Professional Documents
Culture Documents
2261f - 26lg Recommendations For Storing and Installing Alternators
2261f - 26lg Recommendations For Storing and Installing Alternators
Volt
Exc.
Faul
t
D 51
Man
u
U=
U
PF
0C
Pow
er
USB
X2
Z1
X1
Z2
+10V
-
A|1
-
A|2
-
0V
-
A01
-
0V
-
D|1
-
F+
D|2
-
0V
-
F-
D01
-
AL.1
-
AL.2
-
+
-
L1
46.3
L2
U
LSA
V
W
W
V
U
ole
4p e D5
rs - anc 10
ato mainten C
ern
Alt n and
age stallatio
Ins
tall
o lt atio
LowV In na
nd
ma A.V
inte .R.
na
nce
General recommendations
en-fr-de-es-it-pt-nl-sv-da-fi-no-el-cs-et-hu-lt-lv-pl-ru-sk-sl-ar-tr-zh-ja-ko
Electric Power Generation General recommendations 2261 - 2017.12 / f
Contents
IT Raccomandazioni di immagazzinaggio
e messa in marcia di alternatori...................................................................... 12
EL
...................................................................................... 26
2
Electric Power Generation General recommendations 2261 - 2017.12 / f
Contents
• RECEIPT
- Check the state of the alternator. If the alternator or even the packaging has been damaged, notify
your haulage contractor.
- Check that the correct alternator has been delivered (power, voltage, mounting arrangement, infor-
mation on nameplate).
• STORAGE
- Place the equipment in a clean dry area, protected from impacts, vibrations, temperature extremes
and in an environment with relative humidity less than 90%.
- Do not remove the rotor blocking device in the stator for single bearing alternators.
- When storing for longer than six months, consult the maintenance manual.
• BEFORE INSTALLATION
- Check the insulation resistance of the windings (phase/earth R greater than 1 MΩ). If this resistance is
lower, dry the machine as indicated in the maintenance manual.
- During this check or if you are going to carry out a dielectric test on the alternator you must disconnect
the regulator in order to be covered by the guarantee.
- Check that the bearings are working correctly if the alternator has been stored longer than 6 months.
- Drain any condensation water.
• MECHANICAL INSTALLATION
- Install the alternator in the same type of environment (Temperature, Relative humidity, Altitude) as
specified in the order.
- Lifting the alternator : use the lifting rings to handle the alternator, whilst taking care not to damage the
terminal box. With single bearing alternators the machine must be kept horizontal in order to prevent
the rotor falling out of the machine.
- Before coupling the alternator to its drive motor, check their compatibility by means of a torsional
analysis of the shaft line and a dimensional inspection of the coupling modules.
- Mount the alternator in its anticipated position, on a support able to withstand the distortions and
vibrations which occur when the generator is running.
- Ensure that the fixing screws (coupling disks, foot or flange) are tightened to the correct torque. The
screw diameter must fit the fixing holes.
- Ensure that alignment of the mechanical shafts and mounting of the coupling or pulley are carried
out correctly.
- Check that the loads applied to the alternator shaft (belt tension) comply with the maximum values
stated in the maintenance manual.
- Do not knock the shaft or the coupling when mounting.
- Make sure that the machine is properly cooled. The air inlets and outlets must be clear; if the unit has
a cover, take steps to ensure that the air is not constantly recycled.
- Check that the protective grilles and housing have been reassembled correctly.
- Protected alternators (IP21, 23) must be installed under cover.
4
Electric Power Generation General recommendations 2261 - 2017.12 / f
• COMMISSIONING
- Check that the regulator’s connections comply with the diagram in the maintenance manual, check the
position of the frequency selection strap and the voltage reference wires. The regulator is preset at the
factory: to obtain different settings, please consult the maintenance manual.
- Ensure that the various protections are fitted properly.
- Check that the protective panels and the terminal box cover have been replaced properly.
- The alternator is designed to operate at the speeds listed on the nameplate (do not exceed the maxi-
mum speeds listed in our technical catalogue.
- Comply with the voltage and frequency indicated on the nameplate.
- Do not use the alternator at a higher power than indicated on the nameplate.
• MAINTENANCE
- All maintenance operations apart from greasing the bearings must be carried out with the generator
switched off and electrical safety devices activated.
- Ensure that the recommendations concerning mechanical and electrical installation continue to be
adhered to.
- Refer to the nameplate for the frequency of greasing the bearings and the type of grease to be used.
If no details are given, the bearings are greased for life.
WARNING
These specifications, instructions and descriptions concern standard operation. They do not
take account of any variations in construction or special adaptations.
If these recommendations are not respected, the alternator may deteriorate prematurely and
manufacturer guarantee may not apply.
These guarantee conditions feature in the manufacturer’s general conditions of sale, available
to customers on request.
LEROY-SOMER can be contacted for technical, commercial and service advice via its worldwide
network.
5
Electric Power Generation Recommandations générales 2261 - 2017.12 / f
ATTENTION !
Ce document ne se substitue pas à la notice d’installation et maintenance.
• RECEPTION
- Vérifier l’état de l’alternateur. En cas de dommage à celui-ci ou même à son emballage; faire des
réserves auprès du transporteur.
- Vérifier la conformité de l’alternateur par rapport à la commande (puissance, tension, forme de
construction,... indications sur la plaque signalétique).
• STOCKAGE
- Entreposer le matériel dans un local propre, sec, à l’abri des chocs, des vibrations, des écarts de
température et dans une ambiance d’hygrométrie inférieure à 90%.
- Ne pas supprimer le dispositif de blocage du rotor dans le stator pour les alternateurs monopaliers.
- Pour un stockage prolongé au-delà de six mois, consulter la notice de maintenance.
• AVANT INSTALLATION
- Contrôler la résistance d’isolement des bobinages (R phase/terre supérieure à 1 MΩ); si cette
résistance est inférieure, sécher la machine comme indiqué dans la notice de maintenance.
- Lors de cette vérification ou si vous procédez à un essai diélectrique sur l’alternateur, il est impératif
de déconnecter le régulateur. La garantie ne couvre pas les dommages causés à celui-ci dans de telles
conditions.
- Vérifier le bon fonctionnement des roulements de l’alternateur stocké plus de 6 mois.
- Evacuer les condensats éventuels.
• INSTALLATION MECANIQUE
- Installer l’alternateur dans une ambiance (température, humidité relative, altitude) conforme à celle
spécifiée sur la commande.
- Levage de l’alternateur: toutes les manipulations se font par l’intermédiaire des anneaux de levage
en veillant à ne pas détériorer la boite à bornes. En monopalier, la machine doit être maintenue à
l’horizontale afin d’éviter la translation du rotor hors de la machine.
- Avant d’accoupler l’alternateur à son moteur d’entraînement, vérifier leur compatibilité par une analyse
torsionnelle de la ligne d’arbre et par un contrôle dimensionnel des interfaces d’accouplement.
- Monter l’alternateur dans la position prévue à la commande, sur un support capable d’éviter les
déformations et les vibrations du groupe électrogène en marche.
- S’assurer du bon couple de serrage des vis de fixation (disques d’accouplement, pattes ou bride). Le
diamètre des vis doit être adapté aux trous de fixation.
- S’assurer que l’alignement des arbres mécaniques et le montage de l’accouplement ou de la poulie
sont réalisés selon les règles de l’art.
- Vérifier que les charges appliquées à l’arbre de l’alternateur (tension des courroies) sont compatibles
avec les valeurs maximales mentionnées dans la notice de maintenance.
- Ne pas donner de chocs sur l’arbre ou l’accouplement lors du montage.
- Veiller au bon refroidissement de la machine. Les entrées et sorties d’air doivent être dégagées; en cas
d’ensemble capoté, des dispositions doivent être prises afin d’éviter le recyclage de l’air.
6
Electric Power Generation Recommandations générales 2261 - 2017.12 / f
• MISE EN SERVICE
- Vérifier que les connexions du régulateur sont conformes au schéma de la notice de maintenance,
contrôler la position du strap de sélection de la fréquence et la position des fils de référence tension.
Le régulateur est pré-réglé à l’usine: pour des réglages différents, consulter la notice de maintenance.
- S’assurer que les différentes protections soient bien enclenchées.
- Vérifier que les panneaux de protection et couvercle de boite à bornes sont bien remontés.
- L’alternateur est conçu pour fonctionner aux vitesses qui figurent sur la plaque signalétique (ne pas
dépasser les vitesses maximales mentionnées dans nos catalogues techniques).
- Respecter la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique.
- Ne pas utiliser l’alternateur à une puissance supérieure à celle figurant sur la plaque signalétique.
• ENTRETIEN COURANT
- Toutes les opérations de maintenance excepté le graissage des roulements doivent se faire groupe
électrogène à l’arrêt et protections électriques déclenchées.
- S’assurer dans le temps que les consignes d’installation mécanique et électrique sont respectées.
- Se reporter à la plaque signalétique pour les cadences de graissage des roulements et le type de
graisse. S’il n’y a pas d’indication, les roulements sont graissés à vie.
ATTENTION
Les prescriptions, instructions et descriptions concernent l’exécution standard. Elles ne
tiennent pas compte de variantes de construction ou des adaptations spéciales.
Le non-respect de ces recommandations peut entraîner une détérioration prématurée de
l’alternateur et la non-application de la garantie du constructeur.
Ces conditions de garantie figurent dans les conditions générales de vente du constructeur,
disponibles sur simple demande du client.
7
Electric Power Generation Allgemeine Empfehlungen 2261 - 2017.12 / f
8
Electric Power Generation Allgemeine Empfehlungen 2261 - 2017.12 / f
ACHTUNG
Die vorstehenden Angaben, Vorschriften und Beschreibungen beziehen sich auf die
Standardausführung. Sie lassen konstruktive Varianten oder Spezialausführungen
unberücksichtigt.
Das Nichtbeachten dieser Empfehlungen kann zu vorzeitigem Verschleiß des Generators und
zum Erlöschen der Herstellergarantie führen.
Die Garantiebestimmungen sind den allgemeinen Verkaufsbedingungen des Herstellers zu
entnehmen, und sind auf Anfrage jederzeit erhältlich.
Für alle technischen, wirtschaftlichen und dienstleistungsbezogenen Fragen steht Ihnen
LEROY-SOMER mit seinem weltweiten Kundendienst zur Verfügung.
9
Electric Power Generation Recomendaciones generales 2261 - 2017.12 / f
10
Electric Power Generation Recomendaciones generales 2261 - 2017.12 / f
• CONEXION ELECTRICA
- Todos los errores de conexión, de instalación y de manipulación eléctricos pueden
provocar accidentes graves o incluso la muerte.
También debe asegurarse de que : ES
- en la salida de potencia del alternador se ha instalado un
dispositivo de corte diferencial conforme a las normas del país de
uso,
- la conexión de la máquina a la red se realiza conector sobre
conector (ver dibujo) y que los tornillos están bien bloqueados,
- las conexiones y acoplamientos son conformes al esquema de las instrucciones de mantenimiento,
- la conexión a tierra se realiza según las normas en vigor en el país en cuestión,
- no existe cortocircuito entre fases o entre fase/neutro entre las bornas de salida del alternador y el
armario de mando del grupo electrógeno.
- No conectar el alternador si tiene cualquier duda sobre la interpretación del esquema de conexión
o en ausencia de éste : consultarnos.
• PUESTA EN SERVICIO
- Asegurarse de que las conexiones del regulador son conformes al esquema de las instrucciones de
mantenimiento, comprobar la posición de la banda o strap de selección de frecuencia y la posición de
los hilos de referencia de tensión. El regulador se ha preajustado en fábrica: para variar los ajustes,
consultar las instrucciones de mantenimiento.
- Asegurarse de que las distintas protecciones están bien conectadas.
- Asegurarse de que las cubiertas de protección y la tapa de la caja de bornas se instalan correctamente
de nuevo.
- El alternador se ha concebido para funcionar a las velocidades que figuran en la placa de
características (no rebasar las velocidades máximas mencionadas en los dos catálogos técnicos).
