You are on page 1of 179
WM vw moron... Revisione/Revision n° 5 - 15/09/2004 SUN INDICE | INDEX I CONTENTS | INHALT I INDICE | SUN (2-3-4-6) INTRODUZIONE 0. 0.0 PREMESSE 0.1 COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL MANUALE ISTRUZIONI oe I o7 0.1.1 Importanza del manusle o7 0.1.2 Consorvazione del manvaie 09 0.1.3 Consuttazione del manuato 09 0.1.4 Simbologautiizzata on INTRODUCTION 0.. 0.0 PREMISSES..... . on Soom 0.1 LECTURE ETUTILISATION DU MANUEL O'INS TRUC TIONS o7 0.1.4 Importance du manue! o7 0.1.2 Consarvation du manual 09 0.1.3 Consultation du manuel 09 0.1.4 Symbotes utiisés on INTRODUCTION 0.. 0.0 FOREWORD sn 0.1 USING THE INSTRUCTION MANUAL... on : Le, 0.1.4 Importance ofthe manual or 0.1.2 Conserving the manus! 09 0.1.3 Consuting the menu 09 0.1.4 Symbols in the manual on EINLEITUNG 0 (0.0 VORWORT 0.1 WIE MAN DIE BE TRIES SANLEITUNG LIEST UND ANWENDET one I 08 0.1.4 Bedeutung des Handbuch os 0.1.2 Aumbewahvung des Handbuches. 010 0.1.3 im Handbuch nachschiegen 0410 0.1.4 Verwendete Symbole on INTRODUCCION 0 .. 0.0 PREAMBULOS 0.1 COMO LEER Y UTILIZAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES seen oo os 011.4 importancia de! manuel og (0.1.2 Cémo quardar of manual 010 (0.1.3 Consufta del manual 010 (0.1.4 Simbologiautizada 072 INFORMAZIONI GENERAL! 4 41.1 DAT DI IDENTIFICAZIONE DEL COSTRUTTORE E DEL MOTORE cans vo seen vo 13 +12 INFORMAZIONI SULLA ASSISTENZA TECNICA/MANUTENTIVA DEL MOTORE 15 ‘+3 AWERTENZE GENERAL! DI SICUREZZA.... vn vn vininnann aT 13.1 Informazion sui paricolresidul 113 13.2 Dispositivid sicuezza 113 13.3 Norm di sicurezza da osservare 115 INFORMATIONS GENERALES 14.. 41.1 CARACTERISTIOUES D'IDENTIFICATION DU CONSTRUCTEUR ETDU MOTEUR ‘TZASSISTANCE TECHNIQUEIENTRETIEN DU MOTEUR ‘{(DAVERTISSEMENTS GENERAUX DE SECURITE I von ee vo 13.1 Informations sur les dangers résiduels. 13 13.2 Dispostfs de sécunts 113 £33 Narmes de secunto a respactar 115 GENERAL INFORMATION 1 ‘V1 ENGINE MANUFACTURER'S IDE? “1ZINFORMATION REGARDING TECHNICAL ASSISTANCE / MAINTENANCE OF THE ENGINE 15 113. GENERAL SAFETY NOTICES «0... oe Cn tT 13.1 Information egarding residual sks 13 13.2 Safety devices 113 13.3 Safety regulations 115 ALLGEMEINE HINWEISE 4 1. KENNDATEN DES HERSTELLERS UND DES MOTORS : 112 HINWEISE ZUM TECHNISCHEN SERVICE / WARTUNGSSERVICE DES MOTORS +13 ALLGEMEINE VOR SCHRIFTEN ZUR UUNFALLVERHUTUNG 413.4 Angabon zur Restgefahrdung 1.3.2 Vomehtungon zur Untaivarnortung 1.3.3 Unfalvorbitungevorschntton INFORMACION GENERAL 1 11 DATOS DE IDENTIFICACION DEL FABRICANTE Y DEL MOTOR nnn ‘TZINFORMACION SOBRE LAASISTENCIA TECNICA/MANTENIMIENTO DEL MOTOR. 18 113 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD oo ne] 13:1 Informacion sobre poligrs resicuales 114 1.32 Dispositves de seguridad. 1414 1.3.3 Normas de segunda respetar 148 INFORMAZIONI PRELIMINARI SUL MOTORE 2 2.1 DESCRIZIONE GENERALE... 22 CIRCUITO DI LUBRIFICAZIONE 23 CIRCUITO COMBUSTIBILE... oe I I 23 Greuto ai refgerszione 29 24 IMPIANTO ELETTRICO .. stn stints BAD 244 Impianto crscotto 240 2.4.2 Impianto elotnco 12.24V moton SUN 2105-3108/T 212 2.4.3 Impianto oltrco a 12V can moterino oi awiamento 2 24V motor 2105-31057. 244 24-4 impiant elttnco 12-24V maton SUN 4105-6109/T 246 2.4.5 Impianto olitica a 12V can motorino a avviamento @ 24V mofon SUN 4105-61057T 21a 25 DAT TECNICI .. vo tn sen sens BBD 25.4 Ingombn Motor 224 25.2 assima incinazione 222 WM ww moron... INFORMATIONS PRELIMINAIRES SUR LE MOTEUR 2 2.1 DESCRIPTION GENERALE... 2.2 CIRCUIT DE GRAISSAGE... 2.3 CIRCUITD'ALIMENTATION 2.3.4 Oreuit do refrotssemont 24 SYSTEME ELECTRIQUE .. - 244 Tablou électnque 2.4.2 Systeme eloctnque 12-24V moteurs SUN 2105-3105/T 2.4.3 Systéme éloctngue 8 12V avec domarrout a 24V moteurs 2105-3108/T Daa 2.4.4 Systeme électnque 12-24V moteurs SUN 4105.6105/T 248 2.4.5 Systeme électrique & 12V avec demarreur @ 24V moteurs SUN 4105.01057T 218 2.5 CARACTERISTIOUES TECHNIQUES 2.20 2.5.1 Encombrement des moteurs 228 2.5.2 Maxsimele Incinacon 222 PRELIMINARY INFORMATION ON THE ENGINE 2 ...scsnssssee 2.1 GENERAL DESCRIPTION ~ 22 LUBRICATION CIRCUIT. oo — 23 FUEL CIRCUIT. : 2 : 2 23.4 Cooling crcuit 2AELECTRICALPLANT . 244 Panel system 2.42 Bectrcal plant 12.24V with engines SUN 2105-31057 2.4.3 Blecincal plant with 12V and starer motor 24V engines 2105.31085/ 21a 2.4.4 Blectncal plant 12.24V with engines SUN 4105-61057 216 2.4.5 Blectcal plant with 12V and starter motor 24V engines SUN 4105-61087 218 2STECHNICAL SPECIFICATIONS... - - 2 220 25.4 Engine dimensions 224 2.5.2 Maxmum angi Inctination 222 ANGABEN ZUM MOTOR 2 2.1 BESCHREIBUNG 22 MOTORSCHMIERUNGS KREISLAUF are 2.3 KRAFTSTOFFANLAGE, a oo I 28 2.3.4 Kuhikrcisiau? 20 24 ELEKTRISCHE ANLAGE - 2 2 20 24.4 Armaturenbrott 240 2.4.2 Bloknsche Aniago 12-24V ma SUN 2105-3105/T 212 2.4.3 lokinsche Artage mi f2V anlassen 24V 2105-31057 Daa 2.4.4 Bleknsche Ariage 12-24V mi SUN 4105.8105/T 215 2.4.5 Elekinsche Anlage mt 12V anlassen 24V motoren SUN 4105-6108/T 218 2.5 TECHNISCHE DATEN 2.20 25.1 Motorabmessungen 221 25.2Moumale Schragstetung 222 INFORMACION PRELIMINAR SOBRE EL MOTOR 2...j.:nnmnsnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnenmnnnnenannnnne Bl 2.4 DESCRIPCION GENERAL : : : rey 22 CIRCUITO DE LUBRICACION — — oer 23 CIRCUITO DEL COMBUSTIBLE : 2 2 2 wa 2.3 4Creuio de refngeracion 29 2AINSTALACIONELECTRICA .. sn son 210 2.44 Instalacin de tabiero 210 2.4.2 Insalacioneléctrca 12-24V motores SUN 2106-3105/T 2a 2.43 Instalaoin elsctrca 12V con motor de aranque a 24V motores 2105 310577 24 2.4.4 Insalacin electica 12-24V motores SUN 4106-6105/T 210 2.45 Instalacioneléctica 12V con motor de erranque a 24V motor SUN 4106-61057 28 26 DATOS TECNICOS... ~ - - - 221 25 4 Dimonsiones del Motor 224 25.2 Incinacién maxima 222 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE, IMMAGAZZINAMENTO 3 S.0AVVERTENZE GENERALI vs . 3.1 IMBALLO E DISIMBALLO- 13.2.1 Elenco contenuto imballo, 3.3 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE MOTORE INBALLATO .. 3. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE MOTORE DISIMBALLATO 3.5 IMMAGAZZINAMENTO MOTORE IMBALLATO E DISIMBALLATO TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE 3 3.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX. 3:1 EMBALLAGE ETOEBALLAGE 32 RECEIPT ne 3.2 4 Borderoauidaxpdition 3.3 TRANSPORTET MANUTENTION DU MOTEUR EMBALLE 2 3.4 TRANSPORTET MANUTENTION DU MOTEUR NON-EMBALLE . oe a oe a4 3.5 STOCKAGE DU MOTEUR EMBALLE ET NON-EMBALLE 316 TRANSPORT, HANDLING, STORAGE $ .. 3.0 GENERAL WARNINGS 3.1 PACKING AND UNPACKING... 32 RECEPTION 3.2.1 Packing ist 3.3 TRANSPORTAND HANDLING THE PACKED ENGINE. 312 3.4 TRANSPORT AND HANDLING OF THE UNPACKED ENGINE. 314 3.5 STORAGE OF PACKED AND UNPACKED ENGINE von TRANSPORTIEREN, BEWEGEN, LAGERN 3 .. 3.0 ALLGEMEINE HINVEISE .. 3.1 VERPACKUNG. 3.2 EMPFANG DES MOTORS. 3.21 Aufistung Verpackurgsinhalt 3.3 TRANSPORTIEREN DES MOTORS MIT VERPACKUNG nso ssn a 3. TRANSPORTIEREN DES MOTORS OHNE VERPACKUNG 314 3.6 LAGERUNG DES MOTORS - MIT ODER OHNE VERPACKUNG 317 TRANPORTE, MANIPULACION Y, ALMACENAMIENTO 3 S.QADVERTENCIAS GENERALES .eoan 3:1 ENBALAJE Y DESEMBALAJE: 32 RICEVIMENTO BZENTREGA .. : . 321 Lista do fo que contione ol ombalaie 3.3 TRANSPORTE Y MANIPULACION DEL MOTOR EMBALADO 3.4 TRANSPORTE Y MANIPULACION DEL MOTOR DESEMBALADO 3.6 ALMACENAMIENTO DEL MOTOR EMBALADO Y DESEMBALADO INSTALLAZIONE 4. 4.OAVVERTENZE GENERAL! et . Se 41 RIFORNIMENTI 3 4.1.4 Rforimento oo 3 4.1.2 Rforimanto combustible 5 42 INSTALLAZIONE ar 43 INDICAZIONI RELATIVE ALLA RIMOZIONE/ELIMINAZIONE MATERIALI DI SCARTO 49 INSTALLATION 4. 4.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX 41 REMPLISSAGES 4.1.4 Remplissage husle 41.2 Romplssage combustibie 15 42 INSTALLATION 47 43 INDICATIONS RELATIVES AU RETRAITIELIMINATION DES DECHETS nun 49 INSTALLATION 4. 4.0 GENERAL WARNINGS 43 41 ENGINE SUPPLIES I : oe LL 43 4.1.4 Filing with of 8 41.2 Retveling 45 42 INSTALLATION .... senna AD 43 INDICATIONS REGARDING THE REMOVALIDISPOSAL OF WASTE MATERIAL 49 AUFSTELLUNG 4. 4.0 ALLGEMEINE HINWEISE 41 OL., KRAFTSTOFF--KUHLWASSERFULLUNG 41.9 Aboien mic Motor 41.2 Kratstofversorgung 42 AUFSTELLUNG 43 HINWEISE ZUR BESEITIGUNG / ENTSORGUNG VON ABFALLMATERIALIEN 440 INSTALACION 4 4.0 ADVERTENCIAS GENERALES .. 44 41 REPOSTAJES 44 4.1.4 Repostaje del ac “4 411.2 Repostaje de combust 46 42 INSTALACION os 43 43 INDICACIONES RELATIVAS A LA EXTRACCIONIELIMINACION DE MATERIALES DE DESECHO ‘40 PREPARAZIONE ALL’ USO DEL MOTORE 5 S.OAVVERTENZE GENERAL! on. 1 ISTRUZIONI PER IL PRIMO AVVIAMEN’ 5.1.1 Disaerazione dell impranto di alimentazione 52 PROVE PRELIMINAR! DI FUNZIONAMENTO 5.21 Prova difunzionamento a vucto 52.2 Rodaggio PREPARATION A L' UTILISATION DU MOTEUR 5 .. 5.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX 5.1 INSTRUCTIONS POUR LA PREMIERE MISE EN MARCHE 5.4.1 Purge du crcutt calimentstion 5.2 ESSAIS DE FONCTIONNEMENT PRELIMINAIRES 5.2.1 Essai de fonctonement 8 vide 5.22 Rodage PREPARING THE ENGINE FOR USE 5 .. 5.0 GENERAL WARNINGS... . 51 INSTRUCTIONS FOR FIRST STARTING 15.1.1 Bleeding ai from the uel supply system 5.2 PRELIMINARY RUNNING TESTS... ‘52.4 Nodoadi running test 52.2 Running VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME DES MOTOR 5 . 5.0 ALLGEMEINE HINWEISE «.... 65:1 ANLEITUNG ZUM ERSTEN MOTORSTART 45.1.4 Entuten der Kratstofanloge 5.2 FUNKTIONSTESTS ent 52. Leertutest Bt 5.2.2 Einlaufon dos hiciors 5 PREPARACION PARA USAR EL MOTOR 5. S.OADVERTENCIAS GENERALES 5:1 INSTRUCCIONES PARA EL PRIMER ARRAN 5.1.4 Desareacion del sistema de alimentacion 5.2 PRUEBAS PRELIMINARES DE FUNCIONAMIENTO. at 5.2.4 Prueba de funcionamiento en vaclo Sit 52.2 Rodgjo an USO DEL MOTORE 6... 6.0 AVERTENZE GENERAL! AWIANENTO .... . "ARREST DEL MOTORE. 6.3 UTILIZZAZIONE SALTUARIA DEL MOTORE ss ssssone a LL er 6.23.4 Levaggio del matore 87 8.4 USO DEI MOTORI ALLE BASSE TEMPERATURE 63 6.4.1 Termoavviatore (paricolare a rchiesta) per avviament fino 620°C ent 6.5 CONSERVAZIONE. 6-413 6.6 PROTEZIONE TEMPORANEA (FINO A SEI MES) 6.48 6.7 PROTEZIONE PERMANENTE (SEI MESI 0 PIU’) ear 6.8 MANUTENZIONE PERIODICA DEL MOTORE MANTENU TO INUTTILIZZATO IN ESERCIZIO PRESSO IL CLIENTE FINALE 6-19 6.9 PROCEDURA PER RINNOVO PERIODO DI STOCCAGGIO (MOTORE NON INSTALLATO). 621 8.10 PROCEDURA PER RINNOVO PERIODO DI STOCCAGGIO (MOTORE INSTALLATO). vo 625 1-10 WM vw moron... SUN UTILISATION DU MOTEUR 6 6.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX. 8.1 DEMARRAGE nn 62 ARRET DU MOTEUR. 6.3 EMPLOI IRREGULIER DU MOTEUR oe ae LL eg 63.1. Lavage au motour 67 6.4 UTILISATION DU MOTEUR PAR TEMPS FROID 569 6.41 Préchauffeur (sur damandi) pour demarragejusgi’ 20°C en 6.5 CONSERVATION 613 8.6 PROTECTION TEMPORAIRE (JUSQU'A Six MOIS) 648 6.7 PROTECTION PERMANENTE (SIX MOIS QU PLUS) x... ‘ono “eT 8.8 MAINTENANCE PERIODIGUE DU MOTEUR INUTILISE EN SERVICE CHE? LE CLIENT FINAL. 19 8.9 PROCEDURE POUR LE RENOUVELLEMENT DE LA PERIODE DE STOCKAGE (MOTEUR NON INSTALLE} 621 8.10 PROCEDURE POUR LE RENOUVELLENENT DE LA PERIODE DE STOCKAGE (MOTEUR INSTALLE). 