Professional Documents
Culture Documents
2393 Schnitt
2393 Schnitt
36
48 4
Größe/Taille/Size
2 3 93
centro dietro / centro post.
midte / takakeskikohta
A
center back / milieu dos
4X
RÜCKWÄRTIGE MITTE
A,B
36
38
/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
/ middenachter
RÜCKENTEIL
/ mitt bak / bag.
44
3
46
48
9c 9c
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
zipper / fermeture à glissière / lynlås
9f 9f
straight grain / droit fil / draadrichting
REISSVERSCHLUSS
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
9e 9e
9b 9b
FADENLAUF
9d 9d
МОЛНИЯ
/ ritssluiting
48
2
36
2
9a 9a
8a 8b 8c 8d 8e B 8f 8g
8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g
7c 7c
RÜCKWÄRTIGE MITTE
7b 7b
NAHT
middenachternaad
/ mitt bak,söm
7e 7e
7f 7f 2393
ШОВ
0055
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g
5b 5b
5f 5f
5e
5c 5c 5d 5d
trådriktning / trådretning 5e
5a 5a straight grain / droit
/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ
fil / draadrichting / drittofilo НИТЬ
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
m
ce na ntro te ДН
R
id ce mid ЗА
Ü back rnaa . co / ta ЕД
nt ch po sø ЯЯ
de
4c
cremallera / blixtlås
4b 4d 4g
er te st m С
4a 4e 4f
KW se d stur kake ИН
ba
ÄR am / cu a / sk А Ш
g.
zipper / fermeture à
T
REISSVERSCHLUSS
/ lynlås / vetoketju /
le
s ro
glissière / ritssluiting
ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ
/ lampo
3d 3d
4
3e 3e
36
239 3
3a 3a 3b 3b 3c 3c 2X
A,B
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredd
back skirt panel / dos e / hameen takakpl
/ ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ 3f 3f
48
de jupe / achterrokbaan
/ telo gonna dietro /
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN falda post.
5
36
48
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
2a 2b 2c 2d 2e 3 2f 2g
HIER VERLÄNGERN
aille/Siz
Größe/T
1e 1e ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
e 36 rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
38 da qui allungare o accorciare
40 1 alargar o acortar aquí
2 förläng eller förkorta här
42 her forlænges eller afkortes
44 pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
46
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1a 1a
stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
1b 1b
stofvouw / ripiegatura della stoffa
48
1d 1d
canto de doblez / tygvikning
fabric fold / pliure du tissu
2
48
STOFFBRUCH
46
36
44
FADENLAUF
1
42
40
OBERES VORDERTEIL
38
48 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN upper front / pièce supérieure devant / bovenste
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten voorpand / davanti superiore / delantero superior
e 36
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här övre framstycke / øverste forstykke / etukpl:
n yläosa / ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
lle/Siz
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
A,B
middenvoor,draadrichting / centro davanti,drittofilo
ße/Tai
center front straight grain / milieu devant, droit fil
1
1c 1c
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Grö
UNTERES VORDERTEIL
4X
2
VORDERE MITTE FADENLAUF
1f 1f
44
A,B
42
40
38
36
2 X
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
EINREIHEN / fruncir
Größe/Taille
Copyright 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert−Burda−Platz2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
1a
1a 1b
2c
1b
1c
1c
48
46
48 44
42
40
38
36
46
ze
2d
44
lle/Si
e/Tai
42
Größ
40
38
36
48
e 36
aille/Siz
Größe/T
1d
2e
1e
UNTERES VORDERTEIL
2
VORDERE MITTE FADENLAUF
A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
2X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
23 9 3
3 2f
1e
2
48
46
44
1
42
40
OBERES VORDERTEIL
38
A,B
ße/T
Grö
4X
23 9 3 1f
2g
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FADENLAUF
1f
EN
EINREIH / fruncir
e le n / a rricciare ОРИТЬ
/ inrimp ПРИСБ
froncer tetaan /
gather / g / rynk / poimu
rynknin
4a
3a
2a
4b
3a 3b
2b
4c
3b 3c
2c
2d
5 CKBAHN
RÜCKWÄRTIGE RO tro / falda post.
