Professional Documents
Culture Documents
Muller
Muller
Signature
Typed name: ?idi. Judith Ryan
Signature
Typed name: Prof. Peter I ^ g a r d
Date
-'Ha.of^\;^yj'
1?
Locating the Image: Heiner Miiller and the Acoustic
A dissertation presented
by
to
Harvard University
Cambridge, Massachusetts
April 2009
UMI Number: 3365240
INFORMATION TO USERS
The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy
submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations
and photographs, print bleed-through, substandard margins, and improper
alignment can adversely affect reproduction.
In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript
and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized
copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion.
UMI
UMI Microform 3365240
Copyright 2009 by ProQuest LLC
All rights reserved. This microform edition is protected against
unauthorized copying under Title 17, United States Code.
ProQuest LLC
789 East Eisenhower Parkway
P.O. Box 1346
Ann Arbor, Ml 48106-1346
© 2009 - Andrea Christin Deeker
All rights reserved.
Professor Judith Ryan Andrea Christin Deeker
Abstract
approach the functioning of word and image in his works. Drawing from a range of
concepts of the image, from literary theory to philosophy of mind, the dissertation
analyzes how productions of Miiller's plays have dealt with the difficulty of the images
in his texts, focusing especially on those instances where the production has chosen not
to create the image onstage. It devotes particular attention to the aural possibilities and
potentialities in the plays: the use of sound to create what some critics have called
"audial images" of elements in the text. Further, the dissertation compares how entirely
non-visual media such as radio adaptations of those plays deal with these same difficult
elements in the play texts. The dissertation balances literary interpretation of theater
play as one would read critical essays: as interpretations of a text that can provide new
The first chapter considers concepts of image in relation to theater and to reading,
linguistic understanding of the image. This chapter also locates Miiller's work in the
iii
recently theorized "postdramatic theater." Chapter Two reads the play Bildbeschreibung
through analysis of two stage productions and two radio productions that the text
invokes and sets into opposition the representational and the creative functions of
language. The third chapter examines the stage directions of Die Hamletmaschine in light
their verbal images when the text is treated as an "audial track" in various media. The
Argonauten, arguing that their shifting focus on the material characteristics and the
images.
IV
Table of contents
Abstract I Hi
Table of contents I v
Acknowledgments I vi
Prelude
The image and the acoustic 12
Chapter one
The intractable image I 4
Chapter two
Bildbeschreibung: The performance of interpretation I 39
Chapter three
Die Hamletmaschine: Text as audial track I 97
Chapter four
Verkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft mit Argonauten: Text in theater,
text as theater I 173
Postlude
The encounter with Text im Theater I 206
v
Acknowledgments
I would like to thank first of all my dissertation committee, Professors Judith Ryan, Peter
Burgard, and David Bathrick.
Thank you to Dominique Bluher, John Hamilton, Ewa Lajer-Burcharth, Alina Opreanu,
Julia Faisst, and all the members of the Word and Image Workshop at Harvard
University.
And most of all, thanks to Kris Wilton, Danny Bowles, Jonah Johnson, Ben Levy, Darren
Tanner, Alexis Huffman, Darrel and Juanita Deeker, and Sam Anthony for their
encouragement and their expressions of support in a hundred different ways.
VI
Citation of Heiner Miiller primary works
All primary works by Heiner Miiller, including plays, prose works, and his
autobiography, will be cited parenthetically, in-text, with the volume number of his
collected works followed by the page number. Other sources, including interviews,
footnotes.
vii
Introduction
The image and the acoustic
The title of this dissertation may at first seem paradoxical: the "location" of an
image - already an abstract concept - does not intuitively lie in the acoustic, in the realm
of sound. When considering the mid-period, imagistic works of Heiner Miiller, however,
it is difficult to ignore the many fruitful adaptations of his plays for radio. Following this
thread, I found that greater attention to the use of sound in performances of plays by
The attempt to pinpoint the "location" of an image asks the questions where and in
what form the image is generated, how and by whom it is received, and in what way
representation takes place between those two poles. That this process of image
generation and reception can take place entirely without instantiated, physical pictures
is not remarkable; scholars of literature routinely discuss the "images" and "imagery" in
texts. The question of images in drama becomes more complicated, however, because of
the multiple modes that can be used in performance: visual, audial, and verbal. Images
arise not only in the visual elements of performance (that is, what is shown on stage),
but also through words and through the particular ways those words are presented
audially.
This dissertation explicitly considers how productions of Miiller's plays have dealt
with the difficulty of the images in his texts, and especially those instances where the
production has chosen not to create the image on stage. I am particularly interested in
the aural possibilities and potentialities in the plays: how stage productions have used
1
sound to create what Heiner Goebbels calls "audial images" 1 of elements in the text too
consider how entirely non-visual media such radio adaptations of the same plays use
these audial images. Some of the same strategies used by these adaptations in non-visual
media have been employed in stage productions as well, with a resulting turn toward
visually spare performances. Highly descriptive passages take the place of action
executed on stage, bringing the verbal image into a central position for stage
his plays in the theater, particularly in passages that he claims to have written
internalizing the theatrical image, brings us to a central question of what theater is—
what balance is to be struck between telling and showing, and where, between the stage
and the minds of the audience members, does the theater actually take place?
While an increased focus on text and verbal imagery is one hallmark of the recently
image, stand out among the work of postdramatic playwrights. His theater texts
provoke a sustained engagement with the very concept of the image that is integral to
1
Heiner Goebbels, "Expeditionen in die Textlandschaft. Erweiterte Fassung eines
Beitrages zur Heiner Miiller-Tagung der Dramaturgischen Gesellschaft, Berlin 1986,"
Explosion of a Memory. Heiner Miiller DDR: Ein Arbeitsbuch, ed. Wolfgang Storch (Berlin:
Hentrich, 1988) 80.
Mitchell calls this the "acoustic image", and gives it special consideration as a type of
image that spans the divide between sight and sound. W.J.T. Mitchell, What Do Pictures
Want? The Lives and Loves of Images, (Chicago: Chicago UP, 2005) 2.
2
their understanding. Miiller also stands as a knowing heir to older discourses
to theater and to reading. In it, I synthesize various philosophical and literary theoretical
discusses the history of images in theater and locates Miiller's work within postdramatic
theater. Chapter Two reads the play Bildbeschreibung as a meditation on ekphrasis and
the nature of representation in theater. Through analysis of two stage productions and
two radio productions, I argue that the text invokes and sets into opposition the
representational and the creative functions of language. The third chapter examines the
postdramatic theater. I consider the status of verbal images in these stage directions
when the text is treated as an "audial track" in various media, including stage
productions, radio plays, and an opera adaptation. The final chapter considers
their shifting focus on the material characteristics and the signifying capabilities of
3
Chapter O n e -
The intractable image
At the end of the penultimate section of Heiner Miiller's Die Hamletmaschine, the
HAMLETDARSTELLER - who emerges after the figure identified as Hamlet "Legt Maske und
Kostum ab" - receives the stage direction "Tritt in die Riistung, spaltet mit dem Beil die Kopfe
von Marx Lenin Mao. Schnee. Eiszeit" (IV 553). This snowy ice age does not last for long,
however, for the first directions of the fifth and final section specify "Tiefsee. Ophelia im
Rollstuhl. Fische Trummer Leichen und Leichenteile treiben vorbei" (IV 553). The figure
identified by the character attribution as Ophelia then declares, in the first sentence of
her speech, "Hier spricht Elektra." She delivers a short monologue of revenge, quoting
or reference to Joseph Conrad, Antonin Artaud, and Squeaky Fromme of the Charles
Manson gang, during which two men in white coats are to pack her and the wheelchair
in bandages. The play ends in a tableau of transfixed terror, provided by the direction
"Manner ab. Ophelia bleibt aufder Biihne, reglos in der weiflen Verpackung." (IV 554).
With such density of images, landscapes, climates, geologic ages, history, literary
references, and identity changes, it can be difficult to visualize a play by Heiner Miiller,
let alone to bring that vision to the stage. Since the first productions of Die
2
Heiner Miiller, "Kopftheater," Regie: Heiner Miiller. Material zu DER LOHNDRUCKER
(1988) HAMLET/MASCHINE (1990) MAUSER (1991) am Deutschen Theater Berlin, eds.
Martin Linzer and Peter Ullrich (Berlin: Zentrum fur Theaterdokumentation und -
information, 1993) 108.
4
Hamletmaschine in the late 1970s, much has been written about the images in Heiner
Muller's plays. Striking in their impenetrability and oftentimes literal impossibility, his
plays' images provide poetic interest at the same time as constituting a challenge to their
performers. In this way, the nature of Muller's images is both a literature question and a
theater question: on the one hand, taking his plays as dramatic literature, we confront the
complicated poetics of his images, while on the other hand we question what one might
There can be no one simple way to address the images in Muller's plays, because
not only do they function on different levels and as different kinds of images, they
appear in both the didascalia 3 and the dialogue (inasmuch as the two remain discrete
elements). Some of the greatest difficulties of staging arise in the question of what to do
with Muller's vivid yet obscure stage directions, which by turns call for elaborately
surreal scenes, make literary references, or relate entire narratives, often displaying little
connection to the dialogue at all. For example, continuing with our illustrations from Die
Hamletmaschine, the direction that begins part 2 prescribes "Enormous room. Ophelia. Ihr
Herz ist eine Uhr" (IV 547) .4 The end of part 3, the "Scherzo" section consisting almost
3
1 use the term didascalia throughout the dissertation because it encompasses not only
stage directions, but also directions such as titles of scenes and character attributions.
The term was brought into wide usage by theater semioticians in the 1980s; Anne
Ubersfeld identifies didascalia and dialogue as the two discrete yet dependent elements
in the dramatic text. Regardless of whether one considers Muller's theater texts to be
dramatic or postdramatic, the term didascalia provess useful for their discussion.
"Semiotics," The Johns Hopkins Guide to Literary Theory and Criticism, 2005 ed.
4
While these elements are present throughout Muller's theater texts, Die Hamletmaschine
provides perhaps the most varied and impenetrable occurrences of them in a single
5
entirely of stage directions, introduces a heretofore unseen Madonna, whose bizarre
appearance brackets the actions of Hamlet and Horatio, who have been present for the
entire scene: "Aufeiner Schaukel die Madonna mit dent Brustkrebs. Horatio spannt einen
Regenshirm auf, umarmt Hamlet. Erstarren in der Umarmung unter dem Regenshirm. Der
with part 4 of Die Hamletmaschine, we find "Der Auf stand beginnt als Spaziergang. Gegen
die Verkehrsordnung wahrend der Arbeitszeit. Die Strafie gehort den Fufigangern. Hier und da
wird ein Auto umgeworfen" (IV 550). In other instances, Muller gives no stage directions at
all, providing only a text for which differentiated speakers may or may not be specified.5
Even where the 'dialogue' - i f it can be called such - looks like conventional dialogue,
with a series of lines attributed to different figures, Muller often complicates the clear
connection of the attributed speaker to the content of the lines, as in the Ophelia/Elektra
example above, or at the beginning of the monologue that comprises part 2, attributed to
5
1 further explore the role of stage directions, including their history and development
in western theater, in my discussion of Die Hamletmaschine in Chapter 3. See p. 107.
6
traditionally defined drama, such as character and dialogue. 6
on—and confronting them onstage can mean something very different than confronting
them as a literary scholar. While literary critics offer interpretations of the texts, they
have often strayed far from the basic question of how one is to interpret these
Theaterstucke in the actual theater. 7 Writing about images and imagery, in particular,
remains simpler when everything remains at the level of language, without the necessity
of that language encountering the material bodies of the stage. The theater, with its both
verbal and visual components, forces the confrontation of the immaterial verbal image
with actual visual elements of production, and thereby the exploration of the
Given the many registers in which images function, their dominance and diversity
in the later plays of Heiner Miiller open a plethora of interpretive possibilities. David
6
Peter Szondi calls dialogue the "Trager des Dramas". Peter Szondi, Theoriedes modernen
Dramas, (Frankfurt: Suhrkamp, 1956) 19. In 1967, Peter Handke, in his seminal rant
against the theater establishment published in the letters section of Theater heute,
identified character and dialogue as the "Fixdefinitionen" that once repelled him from
theater. Peter Handke, "Briefe uber Theater (1)," Theater heute 8.2 (1967): 37.
7
With the concept of postdramatic theater came a renewed attention in the 1990s to how
playwrights' works have been labeled. Miiller's works for the theater have been
identified as Theaterstucke, Produktionsstucke, Lehrstucke, and Geschichten, but
significantly, have almost never been called Dramen. The volumes of Miiller's collected
works devoted to his theater texts are labeled Die Stucke. Gerda Poschmann argues for
the replacement of the genre-naming term Drama with the more descriptive term
Theatertext. This change would be more inclusive of contemporary works, and has the
advantage of highlighting the genre's dual theatrical and textual nature. Gerda
Poschmann, Der nicht mehr dramatische Theatertext. Aktuelle Buhnenstucke und ihre
dramaturgische Analyse, (Tubingen: Niemeyer, 1997) 40-1.
7
Bathrick calls this "potential for an explosion of variegated meaning" Miiller's greatest
provocation. 8 Performers of Miiller's works have always had to deal with this
provocation in the course of routine production decisions, but criticism has remained
less concerned with such difficulties. While reviews and analyses of performances
describe what the audience actually sees on stage, only rarely do they address the
interplay of that which is shown and that which remains unshown, but is rather
Theatrical context
Though Miiller's works as drama - that is, as literature - have been treated in a
profusion of scholarly literature, many such attempts have excluded questions of staging
and theater, despite Miiller's active involvement in theater practice as a director and
dramaturg, and indeed, ignoring his explicit characterizations of his later plays as a
challenge to the theater. 9 In the 1998 book Literature versus Theatre: Textual Problems and
Theatrical Realization in the Later Plays ofHeiner Muller, David Barnett takes stock of the
secondary literature on Miiller's texts at that time, maintaining that while literary
scholars often target the interesting and difficult features of Miiller's texts quite
accurately, they then fail to develop or analyze them in relation to the theater. By
8
David Bathrick, "The Provocation of his Images," New German Critique 25.1 (1998): 33.
9
One of Miiller's most often-quoted statements, made in 1975, supports this point: "Ich
glaube grundsatzlich, dafi Literatur dazu da ist, dem Theater Widerstand zu leisten. Nur
wenn ein Text nicht zu machen ist, so wie das Theater beschaffen ist, ist er fur das
Theater produktiv, oder interessant" (X 57).
8
offering purely literary, thematically based readings, and taking little account of the
texts' difficulty for the theater, such interpretations miss the kernel of what is interesting
in the texts as "dramas". The critical literature, Barnett writes, "is prepared to treat the
very basis of Muller's dramas, the form, as a subordinate to the content."10 Miiller
the form.
Criticism that does address performance, Barnett finds, still tends not to address the
relationship between that performance and the text from which it arose, gravitating
instead more toward documentation than analysis. When analysis is present, it tends
toward explication and assessment of the director's vision, with a focus on the
individual interpretation that did come about in a particular performance, and not on the
incipient possibilities of the text. The performance is presented as a finished and fixed
entity, rather than as a series of choices made in response to specific points in the text.
Productions by well-known directors fall most often into this category, such as Robert
Alcestis production the same year. Both productions received copious attention, both in
popular and academic press - an entire issue of Performing Arts Journal was devoted to
the latter - but Muller's texts play a subordinate role to Wilson's dominant aesthetic
vision.
10
David Barnett, Literature versus Theatre: Textual Problems and Theatrical Realization in the
Later Plays ofHeiner Miiller, Britische und Irische Studien zur deutschen Sprache und
Literatur, eds. H.S. Reiss and W.E. Yates (Frankfurt: Peter Lang, 1998) 20.
9
Though several new books in the past decade have documented Miiller's works in
performance, Barnett's appraisal of the secondary literature still stands for the most part.
In the 2003 publication Muller macht Theater. Zehn Inszenierungen und ein Epilog, Miiller's
work as a director. Productions of his own works and of works by Shakespeare, Wagner,
and Brecht are represented through photographs, letters, interviews with Muller, and
facsimiles of his manuscripts and production notes, as well as other texts presented as
Material influential to the productions. With its inclusion of rehearsal timelines and
actors' reminscences, the book does show some of the processes that shaped the
together the wealth of information presented. " The "Recherchen" series published by
Theater der Zeit provides a notable exception, with its several volumes devoted to
Ende der Vorstellung includes both general essays about Bildbeschreibung and criticism
and analyses of several productions of the play and one musical adaptation. Each of the
four sections of the book - J Schrift, II Bild, III Politik, and TV Enden - contains both
11
Stephan Suschke, Muller macht Theater. Zehn Inszenierungen und ein Epilog, (Berlin:
Theater der Zeit, 2003). Given the transitory nature of any particular performance,
documentation is a necessary task of theater studies if the discipline is to reach outside
of theory and possibility to the discussion of specific instances of theater. Though
lacking a broader analysis of Miiller's texts qua performance texts, such documentary
texts do provide necessary tools for the establishment of a performance history of
Miiller's work.
10
theme.12 Volume 42 of the series, Sire das war ich - Heiner Muller Werkbuch, uses the same
Preufien Lessings Schlaf Traum Schrei" that took place over several months of 2006 in a
Barnett's book still provides us with the most extensive study of Miiller's texts in
performance to the date of its publication. He proceeds from the thesis that Miiller's
theater works problematize and draw attention to the relationship between text and
performance, exploiting their divide as a location of productivity. (He does not go so far
part, though Muller did speak to it explicitly on many occasions.) Barnett analyzes and
evaluates productions of Miiller's plays under the watchword of engagement with this
divide, seeking out productions that actively took on as many of the difficulties and
character and plot will, at some point, no longer pose such unusual dramaturgical
12
Ulrike Hafi, ed., Heiner Muller - Bildbeschreibung - Ende der Vorstellung (Berlin: Theater
der Zeit, 2005).
13
Wolfgang Storch and Claudia Ruschkowski, eds., Sire, das war ich - Leben Gundlings
Friedrich von Preufien Lessings Schlaf Traum Schrei - Heiner Muller Werkbuch (Berlin:
Theater der Zeit, 2007).
11
challenges.
At the time Barnett asked this question, its answers were already beginning to be
discussed on a broader level in German theater studies. In her 1997 book Der nicht mehr
the traditional models irrelevant. Theater practitioners such as Beckett and Brecht
continue to be seen as outliers, Poschmann claims, despite their pervasive influence, and
elements that have grown standard in theater over the past century persist in being seen
into account the kinds of texts that are currently being written, the "no longer dramatic"
Dramas als szenische Representation von Lebenswelt." 15 These contemporary texts grow
out of a shift in dramatic production - the same shift that set off Szondi's "crisis of the
drama" - that reaches back to the Sprachkrise of the Lord Chandos Brief. Over the course
theater as the disappearance of mimetic illusion and the separation of theater from any
necessary grounding in literature. Elements of theater such as light, space, and even
language became ever more abstracted, with a greater focus on their materiality than on
14
Poschmann, Der nicht mehr dramatische Theatertext, 5.
15
Poschmann, Der nicht mehr dramatische Theatertext, 7.
12
their potential semiotic value, and already-abstract elements such as music and dance
1999, two years after Poschmann's study, identifies the abandonment of representation
as perhaps the single most definitive element in the new theater it analyzes:
Ganzheit, Illusion, Representation von Welt sind dem Modell 'Drama' unterlegt,
Modell des Realen. Dramatisches Theater endet, wenn diese Elemente nicht mehr
Theaterkunst darstellen.17
16
The most apparent and present material element in theater, the actor's body, is also
subject to this process of abstraction, but the range of issues surrounding this abstraction
is obviously different and more fraught with questions than the abstraction of inanimate
objects. Lehmann writes that the body "ist im postdramatischen Theater eine
Eigenrealitat, die nicht diese oder jene Regung gestisch 'erzahlt', sondern durch seine
Prasenz sich als Einschreibungsort kollektiver Geschichte manifestiert" (Lehmann,
#139@166-7). In Miiller's oeuvre, we find many examples of the body as a politicized
location (Ophelia, Medea), a politicization sometimes literally inscribed upon it, as in the
'Zwei Briider' section of Germania Tod in Berlin.
17
Hans-Thies Lehmann, Postdramatisches Theater, (Frankfurt: Verlag der Autoren, 1999)
22.
18
Lehmann goes to great pains to specify that most avant-garde theaters maintained a
world model, even if their portrayed world was not meant to portray the single, real
world.
13
theater's abandonment of such comprehensive representational structures. The oft-
resulting focus on states, atmospheres, and moments, and its concomitant narrative
fragmentation yield the 'typical' postdramatic theater aesthetic. Given that all of these
elements can also be found to varying degrees in certain dramatic theater, however,
Lehmann is at pains to point out that only the "constellation of elements" gives rise to a
To clarify the relationship between the dramatic and the postdramatic: dramatic
theater does still exist, and is widely practiced; it is not as if it has disappeared in a
supposedly 'postdramatic' era. When Lehmann locates the beginning of his study with
certain strands of scenic practice in the 1970s, this does not mean that all theater before
that point was 'dramatic' and all that followed was 'postdramatic'. Rather, Lehmann
describes trends that began to intensify around thirty years ago, which concentrated
already-existing impulses (as can be found, for instance, in Brecht, in absurdist theater,
or in the Sprechstiick) into an aesthetic that, at its most elemental, problematizes the very
been compared to all of these forerunners of postdramatic theater, and that his
production of imagistic and theatrically difficult began in the 1970s, where Lehmann
19
Lehmann, Vostdramaiisch.es Theater, 26.
20
The extent to which postdramatic theater grew out of earlier theater movements can
hardly be overemphasized. Even Miiller's Bildbeschreibung, usually held to be the most
influentially postdramatic of his theater texts, was characterized upon its premiere as
"das Gespenst des alten Experimentaltheaters, irgendwo zwischen Handkes „Kaspar"
und fruhem Tabori." Helmut Schodel, "Wenn doch die Sterne Ohren hatten," rev. of
Bildbeschreibung, dir. Ginka Tscholokawa, Steirischer Herbst, Die Zeit 11 October 1985.
14
locates the beginnings of postrdramatic theater as such.
Though Lehmann's book has much in common with and owes much to
Poschmann's earlier text, their orientations vary in a slight but significant way. While
Poschmann takes theater texts as her starting point, as the originating source of the
everything that it encompasses—of which theater texts are a part, but not necessarily the
Lehmann stipulates that "erst wenn die Theatermittel jenseits der Sprache in
Gleichberechtigung mit dem Text stehen und sysematisch auch ohne ihn denkbar
werden, ist der Schritt zum postdramatischen Theater getan." 21 Poschmann, on the other
hand, classifes this parity of text and other elements as the Regietheater variant of
postdramatic theater, a variant which she further characterizes as "Theater gegen den
Text" or "Theater ohne Text."22 In her own focus on the Texttheater variant, she identifies
21
Lehmann, Postdramatisches Theater, 89. Despite this radical view of the text in
postdramatic theater, Lehmann, too, acknowledges the impetus provided to
postdramatic theater by certain texts, as well as the anticipation of postdramatic theater
in texts by authors such as Gertrude Stein and Antonin Artaud.
22
Gunther Heeg argues that Regietheater functions by creating new images, especially by
making texts operate in new tableaux on the stage. Regietheater does not work well for
texts by Miiller, Heeg claims, because the images and tableaux are already in the text,
thus rendering this particular kind of creative work on the part of the director
superfluous. Gunther Heeg, "Das Theater der Auferstehung. Vom Ende der Bilder und
von ihrer Notwendigkeit im Theater Heiner Miillers," TheaterZeitSchrift: Beitrage zu
Theater, Medien, Kulturpolitik 20.2 (1987): 63.
15
contemporary theater texts whose analysis, she claims, properly falls somewhere
between literary studies and theater studies. Even with the now widely held
acknowledgment that texts for the theater require the direction and staging of an actual
performance to come into their first full existence, we find that text has not disappeared
from the theater/but rather that these contemporary works present a new kind of
textuality on stage: not the Literaturtheater of traditional drama, but rather "Text im
Theater":
der Texte selbst ebenso vorweggenommen wie seine Nutzung als 'sound pattern'
und rhythmisierter Verssprache; die Verdrangung des Wortes durch das Bild
Verhaltnis von Haupt- und Nebentext umkehren oder nur noch eine einzige
Textschicht anbieten.23
While the traditional elements of plot, character, and dialogue are rendered unstable
recognizable form, the text, freed from its role as dialogue or narration, moves into a
more central and autonomous position. As Rainer Nagele points out, what is said
becomes much more important than who says it.24 The resulting fluidity between first
23
Poschmann, Der nicht mehr dramatische Theatertext, 35.
24
Rainer Nagele, "Heiner Miiller: Theater als Bild- und Leibraum," MLN 120.3 (2005):
618.
16
and third person speech blurs the lines between what would in a conventional text be
called didascalia and dialogue. Contemporary authors whose works take part in this
account of some of the most characteristic and challenging elements of Heiner Miiller's
mid- to late oeuvre. Miiller's dramaturgy in general and his text Bildbeschreibung in
specific serve as explicit touchstones for many of the authors Poschman analyzes, who
publication and world premiere of Bildbeschreibung in 1986 as the beginning of her study
of this new Texttheater, "denn mit diesem Text vollzieht sich ein wichtiger und
vieldiskutierter Schritt des Theatertextes fort vom Drama." 26 Looking backward rather
than forward in time, Miiller's artistic debt to both Brecht and Beckett also makes him
the exemplary postdramatic theater author, bringing together its forerunners in epic and
absurd theater into a new, postdramatic theater aesthetic. While Poschmann's focus does
address the explicit and distinctive textuality of Miiller's work, this is not to say that
study of Miiller's texts and their translation to performance. On the contrary, Lehmann
provides the theatrical context in which these texts are being read, interpreted, and
25
Poschmann, Der nicht mehr dramatische Theatertext, 259. Elfriede Jelinek and Gisela von
Wysocki are specifically quoted by Poschmann.
26
Poschmann, Der nicht mehr dramatische Theatertext, 58.
17
staged, as well as approaches to some of the themes and elements that recur in Miiller's
postdramatic theater, in the timeline of Miiller's own work, as well as in this study,
Bildbeschreibung provides the culmination of a marked turn toward the image in his
notoriously difficult, with drafts begun years before their finished versions and themes
from earlier works recurring decades later. Nevertheless, rough groupings can be made.
Following the Lehrstiick cycle of Philoktet, Der Horatier, and Mauser in the late 1960s, plays
such as Germania Tod in Berlin (1971, published 1977) and Leben Gundlings Friedrich von
Preufien Lessings SchlafTraum Schrei (1976) created a succession of images both surreal
and humorous in their vignettes of scenes in German history. With Die Hamletmaschine
began the series of densely image-laden plays that would conclude with
mit Argonauten (1982), and the first installment of Wolokolamsker Chaussee (1984). Die
found its culmination in Bildbeschreibung, the block of text that gives no indication of its
status as a play.27
27
For dicussion of the status of Bildbeschreibung as a theater text, see Chapter 2, pp. 41
and 74.
18
It was around this time that Miiller first met the American director Robert Wilson,
beginning a relationship of mutual influence that would last until Miiller's death. After
first meeting in California, during Miiller's second trip to America in 1977, the two first
worked together in 1983, on the German portion of the international theater project the
CIVIL warS: a tree is best measured when it is down, with Miiller preparing texts to
accompany Wilson's vision for the design of the scenes. The meeting of the two came at
a time of change in the work of both men. Wilson, famous as a director and
theatermaker of giant spectacles such as The Life and Times of Joseph Stalin (1973) and
Einstein on the Beach (1976), had begun to take an increasing interest in using texts as the
basis and inspiration for his theater. Wilson scholar Arthur Holmberg calls Miiller
language. [...] It is clear that the metaphors, suggestiveness, and ripe ambiguity of
Miiller's work elbowed Wilson into the world of semantics." 28 Wilson had found a
playwright whose concern with the image matched his own. Describing working with
Miiller, Wilson said, "For the first time I had a collaboration with someone who dealt
incorporated the text of Miiller's Bildbeschreibung, was both the first Wilson production
to work from a pre-written text (rather than first working out the blocking and
movements on stage) and the first to work from pre-existing material (the Alcestis
28
Arthur Holmberg, The Theatre of Robert Wilson, (Cambridge: Cambridge UP, 1996) 22.
29
Qtd. in Florian VaSen, "Images become Texts become Images: Heiner Miiller's
Bildbeschreibung (Description of a Picture)," Heiner Miiller. Contexts and History, ed.
Gerhard Fischer (Tubingen: Stauffenburg, 1995) 185.
19
myth). Later the same year saw the New York premiere of the Wilson-directed
Hamletmaschine, probably the most famous collaboration between the two artists.
At the same time, Miiller was drawn by the rich Bilderphantasie of Wilson's work, as
his own plays explored the boundaries of theatrical representation through his tangles of
this period as "grundsatzliche Fragen der Representation" and "Fragen nach der
Moglichkeit, wie ein dramatischer Text iiberhaupt noch zu verfassen sei."30 Both
theatermakers were working with and questioning the basic elements of theater, largely
through engagement with its visual aspects: Miiller with the creation of images through
the text, and Wilson with the creation of images in the mise en scene. While richly
imagistic theater was common to both, the mise en scene—what the stage looks
like—always remained paramount for Wilson. Muller's images, on the other hand, arise
from the text and always retain a relationship to words, creating a tension between the
visual and the verbal. While both were changing the structures of the theater, Miiller
30
Christel Weiler, "Zusammenarbeit mit Robert Wilson," Heiner Miiller Handbuch. Leben
- Werk - Wirkung, eds. Hans-Thies Lehmann and Patrick Primavesi (Stuttgart: Metzler,
2003)338.
31
Some critics saw a negative influence of Wilson on Muller's directing style as well,
especially when Miiller staged his own works. For example, Eva Brenner characterized
Muller's 1991 production of Mauser, Quartett, Hydra, and Der Findling as "heavy and
static, a calculated kind of 'Wilsonian' statuary . . . a doubling of heavy text and heavy-
handed mise-en-scene." Eva Brenner, "Heiner Miiller directs Heiner Miiller," TDR: The
Drama Review: A Journal of Performance Studies 36.1 (1992): 165,167.
20
"Image" broadly considered
Before going further, it is necessary consider what is meant by the word 'image',
and by extension, the related term 'imagery'. The meaning of the term varies widely,
depending on the discipline and context in which it is used. What, then, do we take to
literature and an image in theater? Are there structural and functional similarities
between a picture of something, a mental image of that same thing, and a description or
'verbal image' of it? The concept of the image in Miiller's work proves to be rather
intractable, given the multiple instantiations it takes across his oeuvre, and even within
the same work. Given Miiller's position "between literature and theater," we must look
The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Peotics defines literary imagery as
"images produced in the mind by language." 32 While this definition offers no help in
defining the term 'image' itself, we can begin to approach it through a closer look at how
it is used in the terms of the literary devices collected under the term 'imagery'. In the
above definition, literary imagery names both the mental images themselves as well as
the poetic figures of speech used to evoke them. 33 These various figures of speech share
the function of establishing a relationship between two things, by saying one (the
'analogue' or 'vehicle') and meaning the other (the 'subject' or 'tenor'). Either or both of
32
Norman Friedman, "Imagery," The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics, eds.
Alex Preminger and T.V.F. Brogan (Princeton: Princeton UP, 1993) 560.
33
Synecdoche, metonymy, simile, metaphor, personification, allegory, and symbol.
Friedman, "Imagery," 560.
21
the things put into relationship may be an emotion or a concept, or either or both of the
Imagery has the capacity to yield not only visual mental images, but also mental images
evoking hearing, smell, taste, and touch, as well as organic (consciousness of bodily
processes) and kinesthetic (consciousness of bodily position and motion) mental images.
language, the word 'image' often tends to refer to visual representation only, as it does
presently. Under this broader definition, however, imagery has the potential not only to
link concepts to a variety of sense impressions, but also to put impressions from
Of course, "images produced in the mind by language" need not come about only
through the relationships forged by poetic devices: simple description, too can conjure
'image', W.J.T. Mitchell points out that the divide between poetic or figurative language
and simple description is tenuous at best.34 Given that there will always be a gap
between words and their referents, all language is already a representation, with 'plain'
a specific, particular image in the mind of the reader or listener. Indeed, there are only
34
"Image," The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics, 1993 ed.
35
Murray Krieger argues that ekphrasis is the attempt to remove this gap, for words to
function as natural signs. I examine the implications of this argument in the discussion
of Bildbeschreibung in Chapter 2. (See p. 65.)
22
even limited ways to compare readers' images, for the most direct access to them,
theory, with the interrogation of the mental processes that occur when
Wolfgang Iser advocate visualization while reading, though of the two, Ingarden pushes
picturing to "concretize" (konkretisieren) a text and thereby bring it into full presence.36
Iser, on the other hand, works with a more complex concept of the imaging yielded by
the senses, picturing it) and having an abstract (semantic) concept of that thing; image
(Bild) serves as the "mediational term" (to speak with Mikel Dufrenne) between these
two experiences.37 The image, then/continually synthesizes the pictorial and the
the pictorial and the semantic can no longer be teased apart.38 Iser's mental images can
remain incomplete, as Ellen Esrock points out, because the appearance of the mental
image remains secondary to its signifying function: the important property of imaging
36
Roman Ingarden, Vom Erkenen des literarischen Kunstwerks, (Tubingen: Niemeyer, 1968)
49.
37
Wolfgang Iser, DerAkt des Lesens, 4th ed. (Munich: Fink, 1994) 220.
38
Iser, Der Akt des Lesens, 226. Part of this fused nature comes about because of the serial
nature of reading: the reader gathers pieces of information over the course of time, in
contrast to the relatively instantaneous perception of a picture. One could interpret the
play Bildbeschreibung on one level as a meditation on and literalization of this process.
23
"has nothing to do with the optical quality of the image but with its semiotic capability -
what the image signifies and how this signification functions."39 The image is not a
In this way, Iser's thought on the nature of mental imagery aligns with the linguistic
account of mental images put forth by philosopher Michael Tye. In his 1991 book The
Imagery Debate, Tye explores the competing theories of the way mental images function,
and concludes that images in our heads represent in the same way that language
represent objects in the manner of linguistic descriptions. [...] [MJental images are
neural entities that represent objects in some neural code that is, in important respects,
language-like." 40 Like Iser's concept of the image, Tye's mental images are essentially
way, in that the subject intuits them as such. Whether or not there exist actual pictures in
our heads remains unimportant to the descriptionalist's account, which holds equal
Literary theorists have long argued that visualization will constrain or distort the
literary, and make concrete what is intentionally ambiguous. The Russian Formalists, for
example, call for a focus on the linguistic structures that establish poetic language as
literature, arguing that what seem to be images or symbols are not in fact visual, but
39
Ellen J. Esrock, The Reader's Eye: Visual Imaging as Reader Response, (Baltimore: Johns
Hopkins UP, 1994) 30.
40
Michael Tye, The Imagery Debate, (Cambridge: MIT, 1991) 27.
24
rather fictional. Yet this argument falls apart when images themselves are understood to
function as linguistic structures. Others, including LA. Richards and William H. Gass,
claim that mental images are inherently more specific than linguistic descriptions, and
that visualization makes concrete what is intentionally, literarily, left ambiguous. Yet
descriptionalism allows that mental images and verbal descriptions can be incomplete in
analogous ways.
images:
X without P
The last two categories are of the most interest, for they speak to the imaginer's
simply not imagine P at all? The imaginer could be more or less aware of the ambiguity
or indeterminacy of elements of the image, just as the reader can be more or less aware
of the play of words in a text. The claim that mental images are inherently more specific
and complete than the literature that evokes them is simply false, and the distrust of
41
Daniel Dennett, "The Nature of Images and the Introspective Trap," The Philosophy of
Mind: Classical Problems/Contemporary Issues, eds. Brian Beakley and Peter Ludlow
(Cambridge: MIT, 1992) 213.
25
Turning to theater
For readers, then, visualization may range in its completeness, dependent on the
suggestivity of the text and the propensity of the reader. The shift from texts to be read
to texts for the theater, however, brings different questions to the receptions of their
imagery, and to decisions about the translation of that imagery into stage pictures. While
mental images need not be determinate in every aspect, the presence of physical
instantiations of those images on stage will, in most cases, entail the concretization of
without each property P). Some parts of this concretization are accepted as a matter of
course. Casting an actor to play a role, for instance, attaches a specific physical
instantiation to that figure. While some aspects of the figure's physical being can still be
stylized - from hairstyle and clothing, to types of movement and speech - the actor
remains, in the end, a physical being with her or his own particular extension in space.
must be reached about what has been left out because it is simply unimportant (and may
therefore be interpreted at will), and what has been purposely left indeterminate— and
should somehow be portrayed as such. This question arises most immediately with
relation to stage directions. Among didascalia, the role of stage directions is particularly
unclear, even in theater texts more traditional than those of Heiner Miiller.42 More so
than the attribution of dialogue and the division of plays into acts and scenes, stage
directions are often seen as dispensable or ignorable. Pavis writes, "[Stage directions']
42
For a more extensive discussion of the status of stage directions, see Chapter 3, p. 107.