625 USING THE ENGINE 6 snssccne 6.0 GENERAL WARNINGS 6.1 STARTING THE ENGINE 6.2 STOPPING THE ENGINE 8.3 USING THE ENGINE INFREQUENTLY — a er 5.3.1 Washing ine engine Br 6.4 USING THE ENGINE AT LOW TEMPERATURES stn snes 8 6.4.1 Thermostartr (optional equipment) for staring til -20°C ent 8.5 CONSERVATION ... ns sens B13 6.6 TEMPORARY PROTECTION (UP TO 6 MONTHS) i a aoe ces 6.7 PERMANENT PROTECTION (6 MONTHS OR MORE) ear 6.8 ROUTINE MAINTENANCE OF SERVICED ENGINES NOT IN REGULAR USE AT THE END CUSTOMER'S PREMISES 649 6.9 PROCEDURE FOR ROUTINE IN-STORAGE REGENERATION (ENGINE NOT FITTED) 621 6.10 PROCEDURE FOR ROUTINE IN-STORAGE REGENERATION (ENGINE FITTED), 625 111 WM vu woroni... SUN GEBRAUCH DES MOTORS 6 .. 6.0 ALLGEMEINE HINWEISE. ‘A ANLASSEN ... 8.2 ABSCHALTEN DES MOTORS 6.3 UNREGELMASSIGER EINSATZ DES MOTORS . : I 68 63 4 Motonvasche 65 6.4 EINSATZ DES MOTORS BE! NIEDRIGEN TEMPERATUREN 610 641 Stariplot Zubahertl auf Anttage) fur anfang bis 2u 20°C 612 6.5 KONSERVIERUNG. 6-14 66 VORUBERGEHENDER SCHUTZ (Bis 6 MONATE}. 6.18 8.7 DAUERHAFTER SCHUTZ (6 MONATE ODER MEHR) «enon “ 6.18 8.8 REGELMASIGE WARTUNGSEINGRIFFE AN EINEM MOTOR, DER UNBENUTZT BEI DEM ENDKUNDEN AUFBEWAHRT WIRD, 6.20 6.9 VERFAHREN FUR DIE ERNEUERUNG DER LAGERZEIT (BEI EINEM NICHT INS TALLIERTEM MOTOR) ae . 623 8:10 VERFAHREN FUR DIE ERNEUERUNG DER LAGERZEIT (BEI EINEM INS TALLIERTEM MOTOR). 6.28 USO DEL MOTOR 6... 6.0 ADVERTENCIAS GENERALES BA ARRANQUE cnc 6.2 PARADA DEL MOTOR 6.3 USO SALTUARIO DEL MOTOR. 6.3 4 Lavado del motor 68 USO DEL MOTOR & TEMPERATURAS BAJAS 6-10 0.4.1 Disposivo térmico de arranque (componente opcionel hasta 20°C 612 8.5 CONSERVACION. a ota 6.18 6.18 8.6 PROTECCION TEHFORANEA (HASTA SEIS MESES). 6.7 PROTECCION PERMANENTE (SEIS MESES O MAS) 6.8 MANTENIMIENTO PERIODICO DEL MOTOR INUTILIZADO EN EJERCICIO EN LA SEDE DEL CLIENTE 620 6.9 PROCEDIMIENTO PARA RENOVACION PERIODO DE ALMACENAMIENTO ( MOTOR NO INSTALADO) 623 6.10 PROCEDIMIENTO PARA RENOVACION DE PERIODO DE ALMACENAMIENTO (MOTOR INSTALADO), 6.28 #12 MANUTENZIONE E RIPARAZIONE 7.. T.OAVVERTENZE GENERAL ocean TL NATURA FREQUENZA VERIFICHE & INTERVENTI DI MANUTENZIONE 1.2 DESCRIZIONE OPERAZION.. ENTRETIEN ET REPARATION 7. T.OAVERTISSEMENTS GENERAUX. 7.1 NATURE ET FREQUENCE DES VERIFICATIONS ET OPERATIONS D'ENTRETIEN 7.2 DESCRIPTION DES OPERATIONS .. REPAIR AND MAINTENANCE 7... 7.0 GENERAL WARNINGS 7.1 TYPE AND FREQUENCY OF INSPECTIONS AND MAINTENANCE INTERVENTIONS 72 BESCHREIBUNG DER ARBEITSSCHRITTE WARTUNG UND REPARATUR 7. 7.0 ALLGEMEINE HINWEISE 1 ARTUND HAUFIGKEIT VON KONTROLLEN UND WARTUNGSARBEITEN 12 OPERATING DESCRIPTION... MANTENIMIENTO Y REPARACION 7 T.OADVERTENCIAS GENERALES T. NATURALEZA Y FRECUENCIA DE LOS GONTROLES Y OPERACIONES DE MANTENIMIENTO 712 DESCRIPCION DE LAS OPERACIONES... 7.3 DIAGNOSI INCONVENIENT - RECHERCHE DES PANNES - TROUBLE SHOOTING - CAUSE PROBABILI - CAUSES PROBABLES - PROBABLES STORUNGSBEHEBUNG - DIAGNOSIS DE INCONVENIENTES - CAUSES - MOGLICHE URSACHE - CAUSESPROBABLES .... 7-21 113 ISTRUZIONI AGGIUNTIVE 8 8.0 AVVERTENZE GENERAL! 8.1 INDICAZIONI PER LA MESSA FUORI SERVIZIO, LO SMANTELLAMENTO E L’ ELIMINAZIONE 8.2 RIDUZIONE DI POTENZA CONSIDERANDO LE PROPRIETA DEL GASOLIOE LE CARATTERIS TICHE DELL’ ARIA COMBURENTE . INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES 8 B.C AVERTISSEMENTS GENERAUX. : 8.1 INDICATIONS POUR LA MISE HORS SERVICE, LA DEPOSE ETLELIMINATION 8.2 REDUCTION DE PUISSANCE DUE AUX PROPRIETES DU GAZOLE ET AUX CARACTERISTIQUES DE L'AIR COMBURANT ADDITIONAL INSTRUCTIONS 8 ese. 8.0 GENERAL WARNINGS 8:1 INSTRUCTIONS FOR DECOMMISSIONING SCRAPPING AND DISPOSAL 8.2 DERATING OF ENGINE DUE TO FUEL AND COMBUSTION AIR PROPERTIES SONSTIGE HINWEISE 8 8.0 ALLGEMEINE HINWEISE. 8.1 HINWEISE ZUR AUSERBE TRIESNAHME, ZUM ABBAU UND ZUR ENTSORGUNG...... 4 8.2 LEISTUNGSRUCKGANG UNTER BERUCKSICHTIGUNG DER EIGENSCHAFTEN VON DIESEL UND VERBRENNUNGSLUFT 85 INSTRUCCIONES ADICIONALES 8 8.0 ADVERTENCIAS GENERALES 8.1 INDICACIONES PARA LA PUESTA FUERA DE SERVICIO, EL DESGUACE Y LAELIMINACION ..... ‘82 REDUCCION DE LA POTENCIA TOMANDO EN CONSIDERACION LAS PROPIEDADES DEL GASOLEO Y LAS CARACTERISTICAS DEL AIRE ‘COMBURENTE. a5 114 ALLEGATI TECNICI 9 9.0 LIBRETTO INDIRIZZI "SERVIZI ASSISTENZA E RICAMBI" 9.1 SCHEDA DIGARANZIA. a ANNEXES TECHNIQUES 9 9.0 LIVRET DES ADRESSES DES "SERVICES ASSISTANCE ET PIECES DE RECHANGE” 9.1 FICHE DE GARANTIE TECHNICAL ANNEXES 9 9.0 BOOKLET OF “ASSISTANCE AND SPARE PARTS SERVICE” ADDRESSES .. 9.1 GUARANTEE CARD TECHNISCHE BEIBLATTER 9... 9.0 ADRESSENHANDBUCH “KUNDENDIENST UND ERSATZTEIL SERVICE 9.1 GARANTIEKARTE ANEXOS TECNICOS 9..rnnnsnnen 9.0 LIBRO DE LAS DIRECCIONES DE LOS "SERVICIOS DE ASISTENCIA Y RECAMBIOS” 9.1 TARJETADE GARANTIA. 115 RICAMBI 10 10PREMESSA..... 4101 IDENTIFICAZIONE DELLA MATRICOLA.. RECHANGE 40. AUAVANT-PROPOS| ‘10:1 IDENTIFICATION NUMERO DE SERIE MOTEUR SPARE PARTS 10 .. 10 FOREWORD... . 40:1 ENGINE SERIAL NUMBER IDENTIFICATION ERSATZTEIL 10 UEINLEITUNG.... oe I von Co 101 IDENTIFIZIERUNG DER MOTORKENNUMMER 104 RECAMBIOS 10 wns 10 PREMISE. 10.1 IDENTIFICACION MATRICULA MOTOR +16 WM vu moron... SUN INTRODUZIONE 0 INTRODUCTION 0 INTRODUCTION 0 EINLEITUNG 0 INTRODUCCION 0 SUN (2-3-4-6) VM MOTOR! INTRODUZIONE 0... 0.0 PREMESSE : 0.1 COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL MANUALE ISTRUZIONI 01 + mpotanze abt manual 912 Consenvazone ae! manuaié (014 Smootoga uazzata INTRODUCTION O..ssssssnsnnseen 0.0 PREMISSES... 0.1 LECTUREET! 01.1 mporence au manve! 912 Conservation ob manve! 04 Gonsstavon &u manic! 074 Symooies unisés ‘TION DU MANUEL E INTRODUCTION O.esssnssesnnseen esennnntnnnnnninnnnnn ennnnnnnnnnnnnnssnns OF 0.0 FOREWORD ” : ” : ” oo 0.1 USING THE INSTRUCTION MANUAL. 01.1 importance of he manual 07.2 consening tne nanuas (07.3 Consunng tne mara! 014 Symbossin te manual EINLEITUNG 0 0.0 VORWORT ” ~ ” 2 ” avy 0.1 WEE MAN DIE BETRIESSANLEITUNG LIESTUND ANWENDET von 08 01.4 Beseuting des Aandehs os 1 2astoewanung ces Hanabuchce oo 013m Handouon nasheoiagen O10 0.14 Venvengee Syma. Oo INTRODUCCION 0 0.0 PREAMBULOS (0.1 COMO LEER Y UTILIZAR EL MANUAL DE INS TRUCCIONES vn 08 01 + mporane ce! manual 08 0 206m quaraar et manual oo 013 Gonsuta ce! manual’ a0 04.4 Smootogiautizeca a 0-2 WM vm moron... SUN ‘OO PREMESSE Cente Chente, desideriamo atrars la Sua atensions sul quaita {eenologica del motor che Le ha anquisato da VM MOTORS PA posto reparto Assistenza Tecnica e Ricambi si & Uiterirmente rafforzato per megio serie i nest Cient Soltarto con Timpiege di ricambi orginal © con Finierento» del nesta pesonale specialzzato, = possibile garantre | mantenimenta, del mglore Fendimento del motor da Voi aoqustato Ci permetta quingh di consigiarle <) afdare ESCLUSIVAMENTE al nosso Seruie Assistenza Tecnica = Rear, is manstensione del motor= Prodoto da Vit MOTOR! SPA Inf: qualera la manitenzione del mote prodoto da Vl MOTOR SPA. dovesse essere affdala a tecric non autozzati o verisero wikezate part © ‘ieambi NON ORIGINAL, decadra: mmmediatamente (ani abiigo ci garancia' ai assstenza tecnica da parte di VI MOTOR! SP, Slamo cert che comprendera Fimportanza soto i rofio tecnico del rispeto dea noima qui sopra tata che ha inant evar prima dtuto ai nest Cent, dt incortere in eative experience Rimariamo = Sua dsposizone © con feccasione orga distr salut ‘VM MOTOR! Spa. Servicio Assistenza Tecnica DO PREMISSES cher Cent, ‘Nous voudions ater votre attention su la qualité lechnologaue dy moteur que vous venez daceter chez VUIMOTORI SA, "Nous avons, en effet. enforcé une fo de plus notre (dspanemant Aeietancn technique et Pisces de FRechange afin de mieux servir nae cient (Gar c'est seulement en employant des piéces de fechange dongine et en requerant aux nterventons ‘denote personnel specials, qui vous serapossile ‘e garni le tendement optimum du moteur que ‘ous venez acheter Gest pourquoi nous nous permetions de vous ‘oneetler de confer, EXCLUSIVEMENT & notre ‘Serice Assistance Technique et Plecesce Recharge Fenian de ce moteut fabrqué pat Vit MOTOR SPA De pis, le fat de confer Yentetien de ce moteur Drodut par VM MOTORI SPA. a des teciciens on agrees ou /empio de pieces derechange autres (que calles forge Vil, enaine automatauement [Bdéchéance de la garantie et dégage VMIMOTOR! SPA de toule obigation en matire dassstance technique Nous ne doutons pas que vous comprendrez importance, du pont de wie technique, que reve le respectde lareglectée dessus, qutend a poténer het cients contre ies mnuvaees sursees Nous restons & vole disposition et vous prions agreer, Cher Clem, nos salmatons astinguees. YM MOTOR! Spa ‘Semice Apres Vente 0-3 ‘TD FOREWORD Dear Ghent ‘The Vb MOTORIS p A engine you have purchased |S 8 product ofthe highest technelogical quality ‘Our Service and Spares department has recently been strengthened to ensure even betior service fo allow cers Reliable duty ad long life ofthe engine you have purchased can only be guaranteed if you use exclusively onginal spare pars and ensure tat the Units seraced by our specialize personne. We thereto recammend that yeu inset on having your Vil MOTORI engine sonced EXCLUSIVELY by out Service and Spare Parts Deparment If engines manufactured by Vid MOTORI Sp A are serveedty unauthersedtechniians orf non-orignal Spare pars are ulzed, al guarantee and technical assistance obigations of VMU MOTOR! SpA. are invatated We are confident that you will understand the Imponance of ese recommencaions, which are made for purely techneal reasons and serve to Gefend our clents and ensure tet fil salstaction with our products. Please get in touch wih us for any requirements you may have Best regaes, ‘VM MOTOR! SpA. Air sale Service ww VM MOTORI..,.. ‘TaVORWORT Schr geehter Kunde, hermit méchten wir Ie Aulmerksamkeit aut die technische Qualtat des Motors lenken_ den Sie on er VM MOTORI'S PA. gekauft haben Unsere Abteilung techrischer Kundondienst und Ersaitele it weer vetsarkt worden, um unsere Kunden noch besser 2u Diensten sein 2u kornen Nur mit dem Einsatzvon Orignaersatztlan und der Ausfuhrung von Servicediensten durch unser ‘eschultes Personal ist es mogich, auf Daver ene chstmegiche Leistung des von Ihnen erwovbenen Motors 20 aaranieren Gestaten Siouns daheréeEmpfehlung cie Wartung es von VM MOTORI SP A. hergestelten Motors AUSSCHLIERLICH unserem technischen Kundendienst und Erstzel-Servce anawverrauen Solte nicht dazu autonsieres tecnisches Personal mit der Wartung. des von VM MOTORI ‘SP A hergesteltoniotersbetrautwerdenodersoltan KEINE ORIGINALERSATZTEILE eingesott werden, 50 fleet herr unmitelsar jeder Anspruch an Ge VM MOTOR! SPA. aul Garantteitungen und technschen Kuncendienet Wirsindscher, da Se die Wichigket der Erinatung ‘ben envahnter Norm unter ihrem techniechen CGesichspunktensehen, denn Se solv allem dazu denen, unsore Kunden vor negativen Eifahrungen zu bewatven Wir verbeiban hochachaungsvell zu Irer Verfugung YUMRIREE RS ienst TOPREAMBULOS ‘Amable