- Respetar la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características.
- No utilizar el alternador a una potencia superior a la que figura en la placa de características.
• MANTENIMIENTO PREVENTIVO
- Todas las operaciones de mantenimiento, excepto el engrasado de los rodamientos, deben realizarse
con el grupo electrógeno parado y con las protecciones eléctricas desconectadas.
- Verificar temporalmente que se cumplen las consignas de instalación mecánica y eléctrica.
- Consultar la placa de características para conocer los intervalos de engrase de los rodamientos y el
tipo de grasa. Si no existe ninguna indicación, quiere decir que se trata de rodamientos de lubricación
permanente.
ATENCION
Las prescripciones, instrucciones y descripciones relativas a la ejecución estándar no tienen en
cuenta las variantes de construcción o adaptaciones especiales.
El incumplimiento de tales recomendaciones puede provocar un deterioro precoz del alternador
y la anulación de la garantía del constructor.
Estas condiciones de garantía figuran en las condiciones generales de venta del fabricante que
pueden obtenerse con una simple petición del cliente.
LEROY-SOMER queda a disposición de sus clientes para toda asistencia técnica, comercial y de
servicio a través de su red mundial.
11
Electric Power Generation Raccomandazioni generali 2261 - 2017.12 / f
Raccomandazioni di immagazzinaggio
e messa in marcia di alternatori
Prima di utilizzare l’alternatore, leggere attentamente queste raccomandazioni nonché il
manuale di installazione e manutenzione consegnato con la macchina. Tutte le operazioni
effettuate sull’alternatore sono eseguite da personale qualificato e specializzato nella messa in
funzione e nella manutenzione di elementi elettrici e meccanici.
ATTENZIONE !
Il presente documento non sostituisce il manuale d’installazione e di manutenzione.
• RICEVIMENTO
- Controllare lo stato dell’alternatore. In caso di danni all’alternatore o all’imballaggio, avanzare delle
riserve nei confronti dello spedizioniere.
- Verificare la conformità del motore rispetto all’ordine (potenza, tensione, tipo di costruzione,
indicazione sulla targhetta).
• STOCCAGGIO
- Conservare il materiale in un locale pulito ed asciutto, protetto da urti, vibrazioni, differenze di
temperatura e in ambiente con igrometria inferiore al 90%.
- Non asportare il dispositivo di bloccaggio del rotore nello statore per gli alternatori a monocuscinetti.
- Per stoccaggio superiore a sei mesi, consultare le indicazioni per la manutenzione.
• PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
- Controllare la resistenza di isolamento degli avvolgimenti (R fase/terra superiore a 1 MΩ); se questa
resistenza è inferiore, asciugare la macchina secondo le istruzioni della manutenzione.
- Durante questo controllo e in caso di prova dielettrica sull’alternatore, scollegare tassativamente il
regolatore. La garanzia non copre i danni provocati all’alternatore in tali condizioni.
- Verificare il buon funzionamento dei cuscinetti dell’alternatore immagazzinato da più di 6 mesi.
- Eliminare l’eventuale condensa.
• INSTALLAZIONE MECCANICA
- Installare l’alternatore in un ambiente (temperatura, umidità relativa, altitudine) conforme a quello
specificato nell’ordine.
- Sollevamento dell’alternatore : tutte le operazioni sono effettuate con golfari di sollevamento senza
danneggiare la morsettiera. Nella versione monocuscinetti, la macchina deve essere in posizione
orizzontale per evitare la traslazione del rotore fuori della macchina.
- Prima di accoppiare l’alternatore con il motore di trascinamento, verificare la loro compatibilità con
l’analisi torsionale della linea d’albero e con un controllo dimensionale dell’interfaccia di accoppiamento.
- Montare l’alternatore nella posizione prevista sull’ordine, su un basamento piano e rigido per evitare
deformazioni e vibrazioni del gruppo elettrogeno in funzione.
- Accertare che la coppia di serraggio delle viti di fissaggio (flangia o staffa) sia corretta; il diametro delle
viti deve essere adeguato ai fori di fissaggio.
- Accertare che l’allineamento degli alberi meccanici e il montaggio del giunto o della puleggia siano
eseguiti a regola d’arte.
- Controllare che i carichi applicati all’albero dell’alternatore (tensione delle cinghie) siano compatibili
con i valori massimi indicati nel manuale di manutenzione.
- Non dare dei colpi sull’albero o sul collegamento durante il montaggio.
- Controllare il corretto raffreddamento della macchina, ingressi e uscite dell’aria non devono essere
ostruiti; in caso di gruppi protetti, evitare il riciclo dell’aria.
- Controllare che le griglie e le carcasse di protezione siano correttamente rimontate.
- Gli alternatori protetti (IP 21, 23) devono essere installati in un locale coperto.
12
Electric Power Generation Raccomandazioni generali 2261 - 2017.12 / f
Raccomandazioni di immagazzinaggio
e messa in marcia di alternatori
• COLLEGAMENTO ELETTRICO
- Errori di collegamenti, installazioni e manipolazioni elettrici possono provocare gravi
incidenti anche mortali.
Occorre verificare che :
- un dispositivo d’interruzione differenziale, secondo le norme del
paese specificato, sia installato all’uscita di potenza dell’alternatore,
- il collegamento della macchina alla rete sia effettuato da capicorda
a capicorda (vedere disegno) e che i bulloni siano perfettamente
bloccati, IT
- le connessioni e gli accoppiamenti siano conformi allo schema del manuale di manutenzione,
- il collegamento a terra sia realizzato rispettando le norme in vigore nel paese,
- non ci sia cortocircuito sulle fasi o fase/neutro tra i morsetti in uscita dell’alternatore e dell’armadio di
controllo del gruppo elettrogeno.
- Non collegare il motore se esistono dubbi sull’interpretazione dello schema di collegamento o, in
assenza di tale schema, consultarci.
• MESSA IN MARCIA
- Verificare che i collegamenti del regolatore siano conformi allo schema del manuale di manutenzione,
controllare la posizione dello strap di selezione della frequenza e la posizione dei fili di riferimento
tensione. Il regolatore è pretarato in fabbrica: per altre tarature consultare il manuale di manutenzione.
- Assicurarsi che le protezioni siano perfettamente inserite.
- Verificare che i pannelli di protezione e le calotte della morsettiera siano montati correttamente.
- L’alternatore è progettato per funzionare alle velocità indicate sulla targhetta (non superare le velocità
massime indicate nei nostri cataloghi tecnici).
- Rispettare i valori di tensione e frequenza indicati sulla targhetta.
- Non utilizzare l’alternatore ad una potenza superiore a quella indicata sulla targhetta.
• MANUTENZIONE ORDINARIA
- Tutte le operazioni di manutenzione, al di fuori della lubrificazione dei cuscinetti, devono essere
effettuate quando il gruppo elettrogeno è fermo e le protezioni elettriche attivate.
- Verificare nel tempo che le specifiche dell’installazione meccanica e elettrica siano rispettate.
- Consultare la targhetta segnaletica per le date di scadenza della lubrificazione dei cuscinetti e il tipo di
grasso. Senza indicazioni specifiche, i cuscinetti sono lubrificati a vita.
ATTENZIONE
Le prescizioni, istruzioni e descrizioni si riferiscono all’esecuzione standard e non tengono
conto di varianti costruttive o di speciali adattamenti.
Il mancato rispetto di queste raccomandazioni può provocare danni al motore e la cessazione
della garanzia del costruttore.
Queste condizioni di garanzia sono riportate nelle condizioni generali di vendita del costruttore
e sono disponibili su richiesta dal cliente.
LEROY-SOMER è a disposizione dei suoi clienti per tutta l’assistenza tecnica e commerciale con
la sua rete d’organizzazione mondiale.
13
Electric Power Generation Recomendações gerais 2261 - 2017.12 / f
14
Electric Power Generation Recomendações gerais 2261 - 2017.12 / f
ATENÇÃO
As indicações, instruções e descrições dizem respeito às montagems standard. Não são
tomadas em consideração as variantes de construção ou de adaptação especiais.
O não respeito por estas recomendações pode provocar uma deterioração prematura do
alternador e a não aplicação da garantia dada pelo construtor.
Estas condições de garantia figuram nas condições gerais de venda do construtor, disponíveis
a pedido do cliente.
LEROY-SOMER permanece à disposição dos seus clientes para toda a assistência técnica,
comercial e de serviço através da sua rede mundial.
15
Electric Power Generation Algemene aanbevelingen 2261 - 2017.12 / f
16
Electric Power Generation Algemene aanbevelingen 2261 - 2017.12 / f
OPGELET
De voorschriften, instructies en omschrijvingen betreffen de standaarduitvoering. Hierin wordt
geen rekening gehouden met afwijkende constructies of speciale aanpassingen.
Het niet-respecteren van deze aanbevelingen kan leiden tot een voortijdige beschadiging van de
generator en het vervallen van de constructeursgarantie.
LEROY-SOMER blijft via zijn wereldwijd netwerk uiteraard steeds ter beschikking van zijn
klanten voor technische bijstand en dienstverlening.
17
Electric Power Generation Allmänna rekommendationer 2261 - 2017.12 / f
VIKTIGT !
Detta dokument ersätter inte installations- och bruksanvisningen.
• ANKOMSTKONTROLL
- Kontrollera generatorns tillstånd. Om generator och / eller förpackning uppvisar några skador skall
detta genast meddelas till transportören.
- Kontrollera att rätt generator levererats i enighet med beställningen (effekt, spänning, byggform...
informationer på märkskylt).
• LAGRING
- Lagra generatorn i ett torrt och rent utrymme, skyddat från stötar, vibrationer och extrema
temperaturväxlingar. Den relativa fuktigheten får ej överstiga 90 %.
- Eventuell transportlåsningsanordning av rotorn i statorn skall icke demonteras på enkellagrade
generatorer.
- Vid lagring längre än sex månader skall tillverkaren rådfrågas.
• FÖRE INSTALLATION
- Kontrollera lindningarnas isolationsmotstånd (motstånd mellan fas och jord skall vara högre än 1MΩ).
Skulle detta motstånd visa sig vara lägre bör maskinen torkas enligt instruktionerna i servicemanualen.
- Vid denna kontroll eller om en dielektrisk mätning utförs på generatorn är det absolut nödvändigt att
koppla ur regulatorn. Garantin täcker inte skadorna som kan uppstå på denna vid sådana tester.
- Om generatorn lagrats längre tid än sex månader skall även lagren kontrolleras.
- Dränera eventuellt kondensvatten.
• MEKANISK INSTALLATION
- Installera generatorn i samma omgivning som angivits vid beställningen (temperatur, relativ
luftfuktighet, altitud...).
- För att lyfta generatorn får endast lyftöglorna användas. Se till att inte skada uttagslådan. Enkellagrade
maskiner måste hållas i horisontellt läge så att rotorn inte kan glida ur.
- Innan generatorn kopplas på drivmotorn skall kompatibiliteten kontrolleras genom torsionsanalys av
transmissionsaxeln och dimensionsmätning av respektive monteringsflänsar.
- Montera generatorn i samma läge som angivits vid beställningen, på ett stabilt underlag som kan
motstå vibrationerna som uppstår när elverket fungerar.
- Se till att skruvförband är rätt dimensionerade (kopplingsskivor, fot eller fläns) och kontrollera
åtdragningsmoment.
- Se till att uppriktning av mekaniska axlar och montage av koppling eller remskiva sker korrekt enligt
alla fackregler.
- Kontrollera att belastningarna på generatoraxeln (remspänning) inte överstiger de maximala värdena
som anges i service-manualen.
- Undvik all stöt på axeln eller kopplingen vid montage.
- Se till att kylningen är tillräcklig. Kylluften skall cirkulera fritt vid maskinens luftinlopp och utlopp. Vid
montering under kåpa skall alla åtgärder vidtagas för att undvika recirkulation av kylluften.
- Kontrollera att skyddsgaller och kåpor är korrekt monterade.
- Droppskyddade generatorer (IP 21, 23) måste installeras i skyddade utrymmen.
