Professional Documents
Culture Documents
Modell 6855
kohdistuviiva / ЛИНИЯ
kohdistuviiva / ЛИНИЯ
linea d’incontro
ligne de raccord
kohdistuviiva / ЛИНИЯ
C
linea d’incontro
placeringslinje /
ligne de raccord
ANSTOSS / placement
linea d’incontro
linea d’incontro
ligne de raccord
ANSTOSS / placement
lengthen or shorten
placeringslinje /
of inkorten / da
placement / ligne
linea d’incontro
kohdistuviiva /
C
linea d’incontro
ligne de raccord
ANSTOSS / placement
/ aansluitlijn
/ linea de tope
kantlinje
СОВМЕЩЕНИЯ
C ANSTOSS
/ aansluitlijn
/ linea de tope
/ linea de
kantlinje
СОВМЕЩЕНИЯ
/ aansluitlijn
HIER VERLÄNGER
kantlinje
C ANSTOSS
apertura eindgang
qui allungare o accorciare
СОВМЕЩЕНИЯ
/ linea de
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
here / rallonger
lomm
9c 9c
/ ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
/ linea de tope
de raccord / aansluitlijn
et open
/ aansluitlijn
9d 9d
tästä / ЗДЕСЬ
kantlinje
/ ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
NEIN
/ alargar o acortar
GRIFF zakingan ng
u
bols
eller afkortes
e/
FADENLAUF
/ hier verlengen
УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGER
straight grain / droit
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
fil / draadrichting
trådriktning / trådretning / drittofilo / sentido
da qui allungare
her forlænges eller
/ langansuunta / hilo
hier verlengen of
ppni
förläng eller förkorta
rallonger ou raccourcir
lengthen or shorten
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
alargar o acortar
aquí
g
hier verlengen of
her forlænges eller
lengthen or shorten
alargar o acortar
1
ИЛИ УКОРОТИТЬ
pantalone davanti
buksedel / housujen
N ODER KÜRZEN
o accorciare
HIER VERLÄNGER
aquí
täst
här
here
inkorten / da qui
ici
afkortes / pidennä
aquí / förläng eller
here / rallonger
VORDERES HOSENTEIL
/ pantalón anterior
A,B,C
685 5
ИЛИ
etukpl / ПЕРЕДНЯ
pantalon culotte
N ODER KÜRZEN
RECHTS
right / à droite / rechts / a destra / derecha / höger
УКОРОТИТЬ
9a 9a
allungare o accorciare
1
sida / i højre side / oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА
2X
ou raccourcir ici
tai lyhennä täst
förkorta här
БРЮК
se ad / co
na ra /
5
a СЕРЕДИНА ПЕРЕДА РАЗРЕЗ, ШЛИЦА
citu um
Größe/T cu m / sa
aille sö m
8a 8b 8c 8d /Size
32
sø ОВ
Ш 8f
8e 34
36
8e
32
42
3
8a 7a 7a 8b Zeichenerklärung Légende 8c 8d
38
8f
40
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring 42
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset BESATZ UMBRUCH
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ facing fold / parementure pliure / vista
3
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. doblez / ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
7e 7e
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
7
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
FADENLAUF
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo 32 − 42
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline. ficka / lomme / tasku / КАРМАН Größe/Taille/Size
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
A,B,C
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ 68 5 5
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
2X
2X
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä. FADENLAUF / straight grain
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ A,B,C
68 5 5
Hold til imellem prikkerne. droit−fil / draadrichting
7c 7c 7d 7d
kaitale / ПЛАНКА,БЕЙКА,КАНТ
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
FADENLAUF
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
14
685 5
BLENDE
Einschnitt Fente
Slash apertura
C
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
2X
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal
Knaphul
Napinläpi
ПЕТЛЯ R
6855
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА 32
style 0001
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
devant / centro ПЕРЕДА Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
anterior
center front / Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat 1
Trådretning se klippeplaner
www.burdastyle.de
milieu НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
VORDERE MITTE РАСКЛАДКИ.
