Professional Documents
Culture Documents
56
62
68
74
80
86
92
98
RÜSCHE
2X
FADENLAUF
fruncir / rynka / ПРИСБОРИТЬ
НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
gather / froncer / rimpelen / arricciare
C
2a
2a
D
Mod.9297 X1
1X con
98
92
86
80
74
68
62
56
4a
4a
2
A,B
9297
RÜCKENTEIL
Zeichenerklärung Légende RÜCKWÄ
middenaccenter back RTIG
AI
AI
A II
A II
Key to symbols Spiegazione dei segni E MITT
A III
canto doblado
hter fold straig E
verklaring van de tekens Teckenförklaring
5
medio stofvouw draad ht grain STOFFBR
UCH
80CM
interpretación de los simbolos FADE
6
56 - 98
56 - 98
9297 A
140CM
56 - 98
56 - 98
56 - 98
114CM
140CM
114CM
rior doble richting / pliure du
ЗАДН /
1
1
2
4
tissu milie NLAUF
ЯЯ СЕРЕ z sentido centro dietro
3
3
D
31“
55“
45“
55“
45“
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. / mitt atura fil
1M - 3
1M - 3
1M - 3
1M - 3
1M - 3
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura stoffa
6a
6a
68
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
B III
62
BI
BI
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
C
5
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. 56
D
1
80CM
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
56 - 98
56 - 98
doble
140CM
56 - 98
114CM
7
4
56 - 98
140CM
56 - 98
9297 B
114CM
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
1
2
1
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
3
3
31“
55“
45“
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
fold
55“
45“
1M - 3
1M - 3
1M - 3
en /
1M - 3
1M - 3
UMBRUC
hier vouw / pliure
H
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
1a
3a
5a
7a
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
C
g / СГИБ
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
z / vikninripiegatura
Embeber entre las estrellas. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
D
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points. 98
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
stand
Embeber entre los puntos.
1a
3a
5a
7a
C
C
collar
C
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
/
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia. 56
56 - 98
56 - 98
9297 C
140CM
114CM
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
de tira
DEHNEN Poner los pliegues segun la flecha.
D
i tygvi
1X nella
55“
45“
stretch / étirer / rekken / tendere
1M - 3
1M - 3
8
8
8
stretch
IM STO
estirar / töja / ОТТЯНУТЬ Repère de début ou de fin de fente.
/ ståkr
estirar
gning
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
ripieg
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
9297
BUND
98
92
86
80
74
68
62
56
Symbol indicating the beginning or end of vent.
STEH
Markering för sprundets början eller slut.
5
la pliure
Teken voor begin en einde spli.
9
9
waistband / ceinture / band / boord
/ étirer
age /
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
dobla
C
4
Marca para el principo o final de la abertura.
A,B
/ töja /
9 9
cinturino / pretina / linning / ПОЯС РАЗРЕЗА
do
ande
DEHN
dans FFBRUCH
en / СГИБ
ВОРО
/ rekke
EN
cuello col droit / opstaKRAGEN
Einschnitt Fente
UMBRUCH
/ on
kraag
Slash apertura
A,B
ТКАН
fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura inknip Uppklipp