18
Electric Power Generation Allmänna rekommendationer 2261 - 2017.12 / f
• UNDERHÅLL
- Alla ingrepp förutom lagersmörjning skall utföras med elverket stillastående och elektriska skydden
inkopplade.
- Se till med jämna mellarum att anvisningarna avseende mekanisk och elektrisk installation fortfarande
efterföljs.
- Smörjintervall av lager samt lämplig typ av fett framgår av märkskylten. Om uppgifter saknas är lagren
livstidssmorda.
VARNING
Ovanstående specifikationer, installationsanvisningar och beskrivningar avser normala
utföranden. De täcker således inte in konstruktionsvarianter och / eller speciella tillämpningar.
Skulle dessa rekommendationer inte efterföljas kan detta förorsaka i förtid skador på generatorn.
Vidare kan garantianspråk komma att avvisas.
Tillverkarens garantivillkor är upptagna i allmänna försäljningsvillkoren, som finns tillgängliga
på begäran.
LEROY-SOMER står till tjänst för allt tekniskt, kommersiellt och servicebistånd genom sitt
världstäckande återförsäljarnät.
19
Electric Power Generation Generelle anvisninger 2261 - 2017.12 / f
20
Electric Power Generation Generelle anvisninger 2261 - 2017.12 / f
ADVARSEL
Forskrifter, instruktioner og beskrivelser gælder for standardudgaven af vekselstrømsgeneratoren.
Derfor tages der ikke hensyn til konstruktionsændringer eller specielle tilpasninger.
Hvis ovenstående anvisninger ikke overholdes, kan det medføre for tidligt slid på
vekselstrømsgeneratoren og en annullering af fabrikantens garanti.
Nærværende garantibestemmelser er anført i fabrikantens almindelige salgsbetingelser, som
sendes til kunden på forespørgsel.
LEROY SOMER står fortsat til disposition for sine kunder med hensyn til teknisk, handels- og
servicemæssig assistance via sit verdensomspændende net.
21
Electric Power Generation Yleisiä ohjeita 2261 - 2017.12 / f
Vaihtovirtageneraattorin
käyttöönotto- ja varastointiohjeet
Tämä ohjekirjanen sekä koneen mukana toimitettu asennus- ja huolto-ohjekirja on luettava
huolellisesti ennen vaihtovirtageneraattorin käyttöä. Kaikki vaihtovirtageneraattoriin
kohdistuvat työt samoin kuin käytöönottotoimenpiteet tulee antaa koneiston ja sähkölaitteiden
hoito- ja huoltotehtäviin koulutetun henkilön tehtäväksi.
HUOMIO !
Tämä asiakirja ei korvaa asennus- ja huolto-ohjeita.
• VASTAANOTTO
- Tarkasta vaihtovirtageneraattorin yleiskunto. Jos vaihtovirtageneraattorissa tai sen pakkauksessa on
vaurioita tee niistä huomautus kuljetusliikkeelle.
- Tarkasta, että toimitettu vaihtovirtageneraattori on tilauksen mukainen (teho, jännite, muoto, ...
arvokilven merkinnät).
• VARASTOINTI
- Varastoi materiaali puhtaaseen ja kuivaan tilaan. Älä saata sitä kolhuille tai tärinälle alttiiksi. Suojaa se
suurilta lämpötilan vaihteluilta ja varastoi se tilaan, jonka suhteellinen kosteus on alle 90 %.
- Älä poista yksilaakeristen vaihtovirtageneraattorien roottorin salpoja.
- Jos varastointiaika on yli kuusi kuukautta katso tarkemmat ohjeet huoltokirjasta.
• ENNEN ASENNUSTA
- Tarkasta käämien eristysvastus - R vaihe/maa yli 1 MΩ; jos vastus alittaa tämän, kuivaa kone huolto-
ohjekirjassa annettujen ohjeiden mukaisesti.
- Säädin tulee ehdottomasti irtikytkeä kun eristysvastusta tai dielektisyyskoetta tehdään. Takuu ei korvaa
säätimelle aiheutuvia vikoja, jos tätä ohjetta ei noudateta.
- Varmista laakerien moitteeton toiminta, jos vaihtovirtageneraattorin varastointi on kestänyt yli kuusi
kuukautta.
- Poista mahdollinen kondenssoitunut vesi.
• ASENNUS
- Asenna vaihtovirtageneraattori tilauksen mukaisesti (ympäristön lämpötila, kosteus, korkeus).
- Vaihtovirtageneraatorin pesu: nostotoimenpiteet tulee suorittaa nostokoukkuja apuna käyttäen
kytkentäkoteloa vaurioittamatta. Yksilaakerinen moottori tulee siirtää vaakasuorassa asennossa, jolloin
roottori ei pääse valumaan ulos.
- Ennen kuin kytket vaihtovirtageneraattorin vetomoottoriin tarkasta niiden yhteensopivuus. Tarkasta
liitäntöjen yhdenmukaisuus.
- Asenna vaihtovirtageneraattori tilauksessa mainittuun asentoon, vakaalle pinnalle, joka estää
generaattorikoneiston tärinän.
- Varmista kiinnitysruuvien kiristysmomentit (liitäntälevyt, koukut, laipat). Pulttien tulee olla kooltaan niille
varattuja kiinnitysaukkoja vastaavia.
- Varmista, että akselien linjaus ja kytkentä on suoritettu ammattitaidolla ja oikein.
- Varmista, että vaihtovirtageneraattorin akseliin kohdistuvat kuormitukset (hihnojen kireys) eivät ylitä
huolto-ohjekirjassa annettuja enimmäisarvoja.
- Älä saata akselia ja kytkentäkappaleita kolhuille alttiiksi asennusta suorittaessasi.
- Valvo, että koneen jäähdytys voi tapahtua moitteettomasti. Ilmanotto- ja poistoaukkojen tulee olla
vapaat; jos ne ovat huonokuntoiset tai tukossa, vaihda suodattimet.
- Tarkista, että suojukset ja suojaritilät ovat oikein asennettuina.
Suojausluokkien IP 21 ja IP 23 vaihtovirtageneraattorit on asennettava suojausluokan edellyttämään
tilaan.
22
Electric Power Generation Yleisiä ohjeita 2261 - 2017.12 / f
Vaihtovirtageneraattorin
käyttöönotto- ja varastointiohjeet
• SÄHKÖLIITÄNNÄT
- Kaikkien liitäntä, asennus ja käsittelyvirheiden seurauksena voi olla vakavia, jopa
hengenvaarallisia onnettomuuksia.
Tästä syystä sinun tulee varmistaa, että:
- vaihtovirtageneraattorin lähtö on varustettu Suomessa voimassa
olevan stanrardin mukaisella suojakatkaisimella.
- verkkoliitäntä on suoritettu oikein, piirroksen mukaisesti (liittimat
päällekkäin) ja että mutterit on kiristetty riittävän tiukalle.
- liitännät ja kytkennät on suoritettu huolto-ohjekirjassa olevan
piirustuksen (tai kaavion) mukaisesti.
- maadoitus on tehty Suomessa voimassa olevien säännösten mukaisesti.
vaiheet/tai vaihe/maa, vaihtovirtageneraattorin lähtöliitännän ja generaattorikoneiston valvontakaapin
välit eivät joudu oikosulkuun.
- et suorita vaihtovirtageneraattorin liitäntää, jos et ole varma siitä, että ymmärrät
kytkentäpiirustuksen oikein. Jos kytkentäpiirustusta ei ole, ota yhteys maahantuojaan tai valmistajaan.
• KÄYTTÖÖNOTTO
- Varmistu siitä, että säätimen liitäntä on suoritettu huolto-ohjekirjassa olevan piirustuksen mukaisesti.
Tarkista taajuuden valintaliitännän ja jännitearvon johtimien asennot. Säätimeessä on tehtaan asetus:
FI
ks. huolto-ohjekirjan säädöt.
- Tarkista, että suojalaitteet ovat hyvin kytkettyinä.
- Varmista, että suojauspaneelin ja kytkentäkotelon kannet ovat asianmukaisesti kiinni.
- Vaihtovirtageneraattori on suunniteltu toimimaan arvokilvessä mainituilla nopeuksilla (teknisessä
käsikirjassa mainittuja enimmäisnopeuksia ei saa ylittää).
- Noudata arvokilvessä annettuja taajuus- ja jännitearvoja.
- Älä ylitä vaihtovirtageneraattoria arvokilvessä annettua tehoa.
• HUOLTO
- Laakereiden voitelua lukuun ottamatta huoltotoimenpiteet tulee suorittaa generaattorikoneiston
ollessa pysäytettynä ja sähköverkosta erotettuna.
- Varmista, että mekaanisten ja sähköisten asennusten suosituksia noudatetaan aina.
Laakereiden voiteluväli ja voiteluainetyyppi ilmoitetaan arvokilvessä. Jos näitä tietoja ei ole
arvokilvessä, laakereit ovat kestovoideltuja.
VAROITUS
Nämä erittelyt, ohjeet ja kuvaukset koskevat vain vakiotoimintaa. Ne eivät ota huomioon
rakennepoikkeamia tai erikoissovelluksia
Näiden ohjeiden noudattamattomuuden seurauksena voi olla vaihtovirtageneraattorin
ennenaikainen kuluminen. Valmistajan antama takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat
näiden ohjeiden vastaisesta käytöstä.
Takuuehdot, jotka eritellään valmistajan myyntiehdoissa, toimitetaan pyynnöstä.
23
Electric Power Generation Generelle anbefalinger 2261 - 2017.12 / f
• MOTTAKELSE
- Kontroller vekselstrømsgeneratorens forfatning. Hvis vekselstrømsgeneratoren eller til og med
emballasjen er skadet, underrett transportøren.
- Kontroller at vekselstrømsgeneratoren er i overensstemmelse med bestillingen (styrke, spenning,
konstruksjonsform, informasjon på navneplaten).
• LAGRING
- Plasser utstyret på et rent og tørt sted, sikret mot støt, vibrasjoner, temperaturforskjeller og i et
hygrometri-miljø under 90%.
- Ikke fjern rotorens blokkerings-mekanisme I statoren for vekselstrømsgeneratorer med enkelt lager.
- Ved lagring I mer enn 6 måneder, slå opp i drifts-håndboken.
• FØR INSTALLASJON
- Kontroller isolasjonsmotstanden på viklingene (fase/jord R høyere enn 1 MΩ) : hvis denne motstanden
er lavere, tørk maskinen slik det er forklart i håndboken.
- Under denne verifikasjonen eller hvis De vil utføre en dielektrisk test på vekselstrømsgeneratoren,
må regulatoren frakobles. Garantien dekker ikke skader påført regulatoren under slike omstendigheter.
- Kontroller at lagrene i vekselstrømsgeneratoren virker slik de skal eiter lagring i mer enn 6 måneder.
- Drener eventuelle kondensat.
• MEKANISK INSTALLASJON
- Installer vekselstrømsgeneratoren i omgivelser (temperatur, fuktighelsgrad, høyde) i overensstemmelse
med de som er spesifisert i bestillingen.
- Løfting av vekselstrømsgeneratoren : all løfting utføres ved hjelp av løfteringene samtidig som man
må passe på å ikke skade koblingsboksen. Ved vekselstrømsgenerator med enkelt lager må maskinen
holdes horisontalt for å unngå at rotoren faller ut av maskinen.
- Før kobling av vekselstrømsgeneratoren til dens drivmotor, undersøk deres kompatibilitet ved hjelp av
en torsjons-analyse av akselledningen og ved en mål-kontroll av koblings-modulene.
- Monter vekselstrømsgeneratoren i den stillingen som ble forutsatt ved bestillingen, på et underlag som
er istand til å motstå misdannelser og vibrasjoner som oppstår når generatoren er i gang.
- Pass på at fastspenningsskruene (koblingsskiver, vingetapper eller flens) er fastskrudd med riktig
dreiemoment. Diameteren på skruene må vœre tilpasset fastspenningshullene.
- Pass på at fluktlinjen for de mekaniske akslingene og monteringen av koblingen eller reimskiven
utføres med opprettingsverkøy.