aan / telo gonna die
s de jupe / achterrokb ПОЛОТНИЩЕ
back skirt panel / do en takakpl / ЗАДНЕЕ
derdelsbredde / hame
kjolvåd bak / bag. ne
A,B
2X 3c
239 3
3d
4d
4e
3d
3e
2e
3f
4
S
REISSVERSCHLUS
/ lampo
glissière / ritssluiting
zipper / fermeture à ЗАСТЕЖКА- МОЛН
ИЯ
/ lynlås / vetoketju /
cremallera / blixtlås
2f
4f
36
3
48
3e
T os tro
AH d ie
N lieu e d
l
TE mi ra m a
IT e nt ,sö um
M ur e k sa
E out ra c t ba ta,
G t h
TI / c citu mi iko ОВ
ÄR am / cu ra / esk А Ш
e
KW s d t u k И Н
C ck aa cos taka ЕД
2g
Ü
R r ba tern st. / СЕР
e h o m
nt ac p sø НЯЯ
ce n tro e
de n dt АД
id ce . mi З
m g
ba
36
4g
48
3f
6a
5a
4a
6b
5b
5a
4b
6c
5b
5c
4c
6d
5c 5d
4d
4e
FADENLAUF
ittofilo / sentido hilo
fil / draadrichting / dr
straight grain / droit ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ing / langansuunta /
trådriktning / trådretn
5d
5e
6e
6f
5f
5e
4f
6g
5f
4g
8a
7a
6a
8b
7a
7b
6b
8c
7c
7b
6c
8d
7c
7d
6d
8e
7d
7e
6e
7f
TTE NAHT
RÜCKWÄRTIGE MI
middenachternaad
couture milieu dos /
center back seam / ra / mitt bak,söm
tro / centro post. costu ЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
cucitura centrale die / ЗАДН
akeskikohta,sauma
bag. midte søm / tak
8f
6f
7e
8g
www.burdastyle.de
7f 2393
0055
6g
8a
9a
2
36
2
48
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
48
46
3
44
RÜCKENTEIL
42
38
36
A,B
4X
2 3 93
Größe/Taille/Size
48
36
9b
8b
REISSVERSCHLUSS
E ssière / ritssluiting
RÜCKWÄRTIGE MITT zipper / fermeture à gli
4
9a
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
9c
9b
8c
9c
9d
8d
A
9e
9d
8e
9f
9e
B 8f
9f
8g
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
8g
8g
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
146
128
152
168
108
60
56
38
46
122
146
168
108
55
37
44
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
134
116
140
168
107
56
45
63
46
54
36
42
2
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
45,5
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
bekvemmelighedstillæg.
128
110
134
168
106
54
rörelsevidden inräknad.
44
62
53
35
40
3
5
4g
4g
tour de hanches!
122
104
128
168
106
52
43
62
45
52
34
38
measurement!
3
liikkumavara.
hoftevidden!
inbegrepen.
movimenti.
44,5
116
122
168
106
question.
50
mukaan.
caderas.
42
98
62
51
33
36
sichtigt.
3
1
14O CM 55"
15O CM 59"
6g
6g
110
116
168
105
48
41
92
61
44
50
32
34
Copyright 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert−Burda−Platz2, D−77652 Offenburg
11. olkavarren ympärys
4
10. Profondità del seno
11. Upper arm circumf.
36−48
9. Yläosan etupituus
36−48
9. Front waist length
104
110
168
105
46
61
49
31
32
7. Kaulan ympärys
11. Bovenarmwijdte
1
10. Rinnan korkeus
10. Altura de pecho
7. Contorno cuello
11. Circonf. manica
8. ДЛИНА БРЮК ПО
11. Overarmsvidde
9. Liveängd, fram
8. Lungh. laterale
9. Lungh. corpino
8. Side leg length
1
11. Cont. de brazo
11. Överarmsvidd
9. ДЛИНА ПЕРЕДА
9. vord. Taillenl.
