You are on page 1of 6

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.

net/publication/331731131

2018 ATTITUDES OF ENGLISH TEACHERS TOWARD PHILENGLISH (1)

Article  in  Journal of Computational and Theoretical Nanoscience · March 2019

CITATIONS READS

0 480

2 authors:

Leah Gustilo Nimfa Dimaculangan


De La Salle University Laguna State Polytechnic University
47 PUBLICATIONS   234 CITATIONS    21 PUBLICATIONS   45 CITATIONS   

SEE PROFILE SEE PROFILE

Some of the authors of this publication are also working on these related projects:

Knowledge Channel View project

Assessment practices of Teachers View project

All content following this page was uploaded by Leah Gustilo on 14 March 2019.

The user has requested enhancement of the downloaded file.


RESEARCH ARTICLE Adv. Sci. Lett. 24 (11), 8349-8352

Copyright © 2018 American Scientific Publishers Advanced Science Letters


All rights reserved November, 2018
Printed in the United States of America

Attitudes of Filipino English Teachers Toward


21st Century Philippine English Writing
Leah Gustilo1 and Nimfa Dimaculangan2

1
De La Salle University, 2401 Taft Avenue, Manila, Philippines; 2 Laguna State Polytechnic University, Laguna, Philippines

The present study is part of a larger study which seeks to produce a wordlist of early 21st century Philippine English (henceforth PhilE)
lexicon and determine the attitude of ESL teachers toward Philippine English variety. A Subsample of 99 lexical items culled from a
newly built 400,000-word corpus of early 21st century Philippine English written texts were presented to 200 English teachers from 15
state and private universities in Luzon, Visayas and Mindanao islands of the Philippines. The acceptability test revealed negative
attitude towards the Philippine English lexicon. Out of the 99 lexical items subjected to acceptability test, only five were accepted for
formal writing and only two were accepted for informal writing. Not even one of the lexical items was accepted for formal oral context,
and only 33 were accepted for use in informal oral contexts. Twenty were judged unacceptable PhilE lexicon for use in any of the four
given domains. These findings revealed that many ESL teachers are still unaware of the existence of the Philippine English variety and
the concept of World Englishes which may have caused their indifference to the sociolinguistic reality of Philippine English and their
negative attitude to specific Philippine English lexes. The present study clearly suggests that PhilE is very much alive and its lexicon is
growing; however, gatekeepers of standard English usage such as ESL teachers hold negative attitude towards it, and they are
unwilling to accept PhilE neologisms particularly those code-mixed with Tagalog elements. If nativization or linguistic independence
is the goal of PhilE stakeholders, ESL teaching should be extended to the teaching of PhilE and language awareness. Both teachers and
students should be aware of the word building phenomena in New Englishes and their implications to the learning of several varieties.

Keywords: Philippine English lexicon, nativization, neologisms, New Englishes

1. INTRODUCTION or demotivate his/her students to learn the language.


The findings of basically similar studies conducted
The status and prestige of English in the Philippines is over 40 years on language use and translation
linked to the Filipinos’ positive attitude towards the preference15, study of attitude through judging personality
language. Previous studies1 revealed that students, from language usage1, and students’ attitude towards
parents, and teachers preferred English to Filipino as a English12, indicated that English is more prestigious than
medium of instruction. They were convinced that English Filipino language.
is the language of power and upward social mobility aside A study11 on Standard Filipino English (henceforth
from being an intellectualized language used to source SFE) revealed the Filipino English speakers’ positive
information. attitude towards Americans and their English. Llamzon’s
Likewise, other studies,18 although revealing four (4) SFE speakers with varying commands of the
equal prestige of Filipino (then Pilipino) and English, language, i.e. a college professor, a senior college student,
revealed that the Filipinos’ motivation for learning a college freshman, and a janitor were asked to speak in
English was instrumental. They positively saw English as three styles: conversational, semiformal (narrative), and
the key to education, communication, good job, and travel. formal reading. A separate group of respondents were
The studies also showed that teachers’ attitude towards asked to identify who the best representative speakers of
languages, school course, or school environment affect SFE were. The college professor and the senior college
students’ academic performance. Hence, a teacher’s student were identified as SFE speakers.
attitude towards the language s/he is teaching radiates in The acceptability of the peculiarities of SFE
his/her words and actions; henceforth, s/he may motivate speakers was verified by conducting three experiments