26
textual status is uncertain. Do they constitute an optional extratext? A metatext that
determines the dramatic text? Or a pretext that suggests one solution before the director
decides on another?" 43 Some stage directions remain eminently practical, such as the
indications of figures' entrances and exits, while others shade more into the realm of the
interpretation of the actor, such as directions of the emotion or attitude with which lines
are to be delivered. Still others, especially ones that have to do with the visual
appearance of the stage and the things on it, have perhaps the most contestable necessity
then, when entire portions of a play consist only of stage directions (such as the third
references, or when a direction clearly cannot be performed as written ("Ophelia. Ihr Herz
ist eine Uhr."). New theatrical strategies are called for in such cases. Miiller, moreover,
pushes the would-be performers of his plays to make decisions not only about the status
of traditional stage directions, but also about typically less problematic didascalia.
Blocks of text unassigned to any speaker, or text ambiguously assigned to one or more
speakers (who may or may not be separate figures in the play, such as "Ophelia
[Chor/Hamlet]") require some sort of engagement—after all, the lines must be divided
43
Patrice Pavis, "From Text to Performance," Performing Texts, eds. Michael Issacharoff
and Robin F. Jones (Philadelphia: Pennsylvania UP, 1988) 89.
27
up among speakers somehow. (Or, alternatively, the decision m u s t be made to present
the lines in some other way.) Titles of text divisions can also prove complex in Miiller's
plays, with their often unclear relationships to the text thats follow.
Barnett argues that part of engaging with the theatrical text is dealing with its
indeterminacies as such, and finding a way to exploit them in performance, rather than
simply ignoring them. Yet it could also be argued that taking it upon oneself to decide
them is simply a part of the interpretive act of bringing a theater text to the stage. If one
fixes the indeterminacies, though, is the audience denied something inherent to the
Miillerian text, something that makes his work different from others' work one might
see performed? Or is the explicitly wide range of possibilities built in to Miiller's work
merely a question of degree? While there can be no clear answer to these questions, the
way a production addresses them will certainly shape the relationship it forges between
Stage images
Turning to the image in theater, we are hard pressed to find discussions of theatrical
general—although theater has/of course, always been concerned with the visual, and
with what is and is not shown on stage. Ancient Greek drama had its conventions
regarding the portrayal of violence and death, with such scenes most often taking place
28
offstage, only to be reported onstage and not portrayed. 44 Devices for such narration of
events later became codified, including Botenbericht, in which news of offstage events is
The Persians), and lAauerschau, in which a figure onstage narrates events happening
offstage that are visible to him or her but not to the audience. Schiller and Kleist - iconic
figures for Miiller in the history of German drama, who appear as figures in his plays 45 -
both make extensive use of Mauerschau and Botenbericht in particular.46 Schiller's work
44
In some instances the eccyclema (also ekkyklema), a low platform on wheels, was used
to present tableaux of things that had happened offstage or in an interior, especially
slain bodies. While the name literally refers to something "rolled out," scholars now
think the device could also refer to a static tableau behind doors that would be opened
to display it. Phyllis Hartnoll, ed., The Oxford Companion to the Theatre (Oxford: Oxford
UP, 1983).
The avoidance of stage violence in Greek tragedy was not a hard and fast rule, and there
is little agreement why this strategy was so prevalent. Explanations such as ritualistic
custom and the sacredness of the theater are refuted by the existence of exceptions to the
convention, such as occur espcially in Sophocles (Ajax, Niobe, Polyxena). See Philip W.
Harsh, "Deeds of Violence in Greek Tragedy," Stanford Studies in Language and Literature,
ed. Hardin Craig (Palo Alto: Stanford UP, 1941).
45
The presence of Kleist throughout Miiller's oeuvre is especially prominent. One
section of Leben Gundlings Friedrichvon Preufien Lessings SchlafTraum Schrei bears the title
or heading "Heinrich von Kleist spielt Michael Kohlhaas." Germania 3 Gespenster am toten
Mann uses direct quotations from Prinz Friedrich von Homburg, the influence of which
can also be seen in Mauser and, more directly Wolokolamsker Chaussee. Part V of the latter
play, titled Der Findling, stands in explicit dialogue with Kleist's novella of the same
name.
46
Some examples of Botenbericht in Schiller include the delivery of the news of Max's
death in Wallensteins Tod (IV, 10), the false report of Karl's death in Die Rauber (II, 5), and
Bertrand's tale of the acquisition of the helmet that Johanna will claim for herself
(Prologue, 3). Kleist's play Penthisilea uses both Botenbericht and Mauerschau to narrate
the bloody battle between Achilles and the title character. Another famous example of
Mauerschau occurs in Goethe's G'dtz von Berlichingen, Act III Scene 13, with the setting
29
also creates stage images more directly, his scenes often ending with constellations of
In France in the mid-eighteenth century, the influence of Denis Diderot had already
caused a turn toward a directing styles more focused on the image. Diderot believed
that French actors of his age were concerned with speaking to the exclusion of the rest of
their performance. In the attempt to redress this unevenness, he prescribed the actions
and stage movements for his plays at great length, a trait seen most evidently in Le Pere
defamille, published in 1758 and premiered in 1761. The Critical Survey of Drama
describes this play as arising from Diderot's dramatic concern with the tableau:
"Believing that the theater should present a series of 'living pictures', Diderot provided
numerous examples in this piece. His stage directions are so extensive as to remind the
reader of George Bernard Shaw's lengthy instructions." 48 Diderot's concern with the
tableau, Garreau suggests, may have been the result of the prolonged contemplation of
"Eine Hohe mit einem Wartturm," from which Selbitz has a servant report the battle
below.
47
Consider, for example, Act 2 Scene 3 of Wallensteins Tod. After Max Piccolomini
delivers his last lines in the play, declaring his intention to go into battle for the emperor,
the act ends thus: "Indent ersich nach dem Hintergrund wendet, entsteht eine rasche
Bewegung unter den Kurassieren, sie umgeben und begleiten ihn in wildem Tumult. Wallenstein
bleibt unbeweglich, Thekla sinkt in ihrer Mutter Arme. Der Vorhang fdllt" (stage direction
follows line 2427).
48
"Denis Diderot," Critical Survey of Drama, 1987 ed.
Shaw serves as the standard example for the use of extensive stage directions. In the
German tradition, Arthur Schnitzler and (to a somewhat lesser extent) Frank Wedekind
stand out in this realm for their descriptions of interiors. See for example, Schnitzler's
Das Bacchusfest, or the directions at the begininng of Act I of Wedekind's Erdgeist.
30
paintings in his capacity as art critic.49
The early 1980s saw the flowering of theater semiotics, with prolific scholars such as
Patrice Pa vis and Erika Fischer-Lichte laying the groundwork for the interpretation of
performance, rather than of dramatic texts only. While their theater semiotics explore in
depth the nature of the stage image, or what they would call the theatrical sign -
including words spoken on stage, the actors' facial expressions, gestures, and
appearance, props, scenery, lighting, music, other sounds 5 0 -theater semiotics remains
inadequate to Miiller's theater, and indeed, to most theater that could be classified as
"postdramatic". With its claims to the abandonment of mimesis and its assertion that
objects and events on stage can be those things themselves, rather than a reference to or
representation of another world, postdramatic theater created the need for a different
kind of reception, even as the interpretation of dramatic theater was being codified by
theater semiotics.
enough to apply to the range of their presentations. W.J.T. Mitchell defines image rather
broadly as "any likeness, figure, motif, or form that appears in some medium or
49
Joseph E. Garreau, "Denis Diderot," McGraw-Hill Encyclopedia of World Drama, ed.
Stanley Hochman, vol. 2 (New York: McGraw-Hill, 1972) 36.
Diderot conceived of the theater as a screen on which different pictures would replace
one another in succession, quite a proto-cinematic conception.
50
An entire section is devoted to each of these types of signs in Erika Fischer-Lichte's
seminal Semiotik des Theaters. Erika Fischer-Lichte, Semiotik des Theaters, vol. 2 (1983;
Tubingen: Narr, 1988) Inhaltsverzeichnis.
31
another." 51 The term image, then, can designate something abstract, something not (or
not yet) physically instantiated: it can have visual content without necessarily being
embodied. In this way we can speak of verbal images, as well as of mental, graphical,
optical, and perceptual images, all of which may be representations of physical things
already existing in the world, or may constitute new ideas or products of the
imagination.
reflection in Mitchell's assertion that the image can manifest not only as a physical
object, but also as "a mental, imaginary entity, a psychological imago, the visual content
of dreams, memories, and perception." 52 The verbal image of the play text can then be
transferred, adapted, translated into a material image that is seen on the stage, with or
without the words of its verbal instantiation accompanying the now-embodied stage
image. Likewise, the imagistic text can be delivered audially, becoming a mental image
in the minds of the audience. Important here, however, is that Mitchell speaks of image
late 1970s and early 1980s output, literary critics have most often discussed his images in
terms of literary imagery, outside the context of performance possibilities. Those who
have discussed Miiller's images in a general way agree only about the difficulty those
51
Mitchell, What Do Pictures Want?, xiii-xiv.
52
Mitchell, What Do Pictures Want?, 2.
32
images provide, while proffering differing explanations of their function and of the
source of that difficulty. Gunther Heeg points out that "Muller's Sprache [quillt] von
Bildern iiber, darunter nicht wenige, die stark nach Allegorie klingen (Engel der
remains inadequate. The flat, one-to-one representation of allegory is exactly not the way
Muller's images function, and their surface appearance of doing so lends part of their
confusing complexity. Matthew Griffin points out that Muller's words refuse a "false
concretization of the image," 54 referring to nothing that can be solidly pinned down, and
therein provide a Utopian holdout against reification. Muller's unrealizable, and even
unimaginable images are to counter and break up the endless stream of clicheed images
that accompanies modern life, and in doing so attempt to reach true Erfahrung. This type
of indeterminacy leads Griffin to link Miiller back to Rilke, whom he regards as having
introduced abstraction of the image into lyric poetry.55 Though not an altogether
53
Heeg, "Theater der Auferstehung," 69.
54
Matthew Griffin, "Image and Ideology in the Work of Heiner Miiller," Monatshefte: fur
Deutschen Unterricht, Deutsche Sprache und Literatur 93.4 (2001): 433.
55
Griffin, "Image and Ideology in the Work of Heiner Miiller," 433.
56
Genia Schulz, "Der zersetzte Blick. Sehzwang und Blendung bei Heiner Miiller.,"
Heiner Miiller Material. Text und Kommentare, ed. Frank Hornigk (Gottingen: Steidl, 1989)
172.
33
In responses to Miiller there recurs a sense that the images in the plays are
multivalent, and to translate them into concrete stage images somehow "settles" things
and takes away the movement of the text. This movement constitutes for many critics
the dialectical moment of Miiller's writing. While not putting her characterization in
terms of the dialectic, Schulz seems to approach the same concept when she writes of the
Benjamin, Anke Gleber describes Miiller, in both his autobiography and his theater texts,
as "a latter-day flaneur, gathering images, collecting shocks and experiences." 58 These
Uneinholbarkeit des Vorgangs durch die Beschreibung [...] Das Bediirfnis nach
einer Sprache, die niemand lesen kann, nimmt zu. [...] Eine Sprache ohne
Worter. Oder das Verschwinden der Welt in den Wortern. Stattdessen der
lebenslange Sehzwang, das Bombardement der Bilder (Baum Haus Frau), die
This inversion of blindness, the eyes with their lids blown off which have no choice but
57
Schulz, "Der zersetzte Blick," 168.
58
Anke Gleber, "Drama and War without Battle: Space and History in Heiner Miiller's
Works," Heiner Miiller. Contexts and History, ed. Gerhard Fischer (Tubingen:
Stauffenburg, 1995) 131.
34
to see, posits images as an alternative to a language of words— though not an
unambiguously positive one. The "Schutthalde der Literature im Riicken" again recalls
Benjamin, this time of his angel of history, forced to look backward at the ever growing
wreckage of history.59 Like the angel pushed along by the storm, we are swept along by
the storm of words, staring helplessly behind us at the "Schutthalde" of literature, and
of language itself, useless in its inability to bring us any closer to actual, non-verbal, non-
mediated world.
Yet again, these images are to remain imagistic in a way that does not demand their
visual portrayal on stage, in fact, in a way that contravenes such stage images.
Paradoxically, the evocation of these images from the stage does not involve creating
Heinrich Vormweg muses that "Wenn [die Bilder] im Theater konkretisiert werden soil,
hat sich bei fast alien bisherigen Anlaufen die Spannung verschoben und ist erschlafft,"60
while Gunther Heeg, writing five years after Vormweg and after that many more Miiller
productions, writes that the "Bebilderungen, unter denen die Inszenierungen von
Miillers Stiicken oft leiden, sind zu zunachst nicht deshalb schlimm, weil sie den Text
verdoppeln, sie werden vielmehr erst moglich durch seine partielle Ausloschung." 61
59
Walter Benjamin, "Uber den Begriff der Geschichte," Illuminationen. Ausgewahlte
Schriften, ed. Siegfried Unseld (Frankfurt: Suhrkamp, 1977) 255.
60
Heinrich Vormweg, "Sprache — die Heimat der Bilder. Vorschlage zur Annaherung
an Heiner Miiller," Text + Kritik 73 (1982): 21.
61
Heeg, "Theater der Auferstehung," 62.
35
Performance venues
If Miiller's work is so based in literary imagery, with stage images insufficient to its
presents a text in a theatrical setting, but perhaps devoid of the sensual stimuli
associated with the theater, then why not simply read the text oneself? In early reactions
to Die Hamletmaschine, the distinction can be made between those who question the
play's stageability and those who question the desirability of staging it. Have so many
because they fail to live up to the works' tantalizing challenges, or is there something
inherent to the the work that necessitates a loss in its transition to the stage? Or do such
questions embody a conception of theater too narrow for its present existence—as
dramatic theater?
Already in 1982, Heinrich Vormweg questioned whether the traditional stage is the
most suitable venue for Miiller's words, characterizing him as an author who "wegen
seines rigorosen Sprechens derzeit vielleicht allein das Horspiel als das schon auf die
Bxihne bringen kann, was er ist."62 Miiller had, in fact, already been connected to the
radio since his early days as a writer, with his work for the Horspiel Abteilung des
Rundfunks der DDR from 1956 to 1964. His Heinrich Mann prize-winning collaboration
with his wife Inge, Die Korrektur, was produced as a radio play before the stage premiere
in 1958. This level of involvement with the radio medium, however, would not have
62
Vormweg, "Sprache — die Heimat der Bilder," 23.
36
been particularly remarkable for an author or playwright in those years, as the genre
was popular and was identified with its offerings by famed literary giants such as
Bertolt Brecht and Anna Seghers. Between 1960 and 1963, an average pf twenty to thirty
new radio plays per year were premiered in the GDR, along with ten to twelve new
adaptations (from plays, novels, or foreign-language radio plays) a year were adapated
for radio broadcast. 63 Miiller's stage plays were also adapted by many radio directors,
Verkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft mit Argonauten all receiving radio treatments
in the 1970s and early 1980s, in both the East and the West.64 Miiller served as consultant
and collaborator for some of these adaptations, such as Harun Farocki's 1978
Hamletmaschine and Einstiirzende Neubauten's 1990 version of the same play, both to
which Miiller lent his distinctive reading voice. Miiller also participated in projects by
Italian serialist, electronic, and aleatoric composer Luigi Nono. After Nono's death,
63
Hbrspiele. (Berlin: Henschel, 1962-1965) 208. These figures do not include radio
productions for youth and children, which numbered around 80-100 per year. In
contrast, Schwitzke estimates that the FRG had 350 new radio productions per year in
the early 1960s, with 100 to 120 of those being world premieres (that is, productions
from new material rather than adaptations). Stefan Bodo Wiirffel, Das deutsche Horspiel,
(Stuttgart: Metzler, 1978) 76.
The reception of East German radio plays has been largely overshadowed given this
greater number of West German productions, leading to the idea that the Horspiel as a
genre is, as Schwitzke put it, "extrem 'westlich'." Heinz Schwitzke, Das Horspiel.
Dramaturgie und Ceschichte, (Koln: Kiepenheuer und Witsch, 1963) 107.
64
Die Hamletmaschine (SDR 1978), Philoktet (ORF 1979), Der Auftrag (SDR/BR/WDR1980
and Rundfunk der DDR 1980), Quartett (SWF 1981 and RDRS 1982), Verkommenes Ufer
Medeamaterial Landschaft mit Argonauten (ORF 1983 and BR 1984), Bildbeschreibung (DRS
1987 and Rundfunk der DDR 1988). I include in this list only productions by state radio
networks, and not sound adaptations by independent artists that were broadcast on the
radio/such as the Einstiirzende Neubauten version of Die Hamletmaschine.
37
Muller dedicated his sound installation in Groningen, Netherlands to the composer,
Yet aside from Miiller's involvement with the radio play and experimental music,
there exists a greater complexity in the relationship of Miiller's imagistic plays to the
Horspiel. In some apsects they continue the geneaology of the Sprechstiick, bringing with
them all the questions that kind of play levels at the theater and the status of language
and representation in it. Yet the rich imagery and overdetermined references of Miiller's
language bring a sensuous quality beyond that of the words themselves, forcing a
confrontation between word and image, even as the musical qualities of the language
calls for a focus on the words' materiality. The lack of 'characters' in the traditional sense
also opens Miiller's texts to interpretations focused on the audial. Lehmann maintains
that Muller "gibt die Figurendramaturgie auf zugunsten eines Theaters von Stimmen, in
dem die Figuren Trager des Diskurses werden." 66 In the interplay of monologue and
dialogue these voices support a discourse, yet each remains unattached to any necessary
subjectivity. As we shall see, it is not a far leap to unchain the voices from the immediate
presence of an actor, and to hear them divorced from their flesh-and-blood sources, as
voices on a recording.
65
See Barbara Schoning, "The Books of Groningen: Heiner Miiller's Contribution to
Daniel Libeskind's Groningen Project," New German Critique 25.1 (1998): 99.
66
Hans-Thies Lehmann, "Zwischen Monolog und Chor. Zur Dramaturgie Heiner
Miillers," Heiner Muller: Probleme und Perspektiven. Bath-Symposion 1998, eds. Ian Wallace,
Dennis Tate and Gerd Labroisse, Amsterdamer Beitrage zur neueren Germanistik, 48
(Amsterdam: Rodopoi, 2000) 13.
38
Chapter Two -Bildbeschreibung:
The performance of interpretation
wonders how the "sinnliche Erlebnis" that took place in his head while reading the text
could possibly be transplanted "sinnlich auf dem Theater"—and concludes that the
function in the concrete, material world of actors and stage. In the case of
caused critics and scholars alike to question whether this text might not be better left
Engel's skepticism and many of the disappointing stagings make the mistake of
obscuring the actual topic of the Muller's theater text, which is not "about" a single
picture, but rather about the act of describing itself. Given the unreachability of a stable
image through the text, Bildbeschreibung cannot stand merely as an individual instance of
67
Wolfgang Engel, interview with Martin Linzer, "Auf die Reise gehen," Dramaturgic in
der DDR (1945-1990), eds. Helmut Kreuzer and Karl-Wilhelm Schmidt, vol. 2,
(Heidelberg: Winter, 1998): 521.
39
picture description, but rather invokes the general act of picture-description, and
Otto Eke, who called the text "der wohl konsequenteste Versuch Miillers, Theater zum
Vorstellungsraum eines ort- und zeitlosen Sprechens zu machen." 68 The extent to which a
performance of such a text will be a "sinnliche[s] Erlebnis" may depend not on the
concrete transformation of a verbal image into a stage image, but on the nature of the
performances of Bildbeschreibung I discuss in the latter half of this chapter, three present
multiple readings of the text—'readings' both in the sense of interpretations and in the
sense of reading or declaiming the text aloud in different ways. These performances
engage with the functioning of the descriptive language, highlighting the way that
In this study of the image in performances of Heiner Miiller plays, we begin in some
ways at the end, for the 1985 text Bildbeschreibung stands as the culmination of a strand
of Miiller's imagistic theater texts. After the vivid imagery in parts of Germania Tod in
Argonauten, and Leben Gundlings Friedrich von Preufien Lessings SchlafTraum Schrei, the
image to the very center of the text, indeed, makes the image depiction at once its form
68
Norbert Otto Eke, Heiner Miiller: Apokalypse und Utopie, (Paderborn: Schoningh, 1989)
227.
40
and content. Miiller himself said, "Und mit Bildbeschreibung ist eine bestimmte Phase fur
mich auf einen Punkt gebracht, auf einen Endpunkt oder Nullpunkt" (X 457). On the
with many theater authors naming Miiller's play as a direct influence or as an example
Bildbeschreibung as text
Bildbeschreibung gives no indication of its status as a work for the theater: it consists of an
note or epilogue. No recognizable dialogue or stage directions give the reader any hint
interpretive pathways in every line. The scene is set in the beginning, with words
Eine Landschaft zwischen Steppe und Savanne, der Himmel preufiisch blau,
The barrage of uncertainty begins with the first words, with "Eine Landschaft zwischen
41
Germany's Prussian inheritance while also alluding to a specific color of artists' paint,
and the "Drahtskeletten" suggest a self-consciousness about structure. One of the clouds
language - "swimming" clouds - pairs with analogies that represent the natural world
as man-made objects.
Words in all capital letters appear scattered throughout the text, with no clear
.[...] vielleicht steht DIE SONNE dort immer und IN EWIGKEIT: dafi sie sich
bewegt, ist aus dem Bild nicht zu beweisen, auch die Wolken, wenn es Wolken
The opening goes on to describe the landscape further, portraying its natural,
geographic features, as well as the manmade house and furniture found there.
Eventually, a bird/a female figure, and a male figure enter the description, and thereby
the picture:
[...] auf einem Baumast sitzt ein Vogel, [...] Blick und Schnabel gegen eine Frau
gerichtet, •[...] oder wachst sie aus dem Boden wie der Mann aus dem Haus tritt
The text moves forward through speculation about these figures' past and future
actions, their relations to the objects in the landscape/and their possible relationships to
each other, as the repeated words vielleicht and oder link ever more violent scenarios into
42
[...] Lachen der Frau, das einen Blick lang den Wiirgegriff lockert, die Hand mit
dem Messer zittern macht, Sturzflug des Vogels, vom Blinken der Schneide
rechts und links, Taumel und Gebriill des Blinden, Blut spriihend im Wirbel des
Sturms[...](II119)
Though the language of the action varies throughout the play, it does follow a general
arc from discursive narration early in the text toward a barrage of nouns (as in the
passage above), bringing a density and terseness that intensifies the ever-increasing
violence.
The text describes a picture, yet at the same time is also a meditation on the practice
putting oneself in relation to the picture, yielding constantly shifting and newly arising
images rather than a single, monolithic one. Taking Lehmann's definition of dramatic
reflection on a world outside of the picture, and within that described picture it denies
the possibility of its wholeness and stability through a constant barrage of possibilities,
Even the note at the end situates Bildbeschreibung not in a delimitable, inhabitable
world, but beyond human life ("eine Landschaft jenseits des Todes"), on the border
between past life and a defunct art form ("Explosion einer Erinnerung in einer
abgestorbenen dramatischen Struktur"), and among the shifting signs of other art (the
43
Alcestis myth, Noh theater, the Odyssey, the film The Birds, the play The Tempest) (II
119). This note is the only element approximating any kind of didascalia, and as such, in
dramatic theater would be given different ontological status than the rest of the text. In
the flattened internal textual hierarchies of non- or post-dramatic theater, however, the
note has the same status as the rest of the text, and as such, turns the play to comment
challenge to the traditional theater as such. The printed text gives no indication of being
meant for the theater, consisting as it does only of a title, a note at the end, and between
them, an eight-page sentence forming a continuous block of text, with various words
and phrases appearing in capital letters. Its status as a theater text comes from
statements by Miiller himself69 and from its genesis as a commission by the Steierischer
Herbst theater festival in 1985, where its world premiere was directed by Ginka
Tscholakowa, Muller's wife at the time. Despite - or perhaps as a result of - the piece's
atypicality as a theater text, it has become one of the most often-staged Miiller plays,
with its performances increasing in number even as those of other Miiller plays have
declined since Muller's death in 1995. It has been used, too, as an element in other
69
Miiller discusses Bildbeschreibung as a theater text in numerous interviews. In one,
Austrian director Eva Brenner asks whether the difficulty of the text's form means that it
was not actually written to be performed for an audience. Miiller exasperatedly replies,
"Ich verstehe [die Form] ja selbst nicht. Ich kann sie nur produzieren. Wenn ich heute
Bildbeschreibung inszenieren miifite, wiifite ich so wenig iiber die Form wie Ihre Leute
dort druben. Ich miifite es herausfinden" (XI106).
44
productions - most famously in English translation as the prologue to Robert Wilson's
contemporary dance pieces, and as the text for a song cycle for piano. 70 For some, the
more, claims Thomas Irmer in a 1999 review.71 Indeed, some performances seem to have
little to do with the text itself, presenting it in its entirety at the beginning of the
program - and then continuing with all other happenings, often seemingly unrelated to
text.
interpretations) is argued by Douglas Nash in his book The Politics of Space: Architecture,
by Fredric Jameson. Nash finds the play not only an exemplary instance of the
postmodern, but also a indication of the failure of interpretation that necessarily follows,
70
Bildbeschreibung, dir. Stephan Heilmann, perf. by Schweizer Radio DRS Studio Basel, 1987
(discussed later in this chapter, see page 89); Bildbeschreibung, Junges Theater Gottingen,
October 1999; Paul-Heinz Dittrich, Kammermusik XIII: journal d'images (Bildfragmente nach
Heiner Miiller): fur Oboe, Violincello und Klavier.
71
Thomas Irmer, "Gottingen: Totentrio konsequent," rev. of Bildbeschreibung, dir.
Sebastian Hartmann, Junges Theater Gottingen, Theater der Zeit 54.11 (1999): 66.
45
calling Bildbeschreibung "a paradigmatic example of the disintegration of hermeneutics in
the face of the flattened images of postmodern space."72 In the play, he claims, "the
spatial dissolution of the interpreting subject marks the final end of hermeneutics, the
sense—and their negation within the flattened image." 73 This "final end of
hermeneutics," however, is not to be limited to the play: Nash extends his diagnosis to
collapse, claiming that "the current proliferation of images in all areas of life...has led,
breakdown of the hermeneutic project."74 Though Nash does not write explicitly about
Bildbeschreibung. Given those similarities, I consider his argument at greater length in the
attempt to differentiate more clearly between "productive" stagings that understand and
take account of the particular provocations of Miiller's text and that engage with this
beginning of postdramatic theater as such, and stagings that are, as some critics would
72
Douglas Nash, The Politics of Space: Architecture, Painting, and Theater in Postmodern
Germany, (New York: Lang, 1996) 161.
73
Nash, The Politics of Space, 162-3.
74
Nash, The Politics of Space, 164.
46
Concerned primarily with "postmodern space/' Nash takes Fredric Jameson's
emphasis on time), Nash describes a "contemporary obsession in cultural and social life"
with flatness and surface, image and simulacrum, text and intertextuality.75 Marketing
television all contribute to the depthlessness, which, though not qualitatively different
from tendencies that had already existed, is new in its contemporary pervasiveness.
As Jameson himself describes it, this lack of depth is not limited to the visual realm,
but is also affects "interpretive depth . . . philosophic notions of depth, that is, various
consciousness or the sense of the past." 77 The relationship to the past, or more accurately,
this lack of such a relationship, now collapses everything - past, present, and future -
into one surface level, far removed from the presumed authenticity of past eras.
75
Nash, The Politics of Space, 13.
76
Fredric Jameson, "Regarding Postmodernism—A Conversation with Fredric
Jameson," Social Text 17 (1987): 44.
77
Jameson, "Regarding Postmodernism," 44.
47
space," as Nash puts it, the death of the subject is all but inevitable. As a depthless,
superficial entity, the subject now "lacks the internal memory that would otherwise
provide the monadic unity connecting past, present, and future," and, analogously,
time; art, as pastiche, is flattened into codes and citations with no sense of an earlier, past
style as traditional norm." 78 Meaningful art as it has been known in the past becomes
impossible, its flatness and its lack of historical consciousness linked back to the
superficiality of the subject: an entity incapable of the depth required for expression.
a self versus the world. Expression would assume an individual, internal state within the
artist, something inner that manifests itself outwardly in the artistic expression—i.e., a
In turning to Heiner Miiller's plays, Nash maps his concept of postmodern space
directly onto the playwright's later work, beginning with Germania Tod in Berlin from the
early 1970s. He writes, "Just as the image, for Jameson, is a prime tendency in a world
dominated by flatness in all cultural realms . . . so too is Miiller's theater occupied and
hermetic nature of his imagery; however, the association of this imagery with flatness
overall does not give credit to the wide variance of kinds of images in Miiller's dramas.
78
Nash, The Politics of Space, 19.
79
Nash, The Politics of Space, 160.
48
The mere presence, even the predominance of imagery does not necessarily mean that it
is the kind of flat, surface, Jamesonian image central to Nash's conception of postmodern
space. In generalizing over Miiller's oeuvre, it seems that Nash falls into the camp of
Miiller critics that David Bathrick characterizes by their "unwillingness to struggle with
his images" and by their disregard of the potential those images contain.80 Nor does
Bildbeschreibung does take this obsession with the image one step further than usual,
not creating a barrage of images in Miiller's typical manner, but rather making the image
the play's explicit theme: what is visible in the painting and what is not, the things that
can be known about the scene depicted and the many things that cannot be known,
about which can only be speculated. In its post-dramatic world, action takes place only
in speculation about what might have happened before the moment depicted, in other
words, how the elements in the picture might have ended up in their present
constellation. The text does not merely evoke a pictorial world, but does so by
portraying attempts to approach that world, revealing those attempts to reach the
Nash argues that the text is actually about "the failure of such descriptive efforts,
and thus the failure on the part of the interpreting subject to read into the picture a
logical, dramatic p l o t . . . the failure to inject the image with any sort of hermeneutic
49
meaning." 81 Nash is correct that Bildbeschreibung is itself a text about interpretation. Why
the note in the epilogue "Die Handlung ist beliebig," he points to the inability of the
speaker to find a coherent narrative in the painting as an indication of the overall futility
of interpretation, and the painting's ultimate meaninglessness. The fact that this note is
in the epilogue, however - the three sentences at the end, set apart from the rest of the
text, that tell how Bildbeschreibung "gelesen werden kann" (II119) - indicates that the
'Handlung' meant is not only that depicted in the painting itself, but also that action
simultaneously carried out by the verbal depicting: the act of interpretation. The painting
whose description constitutes the text exists one ontological level removed from the
To say, then, that "Die Handlung ist beliebig" need not mean that the act of this
interpretation is arbitrary, but rather that many interpretations are acceptable. The plot -
that is, the performance of the interpretation - is dependent on the desires of the
pointed out, hermeneutics is not only a tool used to interpret, but also reflects about
interpretation; it "takes as its subject the conditions under which understanding takes
place."82 Palmer calls also for a new awareness of interpretation as the understanding of
81
Nash, The Politics of Space, 161.
82
Richard Palmer, "Postmodernity and Hermeneutics," Boundary 2: An International
Journal of Literature and Culture 5.2 (1977): 386.
50
performance, not the understanding of a text "in external and analytical terms" distinct
from the interpreter. 83 The describer in Miiller's text performs an interpretation. That this
text found its fame in the theater, despite its unlikely form for a play, begins to make
more sense: as the narrator performs an interpretation of the painting, so too the actor
and audience. The interpreter stands as the only true figure in the play; the man and
untergetaucht." 84
The standstill at the end of the picture description is, for Nash, not just the end of
this particular interpretation, but marks of the end of all interpretation. The ending "ICH
der gefrorene Sturm," he writes, is a "total stasis" that "leads to the dismantling of the
last hermeneutic resort, the interpreting subject itself, which is fully subsumed by the
picture." 85 Nash attributes this stasis to the lack of temporality in the picture - his
reference, again, to the postmodern shift from temporal to spatial emphasis - which
reflects back to the subject his own inability to build a history for himself, to exist outside
of the frozen ever-present moment. Again though, I argue against Nash, that rather than
an ending of all interpretation, the interpreter's identification with the picture actually
increases the possibility for interpretations, by freeing the interpreter from his perceived
83
Richard Palmer, "Toward a Postmodern Hermeneutics of Performance," Performance in
Postmodern Culture, eds. Michael Benamou and Charles Carmello (Madison: Coda, 1977)
30.
84
Heeg, "Theater der Auferstehung," 66.
85
Nash, The Politics of Space, 162.
51
central, fixed perspective, and providing instead multiple loci of identification. Such
multiplication of perspectives and the resulting new interpretations are one of the chief
The stasis at the end of the Bildbeschreibung is also by no means final. While the
change in perspective effected by the entry of the "ICH" into the picture marks the end
of this act of interpretation for the describer/narrator, the reader (or other receiver of the
options unfold. The three sentences of the epilogue offer differing insights, the first
giving a possibility for how the text can be read, the second telling what the text does,
and the third framing the text within the context of drama. The epilogue, dynamic in its
possibility, stands in contrast to the stasis at the end of the description, embodying a
metaphor that Genia Schulz identifies as central throughout Muller's work: the
opposition of condition or position to process (Zustand and Prozefi).88 Here, the two parts
of the text stand in this opposition, as do the describer of the picture and the reader—the
describing narrator now stationary, fixed in the frozen condition of the last perspective
86
Palmer is quite insistent that it is postmodernity - the period of time following the
"modern era", and the range of activities occurring in that time - that has changed the
way we go about interpretation, rather than a coherent movement of "postmodernism."
Palmer, "Postmodernity and Hermeneutics," 385.
87
Most performances of Bildbeschreibung seem to have in some way presented the note
along with the rest of the text.
88
Schulz, "Der zersetzte Blick," 168.
52
he takes on in the painting, while the reader is inundated with further information about
text, spurred to his own further interpretations and to new perspectives on the text.
der ALKESTIS gelesen werden" - was taken up by Robert Wilson in his 1986 production
of Euripides' Alcestis at the A.R.T. in Cambridge, for which he used Mtiller's text as a
prologue to his own adaptation of the fragmented classical drama. Wilson's Alcestis was
the first major production for which the director used an already existing text, and his
production, like Mtiller's text, thematized the difficulty of the encounter with and
the multiplication of surfaces rather than as an indication of depth. In the case of play
between texts, Jameson writes, "here too depth is replaced by surface, or by multiple
depth)." 90 In intertextuality and other such structures Jameson reads "the end for
example of style, in the sense of the unique and the personal, the end of the distinctive
individual brushstroke." 91 Muller's text contests Jameson's assertion with the first line of
its epilogue: "BILDBESCHREIBUNG kann als eine Ubermalung der ALKESTIS gelesen
89
A longer discussion of Wilson's use of Bildbeschreibung follows below. See page 77.
90
Fredric Jameson, "Postmodernism, or The Cultural Logic of Late Capitalism," New Left
Review 146 (1984): 62.
91
Jameson, "Postmodernism," 64.
53
werden" (II119, emphasis added). 92 With Miiller's words as ouerpainting, the
intertextual relationship is figured as a hierarchical one, with depth, rather than simply
glancing, surface-level citation. The metaphor of overpainting also gives the impression
that Miiller's own application on top of the base text remains very much an assertion of
Ein Bild beschreiben heifit auch, es mit Schrift iibermalen. Die Beschreibung
iibersetzt es in ein anderes Medium. [...] Die Struktur des Textes ist, ein Bild
stellt das andre in Frage. Eine Schicht loscht jeweils die vorige aus, und die
In the meeting of the two texts, the more contemporary author obviously feels no threat
from the ancient; Miiller finds his own "individual brushstroke" in no way endangered.
Images translate fluidly from one medium to another in this world, from words to
painting to words - and perhaps again to stage image - but this is no mere gratuitous
multiplication of images, as Nash would have it. The images stand in relation to one
another (be they in a hierarchy or a web), and each bears witness to an individual
92
The use of 'BILDBESCHREIBUNG' in this first sentence of the epilogue would seem to
apply to the entire text, epilogue included, while "Der Text" in the second sentence of
the epilogue seems to refer more specifically to the single-sentence text block that
precedes the epilogue.
93
A contrast to Gerard Genette's conception of the palimpsest suggests itself here.
Miiller's association of 'iibermalen' with 'iibersetzen' is quite different from the more
familiar trope of the palimpsest.
54
wilderness, actually takes its place not only among its intertexts, but also in a rich and
different from many of these texts, Bildbeschreibung grapples with the same issues of
verbal and pictorial representation that lie at their foundations/That the form of
Bildbeschreibung also places it squarely in the theater category of the 'postdramatic' does
not cancel out its simultaneous position in a lineage of older, mostly non-theater texts.94
having "a clear tendency towards 'meditation' and thereby to the lyric,"95 while Frauke
Berndt traces a lineage of texts used to organize knowledge mnemonically through the
description of art, images, or buildings. Thus, Berndt argues, far from being a text about
the effacement of memory - and with that the loss of a deep historical past, and of the
subject - Bildbeschreibung is actually one of "einer Textsorte [...], die seit alters her die
94
That the postmodern as a category is inadequately distinguished from the modern has
been argued since the inception of the term. Shumway addresses Jameson directly on
this point, claiming that Jameson provides a description of contemporary culture -
including the depthlessness that is the "cultural dominant" - but fails to define
postmodernism as a style in its own right, as a clear break from what preceded it. In this
way, Shumway's analysis of postmodernism compares with Lehmann's caveat about
postdramatic theater: that it does not break from dramatic theater in any of its individual
elements. (See p. 13.) The collection of tendencies that characterize the postdramatic
theater aesthetic provides no bright line separating it from dramatic theater. Its defining
element - the abandonment of mimesis and refusal to depict a fictive world model -
does answer to Jameson's claim that interpretation can no longer proceed on the
assumption that an underlying reality. Yet a postdramatic theater text can renounce
mimesis while still standing as a development within a lineage of texts, with a
consciousness of history and of art forms of the past that is decidedly non-Jamesonian.