Clete: deseames llamar su atencién sobee la calidad tecnlégica del motor que Va. ha comprado en Vid MOTORI SPA [Nuestra secon de Asistencia Tecnica y Recambios se ha reorzado ain mas para dar un mejor servic ‘nuestro Clontes Solo empleando recambios originales y con la Interendiende nuestro personal especaizado, puede Satantzarse el mantenimento del melorrendimiento Gel motor que Va. ha comprado Por tanto, permitanes aconsearle que se dina EXCLUSIVAMENTE a nuestro Seniciode Asistencia Técnica y Recambios, para el mantenimento del moter fabricace por VAi MOTORS PA De hecho, si el mantenimiento det motor fabvicado por Vl MOTORI SPA se enearga a téencos na Sulonizados 0 se utlzan piezas y recambos NO ORIGINALS. VM MOTOR! SPA. quedara inmediatamente litre de cuaiquer abligacion de gatanta y asistenca técnica, Noludamos que comprendersiaimportancia bajo _asportoteerio del respeto delanorma quinicarios mas ama que, intent evtar antetodo que nuestos Contes neuran en expenencias desagradables ‘Quedamos a su aisposiidn y aprovechamas la ‘asin para saliars muy atentamente VM MOTOR! SPA Servi de Asistencia a Técnica 0-4 SUN \_ i VM MOTORI.... GERTFIGAZIONE DEL SISTENA QUALITA’ ED AMBIENTE" Vi MOTORI=I50 3001 5-000 150. ‘4008 LavumoroRinactanutoemantensincerteszions Gi aziencs che opera in regime ai garanza dels {uaitaconformemente alle norme UN! EN 80 #001 Se'aile aneors plu severe prescrision! aate Gatfassocistione deicostrutor automoblisticiFors, CGhrysier © General Motors. net QS-9000 (Quail System Standara, periacostuzione moter Diese a inonre consegulto anche Ia certiteazione proprio sistema ai gestione amblentale, secondo Ia ‘ormatie Is 14004 insur atun plano aliavoro ene coinvoige ut wali seen La pola deta qualta ed ambiente, con pariooare ffetmento at gnc de! migsoramento coin. & Components ezeenaate dla stage del management Yit'ed€ implementa in tute le funzontaziendal in accordoconsstenilgestone deta quail esambint, Ronoscit veto Inlemazionale © nel rspeto (si amnent © dora nopeanens Lasooastanone cl cle, remcinca ela mowazone Get personae itesi come Insieme el sera rest, Stintenoeda estemocel stands sono\piiireoran ‘lement de concerto a quata Tut ipencent VM patecipano ala realzzazione deg cbt dela pla dela qualia ed ambient, Unaccestamentoregolamentepanvicateassicura una roparazione.sdeguata e sempre aggiomnata Gpendena vie VMI guarda ata qualia come ad un process anamico ol sono miguoameni nist ‘via per raggungere gh abet 0.01 presente manuale& stato redato in ‘fermento alle norme "UNI-10653 © ‘10893" CERTIFICATION OU SYSTEME QUALITE ET ENVIRONNEMENT “VM MOTORI" SELON LES NORMES 180.9001 - 5 8000 180 14004, YM MOTOR! obtenu at msintint Is certfestion eniraprise operant en regime de garantie de 12 {qUalt,contormement aux normes UNTEN SO 9001 St aux prescriptions, encore plus severes, de Tassociaton des constructurs sutomobies Ford, ‘Chrsier et General Motors cans OS 9000 (Quality System Staneara} pour la constuction de moteurs propre systeme de gestion de Ienvironnement, Conformement Ia nerme 180 14001. Cec ert le ‘esultat d'un plan de travail ayant implique tous ls ivenux st socet, Lapotque dela quate fenwronnement avec une ‘esbrence toute parieere ay pane de arora Continue, es a conpesarte essenele de sategie Suranagement vid etesinpiemerigedanstozeses fenctons Gentes. suvant es syiemes de Qeston deta quae et deenvionnement. recon auiveal Intemational at dans erespe:tceenwronnenent etc 13 poputaton ‘Seveesrendusd neneuretlexteneurdslentepie, Sont es ements les lls potas Gu concept uate Tout le Personnel Vid paricpe a la alsaton des ‘objects ets poique dela quiet derenronement Ure mation duPessonnel VM planiéeréguiérement, assure une préparation aoéquatetoyurs mise 8 Jou. Yn consiaéve fa quaiié comme eiant un proceoe ‘yramiqne famétoraion contnuedeautesiesacivies our rena es pj 0.0.4 Cemansal até rédige en se rteront ‘eux normes "UNI 10853 et 10893" 0-5 SUN (CERTIFICATION OF THE “ VM MOTOR!“ Iso S001, ENVIRONMENT AND QUALITY SYSTEM: GS-9000; Iso 14001 VMI MOTOR! has obtained ane maintains the aflat certietion of ts quay system in compliance with UNI-EN ISO 9001 and In aceoraing with the Prescriptions of Fors, Chrysler ana Ml cor manufacturing association for the production of Dieselengines, setaown in quality system Stancard {9s sono ‘The company has also obtaines the cerestion ot isenvronmental managementsystem accareance wth 80 14004 standard, ‘Tiss meresutor an operating programmetnatnas Involved all vels of the company in 2 drive for Constant svetural improvement ‘Quatty palcy and the envionment wth partcuar reference othe peep of coninuous Impoverert ae essenlal compares of Vis top management funotons in aovordance wih mematonly accepie {amy anaenvonnentmanagemen systems, Intel (ens cr te snuronman nthe ssplanon Customer stration, prosucy anc motvaton one fenpbyess 25 te sum ofa senicesrenceres ous and msigetnecempany arene restirporant emer vies concept of quay Alvis employees are commited othe quality poly andthe prtecion ofthe envronment. Regular traning ensures tat ther qualicatons ae constantly Brought upto dale. Vd regarés quay 25 2 fynamic process of Conimuous improvement In al fazuties im order to achieve he company’s oa. 0.0.4 This manual has been diated according to he following "UNI STANDARD: 10653, ‘and 10893" ww VM MOTORI..,.. ZERTFIAT 80 001-5 9000 und ISO 14001 FOR ‘DAS QUALITATS: und UMWELTSYSTEM VON" Vit moTORP YW MOTOR! at as Herteliae von Dietsimotoren mit Ger Zertnzierung fr die interne Qusitatsicherung ach UNIEN 803001, some nach den auiagen ces £58000 Qualty System Stancare)durehaenVerbane Ger Automobiiersteler Fore, Chrysler und General Notors ausgezsichnet worce, Auterdem hat sie die Zertfizierung fur ine Lumwetareundiienes Verwamungssystem nach der1SO Andiosem Ergebnis haben samtiche Bbiebsebenen im Ranmen einer arbetsplanung tur Kontilerichen Verbessering der Procuitnestatur gow ‘Das Gualtetswesen unde Betebserganisaon werden rar don intematonl anertanrten Grundatzen ohne Umwehgerecnten Untemenmensghiosophe optim. Inder Rosen gesenie und Fehglanungen vermioden \hetden undwoberrallemindietatarbeer AB Noche Una wermgste Resource Inver Wa Unser Bearetungspczess, von derKonstukton bs hin zum Kundenservice, eruit ale elnscniagigen Istrsatenalanhermen Wrmalnen sat oss ae 39 rnogiche Antwottautaslgenden Antorerungenenes Inehrund me exksweren Marsegments 0.0.4 Das vorogonde handbuch wurde nach «don bestimmungen der normen "UNI 410863 und 10893" verfast ‘CERTIFICACION DEL SISTEMA DE CALIDAD Y DE SALVAGUARDIA DEL MEDIO AMBIENTE “VM [MOTOR 10 8001- aS 8000; 160 14001 \YM MOTOR! obtuvo y mantene Ia cetieacion de empresa que obra en régimen de garanta de 13 alload, canformemerte 2 To establecido por Iss hrmas UN! EN ISO 800 y por ns aun mss severss Aisposiciones de is asoeldcion de fabricantes ce aulomories Fore, Chrysler y General Motors en {G5 000 (aualty system Standara) sobre Ia ‘Roreacionde motores Olssl. Adamss consigu ‘ertiescion oe su prople sistema de gestion de ‘melo ambiente, cumplendo con la normstva 1S Esl resultado de un plano de trabajo que abarca {dos los nveles empresarnles Lapomica a a calcad y ge a svaquarda cel mea ambiente, con una alencén paul a su cons mejores unacomponenie esendal dela esaiega de ta Grectn Vi y est mplemeniaga et Todas Sus Tincones empresartessegin ls sistemas de ges Ge la calkiady del medio ambiente, reconecos en ‘amote mtemadinalen eftarespeogelambiemte ye bas poblasones (ei pevsenal cenesorasos come al sanjate oi Servos rencios liner al exterior det erpresa Son ios elmensos mas Ingertnies el concep Todoslesempleadosde Vi patipanalconseguimiento etoscnjemnes cela pla de a ealeadysavaguaa (etmec ambente Una Tormactn reguarmente planitcada asegua una jweparacen gecunda yonstanement attend de Ds empleadosae vr ara vi lacazagestun proceso ‘namo. de mejor continua en odes las actidades ‘inalzada al conseguminta dels oes 0.01 El presente manual ha sido edactado do conformidad con jo establecdo por las rormass "UNI 10853 y 10893" 0-6 SUN ra wr ° ss . Q ings IcIM ISO 14001 - Cert. n° 0043A/0 180 9001 - Cort. n° 0295/2 ISO/TS 16949 - Cert. n° 2620/0 ww VM MOTORI.... SUN 077 COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL MANUALEISTRUZIONI 07 LECTURE ET UTILISATION DU MANUEL D'INSTRUCTIONS O-TUSING THE INSTRUCTION MANUAL ‘WiTimportanza dalmanuale 1 presente MANUALE ISTRUZIONI costtusce la Vosira guida al! USO ¢ la MANUTENZIONE del motore d2 Vor acquistato Vi consigiamo ai seguir scrupolosamente ‘uti i consigh in ese0 contenut,, in quanto il Buon funzionamenio © la durata nel tempo del motore dipendono dalluso corretto © al'sppicazone Imetocica delle Nome gi manitenzione a seguro porate Ebene rcordarsi che nel caso sormessero dicot og inconvenient il SERVIZIO-ASSISTENZA TECNICA VM MOTOR] S.P,A. # 3 completa Gisposizione per ogni chiarmente od everiuale Intervent La VM MOTOR! S.P.A. pertarto decina qualsiasi Fesponsabiita da Uso etrato 0 da inadequata Manatenzione del matore CConsiderare i MANUALE ISTRUZION| come pare Integrate del prodoto CCustdie il presente Manuale per ttl durata dl motor. LaVMMOTORI SP. irserial Dito i etfemuore asic allo seopo at mighorae prop maton senza alcun preawiso Assicurarsi che qualsiasi emendamento, © ‘aagomamente del presente Manuale pervenvt, ‘venga incorporate nel eso, Passare il Manuale 2 qualeiasi atro Utente © suzcessivo Propietaro del mote ‘iT importance du manuel Ce MANUEL DINSTRUCTIONS 2 ate congu pour vous seivir de guide dans LUTILISATION et ENTRETIEN du moteur que vous avez achete "Nous vous conselns fen suive scrupueusement les conees Le bonfonctonnement elalongewts de ce moteur dépendront, en eft, de son usage conect fetde fappcaton mathosique des regles danteten Inaigutes Capes est également utie de se rappeler aun cas de Gficute ou dinconvenient le SERVICE APRES VENTE VM_MOTORI SPA. est a votre entre ‘spositon pour tout renselgnement ou intervention evertuelle YM MOTORI S.P.A. par conséquent, décine cute responsabilté en cas dusage abusif eu denvetien Inadapté du moteur \Veuilez consiérer ce MANUEL D INSTRUCTIONS comme faisant pare ntgrante du produit CConserverJependanttouteladuréede vedumoteut YM MOTORI SPA. 22 césanve le crt defector des modifications ain tamelorer ses moteurs sans preovis, Voltez ace que tut amendement ov actualisation du resent manve! sot incerpre au texte Remettez ce manuel @ tout autre utlsateur ou propritareutéeur du moteur 0-7 Ta-T importance of te manual This INSTRUCTION MANUAL is your guide tothe USE and MAINTENANGE orine engine younavejust purchased \We strongly recommend that youfolowalthe aevice inthe marual meticulously, because the correct ‘operation andtasing relat ofthe engine depend ton te corer dee and the methodical application of the programmed mantenance operations iustated in these pages IF you run into efeitos cr setbacks, VM MOTOR SPALAPTER SALE SERVICE wil be hapoy 10 Provdeyouwthibenscessary adviceand asistarce, VM MOTORI 5 