Professional Documents
Culture Documents
Navod-Na-Pouzititraktor Mounfield
Navod-Na-Pouzititraktor Mounfield
MP 84 Series
MP 98 Series
SD 98 Series
SD 108 Series
ES MANUAL
Cortadora de pasto con conductor sentado
DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
LT NAUDOJIMO
Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi
INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
kW /min
kg
Transmission
3 7 11 10 1
E G H K I
F D A B C
2
H
G
F
E
A
B D
A
C
II
F
E G
D
B
A
C
4 5
B
E C
A B
C
D
C
A
6 I II
C
D
B
OK !
C
G B
G
A F E A D
C
NO ! F
A B.1 B
7
B B.2
B.2 B C
A
D
C
B
E
D.1
D E.1
8
9
D G
H
C C G
B
F
E
D
F
A
K
I I
O N
H J
I5 I H
L
M
O N
E
10
I
B
A
C
D
E E.1 F
J
II
K
E F
11 12
A
13 14
A A
15 16
A
B
17
A D
H = 0 mm
H = 10 mm
H = 20 mm C
H = 30 mm
B
18
B
H A
19 20
21 22 B
A
1/3
23 24
A.1
A
A
25 26
27
B C A
28 I II
A C
C B
29
30
A
31 32
A A
A A
B
C
33 34
110 mm
180 mm
35 36
110 mm
A
37 38
C
A A C
B B
39 40
C
B
B
A
D
41
42 I II
D C
A B
D
43
A1 A2
B
D
)gk
52(
N 542
xam
)gk 001( N 089 xam
C C
F G
H I J
K
�1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series
�2� Potenza nominale * kW 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5
�3� Giri al minuto * min-1 2800 ± 100 2800 ± 100
�4� Impianto elettrico V 12 12
13 x 5,00-6 13 x 5,00-6
�5� Pneumatici anteriori
(15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6)
�6� Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8
Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-6 bar 1,5 1,5
�7�
15 x 5,00-6 bar 1,0 1,0
�8� Pressione gonfiaggio posteriore bar 1,2 1,2
�9� Massa * kg 160 ÷ 171 160 ÷ 171
�10� Raggio minimo di erba non tagliata cm 70 65
�11� Altezza di taglio cm 3 ÷ 8,5 3 ÷ 8,5
�12� Larghezza di taglio cm 98 107
�13� Capacità del sacco di raccolta l - -
Trasmissione meccanica
�14� Velocità di avanzamento (indicativa) km/h 2,2 ÷ 9,7 2,2 ÷ 9,7
a 3000 min-1
Trasmissione idrostatica
�15� Velocità di avanzamento (indicativa) km/h 0 ÷ 8,8 0 ÷ 8,8
a 3000 min-1
Limite di velocità con catene da neve
�16� km/h 9,7 9,7
(se accessorio previsto)
�17� Dimensioni
�18� Lunghezza mm 1647 1647 ÷ 1697
Lunghezza con sacco - -
�19� mm
(Lunghezza senza sacco) - -
�20� Larghezza mm - -
Larghezza con deflettore di scarico laterale 1198 1312
�21�
(Larghezza senza deflettore di scarico laterale) (1051) (1101)
�22� Altezza mm 1068 1068
�23� Codice dispositivo di taglio 82004346/0 82004357/0
�24� Capacità del serbatoio carburante l 6,5 6,5
Limite di carico per dispostivo di traino 245 245
�25� N (kg)
(Forza verticale massima) (25) (25)
Limite di carico per dispostivo di traino 980 980
�26� N (kg)
(Peso massimo rimorchiabile) (100) (100)
�27� Inclinazione massima consentita 10° (17%) 10° (17%)
�28� Livello di pressione acustica dB(A) 83,8 87
�29� Incertezza di misura dB(A) 0,3 2,5
�30� Livello di potenza acustica misurato dB(A) 99 99
�29� Incertezza di misura dB(A) 0,8 0,43
�31� Livello di potenza acustica garantito dB(A) 100 100
�32� Livello di vibrazioni al posto di guida m/s2 0,94 1,2
�29� Incertezza di misura m/s2 1,39 0,52
�33� Livello di vibrazioni al volante m/s2 3,33 3
�29� Incertezza di misura m/s2 2,72 2
* Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell’etichetta di identificazione della macchina.
�1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series
�2� Potenza nominale * kW 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 11,45
�3� Giri al minuto * min-1 2300/2400 ± 100 2600 ± 100
�4� Impianto elettrico V 12 12
13 x 5,00-6 13 x 5,00-6
�5� Pneumatici anteriori
(15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6)
18 x 8,50-8 18 x 8,50-8
�6� Pneumatici posteriori
(18 x 6,50-8) (18 x 6,50-8)
Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-6 bar 1,5 1,5
�7�
15 x 5,00-6 bar 1,0 1,0
�8� Pressione gonfiaggio posteriore bar 1,2 1,2
�9� Massa * kg 180 ÷ 187 185 ÷ 200
�10� Raggio minimo di erba non tagliata cm 80 70
�11� Altezza di taglio cm 3 ÷ 8,5 3 ÷ 8,5
�12� Larghezza di taglio cm 83 97
�13� Capacità del sacco di raccolta l 210 ÷ 240 210 ÷ 240
Trasmissione meccanica
�14� Velocità di avanzamento (indicativa) km/h 2,2 ÷ 9,7 2,2 ÷ 9,7
a 3000 min-1
Trasmissione idrostatica
�15� Velocità di avanzamento (indicativa) km/h 0 ÷ 8,8 0 ÷ 8,8
a 3000 min-1
Limite di velocità con catene da neve
�16� km/h 9,7 9,7
(se accessorio previsto)
�17� Dimensioni
�18� Lunghezza mm - -
Lunghezza con sacco 2217 ÷ 2340 2340
�19� mm
(Lunghezza senza sacco) (1814) (1814)
�20� Larghezza mm 902 1020
Larghezza con deflettore di scarico laterale
�21� - -
(Larghezza senza deflettore di scarico laterale)
�22� Altezza mm 1098 1098
82004358/0 - 82004359/0 82004362/0 - 82004363/0
�23� Codice dispositivo di taglio
82004360/0 - 82004361/0 82004346/0 - 82004364/0
�24� Capacità del serbatoio carburante l 6,5 6,5
Limite di carico per dispostivo di traino 245 245
�25� N (kg)
(Forza verticale massima) (25) (25)
Limite di carico per dispostivo di traino 980 980
�26� N (kg)
(Peso massimo rimorchiabile) (100) (100)
�27� Inclinazione massima consentita 10° (17%) 10° (17%)
�28� Livello di pressione acustica dB(A) 86 86
�29� Incertezza di misura dB(A) 1,1 2,5
�30� Livello di potenza acustica misurato dB(A) 100 100
�29� Incertezza di misura dB(A) 0,63 0,65
�31� Livello di potenza acustica garantito dB(A) 100 100
�32� Livello di vibrazioni al posto di guida m/s2 1,06 0,7
�29� Incertezza di misura m/s2 0,99 0,25
�33� Livello di vibrazioni al volante m/s2 6,37 8,2
�29� Incertezza di misura m/s2 2,19 1,53
* Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell’etichetta di identificazione della macchina.
�42� ACCESSORI A RICHIESTA
�42.A1�
Kit “mulching”
�42.A2�
�42.B� Carica batteria di mantenimento
�42.C� Kit traino
�42.D� Telo di copertura
�42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series)
�42.F� Catene da neve (18”)
�42.G� Ruote da fango/neve (18”)
�42.H� Rimorchio 45-03453-997
�42.I� Spargitore 45-03153-997
45-0267
�42.J� Rullo per erba
45-02681
�42.K� Spalaneve a lama ST-1402
�42.L� Raccoglitore foglie ed erba 38” (solo per modelli SD series) 45-03313-997
�42.L� Raccoglitore foglie ed erba 42” (solo per modelli SD series) 45-02616-997
H I J L
- - - -
�42.F�
ACCESSORI FRONTALI
- - - -
�42.G�
�34.B�
- - -
K
�42.K�
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1]
CS - TECHNICKÉ PARAMETRY
[2] Номинална мощност * [2] Nazivna snaga (*) [2] Jmenovitý výkon (*)
[3] Обороти в минута (*) [3] Obrtaji u minuti (*) [3] Otáčky za minutu (*)
[4] Електрическа система [4] Električna instalacija [4] Elektroinstalace
[5] Предни гуми [5] Prednje gume [5] Přední pneumatiky
[6] Задни гуми [6] Zadnje gume [6] Zadní pneumatiky
[7] Налягане предно напомпване [7] Pritisak vazduha u prednjim gumama [7] Tlak huštění předních pneumatik
[8] Налягане задно напомпване [8] Pritisak vazduha u zadnjim gumama [8] Tlak huštění zadních pneumatik
[9] Маса (*) [9] Masa (*) [9] Hmotnost (*)
[10] Минимален радиус на неподрязана трева [10] Minimalan radijus nepokošene trave [10] Minimální poloměr neposečené trávy
[11] Височина на косене [11] Visina košenja [11] Výška sekání
[12] Ширина на косене [12] Širina košenja [12] Šířka sekání
[13] Вместимост на торбата за събиране на [13] Kapacitet vreće za skupljanje trave [13] Kapacita sběrného koše
трева [14] Mehanički prijenos Brzina kretanja [14] Mechanická převodovka
[14] Механична трансмисия - Скорост на (orijentaciono) na 3000 min -1 Rychlost pojezdu (přibližná) při 3000
напредване (индикативна) - 3000 min-1 [15] Hidrostatički prijenos min -1
[15] Хидростатична трансмисия - Скорост на Brzina kretanja (orijentaciono) na 3000 min -1 [15] Hydrostatická převodovka
напредване (индикативна) - 3000 min-1 [16] Ograničenje brzine s lancima za snijeg Rychlost pojezdu (přibližná) při 3000
[16] Граница на скоростта с верига за сняг (ako su oni predviđena dodatna oprema) min -1
(ако тази принадлежност е предвидена) [17] Dimenzije [16] Mezní rychlost se sněhovými řetězy
[17] Размери [18] Dužina (pokud se jedná o určené příslušenství)
[18] Дължина [19] Dužina s vrećom (dužina bez vreće) [17] Rozměry
[19] Дължина с торбата за събиране на трева [20] Širina [18] Délka
(дължина без торбата за събиране на [21] Širina s usmjerivačem bočnog izbaci- [19] Délka s košem (Délka bez koše)
трева) vanja (Širina bez usmjerivača bočnog [20] Šířka
[20] Ширина izbacivanja) [21] Šířka vychylovače bočního výhozu (Šířka
[21] Ширина с дефлектор на страничното [22] Visina bez vychylovače bočního výhozu)
разтоварване (Ширина без дефлектор на [23] Šifra rezne glave [22] Výška
страничното разтоварване) [24] Kapacitet spremnika goriva [23] Kód sekacího zařízení
[22] Височина [25] Granica nosivosti uređaja za vuču (maksi- [24] Kapacita palivové nádržky
[23] Код на инструмента за рязане malna vertikalna sila) [25] Mezní zatížení tažného zařízení (max.
[24] Вместимост на резервоара за гориво [26] Granica nosivosti uređaja za vuču (maksi- svislá síla)
[25] Ограничение на товара за теглещото malna težina koja se smije vući) [26] Mezní zatížení tažného zařízení (max.
устройство (максимална вертикална сила) [27] Maksimalni dozvoljen nagib tažená hmotnost)
[26] Ограничение на товара за теглещото [28] Razina zvučnog pritiska [27] Maximální povolené naklonění
устройство (максимално тегло за теглене) [29] Mjerna nesigurnost [28] Úroveň akustického tlaku
[27] Максимално допустим наклон [30] Izmjerena razina zvučne snage [29] Nepřesnost měření
[28] Ниво на звуково налягане [31] Garantirana razina zvučne snage [30] Úroveň naměřeného akustického
[29] Несигурност на измерване [32] Razina vibracija na mjestu vozača výkonu
[30] Измерено ниво на акустична мощност [33] Razina vibracija na volanu [31] Úroveň zaručeného akustického výkonu
[31] Гарантирано ниво на акустична мощност [34] Tablica za pravilno kombinovanje [32] Úroveň vibrací na místě řidiče
[32] Ниво на вибрации в мястото за dodatne opreme [33] Úroveň vibraci na volantu
управление [34.A] Zadnja dodatne oprema [34] Tabulka pro správnou kombinaci
[33] Ниво на вибрации на волана [34.B] Prednja dodatne oprema příslušenství
[34] Таблица за правилното комбиниране [42] Dodatna oprema na zahtjev [34.A] Zadní příslušenství
на принадлежностите [42.A1, 42.A2] Komplet za malčiranje [34.B] Fřední příslušenství
[34.A] задни принадлежности [42.B] Punjač akumulatora za održavanje [42] Příslušenství na požádaní
[34.B] челни принадлежности [42.C] Komplet za vuču [42.A1, 42.A2] Sada pro mulčování
[42] принадлежности по поръчка [42.D] Pokrovna cerada [42.B] Udržovací nabíječka akumulátoru
[42.A1, 42.A2] Hабор за “mulching” [42.E] Komplet štitnika za izbacivanje odotraga [42.C] Sada tažného zařízení
[42.B] Зарядно устройство за поддържане (samo za seriju modela MP) [42.D] Krycí plachta
[42.C] Набор за теглене [42.F] Lanci za snijeg (18”) [42.E] Sada ochranného krytu zadního výhozu
[42.D] Покривен брезент [42.G] Točkovi za blato / snijeg (18”) (jen pro modely řady MP)
[42.E] Набор защита на задно [42.H] Prikolica [42.F] Sněhové řetězy (18”)
разтоварване (само за модели от [42.I] Rasipač [42.G] Kola do bláta / sněhu (18”)
серията MP) [42.J] Valjak za travu [42.H] Přívěs
[42.F] Вериги за сняг (18”) [42.K] Plug za snijeg s nožem [42.I] Posypávač
[42.G] Колела за кал / сняг (18”) [42.L] Skupljač lišća i trave (samo za seriju [42.J] Válec pro válcování trávy
[42.H] Ремарке modela SD) [42.K] Sněhová radlice
[42.I] Приспособление за разсейване на [42.L] Sběrač listí a trávy (jen pro modely
пясък или чакъл * Za specifični podatak, pogledajte što je navede- řady SD)
[42.J] Ролка за трева no na identifikacijskoj naljepnici mašine
[42.K] Снегорин с острие * Ohledně uvedeného údaje vycházejte z
[42.L] Събирач на листа и трева (само за hodnoty uvedené na identifikačním štítku
модели от серията SD) stroje.
OBSAH
1. VŠEOBECNÉ INFORMACE������������������������� 2 7.1 Všeobecné informace������������������������� 16
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY�������������������������� 2 7.2 Doplnění paliva / vyprázdnění palivové
3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM������������������������� 4 nádrže������������������������������������������������� 16
3.1 Popis stroje a určené použití����������������� 4 7.3 Kontrola, doplnění a vypouštění oleje
3.2 Výstražné symboly�������������������������������� 5 motoru������������������������������������������������� 17
3.3 Identifikační štítek ��������������������������������� 6 7.4 Antiskalpovací kolečka������������������������ 17
3.4 Hlavní součásti�������������������������������������� 6 7.5 Čištění������������������������������������������������� 18
4. MONTÁŽ������������������������������������������������������ 6 7.6 Akumulátor������������������������������������������ 19
4.1 Komponenty pro montáž����������������������� 7 7.7 Fixační matice a šrouby����������������������� 19
4.2 Montáž volantu�������������������������������������� 7 8. MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA����������������������������� 19
4.3 Montáž sedadla������������������������������������ 7 8.1 Doporučení k zajištění bezpečnosti����� 19
4.4 Montáž a připojení akumulátoru������������ 7 8.2 Montážní celek sekacích zařízení / sekací
4.5 Montáž předního nárazníku������������������� 8 zařízení������������������������������������������������ 19
4.6 Montáž vychylovače bočního výhozu 8.3 Výměna Předních / zadních kol���������� 20
(pouze u modelů s bočním výhozem)���� 8 8.4 Elektronická karta������������������������������� 20
4.7 Montáž bočních výztuží montážního 8.5 Výměna pojistky���������������������������������� 21
celku sekacích zařízení (pouze u modelů 8.6 Výměna žárovek��������������������������������� 21
s bočním výhozem, jsou-li součástí)������ 8 8.7 Zadní náprava������������������������������������� 21
4.8 Montáž a dokončení zadní desky (pouze 9. SKLADOVÁNÍ��������������������������������������������� 21
u modelů se zadním sběrem)���������������� 8 10. MANIPULACE A PŘEPRAVA��������������������� 22
5. OVLÁDACÍ PRVKY��������������������������������������� 9 11. SERVISNÍ SLUŽBA A OPRAVY������������������ 22
5.1 Přepínač s klíčem���������������������������������� 9 12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY�������������������������������� 22
5.2 Ovládací prvek plynu����������������������������� 9 TABULKA ÚDRŽBY����������������������������������������� 22
5.3 Páka parkovací brzdy���������������������������� 9 13. IDENTIFIKACE ZÁVAD������������������������������� 24
5.4 Pedál spojky / brzdy (mechanická 14. PŘÍSLUŠENSTVÍ���������������������������������������� 26
převodovka)������������������������������������������ 9 14.1 Sada pro mulčování���������������������������� 26
5.5 Řadicí páka (mechanická převodovka)� 9 14.2 Udržovací nabíječka akumulátoru������� 26
5.6 Brzdový pedál (hydrostatická 14.3 Sada tažného zařízení������������������������� 26
převodovka)���������������������������������������� 10 14.4 Krycí plachta��������������������������������������� 26
5.7 Pedál náhonu (hydrostatická 14.5 Sada ochranného krytu zadního výhozu
převodovka)���������������������������������������� 10 ������������������������������������������������������������ 26
5.8 Páka odjištění hydrostatické převodovky 14.6 Sněhové řetězy 18"����������������������������� 26
(hydrostatická převodovka)����������������� 10 14.7 Kola do bláta / sněhu 18"�������������������� 26
5.9 Ovládací prvek zařazení a vyřazení 14.8 Přívěsný vozík������������������������������������� 26
sekacích zařízení��������������������������������� 10 14.9 Posypávač������������������������������������������ 26
5.10 Tlačítko podmiňovacího signálu sekání 14.10 Válec pro válcování trávy�������������� 26
při zpětném chodu������������������������������ 11 14.11 Sněhová radlice���������������������������� 26
5.11 Páka nastavení výšky sečení�������������� 11 14.12 Sběrač listí a trávy������������������������ 26
5.12 Kontrolka a zařízení pro akustickou
signalizaci (pouze u modelů se zadním
sběrem)����������������������������������������������� 11
5.13 Páka pro překlopení sběrného koše (je-
li součástí, pouze u modelů se zadním
sběrem) ���������������������������������������������� 11
6. POUŽITÍ STROJE��������������������������������������� 11
6.1 Přípravné úkony���������������������������������� 11
6.2 Bezpečnostní kontroly������������������������� 12
6.3 Použití stroje na svazích���������������������� 13
6.4 Startování�������������������������������������������� 13
6.5 Pracovní činnost��������������������������������� 14
6.6 Zastaven������������������������������������������� 16
6.7 Po použití�������������������������������������������� 16
7. ŘÁDNÁ ÚDRŽBA��������������������������������������� 16
CS - 1
1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CS - 2
Spalovací motor: palivo • Vzdalte osoby, děti a zvířata z
NEBEZPEČÍ! Palivo je vysoce hořlavé. pracovního prostoru. Je třeba, aby byly
• Palivo skladujte v příslušných děti pod dohledem dospělé osoby.
homologovaných nádobách určených • Nepracujte, když je tráva mokrá, za
k tomuto účelu, na bezpečném místě, deště a při riziku bouře, zejména když
v dostatečné vzdálenosti od zdrojů je pravděpodobný výskyt blesků.
tepla nebo volného plamene. • Věnujte mimořádnou pozornost
• Nádoby a prostor pro skladování benzinu nepravidelnostem terénu (hrboly,
nechávejte bez zbytků trávy, listí nebo příkopy), svahům, skrytým nebezpečím
přebytečného mazacího tuku. a přítomnosti případných překážek,
• Nenechávejte nádoby na pohonné které by mohly omezovat viditelnost.
látky v dosahu dětí. • Věnujte velkou pozornost blízkosti
• Nekuřte během plnění nebo doplňování srázů, příkopů nebo mezí. Když jedno
paliva ani při žádné manipulaci s palivem. z kol zajede za okraj nebo když dojde k
• Palivo doplňujte s použitím trychtýře, poklesnutí okraje, stroj se může převrátit.
a to pouze na otevřeném prostoru. • Věnujte pozornost svahovitému terénu,
• Vyhněte se vdechování výparů paliva. který vyžaduje mimořádnou pozornost,
• Nesnímejte uzávěr palivové nádržky a aby se zabránilo převrácení nebo ztrátě
nedoplňujte palivo při zapnutém motoru kontroly nad strojem. Hlavní důvody
nebo v případě, že je motor horký; ztráty kontroly nad strojem jsou:
• Uzávěr palivové nádržky otevírejte pomalu –– Nedostatečná přilnavost kol
a nechte postupně uniknout vnitřní tlak. –– Nadměrná rychlost
• Nepřibližujte se k hrdlu palivové nádrže s –– Nevhodný způsob brzdění
otevřeným ohněm kvůli kontrole jejího obsahu. –– Použití stroje pro nevhodný účel
• Když palivo vyteče, nestartujte motor, –– Nedostatečné znalosti o možných
ale vzdalte stroj od prostoru, v kterém důsledcích jízdy při špatných
se palivo vylilo, a zabraňte tak možnosti podmínkách terénu
vzniku požáru, dokud nedojde k –– Nesprávné použití stroje v
odpaření paliva a k rozptýlení výparů. úloze tažného vozidla.
• Okamžitě vyčistěte všechny stopy po
palivu vylitém na stroj nebo na zem. Chování
• Vždy nasaďte zpět a dotáhněte uzávěry • Během jízdy a během pracovní činnosti se
palivové nádrže a nádoby s palivem. nerozptylujte a zůstaňte náležitě soustředění.
• Nestartujte stroj na místě, kde bylo provedeno • Věnujte pozornost použití zpětného chodu
doplnění paliva; startování motoru musí nebo pohybu dozadu. Před zpětným chodem
proběhnout v minimální vzdálenosti 3 metrů i během něj se ohlédněte za sebe, abyste
od místa, kde se doplňovalo palivo; se ujistili, že se tam nenacházejí překážky.
• Zamezte kontaktu paliva s oděvy, a • Když táhnete náklad nebo používáte
pokud se tak stane, před spuštěním těžká přídavná zařízení, věnujte
motoru se převlékněte. pozornost následujícím pokynům:
–– Pro uchycení tažných tyčí používejte
2.3 BĚHEM POUŽITÍ jenom k tomu určené úchytné body;
–– vyhněte se prudkému zatáčení; věnujte
Pracovní prostor pozornost zpětnému chodu;
• Nespouštějte motor v uzavřených –– používejte protizávaží nebo závaží na
prostorech, kde se mohou hromadit kola vždy, když to doporučuje návod.
nebezpečné výpary oxidu uhelnatého. • Věnujte pozornost použití sběrných košů
Startování musí probíhat venku nebo v a příslušenství, které by mohlo narušit
dobře větraném prostoru. Pamatujte vždy stabilitu stroje, zejména na svazích.
na to, že výfukové plyny jsou jedovaté. • Pokaždé udržujte ruce a nohy v bezpečné
• Při startování stroje nesměřujte výfuk a tím i vzdálenosti od sekacího zařízení, a to
výfukové plyny vůči zápalným materiálům. během startování i během použití stroje.
• Nepoužívejte stroj v prostředí s rizikem • Upozornění: sekací zařízení se nadále
výbuchu, za přítomnosti hořlavých kapalin, otáčí po dobu několika sekund i po jeho
plynů nebo prachu. Elektrické kontakty nebo vyřazení nebo po vypnutí motoru.
mechanický otěr mohou způsobovat vznik • Věnujte pozornost montážnímu celku
jisker, které mohou zapálit prach nebo výpary. sekacího zařízení s více než jedním
• Pracujte pouze při denním světle nebo sekacím zařízením, protože jedno
při dobrém umělém osvětlení. otáčející se sekací zařízení může způsobit
otáčení ostatních sekacích zařízení.
CS - 3
• Vždy se zdržujte v dostatečné
vzdálenosti od výstupního otvoru. Úroveň hluku a vibrací uvedené v tomto
• Nedotýkejte se součástí motoru, které se návodu představují maximální hodnoty použití
během použití ohřívají. Hrozí riziko popálení! stroje. Použití nevyváženého sekacího prvku,
• Abyste se vyhnuli riziku vzniku požáru, příliš vysoká rychlost pohybu a chybějící údržba
nenechávejte stroj zastavený se zapnutým výrazně ovlivňují akustické emise a vibrace.
motorem ve vysokém trávním porostu. Proto je třeba přijmout preventivní opatření pro
odstranění možných škod způsobených vysokým
V případě poruchy nebo nehody během hlukem a namáháním v důsledku vibrací; zajistěte
pracovní činnosti okamžitě zastavte motor a údržbu stroje, používejte chrániče sluchu a
přesuňte stroj, aby se zabránilo dalším škodám; během pracovní činnosti dělejte přestávky.
v případě nehod s ublížením na zdraví třetím
osobám okamžitě uveďte do praxe postupy první Skladování
pomoci nejvhodnější pro danou situaci a obraťte • Neodkládejte stroj s palivem v nádrži
se na zdravotní středisko ohledně potřebného v místnosti, ve které by výpary paliva
ošetření. Odstraňte jakoukoli případnou suť, která mohly dosáhnout plamene, jiskry
by mohla způsobit škody a ublížení na zdraví nebo silného zdroje tepla.
osob nebo zvířat ponechaných bez dozoru. • Za účelem omezení rizika požáru
nenechávejte nádoby s odpadovými
Omezení použití materiály uvnitř místnosti.
• Nikdy nepoužívejte stroj, když jsou
poškozené ochranné kryty, když chybí 2.5 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
nebo když nejsou správně nasazené
(sběrný koš, ochranný kryt bočního výhozu Ochrana životního prostředí musí
nebo ochranný kryt zadního výhozu). představovat významný a prioritní aspekt
• Nepoužívejte stroj, když příslušenství/ použití stroje ve prospěch občanského
nástroje není/nejsou nainstalováno/ spolužití a prostředí, v němž žijeme.
nainstalovány v určených místech. • Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem
• Nevypínejte, nevyřazujte a nedemontujte ve vztahu s vašimi sousedy. Používejte stroj
přítomné bezpečnostní prvky/mikrospínače výhradně v rozumné době (ne včasně ráno
ani je nevyřazujte z činnosti. nebo pozdě večer, abyste nerušili jiné osoby).
• Nevystavujte stroj nadměrné námaze a • Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci
nepoužívejte stroj s nižším výkonem pro obalů, olejů, paliva, filtrů, opotřebených
realizaci náročných prací; použití vhodného součástí nebo jakéhokoli prvku se silným
stroje snižuje rizika a zlepšuje kvalitu práce. dopadem na životní prostředí; tyto
• Tento stroj není homologován pro použití odpadové materiály nesmí být odhozeny
na veřejných komunikacích. K jeho použití do běžného odpadu, ale musí být odděleny
může docházet (ve smyslu Dopravních a odevzdány do příslušných sběrných
předpisů) jenom na soukromých pozemcích, středisek, která zajistí recyklaci materiálů.
uzavřených pro veřejnou dopravu. • Důsledně dodržujte místní předpisy týkající
se likvidace zbytkového materiálu.
2.4 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ • Při vyřazení stroje z provozu jej
nenechávejte volně v přírodě, ale
Provádění pravidelné údržby a správného obraťte se na sběrné středisko v souladu
skladování zajišťuje zachování bezpečnosti s platnými místními předpisy.
stroje a úrovně jeho výkonnosti.
CS - 4
–– mechanickou převodovkou s 5 rychlostními –– používání stroje pro přejezd po
stupni pro jízdu dopředu a jedním nestabilních, kluzkých, zamrzlých,
rychlostním stupněm pro zpětný chod. skalnatých nebo nesouvislých terénech,
–– hydrostatickou převodovkou s nekonečně kalužích nebo bažinách, které neumožňují
variabilními rychlostními stupni pro jízdu vyhodnocení konzistence terénu;
dopředu a pro zpětný chod ("Hydro"). –– aktivace sekacího zařízení na
úsecích bez travnatého porostu;
Obsluha je schopna obsluhovat stroj a –– používání stroje pro sběr listí nebo sutě.
používat hlavní ovládací prvky tak, že
vždy zůstane sedět na místě řidiče. DŮLEŽITÁ INF. Nevhodné použití stroje
bude mít za následek propadnutí záruky a
Bezpečnostní prvky namontované na stroji zajiš- odmítnutí jakékoli odpovědnosti ze strany
ťují zastavení motoru a sekacího zařízení v prů- Výrobce, přičemž všechny náklady vyplývající
běhu několika sekund (odst. 6.2.2). ze škod nebo ublížení na zdraví samotného
uživatele nebo třetích osob ponese uživatel.
3.1.1 Určené použití
3.1.3 Druhy uživatelů
Tento stroj byl navržen a vyroben pro sekání trávy.
Tento stroj je určen k použití ze strany
Obecně lze říci, že tento stroj je určen pro: spotřebitelů, tedy neprofesionální obsluhy.
• u série MP 84 / MP 98: Je určen pro použití "domácími kutily".
1. sekání trávy a její sběr do sběrného koše;
2. sekání trávy a její vyhazování DŮLEŽITÁ INF. Stroj musí
na zem ze zadní části; používat jediný člen obsluhy.
3. sekání trávy, její posekání nadrobno a
její ponechání na terénu (mulčování).
• u série SD 98 / 108: 3.2 VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY
4. sekání trávy a jej boční vyhazování;
5. sekání trávy, její posekání nadrobno a Na stroji jsou uvedeny různé symboly (obr. 2).
její ponechání na terénu (mulčování). Jejich funkcí je připomenout obsluze chování,
které je třeba dodržovat, aby jej používala
Použití speciálního příslušenství, které je s potřebnou pozorností a opatrností.
určeno Výrobcem jako originální výbava, nebo Význam jednotlivých symbolů:
příslušenství, které lze zakoupit samostatně, Upozornění: Před použitím
umožňuje provést tuto pracovní činnost v různých stroje si přečtěte pokyny.
provozních režimech, které jsou ilustrovány v
tomto návodu, nebo v pokynech, které jsou
dodávány spolu s konkrétním příslušenstvím. Upozornění: Před
Rovněž možnost aplikace přídavného provedením jakékoli údržby
příslušenství (je-li určeno Výrobcem) může nebo opravy vyjměte klíč
rozšířit použití na další funkce v rámci limitů a a přečtěte si pokyny.
podmínek uvedených v pokynech, které jsou Nebezpečí! Vymršťování
dodávány spolu s daným příslušenstvím. předmětů: Nepracujte bez
namontovaného ochranného
3.1.2 Nevhodné použití krytu zadního výhozu nebo
sběrného koše (pouze u mo-
• Jakékoli jiné použití, které se liší od výše delů se zadním sběrem)
uvedených použití, může být nebezpečné
Nebezpečí! Vymršťování
a může způsobit ublížení na zdraví osob a/
předmětů: Nepracujte bez
nebo škody na majetku. Do nevhodného
namontovaného vychylovače
použití patří (například, ale nejen):
bočního výhozu (pouze u mo-
–– přeprava dalších osob, dětí nebo
delů s bočním výhozem)
zvířat, které by mohly spadnout
a způsobit si tak vážná zranění Nebezpečí! Vymršťování
nebo ohrozit bezpečnost jízdy; předmětů: Udržujte osoby v
–– tahání nebo tlačení břemen bez dostatečné vzdálenosti
použití náležitého příslušenství,
určeného pro tahání;
CS - 5
Nebezpečí! Převrácení 3.4 HLAVNÍ SOUČÁSTI
stroje: Nepoužívejte tento stroj
na svazích se sklonem vyšším Stroj je složen z několika základních částí,
než 10° které plní následující funkce (obr. 1):
Nebezpečí! Amputace: Ujis-
těte se, že se přítomné děti A. Montážní celek sekacích zařízení:
nacházejí v dostatečné vzdá- jedná se o celek tvořený ochranným
lenosti od stroje, když je motor krytem, pod kterým se nachází rotační
v chodu sekací zařízení a sekací zařízení.
Riziko pořezání. Pohybující B. Sekací zařízení: Jsou to prvky určené
se sekací zařízení. Nevkládejte k sekání trávy; lopatky umístěné
ruce ani nohy do prostoru ulo- na jejich koncích napomáhají
žení sekacích zařízení. k nasměrování posečené trávy
směrem k vyhazovacímu kanálu.
C. Vychylovač bočního výhozu: tvoří
bezpečnostní ochranný kryt a zabraňuje
Upozornění! Zdržujte se v
vymrštění cizích předmětů, které
dostatečné vzdálenosti od hor-
byly případně zachyceny sekacími
kých povrchů.
zařízeními, daleko za stroj (pouze
max xxx N (xx kg)
Při použití sady tažného zaří- u modelů s bočním výhozem).
max xxx N (xxx kg)
CS - 6
Z přepravních a skladovacích důvodů není 4. Vyjměte stroj z obalu za dodržení
stroj kompletně sestaven přímo ve výrobním níže uvedených opatření:
závodě. Pro jeho uvedení do provozu je –– přemístěte sekací zařízení do
třeba provést rozbalení jednotlivých částí a maximální výšky (odst. 5.10), aby
jejich montáž dle následujících pokynů. se zabránilo jeho poškození při
sestupu stroje ze základní palety;
Vybalení a dokončení montáže musí –– Spusťte stroj ze základní palety.
být provedeno na rovném, pevném povrchu,
s dostatečným prostorem pro pohyb U modelů s hydrostatickou převodovkou
stroje a obalů, vždy s využitím vhodných přesuňte páku odjištění zadního náhonu do
nástrojů. Nepoužívejte stroj dříve, než polohy odpovídající jeho odjištění (odst. 5.13).
provedete pokyny oddílu "MONTÁŽ".
4.2 MONTÁŽ VOLANTU
CS - 7
DŮLEŽITÁ INF. Abyste se vyhnuli zásahu DŮLEŽITÉ U modelů s možností bočního
ochrany elektronické karty, v žádném případě se vyklápění: ujistěte se, že ochranný prvek bočního
nepokoušejte startovat motor před úplným nabi- vyklápění (obr. 13A) se nachází ve spodní
tím akumulátoru!
poloze a je zajištěn pojistnou pákou (obr. 13B).
4.5 MONTÁŽ PŘEDNÍHO NÁRAZNÍKU DŮLEŽITÉ Před prováděním demontáže či
údržby odchylovací desky nezapomeňte zatlačit
1. pojistnou páku (obr. 14B) a vytáhnout ochranný
1a. Pouze u nárazníku typu "I" - prvek bočního vyklápění nahoru (obr. 14A), aby
Namontujte přední nárazník (obr. bylo možné jej odmontovat.
6.A) na spodní část rámu (obr. 6.B)
s použitím čtyř šroubů (obr. 6.C). POZNÁMKA Při demontáži
1b. Pouze s nárazníkem typu "II" odchylovací desky provádějte kroky
1. Namontujte dva držáky (obr. 6.A) a v obráceném pořadí než při montáži.
(obr. 6.B) na spodní část rámu (obr. 6.C)
za dodržení směru montáže, který je
uveden na obrázku: R = pravý; L= levý. 4.7 MONTÁŽ BOČNÍCH VÝZTUŽÍ
2. dotáhněte na doraz šrouby (obr. 6.D). MONTÁŽNÍHO CELKU
3. Připevněte přední nárazník (obr. SEKACÍCH ZAŘÍZENÍ (POUZE U
6.E) k držákům (obr. 6.A) a (obr. MODELŮ S BOČNÍM VÝHOZEM,
6.B) prostřednictvím šroubů JSOU-LI SOUČÁSTÍ)
(obr. 6.F) a matic (obr. 6.G).
Dokončete montáž montážního celku
4.6 MONTÁŽ VYCHYLOVAČE sekacích zařízení namontováním bočních
BOČNÍHO VÝHOZU (POUZE U výztuží na profil montážního celku sekacích
MODELŮ S BOČNÍM VÝHOZEM) zařízení prostřednictvím příslušného
spojovacího materiálu (obr. 8)
1. Zevnitř vychylovače bočního výhozu (obr.
7.A) namontujte pružinu (obr. 7.B) zasunutím
koncové části (obr. 7.B.1) do otvoru a 4.8 MONTÁŽ A DOKONČENÍ ZADNÍ
jejím otočením tak, aby byla pružina (obr. DESKY (POUZE U MODELŮ
7.B.2) i koncová část (obr. 7.B.2) řádně SE ZADNÍM SBĚREM)
uložena v příslušném uložení.
2. Umístěte vychylovač bočního výhozu (obr. 1. Namontujte oba spodní třmeny (obr.
7.A) do místa držáků (obr. 7.C) montážního 9.A) a (obr. 9.B) za dodržení směru
celku sekacích zařízení a pomocí šroubováku montáže uvedeného na obrázku,
otočte druhou koncovou část (obr. 7.B.2) upevněte je šrouby (obr. 9.C) a maticemi
pružiny (obr. 7.B) tak, aby se dostala na (obr. 9.D) a utáhněte je nadoraz.
vnější stranu vychylovače bočního výhozu. 2. Odmontujte dva šrouby (obr. 9.H),
3. Zasuňte čep (obr. 7.D) do otvorů v držácích které budou použity následně.
(obr. 7.C) a ve vychylovači bočního 3. Smontujte spodní část (obr. 9.E) zadní
výhozu tak, aby procházel vnitřkem závitů desky a připevněte ji ke spodním
pružiny (obr. 7.B), až do úplného vysunutí třmenům šrouby (obr. 9.F) a maticemi
děrované koncové části s otvory z držáku, (obr. 9.G), aniž byste je úplně utáhli.
který se nachází nejvíce na vnitřní straně. 4. Dokončete upevnění spodní části (obr.
4. Zasuňte závlačku (obr. 7.E) do otvoru 9.E) zadní desky na doraz; zašroubujte
(obr. D.1) čepu (obr. 7.D) a otočte čep dva předtím odmontované středové
natolik, aby bylo možné ohnout dvě šrouby (obr. 9.H) a utáhněte je nadoraz.
koncové části (obr. 7.E.1) závlačky 5. Utáhněte nadoraz dvě spodní
(pomocí kleští), aby se nemohly vyvléct matice (obr. 9.G).
a způsobit vysunutí čepu (obr. 7.D). 6. Zasuňte páku (obr. 9.J) signalizátoru
naplnění sběrného koše do uložení (obr.
Ujistěte se, že pružina pracuje správně a 9.K) a zatlačte ji dolů až po zacvaknutí.
udržuje vychylovač bočního výhozu stabilně 7. Namontujte dva držáky sběrného koše (obr.
ve spodní poloze a že je čep správně 9.L) a (obr. 9.M) za dodržení směru montáže
zasunutý bez možnosti náhodného vysunutí. vyznačeného na obrázku, připevněte je
šrouby (obr. 9.N) a pružnými podložkami
(obr. 9.O) a utáhněte je na doraz.
CS - 8
5. OVLÁDACÍ PRVKY Jedná se o páku s níže uvedenými
dvěma polohami:
CS - 10
1. Zařazené sekací zařízení.
Vytažený vypínač ve tvaru hřibu
5.13 PÁKA PRO PŘEKLOPENÍ
SBĚRNÉHO KOŠE (JE-LI
2. Vyřazené sekací zařízení. SOUČÁSTÍ, POUZE U MODELŮ
Stisknutý vypínač ve tvaru hřibu. SE ZADNÍM SBĚREM)
• Vyřazením sekacích zařízení
dojde současně k aktivaci Tato páka, kterou je možné vytáhnout
brzdy, která zastaví jejich rotaci z jejího uložení, umožňuje překlopením
v průběhu několika vteřin. vyprázdnit sběrný koš, čímž snižuje
námahu obsluhy (obr. 10.H).
POZNÁMKA Jestliže při zařazení
sekacích zařízení nejsou dodrženy
příslušné bezpečnostní podmínky, dojde
k vypnutí motoru nebo k zabránění jeho 6. POUŽITÍ STROJE
opětovného nastartování (viz odst. 6.2.2)
Bezpečnostní pokyny, které je třeba
sledovat během použití stroje, jsou
popsány v kap. 2. Důsledně dodržujte
5.10 TLAČÍTKO PODMIŇOVACÍHO uvedené pokyny, abyste se vyhnuli
SIGNÁLU SEKÁNÍ PŘI vážným rizikům a nebezpečím.
ZPĚTNÉM CHODU
CS - 12
Úkon Výsledek • Nezastavujte a nerozjíždějte se prudce
při jízdě do kopce nebo z kopce;
1. převodovka v "neutrálu"; Motor lze nastartovat
2. vyřazené sekací zařízení;
• Náhon je třeba zařazovat plynule
3. sedící obsluha. a mimořádně opatrně, aby se
zabránilo převrácení stroje.
obsluha opustí sedadlo Motor se zastaví
v následujících
• Snižte rychlost:
případech –– před jakoukoli změnou směru
a v úzkých zatáčkách;
dojde ke zvednutí sběrného Motor se zastaví
koše nebo k odložení v následujících
–– před přejížděním svahu snižte rychlost,
ochranného krytu zadního případech a to zvláště při jízdě z kopce.
výhozu při zařazených • Nikdy nezařazujte zpětný chod z důvodu
sekacích zařízeních (pouze u snížení rychlosti při jízdě z kopce: mohlo
modelů se zadním sběrem) by to mít za následek ztrátu kontroly nad
při zařazení parkovací Motor se zastaví strojem, zvláště pak na kluzkých terénech.
brzdy bez vyřazení v následujících • Vždy, než ponecháte odstavený stroj
sekacích zařízení případech bez dozoru, zařaďte parkovací brzdu.
CS - 13
POZNÁMKA Použití ovládacího prvku • Pouze u modelů s hydrostatickou
sytiče při již teplém motoru může způsobit převodovkou:
zanesení svíčky a nepravidelný chod. 1. Vyřaďte parkovací brzdu a uvolněte
brzdový pedál (odst. 5.6).
11. Po nastartování motoru přesuňte ovládací
2. Sešlápněte pedál náhonu (odst. 5.7.)
prvek plynu do polohy s označením "želva".
ve směru "jízda dopředu" a požadované
rychlosti dosáhněte postupným
POZNÁMKA V případě problému se zvyšováním tlaku na pedál a nastavením
startováním nepokračujte dlouho v použití polohy ovládacího prvku plynu.
startéru, abyste se vyhnuli vybití akumulátoru
a zahlcení motoru. Pootočte klíč zpět do Zařazení náhonu musí proběhnout
polohy vypnutí, počkejte několik vteřin a popsaným způsobem (odst. 5.7), aby se
znovu opakujte celý postup. V případě, že zabránilo příliš prudkému zařazení, které
problémy přetrvávají, prostudujte si kapitolu by mohlo způsobit převrácení a ztrátu
«14» tohoto návodu a návod k motoru. kontroly nad strojem, zejména na svazích.
CS - 14
jedná se o polohu, kterou je třeba 5. Pravidelnost sečení musí být úměrná
používat vždy během použití stroje; růstu trávy, aby tráva mezi po sobě
2. zvedněte montážní celek sekacích následujícími sečeními nevyrostla příliš.
zařízení do nejvyšší polohy; 6. V období většího sucha a tepla je vhodné
3. zařaďte sekací zařízení (odst. 5.8); zařazení udržovat trávu o něco vyšší, aby se
provádějte pouze na travnatém porostu a tak předešlo vysychání trávníku.
vyhýbejte se jejich zařazení na štěrkovitých 7. Optimální výška trávy u dokonale
terénech a v příliš vysoké trávě; udržovaného trávníku je 4-5 cm a jedním
4. nastavte rychlost pojezdu a výšku sečení sečením by neměla být odstraněno více
(odst. 5.10) v závislosti na stavu trávníku než jedna třetina celkové výšky. Pokud
(výška, hustota a vlhkost trávy); je tráva příliš vysoká, je lepší provést
5. velmi zvolna a se zvýšenou opatrností sečení nadvakrát s denní přestávkou;
(jak již bylo popsáno předem) se poprvé se sekacími zařízeními v nejvyšší
rozjeďte po travnatém porostu; poloze a případně s omezenou stopou,
podruhé již se sekacími zařízeními
DŮLEŽITÁ INF. Aby byl možný zpětný chod v požadované výšce (obr. 20).
se zařazenými sekacími zařízeními, aniž by 8. Vzhled trávníku bude lepší, pokud
došlo k zastavení motoru, je třeba stisknout se budou sečení provádět střídavě
a držet stisknuté tlačítko podmiňovacího ve dvou směrech (obr. 21).
příkazu pro zpětný chod (odst. 5.9). 9. Když má vyhazovací kanál tendenci
zahltit se trávou, je vhodné snížit
Pokaždé, když zaznamenáte snížení otáček rychlost pojezdu, protože je zřejmě příliš
motoru, je třeba snížit rychlost; mějte stále vysoká s ohledem na stav trávníku; když
na paměti, že příliš vysoká rychlost pojezdu uvedený problém přetrvává, mohly by
vzhledem k množství sečené trávy neumožní být důvodem špatně naostřené nože
dosáhnout vysoké kvality sečení. nebo deformace profilu lopatek.
10. Věnujte velkou pozornost sečení v
Vyřaďte sekacích zařízení a přemístěte montážní blízkosti keřů a nízkých obrubníků,
celek sekacích zařízení do nejvyšší polohy: které by mohly poškodit rovnoběžnost
–– během přesunů mezi jednotlivými a okraj montážního celku sekacích
pracovními prostory; zařízení i samotná sekací zařízení.
–– při překonávání netravnatých povrchů;
–– pokaždé, když je třeba překonat překážku. 6.5.6 Vyprázdnění sběrného koše (pouze
u modelů se zadním sběrem)
6.5.5 Rady pro udržení pěkného
vzhledu trávníku POZNÁMKA Vyprázdnění sběrného
koše lze provádět pouze při vyřazených
1. Aby si trávník zachoval pěkný vzhled a sekacích zařízeních; v opačném případě
aby zůstal zelený a měkký, je třeba jej by došlo k zastavení motoru.
pravidelně sekat. Trávník může být tvořen
rostlinami různých druhů. Při častém • Nedovolte, aby se sběrný koš naplnil příliš;
sečení budou lépe růst rostliny s četnými vyhnete se tak zahlcení vyhazovacího kanálu.
kořeny, které tvoří pevnou přikrývku; • Na naplnění sběrného koše vás upozorní
když bude sečení naopak méně časté, příslušný akustický signál; v takovém případě:
dojde k převážnému růstu vysokých a 1. vyřaďte sekací zařízení (odst. 5.8)
plevelných rostlin (jetel, kopretiny apod.). a dojde k přerušení signálu;
2. Trávu je třeba sekat, když je 2. přesuňte ovládací prvek plynu do polohy
trávník dokonale suchý. "želva", odpovídající minimálním otáčkám;
3. Sekací zařízení musí být neporušená 3. zastavte pojezd a přepněte do
a správně naostřená, aby bylo neutrálu (odst. 5.5; odst. 5.7);
možné dosáhnout rovného střihu 4. zařaďte parkovací brzdu;
bez roztřepení stébel trávy, které 5. vypněte motor;
vede k zežloutnutí jejich konců. 6. vytáhněte páku (obr. 22.A - je-li součástí)
4. Motor má být používán při nejvyšších nebo uchopte zadní rukojeť (obr. 22.A1) a
otáčkách, a to jednak proto, aby bylo vyprázdněte sběrný koš jeho vyklopením;
zabezpečeno přesné sečení trávy, a také z 7. znovu zavřete sběrný koš, a to
důvodu zabezpečení dostatečného vymrštění tak, aby došlo k jeho opětovnému
posečené trávy vyhazovacím kanálem. zachycení západkou (obr. 22.B).
CS - 15
6.5.7 Čištění vyhazovacího kanálu (pouze 7. ŘÁDNÁ ÚDRŽBA
u modelů se zadním sběrem)
• Při sečení příliš vysoké anebo mokré trávy 7.1 VŠEOBECNÉ INFORMACE
a při současném pojezdu vysokou rychlostí
může dojít k zahlcení vyhazovacího kanálu. Bezpečnostní pokyny, které je třeba
V případě ucpání je třeba postupovat sledovat během použití stroje, jsou
podle popisu uvedeného v kap. 7.4.2. popsány v kap. 2. Důsledně dodržujte
uvedené pokyny, abyste se vyhnuli
6.5.8 Ukončení sečení vážným rizikům a nebezpečím.
CS - 16
7.2.1 Doplňování 7.3.1 Kontrola / doplnění
CS - 17
"H" mezi okrajem montážního celku sekacích 2. odstraňte nahromaděnou trávu směrem od
zařízení a terénem (obr. 16.A; obr. 17.A). výstupního otvoru vyhazovacího kanálu.
Nastavte polohu antiskalpovacích
koleček podle nerovností terénu. 7.5.3 Čištění koše (pouze u modelů
se zadním sběrem)
Tento úkon je třeba provést PŘI
VYPNUTÉM MOTORU A VYŘAZENÝCH 1. Vyprázdněte sběrný koš.
SEKACÍCH ZAŘÍZENÍCH, a to u obou koleček, 2. Vyklepejte jej, abyste jej očistili
která je třeba nastavit do stejné výšky. od zbytků trávy a od hlíny.
3. Nasaďte zpět sběrný koš a umyjte vnitřek
a. pouze u modelů s bočním výhozem montážního celku sekacích zařízení (odst.
Pro změnu polohy: 7.4.4-a). Po ukončení mytí je třeba vyjmout
1. odšroubujte a vyvlečte šroub (obr. 16.B) sběrný koš, vyprázdnit jej, opláchnout
2. znovu umístěte kolečko (obr. 16.A) s a odložit, aby se urychlilo vyschnutí.
použitím rozpěrky (obr. 16.C) do otvoru
odpovídajícího požadované vzdálenosti 7.5.4 Čištění montážního celku
3. utáhněte na doraz šroub (obr. sekacích zařízení
16.B) do matice (obr. 16.D).
Proveďte důkladné vyčištění montážního
b. pouze u modelů se zadním sběrem celku sekacích zařízení z důvodu odstranění
Pro změnu polohy: zbytků trávy nebo jiných nečistot.
1. odšroubujte matici (obr. 17.B) a
vyvlečte čep (obr. 17.C). Během čištění montážního celku
2. znovu umístěte kolečko (obr. sekacích zařízení oddalte osoby
17.A) do požadované polohy nebo zvířata z okolního prostoru.
3. namontujte zpět čep (obr. 17.C) a dbejte
přitom, aby byla hlava čepu (obr. 17.C) a. Čištění vnitřní části
obrácena směrem dovnitř stroje Umytí vnitřku montážního celku sekacích zařízení
4. utáhněte na doraz matici (obr. 17.B). a vyhazovacího kanálu musí proběhnout na
pevné podlaze za níže uvedených podmínek:
7.5 ČIŠTĚNÍ –– namontovaný sběrný koš nebo
ochranný kryt zadního výhozu (pouze
Po každém použití proveďte vyčištění pro modely se zadním sběrem);
dle níže uvedených pokynů. –– namontovaný vychylovač bočního výhozu
(pouze u modelů s bočním výhozem);
7.5.1 Čištění stroje –– sedící obsluha;
–– montážní celek sekacích
• Očistěte vnější část stroje tak, že přejedete po zařízení v poloze «1»;
plastových částech karoserie měkkou houbou –– zapnutý motor
namočenou ve vodě s čisticím prostředkem, –– převodovka v neutrálu
a zabraňte přitom namočení motoru, –– vyřazená sekací zařízení
komponentů elektroinstalace a elektronické
karty, která se nachází pod palubní deskou. • Připojte hadici s vodou střídavě na příslušné
• Abyste snížili riziko požáru, očistěte přípojky (obr. 28.A; obr. 29.A) a oplachujte
před uskladněním motor, výfuk a prostor každou z nich vodou po dobu několika
pro uložení akumulátoru od zbytků minut za pohybu sekacích zařízení.
trávy, listí a přebytečného maziva.
DŮLEŽITÁ INF. Aby nedošlo k ohrožení
DŮLEŽITÁ INF. Při čištění karoserie správné činnosti elektromagnetické spojky,
a motoru nikdy nepoužívejte vodu pod postupujte níže uvedeným způsobem:
tlakem ani agresivní kapaliny! - zabraňte styku spojky s olejem;
- nesměrujte proudy vody pod vysokým
tlakem přímo na jednotku spojky;
7.5.2 Čištění vyhazovacího kanálu (pouze - nečistěte spojku benzinem.
u modelů se zadním sběrem)
b. Čištění vnější části
V případě ucpání vyhazovacího kanálu je třeba:
1. sejměte sběrný koš nebo ochranný
kryt zadního výhozu;
CS - 18
Aby se zachovala optimální úroveň 8. MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA
účinnosti a bezpečnosti stroje, je třeba
zajistit, aby se na horní části montážního
celku sekacích zařízení nehromadily 8.1 DOPORUČENÍ K ZAJIŠTĚNÍ
nečistoty a zbytky vysušené trávy. BEZPEČNOSTI
DŮLEŽITÁ INF. Pro nabíjení akumulátoru Špatně nabroušené sekací zařízení způsobuje
musí být použito zařízení s konstantním vytrhávání trávy a zežloutnutí trávníku.
napětím. Jiné systémy nabíjení by
mohly akumulátor trvale poškodit. Všechny úkony týkající se sekacích
zařízení (demontáž, ostření, vyvažování,
• Stroj je vybaven konektorem (obr. 30.A) oprava, zpětná montáž a/nebo výměna)
pro nabíjení, s jehož pomocí jej lze připojit představují velice náročné práce, které
k odpovídajícímu konektoru příslušné vyžadují specifické znalosti a použití
udržovací nabíječky akumulátorů, která je příslušného vybavení; z bezpečnostních
dodána v rámci výbavy (je-li součástí) nebo důvodů je proto zapotřebí, aby byly pokaždé
je k dispozici na požádání (odst. 15.2). provedeny ve Specializovaném středisku.