1
Adv. Sci. Lett. 24 (11), 8349-8352 RESEARCH ARTICLE

utilizing speakers in pairs. In the first experiment, one and 81 percent of the students believed that English
speaker uttered sentences, first in American English then teachers should be those who are knowledgeable and
in formal SFE. In the second experiment, a speaker fluent in American English. Thirty-seven percent of the
uttered formal SFE sentence, and in the third experiment, students, and 23 percent of the faculty respondents agreed
an American and a Filipino speakers uttered sentences in that Philippine English was a mistake made by poor
their own styles. The experiment showed that whenever speakers of English.
SFE pronunciation was different from American It was observed that studies on the lexicon of
pronunciation, the American pronunciation was judged Philippine English6 and attitude studies toward Philippine
more correct, more acceptable, and perfect; nevertheless, English lexicon are scant. Hence, the present study aims
when SFE was uttered with American pronunciation, SFE at investigating the attitude of English teachers across
was judged correct, perfect, and acceptable. Philippine regions towards 21st century Philippine English
An important study8 conducted a simple and small lexical items from a newly-built corpus of Philippine
survey to gauge the general acceptability of 40 words that English written texts. The study investigated as to
seemed most questionable in terms of acceptability. It whether the lexical items are acceptable or unacceptable
asked 20 members of the English Language Department for use in Philippine English.
of a leading private university in the country and 10
members of the Board of the Linguistic Society of the Acceptability refers to the degree to which users
Philippines (LSP) to check whether they would use the of language judge an expression as fairly good or let its
selected words while speaking English at a department use pass without noticing anything out of the ordinary.4
meeting (for the more formal end), while chatting with An acceptable expression is one that speakers do not
friends (for the more informal end) or whether they would object to or do not even notice unless it is called to their
never use those words. attention. It goes to say that a word or lexical item can be
Simple frequency counts showed that half of the judged as correct and acceptable or incorrect and
respondents claimed they would never use what appeared unacceptable.
to be slang (e.g. brown in brown jokes, traffic and busted
as adjectives). The findings recorded the importance of 2. METHODOLOGY
the formal-informal distinction and reflection on some Research Design
students’ resistance to new coinages. Nevertheless, The present investigation followed descriptive
Bautista5 saw the moderate positive attitude of the research design and utilized qualitative-quantitative
respondents toward SFE items. She wrote: “The glass is mixed methodologies. Scholars14 suggest that descriptive
half full and even high blood used as an adjective is research is designed to gather and report information
gaining some acceptance” (p.70). about present and existing conditions. It involves
Another attitude study was conducted in 20004. recording, describing, interpreting, and analyzing events
This study described the attitudes of selected Luzon and phenomenon. It is used to obtain information
University students and faculty towards Philippine concerning current status of phenomenon to describe
English. Initially, the findings pointed to the participants’ what exists with respect to variables in a situation.
acceptance and recognition of Philippine English. A Qualitative data were used to come up with a new
majority of the student and faculty respondents rejected list of Philippine lexical items according to the lexical
the questionnaire’s statements that were derogatory processes found in the existing literature. It utilized the
towards Philippine English. In addition, they reported corpus linguistics method in building the 400,000-word
speaking it. Noteworthy was the generally high evaluation English texts from which Philippine English lexical items
given by the faculty respondents to Philippine English, were extracted. It used archival data from published
higher than the one given by their student counterparts. academic articles in Humanities, Social Science, Natural
The investigation revealed their awareness of the English Science and Technology, among others.
variety they speak which has features identifiable as Quantitative data were utilized to determine the ESL
Philippine variety; however, the result was not a teachers’ attitude of acceptance towards Philippine
manifestation that they were satisfied with the state of English lexicon. Specifically, they were obtained through
affairs. Almost half of the student respondents chose the use of frequency counts and percentages.
American English as the variety to be learned, while 12
percent chose British English. Only 31 percent favored Sampling of lexical items and participants
Philippine English. Relatively, over half of the faculty
respondents believed that the English Filipinos should Stratified random sampling was applied in
learn must follow exonormative standards. Teachers and selecting 99 lexical items for acceptability test. Purposive
students acknowledged speaking Philippine English, but nonrandom sampling was applied in the selection of the
they aspired to speak either American English or British 200 ESL teacher respondents for the attitude study, i.e.
English, which implied that the English they spoke was only ESL teachers regardless of their academic ranks (e.g.
not good enough. In addition, 70 percent of the faculty, instructor, assistant professor, or associate professor)