David Shumway, "Jameson / Hermeneutics / Postmodernism," Postmodernism I Jameson I
Critique (Washington: Maisonnueve, 1989) 189.
95
Vafien, "Images become Texts become Images," 168.
55
Aufgabe hat, vom Vergessen Bedrohtes zu bewahren und anschaulich zu
this ancient device for the sake of complicating the "hermeneutischen Schnell- und
Kurzschlusse" that have turned the text into a "postmodern[es] Paradepferd." 97 While
not denying the validity of the disintegration of the subject, or the end of history, or the
argument makes the totalizing claims of those readings impossible. The text not only
takes its place in a lineage of other texts, but in a tradition that is about memory, no
level, as do many of Miiller's other plays, but just as much on a literary level, in its
exploring the role of images in theater, the text declares its connection to the word-
96
Frauke Berndt, "oder alles ist anders: Zur Gattungstradition der Ekphrasis in Heiner
Miiller's Bildbeschreibung," Behext von Bildern? Ursachen, Funktionen und Perspektiven der
textuellen Faszination durch Bilder, eds. Heinz J. Driigh and Maria Moog-Griinewald
(Heidelberg: Carl Winter, 2001) 287.
97
Berndt, "oder alles ist anders," 289.
56
image question in its very title, connecting itself to pedagogical exercise,98 narrative,
rhetorical device, and art criticism. The text occupies several different spaces between art
forms, and just as much as its' unconventional dramatic form, this intermediate position
its position, acknowledging that "Bildbeschreibung [...] steht in einem relativ schwierigen
literatur- und kunsthistorischen Kontext. Der Umgang mit Texten dieser Art hat die
Kenntnis des Kontextes zur Bedingung" (X 463). Bringing the text to the stage requires
not only consideration of the inter-genre position of the text, but also exploration of the
Though Bildbeschreibung can be read in numerous literary and art historical contexts
(among them the tableau vivant, mentioned in the note at the end of the text), ekphrasis
stands as perhaps the most obvious tradition in which it takes part - a connection
suggested by the very name of the play, which could serve as a succinct definition for
image, or any other sort of visual art - has, since ancient times, served the dual purpose
of making that which is absent present to the mind's eye and of preserving the memory
of such absent physical objects. The connection between space and memory is well-
established and well-covered territory; one thinks of the mnemonic device of connecting
98
Florian Vafien connects the practice and teaching of picture description in schools in
Germany with the systematic denigration of interpretation and subjectivity, a political
and ideological issue he sees as separate from the aesthetic issue of word and image
relationships. Vafien, "Images become Texts become Images," 165-6.
57
memory onto a physical space and thereby making that memory stronger and more
about exactly those two things: physical space - in this case, a landscape - and its
connection to memory.
More recently, Murray Krieger has offered three definitions of ekphrasis, which,
while differing in scope, all pertain to the relationship of space and the visual to
language and time. The most narrow of the three defines ekphrasis as "the attempted
imitation in words of an object of the plastic arts."100 Such a device, however, has limited
sought-for equivalent in words of any visual image, inside or outside art."101 This
definition would bring ekphrasis closer to common "literary imagery" as defined in the
distinction that ekphrasis describes only the sense of vision rather than ranging over all
the senses.102
99
Frances A. Yates, The Art of Memory, (1966; London: Routledge, 1972) 3. Jeanette R.
Malkin writes about classical mnemonics of Simonides of Ceos in explicitly theatrical
terms, calling it "a vivid inward seeing into the theater of the mind that performed the
mental act o f staging' unforgettable images as an aid to pragmatic recall." Jeanette R.
Malkin, Memory-Theater and Postmodern Drama, (Ann Arbor: Michigan UP, 1999) 5.
ioo Murray Krieger, "The Problem of Ekphrasis: Image and Words, Space and Time - and
the Literary Work," Pictures into Words: Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis,
eds. Valerie Robillard and Els Jongeneel (Amsterdam: VU UP, 1998) 3.
101
Krieger, "The Problem of Ekphrasis," 3.
102
See p. 21. In his canonical study The Sister Arts, Jean H. Hagstrum is at pains to
distinguish ekphrasis as a purely poetic device, distinct from enargeia, the use of pictorial
58
In Krieger's final and most complex definition, ekphrasis aims to make a literary
work "the verbal equivalent of a plastic art object."103 This equivalence is central, for in
language attempts to achieve the status of the 'natural sign', or, as Krieger puts it, "[the
words] try to take part in that which they refer to."104 In a perfectly natural sign, the
word would be an inherent property of the thing it names. The thing could not be
named by any other word, and the word could name only that thing. The aim toward
the natural sign, then, expresses a deeper desire to span the chasm between word and
hope," the hope of overcoming not only the gap between word and image, but more
generally, between words and the things they refer to.105 As ekphrastic texts seek a
likeness close to identity with the visual art they describe, they echo the broader desire
that language seek to achieve as close to a one-to-one relationship with its subject as
vividness for the power of its rhetorical effect in any kind of speech or writing. In
classical ekphrastic poetry, the poet describes or responds to a work of visual art, real or
imaginary, revealing in the course of the description "why he admires [the work of art],
what posture he assumes before it, and how he interprets the role of language in relation
to it." Jean H. Hagstrum, The Sister Arts: The Tradition of Literary Pictorialism and English
Poetry from Dryden to Gray, (Chicago: Chicago UP, 1958) 18.
Krieger avoids discussion of the rhetorical usage of ekphrasis, thereby also avoiding any
discussion of reception, and focuses instead on the structural characteristics of the
device.
103
Krieger, "The Problem of Ekphrasis," 3.
104
Krieger, "The Problem of Ekphrasis," 3.
105 VV.J.T. Mitchell, Picture Theory: Essays on Verbal and Visual Representation, (Chicago:
Chicago UP, 1994) 152.
59
possible—an impossible task/of course, should one agree with Saussure on the arbitrary
The desire that a word "take part" in that to which it refers brings the discourse of
ekphrasis toward the same ground as that of symbol and allegory. Ekphrastic hope finds
its counterpart in the supposed transparency and identity of the symbol, and its contrast
in the abstract and merely illustrative nature of allegory. Symbol, according to Goethe, is
wherein symbolically portrayed subjects "scheinen blofi fur sich selbst zu stehen und
sind doch wieder im Tiefsten bedeutend." 106 Samuel Taylor Coleridge, showing the
influence of Goethe almost twenty years later, claims that symbol "always partakes of
the Reality which it renders intelligible."107 For Coleridge, the symbol acts as a natural
sign, perfectly representing the world and expressing the "flux of the Senses," at the
same time as it structures the world, through the system of language arising out of
reason. The system of symbolic language is "consubstantial with the truths, of which
[symbols] are the conductors."108 Symbols represent, while also being of the same essence
106
Johann Wolfgang Goethe, "Gegenstande der bildenden Kunst," Werke, vol. 47
(Weimar: 1896) 95, 94.
107
Samuel Taylor Coleridge, Statesman's Manual, Complete Works, ed. Professor Shedd,
vol. 1, 7 vols. (1816; New York: Harper and Brothers, 1853) 437.
108
Coleridge, Statesman's Manual, 436.
60
Allegorical language, on the other hand, comes from the "mechanical
devalues allegory not on the traditional grounds of its limited range of representation
(its "thinness", as Paul deMan calls it), but rather on the basis of its origin in the mind.
Whereas in Coleridge's account symbols arise organically in the attempt to order the
world, allegory originates in the mind alone. Without the impetus of "Images of the
Sense" from the world, the allegorical source is already "shapeless", "worthless", and
"shadowy", and the connection between words and their referents outside the mind is
unclear - and therefore, the efficacy of language and its relationship to knowledge is
Exactly this question, however, leads the German Romantics to embrace both
between allegory and symbol is lost, as some authors make no distinction between the
two at all, and others, such as Novalis, seem to use the terms interchangeably at some
times and as distinctive concepts at others. Paul de Man points out a famous example of
the use of "allegory" by Friedrich Schlegel from the Rede iiber die Mythologie section of
Lothario: Alle heiligen Spiele der Kunst sind nur feme Nachbildungen von dem
unendlichen Spiele der Welt, dem ewig sich selbst bildenden Kunstwerk.
Ludoviko: Mit anderen Worten: alle Schonheit ist Allegorie. Das Hochste kann
61
man eben, weil es unausprechlich ist nur allegorisch sagen.109
By introducing the concept of the unutterable nature of das Hochste, Schlegel rules out
the use of symbol in the strict Goethean sense of the term. That which the allegory
references or gestures toward — the inexpressible - is by its very nature not something
the symbol could take part in. Were symbolization possible, it would no longer be the
inexpressible. De Man argues that the word "allegory" is appropriate to Schlegel's text
"precisely because it suggests a disjunction between the way in which the world appears
in reality and the way it appears in language." 110 Because true expression of the
"unendlichen Spiele der Welt" is defined from the start as impossible - as remote, or far
from us - this disjunction or gap between the world and our representation of it (our
world view, however. Language, rather than merely being doomed to fail at representing
an already fully conceived notion of das Hochste, may, in its inevitable failure, play a part
in the conceptual process of getting at das Hochste. Humans somehow reach or at least
gesture toward the unreachable in the consciousness of their very failure to reach it.
Rather than direct expression, language is an imperfect means to convey a sense of that
Schlegel's model is not necessarily incompatible with the idea that one can have
109
Friedrich Schlegel, Kritische Schriften, (Munich: Hanser, 1960) 314-5.
110
Paul De Man, Blindness and Insight: Essays in the Rhetoric of Contemporary Criticism, 2nd
ed. (Minneapolis: Minnesota UP, 1983) 191.
62
intuitive knowledge of higher things, but only if one allows a conception of intuited
in the world beyond one's deepest intuitions, however, the form of that knowledge may
or "harmony", while at the same time always making clear the gaps inherent to
perceiver of the symbol, one does not simply receive a direct meaning, but rather is
thrown back upon oneself: "Das Symbolische afficirt nicht unmittelbar, es veranlafit
Selbstthatigkeit."113
This turning back to the self prompted by the symbolic of the Romantics recalls
Goethe's criticism of the effects of allegory, since its elements "gleichfalls das Interesse
an der Darstellung selbst zerstoren und den Geist gleichsam in sich selbst zuriicktreiben
111
Novalis, Schriften, ed. Richard Samuel, vol. 2 (Stuttgart: Kohlhammer, 1981) 572.
112
Novalis, Schriften, 550.
113
Novalis, Werke, ed. Richard Samuel, vol. 3 (Munich: Hanser, 1978) 693.
63
und seinen Augen das, was wirklich dargestellt ist, entziehen."114 In contrast, the natural
sign (like the Goethean symbol), with its aspirations toward transparency and identity,
points out, the end result of symbol is always reference to a transcendental source, be it
Goethe's concept of "das Tiefste" or Coleridge's "Reality" and "the truths". 115 Ekphrastic
hope, too, expresses the desire for an ultimate ground for language, on which the play of
Much of the historical discussion of ekphrasis and its drive toward the natural sign
has occurred in tandem with discussions of drama and its use of "apparently" natural
signs in performance, that is, the real and concrete presence of represented objects on
stage. These apparently natural signs lead to a special semiotic status of objects in the
theater, which Patrice Pa vis has called "referential illusion." On stage, real-world objects
function both as themselves and as signifiers; that is, they remain the objects they are in
the non-theatrical world, at the same time as they refer to the presence of those same
objects in a fictive, theatrical world. This dual nature of the theatrical sign leads Erika
De Man, Blindness and Insight: Essays in the Rhetoric of Contemporary Criticism, 192.
64
signifying.116 A chair onstage is, in fact, a chair, and can be sat upon by the human actor.
Yet it also refers to the presence of a chair in the fictive world of the play, which can be
If drama, as Krieger argues, is the only verbal art to aspire to the natural sign, then
its history is bound in unique ways to the history of the philosophical discourse
surrounding the natural sign.117 Much of the discussion of ekphrasis and the natural
sign, however, is relevant only if illusion is sought, and in postdramatic theater illusion
attempt to remove the apparently natural sign from the theater and replace it with only
natural signs, or at least the tendency to draw attention to stage objects' status as only
mimesis.118
to reach the natural sign, even as it blocks drama's usual path toward apparently natural
116
Fischer-Lichte, Semiotik des Theaters, 196.
117
See the history of image in theater in Chapter 1, p. 28, particularly the discussion of
classical French theater.
118
This latter tendency, the drawing attention to the sign-nature of stage objects, is by no
means a new invention of postdramatic theater, but rather can be seen in almost all
theater texts that play with notions of illusion and self-reflexivity. In Tieck's Der
gestiefelte Kater, for example, the critic Botticher's obsession with the realism of the cat
dressing as a human underlines the decided non-realism of a human actor playing a cat
to begin with. Brechtian epic theater, too, takes as its founding tenet the constant
consciousness of the representational nature of everything that happens on stage.
65
performance. While some productions have emphasized the 'picture' or 'framing' aspect
of the text by placing a frame around the stage or by having the speaker hold a frame in
his hand,119 the unrelenting verbality and textuality of this "description of a picture"
does not call for the picture to be created or recreated physically on stage. Indeed, it
remains unclear what there is to show at all to accompany this consummate example of
Text im Theater, which makes its subject the action of describing rather than the object
described. Language, with its representational and creative capacities, remains central.
The ever changing verbal image of Mullet's Bildbeschreibung, with its shifting
description slipping from one possibility to the next, undermines any ekphrastic hope of
reaching the single subject of this text. Rather than coming closer to a tangible, external
image as the text progresses, the images, narratives, and references multiply and
culminate in the last lines with the entrance of the narrative voice into the text as a figure
.. .ist der Mann mit dem Tanzschritt ICH, mein Grab sein Gesicht, ICH die
Frau mit der Wunde am Hals, rechts und links in Handen den geteilten
Vogel, Blut am Mund, ICH der Vogel, der mit der Schrift seines Schnabels
dem Morder den Weg in die Nacht zeigt, ICH der gefrorene Sturm. (II119)
119
The 2001 production at the Berliner Ensemble directed by Philip Tiedemann placed its
actors in a giant picture frame on stage, looking out at the audience. Jens Bienioschek,
"Mutmafiungen uber eine Katastrophe und Auftritt der Lemuren," rev. of
Bildbeschreibung, dir. Philip Tiedemann, Berliner Ensemble, Allgemeiner Deutscher
Nachrichtendienst 22 April 2001. David Bennent's reading tour in 2000 included
Bildbeschreibung among its texts, recited while the actor held an empty picture frame in
his hand. Andreas Klaeui, "Das Andere in der Wiederkehr des Gleichen," rev. of Heinz
und David Bennent sprechen Holderlin und Midler, Theaterfestival Basel, Busier Zeitung 11
September 2000.
66
The description of a picture ends with the narrative thrown back upon its own
subjectivity, the narrative voice identifying with each of the animal and human figures,
all movement for that narrative voice, at least, ultimately ending in a cold and violent
stasis ("ICH der gefrorene Sturm"). For the reader of Miiller's text, however, the play
goes on: to the epilogue, and the play of the reader's own interpretation.
interpretation at the levels of plot and character: what will happen and who will portray
that happening. 120 The question of what will actually appear on stage remains open, and
the pronounced overdeterminacy of the text, with its surfeit of possibilities, provides no
clear direction, perhaps even confusing the matter.121 Yet through analyses of
Bildbeschreibung in performance, we shall see that the relationship (or lack thereof) of the
Bildbeschreibung text to the stage images in a performance does not necessarily establish
the tenor of the interpretation. Rather, the approach to the text as text defines the
performance, with stagings exploring different aspects of language: how speech relates
120
In some performances it might be more accurate to ask who will effect that happening
rather than who will portray it, depending on the extent to which the actor takes on a
role or delivers the text as text, without entering into a character (a variant of the "Text
im Theater" described by Poschmann).
121
A reviewer of the West German premiere of Bildbeschreibung complained about this
aspect of the text, lamenting that the viewer "[mufi] eine Dechiffriermaschine mit sich
herumschleppen, in der zweitausend Jahre abendlandische Kulturgeschichte gespeichert
sind." Ajott, "Bildstorungen," rev. of Bildbeschreibung, dir. Hans Peter Cloos,
Stadttheater, Krefeld, die tageszeitung 21 October 1985.
67
to written text, the relationship of text to other elements of theater, and the shifting
construction of epistemologies within a single text. Two of the four performances which
I will analyze were created for the radio and use sound only, eliminating the question of
stage images entirely. Rather than Text im Theater, these radio productions take text as
theater, foregrounding the materiality of the text and harnessing a theatricality internal
to the text in the way that phrases are given meaning in relationship to one another.
present themselves repeatedly. The first question is whether the text is to be presented
complete and in order or in some way taken apart. Examples of ways to present the text
intact would include the declamation of the text in its entirety by one or more
Conversely, the text can be broken up, with words and phrases presented out of order,
status of the speakers presenting the text.122 What status do the speakers have, and what
is their relationship to the text? Do words from different speakers have different
valences? Do the words seem to come from the speakers, or do the speakers merely act
as mouthpieces for the words—that is, do the words express a subjectivity? How does
the treatment of the repeated "ICH" from the end of the text confront the question of
subjectivity? Such questions will determine the production's construal of the text's status
122 T^jg question raises different issues when the text is presented in other media, with
the potential to emphasize the relationship of the written word to speech and
movement.
68
Another element that sets apart some performances is their treatment of the
materiality of the Bildbeschreibung text. In the aural realm, the duration of reading the
text aloud, the sounds of individual words and the rhythms of phrases, and the silence
or length of pauses between words may all become sites of exploration. The physical
structure of the text and its appearance on the page provide other avenues for
interpretation, underscoring the textuality of the play and bringing the semiotics of
reading into intercourse with the semiotics of the theater. By drawing attention to the
text's physical attributes - its visual presence on the page - performances can short-
circuit the play of the apparently natural sign by emphasizing the material
characteristics of the linguistic sign itself. Performances of this sort explore the "Text im
reading, and sign production itself, rather than the representational power held therein.
clearly or focused on either the material nature of the sign or its semiotic content.
Strategies that mix the two, in fact, can yield a production that emphasizes both, taking
advantage of the dual nature of the sign. A staging that accentuated and linked the
words in capital letters, for instance, could also play off their meanings, linking them to
each other in the suggestion of a narrative. A staging that accentuated the textuality of
the play could also highlight lines such as "das Gesicht der Frau wird lesbar, wenn die
zweite Annahme stimmt" or "versbrgt den Planeten mit Treibstoff, Blut die Tinte, die
sein papiernes Leben mit Farben beschreibt" (II113,118). Likewise, a staging that
emphasized the structure of the text could also emphasize those passages that invoke
69
structure, such as the repeated reference to the Drahtskeletten (II112) and its role in
Bildbeschreibung (see page 66), the play has also often been staged away from theaters'
main stages or in entirely non-theater spaces, "framing" the text in environments not
usually employed for performance. In 1985, the Krefeld Stadttheater set the play inside a
glass-enclosed smoking foyer, with the words of a lone woman inside the pavilion piped
Wilhelmshaven took place on the mainstage of the theater, but seated the audience near
the back of the stage looking out, while the actors played downstage. 124 The iron curtain
typically provided by the stage. The empty house formed the background for the actors,
with the audience on stage looking out at their usual site of observation and
and a 1994 production in Bozen took place at a gallery.125 With audience members
123
Hans Martin Frese, "Ein Doppel-Ereignis," rev. of Bildbeschreibung, dir. Hans Peter
Cloos, Stadttheater, Krefeld, RP-KR 17 October 1985. This production was the West
German premiere.
124
Barbara Schwarz, "Darf ich Hinen mein Herz zu Fiifien legen," rev. of Herzstuck und
Bildbeschreibung, dir. Wolfgang Siuda, Landesbiihne Nord, Studio, Wilhelmshaven,
Wilhelmshavener Zeitung 5 March 1988.
125
Georg Mair, "Mann, Frau, Vogel," rev. of Bildbeschreibung, dir. Reinhard Auer, Freies
Theater, Bozen, FF Die Sudtiroler Illustrierte 15/36, 3 September 1994.
70
drinking champagne and looking at art as at the opening of an exhibit, the discussion of
a man and two women looking at one painting became heated and loud: the beginning
of the Bildbeschreibung text. As the audience gathered to watch the performance, they
formed the backdrop to the three actors, framed for passersby on the street by a large
installation. The Berlin Literaturhaus advertised their 1988 public reading of the play as
a "Textinstallation:"127 the path into the seating area was filled with film clips, objects,
texts, and sounds related to the note at the end of the text.128 Critics also characterized
the Bildbeschreibung at the Kunstfest Weimar in 1996 as an installation, with its text-
covered pathway to the quarry in which the performance was held. Though actors did
declaim the text before the audience, almost all reviewers of the performance focused on
the experience of reading the text on the way into the performance space, and then
arriving in the quarry to find the objects just described suddenly before their eyes: the
126
Frank M. Raddatz, "Theater in Tirol," rev. of Bildbeschreibung, dir. Reinhard Auer,
Freies Theater, Bozen, Theater der Zeit 47.11 (1994): 64.
127
SG, "Tote ohne Schleifspur," rev. of Bildbeschreibung, Literaturhaus, Berlin, die
tageszeitung 25 January 1988.
128
Cornelia Staudacher, "Vom Tiefflug der Engel," rev. of Bildbeschreibung,
Literaturhaus, Berlin, BP 24 January 1988.
129
Christine Gerberding, "Durch den matschigen Steinbruch zur 'Bildbeschreibung',"
rev. of Bildbeschreibung, dir. Michael Simons, Kunstfest Weimar, Berliner Morgenpost 14
July 1996. Klaus Dermutz, "Freiheitskampf und Naturtheater," rev. of Bildbeschreibung,
71
Yet while each of these productions has used the Bildbeschreibung text as an
remains of how specifically this text has to do with theater. Critics have often reacted
with confusion to stagings of Bildbeschreibung, asking how the text is related to the other
performance elements. While some instances have been recognized as the attempt to
provide counterpoint between words and action, such attempts have often fallen short,
with no deeper motivation recognized for the particular conjunction of text and
movement.130 In other cases, the text was delivered by one or more actors, but never
developed or brought to any higher level that would justify the performance.131 A 1986
production by the Freies Theater Miinchen seems to have been particularly confusing,
with one critic asking "Was treiben die da?"132 and another concluding "Bei alien
dir. Michael Simons, Kunstfest Weimar, Frankfurter Rundschau 17 July 1996. Ernst
Schumacher, "Hartetest fur Heiner Muller," rev. of Bildbeschreibung, dir. Michael Simons,
Kunstfest Weimar, Berliner Zeitung 15 July 1996. Andreas Hillger, "Von Gespenstern und
Ahnen," rev. of Bildbeschreibung, dir. Michael Simons, Kunstfest Weimar, Mitteldeutsche
Zeitung Halle 15 July 1996.
130
One such instance was the staging at the Landesbiihne Wilhelmshaven, considered
unconvincing by the Theater heute reviewer: "[Der Text] wird von einem auf hohen
Boxen sitzenden Paar lange und langweirig memoriert, wahrend das andere Paar ihn
pantomimisch ungekonnt zu konterkarieren strebt." Ludwig Zerull, "Herzstuck mit
Fleisch..." Theater heute 29.5 (1988): 57.
131
Instances of this scenario include the Junges Theater Gottingen staging in 1999 (Irmer,
"Gottingen: Totentrio konsequent"), and the performance portion of the Kunstfest
Weimar staging in the quarry.
132
Rolf May, "Was treiben die da?," rev. of Bildbeschreibung, dir. George Froscher and
Kurt Bildstein, Freies Theater Miinchen, Klausur-Probenraum, die tageszeitung 19/20 July
1986.
72
Heiligen, wir haben nichts kapiert."133 Even when the text is appreciated and recognized
as worthy of presentation, the question remains whether stage performance provides the
most suitable arena for the analysis and interpretation called for by this complex text.
interest provided by the written word? Of the Krefeld production in the glass smoking
foyer, a critic writes that the text "benotigt kein Szenario mehr—ist nur noch fur den
Kopf. Ein Tonband reicht."134 Is there a clear line to be drawn between "productive"
stagings that understand and take account of the particular provocations of Miiller's
text, that engage with this beginning of postdramatic theater as such, and stagings that
are, as some critics would claim, purposeless? The four performances discussed below
each present an approach to the process of making meaning from a textual source. Each
thematizes the contrast between the text as a whole and as a collection of component
Bildbeschreibung text. Of the four, two would certainly agree that "ein Tonband reicht,"
for they are both adaptations for radio, with no visual component whatsoever. The two
stage interpretations discussed also make use of audio recordings of the text, and as
with less well-received productions, theater critics puzzled over the combination of the
133 Michael Skasa, "Dies ganze Zeug halt," rev. of Bildbeschreibung, dir. George Froscher
and Kurt Bildstein, Freies Theater Miinchen, Klausur-Probenraum, Suddeutsche Zeitung
19/20 July 1986.
134
Heinz-J. Ingenpahs, "Theater nur noch fur den Kopf," rev. of Bildbeschreibung, dir.
Hans Peter Cloos, Stadttheater, Krefeld, WZ KR 17 October 1985.
73
The whole and its parts: world premiere in Graz
The world premiere of Bildbeschreibung took place at the Steierischer Herbst theater
festival in October 1985, under the direction of Ginka Tscholakowa. Given the piece had
been commissioned from Muller, expectations were high, and the staging was widely
reviewed. The performance took place in the foyer of the Grazer Schauspielhaus, with
the audience in three rows of chairs along the length of the room. This arrangement
yielded an unusually wide stage area, which was further set apart from the audience by
a curtain of clear netting. The entire stage could be seen all at once only from the corners
of the room.135 At the beginning, a recording was played of Muller himself reading the
entire text in a slow, level tone, with as little inflection and coloring as possible, taking
about twenty minutes.136 Thereafter, the text was divided among thirteen actors, each of
whom delivered selections of their choosing - some entire sections, some phrases, some
only nouns with their descriptors. With its repetitions and re-ordering of the text, this
portion lasted the better part of an hour. The program book echoed this structure,
containing first the text printed in its entirety, followed by the actors' selections printed
135
Henning Rischbieter, "Das Verloschen der Welt," Theater heute 26.12 (1985): 39.
136 uirich Weinzierl, "Muller in der Unterwelt," rev. of Bildbeschreibung, dir. Ginka
Tscholokawa, Steirischer Herbst, Frankfurter Allgemeine Zeitung 8 October 1985. For
comparison, the Einstiirzende Neubauten adaptation of this text (discussed on page 82),
built around a real-time reading of the text, lasts only 9'20". It seems that Miiller's
reading was rather deliberate.
Though Muller lent his voice to this recording, and he and Tscholakowa did correspond
about the text, any further contribution by Muller to this first staging was almost
certainly minimal.
74
alone, under the title "Explosion einer Erinnerung - der Zugang der Darsteller zum
Text."137 Each selection was clearly identified in the program with the actor who
delivered it.
In both the audial and textual presentations, then, the text was put forward first as a
finished object and appeared after that only in fragmentary form, taken apart and
presentations with the actors who ordered - or disordered - them in this way,
inevitably brings uncertainty and loss, even as its futile attempt to translate the original
sensory experience give rise to new experiences. In a note in the program, Tscholakowa
described the process thus: "Das bekannte Bild lost sich auf, es entsteht eine
Verunsicherung. Der Mensch versucht, den leeren Raum mit Sprache zu fiillen, das Bild
durch sie festzuhalten. Und doch lost sich alles wieder auf, um sich neu
zusammenzusetzen." 138 In the attempt to recover the original experience of the described
the performance. The mise en scene of the production had no apparent connection to the
text, consisting of a large mirrored setpiece in the middle of the stage with which the
137
Bildbeschreibung. Text undMaterialien, dir. Ginka Tscholokawa, Program to accompany
the performance, (Graz: Droschl. 1985) unnumbered page.
138
Bildbeschreibung. Text und Materialien, Program to accompany the performance, 30.
75
performers interacted when they were not forming static tableaux around the edges of
performers and their gestures without being able to meaningfully interpret the staging:
the performance in fact seems to act as a motor for further text production, inciting the
critics to create their own "descriptions of a picture."139 Just as the actors' fragmentary
is now gone, the critics' descriptions re-animate the now-silent stage with their own
verbal evocations of the event. While praise for Miiller's new text was nearly universal,
most critics, able to respond to the play as theater only by this continuation of the title
action, expressed mixed feelings about the staging. One speculated that the production
might well be true to the text, but pronounced it irritating to the audience.140 Another
pithily suggested that the play would be better performed by a man in a dark suit at a
The notion of limiting the performance to little more than a 'reading' goes to the
very core of questions posed by Miiller's text. When the text is read or declaimed
139
No photographs of this production exist in available archives, so these descriptions
and Tscholakowa's master gesture catalog are all that remain for reconstruction of the
mise en scene.
This outcome is consistent with a poststructural view of meaning, in that meaning
resides in the reader/viewer.
140
Harry Herzog, "Fortschritt nur als erlosender Fehler?," rev. of Bildbeschreibung, dir.
Ginka Tscholokawa, Steirischer Herbst. Clipping from unknown source in production
documentation, Akademie der Kiinste, Berlin, Heiner-Muller-Archiv, Nr. 8153.
141
W. Arnold, "Monolog auf Breitwand fur fiinf Schauspieler," rev. of Bildbeschreibung,
dir. Ginka Tscholokawa, Steirischer Herbst, Sud-Ost Tagespost 8 October 1985.
76
without any attempt to create or enter into theatrical illusion, dialogue is replaced by
citation or quotation, and action and onstage settings are replaced by description. The
referential illusion of dramatic theater, created through "apparently" natural signs, can
no longer hold, as the signs either present themselves as signs, in all their arbitrary
this latter alternative that Elfriede Jelinek sees at work in Bildbeschreibung when she
praises the text for being "kein Transportunternehmen." 142 The words of the text do not
refer to a picture, to a pre-existing object independent of them, but rather the words
themselves are the object. The absence of the physical picture in this instance brings the
play of reference to its most extreme conclusion, in which the words, rather than
theater. The "bekannte Bild" provided by dramatic theater, based on unity and illusion,
dissolves in the face of multiple variations and individual interpretations, none of which
142
Quoted in Brigitte Landes, "Kunst aus Kakanien," Theater heute 27.1 (1986): 7.
77
took place in the United States, under the direction of Robert Wilson. This second, high-
profile performance of Miiller's text was not a production of Bildbeschreibung per se, but
rather a part of Wilson's adaptation of Euripides' Alcestis. In the rich sonic environment
of Wilson's theater, the text was delivered by many voices and constituted by multiple
readings from the beginning. The production opened in March 1986 at the American
Repertory Theater in Cambridge,143 and was Wilson's first production drawn from a
classical text - albeit a heavily adapted one, with the happy ending of King Admetus'
reunion with his once-dead wife Alcestis excised in favor of a more uncertain ending, in
which the identity of the figure who returns from the underworld remains unclear.
Wilson also cut most of the lines of the text, eliminated the speaking parts of the chorus
almost completely, and added Miiller's text as a prologue and the Japanese kyogen144
Like the world premiere in Graz, this production began with an audial presentation
of Miiller's Bildbeschreibung text in its entirety. The text was fragmented from the
beginning, however, presented by multiple voices on- and off-stage, live and recorded.
The single on-stage voice came from a man wrapped, mummy-like, and harnessed to the
143
A translation of Bildbeschreibung into English by Carl Weber was used. Wilson
brought a slightly modified German version of the entire Alcestis production to Stuttgart
in September 1987.
144
Kyogen is a traditional form of Japanese theater, usually performed in between acts or
at the intermission of noh plays. In contrast to the formal and symbolic noh theater,
kyogen is a comedic form. Its choice as the epilogue for the production plays with one of
the options offered by the note at the end of Bildbeschreibung: "BILDBESCHREIBUNG
kann als eine Ubermalung der ALKESTIS gelesen werden, die das No-Spiel
KUMASAKA [...] zitiert" (II119). James R. Brandon, "Kyogen," Cambridge Guide to
Theatre, ed. Martin Banham (Cambridge: Cambridge UP, 1995).
78
midsection of a nineteen-foot statue at the back right corner of the stage. Wilson explains
language, of presenting ideas through words that anticipate the situation that is
to follow. [...] It's like a silver line that's being drawn. Never pushing, never
forcing. You have all these different ways of reading the text.145
a single recorded voice - recognizably that of the author, the 'authoritative' voice if there
is to be one. Only after this complete delivery of the text is it then taken apart and
reassembled by individual actors, each in turn. While Miiller's audial recording of the
text can be read as an attempt to remain as neutral as possible, with its flat intonation
and deliberate delivery, the multiple voices and varying delivery styles of Wilson's
simultaneously and from the beginning. Though the voice of the wrapped man on the
statue speaks simply and neutrally, it-is preceded by the recording of a man formally
declaiming the text, and layered among other voices: a voice with a reporter-like tone, a
voice that omits words from the text, a child's voice, and a faint voice evocative of a
spirit or ghost. The uncolored, monotone reading stands as one expression among many,
With this multivocal presentation, the Bildbeschreibung text is shown to be not only
the site of multiple interpretations, but also an overdetermined object. Among the
145
Robert Wilson, "The PAJ Casebook: Alcestis," Performing Arts Journal 10.1 (1986): 97.
79
shifting and overlapping voices, the text functions as a evocation of an absent picture,
but also as an evidently constructed entity. Its words coalesce at some moments into
description or even narrative, but at other moments they devolve into a stream of words,
with certain repeated words standing out. Roger Downey, of Theater heute, describes his
Die Stimmen der Sichtbaren und der Unsichtbaren erreichen eine solche Dichte,
daS die Bedeutung der Aussagen verlorengeht: wir konnen nur noch Worter
Through the play of different voices, the words stand both as a part of the text, and also
as independent entities. They are wrested apart from each other by the pressure of their
concentration into this dense text, a density that is multiplied by the layering of multiple
voices.
Robert Wilson speaks of the density of the Bildbeschreibung text in a similar way,
figuring it as a physical object with the qualities of a chemical element. "This rock of a
text can be fragmented like molecules breaking apart, but even in the end it can't be
destroyed."147 Even when broken down into individual words, Wilson claims that
Miiller's text still retains something of its own particular quality. In speaking of the text
stage, taken apart and put back together at will. The comparison to a rock highlights
146
Roger Downey, "Baum, Vogel, Frau, Messer - Stille, Dunkel, Nichts," Theater heute
27.6 (1986): 25.
147
Wilson, "The PAJ Casebook: Alcestis," 97.
80
most fundamentally the text's existence as a thing for Wilson, an inanimate and
impassive object. That characterization can also be applied to textual qualities and
subject matter specific to Miiller's play as well, however. The unemotional, disinterested
(at least until the entry of the ICH) narration of scenes of ever-increasing violence
requires a flinty, rock-like hardness on the part of the speaker. The appearance of the
text on the page, too, in its unbroken block, has a monolithic quality.
The PAJ reviewer Elinor Fuchs takes up the use of both text and visible stage
"Objects are used for their specific weight and gravity, their "rock-like" irreducibility, as
[Wilson] says of Miiller's texts."148 Fuchs draws an equivalency between Wilson's use of
tangible material props and set pieces and his use of the Bildbeschreibung text. The text
itself becomes one prop among all the others on stage: not a privileged carrier of
meaning, but merely one of the many sensuous elements that make up the theatrical
experience.
As such, it works in tandem with the other elements as "context." Fuchs continues,
"Instead of transforming images or sounds in advance Wilson allows the eclectic context
add to the collection of impressions that yield the aesthetic "moments" identified with
postdramatic theater, none of the elements functioning as a key or an origin upon which
148
Elinor Fuchs, "The PAJ Casebook: Alcestis. An Introduction," Performing Arts Journal
10.1 (1986): 82.
149
Fuchs, "The PAJ Casebook: Alcestis. An Introduction," 82.
81
to base interpretation. Rather, all of these elements combine to create an atmosphere in
the present, located in the moment of performance and without reference to an outside
world or time. The program for Wilson's Alcestis identifies the Bildbeschreibung text as
the production's prologue, yet the Theater heute reviewer claims, "Doch.es ist weit mehr,
es ist der Kontext, das Bindegewebe des Ganzen." 150 Although unlike Fuchs, this
reviewer privileges the text as the creator of context over other elements, the self-
Bildbeschreibung text functions both as a collection of words, which retain their referential
function, and at the same time as a material entity, made of sounds and of discrete,
separable elements. The idea of the text as a 'context' allows for both functions. The text
stands as itself, independent within the production, challenging the idea of natural-sign-
Structure and sound: The Einsturzende Neubauten adaptation for Rundfunk der
DDR
Bildbeschreibung for Rundfunk der DDR, later released on the second volume of their
150
Downey, "Baum, Vogel, Frau, Messer - Stille, Dunkel, Nichts," 26.
151
Some of Miiller's stage directions in Die Hamletmaschine have been said to provide
"context" for the acts they precede, especially those directions containing intertextual
references. For further discussion of using text as "context" for a performance, see p. 118.
82
greatest hits and rarities collection, Strategies Against Architecture.152 The following year,
the band reworked the arrangement (without vocals) for use as a score to Miiller's
the materiality and structure of the text, but with a different focus than Wilson's,
stressing rhythm and structure, and in particular, how both of those elements unfold
overtime.