DŮLEŽITÁ INF. Tento konektor musí být použit Poškozené, ohnuté nebo opotřebované
výhradně pro připojení k udržovací nabíječce sekací zařízení nechte vždy vyměnit
jako celek spolu s příslušnými šrouby,
akumulátorů, určené Výrobcem. Při jejím použití:
aby bylo zachováno vyvážení.
–– dodržujte pokyny uvedené v
návodu k použití nabíječky;
–– dodržujte pokyny uvedené v DŮLEŽITÁ INF. Je vhodné, aby byla
návodu k akumulátoru; sekací zařízení měněna ve dvojici, zejména
v případě výrazných rozdílů v opotřebení.
7.7 FIXAČNÍ MATICE A ŠROUBY
DŮLEŽITÁ INF. Vždy používejte originální
• Udržujte dotažení matic a šroubů, sekací zařízení, označené kódem uvedeným
abyste si mohli být stále jisti v tabulce "Technické parametry".
bezpečným fungováním stroje.
CS - 19
Vzhledem k vývoji výrobku by mohla 3. Uložte na zvedák (obr. 37.A) čtvercovou
být sekací zařízení uvedená v tabulce dřevěnou podložku (obr. 37.B) s
"Technické parametry" mezitím vyměněna průřezem přibližně 10 x 10 cm.
za jiná s obdobnými vlastnostmi vzájemné
zaměnitelnosti a bezpečnosti provozu. POZNÁMKA Dřevěná podložka
zabraňuje poškození přední nápravy.
8.3 VÝMĚNA PŘEDNÍCH / ZADNÍCH KOL
4. Zvedněte zvedák tak, aby se
podložka dotýkala rámu a
8.3.1 Přípravné úkony konstrukčních částí (obr. 37.C).
DŮLEŽITÁ INF. Používejte vhodné zvedací POZNÁMKA Během této fáze držte podložku
zařízení, například nůžkový zvedák. vyváženou na zvedáku a pomozte si rukou.
Před samotnou výměnou kol proveďte tyto úkony:
• Odložte veškeré příslušenství.
• Umístěte stroj na pevný a rovný povrch, POZNÁMKA Takto umístěný zvedák
který zaručuje stabilitu stroje. umožňuje zvednout celou přední nápravu.
• Zařaďte parkovací brzdu.
• Vypněte motor. 8.3.4 Výměna kola
• Vytáhnout klíč;
• Umístěte zvedák do nejbližšího zvedacího
bodu, do blízkosti kola určeného k DŮLEŽITÁ INF. Při zvedání se ujistěte,
výměně (odst. 8.3.2; obr. 8.3.3). že stroj zůstává ve stabilní poloze a že
• Zkontrolujte, zda je zvedák je zastaven. Když si všimnete něčeho
dokonale kolmý vůči terénu. neobvyklého, okamžitě spusťte dolů zvedák
a zkontrolujte a odstraňte případné problémy.
Teprve poté stroj znovu zvedněte.
8.3.2 Volba a umístění zvedáku
na zadní kola 1. Vyvlečte víko (obr. 38.A).
2. Stroj zvedněte do takové výšky, aby
Ke spodní části kola (obr. 31.B), které se bylo možné pohodlně vyjmout kolo.
nachází vedle kola určeného k výměně (obr. 3. Pomocí šroubováku vyjměte pružný kroužek
31.C), umístěte dřevěné klíny (obr. 31.A). (obr. 38.B) a opěrnou podložku (obr. 38.C).
4. Vyvlečte kolo určené k výměně.
Pro modely se zadním sběrem: 5. Namažte nápravu (obr. 38.D) mazacím tukem.
• Maximální možná výška zvedáku 6. Namontujte náhradní kolo.
je 110 mm (obr. 32). 7. Důkladně namontujte zpět opěrnou
• Umístěte zvedák pod zadní desku (obr. 33.A), podložku a pružný kroužek.
do vzdálenosti 180 mm od bočního okraje.
DŮLEŽITÁ INF. Zkontrolujte, zda se zadní
Pro modely s bočním výhozem: kola nacházejí ve stejné výšce (obr. 39.A) a
• Maximální možná výška zvedáku zda rozdíl vnějšího průměru obou kol (obr.
je 110 mm (obr. 34). 39.B) nepřesahuje 8-10 mm. Když k tomu
• Umístěte zvedák pod zadní nápravu, v dojde, je třeba provést vyrovnání montážního
místě vyznačeném na obrázku (obr. 35.A). celku sekacích zařízení v autorizované dílně,
aby se zabránilo nepravidelnému sečení.
POZNÁMKA Zvedák umístěný způsobem
popsaným v tomto odstavci umožňuje 8.3.5 Oprava nebo výměna pneumatik
zvednout pouze kolo určené k výměně.
Pneumatiky jsou bez duše, typu "Tubeless",
8.3.3 Volba a umístění zvedáku a proto výměnu nebo opravu případného
na přední kola defektu musí provést odborník v pneuservisu
podle postupu určeného pro daný typ pláště.
1. Umístěte dřevěné klíny (obr. 36.A) do spodní
části kola (obr. 36.B), které se nachází za 8.4 ELEKTRONICKÁ KARTA
kolem určeným k výměně (obr. 36.C).
2. Maximální možná výška zvedáku je 110 mm Elektronická karta je komponent, který
se nachází pod palubní deskou, která řídí
všechny bezpečnostní prvky stroje.
CS - 20
8.4.1 Ochranný prvek karty (pouze u
8.6 VÝMĚNA ŽÁROVEK
modelů se zadním sběrem)
CS - 21
10. MANIPULACE A PŘEPRAVA • Opravy a údržbu v záruce mohou provádět
výhradně autorizované servisní dílny.
• Při manipulaci se strojem postupujte • Autorizované servisní dílny používají
níže uvedeným způsobem: výhradně originální náhradní díly.
–– vyřaďte sekací zařízení; Originální náhradní díly a příslušenství
–– zvedněte montážní celek sekacích byly vyvinuty specificky pro dané stroje.
zařízení do nejvyšší polohy; • Neoriginální náhradní díly a příslušenství
–– vypněte motor; nejsou schváleny; použití neoriginálních
• Při přepravě stroje na kamionu náhradních dílů a příslušenství může ohrozit
nebo přívěsu je třeba: bezpečnost stroje a zbavuje Výrobce
–– použít přístupové rampy, které jsou jakékoli povinnosti nebo odpovědnosti.
odolné, dostatečně široké a dlouhé; • Doporučuje se svěřit stroj jednou
–– nakládat stroj s vypnutým motorem, s ročně autorizované servisní dílně za
klíčem zapalování vyjmutým z jeho uložení, účelem provedení údržby, servisu a
bez řidiče a výhradně jeho posunováním kontroly bezpečnostních zařízení.
s použitím přiměřeného počtu osob;
–– zavřít ventil přívodu paliva (je-li součástí);
–– spustit montážní celek sekacích zařízení; 12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
–– zařadit parkovací brzdu;
–– umístit stroj tak, aby nepředstavoval Záruka se vztahuje na všechny vady
pro nikoho nebezpečí; materiálu a na výrobní vady. Uživatel bude
–– řádně jej připevnit k přepravnímu muset pozorně sledovat všechny pokyny
prostředku lany nebo řetězy, aby se dodané v přiložené dokumentaci.
zabránilo jeho převrácení a možnému Záruka se nevztahuje na škody způsobené:
poškození, spojenému s únikem paliva. • Chybějícím seznámením s
průvodní dokumentací.
• Nepozorností.
11. SERVISNÍ SLUŽBA A OPRAVY • Nevhodným nebo nedovoleným
použitím a montáží.
Tento návod poskytuje veškeré pokyny, • Použitím neoriginálních náhradních dílů.
potřebné pro obsluhu stroje a pro správnou • Použitím příslušenství, které nebylo
základní údržbu, kterou může provádět uživatel. dodáno nebo schváleno výrobcem.
Všechny úkony seřizování a údržby, které nejsou Záruka se dále nevztahuje na:
popsány v tomto návodu, musí být provedeny • běžné opotřebení spotřebních materiálů,
vaším Prodejcem nebo Specializovaným jako jsou převodové řemeny, světlomety,
střediskem, které disponuje znalostmi a kola, nože, pojistné šrouby a dráty.
vybavením, které je nutné pro správné provedení • Běžné opotřebení.
potřebných prací při současném zachování • Motory. Vztahují se na ně záruky
původní bezpečnostní úrovně stroje. výrobce motoru v uvedeném rozsahu
Úkony prováděné u neautorizovaných a za uvedených podmínek.
organizací nebo úkony prováděné Kupující je chráněn vlastními národními zákony.
nekvalifikovaným personálem způsobí Práva kupujícího vyplývající z vlastních národních
propadnutí jakékoli formy záruky a jakékoli zákonů nejsou nijak omezena touto zárukou.
povinnosti nebo odpovědnosti Výrobce.
TABULKA ÚDRŽBY
Políčka vedle vám umožní zaznamenat si datum nebo počet hodin činnosti, kdy byl daný úkon proveden.
CS - 22
Úkon údržby Interval Provedení úkonu (Datum a čas) Poznámky
(v
hodinách)
STROJ
Bezpečnostní kontroly / Ověření Před odst. 6.2
funkčnosti ovládacích prvků každým
použitím
Kontrola tlaku v pneumatikách Před odst. 6.1.3
každým
použitím
Montáž/Ověření ochranných Před odst. 6.1.4
krytů na výstupu každým
použitím
Celkové vyčištění a kontrola Po každém odst. 7.4
použití
Ověření případných škod, které se vyskytují Po každém -
na stroji. V případě potřeby se obraťte použití
na autorizované servisní středisko.
Nabití akumulátoru Před skla- odst. 7.5
dováním
Kontrola všech upevnění 25
Kontrola upevnění a naostření 25 ***
sekacích zařízení
Kontrola převodového řemenu 25 ***
Kontrola řemenu ovládání sekacích zařízení 25 ***
Kontrola a seřízení brzdy 25 ***
Kontrola a seřízení náhonu 25 ***
Kontrola zařazení a brzdy sekacího zařízení 25 ***
Celkové mazání 25 ****
Výměna sekacích zařízení 100 ***
Výměna převodového řemenu - ** / ***
Výměna řemenu ovládání sekacích zařízení - ** / ***
MOTOR
Kontrola/doplnění hladiny paliva Před odst. 7.2
každým
použitím
Kontrola / doplnění oleje motoru Před odst. 7.3
každým
použitím
Výměna motorového oleje ... *
Kontrola a vyčištění vzduchového filtru ... *
Výměna vzduchového filtru ... *
Kontrola benzinového filtru ... *
Výměna benzinového filtru ... *
Kontrola a vyčištění kontaktů svíčky ... *
Výměna zapalovací svíčky ... *
* Konzultujte návod motoru, abyste se seznámili s kompletním seznamem operací a intervalů údržby
** Při prvním náznaku poruchy se obraťte na Autorizovaný servis
*** Operace, která musí být provedena vaším Prodejcem nebo Autorizovaným servisem
*** Základní mazání všech kloubových spojů by mělo být prováděno kromě již uvedených
termínů vždy tehdy, když se předpokládá období dlouhodobé nečinnosti stroje
CS - 23
13. IDENTIFIKACE ZÁVAD
Když problémy přetrvávají i po aplikaci výše uvedených řešení, obraťte se na vašeho Prodejce.
CS - 24
ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
8. Zastavení motoru zásah bezpečnostních zařízení zkontrolujte, zda jsou dodrženy
během pracovní činnosti podmínky (odst. 6.2.2)
vypálená pojistka v důsledku zkratu Vyhledejte a odstraňte příčinu poruchy,
nebo poruch elektroinstalace (pouze aby se zabránilo opětovným přerušením.
u modelů s bočním výhozem) Vyměňte pojistku (10 A) (odst. 8.5).
V případě opakovaných přerušení
se obraťte na svého prodejce
9. Dojde k zastavení Zásah ochrany elektronické karty Otočte klíč do polohy «ZASTAVENÍ»,
motoru během z níže uvedených důvodů: vyčkejte několik sekund na
pracovní činnosti a automatické obnovení činnosti a:
ke zhasnutí kontrolky prohození vývodů akumulátoru zkontrolujte připojení (odst. 4.4)
(pouze u modelů se
zadním sběrem) poruchy v činnosti regulátoru zkontrolujte kontakty kabelů
nabíjení akumulátoru akumulátoru (odst. 4.4)
zkontrolujte přítomnost akumulátoru
zkrat obraťte se na vašeho Prodejce
10. Při vyřazování sekacích problémy v systému řazení obraťte se na vašeho Prodejce
zařízení nedojde k jejich
rychlému vyřazení
nebo zastavení
11. Nepravidelné sečení montážní celek sekacích zařízení zkontrolujte tlak v pneumatikách (odst. 6.3.1).
a nedostatečný sběr není rovnoběžný s terénem obnovte vyrovnání montážního celku
(pouze u modelů se sekacích zařízení s terénem (odst. 8.2.1)
zadním sběrem)
neúčinnost sekacích zařízení obraťte se na vašeho Prodejce
příliš velká rychlost vzhledem snižte rychlost pojezdu a/nebo
k výšce sečené trávy zvyšte výšku montážního celku
sekacích zařízení (odst. 6.5.4)
vyčkejte, až tráva vyschne
zahlcený kanál sejměte sběrný koš a vyprázdněte kanál
(odst. 7.4.2)
12. Nepravidelné sečení montážní celek sekacích zařízení zkontrolujte tlak v pneumatikách (odst. 6.3.1).
(pouze u modelů s není rovnoběžný s terénem obnovte vyrovnání montážního celku
bočním výhozem) sekacích zařízení s terénem (odst. 8.2.1)
neúčinnost sekacích zařízení obraťte se na vašeho Prodejce
13. Vibrace během montážní celek sekacích vyčistěte montážní celek sekacích
činnosti zařízení je plný trávy zařízení (odst. 7.4.4)
sekací zařízení nejsou vyvážená obraťte se na vašeho Prodejce
nebo jsou povolená
šroubové spoje uvolněny zkontrolujte a dotáhněte šrouby
upevnění motoru na rámu stroje
14. Nejisté nebo nesprávně seřízená brzda obraťte se na vašeho Prodejce
neúčinné brzdění
15. Nepravidelný pojezd, problémy s řemenem nebo obraťte se na vašeho Prodejce
nedostatečný náhon se zařízením pro zařazení
při jízdě do svahu nebo
tendence stroje
převrátit se
16. Po sešlápnutí pedálu odjišťovací páka se nachází v vraťte ji do polohy odpovídající
s motorem v chodu se poloze odjištění náhonu zařazenému náhonu (odst. 5.13)
stroj nerozjede (modely
s hydrostatickou
převodovkou)
Když problémy přetrvávají i po aplikaci výše uvedených řešení, obraťte se na vašeho Prodejce.
CS - 25
ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
17. Stroj začíná poškození nebo povolené součásti zastavte stroj a vyjměte klíč zapalování
vibrovat neobvyklým zkontrolujte případná poškození
způsobem a/nebo
zasáhl cizí těleso zkontrolujte, zda některé součásti nejsou
uvolněné, a dle potřeby je utáhněte
nechte provést kontroly, výměny nebo
opravy ve specializovaném středisku
Když problémy přetrvávají i po aplikaci výše uvedených řešení, obraťte se na vašeho Prodejce.
14. PŘÍSLUŠENSTVÍ
Jemně rozdrobí posečenou trávu a nechá Zlepšují výkonnost náhonu na sněhu a blátě.
ji na trávníku (obr. 42.A1; obr. 42.A2).
14.8 PŘÍVĚSNÝ VOZÍK
14.2 UDRŽOVACÍ NABÍJEČKA
AKUMULÁTORU Slouží k přepravě nářadí nebo jiných předmětů
v mezích povolené nosnosti (obr. 42.H).
Umožňuje udržovat vysokou účinnost
akumulátoru v období dlouhodobé nečinnosti 14.9 POSYPÁVAČ
stroje, zajišťuje jeho optimální nabití a
prodlužuje jeho životnost (obr. 42.B). Slouží k posypu solí nebo hnojivy (obr. 42.I).
Pro tažení malého přívěsu (obr. 42.C). Slouží k udusání terénu po výsevu
nebo k válcování trávy (obr. 42.J).
14.4 KRYCÍ PLACHTA
14.11 SNĚHOVÁ RADLICE
Chrání stroj před prachem v období,
kdy je stroj mimo provoz (obr. 42.D) Slouží k odhrnování sněhu a k jeho
bočnímu hromadění (obr. 42.K).
14.5 SADA OCHRANNÉHO KRYTU
ZADNÍHO VÝHOZU 14.12 SBĚRAČ LISTÍ A TRÁVY
CS - 26
¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE
ES EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta.
ÍNDICE
1. INFORMACIÓN GENERAL�������������������������� 2 6.6 Parada������������������������������������������������ 16
2. NORMAS DE SEGURIDAD�������������������������� 2 6.7 Después del uso��������������������������������� 16
3. CONOCER LA MÁQUINA���������������������������� 5 7. MANTENIMIENTO ORDINARIO���������������� 17
3.1 Descripción máquina y uso previsto������ 5 7.1 Información general���������������������������� 17
3.2 Señales de seguridad��������������������������� 6 7.2 Abastecimiento de carburante / vaciado
3.3 Etiqueta de identificación ��������������������� 6 de carburante�������������������������������������� 17
3.4 Componentes principales��������������������� 6 7.3 Control, llenado, descarga aceite del
4. MONTAJE���������������������������������������������������� 7 motor��������������������������������������������������� 17
4.1 Componentes para el montaje�������������� 7 7.4 ruedecillas limitadoras������������������������ 18
4.2 Montaje del volante������������������������������� 8 7.5 Limpieza��������������������������������������������� 18
4.3 Montaje del asiento������������������������������� 8 7.6 Batería������������������������������������������������ 19
4.4 Montaje y conexión batería������������������ 8 7.7 Tuercas y tornillos de fijación�������������� 20
4.5 Montaje del parachoques anterior��������� 8 8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA�������� 20
4.6 Montaje del deflector de descarga lateral 8.1 Medidas de seguridad������������������������ 20
(solo para modelos con descarga lateral) 8.2 Grupo dispositivos de corte / dispositivos
�������������������������������������������������������������� 8 de corte����������������������������������������������� 20
4.7 Montaje de los refuerzos laterales del 8.3 Sustitución de las ruedas anteriores /
grupo de dispositivos de corte (solo posteriores������������������������������������������ 20
para modelos con descarga lateral, si 8.4 Tarjeta electrónica������������������������������� 21
estuviera previsto).�������������������������������� 9 8.5 Sustitución de un fusible��������������������� 21
4.8 Montaje y terminación de la placa 8.6 Sustitución de lámparas���������������������� 22
posterior (solo para modelos con 8.7 Eje posterior���������������������������������������� 22
recogida posterior)�������������������������������� 9 9. ALMACENAMIENTO���������������������������������� 22
5. MANDOS DE CONTROL����������������������������� 9 10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE������� 22
5.1 Conmutador de llave����������������������������� 9 11. ASISTENCIA Y REPARACIONES��������������� 22
5.2 Mando acelerador��������������������������������� 9 12. COBERTURA DE LA GARANTÍA��������������� 23
5.3 Palanca freno de estacionamiento������ 10 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS����������������� 23
5.4 Pedal fricción / freno (transmisión 14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS��������� 24
mecánica)������������������������������������������� 10 15. ACCESORIOS�������������������������������������������� 27
5.5 Palanca mando cambio de velocidad 15.1 Kit para "mulching"������������������������������ 27
(transmisión mecánica)����������������������� 10 15.2 Cargador de batería de mantenimiento27
5.6 Pedal freno (transmisión hidrostática)� 10 15.3 Kit arrastre������������������������������������������ 27
5.7 Pedal tracción (transmisión hidrostática) 15.4 Lona de cubierta��������������������������������� 27
������������������������������������������������������������ 10 15.5 Kit sistema de seguridad de descarga
5.8 Palanca de desbloqueo de la transmisión posterior ��������������������������������������������� 27
hidrostática (transmisión hidrostática)� 11 15.6 Cadenas de nieve 18’’������������������������� 27
5.9 Mando de activación y desactivación de 15.7 Ruedas para fango/nieve 18"�������������� 27
los dispositivos de corte���������������������� 11 15.8 Remolque������������������������������������������� 27
5.10 Pulsador de habilitación corte con 15.9 Esparcidor������������������������������������������� 27
marcha atrás��������������������������������������� 11 15.10 Rodillo para hierba����������������������� 27
5.11 Palanca de ajuste de la altura de corte11 15.11 Quitanieves de cuchilla����������������� 27
5.12 Indicador luminoso y dispositivo de 15.12 RECOGEDOR DE hojas y hierba� 27
señalización acústica (solo para modelos
con recogida posterior)����������������������� 11
5.13 Palanca de volcado bolsa de recolección
(si estuviera previsto, solo para modelos
con recogida posterior)����������������������� 11
6. USO DE LA MÁQUINA������������������������������� 11
6.1 Operaciones preliminares������������������� 11
6.2 Controles de seguridad����������������������� 12
6.3 Uso de la máquina en pendientes������� 13
6.4 Arranque��������������������������������������������� 14
6.5 Trabajo������������������������������������������������ 14
ES - 1
1. INFORMACIÓN GENERAL 2. NORMAS DE SEGURIDAD
En el texto del manual, algunos párrafos Familiarizarse con los mandos y el uso
que contienen información de particular apropiado de la máquina. Aprender a parar
importancia a fines de la seguridad o del rápidamente el motor. El incumplimiento
funcionamiento están destacados en modo de las advertencias y de las instrucciones
diferente de acuerdo con el siguiente criterio: puede causar incendios y/o graves lesiones.
ES - 2
de corte/órganos giratorios (piedras, • Durante el arranque de la máquina
ramas. alambres, huesos, etc.). no dirija el silenciador ni los gases de
descarga hacia materiales inflamables.
Motores de combustión interna • No use la máquina en ambientes con
¡PELIGRO! El carburante es altamente riesgo de explosión, en presencia de
inflamable. líquidos inflamables, gas o polvos.
• Conserve el carburante en especiales Contactos eléctricos o roces mecánicos
recipientes homologados para dicho pueden generar chispas que pueden
uso, en lugares seguros, lejos de incendiar el polvo o los vapores.
fuentes de calor o llamas libres. • Trabajar sólo con luz diurna o
• Dejar los contenedores y la zona de con una buena luz artificial y en
almacén de gasolina sin residuos de condiciones de buena visibilidad.
hierba de hojas o grasa excesiva. • Mantener a las personas, niños y animales
• No deje los contenedores al lejos de la zona de trabajo. Es necesario que
alcance de los niños. los niños sean vigilados por otro adulto.
• No fume el abastecimiento o el • Evitar trabajar en la hierba mojada,
llenado de carburante y cada vez bajo la lluvia y con riesgo de
que se maneje el carburante. tormentas, especialmente con
• Llenar el carburante utilizando un probabilidad de relámpagos.
embudo, solo al aire libre. • Prestar especial atención a las irregularidades
• Evitar inhalar vapores del carburante. del terreno (cambios de rasante, cunetas), a
• No añada carburante ni quite el tapón las pendientes, a los peligros con frecuencia
del depósito cuando el motor esté escondidos y a la presencia de posibles
funcionando o esté caliente. obstáculos que puedan limitar la visibilidad.
• Abra lentamente el tapón del depósito • Prestar mucha atención cerca de
dejando salir gradualmente la presión interna. barrancos, acequias o diques. La
• No acerque llamas a la boca del máquina puede volcar si una rueda
depósito para verificar el contenido. sobrepasa un borde o si el borde cede.
• Si saliera carburante, no encienda el motor, • Prestar especial atención en los terrenos
aleje la máquina del área en la que se ha pendientes donde se requiere especial
vertido el carburante y evite provocar un atención para evitar vuelcos o pérdida
incendio, espere que el carburante se haya de control de la máquina. Las principales
evaporado y los vapores hayan desaparecido. causas de pérdida de control son:
• Limpie inmediatamente todo –– Falta de adherencia de las ruedas
resto de carburante vertido en –– Velocidad excesiva
la máquina o en el terreno. –– Frenado inadecuado
• Colocar y apretar bien los tapones del –– Máquina inadecuada para el uso
depósito y del contenedor del carburante. –– Ignorancia de los efectos que pueden
• No ponga en funcionamiento la máquina derivar de las condiciones del terreno
en un lugar donde se haya efectuado –– Uso incorrecto como vehículo de arrastre.
dicha operación; el arranque del motor
debe efectuarse a una distancia de al Comportamientos
menos 3 metros del lugar donde se ha • Durante la guía y el trabajo, no se distraiga
efectuado el llenado del carburante. y mantenga la concentración necesaria.
• Evitar el contacto del carburante con la • Prestar atención cuando se realiza la
ropa y, en ese caso, cambiarse la ropa operación de marcha atrás. Mirar atrás antes
antes de poner en marcha el motor. y durante la operación de marcha atrás para
asegurarse de que no haya obstáculos.
2.3 DURANTE EL USO • Prestar atención cuando se arrastran
cargas o se usan equipos pesados:
Zona de trabajo –– Para la fijación de las barras de remolque
• No accione el motor en espacios cerrados, utilizar solo los puntos aprobados;
donde puedan acumularse peligrosos –– No cambie la dirección bruscamente.
humos de monóxido de carbono. Las Prestar atención durante la marcha atrás;
operaciones de puesta en marcha –– Utilizar contrapesos o pesos sobre
deben efectuarse al aire libre o en lugar las ruedas cuando lo indique el
bien ventilado. Recuerde siempre que manual de instrucciones.
los gases de descarga son tóxicos. • Prestar atención cuando se utilicen bolsas
de recolección y accesorios que puedan
ES - 3
alterar la estabilidad de la máquina, 2.4 MANTENIMIENTO,
en particular en las pendientes. ALMACENAMIENTO
• Mantenga siempre las manos y pies lejos
del dispositivo de corte, tanto durante el Efectuar un regular mantenimiento y un correcto
arranque como durante el uso de la máquina. almacenamiento preserva la seguridad de
• Atención: el elemento de corte sigue la máquina y el nivel de sus prestaciones.
girando durante unos segundos
también después de su desactivación Mantenimiento
o después del apagado del motor • No utilizar jamás la máquina con piezas
• Prestar atención al grupo de dispositivos de desgastadas o dañadas. Las piezas
corte con más de un dispositivo de corte, averiadas o deterioradas deben ser
pues un dispositivo de corte en rotación sustituidas y jamás reparadas.
puede determinar la rotación de los demás. • Para reducir el riesgo de incendios,
• Mantenerse siempre lejos de controlar regularmente que no haya
la abertura de descarga. pérdidas de aceite y/o carburante.
• No tocar las partes del motor que, durante el • Durante las operaciones de regulación
uso, se calientan. Riesgo de quemaduras. de la máquina, prestar mucha atención
• Para evitar el riesgo de incendio, no para evitar que queden atrapados los
deje la máquina parada en la hierba dedos entre el dispositivo de corte
con el motor en movimiento. y las partes fijas de la máquina.
En el caso de roturas o accidentes El nivel de ruido y de vibraciones indicado
durante el trabajo, parar inmediatamente el en estas instrucciones, son valores máximos
motor, alejar la máquina para no provocar de uso de la máquina El uso de un elemento
otros daños; en el caso de accidentes con de corte desajustado, la excesiva velocidad de
lesiones personales o a terceros, activar movimiento y la ausencia de mantenimiento
inmediatamente los procedimientos de influyen de manera significativa en las
primeros auxilios más adecuados para la emisiones sonoras y en las vibraciones. Como
situación e ir a un Centro de Salud para consecuencia es necesario adoptar medidas
recibir atención. Retirar cuidadosamente los preventivas apropiadas para eliminar posibles
residuos que podrían causar daños o lesiones daños debidos a un ruido elevado y a los
a personas o animales si no se les advirtiera. esfuerzos por vibraciones; llevar a cabo el
mantenimiento de la máquina, usar auriculares
Limitaciones para el uso anti-ruido, realizar pausas durante el trabajo.
• No utilice nunca la máquina con
protecciones dañadas, ausentes o no Almacenamiento
posicionadas correctamente (bolsa de • No guarde la máquina con el carburante en
recogida, protección de descarga lateral, el depósito en un local donde los vapores
protección de descarga posterior) del carburante pudieran alcanzar una llama,
• No utilice la máquina si los accesorio/ una chispa o una fuerte fuente de calor.
herramientas no están instalados • Para reducir el riesgo de incendio, no
en los puntos previstos. dejar contenedores con materiales de
• No desconectar, desactivar, quitar ni desecho dentro de una habitación.
manipular los sistemas de seguridad/
microinterruptores presentes. 2.5 TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
• No someta la máquina a esfuerzos
excesivos y no use una máquina pequeña La protección del ambiente debe ser un
para efectuar trabajos pesados; el uso aspecto relevante y prioritario en el uso de
de una máquina adecuada reduce los la máquina, a beneficio de la convivencia
riesgos y mejora la calidad del trabajo. civil y del ambiente en el que vivimos.
• La máquina no está homologada para • Evitar ser un elemento de molestia
circular por calles públicas. Su empleo para los vecinos. Utilizar la máquina
(según lo establecido en el Código de solo en horarios razonables (no por la
Circulación) está permitido exclusivamente mañana temprano o por la tarde cuando
en áreas privadas cerradas al tránsito. se puede molestar a las personas).
• Siga escrupulosamente las normas locales
para la eliminación de embalajes, aceites,
gasolina, filtros, partes deterioradas o
cualquier elemento de fuerte impacto
ES - 4
ambiental; estos residuos deben 4. cortar la hierba y descargar la lateralmente
separarse y entregarse a los especiales 5. cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla
centros de recogida que proveerán en el terreno (efecto "mulching").
al reciclaje de los materiales
• Respetar escrupulosamente las La utilización de accesorios especiales, previstos
normas locales sobre la eliminación por el Fabricante como equipamiento original
de los materiales de desecho o adquirible de manera separada, permite
• En el momento de la puesta fuera de servicio, efectuar este trabajo según varias modalidades
no abandone la máquina en el ambiente, operativas, ilustradas en este manual o en las
deberá contactar con un centro de recogida, instrucciones que acompañan a cada accesorio.
según las normas locales vigentes. Del mismo modo, la posibilidad de aplicar
accesorios suplementarios (si son previstos
por el Fabricante) puede ampliar el uso previsto
3. CONOCER LA MÁQUINA a otras funciones, según los límites y las
condiciones indicadas en las instrucciones
que acompañan a los propios equipos.
3.1 DESCRIPCIÓN MÁQUINA
Y USO PREVISTO 3.1.2 Uso inadecuado
ES - 5
3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
ES - 7
4.2 MONTAJE DEL VOLANTE 1b. Solo para parachoques tipo "II":
1. Montar los dos soportes (fig. 6.A)
1. Colocar la máquina en una superficie y (fig. 6.B) en la parte inferior del
plana y alinear las ruedas anteriores. bastidor (fig. 6.C) respetando el
2. Montar el cubo (fig. 3.A) en el eje sentido de montaje indicado en la
(fig. 3.B), prestando atención a que figura: R= derecha; L= izquierda.
el pasador (fig. 3.C) esté introducido 2. apretar a fondo los tornillos (fig. 6. D)
correctamente en el asiento del cubo. 3. Fijar el parachoques anterior (fig.
3. Aplicar las cubierta del tablero de 6.E) a los soportes (fig. 6.A) y (fig.
instrumentos (fig. 3.D) introduciendo los 6.B) por medio de los tornillos (fig.
siete enganches de disparo automático 6.F) y de las tuercas (fig. 6.G).
en los respectivos asientos.
4. Montar el volante (fig. 3.E) en el cubo 4.6 MONTAJE DEL DEFLECTOR
(fig. 3.A) de manera que los radios DE DESCARGA LATERAL
estén dirigidos hacia el asiento. (SOLO PARA MODELOS CON
5a. Solo para volante tipo "I" - Introducir el DESCARGA LATERAL)
distanciador (fig. 3.F) y fijar el volante por
medio de los tornillos (fig. 3.G)suministrados, 1. Desde el interior del deflector de descarga
en la secuencia indicada. lateral (fig. 7.A), montar el resorte (fig.
5b. Solo para volante tipo "II" - Fijar el volante 7.B) introduciendo el terminal (fig. 7.B.1) en
por medio de los tornillos (fig. 3.F, 3.G) el orificio y girándolo de manera que tanto
suministrados, en la secuencia indicada. el resorte (fig. 7.B) como el terminal (fig.
6. Aplicar la cobertura del volante 7.B.2) resulten correctamente instalados
(fig. 3.H) introduciéndola con bloqueo en los alojamientos correspondientes.
en el alojamiento correspondiente. 2. Posicionar el deflector de descarga lateral
(fig. 7.A) a nivel de los soportes (fig.
4.3 MONTAJE DEL ASIENTO 7.C) del grupo dispositivos de corte
y, utilizando un destornillador, girar el
Montar el asiento (fig. 4.A) sobre la plancha (fig. segundo terminal (fig. 7.B.2) del resorte (fig.
4.B) utilizando los tornillos (fig. 4.C). 7.B) de manera que se lleve al exterior
del deflector de descarga lateral.
3. Introducir el perno (fig. 7.D) en los orificios
4.4 MONTAJE Y CONEXIÓN BATERÍA
de los soportes (fig. 7.C) y del deflector
de descarga lateral, haciéndolo pasar por
La batería (fig. 5.A) está instalada debajo del
el interior de las espiras del resorte (fig.
asiento y sujetada por un resorte (fig. 5.B).
7.B) hasta la salida completa del extremo
1. Efectuar la conexión del cable rojo (fig.
perforado por el soporte más interior.
5.C) al polo positivo (+) y del cable negro
4. Introducir el pasador (fig. 7.E) en el orificio
(fig. 5.D) al polo negativo (–) utilizando los
(fig. D.1) del perno (fig. 7.D) y girar el perno
tornillos suministrados como se indica.
lo suficiente para poder replegar las dos
2. Repartir la grasa de silicona en los
extremidades (fig. 7.E.1) del pasador, (con
bornes y coloque correctamente el
la ayuda de una pinza), de manera que no
capuchón del cable rojo (fig. 5.E).
pueda causar la salida del perno (fig. 7.D).
IMPORTANTE Ejecutar la recarga completa,
siguiendo las indicaciones contenidas en el ma- Comprobar que el resorte trabaje
nual de la batería. correctamente, manteniendo firmemente
el deflector de descarga lateral en
IMPORTANTE Para evitar la intervención de posición bajada y que el perno esté
la protección de la tarjeta electrónica, evitar ab- correctamente engranado excluyendo
solutamente poner en marcha el motor antes de la posibilidad de salida accidental.
ejecutar la recarga completa!
IMPORTANTE En los modelos con
4.5 MONTAJE DEL PARACHOQUES posibilidad de descarga lateral: asegurarse
ANTERIOR de haber bajado y bloqueado con la palanca
de seguridad (fig. 13.B) la protección
1a. Solo para parachoques tipo "I" - de descarga lateral (fig. 13.A).
1.
ES - 8
IMPORTANTE Antes del desmontaje o 5. MANDOS DE CONTROL
mantenimiento del deflector, empujar la palanca
de seguridad (fig. 14.B) y levantar la protección
de descarga lateral (fig. 14.A) para poder 5.1 CONMUTADOR DE LLAVE
efectuar el desmontaje.
La llave activa/desactiva el encendido de la
NOTA Para desmontar el deflector, realizar máquina y de los faros (si estuvieran previstos).
los pasos en orden inverso al de montaje.
Esta tiene cuatro posiciones (fig. 10.A):
4.7 MONTAJE DE LOS REFUERZOS 1. Posición de parada. La máquina
LATERALES DEL GRUPO DE se apaga inmediatamente.
DISPOSITIVOS DE CORTE 2. Posición de encendido (si
(SOLO PARA MODELOS CON estuvieran previstos). Después del
DESCARGA LATERAL, SI arranque del motor, el encendido de
ESTUVIERA PREVISTO). los faros se efectúa llevando la llave
en esta posición. Para apagarlos,
Completar el montaje del grupo de llevar la llave a la posición de marcha.
dispositivos de corte montando los 3. Posición de marcha. Todos
refuerzos laterales en el perfil del grupo los servicios activados..
de dispositivos de corte por medio de
los tornillos correspondientes (fig. 8) 4. Posición de marcha. Introducir
el motor de arranque y la máquina
se pone en marcha. Soltando la
llave de la posición de arranque, la
4.8 MONTAJE Y TERMINACIÓN
misma regresa automáticamente
DE LA PLACA POSTERIOR
a la posición de marcha.
(SOLO PARA MODELOS CON
RECOGIDA POSTERIOR)
ES - 9
5.3 PALANCA FRENO DE
ESTACIONAMIENTO 1. Cinco marchas adelante
ES - 10
5.8 PALANCA DE DESBLOQUEO DE 5.11 PALANCA DE AJUSTE DE
LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA LA ALTURA DE CORTE
(TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA)
Mediante esta palanca se efectúa la elevación
Esta palanca tiene dos posiciones, y el descenso del grupo de dispositivos
indicadas por una placa, (fig. 10.L): de corte que puede ser posicionado a 7
diferentes alturas de corte (fig. 10.G).
1. Transmisión activada: para
todas las condiciones de uso, Las siete posiciones son indicadas
en marcha y durante el corte. de «1» a «7» en la relativa placa,
que corresponden a alturas de corte
2. Transmisión desbloqueada: comprendidas entre 3 y 8 cm.
reduce notablemente el
esfuerzo requerido para Para pasar de una posición a otra,
desplazar la máquina a mano, es necesario mover en sentido
con el motor apagado. lateral la palanca y colocarla en
IMPORTANTE Para evitar que se dañe una de las muescas de parada.
el grupo de transmisión, esta operación se
deberá efectuar sólo con el motor parado, con
el pedal (fig. 10.J) en posición de punto muerto.
5.12 INDICADOR LUMINOSO Y
DISPOSITIVO DE SEÑALIZACIÓN
ACÚSTICA (SOLO PARA MODELOS
5.9 MANDO DE ACTIVACIÓN Y
CON RECOGIDA POSTERIOR)
DESACTIVACIÓN DE LOS
DISPOSITIVOS DE CORTE
• Este indicador (fig. 10.C) se enciende
cuando la llave (fig. 10.A) se encuentra
El interruptor tipo hongo permite el acoplamiento
en la posición «MARCHA» y permanece
de los dispositivos de corte mediante un
encendido durante el funcionamiento.
embrague electromagnético (fig. 10.B):
• Cuando parpadea significa que no
se ha habilitado la puesta en marcha
1. Dispositivos de corte del motor (ver pár. 6.2.2).
acoplados. interruptor • La señal acústica advierte que la bolsa de
tipo hongo tirado. recolección está llena (ver pár. 6.5.5).
ES - 11
para desempeñar el trabajo en modo –– Enganchar la bolsa de recolección
provechoso y con la máxima seguridad. (fig. 14.A) a los soportes (fig. 14.B) y
centrarla respecto a la placa posterior.
6.1.1 Abastecimiento de aceite y gasolina El centrado está asegurado utilizando el
soporte derecho como apoyo lateral.
–– Asegurarse de que el tubo inferior de
IMPORTANTE La máquina es suministrada
la boca de la bolsa de recolección se
sin aceite motor y carburante.
fije en correspondiente dispositivo
Antes de utilizar la máquina controlar la de enganche (fig. 14.C).
presencia de carburante y el nivel del aceite c. Predisposición para el corte y la descarga
(pár. 7.2, pár. 7.3). Para las modalidades y posterior en el suelo de la hierba (solo
precauciones sobre el abastecimientoent de para modelos con recogida posterior)
carburante y el llenado de aceite seguir las –– En caso de que se desee trabajar sin la
indicaciones señaladas en el (pár. 7.2, pár. 7.3) bolsa de recolección, hay disponible, por
y en el manual de instrucciones del motor. encargo, un kit sistema de seguridad de
descarga posterior (fig. 15; cap. 15.5) que
6.1.2 Ajuste del asiento se debe fijar en la plancha posterior como
se indica en las relativas instrucciones.
Para regular la posición del asiento, es necesario
aflojar los cuatro tornillos de fijación (fig. 11.A) d. Predisposición para el corte y el
y es necesario deslizarlo a lo largo de los desmenuzamiento de la hierba
orificios del soporte. Al encontrar la posición, –– Si se quisiera cortar la hierba,
apretar a fondo los cuatro tornillos (fig. 11.A). desmenuzarla finamente y dejarla
depositada en el prado, hay disponible,
6.1.3 Presión de los neumáticos por encargo, un kit para "mulching" (cap.
15.1) que debe ser fijado como se indica
La correcta presión de los neumáticos es una en las instrucciones correspondientes.
condición esencial para una perfecta alineación
del grupo dispositivos de corte y por lo tanto para 6.1.5 Posicionamiento de las
obtener un césped cortado uniformemente. ruedecillas limitadoras
ES - 12
Sistema de seguridad Íntegra Ningún daño. Acción Resultado
de descarga lateral, Montada correctamente.
se acciona la marcha atrás El motor se para
rejilla de aspiración
con los dispositivos de
Instalación del carburante Ninguna pérdida. corte activados, sin tener
y conexiones. presionado el pulsador
Cables eléctricos, Todo el aislamiento de aprobación (pár. 5.9)
intacto.
Ningún daño mecánico. Si uno de los resultados es diferente
Circuito del aceite. Ninguna pérdida. de lo indicado en las siguientes tablas, ¡no
Ningún daño. es posible utilizar la máquina!. Entregar la
Accionar la máquina La máquina disminuye máquina a un centro de asistencia para los
adelante y atrás e velocidad y se para controles del caso y para la reparación.
introducir la posición
de punto muerto/ soltar IMPORTANTE Tener siempre presente
el pedal de tracción que los dispositivos de seguridad impiden el
(pár. 5.5; pár. 5.7)
arranque del motor cuando no se respetan las
Accionar el pedal del La máquina se para condiciones de seguridad. En estos casos,
freno (pár. 5.4; pár. 5.6) después de restablecer la habilitación al
Guía de prueba Ninguna vibración arranque, es necesario llevar nuevamente
anómala. la llave (fig. 10.A) a la posición de parada
Ningún sonido anómalo antes de volver a arrancar el motor.
Dispositivos de seguridad Trabajan como se
indica en el pár. 6.2.2 6.3 USO DE LA MÁQUINA
EN PENDIENTES
ES - 13
• Solo para modelos con transmisión 6.5 TRABAJO
mecánica: ¡No recorra nunca las
bajadas con el cambio en punto muerto
o con el embrague desengranado! 6.5.1 Marcha hacia adelante
Aplicar siempre una marcha baja antes de y transferencias
dejar la máquina parada y sin vigilancia.
Durante los desplazamientos:
• desactivar los dispositivos de corte (pár. 5.8);
• Solo para modelos con transmisión • llevar el grupo dispositivos de corte a la
hidrostática: Recorrer las pendientes posición de altura máxima (posición «7»);
sin accionar el pedal de la tracción, • llevar el mando del acelerador a una
para aprovechar el efecto de frenado posición intermedia entre régimen mínimo
de la transmisión hidrostática, cuando "tortuga" y régimen máximo "liebre".
la transmisión no esté accionada.
• Solo para modelos con
transmisión mecánica:
6.4 ARRANQUE
1. Accionar el pedal de fondo de carrera
(pár. 5.4) y llevar la palanca del cambio
1. Abrir la válvula del carburante
a la posición de 1ª marcha (pár. 5.5).
(fig. 19.A) (si estuviera previsto).
2. Manteniendo presionado el pedal
2. Sentarse en el puesto de conducción.
(fig.10.I), desactivar el freno de
3. Poner la transmisión en punto
estacionamiento (pár.5.3).
muerto ("N") (pár. 5.5; pár. 5.7).
3. Soltar gradualmente el pedal que
4. Desactivar los dispositivos de corte (pár. 5.8).
pasa de esta forma de la función
5. Engranar el freno de
«freno» a la de «fricción», accionado
estacionamiento (pár. 5.3).
las ruedas posteriores (pár. 5.4).
6. Llevar el mando acelerador en posición
de régimen máximo "liebre" (pár. 5.2).
7. En caso de arranque en frío: activar Soltar gradualmente el pedal
el mando choke (pár. 5.2 / pár. 5.2.1) para evitar que un desembrague
8. Activar el conmutador de llave, girarla demasiado brusco provoque un
levantamiento de las ruedas delanteras
hacia la posición marcha para conectar el
y la pérdida de control de la máquina.
circuito eléctrico y luego llevarla a la posición
de arranque para arrancar el motor;
4. Alcanzar gradualmente la velocidad
9. Soltar la llave después de
deseada actuando sobre el acelerador
la puesta en marcha.
y sobre el cambio; para pasar de una
10. en caso de puesta en marcha en frío,
marcha a otra es necesario accionar el
cuando el motor gire regularmente:
embrague, apretando el pedal hasta la
10a. Desactivar el mando choke
mitad del recorrido (pár. 5.4; pár. 5.5).
(pár. 5.2, tipo "II"), llevando el
mando acelerador a la posición
de régimen máximo "liebre". • Solo para modelos con
10b. Desactivar el mando transmisión hidrostática:
choke (pár. 5.2, tipo "I"). 1. Desengranar el freno de estacionamiento
y soltar el pedal del freno (pár. 5.6).
NOTA el uso del mando choke de motor 2. Presionar el pedal de la tracción (pár.
ya caliente puede ensuciar la bujía y causar 5.7) en la dirección "marcha adelante"
un funcionamiento irregular del motor. y alcanzar la velocidad deseada
11. Con el motor arrancado, llevar el acelerador graduando la presión en el mismo
a la posición régimen mínimo "tortuga". pedal y trabajando en el acelerador.
ES - 16
7. MANTENIMIENTO ORDINARIO 7.2.1 Abastecimiento
ES - 17
IMPORTANTE La entrega al IMPORTANTE Entregar el aceite para la
usuario sin aceite del motor. eliminación conforme con las normativas locales.
• Controlar el nivel de aceite del motor: según Esta operación se efectúa siempre en
los modos indicados en el manual del ambas ruedecillas, posicionándolas a la
motor, debe estar comprendido entre las misma altura, CON EL MOTOR PARADO
muescas MIN y MAX de la varilla (Fig. 25). Y LAS CUCHILLAS DESACOPLADAS.
No exceder en el llenado, esto podría a. solo para modelos con descarga lateral
causar el sobrecalentamiento del motor. Si Para cambiar la posición:
el nivel supera el nivel "MÁX", restablecer 1. aflojar y extraer el tornillo (fig.16.B)
hasta alcanzar el nivel correcto. 2. volver a colocar la ruedecilla (fig.16.A)
con el distanciador (fig.16.C) en el orificio
7.3.2 Descarga correspondiente a la distancia deseada
3. apretar a fondo el tornillo (fig.16.B)
El aceite motor podría estar muy en la tuerca (fig.16.D).
caliente si se quita inmediatamente
después de haber apagado el motor. Por b. solo para modelos con recogida posterior
lo tanto, dejar enfriar el motor durante Para cambiar la posición:
algunos minutos antes de quitar el aceite. 1. aflojar la tuerca (fig.17.B) y
extraer el perno (Fig.17.C).
Sustituir el aceite motor con las 2. volver a colocar la ruedecilla (fig.
frecuencias indicadas en el manual 17.A) en la posición deseada
de instrucciones del motor. 3. volver a montar el perno (Fig.17.C),
prestando a atención a que la cabeza
Proceder como se describe a continuación: del perno (Fig.17.C) esté dirigida
• Tipo "I": hacia el interior de la máquina
1. Colocar la máquina en una superficie plana. 4. apretar a fondo la tuerca (fig.17.B).
2. Posicionar un recipiente de recogida a
nivel del tubo de extensión (fig.27.A). 7.5 LIMPIEZA
3. Mantener fijo el tubo de extensión (fig. 27.A) y
desenroscar el tapón de descarga (fig. 27.B). Después de cada uso, efectuar la limpieza
4. Recoger el aceite en el recipiente. ateniéndose a las siguientes instrucciones.
5. Volver a montar el tapón de descarga (fig.
27.B) prestando atención al posicionamiento 7.5.1 Limpieza de la máquina
de la guarnición interna (fig. 27.C).
6. Apretar a fondo manteniendo parado • Volver a limpiar el exterior de la máquina
el tubo de extensión (fig. 27.A) repasando partes de plástico de la carrocería
7. Eventualmente, limpiar las fugas de aceite. con una esponja embebida con agua y
detergente, prestando atención a no mojar
• Tipo "II": el motor, los componentes de la instalación
1. Quitar el tapón de llenado (fig. 27.A) eléctrica y la tarjeta electrónica colocada
2. Montar el tubo (fig. 27.B) en la jeringuilla (fig. debajo del tablero de instrumentos.
27.C) e introducirlo a fondo en el orificio. • Para reducir el riesgo de incendio mantener
3. Con la jeringuilla (fig. 27.C) aspirar todo el motor, el silenciador de escape, el
el aceite del motor, teniendo presente alojamiento de la batería libres de residuos
que el vaciado completo requiere de hierba, hojas o grasa excesiva.
repetir la operación algunas veces.
ES - 18
IMPORTANTE No utilizar jamás mangueras
a presión o líquidos agresivos para el IMPORTANTE Para no perjudicar el buen
lavado de la carrocería o del motor! funcionamiento del embrague electromagnético:
- evitar que el embrague entre
en contacto con aceite;
7.5.2 Limpieza del canal de - no dirija chorros de agua a alta presión
expulsión (solo para modelos directamente sobre el grupo de embrague;
con recogida posterior) - no limpie el embrague con gasolina.
ES - 20
• Colocar el gato debajo de la placa posterior IMPORTANTE Comprobar que las ruedas
(fig. 33.A), a 180 mm. del borde lateral. posteriores sean de la misma altura (fig. 39.A)
y que la diferencia de diámetro entre las dos
Para modelos con descarga lateral: ruedas (fig. 39.B) no sea superior a 8-10 mm.
• La altura máxima posible del gato Si sucede esto, para evitar cortes irregulares,
cerrado es de 110 mm. (fig. 34). hay que efectuar la alineación del conjunto de
• Colocar el gato debajo del eje posterior, en dispositivos de corte en un centro autorizado.
el punto indicado en la figura (fig. 35.A).
8.3.5 Reparación o sustitución
NOTA El crick posicionado como se de los neumáticos
describe en este párrafo hace posible el
levantamiento de la rueda que se debe sustituir. Los neumáticos son de tipo "Tubeless" y por
lo tanto después de haberlos pinchado deben
8.3.3 Selección y posicionamiento del ser sustituidos o reparados por un reparador
crik en las ruedas anteriores de neumáticos especializado, según los modos
previstos para este tipo de neumático.
1. Colocar cuñas de madera (fig. 36.A)
en la base de la rueda (fig. 36.B) 8.4 TARJETA ELECTRÓNICA
que se encuentra detrás de la rueda
que se debe sustituir (fig. 36.C). La tarjeta electrónica es un componente
2. La altura máxima posible del situado debajo del tablero de instrumentos que
gato cerrado es de 110 mm. controla todas las protecciones de la máquina.
3. Apoyar en el crik (fig. 37.A) un espesor
de madera cuadrado (fig. 37.B) de 8.4.1 Dispositivo de protección de
unos 10 x 10 cm de sección. la tarjeta (solo para modelos
NOTA El espesor de madera evita con recogida posterior)
que se dañe el eje anterior.
• La tarjeta electrónica está situada
4. Levantar el crik de manera que el debajo del tablero de instrumentos
espesor se apoye al bastidor y a las y está equipada con una protección
partes estructurales (fig. 37.C). de restablecimiento automático que
interrumpe el circuito en caso de anomalías
en la instalación eléctrica (cap. 14).
NOTA Durante esta fase mantener el
espesor en equilibrio en el crik con una mano. 8.4.2 Fusible de protección de la
NOTA El crick colocado de esta manera hace tarjeta (solo para modelos
posible el levantamiento de todo el eje anterior. con descarga lateral )
ES - 21
manifiesta con una progresiva pérdida –– con el grupo dispositivo de corte bajado.
de la carga de la batería y consiguientes –– en un ambiente sin humedad
dificultades en el arranque. –– protegido de la intemperie
–– posiblemente recubierta con
La capacidad del fusible está una lona (pár. 15.4)
indicada en el mismo fusible. –– en un lugar inaccesible a los niños
–– asegurándose de haber quitado
IMPORTANTE Un fusible quemado debe las llaves o herramientas usadas
ser siempre sustituido con uno de igual tipo y para el mantenimiento.
carga y jamás con uno de carga diferente.
En el momento de volver a poner en
Si no se logra eliminar las causas de la funcionamiento la máquina:
intervención, consulte a su Distribuidor. • asegurarse que no existan pérdidas
de gasolina de los tubos, del grifo
carburante y del carburador.
8.6 SUSTITUCIÓN DE LÁMPARAS • preparar la máquina como se indica en
el capítulo "6. Uso de la máquina".
ES - 22
se efectúe correctamente, manteniendo el 12. COBERTURA DE LA GARANTÍA
grado de seguridad original de la máquina.
Operaciones efectuadas en estructuras La garantía cubre todos los defectos de los
inadecuadas o por personas no cualificadas materiales y de fabricación. El usuario deberá
conllevan el vencimiento de toda forma seguir atentamente todas las instrucciones
de Garantía y de toda obligación o indicadas en la documentación adjunta.
responsabilidad del Fabricante. La garantía no cubre los daños debidos a:
• Solo los centros de asistencia • Fata de familiaridad con la
autorizados efectúan las reparaciones documentación adjuntada.
y el mantenimiento en garantía. • Descuidos.
• Los talleres de asistencia autorizados • Uso y montaje incorrectos o no permitidos.
utilizan exclusivamente recambios • Utilización de piezas de
originales. Los recambios y los recambio no originales.
accesorios originales se han desarrollado • Utilización de accesorios no distribuidos
especialmente para las máquinas. o no aprobados por el fabricante.
• Los recambios y los accesorios no Además, la garantía no cubre:
originales no están aprobados; el • El desgaste normal de los materiales
uso de recambios y accesorios no de consumo come correas de
originales pone en peligro la seguridad transmisión, faros, ruedas, cuchillas,
de la máquina y declina al Fabricante de pernos de seguridad y cables.
toda obligación o responsabilidad. • Desgaste normal.