2
RESEARCH ARTICLE Adv. Sci. Lett. 24 (11), 8349-8352

were requested to evaluate the selected lexical items for writing (e.g. thesis, reports, academic writing), informal
general acceptability. These 200 respondents were writing (e.g. SMS, blogs), formal oral context (e.g.
from five government universities and 10 private defense, presentations), informal oral context (e.g.
universities in the country (i.e. 50 ESL teachers from five conversations), and for lexical items which they perceived
universities in the National Capital Region (NCR); 50 as unacceptable in Philippine English were tabulated.
ESL teachers from five universities in Luzon; 50 ESL Frequencies and percentages were obtained. Following
teachers from two universities in Vizayas; and 50 ESL the study of Bautista4, only those words which obtained
teachers from three (3) universities in Mindanao). The 50 acceptability votes from 50 percent of the teacher
participants from Luzon were 20-65 years old with the respondents were considered acceptable for use in the
modal age of 38. The 50 respondents from Visayas were Philippine English.
of the same age trend; the oldest was 68 years old, and the
youngest was 20 years old with the mode at 24. Majority 3. RESULTS AND DISCUSSION
of the respondents from Mindanao were young; akin to
the first two groups, the oldest was 63 years old, and the Our analysis revealed that some respondents
youngest was 20 years old. This was the youngest group; marked selected items acceptable for specific domains
25 were within the age bracket of 20-29 with the modal among the four given domains of communication; few
age of 24. The fourth group, the ESL teachers from NCR were very tolerant marking almost all the items
aged 21-63 with the modal age of 28. acceptable for all the given domains, and some were very
strict marking almost all the items unacceptable in
Instrument Philippine English. These items are presented by group
A language attitude questionnaire was prepared per domain of formal and informal speech and writing as
based on the literature reviewed to determine the shown in the subsequent tables and discussion.
university ESL teachers’ attitude of acceptance towards
the 99 specific Philippine English lexicon randomly Table 1
selected from the provisional wordlist extracted from the Acceptable PhilE Lexicon for Formal Writing
corpus. The use of this method is supported by Romaine17
who posits that attitude towards printed language is
investigated through questionnaire. Lexical items Frequency of Percentage
The said questionnaire has three parts. Part I asks Teachers’ Votes
for the respondents’ demographic profile and other (N=200)
information related to their language background such as 1. accreditor 121 60.5%
age, gender, birthplace, provincial and city addresses, 2. calvary 127 63.5%
mother tongue, and language/s spoken, which the 3. cartographic 114 57%
researcher used during the analysis stage. Part II consists 4. emeritus 155 77.5%
of fifteen-five-point Likert-Scale statements which
5. reproductive 126 63%
revealed the participants’ attitude towards Philippine
health
English lexicon of educated Filipinos in relation to its
development (Items numbers 6,7,10,11,14), intelligibility
Among the 99 items subjected to the attitude test,
(Items numbers 1,2,4, 12, 13), and prestige (Items
only 5 or 0.5 percent were accepted for formal writing
numbers 3, 5,8,9,15). Part III, the major part of the
gaining more than 50 percent acceptability votes from
questionnaire, requires more reflective thinking time from
200 ESL teacher respondents. As can be seen in Table 1,
the participants than the first two parts. In this final part,
the word emeritus which was found used by college
99 lexical items were presented to the respondents; the
professors and officials, received the highest votes;
lexical items were randomly selected from the list. The
whereas, the word cartographic which was commonly
respondents were asked to decide whether the sample
used by broadcast and print media obtained the lowest
lexical items are acceptable for formal writing, informal
number of votes.
writing, formal oral discourse and/or informal oral
If the figures in Table 1 would be taken into
discourse. They were also requested to select what they
consideration, it may be hypothesized in this early part of
perceived are unacceptable Philippine English coinages.
the discussion that the 94 PhilE lexical items were
Only the results for Part III of the questionnaire are
unaccepted. This indicates the participants’ negative
reported in this paper.
attitude towards the variable. The results further imply
Data Analysis that the ESL teachers under study were strict acrolectal
users of English who were choosy and meticulous in their
The attitude of acceptance towards the 99 randomly choice of the right vocabulary for formal and academic
selected lexical items was determined by using frequency writing.
counts and percentage. The teacher respondents’ votes for Bautista’s study4 about the attitudes of 86
lexical items which they rated as acceptable for formal teachers towards PhilE as a variety and towards specific
3
Adv. Sci. Lett. 24 (11), 8349-8352 RESEARCH ARTICLE