42
5
6a 6b 6c 6d 6e 6f
7b 7b
F
ENLAUtissu ing
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FAD re du adricht or
6a 6b 6c 6d 6e 6f
langansuunta
RUCH / pliu dra teri .
FFB grain fvouw dio posg / bag
trådriktning /
trådretning
STO ight ter sto lo / me
riktnintaite
drittofilo / sentido
hilo TE stra ach tofi
W. MIT k foldmidden ffa drit ing tråd gas Я НИТЬ
droit−fil / draadrichtin
RÜCK ter bacit fil / tura sto tygvikn ka, kan ЕВА
straight grain g
cen dro ega t bak keskita Б ДОЛ
dos ripi / mit ing / НА СГИ
FADENLAUF
milieu dietro hilo retn ЕДИ
tro tido
cen sen ffold trådНЯЯ СЕР
lez
dob te sto / ЗАД
mid suunta
forr. linning / vyötärökaitaleen etukpl / ПЕРЕДНИЙ ПОЯС
lan gan
front waistband / ceinture devant / voorste band
cinturino davanti / pretina anterior / linning fram
4X 68 5 5
ЗДЕСЬ
bag.
eller
kaitale / ПЛАНКА,БЕЙКА,КАНТ
hier verlengen
A,B
här
istb
/ rallonger ou
an / pre aleen
12
68 5 5
ERN ODER
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
C
KÜRZEN
10 cm (4 inches)
,C
RT
68 5
5e 5e
do
po
BU
5
F
5b 5b FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
FA
NL
ht
AU
in
DE gra htingo
ric hil
5d 5d
2
2X tegnecollan caripntonindogentte/ esmotad /
68 5 5
fil / se dre
IM
11
straight grain
dans de atura do
it− trå
BLENDE
dro ttofilo ing / uuntaТЬ
trådriktning
C
dri ktn ns НИ 4
en ieg bla
i tyg aan
OF
2X
4
e 32 trå
5
FB du tiss
ЛЕ
vik tai
Größe/Taille/Siz ДО
RU
15
6
CH u
/ trådretning
/ droit fil / draadricht
34
7
/ on
de
8
the
36
gu
sto
FADENLAUF
ba izion / ПЛ
СГ
32
fold
arn itale
ffa
nd
/ langansuu
ffoldТКАНИ
ИБ
C
ka
42
/ pa / cene КА,БЕ
38
4
e
rem
Mehrgrößenschnitt
BL t / bie / be АНТ
ing / drittofilo
deutsch
en
40
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
АН
nta / ДОЛЕВАЯ
DE
2
fa
5c 5c
/ slå А,К
42
ЙК
34 34
bo
68
34
/ sentido hilo
rdo tning
36
sæ
Multi−size pattern 36
36
di
38
55
4a 5a 5a 4b 4c 4d
42 40
4e
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
42
4f
42 The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces. AC 5 2 3 6 8
Les chiffres identiques doivent être raccordés 5
7
3b 4
1
9
Meermatenpatron
9
nederlands
FADENLAUF UNTERTRITT
underlap / sous−patte Cartamodello mutitaglia
114 CM
straight grain
droit−fil / draadrichting onderslag / sormonto inf. Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! AC 6 8
italiano
pata inferior / underlägg I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere 2 7 1
drittofilo / sentido hilo
underfald / piilovara considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
trådriktning / trådretning
langansuunta
ПРИПУСК ПОД ЗАСТЕЖКУ
3d 3d varie parti.I numeri uguali devono combaciare. 4 3
A,B,C
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5 9
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
38+4O
1X
español
68 5 5
13
6 855
2X Los números iguales deben coincidir. 114 CM
AC
fold / pliure / vouw / ripie−
8
gatura / doblez / vikning
2 7
ombuk / taite / СГИБ
Größe/Taille/Size Flerstorleksmönster 1
guarnizione / cenefa / slå / besætning
A,B,C 9
32 − 42 Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
band / parement / bies / bordo di
UMBRUCH
svensk
kaitale / ПЛАНКА,БЕЙКА,КАНТ
5 6
Samma siffror måste passa mot varandra.
