You are on page 1of 31

burda Download−Schnitt

Modell 6855

kohdistuviiva / ЛИНИЯ

kohdistuviiva / ЛИНИЯ
linea d’incontro
ligne de raccord

kohdistuviiva / ЛИНИЯ
C
linea d’incontro
placeringslinje /

ligne de raccord
ANSTOSS / placement

linea d’incontro

kantlinje / kohdistuviiva tope / placeringslinje


placeringslinje /

linea d’incontro
ligne de raccord
ANSTOSS / placement

lengthen or shorten
placeringslinje /

of inkorten / da
placement / ligne

kantlinje / kohdistuviiva tope / placeringslinje


ANSTOSS / placement

linea d’incontro

kohdistuviiva /

pidennä tai lyhennä


placement / ligne

C
linea d’incontro
ligne de raccord

förläng eller förkorta


placeringslinje /
/ linea de tope

ANSTOSS / placement
/ aansluitlijn

/ linea de tope
kantlinje
СОВМЕЩЕНИЯ

C ANSTOSS
/ aansluitlijn

/ linea de tope

/ linea de
kantlinje
СОВМЕЩЕНИЯ

/ aansluitlijn

HIER VERLÄNGER
kantlinje

C ANSTOSS

apertura eindgang
qui allungare o accorciare
СОВМЕЩЕНИЯ

/ linea de

ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ

pock della tasc / taskunsu


de raccord / aansluitlijn
9e 9e

here / rallonger

lomm
9c 9c

/ ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ

/ linea de tope
de raccord / aansluitlijn

et open
/ aansluitlijn
9d 9d

tästä / ЗДЕСЬ
kantlinje
/ ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ

här / her forlænges

TASCHE e de poch illo / fickö АН


ing / abertura / ВХОД В КАРМ
a/
entré
N ODER KÜRZEN
ou raccourcir ici
УДЛИНИТЬ ИЛИ

NEIN
/ alargar o acortar

GRIFF zakingan ng
u
bols
eller afkortes

e/
FADENLAUF

/ hier verlengen
УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGER
straight grain / droit

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
fil / draadrichting
trådriktning / trådretning / drittofilo / sentido

da qui allungare
her forlænges eller
/ langansuunta / hilo

pidennä tai lyhennä

hier verlengen of

ppni
förläng eller förkorta

rallonger ou raccourcir
lengthen or shorten
ДОЛЕВАЯ НИТЬ

alargar o acortar

aquí

g
hier verlengen of
her forlænges eller

lengthen or shorten
alargar o acortar

1
ИЛИ УКОРОТИТЬ

pantalone davanti
buksedel / housujen
N ODER KÜRZEN
o accorciare

HIER VERLÄNGER

front pant / devant


ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
inkorten
afkortes

aquí
täst

här

here

inkorten / da qui
ici

afkortes / pidennä
aquí / förläng eller

here / rallonger

VORDERES HOSENTEIL
/ pantalón anterior
A,B,C
685 5
ИЛИ

etukpl / ПЕРЕДНЯ

pantalon culotte
N ODER KÜRZEN
RECHTS
right / à droite / rechts / a destra / derecha / höger

УКОРОТИТЬ
9a 9a

allungare o accorciare

1
sida / i højre side / oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА

2X
ou raccourcir ici
tai lyhennä täst
förkorta här

/ byxdel fram / forr.


/ voorbroekdeel
ПОЛОВИНКА
e VORDERE MITTE SCHLITZ
9b 9b HT utur
NA / co a center front slit / fente milieu devant / middenvoor split
am st
ur centro davanti,apertura / delantero del medio,abertura
mitt fram sprund / forr. midte slids / etukeskikohta halkio /

БРЮК
se ad / co
na ra /

5
a СЕРЕДИНА ПЕРЕДА РАЗРЕЗ, ШЛИЦА
citu um
Größe/T cu m / sa
aille sö m
8a 8b 8c 8d /Size
32
sø ОВ
Ш 8f
8e 34
36
8e

32
42
3
8a 7a 7a 8b Zeichenerklärung Légende 8c 8d
38
8f
40
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring 42
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset BESATZ UMBRUCH
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ facing fold / parementure pliure / vista

3
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. doblez / ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat

7e 7e
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.

7
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.

straight grain / droit fil / draadrichting


1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.

drittofilo / sentido hilo / trådriktning


Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
TASCHE

FADENLAUF
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo 32 − 42
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline. ficka / lomme / tasku / КАРМАН Größe/Taille/Size
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.

