Professional Documents
Culture Documents
Eco - Sen o Dokonalém Jazyce Roč. 4, 2000, Č. 1, S. 140-155
Eco - Sen o Dokonalém Jazyce Roč. 4, 2000, Č. 1, S. 140-155
Umberto Eco jmenoval ryby, jestliže se o nich v knize Stvoření vůbec ne
Johna Wilkinse (1668), který se snažil odhalit systém di- vidí smysl jazykového vývoje právě v jeho zekonomičtová-
Sen o dokonalém stinktivních rysů v jevech skutečnosti a podle Eca byl prv ní, a tím melioraci. Jiní jazykovědci (u nás např. V. Skalič-
ním, kdo přistupoval k umělému jazyku sémiologicky a kdo ka) si však uvědomují úskalí takového pohledu: zjednodu
jazyce se zmínil o hypertextu (významném pojmu Ecovy sémiolo- šení jazyka v jednom místě jeho struktury totiž může záro
gie). Ačkoli se Wilkinsův pokus nezdařil, přece jen otevřel veň komplikovat jeho fungování a může vyvolat jako
cestu moderním snahám o vytvoření racionálního systému kompenzaci další změny na jiných místech jazykové struk
nomenklatury univerzálního vědeckého jazyka. tury (takové změny se často označují jako terapeutické).
Pokusy najít optimální umělý jazyk reagují, každý svým Příkladů toho najdeme ve vývoji jazyků bezpočet. Tak na
způsobem, na „babylonské zmatení jazyků“, tj. - jinak ře př. zánik tvarového rozdílu mezi nominativem a akuzativem
buje nejen na poli matematické logiky, filozofie, historie,
Lingvistův komentář k Ecově
čeno - na problém mnohosti jazyků, a předpokládají je při zániku flexe si vynutil rezervování prvního místa ve vě
jemuž však nejsou cizí ani jemné pojmy a distinkce
přednášce
jich vzájemné srovnávání. V tom právě vidí Eco přínos tě podmětovému substantivu (srov. např. rozdíl mezi čes.
Miroslav Komárek Hjelmslevovy strukturní lingvistiky, glosematiky. Eco je
těchto pokusů pro jazykovědu: přispěly totiž ke vzniku ja Jan chválí Petra // Petra chválí Jan, kdežto angl. má jenom
v pohledu na „dokonalý jazyk“ realista a vidí v něm jen ne
zykovědné komparatistiky a také moderní lingvistiky kon John praises Peter). Jistě nelze popřít výhodnost analytic
uskutečnitelnou, i když v nové době vědecky zdůvodňova
frontační. Tento úsek lingvistiky je však už mimo okruh kého typu pro osvojování jazyka (menší zatížení paměti),
nou a budovanou utopii (např. v teorii umělé inteligence).
Ecových zájmů. zejména jazyka cizího, ale z toho neplyne nic pro hodnotu
Umberto Eco se zapsal do povědomí čtenářů beletrie ja Problém dokonalého jazyka je v jeho přednášce pojat té
Pro samu lingvistiku, která má svůj specifický materiál jazyka jako nástroje poznávání a dorozumívání. Z hlediska
ko autor úspěšného pseudohistorického románu Jméno rů- měř výhradně onomaziologicky, se zaměřením na pojme
a specifickou problematiku, není už otázka dokonalého ja syntaktické struktury je funkce syntetických tvarů zcela
že (který se později - v podobě značně deformované novávání věcí (pojmů) a jejich klasifikaci. Je ovšem rozdíl
zyka aktuální (umělé dorozumívací jazyky jsou přece jen srovnatelná s funkcí tvarů v jazycích analytického typu:
a ochuzené - dostal i na filmové plátno), románu, jehož děj mezi biblickým Adamem, stojícím na začátku Ecova vyprá
na okraji jejích zájmů). Tím však nechci říci, že z přístupu v jazycích obou typů se vyjadřuje totéž, třebaže různými
se odehrává ve středověkém opatství, v prostorách plných vění, který pojmenovává věci stvořené Hospodinem, a na
lingvistiky k jazyku a k jazykové různosti zmizelo hodnoce prostředky. S rezervou je třeba brát také např. časté tvrze
záhadných postav a bratrstev, vražedných úkladů a hrůzy. př. neopozitivistou Rudolfem Carnappem, který uvažuje
ní, neboť to vyplývá právě z možnosti a nutnosti různé ja ní o výhodách tzv. polysyntetického typu (se složeninami)
Teprve pak vzal náš čtenář beletrie na vědomí, že před tím o logickém systému umělého vědeckého jazyka: biblický
zyky navzájem srovnávat. Již v počátcích moderní kompa pro rozvoj myšlení filozofického (taková paralelnost mezi
to vyprávěním - románovou prvotinou svého autora - před jazyk Adamův je jako dokonalý předem dán (odtud pak růz
ratistiky se objevuje důležitý pojem typu jazyka (vzniká pak jazykovým typem a filozofií se vidí např. v němčině). Není
cházely jeho závažné práce o středověké estetice, o teorii né koncepce, nejen středověké, v nichž se za dokonalý ja
samostatný jazykovědný obor - tzv. typologie), a tím se možno nevidět, že lehkost tvoření kompozit má nejednou
literatury a také o sémiologii, zejména o sémiologii textu; zyk pokládá právě hebrejština), kdežto umělý jazyk védy
vnucuje i otázka rovnocennosti nebo nerovnocennosti růz jako výsledek vznik různých pseudopojmů, což je vývoji fi
jeho Traktát o obecné sémiologii vyšel v Itálii rok před vy (a ostatně také různé umělé dorozumívací jazyky, jako espe
ných typů, a tedy i různých jazyků. Z intenzivního studia lozofického myšlení spíše překážkou.