ТНИК
D
D
IM STOFFBRUCH / on the fold
И
D
doblez / vikning / СГИБ Corte ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
n / tende
/ colle
ОТТЯНУТЬ re
nella ripiegatura della stoffa
56 - 98
56 - 98
140CM
114CM
9297 D
C
stoffa ouw
1X con canto doblado
ЙКА
tto alla
55“
45“
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
1M - 3
1M - 3
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
VORDERE MITTE
mao
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
ПЕРЕДНЯЯ СЕРЕДИНА
8
8
8
4
D
6b
6b
C
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
2b
2b
medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
4b
4b
hier verlengen of inkorten förläng eller förkorta här
frill / ruché / ruche / ruche
2X fruncir / rynka / ПРИСБОРИТЬ alargar o acortar aquí ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
98
92
86
80
74
68
62
56
volante / rysch / ОБОРКА
FADENLAUF
6. 9297 C
5b
7b
1b
3b
draadrichting / drittofilo
НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
sentido del hilo / trådriktning
98
92
86
3b
1b
5b
7b
98
4c
4c
80
92 74
68
86
Girl Fille Meisje Ragazza Niña Flicka ДЕВОЧКА Größen Sizes Tailles Maten Taglie Talla Størrelse ΡΑЗΜΕΡЬІ
62
Mädchen
Eur 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
80 56
middenachter
ins 17¾ 18½ 19¼ 20¼ 21 22¾ 22 22½ 22⅞ 23¼ 23⅝ 24⅜ 25¼ 26 26¾ 28⅜ 29⅞ 31½ 33 34⅝ 36¼
burda Download−Schnitt
center front
ins 16½ 17¼ 18¼ 19 19¾ 20½ 20⅞ 21 21¼ 21½ 21⅝ 22¼ 22⅞ 23⅜ 24 24¾ 25½ 26⅜ 27⅛ 28 28¾
ЗАДНЯЯ
m
56
46 48 50 52 54 56 58 59,5 61 62,5 64 66,5 69 71,5 74 78 82 86 90 94 98
stofvouw
4
ins
medio delantero
18¼ 19 19¾ 20½ 21¼ 22¼ 22⅞ 23⅜ 24 24⅝ 25¼ 26⅛ 27⅛ 28⅛ 29⅛ 30¾ 32¼ 33⅞ 35⅜ 37 38½
2c
2c
6c
6c
9297
cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 51 53 55 57 59 61 63
5
i tygvigning
ins
en / СГИБ ТКАНИ
6 7¼ 8¼ 9¼ 10¼ 11¼ 12¼ 13¼ 14⅛ 15⅛ 16⅛ 17⅛ 18¼ 19 20¼ 21 22¾ 22½ 23¼ 24 24¾
fold straight
con canto doblado
cm 27,5 31,5 34,5 38,5 41,5 45,5 53 57,5 62 66,5 71 75,5 80 84,5 89 93 97 101 105 109 113
6
nella ripiegatura
/ mitt fram
doblez sentido
ins 10⅞ 12⅜ 13½ 15⅛ 16⅜ 17⅞ 20⅞ 22⅝ 24⅜ 26⅛ 28 29¾ 31½ 33¼ 35 36⅝ 38¼ 39¾ 41⅜ 43 44½ VORDERE
della stoffa
2X
dans la pliure
cm 14,5 17,5 20,5 23,5 26,5 30 37,5 41,5 45,5 49,5 53,5 57,5 61,5 65,5 69 72 82 85 88,5
/ tegen de stofvouw
75,5 78,5
IM STOFFBR
7
ins
UCH / on the
5¾ 7 8 9¼ 10½ 11¾ 14⅜ 16⅜ 17⅞ 19½ 21 22⅝ 24¼ 25¾ 27⅛ 28⅜ 29¾ 30⅞ 32¼ 33½ 34⅞
fold
MITTE
BESATZ
/ middenvo
cm 15,5 16,5 18 19 20 21,5 22,5 23,5 25 26 27,5 28,5 30 31 32,5 34,5 36 38 39,5 41,5 43,5
56
8
beleg / ripiego
ins 6⅛ 6½ 7⅛ 7½ 7⅞ 8½ 8⅞ 9¼ 9⅞ 10¼ 10⅞ 11¼ 11¾ 12¼ 12¾ 13½ 14⅛ 15 15⅜ 16⅜ 17⅛ RÜCKWÄRTIGE grain / pliure du
C,D
del hilo / mitt
facing / parementure
pieza pantalón
Junge Boy Garçon Jongen Ragazzo Niño Pojkar МАЛЬЧИК Größen Sizes Tailles Maten Taglie Talla Størrelse ΡΑЗΜΕΡЬІ
pant piece / byxdel / ДЕТАЛЬ
/ pièce de БРЮК
or / centro
Eur 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
pantalon /
broekpand
НАПРАВЛ HOSENTEIL / pantalone
US 1M 3M 6M 9M 12M 18M 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
/ milieu devant / ПЕРЕДНЯЯ СЕРЕДИН
dietro ripiegatur
А
cm 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
