Professional Documents
Culture Documents
42
40
6j
6j
38
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni 36
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ 34
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
4j
4j
2j
2j
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
2X
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
6454
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
10
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
1i
7i
5i
3i
1i
7i
5i
3i
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe
FADENLAUF
Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек
ВА / ve ra
ОР tre
А
ОН
/ ЛЕ / sida a sinist
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Я СТ ns
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
ter ks /
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
he KS
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
oli
hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici
pu
taite / ЛЕВАЯ СТОРОНАСГИБ
lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
izq t / à
МОЛНИЯ
vetoketju / ЗАСТЕЖКА bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ i venstre side ombuk / nurjan puolen
hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes / lynlås
lampo / cremallera / blixtlås
lef
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
e va
doblez izquierda / vik − vänster sida halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
/ ritssluiting
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ zipper / fermeture à glissière center back seam / couture milieu dos / middenachternaad linkervouw / ripiegatura sinistra abertura / sprund / slids
9.
REISSVERSCHLUSS RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT fold on left side / pliure à gauche slit / fente / split / apertura
LINKS UMBRUCH SCHLITZ
6i
6i
4i
4i
2i
2i
oikea kohdistuviiva / ПРАВАЯ СТОРОНА ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
tope derecha / höger placeringslinje / sida kantlinje
aansluitlijn / linea d’incontro a destra /linea de
right placement / ligne de raccord à droite / rechts
RECHTS ANSTOSS
7h
5h
3h
1h
3h
7h
5h
1h
2
ТЬ
ЕДА stoffold delant uw
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
АЯ НИ
ero
ЛЕВ ing
fvo
retn
medio r sto
tråd
voo
34
Б ДО
2h
2h
den
F
44
della re, dro ENLAU
НИЯ riktnin stoffa,drit fil / mid
СГИ
ЕДИ / forr. tofilo /
te
mid
FAD
it
ПЕР
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
6h
6h
CH
НЫ
6
taite / mitt fram anti ripi eu devFFBRU
pliu
leg
ATZ voorbe
ant
R BES / fram
ERE e devant dring Т
СЕР
t.hilo centro grain / TE STO
fron
go dav g
ing straight E MIT
vikn
/ ЛИ
ripie . belægnin
forr
,tyg
44
nta
A,B
ER
dav
suu
draadrfront fold VORD
42
langan
4h
4h
la della ld
dans
Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
atura 38
1X
icht
stoffo
nella ripieg n / mod
kiet lez sen
И
gas
ТКАН
ninge СГИБ
ter
i tygvik taitteesta/ 36
u kan
kankaan
cen
6454
dob
34
kes
7g
5g
3g
1g
6g
7g
5g
3g
1g
6g
Kontrollquadrat / test square
nede
telo lsbred
rde
skirt
X ne viknin taittee
IM
dans ripieg gen /
VO l / de anter ПЕРЕ
ST pliure ra de stoffo ТКАН
10 cm (4 inches)
8
i tyg kaan
/ ha
11
kan
RD
lla
OF
la
ti
E RO
4g
4g
RU
2g
2g
atu mod ИБ
a
etu
CH u / tegffa / con
BA
sta
e
645
the
fold stofvoto dobla
lvå ПО
en
de can
4
an
И
uw
r.
do
7f
5f
3f
1f
7f
5f
3f
1f
trådretning / keskitaka, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro / dietro drittofilo / medio post.,sentido hilo / mitt bak trådriktning / bag.