Hamletmaschine for Rundfunk der DDR in 1990, was seen as a turning point for the
experimental industrial band. Founded in 1980 and a prominent presence in the West
Berlin experimental music scene, Einstiirzende Neubauten had already mutated over the
and lyrically driven compositions. Their adaptations of and collaborations with Miiller153
mark a turn toward a style more openly informed by works of art and literature,154
152
Blixa Bargeld, Strategies Against Architecture II, CD, performed by Einstiirzende
Neubauten, Mute Records, 1988.
153
The band worked with Miiller on the adaptation of their Bildbeschreibung recording
for his Hamlet/Maschine production, and the author also appeared in their
Hamletmaschine adaptation. (See p. 146.) In 1992 at the 300th anniversary of the Academy
of Visual Arts in Vienna, the band played in the show Das Auge des Typhun, a
collaboration between Miiller and stage designer Erich Wonder.
154
The band had always been marked by an intellectually esoteric style often reminiscent
- in theory at least - of John Cage, inluding the use of found sounds and an interest in
aleatory music, as can be seen in their 1984 song "Vanadium I Ching."
83
music, and sound art/with its use of parts of the Miiller text, its rhythmic and
reverberating though amelodic tones, and its creation of an unidentifiable field of sound.
The sound field, which persists through all nine minutes and twenty seconds of the
using traditional instruments (here, a prominent one-note bass line), electronic sounds,
scrap metal, building tools, or other everyday objects. In this track, a "miked u p "
shopping cart is plucked, strummed, and struck with another metal object. The incessant
throbbing of the bass line at an almost subaudible level evokes the throbbing of blood in
the veins, while the sounds from the shopping cart clang at a higher pitch, jarring in
their unpredictable cascades. Menace looms at both the low and the high end of the
frequency spectrum, as both a constant, internal bodily function and a banally everyday
After a minute and half of this sound landscape one hears the first words - "die
phrases then come layered over the rest of the soundscape at varied intervals, starting
H i m m e l . . . Himmel
The words are those written in all capital letters in Mxiller's text of Bildbeschreibung.
Stripped of the observations and speculations that make u p the bulk of Miiller's play,
84
the adaptation presents a mere skeleton of the text in those capitalized words. Though
the adaptation does not vocalize the entire body of the text, it lasts nine minutes and
twenty seconds: the approximate length of time it would take to read the entire work
aloud. The capitalized words are declaimed at approximately the same points over that
time span where they would occur if the entire text were delivered. In some ways, then,
this audial version closely mirrors the structure of the text, retaining a correspondence
between the appearance and physical structure of the text and the tempo of its delivery.
Even when most of the words are not read, they still remain present in the
adaptation, determining the amount of time between the words that are uttered. By
retaining the words' temporal framework, even in the absence of the words themselves,
capitalized words with the passages of sound, they also highlight the question of
poetry's relationship to the other temporal art, music. Conventionally, both poetry and
music are constantly forward-moving. Gaps may exist - between stanzas or movements,
or in pauses for effect - but gaps as long as many of those between the words in
155 j± reference to John Cage again suggests itself. His most famous composition, 4'33",
defines the length of its performance only, leaving that span silent—or at least devoid of
the foreground sounds of an instrument being played, for the attention to ambient
background noise is one of the inevitable results of the period of "silence". Not
coincidentally, Cage's first and still most popular book of lectures and writings is titled
Silence.
85
The choice to space the words in this Bildbeschreibung production changes their
relationship to the rest of the sounds, rendering it not unlike the relationship between
figure and ground. Once language enters the recording, the intervals between utterances
of the capitalized words become not just intervals of sound, during which the
background sounds come to the fore, but spaces without language, defined by their
interstitial quality. The soundscape becomes that environment in which speaking takes
place, the sounds a background to the linguistic communications meted out over the
course of the 9'20". The listener is left to fill in the gap between the utterances, whether
by connecting the words to each other in a way that forms a narrative of sorts - a
Einsturzende Neubauten include only two portions of the text that is not in capital
letters. At 6'14", one hears the text "Mann gegen Vogel und Frau, Frau gegen Vogel und
Mann, Vogel gegen Frau und Mann" (II118). These lines, plucked from near the end of
the play, seem to distill all possibilities of dramatic tension among the three animate
figures of the play, setting the man, woman, and bird in all their possible constellations
of antagonism. Their inclusion departs from the otherwise consistent formal connection
to the structure of the text, which would seem to indicate a moment of interpretation, a
A second departure from the formal structure of the text occurs at the very end,
with the repetition of the capitalized ICH. Starting at 7'30", the ICH is repeated not only
the four times it appears in the text, but also fifteen additional times not corresponding
86
to appearances in the text. The repetition becomes faster and more rhythmic as the piece
progresses toward the end, until the phrase "ICH der gefrorene Sturm" (II119) at 8'54",
the only one vocalized along with its accompanying non-capitalized words. The three
previous ICHs in the text each identify with the man, the woman, or the bird, while the
The repetition of the first-person pronoun highlights the question of who this voice
belongs to, and its relationship to the words uttered over the previous nine minutes.
Have these words come from the single voice of a unified consciousness, or are they
definitive answer. Ralf Rattig points out that each time the ICH is spoken, it falls on the
first beat of a measure in 3/4 time, with an unstressed beat following it.156 This stress is
unusual for the word "ich", which would most often be followed by a verb, which
would be stressed in the sentence. Even when the accompanying instruments fade near
the end of the piece, the now-prominent repetition of the ICH remains within the same
meter. Rattig claims this keeping of time shows that the ICH cannot leave the rhythm set
for it by the inhuman instruments; even in the absence of the "machine," the human
voice continues on as though still trapped in its structures. Yet the coincidence of this
repeated pronoun with the accented first beat also drives the rhythm, the subjectivity
invoked again and again, propelling the composition forward even as doubt begins to
156
Ralf Rattig, "Einstiirzende Neubauten in einer Landschaft jenseits des Todes. Heiner
Miillers 'Bildbeschreibung' als theatraler Raum," Unverdaute Fragezeichen. Literaturtheorie
und textanalytische Praxis, eds. Holger Dauer, Benedikt Descourvieres and Peter W. Marx
(St. Augustin: Gardez!, 1998) 56.
87
grow that there is ultimately any destination. Neither the rhythm nor the repeated word
builds to anything, and the final line underscores the stasis of the repetition: always
moving, never progressing. A subtle oscillating noise in the sound field reinforces the
To the listener unfamiliar with Miiller's text - and that would likely be most radio
listeners -, the band's interpretive moment of departure is lost. The listener would not
know that the bulk of the text is missing, and the careful reflection of the text's structure,
too, is not evident. Unlike the Tscholakowa and Wilson productions, which both present
the entirety of the text in some form, here most of the Bildbeschreibung text remains
unarticulated. The role of the text in creating the performance environment also differs
between the Wilson and the Einstiirzende Neubauten interpretations. Whereas in the
Wilson production the text itself created the environment or "context" for the Alcestis
create the environment for the text. This impression arises because the soundscape is
established before the first words from the text are uttered, and through the way it is
figured as background once the speech does begin. This impression is challenged near
the end of the piece, as the "ICH" begins to drive the rhythm. The extent to which the
text determines the soundscape in its development and duration, however, remains non-
apparent from the recording itself. Only a prior familiarity with the Bildbeschreibung text
reveals the extent to which Miiller's text structures the recording. Wilson's conception of
Miiller's writing as a "rock," too, takes up the materiality of the text in a way different
88
from this radio adaptation, which accentuates the unfolding of the text over time.
The 1987 radio adaptation for DRS Radio Basel by Barbara Liebster and Stephan
Heilmann approaches the challenge of radio adaptation completely differently than the
Einstiirzende Neubauten version, working exclusively with text and using no sounds
unconnected words, spread throughout the recording, which do not suggest any
hand, offers myriad possibilities for narratives constructed from words and phrases in
the Bildbeschreibung text. The production uses ordering, juxtaposition, and audial
hierarchies to suggest not only narratives, but also relationships between the speakers.
The multiple layers of speech multiply the surfeit of possibilities for interpreting the
picture by an even greater factor than the serial listing of possibilities in the text as
The adaptation begins with a short introduction, in which Miiller's text is presented
as the "Baukasten" out of which the radio play was made. The announcer explains that
the adapters divided the text into pieces of varying length, and then reassembled it
using free association and according to what sounded good musically, rendering a
"Stimmenspiel, das die Bewegung der Augen, die inneren Vorgange beim Betrachten
89
eines Bildes, ins akustische umzusetzen versucht."157 The rendering of the "inneren
unusual, with its claim to reflect physical movements in sound— and in doing so, to
translate a visual and kinesthetic sensual experience into an auditory one. While a
semantic element remains ('first my eyes rested on this, and then on that'), the act of
looking also includes the visual and kinesthetic sensual experience, translated here not
just into words, but into the dynamic qualities of sound, the play of the voices, and the
With the beginning of the play, a woman's voice (Womanl) announces the title, and
then a second woman's voice (Woman2) begins with the lines, from about an eighth of
the way through the text, "Auf einem Baumast sitzt ein Vogel [...]" She continues for
several clauses, when a man's voice enters, speaking over her, as though he is
commenting on her, the one still speaking. The volume of the woman's voice decreases
as the man's voice (Manl) enters, in a style typical of news broadcasts or documentaries
using audio material in a foreign language: the original speaker begins, and moments
later is relegated to the acoustic background, as the voice of the translator takes over.
Though the texts spoken by the woman and the man in this instance are in the same
language and express different semantic content, the audial effect is that of the man
157
Introduction, Bildbeschreibung, dir. Heilmann, DRS1987. Digital audio tape, Archiv
Akademie der Kunste, Bestand AVM 37.0520.
90
explaining, decoding, or translating the woman's words. The building blocks of the text
are figured as restatements of each other, here no longer presented serially, but rather
hierarchically. When presented serially, portions of a text can influence readings of other
portions; what has already been read shapes the reception of what follows it, and later
portions can cause reassessment of the interpretations of earlier parts. The structure of
this reading backward and forward is only partially determined, however, and largely
dependent on the relatedness of the semantic content of the various portions of the text.
Impressions formed by the first mention of a bird, for example, shape later references to
a bird, or to semantically related concepts such as sky or flight. When text portions are
presented simultaneously, however, and in a clear audial hierarchy, the listener cannot
In addition, the two speakers, Woman2 and Manl, are brought into a relationship
with each other, in which Manl, depending on one's individual interpretation, could be
argue earlier in the chapter, the only 'figure' in Bildbeschreibung must be the narrator (or
multiple narrators) of the description, and the only "plot" this act of describing. The
presence of two narrator/speakers, whose texts are given varying expository values by
their audially hierarchical presentation, puts those speakers into relationship with one
158
The woman and the man could, of course, be mere Sprachrohre, deliverers of words
and nothing more, as in a Sprechstuck. The common tendency to attribute to a figure the
expressions communicated her or his speech does, however, seem to put the two figures
into a relationship. With no possibility of a visually affectless mien to convey the non-
connection of speaker to words, this psychologization must at least be considered one
interpretation.
91
another/according to the audial values granted to their words. The descriptive action of
the "plot" takes on the intrigue of epistemology, with multiple points of view and
The hierarchy is reinforced by one of the lines in the man's first passage, "das
Gesicht der Frau wird lesbar, wenn die zweite Annahme stimmt [...]" (II113). Although
within the text the line is ostensibly about the woman in the painting, the listener does
not see this picture, while the listener does hear a woman speaking. "Die Frau" takes on
the extra meaning of "the woman speaking, upon whom I'm commenting" - a woman
who is readable, and therefore an object for interpretation. The female speaker herself
becomes the possible subject of the painting. Thus interpreted, Woman2 speaks from
within the frame of the painting, relating the experience of its landscape, and the male
speaker from without, from an observational vantage point one ontological level away.
This hierarchy becomes yet more complex, however, as the voice of a second man
(Man2) enters over the voice of Manl. The audial hierarchy establishes the same
dynamic as between Manl and Woman2, with Man2 seeming to comment on Manl. The
Here, too, the text selection reinforces the idea that Man2 is observing Manl, with lines
such as "Der Mann lachelt" and "nicht auszumachen ob er die Frau schon gesehen hat."
The number of ontological levels becomes even more indistinct. Manl and Woman2
could still be in the same hierarchical ontological relationship that was first suggested,
now with the addition of Man2, who narrates the act of a man describing a picture.
Manl then remains a describer outside of the picture, giving an account of the picture in
92
which Woman2 exists. With the presence of both a man and a woman in the
Bildbeschreibung text, however, the introduction of the third voice, Man2, suggests that
perhaps both of the first two voices belong to figures within the picture. The commentary
by Man2 on their interaction ("nicht auszumachen ob er die Frau schon gesehen hat")
For the time in which these three voices speak simultaneously, in the hierarchy
described above, this reading of the ontological relationship between the three voices
holds. This relationship lasts only until the end of that segment of the radio play,
however; after a pause, a new segment begins and new audial relationships arise
between the voices. This division is made unmistakable by the tone of voice of
whichever figure starts again, which in every instance takes on the calm tone of the
beginning of a tale, the tranquil tenor of a scene-setting exposition. Each segment returns
at some point to the opening lines of Miiller's text - "Eine Landschaft zwischen Steppe
und Savanne..." - with those lines acquiring a different meaning each time, colored by
their location in that segment. The lines become a touchpoint, a place to which the play
returns ever again, each time serving as a marker for the different setting and narrative
foregrounding of the voices and by the interplay of the audial elements with the
ontological hierarchies. The second section, like the first section, also employs a layering
of voices to create hierarchies, but the second voice enters at an audial level under the
93
first voice, like an echo or an afterthought. In another section, the two female voices and
one of the male voices divide parts of the text that describe the landscape and the
objects, speaking now in turn, now simultaneously. The simultaneous voices speak at
the same volume, making it difficult to listen to either one, instead allowing fragmentary
descriptions to through in the natural pauses in the others' speech. The impression is
one of glimpsing an object or getting impressions of it, without being able to look upon
it as a whole. In yet another section, the two women are recorded on one stereo channel
and the man on the other. The man's voice is always clearly audible, while the women's
voices alternate in audibility, giving the impression they are alter-voices of each other.
Yet the man and one of the women also share the same text excerpts in this section,
Near the end of the radio play all four voices speak, sometimes in turn and
sometimes over each other or in unison, yet at this point, they undergo alterations: they
are echoed, multiplied, and made fuzzy until at last all become indiscernible from noise.
After a pause, a recitation-like section begins, in which two voices share a section of text,
with lines in unison and in turn, before pausing. A different pair of voices then takes up
the last line of the previous part, continuing on in a similar matter. The text is neatly
divided into small sections, with the beginning and ending sentences shown to be
of text. The section ends with the lines at the end of the written text block - "ist der
Mann mit dem Tanzschritt ICH, [....] ICH der gefrorene Sturm" - after which the radio
play returns to the lines and structure of the beginning. Woman2 begins speaking, Manl
94
enters over her voice, as in the first moments of the recording. The radio play ends with
Man2, who has entered over Manl: "das Gesicht des Mannes [...] ist weifi wie Papier."
Through this image of blank white paper, the radio production closes with a comment
on interpretation. The human is refigured as text, or rather, as the substrate upon which
a text will be written: he awaits the inscription of language, and the granting thereby of
scrutability.
In all four of the productions discussed above, the Bildbeschreibung text is taken
Bildbeschreibung, rather than a visual rendering of the "content" of the text. While
and only following a reading of the entire text, Wilson's sonically layered presentation
language. The radio adaptation by Einstiirzende Neubauten was both more and less
fragmented than these two earlier performances, presenting much less of the text, but
retaining its order and preserving the temporality of its spoken language. Because the
band leaves out most of the text, a tension also arises between the said and the unsaid,
with an uneasy relation between the words and their sonic background. With only one
voice declaiming the text, the relationship of the speaker to the words presents itself
multivocal text presentation drew attention to the variety of readings, rather than to the
95
multiple subjectivities from which different readings would arise. In the Liebster and
Heilmann radio adaptation we find both aspects. The many text orderings provide a
kaleidoscope of varying tableaux, while the four voices seem to comment on each other,
placing themselves in relationship to each other and to the text, to which they are
interpretation (of the text) becomes identical to the constitution of the speaking figures'
96
Chapter Three - Die Hamletmaschine:
Text as audial track
Some of the difficulties of staging Miiller's 1977 play Die Hamletmaschine have been
introduced in the first chapter: its impossible stage directions, missing or ambiguous
attributions, extreme identity play, and extensive quotation from both high- and low-
Nonetheless, theatermakers are drawn to the play's dream-like tableaux, its wide range
of cultural and political resonances, and its figures that flirt with the archetypical while
resisting definitive characterization. After the failure of the planned world premiere in
Cologne even before its first performance,160 the decade following the play's 1978 world
throughout western Europe, as well as stagings in the United States, Brazil, and
Poland.161
The play of references and the lore of the text's creation begins with the its title. Jean
159
Heiner Miiller, Werke 10. Gesprachel. 1965-1987, (Frankfurt: Suhrkamp, 2008) 232. The
name of the interviewer is not given.
160
Theo Girshausen, ed., Die Hamletmaschine, Heiner Mullers Endspiel (Koln: Prometh,
1978).
161
"Inszenierungen," Heiner Miiller Handbuch. Leben - Werk - Wirkung, eds. Hans-Thies
Lehmann and Patrick Primavesi (Stuttgart: Metzler, 2003) 407.
97
Jourdheuil cites its multiple allusions, including the Shakespearean Hamlet's letter to
Ophelia, with its use of the word "machine", 162 Marcel Duchamp's "bachelor machine,"
statement "I want to be a machine" (this last element explicitly cited later in the play).163
Muller relates how the title had been read autobiographically - "Das wurde dann so
explanation: "Diese Auffassung habe ich mit Sorgfalt verbreitet."164 After the title, the
main text continues with myriad styles, voices, and references, leading one critic to joke
that it "[klingt] oft wie Bahnhof in den Ohren, oder: als wenn Joyce dem Freud berichten
wollte, wie sich Shakespeare mit Genet iiber Mao geeignigt hat."165
The first section of the play, identified as "1 / FAMILIENALBUM", begins with a
block of text that is unattributed, yet begins with the sentence "Ich war Hamlet" (IV
545). Whether the text is to be spoken by one person or by multiple people remains
open, for although events are narrated in the first person, its psychological viewpoint is
162
Polonius reads to Claudius from the letter addressed to Polonius's daughter: '"Doubt
thou the stars are fire; / Doubt that the sun doth move; / Doubt truth to be a liar; / But
never doubt I love. / 'O dear Ophelia, I am ill at these numbers; / 1 have not art to reckon
my groans: but that / 1 love thee best, O most best, believe it. Adieu. / 'Thine evermore
most dear lady, whilst / this machine is to him, HAMLET.'" (II.ii.116-124)
163
Jean Jourdheuil, "Die Hamletmaschine," Heiner Muller Handbuch. Leben - Werk -
Wirkung, eds. Hans-Thies Lehmann and Patrick Primavesi (Stuttgart: Metzler, 2003) 222.
164
Muller, Werke 10. Gesprache 1.1965-1987, 235.
165
Armin Eichholz, "Das Abgriindige in Hamlet und Medea," rev. of Hamletmaschine dir.
Wolf Miinzer and Wolf Siegfried Wagner, Miinchener Kammerspiele, Miinchener Merkur
16 November 1984.
98
fragmented. The text narrates a state funeral in first person past tense, mentioning the
mourners, including figures who would seem to be Gertrude and Claudius ("Morder
und Witwe ein Paar"). Passages in all capital letters interlace the narration, such as
"FLEISCH UND FLEISCH GESELLT SICH GERN' or "DU KOMMST ZU SPAT MEIN
FREUND FUR DEINE GAGE / KEIN PLATZ FUR DICH IN MEINEM TRAUERSPIEL"
(IV 545,546). They offer what may be reactions from a different level of the no-longer-
The end of Act 1 conjures yet more figures from the Shakespearean Hamlet - Horatio,
of stage directions, including the commands "Auftritt Horatio" and "Exit Polonius"
begins Act 1, this act begins with the present-tense proclamation "Ich bin Ophelia" (IV
547). The text stands as an assertion of autonomy and a breaking away from oppression.
The employment of repetition and lists lends a deliberateness to the text, as in the
passage, "Ich bin allein mit meinen Briisten meinen Schenkeln meinem Scho6. Ich
zertrummre die Werkzeuge meiner Gefangenschaft den Stuhl den Tisch das Bett" (IV
547). The newly declared independence is interlinked with violence, as the voice
announces its actions, using verbs such as zertrummern, zerstoren, aufreiflen, zerschlagen,
and zerreifien. The last line of Act 1 - "Dann lafi mich dein Herz essen, Ophelia, das
meine Tranen weint" (IV 547) - is answered by the last lines of Act 2: "Ich grabe die Uhr
99
aus meiner Brust die mein Herz war. Ich gehe auf die Strafie, gekleidet in mein Blut" (IV
548).
The "SCHERZO'' section in the middle provides the only semblance of traditional
dialogue in the entire play, with one line each assigned to Ophelia, Hamlet, and
"STIMME(N) aus dem Sarg" (IV 548). Although their lines follow each other, these figures
nevertheless do not seem to speak to each other. The rest of the act consists of stage
directions, which include role playing ("Ein Engel, das Gesicht im Nacken: Horatio"),
clothing exchange ("Hamlet zieht Ophelias Kleider an"), and transformations of figures into
other figures ("Claudius, jetzt Hamlet's Vater, lacht ohne Laut"). Multiple forms of dance
are called for, including "Galerie (Ballett) der toten Frauen," a striptease by Ophelia, and a
The fourth and longest act returns to a male voice, beginning with lines of verse
Ich bin nicht Hamlet. Ich spiele keine Rolle mehr. Meine Worte haben mir nichts
mehr zu sagen. Meine Gedanken saugen den Bildern das Blut aus. Mein Drama
findet nicht mehr start. Hinter mir wird die Dekoration augebaut. Von Leuten,
die mein Drama nicht interessiert, fur Leute, die es nichts angeht. Mich
interessiert es auch nicht mehr. Ich spiele nicht mehr mit. (IV 549)
Upon this rejection of his role and declaration of disinterest in participating any more,
the Hamlet actor begins a long passage in the present tense describing the felling of a
100
uprising. At the point of conflict between protesters and police, the Hamlet actor divides
Mein Platz, wenn mein Drama noch stattfinden wiirde, ware auf beiden Seiten
der Front, zwischen den Fronten, daruber. Ich stehe auf Polizisten Soldaten
Panzer Panzerglas. Ich blicke durch die Flugeltur aus Panzerglas auf die
Even if he is to take part - which remains in question - the figure still cannot play a
unified role. In its observations of the escalation of violence in the riot, the voice remains
divided, on one side and then the other, going mad in both roles, until the eruption of
the narrative into associative verse. In the end of the act, the stage directions specify that
the Hamlet actor is to put on a suit of armor, take up an ax, and split open the heads of
The final act returns to Ophelia, now radicalized, in a speech attributed to her but
beginning this time with the declaration "Ich bin Elektra" (IV 554). Whereas the voice of
Act 2 rejected her own subjugation, this Ophelia/Elektra rejects the maternal role in acts
of revenge against the world, evoking another Shakespearean figure, Lady Macbeth:
"Ich verwandle die Milch meiner Briiste in todliches Gift. Ich nehme die Welt zuriick,
die ich geboren habe. Ich ersticke die Welt, die ich geboren habe, zwischen meinen
Schenkeln" (IV 554). The final lines of her speech quote a female member of the Charles
Manson gang, as she proclaims "Es lebe der Hafi, die Verachtung, der Aufstand, der
Tod" - while at the same time being bound into a wheelchair with gauze bandages by
two men. The final tableau of the play is one of a silent, bound, motionless Ophelia.
101
As an only slightly tongue-in-cheek structural analysis of critical interpretations of
interpretation of the play: "A. Das Stuck wird als Text gelesen" - that is, it is read as
Arbeit: Wo zitiert Miiller was?"166 Krause adds that this part often reveals more about
the critic than it does about Miiller, depending on which quotations the critic pursues,
and how obscure the references. Given the multivalence of the text, it is quite possible to
name only a handful of possible frameworks. Jonathan Kalb characterizes Miiller's texts
every case."167 Dogged adherence to a chosen interpretive rubric, however, often leads to
text's evocative stage directions. One critic, for instance, has claimed that the three
televisions in Act 4168 show that the play clearly cannot take place in East Germany,
166 Werner Krause, "Das Theater gegen die Schrift: The Enormous Room," Cahiers
D'Etudes Germaniques 20 (1991): 183-4.
167
Jonathan Kalb, The Theater ofHeiner Miiller, (Cambridge: Cambridge UP, 1998) 206.
168
Stage directions read, "Biihnenarbeiter stellen, vom Hamletdarsteller unbemerkt, einen
Kuhlschrank und drei Fernsehgerate auf. Gerausch der Hiihlanlage. Drei Programme ohne Ton
102
which had only two state television channels, but rather is set in West Germany, where
there were three state television channels.169 Even Hans-Thies Lehmann emphasizes a
Mullers Text ist nur zu verstehen - und jede Inszenierung mufi von dieser
Tatsache Notiz nahmen - als Dialog mit Shakespeare, als Polemik, die doch
zugleich den alten Text, wie immer verderbt, zugleich am Leben erhalt, wieder
lesbar macht.170
The number of things one "must" keep in mind to understand the text multiplies with
Autors." 171 The timing of Miiller's production of the text, shortly after his first extended
visit to the United States, perhaps contributed to such ad hominem interpretations. Such
readings, reflective of the critics' interests (and too often of their preconceived notions
about Miiller), have led some to dismiss the text as so much postmodern posturing, a
(IV 549). Near the end of the act, the screens go black, as blood runs from the
refrigerator.
169
Sabine Pamperrien, Ideologische Konstanten - asthetische Variablen: zur Rezeption des
Werks von Heiner Miiller, (Frankfurt: Lang, 2003) 159. Why the play is assumed to be
"set" in any localizeable place or time is a question that Pamperrien does not address.
170
Hans-Thies Lehmann, "Muller/Hamlet/Gruber/Faust: Intertextualitat als Problem der
Inszenierung," Studien zur Asthetik des Gegenwartstheaters, ed. Christian W. Thomsen
(Heidelberg: Winter, 1985) 35.
171
Krause, "Das Theater gegen die Schrift," 185.
103
text in which anyone can find their own reflection. Its resistance to a single definitive
also in part what makes the text of continued interest. After all, it is by now a cliched
hero of Shakespeare's play makes the possibility of its interpretation interesting some
400 years later. The interpretive interest in Die Hamletmaschine, however, is of a different
sort, lying at least as much in the structure of the text as the characterization of its
figures. Additionally, in Miiller's constellation of figures, not Hamlet but Ophelia proves
Some of the greatest difficulties of staging Die Hamletmaschine arise in the question
of what to do with its didascalia — not only the stage directions, but also the other
didascalia such as the titles of the five acts and the attribution of dialogue (or lack
thereof). Conventional conceptions of didascalia often fall short when applied to Die
Hamletmaschine, for many such ideas assume that its main purpose it to illustrate the
intended meaning of the dialogue and to instruct how this meaning is to be conveyed in
apparent connection to the dialogue, and in some instances are hardly differentiated
from it. Even the attribution of lines to specific speakers, usually, the most direct and
unambiguous of instructions, is often unclear. While parts 2 and 4 of the play assign the
speaker at all (IV 547,553, 545). Even where the attribution seems relatively clear, the
104
voice often does not seem to be the expression of a unified psyche, but instead a
suggests, "Man kann nicht genau sagen, wer spricht, nur, dafi gesprochen wird."172 The
The question remains whether one can even talk about 'stage directions' in the
conventional sense in the context of this play. Gestures toward traditional forms of
theater do remain: the identifiable form of the theater text has not yet been completely
Characters are identified and dialogue is attributed, even if these identities and
attributions are problematized, and at times absent. Dialogue at least looks like dialogue
on the page, even if there is arguably no instance of characters talking to one another,
and if at least two of the five acts stand as monologues (the second and fifth, Ophelia's
speeches). Stage directions do remain differentiated from the rest of the text, with their
italicized printing. Their appearance at the beginnings of every act but the first is also
172
Martin Buchwaldt, "Die Sprache des Aufien. Zur Subjektproblematik in der
'Hamletmaschine' von Heiner Muller," Unverdaute Fragezeichen. Literaturtheorie und
textanalytische Praxis, eds. Holger Dauer, Benedikt Descourvieres and Peter W. Marx (St.
Augustin: Gardez!, 1998) 35.
173
Joachim Fiebach divides all of Miiller's plays into three categories: 1) texts in
"massiven Blocken, ohne markante Bruchstellen," without "die gewohnte Teilung in
Rollen-Dialogue" (including Bildbeschreibung, Verkommenes Ufer and Landschaft mit
Argonauten, most of Wolokolamsker Chaussee, and Der Horatier), 2) texts that seem to
generate themselves ("Textmaschinen"), such as the "Mann im Fahrstuhl" section of Der
Auftrag, and 3) texts that include characters, roles, figures that are semi-defined, yet
confused (Hamletmaschine, the first two sections of Wolokolamsker Chaussee). Joachim
Fiebach, "Nachwort." Heiner Muller. Stucke, (Berlin: Henschel, 1988) 593-4.
105
conventional/providing information about the setting—as extreme and abstract as those
With their striking imagery, the stage directions in Die Hamletmaschine provide some
of the most memorable language of the play. These striking verbal images, however,
appear in that part of the play text that is conventionally not vocalized. Yet many of the
leaving the verbal images in limbo. Although the text still works with the conventions of
drama, some performances have taken the extra step toward eliminating textual
hierarchy by bringing dialogue and stage directions onto the same ontological level.
instructions of how the actor is to represent that figure. With the nonexistence of figures
represented on stage, the question of attribution, too, becomes less important. The 1986
Robert Wilson production (discussed below) was the first and most thorough-going
example of this treatment of Die Hamletmaschine, though many other stagings have
resorted to similar strategies for at least part of the text. At the other end of the
spectrum, some producers have treated Die Hamletmaschine as though it were an entirely
conventional drama, with clearly defined characters portraying their world on stage.
Most stagings seem to have ended up with a hybrid approach to the text, playing some
174
Muller's play Der Auftrag, published three years after Die Hamletmaschine, was
mistaken by some as a step backward by Miiller in his formal experimentation simply
because the text looks like a conventional play, with defined characters and settings and
clearly divided dialogue and stage directions. Despit these appearances, the text is
deeply riven with questions of the origins of its voices, and indeed, given the heading at
its beginning - "ERINNERUNGEN AUS EINER REVOLUTION" - the question of the
status of the text itself.
106
parts in a traditional mode, while interpreting some of the more difficult passages with
what Barnett calls the 'reading solution': reading the text aloud as a text, rather than
transported to other media, such as radio, the verbal images take on resultantly different
resonances, as I discuss later in the chapter. The use of Die Hamletmaschine as a libretto
for opera changes the status of its verbal images once again.
Didascalia - when considered at all in the study of drama, which is not a given - has
performance. The Oxford English Dictionary defines didascalic as "Of the nature of a
employed by theater semiotician Anne Ubersfeld, who uses it to encompass all stage
and production directions. Dialogue and didascalia comprise the two discrete yet
interwoven parts of the dramatic text.175 As such, didascalia stands as a term for a broad
conception of what are commonly known as stage directions. The New Penguin
Dictionary of the Theater outlines the function of stage directions as "telling an actor to
move to a particular area of the stage" or telling "the stage manager to provide a
175
See Anne Ubersfeld, Reading Theatre, trans. Frank Collins (1978; Buffalo: Toronto UP,
1999).
107
particular stage effect."176 As technical devices, stage directions can speak to all those
involved in a play's production, including directors, actors, set and costume designers,
property managers, and light and sound technicians. John Searle famously compares the
detailed categories and varying expected audiences. Michael Issacharoff, for example,
designed only to be read, technical directions for the theater staff, and 'normal' stage
directions for the director (or reader).178 Extratextual writings include prefaces or notes
on 'how to play' the play, such as those accompanying Hebbel's Maria Magdalena,
Pirandello's Sei Personaggi in Cerca d'Autore, and Genet's Les Bonnes.179 The note at the
end of Bildbeschreibung could also be considered an example of this type of didascalia, its
uncertain textual status bespeaking the ambiguous relationship of this type of didascalia
to the play text. That Issacharoff's typology provides two categories that have only to do
176
"Stage direction," The New Penguin Dictionary of the Theater (London: Market House,
2001).
177
John Searle, "The Logical Status of Fictional Discourse," New Literary History 6 (1975):
329.
178
Mary Ann Frese Witt, "Reading Modern Drama: Voice in the Didascaliae," Studies in
the Literary Imagination 25.1 (1992): 105.
179
The Hebbel, Pirandello, and Genet texts are cited as examples of this type of
didascalia because of their explicit relationship to their Haupttexte, and because they are
usually printed together with the plays to which they refer. This type of didascalia
shares similarities with theoretical writings about drama that remain discrete from other
texts but are often read in conjunction with their authors' dramatic works, such as
Friedrich Durrenmatt's "Theaterprobleme."
108
with the reading of a dramatic text speaks to his interest in the "virtual performance" of a
read text, with the didascalia functioning as part of the dramatic fiction. For him,
didascalia can operate as the directions for performing a play or as guides to the mental
Marvin Carlson, on the other hand, finds this instructional view simplistic, a "false
normalizing of a complex power relationship" between the author of the text and those
who would perform it.180 Carlson divides didascalia into more precise categories than
does Issacharoff, and locates those categories more specifically in the types of
information they give about particular aspects of production. Carlson begins with the
which he identifies as the most common types of didascalia.181 Indeed, of all the types of
didascalia, these two - and particularly the former - are the most closely identified with
their genre, serving to identify a text on first glance as drama. At the next level of
complexity, Carlson adds "structural" stage directions, which divide the play into acts
and scenes, and the related "locational" stage directions, often specifying where the new
i8o Marvin Carlson, "The Status of Stage Directions," Studies in the Literary Imagination
24.2 (1991): 46.
181
Carlson, "The Status of Stage Directions," 37. In some classical drama, entrances and
exits are indicated only by context and by comment within the dialogue, leaving it
ambiguous in some scenes whether major figures are to be onstage or not. See William J.
Ziobro, "Where Was Antigone? Antigone, 766-883," The American Journal of Philology 92.1
(1971): 81-5; H.D.F. Kitto, Form and Meaning in Drama (London, 1964); and Margarete
Bieber, "Entrances and Exits of Actors and Chorus in Greek Plays," American Journal of
Archaeology, 58.3 (1954), p. 277-84.
109
act or scene opens.182 The presence and function of these types of didascalia often
depend on the theatrical tradition of which the play is a part; the three unities called for
in classical French drama, for instance, determine the way in which such works are
location or time, as in English theater. Also closely related to locational stage directions,
and actions.183 As with locational stage directions, the information provided by character
description can be quite detailed at times. Both types of didascalia provide templates
that often seem to function better as a suggestion of the author's imagined setting and
actor than as the strict dictation of set design and casting.184 Of the didascalia remaining,
Carlson identifies "technical" stage directions (about properties, lighting, and sound),
and the remaining directions which "concern the conduct of actors on stage."185
and conduct directions all raise the question of whether such didascalia function as
evocative suggestions to those who would perform the play (as argued by Pavis and
Carlson), or whether their specificity comprises an integral part of the author's work.
This question became more than an abstraction in 1984, when the play Endgame became
182
Carlson, "The Status of Stage Directions," 37-8.
183
Carlson, "The Status of Stage Directions," 38.
184
See the discussion of highly descriptive stage directions and the rise of imagistic
theater in Chapter One, p. 30.
185
Carlson, "The Status of Stage Directions," 39.
110
the locus of a high-profile dispute between a playwright and the interpreters of that
Cambridge, Massachusetts squared off in an artistic and legal battle over didascalia.
Abandoning the play's specification of "bare interior... two small windows . . . a door,"
A.R.T. director JoAnne Akalitis and designer Douglas Stein conceived of a new setting
for their production of Endgame. Gerald Rabkin describes their set as "a desolate length
of subway tunnel replete with derelict cars and the detritus of modern technological
the change in setting, threatening legal action to revoke the performance rights to the
play if the A.R.T. continued with their planned interpretation. The playwright objected,
explains Rabkin, because of all of his plays, Beckett "most keenly [felt] the crystalline
This mention of image extends beyond what we might intuitively consider the text of
that something of another modality is contained within the stage directions: the words
contain images - a visual element - that are as much a part of the play text as the
dialogue between the figures. In this case, the playwright holds that the stage directions
are quite literal: the "bare interior" is not shorthand for the evocation of starkness, nor a
186
Gerald Rabkin, "Is There a Text on This Stage? Theatre, authorship, interpretation,"
Re-.direction, eds. Rebecca Schneider and Gabrielle Cody (New York: Routledge, 2002)
322.
187
Rabkin, "Is There a Text on This Stage," 323.
