You are on page 1of 93

burda Download−Schnitt

Modell 6940 Bogen A

9a 9a 9b 9b 9c 9c 9h 9h
Zeichenerklärung Légende
9f 9f 9g 9g 46

6940
Key to symbols Spiegazione dei segni
R verklaring van de tekens
interpretación de los simbolos
Teckenförklaring
Merkkien selitykset Größe Taglia
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Size Størrelse 44
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. 2 Taille Storlek
0055
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer 3 Talla Koko
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК 4
STOFF Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. 5 1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 42
www.burdastyle.de fabric / tissu / stof / stoffa Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. 6 2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

14O CM
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. 7 3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
A 2
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. 8 4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152 40
C
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
4 1 Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
3
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ 5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques. Mehrgrößenschnitt
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
5 Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! 7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

deutsch
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna. 38
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. 8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
4O−46 Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
FADENLAUF / straight grain

Soutenir entre les points. 9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

VORDERTEIL Zwischen den Punkten einhalten.

1
trådriktning / trådretning
droit−fil / draadrichting

Molleggiare la stoffa fra i punti.


drittofilo / sentido hilo

Ease in between the dots.


front / devant / voorpand / davanti / delantero 14O CM Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Multi−size pattern 10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 36
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
3 A
/ БРЕТЕЛЬ

framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
1 4 required seam and hem allowances to the original contours. 11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

A,B,C
schouderbandjesd(hängsle)
/ spallina

Poser les plis dans le sens des flèches. The numbered notches on pattern pieces are joining marks.

englisch
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia. They indicate where garment pieces are sewn together. deutsch
) / olkain

Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.


3 All numbers must match! 1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
strap / bretelle

Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.


34 OBEN
IM STOFFBRUCH / on the fold Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! 2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
Größe/Taille/Size / in alto / arriba
5 ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
TRÄGER

Læg læggene i pilretninigen.


top / en haut / boven
tirante / axelban

9d 9d 9e 9e
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
1X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw 2 The space between the sizelines does NOT correspond to the
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die 3 foroven / ovan / ylhä
ällä / В В Е Р Х У
skulderstrop(sele

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente. allowance needed!
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado 34−38 Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. 5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
i tygvikningen / mod stoffold Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut. 1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
C

Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ Patron en plusieurs tailles
middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior

Tegn for slids begynder eller ender.


FUTTER Ajoutez les coutures et les ourlets! 10 englisch

français
РАЗРЕЗА
canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw

STOFF FUTTER Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. 9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ

lining / doublure / voering / fodera Einschnitt Fente


Ils motrent comment assembler les pièces. 2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
fabric / tissu / stof lining / doublure / voering forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
Slash apertura 2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
inknip Uppklipp Les chiffres identiques doivent être raccordés
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder Corte Aukkomerkki 4. Hip 10. Bust point measurement!
14O CM Opskæring 5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
VORDERE MITTE STOFFBRUCH

stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА ЛИНИЯ ПРОРЕЗА


3
ABC Meermatenpatron 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
lo

nederlands
Knopfloch Boutonnière question.
69 4 0 1 Buttonhole occhiello Naden en zomen moeten worden aangeknipt! hi
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. o
knoopsgat Knapphål id
Ojal Napinläpi Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. français nt ТЬ
Knaphul ПЕТЛЯ
4 / se Я НИ
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen. 1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
3 ilo ВА
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine of ЛЕ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression 3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre F itt ДО
Button or Snap bottone o automatico U / dr /
2 knapp eller tryckknapp Cartamodello mutitaglia 4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches! LA ing ta
knoop of druckknoop
34−46 Nappi tai painonappi Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! 5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance EN ht suun

italiano
Botón o broche de presión
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle. D ic
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere FA dr ngan
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le 11. Tour du bras aa la
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe varie parti.I numeri uguali devono combaciare. / dr /
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
nederlands t fil ning
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna oi et
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat 1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest / dr dr
Patrón multi−tallas n
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН 2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken ai / trå
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. broek gr g
8a 8b 8c 8d 8e 8f en rokken volgens de heupwijdte!
8g 8h 8i
РАСКЛАДКИ. 3. Taillenwijdte

español
ht tnin
38
40
42

36

34

Los números de costura indicados son señales de colocaciún, 4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor
44

In het burda−patroon is de extra wijdte ig


46

que indican el modo de coser les piezas entre si. 5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid ra drik
st
Los números iguales deben coincidir. 6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen. trå

italiano
Flerstorleksmönster 1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
8a HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
8b 8c 8d Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
8e 8f 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
8g 8h 8i

svensk
izquierda / vänster sida / venstre
left / à gauche / links / a sinistra

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


side / vasen puoli / ЛЕВАЯ СТОРОНА

lengthen or shorten here 3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
rallonger ou raccourcir ici visar hur delarna skall sys ihop. 4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
ritssluiting / lampo / cremallera
zipper / fermeture à glissière