- Kontroller at belastningen som påføres akslingen til vekselstrømsgeneratoren (drivreimspenning) er
overensstemmende med maksimums-verdiene som er oppgitt i drifts-håndboken.
- Ikke støt akslingen eller koblingen under monteringen.
- Sørg for at maskinen er skikkelig avkjølt. Luft-innløp og utløp må vœre frie ; hvis enheten har et deksel,
så må foranstaltninger treffes for å unngå at luften resirkuleres hele tiden.
- Kontroller at beskyttelses-gitteret og huset er skikkelig satt sammen igjen.
- De beskyttede vekselstrømsgeneratorene (IP 21, 23) må installeres under tak.
24
Electric Power Generation Generelle anbefalinger 2261 - 2017.12 / f
• IGANGSETTING
- Kontroller at tilslutningene på regulatoren er i overensstemmelse med diagrammet i drifts-håndboken,
kontroller stillingen på frekvens-utvelgings-båndet og stillingen på spenningens referanse-ledninger.
Regulatoren er forhåndsinnstill på fabrikken : for å oppnå forskjellige innstillinger, vennligst se etter i
NO
drifts-håndboken.
- Forvisse seg om at de forskjelllige sikringene er skikkelig innkoblet.
- Kontroller at beskyttelses-platen og dekselet på koblingsboksen er skikkelig lagt på plass.
- Vekselstrømsgeneratoren er konstruert for å virke i de hastighetene som er oppgitt på navneplaten
(ikke overskrid maksimumshastigheteue som er angitt i i våre tekniske kataloger).
- Holde seg til den spenning og frekvens som er oppgitt på navneplaten.
- Ikke beskytte vekselstrømsgeneratoren med en høyere ytelse enn den som er oppgitt på navneplaten.
• DRIFT
- Alle drifts-arbeidsprosesser unntatt oljing av lagrene må utføres med avslått generator og elektriske
sikkerhets-mekanismer aktivisert.
- Forsikre seg om at de mekaniske og elektriske sikkerhets-anbefalingene fortsatt blir overholdt.
- Se etter på navneplaten for å få rede på hyppigheten for oljing av lagrene og hvilken type olje som skal
brukes. Hvis der ikke er noen angivelse så er lagrene oljet for livstid.
ADVARSEL
Disse spesifiseringene, instruksjonene og beskrivelsene angår standard-bruk. De tar ikke med
i betraktning konstruksjons-variasjoner eller spestelle tilpasninger. Hvis disse anbefalingene
ikke overholdes, kan det medføre en for tidlig forringelse av vekselstrømsgeneratoren og
fabrikantens garanti er ikke gjeldende. Disse garanti-betingelsene er oppført i fabrikantens
generelle salgsvilkår, tilgjengetige for kundene på bestilling.
25
Electric Power Generation γενικές συστάσεις 2261 - 2017.12 / f
26
Electric Power Generation γενικές συστάσεις 2261 - 2017.12 / f
EL
27
Electric Power Generation Obecná doporučení 2261 - 2017.12 / f
• PŘEJÍMKA
- Zkontrolujte stav alternátoru. V případě poškození alternátoru nebo jeho obalu uplatněte výhrady vůči
dopravci pořízením písemného zápisu.
- Zkontrolujte shodu vlastností alternátoru s popisem v objednávce (výkon, napětí, tvar konstrukce, ...
údaje na výrobním štítku).
• SKLADOVÁNÍ
- Zařízení skladujte v čisté a suché místnosti, chráněné před nárazy, vibracemi, teplotními výkyvy a
okolní vlhkostí nižší než 90 %.
- Neodstraňujte blokovací zařízení rotoru ve statoru u alternátorů s jedním ložiskem.
- V případě delšího skladování nad 6 měsíců, postupujte podle návodu k údržbě.
• PŘED INSTALACÍ
- Zkontrolujte izolační odpor vinutí (R fáze/uzemnění 1 MΩ); pokud je tento odpor nižší, vysušte stroj
podle pokynů v návodu k údržbě.
- Při této kontrole nebo pokud budete provádět dielektrický test alternátoru, je nutné odpojit regulátor.
Záruka se nevztahuje na poškození alternátoru způsobená za těchto podmínek.
- Zkontrolujte správnou funkci ložisek alternátoru, který byl skladován déle než 6 měsíců.
- Zabezpečte odvod případných kondenzátů.
• MECHANICKÁ INSTALACE
- Instalujte alternátor v prostředí (teplota, relativní vlhkost, nadmořská výška), které je v souladu se
specifickými podmínkami prostředí uvedenými v objednávce.
- Zdvihání alternátoru: veškeré manipulace je třeba provádět pomocí závěsných zdvihacích ok, přičemž
je třeba dbát na to, aby se nepoškodila svorková skříň. V případě alternátoru s jedním ložiskem je nutné
udržovat stroj v horizontální poloze, aby se rotor neposunul mimo stroj.
- Před zapojením alternátoru k motoru pohonu zkontrolujte jejich kompatibilitu pomocí torzní analýzy
(analýzy kroucení) hřídelového vedení a kontroly rozměrů rozhraní zapojení.
- Umístěte stroj do polohy uvedené v objednávce, na podpěrách, aby se zabránilo deformacím a
vibracím dieselového agregátu při provozu.
- Zkontrolujte správný utahovací moment fixačních šroubů (kotoučové spojky, upínací příložky nebo
příruby). Průměr šroubů musí být přizpůsoben průměru upevňovacích otvorů.
- Ujistěte se, že zarovnání mechanických hřídelí a montáž spojky nebo kladky jsou provedeny v souladu
s předpisy.
- Zkontrolujte, zda je zatížení hřídele alternátoru (napnutí řemenů) v souladu s maximálními hodnotami
uvedenými v návodu k údržbě.
- Při montáži zabraňte nárazům do hřídele nebo spojky.
- Dbejte správného chlazení stroje. Vstupy i výstupy vzduchu musí být volné. V případě, že jsou
instalovány kryty, je potřebné přijmout opatření, aby se zamezilo recyklaci vzduchu.
- Zkontrolujte opětovné správné nasazení mřížek a ochranného krytu.
- Chráněné alternátory (se stupněm ochrany IP 21, 23) musí být instalovány v uzavřené chráněné
místnosti.
28
Electric Power Generation Obecná doporučení 2261 - 2017.12 / f
• UVEDENÍ DO PROVOZU
- Zkontrolujte, zda jsou zapojení regulátoru v souladu se schématem v návodu k údržbě. Zkontrolujte
polohu voličů frekvence a polohu referenčních napěťových vodičů. Regulátor je přednastaven z výroby:
pokud chcete nastavení změnit, podívejte se do návodu k údržbě.
- Ujistěte se, že jsou všechny ochranné prvky zapnuté.
- Zkontrolujte správné nasazení ochranných panelů a krytu svorkové skříně.
- Alternátor je svou koncepcí určen k provozu při rychlostech, které jsou uvedeny na výrobním štítku
(nepřekračujte maximální rychlosti uvedené v technickém katalogu). CS
- Dodržujte napětí a frekvenční rozsah, které jsou uvedeny na výrobním štítku.
- Alternátor nepoužívejte při vyšším výkonu, než je uvedeno na výrobním štítku.
• BĚŽNÁ ÚDRŽBA
- Všechny údržbářské úkony, kromě mazání ložisek, je nutné provádět, když je dieselový agregát
vypnutý a elektrické pojistky odpojené.
- Kontrolujte průběžně, zda jsou dodrženy předpisy pro mechanickou a elektrickou instalaci.
- Doporučené intervaly mazání ložisek a typ vhodného maziva jsou uvedeny na výrobním štítku. Pokud
není uveden údaj o mazání, ložiska jsou dostatečně namazána jakostním mazacím tukem, který vydrží
po celou dobu životnosti ložisek.
POZOR
Uvedené předpisy, pokyny a popisy se týkají standardního modelu alternátoru. Nezohledňují
konstrukční varianty ani speciální úpravy.
Nedodržení těchto doporučení může způsobit předčasné opotřebení alternátoru a vede k zániku
záruční lhůty výrobce.
Záruční podmínky jsou uvedeny ve všeobecných prodejních podmínkách, které výrobce na
žádost zákazníka poskytne.
29
Electric Power Generation Üldised soovitused 2261 - 2017.12 / f
Soovituslikud juhised g
eneraatorite ladustamiseks
ning käitamisvalmidusse seadmiseks
Enne generaatori kasutusele võtmist osutub kindlasti vajalikuks käesolevate, seadmega
kaasnevate soovituslike juhiste, samuti paigaldus- ja hooldusmanuaali tähelepanelik
lugemine. Igasugused generaatori juures sooritatavad tööoperatsioonid peavad olema teostatud
eranditult seadme elektriliste ning mehhaaniliste moodulite käitamisvalmidusse seadmiseks,
seadme hooldamiseks ning seadme ekspluatatsiooniks koolitatud ning kvalifitseeritud personali
poolt.
TÄHELEPANU!
Käesolev dokument ei asenda seadme käitamis- ning hooldusjuhendit.
• TOOTE VASTU VÕTMINE
- Kontrollige üle generaatori seisukord. Juhul kui tootel, kaasaarvatud toote pakendil peaks leiduma
defekte, tuleb need konstateerida koos vedajaga.
- Kontrollige generaatori andmete vastavust tellimusele (võimsus, pinge, korpuse kuju ja mõõdud,…
toote märgiseetiketil kajastatav teave).
• LADUSTAMINE
- Toode ladustatakse kuivas ning puhtas ruumis, kohas, kus seade on kaitstud võimalike löökide ning
vibratsioonide, samuti märkimisväärsete temperatuurikõikumiste eest ning ruumi õhuniiskuse jäädes
alla 90%.
- Ühetasapinnaliste generaatorite korral ärge eemaldage staatorist rootorit transpordi ajaks fikseerivat
transpordikruvi.
- Tutvuge toote hooldusjuhendiga juhul kui peaks tekkima vajadus toote ladustamiseks pikemaks
perioodiks kui kuus kuud.
• ENNE KÄITUSVALMIDUSSE SEADMIST
- Kontrollige üle mähiste isolatsioonimaterjali seisukord (R-faas/maandus väärtus üle 1 MΩ); juhul kui
see takistus peaks jääma alla nimetatud väärtuse kuivatage seadet vastavalt hooldusjuhistes kajastatud
juhtnööridele.
- Selle kontrolli käigus või siis generaatori dielektrilise katsetuse käigus osutub tingimata vajalikuks
regulaatori lahti ühendamine. Vastasel korral generaatorile tekkinud kahjud garantii korras korvamisele
ei kuulu.
- Juhul kui seadet on ladustatud enam kui kuus kuud kontrollige üle generaatori laagrite vaba pöörlemine.
- Kuivatage seade võimalikust, sellele kogunenud kondenseerunud niiskusest.
• PAIGALDUSE MEHHAANILINE KULG
- Paigaldage generaator tingimustesse (temperatuur, õhuniiskus, kõrgus), mis vastavad tellimusel
kajastatutele.
- Generaatori tõstmine: kõik tõstmisoperatsioonid tuleb teostada seadme tõsteaasadest jälgides
sealjuures, et ei kahjustataks elektriühenduse pistikukarpi. Ühetasapinnalise generaatori korral tuleb
rootori korpusest irdumise vältimiseks jälgida, et seade oleks tõstmise vältel horisontaalses asendis.
- Enne generaatori ühendamist selle mootori ülekandesüsteemiga kontrollige elementide vastavust võlli
väändemomentide ühildumise osas ning ülekandepindade mõõtude osas.
- Tõstke generaator tellimuses kirjeldatud tingimustele vastavasse asendisse, aluspinnale, mis välistab
generaatorkoosluse deformatsioonid ning vibratsioonid selle käitamise käigus.
- Veenduge, et seadme kinnituskruvid oleks pingutatud korralikult (vaheplaadid, tugijalad või flantsid).
Kinnituskruvide diameeter peab vastama kinnitusaukude diameetrile.