Ill
metaphor for emptiness. The author claims control not only over what the actors say,
but also over where they say it. The argument holds that the onstage, physical
the dialogue. Such a conception of the author grants the original creator of the play text
the right of first refusal, as it were, for the roles of director and designer as well. The
determine the reaches of its own power, however large or small. Even if it is to play a
circumscribed role, it would be the text that determined the bounds of its own
influence.188
Beckett's American agent Barney Rosset in the program for Endgame, thus avoiding a
lawsuit. Their two voices objecting to the staging were given counterweight in the
program by A.R.T. Artistic Director Robert Brustein, whose statement defended the
production's interpretation of Beckett's text. Thus, Beckett's intentions for the play were
given voice, but not granted the final word in the production. Rather, the play text was
highlighted as the possible locus of multiple interpretive voices, that of the author being
only one. Yet the controversy may lead us to ask how much authority "must" be given
protestations about Endgame as a special case, given the essentially spare nature of that
188
By shifting the discussion to the importance of the text, I mean to show that this
problem is not limited to living playwrights. Given a view of stage directions as
instructions directly from the author, the playwright can be seen as dictating production
decisions from beyond the grave.
112
text, but the issues raised by the incident highlight the complex question of author
Not until the seventeenth and eighteenth century did expansive stage directions
become an expected element of dramatic texts in the western world. Classical drama for
the most part contained only didascalia of attribution—if that—and the occasional
entrance/exit direction, and throughout the medieval and early modern periods, stage
directions were limited mostly to these two elements.189 The general arc of the
the 19th century, by which point actions written into the stage directions were often
integral to the play.190 (The canonical example of such non-incidental stage directions is
factored into the rise in importance of stage directions. Mary Ann Frese Witt points out
that by the nineteenth century it had become standard to publish stage directions, and
knowing this, playwrights - now less directly involved with the productions of their
plays than they had been at any other point in history - began writing directions aimed
189
David Z. Saltz, "Stage directions," Oxford Encyclopedia of Theatre and Performance, ed.
Dennis Kennedy, vol. 2 (London: Oxford UP, 2003) 1277.
The earliest manuscripts of Greek plays indicate speakers only with dashes, thus making
character attribution also the first kind of didascalia to be added by later editors.
190
Saltz, "Stage directions," 1277.
Exceptions to this development do exist, most notably the sparse stage directions of the
dramas of German Classicism, modeled on classical drama. Expressionist drama, too,
avoided description of settings, placing itself in contrast to the expansive scene-setting of
Realism and Naturalism. Klaus Hammer, "Regieanweisung," Lexikon Theater
International, eds. Jochanan Trilse-Finkelstein and Klaus Hammer (Berlin: Henschel,
1995) 719.
113
at the absent producers of their plays.191 David Z. Saltz adds that the growing market for
published plays rewarded texts meant not only for would-be producers, but also for
including the decline of set performance conventions, the increasing demand for
behavior (as is explored in Naturalism), and the rise of psychology.192 As the theater
changed and as theater texts were used differently, the function of didascalia within the
texts changed, too. Christel-Lindgard Jenkner asserts that didascalia "hat also vor allem
dort seine Bedeutung, wo die Sprache des [Dialogs] entweder als der nicht unbedingt
wird."193 Yet even given this history, stage directions are often seen as transparently
instructional. The fourth edition of The Oxford Companion to the Theatre defines stage
directions simply as "notes added to the script of a play to convey information about its
performance not already explicit in the dialogue."194 Although the entry gives
background about the physical constructions of British stages that led to terms such as
upstage and downstage, the entry in this edition gives the impression that stage
directions have remained static in their status over time; indeed, the entry neither
191
Witt, "Reading Modern Drama," 104.
192
Saltz, "Stage directions," 1277.
193
Christel-Lindgard Jenkner, "Die Sprache der Regieanswisungen im modernen
franzosischen Drama," Doctoral dissertation, Universitat Hamburg, 1969,40.
194
Hartnoll, ed., The Oxford Companion to the Theatre 787.
114
mentions that they have not always been conventional, nor addresses their
development.
it an ontological independence from the dialogue that makes up the rest of the text.195
The spoken dialogue exists on one level, while the didascalia functions on another level,
didascalia and dialogue mirrors the distinction drawn by Barbara Herrnstein Smith
between natural discourse and fictive discourse. Natural discourse includes "all
utterances that are performed as historical events," while fictive discourse includes
"neither historical acts or historical events, but rather representations of them."196 The
function of an utterance rather than its content determines its status as natural or fictive.
A line of dialogue uttered in performance or read in the dramatic text falls into the
category of fictive discourse, for it represents the utterance of a figure in the play. If one
were to quote that same line of dialogue in a review of the play, however, the line
didascalia function as natural discourse in the text, giving information about the play or
instruction about the performance. The literal following of some directions translates the
natural utterance into an act of fictive discourse. The entrance didascalia "Enter stage
195
Patricia A. Suchy, "When Worlds Collide: The Stage Direction as Utterance," Journal of
Dramatic Theory and Criticism 6.1 (1991): 69.
196
Barbara Herrnstein Smith, On the Margins of Discourse: The Relation of Literature to
Language, (Chicago: U of Chicago, 1978) 84.
115
left," for example, functions as natural discourse in the play text, but becomes a gesture
in the play's fierive discourse when the actor enters from the left in the performance.
Likewise, the direction "sadly" before a line of dialogue becomes a part of the fiction of
the play when the deliverance of the line sounds sad. Other didascalia work as natural
discourse in the text and remain so in production because they are presented without
being performed. The listing of the characters or the printing of the act titles or locations
of the action in the program, for example, both preserve these pieces of didascalia as
didascalia, giving information about the play's realm of fictive discourse without
natural and fictive discourse, given its flattening of textual hierarchies and its overall
non-mimetic goals. Yet, to say that postdramatic theater does not represent a world is
not necessarily to say that no representation as such occurs in postdramatic theater. Not
every act on stage is performed as a part of natural discourse, and actors do still take on
roles. In postdramatic theater, rather than a clear split between fictive and natural
postdramatic theater practices and postdramatic theater texts (or the "no longer
of language and focus on its materiality, and self-conscious textuality may be built in to
some theater texts. Yet the necessary privileging of the text is itself counter to a
116
Before the rise of theater in the postdramatic mode, too, there were didascalia that
part of the play's fictive discourse from the start. Witt argues that even before the 20th-
century insertion of self-consciousness into drama, it had never been a "pure" genre,
free from contamination by the "epic" narrative elements of the novel and the short
story. Rather, she claims that "drama, like the novel, may be read as a 'mixed' mode
rather than a purely mimetic one," and that it has always been the case that "a voice in
receptive to such categorization for similar reasons. Difficult directions about setting and
action, in particular, are more likely to be read as part of the fiction than to be executed
on stage, leaving open the distinction between physical setting and intangible "context."
The fictive quality of the didascalia is also increased when the boundary between
Hamletmaschine is quite often the choice between the literal following of a direction,
which can be awkward or not fully realizable, and the declamation or other verbal
communication of that direction, which can prove less vivid and more mediated. Such
mediation can also be the intent, however, producing highly self-conscious productions
that comment on their own textuality and set that textuality in opposition to the
197
Witt, "Reading Modern Drama," 104.
117
image.198 With the complete separation of the play text from stage images (as seen in
Robert Wilson's production, discussed below), the audience can be confronted with
Each part of Die Hamletmaschine begins with a heading in capital letters: a word or
words appearing after the act number and before the dialogue and any italicized stage
directions. (The five distinct, numbered sections suggest the traditional five-act play,
although they are not explicitly identified as 'acts' in the text.) These headings might
most immediately and obviously function as titles of the five acts, but because the
headings vary in their seeming suggestion of setting, their relation to the dialogue of the
act, and their connection to stage directions, their renderings could easily differ with
each act. Some productions choose simply to print the act headings in the program as
titles, keeping them as text and preserving their function as didascalia, naming or
identifying the five sections of the play in an act of natural discourse. In other
productions the headings are announced, either by the same actor throughout, or by
different actors depending on the constellation of figures in the given act. Although
unattributed to a speaker, their all-caps type in the printed text is the same as that of
many lines throughout the 'dialogue' portions of the text, supporting the possibility that
they, like the dialogue, could be spoken in performance. The declamation of the act
headings could function as a Brechtian announcement or display before each act, similar
198
See discussion of performances on pages 131 and 137.
118
to the functioning of headings in the printed program. Likewise, when the act headings
are performed as a part of the play's fictive discourse, this naming can be seen to emerge
from within the fictive realm of the play, the act of naming being done by the figures on
stage rather than by the author directly. As with any paratext, the act headings may or
may not suggest to their audience a direction to point their interpretations or a context
in which to perceive what happens in the act. The prominence granted to their
presentation likely influences the attention paid to them by the theater audience.
Whether the act headings suggest such a context to those producing and performing
the play is another question. Nicholas Zurbrugg suggests that the headings establish the
"source" or "context" of what follows in the act.199 The idea of the heading as a source
works well for the unattributed speech of Act 1; the opening words can be interpreted as
a voice from the "FAMILIENALBUM" or as the voice of the Familienalbum itself (IV 545).
So interpreted, the heading works as natural discourse, giving information about the
fictive text which follows. "FAMILIENALBUM" suggests the origin of the dialogue,
from which choices can then be made about what actor or actors should speak the text.
While the content of the speech ("Ich war Hamlet") may suggest Hamlet as the single
speaker, the didascalia leave other interpretive options open. The meeting of this first
interpretive challenge of the play, suggests Barnett, may set the tone for the rest of the
199
Nicholas Zurbrugg, "Post-Modernism and the Multi-Media Sensibility: Heiner
Miiller's Hamletmaschine and the Art of Robert Wilson," Modern Drama 31.3 (1988): 442.
119
performance by indicating how rigorously the production intends to engage with
Questions of context become more complicated when act headings are followed by
stage directions. These didascalia that occur at the beginnings of acts in Die
Hamletmaschine specify particular material settings to which it is often unclear how the
more abstract headings relate, and it would be easy to ignore one element in favor of the
other. Likewise, their relation to the dialogue that follows is often equally unclear. Here
Zurbrugg's idea of the heading as 'context' comes to the fore. He writes, "Act four, one
Zurbrugg's formulation re-encodes the very questions that these didascalia pose: Does
the act "take place in" or does it "depict" such a setting? The interpreters must decide
whether this setting is merely the context in which the dialogue and action of the act
occur or whether the portrayal of this setting is itself part of the purpose of the act—that
is, of course, if the directions are to be heeded at all. If the setting provides context, then
it must be decided for whom. It could provide the initial context for the actors
interpretations of the text, influencing their performances without the setting itself being
portrayed on stage. So interpreted, these didascalia act as didascalia of conduct (to use
200
Barnett, Literature versus Theatre, 91.
201
Zurbrugg, "Post-Modernism and the Multi-Media Sensibility," 443. Original play text
at IV549.
120
Carlson's terms). Or, such a context could be created for the audience as a background to
shape their own interpretations. Both such readings assume a primacy of dialogue over
didascalia, although this hierarchy may not be apparent from the point of view of the
audience, for whom the distinction between context and main text may not be evident. If
the setting itself is interpreted as part of the intent of the act, then dialogue and
didascalia stand on more equal ground as elements that make up the fictive discourse of
The abstractness of the didascalia limits the possibility of literal portrayal and
contributes to an idea of 'context' or 'setting' that is much broader than just the physical
Tiefsee. Ophelia im Rollstuhl. Fische Triimmer Leichen und Leichenteile treiben vorbei.
(IV 553)
Zurbrugg writes that this act "appears within a still stranger 'space'" than that of the
previous acts, "a mixture of time and submerged disjecta."202 Again, the assumption that
the didascalia determine the "space" within which the act occurs begs the question of
what it means for the dramatic text to appear or take place in a "space". If interpreted as
a physical space, the "deep sea" would be quite challenging to realize visually, and so
suggestion can perhaps achieve more here than incomplete illustration. For example, in
202
Zurbrugg, "Post-Modernism and the Multi-Media Sensibility," 443.
121
Schwerin, the Tiefsee was conveyed by whale sounds which accompanied Ophelia's final
monologue, the sounds growing ever louder until her voice could no longer be heard.203
The shift from the visual to the aural realm in creating the "space" of the act lends it a
symbolic nature, as Ophelia is silenced, her words effectively "drowned" out by the
spatially. Perhaps the didascalia could also suggest a mental rather than physical space
in which the act occurs, setting a certain tone or mood and functioning as "a gesture that
might permeate [the] entire production concept."204 If interpreted as a mental space, the
madness. In this light, then perhaps the "zwei Manner in Artzkitteln" (IV 553) who later
wrap Ophelia in gauze are the proverbial men in the white coats. Didascalia that make
literary or historical references can indicate a pervasive mood, referring in a few words
"Enormous room" from Act 2, for example, is also the title of an e.e. cummings novel
about an interrogation room in France in the first World War.205 The monologue that
and pressure could be the same as that in an interrogation room. To simply act on one of
203
Barnett, Literature versus Theatre, 111. This production was directed by Sabine
Andreas. See also pages 127 and 130.
204
Suchy, "When Worlds Collide," 77.
205
Kalb, The Theater ofHeiner Midler, 113.
122
these interpretations, however, denies the audience the richness of the reference; Act 5
might just as well call for madness and Act 2 for an atmosphere of interrogation.
Of course, just because an intertextual allusion is identified does not mean that is
must be interpreted and acted upon as such. The fourth act ends with the stage
directions "[Hamletdarsteller] tritt in die Rustung, spaltet mit dem Beil die Kopfe von Marx
Lenin Mao. Schnee. Eiszeit" (TV 553). Jonathan Kalb points out that "Eiszeit" is the name of
a Tankred Dorst play about author Knut Hamsun, a Nobel Prize laureate and
unreformed Nazi, suggesting that the reference "indicates the return of a mythic space
of permanent horror."206 Patricia Suchy, by contrast, calls this particular direction "a
interpretation could be conveyed to the audience, to literally portray an ice age also
seems impossible. This particular direction seems often to have fallen by the wayside,
even in productions that follow most of the didascalia quite literally, and even when the
206
Kalb, The Theater ofHeiner Muller, 119.
207
Suchy, "When Worlds Collide," 80.
208
Edward Scheer, "'Under the Sun of Torture.' A New Aesthetic of Cruelty: Artaud,
Wilson and Muller," Heiner Muller: Contexts and History, ed. Gerhard Fischer (Tubingen:
Stauffenberg, 1995) 202.
123
Hamlet actor does take up the axe and carry out the directions that immediately precede
it.209
part or all of the didascalia are read or declaimed. Yet in such instances, rather than the
stage direction becoming a part of the play's fictive discourse, it retains its quality as
text, exchanging the visual image for a verbal one, but also retaining its ability to act as a
literary or historical reference. The "reading solution," to use Barnett's term, perhaps
forgoes the immediate impact of the visual and lacks the "richness of the sensual image"
that Suchy associates with her "Theater of Images," but it can doubtless be more fully
executed in the imaginations of the audience than on stage. The stage direction thus
leaves the production to choose between the impossibility of a full visual representation
of an ice age and the lack of theatricality in a verbal evocation of an ice age. As Giinther
Heeg points out, "Immer wieder, gerade an den 'dramatischsten' Stellen, macht Miiller
darauf aufmerksam, dafi alles auf dem Papier passiert."210 The reading solution
capitalizes on this characteristic, retaining the full range of reference and evocativeness
laden text - exchanges the representation of a fictive world (presented onstage for
reception by the audience) for a less-fixed set of possibilities presented to the audience.
This mode of performance, in the words of Lehmann, makes possible a "Situation, einer
209
Barnett, Literature versus Theatre, 98, 111.
210
Heeg, "Theater der Auferstehung," 65.
124
der Biihne und dem Zuschauerraum gemeinsam angehorigen Reflexion."211 The
didascalia (everything up to and sometimes including the attributions) also blurs the
line between didascalia and parts of the dialogue that contain present tense descriptions
of action. The speaker in Act 1, for instance (often presumed to be Hamlet, though not
identified as such by the text), describes his actions in the first person: "Jetzt binde ich
dir die Hande auf den Riicken [.,.] Jetze zerreiSe ich das Brautkleid. Jetzt mufi du
schreien" (IV 547). The speaker here still addresses the words to someone, retaining a
dialogic character to their description, but by Act 4 the description of the uprising is no
longer addressed to anyone specific and the parts that are not in the first person work as
descriptive narrative, pure evocation of images: "Der Aufstand beginnt als Spaziergang.
Gegen die Verkehrsordnung wahrend der Arbeitszeit. Die Strafie gehort den
Fufigangern. Hier und da wird ein Auto umgeworfen" (IV 550), Nothing need
differentiate the delivery of these lines from the verbal presentation of the didascalia.
Only when the "Hamletdarsteller" begins speaking in the first person several lines later
Other parts of the dialogue employ a highly conscious theatricality, with self-
conscious reference to the playing and casting off of roles. In Act 1, for example, the
211
Lehmann, "Zwischen Monolog und Chor," 14.
125
speaker declares, "[I]ch spiele Hamlet," and in Act 4 the Hamletdarsteller proclaims,
"Ich bin nicht Hamlet. Ich spiele keine Rolle mehr" (IV 546,549). Most such lines remain
well within the bounds of dialogue, with only the added playfulness of the actor playing
the role of a character playing a role. The first act, though, contains the lines "Auftritt
Horatio" and "Exit Polonius" (IV 546), discernable as part of the dialogue and not as
stage directions only by their appearance in normal type, rather than in the italics used
for the rest of the didascalia of entrances or exits. In a production where the didascalia
were verbalized, nothing need distinguish such lines as part of the scripted dialogue and
not as stage directions. Descriptions of action in the didascalia are separated from those
in the dialogue chiefly by the assumption that the former will be visually portrayed and
unverbalized, while the latter will spoken but not necessarily put into action. When the
choice is made not to translate the verbal images of the didascalia into stage images,
those images poses the largest single choice in the staging of the third act, which consists
almost entirely of stage directions. In many ways this act is the most straightforward
portion of the play, thus seeming to invite a literal following of the text. Its act heading,
"SCHERZO", seems content to function as a descriptive title of the act, like the title of a
musical movement. The few lines of dialogue are unambiguously attributed, and
Hamlet and Ophelia's role-playing, while complex, remains defined at all points
throughout the act, as do Claudius and Horatio's dual roles as Hamlet's father and an
126
angel. The stage directions which dominate the act prescribe a relatively clear set of
In the density and peculiarity of these clearly proscribed actions, however, lies the
difficulty of the act, for their execution creates a succession of bizarre images difficult to
sustain on stage. While the stage directions' form may resemble that of natural
discourse, to follow them as such may not satisfyingly reproduce themood they create
on paper. The 1993 Schwerin production attempted a literal interpretation of the Scherzo
as written, with mixed results. Barnett writes, "The first part worked fairly well, but as
the images built up, the director was unable to convert them into the language of the
the scene."212 Notably, this production, like many other relatively literal productions,
still ignored the "Madonna mit dem Brustkrebs" (IV 548) direction. Like the "Eiszeit"
employed.
The 1978 world premiere in Brussels chose such a course for the Scherzo, in which
the Hamlet character delivered the complete text of Act 3, both didascalia and dialogue,
212
Barnett, Literature versus Theatre, 111.
This burdening build-up of images can also occur in literal stagings of some of Miiller's
other plays, too. Heeg laments that the "wildes Collagieren" at the beginning of the
premiere of Germania Tod in Berlin in Munich inevitably "fiihrt mit der Zeit zur blofien
Anhaufung aller moglichen Gegenstande auf der Biihne," leading to the enervate point
in the play "wenn die Hoffnungen verbraucht sind." Heeg, "Theater der Auferstehung,"
63.
127
while dancing a tango with another actor.213 Two different kinds of images were thereby
presented: the immediate visual image of the actors dancing on stage, and the described,
verbal image of the spoken text, made visual only in the imaginations of the audience.
Muller himself has claimed that the stage directions of Die Hamletmaschine were never
Die Regieanweisungen waren ja schon damals eher ein Kopftheater, also ein
getraumtes Theater. [...] Das ist absolut lacherlich, das auf der Biihne zeigen zu
wollen. Das gehort in dem Kopf des Zuschauers, und der Zuschauer kann sich
vorstellen, was er will, wenn er diesen Text hort, diese Regieanweisungen." 214
The visualization becomes the task of the audience members, now made responsible for
their own imaginings, their own individual visual interpretations of the text.
The intentions of the author, of course, need not dictate, the ultimate interpretation
of the work, and indeed, many literary interpretations of the play depend on the contrast
of this central act's imagery to the verbally driven action of the acts that surround it.
Kalb, for example, asserts that the emphasis on "visual and gestural languages over
213
Barnett, Literature versus Theatre, 97. The Heiner Muller Handbuch cites the January
1979 production of Die Hamletmaschine in Paris (dir. Jean Jourdheuil, presented together
with the French premiere of Mauser) as the play's world premiere. David Barnett,
drawing from the doctoral dissertation of Eva Brenner, points instead to this staging in
Brussels two months earlier as the actual world premiere. Because of the Belgian
theater's low profile, no large newspapers or magazines reviewed the production, and it
seems to have been largely omitted from the performance history of the play. Had the
planned production in Cologne made it to a public performance, it would have been the
world premiere of Die Hamletmaschine. Volume 4 of Miiller's collected works, published
in 2001, lists the Belgian production as the first production of the play, noting that many
sources mistake the Jourdheuil staging for the world premiere.
214
Muller, "Regie: Heiner Muller," 108.
128
spoken language" develops the tensions set up in the first two acts.215 Image is set in
Although Kalb later insists that an understanding of Artaud's influence in Miiller's work
may lead one not to follow any of the stage directions,216 his interpretation of the Scherzo
is nevertheless dependent on the creation of stage images—even if not those images that
Hamletmaschine for its lack of "Symbolkraft" - that is, for not providing clear keys to its
meaning - concludes that the text is a joke, and "Miiller meint es ja nicht ehrlich." Of the
second act, she continues, "Anders konnte es nur sein, wenn auf der Bxihne nichts von
dem geschahe, was Ophelia mit Worten beschreibt."217 The intended criticism proves
instead to be an astute observation: the description need not determine the stage images.
Indeed, performances have shown that directly connecting the two does not necessarily
lead to successful interpretation of the act. Gordon Rogoff takes this reflection to the
next step, identifying the charge thereby placed upon would-be theatrical interpreters:
"Taken literally, the text appears to be little more than a Dada scribble. [...] Even if any
of this could be literally embodied, there would be no point. Miiller's ideal mobilizer has
215
Kalb, The Theater ofHeiner Miiller, 115.
216
Kalb, The Theater ofHeiner Miiller, 122.
217
Pamperrien, Ideologische Konstanten, 151.
129
to be more cunningly theatrical—more provocative even—than Miiller's wildest
dreams." 218
Yet one of the play's most easily incorporable directions may benefit from such
"cunningly theatrical" creativity. The call in Act 4 for "Fotografie des Autors", followed a
few lines of dialogue later by "Zerreiftung der Fotografie des Autors" (IV 552), invokes the
role of the didascalia to provide images in the play at the same time as it questions the
author's sovereignty in the determination of those images. Even if the author's text is not
to determine the performance—that is, if the text is not to be "followed" per se—the text
is still that which is to be reacted to or reacted against. The destruction of Miiller's image
reinscribes the author, torn in two, as the founding divided subjectivity of the text."219
That the text itself calls for the destruction of the image of he who wrote it seems to be
an invitation to depart from the text, while at the same time the acknowledgement that it
is the text itself that provides the opportunity for departure. In a playful treatment of the
direction in Schwerin, as related by Barnett, a "visual metonym for the author" replaced
the photograph: a bottle of whisky, which was then drunk throughout the next speech.220
218
Gordon Rogoff, "HAMLETMASCHINE. Heiner Miiller. Directed by Robert Wilson.
New York University," Performing Arts Journal 10.1 (1986): 55.
219
Scheer, "Under the Sun of Torture," 204-5.
220
Barnett, Literature versus Theatre, 111. A testament to Miiller's famous penchant for
whisky can be found in the 1989 interview montage entitled "Ich glaube an Whisky,"
where in addition to the title quotation, Miiller also proclaimed, "Zigarren und Whisky,
mehr brauche ich eigentlich nicht." Gesammelte Irrtumer 2 (Frankfurt/Main: Verlag der
Autoren, 1990): 164.
130
With recognition of the whisky as a substitution for Miiller, one sees the author not as
the weighty "founding divided subjectivity of the text," but as he who intoxicates the
speaker, driving and inflaming the speaker's words. The Schwerin interpretation both
does and does not "follow" the stage direction. It visually represents the author,
although not directly, and it shows the author as an influence over the words, although
not necessarily as he who determines them. The stage direction is treated as natural
discourse but not interpreted literally, thus yielding an entirely new stage image.
In dealing with the Scherzo, some productions have avoided translating the difficult
verbal imagery into stage images by bringing the Scherzo into the performance as a
physical text. In the 1979 production in Essen, one of two Ophelias took on the persona
of a cleaning lady for Act 3. While cleaning the stage, the woman found a copy of the
Scherzo text and read it aloud, thus highlighting the Scherzo as a written text within the
realm of fictive discourse,222 most of them function as natural utterances within the
fiction of the play. The found text, on the other hand, functions as fictive discourse
within the play's fictional world. The audience is presented not only with the text's
described images to picture for themselves, but also with the image of the cleaning lady
221
"Was war," Theater heute 20.6 (1979): 56.
222
Specific kinds of improvised dialogue may be the exception to this statement. In the
first act of the Schwerin production, the Hamlet character delivered the monologue
while the rest of the cast improvised reactions to it. The extent to which the actors'
reactions were natural responses to the fictive utterance of the monologue canot be
clearly separated fro the extent to which their reactions represented the reactions of their
characters, thus making the distinction between natural and fictive utterance difficult, if
not impossible to draw in such a case.
131
encountering the physical text that contains them and, through her reading aloud,
mediating the transfer of those images from the page to the ears of the audience
members.
The text was also treated as a physical object in Berlin in 1995, where the first two
acts of the production at the Podewil used moveable wooden cubes with various texts
written on their faces as elements of the set. When stacked in order in Act 3 with the
correct sides facing out, the cubes made a wall of text upon which the entire Scherzo text
could be seen.223 The audience could read the description of images in the text while
looking at the stage image made out of text. The physical assembly of the Scherzo text
also echoes that of the quotation-laden play as a whole: both are put together from
building blocks that had previously served other purposes. The text is revealed as an
entity that is both constructed and deconstructed over the course of the play. Like the
reading solution, such treatment of the Scherzo as a physical object allows the
preservation of all of its described images, with the addition of being able to draw
The furthest extreme of the reading solution, as well as perhaps the best-known
staging of Die Hamletmaschine, took place under the direction of Robert Wilson in New
York, Hamburg, and London in 1986 and 1987. (The world premiere at New York
University - Tisch School of the Arts took place in May 1986, two months after the
223
Barnett, Literature versus Theatre, 97.
132
premiere of the Alcestis production in which Wilson used Bildbeschreibung.) The
Wilson's stage images, a production decision Andrzej Wirth sees prefigured by Miiller's
own staging of Die Hamletmaschine in Giessen in 1985, which Wirth calls "a radical
describing Miiller's contribution to their THE CIVIL warS collaboration: "[Muller] ist
sehr visuell. Wir mochten ihm zuhoren und iiber den Inhalt der Worte und die Bilder,
Wilson presents Miiller's text as something to hear and from which to derive mental
audial/verbal mode, which contains both the materiality of the words (their sounds and
rhythms) and the "Inhalt der Worte und die Bilder, die er hervorruft"—that is, potential
mental images—and the visual mode, with the constellations of actors and props
onstage. Much has been made of the fact that in this production almost the entire text of
the play was retained, dialogue and didascalia alike. Although often broken up and
distorted, the texts of the first two acts and the last two acts was declaimed by the actors,
with the exceptions only of the dialogue attributions and the stage directions about the
224
Andrzej Wirth, "Heiner Muller and Robert Wilson: An Unlikely Convergence," Heiner
Muller. Contexts and History, ed. Gerhard Fischer (Tubingen: Stauffenburg, 1995) 217.
225
Qtd. in Joachim Fiebach, "Marginalie zu Robert Wilson und Heiner Muller," Heiner
Muller Material, ed. Frank Hornigk (Leipzig: Reclam, 1989) 199. Translation from the
program to accompany ther performance, American Repertory Theater, Cambridge,
1985.
133
author photograph. The delivery of the text was layered over a series of choreographed
movements, repeated in every act but the Scherzo. The order of the movements
remained the same in each act, although their durations differed, as did the groupings of
The production begins with the click of a woodblock being struck once.226 A woman
in an office chair center stage, her back to the audience, begins to turn the chair slowly.
At the sound of a second click, she whirls around to face the audience, her white face
frozen with mouth open in horror. The sound of howling begins in the background, and
a one-line piano melody begins playing quietly. A man enters, goes to the leafless tree at
the side of the stage, and takes his place beside it. With the third click, a woman enters
and goes to stand in the same block of light that illuminates the woman in the chair,
before deliberately leaving and taking her own place on the stage, where she moves her
arms slowly up and down. The entire cast enters one by one, taking their places on the
stage to the cues of the clicks, occasionally adding movements—either slow and
mannered gestures (rotating, scratching the table), or sudden actions (the woman
whirling around to face the audience, a man dropping a package with a heavy plunk).
The background noises continue, the piano melody and the howling becoming more
distinct at times, before fading further into the background again. Other sounds of
unclear provenance are heard, including a noise somewhere between ripping and
226
This performance description is taken from a video of the production at the Thalia
Theater in Hamburg, found in the Heiner-Muller-Archiv. The Hamburg production was
the only one of Wilson's three identical stagings of the play to be performed in German.
Video, Archiv Akademie der Kunste, Berlin, Bestand AVM 33.8009.
134
chewing, and a report that sounds like a machine gun or a drum machine. When the
background noises suddenly stop, there enters a man dressed entirely in black with
black makeup covering all exposed skin, his eyes strikingly white against his black face
paint. As he steps behind an actress in a long dress and puts his hand over her face, the
The clicks cueing all entrances and movements give the impression of setting a
machine of precision timing into motion. When the lights come up again after a pause,
the actors move with military cadence, rotating the set pieces ninety degrees onstage,
before coming to stand in a line at the front of the stage. Following another initial click of
the woodblock, the scene begins again, the actors taking their same places one by one,
with the mise en scene now rotated a quarter turn. This time, when the man in the black
leather jacket has taken his place, he begins: "Ich war Hamlet." The text of the first act of
Miiller's Hamletmaschine is delivered as the movements from the first act continue to be
repeated; the lines are traded off among figures on stage, with at least four men sharing
the text. As the last figures of the sequence enter, the text has already run out. The man
put his hands over the face of the woman in the dress, followed by a blackout, again
ending the act. The presentation of Miiller's second act proceeded in the same manner,
the figures' positions now rotated another ninety degrees, with the lines of Ophelia's
monologue begun by one of the women, echoed grotesquely by other women, and
continued by yet another women, until all of the female figures have taken part in the
act, save for the woman in the dress who enters at the end of each act.
135
The movements and gestures, clearly choreographed and executed within the strict
framework of the clicks, remain pre-defined and formal in this second act, rather than
seeming to arise from any relationship to the text being delivered. By presenting the first
act without words, the movements and gestures are figured as the pre-existing structure,
and the words seem to be fitted within them, or applied on top of this framework. Given
this relationship, it can be difficult not to see the arrangement of figures as the primary
element in the production. Indeed, the Theater heute critic Henning Rischbieter spends
almost half of his review of this performance describing the figures onstage—their
describes Wilson's "Figuren, die seine sind, nicht die des Mullerschen Textes, und die
[Wilson] auf der Biihne exerzieren lafit."227 The repetition of the same actions in each act
with only the shift of orientation and small variations in position and lighting enhance
The Scherzo portion of Miiller's text was the only act to be presented differently.
With a screen lowered in front of the stage, a film of the actors in their now-familiar
positions was projected. Over the course of the film the background changed, the figures
were transformed into apes, the figures were consumed by fire, the female figures
disappeared from the tableau. All the while, Schumann's "Erlkonig" played, and the text
of the act scrolled along the bottom of the screen. Near the end of the text, the image
image grew ever smaller until it disappeared, leaving a black screen as the last line of
227
Henning Rischbieter, "Deutschland, ein Wilsonmarchen," Theater heute 27.12 (1986): 5.
136
the Scherzo scrolled by: "Die Brustkrebs scheint wie eine Sonne."
The fourth and fifth acts of Miiller's text were presented much as the first two were,
with the positions again rotated ninety degrees in each act. The delivery of the text
became highly distorted, its pronunciation garbled, even syllables of the same word
divided among actors by the end of Miiller's fourth act. The call in act four for a
"Fotografie des Autors", followed a few lines of dialogue later by "Zerreifiung der Fotografie
des Autors" (IV 552) was performed as instructed (and these stage directions left
The gesture provided arguably the only moment of contact between Miiller's text and
The images created by the onstage movements and orientations made no attempt to
illustrate the text in any traditional way, and delivery of didascalia and dialogue was
undifferentiated, the images in both presented only verbally. Andrzej Wirth notes that
"Wilson's theatre pictures are autonomous, that is to say he is not doubling the text and
his timing is not determined by the text."228 Although the play text is itself part of the
film's visual images in the Scherzo section, the images described by the text are
unrelated to what the audience sees on the screen. The text itself is seen onstage, while
the content of the words remains in the Kopftheater. Wirth's statement applies to the
staging of the Scherzo as much as to the other four acts, for the stage images (here the
film images of stage images) and the verbal images remain separated.
137
In interviews, Wilson emphasizes this non-interaction of his "theater pictures" and
the play text, claiming that "so often what we see in the theatre is merely decoration,
we hear, and it's part of the book as well as being text, the audial program." 229 He claims
here to attempt to even out the influence of the images and the influence of the words,
making each as consequential as the other. By avoiding the "doubling of the text,"
Wilson tries to prevent the visual from being dependent on the verbal, hoping that
without such dependence the imagistic elements and the textual elements will exert
equal effect.
At Wilson's far end of the spectrum, for image to avoid being mere illustration or
repetition, it must have nothing to do with the text. This extreme interpretation allows
no middle ground/no place where both image and text can reflect back upon each other
and where images are not simply caused by the text, but can illuminate it or change its
reception. A less extreme reading could acknowledge that the visual images created on
stage in performance "can make a passage in the text ambiguous, polysemic, or devoid
indeterminacy." 230 Of course, such images come about as a response to a text that existed
before they did, and so in a sense could be said to be dependent on that text. They then
help to determine the text in its theatrical, performed incarnation, however, and so need
229
Robert Wilson, interview with Aridrzej Wirth, "The Space in the Text: Notes on
Staging Heiner Miiller," Vom Wort zum Bild: Das neue Theater in Deutschland und den USA,
eds. Sigrid Bauschinger and Susan L. Cocalis, (Bern: Francke, 1992): 248.
230
Pavis, "From Text to Performance," 96.
138
not be relegated to a merely subordinate role. It must be noted that Wilson's comment
assumes that the visual elements of a performance are most likely to be derivative of the
verbal elements, and not the other way around. When the two are uncoupled, though,
the impact that each can make separately differs from when they are linked. Given the
the visual images may sometimes be, if not more important, at least more immediately
words and images frees the text or diminishes it; strong belief one way or the other
Positive reactions tend to rest on the belief that the opportunity for Wilton's
the theater text. Negative reactions point to a lack of richness in the portrayal of the text;
such readings do not deny its indeterminacies, but rather assert that Wilson does not
take hold of them and capitalize upon them fruitfully, and that he instead exploits their
presence as an excuse for his visual extravagances. In response, Wilson sidesteps the
question of content and repeatedly emphasizes the respect he shows for the text. "I
didn't take anything. I even kept the stage directions. [...] I didn't follow them, but I
read them. So that you could imagine them and then you saw something else."231 In this
quotation, as in other passages in the same 1988 interview, Wilson does not differentiate
clearly between reading the play and having the play be read in performance. In one
231
Wilson, "The Space in the Text," 253.
139
sense, he points out that he, like all directors, related to the text first as a reader before
Kopftheater, to go with the text. Wilson's reading solution is to allow the same effect,
leaving the realization of the textual images to the audience, who are "free to construct a
fiction other than that chosen by the mise en scene, and to treat the text as an entity
accessible through imagination, through 'the mind's eye,'" to speak again with Pavis.232
The audience members fall short of being able to create the same images as the reader,
however, for they do not have access to the play's textual interpretive cues, such as
dialogue attribution and differing type. Only the Scherzo portion with its scrolling text
truly allows the audience member to act as a reader. None of the rest of the play calls
attention to the original incarnation of the words as text, and in some portions the audial
distortion and broken delivery causes question whether the audience could perceive
Pavis echoes Wilson's sentiments to some extent, asking that if to create a "faithful"
mise en scene is "to repeat, or believe one can repeat, the text on stage, what would be
statements, Pavis then goes on to stress the importance of the encounter of visual and
textual elements, which takes the form of the "transformation and confrontation" of each
element by the other. For much of Die Hamletmaschine, Wilson's images and Miiller's text
seem merely to occur in the same time an space, interacting only by the chance of their
232
Pavis, "From Text to Performance," 95.
233
Pavis, "From Text to Performance," 88.
140
simultaneity. The extent to which these interactions realize "transformation and
confrontation" varies, not always yielding encounters in Pavis's sense of the word. In
discussing the process of adding the text to the pre-rehearsed movements, Wilson says,
"It was very curious what happened, [scratching his head] 'With my bleeding hands I
tear apart the photographs of the men I loved.' It became terrifying. People were
laughing." 234 Certainly there is interaction in the play: in Wilson's example, the contrast
between the stark destructiveness of the words and the mundane head-scratching
the discomfort that expresses itself in fear and laughter. The discomfort produced,
highlights nothing more than a surface contrast, arising seemingly from mere chance
and contributing little to the interpretation of the words or of the stage image. There is
certainly no transformation of one by the other, and if in their contrast one finds
lines later. The "encounter" spoken of by Pavis gives a much greater importance to the
specificity of the images and of the text and to the meaningful results produced by their
Wilson addresses just this issue when he replies to the charge that the independence
of his images would allow any text to go with the production. He declares that there is a
"fine, careful adjustment of how the gesture works within the text," and that although it
may seem "arbitrary," the importance lies in "the way that either they align, or are
234
Wilson, "The Space in the Text," 251.
