You are on page 1of 72

burda Download−Schnitt

Modell 2393 Bogen A

36

48 4
Größe/Taille/Size

2 3 93
centro dietro / centro post.
midte / takakeskikohta

A
center back / milieu dos

4X
RÜCKWÄRTIGE MITTE

A,B
36
38

bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА


40

/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА

back / dos / achterpand / dietro / espalda


42

/ middenachter

RÜCKENTEIL
/ mitt bak / bag.
44

3
46
48

9c 9c
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
zipper / fermeture à glissière / lynlås

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici


lampo / cremallera / blixtlås

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


vetoketju / ЗАСТЕЖКА-
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

9f 9f
straight grain / droit fil / draadrichting

REISSVERSCHLUSS
drittofilo / sentido hilo / trådriktning

9e 9e
9b 9b
FADENLAUF

9d 9d
МОЛНИЯ

/ ritssluiting

48
2
36
2
9a 9a

8a 8b 8c 8d 8e B 8f 8g

8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g

7c 7c

bag. midte søm / takakeskikohta,


7a 7a

cucitura centrale dietro


center back seam /
R

RÜCKWÄRTIGE MITTE
7b 7b

couture milieu dos /


/ centro post. costura
www.burdastyle.de

sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА


7d 7d

NAHT
middenachternaad
/ mitt bak,söm
7e 7e
7f 7f 2393

ШОВ
0055

6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g

6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g

5b 5b
5f 5f

5e

5c 5c 5d 5d

trådriktning / trådretning 5e
5a 5a straight grain / droit
/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ
fil / draadrichting / drittofilo НИТЬ

Kontrollquadrat / test square


/ sentido hilo
FADENLAUF

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
m
ce na ntro te ДН

R
id ce mid ЗА

Ü back rnaa . co / ta ЕД
nt ch po sø ЯЯ
de

4c
cremallera / blixtlås

4b 4d 4g
er te st m С

4a 4e 4f
KW se d stur kake ИН
ba

ÄR am / cu a / sk А Ш
g.
zipper / fermeture à

TIG / co citu mitt ikoh ОВ


E ut ra ce ba ta,s
M ur
IT e nt k,sö aum
TE mili ra m a
N eu di
AH do et
ЕР

T
REISSVERSCHLUSS
/ lynlås / vetoketju /

le

s ro
glissière / ritssluiting
ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ
/ lampo

3d 3d
4

3e 3e
36

239 3
3a 3a 3b 3b 3c 3c 2X
A,B
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredd
back skirt panel / dos e / hameen takakpl
/ ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ 3f 3f
48

de jupe / achterrokbaan
/ telo gonna dietro /
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN falda post.

5
36
48

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g

2a 2b 2c 2d 2e 3 2f 2g

HIER VERLÄNGERN

aille/Siz
Größe/T
1e 1e ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
e 36 rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
38 da qui allungare o accorciare
40 1 alargar o acortar aquí
2 förläng eller förkorta här
42 her forlænges eller afkortes
44 pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

46
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1a 1a
stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ

1b 1b
stofvouw / ripiegatura della stoffa

48
1d 1d
canto de doblez / tygvikning
fabric fold / pliure du tissu

2
48
STOFFBRUCH

46

36
44

FADENLAUF

1
42

40

OBERES VORDERTEIL
38

48 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN upper front / pièce supérieure devant / bovenste
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten voorpand / davanti superiore / delantero superior
e 36

da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här övre framstycke / øverste forstykke / etukpl:
n yläosa / ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
lle/Siz

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

A,B
middenvoor,draadrichting / centro davanti,drittofilo

ße/Tai
center front straight grain / milieu devant, droit fil

forr. midte trådretning / langansuunta keskietu


medio delantero sent. hilo / mitt fram blixtlås

1
1c 1c
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

Grö

UNTERES VORDERTEIL
4X
2
VORDERE MITTE FADENLAUF

lower front / pièce inférieure devant / onderste voorpand / davanti


inferiore / delantero inferior / nedre framstycke / nederste
48

forstykke / alimm. etukpl / НИЖНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ 23 9 3


46

1f 1f
44

A,B
42

40

38

36

IM STOFFBRUCH / on the fold


dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
/Size

2 X
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
EINREIHEN / fruncir
Größe/Taille

i tygvikningen / mod stoffold / arricciare ОРИТЬ


/ inrimpelen ПРИСБ
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ froncer / poimutetaan /
gather / / rynk
rynkning
23 9 3

Mod.2393 A5 C 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert−Burda−Platz2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