БОКОВАЯ ЧАСТЬ
hoftestykke / lantiokaarrokekpl /
2X 6 8 5 5
32−36
FADENLAUF
ú cadera / höftok
pidennä tai parte sprone fianco / pieza canes
BLENDE
anches / heuppasdeel
lyhennä tästä hip yoke / pièce d’empiècement h
förläng eller / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ Mønster i flere størrelser
förkorta här HÜFTPASSENTEIL
Sømme og sømmerum lægges til!
dansk
3a 3a
lengthen or
shorten here
ngare o acc
orcia
ges eller afk
ortes
/ rallonger ou re / alargar o acortar a 3 Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. AC
14O CM
6
/ drittofilo / sentido hilo
/ aansluitlijn
ligne de raccord Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. 3 7 4
ANSTOSS / placement Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
32 9
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
НИТЬ
2X 32−42
kohdistuvii ringslinje
middenvoor / centro davanti
A,B,C
forr. midte / etukeskikohta
centro anterior / mitt fram
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
РУССКИЙ
linea d’inco
place
МЕТКИ.
8
42
ANST
housujen ta 3
ntro / linea uitlijn
A,B,C
RÜCKWÄRTIGES
Я СОВМ
placement
kdeel
/ aansl
HOSENTEIL 42 All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. 36
4 Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
de tope
32
40
38
42
34
ИЯ
42
3 32 2 68 5 5
2a 2b
32
2c 2d 2e 3e 3e 2f Größe/Taille/Size
32 − 42
2a 2b 2c 2d 2e 2f
FADENLAUF / straight grain
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
146
128
152
168
108
60
56
38
46
trådriktning / trådretning
select size according to bust measurement,
122
146
168
108
55
37
44
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
wählen Sie nach der Oberweite,
ИЛИ УКОРОТИТ
STOFF
134
116
140
168
107
56
pidennä tai
10
45
63
Ь
46
54
36
42
lyh
her forlænges ennä täst
eller afkortes fabric / tissu / stof / stoffa
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
förläng eller
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
45,5
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
bekvemmelighedstillæg.
128
110
134
168
106
förko
54
rörelsevidden inräknad.
53
35
40
bag. midte søm / takakeskikohta,s
bolsillo / fickans
114 CM
aquí
taskun kohtaus
da qui allungare
aansluit zak
o
center back seam
tour de hanches!
9
122
104
128
168
106
52
2 3
43
62
45
of inkorten
52
34
38
measurement!
rallonger ou
8
liikkumavara.
raccourcir ic
5
hoftevidden!
inbegrepen.
lengthen or i
movimenti.
shorten here
44,5
122
168
106
question.
50
HIER VERLÄNG
mukaan.
caderas.
42
98
62
1
51
33
36
sichtigt.
ERN ODER
/ linea d’incontro raccord poche
TASCHENANSTOSS
KÜRZEN
angränsande
/ ЛИНИЯ
RÜCKWÄRTIGE MITTE
Größe/Taille/Size 32
110
116
168
105
48
32−42
41
92
61
44
50
32
34
t / ligne de
43,5
9. Yläosan etupituus
9. Front waist length
/ centro post. costura
104
110
168
105
46
61
6855
49
31
32
7. Kaulan ympärys
11. Bovenarmwijdte
8. ДЛИНА БРЮК ПО
11. Overarmsvidde
9. Liveängd, fram
8. Lungh. laterale
9. Lungh. corpino
8. Side leg length
14O CM
11. Oberarmweite
11. Överarmsvidd
BLENDE
9. ДЛИНА ПЕРЕДА
/ lommens tilsyning
9. vord. Taillenl.