141
slightly out of phase, or are very much out of phase. And how they're shifted, the audial
and visual books, and put together."235 It appears that Wilson purposefully misinterprets
such objections, for the criticism speaks to Wilson's refusal to deal with the content of
the text, which his reply pointedly ignores while emphasizing the timing and sound of
the text's delivery. The emphasis on the "audial" book makes it apparent that the text
Given this postdramatic perspective, the charge could be made that the criticism
willfully misinterprets Wilson, or perhaps better, that it refuses to accept the terms of
Wilson's theater. Perhaps another text could be transmitted in the same w a y , but the
fact remains that the text delivered is Die Hamletmaschine and not another text. Wilson
creates a space in which the words of the text are meant to be heard, be they conveyors
this creation of space as "a liberation from the interpretive imperative, rather than as an
Such evasion of interpretation in fact seems to have been a chief goal of Wilson's
production. His refusal to connect image to words or to deal with the content of the text
deliberately avoids creating the meaningful "encounters" that Pavis seeks. Miiller
Da ist ein Text, und der wird abgeliefert, aber nicht bewertet und nicht gefarbt
235
Wilson, "The Space in the Text," 251-2.
142
und nicht interpretiert. Er ist da. Genauso ist ein Bild da, und das Bild wird auch
nieht interpretiert, es ist erstmal da. [...] Die Interpretation ist die Arbeit des
Zuschauers, die darf nicht auf der Biihne stattfinden. Dem Zuschauer darf diese
Muller reinforces Wilson's attempt to present words and images as separate but equal
elements, comparing the two directly without seeming to take note of the different
issues inherent to each. That question aside, Miiller's characterization of the text as
"nicht bewertet und nicht gefarbt" seems inaccurate, given the extremes to which parts
while other parts are delivered more or less "normally." Even if such differences suggest
no correlative meanings, they nevertheless change the way in which the Various parts of
the text are received. To suggest that Wilson does not interpret seems naive, for the
addition to what was before only a text. The repetition of movement, the occasional
seemingly chance interaction between the image and the content of the text, the
emphasis on the viewer - all of these elements together, in a single production, cannot
help but to present themselves as an interpretation, however fragmented it may be. The
Wilson's reference to the Hamletmaschine text as the "audial track" of his production
finds its counterpart in adaptations that explicitly deal with the text on the audial level:
143
in radio play and opera adaptations. 237 Of the two genres, Wilson's production seems
most immediately comparable to opera, with their shared reliance on visual spectacle
and the stylization of the delivery of the text (its jagged and deconstructed delivery in
Wilson, and its setting to music in opera). Both opera and Wilson's theater also contend
with speculation about the secondary status of the text/libretto in comparison to other
Wolfgang Rihm, the status of the text becomes a particularly pressing question, with
Rihm's composition at times so directly responding to Miiller's words that the two seem
to compete. Radio plays have the distinction of largely avoiding the doubling of the text
that Wilson so criticizes. Lacking a visual element, the only avenues in a radio play for a
doubling of the text would lie in illustrative sound effects. With a predominantly non-
narrative text, the opportunities for illustration of Die Hamletmaschine are likely fewer in
By the time Heinrich Vormweg speculated in 1982 that the radio play might be the
best genre for exploring Miiller's language (see p. 36,) Miiller had already directed his
237
Unsurprisingly/the same texts from Miiller's oeuvre that have most often been
adapted for radio have also been the inspiration for the most musical compositions.
Verkommenes lifer, Bildbeschreibung, and parts of Der Auftrag have been particularly
popular.
238
The oportunity would still exist for illustration, of course, and that the band does not
take it up is remarked upon by one reviewer: "Every word of the play is here; another
voice recites the directions. When Ophelia laughs on the page, it's read out but no laugh
proceeds." Were the direction to be read in addition to a laugh, the radio adaptation
would be illustrating the text. Walt Mundkowsky, "Einstiirzende Neubauten's Die
Hamletmaschine," rev. of Die Hamletmaschine, by Einstiirzende Neubauten, La Folia Online
Music Review June 2004. 9 January 2009. <http://www.lafolia.com/search.html>.
144
own radio version of Die Hamletmaschine with Harun Farocki five years before, an
adaptation whose first broadcast predates the stage premiere of the play by eight
months.239 Miiller did no adaptation of the text for the radio beyond dividing it into four
parts (including the didascalia), one of which he himself took in the production. His
performance is the most remarkable element of this radio version, not only setting the
tone for the other actors in the production with his "betont unkunstliche Diktion, die auf
Burkhard Schlichting, but in so doing, also providing a model of speech for all
productions thereafter that would attempt to present the text orally as text, without
240
psychologizing, personalizing, or identifying with it. So treated/the dialogue in Die
structure and its failure to portray figures in communication with each other — becomes
flattened, functioning in the same capacity as the non-dialogical portions of the text. This
presentation of text favors the blocks of prose or verse, often unattributed, that make up
a large portion of Miiller's theater texts following Die Hamletmaschine. So treated, the
dialogue and didascalia in Die Hamletmaschine become ever less differentiate; the text's
similarities to those subsequent non-dialogical texts are emphasized and its function as a
239
Die Hamletmaschine, dir. Heiner Miiller and Harun Farocki, perf. Hildegard Schmahl,
Heiher Miiller, Ulrich Pleitgen and Otto Sander, 5 March 1978.
240
Hans Burkhard Schlichting, "Horspielarbeit," Heiner Miiller Handbuch. Leben - Werk -
Wirkung., eds. Hans-Thies Lehmann and Patrick Primavesi (Stuttgart: Metzler, 2003) 348.
Recordings of Miiller's distinctive voice would later be used in many productions of his
work, including Ginka Tscholokawa's Bildbeschreibung (discussed above, p. 74).
145
The contrast of voices: Einstiirzende Neubauten adaptation
In 1990, following their work with Miiller on the score for his Hamlet/Maschine
adaptation, in which the band vocalized only a small percentage of Mtiller's text, their
rendering of Hamletmaschine was unremittingly verbal, with the play text dominating the
their verbal form, read by the actors in the course of the production. Engaging with Die
Hamletmaschine, writes Blixa Bargeld, reveals "wie komprimiert man einen Text
Regieanweisungen, die man nicht auf einer Biihne umsetzen kann. Das ist alles
Kopftheater."241 Without the stage - and its conventions of stage directions as natural
discourse - the stage directions can retain their particular textuality and their function as
verbal images, while neither undergoing transformation into stage images nor
This Hamletmaschine highlights the varying kinds of text in Mtiller's work not only
by using multiple speakers who employ various voice styles, but also by the use of
241
Blixa Bargeld, Headcleaner: Text fur Einstiirzende Neubauten/Textfor Collapsing New
Buildings, trans. Matthew Partridge (Berlin: Gestalten, 1997) 254.
146
language and the sound field in which they were uttered, their Hamletmaschine plays
chiefly on the contrast between styles of the different voices that take up different
elements of the text. In the instances where these voices exist in tension with the
accompanying non-vocal sounds, this tension is also set in contrast to other voices'
The radio play begins with small pieces of sound spliced together, a high-pitched
metallic-sounding din that, when split up into shards of sound, gives the audial
impression of glass breaking in slow motion. One reviewer suggests that the noise
sounds like a mistracking tape player.242 The effect is somewhat similar to the
discontinuity provided by jump cuts in film: it is clear that all of these small bits of
recording are from the same original sound, but that parts have been eliminated. From
the beginning of the play, then, the manipulation of sound introduces both temporality
it is accelerated, with parts of the unfolding of the tone left out, rendering it
unrecognizable, while space is rendered inscrutable, without the audial cues of the
natural resonance and decay of sounds over time.243 Without the information about the
size of the space and location of the sound source in it, the radio play is de-spatialized.
The band uses such strategies throughout the production, thrusting the play text into an
abstract realm of sound in which locationality is unknowable and voices can speak as
242
Mundkowsky, "Einstiirzende Neubauten's Die Hamletmaschine."
243
See the chapter "Die Weltbild des Ohres" from Rudolf Arnheim, Rundfunk als
Horkunst (1936; Munchen: Carl Hanser, 1979).
147
pure consciousness, unconnected to space (and, therefore, to bodies).
After less than half a minute, the sound fades into multiple tracks of whispers and
murmurs, also spliced together in a similar manner to the first sounds, but more
disorienting, given the recognizability of phonemes among the jumble. At 0'43", the
noise abruptly gives way to a voice, as Muller's text makes its first entrance with a male
voice whispering, "Eins. Familienalbum." The voice is processed with a high level of
dynamic range compression, a technique that reduces the volume range of the
recording.244 In this instance, the process keeps the loud parts of the utterance loud while
making the quiet parts loud too, which also makes the incidental sibilance prominent.
The effect is that of an extremely loud foreground whisper, which, in combination with
the lack of reverb and the sudden full-volume use of both stereo channels, gives the
strong impression of the utterance taking place inside the listener's head.245 All five of
the act numbers and headings are processed in this way, each of them occurring
abruptly, with no pause between the beginning of the utterance and whatever sounds
244
For more extensive explanation of compression, see Michael Cooper, "The Big
Squeeze," Electronic Musician 17.2 (2001).
245
Michael Chion calls this kind of sound - dead, internal, without reverb - the "I-
voice." In film the use of this voice creates identification between the viewer and the
speaker; "it is likely to be at once the voice the spectator internalizes as his or her own.
This same sound quality in a purely audial medium produces an analogous
identificaiton with the speaker. Michael Chion, Audio-vision: Sound on Screen, trans.
Claudia Gorbman (1990; New York: Columbia UP, 1994) 79-80.
148
precede it—cuts one critic characterized as "schizoid."246 The movement seems to
happen not within a sonic landscape, but within the listener's head.
After a moment of the spliced whispering and murmuring tracks again, a male
voice takes up the first lines of the play - "Ich war Hamlet" - in an exaggeratedly
declamatory style. The whispering and murmuring sounds never leave, but become
louder in the pauses in between the lines, as if a crowd were listening and responding to
the voice. After the line "im Rucken die Ruinen von Europa," a low, reverberating piano
tone is sounded, a note that then repeats in the pause following each phrase or sentence,
capitalized text is reached, the background noises fall conspicuously silent, and a second
male voice delivers the lines in a singsong voice. With the subsequent return to the
normally written text declaimed by the first voice, the piano note becomes more
rhythmic, each line now followed by a double striking of the note: "...das Spalier der
note is echoed by two percussion samples with gated reverb, a processing technique that
gives to a sound the richness it would have in a highly reverberative space, while
limiting the duration of the sound, thus losing the continued resonance and decay of the
sound. The effect yields an intense, forceful sound, while again de-spatializing the
The piano tones play on top of the very ends of the speaker's lines, a precise timing
that provides the sense that the speaker is always almost behind the rhythm. The piano
246
Mundkowsky, "Einsturzende Neubauten's Die Hamletmaschine."
149
seems to hurry the speaker, accelerating the pace of his delivery, though his speech does
not actually get faster over the course of Act One. This effect alternates with the text
passages in all capital letters, whose unhurried, conversational delivery contrasts with
the tension and stylization of the other voice. The sonic spareness of these capitalized
passages, with no background sounds, serves to highlight them, as though one were for
a-moment stepping out of the lurching, driving forward movement of the rest of the text.
Starting after the "STURZ VON EINER BIERBANK" passage and until the end of
Act 1, the background noises to the declamatory voice increase, intensifying the
hurrying effect and lending a general sense of impending chaos. The reviewer who
claims that these background elements "circulate on various tasks, but avoid interacting
with the rhythms of Hamlet's speech" fails to note the methodical addition of each new
being exactly the point.247 With the beginning of the "Auftritt Horatio" text, a sine wave
with a slow attack, processed with ring modulation and reverb, provides a siren-like
tone. With the final passage, beginning with "Jetzt binde ich dir die Hande auf den
manipulated such that it sounds like an otherworldly scream. With the addition of
xylophone-like percussion, bell tones, and an oscillating sound, the background grows
increasingly louder, providing ever more tension with the steady declamation of the
text, until a sudden silence at the completion of the text of Act One.
150
Act Two begins with the whispered, compressed announcement of the act number
and heading. The italicized stage directions that follow it - the first in the play - are read
by Heiner Muller, with his characteristically monotone delivery. The tone of the
recording is kept flat, foregrounded and with no resonance that would suggest a
position in space. Muller reads all of the stage directions in the play, providing yet
page. To this point, the voices include the male announcer of the act numbers and
headings, the male declaimer of the normal text of Act One, the male voice of the
capitalized portions within Act One, and Miiller's voice for the stage directions.248 In Act
Two, they are joined by a female voice, performing the OPHELIA (CHOR/HAMLET)
lines.
looped vocal sample played at different pitches, giving the impression of a chorus of
human voices. A synthesizer string sound with echo provides a pulsation on top of the
produced, yet reminiscent of organic sounds, such as blood in the veins or a constant
flow of water.249 This environment is not without menace, yet it is not as openly
aggressive as the synthesizer stabs of Act One. When the female voice enters with her
248
The act numbers and headings may be presented by the same male voice as the
capitalized text; it is difficult to tell from the recording. Because the level of processing
differs between the voices for the two types of text, however, I consider is as two
different voices for the purposes of this analysis.
249
The effect is not dissimiliar to that of the bassline used by Einsturzende Neubauten in
their Bildbeschreibung. See p. 82.
151
first lines - "Ich bin Ophelia" -, their delivery is calm and unrushed. She delivers the
words in rhythm with the underlying sounds, speaking with the environment rather
than against it. The single instance of capitalized text in the act — "AUF DEN LIPPEN
SCHNEE" - is not delivered by a different voice, but rather by the same female voice,
processed with a high level of echo. As the female voice continues, her words become
more emphatically in sync with the rhythm of the accompanying sounds. Snippets of the
broken glass noises from the start of the play begin to recur periodically, enmeshed in
the pulsating carpet of sound that underlies the speech. These sounds connect the
Ophelia speech to the beginning of the play: they did not come out of nowhere, but were
already present, already part of the sonic environment of the play from the beginning.
After the speech of Act Two is finished, the background builds for a few moments
interrupts its progression. With its abundance of stage directions, Act Three showcases
Miiller's dry delivery. The words have no accompaniment, and their slow delivery
provides the highest possible contrast to the interactions of the Hamlet voice and the
Ophelia voice with their sonic environments. Their straight, affectless tone lends an air
disinterested god.
In Act Four, with the return of the male voices and the sounds from the first act, the
struggle of the voice against and within the structure of other sounds begins anew. With
the beginning of the text attributed to the HAMLETDARSTELLER, another, more intimate
male voice joins the declamatory one, sometimes reading along with it. With the arrival
152
of the passage in which each sentence changes perspective (beginning in each instance
with "Ich"), the two voices alternate with each line. They read together from the line
"Mein Drama hat nicht stattgefunden" (IV 551), continuing in unison. With the
beginning of the associative verse passages, the twice-struck piano tones from Act One
recur. In contrast to their first appearance, however, they now work together with the
Hamlet actor's words, underlining and emphasizing them. The double strike of the
piano accompanies the beginning of each line, and accentuates selected two-syllable
words: E-kel. Ar-mut. Having finally harnessed the driving power of the rhythm, the
Hamlet voice hurtles through the text with an increased urgency, as the narration of the
uprising takes on two perspectives and then evolves into the associative chaos and
existential musings. Whether the Hamlet actor has adjusted himself to his environment
or the sonic accompaniment has been won over to his support, the two now work
While the male voice struggles in the first act, only to find its rhythm in act four, the
voice of Ophelia shows no development from act two to the final act. If anything, the
background pulsation comes much more to the fore in this final act than it previously
had, in the longer pauses between the sentences of an unwavering, deliberate, clear-
voiced Ophelia. The end of the play comes suddenly, as the rich texture of Ophelia's
sonic environment gives way abruptly to the location-less, emotionless intonation of the
The contrasts among these three voices provide the chief interpretive interest of the
production. In the Hamlet sections, the male voice strives for expression within a
153
structure that in turn oppresses him and reinforces him. It remains unclear whether he
adjusts himself (or his multiple selves) to his environment, finding the rhythm of his
expression, or whether the sonic accompaniment has come into sync with him. In the
Ophelia sections, the female voice speaks in harmony with the field of sound, unvarying
in her tempo and volume. Her lone, resolute voice remains unaccompanied by other
humans in the sonic landscape. Were these the only two voices, this adaptation would
seem to highlight merely the split between male and female perspectives, between
striving and resignation, between tension and harmony. The presence of Miiller's voice,
however, dominating the monolithic center of the play (the Scherzo) and providing the
anticlimactic final words, brings a counterweight to both figures with its seeming lack of
any perspective. The foregrounding of this voice, as well as of the voices reading the act
headings and the capitalized texts, creates a narrative framework outside of space, a
disembodied speaking that does not suggest the corporeal presence of a speaker. In
contrast, the Hamlet voice and the Ophelia voice are each figured as the expressions of a
psyche that is shaped by its interactions with an acoustic - and therefore physical -
environment.
additional complications. In opera, the question of how to deal with the "text" is
different than in the theater, for it is unclear what is to be considered the text. Is it the
libretto (i.e., for a Hamletmaschine opera, Miiller's words)? Or is the music, fruit of the
154
composer's work, the "text" to be analyzed and interpreted? And how do the two relate
to one another? Speaking to the difficulty of the term 'text' in opera, David Levin points
out that in addition to the libretto, the word 'text' can also refer to "the music, the stage
directions, and the preparation; presentation, and reception of the work."250 Opera
criticism tends to focus solely on the music, under the assumption that opera is chiefly a
Much of the criticism of Wolfgang Rihm's opera Die Hamletmaschine deviates from
this norm. Unlike many operas, the libretto of Rihm's Hamletmaschine is not an
adaptation of the content of a pre-existing tale (such as Henze's Konig Hirsch) or work of
literature (such as Britten's Turn of the Screw), but rather is comprised of Miiller's
original text. The libretto brings value not in its adapted characters or plotlines, but in
the language itself. The resultantly greater focus on this language, however, intensifies
the tension that Levin indicates in his claim that rather than "opera being a site where
multiple discourses coexist happily, [...] the split between words and music presents us
work demonstrates the confusion arising from such competition. The importance
granted the words (Miiller's text) varies among opera critics, with a resulting
uncertainty whether the music interprets the libretto, or the libretto supports the music.
Any interaction between the verbal images in the libretto and the stage images created
250
David J. Levin, "Introduction," Opera Through Other Eyes, ed. David J. Levin (Stanford:
Stanford UP, 1993) 5.
251
Levin, "Introduction," 10.
155
in performance remains a question of secondary importance to the libretto-music
relationship.
Of the several musical treatments of Die Hamletmaschine, Rihm's opera is by far the
Hamburg. Luca Lombardi set the monologues of Act 2 and Act 5 in his 1982 Ophelia-
Fragmente for soprano and piano, and Ruth Zechlin took the play as inspiration for her
1991. Although Greek composer Georges Aperghis received critical acclaim for the Ictus
Ensemble recording of his 1999 oratorio Die Hamletmaschine, the work has been
252
Georges Aperghis, Die Hamletmaschine-Oratorio, CD, performed by Ictus and SWR
Vokalensemble Stuttgart, Festival Eclat, Theaterhaus Stuttgart, 8 Feb. 2001, Cypres, 2001.
One performance of note of the Aperghis Hamletmaschine Oratorio was a part of the
MUSICA2000 Festival in Strasbourg, which also included performances of Rihm's
Hamletmaschine opera and Pascal Dusapin's Medeamaterial, based on the middle section
of Miiller's play Verkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft mit Argonauten. (A. von
Zimmerlin, "Kreatives Feuer," Neue Zurcher Zeitung 26 September 2000, sec. «Musica»
2000 in Strassburg.)
In contrast to Rihm, Aperghis speaks directly to the question of the nature of Miiller's
text: "Isn't it a tragic poem, rather than a theatrical text per se? [...] It has a capacity for
abstraction and at the same time talks about real things." This conception of the text
leads Aperghis to a comparatively restrained scoring. "No story is being told," he
explained to an interviewer, "it's like a hallucination." (Georges Aperghis, interview
with Frank Madlener, "In the beginning was the text. Tragedy Shakespeare, Miiller,"
trans. Gabrielle Leyden, booklet accompanying Die Hamletmaschine-Oratorio, CD
(Cypres, 2001) 24-5.)
Aperghis, like Rihm, divides the Hamlet role, giving it to two baritones. They, along
with Ophelia, sing in French, while a chorus sings in German. Miiller's text is at times
sung emotionlessly - one reviewer describes the "dispassionate newscaster's patter" of
the Scherzo - but obvious care is taken that the words of Miiller's text remain markedly
audible throughout the work. (Grant Chu Covell, "Georges Aperghis and Die
156
Rihm as composer
As a composer Wolfgang Rihm is known for his eclecticism. Early in his career, after
studying with Karlheirtz Stockhausen, Klaus Huber, and Wolfgang Former,253 Rihm
elements, his work since then has often defied categorization, due to the breadth of its
influences and styles. Nevertheless, Rihm still claims the label of a "Romantic composer"
not particularly known for their affinity to that style.255 Critic John Rockwell explained
Rihm's self-characterization thus: "[Rihm] is a Romantic not because his music sounds
like that of Schumann or anyone else, but because of his emotional extremism and his
253
Severine Neff, "Wolfgan Rihm, Die Hamletmaschine and Oedipus: Musiktheater," Notes
47.1 (1990): 216.
254
"Wolfgang Rihm," die tageszeitung 20 November 1998.
255
Wolfgang Rihm, qtd. in John Rockwell, "A Composer Eludes the Pigeonhole," The
New York Times 12 December 1987, Late City Final ed.
256
Rockwell, "A Composer Eludes the Pigeonhole."
157
been praised by some critics - "thrilling, fresh, and full of striking ideas" 257 - but
dismissed as facile pastiche by others, a "willful indirection" that continually gives the
appearance of building toward something, only then to take up another, seemingly just
as meaningless direction.258 The broad sphere from which Rihm draws his influences
includes not only compositional styles, but also the textual material he takes as
inspiration for his compositions. He has written major works around texts by J.M.R.
Lenz, Georg Buchner, Sophocles, and Antonin Artaud, among others, as well as dozens
of shorter pieces setting the texts of authors ranging from ancient times to the present.259
In his use of philosophical, mystical, hermetic, and above all, highly theatrical textual
material, Rihm aspires to a like theatricality for his own compositions, especially for his
operas. In Matthias Roth's words, Rihm writes "in Bewufiter Abgrenzung zum
257
Andrew Clements, "Modern Operas Built to Last," Financial Times 18 January 1992.
258
Jeremy Eichler, "Concert With a Secret Thread, Well Kept," Review of New York
Philharmonic, New York Times 12 March 2005.
259
Information on the range of Rihm's compositions from Rihm's publisher, Universal
Edition. Universal Edition. International Musik- und Biihnenverlag, ed. Markus
Hammerschmid, Vienna, 31 March 2009 <www.universaledition.com>.
Other writers whose texts Rihm has used in his compositions include Ludwig Achim
von Arnim, Gottfried Benn, William Blake, Clemens von Brentano, Paul Celan, Nikolaus
Cusanus, Leonardo DaVanci, Meister Eckhart, Paul Fleming, Ferdinand Freiligrath,
Theodor Fontane, Johann Wolfgang von Goethe, Durs Grunbein, Peter Handke, Peter
Hartling, Heinrich Heine, Georg Herwegh, Georg Heym, Friedrich Holderlin, Homer,
Horace, Peter Huchel> Heinrich von Kleist, Else Lasker-Schuler, Oscar Loerke, Eduard
Morike, Erich Miihsam, Robert Musil, Friedrich Nietzsche, Novalis, Jean Paul, Pindar,
Rainer Maria Rilke, Arthur Rimbaud, Friedrich Riickert, Nelly Sachs, Friedrich Schiller,
August Stramm, Botho Straufi, Monique Thonel Georg Trakl, and Wolf Wondratschek.
The length and variety of this list, even for a very prolific composer, leads critics to claim
that Rihm externalizes his inspiration to an unusual degree. Severine Neff calls him a
"composer-machine."
158
herkommlichen Begriff der Oper" and creates a Musiktheater "dessert Ebene zwar das
Theater, dessen Ort aber die Musik ist"260 His operas often bear subtitles indicating this
first of the three Hamlets who populate the opera.261 The orchestra first enters several
lines in, along with Hamlet II, who begins the first lines anew, echoing Hamlet I.
Punctuative percussion, tremolos in the violins, and atonal, rhythmic bursts in the winds
and brass characterize much of the first act, and much of the opera as a whole. With the
text "I AM GOOD HAMLET GI'ME A CAUSE FOR GRIEF," however, the aggressive
and unpredictable scoring gives way to a slower Baroque melody, with an oboe
obbligato and triadic progressions characterized by Severine Neff as "a cheap imitation
of Bach or Handel." With this gesture, she claims, "the deconstruction is now complete:
to say, Rihm takes up musically what Miiller had begun textually. The Baroque
260
Matthias Roth, "Mein Gehirn ist eine Narbe," rev. of Die Hamletmaschine, opera by
Wolfgang Rihm, Mannheim, Das Orchester 35 (June 1987): 650.
262
Neff, "Review," 216.
159
connection is undoubtedly intentional on Rihm's part, given the direction "Largo,
handelhaft" in the score.263 The music, like the verbal text it accompanies, is an
assemblage of citations both direct and oblique, some of which may be apparent to the
audience, while others remain incommunicable. Matthias Roth points out a particular
quotation marks in the score - cites Beethoven's string quartet op. 130, which has the
same specification, and is famous for the question it presents of how to interpret the
direction musically.264 Critics have noted other moments of musical citation (or, for the
Over the course of the five act opera, Miiller's text is treated in varying ways,
recalling the most textually distorted portions of Wilson's staging. Words are broken up
into syllables, repeated until they lose their meaning and become percussive elements.266
Singers pass words among themselves, as one picks up the tone from another in the
264
Roth, "Mein Gehirn ist eine Narbe," 650-1.
265
Roth, "Mein Gehirn ist eine Narbe," 650.; Rolf Fath, "Opera in Freiburg," rev. of Die
Hamletmaschine, opera by Wolfgang Rihm, Freiburg, Opera 38.10 (1987).; Imre Fabian,
"Die Flucht in publikumsferne Isolation," rev. of Die Hamletmaschine, opera by Wolfgang
Rihm, Mannheim, Opernwelt 28.5 (1987): 35.
266
Rihm quite favors this device, using it often in his text settings. It also appears
prominently in Oedipus: Musiktheater.
160
middle of a syllable; occasionally a tone is passed from the orchestra to a singer, who
then turns it into a word. The rhythmic percussion that accompanies Ophelia's striptease
in Act 3 transforms into rapid-fire snare drum sextuplets by the end of the act,
anticipating not only revolutionary violence invoked in the text of Act 4, but also the
musical climax of the act, with the sentence "Ich will eine Maschine sein." In an echo of
the earlier percussion that Neff calls a "prime example of Rihm's interchange between
vocal and instrumental writing," Hamlet III is to sing the sentence with twelve
fortissimo glottal stops on each note/word. 267 As the voice emulates the instruments that
(perhaps) emulate gunfire, the reflections multiply and the theme cannot be said to
i
This use of language - as an entity that does not belong to a single speaker, or even
sounding much like Wilson, claims, "es ist nicht meine Sache, Miiller zu erklaren. Der
Text, sein Text, steht fur sich und ruft um sich hervor, worauf er steht. Und meine Musik
ist meine Musik."268 The two elements, text and music, are to remain separate, self-
267
Neff, "Review," 217. Neff adds that these passages are also "good examples of how to
ruin a singer's voice."
161
sufficient components of the opera. Again, as with Wilson's staging of Die
track, the addition of music to the verbal text adds a second audial(/musical) track, while
In his adaptation of Miiller's Hamletmaschine text and in his scoring, Rihm, like
Wilson, also must inevitably make some dramaturgical decisions about the presentation
of Miiller's work— in this case, for the practical reason that he must score the sung text
for certain voices. The most evident of these interpretations is the division of the Hamlet
role into three parts. The score specifies that "Hamlet ist I. ein alter Schauspieler / II. ein
Schauspieler, wie Hamlet / III. ein Sanger (Bariton)."269 These three Hamlets work both
with and against each other, now echoing and intensifying each other's words, now
interrupting and contradicting each other. Rihm inserts his own construal of Ophelia's
speeches, identifying Act 2 as "ein Monodrama" and Act 4 as "eine Dammerung." His
interpretation of Act 3 retains the stage directions as such, leaving only the short
exchange of dialogue as sung lines and most of the act as instrumental music only.
object." (Rockwell, "A Composer Eludes the Pigeonhole.") Whereas Wilson compared
Miiller's language to a rock (cf. p. 80) - an unmoving physical object - Rihm portrays his
music to a workable, shapeable object, as well as to speech.
269
Rihm, Die Hamletmaschine. Musiktheater infiinfTeilen, unpaginated front matter.
162
Furthermore, Rihm adds his own stage directions to the score, showing a clear
conception of the visual appearance of the stage at almost all points throughout the
opera. He supplements Muller's directions, making them explicit and reading them
literally in every instance. Actions suggested in the dialogue of the text are also made
into explicit directions, such as the appearance of the ghost of Hamlet's father in Act 1
and the entrance in Act 4 of a man in a poorly fitting suit on the balcony of a
government building, as is narrated in the account of the uprising. Rihm invents stage
events where Muller's text specifies none, such as walls rising from the floor around
Hamlet, literalizing his declaration that "Danemark ist ein Gefangnis, zwischen uns
wachst eine Wand." The lighting, too, has been conceived by Rihm and written into the
Gitter," and includes lighting cues throughout the act, many of which call for sudden
darkness or sudden blinding light. The lighting, like much of the rest of the added
that the jagged melodic lines employed throughout the opera m a y not be solely to blame
directions also reveal much identity play that he reads into the text, as the ghost of
Hamlet's father (directed to appear on stage at the line "Was willst du von mir") is
revealed to be Hamlet I, and one of the men in lab coats in Act 5 turns out to be Hamlet
III.270
270
"Das 'Gespenst' erscheint, unspektakular" - "zieht Arztkittel aus, 'entpuppt' sich als
Hamlet III." Rihm, Die Hamletmaschine. Musiktheater in fiinf Teilen, 23, 225.
163
Rihm's opera on stage: the critics in confusion
of stage images, which seem to have followed faithfully the dictates of Rihm's score.
Few reviews failed to mention the walls that grew from the floor and became ever more
menacing until the final moment of their closing in on Ophelia. Critics varied wildly
both in their interpretation of the stage images' relationship to Miiller's text and in their
assessment of these images' efficacy overall as a part of the staging. While Roth found
that the staging "entging der Gefahr, die Bilderflut, die von Text und Musik ausgeht, in
der szenischen Realisierung ins Sichthare zu erweitern,"271 Fath referred to the "general
Imre Fabian conveyed general puzzlement, filling his entire review with a list of various
things heard in the music and that appeared on stage over the course of the opera. The
sole evaluation offered by the review notes, "Die Auffiihrung zeugte von der hohen
Leistungsfahigkeit des Hauses." 273 This observation was typical in tone: critics were not
271
Fabian, "Die Flucht in publikumsferne Isolation," 35. Roth, "Mein Gehirn ist eine
Narbe," 651.
272
Rolf Fath, "Germany: Rihm Premiere," rev. of Die Hamletmaschine, opera by Wolfgang
Rihm, Mannheim, Opera 38.7 (1987): 803.
273
Fabian, "Die Flucht in publikumsferne Isolation," 35.
164
sure what they had seen or how to categorize it, but could say with certainty that the
later, was widely compared to the Mannheim premiere. Critics' similarly variable
judgments in this case, however, reveal a deeper ambivalence about the role of the
libretto - the verbal text - in opera. Heinz Koch began his review by specifying that
although his fellow Opernwelt reviewer Fabian had hated the Mannheim premiere, he
had loved it, and found its images elucidating and productive. The Freiburg staging, in
contrast, suffered from a lack of clear stage images, claimed Koch, "als habe [die
Inszenierung] eine panische Angst zu zeigen, was ohnehin schon referiert wird." 274
While he admitted that Rihm's music may suffer from excesses - calling it "die
the composition. It was "eine Interpretation, die Rihm aufdroselte," with "Musik, die
sich in den Worten einnistet, sich ins Spiel einbohrt."275 Rolf Fath, on the other hand,
found the smaller Freiburg theater "musically out of its depth," though with a curious
result:
274
Heinz W. Koch, "Auskunftsverweigerung," rev. of Die Hamletmaschine, opera by
Wolfgang Rihm, Freiburg, Opernwelt 28.7 (1987): 40.
275
Koch, "Auskunftsverweigerung," 40.
165
apocalyptically arcane language, which previously had been mere sound,
became in Freiburg an integral part of this 'music theatre in five parts'. 276
Whereas Koch deemed the music well performed - a part of that success lying in the
way it worked with the verbal elements - Fath found that the failure of the musical
presenting Muller's words. Only as a result of the orchestra's insufficiency do the words
appreciate them as words at all rather than as mere sound, according to Fath. In their
opposite assessments, the two critics reveal a fundamental disagreement about the role
that Muller's text should play in the opera. Is it an element secondary to Rihm's music,
its rich language and imagery an element of interest only as a non-integral extra? Or
does the music serve to interpret the text, which, after all, was the inspiration for the
composition? Koch specifies that while the Mannheim production followed Rihm's stage
production "verfahrt so, als habe man es mit Miillers Vorlage zu tun (und den Text
absolut prasent) und setzt zu einer Paraphrase an, die das hier nun wirklich
hilfsbediirftige Publikum in seiner Dechiffriernot allein lafit."277 Fath again holds the
polar opposite opinion, claiming that the stage images in this production "made for
good theatre, and its vivid explicitness was certainly helpful to an unprepared
276
Fath, "Opera in Freiburg," 1196.
277
Koch, "Auskunftsverweigerung," 40.
166
audience." 278 Koch's Dechiffriernot is nowhere to be seen in Fath's reading. The two critics
clearly have different ideas of what it would mean for the opera to be 'explicit' or 'clear';
they share no common conception of the functions of the stage images, Miiller's text,
The difference between these two critics' readings of the Freiburg production may
ultimately be reduced to the importance they grant narrative in opera, an issue that also
comes to the fore in the two major reviews of the Hamburg production. Under the
direction of John Dew, in Hamburg Rihm's opera was shaped into a narrative, telling the
tale of a survivor of World War II who must face in turn his fascist past, his current
passively succumbs in the end. The production portrayed each element of this narrative
with illustrative stage images, including appearances by Hitler and Stalin, the building
of the Berlin Wall, and a ubiquity of televisions.279 Gerhart Asche of Opernwelt praised
the pure clarity of Dew's vision, finding its simplification of Miiller's text a heroic, if
ultimately fruitless effort to save an opera doomed by its choice of text. The critic's
scathing descriptions of the "Erzahlweise" of Miiller's text make clear his disapproval of
this use of a non-narrative libretto. Peter Niklas Wilson on the other hand, writing for
Neue Zeitschrift fur Musik, criticized the production for exactly that which Asche
278
Fath, "Opera in Freiburg," 1197.
279
Gerhart Asche, rev. of Die Hamletmaschine, opera by Wolfgang Rihm, Hamburg,
Opernwelt 30.6 (1989): 45.
167
Bildern werden," rather than a story wrangled "aus dem verratselten Prosagesicht, dem
Anti-Stuck par excellence."280 With the straightforwardly intelligible tale of the post-war
German Hamlet,281 wrote Wilson, the production made the combination of Muller's text
and Rihm's composition into "die altmodische emotionale Oper, die er in ihr sehen und
horen wollte."282
The utter lack of consensus among opera critics on the subject of Rihm's
Hamletmaschine has largely to do with differing stances toward the use of Muller's text.
At one extreme lies Asche, who finds Muller's Hamletmaschine text completely
inappropriate for an opera. Critics such as Fath and Wilson, on the other hand, value the
contribution of Muller's text and look for staging and musical interpretation that would
allow the verbal text its own sphere as sound, as language, and as the progenitor of
evidently present in his conception of the genre. Even less conservative critics have
characterized Rihm's work not necessarily as an opera, but rather - in the words of a
280
Peter Niklas Wilson, "Gnadenlos entratselt," rev. of Die Hamletmaschine, opera by
Wolfgang Rihm, Hamburg, Neue Zeitschrift fiir Musik 150 (June 1989): 27.
281
The three Hamlet figures in this production were dressed as Heiner Miiller, with
slicked back hair, dark-rimmed glasses, and the prerequisite cigar.
282
Wilson, "Gnadenlos entratselt," 28.
283
James Helme Sutcliffe, rev. of Die Hamletmaschine, opera by Wolfgang Rihm,
Hamburg, Opera 40 (August 1989): 977.
168
reality in his designation of the piece as "Musiktheater."