Samma siffror måste passa mot varandra. 5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
hier verlengen of inkorten
blixtlås / lynlås / vetoketju

6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
REISSVERSCHLUSS

da qui allungare o accorciare 11. Circonf. manica movimenti.


alargar o acortar aquí STOFF Mønster i flere størrelser 7 superiore
LINKS

förläng eller förkorta här fabric / tissu / stof / stoffa dansk Sømme og sømmerum lægges til! 6 94 0
her forlænges eller afkortes tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. 6 español
pidennä tai lyhennä täst Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. 5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ STOFF 14O CM
1X 11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
fabric / tissu / stof / stoffa C Monenkoonkaava 4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ 4 Sauman− ja päärmevarat on lisättävä B 5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. 6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
14O CM 2 Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. márgenes para la holgura necesaria.
B 2 1 Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
4 1 12
15
3

3 ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


12 svenska
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
7. Halsvidd
8. Byxans
Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
och dräkter väljs efter övervidden,
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! 3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
2 5
РУССКИЙ

3 11
5 МЕТКИ. 4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
2 3 ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. 5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning

3
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

2
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting

4O−46 ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

MITTLERES RÜCKENTEIL 4O−46


trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

center back / milieu dos / middenachterpand dansk


dietro centrale / espalda central Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist 1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

a sinistra / cremallera a la izquierda / blixtlås


nicht gestattet
bakre mittstycke / midt. rygdel 8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
SEITLICHES RÜCKENTEIL takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ 14O CM Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. 3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
C 4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
2 Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

A,B,C
side back / côté dos / zijachterpand / dietro 2 5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.

7
1 ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
laterale / espalda lateral / bakre sidstycke 1 6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
side rygdel / takasivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ СПИНКИ 7b 7b 14O CM 3 7c 7c 3
7d 7d ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
7e 7e 7h 7h
FADENLAUF

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

B suomi

A,B,C
IM STOFFBRUCH / on the fold 4
4 1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
1 X dans la pliure du tissu
tegen de stofvouw
15
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan

A
46

11 11 3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan


44
42

nella ripiegatura della stoffa


40

4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.


38

STOFF / fabric
36
34

con canto doblado 5 5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
tissu / stof / stoffa / tela 5 12 6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
i tygvikningen / mod stoffold
Größe/Taille/Size

tyg / stof / kangas / ТКАНЬ IM STOFFBRUCH / on the fold


kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
2X 34−38 РУССКИИ
1X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

LINKS REISSVERSCHLUSS
7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
STOFF FUTTER 34−38 1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
FUTTER / lining nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
fabric / tissu / stof lining / doublure 2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ

/
i tygvikningen / mod stoffold

vänster sida / venstre side lynlås / nurjan puolen vetoketju


doublure / voering / fodera stoffa / tela / tyg voering / fodera 3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА stof / kangas / ТКАНЬ forro / foder STOFF 4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
STOFF

left zipper / ferm. à gliss. à gauche / rits links / lampo


fór / vuori / 5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

694 0
fabric / tissu / stof / stoffa
ПОДКЛАДКА
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
fabric / tissu / stof / stoffa 6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
694 0
6 94 0
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
14O CM
9O CM
B C
9
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 13 Kontrollquadrat / test square
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
7f 7f 7g 7g
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här rallonger ou raccourcir ici
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst hier verlengen of inkorten 1O
Seitenlänge / side length
46
44

7a 7a
42
40
38
36

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ da qui allungare o accorciare


Größe/Taille/Size 34

34−46
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
14
10 cm (4 inches)
her forlænges eller afkortes 34−46
pidennä tai lyhennä täst

6a ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6i

6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6i
Größe/Taille/Size 34

36

38

40

42

5a 5a 5b 5b 5c 5c 5d 5d 5e 5e 44
5f 5f

center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior
canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
46

46

44

42

40

38

/ arricciare / fruncir

VORDERE MITTE STOFFBRUCH


/ ПРИСБОРИТЬ
36
5g 5g 5h 5h
Größe/Taille/Size 34 LINKS REISSVERSCHLUSS
left zipper / ferm. à gliss. à gauche / rits links / lampo a sinistra

rynkning / rynk / poimutetaan


cremallera a la izquierda / blixtlås

EINREIHEN
vänster sida / venstre side lynlås / nurjan puolen vetoketju

gather / froncer / inrimpelen


4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

3b 3b
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
front & back skirt panel / dos et devant de jupe / voor− en achterrokbaan / telo gonna davanti e dietro / pieza delantero y post.

EINREIHEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

de falda /kjolvåd fram och bak / forr.og bag nederdelsbredde / hameen etu− ja takakpl / СРЕДНЯЯ И ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ БРЮК
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


VORDERE UND RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
2X dans

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten


da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
69 4 0

6
A

3a 3a 3c 3c 3d 3d 3e 3e 3f 3f 3g 3g 3h 3h

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 1h 1h 2i
6
6

1a 1a 1b 1b 1c 1c 1d 1d 1e 1e 1f 1f 1g 1g
7
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
fabric / tissu / stof / stoffa
STOFF

8
14O CM

34−46

VORDERE UND RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH


center front and center back, fabric fold / pliure du tissu milieu devant et dos
middenvoor en middenachter stofvouw
FADENLAUF
A

centro davanti e dietro ripiegatura stoffa / medio delantero y posterior,


doblez de la tela / mitt fram och bak tygvikning straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
forr. midte og bag stoffold / etu− ja takakeskikohta kankaan taite / СЕРЕДИНА ПЕРЕДА И СПИНКИ СГИБ ТКАНИ trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

Mod.6940 A5 C 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

1a

Mod.6940 A5 C 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2b

1a 1b
2c

1b 1c

VORDERE UND RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH


center front and center back, fabric fold / pliure du tissu milieu devant et dos
middenvoor en middenachter stofvouw
centro davanti e dietro ripiegatura stoffa / medio delantero y posterior,
doblez de la tela / mitt fram och bak tygvikning
forr. midte og bag stoffold / etu− ja takakeskikohta kankaan taite / СЕРЕДИНА ПЕРЕДА И СПИНКИ СГИБ ТКАНИ
2d

1c 1d

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2e

1d 1e
2f

1e 1f
2g

1f 1g
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa

1g
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
14O CM
A

8 7
2h

6 6

34−46
1h
1h 2i
4a

3a

2a
3b

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
4b

2b
3a
4c
3b

3c

2c
3d
6
VORDERE UND RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
front & back skirt panel / dos et devant de jupe / voor− en achterrokbaan / telo gonna davanti e dietro / pieza delantero y post.
de falda /kjolvåd fram och bak / forr.og bag nederdelsbredde / hameen etu− ja takakpl / СРЕДНЯЯ И ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ БРЮК
A
4d

2d
IM STOFFBRUCH / on the fold
2 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
69 4 0

3c
4e

3d 3e

2e
3f
4f

2f
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

3e
3g
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
4g

2g
3f
4h

3g 3h

2h
4i

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

3h

2i
6a

5a

4a
6b

5a 5b

4b
6c

5b 5c

4c
6d

5c 5d

46

44

42

40

38

36

Größe/Taille/Size 34

4d
6e

5d 5e

4e
4f
46
44
5f 5e
42
40
38
36
Größe/Taille/Size 34
6f
6g

5f

5g
LINKS REISSVERSCHLUSS
left zipper / ferm. à gliss. à gauche / rits links / lampo a sinistra
cremallera a la izquierda / blixtlås
vänster sida / venstre side lynlås / nurjan puolen vetoketju

4g
5g
6h

4h
EINREIHEN
/ fruncir
impelen / arricciare
gather / froncer / inr n / ПР ИС БО РИТЬ
imutetaa
rynkning / rynk / po

5h
5h

4i
6i

VORDERE MITTE STOFFBRUCH


center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior
canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
8a

izquierda / vänster sida / venstre


left / à gauche / links / a sinistra

side / vasen puoli / ЛЕВАЯ СТОРОНА

ritssluiting / lampo / cremallera


zipper / fermeture à glissière

blixtlås / lynlås / vetoketju


REISSVERSCHLUSS
LINKS
2 3

3
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

SEITLICHES RÜCKENTEIL
side back / côté dos / zijachterpand / dietro
laterale / espalda lateral / bakre sidstycke
side rygdel / takasivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ СПИНКИ
FADENLAUF

A,B,C
46
44
42
40
38

STOFF / fabric
36
e 34

tissu / stof / stoffa / tela


tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
iz

2X
Größe/Taille/S

FUTTER / lining
doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

69 4 0

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7a

6a
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here 8b
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

2
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning

2
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting

bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

MITTLERES RÜCKENTEIL
center back / milieu dos / middenachterpand
dietro centrale / espalda central
bakre mittstycke / midt. rygdel
takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ

A,B,C 7b
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

IM STOFFBRUCH / on the fold

1 dans la pliure du tissu


X tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa
con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
STOFF FUTTER
fabric / tissu / stof lining / doublure
stoffa / tela / tyg voering / fodera
stof / kangas / ТКАНЬ forro / foder
fór / vuori /
ПОДКЛАДКА

6 94 0
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
46
44

7a
42
40
38
36

da qui allungare o accorciare


Größe/Taille/Size 34

alargar o acortar aquí


förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6b
8c

STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
14O CM
B 2
4 1 12

11
5
3

4O−46

2
1
7b B
14O CM 3 7c
4
11 11

5 12

34−38

STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

14O CM
B
9

1O

34−46

6c
8d

STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

14O CM
C
4

2
1
3
15
3
5

4O−46

14O CM
C 2
1

7c 3
7d
4
15

34−38

STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

9O CM
C
13

14

34−46

6d
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
8e
svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
РУССКИЙ

МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,

7d ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ


7e

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

6e
8f

7
6 94 0
6
5
1X 11

B
12

7e

7f

6f
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto
3. Circonf. vita
4. Circonf. fianchi
8. Lungh. laterale
pantaloni
9. Lungh. corpino
cette, mantelli e giacche secondo la
circonferenza petto, per i pantaloni e le
gonne secondo la circonferenza fianchi.
8g
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
superiore

español
1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

7f 7g

6g
7g

6h
8h

LINKS REISSVERSCHLUSS
left zipper / ferm. à gliss. à gauche / rits links / lampo
a sinistra / cremallera a la izquierda / blixtlås
vänster sida / venstre side lynlås / nurjan puolen vetok
etju /
7h
8i

7h
7
A
IM STOFFBRUCH / on the fold

1
X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

69 4 0

6i
9a

www.burdastyle.de

8a
38
40

36
42

34
44
46
C TRÄ/ GbreERtelle
strap allina
a
9a
sch o u d e rb ndjes / sp sle)
äng
xelband(h / БРЕТЕЛЬ
tirante / a o lk a in
op(sele) /
skulderstr

1
X 1

STOFF

stoffa / tela / tyg


fabric / tissu / stof

stof / kangas / ТКАНЬ


VORDERTEIL

i tygvikningen / mod stoffold


A,B,C
0055

69 4 0
6940

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


IM STOFFBRUCH / on the fold

FUTTER
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

fór / vuori / ПОДКЛАДКА


fodera / forro / foder
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

lining / doublure / voering


VORDERE MITTE STOFFBRUCH
FADENLAUF / straight grain
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw
droit−fil / draadrichting
middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior drittofilo / sentido hilo
canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold trådriktning / trådretning
etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
9b

8b
9b 9c

STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
14O CM 1 1
A 2
4 1
3

4O−46

14O CM
A
1 4

3
5
2
34−38

FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

14O CM
ABC
1

2
34−46

8c
9c
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.


Symbol indicating the beginning or end of vent.
Repère de début ou de fin de fente.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
9d
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН

8d
РАСКЛАДКИ.
2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!

9d The space between the sizelines does NOT correspond to the


allowance needed! 9e
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
8e
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
9f

Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32
1 cm 168
2 cm 76
3 cm 58
4 cm 82
5 cm 40
6 cm 59
7 cm 33
8 cm 101
9 cm 42
10 cm 24
11 cm 25

9e
1

10
9
2

8f
9f 9g

34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168

80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146

62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128

86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152

40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47

59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63

34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

englisch
1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras

nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
broek
3. Taillenwijdte
4. Heupwijdte
5. Ruglengte
9. Taillelengte voor
10. Borstdiepte
en rokken volgens de heupwijdte!
In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
8g
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
9h
9g

8h
9h
46

44

42

40

38

36

4 OBEN
ize 3
Größe/Taille/S / in alto / arriba
top / en haut / oven
b
ällä / В В Е Р Х У
foroven / ovan / ylhä

lo
hi
ti do
Ь
s en НИТ
/ АЯ
o ЕВ
fil
i t to ДОЛ
F r
U /d /
LA ing nta
EN t uu
A D rich ns
F d a
r aa lang
/d /
f il ing
it n
ro et
/ d ådr
in tr
g ra g /
8i i
ra r
st råd
t
gh iktn
in

t
burda Download−Schnitt
Modell 6940 Bogen B

14
fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura

OBERES RÜCKENTEIL
della stoffa / canto de doblez / tygvikning

upper back / pièce supérieure dos / bovenste achterpand


stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ

dietro superiore / espalda superior / övre bakstycke

9g 9g 9h 9h
øverste rygdel / takakpl:n yläosa / ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ

C
STOFFBRUCH

IM STOFFBRUCH / on the fold

1X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
R
69 4 0 42 44 46

38 40
HIE 34 36

6940
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN len R
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten hier gthen or VERLÄ
verlen sho NGER
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här alarga gen of rten her N OD
her inko e ER
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ forlænr o aco rten / rallong KÜRZ
www.burdastyle.de ges rtar aqu / da qui er ou
elle
EN
r afk í / förläng allunga raccou
0055
ЗДЕ
СЬ
УДЛ ortes re rcir
ИНИ / pid eller förk o acc ici
ТЬ ИЛИ enn orc
ä tai orta här iare

9a 9a 9b 9b 9c 9c 9d 9d 9e 9e 9f 9f
РОТ lyhennä
УКО

11
ИТЬ täst

7 B
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
center back / milieu dos / middenachter

slee ÄR
ve /
manga manch MEL
/ ärm e/
RÜCKWÄRTIGE MITTE

/ ærm mouw

Ь
e / hih / manica

Я НИТ
/ ДОЛ/ droit fil
a / РУК

2X

F
АВ

ЕВА
igh ENLAU
46
44
40

42
38
36
Größe/Taille/Size 34

69 4

tido t grain
0

FAD

hilo
stra
sen
BOGENKANTE
scalloped edge / bord à festons / schulprand / bordo ad archi / canto
ondulado / bågformig kant / buekant / pykäreuna / ФЕСТОНЧАТЫЙ КРАЙ 6.

