You are on page 1of 70

44

42
40
6j

6j

38
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni 36
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ 34
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

Hänvisning till söm− och stickningslinjer


7

Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat


Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
4j

4j

2j

2j

Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
2X

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
6454

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
10

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ


A

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.

1i
7i

5i

3i

Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.


Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.

1i
7i

5i

3i

Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe
FADENLAUF
Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек

ВА / ve ra
ОР tre
А
ОН
/ ЛЕ / sida a sinist

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Я СТ ns
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio

ter ks /
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna

he KS
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat

sen / väns / lin


sid uierda gauc LIN
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

oli
hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici

pu
taite / ЛЕВАЯ СТОРОНАŠСГИБ
lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare

izq t / à
МОЛНИЯ
vetoketju / ЗАСТЕЖКАŠ bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ i venstre side ombuk / nurjan puolen
hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes / lynlås
lampo / cremallera / blixtlås

lef
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm

e va
doblez izquierda / vik − vänster sida halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
/ ritssluiting
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ zipper / fermeture à glissière center back seam / couture milieu dos / middenachternaad linkervouw / ripiegatura sinistra abertura / sprund / slids
9.

REISSVERSCHLUSS RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT fold on left side / pliure à gauche slit / fente / split / apertura
LINKS UMBRUCH SCHLITZ
6i

6i

4i

4i

2i

2i
oikea kohdistuviiva / ПРАВАЯ СТОРОНА ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
tope derecha / höger placeringslinje / sida kantlinje
aansluitlijn / linea d’incontro a destra /linea de
right placement / ligne de raccord à droite / rechts
RECHTS ANSTOSS
7h

5h

3h

1h
3h
7h

5h

1h
2
ТЬ
ЕДА stoffold delant uw

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
АЯ НИ
ero
ЛЕВ ing
fvo

retn
medio r sto

tråd
voo

34
Б ДО

2h

2h
den
F

44
della re, dro ENLAU
НИЯ riktnin stoffa,drit fil / mid

СГИ
ЕДИ / forr. tofilo /
te
mid
FAD
it

ПЕР

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
6h

6h
CH

НЫ

6
taite / mitt fram anti ripi eu devFFBRU
pliu

leg
ATZ voorbe
ant

R BES / fram
ERE e devant dring Т
СЕР
t.hilo centro grain / TE STO

VORDementur rior / info БОР


tura
tråd

par ante ara / ПОД


ng / vista
ega
ing

t faci anti / / etusisäv


mili

fron
go dav g
ing straight E MIT

vikn
/ ЛИ

ripie . belægnin
forr
,tyg

44
nta

A,B
ER

dav

suu
draadrfront fold VORD

42
langan

the fold ouw


CH / on tegen de stofv doblado 40
FBRU / canto
IM STOFpliure du tissu stoffa / con
/

4h

4h
la della ld
dans

Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
atura 38
1X
icht

stoffo
nella ripieg n / mod
kiet lez sen

И
gas

ТКАН
ninge СГИБ
ter

i tygvik taitteesta/ 36
u kan

kankaan
cen

6454
dob

34
kes
7g

5g

3g

1g
6g
7g

5g

3g

1g
6g
Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length

nede
telo lsbred
rde

front a davan meen


gonn de
1

skirt
X ne viknin taittee
IM
dans ripieg gen /

VO l / de anter ПЕРЕ
ST pliure ra de stoffo ТКАН
10 cm (4 inches)

pane / fald kpl /

8
i tyg kaan

/ ha

11
kan

RD
lla

OF
la

ti

ER vant jupior / kjoДНЕЕ


FB du tisslla sto ld

E RO
4g

4g

RU

2g

2g
atu mod ИБ

a
etu
CH u / tegffa / con

CK / voo d fra ЛОТН


B / on

BA
sta

e
645

HN rrokba m / for ИЩЕ


/ СГ

the
fold stofvoto dobla

lvå ПО
en
de can
4

an
И

uw

r.
do
7f

5f

3f

1f
7f

5f

3f

1f
trådretning / keskitaka, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro / dietro drittofilo / medio post.,sentido hilo / mitt bak trådriktning / bag.
center back straight grain / milieu dos droit fil / middenachter draadrichting