A,B,C
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ 68 5 5
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
2X
2X
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä. FADENLAUF / straight grain
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ A,B,C
68 5 5
Hold til imellem prikkerne. droit−fil / draadrichting
7c 7c 7d 7d

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo


trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
drittofilo / sentido hilo
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Montare le pieghe in direzione della freccia. trådriktning / trådretning
Position pleats in direction of arrow. iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen. Größe/Taille/Size langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК 32 − 42 pocket pouch / fond de poche / binnenzak

guarnizione / cenefa / slå / besætning


TASCHENBEUTEL
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
2

band / parement / bies / bordo di


Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.

kaitale / ПЛАНКА,БЕЙКА,КАНТ
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.

FADENLAUF
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА

14
685 5

BLENDE
Einschnitt Fente
Slash apertura

C
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki

2X
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal
Knaphul
Napinläpi
ПЕТЛЯ R

6855
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА 32

style 0001
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
devant / centro ПЕРЕДА Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
anterior
center front / Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat 1
Trådretning se klippeplaner
www.burdastyle.de
milieu НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
VORDERE MITTE РАСКЛАДКИ.
42
5

6a 6b 6c 6d 6e 6f
7b 7b
F
ENLAUtissu ing
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FAD re du adricht or
6a 6b 6c 6d 6e 6f
langansuunta
RUCH / pliu dra teri .
FFB grain fvouw dio posg / bag
trådriktning /
trådretning
STO ight ter sto lo / me
riktnintaite
drittofilo / sentido
hilo TE stra ach tofi
W. MIT k foldmidden ffa drit ing tråd gas Я НИТЬ
droit−fil / draadrichtin
RÜCK ter bacit fil / tura sto tygvikn ka, kan ЕВА
straight grain g
cen dro ega t bak keskita Б ДОЛ
dos ripi / mit ing / НА СГИ
FADENLAUF
milieu dietro hilo retn ЕДИ
tro tido
cen sen ffold trådНЯЯ СЕР
lez
dob te sto / ЗАД
mid suunta
forr. linning / vyötärökaitaleen etukpl / ПЕРЕДНИЙ ПОЯС

lan gan
front waistband / ceinture devant / voorste band
cinturino davanti / pretina anterior / linning fram

4X 68 5 5

guarnizione / cenefa / slå / besætning

ЗДЕСЬ
bag.

Kontrollquadrat / test square


her forlænges УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТ
band / parement / bies / bordo di
VORDERER BUND

back turino vyötär


6

eller
kaitale / ПЛАНКА,БЕЙКА,КАНТ

alargar o acortar afkortes / pidennä tai lyhennä


Ь
cin ing /
linn

aquí / förläng täst


wa dietro ökait

hier verlengen
A,B

of inkorten eller förkorta


RÜ d / ce tina takak

här
istb

lengthen or / da qui allungare


shorten here o accorciare FADENLAUF
Seitenlänge / side length
CK

/ rallonger ou
an / pre aleen
12
68 5 5

straight grain / droit fil / draadrichting


BLENDE

HIER VERLÄNG raccourcir ici


WÄ inture st. / pl /

ERN ODER
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
C

KÜRZEN
10 cm (4 inches)
,C
RT
68 5

trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


IGER s / ac ing ДНИЙ
2X
5 A,B,C

5e 5e
do
po

BU
5

cenefa / slå / besætning / kaitale / ПЛАНКА,БЕЙКА,КАНТ


ND
linn ЗА
hte bak ПОЯС

band / parement / bies / bordo di guarnizione


rba
nd

F
5b 5b FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
FA
NL
ht
AU
in
DE gra htingo
ric hil
5d 5d
2
2X tegnecollan caripntonindogentte/ esmotad /