8a 8b 8c 8 8d 8e 8f 8g 8h 8i

13
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ

8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g 8h 8i
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro

7a 7a
46
OBERES VORDERTEIL 44
upper front / pièce supérieure devant / bovenste voorpand
42
davanti superiore / delantero superior / övre framstycke / øverste 40
forstykke / etukpl:n yläosa / ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ

7
38
VORDERE MITTE STOFFBRUCH

36 Größ
e/Taille/S

C
ize 34
9
uppe

er
IM STOFFBRUCH / on the fold
34

giare / embeb
r front

Ь
Gr

1X dans
forstykke

tissu / tegen de stofvouw


la pliure du

САДИТ
öß

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


e/T

HIER VERLÄ r ou raccour aquí / förläng eller ИЛИ УКОРОТИТЬ


/ pièc nti supe stycke /

i tygvikningen / mod stoffold


46
aille/

än / ПРИПО
ber
44
dava

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


/ etuk

en of inkorten
42

hier verleng förkorta här


ään / ПРИПО / embe
e supé

40
Size
1X

en / molleg
Ь
38

САДИТ
6 94 0
46

6.

pl:n yläo

36
OBE
övre sa / ВЕРХ
IM STO

EINHALTEN
34
dans

rieure
nella

til / syötet molleggiare


i tygv

ease−in ing / hold til / syötetä


kank

RES
fram

ТЬ
riore
la pliur ra della stoff

ir / inhoud
ripiegatu / mod stoff ТКАНИ

УДЛИНИ
iknin
aan taitte

FFBRUC tissu / tege / con cant

deva
VOR

LTEN
/ dela
gen

nt / bove superior
e du

5
DER

ing / hold / inhouden /


6 94 0
lengthenrten / da

tästä / ЗДЕСЬ
B

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


ntero

EINHA
НЯЯ
H /

/ souten
of inko

esta

øverste Ь ПЕРЕДА,П

/ pièce supérie superior / övreЯ ЧАСТЬ СПИНКИ

N
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
TEIL

ODER KÜRZE
RÜCKENTEIL te achterpand
ЧАСТ

hier verlengen of inkorten


pidennä

nste
on the de stofvouw ado

cir ici /
/ СГИБ

bakstycke
7d 7d
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

inhålln
förlängtai lyhennä

or shor qui allun

förläng eller förkorta här


voorpand

o acortar
old

nir
a

34 her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä


fold
n
HIER

/ soute

tai lyhennä
ten here gare o

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


eller

/ bovens

/ ВЕРХНЯ

NGERN
6 94 0
VER

inhålln

2X
förko

are / alargar
ОЛО

ease−in
lampo
nster
o dobl
LÄNGER ou raccourc ar o acorrtes
/ rallo accorciar

etju

here / rallonge
Kontrollquadrat / test square
ЧКИ
rta här ЗДЕСЬ УДЛИ
tästä

B
10

da qui allungaafkortes / pidennä


ure dos
5
s / nurjan puolen vetok

:n yläosa
la izquierda / blixtlås vä
nger

s. à gauche / rits links /


/
/ her

re / espalda

re o accorci
N ODE

LUSS

OBERES

rygdel / takakpl Seitenlänge / side length


forlæ НИТЬ ИЛИ

7b 7b

or shorten
R KÜR

LINKS REISSVERSCH
e / alarg

10 cm (4 inches)
nges

dietro superio

es eller
ir ici
ZEN
eller УКОРОТИТ

upper back

lengthen
/ hier tar aquí

sida / venstre side lynlå

her forlæng
a sinistra / cremallera a
afko

trådretning
øverste
left zipper / ferm. à glis

/ keskita
centro / ka, langans
verle

dietro uunta /
center back drittofilo / medio ЗАДНЯЯ
СЕРЕДИ
straight grain post.,sentido НА ДОЛЕВА
ngen

/ milieu dos hilo / mitt


bak trådriktn Я НИТЬ
TAILLE
Ь

RÜCKW droit fil / ing / bag.