7. Circonf. collo
11. Tour du bras
8. Largo lateral
del pantalón
Hosenlänge
7. Tour de cou
7. ОБХВАТ ШЕИ
sidelængde
10. Borstdiepte
10. Profondeur
10. Brystdybde
7. Neck width
ЧАСТИ РУКИ
9. Forlængde
10. Bröstspets
de poitrine
7. Halswijdte
168
106
105
100
8. Long.côté
sivupituus
44
7. Halsvidde
10. Brusttiefe
8. Housujen
B
superiore
B
pantaloni
39
82
43
61
48
30
31
pantalon
7. Halsvidd
8. Zijlengte
8. Buksens
sidlängd
8. seitliche
8. Byxans
davanti
broek
42,5
168
102
104
42
38
78
61
96
47
29
30
2g
2g
168
104
40
37
74
98
42
60
92
6. Longueur de manche
46
28
29
3. Vyötärön ympärys
4. Tour des hanches
2. Vartalon ympärys
4. Contorno cadera
3. Contorno cintura
4. Lantion ympärys
41,5
1. Lichaamslengte
2. Tour de poitrine
103
168
2. Contorno busto
38
4. Circonf. fianchi
6. Lungh. manica
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
6. ДЛИНА РУКАВА
5. Largo espalda
60
5. ДЛИНА СПИНЫ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
88
70
94
36
2. ОБХВАТ ГРУДИ
45
27
28
1. Kroppsstorlek
6. Sleeve length
6. Ærmelængde
2. Circonf. petto
6. Largo manga
5. Rückenlänge
3. Tour de taille
1. Körpergröße
5. Long.du dos
6. Hihan pituus
3. Taillenwijdte
5. Selän pituus
2. Bovenwijdte
6. Mouwlengte
3. Circonf. vita
3. Taillenweite
1. Koko pituus
5. Back length
5. Ryglængde
6. Ärmellänge
4. Heupwijdte
5. Rygglängd
4. Hoftevidde
5. Ruglengte
2. Oberweite
2. Overvidde
3. Taljevidde
6. Ärmlängd
3. Midjevidd
4. Hüftweite
2. Övervidd
nederlands
1. Estatura
168
102
4. Höftvidd
36
1. Statura
1. Stature
РУССКИИ
41
59
84
66
90
35
1f
44
26
27
1. Height
3f
7f
5f
9f
englisch
1. Højde
svenska
3. Waist
français
deutsch
español
1. РОСТ
italiano
2. Bust
suomi
dansk
4. Hip
40,5
168
102
34
59
80
62
86
34
43
25
26
168
101
РАЗМЕРЫ 32
76
58
82
40
59
33
42
24
25
9f
11
3f
7f
10
5f
1f
4
Størrelse
Storlek
3
Taglia
Koko
5
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
8
Größe
Taille
Maat
Talla
Size
6
1
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
2f
2f
1
6f
6f
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
4f
4f
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
8f
8f
1e
9e
3e
7e
5e
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Håll in mellan punkterna.
9e
3e
7e
5e
1e
Tussen de stippen verdelen.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
3
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash
8e
8e
apertura
inknip Uppklipp
6e
6e
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
2
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
15O CM 59"
knoopsgat Knapphål
1
Ojal Napinläpi
4
Knaphul ПЕТЛЯ
36−48
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
2e
2e
A
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
4e
4e
РАСКЛАДКИ.
burda Download−Schnitt
7d
5d
9d
3d
1d
7d
1d
5d
9d
3d
2
straight
trådriktning
3
2d
2d
5
/ trådret
5
8d
8d
6d
6d
fil / draadr
1
1
FADENLAUF
4d
4d
3
3
ichting /
2
1
14O CM 55"
14O CM 55"
drittofilo
1
4
/ ДОЛЕВ
42−48
36−4O
/ sentido
АЯ НИТЬ
A
hilo
1c
7c
5c
9c
3c
9c
3c
1c
7c
5c
Größe/Taille/Size 36
front skirt
kjolvåd fram
panel / devant elsbredde
/ forr. nederd
1X nella
38
IM STOFF
dans la
40
VORDERE
ripiegatura
42
pliure du
ingen / mod
BRUCH
taitteesta
44
A,B
4
kbaan /
Modell 2393 Bogen B
ROCKBAHN
46
2c
2c
23 9 3
della
tissu / tegen
48
/ on the
/ СГИБ ТКАНИ
fold
6c
6c
/
de stofvou
davanti
2
4c
4c
canto doblad
3
/ falda
w
4
8c
8c
5
anterio
6
НИЩЕ
9b
3b
7
1b
7b
5b
r
8
Mehrgrößenschnitt
1b
7b
5b
deutsch
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
9b
3b
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
R
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
3
englisch
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
www.burdastyle.de
2393
Patron en plusieurs tailles
0055
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
8b
8b
10 cm (4 inches)
Ils motrent comment assembler les pièces. 36
3
6b
6b
Les chiffres identiques doivent être raccordés
4b
4b
2b
Meermatenpatron
2b
nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
B
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Cartamodello mutitaglia
italiano
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
A
Patrón multi−tallas
1a
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
9a
3a
7a
5a
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
9a
3a
7a
5a
1a
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Mønster i flere størrelser
dansk
Sømme og sømmerum lægges til!