drittofilo / sentido hilo / trådriktning aig ad


str / dra ntido tning
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

68 5 5
fil / se dre
IM

11
straight grain

dans de atura do

it− trå

BLENDE
dro ttofilo ing / uuntaТЬ
trådriktning

ST pliure fvouw lla sto

C
dri ktn ns НИ 4
en ieg bla
i tyg aan

OF

dri langa ВАЯ


la sto
kank

2X
4

e 32 trå
5
FB du tiss

ЛЕ
vik tai

Größe/Taille/Siz ДО
RU
15

6
CH u
/ trådretning
/ droit fil / draadricht

34
7
/ on
de

8
the

36
gu

sto
FADENLAUF

ba izion / ПЛ

СГ

32
fold
arn itale

ffa
nd
/ langansuu

ffoldТКАНИ
ИБ
C
ka

42
/ pa / cene КА,БЕ

38
4
e
rem

Mehrgrößenschnitt
BL t / bie / be АНТ
ing / drittofilo

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


EN

deutsch
en

40
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
АН
nta / ДОЛЕВАЯ

DE
2
fa

32 Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Größe/Taille/Size


X

5c 5c
/ slå А,К

Größe/Taille/Size 32 Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. 32


s/

42
ЙК

34 34
bo
68

34
/ sentido hilo

rdo tning

36

Multi−size pattern 36
36
di

38
55

32 Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the


НИТЬ

40 required seam and hem allowances to the original contours. 38


38 The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
42
englisch
4

They indicate where garment pieces are sewn together. 40

4a 5a 5a 4b 4c 4d
42 40
4e
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
42
4f
42 The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


114 CM
4a 4b 3b 4c 4d 4e
Ajoutez les coutures et les ourlets!
4f
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces. AC 5 2 3 6 8
Les chiffres identiques doivent être raccordés 5
7
3b 4
1
9

Meermatenpatron

9
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


3c 3c De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. 42
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

FADENLAUF UNTERTRITT
underlap / sous−patte Cartamodello mutitaglia
114 CM
straight grain
droit−fil / draadrichting onderslag / sormonto inf. Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! AC 6 8
italiano

pata inferior / underlägg I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere 2 7 1
drittofilo / sentido hilo
underfald / piilovara considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
trådriktning / trådretning
langansuunta
ПРИПУСК ПОД ЗАСТЕЖКУ
3d 3d varie parti.I numeri uguali devono combaciare. 4 3

A,B,C
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5 9
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
38+4O
1X
español

68 5 5
13

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


straight grain / droit fil / draadrichting
trådriktning / trådretning / langansuunta

que indican el modo de coser les piezas entre si.

6 855
2X Los números iguales deben coincidir. 114 CM
AC
fold / pliure / vouw / ripie−

8
gatura / doblez / vikning

2 7
ombuk / taite / СГИБ

Größe/Taille/Size Flerstorleksmönster 1
guarnizione / cenefa / slå / besætning

A,B,C 9
32 − 42 Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
band / parement / bies / bordo di

UMBRUCH

svensk
kaitale / ПЛАНКА,БЕЙКА,КАНТ

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna 3 4


visar hur delarna skall sys ihop.
C

5 6
Samma siffror måste passa mot varandra.
БОКОВАЯ ЧАСТЬ
hoftestykke / lantiokaarrokekpl /
2X 6 8 5 5

32−36
FADENLAUF

ú cadera / höftok
pidennä tai parte sprone fianco / pieza canes
BLENDE

anches / heuppasdeel
lyhennä tästä hip yoke / pièce d’empiècement h
förläng eller / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ Mønster i flere størrelser
förkorta här HÜFTPASSENTEIL
Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

of inkorten / her forlæn ИЛИ УКОРОТИТ


/ da qui allu Ь

3a 3a
lengthen or
shorten here
ngare o acc
orcia
ges eller afk
ortes
/ rallonger ou re / alargar o acortar a 3 Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. AC
14O CM
6
/ drittofilo / sentido hilo

raccourcir ici quí


HIER VERLÄNG
ERN ODER
/ hier verlengen СОВМЕЩЕНИЯ
kohdistuviiva / ЛИНИЯ 1 2
/ ДОЛЕВАЯ

KÜRZEN placeringslinje / kantlinje


linea de tope Monenkoonkaava 8 5
linea d’incontro / Sauman− ja päärmevarat on lisättävä 5
685 5
suomi

/ aansluitlijn
ligne de raccord Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. 3 7 4
ANSTOSS / placement Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
32 9
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
НИТЬ

2X 32−42
kohdistuvii ringslinje
middenvoor / centro davanti

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


center front / milieu devant

A,B,C
forr. midte / etukeskikohta
centro anterior / mitt fram
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА

РУССКИЙ
linea d’inco

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


42
ligne de
VORDERE MITTE

place

МЕТКИ.

8
42
ANST

ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНК ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.


va / ЛИНИ / kantlinje

post. / byxd А БРЮК ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


el bak / bag
40
raccord

parte del pantalone. buksedel /


OSS /

housujen ta 3
ntro / linea uitlijn

back pant / dietro / kakpl


dos de pantalon pantalón Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist 38
nicht gestattet
/ achterbroe

A,B,C
RÜCKWÄRTIGES
Я СОВМ

placement

kdeel
/ aansl

HOSENTEIL 42 All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. 36
4 Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
de tope

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite. 34


ЕЩЕН

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,


ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
Größe/Taille/Size
32
1X
36

32
40
38
42

34

ИЯ

42

3 32 2 68 5 5
2a 2b
32
2c 2d 2e 3e 3e 2f Größe/Taille/Size
32 − 42

2a 2b 2c 2d 2e 2f
FADENLAUF / straight grain
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
146

128
152
168

108
60

ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.