ÄRTIGE middenachter
46

MITTE FADEN
grain waist / taille / taille / vita / contorno
draadrichting
straight
44

LAUF
ro
AUF/ drichting or / cent ikning cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
42

FADENL / draa ido hilo envo


40

tygv
droit−filfilo / sent etning H ouw
midd
fram,
38

ДА СГИБ
dritto ng / trådr FFBRUC nt / stofv ez / mitt
36

НИТЬ Ы ПЕРЕ
iktni ЕВАЯ E STO u deva de dobl СЕРЕДИН
trådr unta / ДОЛ E MITT tissu milie rior canto
34

ИЯ BOGENKANTE
DER
langansu VOR / pliure du ro ante / ЛИН
aan taite
7e 7e
fold / cent scalloped edge / bord à festons / schulprand / bordo ad archi / canto
front stoffa a kank
center gatura
6a 6c 6d 6e 6f 6i
eskikoht ondulado / bågformig kant / buekant / pykäreuna / ФЕСТОНЧАТЫЙ КРАЙ
dava
forr.
nti ripie old / etuk
midte
stoff 6b 7c 7c 7f 7f 6g 7g 7g 6h 7h 7h

6a 5a 5a 6b 5b 5b 6c 5c 5c 6d 5d 5d 6e 5e 5e 6f 5f 5f 6g 6h 6i
46
44
42
40
38
36
Größe/Taille/Size 34 RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter
stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning
keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

5g 5g 5h 5h

veck / læg / laskos

pleat / pli / plooi


piega / pliegue

FALTE
СКЛАДКА
C

1X dans
A,B

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold

RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
la pliure du tissu / tegen de stofvouw

A,B,C
694 0

pleat / pli / plo


veck / læg / laskosiega / pliegue

FALTE
oi / p
СКЛАДКА /

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i

15 C
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i

center back fold / pliure du tissu milieu dos / middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura stoffa / centro post. canto
de doblez / mitt bak,tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta,kankaan taite / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
axelband(hängsle) / skulderstrop(sele) / olkain / БРЕТЕЛЬ
strap / bretelle / schouderbandjes / spallina / tirante

gather / froncer / inrimpelen


rynkning / rynk / poimutetaa
2X
A,B

EINREIHEN
TRÄGER

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH


69 4 0

/ arricciare / fruncir
n / ПРИСБОРИТЬ
1
1

3f 3f
3a 3a 3b 3b 3c 3c 3d 3d 3e 3e 3g 3g 3h 3h
st
ra
trå ight
1

dr
ik grai
tn
in n /
g
/ trå droi
34

dr t fil FA
et / dr D
ni
36
LINKS REISSVER ng aa EN
Größe/Taille/Size 34

left zipper / ferm. SCHLUSS / la dric LA


à gliss. à gauche
/ rits links / lampo ng ht UF
1

cremallera a la a sinistra
38
an ing
vänster sida / venstre izquierda
side lynlås / nurjan / blixtlås su / dr
puolen vetoketju un itt
40 ta of
/ ilo
ДО / se
A,B

46

A,B
ЛЕ nt
44

LINKS SCHLITZ apertura sinistra


42

40

38

id
42 ВА
36

links / o
à gauche / split slids Я
left slit / fente sida / i venstre НИ hi
/ sprund vänster ТЬ lo
abertura izquierda
44
halkio /
nurjan puolen
46

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i

1b 1b
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1f 1f
pleat / pli / plooi
pliegue / veck /
laskos / СКЛАДКА

FALTE
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anterior
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

694 0
/ piega
læg

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


i tygvikningen / mod stoffold
1X dans
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
1X dans

la pliure du tissu / tegen de stofvouw


IM STOFFBRUCH / on the fold
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold

A
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

VORDERE ROCKBAHN
la pliure du tissu / tegen de stofvouw

8
A,B,C
C
A,B

pleat / pli / plooi / piega


694 0

pliegue / veck / læg


4
laskos / СКЛАДКА

FALTE

1a 1a 1c 1c 1d 1d 1e 1e 1g 1g 1h 1h

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw, draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ Größe/Taille/Size 34
36
38
40 foroven / ovan / ylhäällä / ВВЕРХУ
42 top / en haut / boven / in alto / arriba
44 3 OBEN
46
Mod.6940 B5 C 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
A,B 2a

1a

Mod.6940 B5 C 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
1b

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2b

1a
1b
2c

1c
2d
C

1c 1d
2e

1d 1e

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw, draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ
36
38
40
42
Größe/Taille/Size 34

44
46
1f
2f

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1e

Я НИТЬ
1g
2g

FALTE
FALTE
pleat / pli / plooi / piega
/ piega
pleat / pli / plooi pliegue / veck / læg
læg
pliegue / veck / laskos / СКЛАДКА
А
laskos / СКЛАДК
4
VORDERE ROCKBAHN
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anterior
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
A,B,C
IM STOFFBRUCH / on the fold
1
X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
694 0

1f
2h

1g 1h

3
OBEN
top / en haut / boven / in alto / arriba
foroven / ovan / ylhäällä / ВВЕРХУ
1h
8
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
69 4 0
2i
4a