lexical items revealed the same results. Although the


English teachers in her study had very positive attitudes Table 3
towards Philippine English as a variety, they had negative Unacceptable PhilE Lexicon
reactions towards the 30 lexical items subjected to Lexical Items Frequency Percentage
acceptability test. of Teachers’
votes
Table 2 (N=200)
Acceptable PhilE Lexicon for Informal Writing 1. Balatos 42 21%
2. BDOer 52 26%
Lexical items Frequency of Percentage 3. Bezt 53 26.5%
teachers’ votes 4. blessing in the skies 33 16.5%
(N=200) 5. consuholtant 66 33%
1. Barbeque 98 49% 6. everyjuan 54 27%
2. Walking 116 58% 7. ha ha ha 53 26.5%
distance 8. Hay naku! 44 22%
9. Hellow 66 33%
10. Kumainments 80 40%
Table 2 clearly bares a confusing result. Only two
2 or .02 of the lexical items were rated acceptable for 11. K pop 66 33%
informal writing by 50 percent of the respondents. They 12. Magiclog 48 24%
are the common words used in both oral and written PhilE: 13. major-major 44 22%
the word barbecue which has a localized definition and 14. MIMAROPA 21 10.5%
slightly different from L1 English definition and walking 15. most friendly 45 22.5%
distance which is widely used in spoken speech.
16. mwahh 53 26.5%
More completely surprising was the fact that not 17. res-toe-run 65 32.5%
even one of the 99 lexical items gained acceptability from 18. TIN number 54 27%
50% of the total teacher respondents for formal oral 19. wanna 56 28%
contexts. Twelve lexical expressions: avail of, barbeque,
cartographic, commute, dean’s lister, informal settler, toe-run (i.e., a pun of restaurant) were the most rejected
MIMAROPA (i.e., acronym for Mindoro, Marinduque, lexical items for PhilE. The negative attitude towards the
Romblon, and Palawan), reproductive health, powerpoint, five items may be due to the following reasons: 1) their
thank you and mabuhay, universitywide, and walking intolerance to the five words was restricted by the nature
distance were accepted by 28-35 percent of the 200 of their work as ESL teachers who were conscious of
respondents for informal oral discourses. good and poor constructions; 2) the word kumainment is
not within teachers’/Education jargon; 3) apart from
Table 3 shows the lexical items which were kumainments, all the four expressions sound empty,
unacceptable to 11-40 percent of the respondents who meaningless, and very informal; and 4) they found the
evaluated the 99 selected 21st century Philippine English coined consuholtant reflective of negative image of some
words. Twenty percent of the total lexical items were Filipinos.
marked unacceptable to Philippine English. Two items appeared problematic; more than 26
percent of the respondents expressed negative attitude
These unacceptable items consisted mainly of towards the orthographic representation of man’s laugh
borrowed terms and expressions particularly from ha ha ha (referred to as Discourse Particles)9,10,16 when
Tagalog which were transformed into English through this cannot be ruled out in oral context whenever the
word-formation processes beyond borrowing. The item conversation evolves around festive and funny subject.
balatos was treated with English inflectional suffix s for The present findings suggest that Philippine
plurality; everyjuan is an Englog coinage that resulted English speakers are not familiar with borrowing as a part
from punning (every + one); whereas, kumainments of word-formation processes or a way in which the
resulted from blending the borrowed Tagalog (kumain, to vocabulary of a language grows, which is why the term
eat) and the English morphemes (suffix ment and plural adobo was not accepted despite its inclusion in the 2015
marker s). The items kumainments, hellow (a pun of update of the Oxford English Dictionary. It may be
hello), Kpop (i.e., clipped and combined Korean + pop), worthy to mention that few participants commented that
consuholtant (i.e. ho is infixed with consultant), and res- these are Tagalog words and, therefore, should not be part
of the Philippine English lexical items. Filipino speakers
of English still considered Tagalog items and Taglish or
Englog compounds and blends as lexicon of informality;
hence, those included in the attitude test were not
4
RESEARCH ARTICLE Adv. Sci. Lett. 24 (11), 8349-8352