center back straight grain / milieu dos droit fil / middenachter draadrichting
2f
2f
2 stra
igh
tråd t gra
riktnin in /
7
g / droit fil FADE
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF
tråd
retn / draadr NLAU
34
ing F
/ lan ichting
44
gan
RÜCKWÄRTIGER suu / drittofi
nta
back facing
/ parement BESATZ / ДО lo / sen
4f
4f
dietro / vista ure dos ЛЕВА tido
post. / infodring / achterbeleg / ripiego Я НИ hilo
takasisävara bak / bag. ТЬ
/ ОБТАЧКА belægning
A,B
ГОРЛОВИ
НЫ СПИНКИ
2X
6454
7e
5e
3e
1e
6f
6f
7e
5e
3e
1e
burda Download−Schnitt
6e
6e
4e
4e
2e
2e
tro
cen ning
or /
style
nvo tygvik СГИБ
CH midde fram, РЕДА
RU
FB fvouw / mitt НЫ ПЕ
OF
ST t / sto blez ДИ
TTE van de do Я СЕРЕ
E MI de to
ER milieu ior can / ЛИНИ
www.burdastyle.de RD u
VO tiss anter n taite
re du centro kaa
/ pliu / ta kan
fold stoffakikoh
front atura kes
ter etu
cen ti ripieg ld /
ffo
davan te sto
mid
forr.
7d
5d
3d
1d
7d
5d
3d
1d
4d
4d
6
44
42
40
38
6d
6d
2d
2d
36
34
7c
5c
3c
1c
Modell 6454 Bogen A
7c
5c
3c
1c
8
Е
ТНИЩ
ПО bag.
ДН bak / n
baa
ЛО
rok
een a pos e / ach HN
takakp t. / kjo ter
ЕЕ
/ ham / fald de jup CKBA
l / ЗА lvåd
12
dietroel / dos IGE RO
6c
6c
4c
4c
2c
2c
8
2X
RT
B
telo k skirt CKWÄ
4
645
pan
RÜ
VORDERE MITTLERE ROCKBAHN
elsbre na
center front skirt panel / milieu devant de jupe / middenvoorrokbaan
dde
gon
mittvåd fram
telo gonna centrale davanti / falda central anterior / kjolens
bac
forr. midterbredde / hameen etukeskikpl / ПЕРЕДНЕЕ
СРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
A
erd
ned
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X inella
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
ripiegatura della stoffa / con canto doblado
tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ
7b
5b
1b
3b
6454
3b
1b
7b
5b
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
9
tlås
FA adrich
ЕЖ
ЗАСТ a / blix re / rits DE
unta
tju / maller siè SS NL ting / / ДО
à glisCHLU AU dritto ЛЕ
vetoke / cre F
po ture filo ВАЯ НИ
lam / ferme VERS / sen
ISS tido ТЬ
RE zipper hilo
44
40
42
38
34
36
6b
6b
4b
4b
2b
2b
7a
5a
3a
1a
7a
5a
3a
1a
В
ШО
НА
ДИ m
СЕРЕbak,sö d
ЯЯ t naa
ЗАДН a / mit ter
a/ tur ach
aum cos den
ta,s post. / mid
skikoh tro dos
/ cen milieu TE NA
HT
ake
6454
0015
Mod.6454 A5
6a
6a
4a
4a
2a
2a
2a
1a
Mod.6454 A5 © 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b
1b
1a
2c
1b 1c
2d
1c
1d
2e
1d 1e
2f
1e 1f
2g
1f 8 1g
2h
1h
1g
1h
RECHTS ANSTOSS
right placement / ligne de raccord à droite / rechts
aansluitlijn / linea d’incontro a destra /linea de
tope derecha / höger placeringslinje / sida kantlinje
oikea kohdistuviiva / ПРАВАЯ СТОРОНА ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
2i
ev
doblez izquierda / vik − vänster sida halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
le
i venstre side ombuk / nurjan puolen
izq ft / à
taite / ЛЕВАЯ СТОРОНАСГИБ
li /
uo er /
sid uierd gau LIN
K
ase a / vä he / l S
n p nst inks
ЯС
/a
n
РО
ЛЕ sida sinis
НА
ТО stre
ВА / ve tra
1i
2j
1i
2a
4a
cen
c ter
bag u c ba RÜ
. m itura c ck sea CKW
idte e m Ä
søm ntrale / cou RTIGE
/ ta dietr ture MIT
kak o m
esk / cen ilieu d TE NA
ikoh tro o H
ta,s post s / mi T
aum . co dde
a/ st na
ЗАД ura / m chter
НЯ n
Я С itt bak aad
ЕРЕ ,söm
ДИ
НА
ШО
В
3a
3a
2b
4b
hilo
n t ido Ь
/ se ИТ
o filo ВАЯ Н
F i tt Е
LAU / dr ОЛ
D EN hting ta / Д
FA adric suun
dra gan
i t fil / / lan
o g
/ dr tnin
t g r ain trådre
igh ng /
stra riktni
tråd
3b
4c
ned
erd
ba
g
R
telo ck skir ÜCKW
tp Ä
12
elsb onna anel / RTIGE
red d i d
de etro / os de ROCK
/ ha fald
me a p jupe / BAHN
en o
taka st. / k achter
kpl jo ro
/ ЗА lvåd b kbaan
B
ДН ak /
ПО bag.