3a

2a
4b

3a 3b

2b
4c

3b 3c

2c
4d

A,B

3c 3d
A,B

Z
A,B LIucNheKS/ sp
SCHLIT
lit links / aper
tura sinistra
e slids
left slit / fente
à ga / i venstr
ie rd a / sp ru nd vänster sida
abertura izqu
halkio /
nurjan puolen

2d
4e

3d 3e

2e
4f

3f
3e

2f
4g

1
1

3f
3g
1

LINKS REISS
left zipper / ferm V
. à gliss. à gauc ERSCHLUSS
he / rits links / la
1

cremallera a la mpo a sinistra


vänster sida / ve izqu
nstre side lynlås ierda / blixtlås
/ nurjan puolen
vetoketju

2g
3h
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen
/ a rricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaa
n / ПРИСБОРИТЬ
Größe/Taille/Size 34
36
38
40
42
44
46
4h

2h
15 C
TRÄGER
strap / bretelle / schouderbandjes / spallina / tirante
axelband(hängsle) / skulderstrop(sele) / olkain / БРЕТЕЛЬ

46
44
38
34

42
36

40
2X 69 4 0

3g
4i

2i
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
center back fold / pliure du tissu milieu dos / middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura stoffa / centro post. canto
de doblez / mitt bak,tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta,kankaan taite / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ

lo
hi
o
ТЬ
tid
НИ
en
Я
/s
ВА
ilo
ЛЕ
a of
О
nt ritt
Д
ga tin F
uu d
an ch U

/
ns g /
/ l dri LA
ng aa EN
et / d AD
F
r
dr fil
ni
rå it
/ t ro
g /d
tn in
ik ra
dr t g
in
trå igh
ra
st
3h
A,B 6a 5a

4a
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
5b

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6b

4b
5a
5b 6c 5c

4c
5c 6d 5d
46
44
42
40
38
36
Größe/Taille/Size 34
C

4d
5d 6e 5e

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter
stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning
keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
X 1
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold

RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
A,B,C
694 0

4e
5f

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
6f

förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

4f
5e
5g

4g
FALTE FALTE
pleat / pli / plooi pleat / pli / plo
oi / piega / pli
piega / pliegue veck / læg / la egue
skos / СКЛАДКА
veck / læg / laskos
СКЛАДКА
6g
5f
6h

5g 5h

4h
4i
5h
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6i
8a
7a

34

46

6.

6a
5

7b
46 5
44
34

6b
42
40

midd am, tygv ГИБ


or / c ikning
38

ДА С
entro
36

ПЕРЕ
34
ize IL nd
e/S ERTE e voorpa
ORD

Ы
aill ES V st
oven

Н
R b i o r
e /T OBE / e r

v
t

И
n p
deva lantero su

itt fr
öß

Д
ЧКИ
Gr eure

e
ОЛО

milie r canto de НИЯ СЕРЕ


p é r i / d e rste ДА,П
ce su superiore cke / øve СТЬ ПЕРЕ

z/m
t / p iè nti ty
r fron frams
ЧА
uppe dava ХНЯЯ
9
övre sa / ВЕР

ouw
l e
äo
l:n yl

b
B

И
o
etukp

Л
d
kke /

o f
forsty
8b

t
ld

aite /
s
he fo ofvou
w
/ on t de st o

FFB devant /
CH oblad
BRU tegen n canto d

aan t
/

H
TOFF e du tissu / co

C
IM S ur stoffa
la pli

U
l a

o
l
dans ra de toffold

k
R

i
egatu

r
u

n
e
1
s
X nella ripi gen / mod ГИБ ТКАНИ

a
o ant
k
iknin ta / С en

ohta
i tygv ittees RZEN rleng

O
69 4 0
a Ü ier ve

RE M du tissu
aan t K

centr
T
R í
kank ODE ici / h ortar aqu

eskik
ERN urcir c
LÄNG r ou racco largar o a rtes

ITTE
VER

/
e / a fko
HIER g
rallon ccorciare es eller a КОРОТИТ

a
Ь

k
Ь

VOR / pliure
ere /

f
u
dritt ning / trå ВАЯ НИТ

f
a ng
rten h are o

sto
ИУ

t
forlæ

e
rain
Ь ИЛ
r sho ui allung här / her УДЛИНИТ

dro filo / sent retning


hen o

/
NLAU draadrich ilo
q

ight gg

cente ipiegatura
lengt orten / da r förkorta tä / ЗДЕС

ffold
Ь

tin

E
ido h

ld
e

D
of ink örläng ell ennä täs

ЛЕ

te sto
d
f i lyh

f
nä ta

trådr unta / ДО
a

t
piden

n
r

r fro
s t

r
d
F/

i
i
nt
m
FA it−fil /

dava
7a

forr.
ikt
u
o

n s
langa
D E
8c

7b

6c
46

44

42

40

38

36

34 LUSS
LINKS REISSVERSCH
lampo
s. à gauche / rits links /
left zipper / ferm. à glis b l i x tl å s v ä nster
la izquierda /
a sinistra / cremallera a n v e t o ketju
s / nurjan puole
sida / venstre side lynlå