accepted for both formal oral and written contexts. REFERENCES


The respondents in the present study manifested [1] Aglaua, C.M., & Aliponga, J.A. (1999). Judging personality
possession of the same linguistic attitude with Bautista’s4 from language usage. In The Filipino Bilingual: A
Multidisciplinary Perspective, 36-40. Manila: De La Salle
participants in the aforementioned study on the attitudes University Press.
of 86 ESL teachers from the three leading universities in [2] Bautista, M.L.S. (2011). The Philippine English Corpus: Past,
the country. Her respondents judged 18 out of 30 PhilE Present, Future. In S.N. Dita (Ed.), Issues and Trends in
lexical items and phrasal verbs acceptable for spoken Applied Linguistic in the Philippines: A Decade in
Retrospect, 235-271.
informal discourse with only 11 out of 18 achieving 75 [3] Bautista, M.L.S. (2001). Studies of Philippine English:
percent acceptability. Similar to her4 respondents, the Implications for English Language Teaching in the
respondents of this present study from state and private Philippines. In Journal of Southeast Asian Education, 2 (2),
Higher Education Institutions were quite strict with 271-295.
idiomatic and grammatical constructions. They appeared [4] Bautista, M.L.S. (2000). Attitudes of Selected Luzon
University Students and Faculty toward Philippine
meticulous about English structures that they rejected the English.In Maminta (Ed.), Selected Writings in Applied
unidiomatic verb preposition combinations in the list Linguistics, 235-271.
which they described as ungrammatical. [5] Bautista, M.L.S. (1997). The Lexicon of Philippine English.
The results debunked Malicsi’s13 observation that In M.L.S. Bautista (Ed.), English Asian language: The
Philippine context, 49-72. NSW, Australia: The Macquarie
English teachers, among other Filipino speakers of Library Pty., Ltd.
English, have settled into a state of comfort in what he [6] Dimaculangan, N., & Gustilo, L. (2017). Lexical Patterns in
called Pinoy English, which he described as one gradually the Early 21st Century Philippine English Writing. Advanced
drifting away from American English, British English, Science Letters, 23(2), 1094-1098.
Canadian English, or Australian English. The present [7] Estiposa, I.B.P. (2009). Sociolinguistic Centrifudge:
Comparing Language Attitudes from Urban Center to Urban
attitude test revealed the English teachers’ conscious Periphery. Philippine Journal of Linguistics, 40, 63-83
effort to use what they believed is Standard English [8] Gonzales, A.FSC. (1997). The History of English in the
lexicon. Philippines. In M.L.S. Bautista (Ed.), English is an Asian
The present acceptability test results diverged Language: The Philippine Context (Proceedings of the
Conference held in Manila on August 2-3, 1996), 25-40.
from the trend observed by previous studies. Gonzales8 NSW, Australia: The Macquarie Library Pty Ltd.
claimed that Filipinisms were already unknowingly [9] Gustilo, L.E., & Dino, C.M. (2017). Digitalk: An analysis of
accepted or would eventually be accepted. Although linguistic features and their functions in CMC. Advanced
Bautista8 noted her respondents’ resistance to new Science Letters, 23 (2), 1055-1059.
coinages such as busted, brown jokes, traffic and high [10] Gustilo, L .E., & Dino, C.M. (2017). Old Speak or Young
Speak: An Analysis of Netspeak Features, Advanced Science
blood and borrowed PhiE words such as promdi, Letters, 23 (2), 1099- 1103.
istambays and bonga, she was positive that PhilE words [11] Llamzon, T. (1969). Standard Filipino English. Manila,
have been gaining acceptance. However, based on the Philippines: Ateneo University
present analysis, it seemed that PhilE speakers, [12] Luzarez and Bautista (1971) Judging Personality for
Language Usage: 1971 Sample. De La Salle University
specifically ESL teachers who have tremendous influence [13] Malicsi, J. (n.d.). Philippine English: A Case of Language
on student speakers of PhilE are not yet open to the idea Drift. Retrieved from r-cube.ritsuei.ac.jp/bit
of celebrating the growth of their Philippine English stream/10367/4131/1/LCS-22.1pp29-58-MALICSIpdf.
lexicon. [14] Mitchell, M. L. & Jolley, J. M. (2007). Research Designed
The present paper, taking the premise from the Explained.6th Edition. USA: Thomson Wadsworth.
[15] Otanes, F. (1971). Language Use in Translation Preferences
findings revealed in the present analysis, underscores that [16] Palacio, M. & Gustilo, L. (2016). A Pragmatic Analysis of
a majority of ESL teachers seemed to be unaware of Discourse Particles in Filipino Computer-Meditated
World Englishes reality and unfamiliar with PhilE variety. Communication. Gema Online Journal of Language Studies,
A scholar2 argued that Philippine English has definitely 16(3), 1-19.
[17] Romaine, S. (1995). Attitudes towards
gone beyond the stage of internalizing the norms of Bilingualism.Bilingualism (pp.288-319).2nd Edition.Oxford
Standard American English and is well into the stage of United Kingdom: Blackwell
nativization; however, based on the present findings, the [18] R. M. Thompson. (2003). Filipino English and Taglish:
variety is not fully supported by ESL teachers. If Language Switching from Multiple Perspectives. Varieties of
nativization or linguistic independence is the goal of English Around the World. John Benjamins Publishing
House, 35-36
PhilE stakeholders, ESL teaching should be extended to
the teaching of PhilE and teaching of language awareness
which includes instruction on English as an international
lingua franca and Philippine English lexicon and
structures. Both teachers and students should be aware of
the word building phenomena in New Englishes and their
implications to the learning of several varieties.

View publication stats

You might also like