2f

2f
2 stra
igh
tråd t gra
riktnin in /
7
g / droit fil FADE
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF

tråd
retn / draadr NLAU
34

ing F
/ lan ichting
44

gan
RÜCKWÄRTIGER suu / drittofi
nta
back facing
/ parement BESATZ / ДО lo / sen

4f

4f
dietro / vista ure dos ЛЕВА tido
post. / infodring / achterbeleg / ripiego Я НИ hilo
takasisävara bak / bag. ТЬ
/ ОБТАЧКА belægning
A,B
ГОРЛОВИ
НЫ СПИНКИ
2X
6454
7e

5e

3e

1e
6f

6f
7e

5e

3e

1e
burda Download−Schnitt

6e

6e

4e

4e

2e

2e
tro
cen ning
or /
style
nvo tygvik СГИБ
CH midde fram, РЕДА
RU
FB fvouw / mitt НЫ ПЕ
OF
ST t / sto blez ДИ
TTE van de do Я СЕРЕ
E MI de to
ER milieu ior can / ЛИНИ
www.burdastyle.de RD u
VO tiss anter n taite
re du centro kaa
/ pliu / ta kan
fold stoffakikoh
front atura kes
ter etu
cen ti ripieg ld /
ffo
davan te sto
mid
forr.
7d

5d

3d

1d
7d

5d

3d

1d
4d

4d
6
44
42
40
38

6d

6d

2d

2d
36
34

7c

5c

3c

1c
Modell 6454 Bogen A

7c

5c

3c

1c
8

Е
ТНИЩ
ПО bag.
ДН bak / n
baa

ЛО
rok
een a pos e / ach HN
takakp t. / kjo ter

ЕЕ
/ ham / fald de jup CKBA

l / ЗА lvåd
12
dietroel / dos IGE RO
6c

6c

4c

4c

2c

2c
8

2X
RT

B
telo k skirt CKWÄ

4
645
pan

VORDERE MITTLERE ROCKBAHN

elsbre na
center front skirt panel / milieu devant de jupe / middenvoorrokbaan

dde
gon
mittvåd fram
telo gonna centrale davanti / falda central anterior / kjolens

bac
forr. midterbredde / hameen etukeskikpl / ПЕРЕДНЕЕ
СРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
A

erd
ned
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X inella
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
ripiegatura della stoffa / con canto doblado
tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ

7b

5b

1b
3b
6454

3b

1b
7b

5b
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw

doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning


draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
trådri
straig ktning
ht gra / trå
ИЯ in / dretnin
dro
ЛН
МО lynlås g it fil g / lan

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


КАŠ / / dra gansu
sluitin

9
tlås
FA adrich
ЕЖ
ЗАСТ a / blix re / rits DE
unta
tju / maller siè SS NL ting / / ДО
à glisCHLU AU dritto ЛЕ
vetoke / cre F
po ture filo ВАЯ НИ
lam / ferme VERS / sen
ISS tido ТЬ
RE zipper hilo

44

40
42

38

34
36

6b

6b

4b

4b

2b

2b
7a

5a

3a

1a
7a

5a

3a

1a
В
ШО
НА
ДИ m
СЕРЕbak,sö d
ЯЯ t naa
ЗАДН a / mit ter
a/ tur ach
aum cos den
ta,s post. / mid
skikoh tro dos
/ cen milieu TE NA
HT
ake

© 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


/ tak dietro ture MIT
te søm trale / cou RTIGE
. mid a cen seam WÄ
bag cucitur back RÜCK
ter
cen

6454
0015

Mod.6454 A5
6a

6a

4a

4a

2a

2a
2a

1a
Mod.6454 A5 © 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b

1b

1a
2c

1b 1c
2d

1c

1d
2e

1d 1e
2f

1e 1f
2g

1f 8 1g
2h

1h

1g
1h
RECHTS ANSTOSS
right placement / ligne de raccord à droite / rechts
aansluitlijn / linea d’incontro a destra /linea de
tope derecha / höger placeringslinje / sida kantlinje
oikea kohdistuviiva / ПРАВАЯ СТОРОНА ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
2i