ЕЕ
ЛО
ТНИ
ЩЕ
2X
645
4
3b 3c
2c
4d
3c
2d
3d
3e
4e
2e
ntro
/ ce kning Б
oor vi
env , tyg ДА СГ
И
CH idd m
RU w m itt fra ПЕРЕ
FFB vou m
TO / stof blez / ЕДИН
Ы
ES t o
ITT evan de d СЕ
Р
E M lieu d canto ИНИЯ
ER i
RD u m terior ite / Л
VO tiss n n ta
u oa
re d centr ankaa
pliu / k
ld / stoffa kohta
t fo ki
fron gatura tukes
ter e e
cen nti ripi fold /
a of
dav idte st
.m
forr
3d
3f
2f
stra
ig
tråd ht gra
riktn in /
in dr F
g / trå oit fil / ADEN
dre dra LAU
t n a
i n g / dricht F
lang ing
a n suu / dritto
nta filo
/ ДО / sen
4f
ЛЕВ tido
h
НИ ilo
А Я
ТЬ
3e
2g
n .
N baa / forr ЩЕ
AH rok
Л
KB / voor d fram ОТНИ
OC å
E R t jupe / kjolv ЕЕ ПО
ER n
RD eva rior ДН
11
VO l / d ante ПЕРЕ
ane lda l/
irt p i / fa etukp
t sk ant n
fron a dav amee
n /h vou
w ado
l
gon de fold e stof to dob
telo bred the
els on en
d can
erd
B
ned R UC
H / u / teg / con
s s f f a
FB u ti lla sto ld И
OF ed o
3g 3f
ST pliur ura de stoff ТКАН
IM s l a g a t od ИБ
m
dan a ripie gen / ta/ СГ
ll n s
X ne gvikni taittee
1 i ty kaan 4
kan
645
4g
3h
2h
44
42
40
4h
38
36
34
3g
3h
2i
4i
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3i
4j
10
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
A
2X
6454
3i
34
36
38
40
44
42
2j
6a
6454
0015 5a
4a
5a
4b
6b
zipp RE
er IS
lam / ferm SVER
po etu S
veto / cre re à CHLU
ketj ma g lis SS
u/ lle si
ЗАС ra / b ère / r
9
5b 6c
5c
4c
5c
34
36
6d
38
40
42
44
4d
5d
6e
5d
5e
4e
6f
5e 5f
4f
6g
5f 5g
4g
6h
5h
5g
4h
5h
4i
6i
REISSVERSCHLUSS
9.