dáním románu Jméno ruže. Souvislost mezi oběma oblast ranto) se uměle tvoří. Ecův nástin (proti knižní publikaci
(od konce 18. stol.) starých indoevropských jazyků vyply V úvahách o rovnocennosti nebo nerovnocennosti jazy
mi Ecovy tvůrčí aktivity je zjevná. Přiznám se, že i v romá značně chudší) vlastně sleduje, jak postupně přibývá raci
nulo vysoké hodnocení jazyků flexivního typu, tj. jazyků ků nesmí chybět hledisko sociolingvistické: jazyk slouží ur
nu Jméno nižte vidím spíše personifikované symboly a v je onálních, rozumných hledisek při hodnocení jazyka jako
s koncovkovou flexí (sanskrt, řečtina, latina, z nichž se vy čité společnosti a jako její nástroj musí vyhovovat jejím
ho dějích hru, která se rozvíjí na scéně připravené už dávno účelově zaměřeného znakového systému, hledisek, která
cházelo, jsou jazyky s bohatou flexí a pestrostí tvarů); potřebám. Mezi různými společenstvími bývají však pod
ve strašidelných románech Ann Radcliffové, v povídkách Ed jsou adekvátní fungování jazyka jako zprostředkujícího
v ústupu flexivnosti analytickému typu v některých nových statné rozdíly právě v rozsahu těchto potřeb, což souvisí se
gara Allana Poea nebo - v podobě značně pokleslé - i v de článku mezi emitentem a adresátem v komunikativním pro
indoevropských jazycích vidí pak komparatisté jev úpad- způsobem života i s civilizačním a kulturním stupněm, na
tektivních románech Edgara Wallace. cesu. Myslím, že se Eco docela baví, když jako zajímavou
kový. I to je hodnocení, třebaže úzké a omezeně historic kterém určité společenství stojí. Obvykle se jako markant
V přednášce Sen o dokonalém jazyce (založené - jak předkládá otázku, „zda Adam pojmenoval zvířata jmény,
ké. Toto hodnocení lze však jednoduše obrátit, uplatníme- ní příklad uvádějí tzv. primitivní jazyky, např. jazyky poly-
sám autor sděluje v úvodním odstavci - na rozsáhlém kniž která jim nějakým extralingvistickým právem náležela, ne
li hledisko funkční: přechod od flexivnosti, tj. tvarové syn- néských domorodců, v jejichž stavbě se shledává nízký
ním zpracování této otázky) nezůstává Eco nic dlužen své bo jim dal jména, která stále užíváme, na základě svého
tetičnosti, k analytičnosti znamená pro jazyk podstatné stupeň abstrakce. Např. u substantiv tam bývají zvláštní
pověsti vynikajícího sémiologa, který se suverénně pohy konvenčního rozhodnutí", nebo když se ptá, jak Adam po
141
140
člověk napíše knihu o kačeru Donaldovi, neznamená to, že kačer Donald exis
tvary pro počty dva, tři, čtyři a vůbec v nich chybějí číslov společenské spodině, jistě patří např. argotické utajováni tuje nebo že autor věří, že existuje. Hledání dokonalého jazyka představovalo
ky; dále v nich nejsou jména pro rodové pojmy, je tam jeho zločinné činnosti k velmi podstatným požadavkům, a stále představuje neuskutečnitelný sen.