p.A.decines alist inthe case of Improper use andlor unsuttable manienance of the enaine This INSTRUCTION MANUAL isan integral pat of the product you have acquired Please conserve itima safe place forthe full working lie ofthe enone YM MOTOR! S.p.A. reserves the night 10 make changes aimed at mproving ts products without any fox of rer neteaton. Please ensure that you enclose with the original publication ofthe present manual any amendments (rupees that you may receive Pass onthis manualteallusersof he engine or ue war VM MOTORI.... ‘CiWIE WAN DIE BE TRIESSANLETTUNGLIEST UND ANWENDET ‘7-4 Bedeutung des Handbuchs Die vottegende BETRIEBSANLEITUNGLEITET SIE ur BEDIENUNG snc zur WARTUNG ses vor Inne ‘eworbenen Motor an \irempfehienthnen, de darnenthatenen Ratschige gewissenatt 2u befolgen, da das einvanciete Funkioeioren unde langeLebensdauer des Motors von einem kor‘eklen Gebrauch und einer Systematischen Durchfuhrung der weiter unten ‘voigeschriebenen Warungsmalbnarmen adhangen Erinnem Sie sich bite immer daran, da Innen der ‘TECHNISCHE KUNDENDIENSTVMNOTORIS.P.A. Jecerzet for Auskunte oder Servicedienste zur Vertugungstoht als SchwiengkettanoderStorungen autreten salen Die VM MOTOR! S.P.A.hatetdanernictturscnaden, Gis sus faleenem Gebraucn caer aufarund lurzulanglcher Warlung des Motors enistchen Betrachton Sie das Beisbeanketungs- Handbuch ae volierigen Bestanel des Prosikies Bewahren Sie das voriegende Handbuch uber die getate Lebensdauer dos Motors aut Die VM MOTORI SPA. behat sich das Recht vor cone ankundgung Anderungen vorunehmen, die Ser Vertessering car von Iv hergestaten Motoren enen. \Vergenissem Sie sich, da jede nachiragiche Anderung ader Aktualisierung des. vorhegenden Hansbucnes in aeinan Te engetist ed Handigen Sie das Handbuch jedem weiteren ‘Anwender oder nacholgenden Eigentumer des Motors ‘U7 COMO LEER Y UTILIZAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ‘OT importancta del manval Este MANUAL DE INSTRUCCIONES consttuye su guia para el USO y MANTENIMIENTO cel motor eve Ve ha comprac, Le aconsejamos respetar escrupulosament todos los consejos que se indican aqui ya que el buen funcionanvento a duracon dl motor dependen del uso conecio y de ls aplcacén metédea de las NNormas de mantenimiento que se indican a comtinuacin abe recordar que en caso de que se proguzcan Geiltsces 0 neonvenantes 1 SERVICIO DE [ASISTENCIA A TECNICA YM MOTORI SPA e312 3 Su completa dsposiciin para cualquier aclaracién 9 Intervenion posite For lo tanta, VM MOTORI SPA decina cualquier Fesponsabiidad por el Uso incorecio Y por el Dantenmiente nacecund det moter Considerar el MANUAL DE INSTRUCCIONES como tua parte del producta (Guardar este Manual urate toda lave de moter. ‘VM MOTORI SPA se reserva el Derecho a apotar Imodifeacones con objeto de merorar sus motores Sh previo visa Cerirarsedeque cual enmiendaacuaizacga de este Manual se corpora en el texto Pasar el Manuala cualawer oo Usuario Propietario future el soe 0-8 SUN SUN ‘UiZ Consorvazione del mancaTe Impiegare il manuale in modo tale da non danneggiame tat od in parte eontenuto Non asporiae, 0 sttappare o riscivere per alcun rmetve part del manuale CConservare il manuale in zone prtete da umidta & alors ‘Tia ConsuTearione Gol manual ‘Guest manus strusion & composted “= COPERTINA CON IDENTIFICAZIONE DEL A FAWIGLIA 01 APPARTENENZA DEL MoTORE INDICE ANALITICO “ ISTRUZION E10 NOTE SUL PRODOTTO CConsultando la COPERTINA sisal al dello d rotoretrattate after del manuale CConsutando INDICE possibile isalirealCAPITOLO. al PARAGRAFO su qual sonoriporiatetutelenote (elatve ad.un deleninaio argomerto. Tutte le ISTRUZIONL E/0 NOTE SUL PRODOTTO sone fvolte ad indivicusre ol awertimentsulla siculezza. le procedure comtefle e le quali peraive necessare per un caret fnaienamento del meine Gli ALLEGATI presenti alla fine i questa pubblicazions sono parte mlegrante a questo In ultime, vogliamo sottolineare che alcune raffigurazio’ present nel manual, inseite per ‘aaltareIindividuazionedeleparidescite, potanno Non essere foisimente ugual al rctore da. Vor cquisale per evident rage oi goneralzzazore ‘Ui.2 Conservation du manuel Unisez ce manuel de faron & ne pas endommager ne pare aula totale de son contenu Ne reiez pas, ne déchirex pas et ne rééerivez pas sous quelque raison que ce sot une parte dee manuel CConservez ce manuel a fabri de Fhumidté et dela chaleur ‘7.5 Consultation du manuel (Ce manuel instruction se compose de + UNE COUVERTURE AVEC IDENTIFICATION DE LA FAWILLE OAPPARTENANCE DU MOTEUR, + UN INDEX ANALYTIQUE; + DES INSTRUCTIONS ET/OU AVERTISSEMENTS SUR LE PRODUIT. Sur la COUVERTURE Faure le modéle de moteur examine & inteneurdu manuel index permet de connattre le CHAPITRE et PARAGRAPHE qu regroupert utes es remarques relative & un argument precie, Toutes lee INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENTS SUR LE PRODUIT cont pour but dincviualse les avertssementssucla equ cumeteur, Les ANNEXES qui se wowent @ la tin de cete publication font patie intérante de ce manuel Enfin, nous vulans seusigner qu'il est possible que certaines desilusratons présentes dans ce manu Invosutes pour Taciter le reperage des parties <éertes, ne scient pas completement dentques au ‘moteur que vous avez achete pour des raisons bien simples de généraisstion 0-9 ‘OA.7 Conserving the manual When sing the manual make sure Bat i is not dismaged oF delaces Do not remove or rewite any parts ofthe manual for any reasen Conserve the manual in a dry place where i is protected fram excass heat ‘4.5 Consulting the manual This instruction manual comprises + COVER PAGE WITH INDICATION OF THE FANILY TO WHICH YOUR ENGINE BELONGS STABLE OF CONTENTS + INSTRUCTIONS ANDIOR NOTES ABOUT THE PRODUCT ‘The GOVER PAGE shows the mode! of the engine deserved in the mana Use the CONTENTS page ind the CHAPTER and HEADING contang iformaton lave fa a gien argument ‘Al INSTRUCTIONS ANDIOR NOTES ON THE PRODUCT are designed to define safety practices, oper procesires and the eile recured for corey fpetaton ot te engine. ‘The ANNEXES at the enc ofthis manual re an integral pat ofthe same, Please note thatthe dlustationsnthe manual which have been inclided to help yu identity te paris desended in the text, show standard ot protoiype engines and may therefore die. in some respects, from the engine m your possession. war VM MOTORI.... ‘Wi TAteowahning des Handbuchos Benutzen Si das Handbuch one dat ssine Seen aber telweise oder volstandg beschadigt werden ‘utkeinenFalduren Tee des Handbuches enter, hetausgonszen oder uberschnaben werden. [Bewahven Sie das Handbuch vor Fauchigket und Temperaturenflussen geschutet aut ‘7.Tim Handbuch nachschiagen Dieses Betrebsanleiungs-Handbuch besteht aus: + DECKBLATT MIT ANGABE DER MOTORENFAMILIE, DER DER MOTOR ANGEHORT + STICHWORTVERZEICHNIS + ANLEITUNGEN UNDIODER ANGABEN ZUM PRODUKT ‘Auf dem DECKBLATT finden Sic de Angabe des Motorenmodels, das im Handbuch dehanget wid “Annanddes SICHWORTVERZEICHNISSESinsen Sie deentsprechenden KAPITELund ABSCHNITTE, In welenen alle Angaben zu einem Destimmien Argument gemacht werden ‘Samiche ANLELTUNGEN UNDIODER ANGABEN ZUM PRODUKT cienen dazu, die Scherhetsorschien, een einwandieien Ungeng ove cle eordevicnen Kenninase des Besiene= Zu besehveiven, ce fr ein Koreltes Funkioneren Se Lietors Voraussetzung snd Die am Ende der Verotfentchung beigefogen ANLAGEN sind vollweriger Bestandtall dieses Handouches Abechlaflend moctten wr betnen dat einige devin esem Handbuch enthatenen Atbidungen, da sic SumeinfacharenFindendarosschnsbanan tera Gienen, aus offensichtlichen Grunden der \Veraigememerung den vonIinen enworbenen Motor cevenivell nicht lertach abbien TAF Camo guardar el manual Emplear el manual sin que se dafe todoo una parte el contenido, [No qutar, romper o volver a escribir partes del ‘maria por ningun mobvo, Guardar el manual en z0nas protegidas conta la hhumedad y lear. ‘07.5 Consuta del mancal Es manus ant compuesto de + PORTADA CON IDENTIFICACION DE LA FAMILIA DE PERTENENCIA DEL MOTOR S INDICE ANALITICO + INSTRUCCIONES E/Y NOTAS SOBRE EL PRODUCTO CConsultando elINDICE se puede llegar al modelo del moter atado en el manual CConsultande eINDIGE se puede legar al CAPITULO a1 PARRAEO donde se ndican las noasrelativas a tu tema especicn, ‘Todas los INSTRUCCIONES VIO NOTAS SOBRE EL PRODUCTO tenen por_obieto ientiiear las _advesengias soba segundad os xonedioventos Comedies y las cafeaciones operatvas neceeariae Los ANEXOS que se presentan al final de esta publicacin son una parte de ese manual Por ultimo, queremos destacar que algunas representaciones del manual, intoducdas para faclitarlandeniicaiondelas partes quesedescrben odran no ser tetlmenteguales al moter que Va a Comprado por endentes razones de generalzacon. 0-10 WM vu worori.. SUN Wiad Simbotogia uilizzata simboll per la Sicurezza © fe segnalazion! soto aati sonoutlizzatungo i corsocitutalapresente pubblicazione pe allyareattenzone dllUulzzatore ui pericol erent Tincolurta ool motore © dalla Persona, per dentfcare le condiziom operaive di rschio che possono provocare danni materi al ‘motor, oppure per segralare comportament att ad ‘terete un buon funeionament del motor WB orton crvemare Segnali_ di Prescrizione-Indicazione(forma retangolareoboligo di utileze della proteione indicalasulcarteloperesegure! operazione ndcata per incourmta dela persona E’OBBLIGATORIO PROTEGGE- (RE LE MANI(GUANTD E’OBBLIGATORIOPROTEGGE- [RE GLI OCCHI (OCCHIALD E’OBBLIGATORIOPROTEGGE- RE LE VIE RESPIRATORIE priscHERA) ra Symboles wilisss Lessymbolesde sécunteetlessignaisatonsindaués {dessous sont empioyés tout au longde a presente publication pour aire Fattenbon de Tutisatour sur angers innerents ala secunte du moteur et des personnes, pour Wentifier les conditions peratonneles oe nsque qu peuvent provoquer des ‘dommages mateiaux sux moteurs ou pour mciquer QB seensseexrve FONCTIONNEMENT GENERAL Signaux de Prescription-Indication (forme rectangular) (obigation ¢ublsaton de a protection figurant cans le cadre pour efactuer 'operation Inaiguée pour la securte dela personne) PROTECTION DES MAINS OBLIGATOIRE (GANTS) PROTECTION DES YEUX OBLIGATOIRE (LUNETTES) PROTECTION DES VorES [RESPIRATOIRES OBLIGATOIRE (MASQUE) 0-11 Dia Symbols inthe mancal ‘The Safety symbols and notices shown below are used throughout this publication to draw the users sienion to suatone or hazardous procedures that {ould damage te engne o” cause personal Injury, and to indicate sutable practices toassurethe cor ‘operation of the engne WB exer orsnirions. nore Presetigtion - Indication natioes (rectangular), i is cligatory to adopt the protective measures shown in the notes to pertoim the operation in queston in total safety PROTECT YOUR HANDS (cloves) PROTECT YOUR EVES (SAFETY GLASSES) oO oO PROTECT RESPIRATORY PASSAGES (MASK WM vu moron... ‘O14 Varwondere Symbore Die untenstehenden Sichetheitssymbole und hinweise werden in der gesamten voriegenden Verctfentichung eingesetzt, um die Aumerksamkst