zipper / fermeture à gli
ssière / ritssluiting
lampo / cremallera / bli
xtlås / lynlås
vetoketju / ЗАСТЕЖКА
МОЛНИЯ
5i
6j
5i
4j
7a
6a
7a 7b
44
42
40
38
36
34
6b
7c
6c
8
VORDERE MITTLERE ROCKBAHN
nvoorrokbaan
center front skirt panel / milieu devant de jupe / midde
s mittvåd fram
telo gonna centrale davanti / falda central anterior / kjolen
СРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
forr. midterbredde / hameen etukeskikpl / ПЕРЕДНЕЕ
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
1X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
7b kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ
6454
7c 7d
6d
7e
6e
www.burdastyle.de style
7d
7e 7f
44
34
back facing
dietro / vista
7
takasisäva
2
/ pareme
ra / ОБТА
RÜCKWÄR
post. / in
6454
A,B
n
Ч
tu
fo
К
re
d
TIGER BE
А
ri
Г
d
n
2X
o
g
s
Р
b
ЛОВИНЫ
/ achterbele
ak / bag. b
SATZ
СПИНКИ
elægning
g / ripiego
6f
7f 7g
6g
7g 7h
cen
ter
draa front fo VOR
dri ld DE
kes doblez chting straight RE MIT
kiet
u ka sent.hi / centro grain / TE ST
nga lo / dav milie OFF
stai m
te la itt fram anti rip u deva BRUCH
nga ie n
nsu ,tygvikn gatura t pliure FADE
unta ing dell , dro NLA
/ ЛИ trå a it UF
НИЯ driktni stoffa,d fil / mi
СЕР ng / f ritto dde
or filo nvo
НЫ r. midte / medi or stof
ЕДИ
o vo
ЕДА stoffold delant uw
ПЕР
tr e r
Б Д ådretn o
СГИ
ОЛЕ ing
ВАЯ
НИТ
1X
Ь
6
IM ST pliure du tis stoffa / co
ripie . belæg
nella r ingen / mo ГИБ ТКАНИ
i tygvik taitteesta/
kanka
forr
t fac
g
OFFB
la
ipiega
par
tura d
t
n
A,B
DER
6454
ella
/ on th
s
ante
e
ESA
e fold
fold
TZ oorbele
a/П
e stof
n
/
fo
v
vouw
g
m
lado
34
44
6h
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
7i
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6i
7h
6j
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
7i
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
burda Download−Schnitt
Modell 6454 Bogen B
7a 7a 3 7c 7c 7d 7d 7e 7e 7f 7f
7b 7b
Maat
1
Talla
Taille
Size
Größe
11
10
9
8
7
4
3
2
6
5
1
6
6454
8
2
Storlek
Taglia
РАЗМЕРЫ 32
Koko
Størrelse
TAILLE
cm
cm
cm
/ contorno
cm
cm
cm
cm
cm
9
cm
cm
cm
/ taille / vita
waist / taille
5
/ ТАЛИЯ
/ talje / vyötärö
cintura / midje
2
/ centro
MITTE STOFFBR/ milieu devant pliure,
fram,tygvikning
filo / medio
UF
nta / ЛИНИЯ
VORDERE BLENDE
R
0015
keskietu / kangastait СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
10
44
4
front band / parement (patte) devant / voorbies
11
UCH FADENLA
42
25
24
42
33
101
59
40
82
58
76
168
bordo di guarnizione davanti / cenefa anterior
draadrichting
40
38
della stoffa,dritto
34
ПЕРЕДНЯЯ ПЛАНКА
26
25
43
A,B
4. Hüftweite
6. Ærmelængde
4. Circonf. fianchi
6. Sleeve length
34
86
62
80
4. Hoftevidde
3. Taljevidde
6. Hihan pituus
5. Ryglængde
2. Overvidde
1. Højde
dansk
5. Back length
4. Hip
6. Ärmellänge
5. Rückenlänge
3. Midjevidd
1. Estatura
4. Heupwijdte
3. Taillenweite
102
59
40,5
168
34
5. Selän pituus
2. Vartalon ympärys
6. Largo manga
4. Höftvidd
2. Övervidd
5. Largo espalda
6. Lungh. manica
5. Lungh. corpino dietro
3. Circonf. vita
4. Contorno cadera
2. Contorno busto
español
6. Mouwlengte
3. Taillenwijdte
2. Tour de poitrine
3. Waist
2. Bust
2. Oberweite
1. Körpergröße
deutsch
4. Lantion ympärys
3. Vyötärön ympärys
1. Koko pituus
2. Circonf. petto
6. Longueur de manche
1. Stature
6. Ärmlängd
1. Kroppsstorlek
3. Contorno cintura
1. Statura
5. Ruglengte
2. Bovenwijdte
5. Long.du dos
français
5. Rygglängd
svenska
italiano
1. Height
e langansuu
1. Lichaamslengte
englisch
nederlands
6. ДЛИНА РУКАВА
5. ДЛИНА СПИНЫ
2. ОБХВАТ ГРУДИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
1. РОСТ
РУССКИИ
sent.hilo / mitt
style
r stofvouw /
27
26
44
35
90
66
84
102
59
41
168
36
grain
1X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
ПЕРЕДА
28
27
45
36
94
70
88
168
103
60
41,5
38
/ forr.