častá mnohoznačnost slov a místo gramatických prostřed které na jazyk klade.) Navzdory tomu je lidstvo tímto snem posedlé už staletí; dnes večer vyberu
ků se užívá hojně gest. Např. V. Stolička termín primitivní Kvalitativní hodnocení jazyka má již odedávna místo jen některé aspekty příběhu, abych ukázal, že úvaha o dokonalých jazycích
jazyky odmítá jako vágní, neboť mnohé rysy, které se v jazyce spisovném. Je to dáno i tím, že spisovný jazyk má nám může pomoci pochopit některé z příčin, proč naše přirozené a hodné ne
v nich nacházejí, zjišťuje i v jazycích velmi vyspělých. Asi velmi blízko ke slovesnému umění, a hodnotí se proto i es dokonalé jazyky tak dobře fungují.
Mýtus o zmatení jazyků je možné najít v každé kultuře. Tím, že jsem se za
je s ním třeba souhlasit. Celou tuto věc správněji vystihne teticky. Kvalitativně hodnotící přístup má však ve vztahu ke
měřil na kulturu evropskou a její kořeny, má můj příběh výhodu počátku na
me tak, že za více či méně primitivní budeme pokládat růz spisovnému jazyku význam širší: je totiž třeba hodnotit, jak
Počátku. Geneze (2,19 nn.) říká: „Když vytvořil Hospodin Bůh ze země všech
ná společenství. Tomu pak odpovídá rozsah požadavků, funguje spisovný jazyk v různých oblastech svého působe
nu polní zvěř a všechno nebeské ptactvo, přivedl je k člověku, aby viděl, jak je
které tato společenství kladou na jazyk. Samozřejmě to má ní, tj. jak vyhovuje potřebám společnosti. A na toto hodno
nazve.“ Není vůbec zřejmé, na základě čeho vlastně vybíral Adam jména, kte
důsledky pro jazyk a jeho strukturu, zejména pro slovník, cení pak může navazovat cílevědomé úsilí o jeho zdokona
rými zvířata pojmenoval. Vulgata říká, že Adam nazval různé tvory nominibus
skladbu, množství funkčních stylů jazyka atd. I tzv. primi lování. Vrcholným pojmem, který si vypracovala moderní
suis, tj. 'jejich jmény’. Zajímavou otázkou je, zda Adam pojmenoval zvířata jmé
tivní jazyky však mívají v oblastech, které jsou pro život je funkčněstrukturální lingvistika a který se týká kvality jazyka ny, která jim, nějakým extralingvistickým právem, náležela, nebo jim dal jména,
jich uživatelů důležité, terminologii velmi bohatou a dife a jejího hodnocení, je pak pojem jazykové kultury. Smys která stále užíváme na základě jeho konvenčního rozhodnutí. Běžně se před
rencovanou, co do jemnosti a počtu termínů vysoko převy lem tohoto pojmu samozřejmě není nějaký dokonalý jazyk. pokládalo, že Adam dal tvorům jména, jež reflektovala jejich vnitřní podstatu.
šující jazyky společenství civilizačně a kulturně Jazyková kultura je cíl, ke kterému musí dospět každý kon Pokud jde o ostatní, až do 17. století se vedla diskuse o tom, zda Adam
vyspělejších. A to neplatí jen o jazycích zařazených mezi krétní spisovný jazyk ze svých, jen sobě vlastních interních pojmenoval či nepojmenoval ryby - o těch se totiž Bible nezmiňuje a je obtíž
primitivní. Např. tradiční geografická nářečí nebo nářečí předpokladů a také z předpokladů, které mu dává sociální né si představit, jak je Bůh mohl přivést do ráje.
