You are on page 1of 32

GARANTIA WARRANTY

CONDICIONES DE LA GARANTIA WARRANTY CONDITIONS

BOMBAS AZCUE, S.A., garantiza la calidad de BOMBAS AZCUE, S.A.,warranties the quality of its
sus fabricados por un período de doce meses partir de la products for a period of twelve months, from the date the
fecha de entrega del material al cliente. equipment is delivered to the customer.
La garantía comprende al cambio o reposición sin The warranty comprehends the exchange or the repla-
cargo, de toda pieza o conjunto que sea reconocido por los ser- cement of any part or assembly that the technical services of
vicios técnicos de BOMBAS AZCUE, S.A., como defectuosa BOMBAS AZCUE, S.A. could find defective, due to wrong
por deficiencia de proyecto, fabricación o fallo de material. design, manufacturing of material failure.
El desmontaje y montaje correrán a cargo del cliente, The disassembly and assembly shall be carried out at
así como el transporte en ambos sentidos, los cuales serán fac- the customer´s expense, as well as the transport in both direc-
turados al precio de coste. tions, which will be invoiced at cost price.
La reclamación de la garantía se efectuará siempre por The warranty claims will always be done by letter,
escrito, indicando el tipo y número de la bomba o grupo moto- indicating the type and number of the pump or motor-pump
bomba, fecha de entrega y agente de venta donde lo adquirió. unit, date of delivery and the Sales Agency where it was pur-
La reclamación puede hacerse tanto a través del agente de venta chased. The claim may be formulated, either through the
como directamente a BOMBAS AZCUE, S.A. Agency or directly to BOMBAS AZCUE, S.A.
BOMBAS AZCUE, S.A., declina toda responsabili- BOMBAS AZCUE, S.A., does not carry any responsi-
dad por los accidentes, negligencias y desgastes anormales en bility over the accidents, negligence or abnormal wear in the
la bomba, provocados por personal incompetente, por haber tra- pump, no matter where the origin of these is, such as unreliable
bajado sin líquido, o bombeado aguas u otros productos con personnel, for having it run dry or pumped water or other pro-
soluciones o materias en suspensión no detallados en oferta y ducts with solutions or materia in suspension, not specified in
pedido. offer and order.
Asimismo se rechazará toda garantía por reparaciones All warranty on rectifications or repairs, conducted
o transformaciones, efectuadas sin nuestro previo consenti- without our previous consent, shall be refused as well.
miento.
In the motor-pump units, our warranty conditions will
En los grupos motobombas eléctricos, nuestras condi- only be valid when the electrical installation is provided with
ciones de garantía serán válidas únicamente cuando la instala- motor protecting thermal relay, calibrated fuses and discharge
ción eléctrica disponga de arrancador guardamotor adecuado shut-off valve on pump outlet, in order to regulate the capacity
con relé térmico de regulación apropiada, fusibles calibrados y and so, the motor consumed amperage to the value marked on
llave de compuerta en la tubería de impulsión a la salida de la the motor plate.
bomba, para regular el caudal y con ello el consumo del motor
al valor en amperios que señala la placa de características. The repairs or the replacement of the parts under
warranty, cannot in any case, extend the expire of the warranty.
La reparación o el cambio de las piezas en garantía no The pumps or motor-pump units already in use, are not under
puede en ningún caso prolongar o renovar la fecha de la misma. warranty.
No se concede garantía para las bombas o grupos motobombas
usados. The illustrations and data shown in this manual or in
publicity catalogues, are not binding.
Las ilustraciones y datos contenidos en este manual o
en folletos de propaganda son sin compromiso. BOMBAS AZCUE, S.A., reserves the right to introdu-
ce without any previous notice, and at any moment, the even-
BOMBAS AZCUE, S.A., se reserva el derecho de tual modifications it considers adequate, this being due to mar-
introducir sin previo aviso y en cualquier momento las even- ket or constructive difficulties without being for that obliged to
tuales modificaciones que crea oportunas por exigencias include the above changes or improvements is all the pumps or
comerciales o constructivas, sin que por ello, se vea obligada de motor-pump units actually in the customer´s hands or out of the
incluir las modificaciones o mejoras en todas las bombas o gru- factory.
pos motobombas en poder del cliente o fuera de fábrica.
Lubricación serie BT/ Lubrication serie BT
Intervalos lubricación horas servicio
Tipo Temp. Punto aplicación Reengrase Cant.(g) Lubrication intervals in duty hours
Series
Type Max. Appl. Point Refilling Qty.(g) R.P.M.
2900/3450 1450/1750 950/1150

BT-MB ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----

1 70ºC 7.000 10.000 10.000


3861
BT-HM 2 130ºC After 1000 h. 10 1.000 2.000 2.700
Grease nipple
3 150ºC 700 1.500 2.300
1 70ºC 5.000 7.000 8.000
3861
BT-IL 2 130ºC After 1000 h. 15 1.000 2.000 2.700
Grease nipple
3 150ºC 600 1.300 2.200
1 70ºC 3861 ---- 9.000 9.000
BT-LH/LV After 1000 h. 50
2 130ºC Grease niplle ---- 1.100 1.500

BT-HH ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----

BT-DF ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----

1 70ºC 3861 ---- 7.000 7.000


BT-DG After 1000 h. 70
2 130ºC Grease nipple ---- 1.000 1.300

Tipo / Type 1 Tipe / Type 2 Tipe / Type 3


Kluber: Kluber BEM-41-132 Shell: Darina 2 Klübber Unisilikon L50/2
Shell: Albida EMS-2 Mobil: Mobiltemp sch 100
Esso: Unirex N2, N3 or S2 BP: Energrease HT62
Mobil: Mobilith SHC 100
SKF: LGHQ 3

You might also like