- Veenduge, et mehhaaniliste võllide ning ülekandesüsteemide või vintsi paigaldus on teostatud
vastavalt ehitus- ja ohutusnõuetele.
- Veenduge, et generaatori võllile rakenduvad jõud (ülekanderihmade pingutus) ja koormused ei ületaks
kasutusjuhendis toodud suurimaid lubatud väärtusi.
- Paigalduse käigus ei ole lubatud löökide langemine ei võllile ega ülekandesüsteemile.
- Veenduge, et seade saaks ekspluatatsiooni vältel piisava jahutuse. Õhu väljundid ning sisendid
30
Electric Power Generation Üldised soovitused 2261 - 2017.12 / f
Soovituslikud juhised g
eneraatorite ladustamiseks
ning käitamisvalmidusse seadmiseks
peavad olema avatud; kaetud korpusega seadme korral tuleb õhu siseringlusesse sattumise vältimiseks
võtta tarvitusele vastavad meetmed.
- Veenduge, et seadme kaitsesõrestikud ning kaitsekarter oleks paigaldatud korrektselt oma kohtadele.
- Kaitstud generaatorid (IP 21, 23) peavad olema installeeritud varjualusesse kohta.
• ELEKTRIÜHENDUSED
- Kõik seadme elektriühenduste ekspluatatsioonivead, väärühendused või väärpaigaldused
võivad olla raskete, loe surmavate, tagajärgedega õnnetuste põhjustajaks.
Sellega seonduvalt osutub vajalikuks veenduda, et:
- generaatori väljundile oleks paigaldatud kasutusriigis kehtivatele
eeskirjadele vastav diferentsiaalkatkesti,
- masina ühendamine vooluvõrku peab olema teostatud ühendus-
ühenduselt (vt joonis) õigesti ning mutrid peavad olema korrektselt
kinni pingutatud,
- ühendused ning ülekanded oleksid teostatud kasutusjuhendis märgitud viisil,
- seadme maandus peab olema teostatud riiklike normidega ettenähtud viisil,
- generaatori väljundiotste faaside või faas/neutraal ühenduste ning generaatorkoosluse juhtpuldi vahel
ei oleks lühiühendust,
- ärge lülitage seadet ekspluatatsiooni juhul kui tekib kahtlusi seadme jooniste täpsel lugemisel
või jooniste puudumisel: sellisel juhul pöörduge täiendava teabe saamiseks meie poole.
• EKSPLUATATSIOONI LÜLITAMINE
- Veenduge et regulaatori ühendused oleksid teostatud vastavalt kasutusjuhendi joonistele, kontrollige
üle sagedusvalikuriba positsioon ning pingekohaste juhtmete õige paigutus. Regulaator on vaikimisi
reguleeritud tehaseseadistusse; sellest erinevate seadistuste teostamiseks tutvuge kasutajajuhendis
kirjeldatud suunistega.
- Veenduge et kõik kaitseelemendid oleksid korrektselt paigale kinnitunud.
- Veenduge et kattepaneelid ning ühenduskarbi kaas oleksid korralikult oma kohale paigaldatud. ET
- Generaator on konstrueeritud töötamaks toote märgiseetiketil kajastatud töörežiimidel (meie poolt
tehnilistes spetsifik-atsioonides märgitud suurimate lubatud kiiruste ületamine ei ole lubatud).
- Ekspluatatsiooni käigus pidage kinni toote märgiseetiketil kajastatud pingetest ning sagedustest.
- Ärge kasutage generaatorit toote märgiseetiketil kajastatud väärtusest suurematel võimsustel.
• JOOKSEV HOOLDUS
- Igasugused hooldustoimingud seadme juures peale laagrite määrimise tuleb teostada peatatud
generaatorikoosluse nõuet silmas pidades ning järgides elektritööde ohutustehnika nõudeid.
- Jälgige jooksvalt, et seadme mehhaanilistele, samuti elektriosadele kehtivatest nõuetest oleks kinni
peetud.
- Seadme laagrite määrimiseks kasutatava määrdetüübi õigsuse kontrollimiseks ning määrimisvälpade
teada saamiseks tutvuge toote märgiseetiketiga.
TÄHELEPANU
Kõik eeskirjad, suunised ning kirjeldused kehtivad tüüplahenduste korral ning need ei kajasta
seadme erakorralise ekspluatatsiooniga kaasneda võivaid või seadme erikonstruktsioonidest
tuleneda võivaid iseärasusi.
Kasutuseeskirjades kajastatud tingimuste eiramine võib lühendada generaatori
ekspluatatsiooniaega ning ekspluatatsioonivigadest põhjustatud defektid tootjatehase poolt
garantii korras korvamisele ei kuulu.
Seadme garantiitingimused on kirjeldatud tootjatehase üldistes müügitingimustes, mis on
kliendile tema taotluse alusel vabalt väljastatavad.
Läbi oma ülemaailmse teenindusvõrgu tagab LEROY-SOMER oma klientidele vajaliku tehnilise
toe, müügi toe ning teeninduse.
31
Electric Power Generation Általános utasítások 2261 - 2017.12 / f
• ÁTVÉTEL
- Ellenőrizze a generátor állapotát. A gép illetve a csomagolásának megkárosodása esetén éljen
fenntartással a szállítónál.
- Ellenőrizze a generátor megfelelőségét a megrendeléshez képest (teljesítmény, feszültség, felépítési
forma,... feljegyzések a jelzőtáblán).
• TÁROLÁS
- Tárolja a gépet egy tiszta, száraz helyiségben, ütődéstől, vibrálástól, hőmérséklet ingadozástól
mentes, és 90%-nál kisebb nedvességtartalmú helyen.
- Ne törölje a rotor blokkolását a sztátorban az egycsapágyú generátoroknál.
- A hat hónapot meghaladó tárolás esetén nézze meg a karbantartási útmutatót.
32
Electric Power Generation Általános utasítások 2261 - 2017.12 / f
• ÜZEMBE HELYEZÉS
- Ellenőrizze, hogy a szabályozó csatlakozásai megfeleljenek a karbantartási útmutató ábrájának,
ellenőrizze a frekvencia választó átkötőhíd pozícióját és a feszültség referencia szálak helyzetét. A
szabályozó gyárilag be lett állítva : az eltérő beállításokhoz nézze meg a karbantartási útmutatót.
- Győzödjön meg arról, hogy a különféle védelmek be legyenek kapcsolva.
- Ellenőrizze, hogy a védő táblák és a kapocs doboz fedő fel legyenek téve.
- A generátor úgy lett megtervezve, hogy a jelzőtáblán megadott sebességeken működjön (ne haladja
meg a műszaki katalógusainkban megadott maximális sebességeket).
- Tartsa tiszteletben a jelzőtáblán megadott feszültséget és frekvenciát.
- Ne használja a generátort a jelzőtáblán megadottnál nagyobb teljesítményen.
• ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS HU
- Minden karbantartási műveletet, kivéve a csapágyak megkenését, az elektromosságot gerjesztő
gépcsoport leállítása és az elektromos védelmek bekapcsolása után kell végezni.
- Rendszeresen győzödjön meg arról, hogy a mechanikai és elektromos üzembe helyezési útmutatások
be legyenek tartva.
- Nézze meg a jelzőtáblát a csapágy megkenési gyakorisághoz és zsírtípushoz. Ha nincs információ, a
csapágyak életre szólóan meg vannak kenve.
FIGYELEM
Az előírások, útmutatások és leírások a standard kivitelezést illetik. Nem számolnak a felépítési
változatokkal illetve speciális adaptációkkal.
Ezen úmutatások be nem tartása a generátor korai meghibásodását, és a gyártói garancia
érvénytelenségét vonhatja maga után.
Ezen garanciális feltételek a gyártó általános eladási feltételeiben szerepelnek, melyet kérésre
bármikor megkaphat.
33
Electric Power Generation Bendros rekomendacijos 2261 - 2017.12 / f
• PRIĖMIMAS
- Patikrinkite kintamosios srovės generatoriaus būklę. Jei generatorius arba jo pakuotė apgadinti
praneškite apie tai vežėjui.
- Patikrinkite ar kintamosios srovės generatorius atitinka užsakytąjį (galingumas, įtampa, konstrukcijos
forma ir pan., taip pat įrašus informacinėje plokštelėje).
• SAUGOJIMAS
- Įrangą laikykite švarioje, sausoje patalpoje, apsaugotoje nuo smūgių, vibracijos, temperatūros
svyravimo, kurioje drėgnis yra mažesnis kaip 90 proc.
- Nenuimkite vienos atramos rotoriaus blokavimo įtaiso statoriuje.
- Jei įrenginys turi būti sandėliuojamas ilgiau kaip šešis mėnesius, žr. priežiūros instrukciją.
• PRIEŠ ĮRENGIMĄ
- Patikrinkite ričių izoliacijos varžą (R fazė / įžeminimas daugiau kaip 1 MΩ); jei ši varža yra mažesnė,
išdžiovinkite mašiną, kaip nurodyta priežiūros instrukcijoje.
- Šio tikrinimo metu arba jei atliekate dielektrinį kintamosios srovės generatoriaus bandymą, būtina
atjungti reguliatorių. Garantija netaikoma, jei jis sugadinamas šiomis sąlygomis.
- Patikrinkite ar tinkamai veikia ilgiau kaip 6 mėnesius sandėliuoto kintamosios srovės generatoriaus
guoliai.
- Jei susidarė, išpilkite kondensatą.
• MECHANINIS ĮRENGIMAS
- Kintamosios srovės generatorių įrenkite toje aplinkoje (temperatūroje, santykinėje drėgmėje, aukštyje),
kuri buvo nurodyta užsakyme.
- Kintamosios srovės generatoriaus kėlimas: visi darbai turi būti atliekami imant už kėlimo žiedų,
stengiantis nepažeisti gnybtų dėžės. Vienos atramos įrenginiuose aparatas turi būti laikomas
horizontaliai, vengiant rotoriaus persikėlimo link mašinos.
- Prieš sujungdami kintamosios srovės generatorių su varančiuoju varikliu, pažiūrėkite, ar jie yra
suderinami, patikrindami ašies linijos sūkį ir sujungimo sąsajų matmenis.
- Įrenkite kintamosios srovės generatorių užsakyme numatytoje padėtyje, ant atramos, kuri leistų jį
apsaugoti nuo veikiančio elektros generatoriaus deformacijos ir vibracijos.
- Įsitikinkite, ar tinkamai priveržti tvirtinimo varžtai (sujungimo diskai, atramos arba sukabinimas). Varžtų
skersmuo turi atitikti tvirtinimo angas.
- Patikrinkite, ar mechaninių ašių ir sujungimo ar bloko montavimas atliktas laikantis taisyklių.
- Patikrinkite, ar kintamosios srovės generatoriaus ašies patiriamos apkrovos (grandinių įtampa) atitinka
maksimalias vertes, nurodytas priežiūros instrukcijoje.
- Saugokite ašį ar sujungimą nuo smūgių montavimo metu.
- Prižiūrėkite, kad mašina pakankamai atvėstų. Oro įvadai ir išvadai neturi būti uždengti; jei komplekte
yra dangtis, reikia imtis atitinkamų priemonių, padedančių išvengti oro recirkuliacijos.
- Patikrinkite, ar tinkamai sumontuotos grotelės ir apsauginis karteris.
- Kintamosios srovės generatoriai su apsaugomis (IP 21, 23) turi būti įrengiami apsaugotoje patalpoje.
34
Electric Power Generation Bendros rekomendacijos 2261 - 2017.12 / f
• NAUDOJIMAS
- Patikrinkite, ar reguliatoriaus sujungimai atitinka priežiūros instrukcijoje pateikiamą schemą,
patikrinkite dažnio pasirinkimo sąvaržos padėtį ir referencinių įtampos laidų padėtį. Reguliatorius yra
nustatytas gamykloje: kaip atlikti kitus nustatymus, žr. priežiūros instrukcijoje.
- Įsitikinkite, ar įjungtos įvairios apsaugos.