• Se recomienda confiar la máquina una vez • Motores. Son cubiertos por las garantías
al años a un taller de asistencia autorizada del fabricante del motor en los términos
para el mantenimiento, la asistencia y el y en las condiciones especificadas.
control de los dispositivos de seguridad.
El comprador está protegido por las propias
leyes nacionales. Los derechos del comprador
previstos por las propias leyes nacionales no se
limitan, de ninguna manera, a esta garantía.
ES - 23
Intervención Periodicidad Ejecutada (Fecha u Hora) Notas
(horas)
Control de todas las fijaciones 25
Control fijación y afilado de 25 ***
los dispositivos de corte
Control correa de transmisión 25 ***
Control correa mando 25 ***
dispositivos de corte
Control y registro del freno 25 ***
Control y regulación tracción 25 ***
Control de engranaje y freno 25 ***
del dispositivo de corte
Lubrificación general 25 ****
Sustitución dispositivos de corte 100 ***
Sustitución correa de transmisión - ** / ***
Sustitución correa mando - ** / ***
dispositivos de corte
MOTOR
Control/llenado nivel carburante Antes de par 7.2
cada uso
Control / llenado aceite motor Antes de par 7.3
cada uso
Sustitución aceite motor ... *
Control y limpieza del filtro del aire ... *
Sustitución del filtro del aire ... *
Control filtro gasolina ... *
Sustitución del filtro gasolina ... *
Control y limpieza contactos bujía ... *
Sustitución bujía ... *
ES - 24
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
2. Con la llave en falta habilitación al arranque controlar que se respeten las condiciones
«MARCHA», el de habilitación (pár. 6.2.2)
indicador luminoso
parpadea y el motor de
arranque no gira (solo
para modelos con
recogida posterior)
3. Con la llave en batería no suficientemente cargada recargar la batería (pár. 7.5)
«MARCHA», el
indicador luminoso se
enciende pero el motor
de arranque no gira mal funcionamiento del contacte con su Distribuidor
(solo para modelos relé de arranque
con recolección
posterior)
4. Con la llave en Poner la llave en la pos. «PARADA»
«MARCHA», el motor y buscar las causas de la avería:
de arranque no gira falta habilitación al arranque controlar que se respeten las condiciones
(solo para modelos de habilitación (pár. 6.2.2)
con descarga lateral)
batería mal conectada comprobar las conexiones (pár. 4.4)
inversión de la polaridad de la batería comprobar las conexiones (pár. 4.4)
batería completamente agotada recargar la batería (pár. 7.5)
fusible quemado sustituir el fusible (10 A) (pár. 8.5).
tarjeta mojada secar con aire tibio
mal funcionamiento del contacte con su Distribuidor
relé de arranque
5. Con la llave en batería no suficientemente cargada recargar la batería (pár. 7.5)
«ARRANQUE», el falta flujo de gasolina verificar el nivel en el depósito (pár. 7.2.1)
motor de arranque
gira, pero el motor no abrir la válvula (si estuviera
se pone en marcha previsto) (pár. 6.4)
comprobar el filtro de la gasolina
encendido defectuoso comprobar la fijación del
capuchón de la bujía
comprobar la limpieza y la correcta distancia
entre los electrodos
6. Puesta en marcha anomalías en el carburador limpiar o sustituir el filtro del aire
dificultosa o vaciar el tanque e introducir gasolina fresca
funcionamiento
irregular del motor controlar y eventualmente cambiar
el filtro de la gasolina
7. Disminución del velocidad de avance elevada en disminuir la velocidad de avance y/o
rendimiento del motor relación a la altura del corte aumentar la altura del corte (pár. 6.5.4)
durante el corte
8. El motor se para intervención de los controlar que se respeten las condiciones
durante el trabajo dispositivos de seguridad de habilitación (pár. 6.2.2)
fusible quemado por cortocircuito Buscar y eliminar las causas de la avería
o anomalías en la instalación para evitar que se repitan interrupciones
eléctrica (solo para modelos Sustituir el fusible (10 A) (pár. 8.5).
con descarga lateral) Si se repiten las interrupciones
contacte con su Vendedor.
ES - 25
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
9. El motor se para Intervención de la protección de la Poner la llave en la pos. «PARADA», esperar
durante el trabajo y tarjeta electrónica a causa de: algunos segundos para que el circuito
el indicador luminoso se restablezca automáticamente y:
se apaga (solo inversión de la polaridad de la batería comprobar las conexiones (pár. 4.4)
para modelos con
recogida posterior) anomalías de funcionamiento del comprobar las conexiones
regulador de carga de la batería de la batería (pár. 4.4)
verificar la presencia de la batería
cortocircuito contacte con su Distribuidor
10. Los dispositivos de problemas en el sistema contacte con su Distribuidor
corte no se acoplan de acoplamiento
o no se paran
tempestivamente
cuando se desacoplan
11. Corte irregular grupo dispositivos de corte controlar la presión de los
y recolección no paralelo al terreno neumáticos (pár. 6.1.3)
insuficiente (solo restablecer la alineación del
para modelos con grupo dispositivos de corte con
recogida posterior) respecto al terreno (pár. 8.2.1)
ineficiencia de los dispositivos de corte contacte a su Distribuidor
velocidad de avance elevada disminuir la velocidad de avance y/o
con relación a la altura de aumentar el grupo de dispositivos
la hierba que cortar de corte (pár. 6.5.4)
esperar que la hierba se seque
atascamiento del canal sacar la bolsa de recolección y
vaciar el canal (pár. 7.4.2)
12. Corte irregular (solo grupo dispositivos de corte controlar la presión de los
para modelos con no paralelo al terreno neumáticos (pár. 6.1.3)
descarga lateral) restablecer la alineación del
grupo dispositivos de corte con
respecto al terreno (pár. 8.2.1)
ineficiencia de los dispositivos de corte contacte a su Distribuidor
13. Vibración el grupo dispositivos de corte limpiar el grupo dispositivos
anómala durante el está lleno de hierba de corte (pár. 7.4.4)
funcionamiento los dispositivos de corte están contacte a su Distribuidor
desequilibrados o aflojados
fijaciones flojas comprobar y apretar los tornillos de
fijación del motor y del bastidor
14. Frenado incierto freno no regulado correctamente contacte con su Distribuidor
o ineficaz
15. Avance irregular, poca problemas en la correa o en el contacte con su Distribuidor
tracción en subida dispositivo de acoplamiento
o tendencia de la
máquina a empinarse
16. Con el motor en palanca de desbloqueo en posición llevarla a la posición de transmisión
movimiento, accionando de transmisión desbloqueada activada (pár. 5.13)
el pedal de la tracción
la máquina no se
desplaza (modelos
de transmisión
hidrostática)
ES - 26
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
17. La máquina dañada o partes aflojadas parar la máquina y quitar la
empieza a vibrar de llave de encendido
manera anómala verificar eventuales daños
y/o ha golpeado un
cuerpo extraño controlar que no haya partes flojas
y apretarlas si las hubiera
proveer con los controles, sustituciones o
reparaciones en un Centro Especializado
15. ACCESORIOS
Para arrastrar un pequeño remolque (fig. 42.C). 15.10 RODILLO PARA HIERBA
ES - 27
TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEDA TÄHELEPANELIKULT
ET ANTUD KASUTUSJUHENDIT. Säilitada edaspidiseks kasutamiseks.
SISUKORD
1. ÜLDANDMED����������������������������������������������� 2 7.2 Kütuse tankimine/kütusepaagi
2. OHUTUSNÕUDED��������������������������������������� 2 tühjendamine�������������������������������������� 15
3. MASINAGA TUTVUMINE����������������������������� 4 7.3 Mootoriõli kontroll/lisamine/tühjendamine
3.1 Masina kirjeldus ja ettenähtud ������������������������������������������������������������ 15
kasutusotstarve������������������������������������� 4 7.4 tugirattad��������������������������������������������� 16
3.2 Ohutusmärgistus����������������������������������� 5 7.5 Puhastamine��������������������������������������� 16
3.3 Andmesilt ��������������������������������������������� 5 7.6 Aku������������������������������������������������������ 17
3.4 Põhikomponendid��������������������������������� 6 7.7 Lukustusmutrid- ja kruvid�������������������� 17
4. KOKKUMONTEERIMINE����������������������������� 6 8. ERAKORRALINE HOOLDUS��������������������� 17
4.1 Monteeritavad komponendid����������������� 6 8.1 Ohutusnõuanded�������������������������������� 17
4.2 Rooli monteerimine������������������������������� 7 8.2 Lõikeseadmete agregaat / lõikeseadmed
4.3 Juhiistme paigaldamine������������������������ 7 ������������������������������������������������������������ 17
4.4 Aku paigaldamine ja ühendamine��������� 7 8.3 Esi/tagarataste asendamine���������������� 18
4.5 Esikaitseraudade paigaldamine������������ 7 8.4 Elektrooniline kaart������������������������������ 19
4.6 Külgsuunalise väljaviske deflektori 8.5 Kaitsme asendamine�������������������������� 19
paigaldamine (ainult külgsuunalise 8.6 Lampide väljavahetamine������������������� 19
väljaviskega mudelitel)�������������������������� 7 8.7 Tagasild����������������������������������������������� 19
4.7 Lõikeseadmete agregaadi külgkaitsete 9. HOIDMINE������������������������������������������������� 19
paigaldamine (ainult külgsuunalise 10. TEISALDAMINE JA TRANSPORT�������������� 19
väljaviskega mudelitel).������������������������� 8 11. TEENINDUS JA REMONT������������������������� 20
4.8 Tagaplaadi paigaldamine ja 12. GARANTII KATE����������������������������������������� 20
komplekteerimine (ainult tagasuunalise 13. HOOLDUSTÖÖDE TABEL������������������������� 20
kogumisega mudelitel)�������������������������� 8 14. RIKETE TUVASTAMINE���������������������������� 22
5. JUHTSEADMED������������������������������������������� 8 15. LISASEADMED���������������������������������������� 24
5.1 Võtmega käivitamine����������������������������� 8 15.1 "Multsimis" komplekt��������������������������� 24
5.2 Gaasihoob�������������������������������������������� 8 15.2 Akulaadija hooldus������������������������������ 24
5.3 Seisupidur��������������������������������������������� 9 15.3 Veo komplekt�������������������������������������� 24
5.4 Siduri- ja piduripedaal (mehaaniline 15.4 Katteriie����������������������������������������������� 24
ülekanne)���������������������������������������������� 9 15.5 Tagumise väljaviske kaitse komplekt �� 24
5.5 Käigukang (mehaaniline ülekanne)������� 9 15.6 Lumeketid 18"������������������������������������� 24
5.6 Piduripedaal (hüdrostaatiline ülekanne)9 15.7 Lume- ja mudarattad 18"��������������������� 24
5.7 Siduripedaal (hüdrostaatiline ülekanne)9 15.8 Järelhaagis����������������������������������������� 24
5.8 Hüdrostaatilise ülekande ajamikang 15.9 Puistur������������������������������������������������� 24
(hüdrostaatiline ülekanne)��������������������� 9 15.10 Mururull���������������������������������������� 24
5.9 Lõikeseadmete sisestamise ja 15.11 Teraga lumesahk�������������������������� 24
seiskamine������������������������������������������ 10 15.12 Lehtede ja muru koguja���������������� 24
5.10 Tagasikäigul niitmise töövalmidusnupp10
5.11 Niitmiskõrguse kang���������������������������� 10
5.12 Märgutuled ja helisignaal (ainult
tagasuunalise kogumisega mudelitel)� 10
5.13 Kogumiskorvi tõstmise kang (ainult
tagasuunalise kogumisega mudelitel)� 10
6. MASINA KASUTAMINE������������������������������ 10
6.1 Eeltööd������������������������������������������������ 10
6.2 Ohutuskontrollid���������������������������������� 11
6.3 Kasutamine kallakutel������������������������� 12
6.4 Käivitamine����������������������������������������� 12
6.5 Töötamine������������������������������������������ 12
6.6 Seiskamine����������������������������������������� 14
6.7 Pärast kasutamist�������������������������������� 14
7. KORRALINE HOOLDUS���������������������������� 15
7.1 Üldandmed����������������������������������������� 15
ET - 1
1. ÜLDANDMED 2. OHUTUSNÕUDED
Sisepõlemismootor: kütus
OHT! Hoiatus: kütus on väga tuleohtlik
• Säilitada kütust selleks ettenähtud
kütuseanumates kindlas kohas, eemal
kuumaallikatest ja lahtisest tulest.
ET - 2
• Hoidke bensiinikanistrid ja nende hoiustamise • Pöörata tähelepanu järsakute, kraavide või
koht puhtana rohujääkidest ja määrdeainetest. piirete ääres. Masin võib ümber minna, kui
• Anumaid ei tohi jätta laste käeulatusse. üks ratas läheb üle serva või kui serv variseb.
• Kütuse tankimise ja käsitsemise • Olge kallakutel tähelepanelikud, et
ajal ei tohi suitsetada. masin ümber ei läheks või te selle
• Kütuse valamiseks kasutage lehtrit, üle kontrolli ei kaotaks. Kontrolli
valage lageda taeva all. kaotamise peamised põhjused on:
• Ärge hingake kütuseaure sisse. –– Rataste haarde puudumine
• Ärge valage kütust ega võtke ära mahuti –– Liigne kiirus
korki, kui mootor käib või on soe; –– Ebaõige pidurdamine
• Avada aeglaselt mahuti kork lastes –– Kasutusele mittevastav masin
aeglaselt välja sisemine rõhk. –– Puudulikud teadmised tagajärgedest,
• Ärge valgustage sisu kontrollimiseks mis tulenevad maapinna tingimustest
mahuti ava tulega. –– Ebaõige kasutus pukseerijana.
• Kui bensiin valgub maha, ärge käivitage
mootorit vaid eemaldage masin alalt, kuhu Toimimisviis
kütus valgus ja vältige põlengu võimalust, kuni • Sõidu ja töötamise ajal olge
bensiin on ära auranud ja aurud hajunud. piisavalt kontsentreeritud
• Puhastada kohe kõik kütusejäljed • Olge tagurdamisel ettevaatlik. Enne
masinalt või maapinnalt. tagurdamist ja tagurdamise ajal vaadake alati
• Panna alati tagasi ja sulgeda kindlalt seljataha veendumaks, et seal ei ole takistusi.
mahuti ja kütuseanuma korgid. • Olge tähelepanelik, kui veata koormaid
• Ärge käivitage masinat kohas, kus seda või kasutate raskeid agregaate.
tangiti; mootor tuleb käivitada vähemalt 3 –– Veokonksude kinnitamiseks kasutage
meetri kaugusel kohast, kus tangiti kütust. ainult selleks ettenähtud punkte;
• Vältige kütuse kokkupuutumist riietega, –– Ärge keerake rooli äkiliselt.
kui see peaks nii minema, siis vahetage Ettevaatust tagurdamisel;
riided enne mootori käivitamist. –– Kasutage lisaraskusi või raskusi ratastel,
kui kasutusjuhendis on nii soovitatud.
2.3 KASUTAMISE AJAL • Olge ettevaatlik, kui kasutate kogumiskorve
ja lisaseadmeid, mis võivad masina
Tööala stabiilsust muuta, seda eriti nõlvadel.
• Masinat ei tohi käivitada siseruumides, • Hoida käed ja jalad alati lõikeseadmest eemal
kus ohtlik vingugaas võiks koguneda. nii käivitamise kui masina kasutamise ajal.
Masinat tohib käivitada vabas õhus • Tähelepanu: lõikeelement pöörleb
või hästi õhutatud kohas. Pidage veel paar sekundit ka pärast välja
meeles, et heitgaasid on mürgised. lülitamist ja mootori seiskamist.
• Masina käivitamise ajal ei tohi • Pöörata tähelepanu enam kui ühe
summuti ja heitgaasid olla suunatud lõikeseadmega lõikeseadmete agregaadile,
tuleohtlike materjalide poole. kuna üks pöörlev lõikeseade võib
• Masinat ei tohi kasutada plahvatusohtlikus põhjustada teiste pöörlemise peatumise.
keskkonnas, tuleohtlike vedelike, • Hoida alati eemale väljaviskeavast.
gaaside või tolmu läheduses. • Ärge puudutage kasutamise ajal mootori
Elektrikontaktid või mehaaniline osi, sest need on kuumenevad. Põletusoht.
hõõrdumine võivad tekitada sädemeid, • Tuleohutuse eesmärgil ei tohi töötava
mis võivad tolmu või aurud süüdata. mootoriga masinat jätta kõrge rohu sisse.
• Töötage ainult päevavalguses või heas
kunstvalguses ja hea nähtavuse juures. Purunemiste või õnnetuste korral töö ajal
• Hoidke inimesed, lapsed ja loomad seisata koheselt mootor ja eemaldada masin,
tööalalt eemale. Lapsed peavad olema et vältida lisakahjustusi; õnnetuste puhul
teise täiskasvanu järelevalve all. vigastustega endale või teistele alustada
• Ärge töötage märja rohu, vihma või koheselt olukorrale vastavate esmaabivõtetega
tormiohuga, eriti äikese võimaluse korral. ja pöörduda vajaliku ravi saamiseks
• Olge eriti tähelepanelik maapinna tervishoiuasutuse poole. Eemaldada hoolikalt
ebatasasuste (kraavid, rentslid), võimalikud jäägid, mis võiksid põhjustada
kallakute ja peidetud ohtude suhtes tähelepanuta jäämise korral kahjustusi või
ning pöörake tähelepanu takistusele vigastusi inimestele või loomadele.
, mis võivad piirata nähtavust.
ET - 3
Kasutuspiirangud 2.5 KESKKONNAKAITSE
• Masinat ei tohi kasutada, kui selle
kaitseseadised on katki, puuduvad või Masina kasutamisel jälgige alati
on valesti paigaldatud (kogumiskorv, keskkonnanõudeid, see on meie kõigi
külgsuunalise väljaviske kaitse, kooselu ja keskkonna huvides.
tagasuunalise väljaviske kaitse) • Vältige naabrite häirimist. Kasutada
• Ärge kasutage masinat, kui lisaseadmed/ masinat ainult mõistlikel kellaaegadel
vahendid ei ole paigaldatud (mitte varahommikul või hilisõhtul,
ettenähtud punktidesse. kui see võiks inimesi segada).
• Ärge eemaldage, lülitage välja, • Järgige täpselt kohalikke jäätmekäitlusnorme
välistage ega manipuleerige pakendite, õlide, kütuse, filtrite, kahjustatud
olemasolevaid ohutussüsteeme. osade või mis tahes muude keskkonnaohtlike
• Masinat ei tohi ülemääraselt pingutada ega elementide kõrvaldamise kohta; neid
liiga väikest masinat kasutada liiga raskete jäätmeid ei tohi visata prügi hulka, vaid
tööde tegemiseks; sobiva masina kasutamine need tuleb eraldada ja viia vastavatesse
vähendab riske ja parandab töö kvaliteeti. kogumispunktidesse, kus hoolitsetakse
• Masin ei tohi sõita avalikel teedel. Seda materjalide ringlussevõtu eest.
võib kasutada (vastavalt liikluskoodeksile) • Jääkmaterjalide ümber töötlemisel
ainult liikluseks suletud eravaldustes. järgige kohalikke nõudeid.
• Kui masin kasutusest kõrvaldatakse,
2.4 HOOLDUS, HOIDMINE ärge visake seda loodusesse, vaid viige
see vastavalt kohalikele kehtivatele
Regulaarne hooldamine ja õigesti hoidmine normidele jäätmekäitluspunkti.
tagab masina ohutuse ja jõudluse.
ET - 4
• Mudelid SD 98 / 108: masinaga töötajale meelde toimimisviise,
4. niita rohtu ja paisata see välja külgsuunas mida tuleb järgida masina kasutamiseks
5. niita rohtu, purustada ja jätta vajaliku hoolikuse ja ettevaatusega.
maapinnale ("multsimis" efekt). Sümbolite tähendus:
Tähelepanu: Lugeda juhen-
Eriliste lisaseadmete, mis on tootja poolt deid enne masina kasutamist.
ette nähtud kui originaalvarustus või eraldi
ostetav, kasutamine võimaldab teostada
antud tööd erineval moel, mida on kirjeldatud Tähelepanu: Eemaldada
antud kasutusjuhendis või juhendites, võti ja lugeda juhendeid
mis saadavad eraldi iga lisaseadet. enne mistahes hooldus- või
Samuti laiendab lisaseadmete kasutamine (kui parandustöö teostamist.
tootja poolt ette nähtud) teiste funktsioonide Oht! Esemete väljaheitmine:
kasutamist, vastavalt seadmeid saatvates Töötada ei tohi ilma tagumise
juhendites kirjeldatud piiridele ja tingimustele. väljaviske kaitset või kogu-
miskorvi monteerimata. (ainult
3.1.2 Ebaõige kasutus tagasuunalise kogumisega
mudelitel)
• Mistahes muu kasutus, mis erineb Oht! Esemete väljaheitmine:
ülalnimetatust, võib olla ohtlik ja tekitada kahju Ärge töötage ilma külgmise
inimestele ja/või esemetele. Ebaõige kasutuse väljaviske deflektorit montee-
alla käivad (näiteks, aga mitte ainult): rimata. (ainult külgsuunalise
–– masinal või selle haagisel teiste väljaviskega mudelitel)
inimeste, laste ja loomade vedu,
sest võimalik on nende kukkumine Oht! Esemete väljaheitmine:
ja raskete vigastuste põhjustamine Hoidke inimesed eemal
ning ohutu juhtimise takistused.
–– vedada või lükata koormaid ilma
Oht! Masina ümberminek:
spetsiaalset vedamiseks ette
Ärge kasutage seda masinat
nähtud lisaseadet kasutamata;
kallakutel üle 10°
–– kasutada masinat liikumiseks
ebakindlatel, libedatel, jäätunud, kivistel Oht! Vigastused: Kontrollige,
või murenevatel pindadel, poriloikude et lapsed oleksid töötava moo-
ja veesilmade läbimisel, mis takistavad toriga masinast kaugel
maapinna seisukorra hindamist;
–– sisestada lõikeseade ilma rohuta lõikudel; Lõikeoht. Liikuvad lõikesead-
–– kasutada masinat lehtede med. Ärge pange käsi või jalgu
või prügi kogumiseks. lõikeseadmete korpusesse.
3.3 ANDMESILT
3.2 OHUTUSMÄRGISTUS
Masina andmesildil on märgitud
Masina peal on kujutatud mitmesugused järgmised andmed (jn 1):
sümbolid (jn 2). Nende ülesanne on tuletada
ET - 5
1. Müravõimsuse tase H. Aku: annab energia mootori käivitamiseks;
2. CE vastavusmärgistus kirjelduse ja kasutusnormid leiate
3. Tootmisaasta spetsiaalses kasutusjuhendis.
4. Võimsus ja mootori pöördekiirus I. Mootor: paneb liikuma nii lõikeseadmed kui
5. Masina mudel rattaveo; selle kirjelduse ja kasutusreeglid
6. Masina tüüp leiate spetsiaalses kasutusjuhendis.
7. Registreerimisnumber J. Esikaitserauad: kaitseb masina esiotsa.
8. Kaal kilodes K. Rool: keerab esirattaid.
9. Ehitaja nimi ja aadress
10. Ülekande tüübilt
11. Tootekood 4. KOKKUMONTEERIMINE
Kirjutage masina identifitseerimisandmed kaane Kohustuslikke ohutusnõudeid, mida
tagaküjel olevale sildile õigetesse lahtritesse. tuleb masina kasutamisel järgida, on
kirjeldatud 2. ptk. Järgige hoolikalt neid
TÄHTIS Iga kord, kui võtate ühendust nõudeid, et mitte sattuda tõsisesse ohtu.
volitatud teeninduskeskusega, kasutage masina
identifitseerimiseks andmeid andmesildilt. Ladustamis– ja transpordipõhjustel on
mõningad masina komponendid tehases
TÄHTIS Vastavusdeklaratsiooni näidis jäetud monteerimata ning need tuleb masina
asub kasutusjuhendi viimastel lehekülgedel. külge monteerida pärast pakendi eemaldamist
järgides järgnevaid instruktsioone.
3.4 PÕHIKOMPONENDID
Pakkige lahti ja monteerige ainult tasasel
Masin koosneb järgmistest ja kõval pinnal, kus on piisavalt ruumi
peamistest komponentidest, millel on masina ja pakendite liigutamiseks, kasutades
järgmised funktsioonid (jn 1): alati sobivaid tööriistu. Masinat ei tohi
kasutada enne peatükis "MONTEERIMINE"
A. Lõikeseadmete agregaat: agregaat toodud juhiste lõpule viimist.
koosneb korpusest, milles on pöörlevad
lõikeseadmed ja lõikeseadmed.
B. Lõikeseadmed: on rohu niitmiseks 4.1 MONTEERITAVAD KOMPONENDID
ette nähtud elemendid, äärtes
asetsevad tiivad suunavad lõigatud Pakendis on kaasas järgmises tabelis
rohu väljaviskekanali suunas. loetletud monteeritavad komponendid:
C. Külgmise väljaviske deflektor: on Kirjeldus
ohutuskaitse ja takistab lõikeseadmete
poolt kogutud esemetel masinast 1 Rool
eemale paiskumist (ainult külgsuunalise 2 Armatuurlaua kate ja rooli
väljaviskega mudelitel). paigaldamise komponendid
D. Väljaviskekanal: on ühendav 3 Juhiiste
element lõikeseadme agregaadi ja 4 Aku
kogumiskorvi vahel (ainult tagasuunalise 5 Esikaitserauad
kogumisega mudelitel). 6 Tugirattad
E. Kogumiskorv: lisaks niidetud rohu
kogumisele on sel ka ohutusfunktsioon, 7 Korv paigaldamiskruvide ja
takistades võimalikel lõikeseadmete juhendiga (ainult tagasuunalise
poolt kogutud esemetel masinast kogumisega mudelitel)
kaugele paiskumist (ainult tagasuunalise 8 Tagaplaadi alumine osa, korvi toed ja
kogumisega mudelitel).. selle paigaldamiseks vajaminevad lisa-
F. Tagumise väljaviske kaitse (saadaval seadmed (ainult tagasuunalise kogumi-
soovi korral): kogumiskorvi asemel sega mudelitel)
monteerituna takistab võimalikel 9 Külgsuunalise väljaviske deflektor (ainult
lõikeseadme poolt kogutud esemetel külgsuunalise väljaviskega mudelitel)
masinast kaugele lendamist.(ainult 10 Lõikeseadmete agregaadi
tagasuunalise kogumisega mudelitel). külgkaitsed (ainult külgsuunalise
G. Juhiiste: on juhi töökoht ja on varustatud väljaviskega mudelitel).
sensorlülitiga, mis juhi istmel istudes
lülitab sisse ohutusseadme.
ET - 6
11 Ümbrik: 4.4 AKU PAIGALDAMINE
- kasutusjuhendite ja dokumentidega JA ÜHENDAMINE
- istme paigaldamiseks vajaminevate
kruvidega Aku (jn 5.A) asub istme all, seda hoiab kinni
- külgsuunalise väljaviske deflektori mon-
vedru (jn 5.B).
teerimisel (ainult külgsuunalise väljavis-
1. Ühendage esmalt punane juhe (jn 5.C)
kega mudelitel)
positiivse klemmiga (+) ja seejärel must juhe
- aku juhtmete ühendamise kruvisid
(jn 5.D) negatiivse klemmiga (–) kasutades
- 2 süütevõtit
kaasaantud kruvisid nagu näidatud.
- 1 varu kaitsekorki 10A
2. Määrige klambrid silikoonõliga ja
4.1.1 Lahtipakkimine kontrollige punase juhtme (jn 5.E)
kaitsekatte õiget asendit.
1. Avage pakend ettevaatlikult, et
komponente mitte kaotada TÄHTIS Hoolitsege alati aku täieliku laadimise
eest, järgides aku kasutusjuhendis toodud juhi-
2. Tutvuge kastis kaasas oleva
seid.
dokumentatsiooniga, sealhulgas
käesoleva juhendiga.
TÄHTIS Et vältida elektroonilise kaardi kaitse
3. Võtke kõik pealemonteerimata sisselülitumist, ärge käivitage mootorit enne täie-
komponendid kastist välja. likku laadimist!
4. Võtke masin pakendist järgmisel viisil välja:
–– tõstke lõikeseadmete agregaat
4.5 ESIKAITSERAUDADE PAIGALDAMINE
maksimaalsele kõrgusele (lõik 5.10),
et vältida selle kahjustamist masina
1a. Ainult "I" tüüpi kaitseraudadega -
1.
ET - 7
tagasi keerata nii, et need ei saaks ära tulla 5. JUHTSEADMED
ja põhjustada telje (jn 7.D) väljavajumist.
ET - 9
5.9 LÕIKESEADMETE SISESTAMISE
5.13 KOGUMISKORVI TÕSTMISE
JA SEISKAMINE
KANG (AINULT TAGASUUNALISE
KOGUMISEGA MUDELITEL)
Seenekujuline lüliti võimaldab
lõikeseadmed sisse lülitada
See väljatõmmatav hoob võimaldab
elektromagnetilise siduriga (jn 10.B):
tõsta kogumiskorvi tühjendamiseks,
säästes juhti pingutusest (jn 10.H).
1. Lõikeseadmed sees
Seenekujuline lüliti üleval.
1. Eemaldage kaitsekatted.
5.12 MÄRGUTULED JA HELISIGNAAL
2. Ühendage ventiilid manomeetriga
(AINULT TAGASUUNALISE
varustatud suruõhuallikaga (jn 12)
KOGUMISEGA MUDELITEL)
3. Seadke rehvirõhk vastavalt
tabelile "Tehnilised andmed".
• Märgutuli (jn 10.C) süttib kui võti
(jn 10.A) on asendis "KÄIK" ja jääb
põlema kogu töösoleku ajaks. 6.1.4 Masina tööks ettevalmistamine
• Vilkumine tähendab, et mootori käivitamiseks
(vaata lõik 6.2.2) puudub mõni tingimus. MÄRKUS Antud masinaga on võimalik
• Helisignaal annab märku, et kogumiskorv muru niita mitmel erineval moel; enne
on täis (vaata lõik 6.5.5).
ET - 10
töö alustamist tuleb masin seadistada 6.2.1 Üldine ohutustest
vastavalt soovitud niitmistüübile.
a. Niitmise ja rohu külgsuunalise väljaviske Objekt Tulemus
võimalus (ainult külgsuunalise Aku Kui korpus, kaas või
väljaviskega mudelitel) klemmid on kahjustamata.
–– Kontrollige alati, kas deflektoris (jn Tagaväljaviske kaitse, Terved. Kahjustused
13.A) olev vedru ja ohutushoob (jn kogumiskorv puuduvad. Korralikult
13.B) töötavad korralikult, hoides paigaldatud.
neid kindlalt langetatud asendis. Külgväljaviske kaitse, Terved. Kahjustused
sissetõmbe võre puuduvad. Korralikult
b. Niitmise ja kogumiskorvi kogumise paigaldatud.
võimalus (ainult tagasuunalise Kütusevoolikud ja Lekked puuduvad.
kogumisega mudelitel) ühendused.
–– Haakida kogumiskorv (jn 14.A) tugedele Elektrijuhtmed. Kõik isolatsioon on terve.
(jn 14.B) ja tsentreerida see tagumise Mehaanilisi
plaadi suhtes. Tsentreerimine on tagatud, kahjustusi ei ole.
kui kasutate paremat tuge külgtoena. Õlivoolikud Lekked puuduvad.
–– Kontrollige, et korvi suu alumine toru Kahjustused puuduvad.
haakuks vastava põrklingiga (jn 14.C). Liikuge masinaga Masin aeglustub
edasi ja tagasi, lükake ja seiskub
c. Niitmise ja tagasuunas maha sisse vabakäik/laske
väljutamise võimalus (ainult siduripedaal lahti
tagasuunalise kogumisega mudelitel) (lõik 5.5; lõik 5.7)
–– Kui tahate töötada ilma kogumiskorvita, on Vajutage piduripedaalile Masin seiskub.
soovi korral saadaval tagumise väljaviske (lõik 5.4; lõik 5.6)
kaitse komplekt (jn 15; ptk. 15.5), mis tuleb Proovijuhtimine Ebanormaalset
fikseerida tagumise plaadi külge nagu vibratsiooni ei ole.
näidatud vastavates instruktsioonides. Ebanormaalseid
helisid ei ole
d. Eelseadistamine niitmiseks ja rohu Ohutusseadmed Töötavad nagu
peenestamiseks ("multsimis" funktsioon): näidatud lõigus 6.2.2
–– Kui soovite muru niita, selle peenestada
ja jätta rohule, siis on võimalik tellida
komplekt "multsimiseks" (ptk 15.1), mis 6.2.2 Ohutusseadmete kontroll
tuleb kinnitada vastavalt antud juhistele.
Ohutusseadmed toimivad kahe kriteeriumi järgi:
6.1.5 Tugirataste asetamine A. takistada mootori käivitamist, kui kõigist
ohutustingimustest pole kinni peetud;
Tugirataste funktsioon on vähendada B. - peatada mootor, kui kasvõi üksainus
muru rebimise ohtu, kui ebatasasel ohutustingimus puudub.
pinnal lõikeseadmete agregaadi
äär hõõrub vastu maapinda. Tegevus Tulemus
Paigaldage rattad nagu juhendatud (lõik 7.4). 1. vedu "tühikäigul"; mootor käivitub
2. lõikeseadmed väljas
6.2 OHUTUSKONTROLLID 3. istuva juhiga.
kasutaja lahkub istmelt Mootor seiskub
Sooritada tuleb allloetletud
ohutuskontrollid ja kontrollida, et - tõstetakse kogumiskorvi Mootor seiskub
tulemused vastaksid tabelis näidatule. või võetakse ära
tagumise väljaviske
Tehke alati enne kasutamist kaitse sisselülitatud
ohutuskontrollid. lõikeseadmetega
(ainult tagasuunalise
kogumisega mudelitel)
sisestakse seisupidur ilma Mootor seiskub
lõikeseadet välja lülitamata.
ET - 11
Tegevus Tulemus • Ainult mehaanilise ülekandega
Käivitub kiirusevahetaja Mootor seiskub mudelitel: Ärge sõitke kunagi allamäge
(*4.22) või veopedaal (*4.32) tühikäigul või sisselülitamata siduriga!
sisestatud seisupiduriga. Sisestada alati madal käik enne
masina seisma ja valveta jätmist.
tagasikäik lülitatakse sisse Mootor seiskub
samal ajal on lõikeseadmed • Ainult mehaanilise ülekandega
on väljas, töövalmidusnuppu mudelitel: Sõitke allamäge ilma
all ei hoita (lõik 5.9)
veopedaali aktiveerimata, et
kasutada hüdrostaatilise jõuülekande
Kui mõni tulemustest ei vasta pidurdustoimet, kui ülekanne ei ole sees.
tabelites märgitud tulemustele, siis ei ole
võimalik masinat kasutada! Masin tuleb
6.4 KÄIVITAMINE
sel juhul saata teeninduskeskusesse
kontrolli ja parandusse.
1. Avage kütusekraan
(jn 19.A) (kui on ettenähtud).
TÄHTIS Pidada alati meeles, et 2. Istuge juhiistmele.
ohutusseadmed takistavad mootori käivitamist, 3. Lülitage ülekanne vabakäigule
kui ohtusnõuetest pole kinni peetud. Sellistel ("N") (lõik 5.5; lõik 5.7).
juhtudel, kui on käivitamiseks vajalikud 4. Lülitage lõikeseadmed välja (lõik 5.8); 5.8).
tingimused loodud, keerata võti tagasi asendisse 5. Sisestage seisupidur (lõik 5.3).
«SEIS», et käivitada seejärel mootor uuesti. 6. Lükake gaas maksimumpööretele (lõik 5.2).
7. Külmalt käivitamisel: lülitage sisse
6.3 KASUTAMINE KALLAKUTEL
õhuventiil (lõik 5.2; lõik 5.2.1)
8. Sisestage võti, keerake asendisse "KÄIK", et
Järgige vastavalt liikumissuunale
ühendada vooluring ja seejärel viia asendisse
piiranguid, mida on näidatud "Tehniliste
"KÄIVITAMINE" mootori käivitamiseks;
andmete" tabelis ja joonisel 18.
9. Kui mootor on käivitunud, lasta võti lahti.
10. Külmalt käivitamisel, kohe kui mootor
Pidage meeles, et pole olemas "ohutuid"
saab kätte korrapärased pöörded:
nõlvasid. Nõlvadel liikumine nõuab erilist
10a. Lülitage õhuventiil välja
tähelepanu. Ümberminemise või masina
(lõik 5.2, "II"-tüüp), ja viige gaas
üle kontrolli kaotamise vältimiseks:
maksimumpööretele.
• Ärge niitke kunagi nõlvaga risti.
10b. Lülitage õhuventiil välja
Kaldpinnalistel murudel tuleb liikuda üles/
(lõik 5.2, "I" tüüp).
alla ja mitte kunagi risti nõlvaga, olles
väga tähelepanelik suunamuutustel, et MÄRKUS Õhuventiili kasutamine
mäe suunas liikuvate rataste ette ei jääks sooja mootoriga võib määrida küübla ja
takistusi (kivisid, oksi, juuri jne.), mis võiksid põhjustada mootori ebakorrapärast tööd.
põhjustada külglibisemist, ümber kaldumist
11. Pärast mootori käivitumist viige
või masina üle kontrolli kaotamist.
gaas asendisse "AEGLANE".
• Tõusul või laskumisel ärge peatuge
ega liikuge kohalt äkiliselt;
• Lülitage vedu pehmelt ja ettevaatlikutl välja MÄRKUS käivitusraskuste korral ärge
, et vältida masina otsa ülestõusmist. keerake võtit liiga mitmeid kordi, et mitte
• Vähendage kiirust: akut tühjaks laadida ja mootorit ummistada.
–– enne kui muudate käigusuunda Keerata võti tagasi asendisse "SEIS",
või lähenedes järsule kurvile oodata paar sekundit ja korrata operatsiooni.
–– enne nõlval liikumist, eriti laskumisel Kui rike püsib, lugeda käesoleva juhendi
• Ärge kasutage kunagi tagasikäiku peatükki "14" ja mootori kasutusjuhendit.
kiiruse vähendamiseks laskumisel: see
võib põhjustada masina üle kontrolli
kaotamise, eriti libedatel pindadel. 6.5 TÖÖTAMINE
• Enne masina seisma (ja valveta) jätmist
lükake seisupidur alati sisse.
6.5.1 Edasiliikumine ja ühest
kohast teise liikumine
ET - 13
harvemini, arenevad põhiliselt kõrged ja sangast (ja 22.A1) ja kummutada
metsikud taimed (ristikhein, kirikakar jne). kogumiskorv tühjendamiseks;
2. Alati on soovitav niita kuiva muru. 7. asetada kogumiskorv tagasinii, et see
3. Lõikeseadmed peavad olema terved ja kinnituks põrklingi (jn 22.B) külge.
hästi teravad, nii et lõige oleks sirge ja mitte
sakiline, mis põhjustaks otste kolletumise. 6.5.7 Väljaviskekanali puhastamine
4. Mootor peab pöörlema maksimumpööretel ja (ainult tagasuunalise
seda nii sirge lõike tagamiseks kui ka niidetud kogumisega mudelitel)
rohu suunamiseks väljaviskeava suunas.
5. Lõikesagedus peab olema vastavuses • Liige kõrge või niiske muru niitmine koos liigse
rohukasvuga, vältides, et kahe edasiliikumiskiirusega võivad põhjustada
niitmise vahel rohi liigselt kasvaks. väljaviskeava ummistumise. Ummistumise
6. Soojematel ja kuivematel perioodidel korral lähtuge juhistest peatükis 7.4.2.
on õigem hoida muru pisut kõrgem,
et vältida maa kuivamist. 6.5.8 Niitmise lõpetamine
7. Hoolitsetud muru optimaalne kõrgus on
umbes 4–5 cm ja ühe lõikusega ei tohiks Pärast niitmise lõpetamist:
maha võtta rohkem kui 1/3 kogupikkusest. 1. lülitage lõikeseadmed välja;
Kui muru on väga kõrge, on parem niita 2. vähendage mootori pöördeid
seda kahes järgus ühepäevase vahega; 3. naaske lähtekohta ülestõstetud
esimene lõikeseadme maksimumkõrgusel lõikeseadmete agregaadiga.
ja vajadusel kitsama lõikeribaga ja
teine soovitud kõrgusel (jn 20). 6.6 SEISKAMINE
8. Muru väljanägemine saab parem, kui
lõigata vaheldumisi kahes suunas (jn 21). Masina seiskamiseks:
9. Kui väljaviskekanal kipub rohust ummistuma, 1. lükake gaas miinimumpööretele;
tuleb vähendada liikumiskiirust, kuna
see võib olla liiga kiire sellise muru jaoks; Et vältida võimalikku leegi tagasilööki,
kui probleem kestab, võivad põhjuseks viia gaasihoob asendisse "AEGLANE" 20
olla halvasti teritatud lõikeseadmed sekundit enne mootori välja lülitamist.
või deformeerunud tiivad.
10. Olge väga tähelepanelikud niitmisel 2. mootori väljalülitamiseks lükake
põõsaste läheduses ja madalate võti "SEIS" asendisse.
ääriskivide läheduses, mis võiksid 3. kui mootor on seiskunud, siis sulgege
kahjustada lõikeseadmete agregaadi kütusekraan (jn 23.A) (kui on ettenähtud).
parallelsust ja äärt ning lõikeseadmeid. 4. eemaldada võti
ET - 14
7. KORRALINE HOOLDUS 4. Eemaldage lehter.
5. Lõpuks keerake kork korralikult kinni
ja koristage mahaloksunud kütus.
7.1 ÜLDANDMED
TÄHTIS Vältida bensiini valamist plastikust
Kohustuslikke ohutusnõudeid, mida osadele, et neid mitte kahjustada; juhusliku
tuleb masina kasutamisel järgida, on väljavoolamise puhul loputada kohe veega.
kirjeldatud 2. ptk. Järgige hoolikalt neid Garantii ei kata bensiini tekitatud kahjusid
nõudeid, et mitte sattuda tõsisesse ohtu. kere või mootori plastikust osadele.
ET - 15
ületab märki "MAX", tuleb õli seni välja 2. asetage ratas (jn 16.A) vaherõnga
lasta kuni saavutatakse õige tase. (jn 16.C) abil soovitud avasse.
3. keerake kruvi (jn 16.B) ja mutter
7.3.2 Väljalase (jn 16.D) korralikult kinni.
Mootoriõli võib väga kuum olla, kui b. ainult tagasuunalise kogumisega mudelid
see lastakse välja kohe pärast mootori Asendi muutmiseks:
seiskamist. Sellepärast laske mootoril paar 1. Keerake mutter (jn 17.B) lahti ja
minutit jahtuda enne kui lasete õli välja. võtke polt (jn 17.C) maha.
2. pange ratas (jn 17.A) soovitud asendisse.
Mootoriõli tuleb asendada mootori 3. pange polt (jn 17.C) tagasi, vaadake, et poldi
juhendis näidatud perioodide järel. pea (jn 17.C) oleks masina sisemuse suunas.
4. keerake mutter (jn 17.B) korralikult kinni.
Toimige allkirjeldatud viisil:
• Tüüp "I": 7.5 PUHASTAMINE
1. Asetada masin tasasele pinnale.
2. Pange kogumisnõu pikendustoru Puhastage masinat pärast iga kasutamist.
(jn 27.A) alla.
3. Hoidke pikendustoru (jn 27.A) hästi kinni 7.5.1 Masina puhastamine
ja keerake väljalaskekork (jn 27.B) lahti.
4. Koguge õli kogumisanumasse. • Puhastada kere plastikust osad vee ja
5. Pange väljalaskekork (kn 27.B) puhastusainega immutatud käsnaga
peale tagasi ja vaadake, et tihend vältides hoolikalt mootori, elektrisüsteemi
jn 27.C) oleks õiges asendis. komponentide ja armatuurlaua all oleva
6. Keerake lõpuni kinni hoides samal ajal elektroonilise kaardi märjaks tegemist.
pikendustorust (jn 27.A) korralikult kinni. • Tuleohu vähendamiseks tuleb mootor,
7. Puhastada võimalikud õlijäägid. summuti, aku asukoht ja bensiini säilitamise
koht hoida puhtana rohujääkidest,
lehtedest või liigsest rasvast.
• Tüüp "II":
1. Keerake õli väljalaskekork maha (jn 27.A).
TÄHTIS Ärge kasutage kunagi kere
2. Pange toru (jn 27.B) süstlale (jn
või mootori pesemiseks survepesujuga
27.C) ja lükake ava põhja.
või tugevatoimelisi vedelikke!
3. Tõmmake süstlaga (jn 27.C) õli mootorist
välja, täielikuks tühjendamiseks tuleb
protseduuri mõned korrad korrata. 7.5.2 Väljaviskekanali puhastamine
(ainult tagasuunalise
TÄHTIS Viige õli jäätmete kõrvaldamispunkti kogumisega mudelitel)
vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Kui väljaviskekanal on ummistunud, siis:
7.4 TUGIRATTAD 1. võtta ära kogumiskorv või
tagumise väljaviske kaitse;
Esimeste tugirataste neli paigaldusasendit 2. eemaldada kuhjunud rohi
võimaldavad hoida lõikeseadmete väljaviskekanali avause kaudu.
agregaadi ääre ja maapinna vahel ohutut
vahemaad "H" (jn 16.A; jn 17.A). 7.5.3 Kogumiskorvi puhastamine
Tugirataste asend vastavalt (ainult tagasuunalise
maapinna ebatasasustele. kogumisega mudelitel)
Seda operatsiooni tuleb teha alati 1. Tühjendada kogumiskorv
mõlemal tugirattal, viies nad samale 2. Tühjendage ja puhastage
kõrgusele, SEISVA MOOTORI JA muru- ja pinnasejääkidest.
VÄLJALÜLITATUD LÕIKESEADMETEGA. 3. Pange korv tagasi ja puhastage
lõikeseadmete agregaadi sisemus
a. ainult külgsuunalise (lõik 7.4.4-a) seejärel peab korv olema
väljaviskega mudelitel eemaldatud, tühjendatud, loputatud ja
Asendi muutmiseks: tagasi pandud, et tagada kiirem kuivamine.
1. Keerake kruvi (jn 16.B) maha.
ET - 16
7.5.4 Lõikeseadmete agregaadi • enne pika tööpausi järgset kasutamist.
puhastamine
Lugeda ja järgida tähelepanelikult aku
Puhastage lõikeseadmete agregaat kasutusjuhendis kirjeldatud laadimisprotseduuri.
põhjalikult rohujääkidest ja prahist. Kui protseduurist kinni ei peeta või
akut ei laeta, võivad aku elemendid
Lõikeseadmete agregaadi puhastamise parandamatult kahjustatud saada.. Tühi
ajal hoidke inimesed ja loomad eemal. aku tuleb esimesel võimalusel laadida.
ET - 17
8.2.2 Lõikeseadmed • Tungraud võib suletud asendis olla
maksimaalse kõrgusega 110 mm (joon 32).
Halvasti teritatud lõikeseade rebib rohtu • Asetage tungraud tagumise plaadi (joon
ja põhjustab muru kolletumise. 33.A) alla, küljelt 180 mm kaugusele.
ET - 18
kahe ratta (jn 39.B) väline läbimõõt ei erineks
8.6 LAMPIDE VÄLJAVAHETAMINE
rohkem kui 8-10 mm. Vastasel juhul tuleb
ebakorrapärase niitmise vältimiseks reguleerida
lõikeseadmeid volitatud teeninduskeskuses.
8.6.1 Lambid tüüp "I" (hõõgniidiga)
8.3.5 Rehvide parandamine
või vahetamine • Pirnid (18W) on kiilutud pirnihoidjasse,
mis tuleb ära tangide abil
Rehvid on ilma sisekummita "Tubeless" tüüpi vastupäeva keerates (jn 41)
ja seetõttu tuleb iga torkeaugust tingitud
vahetus või parandus teostada spetsiaalses 8.6.2 Lambid tüüp "II" (leedid)
kummiparandus töökojas vastavalt seda
tüüpi rehvide parandusnõuetele. • Keerake lahti rõngas (jn 41.A) ja
võtke konnektor (jn 41.B) lahti.
8.4 ELEKTROONILINE KAART Eemaldada kruvidega (jn 41.C)
kinnitatud LED (jn 41.C) valgustus.
Elektrooniline kaart haldab masina
ohutussüsteeme ning asub armatuurlaua katte all. 8.7 TAGASILD
ET - 20
Töö Sagedus Teostatud (Kuupäev ja Tunnid) Märkused
(tunnid)
Rehvirõhu kontroll Iga kord lõik 6.1.3
enne
kasutamist
Väljundi kaitsete paigaldamine / kontroll Iga kord lõik 6.1.4
enne
kasutamist
Üldine puhastamine ja kontrollimine Iga kord lõik 7.4
pärast
kasutamise
lõpetamist
Kontrollige, et masinal ei oleks Iga kord -
kahjustusi Vajadusel võtke ühendust pärast
volitatud teeninduskeskusega. kasutamise
lõpetamist
Aku laetus Enne lõik 7.5
pikemat
tööseisakut
Kõikide kinnituste kontroll 25
Lõikeseadmete kinnituse ja terituse kontroll 25 ***
Ülekanderihma kontroll 25 ***
Lõikeseadmete juhtseadme rihma kontroll 25 ***
Piduri kontroll ja reguleerimine 25 ***
Veo kontroll ja reguleerimine 25 ***
Lõikeseadmete sisestuse ja piduri kontroll 25 ***
Üldine õlitamine 25 ****
Lõikeseadmete vahetus 100 ***
Ülekanderihma asendamine - ** / ***
Lõikeseadmete juhtseadme rihma vahetus - ** / ***
MOOTOR
Kütusetaseme kontroll ja lisamine Iga kord lõik 7.2
enne
kasutamist
Mootoriõli kontroll/lisamine Iga kord lõik 7.3
enne
kasutamist
Mootoriõli vahetamine ... *
Õhufiltri kontroll ja puhastus ... *
Õhufiltri vahetamine ... *
Bensiinifiltri kontroll ... *
Bensiinifiltri vahetus ... *
Küünla kontaktide kontroll ja puhastus ... *
Süüteküünla asendamine ... *
ET - 21
14. RIKETE TUVASTAMINE
ET - 22
RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS
8. Mootor seiskub töö ajal - ohutusseadmete sekkumine kontrollige, et nõutud tingimused
oleks täidetud (lõik 6.2.2)
lühiühendus või elektrisüsteemi Tuvastage rikke põhjus ja eemaldage,
hälve on kaitsme läbi põletanud et vältida tulevikus uusi katkestusi
(ainult külgsuunalise Asendage sulavkaitse (10 A) (lõik 8.5).
väljaviskega mudelitel) Kui katkestused jätkuvad, siis
pöörduge edasimüüja poole.
9. Mootor seiskub töö ajal Elektroonilise kaardi kaitse Keerata võti pos. "SEIS", oodake paar
ning märgutuli kustub sekkumine, põhjuseks: sekundit, kuni ahel ennistub ning:
(ainult tagasuunalise aku polaarsuse vahetus kontrollida elektriühendusi (lõik 4.4)
kogumisega
mudelitel) hälbed aku koormusregulaatori töös kontrollida aku ühendusi (lõik 4.4)
kontrollige aku olemasolu
lühiühendus võtke ühendust teie edasimüüjaga
10. Lõikeseadmed ei lülitu - probleemid sisestamissüsteemiga võtke ühendust teie edasimüüjaga
sisse või ei peatu kiiresti,
kui need välja lülitatakse
11. Ebakorrapärane lõikeseadmete agregaat pole kontrollige rehvirõhku (lõik 6.1.3)
niitmine ja ebapiisav maapinnaga paralleelne taastage lõikeseadmete agregaadi
kogumine (ainult asend maapinna suhtes (lõik 8.2.1)
tagasuunalise
kogumisega lõikeseadmete ebaefektiivsus võtke ühendust teie edasimüüjaga
mudelitel) edasiliikumiskiirus on võrreldes vähendage edasiliikumiskiirust ja/
niidetava rohu kõrgusega liiga kiire või tõsta lõikekõrgust (lõik 6.5.4)
oodata, et rohi oleks kuiv
- kanali ummistus eemaldage kogumiskorv ja
tühjendage kanal (lõik 7.4.2)
12. Ebakorrapärane lõikeseadmete agregaat pole kontrollige rehvirõhku (lõik 6.1.3)
niitmine (ainult maapinnaga paralleelne taastage lõikeseadmete agregaadi
külgsuunalise asend maapinna suhtes (lõik 8.2.1)
väljaviskega
mudelitel) lõikeseadmete ebaefektiivsus võtke ühendust teie edasimüüjaga
ET - 23
RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS
17. Masin vibreerib kahjustused või lahtised osad peatage masin, eemaldage süütevõti
ebatavaliselt ja/või on kontrollida võimalikke kahjustusi
üle elanud kokkupõrke
võõrkehaga - kontrollida, kas on lõdvenenud
osi ja need kinnitada
- kontrollida, vahetada või parandada
spetsialiseeritud teeninduskeskuses
15. LISASEADMED
ET - 24
POZOR! PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE
HR OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe.