1a

Mod.2393 A5 C 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2b

1a 1b
2c

1b

1c
1c
48
46
48 44
42
40
38
36

46
ze
2d

44
lle/Si
e/Tai

42
Größ

40

38
36

48
e 36
aille/Siz
Größe/T
1d
2e

1e

stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ


stofvouw / ripiegatura della stoffa
1d

canto de doblez / tygvikning


fabric fold / pliure du tissu
STOFFBRUCH

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
middenvoor,draadrichting / centro davanti,drittofilo
center front straight grain / milieu devant, droit fil

forr. midte trådretning / langansuunta keskietu


medio delantero sent. hilo / mitt fram blixtlås

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

UNTERES VORDERTEIL

2
VORDERE MITTE FADENLAUF

lower front / pièce inférieure devant / onderste voorpand / davanti


inferiore / delantero inferior / nedre framstycke / nederste
forstykke / alimm. etukpl / НИЖНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ

A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
2X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

23 9 3
3 2f

1e

2
48

46

44

1
42

40

OBERES VORDERTEIL
38

upper front / pièce supérieure devant / bovenste


voorpand / davanti superiore / delantero superior
e 36

övre framstycke / øverste forstykke / etukpl:


n yläosa / ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
/Siz
aille

A,B
ße/T
Grö

4X
23 9 3 1f
2g

HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FADENLAUF

1f

EN
EINREIH / fruncir
e le n / a rricciare ОРИТЬ
/ inrimp ПРИСБ
froncer tetaan /
gather / g / rynk / poimu
rynknin
4a

3a

2a
4b

3a 3b

2b
4c

3b 3c

2c
2d
5 CKBAHN
RÜCKWÄRTIGE RO tro / falda post.
aan / telo gonna die
s de jupe / achterrokb ПОЛОТНИЩЕ
back skirt panel / do en takakpl / ЗАДНЕЕ
derdelsbredde / hame
kjolvåd bak / bag. ne
A,B
2X 3c
239 3
3d
4d
4e

3d

3e

2e
3f
4

S
REISSVERSCHLUS
/ lampo
glissière / ritssluiting
zipper / fermeture à ЗАСТЕЖКА- МОЛН
ИЯ
/ lynlås / vetoketju /
cremallera / blixtlås

2f
4f

36

3
48

3e
T os tro
AH d ie
N lieu e d
l
TE mi ra m a
IT e nt ,sö um
M ur e k sa
E out ra c t ba ta,
G t h
TI / c citu mi iko ОВ
ÄR am / cu ra / esk А Ш
e
KW s d t u k И Н
C ck aa cos taka ЕД

2g
Ü
R r ba tern st. / СЕР
e h o m
nt ac p sø НЯЯ
ce n tro e
de n dt АД
id ce . mi З
m g
ba
36
4g

48

3f
6a

5a

4a
6b

5b

5a

4b
6c

5b

5c

4c
6d

5c 5d

4d
4e
FADENLAUF
ittofilo / sentido hilo
fil / draadrichting / dr
straight grain / droit ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ing / langansuunta /
trådriktning / trådretn
5d
5e
6e
6f

5f

5e

4f
6g

5f

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

4g
8a

7a

6a
8b

7a

7b

6b
8c

7c

7b

6c
8d

7c

7d

6d
8e

7d
7e

6e
7f
TTE NAHT
RÜCKWÄRTIGE MI
middenachternaad
couture milieu dos /
center back seam / ra / mitt bak,söm
tro / centro post. costu ЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
cucitura centrale die / ЗАДН
akeskikohta,sauma
bag. midte søm / tak
8f

6f
7e
8g

www.burdastyle.de

7f 2393
0055

6g
8a
9a
2
36
2
48
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
48

46

3
44

RÜCKENTEIL
42

back / dos / achterpand / dietro / espalda 40


bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

38

36
A,B
4X
2 3 93

Größe/Taille/Size
48
36
9b

8b
REISSVERSCHLUSS
E ssière / ritssluiting
RÜCKWÄRTIGE MITT zipper / fermeture à gli
4

s / middenachter lampo / cremallera / bli


xtlås / lynlås
center back / milieu do
st. / mitt bak / bag. vetoketju / ЗАСТЕЖКА
- МОЛНИЯ
centro dietro / centro po
/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
midte / takakeskikohta
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning

9a
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
9c

9b

8c
9c

9d

8d
A

9e

9d

8e
9f
9e

B 8f
9f

8g
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
8g
8g

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
146

128
152
168

108
60

ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.