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Monenkoonkaava
suomi
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
anterior
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ BRUCH stoffa / centro А СГИБ
MITTE STOFF ripiegatura СЕРЕДИНЫ ПЕРЕД
РУССКИЙ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! davanti
VORDERE voor / centro ЛИНИЯ
8a
8a
ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
w midden n taite /
kikohta kankaa
6a
6a
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. / stofvou
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ milieu devantmidte stoffold / etukes
du tissu
4a
4a
fold / pliure / forr.
gvikning
center front mitt fram,ty
doblez /
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
canto de
2a
2a
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
C
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
Mod.2393 B5
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
2a
1a
1b
48
36
1a
3
3
48
46
44
42
40
38
Größe/Taille/Size 36
1b
1c
2c
2d
1c
1d
2e
1d
1e
2f
1f
1e
2g
1f
4a
3a
2a
4b
3b
3a
2b
4c
3b
3c
2c
2d
3c
3d
AUF e ntido hilo
FADENL ttofilo / s
ting / dri Ь
raadrich АЯ НИТ
ДОЛЕВ
roit fil / d uunta /
grain / d langans
straight retning /
ing / tråd
trådriktn
4d
4e
3e
3d
2e
4f
3e
3f
2f
4g
3f
2g
5a
r
o anterio
FBRUCH a / centr
tura stoff ИНЫ ПЕРЕДА СГИ
Б
E STOF ti ripiega
RE MITT o davan ИЯ СЕР
ЕД
VORDE or / centr aan taite / ЛИН
iddenvo ta kank
fvouw m
6a
4a
g / forr.
center fr
ont fold ,tygviknin
mitt fram
doblez /
canto de
6b
www.burdastyle.de
2393
0055
5a
5b
4b
4c
4
RE ROC
KBAHN a anterio
nti / fald НИЩЕ
r
VORDE na dava Т
/ telo gon ПЕРЕДНЕЕ ПОЛО
rrokbaan l/
pe / voo en etukp
devant ju bredde / hame
t panel / els
front skir m / forr. nederd
a
kjolvåd fr
A,B fold
/ on the tofvouw
FBRUCH gen de s
IM STOF tissu / te blado
pliure du canto do
dans la ffa / con
della sto
iegatura
1X nella rip o d stoffold
ingen / m КАНИ
i tygvikn / СГИБ Т
taitteesta
kankaan
23 9 3
5b
5c
6c
6d
5d
5c
4d
6e
5d
5e
4e
6f
5f
5e
4f
6g
14O CM 55"
B
1
1 5
5f 4
3 3 2
36−48
15O CM 59"
B
1 3
1
5
4
3
36−48
4g
8a
7a
6a
8b
7a
7b
6b
8c
7b
7c
6c
8d
7c
7d
6d
8e
15O CM 59"
A
1 1 3
4 5
36−48
7e
7d
6e
8f
7
6
5
11
7e
7f
6f
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita
4. Circonf. fianchi
pantaloni
9. Lungh. corpino
circonferenza petto, per i pantaloni e le
gonne secondo la circonferenza fianchi.
8g
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
superiore
español
1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
7f
6g
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
9a
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Mønster i flere størrelser
dansk
8a
ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
Mehrgrößenschnitt
deutsch
9b
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
8b
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
A
Patrón multi−tallas
español Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
9a
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
9c
2
3
4
8c
5
6
9b
7
8
14O CM 55"
A
1 1
4 5
2
3
42−48
9d
14O CM 55"
A
1 3 1
9c
5
4
36−4O
8d
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Håll in mellan punkterna.
9e
Tussen de stippen verdelen.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash
8e
apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
9d
168
101
РАЗМЕРЫ 32
76
58
82
40
59
33
42
24
25
9f
10
4
Størrelse
Storlek
3
Taglia
Koko
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
9
Größe
Taille
Maat
Talla
Size
6
5
1
2
3
4
8
7
9
10
11
1
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
8f
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
9e
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
9f
34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
englisch
1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte
5. Ruglengte
9. Taillelengte voor
10. Borstdiepte
In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
8g
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.