47
63
47

56

38

46

trådriktning / trådretning
select size according to bust measurement,

Tous les patrons sont établis avec l’aisance


seront choisis d’après votre tour de poitrine

efter overvidden, bukser og nederdele efter

mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan


Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
el contorno del busto. Los pantalones y las
y chaquetas, se determina de acuerdo con

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

Burda−mønstre indeholder de nødvendige

В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА


All burda patterns are prepared with ease

langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

La talla para los vestidos, blusas, abrigos

9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las


voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
For dresses, blouses, coats and jackets

gonne secondo la circonferenza fianchi.


notwendige Bewegungsfreiheit berück−

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest


les pantalons et les jupes d’après votre

circonferenza petto, per i pantaloni e le

Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ


46,5

In het burda−patroon is de extra wijdte


Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die

for trousers and skirts according to hip

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava


valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
140

122
146
168

108

Robes, corsages, manteaux et vestes


Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
58

ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ


nécessaire selon le genre du modèle.

comprese le aggiunte per agevolare i


46
63

55

37

44

márgenes para la holgura necesaria.

I Burda−mönster är den nödvändiga


cette, mantelli e giacche secondo la
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

u volgens de bovenwijdte, broeken

En el patrón−Burda se incluyen los

och dräkter väljs efter övervidden,


en rokken volgens de heupwijdte!
allowance appropriate for style in

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
wählen Sie nach der Oberweite,

barnkläder efter kroppslängden!


Nei cartamodelli burda sono già

ИЛИ УКОРОТИТ
STOFF
134

116
140
168

107
56

pidennä tai
10
45
63

Ь
46

54

36

42

lyh
her forlænges ennä täst
eller afkortes fabric / tissu / stof / stoffa
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.

förläng eller
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
45,5

СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
bekvemmelighedstillæg.
128

110
134
168

106

förko
54

rörelsevidden inräknad.

alargar o acortarrta här


44
62

53

35

40
bag. midte søm / takakeskikohta,s
bolsillo / fickans

114 CM
aquí
taskun kohtaus

da qui allungare
aansluit zak

cucitura centrale dietro

o
center back seam

hier verlengen accorciare


B
pocket placemen

tour de hanches!

9
122

104
128
168

106
52

2 3
43
62
45

of inkorten
52

34

38

measurement!

cenefa / slå / besætning / kaitale / ПЛАНКА,БЕЙКА,КАНТ

rallonger ou
8
liikkumavara.

raccourcir ic
5
hoftevidden!
inbegrepen.

lengthen or i
movimenti.

shorten here
44,5

band / parement / bies / bordo di guarnizione


116

122
168

106

question.
50

HIER VERLÄNG
mukaan.
caderas.
42
98

62

1
51

33

36

sichtigt.

ERN ODER
/ linea d’incontro raccord poche

TASCHENANSTOSS

KÜRZEN
angränsande
/ ЛИНИЯ

RÜCKWÄRTIGE MITTE
Größe/Taille/Size 32

110

116
168

105
48

32−42
41
92

61
44

50

32

34
t / ligne de

/ couture milieu dos

11. olkavarren ympärys


10. Profondità del seno
11. Upper arm circumf.

9. Long. taille devant


СОВМЕЩЕ

43,5

9. Yläosan etupituus
9. Front waist length
/ centro post. costura

104

110
168

105
46

11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ


9. Taillelengte voor
40
86

61

6855
49

31

32

7. Kaulan ympärys
11. Bovenarmwijdte

10. Rinnan korkeus


10. Altura de pecho
7. Contorno cuello
11. Circonf. manica

8. ДЛИНА БРЮК ПО
11. Overarmsvidde
9. Liveängd, fram
8. Lungh. laterale
9. Lungh. corpino
8. Side leg length

11. Cont. de brazo

10. ВЫСОТА ГРУДИ


БОКОВОМУ ШВУ

14O CM
11. Oberarmweite

11. Överarmsvidd

BLENDE
9. ДЛИНА ПЕРЕДА
/ lommens tilsyning

9. vord. Taillenl.