1
davanti
bak tygvikning
ins 22¼ 24½ 25¾ 29¼ 31½ 34 36¼ 38½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜ 52¾ 55⅛ 57½ 59⅞ 62¼ 64½ 67 69¼
MITTE STOFFB tissu milieu dos,
AUF
cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60 63 66 69 72 75 78 81 84 87 90
2
ЕНИЕ НИТИ
ins 17¾ 18½ 19¼ 20¼ 21 22¾ 22 22½ 22⅞ 23¼ 23⅝ 24¾ 26 27⅛ 28⅜ 29½ 30¾ 31⅞ 33 34¼ 35⅜
8
RUCH FADENL droit-fil
fold / pliure
a della stoffa
cm
UMBRUCH
3 42 44 46 48 50 52 53 53,5 54 54,5 55 57,5 60 62 64,5 67 69,5 72 74 76,5 79
trådriktning
1c
3c
5c
7c
ins 16½ 17¼ 18¼ 19 19¾ 20½ 20⅞ 21 21¼ 21½ 21⅝ 22⅝ 23⅝ 24⅜ 25⅜ 26⅜ 27⅜ 28⅜ 29⅛ 30⅛ 31⅛
ins 18¼ 19 19¾ 20½ 21¼ 22¼ 22⅞ 23⅜ 24 24⅝ 25¼ 26⅜ 27½ 28¾ 29⅞ 31⅛ 32¼ 33½ 34⅝ 35⅞ 37
cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 51 53 55 57,5 59,5 62 64
5
ins 6 7¼ 8¼ 9¼ 10¼ 11¼ 12¼ 13¼ 14⅛ 15⅛ 16⅛ 17⅛ 18¼ 19 20¼ 21 22¾ 22⅝ 23⅜ 24⅜ 27⅛
cm 27,5 31,5 34,5 38,5 41,5 45,5 53 57,5 62 66 70,5 74,5 79 83 87 91 94,5 98,5 102 106 110
6
ins 10⅞ 12⅜ 13½ 15⅛ 16⅜ 17⅞ 20⅞ 22⅝ 24⅜ 26 27¾ 29⅜ 31⅛ 32⅝ 34¼ 35⅞ 37¼ 38¾ 40⅛ 41¾ 43¼
1c
3c
5c
7c
cm 14,5 17,5 20,5 23,5 26,5 30 37,5 41,5 45,5 49,5 53 57 61 65 69 72 75,5 78,5 82 85 88,5
7
ins 5¾ 7 8 9¼ 10½ 11¾ 14⅜ 16⅜ 17⅞ 19½ 20⅞ 22½ 24 25½ 27⅛ 28⅜ 29¾ 30⅞ 32¼ 33½ 34⅞
cm 15,5 16,5 18 19 20 21,5 22,5 23,5 25 26 27,5 28,5 30 31,5 33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 45,5
8
6d
6d
ins 6⅛ 6½ 7⅛ 7½ 7⅞ 8½ 8⅞ 9¼ 9⅞ 10¼ 10⅞ 11¼ 11¾ 12⅜ 13¼ 14 14¾ 15⅜ 16⅜ 17⅛ 17½
jareta / dragsko
casing / coulisse / КУЛИСКА
9297
deutsch english français nederlands italiano espanol svenska РУССКИИ ОБТАЧКА DURCHZ
/ tunnel / coulisse
1 Körpergröße 1 Height 1 Stature 1 Lichaamslengte 1 Statura 1 Estatura 1 Kropsstorlek 1 рост
2 Brustumfang 2 Bust 2 Tour de poitrine 2 Bovenwijdte 2 Circonf. petto 2 Contorno busto 2 Övervidd 2 о БХВАт ГрУДИ
vista / infodring doblez / vikning UG
/ СГИБ
2X
3 Taillenumfang 3 Waist 3 Tour de taille 3 Taillenwijdte 3 Circonf. vita 3 Contorno cintura 3 Midjevidd 3 о БХВАт тАЛИИ
beleg / ripiego vouwen / ripiegatura
4 Hüftumfang 4 Hip 4 Tour des hanches 4 Heupwijdte 4 Circonf. fianchi 4 Contorno cadera 4 Höftvidd 4 о БХВАт БЕДЕр
facing / parementure fold / pliure
1 / hier
5 Armlänge 5 Sleeve length 5 Longueur de manche 5 Mouwlengte 5 Lungh. mancia 5 Largo manga 5 Armlängd 5 ДЛИн А́ р Ук И́ BESATZ UMBRUCH
6 Seitenlänge ohne Bund 6 Side leg length 6 Longueur côté pantalon 6 Zijlengte broek 6 Lungh. laterale pantaloni 6 Largo lateral del pantalón 6 Byxans sidlängd 6 ДЛИн А БрЮк По Боко Во МУ ШВУ
7 Innere Beinlänge 7 Inside leg length 7 Longueur interne de jambe 7 Binnenbeenlengte 7 Lungh. interna gamba 7 Largura entrepierna 7 Inre benlängd 7 ДЛИн А По ШАГо Во МУ ШВУ
A,B
delantero / framstycke / ПЕРЕД/ПОЛОЧКА 8 Rückenlänge 8 Back length 8 Longueur du dos 8 Ruglengte 8 Lungh.corpino davanti 8 Largo espalda 8 Rygglängd 8 ДЛИн А с ПИн Ы
front / devant / voorpand / davanti
VORDERTEIL
3
2
DEHNEN
2d
2d
4d
4d
stretch / étirer / rekken / tendere
92-98
80-86
68-74
56-62
FADENLAUF
B
2X
3
ÄRMEL
A,B
9297
2X
9297
1d
3d
5d
7d
98
92
86
80
74
68
62
56
2e
2e
FADENLAUF
1d
3d
5d
7d
nicht gestattet
Meermatenpatron
Multi−size pattern
Patrón multi−tallas
allowance needed!