LINKS UMBRUCH SCHLITZ


fold on left side / pliure à gauche slit / fente / split / apertura
linkervouw / ripiegatura sinistra abertura / sprund / slids

ev
doblez izquierda / vik − vänster sida halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

le
i venstre side ombuk / nurjan puolen

izq ft / à
taite / ЛЕВАЯ СТОРОНАŠСГИБ

li /
uo er /
sid uierd gau LIN
K
ase a / vä he / l S
n p nst inks

ЯС
/a

n
РО
ЛЕ sida sinis

НА
ТО stre
ВА / ve tra

1i
2j

1i
2a
4a

cen
c ter
bag u c ba RÜ
. m itura c ck sea CKW
idte e m Ä
søm ntrale / cou RTIGE
/ ta dietr ture MIT
kak o m
esk / cen ilieu d TE NA
ikoh tro o H
ta,s post s / mi T
aum . co dde
a/ st na
ЗАД ura / m chter
НЯ n
Я С itt bak aad
ЕРЕ ,söm
ДИ
НА
ШО
В

3a
3a

2b
4b

hilo
n t ido Ь
/ se ИТ
o filo ВАЯ Н
F i tt Е
LAU / dr ОЛ
D EN hting ta / Д
FA adric suun
dra gan
i t fil / / lan
o g
/ dr tnin
t g r ain trådre
igh ng /
stra riktni
tråd

3b
4c

ned
erd
ba
g
R
telo ck skir ÜCKW
tp Ä
12
elsb onna anel / RTIGE
red d i d
de etro / os de ROCK
/ ha fald
me a p jupe / BAHN
en o
taka st. / k achter
kpl jo ro
/ ЗА lvåd b kbaan

B
ДН ak /
ПО bag.
ЕЕ
ЛО
ТНИ
ЩЕ

2X
645
4

3b 3c

2c
4d

3c

2d
3d
3e
4e

2e
ntro
/ ce kning Б
oor vi
env , tyg ДА СГ
И
CH idd m
RU w m itt fra ПЕРЕ
FFB vou m
TO / stof blez / ЕДИН
Ы
ES t o
ITT evan de d СЕ
Р
E M lieu d canto ИНИЯ
ER i
RD u m terior ite / Л
VO tiss n n ta
u oa
re d centr ankaa
pliu / k
ld / stoffa kohta
t fo ki
fron gatura tukes
ter e e
cen nti ripi fold /
a of
dav idte st
.m
forr

3d
3f

2f
stra
ig
tråd ht gra
riktn in /
in dr F
g / trå oit fil / ADEN
dre dra LAU
t n a
i n g / dricht F
lang ing
a n suu / dritto
nta filo
/ ДО / sen
4f

ЛЕВ tido
h
НИ ilo
А Я
ТЬ

3e
2g
n .
N baa / forr ЩЕ
AH rok
Л
KB / voor d fram ОТНИ
OC å
E R t jupe / kjolv ЕЕ ПО
ER n
RD eva rior ДН
11
VO l / d ante ПЕРЕ
ane lda l/
irt p i / fa etukp
t sk ant n
fron a dav amee
n /h vou
w ado
l
gon de fold e stof to dob
telo bred the
els on en
d can
erd
B
ned R UC
H / u / teg / con
s s f f a
FB u ti lla sto ld И
OF ed o
3g 3f
ST pliur ura de stoff ТКАН
IM s l a g a t od ИБ
m
dan a ripie gen / ta/ СГ
ll n s
X ne gvikni taittee
1 i ty kaan 4
kan
645
4g
3h

2h
44
42
40
4h

38
36
34

3g
3h

2i
4i

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT


center back seam / couture milieu dos / middenachternaad
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

3i
4j

10
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

A
2X
6454

3i
34

36

38

40

44
42

2j
6a

6454
0015 5a

4a
5a

4b
6b

zipp RE
er IS
lam / ferm SVER
po etu S
veto / cre re à CHLU
ketj ma g lis SS
u/ lle si
ЗАС ra / b ère / r
9

ТЕЖ lixtlå itsslu


КАŠ s / ly it in g
МО n
Л Н lå s
ИЯ
5b
8

5b 6c

5c

4c
5c
34

36
6d

38

40

42

44

4d
5d
6e

5d

5e

4e
6f

5e 5f

4f
6g

5f 5g

4g
6h
5h

5g

4h
5h

4i
6i

REISSVERSCHLUSS

9.
zipper / fermeture à gli
ssière / ritssluiting
lampo / cremallera / bli
xtlås / lynlås
vetoketju / ЗАСТЕЖКА
Š МОЛНИЯ
5i
6j

5i

4j
7a

6a
7a 7b
44
42
40
38

36
34

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

6b
7c

6c
8
VORDERE MITTLERE ROCKBAHN
nvoorrokbaan
center front skirt panel / milieu devant de jupe / midde
s mittvåd fram
telo gonna centrale davanti / falda central anterior / kjolen
СРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
forr. midterbredde / hameen etukeskikpl / ПЕРЕДНЕЕ
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
1X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
7b kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ
6454
7c 7d