Within the general tension in opera between libretto and music, the more individual
question remains whether Miiller's text is receptive to adaptation as text set to music.284
Critic Hanno Ehrler argues that neither Die Hamletmaschine nor any of Miiller's other
texts benefit from this kind of conventional musicalization: "Sie lassen sich eben nicht
als klassisches Libretto verwenden, sondern strauben sich gegen eine Verdopplung ihrer
Faktur durch Klang, der sich in den Haken und Osen der Sprache verfangen wiirde." 285
Miiller's texts exist not only as words on a page or as content-carrying vehicles, but also
themselves as sound, with their own exceptionally strong rhythm and cadence that are
difficult to ignore or to work against in vocalizing the text. While Rihm has claimed that
his music and Miiller's text are separate things and operate in separate spheres in his
adaptation of Die Hamletmaschine, the two elements do not always remain separate, as
the sound of the verbal text is used as a sonic element to support the instrumental
incomprehensible. Not only is the understanding of the words lost, but the text's own
tempo and modulation are set aside in favor of those of Rihm's composition.
284
1 leave aside here the admittedly literal and often theatrically unsophisticated and
unsubtle interpretations of Miiller's text built by Rihm into his score. My interest at this
point is more in the relationship of music and verbal text.
285
Hanno Ehrler, "Im rasend vorantriebenden Sprachflufi," Frankfurter Allgemeine
Zeitung2]unel990.
169
The composer Heiner Goebbels, in his multiple writings on Heiner Miiller,
repeated words and sounds and by its rhythm, which arises not only through the words
in the text, but also through silences and things left out. Caesuras suggest themselves in
expected as well as unexpected places, and the distilled quality of the language seems to
require a slower> non-naturalistic delivery. Goebbels notes the danger in acoustic work
of forgetting that Miiller's texts were written for Sprechtheater, warning that the
would be equally well served by texts from other authors.286 Without naming him,
Goebbels strongly implies Rihm as the object of the criticism above, and he elsewhere
explicitly rejects the music of Rihm's Hamletmaschine opera, "weil sie standig mit der
Kraft der Worte konkurriert und imponiert und nicht Platz macht fur die Reflexion."287
In contrast to the presentation of the text in Wilson's production - which Wilson, Miiller
and critics alike described as "creating a space" in which to hear Miiller's text - Rihm's
music edges out Miiller's words in favor of its own drama. The opera becomes an
Like the musicality in Miiller's texts, the imagery arises from succinct language,
rather than thorough copious description, which again demands a presentation of this
language that takes into account the particular functioning of its expressiveness.
286
Heiner Goebbels, "Heiner Miiller vertonen?," Heiner Goebbels: Komposition als
Inszenierung, ed. Wolfgang Sandner (Berlin: Henschel, 2002) 57.
287
Goebbels, "Expeditionen in die Textlandschaft," 81.
170
Goebbels describes how Muller's texts "evozieren Bilder und arbeiten mit ihnen nicht
Anstofi, der der Aufnahme des Lesers oder Horers die Richtungen weist, in der
Erfahrungen moglich sind."288 The attempt to highlight vivid words serves only to
double them unproductively. Goebbels warns that just as stage images can often
needlessly double Muller's texts, so too can acoustic work capitulate to the urge to
illustrate, for instance, "besonders martialisch »Bbllutt« und »Schwerttt« start »Blut«
und »Schwert« zu sagen."289 Such words carry their own weight in the text already, not
only in their semantic meanings, but also in the prosody of their common final
presents itself largely as text, rather than as a conventional theatrical combination of text
to be spoken and instructions to be carried out. With its verbal images dispersed
images. When this presentation occurs audially on stage, the "audial track" (to use
Wilson's term) interacts with the stage images created in performance, with the potential
for competition between verbal images and stage images. In the Einsriirzende
288
Goebbels, "Heiner Miiller vertonen?," 57.
289
Heiner Goebbels, "Text als Landschaft: Librettoqualitat, auch wenn nicht gesungen
wird," Heiner Goebbels: Komposition als Inszenierung, ed. Wolfgang Sandner (Berlin:
Henschel, 2002) 70.
171
Neubauten radio adaptation, the opposition shifts to a contrast of voices. While the stage
directions are sonically foregrounded so as to seem objective, the voices of Hamlet and
Ophelia each speak in their own embodied, subjective spaces. All images in the play
remain verbal images, but their perceived origins differ. As an audial track for opera, the
location of tension shifts yet again, to the competition between libretto and music. With
this particular shift, the verbal images in the libretto become secondary to the material,
musical qualities of the language. In its functioning as an audial track, the verbal images
manner that shifts depending on the medium in which the audial track is performed.
172
Chapter Four - Verkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft mit Argonauten:
Text in the theater, text as theater
In his claim that Heiner Muller's texts "interpret themselves," Heiner Goebbels
asserts an understanding of Muller's work that finds the "content" of Muller's texts
inseparable from the rhythm, sound, and form of those texts. In his radio adaptations of
Muller's work, Goebbels has often been drawn to texts that have to do with landscape
and terrain, such as the Wolokolamsker Chaussee and the "Mann im Fahrstuhl" passage
from Der Auftrag. His Horstiick adaptations of Verkommenes Ufer (1984) and Landschaft mit
Argonauten (1990), which I discuss later in this chapter, fall into that category as well. In
process of reading - or hearing - it. In direct contrast to Rihm, who has articulated
reluctance to use "tonlose Worte" for fear that they will be expressionless,291 Goebbels
emphasizes the structure of the text, giving as much priority to syntax and form as to
semantics. The meaning of the text arises somewhere between the sonic and the
signifying elements, and only through a self-conscious encounter with these individual
elements can the listener arrive at the full expression of the text in the "audial image."
290
Goebbels, "Expeditionen in die Textlandschaft," 80.
291
Wolfgang Rihm, "Dichterischer Text und musikalischer Kontext," Wolfgang Rihm:
Offene Enden, ed. Ulrich Mosch (Munich: Hanser, 2002) 95.
173
Argonauten, from which the texts for Goebbels's two adaptations were taken, is
composed of three separate texts, composed over a span of more than thirty years.292 The
disparate forms and themes of these texts have often led to varying, non-unified
performances of the play that shuttle between engagement with the themes of the text
and the use of its lyrical language as an audial element. The three main parts, each
bearing a portion of the title of the entire play, from the full title for part one
and a still further reduced heading for part three (LANDSCHAFT MIT
ARGONAUTEN).293 Yet these headings may not necessarily be the titles of the three
parts, for they are referred to separately in a note at the end as "VERKOMMENES
see, it is not readily apparent from the text how these three sections are related. Given
this breakdown of the title, both Norbert Eke and Peter Campbell suggest that the
progression through the play is one of distillation.294 Barnett proposes instead that the
structure of the text be read as a triptych,295 with "Medeamaterial" as the centerpiece and
292
Heiner Miiller, Werke 5. DieStucke3, (Frankfurt: Suhrkamp, 2002) 322. From the
editor's bibliographical notes accompanying the play.
293
It is ambiguous in the text whether the first heading is the title of part one or the title
of the entire play, or both.
294
Eke, Heiner Miiller, 190. Peter A. Campbell, "Medea as Material: Heiner Miiller, Myth,
and Text," Modern Drama 51.1 (2008): 98.
295
Barnett, Literature versus Theatre, 223.
174
point of focus—with, one assumes, the two other sections figuratively folding in over it.
The note at the end, identified as an "Anmerkung", suggests possibilities for the setting of
each of the three parts and for the context for the third part.
The "Verkommenes Ufer" section is a short text - only 34 lines - written in free
identified and there are no stage directions. The first lines set a scene:
Nature (the shore, reeds, tree, dead fish) mingles with the mythical (the Argonauts, the
Colchian women) as well as with consumer goods both general and specific (cookie
boxes, early brand-name condoms, East German cigarettes). This location is clearly a site
where something has happened in the past ("Spur / Flachstirniger Argonauten"), but
what and how long ago it happened remain unclear. Blank lines divide the text into
rather than as a narrative.296 The impressions rendered by the text yield a dystopian
mixture of consumer goods, sex, and archetypal or mythical elements, such as in the
296
In his detailed reading of the play, Eke analyzes the varying divisions of the text over
the different published versions of "Verkommenes Ufer". Given the collagistic nature of
the text, the different divisions do not significantly change the text; it continues to
function as a collection of impressions. Eke, Heiner Mtiller, 195ff.
175
passage, "Schnaps ist billig / Die Kinder pissen in die leeren Flaschen / Traum von einem
connection between the present arid the mythological past, as the destruction of the
becomes a figure on which to read the oppression of colonization and the subjugation of
women.297
There is one "ich" in the entire section, occurring in one of the capitalized portions:
"JA JA JA J A / SCHLAMMFOTZE SAG ICH ZUIHR DAS IST MEIN MANN / STOSS
MICH KOMM SUSSER" (V 73). The line that directly follows references Jason - "Bis ihm
die Argo den Schadel zertrummert das nicht mehr gebrauchte / Schiff"298 - thus
suggesting the Medea as the "I" of those lines. Yet the individual units of text do not
maintain one voice throughout "Verkommenes Ufer," leaving no clear mandate for
Medea to be the speaker of this section, or indeed, for it to be a single voice at all. The
final three lines shift to a third person viewpoint on Medea: "Auf dem Grund aber
Medea den zerstiickten / Bruder im Arm Die Kennerin / Der Gifte" (V 74). These lines
look to the middle section, core of the play, which focuses on Medea and the aftermath
297
Dagmar Jaeger, Theater im Medienzeitalter. Das postdramatische Theater von Elfriede
Jelinek und Heiner Miiller, (Bielefeld: Aisthesis, 2007) 145.
298
The mythical Jason was killed while sleeping below his ship, which fell on him.
Medea foretells this death in Euripides's play: "For thee, as is most fit, thou, an ill man, /
Shalt die an ill death, thy head battered in / By the ruins of thine Argo: that, to thee, /
The sharp last sequel of our wedding tie" (1385-8). Euripides, The Medea, trans. Augusta
Webster (London: MacMillan, 1868).
176
of that scene.
from the attributions. Medea, Jason, arid the Nurse speak in lines of iambic pentameter,
the rhythm of which becomes particularly apparent in the long monologue by Medea
that constitutes the core of the text. Over the course of her speech, Medea narrates her
history with Jason, interweaving it with questions to him about the current status of
their relationship, before shifting to a present tense narration of the presentation of the
poisoned dress to Jason's new bride-to-be and of the murder of their sons.299 Several
themes run throughout the section. Medea questions her own identity, not recognizing
herself - "Bring einen Spiegel Das ist nicht Medea" - and asking Jason, "Was kann mein
sein deiner Sklavin / Alles an mir dein Werkzeug alles aus mir" (V 75). Relatedly, insofar
as it pertains to role-playing and control over identity, she refers to her writing of "mein
Schauspiel", and accuses her sons multiple times of being "Schauspieler", for the final
299
Medea addresses the sons during parts of this narration, up to the moment that she
kills them. While the sons do not have any lines and do not exist in the play in the same
way as Medea, Jason, and the nurse, their presence is nevertheless invoked. The
portrayal in performance of Medea's double filicide has used various objects to denote
the sons. At the world premiere in Bochum, while calling the children her 'Herzfleisch',
Medea opened two cans of dog food and squeezed the masses of meaty material
through her fingers. The gesture was not entirely random, coming shortly after Medea
refers to herself and Jason as dogs. In the GDR premiere in Berlin, a production
characterized by its use of audio technology, two portable Walkman tape players were
unplugged at the moment of the children's death. In B.K. Tragelehn's Hamburg
production the two sons were represented by medical demonstration models, whose
organs Medea calmly removed over the course of her monologue, piling them in an
orderly fashion on the floor. Michael Erdmann, "Theatralische Texttransport-Maschine,"
Theater heute 24.6 (1983): 43. Barnett, Literature versus Theatre, 236. Ingrid Meyer-Bosse,
"Geschlechterkampf," rev. oiVerkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft mit Argonauten,
dir. B.K. Tragelehn, Deutsches Schauspielhaus, Hamburg, Hamburger Anzeigen und
Nachrichten 19 September 1995.
177
time as she kills them: "...Wer seid ihr Wer hat euch / Gekleidet in die Leiber meiner
Kinder / [...] / Schauspieler seid ihr Liigner und Verrater" (V 79). The theme of exchange
recurs as well, with the language of debt ("Du bist mir einen Bruder schuldig Jason")
and transactions ("Zwei Sonne gabe ich dir fiir einen Bruder") (V 75). This language
relates to the theme of identity as well, with the question of the fungibility of individuals
and experiences.
The third part of the play, "Landschaft mit Argonauten", returns to the unattributed
free verse of "Verkommenes Ufer," beginning with a meditation on the very "I" who is
speaking: "Soil ich von mir reden Ich wer / Von wem ist die Rede wenn / Von mir die
Rede geht Ich Wer ist das" (V 80). Most secondary literature assumes Jason as the
speaker of this section — a man lost after the tragic events of "Medeamaterial" - and in
the majority of stage productions the Jason figure has performed this monologue.
Although this text, like "Verkommenes Ufer," explores various references, scenes, and
impressions, this inaugural "ich" remains present throughout the monologue. The
Landschaft ist das Ich in diesem Textteil kollektiv" (V 84). This specification is at odds,
however, with the speaker's description of death at the end of the text: "Ich spiirte MEIN
Blut aus MEINEN Adern treten / Und MEINEN Leib verwandeln in die Landschaft /
MEINES Todes" (V 83). Even if the rest of the text is a collective I, in the moment of
A paragraph labeled "Anmerkung" follows the three main text sections, like the
unlabeled note at the end of Bildbeschreibung. This short text offers suggestions for the
178
setting and playing of each of the three parts, alternating demands ("Der Text Braucht
den Naturalismus der Szene") and suggestions ("Die Gleichzeitigkeit der drei Textteile
kann beliebig dargestellt werden") (V 84). The note could be read as a kind of didascalia,
literally Medea's claims in "Medeamaterial" that she is writing ein Schauspiel, then this
could be her voice, in the role of director. Barnett, however, reads the note as
"conspicuous in its irony," citing an interview he led with Miiller in which the author
called all such notes at the ends of his plays "eher Provokationen." 300 Few productions
have taken up these provocations, with most either omitting the note entirely or, as the
world premiere production did, presenting it verbally at the end as a contrast to the
took place in April 1983 in Bochum, under the direction of Manfred Karge and Matthias
Langhoff, with the former also playing the role of Jason. The production investigated the
process of encountering this text for the first time, integrating themes of personal
associations and collections of information: what the viewer brings to the theatrical
experience, how that can be shaped, and whether a collective preparation or common
300
Barnett, Literature versus Theatre, 227. Similar notes can be found following the main
texts of Leben Gundlings Friedrich von Preufien Lessings SchlafTraum Schrei, Zement,
Bildbeschreibung, and Wolokolamsker Chaussee.
179
emphasized the audial value of the text (as would many productions that followed
it)—that is, how the words sound. In that sense, the encounter with the text became not
The audience encountered the first element of the production in the lobby of the
were labeled with quotations from the play text.301 Items displayed included, among
other things, a map of East Germany with the Straussee302 indicated ("See bei
Straufiberg"), a silver bowl with liquid inside, sitting atop a newspaper ("Sie hocken in
den Ziigen Gesichter aus Tagblatt und Speichel"), a pack of the GDR-made Casino
cigarettes ("FROMMS ACT CASINO"), a chair leg ("STUHLBEIN EIN HUND") and a
pair of opera glasses, showing a ship on the ocean when looked into ("Dunn zwischen
certain objects or phrases from the text, the museum created a guide to literal/material
associations for those words and phrases in the production. When the audience heard
301
Erdmann, "Theatralische Texttransport-Maschine," 39.
302
The map indicated the lake near the town of Strausberg, east of Berlin. The spelling of
the town and its nearby lake are Strausberg and Straussee. Genia Schulz suggests the use
of the fi obliquely references the SS, as the location also served as the headquarters of the
East German NationaleVolksarmee, the "verlangert[e] Arm der Besatzermacht oder
Verlangerung der alten Wehrmacht." Genia Schulz, "Heiner Miillers Theater der
Sprache(n)," Vom Wort zum Bild: Das neue Theater in Deutschland und den USA, eds. Sigrid
Bauschinger and Susan L. Cocalis (Bern: Francke, 1992) 214.
303
Helmut Schodel, "Stunde der Zombies," rev. of Verkommenes Ufer Medeamaterial
Landschaft mit Argonauten, dir. Matthias Langhof and Manfred Karge, Bochum, Die Zeit
29 April 1983. Barnett, Literature versus Theatre, 229. Text citations from V 73, 73, 73, 82,
80.
180
certain passages from the play, then, they would have a ready image to go with them.
For example, when the viewer, having first looked at the museum, heard the opening
lines of the play ("See bei Straufiberg"), the map pointing out Strausberg would likely
come to mind, having been viewed only a short time previously. Control over the
course, but there is a common, specific reference for some of the words and phrases in
the text.
In this way, the production could call forth particular images without illustrating
the text onstage. This material visual reference differs from the display of those objects
or images onstage in that it evokes not only those things themselves, still sitting in the
foyer outside, but also the audience's experience of encountering them. The items in the
Argonautenmuseum exist now in the audience members' memories, the viewing of them a
part of the audience members' experience, albeit in a superficial way. As such, the
Argonautenmuseum served to highlight the futility of the hope that an audience could
entirely share a set of meaningful references for the barrage of objects, places, and
personal experience with Strausberg or the Straussee, for instance, would fill the allusion
with more meaningful content that would the map from the museum. 304
The program for the production furthers this reading of the museum collection as
304
Frank Hornigk, like Schulz, suggests the connection to the Nationale Volksarmee, as
well as adding that nearby Bukow was famed as the site of Bertolt Brecht's summer
home. Frank Hornigk, "Miiller's Memory Work," New German Critique 33.2 (2006): 2.
181
supplement to the museum, the program contained an alphabetized glossary of names,
places, and objects that arise in the play, such as "FROMMS ACT", defined for the
audience as "Praservativ der Firma Fromms". 305 At 492 pages (482 pages longer than the
play text itself, Die Zeit pointed out), the program would seem elaborate, exhaustive
even. The program takes a common aid - the glossary> with its explanation and history
of the material of the text and the performance - and pushes it to an extreme through its
length and its explanations not only of characters and mythical material, but also of
consumer goods and pop cultural references. No theater-goer would have the time to
read such a lengthy lexicon before the play began; the idea that such preparation would
be necessary puts the theater in a realm of inaccessibility. What is more, even if the
theater-goer were able to absorb the entire glossary of terms, they would not necessarily
significantly aid in interpretation of the play text or the performance. One critic
together, the function of the museum and of the glossary provide a message deeper than
the facile irony of meaningless words in the face of personal tragedy. Their failure to
provide keys to the interpretation of Miiller's text or of its performance suggests that
verbal art is not a catalogable entity, built of definable constitutive elements and
305
Schodel, "Stunde der Zombies."
306
Georg Hensel, "Zwischen Kolchis und Kassel," rev. of Verkommenes Ufer Medeamaterial
Landschaft mit Argonauten, dir. Matthias Langhoff und Manfred Karge, Bochum,
Frankfurter Allgemeine Zeitung 25 April 1983.
182
The question remains, however, to what extent Miiller's text itself is composed of a
collection of associations, and how that constitution changes - or to what extent it even
varied in their assessment of the text and its presentation. Mathes Rehder of the
Hamburger Abendblatt found the text "ein irritierender Rest,"307 while Michael Erdmann
of Theater heute approvingly observed that there can be "kein Eins-Sein in solcher, mit
solcher Sprache," going on to praise the lyricism of the text and to criticize the Medea
actress for attempting to relate her character to its language.308 The Zeit critic Helmut
Schodel found the delivery of the text reminiscent of concrete poetry (an opinion that
would be echoed in reviews of later productions as well), especially in the first and last
section, delivered by Karge in the role ofjason. Karge wore a latex head covering for the
first portion of the play, rendering little to no facial expression possible, while most of
the text of this portion was broadcast from a recording of the actor's own voice.309 At
times the actor would speak along with his recorded voice.
This element of vocal play in the production could be interpreted in two different
ways. First, there is the gesture toward the divided self, with Jason alienated from his
own voice, unified with it only intermittently. Second, however, the recorded voice and
307
Mathes Rehder, "Abschied von morgen," rev. of Verkommenes Ufer Medeamaterial
Landschaft mit Argonauten, dir. Matthias Langhoff and Manfred Karge, Bochum,
Hamburger Abendblatt 26 April 1983.
308
Erdmann, "Theatralische Texttransport-Maschine," 42.
309
Giinther Hennecke, "Zerstorte Menschen in einer Welt am Rande der Mullkippe,"
rev. of Verkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft mit Argonauten, dir. Matthias Langhof
and Manfred Karge, Bochum, Aachener Volkszeitung 26 April 1983.
183
the language it employs can be interpreted as something previous to the Jason figure,
who is not its original source, and whose voice imitates and aspires to the authority of
the recording. The language is something that the Jason figure can take part in, can tap
into at moments, but that does not originate with him and does not serve as an
The presentation of the middle section received little critical attention compared to
its bookends. The actress playing Medea delivered her monologue using multiple styles
of speech, and interacted more with the set, giving reviewers the opportunity to describe
the stage, its waste-strewn environment having already appeared in many of the review
titles ("Zerstorte Menschen in einer Welt am Rande der Miillkippe," "Medea im Mull,"
chairs and a wash basin provided the only furniture, while the extremity of the set was
provided by empty tin cans covering the entire floor. The bow of a boat rose from the
cans before a giant propeller mounted on a polished metal wall, while the wreckage of
another boat hung suspended above the audience.310 Both boat pieces suggest the Argo,
the ship sailed by Jason and the Argonauts in his quest for the golden fleece—and, of
course, the Argo is an entry in the program glossary. In the production, the propeller
stopped its movement in the middle section and was then covered with a sheet by
Medea. Barnett interprets this action as an entry into the "mythical time" of
Medeamaterial, and its return to motion at the beginning of the third section as a return to
310
Andreas RoSman, "Kolchis und Peepshow," rev. of Verkommenes Ufer Medeamaterial
Landschaft mit Argonauten, dir. Manfred Karge and Matthias Langhof, Bochum, Karlsruhe
Neueste Nachrichten 28 April 1983. Rehder, "Abschied von morgen."
184
Jason's "motionless dynamism/' 311 The return to oscillation brings the focus back to a
This circular motion reflects the first lines of the "Landschaft mit Argonauten"
section, with their constant return to the concept of the self: "Soil ich von mir reden Ich
wer / Von wem 1st die Rede wenn /Von mir die Rede geht Ich Wer ist das" (V 80). Jason
Endspieltraining." 312 The stage rocked back and forth, a motion interpreted by most
critics as suggestive of a ship's movement. One review suggested the connection of this
motion to the self-questioning of the voice in this third part, for "von einem fahrenden
Schiff kann man ebensowenig fliehen wie vor sich selbst."313 The meter of the text was
apparent, its rhythm in tension with the tempo of the jogging and of the rocking
stage/ship and the erratic motion of the propeller, but supported by punctuative musical
excerpts. The musical interruptions came with greater frequency as part three neared its
end, accompanied by projected films of an airplane and of icebergs. After Jason had
fallen silent and the films ended, the final "Anmerkung" from Miiller's text was
broadcast over the sound system, delivered in a flat tone, its suggestions highlighting
the very different production decisions employed by the staging now coming to an end.
311
Barnett, Literature versus Theatre, 231.
312
Hensel, "Zwischen Kolchis und Kassel."
313 Wolfgang Platzeck, "Die Gespenster der Toten," rev. of Verkommenes Ufer
Medeamaterial Landschaft mit Argonauten, dir. Manfred Karge and Matthias Langhof,
Bochum, Westfalische Allgemeine Zeitung 25 April 1983.
185
Materialsammluttgen and concrete poetry
\lfer Medeamaterial Landschaft mit Argonauten were revisited by later productions as well,
booklet. In Tubingen in 1984, not quite a year after the world premiere, the program for
director Heike Beutel's production at the Landestheater was unusually long, even by the
material. The program was a veritable Materialsammlung, including antique texts about
the Argonauts, maps, photographs of paintings, images from Greek vases, and
Strausberg, Fritz Lang, zombie, Nero, Fromms Act, Casino, and Eastman Color (those
last three under the heading 'Markenartikel'). 314 As in the case of the glossary in the
program from the Bochum production, it is unclear whether the program was an
Given the variety and elaborateness of the information provided, it would seem that the
program at least attempted to provide for the "erkennen" of various references arising in
Miiller's text. One critic complained of the inadequacy of such information, lamenting
314
Verkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft mit Argonauten, dir. B.K. Tragelehn,
Program to accompany the performance, Deutsches Schauspielhaus, (Hamburg, 1995)
unnumbered page. Verkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft mit Argonauten, dir. Heike
Beutel, Program to accompany the performance, Landestheater Wiirttemberg-
Hohenzollern (Tubingen, 1984).
186
"dafi man in schoner Regelmafiigkeit zu Heiner-Miiller-Inszenierungen ein dickes
Materialienkonvolut (sprich Programmheft) mit nach Hause tragen kann - eine feine
Zusatzleistung, aber nicht vielleicht auch ein Ausdruck mangelnden Vertrauens in die
eigene Inerpretationsleistung?" 315 The reality that no theater-goer could read and
integrate such volumes of information at the theater renders it useless for the immediate
interpretation of the performance. It could have use only after the performance, in a
Also like the Bochum production, the staging in Tubingen played with the delivery
of portions of the text in a manner that reduced it to its phonetic elements. This play
provided for a clear contrast between the possible meanings of the text, compiled in the
program and to be examined later (if at all), and the materiality of the text, emphasized
in its sound in the immediacy of the performance. The first section was performed by a
choir, their rendering of the text described by one critic as "Schreie und Fliistern,
[...] eine bose, zartliche Symphonie."316 The Hamburg production directed by B.K.
Tragelehn in 1995 took this phonetic approach to an extreme.317 Critics commented on its
315
Heimo Schwilk, "Opfer blutiger Mannergeschichte," rev. of Verkommenes lifer
Medeamaterial Landschaft mit Argonauten, dir. Heike Beutel, Landestheater Wurttemberg-
Hohenzollern, Tubingen, Esslinger Zeitung 24 February 1984.
316
"Schreie und Fliistern," rev. of Verkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft mit
Argonauten, dir. Heike Beutel, Landestheater Wurttemberg-Hohenzollern, Tubingen,
Schzvabisches Tagblatt 20 February 1984.
317
This production was a reworking of Tragelehn's 1989 staging at the Schauspielhaus
Diisseldorf.
187
use of "Stimmubungen, wechselnde Sprechrhythmen> Wortgefechte"318 and its delivery
"mit scharf rhythmisierten Silben, Wort- und Satzfetzen [...] als seien sie die
Meistersinger der Konkreten Poesie/' 319 yielding "ein Duett um wenige Worte (Spur,
Ufer) wie ein Lautgedicht von Ernst Jandl."320 Words functioned both as music and as
The roles listed in the program for this production in Hamburg included
specific mythological figures with a more universal 'battle of the sexes' motif.321 The
theme of gender division was continued in the seating arrangement in the theater, where
the audience was segregated by gender and made to sit on opposite sides of the space,
facing each other.322 The antagonism between the two sides was thematized yet again
when the Frau/Medea and Mann/Jason actors incited a screaming match between
318
Irene Bazinger, "Keksdosen contra Kothaufen," rev. of Verkommenes Ufer
Medeamaterial Landschaft mit Argonauten, dir. B.K. Tragelehn, Deutsches Schauspielhause,
Hamburg, Junge Welt 18 September 195.
319
Klare Warnecke, "Die Tribuhnen als Tribunal," rev. of Verkommenes Ufer Medeamaterial
Landschaft mit Argonauten, dir. B.K. Tragelehn, Deutsches Schauspielhaus, Hamburg, Die
Welt 18 September 1995.
320
"Drama mit Keksschachtel," rev. of Verkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft mit
Argonauten, dir. B.K. Tragelehn, Deutsches Schauspielhaus, Hamburg. Clipping from
unknown source in production documentation, Akademie der Kunste, Berlin, Heiner-
Muller-Archiv, Nr. 8044.
321
Verkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft mit Argonauten, Program to accompany the
performance, unnumbered page.
322
Warnecke, "Die Tribuhnen als Tribunal."
188
women and men, "Keksschachteln" against "Kothaufen".323 In contrast to the trash-
strewn sets of many productions of this play, here the playing area between the two
sides was relatively bare, with two chairs for the two main figures and a chair at a small
table far to the edge, where the nurse sat. The gender-stratified seating arrangement
provided the most interest, encouraging not only competition between the sides, but
The production's continual reduction to word play, however, while skillfully done
and seemingly interesting to critics, did not ultimately provide very much material for
them to interpret. Its connection to antagonism between genders was not enough to
carry the entire production, and after the novelty of the audial play wore off, the
question of the text's significance presented itself. Irene Bazinger of Junge Welt asked,
"Wie oft mufi man /See bei Strausberg' wiederholen, bis die Formulierung sinnentleert
ist? Und was dann?" 324 The paucity of stage images paired with the flood of words and
word parts proved frustrating to critics looking to make sense of the text and its
instantiation in this performance. In its focus on the materiality of the text, the staging
Verkommenes Ufer Medeamterial, focusing on the creation of a narrative from Miiller's text.
Though his 2001 production at the Deutsches Theater in Berlin presented a strong
323
Bazinger, "Keksdosen contra Kothaufen."
324
Bazinger, "Keksdosen contra Kothaufen."
189
interpretation of the text, it did so by making it into a two-act play - eliminating the
entire third section - and by focusing intently on the personal and domestic elements of
Medea and Jason's relationship.325 The production began with a rumbling, pulsating
noise, compared by one critic to "das Hammern des Blutes in den Schlafen."326 In the
foreground, a long-haired woman in a leather dress and a man in casual street clothes
faced off in a dance or fight, rolling on the floor, each seemingly trying to gain
advantage over the other. The struggle and passion of their interaction clearly marked
the figures as Medea and Jason, an interpretation assumed by every reviewer of the
production. Three giant plates of rusted metal could be seen in the shadows upstage.
The light came up to reveal a man standing in the middle of the three plates, drumming
on them with thick batons, "ein Einpeitscher der Leidenschaft/'327 As the percussionist
delivered the lines of part one, the words, delivered in the pauses between percussive
bursts, themselves became elements of the rhythm, the two together becoming the
driving force of the young Medea and Jason's dance, the music accompanying their
waltz of doom. That the description of a scene of such devastation accompanied, even
325
Verkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft mit Argonauten, by Heiner Miiller, dir.
Andreas Kriegenburg, Deutsches Theater, Berlin, Performance 15 March 2002. The
presentation of Miiller's text was paired with a production of Dea Loher's one-act play
Berliner Geschichte, with Miiller's text presented before the intermission and Loher's text
after. As no attempt was made to relate the two productions to each other, their presence
on the same bill seemed merely a result of both texts' brevity.
326
Frank Busch, "Geschuttelt, nicht geruhrt: Andreas Kriegenburg serviert Heiner
Miiller und Dea Loher als Cocktail im Deutschen Theater," rev. of Verkommenes Ufer
Medeamaterial Landschaft mit Argonauten, dir. Andreas Kriegenburg, Deutsches Theater,
Berlin, Frankfurter Allgemeine Zeitung 19 November 2001, sec. Feuilleton.
327
Busch, "Geschuttelt, nicht geruhrt."
190
propelled the young couple in their early coupling foreshadowed the ruin that all those
The second act of the production jumped over this scene of ruin to its aftermath.
The young and vigorous pair were replaced with an old man and an old woman. A
stove and couch replaced the exotic percussion instrument, and the "Einpeitscher der
Leidenschaft" was nowhere to be seen. The Amme sat at the side of the stage, mute for
most of the act. The driving, passionate rhythm was replaced by flatly delivered lines,
returning ever again to Medea yelling Jason's name irritatedly. The tragic events that
had happened to this couple lay years in the past, and the two were a long-married
couple, trapped in their stale relationship and unable to escape in the things they had
done to each other and never forgiven each other for. With the line, "Weib was fur eine
Stimme" (V 75), there was the palpable sense that Jason had heard this litany from
In this way, Miiller's text was reduced to its private, domestic elements, the story of
a marriage. Critic Ulrich Seidler complained that Kriegenburg "hat die welthistorische
Dimension des Textes in den Worten stecken lassen,"328 while Ralph Hammerthaler
commented that the director "zieht den Abend nicht aus der Mythenriite, sondern aus
328
Ulrich Seidler, "Privataudienz bei einem Toten," rev. of Verkommenes Ufer
Medeamaterial Landschaft mit Argonauten, dir. Andreas Kriegenburg, Deutsches Theater,
Berlin, Berliner Zeitung 19 November 2001.
329
Ralph Hammerthaler, "Ein ganz bestimmter Mord," rev. of Verkommenes Ufer
Medeamaterial Landschaft mit Argonauten, dir. Andreas Kriegenburg, Deutsches Theater,
191
interpersonal relationship between Medea and Jason rather than its world-historical
implications/the production allowed the audience a interpretive wedge into the text.
The mythical element in the material became an element of lost youth, subject of an
purposefully strode to the end of the couch where Medea was sitting and smothered her
with a couch pillow. In answer to Jason's question "Was willst du" at the beginning of
the act, Medea answers, "Sterben" (IV 75); in this production, Jason helped her achieve
that end. The unscripted action made sense in the environment that had been created, as
the only way out of the endless return to long-ago, regretted actions, the only escape for
both parties from the prison of their relationship. Yet the fact remains that the
production could only offer such clear avenues of interpretation given its disregard or
excision of parts of the text. In many productions, the final portion, with its
narrative-based interpretations, whereas here this final portion was cut altogether. The
opening text, too, was used chiefly for its sound; the semantic content of its words
relationship.
director Peter Konwitschny - known for his work in opera - focused on the relationship
192
among voice, identity, and text, using recording technology to complicate their
interconnection. The first full performance of the play in East Germany did not take
place until 1987, although excerpts from the text had been performed previously in
Rostock and Berlin. For this production at the Probebuhne of the Berliner Ensemble,
Konwitschny used only one actress, a Medea dressed in worker's overalls and wearing a
red clown nose. From the lighting scaffolding above a stage occupied by sound mixers,
cables, and other electronic and mechanical equipment, the actress dispatched a life-
sized Heiner Miiller paper doll, tossing it to the floor before beginning the
'Verkommenes Ufer' portion of the play.330 After perfunctorily reciting this first section,
the actress began again, only to be interrupted by the ringing of a telephone. Upon
answering it, she found her own amplified voice coming out of the receiver, delivering
lines from the play with a gravity that challenged her heretofore impertinent reading.
The two voices - the actress present on stage and her pre-recorded self - continued the
text in thoughtful conversation with each other, until the phone went dead in the middle
of the third to last line ("Auf dem Grund aber Medea..."). Thereafter, the actress
descended to the stage to deliver the text a third time, now in a ruminative mode. An
audial background woven of music and sounds (including classical music, light pop
music, a siren, and sounds of the subway) provided a soundtrack for this third iteration
330
Klaus-Peter Gerhardt, "Drastische Bilder mit sperrigem Text," rev. of Verkommenes
Ufer Medeamaterial Landschaft mit Argonauten, dir. Peter Konwitschny, Berliner Ensemble,
Probebuhne, Berliner Zeitung 2 December 1987.
193
of the text, which ended with the actress's final lines played back to her on tape.331 Thus
the first section established the method of using recordings to create encounters between
the actress and her own voice and to invoke questions of identity and self-recognition.
This use of sound recording was employed more actively by the actress in the
"Medeamaterial" section, in which she more clearly took on the role of Medea. After
playing with an onstage microphone and the sound mixer, she established electronically
manipulated voices for the lines assigned to Jason and the Nurse, while reserving her
own unamplified and unaltered voice as Medea. For the identity-questioning opening of
the "Landschaft mit Argonauten" section, the Medea actress tried on different hats and
vocal delivery styles from line to line. Settling on the identity of "writer" about halfway
through the scene - donning glasses sitting at a typewriter - she typed while delivering
the rest of her lines, simultaneously writing and performing the text. As she typed ever
faster, recordings of her performance of the first two sections were broadcast, first
individually, then together, with a recording of the final scene ultimately joining in as
abandoned her typewriter and sat in the front row - joining the audience of her own
performance, or performing the role of an audience member? - before she exited, taking
Critics strongly praised the performance for making constructive use of all three
parts of Muller's text. The emphasis on the actress's voice tied the sections together,
331
Barnett, Literature versus Theatre, 236. Helmut Ullrich, "Medea an einem
verkommenen Ufer," rev. of Verkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft mit Argonauten,
dir. Peter Konwitschny, Berliner Ensemble, Probebiihne, Neue Zeit 2 December 1987.
194
while providing a motif that could be explored in many different ways, thus
maintaining interest in the one-woman show and making possible "einen spielerischen,
im mehrstimmigen Satz."332 The voice was both a part of Medea as well as something
that came from without. It was bound up with identity, but in an ambiguous way, able
the Medea actress led the onstage Medea to reconsider and repeat the text. As in
Bochum, where the actor of this section interacted with a recording of the text, this
gesture put forward the words as something external to the Medea figure, which she
had to struggle to apprehend. Yet it was the encounter with her own voice through the
telephone which led her to a more thoughtful iteration of the text. In "Medeamaterial"
her own voice remained central, while others' voices were made distanced and strange.