davanti / ripiegatura
СЕРЕДИНЫ
29
28
46
92
104
60
42
98
74
168
40
37
6454
VORDERE
11. Bovenarmwijdte
10. Borstdiepte
11. Oberarmweite
10. Brusttiefe
10. Profondeur
10. Rinnan korkeus
11. olkavarren ympärys
10. ВЫСОТА ГРУДИ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ
7. ОБХВАТ ШЕИ
7. Neck width
9. Front waist length
8. ДЛИНА БРЮК ПО
9. Forlængde
7. Halsvidde
7. Kaulan ympärys
7. Contorno cuello
7. Tour de cou
8. Buksens
8. seitliche
8. Housujen
7. Halsvidd
9. Taillelengte voor
7. Halswijdte
9. vord. Taillenl.
9. Yläosan etupituus
8. Largo lateral
9. Lungh. corpino
8. Lungh. laterale
7. Circonf. collo
7. Halsweite
9. Liveängd, fram
8. Zijlengte
8. Long.côté
30
29
47
БОКОВОМУ ШВУ
96
104
61
42,5
102
78
168
42
38
ЧАСТИ РУКИ
sidelængde
Hosenlänge
sivupituus
del pantalón
superiore
davanti
pantaloni
broek
pantalon
sidlängd
de poitrine
31
30
48
100
105
61
43
106
82
168
44
39
2
3 44
32
31
49
105
43,5
168
46
61
110
86
40
104
4 42
5
34
32
50
105
44
168
48
61
116
92
41
110
bekvemmelighedstillæg.
liikkumavara.
caderas.
sichtigt.
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
movimenti.
mukaan.
rörelsevidden inräknad.
inbegrepen.
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
question.
en rokken volgens de heupwijdte!
tour de hanches!
measurement!
seront choisis dʼaprès votre tour de poitrine
36
33
51
106
44,5
168
50
62
122
98
42
116
7 38
8
38
34
52
106
45
168
52
62
128
104
43
122
36
10
34
40
35
53
106
45,5
168
54
62
134
110
44
128
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
42
36
54
107
46
168
56
63
140
116
45
134
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
44
37
55
108
46,5
168
58
63
146
122
46
140
Multi−size pattern
46
38
56
108
47
168
60
63
152
128
47
146
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. ea
se
Ils motrent comment assembler les pièces. inhå m −in EIN
/
Les chiffres identiques doivent être raccordés lln olle sout HAL
ing gg
ia en TE
Meermatenpatron
ПРИ / ho re ir / N
/
ПО ld til em inho
5e 5e 5f 5f
nederlands
n
sleeve / manche / mouw / manica
Cartamodello mutitaglia
6454
5b 5b
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
Flerstorleksmönster
A
B
FADENLAUF
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
4a 5a 5a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
4a 4b 4c 9. 4d 4e 4f 4g
bag midte lynlås / takakeskikohta
ritssluiting / centro dietro lampo
9
center back zipper / milieu
6454
3c 3c 3e 3e
3a 3a
RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS
2X
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
A
vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА
4
RÜCKWÄRTIGE BLENDE
2X
34
36
38
6454
40
42
44
middenachter
1
EINHAL
eas TEN
bak blixtlås
uden 1
/ mol tenir
legg
inhå embebe iare
syötetä llning r
än / / hold
ПРИ til
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
ПОС
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
АДИ
ТЬ
4
3 3f 3f
FADENLAUF
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda 3b 3b
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
A,B
2 X
6454
44
42
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
40
36
38
38
34
42
44
40
36
34
2a 2b 2c 2d
1 2e 2f 2g
44
42
40
38
36
VORDERTEIL
34
A,B
СЕРЕДИНА МОЛНИЯ
1
11 dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
MITTE REISSVERSC / middenachter
X
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
6454
à glissière
5
vetoketju / ЗАДЯЯ
5
FADENLAUF
post.