6d
7e

6e
www.burdastyle.de style
7d
7e 7f

44

34

back facing
dietro / vista

7
takasisäva

2
/ pareme
ra / ОБТА

RÜCKWÄR
post. / in
6454

A,B
n
Ч

tu
fo
К

re
d

TIGER BE
А
ri
Г

d
n
2X

o
g
s
Р
b
ЛОВИНЫ

/ achterbele
ak / bag. b

SATZ
СПИНКИ
elægning
g / ripiego

RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF


center back straight grain / milieu dos droit fil / middenachter draadrichting
centro / dietro drittofilo / medio post.,sentido hilo / mitt bak trådriktning / bag.
trådretning / keskitaka, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

6f
7f 7g

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

6g
7g 7h

cen
ter
draa front fo VOR
dri ld DE
kes doblez chting straight RE MIT
kiet
u ka sent.hi / centro grain / TE ST
nga lo / dav milie OFF
stai m
te la itt fram anti rip u deva BRUCH
nga ie n
nsu ,tygvikn gatura t pliure FADE
unta ing dell , dro NLA
/ ЛИ trå a it UF
НИЯ driktni stoffa,d fil / mi
СЕР ng / f ritto dde
or filo nvo
НЫ r. midte / medi or stof
ЕДИ
o vo
ЕДА stoffold delant uw
ПЕР
tr e r
Б Д ådretn o
СГИ
ОЛЕ ing
ВАЯ
НИТ
1X

Ь
6
IM ST pliure du tis stoffa / co

fron o davan ing / etu


dans

ripie . belæg
nella r ingen / mo ГИБ ТКАНИ
i tygvik taitteesta/
kanka

forr

t fac
g
OFFB
la
ipiega

ing / i / vista sisävar


an
n

VOR ementur rior / in ОДБОР


RUCH u / tegen d canto dob

par
tura d

t
n
A,B

DER
6454

ella

/ on th
s

ER B devant dring fra


d stof
С

ante
e
ESA
e fold
fold

TZ oorbele
a/П
e stof
n

/
fo
v
vouw

g
m
lado

34

44

6h
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
7i

Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

6i
7h
6j
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
7i
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
burda Download−Schnitt
Modell 6454 Bogen B

7a 7a 3 7c 7c 7d 7d 7e 7e 7f 7f
7b 7b

Maat
1

Talla
Taille
Size
Größe
11
10
9
8
7

4
3
2
6
5

1
6
6454

8
2

Storlek
Taglia
РАЗМЕРЫ 32
Koko
Størrelse
TAILLE

cm

cm

cm
/ contorno

cm

cm

cm
cm

cm
9

cm

cm

cm
/ taille / vita
waist / taille

5
/ ТАЛИЯ
/ talje / vyötärö
cintura / midje

2
/ centro
MITTE STOFFBR/ milieu devant pliure,

fram,tygvikning
filo / medio
UF

nta / ЛИНИЯ

VORDERE BLENDE
R
0015
keskietu / kangastait СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