V Genezi 11 se dovídáme, že po Potopě „celá země byla jednotná v řeči
společenská (slangy, argoty) nepotřebují složitou stylovou základ jeho existence.
i činech". A přece lidé ve své marnivosti pojali touhu soupeřit s Bohem a po
diferenciaci, obejdou se bez komplikovaných souvětí vy Tato jazyková kultura má přes svou rozdílnost od doko
stavit věž, jež by dosahovala nebes. Aby ztrestal jejich pýchu a zastavil stav
jadřujících např. různé kauzální vztahy, jsou jim cizí velké nalého jazyka přece jen něco společného s ním: je totiž
bu babylonské věže, zmátl Bůh jazyky.
oblasti slovníku charakteristické pro spisovné jazyky, ale nutné zaměřena do budoucnosti, musí se stále tvořit cíle
Latinská a řecká civilizace nebyly narušeny pluralitou jazyků. Jednoduše
zato mají např. bohatou terminologii profesionální (např. vědomým úsilím člověka. Neměla by však - na rozdíl od ztotožnily svůj vlastní jazyk s jazykem Rozumu a považovaly Barbary za kokta
zemědělskou), velkou zásobu expresivních výrazů nebo ter ideálního jazyka - zůstat jenom utopií, snem. To by zcela vý národ, který nemluví jazykem žádným. Ještě první církevní Otcové necítili
minologii postihující způsob života vrstev na okraji společ negovalo její smysl. rozpaky kvůli zmatení jazyků. Předpokládali sice, že původním jazykem lidstva
nosti. (Pro mluvčího, který žije na okraji společnosti, ve ■ je hebrejština, ale klidně psali řecký nebo latinsky.
Zmatení jazyků se stalo závažným problémem až se zrodem vulgárních ja
zyků v Evropě. Z období před pátým či šestým stoletím nepochází žádné zpo-
dobnění babylonské věže a jen velice málo se jich objevuje až do století
jedenáctého. Ale potom se objevuje veliké množství věží. Evropská kultura by
la konfrontována s dramatem jazykové fragmentace a začala spekulovat o léku
na zmatení jazyků. Někteří se obraceli do minulosti a pokoušeli se opět najít ja
Sen o dokonalém jazyce zyk, kterým hovořil Adam. Jiní vyhlíželi do budoucnosti, uvažujíce o Jazyku
Rozumu, který by měl dokonalost ztraceného Jazyka Ráje.
Minulý rok se objevil anglický překlad mé knihy The Search for a Perfect V sedmém století irští gramatikové, v díle nazvaném The precepts of the
Language. Kniha má 400 stran a já nemám v úmyslu ji zde sumarizovat, proto poets, tvrdili, že galštinu po zmatení jazyků vytvořilo 72 mudrců školy Feniovy,
že kniha sama o sobě už je shrnutím. Je shrnutím šestis vážkového díla Arno a to pomocí podivné operace 'rozřízni a slep’ ('cut and paste’), kterou proved
li na všech jazycích zrozených po zmatení - aby se vybralo to nejlepší z kaž
Borsta Der Turmbau von Babel, týkajícího se jen historické diskuse o zmatení
dého a zachytilo v irštině, jež je dokonalá, protože zachovává původní
jazyků (nehledá jazyk dokonalý); současná literatura o dokonalých jazycích čí
tá stovky a stovky projektů. Od doby, kdy ml kniha vyšla, jsem pronásledován izomorfismus mezi slovy a věcmi.
Dante Allghieri se jistým způsobem snažil o totéž: jelikož dokonalá forma lo- Takovéto zuřivé pátrání po etymologii nakonec vedlo k důležitému bádání
cutionis (pravděpodobně podle Danta jakýsi druh univerzální gramatiky) zmizela v oblasti studia bible a komparativní lingvistiky, ale produkovalo také zvláštní
spolu s babylonskou pohromou, předsevzal si ve svém díle De vulgari eloquen- .nacionalistický* trend. Jestliže se jazyk, kterým mluvíme, přímo odvozuje
tia vytvořit volgare illustre, vznešený jazyk, po kterém se mělo pátrat a který měl z hebrejštiny, proč tedy nepovažovat tento náš jazyk za nejdokonalejší?