1d 1d 1e 1e
3
1a 1a 1b 1b
Mod.6454 B1 © 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
SCHLUSS
MITTE REISSVER / middenachter
RÜCKWÄRTIGE eture à glissière
r/ m ilie u do s fe rm s
center back zippe ra / mitt bak blixtlå
la m po / ce nt ro post. cremalle М ОЛ НИ Я
ritssluiting / centro
diet ro РЕДИНА
ke sk iko ht a ve to ketju / ЗАДЯЯ СЕ
/ taka
bag midte lynlås
2a
Mod.6454 B1
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1a 1b
1b
2c
44
42
40
3
38
11
36
1c
34
1c
2d
1 X
1
A,B
6454
i tygvikningen / mod stoffold
VORDERTEIL
1d
2e
1d 1e
2f
1e
2g
1f
4a
3a
1
EIN
ease HALTE
inho −in N
uden / soute
/ mo nir
lle
inhå embebe ggiare
syöt ll r
etää ning / h
n/П old t
РИП il
ОСА
ДИТ
Ь
3
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
A,B
2 X
6454
2a
3b
4
2b
34
36
38
4b
40
42
44
44
42
40
38
36
34
3a
3c
9.
RÜCKWÄRTIGE MITTE RE
center back zipper / milieu ISSVERSCHLUSS
dos fermeture à glissière /
rits sluitin g / cen tro die middenachter
tro lam po / centro post. cremallera
bag mid te lyn lås / tak / mitt bak blixtlås
ake ski kohta vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕ
ДИНА МОЛНИЯ
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
bag. besætning / takakaitale / ЗАДНЯЯ ПЛАНКА
RÜCKWÄRTIGE BLENDE
6454
A,B
2c
2X
3b
4c
4d
3c
3d
2d
4e
9
VORDERE SEITLICHE ROCKBAHN
side front skirt panel / côté devant
3e
A
2X
6454
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FADENLAUF
44
42
2e
40
38
36
34
4f
3e
3f
2f
4g
3f
2g
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
6a
français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
4a 5a
6b
5b
B
5a 4b
6c
A,B
ÄRMEL
5
2X
5b
A
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5c
4c
6d inh
ea
se
−
m in IN
E
åll oll / so HA
nin eg u LT
g gi te E
ПР / h are nir / N
ИП old / e inh
ОС til mb ou
АД / sy ebe de
ИТ öte r n
Ь tää
n
5c
11
5d
10
4d
6e
5e
7 6
5d
4e
6f
5e 5f
4f
6g
5f
4g
7a
6454
0015
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
7b
2
VORDERE BLENDE
44
38
34
ПЕРЕДНЯЯ ПЛАНКА
A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
1X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ
6454
6b
7b
ci n
w a
tu
is
ra
t
/
/
m
ta ill
id
e /
ENLAUF
TAILLE
T E S T O F F BRUCH FAD
je / talje / vy
delantero Я
ötärö / ТАЛИ
. midte stoffold
6c
n in g / fo rr
Я
42
40
38
44
34
36
7c
7c 7d
www.burdastyle.de style
10
6d
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
7e
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
6e
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
7d
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
7f
6f
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis dʼaprès votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes dʼaprès votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec lʼaisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
7e 5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
6g
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
7f 9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38