KAZALO
1. OPĆENITO��������������������������������������������������� 2 7. REDOVNO ODRŽAVANJE������������������������� 15
2. SIGURNOSNE UPUTE�������������������������������� 2 7.1 Općenito��������������������������������������������� 15
3. POZNAVANJE STROJA������������������������������� 4 7.2 Dolijevanje goriva/pražnjenje spremnika
3.1 Opis stroja i predviđena uporaba���������� 4 goriva�������������������������������������������������� 16
3.2 Sigurnosne oznake������������������������������� 5 7.3 Kontrola, nadolijevanje i ispuštanje
3.3 Identifikacijska etiketa �������������������������� 6 motornog ulja�������������������������������������� 16
3.4 Glavne komponente������������������������������ 6 7.4 potporni kotačići���������������������������������� 17
4. MONTIRANJE���������������������������������������������� 6 7.5 Čišćenje���������������������������������������������� 17
4.1 Komponente za montažu���������������������� 6 7.6 Akumulator������������������������������������������ 18
4.2 Montiranje upravljača���������������������������� 7 7.7 Pričvrsne matice i vijci������������������������� 18
4.3 Montiranje sjedala��������������������������������� 7 8. IZVANREDNO ODRŽAVANJE�������������������� 18
4.4 Montiranje i spajanje akumulatora��������� 7 8.1 Sigurnosne preporuke������������������������� 18
4.5 Montiranje prednjeg branika������������������ 7 8.2 Sustav noževa/noževi������������������������� 18
4.6 Montiranje usmjerivača za bočno 8.3 Zamjena prednjih/stražnjih kotača������� 18
izbacivanje (samo za modele s bočnim 8.4 Elektronička tiskana pločica���������������� 19
izbacivanjem)���������������������������������������� 7 8.5 Zamjena osigurača����������������������������� 20
4.7 Montiranje bočnih pojačanja za sustav 8.6 Zamjena žarulja���������������������������������� 20
noževa (samo za modele s bočnim 8.7 Stražnja osovina���������������������������������� 20
izbacivanjem, ako postoji)��������������������� 8 9. SKLADIŠTENJE����������������������������������������� 20
4.8 Montiranje i dovršavanje stražnje ploče 10. PREMJEŠTANJE I PRIJEVOZ�������������������� 20
(samo za modele sa sakupljanjem 11. SERVISIRANJE I POPRAVCI��������������������� 20
straga)��������������������������������������������������� 8 12. ŠTO JAMSTVO POKRIVA�������������������������� 21
5. UPRAVLJAČKI ELEMENTI��������������������������� 8 13. TABLICA ODRŽAVANJA���������������������������� 21
5.1 Kontakt brava s ključem������������������������ 8 14. UTVRĐIVANJE NEPOGODNOSTI������������ 22
5.2 Upravljački element gasa���������������������� 8 15. DODATNA OPREMA�������������������������������� 24
5.3 Ručica parkirne kočnice������������������������ 9 15.1 Komplet za malčiranje������������������������� 24
5.4 Papučica spojke/kočnice (mehanički 15.2 Punjač baterija za održavanje������������� 24
prijenos)������������������������������������������������ 9 15.3 Komplet za vuču���������������������������������� 24
5.5 Ručica mjenjača brzine (mehanički 15.4 Zaštitna cerada����������������������������������� 24
prijenos)������������������������������������������������ 9 15.5 Komplet za štitnik stražnjeg otvora za
5.6 Papučica kočnice (hidrostatski prijenos)9 izbacivanje ����������������������������������������� 25
5.7 Papučica pogona (hidrostatski prijenos)9 15.6 Lanci za snijeg 18"������������������������������ 25
5.8 Ručica za deblokiranje hidrostatskog 15.7 Kotači za blato/snijeg 18"�������������������� 25
prijenosa (hidrostatski prijenos)���������� 10 15.8 Prikolica���������������������������������������������� 25
5.9 Upravljački element za uključivanje i 15.9 Rasipač����������������������������������������������� 25
isključivanje noževa���������������������������� 10 15.10 Valjak za travu������������������������������ 25
5.10 Gumb za dozvoljavanje košenja pri 15.11 Nož za čišćenje snijega���������������� 25
kretanju unatrag���������������������������������� 10 15.12 Sakupljač lišća i trave������������������� 25
5.11 Ručica za podešavanje visine košnje�� 10
5.12 Kontrolno svjetlo i uređaj za zvučnu
signalizaciju (samo za modele sa
sakupljanjem straga)��������������������������� 10
5.13 Ručica za prevrtanje košare za
sakupljanje trave (ako postoji, samo za
modele sa sakupljanjem straga)��������� 10
6. UPORABA STROJA����������������������������������� 10
6.1 Pripremne radnje��������������������������������� 10
6.2 Sigurnosne kontrole���������������������������� 11
6.3 Uporaba na terenima s nagibom��������� 12
6.4 Pokretanje������������������������������������������� 12
6.5 Rad���������������������������������������������������� 13
6.6 Zaustavljanje��������������������������������������� 15
6.7 Nakon korištenja��������������������������������� 15
HR - 1
1. OPĆENITO 2. SIGURNOSNE UPUTE
HR - 5
VAŽNO Naljepnice koje su se uništile ili su F. Štitnik stražnjeg otvora za izbacivanje
postale nečitljive trebate zamijeniti. Zatražite (raspoloživ po narudžbi): montira se
nove etikete od ovlaštenog servisnog centra. umjesto košare za sakupljanje trave, a
sprječava izbacivanje eventualno skupljenih
3.3 IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA predmeta na noževima daleko od stroja
(samo za modele sa sakupljanjem straga).
Na identifikacijskoj etiketi se navode G. Sjedalo vozača: radno mjesto
sljedeći podaci (sl. 1): rukovatelja opremljeno senzorom
koji bilježi njegovu nazočnost u svrhu
1. Razina zvučne snage intervencije sigurnosnih naprava.
2. Oznaka sukladnosti CE H. Akumulator: daje energiju za
3. Godina proizvodnje pokretanje motora; karakteristike
4. Snaga i radna brzina motora i pravila uporabe akumulatora se
5. Model stroja opisuju u specifičnom priručniku.
6. Vrsta stroja I. Motor: pokreće noževe i daje pogon
7. Serijski broj kotačima; karakteristike i pravila uporabe
8. Težina u kg motora opisuju se u specifičnom priručniku.
9. Naziv i adresa proizvođača J. Prednji branik: štiti prednje dijelove stroja.
10. Vrsta prijenosa K. Upravljač: upravlja zakretanjem
11. Šifra artikla prednjih kotača.
HR - 6
7 Košara s odgovarajućim vijcima za 5b. Samo za upravljač tipa "II" – Pričvrstite
montiranje i pripadajućim uputama (samo upravljač dostavljenim vijcima (sl. 3.F, 3.G)
za modele sa sakupljanjem straga) prema naznačenom redoslijedu.
8 Donji dio stražnje ploče, nosači košare i 6. Postavite poklopac upravljača
odgovarajući dodatni pribor za dopunu i (sl. 3.H) namještajući ga u njegovo
montažu (samo za modele sa sakuplja- sjedište tako da škljocne.
njem straga)
9 Usmjerivač za bočno izbacivanje (samo 4.3 MONTIRANJE SJEDALA
za modele s bočnim izbacivanjem)
Montirajte sjedalo (sl. 4.A) na ploču (sl. 4.B) kori-
10 Bočna pojačanja za sustav noževa steći vijke (sl. 4.C).
(samo za modele s bočnim
izbacivanjem, ako postoji).
4.4 MONTIRANJE I SPAJANJE
11 Vrećica s: AKUMULATORA
– priručnicima s uputama i dokumentima
– vijcima za montiranje sjedala
– opremom za montiranje usmjerivača Akumulator (sl. 5.A) je smješten ispod sjedala, a
za bočno izbacivanje (samo za modele s zadržava ga jedna opruga (sl. 5.B).
bočnim izbacivanjem) 1. Spojite najprije crveni kabel (sl. 5.C) na
– vijcima za spajanje kabela akumulatora pozitivan pol (+), a zatim crni kabel (sl.
– 2 ključa za pokretanje 5.D) na negativan pol (–), služeći se
– 1 rezervnim osiguračem od 10 A dostavljenim vijcima kako je naznačeno.
2. Premažite stezaljke silikonskom
4.1.1 Vađenje iz ambalaže mašću i pažljivo namjestite zaštitnu
kapicu crvenog kabela (sl. 5.E).
1. Oprezno otvorite ambalažu, pazeći
da ne zagubite komponente. VAŽNO Akumulator treba uvijek potpuno
2. Pogledajte dokumentaciju koja se napuniti, pridržavajući se uputa iz priručnika za
nalazi u kutiji, uključujući i ove upute. akumulator.
3. Izvadite iz kutije sve komponente
koje nisu montirane. VAŽNO Kako biste izbjegli intervenciju zaštite
4. Izvadite stroj iz ambalaže pridržavajući elektroničke tiskane pločice, apsolutno izbjega-
se sljedećih mjera opreza: vajte pokretati motor prije nego što se akumulator
–– pomaknite sustav noža na maksimalnu potpuno napuni!
visinu (odl. 5.10) kako se ne bi oštetio
u trenutku spuštanja stroja s palete; 4.5 MONTIRANJE PREDNJEG BRANIKA
–– spustite stroj s palete.
1a. Samo za branik tipa "I" – Montirajte
1.
Kod modela s hidrostatskim prijenosom, prednji branik (sl. 6.A) na donji dio šasije
pomaknite ručicu za deblokiranje stražnjeg (sl. 6.B) pomoću četiri vijka (sl. 6.C).
prijenosa u deblokirani položaj (odl. 5.13). 1b. Samo za branik tipa "II"
1. Montirajte dva nosača (sl. 6.A) i
4.2 MONTIRANJE UPRAVLJAČA (sl. 6.B) na donji dio šasije (sl. 6.C)
poštujući smjer montiranja naznačen
1. Postavite stroj u ravninu i na slici: R = desno, L = lijevo;
poravnajte prednje kotače. 2. zategnite do kraja vijke (sl. 6.D).
2. Montirajte glavinu (sl. 3.A) na osovinu 3. Pričvrstite prednji branik (sl. 6.E) na
(sl. 3.B), pazeći da zaporni klin (sl. 3.C) nosače (sl. 6.A) i (sl. 6.B) pomoću
bude pravilno uvučen u sjedište glavine. vijaka (sl. 6.F) i matica (sl. 6.G).
3. Postavite poklopac ploče s instrumentima
(sl. 3.D) namještajući sedam kukica u 4.6 MONTIRANJE USMJERIVAČA ZA
njihova sjedišta tako da škljocnu. BOČNO IZBACIVANJE (SAMO ZA
4. Montirajte upravljač (sl. 3.E) na glavinu MODELE S BOČNIM IZBACIVANJEM)
(sl. 3.A) tako da prečke upravljača
budu okrenute prema sjedalu. 1. Iz unutrašnjosti usmjerivača za bočno
5a. Samo za upravljač tipa "I" – izbacivanje (sl. 7.A) montirajte oprugu (sl.
Namjestite odstojnik (sl. 3.F) i pričvrstite 7.B) uvlačeći njen završetak (sl. 7.B.1) u
upravljač dostavljenim vijcima (sl. 3.G) otvor pa je okrećite tako da i opruga (sl.
prema naznačenom redoslijedu. 7.B) i završetak (sl. 7.B.2) budu dobro
smješteni u vlastitim sjedištima.
HR - 7
2. Namjestite usmjerivač za bočno izbacivanje 2. Izvadite dva vijka (sl. 9.H) koje
(sl. 7.A) u visini nosača (sl. 7.C) sustava ćete kasnije koristiti.
noževa te pomoću odvijača okrenite 3. Montirajte donji dio (sl. 9.E) stražnje
drugi završetak (sl. 7.B.2) opruge (sl. ploče i pričvrstite ga na donje podupirače
7.B) tako da dospije s vanjske strane pomoću vijaka (sl. 9.F) i matica (sl. 9.G),
usmjerivača za bočno izbacivanje. ali ih nemojte potpuno zategnuti.
3. Provucite osovinu (sl. 7.D) kroz otvore 4. Dovršite pričvršćivanje donjeg dijela
nosača (sl. 7.C) i usmjerivača za (sl. 9.E) stražnje ploče tako da do kraja
bočno izbacivanje tako da prođe kroz navijete dva prethodno izvađena središnja
unutrašnjost zavoja opruge (sl. 7.B), sve (sl. 9.H) te četiri gornja (sl. 9.I) vijka.
dok probušeni kraj potpuno ne izađe 5. Do kraja zategnite dvije donje matice (sl. 9.G).
iz nosača u najdubljoj unutrašnjosti. 6. Uvucite ručicu (sl. 9.J) signalizatora pune
4. Stavite rascjepku (sl. 7.E) u otvor (sl. košare za sakupljanje trave u sjedište (sl. 9.K)
D.1) osovine (sl. 7.D) i okrećite osovinu i gurnite je prema dolje sve dok ne škljocne.
koliko je potrebno da bi se dva kraja (sl. 7. Montirajte dva nosača košare za sakupljanje
7.E.1) rascjepke mogla saviti (pomoću trave (sl. 9.L) i (sl. 9.M) poštujući smjer
kliješta), tako da se ne može izvući i montiranja naznačen na slici te ih pričvrstite
prouzročiti ispadanje osovine (sl. 7.D). vijcima (sl. 9.N) i elastičnim podloškama
(sl. 9.O), koje ćete do kraja zategnuti.
Uvjerite se da opruga radi pravilno,
stabilno držeći usmjerivač za bočno
izbacivanje u spuštenom položaju te 5. UPRAVLJAČKI ELEMENTI
da je osovina dobro uvučena i da neće
doći do njezinog slučajnog ispadanja.
5.1 KONTAKT BRAVA S KLJUČEM
VAŽNO Kod modela s mogućnošću
bočnog izbacivanja: uvjerite se da je zaštita Ključ osposobljava/onesposobljava paljenje
bočnog izbacivanja (sl. 13.A) spuštena i stroja i uključivanje farova (ako postoje).
blokirana sigurnosnom polugom (sl. 13.B).
On ima četiri položaja (sl. 10.A):
VAŽNO Prije demontiranja ili održavanja 1. Položaj zaustavljanja. Stroj
usmjerivača, nemojte zaboraviti gurnuti se odmah zaustavlja.
sigurnosnu polugu (sl. 14.B) i podići zaštitu
bočnog izbacivanja (sl. 14.A) kako biste 2. Položaj uključivanja farova (ako
omogućili demontažu. postoje). Nakon pokretanja motora,
paljenje farova se vrši stavljanjem
NAPOMENA Za demontažu ključa u ovaj položaj. Za njihovo
usmjerivača, provedite korake za njegovu gašenje, vratite ključ u položaj vožnje.
montažu obrnutim redoslijedom. 3. Položaj vožnje. Sve
funkcije su aktivirane.
HR - 8
1. Upravljački element uređaja
5.5 RUČICA MJENJAČA BRZINE
za pokretanje hladnog motora
(MEHANIČKI PRIJENOS)
– pokretanje hladnog motora.
Služi za paljenje hladnog
Ova ručica ima sedam položaja (sl. 10.K).
motora. Položaj "UREĐAJ ZA
POKRETANJE HLADNOG
MOTORA" izaziva obogaćivanje 1. Pet stupnjeva prijenosa
mješavine te ga se smije koristiti za kretanje naprijed
samo u neophodnom vremenu.
1. Maksimalni broj okretaja
motora. Trebate uvijek koristiti
pri pokretanju stroja, za vrijeme
rada i za vrijeme košenja trave.
2. Minimalni broj okretaja motora.
Koristi se kad je motor dovoljno
topao, u fazama mirovanja u mjestu.
2. Položaj praznog hoda «N»
HR - 9
NAPOMENA Ako papučicu pogona aktivirate 5.11 RUČICA ZA PODEŠAVANJE
bilo naprijed bilo unatrag dok je parkirna kočnica VISINE KOŠNJE
(sl. 10.D) aktivirana, motor će se zaustaviti.
Pomoću ove ručice vrši se podizanje i spuštanje
sustava noževa koji se može namjestiti
na 7 različitih visina košnje (sl. 10.G).
5.8 RUČICA ZA DEBLOKIRANJE Tih sedam položaja je označeno
HIDROSTATSKOG PRIJENOSA brojkama od «1» do «7» na
(HIDROSTATSKI PRIJENOS) odgovarajućoj pločici, a odgovara
im isto toliko visina košenja
Ručica ima dva položaja, označena obuhvaćenih između 3 i 8 cm.
na pločici (sl. 10.L):
1. Aktiviran prijenos: za sve Prelaženje s jedne visine na
uvjete uporabe, u vožnji drugu obavlja se pomicanjem
i za vrijeme košenja. ručice u stranu i postavljanjem
2. Deblokiran prijenos: znatno u jedan od utora.
smanjuje potrebnu snagu za
ručno premještanje stroja
s ugašenim motorom. 5.12 KONTROLNO SVJETLO I UREĐAJ
ZA ZVUČNU SIGNALIZACIJU
VAŽNO Kako biste izbjegli oštećivanje (SAMO ZA MODELE SA
prijenosnog sklopa, ovu radnju trebate vršiti SAKUPLJANJEM STRAGA)
samo dok je motor zaustavljen, a papučica
(sl. 10.J) u položaju praznog hoda. • Pri okretanju ključa (sl. 10.A) u položaj
«VOŽNJA» kontrolno svjetlo (sl. 10.C) se pali
i ostaje stalno upaljeno za vrijeme rada.
5.9 UPRAVLJAČKI ELEMENT • Treptanje kontrolnog svjetla označava
ZA UKLJUČIVANJE I nedostatak nekog uvjeta za dozvoljavanje
ISKLJUČIVANJE NOŽEVA pokretanja motora (vidi odl. 6.2.2).
• Zvučni signal upozorava da je košara za
Prekidač u obliku gljive omogućuje sakupljanje trave puna (vidi odl. 6.5.5).
uključivanje noževa putem
elektromagnetske spojke (sl. 10.B):
5.13 RUČICA ZA PREVRTANJE KOŠARE
1. Uključeni noževi. ZA SAKUPLJANJE TRAVE (AKO
Povučen prekidač u obliku gljive. POSTOJI, SAMO ZA MODELE
SA SAKUPLJANJEM STRAGA)
HR - 11
Pokrenite stroj prema Stroj usporava i vratiti ključ (sl. 10.A) u položaj zaustavljanja
naprijed i prema natrag te zaustavlja se prije ponovnog pokretanja motora.
stavite u položaj praznog
hoda/otpustite papučicu 6.3 UPORABA NA TERENIMA S NAGIBOM
pogona (odl. 5.5; odl. 5.7)
Pritisnite papučicu Stroj se zaustavlja Poštujte ograničenja koja se navode
kočnice (odl. 5.4; odl. 5.6) u tablici "Tehnički podaci" i na sl. 18,
Probna vožnja Nema nikakve bez obzira na smjer kretanja.
nepravilne vibracije.
Nema nikakvog Imajte na umu da ne postoji "sigurna" padina.
nepravilnog zvuka Kretanje po terenima s nagibom zahtijeva
Sigurnosne naprave Djeluju kao što se posebnu pozornost. Kako biste izbjegli
navodi u odl. 6.2.2 prevrtanja ili gubitak kontrole nad strojem:
• nemojte nikad kositi u poprečnom smjeru
padine. Na travnjacima s nagibom treba se
6.2.2 Kontrola sigurnosnih naprava kretati uzbrdo/nizbrdo, a nikad poprijeko,
jako pazeći pri promjeni smjera kretanja
Sigurnosne naprave djeluju na te da uzvodni kotači ne bi došli u dodir s
temelju dva kriterija: preprekama (kamenjem, granama, korijenjem
A. onemogućiti pokretanje motora ako itd.) koje bi mogle prouzročiti bočno klizanje,
nisu zadovoljeni svi sigurnosni uvjeti; prevrtanje ili gubitak kontrole nad strojem.
B. zaustaviti motor u slučaju nezadovoljavanja • nemojte se naglo zaustavljati ni kretati
i samo jednog sigurnosnog uvjeta. iz mjesta na uzbrdici ili nizbrdici;
• lagano i vrlo oprezno uključite pogon
Radnja Rezultat kako biste izbjegli propinjanje stroja.
1. prijenos u praznom hodu; Motor se pokreće • Smanjite brzinu:
2. isključeni noževi; –– prije bilo kakve promjene
3. rukovatelj sjedi. smjera i u oštrim zavojima
rukovatelj napušta sjedalo Motor se zaustavlja –– prije dolaska na padinu, posebno na nizbrdici
• Kretanje unatrag nemojte nikad aktivirati
podigne se košaru za Motor se zaustavlja
kako biste smanjili brzinu na nizbrdici: to
sakupljanje trave ili skine bi moglo prouzročiti gubitak kontrole nad
štitnik stražnjeg otvora za strojem, posebno na klizavim terenima.
izbacivanje dok su noževi • Prije napuštanja zaustavljenog stroja i bez
uključeni (samo za modele nadzora, uvijek aktivirajte parkirnu kočnicu.
sa sakupljanjem straga)
aktivira se parkirnu Motor se zaustavlja
• Samo za modele s mehaničkim
kočnicu bez prethodnog prijenosom Nizbrdo se ne smijete kretati u
isključivanja noža praznom hodu ili s deaktiviranom spojkom!
Prije napuštanja zaustavljenog stroja
aktivira se mjenjač brzine ili Motor se zaustavlja i bez nadzora, uvijek aktivirajte
papučicu pogona, a parkirna niski stupanj prijenosa.
kočnica je aktivirana
• Samo za modele s hidrostatskim
aktivira se kretanje unatrag Motor se zaustavlja prijenosom Pri kretanju po nizbrdici
dok su noževi uključeni, bez nemojte pritiskati papučicu pogona u svrhu
držanja pritisnutog gumba iskorištavanja kočnog učinka hidrostatskog
za dozvoljavanje (odl. 5.9) prijenosa kad prijenos nije aktiviran.
HR - 13
Samo za modele s mehaničkim 6.5.5 Savjeti za održavanje
prijenosom urednog travnjaka
1. Pritišćite papučicu (odl. 5.4) sve
dok se stroj ne zaustavi. 1. Da bi travnjak održao lijepi izgled, zelen
2. Pomaknite ručicu mjenjača u položaj i mekan, potrebno ga je redovito kositi.
kretanja unatrag "R" (odl. 5.5). Travnjak mogu sačinjavati različite vrste
3. Postupno otpuštajte papučicu trave. Učestalim košenjem pospješuje
kako biste aktivirali spojku te se rast onih trava koje razvijaju obilno
započeli kretanje unatrag. korijenje i stvaraju gusti prekrivač, dok se
kod rjeđeg košenja razvija pretežno visoka
Samo za modele s i divlja trava (djetelina, ivančice itd.).
hidrostatskim prijenosom 2. Travu je uvijek poželjno kositi kad
1. Pritišćite papučicu (odl. 5.6) sve je travnjak potpuno suh.
dok se stroj ne zaustavi. 3. Noževi moraju biti čitavi i dobro naoštreni,
2. započnite kretanje unatrag tako da sječenje bude čisto i bez čupanja
pritišćući papučicu pogona u pravcu radi kojeg vrhovi kasnije požute.
kretanja unatrag (odl. 5.7). 4. Motor mora raditi na najvećem broju okretaja,
da bi se osigurao čisti rez trave, a i da bi
se postiglo odgovarajuće potiskivanje
6.5.4 Košenje trave pokošene trave kroz kanal za izbacivanje.
5. Učestalost košenja mora biti razmjerna
Za rad strojem postupite kako rastu trave, tako da između dvije
se opisuje u nastavku: košnje trava ne naraste previše.
1. pomaknite gas u položaj maksimalnog 6. U najtoplijim i suhim razdobljima travu
broja okretaja ("zec") – ovaj položaj treba je preporučljivo kositi nešto višu, kako
uvijek koristiti tijekom primjene stroja; bi se ograničilo isušivanje zemljišta.
2. pomaknite sustav noževa u 7. Optimalna visina trave na njegovanom
položaj maksimalne visine; travnjaku iznosi otprilike 4-5 cm i samo
3. uključite noževe (odl. 5.8) tek na travnatom jednim košenjem se ne bi smjelo odstraniti
pokrivaču, izbjegavajući njihovo uključivanje više od jedne trećine ukupne visine. Ako je
na šljunkovitom terenu ili u vrlo visokoj travi; trava jako visoka, košenje je bolje izvesti
4. podesite brzinu napredovanja i visinu u dva navrata, u razmaku od jednog dana:
košnje (odl. 5.10) prema uvjetima travnjaka prvo s noževima na maksimalnoj visini
(visini, gustoći i vlažnosti trave); i eventualno sužavajući širinu rezanja,
5. postupno i vrlo oprezno počnite a drugo na željenoj visini (sl. 20).
napredovati po travnjaku, kao što 8. Travnjak će imati ljepši izgled ako košenje
je već prethodno opisano. vršite naizmjenično u dva smjera (sl. 21).
9. Ako se kanal za izbacivanje lako zapuni
VAŽNO Kako biste se mogli kretati unatrag travom, preporučljivo je smanjiti brzinu
s uključenim noževima trebate pritisnuti napredovanja jer je vjerojatno prevelika u
i držati pritisnut gumb za dozvoljavanje odnosu na stanje travnjaka; ako problem
košenja pri kretanju unatrag (odl. 5.9) kako ustraje, mogući uzrok mogu predstavljati
ne biste prouzročili zaustavljanje motora. zatupljeni noževi ili deformacija profila krilaca.
10. Budite vrlo oprezni pri košenju u
Potrebno je smanjiti brzinu svaki put kad blizini grmlja i niskih ogradica koji
osjetite pad broja okretaja motora, imajući u bi mogli oštetiti paralelnost i rub
vidu da trava neće nikad biti dobro pokošena sustava noževa i same noževe.
ako je brzina napredovanja prevelika u
odnosu na količinu pokošene trave.
6.5.6 Pražnjenje košare za sakupljanje
trave (samo za modele sa
Isključite noževe i pomaknite sustav
sakupljanjem straga)
noževa u položaj maksimalne visine:
–– prilikom premještanja iz jednog
radnog područja na drugo, NAPOMENA Košaru za sakupljanje trave
–– prilikom prelaženja preko možete prazniti samo kad su noževi isključeni;
netravnatih površina, u suprotnom bi se zaustavio motor.
–– svaki put kad treba prijeći neku prepreku.
• Nemojte dopustiti da se košara za
sakupljanje trave prepuni, kako biste izbjegli
začepljenje kanala za izbacivanje.
HR - 14
• Zvučni signal označit će da je košara
za sakupljanje trave puna:
1. isključite noževe (odl. 5.8) 6.7 NAKON KORIŠTENJA
i signal će prestati;
2. pomaknite upravljački element 1. Prije spremanja stroja u bilo kakvu
gasa u položaj minimalnog prostoriju, pustite motor da se ohladi.
broja okretaja, "kornjača"; 2. Očistite stroj (odl. 7.4).
3. zaustavite napredovanje i stavite u 3. Spustite sustav noževa, stavite u prazni hod,
položaj praznog hoda (odl. 5.5; odl. 5.7); aktivirajte parkirnu kočnicu, zaustavite motor
4. aktivirajte parkirnu kočnicu; i izvadite ključ za paljenje (i uvjerite se da su
5. zaustavite motor; se svi dijelovi u pokretu potpuno zaustavili):
6. izvucite ručicu (sl. 22.A – ako postoji) –– svaki put kad stroj ostavljate bez nadzora,
ili uhvatite stražnju ručku (sl. 22.A1) napuštate vozačko mjesto ili parkirate stroj.
i prevrnite košaru za sakupljanje
trave kako biste je ispraznili;
7. zatvorite košaru za sakupljanje trave tako
da ostane zakačena za kuku (sl. 22.B). 7. REDOVNO ODRŽAVANJE
• Kanal za izbacivanje se može začepiti ako se Sigurnosne upute koje treba slijediti
kosi vrlo visoka ili mokra trava pri prevelikoj navode se u 2. pog. Strogo poštujte
brzini napredovanja. U slučaju začepljenja te naznake kako se ne biste suočili s
ozbiljnim rizicima ili opasnostima.
treba slijediti ono što se opisuje u pog. 7.4.2.
Prije obavljanja bilo kakve
6.5.8 Završetak košenja
kontrole, čišćenja ili zahvata na
održavanju/podešavanju na stroju:
Po završetku košenja: • isključite nož;
1. isključite noževe; • stavite u prazni hod;
2. smanjite broj okretaja motora; • aktivirajte parkirnu kočnicu;
3. stavite sustav noževa u položaj maksimalne • zaustavite motor;
visine kako biste se vratili na početno mjesto. • izvadite ključ (nikad ne ostavljajte
ključ u bravi ili na dohvat djece,
6.6 ZAUSTAVLJANJE odnosno nestručnih osoba);
• uvjerite se da su se svi dijelovi u
Za zaustavljanje stroja: pokretu potpuno zaustavili;
1. stavite ručicu gasa u položaj minimalnog • pročitajte odgovarajuće upute.
broja okretaja, «kornjača» • Nosite odgovarajuću odjeću, radne
rukavice i zaštitne naočale.
Kako bi se izbjegla ponovna iskra,
prije gašenja motora pustite gas • Učestalost i vrste zahvata sažeto se navode
20 sekundi u položaju minimalnog u "Tablici održavanja". Cilj tablice je pomoći
broja okretaja, «kornjača». vam u održavanju učinkovitosti i sigurnosti
vašeg stroja. U njoj se navode glavni
2. ugasite motor pomicanjem ključa zahvati i vremenski razmaci predviđeni
u položaj zaustavljanja; za svaki od njih. Izvršite odgovarajući
3. kad se motor ugasi, zatvorite ventil postupak prema prvom roku koji nastupi.
za gorivo (sl. 23.A – ako postoji); • Korištenje rezervnih dijelova i dodatne
4. izvadite ključ. opreme koji nisu originalni i/ili nisu pravilno
montirani može negativno utjecati na rad i na
VAŽNO Radi održavanja napunjenosti sigurnost stroja. Proizvođač otklanja bilo kakvu
akumulatora nemojte ostavljati ključ u položaju odgovornost u slučaju oštećenja, nesreća ili
"vožnja" ili "paljenje farova" kad motor ne radi. ozljeda koje su prouzročili rečeni proizvodi.
• Originalne rezervne dijelove možete
Odmah nakon gašenja motor bi nabaviti u servisnim radionicama
mogao biti vrlo vruć. Nemojte dodirivati i kod ovlaštenih prodavača.
ispušnu cijev ni susjedne dijelove.
Postoji opasnost od opeklina.
HR - 15
7.2 DOLIJEVANJE GORIVA/PRAŽNJENJE VAŽNO Stroj se dostavlja
SPREMNIKA GORIVA korisniku bez motornog ulja.
VAŽNO Slijedite sve upute koje se
NAPOMENA Odgovarajuća vrsta goriva navode u priručniku s uputama za motor.
navodi se u priručniku s uputama za motor.
VAŽNO Stroj se dostavlja korisniku bez 7.3.1 Kontrola/nadolijevanje
goriva. Slijedite sve upute koje se navode
u priručniku s uputama za motor. Kontrolirajte razinu ulja
prije svake uporabe.
7.2.1 Dolijevanje
• Kontrolirajte razinu motornog ulja:
Kako doliti gorivo: prema preciznim uputama iz priručnika
1. Odvijte čep za zatvaranje za motor, razina mora biti između
spremnika i skinite ga (sl. 24). oznaka MIN i MAX na šipki (sl. 25).
2. Stavite lijevak (sl. 24).
3. Dolijte gorivo pazeći da spremnik Nemojte previše napuniti jer
ne bude sasvim pun. bi to moglo izazvati pregrijavanje
4. Izvadite lijevak. motora. Ako razina prelazi oznaku
5. Na završetku dolijevanja dobro navijte čep za "MAX", dolijte do ispravne razine.
gorivo i očistite ono što se eventualno izlilo.
7.3.2 Ispuštanje
VAŽNO Pazite da ne prolijete benzin na
plastične dijelove kako se ne bi oštetili; u slučaju Motorno ulje bi moglo biti vrlo vruće
nehotičnog prolijevanja, odmah isperite vodom. ako ga izvadite odmah nakon gašenja
motora. Zato prije vađenja ulja ostavite
Jamstvo ne pokriva oštećenja plastičnih dijelova
motor da se ohladi nekoliko minuta.
karoserije ili motora prouzročena benzinom.
Motorno ulje mijenjajte učestalošću koja se
7.2.2 Pražnjenje spremnika navodi u priručniku s uputama za motor.
Ovu radnju trebate uvijek izvršiti na oba 1. Ispraznite košaru za sakupljanje trave
kotačića, tako da ih namjestite na istu visinu DOK 2. Protresite je kako biste je očistili
JE MOTOR UGAŠEN I NOŽEVI ISKLJUČENI. od ostataka trave i zemlje
3. Ponovno montirajte košaru pa operite
a. samo za modele s bočnim izbacivanjem unutrašnjost sustava noža (odl. 7.4.4-a),
Kako biste promijenili položaj: nakon čega košaru trebate skinuti, isprazniti,
1. odvijte i izvucite vijak (sl. 16.B), isprati i spremiti tako da se može brzo osušiti.
2. ponovno namjestite kotačić (sl. 16.A)
s odstojnikom (sl. 16.C) u otvor koji 7.5.4 Čišćenje sustava noževa
odgovara željenoj udaljenosti,
3. zategnite do kraja vijak (sl. Detaljno očistite sustav noževa radi
16.B) u matici (sl. 16.D). uklanjanja svih ostatak trave ili trunaka.
HR - 17
Za čišćenje gornjeg dijela sustava – uključivanja i zaustavljanja noževa,
noževa potrebno je da: – uključivanja pogona pri kretanju
• potpuno spustite sustav noževa (položaj «1»); naprijed ili unatrag.
• usmjerite mlaz stlačenog zraka kroz otvore
desne i lijeve zaštite (sl. 28; sl. 29). 8.2 SUSTAV NOŽEVA/NOŽEVI
7.6 AKUMULATOR
8.2.1 Poravnavanje sustava noževa
Pažljivo održavanje akumulatora od bitnog
je značaja za njegovu dugotrajnost. Pravilno podešavanje sustava noževa
Akumulator vašeg stroja mora se obvezno puniti: od bitnog je značaja za ravnomjerno
• prije prve uporabe novokupljenog stroja; košenje travnjaka (sl. 31).
• prije svakog duljeg razdoblja nekorištenja U slučaju neravnomjernog košenja,
(dulje od 30 dana, odl. 9); provjerite tlak guma (odl. 6.1.3).
• prije puštanja u rad nakon duljeg Ako to nije dovoljno za postizanje ravnomjernog
razdoblja nekorištenja. košenja, morate kontaktirati svog prodavača
radi podešavanja poravnanja sustava noževa.
Pažljivo pročitajte i strogo se pridržavajte
opisanog postupka punjenja iz priručnika 8.2.2 Noževi
priloženog akumulatoru. U slučaju nepoštivanja
postupka ili neizvršenog punjenja akumulatora, Loše naoštreni nož trga travu, što
moguć je nastanak nepopravljive štete izaziva požućivanje travnjaka.
na elementima akumulatora. Ispražnjeni
akumulator treba što prije napuniti. Sve radnje vezane uz noževe
(demontiranje, oštrenje, balansiranje,
VAŽNO Punjenje se mora izvršiti pomoću popravak, ponovno montiranje i/ili zamjena)
aparata sa stalnim naponom. Drugi načini su zahtjevni poslovi za koje je, osim uporabe
punjenja mogu nepopravljivo oštetiti akumulator. posebnog alata, potrebna i specifična
stručnost; stoga ih, iz sigurnosnih razloga,
• Stroj ima konektor (sl. 30.A) za punjenje mora uvijek obavljati specijalizirani centar.
koji treba spojiti na odgovarajući konektor
predviđenog dostavljenog punjača Oštećene, iskrivljene ili istrošene
akumulatora za održavanje (ako postoji) noževe dajte uvijek zamijeniti u bloku,
ili raspoloživog po narudžbi (odl. 15.2). zajedno s njihovim vijcima, kako
bi se održala izbalansiranost.
VAŽNO Taj konektor smijete koristiti isključivo
za spajanje na punjač akumulatora za održavanje VAŽNO Noževe je uputno zamjenjivati u paru,
koji je predvidio proizvođač. Pri uporabi: posebno u slučaju osjetne razlike u istrošenosti.
–– slijedite naznake koje se navode u
odgovarajućim uputama za uporabu;
–– slijedite naznake koje se navode VAŽNO Uvijek koristite originalne noževe sa
u priručniku za akumulator; šifrom koja se navodi u tablici "Tehnički podaci".
HR - 18
• Skinite svu dodatnu opremu; 8.3.4 Zamjena kotača
• namjestite stroj na čvrstu i ravnu površinu
koja će jamčiti njegovu stabilnost;
• aktivirajte parkirnu kočnicu; VAŽNO Uvjerite se da će stroj tijekom
• zaustavite motor; podizanja ostati stabilan i nepomičan. Ako
• izvadite ključ. primijetite bilo što neobično, odmah spustite
• Smjestite dizalicu u točku podizanja, dizalicu, provjerite i riješite eventualne
blizu kotača koji treba zamijeniti probleme te ponovno podignite.
(odl. 8.3.2; odl. 8.3.3). 1. Izvucite poklopac (sl. 38.A).
• Kontrolirajte je li dizalica savršeno 2. Podignite koliko je dovoljno da
okomita na teren. biste kotač mogli lako izvući.
3. Pomoću odvijača izvucite elastični
8.3.2 Izbor i namještanje dizalice prsten (sl. 38.B) i podložnu pločicu
na stražnje kotače s uzdignutim rubom (sl. 38.C).
4. Skinite kotač koji treba zamijeniti.
Smjestite drvene klinove (sl. 31.A) ispod 5. Premažite osovinu (sl. 38.D) mašću.
kotača (sl. 31.B) koji se nalazi na onoj strani 6. Montirajte rezervni kotač.
na kojoj treba zamijeniti kotač (sl. 31.C). 7. Ponovno pažljivo namjestite podložnu pločicu
s uzdignutim rubom i elastični prsten.
Kod modela sa sakupljanjem straga:
• maksimalna moguća visina zatvorene VAŽNO Provjerite jesu li stražnji kotači
dizalice iznosi 110 mm (sl. 32). iste visine (sl. 39.A) te da razlika vanjskog
• Namjestite dizalicu ispod stražnje ploče promjera dvaju kotača (sl. 39.B) nije veća od
(sl. 33.A), 180 mm od bočnog ruba. 8-10 mm. Ako do toga dođe, kako bi se izbjegli
nepravilni rezovi treba podesiti poravnanje
Kod modela s bočnim izbacivanjem: sustava noževa u ovlaštenoj radionici.
• maksimalna moguća visina zatvorene
dizalice iznosi 110 mm (sl. 34). 8.3.5 Popravak ili zamjena guma
• Namjestite dizalicu ispod stražnje osovine,
u točki koja je naznačena na slici (sl. 35.A). Gume su tipa "Tubeless" (bez zračnice), stoga
svaku zamjenu ili popravak probušene gume
NAPOMENA Dizalica namještena kako se mora obaviti specijalizirani vulkanizer, i to na
opisuje u ovom odlomku omogućuje podizanje način koji se predviđa za takvu vrstu gume.
samo onog kotača koji treba zamijeniti.
8.4 ELEKTRONIČKA TISKANA PLOČICA
8.3.3 Izbor i namještanje dizalice
na prednje kotače Elektronička tiskana pločica je komponenta
smještena ispod ploče s instrumentima,
1. Smjestite drvene klinove (sl. 36.A) ispod koja upravlja svim sigurnostima stroja.
kotača (sl. 36.B) koji se nalazi iza onog
kotača koji treba zamijeniti (sl. 36.C). 8.4.1 Zaštita tiskane pločice (samo za
2. maksimalna moguća visina zatvorene modele sa sakupljanjem straga)
dizalice iznosi 110 mm
3. Položite na dizalicu (sl. 37.A) • Elektronička tiskana pločica je smještena
četverokutni drveni umetak (sl. 37.B) ispod ploče s instrumentima i ima zaštitu
presjeka otprilike 10 x 10 cm. sa samostalnim uspostavljanjem koja
NAPOMENA Drveni umetak sprječava prekida krug u slučaju nepravilnosti
oštećenje prednje osovine. u električnom sustavu (14. pog.).
4. Podignite dizalicu tako da se umetak oslanja 8.4.2 Osigurač tiskane pločice (samo za
na šasiju i na strukturalne dijelove (sl. 37.C). modele s bočnim izbacivanjem)
HR - 19
8.5 ZAMJENA OSIGURAČA 3. Ispraznite spremnik goriva (odl.
7.2.2) i slijedite upute koje sadrži
Na stroju je predviđeno nekoliko osigurača priručnik s uputama za motor.
(sl. 40.A) različite snage, sa sljedećim 4. Temeljito očistite stroj.
funkcijama i karakteristikama: 5. Provjerite da na stroju nema oštećenja. Ako
–– osigurač 10 A = za zaštitu općih krugova treba, kontaktirajte ovlašteni servisni centar.
i snagu elektroničke tiskane pločice, čija 6. Stroj skladištite:
intervencija izaziva zaustavljanje stroja –– sa spuštenim sustavom noža
i, samo za modele s izbacivanjem –– u suhom prostoru
straga, potpuno gašenje kontrolnog svjetla –– zaštićen od vremenskih nepogoda
na ploči s instrumentima (odl. 5.11) –– po mogućnosti prekriven ceradom (odl. 15.4)
–– osigurač 25 A = za zaštitu kruga punjenja, –– na djeci nedostupnom mjestu
čija se intervencija očituje u progresivnom –– uvjerivši se da ste izvadili ključeve ili
pražnjenju akumulatora i posljedičnim alat koji ste koristili pri održavanju.
poteškoćama pri pokretanju.
Pri ponovnom stavljanju stroja u pogon:
Snaga osigurača označena je • uvjerite se da cijevi, ventil za gorivo i
na samom osiguraču. rasplinjač ne propuštaju gorivo:
• pripremite stroj kao što se navodi u
poglavlju "6. Uporaba stroja".
VAŽNO Pregorjeli osigurač treba uvijek
zamijeniti drugim jednake vrste i snage, a
nikad osiguračem drukčijeg kapaciteta.
10. PREMJEŠTANJE I PRIJEVOZ
Ako ne uspijete ukloniti uzroke intervencije,
kontaktirajte svog prodavača. • Što trebate učiniti prilikom premještanja stroja:
–– isključite nož;
–– pomaknite sustav noževa u
8.6 ZAMJENA ŽARULJA položaj maksimalne visine;
–– ugasite motor.
HR - 20
osiguralo pravilno izvršavanje posla i očuvali 12. ŠTO JAMSTVO POKRIVA
prvobitni stupanj sigurnosti i stanja stroja.
Zahvati izvršeni u neprimjerenim strukturama Jamstvo pokriva sve greške u materijalu i u
ili od strane nekvalificiranog osoblja proizvodnji. Korisnik mora pažljivo slijediti sve
poništavaju bilo koji oblik jamstva i bilo kakve upute koje se daju u priloženoj dokumentaciji.
obaveze ili odgovornosti proizvođača. Jamstvo ne pokriva oštećenja
• Samo ovlaštene servisne radionice mogu do kojih je došlo zbog:
vršiti popravke i održavanje pod jamstvom. • nepoznavanja popratne dokumentacije;
• Ovlaštene servisne radionice koriste • nepažnje;
isključivo originalne rezervne dijelove. • neprimjerene ili nedopuštene
Originalni rezervni dijelovi i dodatna oprema uporabe i montaže;
razvijeni su upravo za ove strojeve. • korištenja neoriginalnih rezervnih dijelova;
• Neoriginalni rezervni dijelovi i dodatna • korištenja dodatne opreme koju ne
oprema nisu odobreni; primjena neoriginalnih dostavlja ili nije odobrio proizvođač.
rezervnih dijelova i dodatne opreme ugrožava Osim toga, jamstvo ne pokriva:
sigurnost stroja i oslobađa Proizvođača • normalno trošenje potrošnog materijala
od bilo kakve obaveze ili odgovornosti. kao što je pogonsko remenje, farovi,
• Preporučujemo da stroj jednom godišnje kotači, noževi, sigurnosni vijci i žice;
povjerite servisnoj radionici radi održavanja, • normalno trošenje;
servisiranja i kontrole sigurnosnih naprava. • motore. Oni su pokriveni jamstvima
proizvođača motora, u naznačenim
rokovima i uvjetima.
U poljima sa strane možete zabilježiti datum ili broj radnih sati pri kojem je izvršen zahvat.
HR - 21
Zahvat Učestalost Izvršeno (Datum ili Broj sati) Napomene
(sati)
Kontrola svih pričvršćenja 25
Kontrola pričvršćenosti i 25 ***
naoštrenosti noževa
Kontrola pogonskog remena 25 ***
Kontrola remena za upravljanje noževima 25 ***
Kontrola i podešavanje kočnice 25 ***
Kontrola i podešavanje pogona 25 ***
Kontrola uključivanja i kočnice noža 25 ***
Opće podmazivanje 25 ****
Zamjena noževa 100 ***
Zamjena pogonskog remena - ** / ***
Zamjena remena za upravljanje noževima - ** / ***
MOTOR
Kontrola/nadolijevanje goriva Prije svake odl. 7.2
do potrebne razine uporabe
Kontrola/nadolijevanje motornog ulja Prije svake odl. 7.3
uporabe
Zamjena motornog ulja ... *
Kontrola i čišćenje filtera zraka ... *
Zamjena filtera zraka ... *
Kontrola filtera benzina ... *
Zamjena filtera benzina ... *
Kontrola i čišćenje kontakata svjećice ... *
Zamjena svjećice ... *
Ako nepogodnosti ustraju i nakon primjene opisanih rješenja, kontaktirajte svog prodavača.
HR - 22
NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE
3. Ključ je u položaju nedovoljno napunjen akumulator napunite akumulator (odl. 7.5)
«POKRETANJE»,
kontrolno svjetlo se
pali, ali elektropokretač
ne radi (samo loš rad releja za pokretanje kontaktirajte svog prodavača
za modele sa
sakupljanjem straga)
Ako nepogodnosti ustraju i nakon primjene opisanih rješenja, kontaktirajte svog prodavača.
HR - 23
NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE
11. Nepravilno košenje sustav noževa nije paralelan s terenom provjerite tlak guma (odl. 6.1.3)
ili nedovoljno ponovno uspostavite poravnanje sustava
sakupljanje trave noževa u odnosu na teren (odl. 8.2.1)
(samo za modele sa
sakupljanjem straga) neučinkovitost noževa kontaktirajte svog prodavača
brzina napredovanja je smanjite brzinu napredovanja i/ili
prevelika u odnosu na visinu podignite sustav noževa (odl. 6.5.4)
trave koju treba pokositi pričekajte da se trava osuši
začepljenje kanala skinite košaru za sakupljanje trave
i ispraznite kanal (odl. 7.4.2)
12. Nepravilno košenje sustav noževa nije paralelan s terenom provjerite tlak guma (odl. 6.1.3)
(samo za modele s ponovno uspostavite poravnanje sustava
bočnim izbacivanjem) noževa u odnosu na teren (odl. 8.2.1)
neučinkovitost noževa kontaktirajte svog prodavača
13. Nepravilna vibracija sustav noževa je pun trave očistite sustav noževa (odl. 7.4.4)
tijekom rada noževi nisu izbalansirani kontaktirajte svog prodavača
ili su olabavljeni
pričvrsni elementi su olabavljeni provjerite i zategnite pričvrsne
vijke motora i šasije
14. Nesigurno ili kočnica nije ispravno podešena kontaktirajte svog prodavača
neučinkovito kočenje
15. Nepravilno problemi na remenu ili na kontaktirajte svog prodavača
napredovanje, loš napravi za uključivanje
pogon na uzbrdici ili
stroj teži propinjanju
16. Motor je upaljen, ali ručica za deblokiranje je u položaju vratite je u položaj aktiviranog
se pritiskom papučice deblokiranog prijenosa prijenosa (odl. 5.13)
pogona stroj ne pomiče
(modeli s hidrostatskim
prijenosom)
17. Stroj počinje oštećenje ili olabavljeni dijelovi zaustavite stroj i izvadite ključ za paljenje
nepravilno vibrirati i/ili utvrdite eventualna oštećenja
je udario u strano tijelo
kontrolirajte ima li olabavljenih
dijelova i zategnite ih
pobrinite se za izvršavanje provjera, zamjena
ili popravaka u specijaliziranom centru
Ako nepogodnosti ustraju i nakon primjene opisanih rješenja, kontaktirajte svog prodavača.
Usitnjava pokošenu travu i ostavlja je Za vuču jedne male prikolice (sl. 42.C).
na travnjaku (sl. 42.A1; sl. 42.A2).
15.4 ZAŠTITNA CERADA
15.2 PUNJAČ BATERIJA ZA ODRŽAVANJE
Štiti stroj od prašine za vrijeme
Omogućuje održavanje učinkovitosti nekorištenja (sl. 42.D)
akumulatora tijekom razdoblja nekorištenja
stroja, jamčeći optimalnu razinu punjenja
i dulje trajanje akumulatora (sl. 42.B).
HR - 24
15.5 KOMPLET ZA ŠTITNIK STRAŽNJEG 15.9 RASIPAČ
OTVORA ZA IZBACIVANJE
Za rasipavanje soli ili gnojiva (sl. 42.I).
Koristi se umjesto košare za sakupljanje trave,
kad travu nije potrebno sakupljati (sl. 42.E). 15.10 VALJAK ZA TRAVU
(Samo za modele s izbacivanjem straga.)
Za zbijanje tla nakon sjetve ili za
15.6 LANCI ZA SNIJEG 18" ravnanje trave (sl. 42.J).
15.8 PRIKOLICA
HR - 25
DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI
LT ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms.
TURINYS
1. BENDRA INFORMACIJA����������������������������� 2 6.7 Po naudojimo�������������������������������������� 15
2. SAUGOS REIKALAVIMAI����������������������������� 2 7. EINAMOJI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA������������ 15
3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU����������������������������� 4 7.1 Bendra informacija������������������������������ 15
3.1 Įrenginio aprašymas ir numatyta paskirtis 7.2 Kuro papildymas / kuro bako ištuštinimas
�������������������������������������������������������������� 4 ������������������������������������������������������������ 15
3.2 Saugos ženklai�������������������������������������� 5 7.3 Variklio alyvos lygio patikrinimas,
3.3 Identifikacinė etiketė ����������������������������� 6 papildymas, nuleidimas����������������������� 16
3.4 Pagrindinės sudedamosios dalys���������� 6 7.4 atraminiai ratukai��������������������������������� 16
4. SURINKIMAS����������������������������������������������� 6 7.5 Valymas���������������������������������������������� 17
4.1 Surinkimui skirtos sudedamosios dalys 7 7.6 Akumuliatorius������������������������������������ 18
4.2 Vairo montavimas���������������������������������� 7 7.7 Pritvirtinimo varžtai ir veržlės��������������� 18
4.3 Sėdynės montavimas���������������������������� 7 8. SPECIALIOJI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA������� 18
4.4 Akumuliatoriaus surinkimas ir 8.1 Saugumo patarimai����������������������������� 18
prijungimas������������������������������������������� 7 8.2 Pjovimo įtaisų blokas / pjovimo įtaisai�� 18
4.5 Priekinio buferio surinkimas������������������ 8 8.3 Priekinių / galinių ratų pakeitimas�������� 19
4.6 Šoninio išmetimo deflektoriaus 8.4 Elektroninė plokštė������������������������������ 19
surinkimas (tik modeliams su šoniniu 8.5 Lydžiojo saugiklio pakeitimas�������������� 20
išmetimu)���������������������������������������������� 8 8.6 Lempos pakeitimas����������������������������� 20
4.7 Pjovimo įtaisų bloko šoninių sutvirtinimų 8.7 Užpakalinė ašis����������������������������������� 20
montavimas (tik modeliams su šoniniu 9. SANDĖLIAVIMAS��������������������������������������� 20
išmetimu, jei numatyta)������������������������� 8 10. PERKĖLIMAS IR TRANSPORTAVIMAS����� 21
4.8 Galinės plokštės surinkimas ir 11. TECHNINIS APTARNAVIMAS IR REMONTAS
komplektacija (tik modeliams su galiniu ������������������������������������������������������������������� 21
surinkimu)��������������������������������������������� 8 12. GARANTIJOS TAIKYMO SĄLYGOS����������� 21
5. VALDYMO ĮTAISAI���������������������������������������� 8 13. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ�������� 22
5.1 Raktinis komutatorius���������������������������� 8 14. GEDIMŲ PAIEŠKA������������������������������������� 23
5.2 Akceleratoriaus valdymo įtaisas������������ 9 15. PRIEDAI����������������������������������������������������� 25
5.3 Rankinio stabdžio svirtis������������������������ 9 15.1 Rinkinys mulčiavimui��������������������������� 25
5.4 Sankabos / stabdžio pedalas 15.2 Akumuliatoriaus palaikymo įkroviklis��� 25
(mechaninė pavarų dėžė)��������������������� 9 15.3 Vilkimo komplektas����������������������������� 25
5.5 Pavarų perjungimo svirtis (mechaninė 15.4 Brezentas�������������������������������������������� 25
pavarų dėžė)����������������������������������������� 9 15.5 Galinio išmetimo apsaugos komplektas
5.6 Stabdžio pedalas (hidrostatinė pavarų ������������������������������������������������������������ 25
dėžė)����������������������������������������������������� 9 15.6 Sniego grandinės 18"�������������������������� 25
5.7 Traukos pedalas (hidrostatinė pavarų 15.7 Ratai purvui / sniegui 18"��������������������� 25
dėžė)��������������������������������������������������� 10 15.8 Priekaba���������������������������������������������� 25
5.8 Hidrostatinės pavarų dėžės atblokavimo 15.9 Barstytuvas����������������������������������������� 25
svirtis (hidrostatinė pavarų dėžė)�������� 10 15.10 Volas žolei������������������������������������ 25
5.9 Pjovimo atbuline eiga patvirtinimo 15.11 Peilinis sniego valytuvas��������������� 25
mygtukas��������������������������������������������� 10 15.12 Lapų ir žolės surinktuvas�������������� 25
5.10 Pjovimo aukščio reguliavimo svirtis����� 10
5.11 Signalinė lemputė ir garso signalų įtaisas
(tik modeliams su galiniu surinkimu)��� 10
5.12 Surinkimo maišo išvertimo svirtis (jei
numatyta, tik modeliams su galiniu
surinkimu)������������������������������������������� 10
6. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS������������������������� 11
6.1 Paruošiamieji darbai���������������������������� 11
6.2 Saugos kontrolė���������������������������������� 11
6.3 Naudojimas nuokalnėse���������������������� 12
6.4 Paleidimas������������������������������������������ 12
6.5 Darbas����������������������������������������������� 13
6.6 Sustabdymas�������������������������������������� 15
LT- 1
1. BENDRA INFORMACIJA 2. SAUGOS REIKALAVIMAI
LT- 2
pjovimo įtaisą /besisukančias detales • Dirbti tik dienos šviesoje arba
(akmenis, šakas, vielą, kaulus ir tt.). prie gero dirbtinio apšvietimo ir
gero matomumo sąlygomis.
Vidaus degimo varikliai: degalai • Kiti asmenys, vaikai ir gyvūnai privalo
PAVOJUS! Degalai labai lengvai būti toliau nuo darbo lauko. Būtina, kad
užsiliepsnoja. vaikus prižiūrėtų kitas suaugęs asmuo.