vykazovat stejnou dokonalost vyjevování jako ztracený jazyk Adamův. Giovanni Nanni neboli Annius (Commentario super opera diversorum auc-
Je velice obtížné sloučit myšlenku nového národního jazyka s mytickým torům de antiquitatibus loquentium z roku 1498) za dokonalý jazyk považoval
přesvědčením, že jediným dokonalým jazykem je hebrejština, kterou mluvil toskánský dialekt, protože předtím, než byla Etrurie kolonizována Reky, byla
Adam. Pokud tomu Dante opravdu věřil, měl napsat svoji Božskou komedii osídlena Noem a jeho potomky. Tuto tezi přijal Guillaume Postel, vášnivý stu
hebrejsky. Podobně se v 15. století Pico della Mirandola pokusil oživit kaba- dent hebrejské tradice, který dal jednoduše přednost přenesení etruského dě
listlckou tradici manipulací s biblickou hebrejštinou (kterou díky svému příte dictví ke Keltům. Goropius Becanus (Jan van Gorp) ve Flandrech ve svém díle
li Flavlu Mithridatovi ovládal, Origines Antwerpianae z roku 1569 pomocí etymologie dokazoval, že tím pů
I když jen velmi nedokonale), vodním dokonalým jazykem byla holandština, konkrétně nářečí Antverp: předci
ale svá pseudo-hebrejská po Antverpanů byli Kimbrové, přímí potomci synů Jáfetových, kteří nebyli u stav
jednání vlastně napsal latin by babylonské věže, a proto byli ušetřeni confuslo linguarum. Becanus tvrdil,
že jeho tezi dokazuje to, že holandština má nejvyšší počet jednoslabičných
sky. Osvojit si dokonalé jazyky
slov, množstvím hlásek převyšuje všechny ostatní jazyky a také má silný sklon
je velice obtížné.
k tvoření kompozit.
V 16. a 17. století se mno
Švédskou kandidaturu podpořil roku 1671 Georg Stiernhielm (De linguarum
zí snažili vrátit se k hebrejštině.
origine praefatio) a roku 1688 jeho krajan Andreas Kempe v díle Die Sprachen
Roku 1667 Mercurius van
des Paradises vypráví o rozmluvě mezi Bohem a Adamem, kde Bůh mluví švéd
Helmont vydal Alphabeti veri
sky, Adam dánský a Evu svede francouzský mluvící had. Jistěže to byla paro
naturalis Hebraici brevissima
die, ale byla symptomem opravdové debaty. Olaus Rudbeck ve svém díle
delineatio, kde, za účelem výu
Atlantica sivé Mannheim vera Japhetl posterorum sedes ac patria z roku 1675
ky hluchoněmých, vysvětluje, ukazoval, že Švédsko se stalo domovem Jáfetovi a jeho potomstvu a že z to
proč je hebrejština jediným ja
hoto rasového a jazykového materiálu se zrodily všechny gótské jazyky.
zykem, který se dá naučit přirozenou cestou: tím, že se vyslovují hebrejské Rudbeck ztotožnil Švédsko s mytickou Atlantidou, zemí Hesperidek, odkud se
hlásky, reprodukují pohyby jazyka, patra, uvuly a hlasivkové štěrbiny tvary od
civilizace rozšířila po celém světě.
povídající hebrejským písmenům (viz obr.). Myšlenka o germánském jazykovém prvenství existovala už před Lutherem,
Jiní autoři se snažili dokázat, že hebrejština byla tak dokonalá, že se její pro něhož němčina byla jazykem nejbližším Bohu. V roce 1533 ustanovil
schopnosti přenesly do jazyků západních. V roce 1606 Estienne Guichard ve Konrád Pelicanus (Commentaria bibliorum) analogie mezi němčinou a hebrej
svém díle L'harmonie étymologique des langues vychází z premisy, že heb štinou a v období baroka Georg Philipp Harsdorffer {Frauenzimmer
rejština je nejjednodušší jazyk, protože .všechna slova v ní jsou jednoduchá Gespráchspiele, 1641) tvrdil, že němčina:
a jejich základ se skládá pouze ze tří radikálů'. Manipulací s těmito radikály „mluví řečí přírody, zcela zřetelně vyjadřujíc všechny její zvuky. /.../ Burácí
za pomoci inverze, anagramů a permutací v duchu nejlepší kabalistické tra spolu s nebesy, metá blesky s ženoucími se mraky, bubnuje s krupobitím, šep
dice dospěl Guichard ke svým etymologickým výkladům. V hebrejštině slove tá s větry, pění s vlnami, skřípe se stavidlem, rozeznívá se vzduchem, vybu
so batar znamená rozdělit (to divide). Jak je možné dokázat, že latinské chuje s děly; řve jako lev, bučí jako vůl, bručí jako medvěd, troubí jako jelen
dividere pochází z hebrejského batar? Jednoduše: inverzí z batar získáme ta- v říji, bečí jak ovce, chrochtá jako vepř, štěká jako pes, řehtá jako kůň, syčí ja
rab; tarab se potom stává latinským tribus a odtud se mění v distribuo a dl- ko had, mňouká jako kočka, kejhá jako husa, gagotá jako kachna, bzučí jako
videre. Zacen znamená starý. Přeorganizováním radikálů získáme zanec, ze čmelák, kdáká jako slepice, klape zobákem jako čáp, kráká jako vrána, štěbe
kterého se odvozuje latinské senex. Další změnou uspořádání získáme ča tá jako vlaštovka, cvrliká jako vrabčák. /.../ Všude, kde příroda obdarovává vě
zen, z čehož se odvozuje oskické casnar, jež je kořenem latinského canus, ci jejich vlastním zvukem, mluví naším německým jazykem. Proto si mnozí
starší. Pochopitelně touto metodou lze prokázat, že anglické slovo head (hla dovolili tvrdit, že první člověk, Adam, nemohl pojmenovat ptactvo a zvěř z po
va) pochází z latinského těsta, protože anagram slova těsta dává eatts (zvý lí jinak než německými jmény, protože tak vyjádřil, způsobem odpovídajícím je
raznila překl.).