7. Circonf. collo
11. Tour du bras
8. Largo lateral
tasca / linea
del pantalón
Hosenlänge
7. Tour de cou
B
C
sidelængde
7. ОБХВАТ ШЕИ
10. Borstdiepte
10. Profondeur
10. Brystdybde
7. Neck width
ЧАСТИ РУКИ
9. Forlængde
10. Bröstspets
de poitrine
5
7. Halswijdte
168
106
105
1e 1e
100
8. Long.côté
sivupituus
auma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
44
7. Halsweite
7. Halsvidde
10. Brusttiefe
8. Housujen
superiore
pantaloni
2X
39
82
43
61
48
30
31
pantalon
7. Halsvidd
8. Zijlengte
8. Buksens
sidlängd
НИЯ КАРМАНА
8. seitliche
9 3
8. Byxans
davanti
2
34
36
broek
38
8
40
42
42,5
168
102
104
42
/ middenachternaad
38
78
61
96
47
29
30
NAHT
tope
1
/ mitt bak,söm
168
104
40
37
74
98
42
60
92
6. Longueur de manche
46
28
29
32−42
3. Vyötärön ympärys
4. Tour des hanches
2. Vartalon ympärys
4. Contorno cadera
3. Contorno cintura
4. Lantion ympärys
41,5
1. Lichaamslengte
2. Tour de poitrine
103
168
2. Contorno busto
38
4. Circonf. fianchi
6. Lungh. manica
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
6. ДЛИНА РУКАВА
5. Largo espalda
60
5. ДЛИНА СПИНЫ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
88
70
94
36
2. ОБХВАТ ГРУДИ
45
27
28
1. Kroppsstorlek
6. Sleeve length
6. Ærmelængde
2. Circonf. petto
6. Largo manga
5. Rückenlänge
3. Tour de taille
1. Körpergröße
5. Long.du dos
6. Hihan pituus
3. Taillenwijdte
5. Selän pituus
2. Bovenwijdte
6. Mouwlengte
3. Circonf. vita
3. Taillenweite
1. Koko pituus
5. Back length
5. Ryglængde
6. Ärmellänge
4. Heupwijdte
5. Rygglängd
4. Hoftevidde
5. Ruglengte
2. Oberweite
2. Overvidde
3. Taljevidde
STOFF
ШОВ
6. Ärmlängd
3. Midjevidd
4. Hüftweite
2. Övervidd
nederlands
1. Estatura
168
102
4. Höftvidd
36
1. Statura
1. Stature
РУССКИИ
41
59
84
66
90
35
44
26
27
1. Height
1. Højde
svenska
3. Waist
français
deutsch
español
1. РОСТ
italiano
2. Bust
suomi
102
34
59
80
62
86
34
43
25
26
114 CM
2 14O CM
168
101
РАЗМЕРЫ 32
B
76
58
82
40
59
33
42
24
25
6
11
7
10
4
Størrelse
4
Storlek
3
Taglia
Koko
5
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
32−42
8
Größe
Taille
Maat
Talla
Size
6
1
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
1a 1a 1b 1b
1
1c 1c 1d 1d
Mod.6855 X1 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
TASCHENA
1a
pocket pla NSTOSS
ce m e n t / lig
aansluit zak ne de racco
/ lin e a d rd poche
bolsillo / ficka ’in contro tasca
n s a n g rä / linea tope
taskun kohta n sa nde / lomme
us / ЛИНИЯ ns tilsyning
С
ОВМЕЩЕН
ИЯ КАРМА
НА
Mod.6855 X1
38
40
42
2a
1b 1a
ШОВ
ЯЯ СЕРЕДИНА
iddenachternaad
stura / mitt bak,söm
ITTE NAHT
ikohta,sauma / ЗАДН
am
RÜCKWÄRTIGE M
le
/ ta
EN
ra
se
DER KÜRZ
nt
m
ÄNGERN O
ck
HIER VERL
ce
shorten here
sø
ba
lengthen or i
a
e
raccourcir ic
er
ur
rallonger ou en
en of inkort
cit
hier verleng rciare
cent
cu
gare o acco
da qui allun rtar aquí