- Patikrinkite, ar apsauginės plokštės ir gnybtų dėžės dangtis yra tinkamai uždėti.
- Kintamosios srovės generatorius sukurtas veikti informacinėje plokštelėje nurodytu greičiu (neviršykite
didžiausio greičio, nurodyto mūsų techniniuose kataloguose).
- Įtampa ir dažnis turi atitikti nurodytuosius informacinėje plokštelėje.
- Nenaudokite kintamosios srovės generatoriaus esant didesniam galingumui, nei nurodyta
informacinėje plokštelėje.
• ĮPRASTINĖ PRIEŽIŪRA
- Visi priežiūros veiksmai, išskyrus guolių sutepimą, turi būti atliekami sustabdžius elektros generatorių LT
ir įjungus elektros apsaugas.
- Įsitikinkite, ar laikomasi mechaninio ir elektrinio įrengimo nurodymų.
- Guolių tepimo intervalai ir tepalo tipas nurodyti informacinėje plokštelėje. Jei nenurodyta, guoliai yra
sutepti visam laikui.
DĖMESIO
Nurodymai, instrukcijos ir aprašymai taikomi įprastiniam naudojimui. Juose neatsižvelgiama į
konstrukcijos pakeitimus arba specialiai pritaikytą įrangą.
Nesilaikant šių rekomendacijų kintamosios srovės generatorius gali susidėvėti anksčiau laiko ir
nebebus taikoma gamintojo garantija.
Šios garantijos sąlygos nurodytos bendrosiose gamintojo pardavimo sąlygose, kurias klientas
gali gauti pateikęs prašymą.
LEROY-SOMER pasirengęs teikti savo klientams techninę, komercinę pagalbą ir priežiūrą savo
tinklo įmonėse visame pasaulyje.
35
Electric Power Generation Vispārējas rekomendācijas 2261 - 2017.12 / f
• SAŅEMŠANAS BRĪDĪ
- Pārbaudiet maiņstrāvas ģeneratora stāvokli. Gadījumā, ja šis aparāts vai tā iesaiņojums ir bojāts,
izsakiet savus iebildumus piegādātājam.
- Pārbaudiet maiņstrāvas ģeneratora atbilstību pasūtījumam (jauda, spriegums, konstrukcijas forma,
rādījumi uz vadības pults utt.).
• UZGLABĀŠANA
- Glabājiet šo ierīci tīrā un sausā vietā, sargājiet to no triecieniem, vibrācijas un temperatūras svārstībām,
kā arī uzglabājiet to apstākļos, kur gaisa mitrums nepārsniedz 90%.
- Neatslēdziet rotora bloķēšanas sistēmu statorā maiņstrāvas ģeneratoriem ar vienu fāzi.
- Lai uzglabātu ierīci ilgstoši, ilgāk par sešiem mēnešiem, ievērojiet noteikumus, kas sniegti apkopes
pamācībā.
• PIRMS UZSTĀDĪŠANAS
- Pārbaudiet izolācijas materiāla pretestību uz spolēm (R fāzi / zemējumu uz 1 MΩ); ja šī pretestība ir
zemāka, izžāvējiet ierīci tā, kā norādīts apkopes pamācībā.
- Šīs pārbaudes laikā vai arī tad, kad Jūs maiņstrāvas ģeneratoru pārbaudiet dielektriski, pastāv
kategoriska prasība atslēgt regulatoru. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies tāpēc, ka nav
ievērota šī prasība.
- Ja maiņstrāvas ģenerators ir ticis uzglabāts ilgāk par sešiem mēnešiem, pārbaudiet, vai tā apgriezieni
notiek netraucēti.
-Savāciet iespējamās nogulsnes.
• MEHĀNISKĀ UZSTĀDĪŠANA
- Uzstādiet maiņstrāvas ģeneratoru tādos apstākļos (attiecībā uz temperatūru, relatīvo mitrumu,
augstumu), kas atbilst prasībām, kādas norādītas pasūtījumā.
- Maiņstrāvas ģeneratora pacelšana: visas darbības tiek izdarītas ar pacelšanas gredzenu palīdzību,
lai nesabojātu pieslēguma kārbu. Vienfāzes ģeneratora gadījumā ierīce ir jānolīdzsvaro horizontālā
stāvoklī, lai novērstu rotora nosvēršanos ārpus ierīces.
- Pirms pieslēdziet maiņstrāvas ģeneratoru motoram, lai to izmēģinātu, pārbaudiet šo ierīču
savietojamību, analizējot tīkla spriegumu un pārbaudot izmēru atbilstību pieslēgšanas saskarnei.
- Veiciet maiņstrāvas ģeneratora novietošanu tādā stāvoklī, kāds ir paredzēts pasūtījumā, un šīs
ierīces ekspluatācijas laikā iespēju robežās centieties izvairīties no deformācijām un elektriskas dabas
svārstībām.
- Pārliecinieties, ka fiksācijas skrūves (sakabes diskiem, kājām un skavai) ir labi pievilktas. Skrūvju
diametru ir nepieciešams pielāgot fiksācijas atverēm.
- Pārliecinieties, ka mehānisko statņu uzstādīšana un sakabes un veltņu montāža norit atbilstoši
noteikumiem.
- Pārliecinieties, ka slodzes, kas tiek pieliktas maiņstrāvas ģeneratora statnim (attiecībā uz siksnu
nospriegojumu), ir savietojamas ar maksimālajām vērtībām, kas norādītas apkopes pamācībā.
- Montāžas laikā sargājiet statni un sakabes mehānismu no triecieniem.
36
Electric Power Generation Vispārējas rekomendācijas 2261 - 2017.12 / f
UZMANĪBU
Šeit sniegtie norādījumi, pamācības un apraksti attiecas uz standarta procedūrām. Tajos nav
ievēroti iespējamie konstrukcijas varianti un īpašie pielāgojumi. Šo ieteikumu neievērošana
var novest pie maiņstrāvas ģeneratora priekšlaicīgiem bojājumiem un pie ražotāja garantijas
zaudēšanas. Minētie garantijas noteikumi, kas ir iekļauti ražotāja vispārīgajos pārdošanas
noteikumos, ir pieejami pēc klienta pirmā pieprasījuma.
LEROY-SOMER ir savu klientu rīcībā un sniedz visa veida tehnisko, komerciālo un apkopes
palīdzību sava tīkla uzņēmumos visā pasaulē.
37
Electric Power Generation Zalecenia ogólne 2261 - 2017.12 / f
Zalecenia odnośnie p
rzechowywania
i uruchomienia prądnic prądu przemiennego
Przed każdorazowym użyciem prądnicy prądu przemiennego należy uważnie przeczytać
niniejsze zalecenia oraz instrukcję instalacji i konserwacji dostarczoną z maszyną.
Wszelkie operacje na prądnicy prądu przemiennego powinny być wykonane przez
wykwalifikowanych pracowników, przeszkolonych w obsłudze, konserwacji i utrzymaniu
elementów elektrycznych i mechanicznych.
UWAGA!
Niniejszy dokument nie zastępuje instrukcji instalacji i konserwacji.
• ODBIÓR
- Sprawdzić stan prądnicy prądu przemiennego. W przypadku uszkodzenia prądnicy prądu
przemiennego lub uszkodzenia opakowania; zgłosić zastrzeżenie u przewoźnika.
- Sprawdzić zgodność prądnicy prądu przemiennego z zamówieniem (moc, napięcie, budowa,… dane
na tabliczce znamionowej).
• PRZECHOWYWANIE
- Przechowywać sprzęt w czystym i suchym pomieszczeniu, o wilgotności poniżej 90%, zabezpieczony
przed uderzeniami, drganiami, wahaniami temperatury.
- Nie usuwać elementu blokującego wirnik w przypadku jednostopniowych prądnic prądu przemiennego,
- W przypadku przechowywania przez dłuższy okres czasu, więcej niż sześć miesięcy, patrz w instrukcji
obsługi.
• PRZED INSTALACJĄ
- Skontrolować opór izolacji uzwojeń (faza R/ziemia powyżej 1 MΩ; jeśli opór jest mniejszy, suszyć
maszynę w sposób przedstawiony w instrukcji obsługi.
- Podczas tej weryfikacji lub przy wykonywaniu próby dielektrycznej prądnicy prądu przemiennego
należy bezwzględnie odłączyć regulator. W przypadku nieodłączenia regulatora, gwarancja nie
obejmuje jego uszkodzenia.
- Sprawdzić prawidłowe działanie łożysk prądnicy prądu przemiennego przechowywanej przez okres
więcej niż 6 miesięcy.
- Usunąć ewentualne kondensaty.
• INSTALACJA MECHANICZNA
- Instalować prądnicę prądu przemiennego w środowisku (temperatura, wilgotność względna,
wysokość) odpowiadającym wartościom określonym w zamówieniu.
- Podnoszenie prądnicy prądu przemiennego: wszystkie operacje należy wykonać za pomocą uch do
podnoszenia zwracając uwagę, by nie uszkodzić skrzynki zaciskowej. W przypadku jednostopniowej
prądnicy prądu przemiennego, maszynę należy trzymać w położeniu poziomym, by zapobiec
wysunięciu się wirnika.
- Przed podłączeniem prądnicy prądu przemiennego do silnika napędowego, sprawdzić ich zgodność
za pomocą analizy skręcania linii wału i za pomocą kontroli wymiarowej urządzeń sprzęgających.
- Zamontować prądnicę prądu przemiennego w pozycji przewidzianej w zamówieniu, na podporze
zapobiegającej odkształceniom i drganiom zespołu prądnicowego podczas pracy.
- Sprawdzić moment dokręcania śrub mocujących (tarcze sprzęgające, łapy lub kołnierze). Średnica
śrub musi być dostosowana do otworów mocujących.
- Upewnić się, czy linia wałów mechanicznych i montaż połączeń lub koła pasowego są wykonane
zgodnie z prawidłami sztuki.
- Sprawdzić, czy obciążenie na wał prądnicy prądu przemiennego (naprężenie pasów napędowych) jest
zgodne z maksymalnymi wartościami podanymi w instrukcji obsługi.
- Nie uderzać na wał lub sprzęgło podczas montażu.
38
Electric Power Generation Zalecenia ogólne 2261 - 2017.12 / f
Zalecenia odnośnie p
rzechowywania
i uruchomienia prądnic prądu przemiennego
- Zapewnić prawidłowe chłodzenie maszyny. Wloty i wyloty powietrza należy odsłonić; w przypadku
gdy są zakryte, należy podwziąć odpowiednie środki ostrożności, by zapobiec recyrkulacji powietrza.
- Sprawdzić, czy kratki i obudowa zabezpieczająca są prawidłowo zamontowane.
- Prądnice prądu przemiennego ze stopniem ochrony IP 21, 23 należy instalować w krytym
pomieszczeniu.
• PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
- Wszystkie błędy połączeń, instalacji i manipulacji elektrycznych mogą być przyczyną
poważnych wypadków, nawet wypadków śmiertelnych.
Dlatego należy sprawdzić:
- czy urządzenie wyłączenia różnicowego, zgodne z normami kraju
użytkowania, jest zainstalowane na wyjściu mocy prądnicy prądu
przemiennego,
- czy podłączenie maszyny do sieci jest wykonane ‘końcówka w
końcówkę’ (patrz rysunek) i czy nakrętki są prawidłowo blokowane,
- czy połączenia i sprzęgi są zgodne z schematem instrukcji obsługi,
- czy uziemienie zostało wykonane zgodnie z normami obowiązującymi w kraju użytkowania,
- czy nie występuje zwarcie między fazami lub fazą/punktem zerowym między zaciskami wyjściowymi
prądnicy prądu przemiennego i szafy sterowniczej zespołu prądnicowego.
- Nie podłączać prądnicy prądu przemiennego w przypadku wątpliwości co do interpretacji
schematu połączeń lub w przypadku braku tego schematu: należy skontaktować się z naszym
serwisem po sprzedaży.