Mehrgrößenschnitt
Flerstorleksmönster
6e
6e
Cartamodello mutitaglia
All numbers must match!
5
4
3
2
8
7
6
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
Seitenlänge / side length
МЕТКИ.
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Kontrollquadrat / test square
Copyright 2020 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
style
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura della stoffa drittofilo
medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ТКАНИ НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
2a
1X
Mod.9297 X1
98
92
86
80
74
68
62
56
2
A,B
9297
RÜCKENTEIL
98
92
86
80
74
68
62
56
5
waistband / ceinture / band / boord
cinturino / pretina / linning / ПОЯС
UMBRUCH A,B
fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura IM STOFFBRUCH / on the fold
doblez / vikning / СГИБ dans la pliure / tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa
con canto doblado
i tygvigningen / СГИБ ТКАНИ
9297
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos, droit-fil
2b
medio posterior doblez sentido del hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura della stoffa drittofilo
RÜSCHE 2X
frill / ruché / ruche / ruche
98
92
86
80
74
68
62
56
1b
A
2c
1c
98
92
86
80
74
68
62
56
56
BESATZ UMBRUCH
facing / parementure fold / pliure
beleg / ripiego hier vouwen / ripiegatura
vista / infodring / ОБТАЧКА doblez / vikning / СГИБ
1b
2d
1c
3
1d
delantero / framstycke / ПЕРЕД/ПОЛОЧКА
front / devant / voorpand / davanti
VORDERTEIL
9297
A,B
1
2X
56
2e
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
1 1
56 - 98 1M - 3 56 - 98 1M - 3
1 1
56 - 98 1M - 3 56 - 98 1M - 3
3 3
FADENLAUF 56 - 98 1M - 3 56 - 98 1M - 3
straight grain / droit-fil
draadrichting / drittofilo A II
140CM 55“
B II
140CM 55“
56 - 98 1M - 3 56 - 98 1M - 3
3a
2a
2b
3a
EINREIHEN
VORDERE MITTE
center front / milieu devant
middenvoor / centro davanti
medio delantero / mitt fram
fruncir / rynka / ПРИСБОРИТЬ
ПЕРЕДНЯЯ СЕРЕДИНА
gather / froncer / rimpelen / arricciare
1M - 3 56 - 98 1M - 3 56 - 98
8 8
FADENLAUF 9
straight grain / droit-fil
draadrichting / drittofilo
sentido del hilo / trådriktning
НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
9
8 8
D C
55“ 140CM 55“ 140CM
3b
1M - 3 56 - 98 1M - 3 56 - 98
8 9 9 8
D C
45“ 114CM 45“ 114CM
9297 D 9297 C
4b
3b
4c
2c
cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46
5
ins 6 7¼ 8¼ 9¼ 10¼ 11¼ 12¼ 13¼ 14⅛ 15⅛ 16⅛ 17⅛ 18¼
cm 27,5 31,5 34,5 38,5 41,5 45,5 53 57,5 62 66,5 71 75,5 80
6
ins 10⅞ 12⅜ 13½ 15⅛ 16⅜ 17⅞ 20⅞ 22⅝ 24⅜ 26⅛ 28 29¾ 31½