ces Anencers auf GelanenzUenken,curch welche Pereonen oder der Motor 2u Schaden kommen konnen, und Um asikoreche Betneosstuationen {utzuzaigen, de eveniuell zu Schaden am Motor fren. Sie weisen ebenfalls aut Vernaltenseisen hin deedememuandreten etrebdes\otorsdenen conense mnons Vorsehits- une Hinweiszeichen (eehteckge For) (eum Schutz der Person tbe der Durchfureang dos angegebenen Arbeteschnits de Benuizung der aut Gem Schild gezeigten Schutrkleidung Vorgesennieben) ES IST PFLICHT, DIE HiNDE ZU SCHUTZEN (HANDSCHUHE) ES IST PFLICHT, DIF AUGEN ‘ZU SCHOTZEN (SCHUTZBRILLE) (ATEMMASKE) Wiad Simbologia wllzade Los simbolos de la Seguridad y las sefaizaciones que seinsican a continuacion s2 ukzan alo argo de ‘odalapubiieacisnparalamalaatencin delLsuario sobee los pelgios relacionados con la icclumidad Gel motor y de Is Persona, pera idestfear as condiciones operas deniesgo cue pueden provocar Gatos materisies a) motor © para indicar compertamientos cuyo objeto es un buen funcionamisnta cl ritor WB 07 openers cenenar Seales de Preseripeidn-Indicacion (forma Feetangula) (obigacion de uso dela proteccion que Se indica en e cartel para realzar la operacen incicada para la incolumtdad de la persona ES OBLIGATORIO PROTEGER LAS MANOS (GUANTES) ES OBLIGATORIO PROTEGER 108 0108 (GAPS) ES OBLIGATORIO PROTEGER LAS VIAS RESPIRATORIAS (UASCARY, 0-12 SUN Segnall & Avverimente-Awiso di Pericolo (forma tnangolae) (etuazione & Atenzione Generale per Fincolumita des personaimotre} >> e— ATTENZIONE (SITUAZIONE DI PERICOLO GENERALE PERL’ INCOLUMITA’ DELLA ‘PERSONAMOTORE) ATTENZIONE (SITUAZIONE DI PERICOLO BLETIRICA PERL’ INCOLUMIT' DELLA PERSONA/MOTORE) ATTENZIONE (SITUAZIONE DI ‘PERICOLO DA FONTIDI ‘CALORE PER 1’ INCOLUMITA’ DELLA PERSONA MOTORE) Segnali oi Divito (forma citcolare)(Situazione di pericope Pincolumia deta persona - ©@0 E’ASSOLUTAMENTE VIETATO ESEGUIRE. 1’ OPERAZIONE INDICATANELLADIDASCALLA E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO ESEGUIRE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE CON ORGANT INMOVIMENTO E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO RIMUOVERE 0 MANOMBTTERE IDISPOSITIVI DISICUREZZA. PRESTARE ATTENZIONE AT SIMBOLI ED ATTENERSI A (QUANTO INDICATO NELLA DIDASCALIA A FLANCO. Signaux daverissement-avis de danger (tome tiangulare)(eeuaton datertion générale pour Ia secur de [a personne moteur) AN EN A ATTENTION (SITUATION DE DANGER GENERAL POUR LA ‘SECURITE DE LA PERSONNE, MOTECR) ATTENTION (SITUATION DE DANGER ELECTRIOUE POUR LASECURITE DE La PERSONNEMOTEUR) ATTENTION (SITUATION DE DANGER DERIVANT D'UNE ‘SOURCE DE CHALEUR POUR La secunire DE LA PERSONNE MOTEUR) ‘Slonaux dintericton (lome ronde) (stuaion de danger pour la sécuté dela personne} @ @ © 4 LEST ABSOLUMENT INTERDIT D'EFFECIUER L/OPERATION INDIQUEE Cl- CONTRE INTERDICTION ABSOLUE D'EFFECTUER LES OPERATIONS D 'ENTRETIEN LORSQUELES ORGANESSONT ENMOUVEMENT INTERDICTION ABSOLUE DE RETIRER OU ALTERER LES DISPOSITES DE SECURITE FAIRE ATTENTION AUX SYMBOLES ET SE TENIR A CE OUTEST ECRIT DANS LA LEGENDE CI-CONTRE. 0-13 SUN Danger waming - fAtenion Notices (triangular) (General Atenton regarding personal safety and protection of the engney > BE DANGER (GENERAL DANGER SITUATION FOR THE SAFETY. OF PERSONS AND ROTECTION OFTHEENGINE) DANGER DANGER OF ELECTRICAL DISCHARGES FORTHE SAFETY OF PERSONS AND THE ENGINE) DANGER DANGER FROM SOURCES OF HEAT FOR THE ‘SAFETYOF PERSONS AND THE ENGINE) Prohiiton netices (creuar (ncicating potentially hazardous stations for personal safety) - ©@©@ TiME OPERATION INDICATED INTHE TENT IS STRICTIT PROHIBITED IP IS ABSOLUTELY ‘PROHIBITED TO PERFORM MAINTENANCE WORK IN THE ‘PRESENCE OF MOVING PARTS REMOVING OR TAMPERING WITH SAFETY DEVICES IS STRICTLY PROHIBITED PAY ATTENTION TO SYMBOLS AND OBSERVE THE INSTRUCTIONS IN THE ADJACENT TEXT. WM vu moron... Zeichen zur Wamnung vor Gefahr (dreseckige For) (Giuaton gener erhohter Getahréung der Person es htors) >> e& ACHTUNG! (GENERELLE GEFAERDUNG DER PERSON/ DES MOTORS) ACHTUNG! (GENERELLE GEEAHRDUNG DURCH ELERTRIZITAT FUR DIE PERSON’ DEN MOTOR) ACHTUNG! (GENERELLE GEFAERDUNG DERCH HITZEEINWIRKUNG FUR DIE PERSON’ DEN MOTOR) Verotszeicnen (rund Form) (Stuatonenaronender Gea fur te Person} -@@®0 ES IST ABSOLUT VERBOTEN, DIEINDER BILDUNTERSCHRIFT ANGEGEBENE HANDLUNG AUSZUFCHREN. ES IST ABSOLUT VERBOTEN, WARTUNGSARBEITEN VORZUNEHMEN, WAHREND SICH MASCHINENTEILE IX BEWEGUNG BEFINDEN. ES IST ABSOLUT VERBOTEN, DIE SCHUTZEINRICHTUNGEN ZU ENTFERNEN ODER ZU VERANDERN ACHTEN SIE AUFDIESYMBOLE UND BEFOLGEN SIE DIE NEBENSTEHENDEN ANWVEISUNGEN Seliales de AdvertenciajAvisa de Peligt (forma triangular) (siuacion de Atenciin General para la ineolimided de la personamotor) b> ATENCION (SITUACION DE PELIGRO GENERAL PARA TA INCOLUIDAD DE LA PERSONA MOTOR, ATENCION (SITUACION ELECTRICA DE PELIGRO PARA LA INCOLUMIDAD DE LA PERSONA MOTOR) ATENCION (SITUACION DE PELIGRO POR FUENTES DE CALOR PARA LA INCOLUMIDAD DE LA PERSON4 MOTOR, Settles de Prohibicion (lorma cul (stuacion de petro paa ia incolumiad dela persona) - ©@©0 SE PROHIBE ROTUNDAMENTE REALIZARLAOPERACION QUE SE INDICA EN LA LEYENDA SE PROHIBE ROTUNDAMENTE REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO CON ORGANOS EN MOVIMIENTO SE PROHIBE ROTUNDAMENTE (QUITAR INTERVENTR SIN AUTORIZACION EN LOS ‘Dusrosirivos DE seGcRiDaD PRESTAR ATENCION A LOS SIMBOLOS ¥ ATENERSE 4 LO ‘QUESEINDICAENLALEYENDA DE ALLADO. 0-14 SUN SUN WM vu moron... INFORMAZIONI GENERALI 1 INFORMATIONS GENERALES 1 GENERAL INFORMATION 1 ALLGEMEINE HINWEISE 1 INFORMACION GENERAL 1 SUN (2-3-4-6) VM MOTORI.... SUN INFORMAZIONI GENERAL! 4 4.1 DAT DIIDENTIFICAZIONE DEL COSTRUTTORE E DEL MOTORE. 13 ‘12 INFORMAZIONI SULLA ASSISTENZA TECNICA/MANUTENTIVA DEL MOTORE. 15 +13 AWERTENZE GENERALI DI SICUREZZA... I octane 1 132 bepcsnta seize 3 1 3.3nome ai sowrezea oa osserare 15 INFORMATIONS GENERALES 4 1.1 CARACTERISMIQUES OIDENTIICATI + 2ASSISTANCE TECHNIQUEENTRETIEN DU MOTEUR. 4 SAVERTISSEMENTS GENERAUKDE SECURITE 13 tvomotere sures angers ee 1.3.2 Disposits de séounte ~ 13 3homesdesecrte ose GENERAL INFORMATION 4. {LT ENGINE MANUFACTURER'S IDENTIFICATIONDATA..... ot ‘ZINFORMATION REGARDING TECHNICAL ASSISTANCE / MAIN TENANCE OF THE ENGINE 15 ‘13 GENERAL SAFETY NOTICES: I 17 13 flmematon regarang esaua rts va 1.83 Sate eguators 8 ALLGEMEINE HINWEISE 1. “1 KENNDATEN DES HERS TELLERS UND DES MOTORS .. tA 14 +12 HINWEISE ZUM TECHNISCHEN SERVICE / WARTUNGSSERVICE DES MOTORS «vse I 18 +3 ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN ZUR UUNFALLVERHUTUNG 18 13 1 Angaben 20 Respeteneaurg a 13.2 vomemungen sur urranertung ita 133 Umanemutangsvesonten 6 INFORMACION GENERAL 4 s.ssseesne steel ssitnnnnnsnsnnnnnnnssesnnnnnninen TA 1.1 DATOS DE IDEN TIFICACION DEL FABRICANTE 14 112 INFORMACION SOBRE LA ASISTENCIA TECNICA/MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18 ‘13 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD... 1 1invomacén ste peiges resauates {42bseosiios de seoured 135 hemas oe seguraad a resolar 1-2 WM vw moron... SUN T7_DATI_BI_IDENTIFICAZIONE DEL (COSTRUTTOREE DELMOTORE, (COSTRUTTORE VM MOTOR! S.p.A. VIA FERRARESE , 20 444042 CENTO (FERRARA) ITALIA TEL. 051) 6997611 FAX. O57 G8a7SI7 - ena7Se4 www.vmmotori.i MODELLO. DENOMINAZIONE —CODICE COMMERCIALE —- MOTORE SUN 2105 67a, M 2106 ora SUN 2106 60a M3105 wea SUN 3105 T 248 M4105 oo 6105 nA Per identficare facimente la posizion: targheta posta sul metore,recante i dati i denticazione (vedi 9.1.4) Punzenatura posta sul metre, indicante i esivem: detfamoiogazione (vedi fig.1.2) ‘TTCARACTERISTIQUESD DENTIFICATIONDU ‘CONSTRUCTEURETDUMOTEUR CONSTRUCTEUR VM MOTORI SpA. VIA FERRARESE . 20 44042 CENTO (FERRARA) ITALIA TEL. 051 saa75t1 FAX. 051) 6837517 - 6897584 www.vmmotori.it MODELE: DENOMINATION —CODEDU COMMERCIALE © MOTEUR SUN 2106 67a, 2108) ora SUN 9106 88a, M9105 oo SUN 3105 T 248 M4105: oo M 6105 mA Pout une identfeaton tackle: plaque sige sur le moteur, portant les aracterstiques didentfieaion (vait Ag.44): poingonnage situé sure moteur indiquant les slements ehomalogatan (voir fg. 1.2) 1-3 {TAENGINEMANUFACTURER SIDENTIFICATION DATA MANUFACTURER VM MOTORI SpA. VIA FERRARESE , 29 44042 GENTO (FERRARA) ITALIA TEL. 051 6897511 FAX. 051/ 68Q7S17 - 6897504 www.vmmotori MODEL TRADE ENGINE DESIGNATION CODE SUN 2108 ara M2105, aA SUN 3105 aaa M 9105 eA SUN 2106 T 208 M4105, eA M 6105, nA The above data can be quickly identified in the following postions fengne nameplate showing ident dala (see tig-1.4) markings siamped on the engne snowng ‘eral number (see ig.) WM vu moron... ‘TIRENNDATEN DESHERSTELLERSUNDDES MOTORS HERSTELLER VM MOTORI S.p.A. VIA FERRARESE , 20 444042 CENTO (FERRARA) ITALIA TEL, 051) 9997511 FAX. O51/ 6a37517 - 6sa7s04 www.vmmotorii MODELL: HANDELSBEZEICHNUNG KENNZIFFER MoTOR SUN 2108, era, M 2108 ora SUN 2105 aa, M 3105 cory SUN 3106 T 248 M 4105: BoA M 6105, mA Zum schnelen Aufingen der Postion Kennschid auf dem Motor mit allen Angaben zur Mctorkennzeichrung (siehe Abb.1.1) Stempolung auf dem Motor, mit allen Zulassungsitaien (sighe Abb-1.2) 1 DATOS DE IDENTIFICACION DEL FABRICANTE Y DEL MOTOR FABRICANTE VM MOTORI S.p.A. VIA FERRARESE , 29 44042 CENTO (FERRARA) TALIA TEL, 051) 9837511 FAX. O51! 6837517 - 6897504 www.vmmotori MODELO: DENOMINACION —_CODIGO COMERCIAL MOTOR SUN 2108 ora M2105, aA SUN 2108 8A M3105, eA SUN 3105 T 248 M8105, eA M 6105, mA Para Wentiicar técimente la postion Placa colocaca en of moto, indica los fai08 de iwentticacin (vease fig. 1.4) Punzonado stuade en ef motor, indica los daios de la homologacin (vease fig. 1.2) Fig 12- Abb. 12 1-4 WM vw moron... SUN TZ INFORMAZIONI SULLA ASSISTENZA TECNICA/MANUTENTIVA DEL MOTORE Vi rcoréamo che i nosta senisio i assistenza & vost completa dispeszione pernisohere eventual problemi che si dovessaro presentare, o fnte tute le informazioni che si rendessero necessane Per QUALSIASI fio di charimento far riferimento allappositolbreticindiizzi—"SERVIZI ASSISTENZA E RICAMI incluso neg ALLEGATI TECNICI CAP. o presenio af ntemo della busta DOCUMENTAZIONE. TECNICA. Soltanto con limpiego di ricambi original & possibile garantie ii mantenimento. del mighior Fendimenta del motore da Vow acquitato er le Concdzioni ci "GARANZIA" far riferimento allapposta "SCHEDA DL GARANZIA” incusa negh ALLEGATI TECNIGI CAPS presente af interno ela busta DOCUMENTAZIONE TECNICA ‘TZASSISTANCE TECHNIGUETENTRETIENDU MOTEUR Nous vous rappelons que nate service dassistance fs & votre enligre dspostion pour résoutre les fventuels probiemes ou vous fourir toutes les informations necessares Pour TOUT type dexpicaton, consutez fe lvet prewy a cet effet el intiule «SERVICES ASSISTANCE ET PIEGES DE RECHANGES quise ‘rowve cans les ANNEXES TECHNIQUES CHAP. © 21 linteneur de la poctette DOCUMENTATION TECHNIQUE, Ce riest qu’en employant des piéces de rechange origi quil vous sera possible de mainterie ‘onsiant ef optimum le rendement our moteur Que ‘vous avez achete En ce qui conceme les coraltions de «GARANTIE®, veuilez