bag. midt
alargar o aco rta här
förko
förläng eller rt e s
es eller afko
her forlæng t
lyhennä täs
pidennä tai ИЛИ УКОРОТИТЬ
ИНИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛ
2b
B
B
1b
2
7
8
8
32−42
32−42
32−42
114 CM
114 CM
14O CM
14O CM
9
9
5
4
1
1
STOFF
STOFF
5
6
fabric / tissu / stof / stoffa
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
1c
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
1c
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
2d
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
1d
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
1d
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
2e
BLENDE
C
1e
2X
4a
FADENLAUF
straight grain
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning
langansuunta
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
13
guarnizione / cenefa / slå / besætning
band / parement / bies / bordo di
kaitale / ПЛАНКА,БЕЙКА,КАНТ
C
2X 6 8 5 5
BLENDE
3a
32
42
2a
2b
4
TIGES HOS
ENTEIL
RÜCKWÄR roekdeel
ta lon / achterb
dos de pan lón
back pant / o / panta kakpl
ntalone dietr housujen ta
parte del pa . buksedel /
el bak / bag ЛОВИНКА БРЮК
post. / byxd О
ЗАДНЯЯ П
A,B,C
2X
68 5 5
EN
DER KÜRZ ngen
ÄNGERN O i / hier verle
HIER VERL u raccourcir ic
/ rallonger o ar aquí
shorten here rgar o acort
3a
lengthen or orciare / ala rtes
ngare o acc g es eller afko
/ da qui allu
of inkorten förkorta här
/ her forlæn ТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
НИ
förläng eller nä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИ
lyhen
pidennä tai
3b 4b
4c
3b
9
UNTERTRITT
3c
underlap / sous−patte
onderslag / sormonto inf.
pata inferior / underlägg
underfald / piilovara
ПРИПУСК ПОД ЗАСТЕЖКУ
A,B,C
1X
6 855
fold / pliure / vouw / ripie−
gatura / doblez / vikning
ombuk / taite / СГИБ
Größe/Taille/Size
32 − 42
UMBRUCH
middenvoor / centro da
center front / milieu deva
forr. midte / etukeskiko
centro anterior / mitt fra
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕ
VORDERE MITTE
3
42
РЕДА
vanti
hta
m
nt
36
32
40
38
42
34
42
3 32
2c
32
2d
2
Я
Е ЩЕНИ
luitlijn
nje
ment
СОВМ
/ aans
/ kantli
Я
/ place
o r d
S
ro / lin
c
S
c
ЛИНИ
O
/
e ra
d ’incont
ANST
a
tuviiva
e
pla
ligne d
li n
kohdis ceringslinje ea de tope
ANSTOSS / plac
ement
ligne de raccord
/ aansluitlijn
linea d’incontro /
linea de tope
placeringslinje
kohdistuviiva / ЛИ / kantlinje
НИЯ СОВМЕЩЕН
ИЯ
g / drittofilo / sentido hilo
uunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3
HÜFTPASSENTEIL
hip yoke / pièce d’empiècem e n t h a n c h e s / heuppasdeel
parte sprone fianco / pi ez a c a n e s ú cadera / höftok
FADENLAUF
hoftestykke / lantiokaarrokekpl /
БОКОВАЯ ЧАСТЬ
A,B,C
2X
trådriktning / trådretning / langans
straight grain / droit fil / draadrichtin
68 5 5
3d
3c
4d