7. Circonf. collo
11. Tour du bras

8. Largo lateral
tasca / linea

del pantalón
Hosenlänge

7. Tour de cou

B
C
sidelængde

7. ОБХВАТ ШЕИ
10. Borstdiepte
10. Profondeur

10. Brystdybde
7. Neck width

ЧАСТИ РУКИ
9. Forlængde
10. Bröstspets
de poitrine

5
7. Halswijdte
168

106

105

1e 1e
100

8. Long.côté

sivupituus
auma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА

44

7. Halsweite

10. Bust point

7. Halsvidde
10. Brusttiefe

8. Housujen
superiore
pantaloni

2X
39
82

43

61

48

30

31

pantalon

7. Halsvidd
8. Zijlengte

8. Buksens
sidlängd
НИЯ КАРМАНА

8. seitliche

9 3
8. Byxans
davanti

2
34
36

broek
38

8
40
42

42,5
168

102

104
42
/ middenachternaad

38
78

61
96

47

29

30
NAHT
tope

1
/ mitt bak,söm

168

104
40

37
74
98

42

60
92

6. Longueur de manche
46

28

29

5. Lungh. corpino dietro

32−42
3. Vyötärön ympärys
4. Tour des hanches

2. Vartalon ympärys
4. Contorno cadera
3. Contorno cintura

4. Lantion ympärys
41,5

1. Lichaamslengte
2. Tour de poitrine
103
168

2. Contorno busto
38

4. Circonf. fianchi
6. Lungh. manica

3. ОБХВАТ ТАЛИИ

6. ДЛИНА РУКАВА
5. Largo espalda
60

5. ДЛИНА СПИНЫ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
88

70
94

36

2. ОБХВАТ ГРУДИ
45

27

28

1. Kroppsstorlek
6. Sleeve length

6. Ærmelængde
2. Circonf. petto

6. Largo manga
5. Rückenlänge

3. Tour de taille
1. Körpergröße

5. Long.du dos

6. Hihan pituus
3. Taillenwijdte

5. Selän pituus
2. Bovenwijdte

6. Mouwlengte

3. Circonf. vita
3. Taillenweite

1. Koko pituus
5. Back length

5. Ryglængde
6. Ärmellänge

4. Heupwijdte

5. Rygglängd

4. Hoftevidde
5. Ruglengte
2. Oberweite

2. Overvidde
3. Taljevidde

STOFF
ШОВ

6. Ärmlängd
3. Midjevidd
4. Hüftweite

2. Övervidd
nederlands

1. Estatura
168

102

4. Höftvidd
36

1. Statura
1. Stature

РУССКИИ
41

59
84

66
90

35

44

26

27

1. Height

fabric / tissu / stof / stoffa


englisch

1. Højde
svenska
3. Waist

français
deutsch

español

1. РОСТ
italiano
2. Bust

suomi

tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ


dansk
4. Hip
40,5
168

102
34

59
80

62
86

34

43

25

26

114 CM
2 14O CM
168

101
РАЗМЕРЫ 32

B
76

58
82

40

59
33

42

24

25

6
11

7
10

4
Størrelse

4
Storlek

3
Taglia

Koko

5
cm

cm

cm
cm

cm
cm

cm

cm

cm

cm

cm

32−42
8
Größe
Taille
Maat
Talla
Size

6
1

5
6
2
3
4

7
8
9
10
11

1a 1a 1b 1b
1

1c 1c 1d 1d
Mod.6855 X1 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
TASCHENA

1a
pocket pla NSTOSS
ce m e n t / lig
aansluit zak ne de racco
/ lin e a d rd poche
bolsillo / ficka ’in contro tasca
n s a n g rä / linea tope
taskun kohta n sa nde / lomme
us / ЛИНИЯ ns tilsyning
С
ОВМЕЩЕН
ИЯ КАРМА
НА

© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2
Größe/Taille/Size 32
34
36

Mod.6855 X1
38
40
42
2a
1b 1a
ШОВ
ЯЯ СЕРЕДИНА

iddenachternaad
stura / mitt bak,söm

ITTE NAHT
ikohta,sauma / ЗАДН

uture milieu dos / m


sk
tro / centro post. co
/ co
ke
die
ka

am
RÜCKWÄRTIGE M
le
/ ta
EN

ra
se
DER KÜRZ

nt
m
ÄNGERN O

ck
HIER VERL

ce
shorten here

ba
lengthen or i

a
e
raccourcir ic

er
ur
rallonger ou en
en of inkort

cit
hier verleng rciare

cent
cu
gare o acco
da qui allun rtar aquí

bag. midt
alargar o aco rta här
förko
förläng eller rt e s
es eller afko
her forlæng t
lyhennä täs
pidennä tai ИЛИ УКОРОТИТЬ
ИНИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛ
2b
B
B

1b
2

7
8

8
32−42

32−42
32−42
114 CM

114 CM
14O CM
14O CM
9

9
5

4
1

1
STOFF

STOFF
5

6
fabric / tissu / stof / stoffa

fabric / tissu / stof / stoffa


3
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ


Größe Taglia
Size Størrelse
2c

Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

1c
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

1c
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
2d

6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.