• URUCHOMIENIE
- Sprawdzić, czy połączenia regulatora są zgodne z schematem instrukcji obsługi, skontrolować
położenie pręta wyboru częstotliwości i położenie przewodów napięcia. Regulator jest wstępnie
uregulowany w fabryce: dla innych regulacji, patrz w instrukcji obsługi.
- Upewnić się, czy różne urządzenia zabezpieczające są odpowiednio włączone.
- Sprawdzić, czy płyty zabezpieczające i pokrywa skrzynki zaciskowej są prawidłowo zamontowane.
- Prądnica prądu przemiennego została zaprojektowana do pracy przy prędkościach podanych na
tabliczce znamionowej (nie przekraczać maksymalnych prędkości podanych w naszych katalogach
technicznych).
- Przestrzegać wartości napięcia i częstotliwości podanych na tabliczce znamionowej.
- Nie używać prądnicy prądu przemiennego z mocą wyższą niż moc podana na tabliczce znamionowej.
• KONSERWACJA BIEŻĄCA PL
- Wszystkie operacje konserwacji, oprócz smarowania łożysk, należy wykonywać przy wyłączonym
zespole prądnicowym i rozłączonych zabezpieczeniach elektrycznych.
- Sprawdzić w czasie, czy wartości zadane instalacji mechanicznej i elektrycznej są przestrzegane.
- Sprawdzić na tabliczce znamionowej częstotliwości smarowania łożysk i typ smaru. W przypadku
braku instrukcji, łożyska są smarowane jednorazowo trwale.
UWAGA
Zalecenia, instrukcje i opisy dotyczą standardowego wykonania. Nie uwzględniają one
wariantów budowy lub specjalnych dostosowań.
Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń może spowodować przedwczesne uszkodzenie prądnicy
prądu przemiennego i odmowę zastosowania gwarancji producenta.
Warunki gwarancji są podane w ogólnych warunkach sprzedaży producenta, które są dostępne
na żądanie klienta.
LEROY-SOMER zapewnia swoim klientom pomoc techniczną, handlową i serwisową w ramach
swej sieci światowej.
39
Electric Power Generation Общие рекомендации 2261 - 2017.12 / f
40
Electric Power Generation Общие рекомендации 2261 - 2017.12 / f
ВНИМАНИЕ
Все предписания, инструкции и описания относятся к генератору в стандартном исполнении. В них
не учтены варианты различных конструктивных решений или специальных адаптаций.
Несоблюдение вышеуказанных рекомендаций может привести к преждевременному износу или
повреждению генератора и аннулированию гарантии производителя.
Условия гарантии производителя приведены в общих условиях продажи оборудования, которые
могут быть предоставлены потребителю по первому его требованию.
Компания LEROY-SOMER готова оказать своим клиентам любую техническую поддержку и услуги,
а также предоставить консультации по коммерческим вопросам во всех своих представительствах
в мире.
41
Electric Power Generation Všeobecné odporúčania 2261 - 2017.12 / f
Odporúčania na s
kladovanie a uvedenie
do prevádzky alternátorov
Pred každým použitím vášho alternátora si musíte pozorne prečítať tento popis odporúčaní
a návod na inštaláciu a údržbu, ktorý je dodaný spolu so strojom. Všetky úkony na
alternátore bude vykonávať kvalifikovaný personál zaškolený na uvedenie do prevádzky, údržbu
a opravy elektrických a mechanických súčastí.
POZOR!
Tento dokument nenahrádza návod na inštaláciu a údržbu.
• PREBERANIE
- Skontrolujte stav alternátora. V prípade poškodenia alternátora alebo aj jeho obalu, uplatnite výhrady
voči dopravcovi.
- Skontrolujte zhodu vlastností alternátora s popisom v objednávke (výkon, napätie, tvar konštrukcie,
… údaje na výrobnom štítku).
• SKLADOVANIE
- Zariadenie uskladnite v čistej, suchej miestnosti, chránené pred nárazmi, vibráciami a teplotnými
výkyvmi a v okolitej vlhkosti nižšej ako 90 %.
- Neodstráňte blokovacie zariadenie rotora v statore pre alternátory s jedným ložiskom.
- V prípade dlhšieho skladovania ako šesť mesiacov, postupujte podľa návodu na údržbu.
• PRED INŠTALÁCIOU
- Skontrolujte izolačný odpor vinutí (R fáza/uzemnenie vyššia ako 1 MΩ); ak je tento odpor nižší, vysušte
stroj tak ako je uvedené v návode na údržbu.
- Pri tejto kontrole alebo ak budete vykonávať dielektrický test na alternátore, je nevyhnutné, aby ste
odpojili regulátor. Záruka nepokrýva škody spôsobené na alternátore v takýchto podmienkach.
- Skontrolujte správne fungovanie ložísk alternátora, ktorý bol skladovaný dlhšie ako 6 mesiacov.
- Zabezpečte odvod prípadných kondenzátov.
• MECHANICKÁ INŠTALÁCIA
- Alternátor nainštalujte do prostredia (teplota, relatívna vlhkosť, výška), ktoré je v súlade so
špecifikovanými podmienkami prostredia v objednávke.
- Zdvíhanie alternátora: všetky manipulácie s alternátorom sa budú vykonávať pomocou zdvíhacích
krúžkov, pričom je potrebné dbať na to, aby sa nepoškodila svorková skriňa. V prípade alternátora s
jedným ložiskom, je nutné stroj udržiavať v horizontálnej polohe, aby sa rotor neposunul mimo stroja.
- Pred zapojením alternátora k svojmu pohonnému motoru, skontrolujte ich kompatibilitu pomocou
analýzy krútenia hriadeľového vedenia a kontroly rozmerov rozhraní zapojenia.
- Postavte stroj do polohy podľa objednávky, na podpere, ktorá je schopná zabrániť deformáciám a
vibráciám dieselového agregátu v prevádzke.
- Skontrolujte správny uťahovací moment fixačných skrutiek (kotúčové spojky, upínacie príložky alebo
príruba). Priemer skrutiek musí byť prispôsobený fixačným otvorom.
- Ubezpečte sa o tom, že zarovnanie mechanických hriadeľov a montáž spojky alebo kladky sú
vykonané podľa predpisov.
- Skontrolujte, či sú zaťaženia hriadeľa alternátora (napnutie remeňov) v súlade s maximálnymi
hodnotami, uvedenými v návode na údržbu.
- Počas montáže zabráňte nárazom do hriadeľa alebo spojky.
- Dbajte na to, aby sa stroj správne vychladil. Vstupy a výstupy vzduchu musia byť voľné; v prípade
zostavy s krytom (kapotou), je potrebné prijať opatrenia na zabránenie recyklácii vzduchu.
- Overte opätovné správne osadenie mriežok a ochranného krytu.
- Chránené alternátory (so stupňom ochrany IP 21, 23) musia byť nainštalované do uzavretej chránenej
miestnosti.
42
Electric Power Generation Všeobecné odporúčania 2261 - 2017.12 / f
Odporúčania na s
kladovanie a uvedenie
do prevádzky alternátorov
• ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
- Akákoľvek chyba zapojenia, inštalácie alebo manipulácie elektroinštalácie môže spôsobiť
vážne, ba dokonca smrteľné úrazy.
Preto musíte overiť :
- že na silnoprúdovom výstupe z alternátora je osadené zariadenie
na diferenciálne prerušenie prúdu v súlade s normami, platnými v
krajine použitia,
- že pripojenie stroja do siete je vykonané systémom koncovka do
koncovky (pozri nákres) a že matice sú riadne zaistené,
- že zapojenia a spínania sú vyhotovené v súlade so schémou v návode na údržbu,
- že uzemnenie je vykonané v súlade s platnými normami v krajine.
- že neexistuje skrat medzi fázami alebo fázou/neutrálom medzi výstupnými svorkami alternátora a
kontrolnou skriňou dieselového agregátu.
- Alternátor nezapájajte, ak máte pochybnosti o elektrickej schéme alebo vám táto schéma chýba
: kontaktujte nás.
• UVEDENIE DO PREVÁDZKY
- Overte, či sú zapojenia regulátora v súlade so schémou v návode na údržbu. Skontrolujte polohu
voličov frekvencie a polohu referenčných napäťových drôtov. Regulátor je prednastavený z výroby: pre
jednotlivé nastavenia pozri návod na údržbu.
- Ubezpečte sa o tom, že jednotlivé ochrany sú riadne zapnuté.
- Skontrolujte správne opätovné osadenie ochranných panelov a krytu svorkovej skrine.
- Alternátor je skonštruovaný na prevádzku s rýchlosťami, ktoré sú uvedené na výrobnom štítku
(neprekračujte maximálne rýchlosti uvedené v našich technických katalógoch).
- Dodržiavajte napätie a frekvenčný rozsah, ktoré sú uvedené na výrobnom štítku.
- Alternátor nepoužívajte pri vyššom výkone, ako je uvedené na výrobnom štítku.
• BEŽNÁ ÚDRŽBA
- Všetky údržbárske úkony, okrem mastenia ložísk, je nutné vykonávať pri zastavenom dieselovom
agregáte a odpojených elektrických poistkách.
- Kontrolujte priebežne, či sa dodržiavajú predpisy pre mechanickú a elektrickú inštaláciu.
- Pre intervaly mastenia a typ mastiva pozri výrobný štítok. Ak nie je uvedený žiaden údaj, ložiská sú
namastené na celú dobu životnosti.
POZOR
Uvedené predpisy, pokyny a popisy sa týkajú štandardného vyhotovenia alternátora. SK
Nezohľadňujú konštrukčné varianty alebo špeciálne úpravy .
Nedodržanie týchto odporúčaní môže spôsobiť predčasné opotrebenie alternátora a
neuplatnenie záruky výrobcu.
Záručné podmienky sú uvedené vo všeobecných predajných podmienkach výrobcu a sú k
dispozícii na žiadosť zákazníka.
43
Electric Power Generation Splošna priporočila 2261 - 2017.12 / f
Priporočila za s
kladiščenje
in vklop d
elovanja alternatorjev
Pred prvo uporabo svojega alternatorja pozorno preberite ta navodila s priporočili in
priročnik za namestitev in vzdrževanje, ki ste ju prejeli skupaj s strojem. Vse operacije na
alternatorju mora izvesti oseba, ki je ustrezno usposobljena za vklop delovanja in vzdrževanje
električnih in mehanskih delov.
POZOR !
Ta dokument ne nadomešča navodila za namestitev in vzdrževanje.
• PREVZEM
- Preverite stanje alternatorja. Če je poškodovan ali če je poškodovana njegova embalaža, to
reklamirajte pri prevozniku.
- Preverite ustreznost alternatorja glede na naročilo (moč, napetost, oblika, …. navedbe na ploščici s
podatki).
• SKLADIŠČENJE
- Opremo shranite v čistem, suhem prostoru, zavarovana naj bo pred udarci, tresljaji, nihanji temperature
in vlaga v prostoru naj ne presega 90%.
- Pri alternatorjih z enim osnim ležajem ne odstranite priprave za blokado rotorja v statorju.
- Pri skladiščenju nad šest mesecev preberite navodila o vzdrževanju.
• PRED NAMESTITVIJO
- Preverite upor izolacij na navitjih (R faza / ozemljitev nad 1 MΩ); če je ta upor nižji, posušite stroj, kot
je navedeno v navodilih za vzdrževanje.
- Pri tem preverjanju ali ko izvajate na alternatorju preizkus neprevodnosti, morate obvezno izključiti
regulator. Garancija ne pokriva škode, ki bi jo povzročil regulator v takih pogojih.
- Preverite pravilno delovanje ležajev alternatorja, ki je bil skladiščen več kot 6 mesecev.
- Odstranite morebitni kondenz.
• MEHANSKA NAMESTITEV
- Alternator namestite v okolju (temperatura, relativna vlaga, nadmorska višina), ki ustreza določilom
v naročilu.
- Dviganje alternatorja: vse premike se izvaja s pomočjo obročev za dviganje, pri čemer je treba
paziti, da ne poškodujete omarice s sponkami. Pri enem osnem ležaju mora stroj ostati v vodoravnem
položaju, zato da se rotor ne premakne iz stroja.