144
jich podstatě, každičkou danou vlastnost a inherentní hlas: a není tedy pře- i
kul. S uzavřenou abecedou lze vytvářet konečný, ale značně vysoký počet
kvapením, že kořeny větší části našich slov se shodují se svátým jazykem."
kombinací. Snadno si můžeme představit, jak toto závratné číslo možností
Leibniz s ostrou ironií zavrhl tyto i jině teorie: sám podporoval keltsko-skyt-
muselo zapůsobit na ty, kteří snili o dokonalém jazyce. Kdyby každé, písme
skou hypotézu, podle které existoval jakýsi keltský jazyk společný jak Galům,
no abecedy odpovídalo nějaké ideji, potom by jazyk nabízel možnost kombi
tak Germánům, odvozený od Skytů a mající semitský původ. Tak vyvodil, že „te-
novat je, a tím vytvářet pravdivé filozofické nebo teologické propozice.
utonský jazyk si nejlépe uchoval svůj přirozený adamský aspekt" a že tento ger A kdyby tyto ideje reprezentovaly věci, potom by nám tento jazyk umožnil ob
mánský jazyk se jeví nejvíce původní. Musíme brát v úvahu, že každý jazykový jevit všechna propojení reality.
nacionalismus má vždy politické důvody. Nezapomeňme, že i Heidegger se vy Takové bylo dílo Ars magna Raymonda Lulla (13. - 14. století). Kolo a řady
jádřil v tom smyslu, že jedinými jazyky vhodnými pro filozofii jsou řečtina a něm (viz obr.). Ke každému z devíti písmen reprezentovaných v kole můžeme přiřadit
čina (a proto je tak obtížné překládat Heideggera do angličtiny). pět řad pojmů, jmenovitě devět oblastí Principia Absoluta, devět Principia
V Britském kontextu Rowland Jones (The Circles of Gomer, 1771) doka Relativa, devět Otázek, devět Subjektů, devět Ctností a devět Neřestí. Jakmile
zoval, že .keltské dialekty a vědění odvozují svůj původ z kruhů jsou dané hodnoty přiřazeny k písmenům, kola se mohou otáčet, a tak vytvářet
Trismegistových, Hermových, Merkurových a Gomerových ... [a] angličtina si i obrovský počet pojmů. Lullus považoval svůj matematicky dokonalý jazyk za inte
náhodou uchovala rysy odvozené z této nejčistší studny jazyků“. V tomtéž sto lektuální nástroj vhodný pro konverzi bezvěrců. Podle legendy odešel mezi mus-
I limy, předvedl své kolo a - jak už byla jeho metoda nepřesvědčivá - byl usmrcen.
letí se Antoine de Rivarol (De 1'universalité de la langue frangaise, 1784) po
divoval, proč se hledá univerzální jazyk, jestliže dokonalý jazyk už existuje
a je jím francouzština. Ve francouzském pořádku slov (nejdřív subjekt, potom
sloveso a nakonec objekt) se zrcadlí přirozená logika ve shodě s požadavky
zdravého rozumu, její fonetický systém zaručuje sladkost a harmonii; ve srov
nání s francouzštinou je němčina příliš hrdelní, italština příliš měkká, španěl- I
ština redundantní a angličtina nezřetelná.