11. Tour du bras

nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i

1d
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las

1d
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
2e

3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan


4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
1e
2f
FADENLAUF / straight grain
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

10 cenefa / slå / besætning / kaitale / ПЛАНКА,БЕЙКА,КАНТ


band / parement / bies / bordo di guarnizione
6855

BLENDE
C

1e
2X
4a

FADENLAUF
straight grain
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning
langansuunta
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
13
guarnizione / cenefa / slå / besætning
band / parement / bies / bordo di
kaitale / ПЛАНКА,БЕЙКА,КАНТ

C
2X 6 8 5 5

BLENDE

3a

32

42

2a
2b
4
TIGES HOS
ENTEIL
RÜCKWÄR roekdeel
ta lon / achterb
dos de pan lón
back pant / o / panta kakpl
ntalone dietr housujen ta
parte del pa . buksedel /
el bak / bag ЛОВИНКА БРЮК
post. / byxd О
ЗАДНЯЯ П
A,B,C
2X
68 5 5
EN
DER KÜRZ ngen
ÄNGERN O i / hier verle
HIER VERL u raccourcir ic
/ rallonger o ar aquí
shorten here rgar o acort
3a
lengthen or orciare / ala rtes
ngare o acc g es eller afko
/ da qui allu
of inkorten förkorta här
/ her forlæn ТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
НИ
förläng eller nä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИ
lyhen
pidennä tai
3b 4b
4c
3b

9
UNTERTRITT
3c
underlap / sous−patte
onderslag / sormonto inf.
pata inferior / underlägg
underfald / piilovara
ПРИПУСК ПОД ЗАСТЕЖКУ

A,B,C
1X
6 855
fold / pliure / vouw / ripie−
gatura / doblez / vikning
ombuk / taite / СГИБ

Größe/Taille/Size
32 − 42
UMBRUCH

middenvoor / centro da
center front / milieu deva
forr. midte / etukeskiko
centro anterior / mitt fra
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕ

VORDERE MITTE

3
42
РЕДА

vanti
hta
m

nt
36

32
40
38
42

34

42

3 32

2c
32
2d
2
Я
Е ЩЕНИ

luitlijn
nje

ment
СОВМ

/ aans
/ kantli
Я

/ place
o r d
S
ro / lin
c
S
c
ЛИНИ

O
/

e ra
d ’incont

ANST
a
tuviiva

e
pla

ligne d
li n
kohdis ceringslinje ea de tope

ANSTOSS / plac
ement
ligne de raccord
/ aansluitlijn
linea d’incontro /
linea de tope
placeringslinje
kohdistuviiva / ЛИ / kantlinje
НИЯ СОВМЕЩЕН
ИЯ
g / drittofilo / sentido hilo
uunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

3
HÜFTPASSENTEIL
hip yoke / pièce d’empiècem e n t h a n c h e s / heuppasdeel
parte sprone fianco / pi ez a c a n e s ú cadera / höftok
FADENLAUF

hoftestykke / lantiokaarrokekpl /
БОКОВАЯ ЧАСТЬ
A,B,C
2X
trådriktning / trådretning / langans
straight grain / droit fil / draadrichtin

68 5 5
3d
3c
4d
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
4e

français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
3d varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

2e 3e
114 CM

AC 5 6 8
4f
2 3
7 9 5

4
1

42

114 CM
AC 6 8
2 7 1

4 3
5 9
38+4O

114 CM
AC 2 7 8
1
9

3 4
5 6
32−36

14O CM
AC 6
1 2

8 5
5
3 7 4
9
32−42

8
42

40
38
36
34
A,B,C
Größe/Taille/S
ize 32
1X
68 5 5
3e 2f Größe/Taille/Size
32 − 42
6a

42
40
ТЬ

38
4

36
34
id

32
drichting
trådretning

A,B,C VORDERER BUND


front waistband / ceinture devant / voorste band
cinturino davanti / pretina anterior / linning fram
5

ille/Size
langansuunta
ДОЛЕВАЯ НИ

straight grain

forr. linning / vyötärökaitaleen etukpl / ПЕРЕДНИЙ ПОЯС


FADENLAUF
drittofilo / sent
droit−fil / draa o hilo
trådriktning /

4X 68 5 5

Größe/Ta

4a
5a
4b 5a
ntido hilo
ВАЯ НИТЬ
/ se
nta / ДОЛЕ

F
g / drittofilo
/ langansuu
draadrichtin
FADENLAU
/ trådretning
in / droit fil /
trådriktning
straight gra