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
4e
français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
2e 3e
114 CM
AC 5 6 8
4f
2 3
7 9 5
4
1
42
114 CM
AC 6 8
2 7 1
4 3
5 9
38+4O
114 CM
AC 2 7 8
1
9
3 4
5 6
32−36
14O CM
AC 6
1 2
8 5
5
3 7 4
9
32−42
8
42
40
38
36
34
A,B,C
Größe/Taille/S
ize 32
1X
68 5 5
3e 2f Größe/Taille/Size
32 − 42
6a
42
40
ТЬ
38
4
36
34
id
32
drichting
trådretning
ille/Size
langansuunta
ДОЛЕВАЯ НИ
straight grain
4X 68 5 5
Größe/Ta
4a
5a
4b 5a
ntido hilo
ВАЯ НИТЬ
/ se
nta / ДОЛЕ
F
g / drittofilo
/ langansuu
draadrichtin
FADENLAU
/ trådretning
in / droit fil /
trådriktning
straight gra
5b
EN
DER KÜRZ
ÄNGERN O ici
HIER VERL u raccourcir
/ rallonger o rciare
shorten here gare o acco
lengthen or e n / da qui allun
en of inkort rkorta här
hier verleng rläng eller fö nä täst
rtar aquí / fö nä tai lyhen
alargar o aco rtes / piden
es eller afko ОРОТИТЬ
her forlæng ТЬ ИЛИ УК
ЗДЕС Ь УДЛИНИ
6b
6c
12
68 5 5
BLENDE
C
2X
5b FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5c
Größe/Taille/Size 32
34
36
38
40
42
4c
F
LAUissu
E N t ting
H FADure du adrich rior
ST O F
gh t
UC
s t
pli
m
dra
FBR grain / ofvouw dio po / bag.
e
ste
ing
6d
I T TE ld strai achter ttofilo / ådriktn taite
.M fo idden fa dri ing tr ngas НИТЬ
KW ack m of n a
RÜCenter broit fil / tura st k tygvik itaka, k ОЛЕВА
Я
c s d ie g a b a e s k Д
u do o rip tt k А СГИ Б
/ mi ng /
milie ro dietr do hilo ådretni ЕРЕДИН
t i
cen z sent ffold tr ДНЯЯ С
b l e s to / ЗА
do te a
mid nsuunt
g a
lan
bag
kw
t u
n
A,B
ais dietro ökaita
RÜ d / ce etina n taka
tba
CK
n / pr lee
WÄ inture ost. / kpl /
,C
r
RT
68 5
IGE
R B / acht ng ba ИЙ ПО
dos linn ЗАД
p
5
UN
D
erb k
i
and
UF
5d
Н
N LA in g
DE gra htin
FA ight adric hilo g
2
a o
str / dra ntid etnin
ЯС
f il / se ådr
IM s la p tofvo della
it − tr
dan n de gatur do
o a
dro ittofil ing / uunt ТЬ
ST
nel
r n s
con viknin aittee
d rikt n Н И
e
d langa ВАЯ
i ty kaan
OF liure d uw
l a
kan
trå
g
Е
c
FB
Л
a
ДО
nto en / m ta / С
RU issu
15
CH
g
t
u
a
t
a
/ on
s
the
gu
sto
ba ione ПЛ
toff
32
fold
arn aitale
ffa
nd
old АНИ
C
k
i z
42
/ p / cen НКА,Б
4
are
К
BL t / bie å / be АНТ
me efa / ЕЙКА
/
EN
n
А
DE
2
32
X
5c
sl
s/
34
bo ætni
68
rdo ng
,К
s
32 36
di
55
38
4
40
42
4d 42
6e
5d
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5e
cenefa / slå / besætning / kaitale / ПЛАНКА,БЕЙКА,КАНТ
band / parement / bies / bordo di guarnizione
68 5 5
11
BLENDE
C
2X
Größe/Taille
/Size 32
34
36
38
40
42
4f
6a
ITTE
5
VORDERE M
milieu
center front /
anterior
devant / centro Ы ПЕРЕДА
ЕДИН
ЛИНИЯ СЕР
7a 8a
7a 8b
1 1
6b 7b
Zeichenerklärung Légende 8c
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
7c
Position pleats in direction of arrow.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
6c
7b
8d
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parementure pliure / vista