Dovolte mi nyní zmínit se ještě o jednom jevu vycházejícím z fascinace
hebrejskou tradicí. Abychom našli kořeny tohoto přístupu, musíme se vrátit
k hebrejskému pojednání napsanému někdy ve třetím či čtvrtém století, Sefer
iecira neboli Kniha tvořeni, ve které je načrtnuta myšlenka, že Bůh stvořil svět
Nejen ústa a ucho nemohou vyjádřit, co se bude dít dál, ale i osobní po
čítač by s tím měl vážné potíže. V matematice se tomu říká faktoriálový kal
147
MAGNITUDE
Quantity SPACE
measure
NATURAL power
HÁBIT
duality
manners
SENSIBLE QUAUTY
SICKNESS
| Accident
SPIRITUÁL
Action corporeal
MOTION
operation
economical
POSSESSIONS
PROV1SIONS
Relation
CML
JUDICIAL
MIUTARY
NAVAL
ecclesiastical
152
153
zvlášť v případě neznámých věcí, s jejichž podstatou ještě nejsme obeznáme Tento čistý Jazyk není reálný jazyk. Uvědomíme-li si mystické a kabalistické
ni. Jinak řečeno, jestliže najdu neznámou květinu, mohu se rozhodnout ji po zdroje, které inspirovaly Benjaminovo uvažování, pocítíme vznášející se přízrak
jmenovat (řekněme marigoldus humberti) dříve, než si ujasním, do jaké čeledi posvátných jazyků; přízrak něčeho, co je bližší tajemnému duchu Původního
patří. Nějaké dívce mohu říkat Marie, aniž bych věděl, kdy a kde se narodila Jazyka než ideálu jazyků apriorních.
nebo jak se jmenovali její rodiče. Ale abychom něco mohli pojmenovat ve V mnohých nejvýznamnějších projektech strojového překladu existuje před
Wilkinsově jazyce, měli bychom nejdřív znát všechny náležitosti a přesné umís stava parametrového jazyka, který má mnoho společného s jazyky apriorními.
tění v diagramu rodů a druhů. Tvrdí se, že musí existovat nějaké tertium comparationis, které by nám umož
Předpokládejme, že chceme transformovat znak Det (Duha) na Den: do nilo přesunout se od výrazu v jazyce A k výrazu v jazyce B tím, že uznáme, že
stali bychom znak, který nutně označuje první druh deváté diference rodu Ži oba jsou ekvivalentní nějakému výrazu metajazyka C. Kdyby takové tertium
vel. Jenomže ve Wilkinsových tabulkách není zaznamenán žádný takový druh. opravdu existovalo, byl by to dokonalý jazyk.
Můžeme jedině vyvodit, že tento znak určitě označuje nějaký obsah, který má Jedinou alternativou by bylo objevit nějaký přirozený jazyk, který by byl tak
být teprve objeven, a i v případě, že zůstane neobjeven, znak nám alespoň „dokonalý" (tak flexibilní a výkonný), že by sloužil jako tertium comparationis.
sdělil přesné místo, kde by se měla nalézat odpovídající Idea. Ale co je to V roce 1603 jezuita Ludovico Bertonio (Arte de lengua Aymara) popsal aymar-
‘místo’? Kdyby jeho tabulky byly analogické periodické soustavě prvků v che ský jazyk (stále ještě jím mluví Indiáni žijící mezi Bolívií a Peru) jako jazyk ob
mií, potom bychom opravdu věděli, co máme hledat. Periodická tabulka ob dařený tak velkou flexibilitou a schopností přijímat neologismy, částečně
sahuje políčka, která, ač jsou momentálně prázdná, mohou být jednou přizpůsobené výrazu abstraktních pojmů, že vzbudil podezření, že jde o umělý
vyplněna. Jazyk chemie je přece přísně kvantitativní; tabulka udává číslo výtvor. Později byl tento jazyk popsán jako jazyk Adamův, „založený na logicky
154 155
nutných a neměnných ideách’, jako filozofický jazyk, jestli takový vůbec kdy Jakobson (o kterém se říkalo, že hovoří ruský čtyřiceti jazyky) odpověděl:
existoval; pochopitelně pak někdo objevil, že měl semitské kořeny. .Pokuste sel*
Nedávné studie se shodly na tom, že aymarský jazyk není založen na aris- Děkuji vám, že jste se dnes večer snažili porozumět mé lámané angličtině,
totelské dvouhodnotové logice (bud Pravda, nebo Lež), ale na logice tříhodno- jako by to byl váš vlastní dokonalý jazyk.
tové; proto je tento jazyk schopen vyjádřit i modální odstíny, které mohou
ostatní jazyky postihnout pouze složitými opisy. Objevily se návrhy používat (Tento text byl přednesen v The Italům Acadetny for Advanccd Studies in Ainerica 26. listopadu 1996.)
postihnout jakoukoli myšlenku vyjádřenou jinými vzájemně nepřeložitelnými ja jecira, z Biblických studií (Studie a texty Komenského evangelické bohoslovecké fakulty č.4), Praha 1982.
zyky, ale za cenu toho, že (jakmile ji převedla do svých vlastních pojmů) ne
může být přeložena nazpět do našich přirozených jazyků. Aymarština
představuje černou díru.