• Kurą laikyti atitinkamose tokiam naudojimui • Nedirbti ant šlapios vejos, lyjant
patvirtintose degalų talpose, saugiose vietose, lietui ar artinantis audrai, ypač
toli nuo šilumos šaltinių ar atvirų liepsnų. kai yra žaibavimo tikimybė.
• Talpose ir benzino sandėliavimo vietoje • Atkreipti ypatingą dėmesį į žemės
nepalikti lapų, žolės ar tepalo likučių. paviršiaus nelygumus (kalnelius, griovius),
• Nepalikti vaikams prieinamose vietose. šlaitus, nematomus pavojus bei galimas
• Nerūkyti pilant degalus ar jų papildymo metu kliūtis, kurie galėtų riboti matomumą.
bei atliekant bet kokius darbus su kuru. • Atkreipti ypatingą dėmesį dirbant netoli
• Papildyti kuro naudojant piltuvėlį daubų, griovių arba pylimų. Įrenginys
ir tik atvirame ore. gali apvirsti, jei ratas peržengia šlaito
• Stengtis neįkvėpti degalų garų. kraštą arba jei šlaito kraštas ima byrėti.
• Nepildyti degalų ir neatsukinėti bako • Būti atsargiems dirbant šlaituose, kur
kamščio, jei variklis dirba arba yra įkaitęs. reikalingas ypatingas dėmesys, tokiu
• Iš lėto atidaryti bako kamštį būdu bus išvengta apvirtimų arba įrenginio
palaipsniui išleidžiant vidinį slėgį. kontrolės praradimo rizikos. Pagrindinės
• Norint patikrinti talpos turinį, prie kontrolės praradimo priežastys:
bako angos nekišti liepsnos. –– Nepakankamas ratų sukibimas
• Jei degalai nuteka, nepaleidinėti variklio, bet –– Per didelis greitis
patraukti įrenginį iš vietos, kurioje degalai –– Netinkamas stabdymas
išsipylė, vengti gaisro galimybės susidarymo, –– Įrenginys neadekvatus darbui
kol degalai neišgaruos ir garai neišsisklaidys. –– Žinių trūkumas apie poveikį, susijusį su
• Nedelsiant išvalyti kiekvieną degalų žymę, dirvos sąlygomis, ypač dirbant šlaituose
patekusią ant įrenginio ar ant žemės. –– Netinkamas įrenginio, kaip velkančiosios
• Visada uždėti ir gerai užsukti bako transporto priemonės, naudojimas.
ir degalų talpos kamščius.
• Neužvedinėti įrenginio vietoje, kur buvo Elgesys
atliekami kuro papildymo darbai; variklio • Vairavimo ir darbo metu neišsiblaškyti
paleidimas turėtų būti atliekamas mažiausiai ir išlaikyti reikiamą dėmesį.
3 metrų atstumu nuo degalų pildymo vietos. • Būti ypatingai atidiems apsisukant ar
• Vengti degalų kontakto su drabužiais, važiuojant atbuline eiga. Prieš apsisukant
o degalams išsiliejus ant rūbų, ir apsisukimo metu žiūrėti sau už nugaros,
persirengti ir tik tada paleisti variklį. tokiu būdu įsitikinant, jog nėra kliūčių.
• Atkreipti dėmesį, kai tempiami kroviniai
2.3 EKSPLOATAVIMO METU arba kai yra naudojama sunki įranga:
–– Tempimo trauklėms naudoti tik
Darbo teritorija nurodytus užkabinimo taškus;
• Nepaleidinėti variklio uždarose patalpose, –– Nedaryti staigių posūkių. Būti
kur gali kauptis pavojingi anglies atidiems važiuojant atbuline eiga;
monoksido dūmai. Paleidimo operacijos –– Naudoti atsvaras arba svorius ant ratų,
turi būti vykdomos lauke arba gerai kaip patariama instrukcijų vadove.
vėdinamoje vietoje. Visuomet prisiminti, • Atkreipti ypatingą dėmesį, kai naudojami
kad išmetamosios dujos yra toksiškos. surinkimo maišai ir priedai, kurie
• Įrenginio paleidimo metu nenukreipti gali turėti įtakos įrenginio stabilumui,
duslintuvo, tai yra išmetamųjų dujų, ypač dirbant nuokalnėse.
degių medžiagų kryptimi. • Rankas ir pėdas visada laikyti atokiau
• Niekada nenaudoti įrenginio potencialiai nuo pjovimo įtaiso, tiek įrenginio
sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių paleidimo, tiek jo naudojimo metu.
skysčių, dujų ar dulkių. Elektros • Dėmesio: pjovimo elementas toliau
kontaktai arba mechaninė trintis gali sukasi keletą sekundžių po jo atjungimo
sudaryti sąlygas žiežirbų atsiradimui, arba po variklio išjungimo.
jos gali uždegti dulkes ar garus. • Atkreipti dėmesį į pjovimo įtaisų
bloką su keliais pjovimo įtaisais, nes
besisukantis pjovimo įtaisas gali
sąlygoti kitų pjovimo įtaisų sukimąsi.
LT- 3
• Visada laikytis atokiau nuo išmetimo angos.
• Niekada neliesti variklio dalių, kurios Šioje instrukcijoje nurodytas triukšmo ir
darbo metu įkaista. Nudegimo rizika. vibracijų lygis yra šio įrenginio maksimalios
• Siekiant išvengti gaisro, niekada naudojimo vertės. Išbalansuoto pjovimo
nepalikti įrenginio stovinčio aukštoje elemento naudojimas, pernelyg didelis
žolėje kai variklis dirba. eigos greitis, techninės priežiūros stoka daro
didelę įtaką triukšmo emisijai ir vibracijoms.
Gedimų arba nelaimingų atsitikimų Dėl šios priežasties būtina imtis prevencinių
darbo metu atveju, nedelsiant išjungti variklį ir priemonių, kurios padėtų pašalinti galimus
patraukti įrenginį taip, kad nebūtų padaryta dar nuostolius, atsirandančius dėl per didelio
didesnė žala; nelaimingų atsitikimų, susijusių triukšmo ir dėl vibracijų; reikia pasirūpinti
su asmens ar trečiosios šalies sužalojimais įrenginio technine priežiūra, dėvėti apsaugines
atveju, nedelsiant atlikti tinkamiausius ausines, darbo metu daryti pertraukas.
pirmosios pagalbos veiksmus ir kreiptis į
sveikatos priežiūros įstaigą tolesniam gydymui. Sandėliavimas
Kruopščiai pašalinti galimas sankaupas, • Jei bake yra degalų, įrenginio nestatyti
kurios galėtų padaryti žalos arba sužaloti į patalpą, kurioje degalų garai galėtų
asmenis ar be priežiūros paliktus gyvūnus. susidurti su liepsna, kibirkštimi
ar stipriu šilumos šaltiniu.
Naudojimo apribojimai • Norint sumažinti gaisro riziką,
• Niekada nenaudoti įrenginio, jei apsaugos nepalikti konteinerių su surinktomis
įtaisai yra pažeisti, netaisyklingai atliekomis uždaroje patalpoje.
sumontuoti, ar jų iš viso nėra (surinkimo
maišas, šoninio išmetimo apsaugos įtaisas, 2.5 APLINKOS APSAUGA
galinio išmetimo apsaugos įtaisas)
• Nenaudoti įrenginio, jei priedai/įrankiai Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti
nėra įdiegti tam numatytose vietose. svarbus ir prioritetinis aspektas, pilietinės
• Neišjunginėti, nekeisti, negadinti ar visuomenės ir aplinkos, kurioje gyvename naudai.
nenuiminėti esamų apsauginių • Stengtis netrukdyti kaimynams. Įrenginį
sistemų/mikrojungiklių. naudoti tik tinkamu laiku (ne anksti
• Saugoti įrenginį nuo pernelyg didelių apkrovų ryte arba ne vėlai vakare, kai ši veikla
ir nenaudoti mažo įrenginio sunkių darbų galėtų trukdyti kitiems asmenims).
atlikimui; tinkamo įrenginio naudojimas • Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų,
sumažina riziką ir pagerina darbo kokybę. susijusių su pakavimo medžiagų,
• Įrenginys nėra aprobuotas naudojimui alyvos, kuro, filtrų, sugadintų detalių
viešuose keliuose. Jo naudojimas arba kitų elementų, sąlygojančių stiprų
(pagal Kelių transporto kodeksą) turi neigiamą poveikį aplinkai šalinimu; šios
būti vykdomas išskirtinai privačiose atliekos neturi būti metamos į šiukšlių
teritorijose, uždarose nuo eismo. dėžę, bet turi būti atskirtos ir perduotos
į specializuotus surinkimo punktus,
2.4 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, kuriuose bus pasirūpinta jų perdirbimu.
SANDĖLIAVIMAS • Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų šalinant
pjovimo metu susidarančias atliekas.
Periodiška techninė priežiūra ir taisyklingas • Įrenginio nebenaudojimo atveju, jo
sandėliavimas padeda išlaikyti įrenginio nepalikti aplinkoje, bet, vadovaujantis
saugumą ir jo veiksmingumo lygį. vietiniais teisės aktais, kreiptis į
specializuotą atliekų surinkimo punktą.
Techninė priežiūra
• Niekada nenaudoti įrenginio su
susidėvėjusiomis arba susigadinusiomis 3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU
dalimis. Pažeistos ar susidėvėjusios detalės
turi būti pakeistos ir niekada netaisomos.
• Siekiant sumažinti gaisro riziką, 3.1 ĮRENGINIO APRAŠYMAS IR
periodiškai tikrinti, ar nėra alyvos ir/ NUMATYTA PASKIRTIS
arba degalų nutekėjimo.
• Įrenginio reguliavimo operacijų metu, atkreipti Šis įrenginys yra vejapjovė su
dėmesį, kad pirštai nepatektų tarp judančio sėdinčiu operatoriumi.
pjovimo įtaiso ir stacionarių įrenginio dalių. Įrenginys yra aprūpintas varikliu, kuris
varo gaubtu apsaugotą pjovimo įtaisą,
LT- 4
taip pat ir įrenginio pavarų dėžės bloką, –– naudoti įrenginį važiavimui ant
kurio pagalba įrenginys juda. nestabilios, slidžios, apledėjusios,
Įrenginys yra aprūpintas varomaisiais galiniais akmeningos ar nelygios žemės, balų
ratais. Galinio tilto ašis gali būti su: ar pelkėtų vietų, kuriose neįmanoma
–– mechanine pavarų dėže su 5 nustatyti dirvožemio struktūros;
pavaromis pirmyn ir viena atgal. –– paleisti pjovimo įtaisą nežolėtose vietose;
–– pakopine hidrostatine (hidrauline) pavarų –– naudoti įrenginį lapų arba
dėže su pavaromis pirmyn ir atgal ("Hydro"). šiukšlių surinkimui.
LT- 5
Pavojus! Įrenginio apsiver- 3.4 PAGRINDINĖS
timas: Nenaudoti šio įrenginio SUDEDAMOSIOS DALYS
didesnėse nei 10° nuokalnėse.
Įrenginys yra sudarytas iš šių
Pavojus! Organų sužaloji-
pagrindinių sudedamųjų dalių, kurios
mas: Užsitikrinti, kad veikiant
atlieka tokias funkcijas (1pav.):
varikliui, vaikai būtų atokiau nuo
įrenginio
A. Pjovimo įtaisų blokas: tai blokas,
Įsipjovimo rizika. Judantys susidedantis iš gaubto, kuris dengia
pjovimo įtaisai. Nekišti rankų besisukančius pjovimo įtaisus,
ar pėdų į pjovimo įtaisų ertmės bei patys pjovimo įtaisai.
vidų. B. Pjovimo įtaisai: tai elementai, skirti
žolės pjovimui; jų kraštuose esantys
sparneliai padeda nukreipti nupjautą
Dėmesio! Laikytis atokiai nuo žolę išmetimo kanalo link.
karštų paviršių C. Šoninio išmetimo deflektorius: tai
apsauginis įtaisas, neleidžiantis daiktams,
max xxx N (xx kg)
Naudojant vilkimo rinkinį, kuriuos surenka pjovimo įtaisai, būti
nusviestiems toli nuo įrenginio (tik
max xxx N (xxx kg)
LT- 6
Sandėliavimo ir transportavimo sumetimais, 4. Išimti įrenginį iš pakuotės laikantis
kai kurios įrenginio sudėtinės dalys šių atsargumo priemonių:
nėra surinktos tiesiogiai gamykloje, –– pakelti maksimaliu aukščiu pjovimo
todėl jos turi būti sumontuotos nuėmus įtaisų bloką ( 5.10 par.), tokiu būdu
pakuotę bei laikantis šių nurodymų. bus išvengta jo pažeidimų nukeliant
įrenginį nuo padėklo pagrindo;
Išpakavimas ir baigiamieji surinkimo –– Nukelti įrenginį nuo padėklo pagrindo.
darbai turi būti atliekami ant lygaus ir
tvirto paviršiaus, kur būtų pakankamai Modeliams su hidrostatine pavarų dėže
vietos įrenginio ir jo pakuotės judėjimui, nustatyti užpakalinės pavaros užblokavimo
visada naudojant tinkamus įrankius. svirtį į atblokuotą padėtį (5.13. par.).
Nenaudoti įrenginio, kol nėra baigti darbai,
aprašyti skyriuje "SURINKIMAS". 4.2 VAIRO MONTAVIMAS
A. "I" tipo su atskiru Choke (droselinės PASTABA Eigos metu būtų gerai
sklendės) įtaisu ( 10.E pav. + 10.E.1 pav.) nelaikyti pėdos, padėtos ant pedalo.
B. "II" tipo ( 10.E pav.)
LT- 9
5.7 TRAUKOS PEDALAS PASTABA Jei pjovimo įtaisai yra
(HIDROSTATINĖ PAVARŲ DĖŽĖ) įvedami nesilaikant numatytų saugumo
sąlygų, variklis užgęsta arba negali
Šio pedalo pagalba yra įvedama traukos jėga būti užvedamas (žiūrėti 6.2.2 par.)
ratams ir yra reguliuojamas įrenginio greitis,
judant tiek pirmine, tiek atbuline eiga (10.J pav.):
5.9 PJOVIMO ATBULINE EIGA
1. Priekinė eiga. Norint įvesti PATVIRTINIMO MYGTUKAS
priekinę eigą, paspausti pėdos
galu priekinį pedalą. Smarkiau Laikant paspaudus šį mygtuką
spaudžiant pedalą, palaipsniui (10.F pav.), galima važiuoti atgaline
didėja įrenginio greitis. eiga su įvestais pjovimo įtaisais
2. Atbulinė eiga. Atbulinė nesąlygojant variklio sustojimo.
eiga yra įjungiama kulnu
paspaudus galinį pedalą.
Atbulinės eigos pavara
5.10 PJOVIMO AUKŠČIO
turi būti įvedama stovint.
REGULIAVIMO SVIRTIS
3. Laisvoji padėtis. Atleidus
pedalą, jis automatiškai Šios svirties pagalba atliekamas pjovimo
sugrįžta į laisvąją padėtį. įtaisų bloko pakėlimas ir nuleidimas;
PASTABA Jei traukos pedalu yra įjungiama blokas gali būti nustatomas 7 skirtingose
tiek priekinė, tiek atgalinė eiga kartu su įvestu pjovimo padėtyse (10.G pav.).
rankiniu stabdžiu (10.D pav.), variklis sustoja. Šios septynios padėtys yra
nurodytos nuo «1» iki «7»
5.8 HIDROSTATINĖS PAVARŲ atitinkamoje plokštelėje;
DĖŽĖS ATBLOKAVIMO SVIRTIS jos atitinka įvairius pjovimo
(HIDROSTATINĖ PAVARŲ DĖŽĖ) aukščius nuo 3 iki 8 cm.
LT- 11
Degalų tiekimo sistema Nutekėjimų nėra. SVARBU Visuomet prisiminti, kad saugos
ir sujungimai. įtaisai užkerta kelią variklio paleidimui, jei
Elektros kabeliai. Visa izoliacija yra netenkinamos saugos sąlygos. Tokiais
nepriekaištinga. atvejais, atstačius paleidimo galimybę,
Jokių mechaninių prieš vėl paleidžiant variklį iš naujo, reikia
pažeidimų. nustatyti raktą į sustojimo padėtį.
Cirkuliacinė tepimo Nutekėjimų nėra.
sistema Jokių pažeidimų. 6.3 NAUDOJIMAS NUOKALNĖSE
Paleisti įrenginį pirmine Įrenginys sulėtėja
ir atgaline eiga ir ir sustoja Nepaisant eigos krypties, laikytis apribojimų,
įvesti laisvą pavarą/ nurodytų Techninių duomenų lentelėje ir 18 pav.
atleisti traukos pedalą
(5.5 ; 5.7 par.) Prisiminti, jog "saugių" šlaitų nebūna.
Nuspausti stabdžio Įrenginys sustoja Dirbant nuokalnėse reikalingas ypatingas
pedalą (5.4 ; 5.6 par.) dėmesys. Norint išvengti apsivertimų
Bandomasis važiavimas Nėra neįprastų vibracijų. arba įrenginio kontrolės praradimo:
Nėra jokių neįprastų garsų • Niekada nepjauti skersai šlaito. Nuožulnioje
Saugos įtaisai Veikia kaip nurodyta vejoje važiuoti pakilimo/nusileidimo kryptimi
6.2.2 par. ir niekada skersai, atkreipiant ypatingą
dėmesį į krypties pakeitimą bei kliūtis ties
6.2.2 Saugos įtaisų patikrinimas ratais (akmenis, šakas, šaknis ir t.t.), kurios
galėtų sąlygoti šoninį paslydimą, apsivertimą
Saugos įtaisai suveikia pagal du kriterijus: arba įrenginio kontrolės praradimą.
A. sutrukdo variklio užsivedimui, jeigu • Įkalnėje arba nuokalnėje negalima
nėra laikomasi visų saugumo sąlygų; staigiai sustoti arba vėl imti judėti;
B. sustabdo variklį, jeigu trūksta nors • Švelniai ir su ypatingu dėmesiu įvesti trauką,
vienos saugumo sąlygos. tokiu būdu bus išvengta įrenginio apvirtimo
• Sumažinti greitį:
Veiksmas Rezultatas –– prieš bet kokį krypties pakeitimą
ar ties staigiais posūkiais
1. "laisva" pavara; Variklis užsiveda
–– prieš atsiduriant ant šlaito, ypač nuokalnėse
2. išjungti pjovimo įtaisai;
3. operatorius sėdi. • Niekada neįvedinėti atbulinės eigos
greičio sumažinimui nuokalnėje: tai gali
operatorius palieka sėdynę Variklis sustoja
sąlygoti įrenginio kontrolės praradimą,
ypač dirbant ant slidžių paviršių.
prie įvestų pjovimo Variklis sustoja • Visada įvesti rankinį stabdį prieš paliekant
įtaisų surinkimo maišas
pakeliamas arba nuimamas
stovintį įrenginį be priežiūros.
galinio išmetimo apsaugos • Tik modeliams su mechanine pavarų
įtaisas (tik modeliams
dėže: Niekada nevažinėti nuokalnėse su
su galiniu surinkimu)
laisva pavara arba neįvesta sankaba!
neišjungus pjovimo įtaisų, Variklis sustoja Visada įvesti žemesnę pavarą
įvedamas rankinis stabdis
prieš išlipant iš stovinčio įrenginio
arba paliekant jį be priežiūros.
įjungiama pavarų dėžė Variklis sustoja
arba nuspaudžiamas • Tik modeliams su hidrostatine pavarų
traukos pedalas prie dėže: Nuokalne važiuoti nespaudžiant
įvesto rankinio stabdžio traukos pedalo, siekiant išnaudoti
prie įvestų pjovimo įtaisų Variklis sustoja
hidrostatinės pavarų dėžės stabdymo
įvedama atbulinės eigos poveikį, kai pavara nėra įvesta.
pavara, nelaikant nuspaudus
sutikimo mygtuko ( 5.9 par.) 6.4 PALEIDIMAS
LT- 12
6. Įvesti akceleratoriaus valdymo įtaisą į
• Tik modeliams su mechanine
maksimalų režimą ("kiškis") (5.2 par.).
pavarų dėže:
7. Šaltojo paleidimo atveju: įvesti droselinę
1. Nuspausti iki galo pedalą (5.4 par.) ir
sklendę (choke) (5.2 / 5.2.1 par.)
perjungti pavarą į 1 padėtį (5.5 par.).
8. Įvesti raktinį komutatorių, pasukti jį į
2. Laikant paspaudus pedalą (10.I pav.),
eigos padėtį, tokiu būdu bus paleista
išjungti rankinį stabdį (5.3 par.).
elektros srovė, tuomet variklio paleidimui
3. Palaipsniui atleisti pedalą, kuris
jį nustatyti į paleidimo padėtį.
tada pereina iš stabdžio funkcijos
9. Paleidus įrenginį, atleisti raktą.
į sankabos funkciją, veikdamas
10. Šaltojo paleidimo atveju, vos tik
galinius ratus (5.4 par.).
variklis reguliariai ima suktis:
10a. Išvesti droselinę sklendę (choke)
(5.2 par., "II" tipo), nustatant akceleratoriaus Atleidimas turi būti laipsniškas, kad
svirtį į maksimalaus režimo padėtį ("kiškis"). per staigus įjungimas nesukeltų įrenginio
10b. Išvesti droselinę sklendę nuvirtimo ir jo kontrolės praradimo.
(choke) (5.2 par., "I" tipo).
4. Palaipsniui pasiekti norimą greitį jungiant
PASTABA Droselinės sklendės naudojimas akceleratorių ir pavarų keitimo svirtį;
kai variklis yra jau įkaitęs gali užteršti žvakę norint pereiti nuo vienos pavaros prie
ir sąlygoti netolygų variklio darbą. kitos, reikia įjungti sankabą, spaudžiant
11. Paleidus variklį, akceleratorių nustatyti pedalą iki pusės jo eigos (5.4 ; 5.5 par.).
minimalaus režimo padėtyje («vėžlys»).
• Tik modeliams su hidrostatine
pavarų dėže:
PASTABA Iškilus sunkumams paleidžiant
1. Išjungti rankinį stabdį, atleidžiant
įrenginį, primygtinai nesistengti naudoti varikliuką
stabdžio pedalą (5.6 par.).
ilgą laiką, nes gali išsikrauti akumuliatorius bei
2. Nuspausti traukos pedalą (5.7 par.)
uždusti variklis. Pasukti raktą į sustojimo padėtį,
priekinės eigos kryptimi ir pasiekti
palaukti keletą sekundžių ir pakartoti operaciją.
norimą greitį veikiant pedalą laipsniškai
Jei nesklandumai tęsiasi, paskaityti šio vadovo
bei spaudžiant akceleratorių.
«14» skyrių ir variklio naudojimo instrukciją.
Traukos įvedimas turi būti
6.5 DARBAS atliekamas pagal aprašytus nurodymus
(5.7 par.), tokiu būdu bus išvengta,
kad per staigus įjungimas nesukeltų
įrenginio nuvirtimo ir jo kontrolės
6.5.1 Priekinė eiga ir pervažiavimai
praradimo, ypač dirbant nuokalnėse.
Pervažiavimų metu:
• atjungti pjovimo įtaisus (5.8 par.); 6.5.2 Stabdymas
• pakelti pjovimo įtaisų bloką į
maksimalų aukštį («7» padėtis); Iš pradžių sulėtinti įrenginio greitį sumažinant
• nustatyti akceleratoriaus svirtį į vidurinę variklio apsukas, tada paspausti stabdžio
padėtį tarp minimalaus («vėžlys») ir pedalą (5.4 ; 5.6 par.) tolimesniam greičio
maksimalaus («kiškis») režimo. sumažinimui, iki tol, kol įrenginys visiškai sustos.
LT- 13
smarkiau auga žolės, kurios vysto šaknis
Tik modeliams su mechanine pavarų dėže: ir suformuoja standžią velėną; priešingu
1. Spausti pedalą (5.4 par.) iki atveju, jei pjaunama rečiau, plinta aukštos
tol, kol įrenginys sustos; ir laukinės žolės (dobilai, ramunės ir t.t.)
2. Perjungti pavarą į atbulinės 2. Visada geriausia pjauti žolę,
eigos padėtį "R" (5.5 par.). kai veja yra sausa.
3. Palaipsniui atleisti pedalą, kad būtų įvesta 3. Pjovimo įtaisai turi būti nepažeisti ir
sankaba ir pradėti važiuoti atbuline eiga. gerai išgaląsti, tokiu būdu pjovimas
bus lygus ir be išsipešiojimų, kurie
Tik modeliams su hidrostatine sąlygoja viršūnių pageltimą.
pavarų dėže: 4. Variklis turi būti naudojamas visu pajėgumu,
1. Paspausti pedalą (5.6 par.) iki tokiu būdu bus užtikrintas lygus žolės
tol, kol įrenginys sustos; pjovimas bei išgaunamas geras nupjautos
2. pradėti važiuoti atbuline eiga žolės išstūmimas pro išmetamąjį kanalą.
spaudžiant traukos pedalą atbulinės 5. Pjovimo dažnis turi būti susijęs su
eigos kryptimi (5.7 par.). žolės augimu, vengiant, kad tarp dviejų
pjovimų žolė užaugtų per aukšta.
6.5.4 Žolės pjovimas 6. Karštais ir sausais periodais patartina
išlaikyti kiek aukštesnę žolę, tokiu
Norint dirbti su įrenginiu, reikia atlikti būdu dirva mažiau išdžius.
tokius žemiau aprašytus veiksmus: 7. Gražiai sutvarkytos vejos optimalus aukštis
1. nustatyti akceleratorių į maksimalų režimą yra maždaug 4-5 cm, vienu pjovimu
("kiškis"); ši padėtis turi būti visada nereikėtų trumpinti daugiau nei trečdalio
naudojama įrenginio naudojimo metu; viso aukščio. Labai aukštos žolės atveju,
2. nustatyti pjovimo įtaisų bloką pjovimą geriau atlikti per du praėjimus, vienos
į maksimalų aukštį; dienos atstumu; pirmiausia praeiti pjovimo
3. įvesti pjovimo įtaisus (5.8 par.) tik ant velėnos, įtaisus nustačius didžiausiame aukštyje ir
vengiant jų įvedimo žvyruotoje dirvoje arba paliekant kiek įmanoma mažesnes vėžias,
pievoje, kur žolė yra pernelyg aukšta; o antrąjį kartą - norimu aukščiu (20 pav.).
4. sureguliuoti eigos greitį ir pjovimo 8. Vejos vaizdas bus geresnis, jeigu pjovimai
aukštį (5.10 par.) pagal vejos sąlygas bus vykdomi kaitaliojant dvi kryptis (21 pav.).
(žolės aukštis, tankumas ir drėgmė); 9. Jei išmetimo kanalas yra linkęs užsikimšti
5. pradėti eigą žolėtame lauke labai žole, gerai būtų sumažinti greitį, nes jis gali
palaipsniui ir su ypatingu atsargumu, būti per didelis pagal apdirbamos vejos
kaip jau aprašyta anksčiau; sąlygas; jeigu problema kartojasi, galimos
priežastys yra prastai išgaląsti pjovimo
SVARBU Norint važiuoti atgaline įtaisai arba deformuotas sparnelių profilis.
eiga su įjungtais pjovimo įtaisais, būtina 10. Būti atidiems pjaunant ties krūmais
nuspausti ir laikyti paspaudus sutikimo ir netoli žemų apvadų, kurie galėtų
pjovimui atgaline eiga mygtuką (5.9 par.), pakenkti pjovimo įtaisų bloko sulygiavimui
tokiu būdu nebus sustabdytas variklis. bei pjovimo įtaisų kraštams.
Reikia sumažinti greitį kaskart, kai pastebimas 6.5.6 Surinkimo maišo išvertimo svirtis
variklio apsukų sumažėjimas, atsižvelgiant (tik modeliams su galiniu surinkimu)
į tai, jog žolė niekuomet nebus gerai
nupjauta, jeigu judėjimo greitis yra per didelis
PASTABA Surinkimo maišo ištuštinimas
palyginus su pjaunamos žolės kiekiu.
yra atliekamas tik išjungus pjovimo įtaisus;
priešingu atveju, variklis sustos.
Atjungti pjovimo įtaisus ir nustatyti pjovimo
įtaisų bloką į maksimalų aukštį: • Neleisti surinkimo maišui persipildyti, taip bus
–– Pervažiuojant iš vienos darbo zonos į kitą išvengta išmetamojo kanalo užsikimšimo.
–– Važiuojant per nežolėtas teritorijas • Apie surinkimo maišo prisipildymą
–– Kiekvieną kartą, kai reikia aplenkti kliūtį. praneša garsinis signalas:
1. atjungti pjovimo įtaisus (5.8
6.5.5 Patarimai gražios vejos palaikymui par.) ir signalas nutrūks;
2. nustatyti akceleratoriaus valdymo
1. Norint išlaikyti puikios išvaizdos žalią ir įtaisą į minimalų režimą ("vėžlys");
minkštą veją, būtina, kad ji būtų pjaunama 3. sustabdyti eigą ir nustatyti laisvą
reguliariai. Veja gali būti sudaryta iš pavarą (5.5 ; 5.7 par.);
skirtingo tipo žolių. Dažnai pjaunant, 4. įvesti rankinį stabdį;
LT- 14
5. sustabdyti variklį; –– kiekvieną kartą paliekant įrenginį be
6. ištraukti svirtį (22.A pav. - jei priežiūros arba pasitraukus iš vairuotojo
numatyta) arba suimti už galinės vietos arba parkuojant įrenginį:
rankenos (22.A1 pav.) ir apversti
surinkimo maišą jo ištuštinimui;
7. vėl uždaryti surinkimo maišą taip, 7. EINAMOJI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
kad jis išliktų prikabintas prie
blokuojančio kabliuko (22.B pav.).
7.1 BENDRA INFORMACIJA
6.5.7 Išmetimo kanalo išvalymas (tik
modeliams su galiniu surinkimu) Būtina laikytis saugos reikalavimų,
aprašytų 2. skyr. Griežtai laikytis šių
• Labai aukštos arba šlapios žolės reikalavimų, tokiu būdu bus išvengta
pjovimas, kartu su per dideliu judėjimo didelės rizikos ar pavojaus.
greičiu, gali sąlygoti išmetimo kanalo
užsikimšimą. Užsikimšimo atveju, reikia Prieš atliekant bet kokius įrenginio
atlikti 7.4.2.skyr. aprašytus veiksmus. patikrinimo, valymo ar techninės
priežiūros/reguliavimo darbus:
6.5.8 Pjovimo pabaiga • išjungti pjovimo įtaisą;
• įvesti laisvąją pavarą;
Pabaigus pjovimą: • įvesti rankinį stabdį;
1. atjungti pjovimo įtaisus; • sustabdyti variklį;
2. sumažinti variklio apsukų skaičių • ištraukti raktą, (niekada nepalikti
3. grįžti atgal nustačius pjovimo įtaisų rakto įvesto arba vaikams ar
bloką į maksimalaus aukščio padėtį. kitiems pašaliniams asmenims
prieinamoje vietoje);
6.6 SUSTABDYMAS • įsitikinti, ar visos judančios detalės
yra visiškai sustojusios;
Norint sustabdyti įrenginį: • perskaityti atitinkamus nurodymus;
1. nustatyti akceleratoriaus svirtį minimalaus • Dėvėti tinkamą aprangą, naudoti darbines
režimo padėtyje («vėžlys») pirštines ir apsauginius akinius
PASTABA Kuras yra greitai gendantis Variklio alyvą keisti variklio instrukcijų
produktas, todėl jis neturi būti paliktas knygelėje nurodytais intervalais.
bake ilgiau nei 30 dienų. Prieš ilgalaikį
sandėliavimą (9 skyr.), ištuštinti kuro baką. Atlikti tokius žemiau aprašytus veiksmus:
• "I" tipas:
Prieš ištuštinant kuro baką, 1. Pastatyti įrenginį ant lygaus paviršiaus.
leisti varikliui atvėsti. 2. Pastatyti surinkimo talpą netoli
žarnos ilgintuvo (27.A pav.).
1. Pastatyti įrenginį atvirame ore 3. Tvirtai laikyti žarnos ilgintuvą (27.A pav.)
ant lygaus paviršiaus. ir atsukti nuleidimo dangtelį (27.B pav.).
2. Pastatyti surinkimo talpą netoli 4. Surinkti alyvą talpoje.
nuleidimo vamzdžio (26.A pav.). 5. Vėl sumontuoti nuleidimo dangtelį
3. Atjungti žarnelę (26.A pav.), esančią prie (27.B pav.) atkreipiant dėmesį į vidinio
benzino filtriuko įėjimo (26.B pav.). tarpiklio padėtį (27.C pav.).
4. Atsukti degalų sklendę (jei numatyta) 6. Priveržti iki galo, tvirtai laikant
5. Supilti benziną į tinkamą talpyklą. žarnos ilgintuvą (27.A pav.).
6. Vėl sujungti žarną (26.A pav.) 7. Nuvalyti išsiliejusią alyvą.
atkreipiant dėmesį, kad dirželis būtų
uždėtas taisyklingai (26.C pav.).
7. Užsukti degalų sklendę (jei numatyta). • "II" tipas:
1. Atsukti įpylimo dangtelį (27.A pav.).
Prieš vėl pradedant darbą, 2. Sumontuoti vamzdelį (27.B pav.) ant švirkšto
įsitikinti, ar nėra benzino nutekėjimo iš (27.C pav.) ir įterpti jį iki angos galo.
žarnų, sklendės ir karbiuratoriaus. 3. Švirkštu (27.C pav.) išsiurbti visą variklio
alyvą, turint galvoje, kad visiškam ištuštinimui
7.3 VARIKLIO ALYVOS LYGIO operaciją reikia atlikti keletą kartų.
PATIKRINIMAS, PAPILDYMAS,
NULEIDIMAS SVARBU Surinktą alyvą šalinti pagal
galiojančius vietinius teisės aktus.
PASTABA Rekomenduojama alyvos rūšis
yra nurodyta variklio instrukcijų vadove. 7.4 ATRAMINIAI RATUKAI
LT- 17
Pjovimo įtaisų bloko viršutinės 8. SPECIALIOJI TECHNINĖ
dalies valymui reikia: PRIEŽIŪRA
• visiškai nuleisti pjovimo įtaisų
bloką (1 padėtis);
• pūsti suslėgto oro srove pro 8.1 SAUGUMO PATARIMAI
dešiniojo ir kairiojo apsaugos įtaiso
ertmes (28 pav.; 29 pav.).
Pasireiškus šiems veikimo
sutrikimams, patariama nedelsiant
7.6 AKUMULIATORIUS kreiptis į Pardavėją arba į specializuotą
techninio aptarnavimo Centrą:
Kruopšti akumuliatoriaus priežiūra yra - stabdžio
pagrindinis dalykas norint užtikrinti - pjovimo įtaisų įvedimo ir sustabdymo
ilgą akumuliatoriaus veikimą. - traukos įvedimo važiuojant
Jūsų įrenginio akumuliatorius priekine arba atbuline eiga.
turi būti būtinai įkrautas:
• prieš pirmąjį kartą naudojant 8.2 PJOVIMO ĮTAISŲ BLOKAS
įrenginį po jo įsigijimo; / PJOVIMO ĮTAISAI
• prieš kiekvieną ilgesnį nenaudojimo
laikotarpį (jei jis viršija 30 dienų) ( 9 par.);
• prieš pradedant naudoti po ilgo 8.2.1 Pjovimo įtaisų bloko sulygiavimas
nenaudojimo periodo.
Geras pjovimo agregato sureguliavimas
Perskaityti ir kruopščiai laikytis įkrovimo yra esminis veiksnys siekiant tolygiai
procedūros, aprašytos akumuliatoriaus nupjautos vejos (31 pav.).
instrukcijų vadove. Šios procedūros nesilaikymas Netolygaus pjovimo atveju, patikrinti
arba akumuliatoriaus neįkrovimas, gali sąlygoti padangų slėgį ( 6.1.3 par.).
nepataisomus nuostolius akumuliatoriaus Jei to nepakaks lygaus pjovimo išgavimui,
elementams. Išsikrovęs akumuliatorius reikia susisiekti su Pardavėju dėl pjovimo
turi būti kuo skubiau vėl įkrautas. įtaisų bloko sulygiavimo reguliavimo.
LT- 18
Turint omeny gaminio raidą, Techninių 2. Maksimalus uždaro keltuvo
duomenų lentelėje paminėti pjovimo įtaisai aukštis yra 110 mm.
laikui bėgant gali būti pakeičiami kitais, 3. Uždėti ant keltuvo (37.A pav.) apytiksliai
pasižyminčiais analogiškomis saugaus 10 x 10 cm skerspjūvio pjautinės
veikimo ir pakeičiamumo savybėmis. medienos intarpą (37.B pav.).
LT- 19
8.4.1 Plokštės apsaugos įtaisas (tik Jei neįmanoma pašalinti saugiklių įsijungimo
modeliams su galiniu surinkimu) priežasčių, susisiekti su Pardavėju.
Įrenginiui yra numatyti tam tikri skirtingos • Ji yra sudaryta iš sandarios monoblokinės
galios lydieji saugikliai (40. A pav.), grupės ir nereikalauja techninės priežiūros;
kurių funkcijos ir bruožai yra tokie: yra aprūpinta nuolatinio sutepimo
–– 10 A lydusis saugiklis = elektroninės sistema, kurios nereikia keisti ar pildyti.
plokštės bendrosios instaliacijos ir
galios grandinės apsauga, jo įsijungimas
sąlygoja įrenginio sustojimą ir, tik 9. SANDĖLIAVIMAS
modeliams su galiniu išmetimu,
sąlygoja visišką prietaisų skydo signalinės Kai įrenginys turi būti sandėliuojamas
lemputės išsijungimą ( 5.11 par.) ilgiau nei 30 dienų:
–– 25 A lydusis saugiklis = įkrovimo 1. Leisti atvėsti varikliui
grandinės apsauga, jo įsijungimas 2. Atjungti akumuliatoriaus laidus ir jį
pasireiškia progresyviu akumuliatoriaus padėti į vėsią ir sausą patalpą.
įkrovos mažėjimu ir po to sekančiais 3. Ištuštinti degalų baką ( 7.2.2 par.)
paleidimo sunkumais. ir laikytis nurodymų, pateiktų
variklio instrukcijų knygelėje.
Lydžiojo saugiklio galia yra 4. Kruopščiai nuvalyti įrenginį.
nurodyta ant paties saugiklio. 5. Patikrinti, ar įrenginys nėra sugadintas.
Jei reikia, kreiptis į įgaliotąjį
SVARBU Perdegęs lydusis saugiklis turi techninio aptarnavimo centrą.
būti visuomet pakeistas tos pačios rūšies 6. Sandėliuoti įrenginį:
ir galios lydžiuoju saugikliu, niekuomet –– su nuleistu pjovimo įtaisų bloku
nenaudoti kitokių lydžiųjų saugiklių. –– sausoje aplinkoje
–– vietoje, apsaugotoje nuo
atmosferos reiškinių
–– jei įmanoma, įrenginį apdengti
brezentu ( 15.4 par.)
–– vaikams neprieinamoje vietoje.
–– įsitikinti, kad raktai ar techninei priežiūrai
naudoti įrankiai yra ištraukti.
LT- 20
10. PERKĖLIMAS IR Garantijos nutraukimą ir atleidžia Gamintoją
TRANSPORTAVIMAS nuo bet kokių įsipareigojimų ir atsakomybės.
• Tik įgaliotos techninio aptarnavimo
• Kai įrenginys yra perkeliamas, reikia: dirbtuvės gali atlikti garantinius remonto
–– išjungti pjovimo įtaisą; ir techninės priežiūros darbus.
–– nustatyti pjovimo įtaisų bloką • Įgaliotos techninio aptarnavimo dirbtuvės
į maksimalų aukštį; naudoja tik originalias atsargines dalis.
–– išjungti variklį; Originalios atsarginės detalės ir priedai
yra specialiai sukurti įrenginiams.
• Kai įrenginys yra vežamas transporto • Neoriginalios atsarginės detalės ir priedai
priemonėje arba priekaboje, reikia: nėra patvirtinti; neoriginalių atsarginių detalių
–– naudoti tinkamo atsparumo, ir priedų naudojimas kelia pavojų įrenginio
pločio ir ilgio įlipimo rampas; saugumui ir atleidžia Gamintoją nuo bet
–– įkelti įrenginį su išjungtu varikliu bei kokių įsipareigojimų ar atsakomybės.
iš įrenginio ištrauktu užvedimo raktu, • Patariama vieną kartą per metus įrenginį
be vairuotojo; įrenginį stumti, tai turi patikėti įgaliotoms techninio aptarnavimo
atlikti pakankamas žmonių skaičius; dirbtuvėms techninės priežiūros, aptarnavimo
–– užsukti degalų sklendę (jei numatyta); ir saugos įtaisų patikrinimo darbų atlikimui.
–– visiškai nuleisti pjovimo įtaisų bloką;
–– įvesti rankinį stabdį;
–– įrenginį pastatyti taip, kad jis 12. GARANTIJOS TAIKYMO SĄLYGOS
niekam nekeltų pavojaus;
–– tvirtai pritvirtinti prie transporto Garantija padengia visus medžiagų ir gamybos
priemonės lynų ar grandinių pagalba, defektus. Naudotojas turės kruopščiai laikytis
tokiu būdu bus išvengta apvirtimo ir visų įrenginio dokumentuose pateiktų nurodymų.
galimos žalos bei degalų išsiliejimo. Garantija nepadengia nuostolių atsiradusių dėl:
• Nesusipažinimo su pateiktais dokumentais.
• Išsiblaškymo.
11. TECHNINIS APTARNAVIMAS • Netinkamo ir neleistino
IR REMONTAS naudojimo ir montavimo.
• Neoriginalių atsarginių dalių naudojimo.
Šiame vadove pateikiama visa informacija, • Gamintojo nepatvirtintų ir
kurios reikia įrenginio darbui ir taisyklingai netiekiamų priedų naudojimo.
pagrindinei techninei priežiūrai, kurią atlieka Be to garantija nepadengia:
pats įrenginio naudotojas. Visas šiame vadove • Įprasto susidėvinčių detalių, tokių kaip pavarų
neaprašytas techninės priežiūros ir reguliavimo diržai, žibintai, ratai, peiliai, apsauginiai varžtai
operacijas turi atlikti įrenginio Pardavėjas arba ir laidai, susidėvėjimo dėl eksploatacijos.
Specializuotas techninės priežiūros centras, • Įprastinio susidėvėjimo.
turintys atitinkamų žinių ir reikiamos įrangos • Variklių. Varikliams yra taikoma variklio
taisyklingam darbų atlikimui, išlaikant pradinį gamintojo garantija, kurioje yra nurodyti
saugumo lygį ir originalų įrenginio stovį. terminai ir specifinės sąlygos.
Netinkamose struktūrose arba nekvalifikuotų
asmenų atlikti darbai sąlygoja bet kokios formos Pirkėją gina nacionaliniai teisės aktai. Ši
garantija jokiais būdais neapriboja pirkėjo teisių,
kurias numato nacionaliniai teisės aktai.
LT- 21
13. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ
VARIKLIS
Kuro lygio patikrinimas/papildymas Prieš kiekvieną 7.2 par.
naudojimą
Variklio alyvos patikrinimas / papildymas Prieš kiekvieną 7.3 par.
naudojimą
Variklio alyvos pakeitimas ... *
Oro filtro patikrinimas ir valymas ... *
Oro filtro pakeitimas ... *
Benzino filtro patikrinimas ... *
Benzino filtro pakeitimas ... *
Žvakių kontaktų patikrinimas ir ... *
valymas
Žvakės pakeitimas ... *
LT- 22
14. GEDIMŲ PAIEŠKA
LT- 23
GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS
8. Variklis sustoja dirbant saugos įrenginių įsijungimas patikrinti, kad būtų laikomasi patvirtinimui
būtinų sąlygų ( 6.2.2 par.)
dėl trumpojo sujungimo perdegęs Surasti ir pašalinti gedimų priežastis, tokiu
lydusis saugiklis arba gedimai būdu bus išvengta pertraukimų pasikartojimo
elektros instaliacijoje (tik modeliams Pakeisti lydųjį saugiklį (10 A) ( 8.5 par.).
su šoniniu išmetimu) Jei pertraukimai pasikartoja,
kreiptis į Pardavėją
9. Variklis sustoja darbo Elektroninės plokštės apsaugos Įkišti raktą į padėtį «SUSTOJIMAS»,
metu, o signalinė įtaiso įsijungimas dėl: palaukti keletą sekundžių, tokiu būdu
lemputė užgęsta grandinė atsistatys automatiškai ir:
(tik modeliams su akumuliatoriaus polių sukeitimas patikrinti sujungimus ( 4.4 par.)
galiniu surinkimu)
gedimai akumuliatoriaus patikrinti akumuliatoriaus
įkrovos reguliatoriaus darbe sujungimus ( 4.4 par.)
patikrinti, ar akumuliatorius yra
trumpas sujungimas Susisiekti su Pardavėju
10. Pjovimo įtaisai įjungimo sistemos gedimai Susisiekti su Pardavėju
neįsijungia arba
nesustoja iš karto,
vos tik yra išvedami
11. Netolygus pjovimas pjovimo įtaisų blokas nėra patikrinti padangų slėgį ( 6.1.3 par.)
ir nepakankamas lygiagretus žemei atstatyti pjovimo įtaisų bloko sulygiavimą
surinkimas (tik žemės atžvilgiu ( 8.2.1 par.)
modeliams su
galiniu surinkimu) pjovimo įtaisų neefektyvumas Susisiekti su Pardavėju
per didelis eigos greitis palyginus sumažinti judėjimo greitį ir/arba
su pjaunamos žolės aukščiu padidinti pjovimo aukštį ( 6.5.4 par.)
palaukti, kol žolė išdžius
kanalo užsikimšimas nuimti surinkimo maišą ir ištuštinti
kanalą ( 7.4.2 par.)
12. Netolygus pjovimas pjovimo įtaisų blokas nėra patikrinti padangų slėgį ( 6.1.3 par.)
(tik modeliams su lygiagretus žemei atstatyti pjovimo įtaisų bloko sulygiavimą
šoniniu išmetimu) žemės atžvilgiu ( 8.2.1 par.)
pjovimo įtaisų neefektyvumas Susisiekti su Pardavėju
13. Neįprasta vibracija pjovimo įtaisų blokas yra pilnas žolės išvalyti pjovimo įtaisų bloką ( 7.4.4 par.)
darbo metu pjovimo įtaisai yra išsibalansavę Susisiekti su Pardavėju
arba atsilaisvinę
atsilaisvinę sutvirtinimai patikrinti ir priveržti variklio ir
važiuoklės tvirtinamuosius varžtus
14. Netikslus arba stabdys nėra sureguliuotas taisyklingai Susisiekti su Pardavėju
neefektyvus stabdymas
15. Netolygi eiga, prasta diržo arba įvedimo įtaiso problemos Susisiekti su Pardavėju
trauka važiuojant
įkalnėje arba įrenginio
polinkis apvirsti
16. Veikiant varikliui, atblokavimo svirtis atblokuotos ją nustatyti į įvestos pavarų
minant traukos pavarų dėžės padėtyje dėžės padėtį ( 5.13 par.)
pedalą, įrenginys
nejuda (modeliams
su hidrostatine
pavarų dėže)
LT- 24
GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS
17. Įrenginys ima pažeidimas arba detalės sustabdyti įrenginį ir ištraukti užvedimo raktą
neįprastai vibruoti nėra gerai pritvirtintos patikrinti galimus pažeidimus
ir/ar susidūrė su
pašaliniu kūnu patikrinti, ar yra atsilaisvinusių
detalių bei jas priveržti
patikrinimus, detalių pakeitimus
arba remontą atlikti specializuotame
techninės priežiūros centre
15. PRIEDAI
Susmulkina nupjautą žolę ir palieka ją Pagerina traukos savybes ant sniego ir purvo.
ant vejos (42.A1 pav.; 42.A2 pav.).
15.8 PRIEKABA
15.2 AKUMULIATORIAUS
PALAIKYMO ĮKROVIKLIS Įrankių ar kitokių daiktų transportavimui laikantis
leidžiamų krovinio apribojimų (42.H pav.).
Leidžia išlaikyti akumuliatorių veiksmingą
nenaudojimo laikotarpiu, užtikrindamas 15.9 BARSTYTUVAS
optimalų įkrovos lygį ir ilgesnį akumuliatoriaus
naudojimo laiką (42.B pav.). Druskos arba trąšų barstymui (42.I pav.).
Galima naudoti vietoj surinkimo maišo, Lapų arba žolės surinkimui žolėtuose
kai žolė nėra surenkama (42.E pav.). (Tik paviršiuose (42.L pav.).
modeliams su galiniu surinkimu).
LT- 25
UZMANĪBU: PIRMS APARĀTA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO
LV INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē.
SATURS
1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA������������������������� 2 6.6 Apturēšana����������������������������������������� 15
2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI������������������������������ 2 6.7 Pēc izmantošanas������������������������������� 15
3. PĀRZINIET MAŠĪNU������������������������������������ 4 7. PLĀNOTĀ TEHNISKĀ APKOPE����������������� 15
3.1 Mašīnas apraksts un paredzētais 7.1 Vispārēja informācija��������������������������� 15
izmantošanas veids������������������������������ 4 7.2 Degvielas uzpilde / degvielas tvertnes
3.2 Drošības zīmes������������������������������������� 5 iztukšošana����������������������������������������� 16
3.3 Identifikācijas plāksnīte ������������������������ 6 7.3 Motoreļļas līmeņa pārbaude,
3.4 Galvenās sastāvdaļas��������������������������� 6 papildināšana, izliešana���������������������� 16
4. MONTĀŽA���������������������������������������������������� 6 7.4 zāles aizsargritenīši����������������������������� 17
4.1 Montāžas sastāvdaļas�������������������������� 7 7.5 Tīrīšana����������������������������������������������� 17
4.2 Stūres montāža������������������������������������� 7 7.6 Akumulators���������������������������������������� 18
4.3 Sēdekļa montāža���������������������������������� 7 7.7 Nostiprinātājuzgriežņi un skrūves�������� 18
4.4 Akumulatora montāža un pieslēgšana�� 7 8. ĀRKĀRTAS TEHNISKĀ APKOPE��������������� 18
4.5 Priekšējā bufera montāža���������������������� 7 8.1 Drošības ieteikumi������������������������������ 18
4.6 Sāniskās izmešanas deflektora montāža 8.2 Griezējierīču bloks / griezējierīces������� 18
(tikai modeļiem ar sānisko izmešanu)��� 8 8.3 Priekšējo / aizmugurējo riteņu maiņa�� 19
4.7 Griezējierīču bloka sānu stiegrojumu 8.4 Elektroniskā plate�������������������������������� 20
montāža (tikai modeļiem ar sānisko 8.5 Drošinātāja maiņa������������������������������� 20
izmešanu, ja tas ir paredzēts)��������������� 8 8.6 Spuldžu maiņa������������������������������������ 20
4.8 Aizmugurējās plāksnes uzstādīšana 8.7 Aizmugurējā ass��������������������������������� 20
un pabeigšana (tikai modeļos ar 9. UZGLABĀŠANA����������������������������������������� 20
aizmugurējo savākšanu)����������������������� 8 10. PĀRVIETOŠANA UN TRANSPORTĒŠANA21
5. VADĪBAS IERĪCES��������������������������������������� 8 11. APKOPE UN REMONTS���������������������������� 21
5.1 Atslēgas pārslēgs���������������������������������� 8 12. GARANTIJAS SEGUMS����������������������������� 21
5.2 Akseleratora vadības ierīce������������������� 9 13. TEHNISKĀS APKOPES TABULA��������������� 21
5.3 Stāvbremzes svira��������������������������������� 9 14. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA����������������������� 23
5.4 Sajūga / bremzes pedālis (mehāniskā 15. PIEDERUMI������������������������������������������������ 25
transmisija)�������������������������������������������� 9 15.1 Mulčēšanas komplekts������������������������ 25
5.5 Ātrumu pārslēgšanas svira (mehāniskā 15.2 Akumulatoru uzturēšanas lādēšana���� 25
pārnesumkārba)������������������������������������ 9 15.3 Vilkšanas komplekts��������������������������� 25
5.6 Bremzes pedālis (hidrostatiskā 15.4 Pārvalks���������������������������������������������� 25
transmisija)�������������������������������������������� 9 15.5 Aizmugurējās izmešanas aizsarga
5.7 Vilkmes pedālis (hidrostatiskā komplekts ������������������������������������������� 25
transmisija)�������������������������������������������� 9 15.6 Sniega ķēdes 18"�������������������������������� 25
5.8 Hidrostatiskās transmisijas atbloķēšanas 15.7 Dubļu/sniega riteņi 18"������������������������ 25
svira (hidrostatiskā transmisija)����������� 10 15.8 Piekabe����������������������������������������������� 25
5.9 Griezējierīču ieslēgšanas un 15.9 Izkliedētājs������������������������������������������ 25
apturēšanas vadības ierīce����������������� 10 15.10 Zāles rullis������������������������������������ 25
5.10 Pļaušanas atpakaļgaitā atļaujas poga� 10 15.11 Sniega tīrītājs ar vērstuvi�������������� 25
5.11 Pļaušanas augstuma regulēšanas svira 15.12 Lapu un zāles savācējs���������������� 25
������������������������������������������������������������ 10
5.12 Signāllampiņa un akustiskās
signalizācijas ierīce (tikai modeļos ar
aizmugurējo savākšanu)��������������������� 10
5.13 Savākšanas maisa apgāšanas svira (ja
paredzēts, tikai modeļos ar aizmugurējo
savākšanu)������������������������������������������ 10
6. MAŠĪNAS IZMANTOŠANA������������������������ 11
6.1 Sagatavošanas darbi�������������������������� 11
6.2 Drošības pārbaudes���������������������������� 11
6.3 Lietošana uz slīpām virsmām�������������� 12
6.4 Iedarbināšana������������������������������������� 13
6.5 Darbs�������������������������������������������������� 13
LV - 1
1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
LV - 2
Iekšdedzes dzinēji: degviela • Sekojiet tam, lai cilvēki, bērni un dzīvnieki
BĪSTAMI! Degviela ir ļoti viegli uzliesmojoša atrastos drošā attālumā no darba zonas.
viela. Bērni ir jāpieskata otrai pieaugušai personai.