vous refer @ la FICHE DE GARANTIEs préwe 3 cet effet qui se trouve dans les ANNEXES TECHNIQUES CHAP 9 et interourde la pochetie sDOCUMENTATION TECHNIQUE » 1-5 TZ INFORMATION REGARDING TECHNICAL ‘ASSISTANCE / MAINTENANCE OF THE ENGINE Our ater sale Service is at your complete disposal {osslve.any problems tat may arse oro supp any infomation you may need For ANY explanations refer tothe ‘SERVICE AND [SPARE PARTS CENTRES’ address booklet nich ‘ous par of CHAPTER 8 “TECHNICAL ANNEXES! ‘ands 4 separate document contained 1 the TECHNICAL DOCUMENTATION bag Optimal operaton and efcency of your new Vit MOTORI engine can only be guaranteed i you use onginal spare parts For GUARANTEE’ terms refer tothe “GUARANTEE CARD” inthe TECHNICAL ANNEXES in CHAPTER 9 located inside the TEGHNICA\ DOCUMENTATION bag WM vu moron... ‘T2RINWEISE ZUW TECHNISCHEN SERVICE7 WARTUNGSSERVICE DESMOTORS Wir machten Sie exneut daraut hinweisen, dad unser KundandienstInnen jederzet zur Verfugung Sent, um eventel autvetende Probleme 2u sen ‘oder samticne erforderiche Informationen 21 letern. Verwenden Sie bitte fur JEDE Antrage das Gesbezuglche Adressenbuchloin 5 7 1 ft {dae dem TECHNISCHEN ANMANG KAPITEL § Delliegt und sicn im Umschlag TECHNISCHE UNTERLAGEN, Nur der Einsatz von Criginaersatztelen kann aut Dauer ene Rechstmogicne Leistung des von Ihren cewortenen Motors garanteren Die GARANTIEBEDINGUNGEN firden Sie auf der tenisprechenden “GARANTIEKARTE” die dem TTECHNISCHEN ANHANG KAPITEL 9 belisot und sich im Umschigg TECHNISCHE UNTERLAGEN, ‘TZ INFORMACION SOBRE LA ASISTENCIA TTECNICAMANTENIMIENTODEL MOTOR Le recordames que nuesto servicio de asistencia 23t a sucompletadisposicon para recover posbios problemas que puedan presentarse o pars facitar {eda Ia informacion necesatia. Para CUALQUIER tipo de acaracién tomar como Fefetencia el ibro eapeciion de las dreccones ‘SERVICIOS DE ASISTENCIA Y-RECAMBIOS’ Agjunto en los ANEXOS TECNICOS CAP. ¢ y presente dent del sabre de la, DOCUMENTACION ieeica ‘So empeanda les recambios anginales es posible gatanizar el martenenenta del mejor renaimiento del moter que Va. ha comprac Para las Condiciones de “GARANTIA” tomar como ‘eferencia a “TARUETA DF CARANTIA® aspeciica asjunia en los ANEXOS TECNICOS CAP. 9 que fe encuentra dento del sabre dela DOCUMENTACION TECNICA. 1-6 SUN WM vw moron... ‘[TAVVERTENZE GENERALIDISICUREZZA + lL motore SUN (2.2.46) CILINDRI & stato rogetato © cosiuio in qualita. d\_propusore er_la-generazione ol energia meceanica| ‘TSAVERTISSEWENTSGENERAUKDE SECURTTE SUN ‘TSGENERAL SAFETYNOTICES and_bullas_a power unit for_generating ‘OGNIALTROUSODIVERSOENONPREVISTO JELLO INDICATO SOLLEVA LA.VM MOTOR s.p.A._ DAI RISCHL CHE SI DOVESSERG VERIFICARE. in sani cae, Iempiego ol prodoti divers da quel concordat allsto daczuisto ESCLUDE LA VM MOTORI SpA. DA'QUALSIASI RESPONSABILITA’ PER EVENTUAL! DANN! AL MOTORE, COSE (© PERSONE. + ll motere & stat reaszzate in conforma alle pl recent normative a sicuezza, & comungue Buona norma tenere presente che ogni organs In movimento pub costture pericolo. rsccomanda, qundi, di non intererire mai su hessuna parte m movimento ed accertars che nessun operatoe sion prossinita dlmotore puma’ attvaro +l motore base pub laverare a temperature ambiental da A0"C 9+ 45 + Loperatore adéetto al instalazone ed ila manutenzione del motore deve ulizzare ABBIGLIAMENTO adeguato alfambiente di lavoro e¢ alla siuazione in ul st Trova, panicolare ‘eccomre eviare Tusa indument roto lagh, catene, racoalet, ane 0 qant alto abba tendenza ad impigiasi con organ in movimento |INDIQUE DECHARGE VM MOTOR S.2.A. DE TOUTE RESPONSABILITE EU EGARD AUX RISQUES EVENTUELS, dans tous les cas, Templo de produte autres que ceux ‘née & lacie dachat DEGAGE VM MOTORI 8.p.2 DE TOUTE RESPONSABILITE POUR LES EVENTUELS DOMMAGES AU MOTEUR, CHOSES ET PERSONNES. + Cemoteura ste réaist confarmément aux pls recetes rglementations de sécurt,leonvient Toutefos de se rappeler que tout organe en ‘mouvement peut constiuer un danger ll ext done reommandé de ne jamais imerven SU Tes pieces en mouvement et de Sassurer quaucun opératewr ne se trouve & proximté Moteur avant de mete cele) en marche + Le moteur de base peut fonctonner & des temperatures ambantes do - 10°C 4 + 45°C, + Lopérateur prépose @ instalation et @ Fentretien du moteur dot porter des VETEMENTS adgolés & renvonnement de ‘eave era station dae aque se ere fen paficlle, 11 dott eviter de porter des ‘etementsireslarges,des chains, desbracales es bagues ou tout aut article suscepbble de ancrecher aux ocanes en mowement 1-7 a B THE PRESCRIBED APPLICATION AUTOMATICALLY RELEASE VM_MOTORI S.p.A,FROMLIABILITY FORDAMAGES THAT MAY ENSUE, in any ever, the use of products Diner than those agreed upon at the time of purchase, RELEASES VM MOTORI S.p.A. FROM ALL LIABILITY FOR DAMAGE TO THE ENGINE OR PROPERTY OR INJURY TO PERSONS. ‘+ Athough the engine is built in compliance with the most recent safety standards, tis advisable ‘9 bear in mind that moving pats are aay Dotentiaty dangerous. Theretre, never attempt te work on pars ofthe engine while they ae in ‘maton andmake sue tha there are no persons Inthe icnty of te angina sefre staring +The standard engine can run at ambient temperatires betweon -10 °C and * 45 °C +The operator in charge of instaling and maintaining the engine must wear suttable (CLOTHING forthe workplace andthe situation, in particular avoid loose clothes, chains, brabelets, ings and all ther accessories that could became entangled with moving parts WM vu moron... ‘Ta ALLGEWEINE VORSCHRIFTEN ZUR UUNFALLVERHUTUNG Antriebsagareaat—2ur_Erzeugung von mechanisches Ene‘ae_entvorien und gebaut Worden JEDER_ ANDERE, VON DEM HIER GENANNTEN ABWEICHENDE EINSATZDES MOTORS ENTHEBT DIE VM MOTORI SP.A YONJEGLICHER HAFTUNG FUREVENTUELL AUFTRETENDE GEFAHREN. Die Vervendong andeter als der beim Kaul vereinbarten Materien ENTHEBT DIE VM MOTORI S.A. AUSNAHMSLOS VON JEGLICHER HAFTUNG. FOR MOGLICHE SCHADEN AN MOTOR, SACHEN ODER PERSONEN, + Der Motor wurde unter Eisakung der altuelen Yorsenriten 2ur Unalvernucung xonzipert und gebaut Denken Sie jedoch bit immer daran, Gas jedes vewegte Maschinenteil eine Gefahroung darstelen kann. Wir raten daher drngend, iemals Handlurgen ann Bewegung befindlichen Mascninentelen vorzunehimen tnd sch vor emer Inbeinetrahme des Motor 2 vergewissem. dat sich keine Personen in essen Nahe authalen, + Der Motor - Basisversion kann bei LUmgebungstemperaturen zwischen -10 °C und 448 °C eingeserzt werden. + Die mit dor Autstotung und Wartung des Motors beauttiagte Person muS eine Tor den Arbeitsplatz geeignele, der jeweiigen Sitatonangemescene KLEIDUNG tragen. Vor allem ist das Tragen von ally weiter Keidung, ‘on Halsketien.Armbandem, Ringen und alien Sonstigen zum Verlangen an. bewegien Maschinenteilen neigenden Dingen 2u vermerden ‘Te ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD + ELmolor SUN (23.4.6) CILINDROS s¢_ha r e i isor ‘aa genetarenetgia mecanice, CUALQUIER ‘OTRO USO DISTINTO Y NO PREVISTO DEL ‘QUE SE INDICA LIBRA VM MOTORI SPA DE LOS RIESGOS QUE PUEDEN PRODUCIRSE, de todas formas, el empleo de producios ‘istrtos de los establecidos al comprar el moter, LIBRA. VM MOTORI SPA DE TODA RESPONSASILIDADPORPOSIBLESDANOS AL MOTOR, ALAS COSAS Y ALAS PERSONAS. + El motor se ha realzado con arreglo a las normas de seguridad mas recientes, de todas {ermasespreose fever en cuenta que cualquier ‘rgano movi puede constuir Un pelo. Por tana, se aconsejano manicbrar nuneaninguna pare movil y cerciorarse de que ningin ‘Sperador ge encuentra cerca el motor antes oe actvario, + Elmotor basico puede vabajar a emperaturas obentsles de 10°C a4 48 °C + El operadar que se ocupa dela intatacn y el mantenimiento del motor ene que uit tin VESTUARIO adecuado al entorno de Ivabap ya la stvacgn en fa que se encuentra cen expecal es precso eviat usar ropa muy ‘neha, cadenas,pulseras, ails y cualquier ‘ta cosa que pueda quedarseatascada en los ‘Siganes movies, 1-8 SUN WM vw moron... + Le zone di stazionamento delfoperatore vanno mmantenute sempre sgombre © pulte ea eventual residutcleos! quid Soi (rucle mmetalice, ecc) + Prima di inziare i lavoro Foperatore deve essere periettamente a conascenza della posaione ede! funzionamento ut comand cele carattenstiche del motore; verficare ‘quotiianamente tut | dspostvi 6 Sicurez2a present sul meiore +E! assolutamente viele inibre © violare le Sureaze inealite sul metre + ©! assolutamente vietato compier® quasias joperazione di manutenzione, regolaziene © registrazione su organ’ in mot ima di compiere una qualsiasi dl queste perazioniinterrompere I alimentazione di fenergia per essere cer che nessuno possa segue T awiament nel fatempe + Non madificare per alcun motive parti del mmotore (come attacch, fortue, ture, ecc) per adatlarvi ulterior dieposiiy, LA if QUALSIAS| TIPO _NON AUTORIZZATI_PER ISCRITTO DALLA VM MOTOR! S.p.A.BICADE SU-CHILA ESEGUE IN QUANTO DI FATIO DWENTA COSTRUTIORE: Les zones de stationnement de fopérateur Goivent ire conserves tres ropres de tous ‘esidus huilewx iqudes et soldes éventuals (copeaux metaliques, ete.) Avant de commencer le wav, Foperateu doit {See parfatement au courant ce Vemiacement et au Tonetionnement de toutes les eammandes ‘ins quedes caractersiques du moteur, venez ‘uotdkennement tous les daposits de secu pwesents sur le malour I est absolumentinteratdinhiber ou Woler les posts de sécurte installs sur le moteur I est absolument interdit deffectuer toute ‘operation dientetien, regulation ou fEglage Sur des organes en mouvement vam d'efecuer une queleanaue de ces ‘operations, coupez Talimentation d'énergie pour ere certains que nul ne poura efecter fe damarrage entetemps [Ne modiex pas pour quelque moti que ce sit les préces du moteur (eles que les ataches, Dercages, fntons, etc.) pour y adapter des Gispostits supplementaires. LA RESPONSABILITE DES INTERVENTIONS QUELLES QUELLES SOENT NON. AUTORISEES PAR ECRIT PAR VM MOTOR! SpA. SETOWBE SUR C5LUL OUI LES EEEECIUE PUISGUE CELULCI OE EAIT DEVIENT CONSTRUCTEUR. SUN ‘The area in which the operator fs werking must be kept tay. and ‘tee of oll or other iqud spilages and sold waste (metal chips etc) Bofore staring work the operator must be aware Of the poston and operation ofall commands Sand the charactersties ofthe engine. make a aly check of he safely devices oh the engine Disaiing or tampering wit the safety devices on the engine Is sticy protibied, Do not attempt to perform maintenance work, adjustments orresetings on moving pars ofthe engine belore performing any ofthe above operations, Gisconneet the elecrical supply to ensure that no other persons can stat the engine up inthe meantime ‘Do net ater any pats ofthe engine (for exarmpe Connections, holes, finishes, ete) to adapt 10 ‘he instalation of era equipment or for any othe teason. THE RESPONSI TY EOR ANY ‘TYEE OF INTERVENTION NOT EXPRESSLY ALTTHORISED IN WRITING BY VM MOTORI SpA. IS SORNE EXCLUSIVELY BY THE PERSON OR PERSONS WHO