7c
13

davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
8d

center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
OBERES VORDERTEIL
upper front / pièce supérieure devant / bovenste voorpand
davanti superiore / delantero superior / övre framstycke / øverste
forstykke / etukpl:n yläosa / ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ

VORDERE MITTE STOFFBRUCH


C
IM STOFFBRUCH / on the fold

1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

694 0

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten

7d
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ

BOGENKANTE
scalloped edge / bord à festons / schulprand / bordo ad archi / canto

6d
ondulado / bågformig kant / buekant / pykäreuna / ФЕСТОНЧАТЫЙ КРАЙ

7c
7d
5
ease−in EINHA
/ so LTEN
inhålln utenir / inhou
ing / ho den / m
ld til / s
yötetää olleggiare / e
n / ПРИ mbebe
П
ОСАД r
ИТ Ь

6e
8e

10 RÜCKEN
TEIL
n s te achterp
and
OBERES / b o v e e
ИНКИ
eure dos r / övre bakstyck
c k / p iè ce supéri s u p e ri o С Т Ь С П
upper ba periore / espalda sa / ВЕРХНЯЯ ЧА
dietro su l / takakpl:n yläo
rygde
øverste
B
2X

7e
69 4 0
EN inkorten
R N O D E R KÜRZ ier verlengen of
h rta här
RLÄNGE rcir ici / ller förko Ь
ОРОТИТ 8f
Т Ь ИЛИ УК
HIER VE onger ou raccou aquí / förläng e

7e
/ ra ll o rt a r Л И Н И
n here r o ac ДЕСЬ УД
lengthen
or shorte ccorciare / alarga
o a h e n n ä tästä / З
ungare ly
da qui all ennä tai
ll e r afko rtes / pid
nges e
46

her forlæ
44
42

g
40

bag.
ИТЬ
38
36
e 4

adrichtin
ЛЕВАЯ Н
å d ri ktning /
le/Siz 3

tr
ИНА ДО

a chter dra
e/Tail

UF
n
Größ

/ mitt bak
Я СЕРЕД

ADENLA
l / midde

6f
tido hilo
/ ЗАДНЯ
7

MITTE F
os droit fi
post.,sen
ansuunta
d io

ÄRTIGE
/ milieu d
e
aka, lang

RÜCKW
ht grain
ttofilo / m
TEN er
EINHAL / embeb
m o ll eggiare ТЬ
n / ДИ

g / keskit
inhoude än / ПРИПОСА
in / s o utenir / s y ö te tä
ease− til /

ack straig
dietro dri
g / hold
inhållnin

trådretnin

center b
centro /

7f
8g

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

7f 6g 7g
8h

7g 6h 7h
8i

7h 6i
14
fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura

OBERES RÜCKENTEIL
della stoffa / canto de doblez / tygvikning

upper back / pièce supérieure dos / bovenste achterpand


stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ

dietro superiore / espalda superior / övre bakstycke


øverste rygdel / takakpl:n yläosa / ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ

C
STOFFBRUCH

IM STOFFBRUCH / on the fold

1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

69 4 0
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

9a
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
center back / milieu dos / middenachter
RÜCKWÄRTIGE MITTE

BOGENKANTE
scalloped edge / bord à festons / schulprand / bordo ad archi / canto
ondulado / bågformig kant / buekant / pykäreuna / ФЕСТОНЧАТЫЙ КРАЙ

8a
9a
Größe/Taille/Size 34
8

36

38

40

42

44

8b
46

9b
6940
0055
9b 9c

8c 8
9c 9d

8d
R

www.burdastyle.de

9d 9e

8e
9e 9f

8f
9g

9f
7

8g
9g 9h

42 44 46

3
HIE 34 36 8 40
leng RV
hier the ERL
verl n or sh ÄNG
ERN
eng o r t e
alar e n of n he ODE
her g a i n r e RK
forlæ r o aco korten / rallon ÜRZ
nge r t / g EN
s el ar aquí da qui er ou ra
l e r afk / förlä a llun c
ЗДЕ
СЬ
УДЛ ortes ng gare courcir
ИНИ / pid eller fö o acc ici
enn r o
ä ta korta h rciare
ТЬ И
ЛИ
УКО i lyh ä r
РОТ e
ИТЬ nnä t

11
äst

slee
B ÄRM
man ve / ma EL
ga / nch
ärm e/m
/ ær o
me uw / ma
ИТЬ

/ hih n
il

a / Р ica
/ ДО / droit f
АЯ Н

2X
УК
sen raight g NLAUF

АВ
ЛЕВ

69 4
rain

0
E
FAD

hilo
tido
st

6.

8h
9h

8i

You might also like