• Uzglabājiet degvielu speciālās un sertificētās • Nestrādājiet uz mitras zāles, zem lietus vai,
kannās, kas tam ir paredzētas, drošās vietās, ja pastāv negaisa un it īpaši zibens risks.
tālu no siltuma avotiem un atklāta uguns. • Pievērsiet īpašu uzmanību virsmas
• Sekojiet tam, lai uz kannām benzīna nelīdzenumiem (ciņi, grāvji), slīpām virsmām,
uzglabāšanas zonā nebūtu zāles, slēptām bīstamības avotiem un šķēršļu
lapu vai smērvielu atlieku. esamībai, kuri var ierobežot redzamību.
• Neatstājiet kannas bērniem pieejamās vietās. • Esiet ļoti uzmanīgs, atrodoties krauju,
• Nesmēķējiet degvielas uzpildes vai bedru vai dambju tuvumā. Mašīna var
pieliešanas laikā, kā arī vienmēr, apgāzties, ja viens no riteņiem nobrauc
kad rīkojieties ar degvielu. no apmales vai, ja apmale sabrūk.
• Uzpildiet degvielu tikai ārā, izmantojot piltuvi. • Esiet īpaši uzmanīgs uz slīpām virsmām,
• Izvairieties no degvielas tvaiku ieelpošanas. lai izvairītos no apgāšanās vai kontroles
• Nepievienojiet degvielu un zaudēšanas pār mašīnu. Galvenie
nenoņemiet tvertnes vāciņu, kamēr kontroles zaudēšanas iemesli ir šādi:
dzinējs darbojas vai ir karsts. –– Nepietiekoša riteņu saķere
• Lēni atveriet tvertnes vāciņu, ļaujot iekšējam –– Pārāk liels ātrums
spiedienam pakāpeniski samazināties. –– Nepietiekoša bremzēšana
• Netuviniet liesmu tvertnes kaklam, –– Mašīna neatbilst izmantošanas veidam
lai pārbaudītu tās saturu. –– Nepietiekošas zināšanas par to, pie kādām
• Ja notiek degvielas noplūde, neiedarbiniet sekām var novest zemes stāvoklis
dzinēju, bet gan attāliniet mašīnu no vietas, –– Nepareiza izmantošana vilcēja veidā.
kur izlijusi degviela, raugieties, lai nerastos
aizdegšanās iespēja, kamēr degviela nav Drošības noteikumi
iztvaikojusi un degvielas tvaiki nav izklīduši. • Braukšanas un darba laikā
• Nekavējoties noslaukiet visu uz mašīnu nenovērsiet uzmanību un saglabājiet
un uz zemi izlijušo degvielu. nepieciešamo koncentrāciju.
• Vienmēr uzstādiet atpakaļ un labi aizgrieziet • Pārvietojoties atpakaļgaitā, esiet uzmanīgs.
tvertnes un degvielas kannas vāciņus. Skatieties atpakaļ pirms sākt pārvietoties
• Neiedarbiniet mašīnu degvielas uzpildes atpakaļ un pārvietošanās laikā, lai
vietā; dzinējs ir jāiedarbina vismaz 3 metru pārliecinātos, ka aiz jums nav šķēršļu.
attālumā no degvielas uzpildīšanas vietas. • Esiet uzmanīgs, kamēr velkat kravu
• Izvairieties no degvielas nokļūšanas uz vai izmantojat smagus agregātus:
apģērba un, ja tas tomēr notiek, pirms –– Vilkšanas stieņa piestiprināšanai
dzinēja iedarbināšanas pārģērbieties. izmantojiet tikai apstiprinātas vietas;
–– Neveiciet asas kustības ar stūri.
2.3 IZMANTOŠANAS LAIKĀ Atpakaļgaitas laikā esiet uzmanīgs;
–– Izmantojiet pretsvarus vai riteņu svarus,
Darba zona ja tas ir ieteikts rokasgrāmatā.
• Nedarbiniet dzinēju slēgtās telpās, • Pievērsiet uzmanību, ja jūs izmantojat
kurās var uzkrāties bīstama tvana savākšanas maisus un piederumus,
gāze. Mašīna jāiedarbina ārā vai kuri var ietekmēt mašīnas stabilitāti,
labi vedināmā vietā. Atcerieties, ka it īpaši uz slīpām virsmām.
dzinēja izplūdes gāzes ir toksiskas. • Vienmēr turiet rokas un kājas
• Mašīnas iedarbināšanas laikā nevirziet tālu no griezējierīces, gan
trokšņa slāpētāju un, tātad, izplūdes gāzi, iedarbināšanas, gan darba laikā.
uzliesmojošo vielu un materiālu virzienā. • Uzmanību: griezējelements turpina
• Nelietojiet mašīnu sprādzienbīstamās griezties dažas sekundes arī pēc tā
vidēs, uzliesmojošo šķidrumu, gāzu vai atslēgšanas vai pēc dzinēja izslēgšanas.
putekļu klātbūtnē. Elektriskie kontakti vai • Pievērsiet uzmanību griezējierīču blokam,
mehāniskā berze var radīt dzirksteles, kurā ir vairāk kā viena griezējierīce,
kuras var aizdedzināt putekļus vai tvaikus. jo vienas griezējierīces rotēšana var
• Strādājiet tikai dienas gaismā vai izraisīt citu griezējierīču rotēšanu.
ar labu mākslīgo apgaismojumu un • Vienmēr stāviet tālu no izmešanas atveres.
labas redzamības apstākļos. • Nepieskarieties dzinēja daļām, kas
izmantošanas laikā var kļūt karstas.
Pastāv apdegumu risks.
LV - 3
• Lai izvairītos no ugunsgrēka riska, neļaujiet pārmērīgs kustības ātrums un tehniskās
mašīnai stāvēt ar ieslēgtu dzinēju augstā zālē. apkopes neveikšana būtiski ietekmē trokšņa
līmeni un vibrācijas. Tāpēc ir jāveic piesardzības
Ja darba laikā rodas bojājumi vai pasākumi, lai novērstu iespējamus bojājumus,
negadījumi, nekavējoties apturiet dzinēju un kas var rasties pārmērīga trokšņa vai vibrāciju
attāliniet mašīnu, lai neradītu jaunus bojājumus; radītas pārslodzes dēļ; veiciet mašīnas
operatora vai citu personu savainošanās tehnisko apkopi, izmantojiet prettrokšņa
gadījumā nekavējoties sniedziet situācijai austiņas, darba laikā taisiet pauzes.
atbilstošo pirmo palīdzību un vērsieties
pie ārsta. Rūpīgi novāciet gružus, kas var Uzglabāšana
izraisīt bojājumus vai savainot cilvēkus vai • Neuzpildiet mašīnas tvertni ar degvielu tādā
dzīvniekus gadījumā, ja jūs tos nepamanāt. vietā, kur degvielas tvaiki var saskarties ar
liesmu, dzirksteli vai spēcīgu siltuma avotu.
Izmantošanas ierobežojumi • Lai samazinātu ugunsgrēka risku,
• Nekādā gadījumā neizmantojiet mašīnu, neatstājiet telpā tvertnes ar atkritumiem.
ja aizsargi ir bojāti, nav uzstādīti vai
nav pareizi izvietoti (savākšanas 2.5 APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
maiss, sāniskās izmešanas aizsargs,
aizmugurējās izmešanas aizsargs). Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par
• Neizmantojiet mašīnu, ja piederumi/ vides aizsardzību, izturoties ar cieņu pret
instrumenti nav uzstādīti paredzētajās vietās. sabiedrību un vidi, kurā dzīvojam.
• Neizslēdziet, neatvienojiet, nenoņemiet • Centieties nekļūt par jūsu kaimiņu traucējumu
un nemodificējiet uzstādītās drošības cēloni. Izmantojiet mašīnu tikai piemērotā
sistēmas/mikroslēdžus. laikā (neizmantojiet to agri no rīta vai vēlā
• Nepakļaujiet mašīnu pārmērīgai slodzei vakarā, kad jūs varat traucēt citiem cilvēkiem).
un neizmantojiet maza izmēra mašīnu • Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu,
smagu darbu veikšanai; atbilstošās kas attiecas uz iepakojuma materiālu,
mašīnas izmantošana samazina eļļas, degvielas, filtru, bojātu detaļu vai
riskus un uzlabo darba kvalitāti. citu vidi piesārņojošo materiālu utilizāciju;
• Mašīna nav apstiprināta izmantošanai šos atkritumus nedrīkst izmest sadzīves
uz publiskiem ceļiem. Šī mašīna ir atkritumu konteineros un tie ir jānogādā
jāizmanto (saskaņā ar ceļu satiksmes uz speciāliem savākšanas centriem,
noteikumiem) tikai privātās zonās, kuras kas nodrošina atkritumu utilizāciju.
ir slēgtas transporta satiksmei. • Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu,
kas attiecas uz atkritumu utilizāciju
2.4 TEHNISKĀ APKOPE UN • Pēc mašīnas izvadīšanas no ekspluatācijas,
UZGLABĀŠANA nemetiet to ārā, bet sazinieties ar
atkritumu savākšanas centru saskaņā
Regulāri veiciet tehnisko apkopi un ar vietējās likumdošanas prasībām.
pareizi uzglabājiet mašīnu, lai tās drošība
un raksturlielumi nesamazinātos.
3. PĀRZINIET MAŠĪNU
Tehniskā apkope
• Nekādā gadījumā nelietojiet mašīnu,
ja tās detaļas ir nodilušas vai bojātas. 3.1 MAŠĪNAS APRAKSTS
Bojātas vai nodilušas detaļas ir UN PAREDZĒTAIS
nepieciešams nomainīt, nevis labot. IZMANTOŠANAS VEIDS
• Lai samazinātu ugunsgrēka risku,
regulāri pārbaudiet, vai nav eļļas Šī mašīna ir sēžot vadāma
un/vai degvielas noplūdes. zālienu pļaujmašīna.
• Mašīnas regulēšanas laikā īpašu Mašīna ir aprīkota ar dzinēju, kas
uzmanību pievērsiet tam, lai pirksti darbina griezējierīci, kas aizsargāta ar
neiekļūtu starp kustīgo griezējierīci karteri, kā arī ar transmisijas mezglu,
un mašīnas nekustīgām daļām. kas nodrošina mašīnas kustību.
Šī mašīna ir aprīkota ar aizmugurējo riteņu
Trokšņa un vibrācijas līmenis, kas norādīts piedziņu. Aizmugurējā ass var būt aprīkota ar:
šajā instrukcijā, atbilst maksimālajām vērtībām, –– mehānisko transmisiju ar 5
kas sasniedzamas mašīnas izmantošanas laikā. pārnesumiem kustībai uz priekšu un
Nelīdzsvarota griezējelementa izmantošana, vienu atpakaļgaitas pārnesumu.
LV - 4
–– bezpakāpju hidrostatisko –– mašīnas izmantošana lapu
transmisiju kustībai uz priekšu vai gružu savākšanai.
un atpakaļgaitā ("Hydro").
SVARĪGI Mašīnas nepareiza lietošana
Operators var vadīt mašīnu un darbināt galvenās izraisa garantijas anulēšanu un atbrīvo
vadības ierīces, visu laiku sēžot vadītāja sēdeklī. Ražotāju no jebkāda veida atbildības, padarot
lietotāju atbildīgu par zaudējumiem, kas
Mašīnā uzstādītās drošības ierīces nodrošina saistīti ar paša vai trešo personu mantas
dzinēja un griezējierīces apturēšanu dažu se- bojājumiem vai gūtajām traumām.
kunžu laikā (par. 6.2.2).
3.1.3 Lietotāja tips
3.1.1 Paredzētais izmantošanas veids
Šī mašīna ir paredzēta patērētājiem,
Šī mašīna ir izstrādāta un jeb neprofesionāliem lietotājiem. Tā ir
izgatavota zāles pļaušanai. paredzēta "neprofesionālai lietošanai".
–– Nolaidiet mašīnu no atbalsta paliktņa. buferi (att. 6.A) uz šasijas apakšējās daļas
Modeļiem ar hidrostatisko (att. 6.B), izmantojot četras skrūves (att. 6.C).
transmisiju, pārvietojiet aizmugurējās 1b. Tikai "II" tipa buferim
transmisijas atbloķēšanas sviru 1. Uzstādiet divus balstus (att. 6.A) un (att.
atbloķētā pozīcijā (par. 5.13). 6.B) uz šasijas apakšējās daļas (att.
6.C), ievērojot attēlā parādīto montāžas
virzienu: R= labais; L= kreisais.
2. Pievelciet līdz galam skrūves (att. 6.D).
LV - 7
3. Piestipriniet priekšējo buferi (att. 6.E) pie 4.8 AIZMUGURĒJĀS PLĀKSNES
balstiem (att. 6.A) un (att. 6.B), izmantojot UZSTĀDĪŠANA UN PABEIGŠANA
skrūves (att. 6.F) un uzgriežņus (att. 6.G). (TIKAI MODEĻOS AR
AIZMUGURĒJO SAVĀKŠANU)
4.6 SĀNISKĀS IZMEŠANAS
DEFLEKTORA MONTĀŽA (TIKAI 1. Uzstādiet divas apakšējās skavas (att.
MODEĻIEM AR SĀNISKO IZMEŠANU) 9.A) un (att. 9.B), ievērojot attēlā norādīto
montāžas secību, piestiprinot tās ar
1. Sāniskās izmešanas deflektora (att. skrūvēm (att. 9.C) un uzgriežņiem (att.
7.A) iekšpusē uzstādiet atsperi (att. 9.D), kuri ir līdz galam jāpievelk.
7.B), iespraužot galu (att. 7.B.1) atverē 2. Izņemiet divas skrūves (att. 9.H),
un pagriežot to tādā veida, lai atspere kas tiks izmantotas vēlāk.
(att. 7.B) un gals (att. 7.B.2) būtu labi 3. Uzstādiet aizmugurējās plāksnes apakšdaļu
novietoti atbilstošajās ligzdās. (att. 9.E) un piestipriniet to pie apakšējām
2. Uzstādiet sāniskās izmešanas deflektoru (att. skavām ar skrūvēm (att. 9.F) un uzgriežņiem
7.A) pie griezējierīču bloka balstiem (att. 7.C) (att. 9.G), nepievelkot tos līdz galam.
un ar skrūvgrieža palīdzību pagrieziet otru 4. Pabeidziet aizmugurējās plāksnes
atsperes (att. 7.B) galu (att. 7.B.2) tā, lai tas apakšdaļas (att. 9.E) stiprināšanu,
izietu ārā no sāniskās izmešanas deflektora. pieskrūvējot līdz galam divas centrālās
3. Iespraudiet tapu (att. 7.D) balstu (att. 7.C) un skrūves (att. 9.H), kas tika izņemtas iepriekš,
sāniskās izmešanas deflektora atverēs tā, lai un četras augšējās skrūves (att. 9.I)
tā ieietu atsperes (att. 7.B) spirāļu iekšpusē 5. Pievelciet līdz galam divus
un pilnīgi izietu ārā no iekšējā perforētā gala. apakšējos uzgriežņus (att. 9.G).
4. Ievietojiet šķelttapu (att. 7.E) tapas (att. 6. Ievietojiet savākšanas maisa piepildīšanas
7.D) atverē (att. 7.D.1) un pagrieziet tapu, signalizācijas ierīces sviru (att. 9.J) ligzdā
lai varētu ielocīt šķelttapas divus galus (att. (att. 9.K) un iestumiet to uz leju līdz klikšķim.
7.E.1) (ar knaibļu palīdzību), lai tā nevarētu 7. Uzstādiet divus savākšanas maisa balstus
izkrist un izraisīt tapas (att. 7.D) iziešanu. (att. 9.L) un (att. 9.M), ievērojot attēlā
norādīto montāžas secību, piestiprinot tās ar
Pārliecinieties, ka atspere darbojas skrūvēm (att. 9.N) un elastīgām paplāksnēm
pareizi, stabili turot sāniskās izmešanas (att. 9.O) un pievelkot tās līdz galam.
deflektoru nolaistā stāvoklī, un, ka tapa ir
labi iesprausta un tā nevar nejauši iziet ārā.
5. VADĪBAS IERĪCES
SVARĪGI Modeļiem ar sānisko
izmešanu: pārliecinieties, vai sānu
izmešanas aizsargs (att. 13.A) ir nolaists un 5.1 ATSLĒGAS PĀRSLĒGS
nobloķēts ar drošības sviru (att. 13.B).
Atslēga ļauj atļaut/aizliegt ieslēgt mašīnu
SVARĪGI Pirms deflektora izjaukšanas vai un lukturus (ja tie ir paredzēti).
apkopes atcerieties, ka ir jānospiež drošības
svira (att. 14.B) un paceliet sānu izmešanas Tai ir četras pozīcijas (att. 10.A):
aizsargu (att. 14.A.), lai to varētu izjaukt. 1. Apturēšanas pozīcija. Mašīna
nekavējoties izslēdzas.
PIEZĪME Lai no jauna samontētu pārsegu,
veiciet darbības pretējā secībā demontāžai. 2. Lukturu ieslēgšanas pozīcija
(ja tie ir paredzēti). Pēc dzinēja
iedarbināšanas, lukturus var
4.7 GRIEZĒJIERĪČU BLOKA SĀNU ieslēgt, pārvietojot atslēgu šajā
STIEGROJUMU MONTĀŽA pozīcijā. Lai tos izslēgtu, pārvietojiet
(TIKAI MODEĻIEM AR SĀNISKO atslēgu gaitas pozīcijā.
IZMEŠANU, JA TAS IR PAREDZĒTS) 3. Gaitas pozīcija. Visi
mezgli ir aktivizēti.
Pabeidziet griezējierīču montāžu, uzstādot
sānu stiegrojumus uz griezējierīču bloka 4. Iedarbināšanas pozīcija.
profila, izmantojot attiecīgas skrūves (att. 8) Ieslēdz starteri un mašīna tiek
iedarbināta. Pēc atslēgas atlaišanas
no iedarbināšanas pozīcijas, tā
automātiski atgriežas gaitas pozīcijā.
LV - 8
5.2 AKSELERATORA VADĪBAS IERĪCE 1. pirmajā gājiena daļā tas darbojas
! kā sajūga pedālis, pieslēdzot vai
Regulē dzinēja apgriezienu skaitu. atslēdzot vilkmi no riteņiem.
2. otrajā gājiena daļā tas darbojas
Atkarībā no dzinēja tipa, akseleratora kā aizmugurējo riteņu bremze.
vadības ierīce var būt divu tipu:
SVARĪGI Ir jāpievērš īpaša uzmanība un
neturēt pedāli sajūgšanas daļā pārāk ilgi, lai
A. "I" tipa ar atsevišķu gaisa vārsta
neizraisītu pārkaršanu un dzensiksnas bojājumu.
vadību (att. 10.E + att. 10.E.1)
B. "II" tipa (att. 10.E)
PIEZĪME Braukšanas laikā ir
ieteicams neturēt kāju uz pedāļa.
Norādītās pozīcijas ir šādas:
1. Gaisa vārsta vadība - Auksta
5.5 ĀTRUMU PĀRSLĒGŠANAS SVIRA
dzinēja iedarbināšana. To izmanto
(MEHĀNISKĀ PĀRNESUMKĀRBA)
auksta dzinēja iedarbināšanai.
Pozīcija "CHOKE" izraisa maisījuma
Šai svirai ir septiņas pozīcijas (att. 10.K):
bagātināšanu un tā ir jāizmanto tik ilgi,
kamēr tas tiešām ir nepieciešams.
1. Dzinēja maksimālo apgriezienu 1. Pieci pārnesumi
režīms. To vienmēr izmanto kustībai uz priekšu
mašīnas iedarbināšanai, darbības
laikā un zāles pļaušanas laikā.
2. Dzinēja minimālo apgriezienu
režīms. To izmanto pārtraukumu
laikā, ja dzinējs ir pietiekoši silts.
LV - 9
1. Braukšana uz priekšu. PIEZĪME Ja griezējierīču ieslēgšanas
Lai ieslēgtu pārnesumu laikā netiek ievēroti paredzētie drošības
braukšanai uz priekšu, ar nosacījumi, dzinējs izslēgsies un to
kājas galu nospiediet priekšējo nevarēs iedarbināt (sk. par. 6.2.2)
pedāli. Palielinot spiedienu
uz pedāļa pakāpeniski
palielinās mašīnas ātrums. 5.10 PĻAUŠANAS ATPAKAĻGAITĀ
2. Atpakaļgaita. Lai ieslēgtu ATĻAUJAS POGA
atpakaļgaitu, nospiediet
aizmugurējo pedāli ar papēdi. Turot šo pogu (att. 10.F)
Ieslēdzot atpakaļgaitu nospiestu, var braukt atpakaļgaitā
mašīnai jābūt nekustīgai. ar ieslēgtām griezējierīcēm,
neizraisot dzinēja izslēgšanos.
PIEZĪME Ja piedziņas pedālis tiek nospiests Izmantojot šo sviru, var pacelt un nolaist
braukšanai uz priekšu vai atpakaļ ar ieslēgtu griezējierīču bloku, kuru var uzstādīt 7
stāvbremzi (att. 10.D), dzinējs izslēdzas. dažādos pļaušanas augstumos (att. 10.G).
Septiņas pozīcijas ir apzīmētas
5.8 HIDROSTATISKĀS TRANSMISIJAS ar cipariem no "1" līdz "7" uz
ATBLOĶĒŠANAS SVIRA attiecīgas plāksnītes, atbilstoši
(HIDROSTATISKĀ TRANSMISIJA) septiņiem dažādiem pļaušanas
augstumiem no 3 līdz 8 cm.
Šai svirai ir divas pozīcijas, kuras ir
norādītas plāksnītē (att. 10.L): Lai pārslēgtos no viena stāvokļa
uz citu, svira ir jānobīda sāņus un
1. Transmisija ieslēgta: tā ir jāiestata vienā no gropēm.
der visiem lietošanas
apstākļiem, pārvietošanas
un pļaušanas laikā;
2. Transmisija atbloķēta: būtiski 5.12 SIGNĀLLAMPIŅA UN
samazina mašīnas stumšanai AKUSTISKĀS SIGNALIZĀCIJAS
ar rokām nepieciešamo spēku, IERĪCE (TIKAI MODEĻOS AR
kamēr dzinējs ir izslēgts. AIZMUGURĒJO SAVĀKŠANU)
SVARĪGI Lai izvairītos no transmisijas • Lampiņa (att. 10.C) ieslēdzas, kad atslēga
mezgla bojājuma, šī operācija ir jāveic tikai (att. 10.A) atrodas stāvoklī «GAITA» un paliek
tad, kamēr dzinējs ir izslēgts un pedālis ieslēgta visu laiku, kamēr mašīna darbojas.
(att. 10.J) atrodas neitrālajā pozīcijā. • Ja tā mirgo, tas nozīmē, ka dzinēja
iedarbināšana nav atļauta (sk. par. 6.2.2).
• Skaņas signāls brīdina par to, ka
5.9 GRIEZĒJIERĪČU IESLĒGŠANAS UN savākšanas maiss ir pilns (sk. par. 6.5.5).
APTURĒŠANAS VADĪBAS IERĪCE
LV - 11
Degvielas sistēma Nav sūču.
un savienojumi. SVARĪGI Ņemiet vērā, ka drošības ierīces
Elektrības vadi. Uz visas izolācijas neļauj iedarbināt dzinēju, ja netiek ievēroti
nav bojājumu. drošības nosacījumi. Šajos gadījumos pēc
Nav nekādu mehānisku iedarbināšanas šķēršļu novēršanas atslēga
bojājumu. (att. 10.A) ir jāuzstāda apturēšanas pozīcijā,
Eļļas kontūrs. Nav sūču. lai varētu atkārtoti iedarbināt dzinēju.
Nav bojājumu.
Darbiniet mašīnu uz Mašīna palēninās 6.3 LIETOŠANA UZ SLĪPĀM VIRSMĀM
priekšu un atpakaļ un apstājas
un ieslēdziet neitrālo Ievērojiet ierobežojumus, kas norādīti
pozīciju/atlaidiet vilkmes "Tehnisko datu" tabulā un "att. 18",
pedāli (par. 5.5; par. 5.7) neatkarīgi no braukšanas virziena.
Nospiediet bremžu pedāli Mašīna apstājas
(par. 5.4; par. 5.6) Atcerieties, ka nav "drošas" slīpas virsmas.
Izmēģinājuma brauciens Nav spēcīgas vibrācijas. Pārvietošanās uz slīpām virsmām prasa
Nav neparastu trokšņu īpašu uzmanību. Lai izvairītos no apgāšanās
Drošības ierīces Darbojas, kā vai kontroles zaudēšanas pār mašīnu:
aprakstīts par. 6.2.2 • Nekad nepļaujiet šķērsām slīpai virsmai.
Pa slīpiem zālieniem jāpārvietojas augšup/
lejup, nedrīkst pārvietoties šķērsām,
6.2.2 Drošības ierīču pārbaude pievēršot lielu uzmanību braukšanas virziena
izmaiņām, lai augšējie riteņi nesadurtos
Drošības ierīces darbojas saskaņā ar šķēršļiem (akmeņiem, zariem, saknēm
ar diviem kritērijiem: utt.), kas var izraisīt sānslīdi, apgāšanos
A. dzinēja iedarbināšanas bloķēšana, ja vai kontroles zaudēšanu pār mašīnu.
nav ievēroti visi drošības nosacījumi; • Neapstājieties un nesāciet kustību
B. dzinēja apturēšana, ja neizpildās asi, braucot augšup vai lejup;
kaut viens drošības nosacījums. • Laideni un ļoti uzmanīgi ieslēdziet
vilkmi, lai izvairītos no mašīnas
Darbība Rezultāts priekšējās daļas pacelšanas.
• Samaziniet ātrumu:
1. transmisija ir Dzinējs tiek iedarbināts
–– katru reizi pirms braukšanas virziena
"neitrālajā" stāvoklī;
2. griezējierīces ir izslēgtas; maiņas un asos pagriezienos
3. operators sēž. –– pirms slīpiem posmiem, it
īpaši braucot lejup
Operators paceļas Dzinējs izslēdzas
no sēdekļa
• Nekādā gadījumā neieslēdziet atpakaļgaitu,
lai samazinātu ātrumu braucot lejup:
tiek pacelts savākšanas Dzinējs izslēdzas
tas var izraisīt kontroles zaudēšanu pār
maiss vai tiek noņemts
aizmugurējās izmešanas mašīnu, it īpaši uz slidenām virsmām.
aizsargs, bet griezējierīces • Vienmēr ieslēdziet stāvbremzi pirms stāvošas
ir ieslēgtas (tikai modeļiem mašīnas atstāšanas bez uzraudzības.
ar aizmugurējo savākšanu)
ir ieslēgta stāvbremze, bet Dzinējs izslēdzas
• Tikai modeļiem ar mehānisko
griezējierīces nav izslēgtas
transmisiju: Nekad nebrauciet
lejup ar pārnesumkārbu neitrālajā
ir pārvietots pārnesumkārbas Dzinējs izslēdzas
stāvoklī vai ar izslēgtu sajūgu!
kloķis vai vilkmes pedālis, Vienmēr ieslēdziet zemu
kamēr ir ieslēgta stāvbremze pārnesumu pirms stāvošas mašīnas
atstāšanas bez uzraudzības.
ir ieslēgta atpakaļgaita, Dzinējs izslēdzas
kamēr griezējierīces ir • Tikai modeļiem ar hidrostatisko
ieslēgtas, neturot nospiestu
transmisiju: Brauciet lejup nespiežot
atļaujas pogu (par. 5.9)
vilkmes pedāli, lai izmantotu hidrostatiskās
transmisijas bremzēšanas darbību,
Ja jebkurš no rezultātiem atšķirsies kad transmisija nav ieslēgta.
no tabulās norādītās informācijas, mašīnu
nedrīkst izmantot! Vērsieties servisa
centrā, lai veiktu pārbaudes un remontu.
LV - 12
6.4 IEDARBINĀŠANA • Tikai modeļiem ar mehānisko
transmisiju:
1. Atveriet degvielas krānu 1. Nospiediet pedāli līdz galam (par. 5.4)
(att. 19.A) (ja tas ir paredzēts). un uzstādiet pārnesumkārbas kloķi
2. Apsēdieties vadītāja sēdeklī. 1. pārnesuma pozīcijā (par. 5.5).
3. Uzstādiet transmisiju neitrālajā 2. Turot nospiestu pedāli (att.10.I),
stāvoklī ("N") (par. 5.5; par. 5.7). izslēdziet stāvbremzi (par.5.3).
4. Izslēdziet griezējierīces (par. 5.8). 3. Pakāpeniski atlaidiet pedāli, kura
5. Ieslēdziet stāvbremzi (par. 5.3). pārslēdzas no funkcijas «bremze»
6. Uzstādiet akseleratora vadības ierīci uz funkciju «sajūgs», iedarbinot
maksimālā režīma pozīcijā "zaķis" (par. 5.2). aizmugurējos riteņus (par. 5.4).
7. Iedarbinot aukstu dzinēju: ieslēdziet gaisa
vārsta vadības ierīci (par. 5.2 / par. 5.2.1) Pedālis ir jāatlaiž pakāpeniski, lai
8. Ievietojiet slēdža atslēgu, pagrieziet to gaitas izvairītos no pārāk asas ieslēgšanas,
stāvoklī, lai ieslēgtu elektrisko ķēdi, pēc tam kura var izraisīt priekšējās daļas
uzstādiet to dzinēja iedarbināšanas pozīcijā. pacelšanu augšā vai kontroles
9. Pēc iedarbināšanas atlaidiet atslēgu. zaudēšanu pār mašīnu.
10. Iedarbinot aukstu dzinēju, uzreiz, kad
dzinējs sāk vienmērīgi darboties: 4. Pakāpeniski sasniedziet vēlamo
10a. Izslēdziet gaisa vārsta vadības ātrumu, izmantojot gāzes pedāli
ierīci (par. 5.2, tips "II"), uzstādot un pārnesumkārbu; lai pārslēgtos
akseleratora vadības ierīci maksimālā no viena pārnesuma uz citu, ir
režīma pozīcijā "zaķis". jānospiež sajūga pedālis līdz
10b. Izslēdziet gaisa vārsta gājiena pusei (par. 5.4; par. 5.5).
vadības ierīci (par. 5.2, tips "I").
PIEZĪME Gaisa vārsta vadības • Tikai modeļiem ar
ierīces izmantošana, kamēr dzinējs hidrostatisko transmisiju:
jau ir karsts, var piesārņot sveci un 1. izslēdziet stāvbremzi, atlaižot
izraisīt dzinēja neregulāru darbību. bremžu pedāli (par. 5.6).
2. Nospiediet piedziņas pedāli (par. 5.7)
11. Pēc dzinēja iedarbināšanas virzienā «braukšana uz priekšu» un
uzstādiet akseleratoru minimālā palieliniet ātrumu līdz vēlamajam,
režīma pozīcijā «bruņurupucis». regulējot spiedienu uz pedāli,
un izmantojot akseleratoru.
PIEZĪME Gadījumā, ja nevar iedarbināt
dzinēju, neturiet starteri ieslēgtu ilgu laiku, lai Piedziņa ir jāieslēdz atbilstoši
neizlādētu akumulatoru un neapplūdinātu dzinēju. iepriekš aprakstītajai kārtībai (par.
Uzstādiet atslēgu apturēšanas pozīcijā, uzgaidiet 5.7), lai izvairītos no pārāk asas
dažas sekundes un atkārtojiet operāciju. ieslēgšanas, kura var izraisīt priekšējās
Kļūmes gadījumā skatiet šīs rokasgrāmatas daļas pacelšanu augšā vai kontroles
14. nodaļu un dzinēja rokasgrāmatu. zaudēšanu pār transportlīdzekli,
it īpaši uz slīpām virsmām.
6.5 DARBS
6.5.2 Bremzēšana
6.5.1 Braukšana uz priekšu Vispirms samaziniet mašīnas ātrumu,
un pārvietošanās samazinot dzinēja ātrumu, tad nospiediet
bremžu pedāli (par. 5.4; par. 5.6), lai vēl vairāk
Pārvietošanās laikā: samazinātu ātrumu, līdz mašīna apstājas.
• izslēdziet griezējierīces (par. 5.8);
• pārvietojiet griezējierīču bloku
visaugstākajā pozīcijā (pozīcija «7»); Tikai modeļiem ar hidrostatisko
• uzstādiet akseleratora vadības ierīci pozīcijā transmisiju:
starp minimālo režīmu "bruņurupucis" Mašīnas ātrums jūtami samazinās jau pēc
un maksimālo režīmu "zaķis". piedziņas pedāļa atlaišanas (par. 5.7)
LV - 13
6.5.3 Atpakaļgaita 6.5.5 Padomi zāliena uzturēšanai
koptā stāvoklī
SVARĪGI Ieslēdzot atpakaļgaitu
mašīnai jābūt nekustīgai. 1. Lai saglabātu smuku, zaļu un mīkstu zālienu,
tas ir regulāri jāpļauj. Zālienā var augt dažāda
tipa zāle. Ja pļaušanu veic regulāri, pārsvarā
Tikai modeļiem ar mehānisko transmisiju: aug zāles ar spēcīgām saknēm un tās veido
1. Spiediet pedāli (par. 5.4) izturīgu zāles segu; un otrādi, ja pļaušanu
līdz mašīna apstājas; neveic bieži, galvenokārt attīstās augstas
2. Uzstādiet pārnesumkārbas vadības sviru un meža zāles (āboliņš, margrietiņas utt.).
atpakaļgaitas pozīcijā "R" (par. 5.5). 2. Vienmēr ir ieteicams pļaut zāli,
3. Pakāpeniski atlaidiet pedāli, lai ieslēgtu kad zāliens ir sauss.
sajūgu un uzsāktu kustību atpakaļ. 3. Griezējierīcēm jābūt veselām un labi
uzasinātām, lai pļaušana būtu tīra un
Tikai modeļiem ar hidrostatisko taisna un, lai zāles gali nekļūtu dzelteni.
transmisiju: 4. Dzinējs jāizmanto maksimālo apgriezienu
1. Spiediet pedāli (par. 5.6) režīmā, lai nodrošinātu zāles tīru
līdz mašīna apstājas; pļaušanu un pietiekoši spēcīgi novirzītu
2. sāciet braukt atpakaļ, nospiežot vilkmes nopļauto zāli izmešanas kanālā.
pedāli atpakaļgaitas virzienā (par. 5.7). 5. Pļaušanas biežumam jāatbilst zāles
augšanai, nepieļaujot, lai starp
6.5.4 Zāles pļaušana pļaušanām zāle izaugtu pārāk augsta.
6. Kad laiks ir silts un sauss, ir rekomendēts
Turpmāk ir izklāstīti mašīnas turēt zāli nedaudz augstāku, lai
izmantošanas norādījumi: samazinātu augsnes žūšanu.
1. uzstādiet akseleratoru maksimālā režīma 7. Optimāls labi kopta zāliena zāles augstums
pozīcijā ("zaķis"); mašīnas pielietošanas ir apmēram 4-5 cm un vienas pļaušanas
laikā vienmēr jāizmanto šī pozīcija; laikā nav ieteicams pļaut vairāk par kopēja
2. pārvietojiet griezējierīču bloku augstuma vienu trešdaļu. Ja zāle ir ļoti augsta
visaugstākajā pozīcijā; ir labāk veikt pļaušanu divos piegājienos
3. ieslēdziet griezējierīces (par. 5.8) ar vienas dienas atstarpi; pirmā pļaušana
tikai tad, kad atrodaties uz zāliena, jāveic, uzstādot griezējierīces maksimālajā
neieslēdziet tās virs grants virsmām augstumā un ar mazākiem soļiem, otrā
vai virs vietām ar ļoti augstu zāli; pļaušana jāveic vēlamajā augstumā (att. 20).
4. noregulējiet kustības ātrumu un 8. Zāliena izskats būs labāks, ja pļaušana tiks
pļaušanas augstumu (par. 5.10) veikta pamīšus divos virzienos (att. 21).
saskaņā ar zāliena stāvokli (zāles 9. Ja izmešanas kanāls bieži aizsprostojas
augstums, blīvums un mitrums); ar zāli, ir ieteicams samazināt braukšanas
5. sāciet kustību zālainā zonā ļoti ātrumu, jo tas var būt pārāk liels attiecībā
pakāpeniski un ar īpašu uzmanību, pret zāliena stāvokli; ja problēma paliek,
kā jau tika aprakstīts iepriekš; tās iemesls iespējams ir slikti uzasinātas
griezējierīces vai deformēts lāpstiņu profils.
SVARĪGI Lai varētu braukt atpakaļgaitā 10. Pievērsiet īpašu uzmanību pļaušanai pie
ar ieslēgtām griezējierīcēm, ir jānospiež krūmiem un zemām apmalēm, kas var
un jātur nospiestā stāvoklī pļaušanas izjaukt griezējierīču bloka izlīdzinājumu
atpakaļgaita atļaujas poga (par. 5.9), un sabojāt bloka malu un griezējierīces.
lai dzinējs netiktu apturēts.
6.5.6 Savākšanas maisa
Katru reizi, kad ir jūtams dzinēja ātruma iztukšošana (tikai modeļiem
kritums, jāsamazina ātrums, ņemot vērā ar aizmugurējo savākšanu)
to, ka zāles pļaušanas rezultāts nekad
nebūs labs, ja kustības ātrums ir pārāk liels
PIEZĪME Savākšanas maisa iztukšošanas
attiecībā pret pļaujamās zāles daudzumu.
laikā griezējierīcēm jābūt izslēgtām;
pretējā gadījumā dzinējs izslēgsies.
Izslēdziet griezējierīces un pārvietojiet
griezējierīču bloku visaugstākajā pozīcijā: • Nepieļaujiet, lai savākšanas maiss
–– Pārvietojot mašīnu starp darba zonām pārpildītos, lai izvairītos no izmešanas
–– Šķērsojot virsmas bez zāles kanāla aizsprostojuma.
–– Katru reizi, kad jāpārvar šķērslis.
LV - 14
• Ar skaņas signāla palīdzību tiek paziņots 6.7 PĒC IZMANTOŠANAS
par savākšanas maisa uzpildīšanos;
1. izslēdziet griezējierīces (par. 5.8), 1. Ļaujiet dzinējam atdzist, pirms
rezultātā signāls izslēgsies; novietojat mašīnu jebkādā telpā.
2. uzstādiet akseleratora vadības ierīci 2. Veiciet tīrīšanu (par. 7.4).
minimālā režīma pozīcijā "bruņurupucis"; 3. Nolaidiet griezējierīču bloku, ieslēdziet
3. pārtrauciet kustību un ieslēdziet neitrālo pārnesumu, ieslēdziet
neitrālo pozīciju (par. 5.5; par. 5.7); stāvbremzi, apturiet dzinēju un izņemiet
4. ieslēdziet stāvbremzi; iedarbināšanas atslēgu (pārliecinoties, ka
5. apturiet dzinēju; visas kustīgās daļas pilnīgi apstājās):
6. izvelciet sviru (att. 22.A – ja tā ir –– vienmēr, kad mašīna ir atstāta bez
paredzēta) vai satveriet aizmugurējo uzraudzības, kad jūs atstājat vadītāja
rokturi (att. 22.A1) un apgāziet sēdekli vai novietojat mašīnu stāvēšanai;
savākšanas maisu, lai to iztukšotu;
7. aizveriet savākšanas maisu tā, lai tas
būtu pieāķēts ar fiksācijas āķi (att. 22.B).
7. PLĀNOTĀ TEHNISKĀ APKOPE
6.5.7 Izmešanas kanāla tīrīšana (tikai
modeļos ar aizmugurējo savākšanu) 7.1 VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA
• Pļaujot ļoti augstu vai mitru zāli un
Drošības noteikumi, kuri jāievēro,
pārāk liels kustības ātrums var izraisīt
ir aprakstīti 2. nod. Rūpīgi ievērojiet šo
izmešanas kanāla aizsprostojumu.
norādījumus , lai izvairītos no nopietniem
Aizsprostošanās gadījumā veiciet riskiem vai bīstamām situācijām.
norādījumus, kuri ir aprakstīti nod. 7.4.2.
Pirms jebkāda veida mašīnas
6.5.8 Pļaušanas pabeigšana pārbaužu, tīrīšanas vai tehniskās
apkopes/remontdarbu veikšanas:
Pēc pļaušanas pabeigšanas: • izslēdziet griezējierīci;
1. izslēdziet griezējierīces; • ieslēdziet neitrālo stāvokli;
2. samaziniet dzinēja griešanās ātrumu • ieslēdziet stāvbremzi;
3. brauciet atpakaļ, paceļot griezējierīču • apturiet dzinēju;
bloku visaugstākajā pozīcijā. • izņemiet atslēgu (nekādā gadījumā
neatstājiet atslēgu slēdzī, kā
6.6 APTURĒŠANA arī bērniem vai nepiederošām
personām pieejamā vietā);
Lai apturētu mašīnu: • pārliecinieties, ka visas kustīgās
1. uzstādiet akseleratora sviru minimālā daļas pilnīgi apstājās;
režīma pozīcijā «bruņurupucis» • izlasiet attiecīgo instrukciju;
• Izmantojiet piemērotu apģērbu,
Lai izvairītos no iespējama darba cimdus un aizsargbrilles
atuzliesmojuma, atstājiet akseleratoru
minimālā režīma pozīcijā «bruņurupucis» uz • Veicamo darbu veids un biežums ir
20 sekundēm pirms dzinēja izslēgšanas. aprakstīts "Tehniskās apkopes tabulā". Šīs
tabulas mērķis ir palīdzēt jums saglabāt
2. izslēdziet dzinēju, pārvietojot jūsu mašīnas efektivitāti un drošību. Tajā
atslēgu apturēšanas pozīcijā; ir norādīti galvenie apkopes darbi un to
3. pēc dzinēja izslēgšanas, aizveriet degvielas veikšanas biežums. Veiciet operācijas
krānu (att. 23.A) (ja tas ir paredzēts); atbilstoši pirmajam norādītajam termiņam.
4. izņemiet atslēgu • Neoriģinālu un/vai nepareizi uzstādītu
rezerves daļu un piederumu izmantošana
SVARĪGI Lai taupītu akumulatora lādiņu, var negatīvi ietekmēt mašīnas darbību
neatstājiet atslēgu pozīcijā «gaita» vai «lukturu un drošību. Ražotājs neuzņemas nekādu
ieslēgšana», kamēr dzinējs nedarbojas1. atbildību par bojājumiem, negadījumiem vai
traumām, kuras izraisīja minētie izstrādājumi.
Uzreiz pēc izslēgšanas dzinējs var • Oriģinālās rezerves daļas ir pieejamas
būt ļoti karsts. Nepieskarieties trokšņa autorizētajos servisa centros un pie dīleriem.
slāpētājam vai tam tuvumā esošajām
daļām. Pastāv apdegumu gūšanas risks.
LV - 15
7.2 DEGVIELAS UZPILDE / DEGVIELAS 7.3 MOTOREĻĻAS LĪMEŅA PĀRBAUDE,
TVERTNES IZTUKŠOŠANA PAPILDINĀŠANA, IZLIEŠANA
LV - 16
3. Ar šļirci (att. 27.C) iesūciet visu motoreļļu.
Lai pilnīgi izsūknētu visu motoreļļu, šī SVARĪGI Nekad neizmantojiet
operācija ir jāatkārto dažas reizes. augstsprieguma mazgāšanas pistoles
vai agresīvus šķidrumus virsbūves
SVARĪGI Nogādājiet eļļu utilizācijai atbilstoši un dzinēja mazgāšanai!
vietējo normatīvo dokumentu prasībām.
b. tikai modeļiem ar aizmugurējo savākšanu Rūpīgi iztīriet griezējierīču bloku, lai novāktu
Lai izmainītu pozīciju: visus netīrumus un zāles paliekas.
1. atskrūvējiet uzgriezni (att.17.B)
un izņemiet tapu (att.17.C). Griezējierīču bloka tīrīšanas
2. uzstādiet atpakaļ ritenīti (att. laikā sekojiet tam, lai tuvumā
17.A) vēlamajā pozīcijā neatrastos cilvēki vai dzīvnieki.
3. uzstādiet atpakaļ tapu (att. 17.C),
sekojot tam, lai tapas galviņa (att.17.C) a. Iekšējās daļas tīrīšana
būtu vērsta mašīnas iekšpusē Griezējierīces bloka iekšpuses un izmešanas
4. līdz galam pievelciet uzgriezni (att.17.B). kanāla mazgāšana jāveic uz cietas
virsmas un jāievēro šādi norādījumi:
7.5 TĪRĪŠANA –– jābūt uzstādītam savākšanas maisam vai
aizmugurējās izmešanas aizsargam (tikai
Katru reizi pēc izmantošanas veiciet modeļiem ar aizmugurējo savākšanu);
tīrīšanu, ievērojot šādus norādījumus. –– jābūt uzstādītam sāniskās
izmešanas deflektoram (tikai
7.5.1 Mašīnas tīrīšana modeļiem ar sānisko izmešanu);
–– operatoram jāsēž;
• Iztīriet mašīnas ārējo virsmu, noslaukot –– griezējierīču blokam jābūt pozīcijā «1»;
virsbūves plastmasas daļas, izmantojot –– dzinējam jādarbojas
ar ūdeni un mazgāšanas līdzekli slapinātu –– transmisijai jābūt neitrālajā stāvoklī
lupatu, pievēršot uzmanību tam, lai –– griezējierīcēm jābūt ieslēgtām
nenoslapinātu dzinēju, elektroiekārtas
daļas un elektronisko plati, kura • Pēc kārtas pievienojiet ūdens padeves
atrodas zem instrumentu paneļa. cauruli pie atbilstošiem savienotājiem
• Lai samazinātu ugunsgrēka risku, sekojiet (att. 28.A; att. 29.A), ļaujot ūdenim
tam, lai uz dzinēja, uz izplūdes trokšņa dažas minūtes tecēt pa katru no tiem,
slāpētāja un akumulatora nodalījumā griezējierīcēm šajā laikā jāgriežas.
nebūtu zāles, lapu vai smērvielu atlieku.
LV - 17
SVARĪGI Lai nodrošinātu, –– sekojiet norādījumiem
ka elektromagnētiskā sajūga akumulatora rokasgrāmatā;
darbība netiek pasliktināta:
- izvairieties no sajūga nonākšanas 7.7 NOSTIPRINĀTĀJUZGRIEŽŅI
saskarē ar eļļu; UN SKRŪVES
- nevirziet augstspiediena ūdens
strūklas tieši uz sajūga mezglu; • Sekojiet tam, lai uzgriežņi un skrūves
- netīriet sajūgu ar benzīnu. būtu pievilkti, lai mašīna visu laiku
atrastos drošā darbības stāvoklī.
b. Ārējās daļas tīrīšana
LV - 19
8.4 ELEKTRONISKĀ PLATE
8.6 SPULDŽU MAIŅA
Elektroniskā plate atrodas zem
instrumentu paneļa un kontrolē visas
mašīnas drošības ierīces. 8.6.1 Tips "I" - Kvēlspuldzes
LV - 20
10. PĀRVIETOŠANA UN • Neoriģinālas rezerves daļas un piederumus
TRANSPORTĒŠANA nedrīkst izmantot; neoriģinālu rezerves
daļu un piederumu izmantošanas gadījumā
• Mašīnas pārvietošanas laikā mašīnas drošības līmenis samazinās
jāievēro šādi norādījumi: un Ražotājs tiek atbrīvots no jebkāda
–– izslēdziet griezējierīci; veida pienākumiem vai atbildības.
–– pārvietojiet griezējierīču bloku • Iesakām vienu reizi gadā nogādāt mašīnu
visaugstākajā pozīcijā; autorizētajā servisa centrā, lai veiktu tehnisko
–– izslēdziet dzinēju; apkopi, remontu un drošības ierīču pārbaudi.
Blakus esošie lauki ļauj jums atzīmēt datumu vai darba stundas, kad tika veikti darbi.
LV - 21
Operācija Periodiskums Izpildīts (datums un laiks) Piezīmes
(stundas)
MAŠĪNA
Drošības pārbaude / Vadības Pirms katras par. 6.2
ierīču pārbaude lietošanas
reizes
Riteņu spiediena pārbaude Pirms katras par. 6.1.3
lietošanas
reizes
Izejas aizsargierīču montāža/pārbaude Pirms katras par. 6.1.4
lietošanas
reizes
Vispārēja tīrīšana un pārbaude Pēc katras par. 7.4
lietošanas
reizes
Mašīnas bojājumu pārbaude. Pēc katras -
Nepieciešamības gadījumā sazinieties lietošanas
ar pilnvaroto tehniskā atbalsta centru. reizes
Akumulatora uzlādēšana Pirms par. 7.5
nodošanas
uzglabāšanai
Visu stiprinājumu pārbaude 25
Griezējierīču stiprinājuma un 25 ***
asinājuma pārbaude
Dzensiksnas pārbaude 25 ***
Griezējierīču dzensiksnas pārbaude 25 ***
Bremzes pārbaude un regulēšana 25 ***
Piedziņas pārbaude un regulēšana 25 ***
Griezējierīces ieslēgšanas un 25 ***
bremzēšanas pārbaude
Vispārīga eļļošana 25 ****
Griezējierīču maiņa 100 ***
Dzensiksnu maiņa - ** / ***
Griezējierīču dzensiksnas nomaiņa - ** / ***
DZINĒJS
Degvielas līmeņa pārbaude/papildināšana Pirms katras par 7.2
lietošanas
reizes
Motoreļļas pārbaude / papildināšana Pirms katras par 7.3
lietošanas
reizes
Motoreļļas maiņa ... *
Gaisa filtra pārbaude un tīrīšana ... *
Gaisa filtra nomaiņa ... *
Benzīna filtra pārbaude ... *
Benzīna filtra nomaiņa ... *
Sveces kontaktu pārbaude un tīrīšana ... *
Sveces maiņa ... *
LV - 22
14. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
LV - 23
TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS
8. Dzinējs izslēdzas drošības ierīču ieslēgšanās pārbaudiet, vai tiek ievēroti
darba laikā apstiprināšanas nosacījumi (par. 6.2.2)
drošinātājs izdega īssavienojuma Nosakiet un novērsiet defekta cēloņus, lai
vai elektroiekārtas defekta dēļ (tikai izvairītos no turpmākiem traucējumiem
modeļiem ar sānisko izmešanu) Nomainiet drošinātāju (10 A) (par. 8.5).
Ja traucējumi nepazūd,
sazinieties ar izplatītāju
9. Dzinējs darba Elektroniskās plates aizsardzības Uzstādiet atslēgu pozīcijā «APTURĒŠANA»,
laikā apstājas un ieslēgšanās šādu iemeslu dēļ: uzgaidiet dažas sekundes, lai ķēde
lampiņa izslēdzas automātiski atjaunotos un:
(tikai modeļiem ir apmainīta vietām pārbaudiet savienojumus (par. 4.4)
ar aizmugurējo akumulatora polaritāte
savākšanu)
akumulatoru uzlādes regulatora pārbaudiet akumulatora
darbības traucējumi savienojumus (par. 4.4)
pārbaudiet, vai akumulators ir uzstādīts
īssavienojums sazinieties ar vietējo izplatītāju
10. Nevar ieslēgt problēmas sajūga sistēmā sazinieties ar vietējo izplatītāju
griezējierīces vai tās
neapstājas uzreiz
pēc izslēgšanas
11. Nevienmērīga griezējierīču bloks nav pārbaudiet spiedienu riepās (par. 6.1.3)
pļaušana un izvietots paralēli zemei izlīdziniet griezējierīču bloku
nepietiekoša savākšana attiecībā pret zemi (par. 8.2.1)
(tikai modeļiem
ar aizmugurējo griezējierīču zema efektivitāte sazinieties ar vietējo izplatītāju
savākšanu) kustības ātrums ir pārāk liels attiecībā samaziniet kustības ātrumu un/vai palieliniet
pret pļaujamas zāles augstumu griezējierīču augstumu (par. 6.5.4)
uzgaidiet, kamēr zāle izžūs
kanāla aizsprostojums noņemiet savākšanas maisu un iztukšojiet
kanālu
(par. 7.4.2)
12. Nevienmērīga griezējierīču bloks nav pārbaudiet spiedienu riepās (par. 6.1.3)
pļaušana (tikai izvietots paralēli zemei izlīdziniet griezējierīču bloku
modeļiem ar sānisko attiecībā pret zemi (par. 8.2.1)
izmešanu)
griezējierīču zema efektivitāte sazinieties ar vietējo izplatītāju
13. Spēcīga vibrācija griezējierīču bloks ir pilns ar zāli iztīriet griezējierīču bloku (par. 7.4.4)
darba laikā griezējierīces nav līdzsvarotas sazinieties ar vietējo izplatītāju
vai ir izļodzījušās
stiprinājumi ir izļodzījušies pārbaudiet un pieskrūvējiet dzinēja
un šasijas stiprinājuma skrūves
14. Nevienmērīga vai bremze nav noregulēta pareizi sazinieties ar vietējo izplatītāju
neefektīva bremzēšana
15. Nevienmērīga kustība problēmas ar siksnu vai sajūgu sazinieties ar vietējo izplatītāju
uz priekšu, slikta
vilkme augšupceļā vai
mašīnas priekšgals
mēdz pacelties gaisā
16. Kamēr dzinējs atbloķēšanas svira ir transmisijas uzstādiet to atpakaļ ieslēgtas
darbojas, pēc sajūga atbloķēšanas pozīcijā transmisijas pozīcijā (par. 5.13)
pedāļa nospiešanas
mašīna nekustas
(modeļi ar hidrostatisko
transmisiju)
LV - 24
TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS
17. Mašīna sāk spēcīgi bojājums vai izļodzījušās daļas apturiet mašīnu un izņemiet
vibrēt un/vai uzdūrās iedarbināšanas atslēgu
kādam priekšmetam pārbaudiet, vai mašīnai nav bojājumu
pārbaudiet, vai nav izļodzījušos
daļu un pievelciet tās
veiciet pārbaudes, detaļu nomaiņu
vai remontu specializētajā centrā
15. PIEDERUMI
LV - 25
ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O
PT PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura.