10
44

delantero / doblez midte stoffold trådretning

4
front band / parement (patte) devant / voorbies

11
UCH FADENLA
42

25

24

42

33
101

59

40

82
58

76
168
bordo di guarnizione davanti / cenefa anterior
draadrichting
40

38

slå fram / forr. besætning / etukaitale


36

della stoffa,dritto
34

ПЕРЕДНЯЯ ПЛАНКА

26

25

43
A,B

4. Hüftweite
6. Ærmelængde

4. Circonf. fianchi

6. Sleeve length

34

86
62

80
4. Hoftevidde
3. Taljevidde
6. Hihan pituus

5. Ryglængde

2. Overvidde
1. Højde
dansk

5. Back length
4. Hip

6. Ärmellänge
5. Rückenlänge
3. Midjevidd

1. Estatura

4. Heupwijdte

3. Taillenweite

102

59

40,5

168

34
5. Selän pituus

2. Vartalon ympärys

6. Largo manga
4. Höftvidd
2. Övervidd

5. Largo espalda

6. Lungh. manica
5. Lungh. corpino dietro
3. Circonf. vita
4. Contorno cadera
2. Contorno busto

español

6. Mouwlengte

3. Taillenwijdte

2. Tour de poitrine

3. Waist
2. Bust

2. Oberweite
1. Körpergröße
deutsch
4. Lantion ympärys
3. Vyötärön ympärys

1. Koko pituus

2. Circonf. petto

6. Longueur de manche

1. Stature
6. Ärmlängd

4. Tour des hanches


3. Tour de taille
suomi

1. Kroppsstorlek

3. Contorno cintura

1. Statura

5. Ruglengte

2. Bovenwijdte

5. Long.du dos

français
5. Rygglängd

svenska

italiano

1. Height
e langansuu

1. Lichaamslengte

englisch
nederlands
6. ДЛИНА РУКАВА
5. ДЛИНА СПИНЫ

2. ОБХВАТ ГРУДИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
3. ОБХВАТ ТАЛИИ

1. РОСТ
РУССКИИ
sent.hilo / mitt

style
r stofvouw /

27

26

44

35

90
66

84
102

59

41

168

36
grain

IM STOFFBRUCH / on the fold

1X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
ПЕРЕДА

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


fold straight

28

27

45

36

94
70

88
168
103

60

41,5

38
/ forr.
davanti / ripiegatura

i tygvikningen / mod stoffold


www.burdastyle.de
droit fil / middenvoo

kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ


trådriktning

СЕРЕДИНЫ

29

28

46

92
104

60

42

98
74

168

40
37
6454
VORDERE

11. Upper arm circumf.


10. Bust point
11. Overarmsvidde
10. Brystdybde
center front

11. Circonf. manica


10. Profondità del seno
11. Överarmsvidd
10. Bröstspets

11. Cont. de brazo


10. Altura de pecho

11. Bovenarmwijdte
10. Borstdiepte

11. Tour du bras

11. Oberarmweite
10. Brusttiefe
10. Profondeur
10. Rinnan korkeus
11. olkavarren ympärys
10. ВЫСОТА ГРУДИ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ

7. ОБХВАТ ШЕИ

7. Neck width
9. Front waist length
8. ДЛИНА БРЮК ПО

9. Forlængde

7. Halsvidde
7. Kaulan ympärys

7. Contorno cuello

7. Tour de cou

8. Side leg length


9. ДЛИНА ПЕРЕДА

8. Buksens

8. seitliche
8. Housujen

7. Halsvidd

9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las

9. Taillelengte voor

7. Halswijdte

9. vord. Taillenl.
9. Yläosan etupituus

8. Largo lateral

9. Lungh. corpino
8. Lungh. laterale
7. Circonf. collo

7. Halsweite
9. Liveängd, fram

8. Zijlengte

9. Long. taille devant


8. Byxans

8. Long.côté

30

29

47
БОКОВОМУ ШВУ

96
104

61

42,5

102
78

168

42
38
ЧАСТИ РУКИ

sidelængde

Hosenlänge
sivupituus

del pantalón

superiore

davanti
pantaloni

broek

pantalon
sidlängd

de poitrine

31

30

48

100
105

61

43

106
82

168

44
39
2
3 44

32

31

49

105

43,5

168

46
61

110
86
40

104
4 42
5

34

32

50

105

44

168

48
61

116
92
41

110
bekvemmelighedstillæg.
liikkumavara.

Burda−mønstre indeholder de nødvendige

márgenes para la holgura necesaria.


hoftevidden!

En el patrón−Burda se incluyen los


efter overvidden, bukser og nederdele efter
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava

caderas.

sichtigt.
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

movimenti.

notwendige Bewegungsfreiheit berück−


В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА

mukaan.

comprese le aggiunte per agevolare i

Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die


ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.

mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan

rörelsevidden inräknad.

el contorno del busto. Los pantalones y las

Nei cartamodelli burda sono già

Hosen und Röcke nach der Hüftweite.


ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ

valitaan kaavat vartalon ympärysmitan

I Burda−mönster är den nödvändiga


barnkläder efter kroppslängden!

y chaquetas, se determina de acuerdo con


ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.

Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

och dräkter väljs efter övervidden,

gonne secondo la circonferenza fianchi.


La talla para los vestidos, blusas, abrigos

wählen Sie nach der Oberweite,


ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

circonferenza petto, per i pantaloni e le

Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken


cette, mantelli e giacche secondo la

inbegrepen.
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid

nécessaire selon le genre du modèle.


In het burda−patroon is de extra wijdte

question.
en rokken volgens de heupwijdte!