Medea took ownership of the modes of voice production, controlling the technology to
her own benefit. After "Medeamaterial," the search for a voice in "Landschaft mit
Argonauten" can be read as a search not for her own voice, but rather for the voice of the
text—a text which both defines Medea, and which, it is implied, Medea herself is
writing. Again, as with the voice, the genesis both of the text and of Medea's identity
was figured as something that comes from within and from without. The voice that she
settled upon, that of the author, was shown to be only one of many possibilities. Any
suggestion that the author's voice is a privileged one, however, was undermined by the
332
Gerhardt, "Drastische Bilder mit sperrigem Text," 268.
195
Heiner Goebbels: the encounter with the text
In 1984, Heiner Goebbels produced an audial interpretation of the first portion only
"Horstiicke nach Texten von Heiner Muller" collection.333 For his interpretation,
Goebbels had Thorsten Becker ask over fifty people to read the text cold, people he
found "in verschiedenen Kneipen, Flipperhallen, auf der Strafie, im Bahnhof Zoo, auf U-
und S-Bahn" and in other public places.334 Goebbels then used these recordings of the
text as the building blocks of his production, splicing together different people's
readings of the text and electronically manipulating the recordings to make other sound
effects. No other sounds or instruments were used; the street recordings constituted the
entirety of the Hbrstiick. In this way, the production prefigures the Heilmann
however, Goebbels's readers were laypeople on the street, their encounters with the text
entirely spontaneous.
The Horstuck begins with low tones, reminiscent of whale sounds or the bellows of
deep sea creatures. These are the manipulated tones from the street recordings, people's
333
Heiner Goebbels, Verkommenes Ufer, CD, "Horstiicke nach Texten von Heiner Muller,"
Original broadcast Hessischer Rundfunk, 4 October 1984, ECM, 1994.
334
From the Hessischer Rundfunk introduction to the Horstuck. Tonkassette, Archiv
Akademie der Kiinste, Berlin, Heiner-Muller-Archiv 6909. Goebbels later used the same
concept to make a Landscape with Argonauts in English, with recordings of close to 100
readers taken on the streets of Boston.
196
voices (though not yet identifiable as such) altered into the sounds of a creature from the
riverbank/' the rumbling to material, electronic life of the semantic content of Miiller's
text.335 A intermittent rustling in the background suggests a jumble of human voices, and
the ear strains to make out the possibility of language. The low sounds grow ever more
like cellos or violins, and a chirping begins in the background/a sound somewhere
between the unthreatening noise of crickets and the potentially threatening sound of a
human voice reading the title. This voice's articulation of "Landschaft mit Argonauten"
is played in a loop, as a second voice is more slowly brought from sea-creature slowness
up to its normal speed and pitch, giving the listener a chance to better understand the
transition from one to the other. At 2'00", the manipulated text gives way to a straight
recording of an older man reading the title of the play, with ambient noises of a public
street in the background. His voice is unsure as he encounters the text for the first time:
"O, was? Was? Verfcommenes Ufer. [Pause.] M e - d e - Was? Medea-matel?" The audio
mix picks up the man's one-syllable expression of puzzlement - "Was?" - and begins to
repeat it on a loop underneath the rest of the text. The loop eventually abstracts the
"was" sound and it merges with the pulse of S-Bahn wheels in the background of
• i
335
David Barnett, '"Heiner Miiller vertonen': Heiner Goebbels and the Music of
Postmodern Memory," Sound Matters: Essays on the Acoustics of Modern German Culture,
eds. Nora M. Alter and Lutz Koepnick (New York: Berghahn, 2004) 221.
197
another recording. Meanwhile, the old man's reading continues - "Mit Ar- Was? Mit
Argonauten." - and other voices, too, begin to read the title. Goebbels layers the voices
so that people read alone, staggered, and in chorus. The quality of the recordings varies,
depending on where they were taken, some including much background noise
competing with the voice and others with the voice clearly foregrounded. Goebbels
perceived distance from the speakers, making some voices seem near and others far.
Some speak haltingly, while others read the text easily on the first try. The word
pronunciations and accents. The word Argonauten, too, provides difficulty for some, its
mythological provenance evidently unfamiliar. The final voice to read the title is clear,
highlighting different readers' confrontations with Miiller's text. Patterns emerge, such
as some readers' unease with unknown names and discomfort with some lines. (In one
humorous reaction, a man reads: "Das Blut / Der Weiber von Kolchis . . . ay yi yi yi.") A
woman who sounds inebriated delivers the lines "Die Toten starren nicht ins Fenster"
set to a tune, a clip of drunken sing-song which returns in the background at many
segments. Many readers repeat lines that strike them as odd, as if in contemplation of
them, and then repeat them a second time with a decided-upon interpretation. Goebbels
198
includes the voice of a non-native speaker of German, who struggles with the
pronunciation, and the voice of a child who does not yet read well. Listening to both of
these voices as they struggle with words and read in halting cadences, a familiar
Horspiel and an electronic music composition. The words of MuUer's text still have
meaning, but they are also abstracted into sonic and rhythmic elements. The movement
is bidirectional, with sonic and rhythmic elements transforming into words (as when the
bellowing noises becomes the first line, for instance) as well as words abstracting into to
pure audial elements (as when the loop of the morpheme 'was' provides rhythm). The
line between the word as carrier of semantic content and the word as a material entity
becomes fluid. Goebbels repeats the pattern of manipulating a sample quickly, and then
performing the same manipulation more slowly, allowing the listener to realize what
In the end, the bellowing noises return, now identifiable as slowed recordings of
readings—not because the clips sound different from the noises at the beginning, but
transformations between these sounds and normal speech. With the last three lines of
text, the production returns to the recording of the old man who began the piece, who
has clearly become more accustomed to Muller's language over the course of his
reading, though still approaches the words with an air of doubt. The lines are repeated
by a woman's voice, calm and matter-of-fact in its reading of the text. Both voices read
199
above a chorus of the bellowing noises, now known to be the other readers. The
"synthesized riverbank" of the beginning has shown itself to be made entirely of voices,
a chorus of sorts; those ones that become appreciable as words are those that rise from
its morass. After the man and the woman read the last lines, the Horstiick ends with the
low tones with which it began, now identifiable as the incomprehensible stirrings of
language.
As a listener to Goebbels's Verkommenes Ufer, one hears the readers of the text act
their encounters with the text out loud, and listening to the Horstiick becomes the
elements—the text, and the performance of that text—that in traditional mimetic, plot-
highlights and explores the rupture between those two elements. On the use of
verfolge, kann ich einen 'falsch' betonten Satz eher begreifen, als in seiner perfekten
Intonation, gerade weil es sich hier um Texte handelt, die weder redundant noch
umgangssprachlich sind."33^ The imperfect reading exposes the idea of a perfect reading,
an ideal of the text removed from its actual performance iteration. The listener then
encounters the text at one level of remove, creating a productive distance (Entfernung, to
336
Goebbels, "Expeditionen in die Textlandschaft," 80.
200
speak with Goebbels) from the material. This distance works as a more constructive,
Poschmann's Text im Theater model (cf. p. 16), with its understanding of the text as an
ever-shifting yet central material. Barnett writes that the idea of a "good" or productive
iteration of a text by Heiner Muller is one that facilitates "experience"—the quest for
experience being the quintessential postmodern - and now postdramatic - project.337 The
idea of "experience" with regards to postdramatic theater can encompass a broad range
of encounters, from the reception of sensual spectacle to the active participation on the
part of the audience member in the process of meaning-making. For Goebbels, however,
Any of the techniques he uses to make the text more difficult or more strange function in
the service of that cognizance. The slowing of apprehension effected by these techniques
Das Horen als eineri Vorgang begreifen, der etwas von der Schriftlichkeit der
Texte transparent machtund mit dem Lesen vergleichbar wird: vor- und
This conception of listening as an event offers a model for the reception of Poschmann's
337
Barnett, "Heiner Muller vertonen," 218.
338
Goebbels, "Text als Landschaft," 70.
201
(and not the visual) is the mode for the performance of textuality.
"begreifen". This space emerges in the separation between the text and the speaking of
the text, between the audial output and the listening to the output. The "begreifen"
occurs in that span between the textual material and the individual's physical, sensual
process of apprehending that material. That span, too, is where the Textlandschaft - to
use Goebbels's term - unfolds, constituting itself through "akustische Bilder." Unlike
images" inherently unfold over time. Goebbels's work attempts to dissolve Muller's text
in a way that brings out its rhythm, the sounds of its words, and its syntax, as well as its
semantic content. He does so with the goal "daG sich der Text iiber der Summe aller
Horers wieder zusammensetzen kann." 340 The mental image constructed by the listener
is a reconfiguration of the text: not language-//A:e, as Tye describes most mental images
(cf. p. 24), but rather a return to language itself, albeit with perhaps a greater
appreciation of its constituent elements. This return concerns itself not with a simple
semiotic "content," but rather with the "verschiedenen semantischen Schichten und
339
Barnett, "Heiner Muller vertonen," 225.
340
Goebbels, "Expeditionen in die Textlandschaft," 80.
202
Reflexionsebenen" of the text, yielding an "inhaltliche Genauigkeit, die nicht mit der
Semantik der Satze erledigt ist."341 Miiller's language is taken apart in the performance
for the express purpose of the audience putting it back together as language. The extent
to which our intuition of this process leads us to describe it pictorially (as "acoustic
descriptionalism.
Goebbels's Horstiick adaptation of Verkommenes Ufer, where there are of course no visual
images, a similar relationship to language can be found in elements of almost all the
production at the Deutsches Theater. The GDR premiere directed by Konwitschny, like
productive use of the unfamiliarity of the text's language and foreignness of its reference
to draw attention to both the semantic content of the words as well as their non-
naturalistic syntax and prosody. In both instances, the performers modeled a reception
of the text for the audience. The repeatable medium of the Horstiick allows its listeners to
hear the actual encounters of individuals with the text, spliced together to emphasize the
341
Goebbels, "Expeditionen in die Textlandschaft," 81.
203
Ensemble production, parallel events were devised by the actress recreating, acting the
encounter with the text, and later her encounter with the recordings (interpretations) of
the text.
encountering the text, plucking out individual semantic elements, literalizing them, and
confrontation with those elements in the "Argonautenmuseum" before the play even
began. This concretization contrasted with the focus on the sound of the language that
obtained in some other parts of the staging, especially in the third section. Using
language that sounds very much like Goebbels, Bernhard Greiner characterizes the
effect of the Jason actor's non-mimetic delivery of the text as an "Einheit von
Beschreibung und Vorgang," in which "das Wort/der Text [wird] in die Wirklichkeit des
moved the focus of its concentration on language beyond the sound of the voice to its
material substance: here, the body of the actor, not only present onstage, but physically
In these performances, the disparate styles, modes, and themes of the three sections
some point on the language of the text and the actors' and/or audience members'
342
Bernhard Greiner, "'Einheit (Gleichzeitigkeit) von Beschreibung und Vorgang':
Versuch iiber Heiner Mullers Theater," Spiele und Spiegelungen von Schrecken und Tod,
eds. Gregor Laschen, Paul Gerhard Klussmann and Heinrich Mohr, vol. 7, Jarhbuch zur
Literatur in der DDR (Bonn: Bouvier, 1990) 80.
204
encounter with that language. With attention both to the semantic content of Miiller's
text (language as signification), and to its material, aural qualities (language as a sensual
element), the term "audial image" serves as a fitting mediational term to encompass
205
Postlude:
The encounter with Text im Theater
mit Argonauten discussed above, the successful deployment of Heiner Miiller's language
semantics, but also its materiality. The audial images encountered by the audience
member encompass one or more sensual elements, thus justifying the label 'image.' Yet
they remain textual, with these images signifying in the same manner as does language.
solution," speaks to a quality of the language of that text that lends itself to presentation
in performance as language. 343 In some cases, that language has been explicitly textual,
with figures on stage reading it from a page, or with its gradual revelation as a text on
stage to be read by the audience (cf. pp. 131 and 137). In that most extreme example of
the reading solution, Robert Wilson's production in New York, London, and Hamburg,
Miiller's text was made strange, with its broken and distorted delivery. For much of the
production, in order to understand the sentences, even the words, let alone to begin to
parse their meanings, audience members had to separate the text from its presentation,
reformulating the phrases into sentences, the words into phrases, and the morphemes
343
Although I have already discussed the failure of Rihm's Hamletmaschine opera as an
interpretation of Miiller's text, it bears pointing out that this failure can be read as an
extreme lack of separation between the text and the speaking (singing) of the text. With
the addition of a dominating orchestral score and at times extreme writing for the vocal
lines, the possibility of listening to the libretto (i.e., Miiller's text) as an event unfolding
over time is precluded.
206
into words—after filtering out non-language morphemes. Granted, the chief encounter
in the production may not have been that between the audience member and Muller's
text, but rather between Wilson's images and the text. (Or perhaps better stated, the text
and stage images provided for the most conspicuous non-encounter.) Nevertheless, the
environment.
Hamlet and Ophelia voices finding their expression in a sonic environment would seem
textual quality to the words that is only heightened by their embedding among shifting
physical acoustic environments. The main interest of the adaptation, however, still lies
determined by Muller's text, both in its presence and in its absence. The listener
experiences the temporality of the text (its length, were the entire text read aloud) and
part of its physical structure (the capitalized words and phrases and their approximate
locations in the text), though without necessarily knowing what it is that determines
those elements of the production. The relationship between the Bildbeschreibung text and
the speaking of that text is in fact an expression in time of the play's form, yet that
207
relationship remains hermetic, unknowable to one not already familiar with the written
text, giving no indication of how the audial text can be "read" by the listener.
theatrical experience very much related to Goebbels's ideal iteration of Text im Theater.
This text in particular lends itself to a rendering in "acoustic images," given its ultimate
lack of an external referent outside of its own language. The broadcast at the beginning
of the production ofMiiller's reading, with its deliberate tempo and strictly controlled
intonation, attempted to provide the closest encounter with pure text possible in an
audial form. The individual presentations by actors that followed modeled their own
interpretations of that text, with these repetitions, reductions, and re-orderings explicitly
Bildbeschreibung.
experience of the text in performance, "der etwas von der Schriftlichkeit der Texte
transparent macht und mit dem Lesen vergleichbar wird." In Barbara Liebster and
read over the top of other parts. Its constant resetting, returning ever again to the first
lines of Miiller's text, highlights the provisional nature of any one constellation of
words, of the myriad relationships and intrigues that can be drawn from the voices'
relative positions in the audial hierarchy and the surprising connections between lines
208
The acoustic images refer ultimately only to the text, and to the relationship of its
language with itself. In this way, Muller's particular iteration of postdramatic theater-
writing is consistent with poststructuralism, for the "meaning" of any particular text can
lie only in its recipient. Muller's explanation of the Scherzo in Die Hamletmaschine, then,
also serves as a pithy answer to the question of where, between the stage and the minds
of the audience members, the theater actually takes place: "Das gehort in dem Kopf des
Zuschauers." 344
344
Miiller, "Regie: Heiner Miiller," 108.
209
Works Cited
—. Interview with Frank Madlener. "In the beginning was the text. Tragedy
Shakespeare, Miiller." Trans. Gabrielle Ley den. Booklet accompanying Die
Hamletmaschine-Oratorio. CD. Cypres, 2001. 24-8.
Arnheim, Rudolf. Rundfunk als Horkunst. 1936. Miinchen: Carl Hanser, 1979.
Arnold, W. "Monolog auf Breitwand fur fiinf Schauspieler." Rev. of Bildbeschreibung, dir.
Ginka Tscholokawa, Steirischer Herbst. Sud-Ost Tagespost 8 October 1985.
Bargeld, Blixa. Headcleaner: Text filr Einstiirzende Neubauten/Text for Collapsing New
Buildings. Trans. Matthew Partridge. Berlin: Gestalten, 1997.
Barnett, David. "'Heiner Miiller vertonen': Heiner Goebbels and the Music of
Postmodern Memory/' Sound Matters: Essays on the Acoustics of Modern German
Culture. Eds. Nora M. Alter and Lutz Koepnick. New York: Berghahn, 2004. 217-
28.
—. Literature versus Theatre: Textual Problems and Theatrical Realization in the Later Plays of
Heiner Miiller. Britische und Irische Studien zur deutschen Sprache und Literatur.
Eds. H.S. Reiss and W.E. Yates. Frankfurt: Peter Lang, 1998.
Bathrick, David. "The Provocation of his Images." New German Critique 25.1 (1998): 31-4.
210
Berndt, Frauke. "oder alles ist anders: Zur Gattungstradition der Ekphrasis in Heiner
Miiller's Bildbeschreibung." Behext von Bildern ? Ursachen, Funktionen und
Perspektiven der textuellen Faszination durch Bilder. Eds. Heinz J. Driigh and Maria
Moog-Griinewald. Heidelberg: Carl Winter, 2001. 287-312.
Bienioschek, Jens. "MutmaGungen iiber eine Katastrophe und Auftritt der Lemuren."
Rev. of Bildbeschreibung, dir. Philip Tiedemann, Berliner Ensemble. Allgemeiner
Deutscher Nachrichtendienst 22 April 2001.
Brenner, Eva: "Heiner Miiller directs Heiner Miiller." TDR: The Drama Review: A Journal
of Performance Studies 36.1 (1992): 160-8.
Busch, Frank. "Geschuttelt, nicht geruhrt: Andreas Kriegenburg serviert Heiner Miiller
und Dea Loher als Cocktail im Deutschen Theater." Rev. of Verkommenes Ufer
Medeamaterial Landschaft mil Argonauten, dir. Andreas Kriegenburg, Deutsches
Theater, Berlin. Frankfurter Allgemeine Zeitung 19 November 2001. Sec. Feuilleton:
41.
Campbell, Peter A. "Medea as Material: Heiner Miiller, Myth, and Text." Modern Drama
51.1 (2008): 84-103.
Carlson, Marvin. "The Status of Stage Directions." Studies in the Literary Imagination 24.2
(1991): 37-48.
Chion, Michael. Audio-vision: Sound on Screen. 1990. Trans. Claudia Gorbman. New York:
Columbia UP, 1994.
Clements, Andrew. "Modern Operas Built to Last." Financial Times 18 January 1992.
Coleridge, Samuel Taylor. Statesman's Manual. 1816. Complete Works. Ed. Professor
Shedd. Vol. 1. 7 vols. New York: Harper and Brothers, 1853.
Cooper, Michael. "The Big Squeeze." Electronic Musician 17.2 (2001): 70-84.
211
Covell, Grant Chu. "Georges Aperghis and Die Hamletmaschine." Rev. of Die
Hamletmaschine-Oratorio, by Georges Aperghis, perf. Ictus. La Folia Online Music
Review June 2004.
De Man, Paul. Blindness and Insight: Essays in the Rhetoric of Contemporary Criticism. 2nd
ed. Minneapolis: Minnesota UP, 1983.
Dennett, Daniel. "The Nature of Images and the Introspective Trap." Content and
Consciousness. London: Routledge and Kegan Paul, 1969.132-41. Rpt. in The
Philosophy of Mind: Classical Problems/Contemporary Issues. Eds. Brian Beakley and
Peter Ludlow. Cambridge: MIT, 1992. 211-6.
Downey, Roger. "Baum, Vogel, Frau, Messer - Stille, Dunkel, Nichts." Theater heute 27.6
(1986): 25-6.
Eichholz, Armin. "Das Abgriindige in Hamlet und Medea." Rev. of Hamletmaschine dir.
Wolf Miinzer and Wolf Siegfried Wagner, Miinchener Kammerspiele. Munchener
Merkur 16 November 1984.
Eichler, Jeremy. "Concert With a Secret Thread, Well Kept." Review of New York
Philharmonic. New York Times 12 March 2005.
Eke, Norbert Otto. Heiner Miiller: Apokalypse und Utopie. Paderborn: Schoningh, 1989.
Engel, Wolfgang. Interview with Martin Linzer. "Auf die Reise gehen." Dramaturgic in
der DDR (1945-1990). Eds. Helmut Kreuzer and Karl-Wilhelm Schmidt. Vol. 2.
Heidelberg: Winter, 1998. 515-23.
Esrock, Ellen J. The Reader's Eye: Visual Imaging as Reader Response. Baltimore: Johns
Hopkins UP, 1994.
212
Fabian, Imre. "Die Flucht in publikumsferne Isolation." Rev. of Die Hamletmaschine,
opera by Wolfgang Rihm, Mannheim. Opernwelt 28.5 (1987). 35.
Fath, Rolf. "Germany: Rihm Premiere." Rev. of Die Hamletmaschine, opera by Wolfgang
Rihm, Mannheim. Opera 38.7 (1987). 802-3.
Fiebach, Joachim. "Marginalie zu Robert Wilson und Heiner Muller." Heiner Mutter
Material. Ed. Frank Hornigk. Leipzig: Reclam, 1989.194-202.
Frese, Hans Martin. "Ein Doppel-Ereignis." Rev. of Bildbeschreibung, dir. Hans Peter
Cloos, Stadttheater, Krefeld. RP-KR 17 October 1985.
Friedman, Norman. "Imagery." The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics.Eds.
Alex Preminger and T.V.F. Brogan. Princeton: Princeton UP, 1993. 559-66.
Fuchs, Elinor. "The PAJ Casebook: Alcestis. An Introduction." Performing Arts Journal
10.1 (1986): 69-85.
Gerhardt, Klaus-Peter. "Drastische Bilder mit sperrigem Text." Rev. of Verkommenes Ufer
Medeamaterial Landschaft mit Argonauten, dir. Peter Konwitschny, Berliner
Ensemble, Probebtihne. Berliner Zeitung 2 December 1987.
Girshausen, Theo, ed. Die Hamletmaschine, Heiner Mutters Endspiel. Koln: Prometh, 1978.
Gleber, Anke. "Drama and War without Battle: Space and History in Heiner Muller's
Works." Heiner Muller. Contexts and History. Ed. Gerhard Fischer. Tubingen:
Stauffenburg, 1995.129-39.
213
—. "Heiner Miiller vertonen?" Heiner Goebbels: Composition als Inszenierung. Ed.
Wolfgang Sandner. Berlin: Henschel, 2002.57-8.
—-. "Text als Landschaft: Librettoqualitat, auch wenn nicht gesungen wird." Heiner
Goebbels: Composition als Inszenierung. Ed. Wolfgang Sandner. Berlin: Henschel,
2002. 64-70.
—. Verkommenes Ufer. CD, "Horstiicke nach Texten von Heiner Miiller". Original
broadcast Hessischer Rundfunk, 4 October 1984. ECM, 1994.
Goethe, Johann Wolfgang. "Gegenstande der bildenden Kunst." Werke. Vol. 47. Weimar,
1896. 91-5.
Griffin, Matthew. "Image and Ideology in the Work of Heiner Miiller." Monatshefte: fur
Deutschen Unterricht, Deutsche Sprache und Literatur 93A (2001): 425-50.
Hagstrum, Jean H. The Sister Arts: The Tradition of Literary Pictorialism and English Poetry
from Dryden to Gray. Chicago: Chicago UP, 1958.
Handke, Peter. "Briefe iiber Theater (1)." Theater heute 8.2 (1967): 37.
Harsh, Philip W. "Deeds of Violence in Greek Tragedy." Stanford Studies in Language and
Literature. Ed. Hardin Craig. Palo Alto: Stanford UP, 1941.59-73.
Hartholl, Phyllis, ed. The Oxford Companion to the Theatre. Oxford: Oxford UP, 1983.
HaS, Ulrike, ed. Heiner Miiller -Bildbeschreibung - Ende der Vorstellung. Berlin: Theater der
Zeit,2005.
Heeg, Giinther. "Das Theater der Auferstehung. Vom Ende der Bilder und von ihrer
Notwendigkeit im Theater Heiner Miillers." TheaterZeitSchrift: Beitrage zu Theater,
Medien, Kulturpolitik 20.2 (1987): 61-73.
214
Hennecke, Giinther. "Zerstorte Menschen in einer Welt am Rande der Miillkippe." Rev.
of Verkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft mit Argonauten, dir. Matthias
Langhof and Manfred Karge, Bochum. Aachener Volkszeitung 26 April 1983.
Hensel, Georg. "Zwischen Kolchis und Kassel." Rev. of Verkommenes Ufer Medeamaterial
Landschaft mit Argonauten, dir. Matthias Langhoff und Manfred Karge, Bochum.
Frankfurter Allgemeine Zeitung 25 April 1983.
Herzog, Harry. "Fortschritt nur als erlosender Fehler?" Rev. of Bildbeschreibung, dir.
Ginka Tscholokawa, Steirischer Herbst. Clipping from unknown source in
production documentation, Akademie der Kiinste, Berlin, Heiner-Muller-Archiv,
Nr. 8153.
Hillger, Andreas. "Von Gespenstern und Ahnen." Rev. of Bildbeschreibung, dir. Michael
Simons, Kunstfest Weimar. Mitteldeutsche Zeitung Halle 15 July 1996.
Holmberg, Arthur. The Theatre of Robert Wilson. Cambridge: Cambridge UP, 1996.
Homigk, Frank. "Muller's Memory Work." New German Critique 33.2 (2006): 1-14.
Ingarden, Roman. Vom Erkenen des literarischen Kunstwerks. Tubingen: Niemeyer, 1968.
Ingenpahs, Heinz-J. "Theater nur noch fur den Kopf." Rev. of Bildbeschreibung, dir. Hans
Peter Cloos, Stadttheater, Krefeld. WZ KR 17 October 1985.
Iser, Wolfgang. Der Akt des Lesens. 4th ed. Munich: Fink, 1994.
Jaeger, Dagmar. Theater im Medienzeitalter. Das postdramatische Theater von Elfriede Jelinek
und Heiner Miiller. Bielefeld: Aisthesis, 2007.
Jameson, Fredric. "Postmodernism, or The Cultural Logic of Late Capitalism." New Left
Review 146 (1984): 53-92.
215
Jenkner, Christel-Lindgard. "Die Sprache der Regieanswisungen im modernen
franzosischen Drama." Doctoral dissertation. Universitat Hamburg, 1969.
Kalb, Jonathan. The Theater of Heiner Miiller. Cambridge: Cambridge UP, 1998.
Klaeui, Andreas. "Das Andere in der Wiederkehr des Gleichen." Rev. of Heinz und David
Bennent sprechenHolderlin und Miiller, Theaterfestival Basel. Basler Zeitung 11
September 2000.
Krause, Werner. "Das Theater gegen die Schrift: The Enormous Room." Cahiers D'Etudes
Germaniques 20 (1991): 177-89.
Krieger, Murray. "The Problem of Ekphrasis: Image and Words, Space and Time - and
the Literary Work." Pictures into Words: Theoretical and Descriptive Approaches to
Ekphrasis. Eds. Valerie Robillard and Els Jongeneel. Amsterdam: VU UP, 1998. 3-
20.
Langworthy, Douglas. "Listen to the Pictures - Robert Wilson and German Theater
Criticism." Theater 23.1 (1992): 35-40.
—. "Zwischen Monolog und Chor. Zur Dramaturgie Heiner Mullers." Heiner Miiller:
Probleme undPerspektiven. Bath-Symposionl998. Eds. Ian Wallace, Dennis Tate and
Gerd Labroisse. Amsterdamer Beitrage zur neueren Germanistik, 48.
Amsterdam: Rodopoi, 2000.11-26.
Levin, David J. "Introduction." Opera Through Other Eyes. Ed. David J. Levin. Stanford:
Stanford UP, 1993.1-18.
Mair, Georg. "Mann, Frau, Vogel." Rev. of Bildbeschreibung, dir. Reinhard Auer, Freies
Theater, Bozen. FF Die Siidtiroler Illustrierte 15/36, 3 September 1994.
216
Malkin, Jeanette R. Memory-Theater and Postmodern Drama. Ann Arbor: Michigan UP,
1999.
May, Rolf. "Was treiben die da?" Rev. of Bildbeschreibung, dir. George Froscher and Kurt
Bildstein, Freies Theater Miinchen, Klausur-Probenraum. die tageszeitung 19/20
July 1986.
Mitchell, W.J.T. "Image." The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics. 1993.
—. Picture Theory: Essays on Verbal and Visual Representation. Chicago: Chicago UP, 1994.
—. What Do Pictures Want? The Lives and Loves of Images. Chicago: Chicago UP, 2005.
Die Hamletmaschine. Dir. Miiller, Heiner> and Harun Farocki. Perf. Hildegard Schmahl, et
al. Suddeutscher Rundfunk. 5 March 1978.
Nagele, Rainer. "Heiner Muller: Theater als Bild- und Leibraum." MLN 120.3 (2005): 604-
19.
Nash, Douglas. The Politics of Space: Architecture, Painting, and Theater in Postmodern
Germany. New York: Larig, 1996.
Neff, Severine. Review. "Wolfgan Rihm, Die Hamletmaschine and Oedipus: Musiktheater."
Notes 47.1 (1990): 215-7.
Novalis [Friedrich von Hardenberg]. Schriften. Ed. Richard Samuel. Vol. 2. Stuttgart:
Kohlhammer, 1981.
217
Palmer, Richard. "Postmodemity and Hermeneutics." Boundary 2: An International
Journal of Literature and Culture 5.2 (1977): 363-94.
Pamperrien, Sabine. Ideologische Konstanten - asthetische Variablen: zur Rezeption des Werks
von Heiner Muller. Frankfurt: Lang, 2003.
Pavis, Patrice. "From Text to Performance." Performing Texts. Eds. Michael Issacharoff
and Robin F. Jones. Philadelphia: Pennsylvania UP, 1988. 86-100.
Perron, Paul. "Semiotics." The Johns Hopkins Guide to Literary Theory and Criticism.
2005.
Platzeck, Wolfgang. "Die Gespenster der Toten." Rev. of Verkommenes lifer Medeamaterial
Landschaft mit Argonauten, dir. Manfred Karge and Matthias Langhof, Bochum.
Westfalische Allgemeine Zeitung 25 April 1983.
Poschmann, Gerda. Der nicht mehr dramatische Theatertext. Aktuelle Buhnenstucke undihre
dramaturgische Analyse. Tubingen: Niemeyer, 1997.
Rabkin, Gerald. "Is There a Text on This Stage? Theatre, authorship, interpretation."
Performing Arts Journal 9.2/3 (1985): 142-59. Rpt. in Redirection. Eds. Rebecca
Schneider and Gabrielle Cody. New York: Routledge, 2002. 319-31.
Raddatz> Frank M. "Theater in Tirol." Rev. of Bildbeschreibung, dir. Reinhard Auer, Freies
Theater, Bozen. Theater der Zeit 47.11 (1994). 64.
Rattig, Ralf. "Einsturzende Neubauten in einer Landschaft jenseits des Todes. Heiner
Miillers 'Bildbeschreibung'als theatraler Raum."Unverdaute Fragezeichen.
Literaturtheorie undtextanalytische Praxis. Eds. Holger Dauer, Benedikt
Descourvieres and Peter W. Marx. St. Augustin: Gardez!, 1998.45-58.
Rihm, Wolfgang. "Dichterischer Text und musikalischer Kontext." Wolfgang Rihm: Offene
Enden. Ed. Ulrich Mosch. Munich: Hanser, 2002.95-104.
218
—-.' "Gangarten, Hamletmaschine, Brief an P.O." Explosion of a Memory. Heiner Muller
DDR: Ein Arbeitsbuch. Ed. Wolfgang Storch. Berlin: Hertfrich, 1988. 78-9.
Rischbieter, Henning. "Das Verloschen der Welt." Theater heute 26.12 (1985): 39-41.
Rockwell, John. "A Composer Eludes the Pigeonhole." The New York Times 12 December
1987. Late City Final ed.
Roth, Matthias. "Mein Gehirn ist eine Narbe." Rev. of Die Hamletmaschine, opera by
Wolfgang Rihm, Mannheim. Das OrChester 35 (June 1987). 650-1.
Saltz, David Z. "Stage directions." Oxford Encyclopedia of Theatre and Performance. Ed.
Dennis Kennedy. Vol. 2. 2 vols. London: Oxford UP, 2003.1277-8.
Scheer, Edward. "'Under the Sun of Torture.' A New Aesthetic of Cruelty: Artaud,
Wilson and Muller." Heiner Muller: Contexts and History. Ed. Gerhard Fischer.
Tubingen: Stauffenberg, 1995. 201-12.
—. "Wenn doch die Sterne Ohren hatten." Rev. of Bildbeschreibung, dir. Ginka
Tscholokawa, Steirischer Herbst. Die Zeit 11 October 1985.
219
"Schreie und Fliistern." Rev. of Verkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft mit
Argonauten, dir. Heike Beutel, Landestheater Wurttemberg-Hohenzollern,
Tubingen. Schwabisches Tagblatt 20 February 1984.
Schulz, Genia. "Der zersetzte Blick. Sehzwang und Blendung bei Heiner Muller." Heiner
Midler.Material. Text und Kommentare. Ed. Frank Hornigk. Gottingen: Steidl, 1989.
165-82.
—. "Heiner Miillers Theater der Sprache(n)." Vom Wort zum BUd: Das neue Theater in
Deutschland und den USA. Eds. Sigrid Bauschinger and Susan L. Cocalis. Bern:
Francke, 1992.199-217.
Schumacher, Ernst. "Hartetest fur Heiner Muller." Rev. of Bildbeschreibung, dir. Michael
Simons, Kunstfest Weimar. Berliner Zeitung 15 July 1996.
Schwarz, Barbara. "Darf ich Ihnen mein Herz zu Fiifien legen." Rev. of Herzstuck und
Bildbeschreibung, dir. Wolfgang Siuda, Landesbiihne Nord, Studio,
Wilhelmshaven. Wilhelmshavener Zeitung 5 March 1988.
Schwitzke, Heinz. Das Horspiel. Dramaturgic und Geschichte. Koln: Kiepenheuer und
Witsch,1963.
Searle, John. "The Logical Status of Fictional Discourse." New Literary History 6 (1975):
319-32.
Seidler, Ulrich. "Privataudienz bei einem Toten." Rev. of Verkommenes Ufer Medeamaterial
Landschaft mit Argonauten, dir. Andreas Kriegenburg, Deutsches Theater, Berlin.
Berliner Zeitung 19 November 2001.
Skasa, Michael. "Dies ganze Zeug halt." Rev. of Bildbeschreibung, dir. George Froscher
and Kurt Bildstein, Freies Theater Miinchen, Klausur-Probenraum. Suddeutsche
Zeitung 19/20 July 1986.
220
"Stage direction." The New Penguin Dictionary of the Theater. London: Market House,
2001.
Storch, Wolfgang, and Claudia Ruschkowski, eds. Sire, das war ich - Leben Gundlings
Friedrich von Preuflen Lessings SchlafTraum Schrei - Heiner Miiller Werkbuch. Berlin:
Theater der Zeit, 2007.
Suchy, Patricia A. "When Worlds Collide: The Stage Direction as Utterance." Journal of
Dramatic Theory and Criticism 6.1 (1991): 69-82.
Suschke, Stephan. Miiller macht Theater. Zehn Inszenierungen und ein Epilog. Berlin:
Theater der Zeit, 2003.
Sutcliffe, James Helme. Rev. of Die Hamletmaschine, opera by Wolfgang Rihm, Hamburg.
Opera 40 (August 1989). 977-8.
Ubersfeld, Anne. Reading Theatre. 1978. Trans. Frank Collins. Buffalo: Toronto UP, 1999.
Vafien, Florian. "Images become Texts become Images: Heiner Miiller's Bildbeschreibung
(Description of a Picture)." Heiner Miiller. Contexts and History. Ed. Gerhard Fischer.
Tubingen: Stauffenburg, 1995.165-87.
Verkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft mit Argonauten. Dir. B.K. Tragelehn. Program
to accompany the performance. Deutsches Schauspielhaus, Hamburg. 1995.
Verkommenes Ufer Medeamaterial Landschaft mit Argonauten. Dir. Heike Beutel. Program to
accompany the performance. Landestheater Wurttemberg-Hohenzollern,
Tubingen. 1984.
von Zimmerlin, A. "Kreatives Feuer." Neue Ziircher Zeitung 26 September 2000. sec.
«Musica» 2000 in Strassburg.
221
Vormweg, Heinrich. "Sprache — die Heimat der Bilder. Vorschlage zur Annaherung an
Heiner Miiller." Text + Kritik 73 (1982): 20-31.
Warnecke, Klare. "Die Tribiihnen als Tribunal." Rev. of Verkommenes lifer Medeamaterial
Landschaftrn.itArgonauten, dir. B.K. Tragelehn, Deutsches Schauspielhaus,
Hamburg. Die Welt 18 September 1995.
Weiler, Christel. "Zusammenarbeit mit Robert Wilson." Heiner Miiller Handbuch. Leben -
Werk - Wirkung. Eds. Hans-Thies Lehmann and Patrick Primavesi. Stuttgart:
Metzler, 2003. 338-45.
Wilson, Robert. Interview with Elinor Fuchs. "The PAJ Casebook: Alcestis." Performing
Arts Journal 10.1 (1986): 86-102.
—. Interview with Andrzej Wirth. "The Space in the Text: Notes on Staging Heiner
Miiller." Vom Wort zum Bild: Das neue Theater in Deutschland und den USA. Eds.
Sigrid Bauschinger and Susan L. Cocalis. Bern: Francke, 1992. 245-56.
Wirth, Andrzej. "Heiner Miiller and Robert Wilson: An Unlikely Convergence." Heiner
Miiller. Contexts and History. Ed. Gerhard Fischer. Tubingen: Stauffenburg, 1995.
213-9.
Witt, Mary Ann Frese. "Reading Modern Drama: Voice in the Didascaliae." Studies in the
Literary Imagination 25.1 (1992): 103-11.
Zerull, Ludwig. "Herzstuck mit Fleisch..." Theater heute 29.5 (1988): 57.
222