CARRY OUT ‘SUCH WORK WM vu moron... + DerBersic, in dem sich der Maschinenbedioner aunt, muB immer tre! genalten und von feventualen carigen oder fasten Fuckstanden gesdubert werden (Elsenspane, use) + Vor der Autnahme der Arbeit hat sich der Maschinenbediene: ine pevekte Kenninis der Positionen und Funktionsweisen aller Bedienungseinchlungen sowe der sonsigen Gharakterstken des Motors anzueignen Kontolieren Sie cle am Motor befindichen ‘Schutzeinriehtungen tagich + Es ist absolut verboten, die am Motor befndichen Sicherungen unutksam2u machen fer 20 beseradigen ‘+ Eset absolut verboton ingondwelche Wartungs Reguler- oder Einstelaberen ann Bewegung befindichen Maschinentelen auszufuhren + Unterbrechen Sie die Energiezufuhr des Motors.bevor Sie derartige. Handlungen fausfuhren, um sicheraugenen, dat in der Zit remand den’ botar aniassen Kann, + Nehman Sie grundsatzich keine Veranderungen an Motortelien vor (2.8. AnschluSstueke, Bohrungen, Schutzansiich, usw, um weitere GGeratedaran anzupassen. DIE HAETUNG FUR ALLE NICHT VON DER VM MOTOR! SPA SCHRIFTLICH GENEHMIGTEN EINGRIFFE BERNDMT WER SIE AUSFUHRT.DA ER DE FAKIO AN DIE STELLE DES HERSTELLERS- TRI. Las zonas de estacionamiente del operadr tienen que mantenerse siempre loves yhmp.as de postles rescue olsorosligudoe y eahdoe (wirvia metaica, ee) Antes de empezar a trabajar el perador tiene {que conacer perfectamente Ia pesicion de Tuneionamiento de todos las mandos ¥ las ccaracteristicas del motor. comprabar daramente todos os dspostives de segutitad el moter Se prohibe rotundamente inhibi 0 vilar los Seguros instalds en el moter Se prohibe rotundamente realizar cualquier operacien de manienmento, regulacion 9 regia en los omanos movies antes de realizar una cualquiera de estas, ‘operaciones intestumpir la alimentacion de fnergla para cerioraree de que nate pueds Fealzar @ avranque mentas tanto No modifcar por ningin motivo partes del moter (como empaimes, perforaciones, acabades, etc) para adapar otis asposiNas, Te RESPONSABILIDAD POR INTERVENCIONES DE CUAL GUIER TIPO NO AUTORIZADAS POR ESCRITO POR VM MOTOR! SPA PERTENECE A QUIEN LA REALIZA VA QUE DE HECHO SE CONVIERTE. EN EABRICANTE, 1-10 SUN WM vw moron... LA VM MOTOR! S.p.A. DIGHIARA CHE IL MOTORE HA LE CARATTERISTICHE PER RIENTRARE NEI PARAMETRI CONSENTITL DALLE NORMATIVE VIGENTI, INERENTI LEMISSIONE 01 UMORE AEREO. ~ GAS DI SCARICO INGUINANTL NEL CASO DI UTILIZZO DEL MOTORE IN AMBIENTE CHIUSO I GAS D1 SCARICO DEVONO ESSERE CONVOGLIATI IN ESTERNO YM MOTORI S.p.A. DECLARE QUE LE MOTEUR PRESENTE Les GARACTERISTIQUES REQUISES POUR RENTRER DANS LES. PARAMETRES AUTORISES PAR LES REGLEMENTATIONS. ENVIGUEUR, CONCERNANT LEMISSIONDE BRUITAERIEN, GAZ DECHAPPEMENT POLLUANTS S81 LE MOTEUR EST UTILISE DANS UN LOCAL FERME, IL FAULT ACHENINER & V'EXTERIEUR LES GAZ DECHAPPEMENT. 1-11 SUN VM MOTOR! SpA. DECLARES THAT THE ENGINE CHARACTERISTICS ARE COMMENSURATE WITH THE PARAMETERS, PERMITTED BY ESTABLISHED LAW REGULATIONS REGARDING THE EMISSION OF AIRBORNE NOISE POLLUTi T GAs WHEN USING THE MOTOR IN A CLOSED ENVIRONMENT THE EXHAUST FUMES MUST BE CONVEYED OUTSIDE. WM vu moron... DIE VM MOTOR! S.A. ERKLART, ASS DER MOTOR DIE VON DEN DERZEIT GULTIGEN GESETZLICHEN VORSCHRIFTEN VORGESCHRIESENEN HOCHSTWERTE EINHALT, UND ZWAR BETREFFEND DIE EMISSION VON: LaRM [SCHADLICHEN AROASEN EI EINSATZDES MOTORSIN GESCHLOSSENEN RAUMEN MOSSEN DIE ABGASE NACH AUSEN ‘ABGEFUHRT WERDEN YM MOTORI SPA DECLARA QUE EL MOTOR POSEE LAS CARACTERISTICAS PARA ENTRAR EN LOS PARAMETROS, AUTORIZADOS POR LAS NORMAS VIGENTES, CON ARREGLO A LA EMISION De --BUIDO AEREO - GASES DE ESCAPE CONTAVINANTES EN GASO DE USAR EL MOTOR EN UN LOCAL CERRADO, LOS GASES DE ESCAPE HAN DE DIRIGIRSE HACIA FUERA 1-12 SUN WM vw moron... SUN 34 Informazioni sui pericol residar 1 motors douré essere usato in conforms all specifehe del costuttoe (spectiche tecriche, dh sourezza #02) NON MANOMETTERE 0 MODIFICARE QUALSIASI COMPONENTE MECCANICO © ELETTRICO SENZA PREVIA AUTORIZZAZIONE SCRITTA. Evontuab modfiche devono essere autorzzate dal CGostntiore Nel e380 a untez9 de! motore ald fur! er suo! Inti Fimpiego © allerandone m qualche ‘modo le caratenstiche che sono a! prerogatva ella Vt Motor sp.2., detio use e defntoimpropro © pertanto la Vii lioton sp. ne decine ogy ‘responsabit (vedi Destinaziono a" uso par. 1.3) 732 Disposini al sleureza (ig 13) A-B-C Protezione meccanica rimovibile fiseta 2 mezzo i. TET Informations Sur Tes Gangers PesTgueIs Ce motewr doit ive utitsé conformément aux gpéaeations du constnusteur (spestications techmgues, de séeunté, etc.) NE PAS ALTERER OU MODIFIER UN COMPOSANT MECANIQUE OU ELECTRIQUE QUEL QU'L ‘SOIT SANS AUTORISATION EORITE PREALABLE, Les éventuelles modifications doivent étre ‘utonsees per fe constucteur En cas dutisaton ‘0 moteur hors des Imitos duticaton et aterant de quelque facon que om sot es caractaistgus ‘qu ‘dependent de VM MOTOR! SpA, la dite Ublisaton est qualiiée dimpropre et, par consequent, VM MOTORI SpA aéeime toute ‘esponsabité (voir Destination dutlisation par 13). T32 Disposhife de sécurité (13) A-B-€ Protection mésanque amovible fée per ws 1-13 TET Information regarding residual aks The engine must be used in compliance with the manufacturer's preseriptions (technical speoifeatons, safely regulations, etc) DO NOT TAMPER WITH OR MODIFY ANY MECHANICAL OR ELECTRICAL COMPONENTS OF THE ENGINE WITHOUT PRIOR WRITTEN AUTHORISATION FROM THE MANUFACTURER. Any modiieations you make must be previous ‘uthonsed by the Manufacturer If you use the fngme beyond its appicaton fms an aterm any. tay the charactanstes that are the responsibly of Vit MOTOR! SpA, such use shal be considered improper and VII MOTORS pA decinesalllablty forthe consequences seenetesregarding intended uso In Gonoral Safory Notices 13) T32 Safety devices (313) A-B-C Removable mechanical guards fied vat sores WM vw moron... TET Angaben zur Resigetanrdang Der Motor mus gemas der Vorschnitien des Herstellers” (lechnische —Vorschritten, Unfalleerhotungsverschniten, usw) betveden werden ES DARF KEIN MECHANISCHES ODER ELEKTRISCHES BAUTEIL ABGEWANDELT ODER GEANDERT WERDEN, OHNE DASS ZUVOR EINE SCHRIFTLICHE GENEHMIGUNG DAZU ERTEILT WURDE. Eventuelle Anderungen mussen vom Hersteller genehmgt werden. Der Einsat2 des hotrs auf eine Wises esis Granzen saierEinsetrmanishke ran Gbersemetet sone de sonstge Anderung seine Eigenschafen, was ausschietiches Varecht der Vil MOTOR! Spa. ist, ist als unsacngemaler Gebrauch ansucehan Die VI MOTORI Sp hate arur in keiner Weise (siehe “Vorgeschener Eimaata” Absehnitt 1.3) TER Verrichtungen zur Untaliverhitung— (bb. 13) A-B-€ —Abnehmbare mechanisehe ‘Schutzabdeckung, verschraubt ‘TET taformacion sobre peligros resiauales | motor tene que emplearse con areglo a las especiicaciones del fabncante (especieacones téoneas, de seguridad, etc) NO MANIPULAR ©. MODIFICAR CUALQUIER COMPONENTE MECANICO 0 ELECTRICO SIN PREVIA AUTORIZACION ESCRITA. Las posibles modificaciones tienen que ser ‘auioneadss por el Fatreante. En caso de usar ‘moter uara de cus limies de empoo alorando de Gualquier manera las caractensicas que son 02 rertogava do VMI MOTOR! SPA dito uso $2 ‘etine madeouado y por tanto VM MOTOR! SPA Seclina cualquer responsabilidad (véase Destino de uso pér. 1.3. 732 Disposlives do seguridad (ig. 13) A-B-C —Proteccin mocsinica extalbie ada con tories 1-14 SUN Fig 19 Abb. 13 SUN Ta Norme a sicurezza de ossonare W196 © @ E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO ESEGUIRE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE CON ORGANT IN MOVIMENTO E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO ‘RIMUOVERE 0 MANOMETIEREDISPOSITIVE DISICUREZZA (oli perag 122) QUANDO 1 MOTORE E° IN FUNZIONE E° ASSOLUTAMENTE VIETATO I. CONTATIO CON (QUALSLASI PARTE DELLO STESSO. PER QUALSIAST OPERAZIONE 4 CALDO E" OBBLIGATORIO ‘PROTEGGERE LE MANI CON GUANTI ED INDUMENTL ‘RESISTENTI AL CALORE. E’ OBBLIGATORIO ‘PROTEGGERE LE VIE ‘RESPIRATORIE IN PROSSIMITA’ DI EMISSIONE DIGAS DI SCARICO 733 Normes de secure a respecter 916 © @@ WEST ABSOLUMENT INTERDIT D'EFFECTUER UNE OUELCONOUE OPERATION D'ENTRETIEN QUAND LES ORGANES SONT EN MOUVEMENT ILEST ABSOLUMENT {INTERDIT DE RETIRER OU DALTERER LES DISPOSITIES DE SECURITE (Voir Par. 13.2 LEST ABSOLUMENT INTERDIT DE TOUCHER UNE PIECE QUELCONQUE DU MOTEUR QUAND CELU-CIEST EN MOUVEMENT POUR TOUTE OPERATION 4 CHAUD, IL EST OBLIGATOIRE DE SE PROTEGER LES MAINS AVEC DES GANIS ET DES ARTICLES RESISTANTS 4 LA CHALEUR OBLIGATION DF PROTEGER LES VOLES RESPIRATOIRES 4 PRONIMITE D'EMISSION DE GAZ D’ECHAPPEMENT 1-15 733 Safety regulations & © ID IS STRICTLY PROHIBITED TO PERFORM MAINTENANCE WORK ON MOVING PARTS IT I8 STRICTLY PROHIBITED TO REMOVE OR TAMPER WITH THE S4PETY DEVICES (SEE HEADING 1.2.2) WHEN THE ENGINE IS RUNNING IT IS STRICTLY PROHIBITED TO TOUCH ANY PARIS OF ID ALWAYS PROTECT THE HANDS WITH SAFETY GLOVES AND HEAT RESISTANT CLOTHING WHEN WORKING ON 4 HOT ENGINE. PROTECT THE RESPIRATORY PASSAGES WHEN WORKING IN THE VICINITY OF ENGINE EXHAUST GAS WM vw moron... ‘TES Untalverhitungavorseniinen ES IST ABSOLUT VERBOTEN, WARTUNGSARBEITEN VORZUNEHMEN, WAHREND SICH MASCHINENTEILE IN ‘BEWEGUNG BEFINDEN. ES IST ABSOLUT VERBOTEN, DIE SCHUTZELNRICHTUNGEN ‘ZU VERANDERN ODER ZU ENTFERNEN (SIEHE ABSCHNITT 1.3. ES IST ABSOLUT VERBOTEN, DEN LAUFENDEN MOTOR AN IRGENDEINER STELLE ZU BERUEREN, ZU JEDEM ARBEITSSCHRITT UNTER TEMPERATUREINWIRKUNG MOSSEN SCHUIZHANDSCHUHE UND BITZERESISTENTE SCHUTZRLEIDUNG GETRAGEN WERDEN. [ES IST PFLICHT, INDER NAHE DES ABGASAUSSTOSSES DIE ATEMWEGE 20 SCHUTZEN. ‘TS Normas de seguridad resperar Ii © @ SE PROHIBE ROTUNDAMENTE ‘REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENLMIENTO CON ‘ORGANOS EN MOVIMIENTO SE PROIBE ROTUNDAMENTE ‘OUTTAR 0 INTERVENIR SIN AUTORIZACION EN LOS DisposirivosDE SEGURIDAD EASE PARR. 132) (CUANDO EL MOTOR ESTA EN MARCHA SE PRONIBE ROTUNDAMENTE EL CONTACTO CON CUALQUIER PARTE DEL MISMO. PARACUAL OUTER OPERACION EN CALIENTE ES OBLIGATORIO PROTEGER LAS MANOS CON GUANTES VROPA [RESISTENTES AL CALOR. ES OBLIGATORIO PROTEGER LAS VIAS RESPIRATORIAS ‘CERCA DE EMISIONES DE GASES DE ESCAPE. 1-16 SUN SUN WM vu moron... INFORMAZIONI PRELIMINARI SUL MOTORE 2 INFORMATIONS PRELIMINAIRES SUR LE MOTEUR 2 PRELIMINARY INFORMATION ON THE ENGINE 2 ANGABEN ZUM MOTOR 2 INFORMACION PRELIMINAR SOBRE EL MOTOR 2 SUN (2-3-4-6) WM vu moron... SUN INFORMAZIONI PRELIMINARISUL MOTORE2 .. 2ADESCRZIONEGENERALE... 2:2CIRCUITO DI LUBRIFICAZIONE 2.3 CIRCUITO COMBUSTIBLE. 23 rcreuwavemoeazore 2.4 INPIANTO ELETTRICO... 2a tpn cuscoro 24 amp eeireeataVconmatornaaanvanenta 2 noon 2108-$187T 25 Ainpante extn 1224 mae Sun s10301087 25 DAM TECNIC 25 singoman uotor INFORMATIONS PRELIMINAIRES SUR LE MOTEUR2 .. 2.1 DESCRIPTION GENERALE .. 22CIRCUITDE GRAISSAGE.... 23 CIRCUITD’ALIMENTATION 23 1 oroutae reroassemert. 