Tous les patrons sont établis avec lʼaisance

allowance appropriate for style in


u volgens de bovenwijdte, broeken

tour de hanches!

All burda patterns are prepared with ease


Jurken, blouses, mantels en jacks kiest

les pantalons et les jupes dʼaprès votre

measurement!
seront choisis dʼaprès votre tour de poitrine

for trousers and skirts according to hip


Robes, corsages, manteaux et vestes

select size according to bust measurement,


For dresses, blouses, coats and jackets
6 40

36

33

51

106

44,5

168

50
62

122
98
42

116
7 38
8

38

34

52

106

45

168

52
62

128
104
43

122
36
10

34

40

35

53

106

45,5

168

54
62

134
110
44

128
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

42

36

54

107

46

168

56
63

140
116
45

134
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

44

37

55

108

46,5

168

58
63

146
122
46

140
Multi−size pattern

46

38

56

108

47

168

60
63

152
128
47

146
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!

6a Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!


The space between the sizelines does NOT correspond to the 6b 6c 6d 6e 6f 6g
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. ea
se
Ils motrent comment assembler les pièces. inhå m −in EIN
/
Les chiffres identiques doivent être raccordés lln olle sout HAL
ing gg
ia en TE
Meermatenpatron
ПРИ / ho re ir / N
/
ПО ld til em inho
5e 5e 5f 5f
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt! САД / sy be ud


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. be en
ИТЬ ötet r
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. ää
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ

n
sleeve / manche / mouw / manica

Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
6454

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


A,B
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


ÄRMEL
5

considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le


varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
2X

5b 5b
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
A
B

Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!


svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop. 7 6
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

FADENLAUF
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln. 5c 5c
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
11
РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet 5d 5d
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
10

4a 5a 5a 4b 4c 4d 4e 4f 4g

4a 4b 4c 9. 4d 4e 4f 4g
bag midte lynlås / takakeskikohta
ritssluiting / centro dietro lampo

9
center back zipper / milieu

6454
3c 3c 3e 3e
3a 3a
RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS

VORDERE SEITLICHE ROCKBAHN


straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

2X
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

side front skirt panel / côté devant


de jupe / zijvoorrokbaan / telo / gonna
A,B 3d 3d laterale davanti / falda lateral anterior
kjolens sidvåd fram / forr. / sidebredde
hameen etusivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ
dos fermeture à glissière /

bag. besætning / takakaitale / ЗАДНЯЯ ПЛАНКА ПЕРЕДНЕГО ПОЛОТНИЩА ЮБКИ


/ centro post. cremallera / mitt

A
vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА

guarnizione dietro / cenefa post. / slå bak


back band / parement dos / achterbies / bordo di
FADENLAUF

4
RÜCKWÄRTIGE BLENDE

2X
34
36
38

6454
40
42
44

middenachter

1
EINHAL
eas TEN
bak blixtlås

inho e−in / sou


МОЛНИЯ

uden 1
/ mol tenir
legg
inhå embebe iare
syötetä llning r
än / / hold
ПРИ til
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

ПОС
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

АДИ
ТЬ
4

3 3f 3f
FADENLAUF

RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda 3b 3b
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

A,B
2 X

6454
44
42

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
40
36

38
38
34

42
44
40

36
34

2a 2b 2c 2d
1 2e 2f 2g
44

42

40

38

36

VORDERTEIL
34

front / devant / voorpand / davanti


delantero / framstycke / forstykke
etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

A,B
СЕРЕДИНА МОЛНИЯ

IM STOFFBRUCH / on the fold


/ milieu dos fermeture cremallera / mitt bak blixtlås

1
11 dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
MITTE REISSVERSC / middenachter

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

X
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


i tygvikningen / mod stoffold
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw

doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning


draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
HLUSS

6454
à glissière

5
vetoketju / ЗАДЯЯ

5
FADENLAUF
post.

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


dietro lampo / centro
/ takakeskikohta
RÜCKWÄRTIGE
center back zipper
ritssluiting / centro
bag midte lynlås

Kontrollquadrat / test square


1f 1f
1c 1c
Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)

1d 1d 1e 1e
3
1a 1a 1b 1b
Mod.6454 B1 © 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
SCHLUSS
MITTE REISSVER / middenachter
RÜCKWÄRTIGE eture à glissière
r/ m ilie u do s fe rm s
center back zippe ra / mitt bak blixtlå
la m po / ce nt ro post. cremalle М ОЛ НИ Я
ritssluiting / centro
diet ro РЕДИНА
ke sk iko ht a ve to ketju / ЗАДЯЯ СЕ
/ taka
bag midte lynlås
2a