doblez / ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
FADENLAUF
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
ficka / lomme / tasku / КАРМАН
A,B,C
2X
7c 68 5 5 7d
Größe/Taille/Size
32 − 42
www.burdastyle.de
style 6d
6e
1 0001
6855
FADENLAUF
2
TASCHENBEUTEL
pocket pouch / fond de poche / binnenzak
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse
iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo 7d
A,B,C
2X
68 5 5
Größe/Taille/Size
32 − 42
7e
3
42
40
38
8e
36
32
42
3
8f
7e
14
68 5 5
BLENDE
C
2X
32
42
6f
C ANSTOSS / plac
9a
ement
ligne de raccord
/ aansluitlijn
linea d’incontro
/ linea de tope
placerin gslin
kohdistuviiva / ЛИ je / kantlinje
НИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
8a
C ANSTOSS / plac
9b
ement
ligne de raccord
/ aansluitlijn
linea d’incontro
/ linea de tope
placerings lin
kohdistuviiva / ЛИ je / kantlinje
НИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
8b
C ANSTOSS / plac
ement
ligne de raccord
/ aansluitlijn
linea d’incontro
/ linea de tope
placeringslin
kohdistuviiva / ЛИ je / kantlinje
НИЯ СОВМЕЩ
ЕН ИЯ
9a
8c
9c
C ANSTOSS
placement / ligne
de raccord / aans
linea d’ in co ntro luitlijn
/ lin ea de tope / plac
kantlinje / kohdis eringslinje
tuviiva / ЛИНИЯ СО HIER VERLÄNG
ВМЕЩЕНИЯ
ERN ODER KÜ
RZEN
lengthen or shor
ten here
rallonger ou ra cc ou rcir ici
hier verlengen of
inkorten
da qui allungar e o ac corciare
alargar o acor ta r aquí
förläng eller fö rk orta här
her forlænges el le r afkortes
pidennä tai lyhe
ЗДЕСЬ УДЛИНИ nnä täst
ТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ
9b
9d
C ANSTOSS
placement / ligne
de raccord / aans
linea d’incontro luitlijn
/ linea de tope / pl
kantlinje / kohdis aceringslinje
tuviiva / ЛИНИ Я СОВМЕЩЕН
ИЯ
ntido hilo
Я НИТЬ
suunta / ДОЛЕВА
ing / drittofilo / se
FADENLAUF
dretning / langan
oit fil / draadricht
straight grain / dr
trådriktning / trå
8d
9c
1
9e
VORDERES HO
SENTEIL
fro nt pa nt / de va nt pantalon culo
pant al on e da tte / vo or br oekd
va nt i / pantalón anterio ee l
bu ks ed el / ho r / byxdel fram /
us ujen etukpl / ПЕ forr.
РЕДНЯ ПОЛО ВИНКА БРЮК
A,B,C
32
34
ize
ille/S
2X
e/Ta
Größ
C ANSTOSS / plac
ement 68 5 5
ligne de raccord
/ aansluitlijn
lin d’incontro
ea / linea de tope
placeringslin
kohdistuviiva / ЛИ je / kantlinje
НИЯ СОВМЕЩ
ЕН ИЯ
HIER VERLÄNG
ERN ODER KÜ
lengthen or shor RZEN
ten here / rallong
hier ve rle ng en er ou racc ou rc ir
of in ko rten / da qui allu ic i
al ar ga r o ac ngare o accorcia
or ta r aquí / förläng el re
her fo rlæ ng es ler förkorta här
el le r afkortes / pidenn
ЗДЕСЬ УДЛИНИ ä tai lyhennä täst
ТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ
9d
8e
8f
1
5
/
ra
a
tu
m
re
u
HT utu
se ad / co
cu m / sa
9e
sø ОВ
N / co
na ra
sö m
Ш
u
m
t
A
c i
a