ÍNDICE
1. GENERALIDADES��������������������������������������� 2 6.5 Trabalho���������������������������������������������� 14
2. NORMAS DE SEGURANÇA������������������������ 2 6.6 Paragem��������������������������������������������� 16
3. CONHECER A MÁQUINA���������������������������� 5 6.7 Após a utilização��������������������������������� 16
3.1 Descrição da máquina e uso previsto��� 5 7. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA��������������������� 16
3.2 Sinalização de segurança��������������������� 5 7.1 Generalidades������������������������������������ 16
3.3 Etiqueta de identificação ���������������������� 6 7.2 Abastecimento combustível /
3.4 Componentes principais����������������������� 6 esvaziamento reservatório combustível
4. MONTAGEM������������������������������������������������� 7 ������������������������������������������������������������ 17
4.1 Componentes para a montagem����������� 7 7.3 Controlo, abastecimento e descarga do
4.2 Montagem do volante��������������������������� 7 óleo motor������������������������������������������� 17
4.3 Montagem do banco����������������������������� 8 7.4 rodinhas anti-escalpe�������������������������� 18
4.4 Montagem e conexão da bateria����������� 8 7.5 Limpeza���������������������������������������������� 18
4.5 Montagem do para-choque dianteiro���� 8 7.6 Bateria������������������������������������������������ 19
4.6 Montagem do deflector de descarga 7.7 Porcas e parafusos de fixação������������ 19
lateral (somente para os modelos com 8. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA��������� 19
descarga lateral)����������������������������������� 8 8.1 Recomendações para a segurança���� 19
4.7 Montagem dos reforços laterais do 8.2 Conjunto dispositivos de corte /
conjunto dispositivos de corte (somente dispositivos de corte��������������������������� 19
para os modelos com descarga lateral, 8.3 Substituição das rodas dianteiras /
se prevista).������������������������������������������� 8 traseiras���������������������������������������������� 20
4.8 Montagem e finalização da placa traseira 8.4 Placa eletrónica���������������������������������� 21
(somente para modelos com recolha 8.5 Substituição de um fusível������������������ 21
traseira)������������������������������������������������� 9 8.6 Substituição lâmpadas������������������������ 21
5. COMANDOS DE CONTROLO��������������������� 9 8.7 Eixo traseiro���������������������������������������� 22
5.1 Comutador com chave�������������������������� 9 9. ARMAZENAMENTO���������������������������������� 22
5.2 Comando acelerador���������������������������� 9 10. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE���������� 22
5.3 Alavanca travão de estacionamento����� 9 11. ASSISTÊNCIA E REPARAÇÕES���������������� 22
5.4 Pedal embraiagem / travão (transmissão 12. COBERTURA DA GARANTIA�������������������� 22
mecânica)������������������������������������������� 10 13. TABELA DE MANUTENÇÕES������������������� 23
5.5 Alavanca de troca de velocidade 14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES�� 24
(transmissão mecânica)���������������������� 10 15. ACESSÓRIOS�������������������������������������������� 26
5.6 Pedal travão (transmissão hidrostática) 15.1 Kit para "mulching"������������������������������ 26
������������������������������������������������������������ 10 15.2 Carregador de bateria de manutenção26
5.7 Pedal tração (transmissão hidrostática) 15.3 Kit tração��������������������������������������������� 27
������������������������������������������������������������ 10 15.4 Lona de cobertura������������������������������� 27
5.8 Alavanca de desbloqueio da transmissão 15.5 Kit proteção de descarga traseira ������ 27
hidrostática (transmissão hidrostática)10 15.6 Correntes de neve 18"������������������������ 27
5.9 Comando de engate e desengate dos 15.7 Rodas para lama / neve 18”���������������� 27
dispositivos de corte��������������������������� 10 15.8 Remolque������������������������������������������� 27
5.10 Botão de consenso corte em marcha- 15.9 Distribuidor������������������������������������������ 27
atrás���������������������������������������������������� 11 15.10 Rolo para relva����������������������������� 27
5.11 Alavanca de regulação altura de corte 11 15.11 Limpa-neves com lâmina�������������� 27
5.12 Indicador luminoso e dispositivo de 15.12 Recolhedor de folhas e relva�������� 27
sinalização acústica (somente para os
modelos com recolha traseira)������������ 11
5.13 Alavanca tombamento saco de recolha
(se previsto, somente para modelos com
recolha traseira)���������������������������������� 11
6. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA����������������������� 11
6.1 Operações preliminares���������������������� 11
6.2 Controlos de segurança���������������������� 12
6.3 Uso em terrenos com declive�������������� 13
6.4 Arranque��������������������������������������������� 13
PT - 1
1. GENERALIDADES 2. NORMAS DE SEGURANÇA
PT - 2
o dispositivo de corte/órgãos giratórios • Não use a máquina em ambientes com
(pedras, ramos, fios de ferro, ossos, etc.). risco de explosão, na presença de
líquidos inflamáveis, gases ou poeira.
Motores de explosão: combustível Contactos elétricos ou fricções mecânicas
PERIGO! O combustível é altamente podem gerar faíscas que podem
inflamável. incendiar a poeira ou os vapores.
• Conserve o combustível nos respetivos • Corte a relva somente com a luz do
recipientes homologados para esta dia ou com boa iluminação artificial e
utilização, em locais seguros, longe de em condições de boa visibilidade.
fontes de calor ou chamas livres. • Afaste pessoas, crianças e animais da área
• Deixe os recipientes e a zona de de trabalho. É necessário que as crianças
armazenagem da gasolina livres de resíduos sejam vigiadas por um outro adulto.
de relva, folhas ou graxa excessiva. • Evite trabalhar na relva molhada, sob a chuva
• Não deixe os recipientes ao e com risco de temporais, especialmente
alcance de crianças. caso haja probabilidade de raios.
• Não fume durante o abastecimento ou • Preste particular atenção às irregularidades
o enchimento de combustível e de cada do terreno (elevações, sulcos), aos declives,
vez que se manuseia o combustível. aos perigos ocultos e à presença de eventuais
• Abasteça o combustível utilizando obstáculos que poderão limitar a visibilidade.
um funil, somente ao ar livre. • Preste muita atenção próximo de
• Evite inalar os vapores do combustível. barrancos, valas ou diques. A máquina
• Não adicione combustível ou retirar a pode tombar caso uma roda passe por
tampa do reservatório quando o motor uma borda ou caso a borda ceda.
está em funcionamento ou ainda quente. • Preste atenção nos terrenos em declive,
• Abra lentamente a tampa do os quais requerem uma atenção especial
depósito deixando descarregar para evitar tombamentos ou perda de
gradualmente a pressão interna. controlo da máquina. Os motivos principais
• Não aproxime chamas à boca do para perder o controlo são os seguintes:
reservatório para verificar o conteúdo. –– Falta de aderência das rodas
• Se vazar combustível, não ligue o motor, –– Velocidade excessiva
mas afaste a máquina da área na qual ele –– Travagem inadequada
foi foi vertido e evite criar possibilidade de –– Máquina não apropriada para
incêndio até que o combustível se tenha este tipo de operação
evaporado e os vapores estejam dissipados. –– Desconhecimento dos efeitos
• Limpe de imediato todos os vestígios de resultantes das condições do terreno
combustível vertido na máquina ou no solo. –– Uso incorreto como veículo de tração.
• Coloque sempre e apertar bem as tampas do
reservatório e do recipiente do combustível. Comportamentos
• Não efetue o arranque da máquina no • Durante a condução e o trabalho,
local onde foi efetuado o abastecimento. O não se distrair e mantenha a
arranque do motor deve ser efetuado a uma concentração necessária.
distância de pelo menos 3 metros do lugar • Preste atenção quando é realizada a
onde foi feito o abastecimento de combustível. marcha-atrás ou para trás. Olhe para trás
• Evite o contato do combustível com de si antes e durante a marcha-atrás para
as roupas e, nesse caso, troque as assegurar-se de que não existem obstáculos.
roupas antes de arrancar o motor; • Preste atenção quando efetuar a
tração de cargas ou quando forem
2.3 DURANTE A UTILIZAÇÃO usadas ferramentas pesadas:
–– Utilize para as barras de tração só
Área de trabalho os pontos de engate aprovados;
• Não acione o motor em lugares fechados, –– Não dirija bruscamente. Preste
onde podem acumular-se os gases perigosos atenção durante a marcha-atrás;
de monóxido de carbono. As operações de –– Conforme aconselhado no manual, utilize
arranque devem ser realizadas ao ar livre contrapesos ou pesos nas rodas.
ou num local bem arejado. Tenha sempre • Preste atenção quando são utilizados
presente que os gases de escape são tóxicos. sacos de recolha e acessórios que
• Durante o arranque da máquina não possam alterar a estabilidade a
direcionar o silenciador e, desse modo, os máquina, em especial em declives.
gases de escape para materiais inflamáveis.
PT - 3
• Deixe sempre mãos e pés longe Manutenção
do dispositivo de corte, durante o • Nunca utilize a máquina com peças
arranque e uso da máquina. gastas ou danificadas. As peças gastas
• Atenção: o elemento de corte continua ou deterioradas devem ser substituídas
a rodar durante alguns segundos e nunca deverão ser reparadas.
também após o seu desligamento ou • Para reduzir o perigo de incêndio, verifique
após o desligamento do motor. regularmente se não há vazamento
• Preste atenção no conjunto dispositivos de de óleo e/ou de combustível.
corte com mais de um dispositivo de corte, • Durante as operações de regulação da
pois um dispositivo de corte em rotação máquina, preste atenção para evitar
pode provocar a rotação dos demais. que os dedos fiquem presos entre o
• Fique sempre longe da abertura de escape. dispositivo de corte em movimento
• Não toque as peças do motor que aquecem e as partes fixas da máquina.
durante o uso. Risco de queimaduras.
• Para evitar o risco de incêndio, O nível de ruído e de vibrações indicado nas
não deixe a máquina parada na presentes instruções, são valores máximos de
relva alta com o motor ligado. utilização da máquina. O uso de um elemento
de corte não balanceado, a velocidade
No caso de quebras ou acidentes durante o excessiva de movimento, a falta de manutenção
trabalho, pare imediatamente o motor e afaste a influenciam de modo significativo as emissões
máquina de forma a não provocar outros danos; sonoras e as vibrações. Por conseguinte é
no caso de acidentes com lesões pessoais ou a preciso adotar medidas preventivas capazes
terceiros, ative imediatamente os procedimentos de eliminar possíveis danos devidos a um ruído
de pronto-socorro mais adequados à situação elevado e aos esforços por vibrações; efetue
existente e procure um Atendimento Médico a manutenção da máquina, use auriculares
para os tratamentos necessários. Remova antirruído, faça pausas durante o trabalho.
cuidadosamente eventuais detritos que
possam causar danos ou lesões a pessoas Armazenamento
ou animais se permanecerem inobservados. • Não coloque a máquina com combustível
no reservatório num local onde os vapores
Limitações à utilização do combustível possam atingir uma chama,
• Nunca utilize a máquina com as proteções uma centelha ou uma fonte forte de calor.
danificadas, ausentes ou que não estejam • Para reduzir o risco de incêndio, não
posicionadas corretamente (saco de deixe recipientes com os materiais
recolha, proteção de descarga lateral residuais no interior de um local.
e proteção de descarga traseira).
• Não utilize a máquina se os acessórios/ 2.5 PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
ferramentas não tiverem sido
instalados nos pontos previstos. A proteção do ambiente deve ser um
• Não desconecte, desative, remova ou aspecto relevante e prioritário no uso da
adultere os sistemas de segurança/ máquina, para o benefício da convivência
microinterruptores presentes. civil e do ambiente no qual vivemos.
• Não submeta a máquina a esforços • Evite ser um elemento de incómodo
excessivos e não use uma máquina pequena para com a vizinhança. Utilize a máquina
para executar trabalhos pesados; o uso de somente em horários razoáveis ( nem de
uma máquina adequada reduz os riscos manhã cedo nem tarde da noite quando
e melhora a qualidade do trabalho. as pessoas poderá ser incomodadas).
• A máquina não é homologada para ser • Siga escrupulosamente as normas locais
utilizada em ruas públicas. Só pode para a eliminação das embalagens, óleos,
ser utilizada (em relação ao Código combustível, filtros, peças deterioradas
da Estrada) exclusivamente em áreas ou qualquer elemento de forte impacto
privadas, sem acesso ao tráfego. ambiental; estes resíduos não devem ser
lançados no lixo, mas devem ser separados e
2.4 MANUTENÇÃO, ARMAZENAMENTO entregues aos respetivos centros de recolha,
que procederão à reciclagem dos materiais.
Efetue uma manutenção regular e um correto • Siga rigorosamente as normas locais para
armazenamento preserva a segurança da a eliminação dos materiais residuais.
máquina e o nível das suas prestações. • No momento da colocação fora de serviço,
não abandone a máquina no meio ambiente,
PT - 4
mas dirija-se num centro de recolha, em limites e as condições indicadas nas
conformidade com as normas locais vigentes. instruções que acompanham o acessório.
PT - 7
5b. Somente para volante tipo “II” - Fixe, na introduzindo o terminal (fig. 7.B.1) no furo
sequência indicada, o volante utilizando e virando de forma que tanto a mola (fig.
os parafusos (fig. 3.G) fornecidos. 7.B) como o terminal (fig. 7.B.2) fiquem bem
6. Aplique a cobertura do volante alojados nos respectivos alojamentos.
(fig. 3.H) introduzindo-a por encaixe 2. Posicione o deflector de descarga lateral
no respectivo alojamento. (fig. 7.A) na correspondência dos suportes
(fig. 7.C) do conjunto de dispositivos de
4.3 MONTAGEM DO BANCO corte e, com a ajuda de uma chave de fenda,
vire o segundo terminal (fig. 7.B.2) da mola
Monte o assento (fig. 4.A) sobre a placa (fig. 4.B) (fig. 7.B) de maneira a colocá-lo na parte
com os parafusos (fig. 4.C). exterior do deflector de descarga lateral.
3. Introduza o pino (fig. 7.D) nos furos
4.4 MONTAGEM E CONEXÃO DA BATERIA dos suportes (fig. 7.C) e do deflector
de descarga lateral, fazendo-o passar
A bateria (fig. 5.A) está alojada sob o assento, dentro das espirais da mola (fig. 7.B)
retida por uma mola (fig. 5.B). até a saída total da extremidade
1. Efectue antes a ligação do fio vermelho furada pelo suporte mais interno.
(fig. 5.C) ao pólo positivo (+) e a seguir 4. Introduza um contrapino (fig. 7.E) no
o fio preto (fig. 5.D) ao pólo negativo (–) furo (fig. D.1) do pino (fig. 7.D) e vire
com a utilização dos parafusos fornecidos o pino o suficiente para poder dobrar
e segundo a sequência indicada. as duas extremidades (fig. 7.E.1) do
2. Aplique nos bornes a graxa com contrapino, (com a ajuda de uma pinça),
silicone e preste atenção para de forma que não possa escapar e
posicionar correctamente o capuz de causar a saída do pino (fig. 7.D).
protecção do fio vermelho (fig. 5.E).
Verifique que a mola trabalhe
IMPORTANTE Providenciar sempre a recarga corretamente, mantendo estavelmente o
completa, seguindo as indicações contidas no deflector de descarga lateral na posição
manual da bateria. abaixada e que o pino esteja bem encaixado,
sem a possibilidade de sair por acidente.
IMPORTANTE Para evitar que o dispositivo
de segurança da placa eletrónica seja ativado, IMPORTANTE Nos modelos com a
evite absolutamente acionar o motor antes que a possibilidade de descarga lateral: certifique-
bateria esteja completamente recarregada! se de que a proteção de descarga lateral
(fig. 13.A) esteja abaixada e bloqueada
4.5 MONTAGEM DO PARA- pela alavanca de segurança (fig. 13.B).
CHOQUE DIANTEIRO
IMPORTANTE Antes de desmontar ou da
1a. Somente para para-choque tipo “I” -
1.
PT - 9
5.4 PEDAL EMBRAIAGEM / TRAVÃO 5.7 PEDAL TRAÇÃO (TRANSMISSÃO
(TRANSMISSÃO MECÂNICA) HIDROSTÁTICA)
Este pedal exerce uma função dupla (fig. 10.I): Com este pedal se aciona a tração
1. na primeira parte do percurso, age das rodas e se regula a velocidade da
! como embraiagem, inserindo ou máquina, tanto na marcha para a frente
como para a marcha-atrás (fig. 10.J):
desinserindo a tração às rodas.
2. na segunda parte, comporta-se como 1. Marcha para frente. Para
travão, agindo nas rodas traseiras. inserir a marcha para frente,
pressione com a ponta do pé
IMPORTANTE É preciso prestar a o pedal dianteiro. Se carregar
máxima atenção para não carregar demais com mais força no pedal
na fase de embraiagem, a fim de evitar um aumenta progressivamente
sobreaquecimento e o consequente dano da a velocidade da máquina.
da correia de transmissão do movimento. 2. Marcha-atrás. A marcha-atrás
é inserida pressionando o pedal
NOTA Durante o funcionamento, é traseiro com o calcanhar.
importante não apoiar o pé sobre o pedal. Para engatar a marcha-
atrás, é necessário
parar o aparelho.
5.5 ALAVANCA DE TROCA DE
VELOCIDADE (TRANSMISSÃO 3. Posição ralenti. Se
MECÂNICA) soltar o pedal, este volta
automaticamente para
Esta alavanca possui sete posições (fig. 10.K): a posição ao ralenti.
NOTA Se ativar o pedal da tração para
1. Cinco marchas para frente a frente ou para trás, estando o travão de
mão (fig. 10.D) puxado, o motor desliga.
PT - 11
1. Desaparafuso as tampas de proteção pelo arrastamento da beirada do conjunto
2. Conecte as válvulas a uma tomada de ar dispositivos de corte em terrenos irregulares.
comprimido munida de manómetro (fig. 12) Posicione as rodinhas como indicado (par. 7.4).
3. Regule a pressão de acordo com os valores
indicados na tabela "Dados Técnicos". 6.2 CONTROLOS DE SEGURANÇA
PT - 12
Ação Resultado raízes, etc.), que possam provocar o
deslizamento lateral, o tombamento ou
1. transmissão em “ralenti”; O motor liga
2. dispositivos de corte
a perda de controlo da máquina.
desengatados; • Não pare ou arranque bruscamente
3. operador sentado. em subida ou em descida;
o utilizador abandona O motor desliga
• Engate a embraiagem suavemente e com
o assento atenção para evitar que a máquina empine.
• Reduza a velocidade:
eleva-se o saco de recolha O motor desliga
ou remove-se a proteção –– antes de qualquer troca de direção
de descarga traseira com e nas curvas estreitas
os dispositivos de corte –– antes de posicionar-se num declive,
engatados (somente especialmente em descida
para os modelos com • Nunca insira a marcha-atrás para reduzir
recolha traseira) a velocidade em descida: isso pode
engata-se o travão de O motor desliga provocar a perda de controlo do meio,
estacionamento sem especialmente em terrenos escorregadios.
ter desengatado o • Engate sempre o travão de
dispositivo de corte estacionamento, antes de deixar a
é acionada a troca de O motor desliga máquina parada e desacompanhada.
velocidade ou o pedal da
tração com o travão de • Somente para os modelos com
estacionamento inserido transmissão mecânica: Nunca percorra
aciona-se a marcha-atrás O motor desliga uma descida com a alavanca na posição
com os dispositivos de corte ralenti ou a embraiagem desengatada!
engatados, sem manter Engate sempre uma marcha baixa, antes
pressionado o botão de de parar a máquina e deixar sem vigilância.
autorização (par. 5.9)
• Somente para os modelos com
Se qualquer um dos resultados se transmissão hidrostática: Percorra
afasta daquilo que está assinalado nas as descidas sem acionar o pedal da
tabelas, não utilize a máquina! Contate um tração, para aproveitar a travagem da
centro de assistência para os controlos transmissão hidrostática, quando a
necessários e para a reparação. transmissão não estiver engatada.
6.5.2 Travagem
6.5 TRABALHO
Primeiramente, diminua a velocidade da
máquina, reduzindo as rotações do motor
6.5.1 Marcha para frente e transferências e, então, pressione o pedal do travão
(par. 5.4; par. 5.6) para reduzir ainda mais
Durante as transferências: a velocidade, até a máquina parar.
• desengate os dispositivos de corte (par. 5.8);
• coloque o conjunto dispositivos de corte na
posição de altura máxima (posição «7»); Somente para os modelos com
• deixe o comando do acelerador numa transmissão hidrostática:
posição intermediária entre o regime mínimo Uma desaceleração sensível da máquina é
«lento» e o regime máximo «rápido». obtida soltando o pedal da tração (par. 5.7)
• Somente para os modelos com
transmissão mecânica: 6.5.3 Marcha-atrás
1. Acione o final até o fundo (par. 5.4)
e coloque a alavanca do câmbio na IMPORTANTE Para engatar a marcha-
posição de 1ª marcha (par. 5.5). atrás, é necessário parar o aparelho.
2. Mantendo pressionado o pedal
(fig.10.I), desinsira o travão de Somente para os modelos com
estacionamento (par.5.3). transmissão mecânica:
3. Solte gradualmente o pedal que 1. Acione o pedal (par. 5.4)
passa, assim, da função «travão» até a máquina parar;
para a de «embraiagem», acionando 2. Coloque a alavanca do câmbio na
as rotas traseiras (par. 5.4). posição de marcha-atrás "R" (par. 5.5).
3. Solte lentamente o pedal para inserir a
Largue lentamente o pedal, embraiagem e iniciar a marcha-atrás.
a fim de evitar que, devido a um
engate muito brusco, provoque o Somente para os modelos com
levantamento da parte da frente e a
transmissão hidrostática:
perda do controlo da máquina.
1. Acione o pedal (par. 5.6)
até a máquina parar;
4. A velocidade desejada deve ser atingida
2. comece a andar em marcha-atrás,
gradualmente agindo no acelerador e
pressionando o pedal de tração na
na caixa de velocidades; para mudar
direção marcha-atrás (par. 5.7).
de velocidade, deve ser acionada a
embraiagem carregando o pedal até a
metade do curso (par. 5.4; par. 5.5). 6.5.4 Corte da relva
PT - 14
1. coloque o acelerador na posição de regime e para garantir que a relva cortada saia
máximo ("rápido"); esta posição deve ser corretamente pelo canal de expulsão.
sempre utilizada durante o uso da máquina; 5. A frequência de corte deve ser de
2. coloque o conjunto dispositivos de acordo com o crescimento da relva,
corte na posição de altura máxima; a fim de evitar que entre um corte
3. desengate os dispositivos de corte (par. e outro a relva cresça demais.
5.8), somente no tapete de relva, evitando 6. Nos períodos mais quentes e secos é
engatar os dispositivos de corte em terrenos conveniente deixar crescer mais um pouco a
com cascalhos ou com relva muito alta; relva, para evitar que o solo fique muito seco.
4. regule a velocidade de avanço e a 7. A melhor altura da relva de um relvado
altura de corte (par. 5.10) de acordo bem cuidado é de aproximadamente
com as condições do relvado (altura, 4-5 cm e, com apenas um corte, não
densidade e humidade da relva); deverá ser removido mais de um terço
5. gradualmente e por etapas, inicie o da altura total. Se a relva estiver muito
avanço sobre a zona coberta de relva, alta, é melhor efetuar o corte em duas
conforme descrito anteriormente; passadas, com um intervalo de um dia.
O primeiro corte com os dispositivos de
IMPORTANTE Para poder recuar com os corte na altura máxima e, eventualmente,
dispositivos de corte engatados, é necessário com a largura de corte reduzida, e o
pressionar manter pressionado o botão de segundo na altura desejada (fig. 20).
autorização de corte em marcha-atrás (par. 8. O relvado ficará com um melhor aspecto
5.9) para não provocar a paragem do motor. se os cortes forem efetuados em
duas direções diferentes (fig. 21).
Sempre que perceber uma diminuição das 9. Se o canal de expulsão tender a ficar
rotações do motor, considerando que nunca entupido com relva, é importante reduzir
se obterá um bom corte da relva caso a a velocidade de avanço, pois pode ser
velocidade de avanço esteja muito elevada excessiva em função da condição do
em relação à quantidade de relva cortada. relvado. Se o problema persistir, as causas
prováveis são os dispositivos de corte mal
Desengate os dispositivos de corte afiados ou o perfil das abas deformado.
e coloque o conjunto dispositivos de 10. Ao efetuar o corte, é necessário prestar
corte na posição de altura máxima: muita atenção na proximidade de
–– Durante os deslocamentos arbustos e de bermas baixas, que podem
entre áreas de trabalho danificar o nivelamento horizontal e
–– Ao atravessar superfícies sem relva a borda do conjunto dispositivos de
–– Sempre que for necessário corte e os dispositivos de corte.
superar um obstáculo.
6.5.6 Esvaziamento do saco de
6.5.5 Recomendações para recolha (somente para modelos
manter uma boa relva com recolha traseira)
PT - 15
6. puxe a alavanca (fig. 22.A- se prevista) 2. Efetue a limpeza (par. 7.4).
ou segure a alça traseira (fig. 22.A1) e 3. Abaixe o conjunto dispositivos de
vire o saco de recolha, para esvaziá-lo; corte, coloque em ralenti, e puxe o
7. feche o saco de recolha de travão de mão, pare o motor e retire a
maneira que fique preso na garra chave de ligação (certificando-se de
de retenção (fig. 22.B). que todas as partes em movimento
estejam completamente paradas):
6.5.7 Limpeza do canal de expulsão –– sempre que deixar a máquina
(somente para modelos desacompanhada, quando sair do local de
com recolha traseira) condução ou quando estacionar a máquina;
PT - 16
7.2 ABASTECIMENTO COMBUSTÍVEL Quando voltar a trabalhar com
/ ESVAZIAMENTO RESERVATÓRIO a máquina, verifique se não há
COMBUSTÍVEL vazamento nas condutas, na torneira
da gasolina ou no carburador.
NOTA O tipo de combustível a ser utilizado
está indicado no manual de instruções do motor. 7.3 CONTROLO, ABASTECIMENTO E
DESCARGA DO ÓLEO MOTOR
IMPORTANTE A máquina é entregue
ao utilizador sem combustível. Siga NOTA O tipo de óleo a ser utilizado está
todas as instruções indicadas no indicado no manual de instruções do motor.
manual de instruções do motor.
IMPORTANTE A máquina é entregue
7.2.1 Abastecimento ao utilizador sem óleo do motor.
PT - 18
–– o saco de recolha ou a proteção de não carregar a bateria, os elementos da
descarga traseira montados (somente bateria podem sofrer avarias irreparáveis.
para o modelos com recolha traseira); Uma bateria descarregada deve ser
–– o deflector de descarga lateral recarregada o mais rapidamente possível.
montado(somente para os modelos
com descarga lateral); IMPORTANTE A recarga deve ser feita
–– o utilizador deve estar sentado; com um aparelho de tensão constante.
–– o conjunto dispositivos de Outros sistemas de recarga podem
corte na posição «1»; danificar irremediavelmente a bateria.
–– o motor em movimento
–– a transmissão em ralenti • A máquina está equipada com um conector
–– os dispositivos de corte engatados (fig. 30.A) para a recarga, que deverá ser
conectada ao conector correspondente
• Ligue alternativamente uma mangueira do carregador de bateria de manutenção
para a água nos adaptadores (fig. 28.A; fig. “fornecido com a máquina (se previsto)
29.A) apropriados, deixando a água correr disponibilizado a pedido (par. 15.2).
durante alguns minutos cada um, com os
dispositivos de corte em movimento. IMPORTANTE Este conector deve ser
usado exclusivamente para a ligação ao
IMPORTANTE Para não prejudicar o bom carregador de baterias de manutenção
funcionamento da embraiagem eletromagnética: previsto pelo Fabricante. Para o seu uso:
- evite que a embraiagem entre –– siga as indicações mencionadas
em contato com óleo; nas relativas instruções de uso;
- não direcione jatos de água de alta pressão –– siga as indicações mencionadas
diretamente para o grupo embraiagem; no manual da bateria;
- não limpe a embraiagem com gasolina.
7.7 PORCAS E PARAFUSOS DE FIXAÇÃO
b. Limpeza da parte externa
• Mantenha bem apertados os parafusos
É necessário que na parte superior e as porcas, para ter certeza que a
do conjunto dispositivos de corte não se máquina esteja sempre em condições
acumulem detritos e resíduos de relva seguras de funcionamento.
seca, a fim de manter o nível excelente de
eficiência e de segurança da máquina.
8. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA
Para a limpeza da parte superior do conjunto
dispositivos de corte, é necessário:
• abaixe completamente o conjunto 8.1 RECOMENDAÇÕES PARA
dispositivos de corte (posição «1»); A SEGURANÇA
• insufle com um jato de ar comprimido
através das aberturas das proteções
É necessário contatar imediatamente
direita e esquerda (fig. 28; fig. 29).
o seu Revendedor ou um Centro
especializado caso se verifiquem
7.6 BATERIA irregularidades no funcionamento:
- do travão
É muito importante efetuar uma - do engate e parada dos
manutenção rigorosa da bateria, para dispositivos de corte
garantir uma longa duração. - da introdução da tração em marcha
A bateria da sua máquina deve ser de avanço ou marcha-atrás.
carregada taxativamente:
• antes de utilizar a máquina pela 8.2 CONJUNTO DISPOSITIVOS DE
primeira vez após a compra; CORTE / DISPOSITIVOS DE CORTE
• antes de qualquer período de inatividade
prolongado (superior a 30 dias) (par. 9);
• antes da colocação em funcionamento 8.2.1 Alinhamento conjunto
após um período prolongado sem uso. dispositivos de corte
Leia e respeite com atenção o processo Uma boa regulação do conjunto
de carregamento descrito no manual dispositivos de corte é essencial para
anexo à bateria. Se não o fizer ou se obter um corte regular da relva (fig. 31).
PT - 19
No caso de corte irregular, controle a • Coloque a máquina sobre uma
pressão dos pneus (par. 6.1.3). superfície sólida e plana que assegure
Se isso não for suficiente para obter um a estabilidade da máquina.
corte uniforme, é preciso contatar o seu • Aplique o travão de estacionamento;
Revendedor para a regulação do alinhamento • Pare o motor;
do conjunto dispositivos de corte. • Tire a chave;
• Prepare o macaco no ponto de
8.2.2 Dispositivos de corte levantamento perto da roda a
substituir (par. 8.3.2; par. 8.3.3).
Um dispositivo de corte mal afiado arranca a • Controle que o macaco esteja
relva e faz com que o relvado fique amarelado. perfeitamente perpendicular ao terreno.
PT - 20
NOTA O macaco assim posicionado torna 8.4.2 Fusível de proteção da placa
possível o levantamento de todo o eixo dianteiro. (somente para os modelos
com descarga lateral)
8.3.4 Substituição da roda
• A placa eletrónica encontra-se debaixo do
painel e possui um fusível que interrompe o
IMPORTANTE Certifique-se que, durante circuito em caso de anomalias ou de curto-
o levantamento, a máquina se mantém circuito na instalação elétrica (cap. 14).
estável e parada. Se notar algo anormal, baixe
imediatamente o macaco, verifique e resolva 8.5 SUBSTITUIÇÃO DE UM FUSÍVEL
eventuais problemas e levante novamente.
1. Desencaixe a tampa (fig. 38.A). Na máquina estão previstos alguns fusíveis
2. Levante o suficiente para poder (fig. 40.A), de capacidade diferente, cujas
retirar comodamente a roda. funções e características são as seguintes:
3. Com a ajuda de uma chave de fendas –– Fusível de 10 A = para proteger os
retirar o anel elástico (fig. 38.B) e a circuitos gerais e de potência da placa
arruela de encosto (fig. 38.C). eletrónica, cuja intervenção provoca
4. Retire a roda a ser substituída. a paragem da máquina e, somente
5. Aplique graxa no eixo (fig. 38.D). para os modelos com descarga
6. Monte a roda sobressalente. traseira, o desligamento completo do
7. Reposicione cuidadosamente a arruela indicador luminoso no painel (par. 5.11)
de encosto e o anel elástico. –– Fusível de 25 A = para proteger o circuito de
recarga, cuja intervenção manifesta-se com
uma perda progressiva da carga da bateria
IMPORTANTE Verifique que as rodas e consequentes dificuldades no arranque.
traseiras estejam à mesma altura (fig. 39.A)
e que a diferença de diâmetro externo entre A capacidade do fusível está
as duas rodas (fig. 39.B) não seja maior que indicada no próprio fusível.
8-10 mm. Caso isso aconteça, para evitar
cortes irregulares, é necessário efetuar a
regulação do alinhamento do conjunto de IMPORTANTE Um fusível queimado deverá
dispositivos de corte numa oficina autorizada. ser sempre substituído por um fusível do mesmo
tipo e com a mesma capacidade, nunca por
8.3.5 Reparação ou substituição um outro com uma capacidade diferente.
dos pneus
Se não conseguir eliminar as causas da
Os pneus não têm câmara de ar e, por isso, intervenção, consulte o seu Revendedor.
qualquer substituição ou reparação devido a
um furo deverá ser efetuada por um borracheiro 8.6 SUBSTITUIÇÃO LÂMPADAS
especializado, de acordo com as modalidades
previstas para tal tipo de cobertura.
8.6.1 Tipo "I" - Lâmpadas
8.4 PLACA ELETRÓNICA incandescentes
PT - 21
8.7 EIXO TRASEIRO –– fechar a torneira do combustível
(se prevista);
• É composto por um grupo monobloco –– abaixar o conjunto dispositivos de corte;
vedado e não precisa de manutenção. É –– aplicar o travão de estacionamento;
fornecido com lubrificante permanente não –– posicioná-la de forma a não
precisa de ser substituído, nem substituído. constituir perigo para ninguém;
–– fixá-la firmemente ao meio de transporte
por meio de cabos ou correntes para
evitar o basculamento com possível
9. ARMAZENAMENTO danificação e vazamento de combustível.
Quando a máquina for armazenada
por um período superior a 30 dias:
1. Deixar arrefecer o motor 11. ASSISTÊNCIA E REPARAÇÕES
2. Desconecte os cabos da bateria e
conserve-a num local fresco e seco. Este manual fornece todas as indicações
3. Esvazie o tanque do combustível (par. necessárias para a condução da máquina e para
7.2.2) e siga as instruções contidas uma correta manutenção de base por parte do
no manual de instruções do motor. utilizador. Todas as intervenções de regulação
4. Limpe cuidadosamente a máquina. e manutenção não descritas neste manual
5. Verifique se a máquina apresenta devem ser efetuadas junto do seu Revendedor
algum dano. Se necessário, contactar ou de um Centro especializado, que disponha
o centro de assistência autorizado. dos conhecimentos e dos equipamentos
6. Armazene a máquina: necessários para que o trabalho seja
–– com o conjunto dispositivos corretamente executado, mantendo o grau de
de corte abaixado segurança e as condições originais da máquina.
–– num ambiente seco Operações executadas junto a estruturas não
–– ao abrigo das intempéries adequadas ou por pessoas não qualificadas
–– possivelmente coberta com implicam na anulação de qualquer forma
uma lona (par. 15.4) de garantia e de qualquer obrigação ou
–– num local inacessível às crianças. responsabilidade do Fabricante.
–– assegurando-se de ter removido chaves • Apenas as oficinas de assistência
ou ferramentas usadas na manutenção. autorizadas podem efetuar as reparações
e a manutenção em garantia.
No momento de colocar em função a máquina: • As oficinas de assistência autorizadas
• verifique se não há vazamento de usam exclusivamente peças sobressalentes
gasolina nas condutas, na torneira originais. As peças sobressalentes e os
de combustível ou no carburador: acessórios originais foram desenvolvidos
• predisponha a máquina como indicado especificamente para as máquinas.
no capítulo "6. Uso da máquina". • As peças sobressalentes e os acessórios
não originais não são aprovados; o uso
de peças sobressalentes e acessórios
não originais compromete a segurança
10. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE da máquina e exime o Fabricante de
• Quando a máquina é qualquer obrigação ou responsabilidade.
movimentada, é necessário: • Recomenda-se que a máquina seja entregue
–– desengatar o dispositivo de corte; uma vez por ano a uma oficina de assistência
–– colocar o conjunto dispositivos de autorizada para a manutenção, assistência
corte na posição de altura máxima; e controlo dos dispositivos de segurança.
–– desligar o motor;
PT - 22
• Desatenção. • Normal desgaste.
• Uso e montagem indevidos ou não permitidos. • Motores. Estão cobertos pelas garantias
• Utilização de peças sobressalentes do fabricante do motor nos termos
não originais. e nas condições especificadas.
• Utilização de acessórios não fornecidos
ou não aprovados pelo fabricante. O comprador está protegido pelas suas
Além disso, a garantia não cobre: próprias leis nacionais. Os direitos do
• O desgaste normal dos materiais de consumo comprador previstos pelas leis nacionais
como correias de transmissão, faróis, rodas, do País em que vive não estão de forma
lâminas, parafusos de segurança e fios. nenhuma limitados pela presente garantia.
PT - 23
Operação Periodicidade Efetuado (data ou horas) Note
(horas)
MOTOR
Controlo/enchimento nível combustível Antes de par 7.2
cada uso
Controlo / enchimento de óleo do motor Antes de par 7.3
cada uso
Substituição do óleo do motor ... *
Controlo e limpeza do filtro de ar ... *
Substituição do filtro de ar ... *
Controlo do filtro de gasolina ... *
Substituição do filtro de gasolina ... *
Controlo e limpeza dos contatos da vela ... *
Substituição da vela ... *
Se os inconvenientes subsistirem após a aplicação das soluções descritas, contactar o seu revendedor.
PT - 24
INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
4. Com a chave na Coloque a chave na pos. «PARAGEM»
posição «ARRANQUE», e localize as causas da avaria:
o motor de arranque falta o consenso para o arranque verifique se as condições de consenso são
não gira (somente respeitadas (par. 6.2.2)
para os modelos com
descarga lateral) a bateria está mal conectada verifique as conexões (par. 4.4)
inversão de polaridade da bateria verifique as conexões (par. 4.4)
bateria completamente descarregada recarregue a bateria (par. 7.5)
o fusível queimou substitua o fusível (10 A) (par. 8.5).
a placa está molhada secar com ar morno
mau funcionamento do contatar o próprio Revendedor
relé de arranque
5. Com a chave na a bateria não tem carga suficiente recarregue a bateria (par. 7.5)
posição «ARRANQUE» falta de fluxo da gasolina verifique o nível no reservatório (par. 7.2.1)
o motor de arranque
vira, mas o motor abra a torneira (se prevista) (par. 6.4)
não inicia verifique o filtro de gasolina
defeito na ignição verifique a fixação da tampa da vela
verifique a limpeza e a distância
correcta entre os eléctrodos
6. Arranque difícil problemas de carburação limpe o filtro de ar ou substitua o mesmo
ou funcionamento esvazie o depósito e abasteça-o
irregular do motor com gasolina nova
controle o filtro da gasolina e, se
necessário, substitua o mesmo
7. Redução da a marcha de avanço é elevada reduza a marcha e/ou aumente
capacidade do motor em relação à altura de corte a altura de corte (par. 6.5.4)
durante o corte
8. O motor para ativação dos dispositivos de segurança verifique se as condições de consenso
durante o trabalho são respeitadas (par. 6.2.2)
fusível queimado em razão de Procure e remova as causas da avaria
curto-circuito ou anomalias na para evitar o retorno das interrupções
instalação elétrica (somente para os substitua o fusível (10 A) (par. 8.5).
modelos com descarga lateral) Caso as interrupções se verifiquem,
contate o Revendedor
9. O motor para durante o Ativação da proteção do Coloque a chave na pos. «PARAGEM»,
trabalho e o indicador placa eletrónica devido a: espere alguns segundos para deixar que o
luminoso desliga circuito se restabeleça automaticamente e:
(somente para inversão de polaridade da bateria verifique as conexões (par. 4.4)
os modelos com
recolha traseira) anomalias no funcionamento do verifique as ligações da bateria (par. 4.4)
regulador de carga da bateria verifique a presença da bateria
curto-circuito contatar o próprio Revendedor
10. Os dispositivos de problemas no sistema de engate contatar o próprio Revendedor
corte não se engatam
ou não param
tempestivamente quando
são desengatadas
Se os inconvenientes subsistirem após a aplicação das soluções descritas, contactar o seu revendedor.
PT - 25
INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
11. Corte irregular e o conjunto dispositivos de corte verifique a pressão dos pneus (par. 6.1.3)
recolha insuficiente não está paralelo ao solo restabeleça o alinhamento do
(somente para conjunto dispositivos de corte em
os modelos com relação ao terreno (par. 8.2.1)
recolha posterior)
f uncionamento não suficiente contate o próprio Revendedor
os dispositivos de corte
a velocidade de avanço é elevada reduza a velocidade de avanço e/ou levante
em relação à altura da relva a cortar o conjunto dispositivos de corte (par. 6.5.4)
aguarde até que o relvado seque
entupimento do canal retire o saco de recolha e esvazie o canal
(par. 7.4.2)
12. Corte irregular o conjunto dispositivos de corte verifique a pressão dos pneus (par. 6.1.3)
(somente para não está paralelo ao solo restabeleça o alinhamento do
os modelos com conjunto dispositivos de corte em
descarga lateral) relação ao terreno (par. 8.2.1)
f uncionamento não suficiente contatar o próprio Revendedor
os dispositivos de corte
13. Vibração o dispositivo de corte limpe o conjunto dispositivos
anormal durante o está cheio de relva de corte (par. 7.4.4)
funcionamento os dispositivos de corte estão contatar o próprio Revendedor
desequilibrados ou soltos
a fixação está solta verifique e aperte os parafusos de
fixação do motor e do chassis
14. Travagem hesitante travão não regulado corretamente contate o próprio Revendedor
ou ineficiente
15. Avanço irregular, problemas na correia ou no contate o próprio Revendedor
pouca tração na dispositivo de engate
subida ou tendência da
máquina de levantar
a parte superior
16. Com o motor em alavanca de desbloqueio na posição recolocá-la nas posição de
funcionamento, de transmissão desbloqueada transmissão inserida (par. 5.13)
ao ativar o pedal
de acionamento,
a máquina não se
desloca (modelos
com acionamento
hidrostático)
17. A máquina começa dano ou partes soltas pare a máquina e tire a chave de ligação
a vibrar de maneira verifique eventuais danos
anormal e/ou atingiu
um objeto estranho verifique se há partes soltas e aperte-as
efetuar as verificações, substituições ou
reparações junto a um Centro Especializado
Se os inconvenientes subsistirem após a aplicação das soluções descritas, contactar o seu revendedor.
15. ACESSÓRIOS
PT - 26
garantindo o nível de carga excelente e 15.8 REMOLQUE
aumenta a duração da bateria (fig. 42.B).
Para o transporte de ferramentes
15.3 KIT TRAÇÃO ou outros objetos, nos limites de
carga permitidos (fig. 42.H).
Para treinar um pequeno reboque (fig. 42.C).
15.9 DISTRIBUIDOR
15.4 LONA DE COBERTURA
Para distribuir sal ou fertilizantes (fig. 42.I).
Protege a máquina do pó, quando
não é utilizada (fig. 42.D) 15.10 ROLO PARA RELVA
Para utilizar no lugar do saco de recolha, se não 15.11 LIMPA-NEVES COM LÂMINA
se fizer a recolha da relva (fig. 42.E). (Somente
para os modelos com descarga traseira). Para a remoção e o acumulo lateral
da neve retirada (fig. 42.K).
15.6 CORRENTES DE NEVE 18"
15.12 RECOLHEDOR DE FOLHAS E RELVA
Melhoram a aderência das rodas traseiras
nos trechos nevados e permitem o uso de Para a recolha de folhas e relva sobre
ferramentas limpa-neves (fig. 42.F). superfícies com relva (fig. 42.L).
Melhoram o desempenho de
tração em neve ou lama.
PT - 27
POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE PRIROČNIK
SL Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti.
KAZALO
1. SPLOŠNE INFORMACIJE���������������������������� 2 6.7 Po uporabi������������������������������������������� 15
2. VARNOSTNE NORME��������������������������������� 2 7. REDNO VZDRŽEVANJE���������������������������� 15
3. POZNAVANJE STROJA������������������������������� 4 7.1 Splošne informacije����������������������������� 15
3.1 Opis stroja in njegova predvidena 7.2 Točenje goriva / izpraznitev rezervoarja
uporaba������������������������������������������������� 4 za gorivo��������������������������������������������� 15
3.2 Varnostni opozorilni znaki���������������������� 5 7.3 Pregled, dodajanje, odlivanje motornega
3.3 Identifikacijska etiketa �������������������������� 6 olja������������������������������������������������������ 16
3.4 Glavni sestavni deli������������������������������� 6 7.4 kolesca za preprečevanje prenizke
4. MONTAŽA���������������������������������������������������� 6 košnje������������������������������������������������� 16
4.1 Komponente za montažo���������������������� 6 7.5 Čiščenje���������������������������������������������� 17
4.2 Montaža volana������������������������������������� 7 7.6 Akumulator������������������������������������������ 18
4.3 Montaža sedeža����������������������������������� 7 7.7 Pritrdilne matice in vijaki���������������������� 18
4.4 Montaža in spojitev akumulatorja���������� 7 8. IZREDNO VZDRŽEVANJE������������������������� 18
4.5 Montaža prednjega odbijača����������������� 7 8.1 Varnostna priporočila�������������������������� 18
4.6 Montaža ščitnika bočnega izmeta (samo 8.2 Sestav rezalnih naprav / rezalne naprave
za modele z bočnim izmetom)��������������� 7 ������������������������������������������������������������ 18
4.7 Montaža bočnih ojačitev sestava rezalnih 8.3 Zamenjava sprednjih/zadnjih koles����� 19
naprav (samo za modele z bočnim 8.4 Elektronski modul�������������������������������� 19
izmetom, če je predvideno)������������������� 8 8.5 Zamenjava varovalke�������������������������� 20
4.8 Montaža in kompletiranje zadnje plošče 8.6 Zamenjava sijalk��������������������������������� 20
(samo za modele z zbiranjem trave 8.7 Zadnja os�������������������������������������������� 20
zadaj)���������������������������������������������������� 8 9. SHRANJEVANJE��������������������������������������� 20
5. KOMANDE ZA UPRAVLJANJE�������������������� 8 10. PREMIKANJE IN TRANSPORT����������������� 20
5.1 Stikalo na klju������������������������������������� 8 11. SERVIS IN POPRAVILA����������������������������� 21
5.2 Komanda pospeševalnika��������������������� 8 12. OBSEG GARANCIJE��������������������������������� 21
5.3 Vzvod parkirne zavore��������������������������� 9 13. TABELA VZDRŽEVANJA���������������������������� 21
5.4 Pedal sklopke / zavore (mehanski 14. PREPOZNAVANJE MOTENJ��������������������� 22
prenos)�������������������������������������������������� 9 15. DODATNA OPREMA���������������������������������� 25
5.5 Vzvod komande za spremembo hitrosti 15.1 Komplet za mulčenje��������������������������� 25
(mehanski prenos)�������������������������������� 9 15.2 Polnilnik akumulatorja za vzdrževanje� 25
5.6 Zavorni pedal (hidrostatični prenos)������ 9 15.3 Komplet za vleko��������������������������������� 25
5.7 Pedal pogona koles (hidrostatični 15.4 Prekrivno platno���������������������������������� 25
prenos)�������������������������������������������������� 9 15.5 Komplet ščitnika zadnjega izmeta ������ 25
5.8 Ročica za odklop hidrostatičnega 15.6 Snežne verige 18”������������������������������� 25
menjalnika (hidrostatični prenos)�������� 10 15.7 Kolesa za blato / sneg 18”������������������� 25
5.9 Komanda za vklop in izklop rezalnih 15.8 Prikolica���������������������������������������������� 25
naprav������������������������������������������������� 10 15.9 Trosilec������������������������������������������������ 25
5.10 Tipka za omogočitev košnje med 15.10 Valj za travo���������������������������������� 25
vzvratno vožnjo����������������������������������� 10 15.11 Snežni plug z nožem�������������������� 25
5.11 Ročica za nastavitev višine košnje������ 10 15.12 Pobiralnik listja in trave����������������� 25
5.12 Kontrolna luč in naprava za zvočno
signaliziranje (samo pri modelih z
zbiranjem trave zadaj)������������������������� 10
5.13 Ročica za preobrnitev zbiralne košare
(če je predvidena; samo pri modelih z
zbiranjem trave zadaj)������������������������� 10
6. UPORABA STROJA����������������������������������� 10
6.1 Začetna opravila��������������������������������� 11
6.2 Varnostni pregledi������������������������������� 11
6.3 Uporaba na nagnjenih terenih������������� 12
6.4 Zagon�������������������������������������������������� 12
6.5 Delo���������������������������������������������������� 13
6.6 Zaustavitev������������������������������������������ 15
SL - 1
1. SPLOŠNE INFORMACIJE 2. VARNOSTNE NORME
SL - 2
uporabi, na varnih mestih, stran od • Ne delajte, ko je trava mokra, ko dežuje
virov toplote ali odprtih plamenov. in ko obstaja nevarnost za nevihte, zlasti
• Poskrbite, da bodo posode in prostor če je verjetno, da se pojavijo strele.
za shranjevanje bencina čisti, to je brez • Bodite posebno pozorni na nepravilnosti
ostankov trave, listja in odvečne maščobe. terena (izbokline, vbokline), nagibe, skrite
• Posod ne puščajte na otrokom nevarnosti in na morebitno prisotnost
dostopnih mestih. ovir, ki bi lahko zmanjšale vidljivost.
• Ne kadite med polnjenjem ali • Zelo pozorni bodite v bližini strmin, jarkov ali
dolivanjem goriva in sploh vselej, nasipov. Če eno izmed koles prekorači rob
ko imate opraviti z gorivom. ali če rob popusti, se stroj lahko prevrne.
• Gorivo dolivajte s pomočjo lijaka • Bodite pozorni na nagnjene površine: na
in samo na prostem. njih je potrebna posebna pozornost, da se
• Ne vdihavajte hlapov goriva. izognete prevrnitvi ali izgubi nadzora nad
• Ne dolivajte goriva in ne snemajte pokrova strojem. Glavni vzroki za izgubo nadzora so:
rezervoarja, ko motor deluje ali je še vroč; –– Pomanjkljivo oprijemanje koles
• Počasi odprite zamašek rezervoarja, da –– Pretirana hitrost
se notranji pritisk postopoma zmanjša. –– Neprimerno zaviranje
• Ne približujte plamenov k odprtini –– Neustreznost stroja za tip uporabe
rezervoarja, da bi preverili vsebino. –– Pomanjkljivo poznavanje učinkov, ki
• Če se gorivo razlije, ne zaganjajte motorja, lahko izhajajo iz pogojev na terenu
ampak stroj odstranite z območja, kjer –– Neustrezna uporaba stroja za vleko.
je bilo gorivo razlito, dokler gorivo ne
izhlapi in se hlapi ne razkadijo; na ta Ravnanje
način preprečite možnost požara. • Med vožnjo in med delom pazite, da ne boste
• Takoj očistite vsako sled raztreseni, in ohranjajte potrebno zbranost.
goriva s stroja ali s tal. • Bodite posebno pozorni pri vzvratni vožnji
• Po polnjenju je treba zamašek rezervoarja ali pomikanju v smeri nazaj. Pred in med
in zamašek posode za gorivo vselej vzvratnim pomikanjem opazujte, kaj je za
namestiti na njuno mesto in ju dobro priviti. vami, da se prepričate o odsotnosti ovir.
• Ne vžigajte stroja na kraju, kjer ste dolivali • Bodite pazljivi, kadar vlečete bremena
gorivo; motor vžgite vsaj 3 metre stran ali uporabljate težko opremo:
od mesta, kjer ste dolivali gorivo. –– Za vlečne drogove uporabljajte le
• Pazite, da gorivo ne pride v stik z oblačili; dovoljene priključne točke;
če do tega vseeno pride, se preoblecite –– Ne delajte ostrih ovinkov. Bodite
in šele nato ponovno vžgite motor; pozorni med vzvratno vožnjo;
–– Uporabite protiuteži ali uteži na
2.3 MED UPORABO kolesih, če priročnik tako svetuje.
• Bodite pozorni, kadar uporabljate zbiralne
Delovno območje košare in drugo opremo, ki lahko vplivajo na
• Motorja ne zaganjajte v zaprtih prostorih, kjer stabilnost stroja, zlasti na nagnjenih terenih.
se lahko nakopičijo nevarni dimi z dušikovim • Roke in stopala imejte vedno daleč proč od
monoksidom. Zaganjanje je treba opraviti na rezalne naprave, tako med zaganjanjem
prostem ali v dobro zračenem prostoru. Vselej stroja kot med njegovo uporabo.
se zavedajte, da so izpušni plini strupeni. • Pozor: rezalni element nadaljuje z
• Med zaganjanjem stroja dušilca vrtenjem še kakšno sekundo po njegovem
oziroma izpušnih plinov ne izklopu in po ugasnitvi motorja.
usmerjajte v vnetljive materiale. • Bodite pozorni na sestav rezalnih naprav z
• Stroja ne uporabljajte v prostorih z nevarnostjo več rezalnimi napravami, ker ena vrteča se
eksplozije in v prostorih, kjer so prisotni rezalna naprava lahko vpliva na vrtenje drugih.
vnetljive tekočine, plini ali prah. Električni • Bodite vedno dovolj oddaljeni
kontakti in mehanska drgnjenja lahko od odprtine za izmet.
povzročajo iskre, ki lahko vžgejo prah ali pare. • Ne dotikajte se delov motorja, ki se med
• Stroj upravljajte samo pri dnevni uporabo segrejejo. Nevarnost opeklin!
svetlobi ali pod dobro umetno • Stroja s prižganim motorjem ne
svetlobo in ob dobri vidljivosti. puščajte stati v visoki travi, da se
• Z delovnega območja oddaljite druge izognete nevarnosti požara.
osebe, otroke in živali. Otroci morajo biti
nadzorovani s strani še ene odrasle osebe. V primeru zlomov ali nezgod med
delom, nemudoma zaustavite motor in se
oddaljite od kosilnice, da ne povzročite
SL - 3
dodatne škode; v primeru nezgod, pri katerih Shranjevanje
se poškodujejo operater ali tretje osebe, • Stroja z gorivom v rezervoarju ne shranjujte
nemudoma nudite prvo pomoč in se obrnite v prostoru, kjer bi lahko hlapi goriva dosegli
na zdravstveno ustanovo za ustrezno nego. plamen, iskrico ali močan vir toplote.