5b
EN
DER KÜRZ
ÄNGERN O ici
HIER VERL u raccourcir
/ rallonger o rciare
shorten here gare o acco
lengthen or e n / da qui allun
en of inkort rkorta här
hier verleng rläng eller fö nä täst
rtar aquí / fö nä tai lyhen
alargar o aco rtes / piden
es eller afko ОРОТИТЬ
her forlæng ТЬ ИЛИ УК
ЗДЕС Ь УДЛИНИ
6b
6c

guarnizione / cenefa / slå / besætning


band / parement / bies / bordo di
kaitale / ПЛАНКА,БЕЙКА,КАНТ

12
68 5 5

BLENDE
C
2X

5b FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5c
Größe/Taille/Size 32
34
36
38
40
42

4c
F
LAUissu
E N t ting
H FADure du adrich rior

ST O F
gh t
UC
s t
pli
m
dra
FBR grain / ofvouw dio po / bag.
e
ste
ing
6d
I T TE ld strai achter ttofilo / ådriktn taite
.M fo idden fa dri ing tr ngas НИТЬ
KW ack m of n a
RÜCenter broit fil / tura st k tygvik itaka, k ОЛЕВА
Я
c s d ie g a b a e s k Д
u do o rip tt k А СГИ Б
/ mi ng /
milie ro dietr do hilo ådretni ЕРЕДИН
t i
cen z sent ffold tr ДНЯЯ С
b l e s to / ЗА
do te a
mid nsuunt
g a
lan
bag

bac rino vyötä


6
cin ing /
. lin

kw
t u
n

A,B
ais dietro ökaita
RÜ d / ce etina n taka
tba
CK
n / pr lee
WÄ inture ost. / kpl /

,C
r

RT
68 5

IGE
R B / acht ng ba ИЙ ПО
dos linn ЗАД
p
5

UN
D
erb k
i
and

UF
5d
Н

N LA in g
DE gra htin
FA ight adric hilo g
2

a o
str / dra ntid etnin
ЯС

X teg ripie dobl od s ГИБ Т

f il / se ådr
IM s la p tofvo della

it − tr
dan n de gatur do

o a
dro ittofil ing / uunt ТЬ
ST
nel

r n s
con viknin aittee

d rikt n Н И
e

d langa ВАЯ
i ty kaan

OF liure d uw
l a
kan

trå
g

Е
c

FB

Л
a

ДО
nto en / m ta / С

RU issu
15

CH
g
t

u
a

t
a

/ on
s

the
gu

sto
ba ione ПЛ

toff

32
fold
arn aitale

ffa
nd

old АНИ
C
k
i z

42
/ p / cen НКА,Б

4
are

К
BL t / bie å / be АНТ
me efa / ЕЙКА
/

EN
n
А

DE
2

32
X

5c
sl
s/

34
bo ætni
68

rdo ng

s

32 36
di
55

38
4

40
42
4d 42
6e

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)
5e

5d
2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
4e Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
6f

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5e
cenefa / slå / besætning / kaitale / ПЛАНКА,БЕЙКА,КАНТ
band / parement / bies / bordo di guarnizione
68 5 5

11
BLENDE
C
2X

Größe/Taille
/Size 32
34
36
38
40
42
4f
6a
ITTE
5

VORDERE M
milieu
center front /
anterior
devant / centro Ы ПЕРЕДА
ЕДИН
ЛИНИЯ СЕР
7a 8a
7a 8b

1 1

6b 7b
Zeichenerklärung Légende 8c
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
7c
Position pleats in direction of arrow.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

6c
7b
8d
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parementure pliure / vista
doblez / ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
TASCHE

FADENLAUF
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
ficka / lomme / tasku / КАРМАН

A,B,C
2X
7c 68 5 5 7d
Größe/Taille/Size
32 − 42

www.burdastyle.de
style 6d
6e
1 0001
6855
FADENLAUF

2
TASCHENBEUTEL
pocket pouch / fond de poche / binnenzak
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse
iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo 7d
A,B,C
2X
68 5 5
Größe/Taille/Size
32 − 42
7e

3
42
40
38
8e
36
32
42
3

8f

7e

FADENLAUF / straight grain


droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
guarnizione / cenefa / slå / besætning
band / parement / bies / bordo di
kaitale / ПЛАНКА,БЕЙКА,КАНТ