cm 14,5 17,5 20,5 23,5 26,5 30 37,5 41,5 45,5 49,5 53,5 57,5 61,5
7
ins 5¾ 7 8 9¼ 10½ 11¾ 14⅜ 16⅜ 17⅞ 19½ 21 22⅝ 24¼
cm 15,5 16,5 18 19 20 21,5 22,5 23,5 25 26 27,5 28,5 30
8
ins 6⅛ 6½ 7⅛ 7½ 7⅞ 8½ 8⅞ 9¼ 9⅞ 10¼ 10⅞ 11¼ 11¾
Junge Boy Garçon Jongen Ragazzo Niño Pojkar МАЛЬЧИК
Eur 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128
US 1M 3M 6M 9M 12M 18M 2 3 4 5 6 7 8
cm 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128
1
ins 22¼ 24½ 25¾ 29¼ 31½ 34 36¼ 38½ 41 43¼ 45⅝ 48 50⅜
cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60 63 66
2
ins 17¾ 18½ 19¼ 20¼ 21 22¾ 22 22½ 22⅞ 23¼ 23⅝ 24¾ 26
cm 42 44 46 48 50 52 53 53,5 54 54,5 55 57,5 60
3
3c
ins 16½ 17¼ 18¼ 19 19¾ 20½ 20⅞ 21 21¼ 21½ 21⅝ 22⅝ 23⅝
cm 46 48 50 52 54 56 58 59,5 61 62,5 64 67 70
4
ins 18¼ 19 19¾ 20½ 21¼ 22¼ 22⅞ 23⅜ 24 24⅝ 25¼ 26⅜ 27½
cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46
5
ins 6 7¼ 8¼ 9¼ 10¼ 11¼ 12¼ 13¼ 14⅛ 15⅛ 16⅛ 17⅛ 18¼
cm 27,5 31,5 34,5 38,5 41,5 45,5 53 57,5 62 66 70,5 74,5 79
6
ins 10⅞ 12⅜ 13½ 15⅛ 16⅜ 17⅞ 20⅞ 22⅝ 24⅜ 26 27¾ 29⅜ 31⅛
3c
cm 14,5 17,5 20,5 23,5 26,5 30 37,5 41,5 45,5 49,5 53 57 61
7
ins 5¾ 7 8 9¼ 10½ 11¾ 14⅜ 16⅜ 17⅞ 19½ 20⅞ 22½ 24
cm 15,5 16,5 18 19 20 21,5 22,5 23,5 25 26 27,5 28,5 30
8
ins 6⅛ 6½ 7⅛ 7½ 7⅞ 8½ 8⅞ 9¼ 9⅞ 10¼ 10⅞ 11¼ 11¾
deutsch english français nederlands
1 Körpergröße 1 Height 1 Stature 1 Lichaamslengte
2 Brustumfang 2 Bust 2 Tour de poitrine 2 Bovenwijdte
3 Taillenumfang 3 Waist 3 Tour de taille 3 Taillenwijdte
4 Hüftumfang 4 Hip 4 Tour des hanches 4 Heupwijdte
5 Armlänge 5 Sleeve length 5 Longueur de manche 5 Mouwlengte
6 Seitenlänge ohne Bund 6 Side leg length 6 Longueur côté pantalon 6 Zijlengte broek
7 Innere Beinlänge 7 Inside leg length 7 Longueur interne de jambe 7 Binnenbeenlengte
8 Rückenlänge 8 Back length 8 Longueur du dos 8 Ruglengte
DEHNEN
2d
4d
ÄRMELBÜNDCHEN
92-98
80-86
68-74
56-62
7
sleeve band / bracelet de manche
mouwboordje / polsino manica
puño / ärmmudd, ärmslut / МАНЖЕТА UMBRUCH
fold / pliure / hier vouwen / ripiegatura
doblez / vikning / СГИБ
FADENLAUF
B
2X
9297
straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo
3d
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
2e
deutsch
4a
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
5a
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
5a
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек
6b
4b
hier verlengen of inkorten förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
5b
5b
4c
Größen Sizes Tailles Maten Taglie Talla Størrelse ΡΑЗΜΕΡЬІ
134 140 146 152 158 164 170 176
9 10 11 12 13jun. 14jun. 15jun. 16jun.