47
63
47

56

38

46

select size according to bust measurement,

Tous les patrons sont établis avec l’aisance


seront choisis d’après votre tour de poitrine

efter overvidden, bukser og nederdele efter

mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan


Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
el contorno del busto. Los pantalones y las
y chaquetas, se determina de acuerdo con

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

Burda−mønstre indeholder de nødvendige

В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА


All burda patterns are prepared with ease

Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

La talla para los vestidos, blusas, abrigos

9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las


voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
For dresses, blouses, coats and jackets

gonne secondo la circonferenza fianchi.


notwendige Bewegungsfreiheit berück−

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest


les pantalons et les jupes d’après votre

circonferenza petto, per i pantaloni e le

Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ


46,5

In het burda−patroon is de extra wijdte


Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die

for trousers and skirts according to hip

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava


valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
140

122
146
168

108

Robes, corsages, manteaux et vestes


Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
58

ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ


nécessaire selon le genre du modèle.

comprese le aggiunte per agevolare i


46
63

55

37

44

márgenes para la holgura necesaria.

I Burda−mönster är den nödvändiga


cette, mantelli e giacche secondo la
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

u volgens de bovenwijdte, broeken

En el patrón−Burda se incluyen los

och dräkter väljs efter övervidden,


en rokken volgens de heupwijdte!
allowance appropriate for style in
wählen Sie nach der Oberweite,

barnkläder efter kroppslängden!


Nei cartamodelli burda sono già

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
134

116
140
168

107
56

45
63
46

54

36

42

2
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
45,5

СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
bekvemmelighedstillæg.
128

110
134
168

106
54

rörelsevidden inräknad.
44
62

53

35

40

3
5

4g
4g
tour de hanches!
122

104
128
168

106
52

43
62
45

52

34

38

measurement!

3
liikkumavara.
hoftevidden!
inbegrepen.

movimenti.
44,5
116

122
168

106

question.
50

mukaan.
caderas.
42
98

62

51

33

36

sichtigt.

3
1
14O CM 55"

15O CM 59"
6g
6g
110

116
168

105
48

41
92

61
44

50

32

34

Copyright 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert−Burda−Platz2, D−77652 Offenburg
11. olkavarren ympärys

4
10. Profondità del seno
11. Upper arm circumf.

9. Long. taille devant


43,5

36−48
9. Yläosan etupituus

36−48
9. Front waist length
104

110
168

105
46

11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ


9. Taillelengte voor
40
86

61

49

31

32

7. Kaulan ympärys
11. Bovenarmwijdte

1
10. Rinnan korkeus
10. Altura de pecho
7. Contorno cuello
11. Circonf. manica

8. ДЛИНА БРЮК ПО
11. Overarmsvidde
9. Liveängd, fram
8. Lungh. laterale
9. Lungh. corpino
8. Side leg length

1
11. Cont. de brazo

10. ВЫСОТА ГРУДИ


БОКОВОМУ ШВУ
11. Oberarmweite

11. Överarmsvidd

9. ДЛИНА ПЕРЕДА
9. vord. Taillenl.