14
68 5 5

BLENDE
C
2X

32

42

6f
C ANSTOSS / plac

9a
ement
ligne de raccord
/ aansluitlijn
linea d’incontro
/ linea de tope
placerin gslin
kohdistuviiva / ЛИ je / kantlinje
НИЯ СОВМЕЩЕНИЯ

8a
C ANSTOSS / plac

9b
ement
ligne de raccord
/ aansluitlijn
linea d’incontro
/ linea de tope
placerings lin
kohdistuviiva / ЛИ je / kantlinje
НИЯ СОВМЕЩЕНИЯ

8b
C ANSTOSS / plac
ement
ligne de raccord
/ aansluitlijn
linea d’incontro
/ linea de tope
placeringslin
kohdistuviiva / ЛИ je / kantlinje
НИЯ СОВМЕЩ
ЕН ИЯ

9a
8c
9c

C ANSTOSS
placement / ligne
de raccord / aans
linea d’ in co ntro luitlijn
/ lin ea de tope / plac
kantlinje / kohdis eringslinje
tuviiva / ЛИНИЯ СО HIER VERLÄNG
ВМЕЩЕНИЯ
ERN ODER KÜ
RZEN
lengthen or shor
ten here
rallonger ou ra cc ou rcir ici
hier verlengen of
inkorten
da qui allungar e o ac corciare
alargar o acor ta r aquí
förläng eller fö rk orta här
her forlænges el le r afkortes
pidennä tai lyhe
ЗДЕСЬ УДЛИНИ nnä täst
ТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ

9b
9d

C ANSTOSS
placement / ligne
de raccord / aans
linea d’incontro luitlijn
/ linea de tope / pl
kantlinje / kohdis aceringslinje
tuviiva / ЛИНИ Я СОВМЕЩЕН
ИЯ

ntido hilo
Я НИТЬ
suunta / ДОЛЕВА
ing / drittofilo / se
FADENLAUF

dretning / langan
oit fil / draadricht
straight grain / dr
trådriktning / trå

8d
9c
1
9e

VORDERES HO
SENTEIL
fro nt pa nt / de va nt pantalon culo
pant al on e da tte / vo or br oekd
va nt i / pantalón anterio ee l
bu ks ed el / ho r / byxdel fram /
us ujen etukpl / ПЕ forr.
РЕДНЯ ПОЛО ВИНКА БРЮК
A,B,C

32
34
ize
ille/S
2X

e/Ta
Größ
C ANSTOSS / plac
ement 68 5 5
ligne de raccord
/ aansluitlijn
lin d’incontro
ea / linea de tope
placeringslin
kohdistuviiva / ЛИ je / kantlinje
НИЯ СОВМЕЩ
ЕН ИЯ
HIER VERLÄNG
ERN ODER KÜ
lengthen or shor RZEN
ten here / rallong
hier ve rle ng en er ou racc ou rc ir
of in ko rten / da qui allu ic i
al ar ga r o ac ngare o accorcia
or ta r aquí / förläng el re
her fo rlæ ng es ler förkorta här
el le r afkortes / pidenn
ЗДЕСЬ УДЛИНИ ä tai lyhennä täst
ТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ

9d

8e
8f
1
5

sida / i højre side / oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА


right / à droite / rechts / a destra / derecha / höger

mitt fram sprund / forr. midte slids / etukeskikohta halkio /


center front slit / fente milieu devant / middenvoor split
centro davanti,apertura / delantero del medio,abertura

СЕРЕДИНА ПЕРЕДА РАЗРЕЗ, ШЛИЦА


VORDERE MITTE SCHLITZ
RECHTS
RIFF gang
EING zakin ppning
HEN che /
TASC ée de po sillo / fickö АН
/ entr ra bo
l
В КА
РМ
ening a / abertu u / ВХОД
et op
pock della tasc / taskunsu
ur a ng
apert meindga
lom
HIER VERLÄNG
lengthen or shor ERN ODER KÜ
ten RZEN
he re / ra llo ng er
of inkorten / da ou raccourcir ici
qui al lu ng are o / hier verlengen
förläng eller fö acco rciare / alargar o
rk orta hä r acortar aquí
pidennä tai lyhe / he r forlænges eller
nnä tästä / ЗДЕС afkortes
Ь УД
ЛИНИТЬ ИЛИ УК
ОРОТИТЬ

/
ra

a
tu

m
re

u
HT utu

se ad / co

cu m / sa
9e

sø ОВ
N / co

na ra

sö m
Ш
u
m

t
A

c i
a

You might also like