134 140 146 152 158 164 170 176
52¾ 55⅛ 57½ 59⅞ 62¼ 64½ 67 69¼
66 68 72 76 80 84 88 92
26 26¾ 28⅜ 29⅞ 31½ 33 34⅝ 36¼
59,5 61 63 65 67 69 71 73
23⅜ 24 24¾ 25½ 26⅜ 27⅛ 28 28¾
71,5 74 78 82 86 90 94 98
28⅛ 29⅛ 30¾ 32¼ 33⅞ 35⅜ 37 38½
6c
48,5 51 53 55 57 59 61 63
19 20¼ 21 22¾ 22½ 23¼ 24 24¾
84,5 89 93 97 101 105 109 113
33¼ 35 36⅝ 38¼ 39¾ 41⅜ 43 44½
65,5 69 72 75,5 78,5 82 85 88,5
25¾ 27⅛ 28⅜ 29¾ 30⅞ 32¼ 33½ 34⅞
31 32,5 34,5 36 38 39,5 41,5 43,5
12¼ 12¾ 13½ 14⅛ 15 15⅜ 16⅜ 17⅛
Größen Sizes Tailles Maten Taglie Talla Størrelse ΡΑЗΜΕΡЬІ
134 140 146 152 158 164 170 176
9 10 11 12 13 14 15 16
134 140 146 152 158 164 170 176
52¾ 55⅛ 57½ 59⅞ 62¼ 64½ 67 69¼
69 72 75 78 81 84 87 90
27⅛ 28⅜ 29½ 30¾ 31⅞ 33 34¼ 35⅜
62 64,5 67 69,5 72 74 76,5 79
5c
5c
65 69 72 75,5 78,5 82 85 88,5
25½ 27⅛ 28⅜ 29¾ 30⅞ 32¼ 33½ 34⅞
31,5 33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 45,5
6d
4d
5d
6e
56
62
68
74
80
86
92
98
5d 4e
D
56
62
68
74
80
86
92
98
D
RÜ
midde cente CKWÄRTI
nacht r bac GE M
er sto k fold straig ITTE STO
medio fvo ht FF
poste uw draadric grain / pliu BRUCH F
rior do h t in re du ADEN
L
ЗАДН blez s g/ t
ЯЯ СЕ entido centro die issu milieu AUF
d o
D
РЕДИ del hil tro rip s, d
НА СГ o iegatu
ИБ ТК / mitt bak ra dell roit-fil
a
АНИ Н tygvik
АПРА ning t stoffa dritto
98 ВЛЕН rådrik filo
ИЕ НИ tning
92
86 Т И
80
74
6a
68
62
C
56
D
hier v
ou
z / vik
fold /
UMBR
pliure
UCH
СГИБ
ning / atura
D
D
D
C
C
C
C
7a
stand
collar
/
cuello col droit / o
de tira
4
STEH
ps
KRAG
EN
/ ståk taande kra
rage / a
ВОРО g / colletto
A,B ТНИК
СТО
alla m
ЙКА ao
IM ST
1
O
dans FFBRUCH
X nell la pliu / on
a ripie re / tegen the fold
con c g a tura d de sto
an e fvouw
i tygv to doblado lla stoffa
98
igning
en / С
ГИБ Т
9297
КАНИ
DEH
98
stretch
/ étirer NEN 4
56
7b
estirar / rek
/ töja / ken / tendere
ОТТЯН
УТЬ
6b
pant piece
pieza panta
/ pièce de
2X
lón / byxde
HOSENTE
pantalon /
IM STOFFB
dans la pliu
C,D
nella ripiega
8
con canto d
i tygvigning
9297
l / ДЕТАЛЬ
IL
broekpand
re / tegen d
RUCH / on
en / СГИБ Т
oblado
tura della st
БРЮК
/ pantalone
e stofvouw
the fold
КАНИ
offa
7c
MITTE o davanti
VORDERE e n voor / centr
t / m id d
evan ЕРЕДИНА
t / milieu d РЕДНЯЯ С
center fron fr a m / П Е
ntero / mitt
medio dela ADENLAU
F
T E S T O F FBRUCH F u d o s , droit-fil
Ä R T IG E MIT d u ti s su milie ffa drittofilo
RÜC K W
tr a ig h t grain / pliu
re
ri p ie g a tu ra della sto
k fold s dietro riktning
center bac ra a d ri c h ti ng / centro t b a k ty g v ikning tråd
wd del hilo / m
it
ter stofvou lez sentido ИЕ НИТИ
middenach ПРАВЛЕН
56
d o b
62
ri o r Н А
68
te И
medio pos
Н
74
Т К А
80
СГИБ
86
ЕРЕДИНА
92
ЗАДНЯЯ С
7b
6c
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm, ärmar (pl.) / РУКАВ
7d
2X
9297
A,B
ÄRMEL
3
2
BESATZ UMBRUCH
re / hier
facing / parementure fold / pliu
iegatura
beleg / ripiego vouwen / rip
g / СГИБ
vista / infodring doblez / viknin UG
ОБТАЧКА DURCHZ / coulisse
n e l
ulisse / tun
casing / co ИСКА
gsko / КУЛ
jareta / dra
6d
7c
FADENLAUF
7d
straight grain / droit-fil / draadrichting / drittofilo
sentido del hilo / trådriktning / НАПРАВЛЕНИЕ НИТИ
6e
www.burdastyle.de
3
0001
9297
2
R
style