7. Circonf. collo
11. Tour du bras

8. Largo lateral
del pantalón
Hosenlänge

7. Tour de cou

7. ОБХВАТ ШЕИ
sidelængde
10. Borstdiepte
10. Profondeur

10. Brystdybde
7. Neck width

ЧАСТИ РУКИ
9. Forlængde
10. Bröstspets
de poitrine

7. Halswijdte
168

106

105
100

8. Long.côté

sivupituus
44

10. Bust point


7. Halsweite

7. Halsvidde
10. Brusttiefe

8. Housujen

B
superiore

B
pantaloni
39
82

43

61

48

30

31

pantalon

7. Halsvidd
8. Zijlengte

8. Buksens
sidlängd
8. seitliche

8. Byxans
davanti
broek
42,5
168

102

104
42

38
78

61
96

47

29

30

2g

2g
168

104
40

37
74
98

42

60
92

6. Longueur de manche
46

28

29

5. Lungh. corpino dietro

3. Vyötärön ympärys
4. Tour des hanches

2. Vartalon ympärys
4. Contorno cadera
3. Contorno cintura

4. Lantion ympärys
41,5

1. Lichaamslengte
2. Tour de poitrine
103
168

2. Contorno busto
38

4. Circonf. fianchi
6. Lungh. manica

3. ОБХВАТ ТАЛИИ

6. ДЛИНА РУКАВА
5. Largo espalda
60

5. ДЛИНА СПИНЫ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
88

70
94

36

2. ОБХВАТ ГРУДИ
45

27

28

1. Kroppsstorlek
6. Sleeve length

6. Ærmelængde
2. Circonf. petto

6. Largo manga
5. Rückenlänge

3. Tour de taille
1. Körpergröße

5. Long.du dos

6. Hihan pituus
3. Taillenwijdte

5. Selän pituus
2. Bovenwijdte

6. Mouwlengte

3. Circonf. vita
3. Taillenweite

1. Koko pituus
5. Back length

5. Ryglængde
6. Ärmellänge

4. Heupwijdte

5. Rygglängd

4. Hoftevidde
5. Ruglengte
2. Oberweite

2. Overvidde
3. Taljevidde
6. Ärmlängd
3. Midjevidd
4. Hüftweite

2. Övervidd
nederlands

1. Estatura
168

102

4. Höftvidd
36

1. Statura
1. Stature

РУССКИИ
41

59
84

66
90

35

1f
44

26

27

1. Height

3f
7f

5f
9f

englisch

1. Højde
svenska
3. Waist

français
deutsch

español

1. РОСТ
italiano
2. Bust

suomi
dansk
4. Hip
40,5
168

102
34

59
80

62
86

34

43

25

26
168

101
РАЗМЕРЫ 32

76

58
82

40

59
33

42

24

25
9f

11

3f
7f
10

5f

1f
4
Størrelse
Storlek

3
Taglia

Koko

5
cm

cm

cm
cm

cm
cm

cm

cm

cm

cm

cm

8
Größe
Taille
Maat
Talla
Size

6
1

5
6
2
3
4

7
8
9
10
11

2f

2f
1

6f

6f
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

4f

4f
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
8f

8f

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

1e
9e

3e
7e

5e
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Håll in mellan punkterna.
9e

3e
7e

5e

1e
Tussen de stippen verdelen.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
3

Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.


Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
3

Markering för sprundets början eller slut.


5

Teken voor begin en einde spli.


Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
1

РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash
8e
8e

apertura
inknip Uppklipp

6e
6e
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
2
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
15O CM 59"

knoopsgat Knapphål
1
Ojal Napinläpi

4
Knaphul ПЕТЛЯ

36−48
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi

2e

2e
A
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН

4e
4e
РАСКЛАДКИ.
burda Download−Schnitt

7d

5d
9d

3d

1d
7d

1d
5d
9d

3d
2

straight
trådriktning
3

grain / droit ning / langansuunta

2d

2d
5

/ trådret
5

8d
8d

6d
6d

fil / draadr
1
1

FADENLAUF
4d
4d
3
3

ichting /
2
1
14O CM 55"

14O CM 55"

drittofilo
1
4

/ ДОЛЕВ
42−48

36−4O

/ sentido
АЯ НИТЬ
A

hilo

1c
7c

5c
9c

3c
9c

3c

1c
7c

5c

Größe/Taille/Size 36
front skirt
kjolvåd fram
panel / devant elsbredde
/ forr. nederd
1X nella

38
IM STOFF
dans la

jupe / voorro/ hameen etukpl


i tygvikn
kankaan

40
VORDERE
ripiegatura

42
pliure du
ingen / mod

BRUCH
taitteesta

44
A,B

4
kbaan /
Modell 2393 Bogen B

ROCKBAHN

46
2c

2c
23 9 3

della
tissu / tegen

48
/ on the
/ СГИБ ТКАНИ

telo gonna ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТ


stoffold
stoffa / con

fold
6c

6c

/
de stofvou

davanti
2

4c

4c
canto doblad
3

/ falda
w
4

8c

8c
5

anterio
6

НИЩЕ
9b

3b
7

1b
7b

5b

r
8
Mehrgrößenschnitt

1b
7b

5b
deutsch
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

9b

3b
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

R
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.

3
englisch
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.

Kontrollquadrat / test square


They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match! 48
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!

Seitenlänge / side length


The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

www.burdastyle.de

2393
Patron en plusieurs tailles

0055
Ajoutez les coutures et les ourlets!

français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

8b
8b

10 cm (4 inches)
Ils motrent comment assembler les pièces. 36

3
6b
6b
Les chiffres identiques doivent être raccordés

4b
4b

2b
Meermatenpatron

2b
nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!