Dnes večer nemůžeme diskutovat možnost nové vědecké aymarštiny a ani
otázku, jak se vyrovnat se všemi nesnázemi údajně dokonalého jazyka. Dovolte
mi zakončit myšlenkou jednoho arabského spisovatele z desátého nebo jede
náctého století, Ibn Hazma.
Podle něho na začátku existoval jediný jazyk daný Bohem, díky němuž
Adam rozuměl podstatě věcí. Tento jazyk přiřazoval pojmenování ke každé
Jqcques Lacan
věci a ke každému jménu přiřazoval věc. Ale jestliže už dříve existoval tako
vý jazyk, proč by měl člověk podstupovat zbytečný úkol - vynalézat další ja Překlad: Marek Petrů Stadium ZÍCaClIa jakO ÍO ,
zyky? A pokud neexistoval, co bylo zdrojem našich přirozených jazyků?
Jediné vysvětlení je, že existoval jeden původní jazyk, který zahrnoval co formuje funkci Já,
všechny ostatní. Zmatení jazyků nespočívalo v náhodném vytvoření jazyků
nových, ale ve fragmentaci jednotného jazyka, který existoval ab initio a ve jak je nám odhalována
kterém všechny ostatní jazyky byly už obsaženy. Z toho důvodu jsou všich
ni lidé ještě schopni porozumět zjevením Koránu, ať jsou vyjádřena kterým v psychoanalytické zkušenosti
koli jazykem. Bůh stvořil verše Koránu v arabštině, aby je mohl číst jeho
vyvolený národ, a ne proto, že by se arabština těšila nějakým zvláštním pri
vilegiím. V jakémkoli jazyce mohou lidé objevit ducha, dech, vůni, stopy pů
Lacan Jacques (1901-1981) Gaětana de Clérambault. Od něj si Lacan dle vlastních slov
vodního polylingvismu.
odnesl základ vší psychiatrie - umění pozorovat.
Přijměme návrh přicházející zdaleka. Naše společná mateřština nebyla ja
Ivo Hlaváč Lacanovo úsilí reinterpretovat Freuda („navrátit se
zykem jediným, ale spíše komplexem všech jazyků. Možná, že Adam nikdy ne
k Freudovi“ - jak preferoval Lacan) započalo ve třicátých le
dostal takový dar celý; byl mu jen přislíben. Dědictvím, které zanechal všem
tech vlivem ve Francii tehdy velmi populárního Alexandra
svým potomkům, je úkol, aby pro sebe vybojovali plné a smírné ovládnutí ba
bylonské věže. Ačkoli Jacques Marie Emil Lacan ovlivnil svým nonkon- Kojěva, resp. vlivem jeho nových interpretací Hegela. Jistý
To znamená, i zde v této zemi, kde je, jak se zdá, angličtina univerzál formním myšlením celkovou orientaci psychoanalýzy (ne hegeliánský slovník a hegeliánská senzitivita jsou u Lacana
ním dorozumívacím prostředkem, i když v různých koutech New Yorku se jen) ve Francii, jeho vzdělání a výchova byly poměrně patrné v textech z padesátých let, zabývajících se intersub-
mluví nejrůznějšími jazyky, že jedinou šancí vzájemného porozumění je zku konvenční. Narodil se v „buržoazní“ katolické rodině jektivními nuancemi dialektiky Pána a Raba. Co však v té
sit být polyglotem. v Paříži, a proto, Jak bylo zvykem", vystudoval medicínu na době tematicky dominuje, je role Jiného (chápaného nikoli
Kdysi přišel jeden americký mladík za Romanem Jakobsonem, jenž v té Sorbonně. Ve dvacátých letech pokračoval ve studiu psy jako jiná - druhá - osoba) jako fundamentálního fenoménu
to zemi začal učit, a řekl mu: „Pane profesore, ženu se sem, abych se od chiatrie pod vedením tehdy vysoce ceněného odborníka artikulace lidské touhy. Touha je založena na ztrátě objektu
vás něco naučil, ale vaše přednášky jsou v ruštině, nerozumím jim.'