Mod.6454 B1
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

© 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1a
2b

1a 1b
1b
2c

44

42

40

3
38
11

36

1c
34
1c
2d

1 X
1
A,B

6454
i tygvikningen / mod stoffold
VORDERTEIL

IM STOFFBRUCH / on the fold

kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ


etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
delantero / framstycke / forstykke
front / devant / voorpand / davanti

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning


keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1d
2e

1d 1e
2f

Kontrollquadrat / test square


1f
Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)

1e
2g

1f
4a

3a

1
EIN
ease HALTE
inho −in N
uden / soute
/ mo nir
lle
inhå embebe ggiare
syöt ll r
etää ning / h
n/П old t
РИП il
ОСА
ДИТ
Ь

3
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

A,B
2 X

6454
2a
3b
4

2b
34
36
38
4b

40
42
44
44
42
40
38
36
34

3a
3c
9.

RÜCKWÄRTIGE MITTE RE
center back zipper / milieu ISSVERSCHLUSS
dos fermeture à glissière /
rits sluitin g / cen tro die middenachter
tro lam po / centro post. cremallera
bag mid te lyn lås / tak / mitt bak blixtlås
ake ski kohta vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕ
ДИНА МОЛНИЯ
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
bag. besætning / takakaitale / ЗАДНЯЯ ПЛАНКА

back band / parement dos / achterbies / bordo di


guarnizione dietro / cenefa post. / slå bak

RÜCKWÄRTIGE BLENDE
6454

A,B

2c
2X

3b
4c
4d

3c

3d

2d
4e

9
VORDERE SEITLICHE ROCKBAHN
side front skirt panel / côté devant
3e

de jupe / zijvoorrokbaan / telo / gonna


3d laterale davanti / falda lateral anterior
kjolens sidvåd fram / forr. / sidebredde
hameen etusivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ
ПЕРЕДНЕГО ПОЛОТНИЩА ЮБКИ

A
2X
6454
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FADENLAUF
44
42

2e
40
38
36
34
4f

3e

3f

2f
4g

3f

2g
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
6a

français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

4a 5a
6b

5b
B

5a 4b
6c

manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ


sleeve / manche / mouw / manica
6454

A,B
ÄRMEL
5
2X
5b
A

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5c

4c
6d inh
ea
se

m in IN
E
åll oll / so HA
nin eg u LT
g gi te E
ПР / h are nir / N
ИП old / e inh
ОС til mb ou
АД / sy ebe de
ИТ öte r n
Ь tää
n

5c
11

5d
10

4d
6e
5e

7 6

5d

4e
6f
5e 5f

4f
6g
5f

4g
7a

6454
0015

2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!

6a Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!


The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
7a 3

7b

2
VORDERE BLENDE
44

front band / parement (patte) devant / voorbies


42

bordo di guarnizione davanti / cenefa anterior


40

38

slå fram / forr. besætning / etukaitale


36

34
ПЕРЕДНЯЯ ПЛАНКА

A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold

1X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ

6454

6b
7b

ci n
w a
tu
is
ra
t
/
/
m
ta ill
id
e /

ENLAUF
TAILLE

T E S T O F F BRUCH FAD
je / talje / vy

MIT vant pliure,


VORDERE ra ig h t g ra in / milieu de tro
taille / vita /

fold st richting / cen


center front o r st o fv ouw / draad e d io
de n vo o / m
droit fil / mid stoffa,drittofil
va n ti / ri p ie gatura della itt fr a m ,t ygvikning
d a se nt.hilo / m
/ d o b le z re
tråd tning
contorno

delantero Я
ötärö / ТАЛИ

. midte stoffold

6c
n in g / fo rr
Я

trådrikt unta / ЛИНИ


/ ka n g a st a ite langansu
А Я Н ИТ Ь
keskietu Б ДОЛЕВ
ПЕРЕДА СГИ
СЕРЕДИНЫ

42

40

38
44

34
36
7c
7c 7d

www.burdastyle.de style
10

6d
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
7e

3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk

6e
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
7d
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
7f

1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken


2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes

6f
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis dʼaprès votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes dʼaprès votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec lʼaisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
7e 5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko

6g
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
7f 9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

You might also like