2.4 SYSTEME ELECTRIQUE, 24 1 Taoevstecraque 242 Syetame sacs 12.267 teure Su 2108.91097 24 3systore Searqued12V aveccemareur a 24V moteurs 210531057 Be 24 4 Systeme secu (2.2 moteurs SUN 709.7097 216 245 Syeume saargge #12 aymecamarura uv steurs SUN £105.61097 213 2.5 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PRELIMINARY INFORMATION ON THE ENGINE2 2.41 GENERAL DESCRIPTION 22LUBRICATION CIRCUIT... 23FUEL CIRCUIT... 23 # cooing creut 29 24 ELECTRICAL PLANT. . - 2.40 24 1 Fane: system 240 24 2 Becca pant 12:24 wth engines SUN 2108 31097 212 243 Etat pant wh (2V'an soe’ mtar 24 engines 2105-31057 Bie 24 4 Etatncal pant 12-24V with engines SUN $105:01057 | 216 24 5 Eecinca pant Wen {2V and Sater moter 26V engines SUN #705-610877 218 2-2 ww VM MOTORI.... 2STECHNICAL SPECIFICATIONS 25 4 Engnedmensons 25.2haunum ange trmaten ANGABEN ZUMMOTOR? sonnsnnmnminnnsneunsnnsnnnninnnn snes 24 BESCHREIBUNG. ” : : : 2.2MOTORSCHMIERUNGS-KREISLAUF . 23KRAFTSTOFFANLAGE 2AELEKTRISCHE ANLAGE 242 Btuncane Aniage 12-24V mi SuW2105 1087 243 etearsone anage mi (2V alassen 24V 7105310577 244 Etemsone Anage 12-241 it SUR #100 107 24S Eterane Anage mt 12V sniaesen 24V motren SUN 4108610877 25 TECHNISCHE DATEN vo 255 totoramessingen 282!armae. Sohagstling INFORMACION PRELIMINAR SOBRE EL MOTOR 2 wrssnnsnsnnsns 2.1 DESCRIFCION GENERAL. 22CIRCUITO DELUBRICACION 23 CIRCUITO DEL COMBUSTIBLE 22 torsote a8 geraacn 2AINSTALACION ELECTRICA 24 2insaanon eectcs 1224V motes SUN 210831097. 24 Sinsalacen ete 120 can oto de arangue a 24V mares 2705 30877 24 Sinsalanoneeenes 12V con moor de arangue 3 24V motor SL 4105-61087 25 DATOS TECNICOS... 28 2incinacn mana 2-3 WM vu moron... SUN ‘TADESCRIZIONE GENERALE Senso dl rotazione:o1aio guatdando # motor dal Isto ventals Distibuaione: ad astee blanc con alpero della etrbuzone nel basamento molere comandato da Ingranagai Aspirazione aia: atraverso ito a secco Alimentazione combustible: pompa de! too 4 ‘membrana, Sistema di combustione: inezione oireta Cielo ai funsionamento: dese 4 temp) Rotfreddamento: ac sts con soiante assake ompa inlezione:intema (2-5-4 lind), ester (6 cling. Lubrifcasione: forzata con pompa a lobi Awviamente: eletico 2 12 V 0 24 V. ADESCRIPTIONGENERALE ‘Sens de rotation: dans le sens des aigiles dune monte lorsqulen regarde du e&té du rotor Distribution: a tiges et culbuteurs, Varbre de ddstnbuton sé dane le bloc moteur est command par des engrenages ‘Admission air: par five a soc Alimentation en combustible: pomps de ype & memorane, Systime de combustion: incon indvecte Cycle de Fonctionnement: cicse! 4 tomes Refroldissement: & ar avec soutfants axle Pompe dineetion:ntene(23-8cyinaies)extene (Geyinees) Gralssage: sous.pression avec pompe @ lobes Demarrage: électrique 12V ou 24 V 2-4 ZAGENERAL DESCRIPTION Direction of rotation: clockwise a8 seen fom fan de of engine ‘Timing: pushrod and rocker arm with gear ven camshat in crankease Ar Intake: ory cleaner Fuel supply: membrane pump. Combustion system: diect injection oyele: Cooling: sir cooing with ail boner Injection pump: internal (2-5-4 cylinder engine) extemal (6 cylinder engine) Lubriation: forced Iuerication with lobe pump Stanting: 12V or 24V elecrie starter stroke dese WM vw moron... TSERCREBING Dasinn: Utrzegersnn bel Ansich des Motors von der Loferradsete Veritstouerung: Uber Stangen und Kipphebel mit zahnradgetnebener—Verteilerwelle im Kurbelgenause Luftansaugung: Trockenlutiter Kratstottversorgung. Nembranpumpe. [Art der Verbrennung. Drekiensprizung Funktionszyklus: (Tait Dieseimctor Kuhiung: it Lut durch Axiageblase Einspritepumpe Inter (2-3 4 Zylnde), extern (6 zyinder) Moterschmierung: Zwangsschmisrung mit otorpumpe Anlasserlektisch mt 12 V oder 24 V ZTDESCRIPCIONGENERAL Semtde de rotaclon: hac la devecha mivando el motor por ef lado del ventlaor Diseibuctén: de vailas y balancines con aol de ddstnbucen en ef bloque de! motor acionado por engranajes. Aspiracin de aire: a tavés del fito en seco Alimentacign del combustible: bomba de memérans, Sistema de combustién: inyeccion oiecta Ciclo de funcionamiente: desel de 4 bempos, Retrigeracién: de aire con eoplacor axial Bomba de inyeccién: interior (2-3-4 cilindros), fextenor (6 cides) Lubrieseion: orzada con bomba Ge 'bulos. Arranque: clécrco de 12 V 0 de 24 V 2-5 SUN WM vw moron... ZZCIRCUITODILUBRIFICAZIONE (FIG.27) a lubifeazione € foreata can pompa 2 role fitraggo tetale dell lo invato a) pun &bricazione a 2) a 4 5 8 n Pomps oti Tubo Suschierusla: Pressostato Termostato Fitro ol: Radiator, Pressione circuited lubrifcazione (a motere caldo) min / gi = bar 44.5 max (gn = bar 3#3.8 ZICIRCUITOE GRAISSAGE FiG.21) la Lubrication se fat sous-pression avec une pampe & rotors & fitvation fatale de Thule envoyée aux poms de ayaissane » 2) 3) 4 8) 8 n Pompe & hu Tuyau; Crepine aspiration Pressostat Thermostat Fite & hae Rosiateur Pression du circuit de graiseage (3 moteur ohaud) tin, J tours =bar 14 4.6 max (tours = bar 335 ‘ZZLUBRICATION CIRCUIT 1621) Lubseation is forced th lobe pump ‘and tol fitraton of the of pumped fo the various lube points on the engine 1) 01 pump 2) Pine 3) 01 suston pipe 4) Pressure switch 5) Thermosiat 8) OF fiter 7) Radiator it cirout pressure (hot engine) oon pm = bart #48 max. {pm = bar 3 #35 2-6 SUN ZZ WOTORSCHMIERUNGS- KREISLAUF (4002) Die Motorschmierung erfolgt als 2uangssehmeting nv Rolorpumpe tnd Tor terung des zu den ‘Schmierselen gepumten Ols 1 2 3 4 6 8) n Olpumpe: Robr Saugkor Druekschater Thermostat Ontiter, ikahers Druck Kreislauf Motorsehmierung (bei warmem Motor) rin / Undrehunger max. / Umdrehungen bar 1445 ber3=35 2RCIRCUITODELUBRICACION — G21 Ls lubisacién as freaia con bomb de fotores de tracion total det acette fenviado a los purtos ce libreacion 4) Bemba de aceite 2) Tubo: 3) Alcachota; 4) Presostate 9) Teimostato 6) Fitvo de aceite; 7) Radiador resin del creuito de lubrieseién {con motor caliente) min /rpm = bart +46 ‘max /tpm = bar 335 VM MOTORI... SUN Fig. 24 = Abb. 24 2-7 WM vw moron... ZSCIRCUTOCOMBUS TILE (6-22) 23 cine (FIO. 23) 46 cindn 4) Pompe almentazione 2) Fire gasolo 3) Pome iniezione 4) riatore Z3CIRCUITD ALIMENTATION (ig. 22) 23 cyineres (FG. 23) 46 oyineres 4) Pompe dalimentation 3) Fite & gazale 3) Pompe dinyecton 4) jecteur 2aFUELORCUT (iG. 22 1 23 eyinders (FG. 23) 48 gyinders 1) Fuel pump 2) Fual fer 3) Injection pump 4) Injector ZSKRAFTSTOFFANLAGE (ABB 2223 Zvinder (ABB. 2.3) 4.6 Zvlinder 1) Kratstof-Focderpumpe 2) Dieser 3) Einsprtzpumpe 4) Einsprizdise ZSCIRCUTTO DEL COMBUSTIBLE (10.22) 23 cinaros (FO. 23) 46 ciinaros 1) Bomba de almentacién 2) Flr de gastleo 3) Bomba de imyeccion 4) Invector 2-8 SUN Fig. 22 abe 22] VM MOTORI.... 23.1 Circuito @ refrigerazione a 23.7) 17 Cireuk Ge refrorclssement (Fig. 23.9) TST Cooling circu a 239) Kane (ato 291) TxiCireuke ae Fo. 23.1) Fig. 29.1 - AbD. 23:4 2-9 WM vu worori... SUN Za IMPIANTO ELETTRICO ‘241 Implanto cruscono ig. 24) 8 chiave avviamento Ki Ht spia carica ateratore ke HS pia ata temperatura teste F Vv dodo Pp ZASYSTEMEELECTRIOUE Taq Tablew électrique ig. 24) S contact démarreut Ki Hi témoin charge atemateu —-H2 HS témoin haute tomp culassos F Vv dodo Pe ZaELECTRICAL PLANT Ad Panel system a. 24) Stanton keyswien Ki HI allemator charge indicator lamp H2 HS head temperature lamp F Vv diode Pp 2AELEKTRISCHEANLAGE aT Armaturenbrett (abe 24) 8 aundschiassel HI Ladakontralleuchta Lichimascnme HS lampe anweisung kopftemperatur noch F Vv doce rele pia bassa pressione oo fusbile pulsante inbitore BPO ‘ela témoin pression hull basse fusible ppoussoi exclusion BPH relay low ail pressure waming lamp fuse Jo ailoressurewarninginhibt button Ki roa 2 Oldruck-Kontroteuchto sicherung P—Schattor Ausschlut nieeriger Oldruck. TaINSTALACIONELECTRICA 24.1 Instalacion ae rablero a 28) lave de contacto tostigo de carga del atornador 8 Ht HS alta temperatura culatas Vv dodo 2-10 Ki He rele testigadobajapresion el aceite fusible pulsador oe Sesactvacin de baie presion del acete SUN s (ETE SAN Ware ver CaN a Ic [ARANCIO | ORANGE | ORANGE | ORANGE [NARNIA ms) 30 | 15 | 50 [au BLEU BLUE sLAU AZUL 0 in_[WARRONE | waRRON [BROWN [BRAUN [WARRGH ia [eosso [Rouge [Reo ROT [ROJO 1 x lv_[veRoe VERT ‘oncen _[onuw VERDE 21xlxlx val veROE-NeRO | veRT-NOIR | GREEN-BLACK) GRUN-SCHWA] VERDE-NEGRO| 2-11 WM vw moron... SUN TAZ Implanto oletrice 12-24V motor! SUN BOS 3108 (a 25) G1 Batteria—-Vigiodo-——K connetioreelettomagnete di stop altematore carca batterie. Motoring awiamento [BPO manocontatto ATO termostato alta temperatura olio (version! G15-G18-P23) Ad Systbme Slectrique 12-24V morours SUN 2105310577 a. 25) G1 alice diode -—K conecteur électo-aimant d'amét_G altemsteur charge batterie M_— demareur BPO manocontact ATO thermostat température hulle (vesions G16..G19. P23) ‘TAT Elocirical plant TELA with engines SUN PIOSSTOST (fa. 25) G1 Battery, —Vdiode stop electromagnet G battery charge alternator M_ starter motor BPO pressure sensor ATO oi temperature thermostat (vesion .Gt5.G18-P23) ‘ZAz Elenrische Anlage 12-24V mit SUN 2105-30577 ave. 25) G1 Batterie, © VDiode = Abschalt-Elektremagnet _G Drebstromlichimaschine M Anlasser BPO Druckkontakt ATO Thermostat Oltemperstur (darstellng G1s.G12-P23) TAL instalacion elecirica TEI motores SUN PIOSSTOST ig. 25) Gt Bateria Vdiodo ——Kelectroimén de parada—_ alternador de carga de las baterias M_ motor de erranque BPO manocontacto ATO. termostato de temperatura del acete (solo vesiin .G15-.c16- P23) 2-12 SUN Engine connecto CONNETTORE HOTORE well --l- Wires sect. in nm?) aay 3 SE2.CAUL_ IN nm? Rs a q 3 = | YY =] fo K| cs) = BPO 7 BSL [NCO] Bane —— ware ——]werss canes jaw BLEU SLU BLAU [AZUL im |waraone | wareon [prow [aRauN — |warRow ia |Rosso_—| Rouce [RED ROT R0U0 veRDE RT EEN au ROE vil venoe.neRo| verT-noi | GREEN-GLACK| GRUN-SCHivA| VERDE-NEGRO Fig. 25 -Abb 25 2-13 WM vw moron... SUN Az Impianto eletrico @ 2V con motorino di avviamento @ 24V motor 2105-31057 (Fig25), Gt Balloria ——«G2Baltoria_K comet eletrastop ——-Vdkedo-—_—~K2 telorultore por avviamonto misto 12.24V G —atematore carica battee MM motorina avviamento «BPO manacantatto ATO _tarmostato temperaturactio TAS Syston STecwigue & TAV avec Gormarrour a DAV moreurs HOESTORT a. 26) G1 Batterie, «G2 Batterie K conectour dlectrosimant danét_—V diode 2 telerpteur pour demarrage mxie 12-28V © atemateur charge batterie Mi démarreur BPO manocontact ATO thermostat températurehulle ‘AS Elecirical plant with T2V and starier motor ZV engines 2TOS-ST0ST (26) Gt Battery ——G2Battory —K stop eloctromagnat V diode = K2 12.24V G—aatory charge altomator Mi starter motor. «BPO pressure sensor ATO oil fomperature thermostat ‘AS Elokirische Anlage mit T2V anlassen 227 2705-37057T (ave. 25) G1 Batterie «Gallerie KAbschalt-Elektromagnet_ Diode K2 12.24 G —Drehstiomiichimaschine «Mi Aniassen BPODruckkontakt ATO Thermostat Otemperstur TAS Instalacion electrics T2V con motor de arranque 8 2AV motores TIOS3T0ST es. 28) Gt Bato2——G2Baterla—_K conoctorelectrovélvula do parada V diodo —_—_K2 telerucor por aranque misto 12-24 6 —ateinador do carga baterias MM motor de atranque BPO manocontacto ATO Tormocontacto alta tomporatura acote 2-14

You might also like