B
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Cartamodello mutitaglia

italiano
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

A
Patrón multi−tallas

1a
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

español

9a

3a
7a

5a
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!

svensk

9a

3a
7a

5a

1a
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Mønster i flere størrelser

dansk
Sømme og sømmerum lægges til!
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Monenkoonkaava

2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


Sauman− ja päärmevarat on lisättävä

suomi
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
anterior
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ BRUCH stoffa / centro А СГИБ
MITTE STOFF ripiegatura СЕРЕДИНЫ ПЕРЕД

РУССКИЙ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! davanti
VORDERE voor / centro ЛИНИЯ

8a

8a
ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
w midden n taite /
kikohta kankaa

6a

6a
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. / stofvou
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ milieu devantmidte stoffold / etukes
du tissu

4a

4a
fold / pliure / forr.
gvikning
center front mitt fram,ty
doblez /
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
canto de

2a

2a
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.

C
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

Mod.2393 B5
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
2a

1a

Mod.2393 B5 C 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2b

1b

48
36

1a
3

3
48
46
44
42
40
38
Größe/Taille/Size 36
1b
1c
2c
2d

1c
1d
2e

1d
1e
2f

1f
1e
2g

1f
4a

3a

2a
4b

3b
3a

2b
4c

3b

3c

2c
2d
3c
3d
AUF e ntido hilo
FADENL ttofilo / s
ting / dri Ь
raadrich АЯ НИТ
ДОЛЕВ
roit fil / d uunta /
grain / d langans
straight retning /
ing / tråd
trådriktn
4d
4e
3e

3d

2e
4f
3e

3f

2f
4g

3f

2g
5a
r
o anterio
FBRUCH a / centr
tura stoff ИНЫ ПЕРЕДА СГИ
Б
E STOF ti ripiega
RE MITT o davan ИЯ СЕР
ЕД
VORDE or / centr aan taite / ЛИН
iddenvo ta kank
fvouw m
6a

ant / sto keskikoh


ilieu dev ffold / etu
u tissu m midte sto
/ pliure d

4a
g / forr.
center fr
ont fold ,tygviknin
mitt fram
doblez /
canto de
6b

www.burdastyle.de

2393
0055

5a
5b

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

4b
4c
4
RE ROC
KBAHN a anterio
nti / fald НИЩЕ
r
VORDE na dava Т
/ telo gon ПЕРЕДНЕЕ ПОЛО
rrokbaan l/
pe / voo en etukp
devant ju bredde / hame
t panel / els
front skir m / forr. nederd
a
kjolvåd fr
A,B fold
/ on the tofvouw
FBRUCH gen de s
IM STOF tissu / te blado
pliure du canto do
dans la ffa / con
della sto
iegatura
1X nella rip o d stoffold
ingen / m КАНИ
i tygvikn / СГИБ Т
taitteesta
kankaan
23 9 3
5b
5c
6c
6d

5d

5c

4d
6e

5d

5e

4e
6f

5f

5e

4f
6g

14O CM 55"
B
1

1 5

5f 4

3 3 2

36−48

15O CM 59"
B
1 3

1
5

4
3

36−48

4g
8a

7a

6a
8b

7a

7b

6b
8c

7b

7c

6c
8d

7c
7d

6d
8e

15O CM 59"
A
1 1 3

4 5

36−48

7e

7d

6e
8f
7
6
5
11

7e

7f

6f
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita
4. Circonf. fianchi
pantaloni
9. Lungh. corpino
circonferenza petto, per i pantaloni e le
gonne secondo la circonferenza fianchi.
8g
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
superiore

español
1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

7f

6g
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

9a
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Mønster i flere størrelser
dansk

Sømme og sømmerum lægges til!


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !

8a
ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
Mehrgrößenschnitt
deutsch

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

9b
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

8b
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Cartamodello mutitaglia
italiano

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

A
Patrón multi−tallas
español Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

9a
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
9c
2
3
4

8c
5
6

9b
7
8
14O CM 55"
A
1 1

4 5

2
3

42−48

9d

14O CM 55"
A
1 3 1

9c
5
4

36−4O

8d
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Håll in mellan punkterna.

9e
Tussen de stippen verdelen.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash

8e
apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

9d
168

101
РАЗМЕРЫ 32

76

58
82

40

59
33

42

24

25
9f

10

4
Størrelse
Storlek

3
Taglia

Koko

cm
cm
cm
cm

cm
cm

cm

cm

cm

cm

cm

9
Größe
Taille
Maat
Talla
Size

6
5
1
2
3
4

8
7

9
10
11

1
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

8f
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

9e
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
9f

34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168

80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146

62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128

86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152

40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47

59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63

34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

englisch
1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras

nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte
5. Ruglengte
9. Taillelengte voor
10. Borstdiepte
In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
8g
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

You might also like