- Preden priključite alternator na njegov pogonski motor, preverite njuno ujemanje s torzijsko analizo
linije osi in z dimenzijsko kontrolo površin sklopke.
- Alternator montirajte v položaj, predviden v naročilu, na nosilec, ki lahko prepreči deformacije in
vibracije delujočega električnega generatorja.
- Preverite ustrezen pritezni moment vijakov za pritrditev (diski sklopke, nožice ali sponka). Premer
vijakov mora ustrezati luknjam za pritrditev.
- Prepričajte se, da sta poravnava mehanskih gredi in montaža sklopke ali jermenice izvedeni pravilno.
- Preverite, če so obremenitve na gred alternatorja (napetost jermenov) kompatibilne z največjimi
vrednostmi, navedenimi v navodilu za vzdrževanje.
- Med montažo ne udarjajte po gredi ali po sklopki.
- Pazite, da bo stroj pravilno hlajen. Vhodi in izhodi zraka morajo biti prosti; če ima naprava pokrov,
ukrenite vse potrebno, da ne pride do recikliranja zraka.
- Preverite, če so mreže in zaščitno ohišje pravilno ponovno montirani.
- Zaščitene alternatorje (IP 21, 23) je treba namestiti v zavarovan prostor.
44
Electric Power Generation Splošna priporočila 2261 - 2017.12 / f
Priporočila za s
kladiščenje
in vklop d
elovanja alternatorjev
• ELEKTRIČNA PRIKLJUČITEV
- Vse napake pri povezavah, namestitvi in električnih posegih lahko povzročijo hude, celo
smrtne poškodbe.
Prav tako morate preveriti:
- da je na izhod moči iz alternatorja nameščeno diferencialno stikalo,
ki ustreza standardom države, v kateri je alternator nameščen,
- da je priključek stroja v omrežje izveden čeveljček na čeveljček
(glej sliko) in da so matice pravilno blokirane,
- da so povezave in stiki v skladu s shemo v navodilih za vzdrževanje,
- da je ozemljitev izvedena v skladu z veljavnimi standardi v tej državi,
- da ni kratkega stika med fazami ali fazo/nulo med izhodnimi sponkami alternatorja in kontrolno omaro
električnega generatorja.
- Ne priključujte alternatorja, če niste prepričani, da pravilno razumete shemo za priključevanje
ali če sheme nimate: pokličite nas.
• VKLOP DELOVANJA
- Preverite, če so povezave regulatorja v skladu s shemo v navodilih za vzdrževanje, preverite položaj
mostička za izbiro frekvence in položaj referenčnih žic napetosti. Regulator je pred-nastavljen v tovarni:
za drugačne nastavitve glej navodilo o vzdrževanju.
- Prepričajte se, da so različne zaščite pravilno pritrjene.
- Preverite, da so zaščitne plošče in pokrov škatle s sponkami ponovno montirani.
- Alternator je zasnovan za delovanje pri hitrostih, ki so navedene na ploščici s podatki (ne presegajte
maksimalnih hitrosti, ki so navedene v naših tehničnih katalogih).
- Upoštevajte napetost in frekvenco, ki sta navedeni na ploščici s podatki.
- Ne uporabljajte alternatorja pri višji moči od tiste, ki je navedena na ploščici s podatki.
• TEKOČE VZDRŽEVANJE
- Vse operacije za vzdrževanje, razen mazanja ležajev, je treba izvajati tedaj, ko je električni agregat
ustavljen in so električne zaščite izključene.
- Preverite, če so navodila za mehansko in električno nameščanje upoštevana.
- Glej ploščico s podatki za pogostost mazanja ležajev in tip masti. Če ni nič navedeno, so ležaji
namazani za celotno življenjsko dobo.
POZOR
Predpisi, navodila in opisi veljajo za standardno izvedbo. Ne upoštevajo različic konstrukcije ali
posebnih prilagoditev.
Neupoštevanje teh priporočil lahko povzroči predčasno okvaro alternatorja in neveljavnost
proizvajalčeve garancije. SL
Ti garancijski pogoji so navedeni v splošnih prodajnih pogoji proizvajalca in so na razpolago
na kupčevo zahtevo.
LEROY-SOMER je preko svoje mreže po celem svetu svojim kupcem na razpolago za vso
tehnično, komercialno in servisno pomoč.
45
Electric Power Generation ةماع تايصوت 2261 - 2017.12 / f
46
Electric Power Generation ةماع تايصوت 2261 - 2017.12 / f
AR
47
Electric Power Generation Genel tavsiyeler 2261 - 2017.12 / f
• TESLİM ALMA
- Alternatörün durumunu kontrol edin. Alternatörün veya ambalajının hasarlı olması durumunda, nakliyeciye
çekincelerde bulunun.
- Alternatörün siparişe uygun olduğunu (güç, gerilim, yapı şekli, ... bilgilendirme plakasının üzerindeki ifadeler)
kontrol edin.
• SAKLAMA
- Malzemeyi temiz, kuru, darbelerden, titreşimlerden, sıcaklık farklılıklarından etkilenmeyen bir yere ve nem
oranının %90’ın altında olduğu bir ortamda saklayın.
- Tek yataklı alternatörler için rotoru statorun içinde bloke eden tertibatı kaldırmayın.
- Altı ayı aşan uzun süreli depolama için, bakım talimatlarına bakın.
• KURULUMDAN ÖNCE
- Sargıların yalıtım dirençlerini kontrol edin (R faz/toprak 1 MΩ üzerinde); eğer bu direnç bunun altında ise,
makineyi bakım talimatında belirtildiği gibi kurutun.
- Bu kontrol sırasında veya alternatör üzerinde bir dielektrik deneyi yapıyorsanız, regülatör bağlantısını
ayırmak zorunludur. Garanti bu koşullarda meydana gelen hasarları kapsamaz.
- 6 aydan fazla depolanmış olan bir alternatörün rulmanlarının iyi çalıştıklarını kontrol edin.
- Olası kondansasyonları boşaltın.
• MEKANİK KURULUM
- Alternatörü siparişte belirtilen ortam şartlarına (sıcaklık, bağıl nem, irtifa) sahip bir yere kurun.
- Alternatörün kaldırılması: Bütün işlemler kutup kutusuna zarar vermemeye dikkat ederek kaldırma halkaları
vasıtasıyla yapılır. Tek yataklılarda, rotorun makinenin içinden dışarı kaymasını önlemek için makine yatay
durumda tutulmalıdır.
- Alternatörü çalıştırma motoruna bağlamadan önce, mil hattının dönme analizi ve birleşme yüzeylerinin
ölçüsel kontrolü ile birbirine uyumlu olduklarını kontrol edin.
- Alternatörü siparişte öngörüldüğü pozisyonda, deformasyonları ve elektrik jeneratör gurubunun çalışmadaki
titreşimlerini önleyebilen bir mesnet üzerine monte edin.
- Tespit cıvatalarının sıkma torklarının doğruluğundan emin olun (birleştirme diskleri, ayakları veya bantları).
Cıvataların çapları tespit deliklerine uygun olmalıdır.
- Mekanik millerin hizalanmalarının ve kaplinin veya kasnağın montajının mesleğin kurallarına göre
yapıldığından emin olun.
- Alternatör miline uygulanan yükün (kayışların gerginliği) bakım talimatında belirtilen azami değerler ile
uyumlu olduğunu kontrol edin.
- Montaj sırasında mile veya kapline darbe vurmayın.
- Makinenin iyi soğumasına dikkat edin. Hava giriş ve çıkışları serbest olmalıdır; üzerine kaput konmuş gurup
durumunda, havanın devir daimini önlemek için gereken tertibat alınmalıdır.
- Koruyucu ızgaraların ve karterin monte edilmiş olduklarını kontrol edin.
- Korunmuş alternatörler (IP 21, 23) kapalı bir mahalle kurulmalıdır.
48
Electric Power Generation Genel tavsiyeler 2261 - 2017.12 / f
• DEVREYE ALMA
- Regülatör bağlantılarının bakım talimatı şemasına uygun olduklarını kontrol edin, frekans seçim bantının
pozisyonunu ve gerilim referans tellerinin pozisyonunu kontrol edin. Regülatör fabrikada ayarlanmıştır, farklı
ayarlar için bakım talimatlarına bakın.
- Çeşitli koruyucuların devrede olduklarından emin olun.
- Koruyucu panoların ve kutup kutusunun kapağının takılı olduklarını kontrol edin.
- Alternatör bilgilendirme plakasının üzerinde belirtilen hızlarda çalışmak üzere tasarımlanmıştır (teknik
kataloglarımızda belirtilen azami hızları aşmayın).
- Bilgilendirme plakasının üzerinde belirtilen gerilim ve frekansa uyun.
- Alternatörü bilgilendirme plakasının üzerinde belirtilenin üzerinde bir güçle kullanmayın.
• OLAĞAN BAKIM
- Rulmanların gresle yağlanmalarının dışındaki bütün bakım işlemleri elektrik jeneratör gurubu dururken ve
elektrik koruyucuları açıkken yapılmalıdır.
- Zaman içerisinde mekanik ve elektrik kurulum talimatlarına uyulmuş olduğundan emin olun.
- Rulmanların yağlanma sıklıkları ve gres tipi için bilgilendirme plakasına bakın. Eğer bilgi yoksa, rulmanlar
ömür boyu yağlıdır.
DİKKAT
Tarifler, talimatlar ve öneriler standart üretimle ilgilidir. İmalat farklılıklarını ve öze uyarlamalar dikkate
alınmamıştır.
Bu tavsiyelere uyulmaması alternatörün zamanından önce bozulmasına ve imalatçı garantisinin
uygulanmamasına sebebiyet verebilir.
Bu garanti şartları, müşterinin talebi üzerine elde edebileceği, imalatçı genel satış şartlarında
belirtilmiştir.
LEROY-SOMER dünya çapındaki örgütü sayesinde her türlü teknik, ticari ve servis desteği için TR
müşterilerinin hizmetindedir.
49
Electric Power Generation 2261 - 2017.12 / f
50
Electric Power Generation 2261 - 2017.12 / f
ZH
51
Electric Power Generation 2261 - 2017.12 / f
52
Electric Power Generation 2261 - 2017.12 / f
JA
53
Electric Power Generation 2261 - 2017.12 / f
54
Electric Power Generation 2261 - 2017.12 / f
KO
55
Electric Power Generation General recommendations 2261 - 2017.12 / f
Notes
56
Electric Power Generation General recommendations 2261 - 2017.12 / f
Disposal and recycling instructions The oil and grease from the lubrication
We are committed to limit the environmental system should be considered as a hazardous
impact of our activity. We continuously waste and has to be handled according to
survey our production processes, material local legislation.
sourcing and products design to improve
recyclability and diminish our footprint.
These instructions are for information
purposes only. It is the user responsibility to
comply with local legislation regarding
product disposal and recycling.
Recyclable materials
Our alternators are mainly built out of iron,
steel and copper materials, which can be
reclaimed for recycling purposes.
These materials can be reclaimed through a
combination of manual dismantling,
mechanical separation and melting
processes. Our technical support depar-
tment can provide detailed directions on
products dismounting upon request.
57
Electric Power Generation General recommendations 2261 - 2017.12 / f
Notes
58
Service & Support
Life Extension
•Remanufacturing Start-up
•System upgrade
•Commissioning
•Training
Optimization
•Monitoring Operation
•System audit •Genuine spare parts
•Repair services
Contact us:
Americas: +1 (507) 625 4011
Europe & Rest of the world: +33 238 609 908
Asia Pacific: +65 6250 8488
China: +86 591 88373036
India: +91 806 726 4867
Middle East: +971 4 811 8483 Scan the code or go to:
service.epg@leroy-somer.com www.lrsm.co/support
www.emersonindustrial.com
www.leroy-somer.com/epg
Linkedin.com/company/Leroy-Somer
Twitter.com/Leroy_Somer_en
Facebook.com/LeroySomer.Nidec.en
YouTube.com/LeroySomerOfficiel
2261 - 2017.12 / f