Natančno odstranite morebitne drobce, ki bi • Za zmanjšanje nevarnosti požara, posod z
lahko povzročili škodo ali poškodbe na ljudeh odpadnimi materiali ne puščajte v prostoru.
ali živalih, ker jih le-ti morda ne bi opazili.
2.5 VAROVANJE OKOLJA
Omejitve glede uporabe
• Nikoli ne uporabljajte stroja, če so zaščite Varovanje okolja mora biti pomemben in
poškodovane, če manjkajo ali niso pravilno prednostni vidik pri uporabi stroja, v korist
nameščene (zbiralna košara, ščitnik civilnega sožitja in okolja, v katerem živimo.
bočnega izmeta, ščitnik zadnjega izmeta). • Pazite, da s svojim delom ne motite
• Ne uporabljajte stroja, če kosi sosedov. Stroj uporabljajte samo ob
dodatne opreme oziroma orodja niso primernem času (ne zgodaj zjutraj ali
montirani na predvidenih mestih. pozno zvečer, ko bi lahko motili druge).
• Ne izklopite, ne dezaktivirajte, ne • Natančno upoštevajte lokalne predpise za
odstranite in ne predelajte obstoječih odlaganje embalaže, olja, goriva, filtrov,
varnostnih sistemov oziroma mikrostikal. pokvarjenih delov ali katerega koli elementa,
• Stroja ne smete pretirano siliti in ne ki močno vpliva na okolje; teh odpadkov ne
uporabljajte majhnega stroja za preobsežna smete odvreči v smeti, ampak jih morate
dela; z uporabo ustreznega stroja zmanjšujete ločiti in jih izročiti posebnim zbirnim centrom,
nevarnosti in izboljšate kakovost dela. ki bodo poskrbeli za njihovo reciklažo.
• Stroj ni homologiran za uporabo na javnih • Natančno upoštevajte lokalne predpise
cestah. Uporabljate ga lahko (v skladu s glede odstranjevanja odpadnih materialov.
prometnim zakonom) izključno na zasebnih • Ko stroja ne boste več uporabljali, ga
območjih, kjer ni dovoljen promet. ne smete odvreči v okolje, ampak se
obrnite na center za zbiranje odpadkov,
2.4 VZDRŽEVANJE, SHRANJEVANJE v skladu z veljavni lokalnimi predpisi.
SL - 4
3.1.1 Predvidena uporaba 3.1.3 Tip uporabnika
Ta stroj je bil zasnovan in izdelan za košnjo trave. Ta stroj je namenjen uporabi s strani navadnih
uporabnikov, tj. nepoklicnih delavcev.
Na splošno velja, da ta stroj zmore: Namenjen je "neprofesionalni uporabi".
• MP 84 / MP 98 Series zmore:
1. travo kositi in zbirati v zbiralni košari POMEMBNO Stroj mora
2. travo kositi in izmetavati na uporabljati en sam upravljavec.
tla na zadnji strani;
3. travo kositi, sesekljati in odlagati po
površini travnika (učinek mulčenja). 3.2 VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI
• SD 98 / 108 Series zmore:
4. travo kositi in izmetavati bočno Na stroju so prisotni razni znaki (slika 2).
5. travo kositi, sesekljati in odlagati po Njihova funkcija je, da upravljavca spomnijo na
površini travnika (učinek mulčenja). pravilno ravnanje, z namenom, da stroj uporablja
s potrebno pozornostjo in previdnostjo.
Uporaba posebne opreme, ki jo je proizvajalec Pomen znakov:
predvidel kot standardno opremo ali kot Pozor: Preden stroj uporabite,
opremo, ki se nabavi ločeno, omogoča preberite navodila.
izvajanje tega dela na različne načine; ti
načini so razloženi v tem priročniku ali v
navodilih posameznih pripomočkov. Pozor: Pred kakršnim koli
Možnost uporabe dodatne opreme (v kolikor je posegom za vzdrževanje
predvidena od proizvajalca) lahko tudi razširi ali popravljanje izvlecite
obseg predvidene uporabe na dodatne funkcije, ključ in preberite navodila.
pri čemer je treba upoštevati omejitve in pogoje, Nevarnost! Izmet predmetov:
navedene v navodilih, ki spremljajo opremo. Ne začnite delati, če niste prej
namestili ščitnik zadnjega iz-
3.1.2 Nepravilna uporaba meta ali zbiralno košaro. (samo
za modele z zbiranjem trave
• Katerakoli druga raba, ki se ne ujema z zadaj)
zgornjimi navedbami, je lahko nevarna
Nevarnost! Izmet predmetov:
in lahko povzroči poškodbe na ljudeh
Ne začnite delati, če niste prej
in/ali predmetih. K nepravilni uporabi
namestili odbijač bočnega
spada (na primer, a ne samo):
izmeta. (samo za modele z
–– prevažati na stroju druge osebe, otroke
bočnim izmetom)
ali živali, saj bi lahko padli in utrpeli hude
poškodbe ali ovirali varno vožnjo; Nevarnost! Izmet predme-
–– vleči ali potiskati tovore brez tov: Poskrbite, da bodo druge
uporabe ustreznega dodatka, osebe primerno oddaljene
predvidenega za vleko;
–– uporabiti stroj za prevoz čez nestabilne, Nevarnost! Prevrnitev stroja:
spolzke, poledenele, kamnite ali Ne uporabljajte tega stroja na
neravne terene, mlake ali močvirja, ki ne naklonih nad 10°
omogočajo ocene o trdnosti terena;
Nevarnost! Pohabljenje: Pre-
–– zaganjati rezalno napravo
pričajte, da so otroci daleč od
na predelih brez trave;
stroja, ko je motor v teku
–– uporabljati kosilnico za zbiranje
listja ali drugih ostankov. Nevarnost ureznin. Rezalne
naprave v gibanju. Rok ali nog
POMEMBNO V primeru neustrezne ne vstavljajte v ohišje rezalnih
uporabe se garancija razveljavi, proizvajalec naprav
pa zavrača vsakršno odgovornost in prelaga
na uporabnika vse stroške za škodo ali
poškodbe njega samega ali drugih oseb. Pozor! Izogibajte se stiku z vro-
čimi površinami
SL - 5
max xxx N (xx kg)
Pri uporabi opreme za vleko da bi odleteli proč od stroja (samo za
max xxx N (xxx kg)
ne prekoračite omejitev glede modele z zbiranjem trave zadaj).
tovora, ki so navedene na na- F. Ščitnik zadnjega izmeta (na voljo po
lepki, ter spoštujte varnostne naročilu): če ga namestimo namesto
predpise. zbiralne košare, preprečuje predmetom,
na katere lahko naletijo rezalne naprave,
da bi odleteli proč od stroja (samo za
POMEMBNO Uničene ali nečitljive modele z zbiranjem trave zadaj).
nalepke je treba zamenjati. Zahtevajte nove G. Voznikov sedež: delovno mesto
nalepke v svojem pooblaščenem servisu. upravljavca, opremljeno s senzorjem, ki
3.3 IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA zaznava prisotnost upravljavca z namenom
ustreznega delovanja varnostnih naprav.
Identifikacijska etiketa vsebuje H. Akumulator: dovaja energijo za
naslednje podatke (slika 1): zagon motorja; njegove karakteristike
in predpisi o njegovi uporabi so
1. Raven zvočnega tlaka opisani v posebnem priročniku.
2. Znak skladnosti CE I. Motor: poganja tako rezalne naprave kot
3. Leto izdelave tudi kolesa, ki stroj vlečejo naprej; njegove
4. Moč in hitrost delovanja motorja karakteristike in predpisi o njegovi uporabi
5. Model stroja so opisani v posebnem priročniku.
6. Tip stroja J. Prednji odbijač: ščiti prednje dele stroja.
7. Serijska številka K. Volan: z volanom upravljamo
8. Teža v kg obračanje prednjih koles.
9. Ime in naslov proizvajalca
10. Vrsta prenosa
11. Šifra artikla 4. MONTAŽA
SL - 8
B. Tip "II" (slika 10.E)
5.5 VZVOD KOMANDE ZA SPREMEMBO
HITROSTI (MEHANSKI PRENOS)
Prikazani položaji ustrezajo:
1. Komanda čoka - Hladni zagon. Ta vzvod ima sedem položajev (slika 10.K):
Uporablja se za zagon hladnega
motorja. Položaj «CHOKE»
obogati mešanico; ta položaj 1. Pet prestav za vožnjo naprej
je treba uporabljati samo toliko
časa, kolikor je potrebno.
1. Maksimalni vrtljaji motorja.
Uporablja se vselej pri zagonu stroja,
med delovanjem in med košnjo trave.
2. Minimalni vrtljaji motorja.
Uporablja se med postajanjem,
kadar je motor dovolj ogret.
2. Prosti tek "N"
SL - 9
3. Prosti tek. Ob sprostitvi 5.10 TIPKA ZA OMOGOČITEV KOŠNJE
pedala se slednji samodejno MED VZVRATNO VOŽNJO
vrne v položaj prostega teka.
Če držite pritisnjeno to tipko (slika
OPOMBA Če pritisnemo na pedal za 10.F), lahko vozite vzvratno z
pogon – bodisi za vožnjo naprej bodisi vklopljenimi rezalnimi napravami, ne da
za vzvratno vožnjo – ob aktivirani parkirni bi to povzročilo zaustavitev motorja.
zavori (slika 10.D), se motor zaustavi.
Stikalo v obliki gobice omogoča vklop • Kontrolna luč (slika 10.C) se prižge, ko je
rezalnih naprav prek elektromagnetne ključ (slika 10.A) v položaju «HOD»; med
sklopke (slika 10.B): delovanjem stroja ostane ves čas prižgana.
• Njeno utripanje pomeni, da manjka soglasje
1. Rezalne naprave za zagon motorja (glej odst. 6.2.2).
vklopljene. Stikalo v obliki • Zvočni signal opozori, da je zbiralna
gobice privzdignjeno. košara polna (glej odst. 6.5.5).
6. UPORABA STROJA
Varnostni predpisi, ki jih je treba
upoštevati, so opisani v pogl. 2. Natančno
se držite teh predpisov, da se izognete
resnim tveganjem ali nevarnostim.
SL - 10
6.1 ZAČETNA OPRAVILA zagotovimo tako, da uporabimo
desni nosilec kot bočni naslon.
Pred začetkom dela je treba opraviti vrsto –– Prepričajte se, če je spodnja cev
pregledov in opravil, s katerimi zagotovimo odprtine na zbiralni košari pripeta na
uspešno in kar najbolj varno delo. ustrezni pritrdilni kavelj (slika 14.C).
SL - 11
Stroj poženite naprej Stroj upočasni ključ (slika 10.A) vrniti v položaj za zaustavitev,
in nazaj ter vklopite premikanje in se ustavi preden motor poskušate ponovno zagnati.
prosti tek/sprostite
pedal za pogon koles 6.3 UPORABA NA NAGNJENIH TERENIH
(odst. 5.5; odst. 5.7)
Pritisnite na zavorni pedal Stroj se zaustavi Spoštujte omejitve, ki so navedene
(odst. 5.4; odst. 5.6) v tabeli "Tehnični podatki" in na "sliki
Poskusno pomikanje Nobena nenormalna 18", ne glede na smer vožnje.
(vožnja) vibracija.
Noben nenormalni hrup Zapomnite si, da ne obstaja "varen" naklon.
Varnostne naprave Delujejo, kot je opisano Vožnja po terenih z naklonom zahteva
v odst. 6.2.2. posebno pozornost. Da se izognete
prevrnitvi ali izgubi nadzora nad strojem:
• Nikoli ne kosite prečno po pobočju. Na
6.2.2 Pregled varnostnih naprav nagnjenih travnikih je treba voziti v smeri
navzgor/navzdol, nikoli prečno; pri tem je
Varnostne naprave delujejo po dveh kriterijih: treba paziti na spreminjanje smeri in da pri
A. preprečujejo zagon motorja, če niso tem spreminjanju smeri zgornja kolesa ne
upoštevani vsi varnostni pogoji; naletijo na ovire (kamenje, veje, korenine
B. ugasnejo motor, če ni izpolnjen kakšen itd.), saj bi to lahko povzročilo bočni
(tudi en sam) izmed varnostnih pogojev. zdrs ali izgubo nadzora nad strojem.
• Pri vzpenjanju ali spuščanju ne smete
Opravilo Rezultat grobo zavreti ali grobo speljati;
1. menjalnik v prostem teku; Motor se zažene
• Pogon koles vključite narahlo in posebno
2. rezalne naprave previdno, da se izognete nenadnemu
izklopljene; dvigu sprednjega dela stroja.
3. upravljavec na • Zmanjšajte hitrost:
svojem sedežu. –– pred kakršno koli spremembo
upravljavec zapusti sedež Motor se ustavi smeri in pri ozkih zavojih
–– preden zapeljete na nagnjen teren,
pri vklopljenih rezalnih Motor se ustavi zlasti če se spušča navzdol
napravah privzdignite • Nikoli ne vključite vzvratne vožnje, da bi
zbiralno košaro ali snemite zmanjšali hitrost pri vožnji navzdol. To
ščitnik zadnjega izmeta bi lahko povzročilo izgubo nadzora nad
(samo pri modelih z vozilom, zlasti na spolzkih terenih.
zbiranjem trave zadaj) • Preden zaustavljeni stroj pustite brez
vklopite parkirno Motor se ustavi nadzora, vselej vklopite parkirno zavoro.
zavoro, ne da bi izklopili
rezalne naprave • Samo za modele z mehanskim
prenosom: Nikoli se ne spuščajte
pri vklopljeni parkirni Motor se ustavi s prestavo v prostem teku ali
zavori poskusite povečati z odklopljeno sklopko!
hitrost motorja ali pritisnite Preden ustavite stroj in ga pustite
na pedal za vožnjo nenadzorovanega, ga vselej postavite
pri vklopljenih rezalnih Motor se ustavi v eno izmed nizkih prestav.
napravah prestavite v
vzvratno prestavo, ne da • Samo za modele s hidrostatičnim
bi pritiskali na tipko za prenosom: Pri vožnji navzdol ne
omogočitev (odst. 5.9) pritiskajte na pedal za pogon, da
izkoristite zavorni učinek hidrostatičnega
Če kakšen izmed rezultatov ni v skladu menjalnika, ko prenos ni vklopljen.
s tem, kar navaja tabela, stroja ne smete
uporabljati! Obrnite se na servisno službo,
da stroj ustrezno pregleda in popravi. 6.4 ZAGON
SL - 13
travno rušo; če pa je košnja bolj redka, se
Samo za modele z mehanskim prenosom: razvijejo predvsem visoke in divje trave
1. Pritisnite na pedal (odst. 5.4) (triperesna deteljica, marjetice itd.).
vse do zaustavitve stroja; 2. Vselej je bolje kositi dobro osušeno travo.
2. Prestavno ročico premaknite v položaj 3. Rezalne naprave morajo biti cele
vzvratne prestave "R" (odst. 5.5). in dobro nabrušene, da je rez trave
3. Postopoma popuščajte pedal, da vklopite čist in brez cefranja, ki povzroča
sklopko in začnete z vzvratno vožnjo. porumenelost vrhov trave.
4. Motor je treba uporabljati pri najvišjem
Samo za modele s številu vrtljajev, s čimer zagotovite
hidrostatičnim prenosom: čist rez trave in močno potiskanje
1. Pritisnite na pedal (odst. 5.6) pokošene trave skozi kanal za izmet.
vse do zaustavitve stroja; 5. Pogostost košenj je treba prilagoditi
2. zaženite vzvratno vožnjo s pritiskom na rasti trave in preprečiti, da bi med eno
pedal v smeri vzvratne vožnje (odst. 5.7). in drugo košnjo preveč zrasla.
6. V najbolj vročih in suhih obdobjih vam
6.5.4 Košnja trave priporočamo, da pustite travo nekoliko višjo,
saj se s tem ublaži osuševanje terena.
Za delo s strojem sledite naslednjim navodilom: 7. Optimalna višina trave na dobro oskrbovani
1. pospeševalnik premaknite v položaj trati je okrog 4-5 cm; pri posamezni košnji
maksimalnih vrtljajev ("zajec"); med delom s naj ne bi porezali več kot tretjino celotne
strojem je treba vselej uporabljati ta položaj; višine. Če je trava zelo visoka, je bolje kositi
2. postavite sestav rezalnih dvakrat z razmikom enega dneva; prvo
naprav v najvišji položaj; košnjo opravite z rezalnimi napravami na
3. rezalne naprave vklopite (odst. 5.8) le na najvišji višini in morebiti po ožji stezi, pri drugi
travni ruši; rezalnih naprav ne vklapljajte na košnji pa nastavite zaželeno višino (slika 20).
peščenih tleh ali na terenih s previsoko travo; 8. Videz trate bo lepši, če boste kosili
4. uravnavajte hitrost napredovanja in višino izmenično v obeh smereh (slika 21).
košnje (odst. 5.10) glede na pogoje na 9. Če se v kanalu za izmet večkrat nabere
travniku (višina, gostost in vlažnost trave); trava, vam svetujemo, da zmanjšate
5. po travnati površini se začnite pomikati zelo hitrost, saj je lahko previsoka glede na
postopno in previdno, kot je bilo že opisano; stanje trate; če se težava nadaljuje, sta
lahko možna vzroka slabo nabrušene
POMEMBNO Da bi lahko ob vklopljenih rezalne naprave ali deformiran profil krilc.
rezalnih napravah vozili vzvratno, morate 10. Bodite zelo pozorni na košnjo v
držati pritisnjeno tipko za omogočitev bližini grmovja ali nizkih robnikov,
košnje med vzvratno vožnjo (odst. 5.9); ki lahko poškodujejo paralelizem
v nasprotnem primeru motor ugasne. in rob sestava rezalnih naprav, pa
tudi rezalne naprave same.
Vsakokrat, ko začutite upočasnitev vrtljajev
motorja, upočasnite hitrost. Upoštevati 6.5.6 Izpraznitev zbiralne košare (samo
morate, da ni mogoče doseči dobrih rezultatov pri modelih z zbiranjem trave zadaj)
košnje, če je hitrost vožnje previsoka
glede na količino pokošene trave.
OPOMBA Zbiralno košaro lahko izpraznite
samo pri izklopljenih rezalnih napravah; v
Odklopite rezalne naprave in postavite
nasprotnem primeru se motor zaustavi.
sestav rezalnih naprav v najvišji položaj:
–– Ko se morate premakniti z enega • Ne pustite, da se zbiralna košara
na drugo delovno območje preveč napolni, da preprečite
–– Pri premikanju prek površin, kjer ni trave zamašitev kanala za izmet.
–– Vsakokrat, ko je treba preiti kakšno oviro. • Zvočni signal opozarja, da je
zbiralna košara polna:
6.5.5 Nasveti za vzdrževanje 1. izklopite rezalne naprave (odst. 5.8)
urejenega travnika in zvočni signal bo prenehal;
2. komando pospeševalnika premaknite v
1. Za ohranjanje lepega, zelenega in položaj minimalnih vrtljajev – "želva";
mehkega travnika, je treba travo redno 3. zaustavite vožnjo in vklopite prosti
kositi. Travnik lahko tvorijo različne vrste tek (odst. 5.5; odst. 5.7);
trave. Ob pogosti košnji bolj rastejo trave, ki 4. aktivirajte zavoro za parkiranje;
razvijejo veliko korenin in oblikujejo močno 5. zaustavite motor;
SL - 14
6. izvlecite ročico (slika 22.A, če je ključ za vžig (pri tem se prepričajte, da so se
predvidena) ali zgrabite zadnji vsi gibajoči se deli popolnoma zaustavili):
ročaj (slika 22.A1) in obrnite –– vselej, kadar pustite stroj brez nadzora,
zbiralno košaro, da se izprazni; zapustite voznikov sedež ali stroj parkirate;
7. zbiralno košaro zaprite nazaj
tako, da ostane pripeta na
pritrdilnem kavlju (slika 22.B). 7. REDNO VZDRŽEVANJE
6.5.7 Čiščenje kanala za izmet (samo pri
modelih z zbiranjem trave zadaj) 7.1 SPLOŠNE INFORMACIJE
• Košnja zelo visoke ali mokre trave skupaj Varnostni predpisi, ki jih je treba
s previsoko hitrostjo napredovanja upoštevati, so opisani v pogl. 2. Natančno
lahko povzroči zamašitev kanala za se držite teh predpisov, da se izognete
izmet. V primeru zamašitve je treba resnim tveganjem ali nevarnostim.
slediti navodilom v pogl. 7.4.2.
Pred izvajanjem kakršnega koli
6.5.8 Zaključek košnje pregleda, čiščenja ali posega za
vzdrževanje/reguliranje na stroju:
Po zaključku košnje: • izklopite rezalno napravo;
1. izklopite rezalne naprave; • prestavite v prosti tek;
2. upočasnite vrtljaje motorja • aktivirajte zavoro za parkiranje;
3. vožnjo nazaj opravite s sestavom • zaustavite motor;
rezalnih naprav v najvišjem položaju. • izvlecite ključ (ključa nikoli ne
puščajte v stroju ali na dosegu
6.6 ZAUSTAVITEV otrok ali neusposobljenih oseb);
• prepričajte se, da so se vsi premični
Za zaustavitev stroja: deli popolnoma zaustavili;
1. vzvod pospeševalnika premaknite v • preberite ustrezna navodila;
položaj minimalnih vrtljajev – "želva" • Nadenite primerna oblačila, delovne
rokavice in zaščitna očala
Da preprečite morebitni ponovni pojav
plamena, ročico plina pustite za 20 sekund • Opis pogostnosti in vrste posegov se nahaja
v položaju «želva», preden motor ugasnete. v "Tabeli vzdrževanja". Spodnja tabela vam
bo v pomoč pri ohranjanju učinkovitosti in
2. ugasnite motor, tako da ključ zasučete varnosti vašega stroja. V njej so navedena
v položaj za zaustavitev; poglavitna opravila in časovni intervali, v
3. pri že ugasnjenem motorju zaprite ventil katerih je treba opraviti vsako izmed njih.
za gorivo (slika 23.A) (če je predviden); Vsakega izmed posegov opravite v skladu
4. izvlecite ključ s prvim predpisanim rokom, ki se uresniči.
• Uporaba neoriginalnih ali nepravilno
montiranih nadomestnih delov in opreme
POMEMBNO Za ohranitev napolnjenosti
lahko negativno vpliva na delovanje in
akumulatorja ključa ne puščajte v položaju «tek»
na varnost stroja. Proizvajalec zavrača
ali «vklop žarometov», kadar motor ni prižgan.
vsakršno odgovornost v primeru škode,
Takoj po ugasnitvi je motor lahko nezgod ali poškodb, ki bi izvirale iz
zelo vroč. Ne dotikajte se izpušnega uporabe neoriginalnih proizvodov.
glušnika ali delov v njegovi bližini. • Originalne nadomestne dele dobite v
Obstaja nevarnost opeklin. servisih in pri pooblaščenih prodajalcih.
SL - 15
7.2.1 Točenje goriva • Preglejte nivo motornega olja: v skladu z
navodili, ki jih navaja priročnik za motor,
Za točenje goriva: mora biti nivo olja med oznakama MIN
1. Odvijte zamašek rezervoarja in in MAX na merilni paličici (slika 25).
ga umaknite (slika 24).
2. Vstavite lijak (slika 24). Ne pretiravajte pri polnitvi, ker bi to
3. Natočite gorivo in pri tem pazite, da lahko povzročilo pregretje motorja. Če
rezervoarja ne napolnite do vrha. nivo preseže oznako "MAX", olje odlijte,
4. Umaknite lijak. dokler ne dosežete pravilnega nivoja.
5. Po natakanju goriva dobro privijte
zamašek goriva in očistite morebitne 7.3.2 Odlivanje
sledi razlitega goriva.
Motorno olje je lahko zelo vroče, če
ga odlijete takoj potem, ko ste ugasnili
POMEMBNO Pazite, da bencina ne polijete
motor. Zato počakajte nekaj minut, da
na plastične dele, ker se lahko poškodujejo; se motor ohladi, preden iztočite olje.
v primeru nehotenega politja takoj splaknite z
vodo. Garancija ne krije škode na plastičnih delih Glede pogostnosti menjave motornega olja
karoserije ali motorja, ki bi nastala zaradi bencina. spoštujte navodila v priročniku motorja.
SL - 17
• sestav rezalnih naprav spustite 8. IZREDNO VZDRŽEVANJE
popolnoma (v položaj «1»);
• s curkom stisnjenega zraka
prepihajte odprtine desne in leve 8.1 VARNOSTNA PRIPOROČILA
zaščite (slika 28; slika 29).
Takoj se obrnite na svojega
7.6 AKUMULATOR prodajalca ali na specializiran servis,
če opazite nepravilnosti v delovanju:
Za zagotavljanje dolge življenjske - zavore
dobe akumulatorja, je bistvenega - vklopa in zaustavitve rezalnih naprav
pomena natančno vzdrževanje. - vklopa pogona koles v prestavo za
Akumulator vašega stroja je vožnjo naprej ali v vzvratno vožnjo.
treba obvezno napolniti:
• preden prvič uporabite stroj po nakupu; 8.2 SESTAV REZALNIH NAPRAV
• pred vsakim daljšim obdobjem neuporabe / REZALNE NAPRAVE
stroja (nad 30 dni) (odst. 9);
• pred ponovno uporabo po daljšem
obdobju neuporabe stroja. 8.2.1 Poravnava sestava rezalnih naprav
Pozorno preberite in natančno upoštevajte Dobra poravnava sestava rezalnih naprav
postopek polnjenja, ki je opisan v je bistvenega pomena za enakomerno
priročniku, priloženem akumulatorju. Če pokošeno trato (slika 31).
ne spoštujete pravilnega postopka ali Če opazite, da je košnja neenakomerna,
akumulatorja ne napolnite, se lahko njegovi preverite tlak v pnevmatikah (odst. 6.1.3).
deli nepopravljivo poškodujejo. Prazen Če ta ukrep ne zadošča, se obrnite
akumulator morate čim prej spet napolniti. na vašega prodajalca, da opravi
poravnavo sestava rezalnih naprav.
POMEMBNO Polnjenje je treba izvajati
z napravo s konstantno napetostjo. Drugi 8.2.2 Rezalne naprave
sistemi za polnjenje lahko akumulator
nepopravljivo poškodujejo. Slabo nabrušena rezalna naprava trga
travo in povzroči porumenelost travnika.
• Stroj je opremljen s konektorjem (slika
30.A) za polnjenje, ki ga je treba zvezati
z ustreznim konektorjem na namenskem Vsa opravila v zvezi z rezalnimi
vzdrževalnem polnilniku. Slednji je bil napravami (demontaža, brušenje,
uravnovešenje, popravilo, ponovna montaža
dobavljen s strojem (če je predvideno) ali
in/ali zamenjava) so zahtevna in je zanje
pa je na voljo po naročilu (odst 15.2).
potrebno specifično znanje ter posebno
orodje; iz varnostnih razlogov jih je treba
POMEMBNO Ta konektor je treba vedno opraviti v specializiranem servisu.
uporabljati izključno za povezavo z
vzdrževalnim polnilnikom, ki ga je predvidel Če so rezalne naprave poškodovane,
proizvajalec. Za njegovo uporabo: ukrivljene ali obrabljene, jih zamenjajte
–– upoštevajte napotke v ustrezajočih v celoti, skupaj s pripadajočimi vijaki,
navodilih za uporabo; da se ohrani uravnoteženost.
–– upoštevajte navodila, ki jih daje
priročnik akumulatorja. POMEMBNO Dobro je, da se rezalne
naprave zamenjajo v paru, zlasti v
7.7 PRITRDILNE MATICE IN VIJAKI
primeru velike razlike v obrabi.
• Vijaki in matice morajo ostati dobro priviti,
da se zagotovi varno delovanje stroja.
POMEMBNO Vselej uporabljajte originalne
rezalne naprave, ki so označene s šifro,
navedeno v tabeli "Tehnični podatki".
Zaradi razvoja artikla bodo rezalne
naprave, navedene v tabeli "Tehnični
podatki", lahko sčasoma nadomeščene
z drugimi, ki bodo imele enakovredne
SL - 18
lastnosti, kar se tiče varnega delovanja in OPOMBA Kos lesa preprečuje, da
možnosti medsebojnega zamenjavanja. bi se sprednja os poškodovala.
SL - 19
samodejno obnovitev, ki v primeru motenj 8.7 ZADNJA OS
električnega tokokroga prekine tok (pogl. 14).
• Zadnja os se nahaja v zaprti enoti v
8.4.2 Varovalka elektronskega enem bloku in ne potrebuje vzdrževanja;
modula (samo pri modelih ima stalen dotok maziva, ki ga ni
z bočnim izmetom) treba ne menjavati ne dodajati.
SL - 20
–– stroj namestiti tako, da ne • Priporočamo, da stroj enkrat na leto
bo nikogar ogrožal; zaupate pooblaščenemu servisu, da
–– ga trdno pritrditi na vozilo z vrvmi ali izvede vzdrževalna in servisna opravila
verigami, da se prepreči prevrnitev, ter pregled varnostnih naprav.
morebitna poškodba in uhajanje goriva.
SL - 21
Poseg Pogostnost Opravljeno (datum ali ure) Opombe
(ure)
Pregled morebitnih poškodb na stroju. Po vsaki -
Po potrebi pokličite pooblaščeni servis. uporabi
Napolnjenost akumulatorja Pred shra- odst. 7.5
nitvijo
Pregled vseh spojev 25
Pregled spojev rezalnih naprav 25 ***
in njihove nabrušenosti
Pregled transmisijskega jermena 25 ***
Pregled jermena za upravljanje 25 ***
rezalnih naprav
Pregled in naravnava zavore 25 ***
Pregled in naravnava pogona koles 25 ***
Pregled vklopa in zavore rezalne naprave 25 ***
Splošno mazanje 25 ****
Zamenjava rezalnih naprav 100 ***
Zamenjava transmisijskega jermena - ** / ***
Zamenjava jermena za - ** / ***
upravljanje rezalnih naprav
MOTOR
Pregled/dolivanje goriva Pred vsako odst. 7.2
uporabo
Pregled / dodajanje motornega olja Pred vsako odst. 7.3
uporabo
Zamenjava motornega olja ... *
Pregled in čiščenje zračnega filtra ... *
Zamenjava zračnega filtra ... *
Pregled bencinskega filtra ... *
Zamenjava bencinskega filtra ... *
Pregled in čiščenje kontaktov svečke ... *
Zamenjava svečke ... *
Če težave ostajajo tudi potem, ko ste izvedli zgoraj opisana opravila, se posvetujte s svojim prodajalcem.
SL - 22
MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE
2. Ko je ključ v položaju manjka omogočitev zagona preverite, če so zagotovljeni vsi pogoji za
«ZAGON», signalna zagon (odst. 6.2.2)
lučka utripa in
zaganjalnik se ne vrti
(samo za modele z
zbiranjem trave zadaj)
3. Ko je ključ v položaju akumulator je premalo napolnjen napolnite akumulator (odst. 7.5)
«ZAGON», se signalna
lučka prižge, vendar
zaganjalnik ne deluje
okvara releja za zagon posvetujte se z vašim prodajalcem
(samo za modele z
zbiranjem trave zadaj)
Če težave ostajajo tudi potem, ko ste izvedli zgoraj opisana opravila, se posvetujte s svojim prodajalcem.
SL - 23
MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE
9. Med delom motor in Sprožitev zaščite elektronskega Ključ zasučite v položaj "ZAUSTAVITEV",
kontrolna luč ugasneta modula zaradi naslednjih vzrokov: počakajte nekaj sekund, da se tokokrog sa-
(samo za modele z modejno obnovi in:
zbiranjem trave zadaj) poli akumulatorja obrnjeni preglejte električne povezave (odst. 4.4)
nepravilnosti v delovanju regulatorja preverite kontakte akumulatorja (odst. 4.4)
polnjenja akumulatorja preverite, če je akumulator prisoten
kratek stik posvetujte se z vašim prodajalcem
10. Rezalne naprave se problemi na sistemu vklopa posvetujte se z vašim prodajalcem
ne vklopijo ali se ne
ustavijo takoj po izklopu
11. Neenakomerna košnja sestav rezalnih naprav ni preglejte tlak v pnevmatikah (odst. 6.1.3)
in nezadostno zbiranje vzporeden s terenom obnovite poravnavo sestava rezalnih naprav
trave (samo za stroje z glede na teren (odst. 8.2.1)
zbiranjem trave zadaj) neučinkovitost rezalnih naprav posvetujte se z vašim prodajalcem
previsoka hitrost glede na zmanjšajte hitrost vožnje in/ali zvišajte sestav
višino košene trave rezalnih naprav (odst. 6.5.4)
počakajte, da se trava posuši
zamašen kanal snemite zbiralno košaro in izpraznite kanal
(odst. 7.4.2)
12. Neenakomerna košnja sestav rezalnih naprav ni preglejte tlak v pnevmatikah (odst. 6.1.3)
(samo za modele z vzporeden s terenom obnovite poravnavo sestava rezalnih naprav
bočnim izmetom) glede na teren (odst. 8.2.1)
neučinkovitost rezalnih naprav posvetujte se z vašim prodajalcem
13. Nenormalno vibriranje sestav rezalnih naprav je poln trave očistite sestav rezalnih naprav (odst. 7.4.4)
med delovanjem rezalne naprave so posvetujte se z vašim prodajalcem
neuravnotežene ali razrahljane
popuščeni vijaki preverite in privijte vijake motorja in ogrodja
14. Nezanesljivo ali zavora ni pravilno naravnana posvetujte se z vašim prodajalcem
neučinkovito zaviranje
15. Neenakomerna problemi z jermenom ali posvetujte se z vašim prodajalcem
vožnja, slab pogon z napravo za zagon
pri vožnji navzgor ali
težave zaradi dviganja
sprednjega dela stroja
16. Ko pri delujočem vzvod za odklop je v položaju premaknite ga v položaj za vklopljeni prenos
motorju pritisnete na odklopa prenosa (odst. 5.13)
pedal za pogon koles,
se stroj ne premakne
(modeli s hidrostatičnim
menjalnikom)
17. Stroj začne vibrirati na poškodba ali popustitev spojev ustavite stroj in izvlecite ključ za vžig
nenavaden način in/ali preverite, če je prišlo do poškodb
je zadel ob tuj predmet preverite, če obstajajo popuščeni spoji in jih
po potrebi zatisnite
poskrbite za ustrezne preglede, zamenjave
ali popravila v specializiranem servisu
Če težave ostajajo tudi potem, ko ste izvedli zgoraj opisana opravila, se posvetujte s svojim prodajalcem.
SL - 24
15. DODATNA OPREMA
SL - 25
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore a scoppio
E
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
L
• MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
P
f) Esame CE del tipo: /
M
e) Ente Certificatore: N°0197–TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany
A
• EMCD: 2014/30/EU
X
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
E
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN 55012:2007/A1:2009
EN ISO 5395-3:2013+A1:2017+A2:2018 EN ISO 14982:2009
171512690_9
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore a scoppio
E
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
L
• MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
P
f) Esame CE del tipo: /
M
e) Ente Certificatore: N°0197–TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany
A
• EMCD: 2014/30/EU
X
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
E
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN 55012:2007/A1:2009
EN ISO 5395-3:2013+A1:2017+A2:2018 EN ISO 14982:2009
171512718_6
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore a scoppio
E
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
L
• MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
P
f) Esame CE del tipo: /
M
e) Ente Certificatore: N°0197–TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany
A
• EMCD: 2014/30/EU
X
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
E
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN 55012:2007/A1:2009
EN ISO 5395-3:2013+A1:2017+A2:2018 EN ISO 14982:2009
171512692_7
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore a scoppio
E
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
L
• MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
P
f) Esame CE del tipo: /
M
e) Ente Certificatore: N°0197–TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany
A
• EMCD: 2014/30/EU
X
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
E
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN 55012:2007/A1:2009
EN ISO 5395-3:2013+A1:2017+A2:2018 EN ISO 14982:2009
171512695_7
FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir
Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) (Direktiva 2006
A) 1. The Company A) 1. Firmaet 1. Företaget 1. Firmaet 1. Družba
1. La Société 2. Herby declares under its own responsibility 1. Die Gesellschaft 2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: 2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: 2. pod lastno o
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la that the machine: ride-on lawnmower with 2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Sittegressklipper / gressklipping Åkgräsklippare / gräsklippning Havetraktor/ klipning af græsset a) Type / Model Traktorska kos
aglio erba machine : Tondeuse à gazon à conducteur seated operator/ Grass cutting Maschine: Aufsitzmäher / Rasenschnitt a) Type / Modell a) Typ / Basmodell b) Måned / Konstruktionsår a) Tip / osnovn
assis/ coupe du gazon a) Type / Base Model a) Typ / Basismodell b) Måned / Byggeår b) Månad / Tillverkningsår c) Serienummer b) Mesec /Leto
a) Type / Modèle de Base b) Month / Year of manufacture b) Monat / Baujahr c) Serienummer c) Serienummer d) Motor: forbrændingsmotor c) Serijska štev
b) Mois / Année de construction c) Serial number c) Seriennummer d) Motor: forbrenningsmotor d) Motor: förbränningsmotor 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne d) Motor: moto
c) Série d) Motor: petrol d) Motor: Verbrennungsmotor 3. Oppfyller kravene i direktivene: 3. Överensstämmer med föreskrifterna i ifølge direktiverne: 3. Skladen je z
d) Moteur: moteur essence 3. Conforms to directive specifications: 3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien e) Sertifiseringsorgan direktivet e) Certificeringsorgan e) Ustanova, ki
3. Est conforme aux prescriptions des e) Certifying body entspricht: f) EF-typeprøving e) Intygsorgan_ Anmält organ f) EF-typeafprøvning f) ES pregled ti
directives : f) EC examination of Type e) Zertifizierungsstelle 4. Henvisning til harmoniserte standarder f) EG typgodkännande 4. Henvisning til harmoniserede standarder 4. Sklicevanje n
e) Organisme de certification 4. Reference to harmonised Standards f) EG-Baumusterprüfung g) Målt lydeffektnivå 4. Referens till harmoniserade standarder g) Målt lydeffektniveau g) Izmerjen niv
f) Examen CE du Type g) Sound power level measured 4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen h) Garantert lydeffektnivå g) Uppmätt ljudeffektnivå h) Garanteret lydeffektniveau h) Zagotovljen
4. Renvoi aux Normes harmonisées h) Sound power level guaranteed g) Gemessener Schallleistungspegel i) Klippebredde h) Garanterad ljudeffektnivå i) Klippebredde i) Obseg košnje
g) Niveau de puissance sonore mesuré i) Range of cut h) Garantierter Schallleistungspegel m) Person som har fullmakt til å utferdige i) Skärbredd m) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde m) Oseba, poob
h) Niveau de puissance sonore garanti m) Person authorised to create the Technical i) Schnittbreite teknisk dokumentasjon: m) Auktoriserad person för upprättandet av den det tekniske dossier: knjižice:
n) Sted og dato tekniska dokumentationen: n) Sted og dato n) Kraj in datum
i) Largeur de coupe Folder: m) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
n) Ort och datum
m) Personne habilitée à établir le Dossier n) Place and Date befugte Person:
Technique : n) Ort und Datum
n) Lieu et Date
FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) RO (Traducerea
NL (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing) ES (Traducción del Manual Original) PT (Tradução do manual original)
E
h) Taattu äänitehotaso h) Zaručená úroveň akustického výkonu 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych g) Nivel de pute
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen 4. Referencia a las Normas armonizadas g) Nível medido de potência sonora i) Leikkuuleveys i) Šířka řezání g) Zmierzony poziom mocy akustycznej h) Nivel de pute
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen g) Nivel de potencia sonora medido h) Nível garantido de potência sonora m) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu m) Osoba autorizovaná pro vytvoření h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej i) Lăţimea de tă
i) Snijbreedte h) Nivel de potencia sonora garantizado i) Amplitude de corte henkilö: Technického spisu: i) Szerokość cięcia m) Persoană au
m) Bevoegd persoon voor het opstellen van het i) Amplitud de corte m) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno n) Paikka ja päivämäärä n) Místo a Datum m) Osoba upoważniona do zredagowania Tehnic
Technisch Dossier m) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico Dokumentacji technicznej: n) Locul şi Data
n) Plaats en Datum Técnico: n) Local e Data n) Miejscowość i data
n) Lugar y Fecha
L
EL (Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών TR (Orijinal Talimatların Tercümesi) MK (Превод на оригиналните упатства) HU (Eredeti használati utasítás fordítása) RU (Перевод оригинальных инструкций) HR (Prijevod originalnih uputa) SR (Prevod orig
χρήσης)
AT Uygunluk Beyanı Декларација за усогласеност со ЕУ EK-megfelelőségi nyilatkozata Декларация соответствия нормам ЕС EK Izjava o sukladnosti EC deklaracija
P
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A) (Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, (2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész) (Директива о машинном оборудовании (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, (Direktiva o ma
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης 1. Alulírott Vállalat 2006/42/ЕС, Приложение II, часть A) dio A) A)
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II, 1. Şirket дел A)
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki 1. Компанијата 2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, 1. Предприятие 1. Tvrtka: 1. Preduzeće
µέρος A) hogy az alábbi gép: Vezetőüléses fűnyírógép/ 2. Заявляет под собственную 2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je 2. Daje izjavu p
1. Η Εταιρία makinenin: Oturan sürücülü çim biçme makinesi 2. изјавува со целосна лична одговорност
fűnyírás ответственность, что машина: Ездовая stroj: Sjedeća kosilica trave s operaterom/ mašina: Trakto
2. ∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή: / çim kesimi дека следната машина: Тревокосачка со
a) Típus / Alaptípus косилка с водителем / стрижка газона košenje trave košenje trave
Χλοοκοπτικό τρακτέρ µε εποχούµενο χειριστή/ a) Tip / Standart model седнат управувач / косење трева
b) Hónap / Gyártás éve a) Тип / Базовая модель a) Vrsta / Osnovni model a) Tip / Osnovn
κοπή της χλόης b) Üretimin Ay / yıl а) Тип / основен модел
c) Gyártási szám b) Месяц /Год изготовления b) Mjesec / Godina proizvodnje b) Mesec /Godi
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο c) Sicil numarası б) Месец / Година на производство d) Motor: robbanómotor c) Паспорт c) Matični broj c) Serijski broj
b) Μήνας / Έτος κατασκευής d) Motor: patlamalı motor в) етикета 3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak: d) Двигатель: двигатель внутреннего d) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem d) Motor: moto
c) Αριθµός µητρώου 3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun г) мотор: мотор со согорување e) Tanúsító szerv сгорания 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: 3. u skladu s os
M
d) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης olduğunu beyan etmektedir: 3. Усогласено со спецификациите според f) CE vizsgálat típusa 3. Соответствует требованиям следующих e) Certifikacijsko tijelo e) Sertifikacion
Italia 3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της e) Sertifikalandıran kurum директивите: 4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra директив: f) Tipsko ispitivanje EZ f) EC ispitivanje
οδηγίας: f) ... Tipi CE incelemesi д) тело за сертификација g) Mért zajteljesítmény szint e) Сертифицирующий орган 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane 4. Pozivanje na
e) Οργανισµός πιστοποίησης 4. Harmonize standartlara atıf ѓ) тест СЕ за типот h) Garantált zajteljesítmény szint f) Испытание ЕС типового образца norme: g) Izmereni niv
f) Εξέταση CE του Τύπου g) Ölçülen ses güç seviyesi 4. Референци за усогласени нормативи i) Vágási szélesség 4. Ссылки на гармонизированные нормы g) Izmjerena razina zvučne snage h) Garantovani
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης h) Garanti edilen ses güç seviyesi е) Акустички притисок m) Műszaki Dosszié szerkesztésére g) Измеренный уровень звуковой мощности h) Zajamčena razina zvučne snage i) Širina košenj
g) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος i) Kesim genişliği ж) измерено ниво на звучна моќност felhatalmazott személy: h) Гарантируемый уровень звуковой i) Širina rezanja m) Osoba ovlaš
h) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος m) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi: з) Ниво на гарантирана звучна моќност n) Helye és ideje мощности m) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke brošure
A
i) Εύρος κοπής n) Yer ve Tarih љ) овластено лице за составување на i) Амплитуда кошения datoteke: n) Mesto i datu
m) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση Техничката брошура m) Лицо, уполномоченное на подготовку n) Mjesto i datum
Service н) место и датум
του Τεχνικού Φυλλαδίου: технической документации:
n) Τόπος και Χρόνος n) Место и дата
X
sättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih navodil) BS (Prijevod originalnih uputa) SK (Preklad pôvodného návodu na použitie)
E
ppare / gräsklippning Havetraktor/ klipning af græsset a) Type / Model Traktorska kosilnica/ košnja trave 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je 2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Basmodell b) Måned / Konstruktionsår a) Tip / osnovni model mašina: Traktorska kosilica (traktorčić) / Kosačka so sediacou obsluhou/ kosačka na
/ Tillverkningsår c) Serienummer b) Mesec /Leto izdelave Košenje trave trávu
ummer d) Motor: forbrændingsmotor c) Serijska številka a) Tip / Osnovni model a) Typ / Základný model
förbränningsmotor 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne d) Motor: motor z notranjim izgorevanjem b) Mjesec / Godina proizvodnje b) Mesiac / Rok výroby
nsstämmer med föreskrifterna i ifølge direktiverne: 3. Skladen je z določili direktiv : c) Serijski broj c) Výrobné číslo
e) Certificeringsorgan e) Ustanova, ki izda potrdilo d) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem d) Motor: spaľovací motor
organ_ Anmält organ f) EF-typeafprøvning f) ES pregled tipa 3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: 3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
godkännande 4. Henvisning til harmoniserede standarder 4. Sklicevanje na usklajene predpise e) Certifikaciono tijelo e) Certifikačný orgán
ns till harmoniserade standarder g) Målt lydeffektniveau g) Izmerjen nivo zvočne moči f) EZ ispitivanje tipa f) Skúška typu ES
ätt ljudeffektnivå h) Garanteret lydeffektniveau h) Zagotovljen nivo zvočne moči 4. Pozivanje na usklađene norme 4. Odkaz na Harmonizované normy
erad ljudeffektnivå i) Klippebredde i) Obseg košnje g) Izmjereni nivo zvučne snage g) Nameraná úroveň akustického výkonu
edd m) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde m) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične h) Garantovani nivo zvučne snage h) Zaručená úroveň akustického výkonu
riserad person för upprättandet av den det tekniske dossier: knjižice: i) Širina košenja i) Šírka kosenia
dokumentationen: n) Sted og dato n) Kraj in datum m) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure: j) Čistý inštalovaný výkon
h datum n) Mjesto i datum m) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
n) Miesto a Dátum
lad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) RO (Traducerea manualului fabricantului) LT (Originalių instrukcijų vertimas) LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
hlášení o shodě Deklaracja zgodności WE CE -Declaratie de Conformitate EB atitikties deklaracija EK atbilstības deklarācija
e o Strojních zařízeních 2006/42/ES, (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, (Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A) (Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A) (Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
, část A) część A) 1. Societatea 1. Bendrovė daļa A)
nost 1. Spółka 2. Declară pe propria răspundere că maşina: 2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Balninė 1. Uzņēmums
šuje na vlastní odpovědnost, že stroj: 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że Mașină de tuns iarba cu șofer la volan/ tăiat vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi / žolės 2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
se sedící obsluhou/ sekačka na trávu maszyna: Kosiarka z operatorem jadącym, w iarba pjovimas mašīna: Sēžot vadāma zālienu pļaujmašīna/
ákladní model pozycji siedzącej na maszynie/ cięcie trawy a) Tip / Model de bază a) Tipas / Bazinis Modelis zāles pļaušana
/ Rok výroby a) Typ / Model podstawowy b) Luna /Anul de fabricație b) Mėnuo / Pagaminimo metai
ní číslo b) Miesiąc / Rok produkcji c) Număr de serie c) Serijos numeris a) Tips / Bāzes modelis
spalovací motor c) Numer seryjny d) Motor: motor cu combustie d) Variklis: vidaus degimo variklis b) Mēnesis / Ražošanas gads
hodě s nařízeními směrnic: d) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym 3. Este în conformitate cu specificaţiile 3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: c) Sērijas numurs
kační orgán 3. Spełnia podstawowe wymogi następujących directivelor: e) Sertifikavimo įstaiga d) Motors: iekšdedzes motors
uška Typu Dyrektyw: e) Organism de certificare f) CE tipo tyrimas 3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
y na Harmonizované normy e) Jednostka certyfikująca f) Examinare CE de Tip 4. Nuoroda į suderintas Normas e) Sertifikācijas iestāde
ená úroveň akustického výkonu f) Badanie typu WE 4. Referinţă la Standardele armonizate g) Išmatuotas garso galios lygis f) CE tipveida pārbaude
ená úroveň akustického výkonu 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych g) Nivel de putere sonoră măsurat h) Užtikrinamas garso galios lygis 4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
ezání g) Zmierzony poziom mocy akustycznej h) Nivel de putere sonoră garantat i) Pjovimo plotis g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
a autorizovaná pro vytvoření h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej i) Lăţimea de tăiere m) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
ého spisu: i) Szerokość cięcia m) Persoană autorizată să întocmească Dosarul Dokumentaciją: i) Pļaušanas platums
a Datum m) Osoba upoważniona do zredagowania Tehnic n) Vieta ir Data m) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
Dokumentacji technicznej: n) Locul şi Data tehnisko dokumentāciju:
n) Miejscowość i data n) Vieta un datums
вод оригинальных инструкций) HR (Prijevod originalnih uputa) SR (Prevod originalnih uputstvaI) BG (Превод на оригиналните инструкции) ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
ция соответствия нормам ЕС EK Izjava o sukladnosti EC deklaracija o usaglašenosti ЕО декларация за съответствие EÜ vastavusdeklaratsioon
ва о машинном оборудовании (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, (Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo (Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
ЕС, Приложение II, часть A) dio A) A) II, част А) 1. Firma
риятие 1. Tvrtka: 1. Preduzeće 1. Дружеството 2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Istuva
яет под собственную 2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je 2. На собствена отговорност декларира, че juhiga muruniitja / muruniitja
енность, что машина: Ездовая stroj: Sjedeća kosilica trave s operaterom/ mašina: Traktorska kosačica (traktorčić)/ машината: Косачка със седнал водач/ рязане a) Tüüp / Põhimudel
с водителем / стрижка газона košenje trave košenje trave на трева b) Kuu aega / Tootmisaasta
Базовая модель a) Vrsta / Osnovni model a) Tip / Osnovni model а) Вид / Базисен модел c) Matrikkel
/Год изготовления b) Mjesec / Godina proizvodnje b) Mesec /Godina proizvodnje б) Месец / година на производство d) Mootor: Sisepõlemismootor
рт c) Matični broj c) Serijski broj в) Сериен номер 3. Vastab direktiivide nõuetele:
тель: двигатель внутреннего d) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem d) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem г) Мотор: мотор с вътрешно горене e) Kinnitav asutus
я 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: 3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: 3. Е в съответствие със спецификата на f) EÜ tüübihindamine
етствует требованиям следующих e) Certifikacijsko tijelo e) Sertifikaciono telo директивите: 4. Viide ühtlustatud standarditele
в: f) Tipsko ispitivanje EZ f) EC ispitivanje tipa: д) Сертифициращ орган g) Mõõdetud helivõimsuse tase
фицирующий орган 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane 4. Pozivanje na usklađene norme е) ЕО изследване на вида h) Garanteeritud helivõimsuse tase
ание ЕС типового образца norme: g) Izmereni nivo zvučne snage 4. Базирано на хармонизираните норми i) Lõikelaius
и на гармонизированные нормы g) Izmjerena razina zvučne snage h) Garantovani nivo zvučne snage ж) Ниво на измерена акустична мощност m) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
енный уровень звуковой мощности h) Zajamčena razina zvučne snage i) Širina košenja..................... и) Гарантирано ниво на акустична мощност n) Koht ja Kuupäev
тируемый уровень звуковой i) Širina rezanja m) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke й) Широчина на косене
и m) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke brošure н) Лице, упълномощено да състави
туда кошения datoteke: n) Mesto i datum Техническата Документация:
уполномоченное на подготовку n) Mjesto i datum р) Място и дата
кой документации:
и дата
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’
vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права –
Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа.
BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je
svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti.
CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –
Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno.
DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse
eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt.
DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede
nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten.
EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και
προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του
εγγράφου χωρίς έγκριση.
EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori-
sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited.
ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de
autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento.
ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –
dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud.
FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai-
nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa.
FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit
d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite.
HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se
neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta.
HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal
védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása.
LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,
visiškai arba iš dalies, yra draudžiama.
LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas
prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta.
MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски
права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот.
NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd
door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden.
NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi-
velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi –
Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modyfikowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody.
PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da ST.
S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas
deste Manual estão expressamente proibidas.
RO • Conţinutul şi imaginile din manualul de utilizare de faţă au fost realizate în numele ST. S.p.A. şi sunt protejate de drepturi de autor –
Este interzisă orice reproducere sau modificare chiar şi parţială neautorizată a documentului.
RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах ST. S.p.A. и защищены
авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.
SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti ST. S.p.A. a sú chránené autorským právom –
Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané.
SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje ST. S.p.A. in so zaščitene z avtorskimi pravicami – vsakršno
nepooblaščeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano.
SR • Sadržaj i slike ovog priručnika za upotrebu su napravljeni u ime ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – Zabranjena je svaka
potpuna ili delimična reprodukcija ili izmena dokumenta bez odobrenja.
SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för ST. S.p.A. och skyddas av upphovsrätt – all form av reproduktion
eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden.
TR • Bu Kullanıcı Kılavuzundaki içerik ve resimler açıkça ST. S.p.A. için üretilmiştir ve telif hakkı ile korunmaktadır – dokümanın izinsiz
olarak tamamen ya da kısmen herhangi bir şekilde çoğaltılması ya da değiştirilmesi yasaktır.
LWA
Type: ................................
dB
.................. -s/n .......................... -Art.N ..............................
ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY