Professional Documents
Culture Documents
Ve Stínu Noci
Ve Stínu Noci
Veškerá práva vyhrazena. Žádná ást tohoto díla nesmí být reprodukována ani p enášena bez
edchozího písemného souhlasu majitele autorských práv.
ISBN 80-7303-201-5
1
***
„Za p t minut deset.“
Te už se Maggie ani nemusela ptát, protože Mireau ji každou chvíli
ochotn informoval. Sama se za posledních dvacet minut ptala nejmí p tkrát.
I on, stejn jako Justin, se ji snažil od s atku odradit. Vymýšlel r zná
ešení, z nichž ani jedno nep ipadalo v úvahu. Hodlal se n jak zapojit, aby jí
pomohl, ale moc dob e v l, že i kdyby se z n j obratem ruky stal slavný
spisovatel, trvalo by p knou ádku let, než by dal dohromady pot ebnou sumu
na splacení dluh .
Situaci probírali ze všech stran a zvažovali všechna pro a proti. Mireau
l vzácný dar. Pokaždé ji dokázal p im t, aby si nic nezastírala a na situaci
hled la st ízliv .
„Justin toho lov ka zná?“ zeptal se najednou Mireau.
„Ano.“
„A co o n m soudí?“ „Vysoký a úctyhodný.“
Stáli v prvním pat e na chodb . Mireau se odml el a zahled l se z okna, z
hož byl výhled na ulici. Maggie mu nakoukla p es rameno. Návšt vníci
dorazili.
ed domem stál p epychový ko ár, mnohem v tší a honosn jší než
strýc v, tažený dv ma nádhernými ernými h ebci. T etí k byl p ivázaný k
zadnímu voji. P ed ko árovými sch dky potaženými sametem stáli t i muži.
Jeden zvedl hlavu a zahled l se k oknu.
Maggie zaražen zírala na p íchozího. Byl vysoký, úctyhodný, ale o
pokro ilém v ku se sotva dalo hovo it. Tmavé vlasy ebenové barvy, isté
patricijské rysy a pevná hranatá brada jen podtrhovaly mužovu p itažlivost.
i lemované ost e utvá eným obo ím byly veliké, ale jejich barva se na
dálku nedala odhadnout. Byl oble ený v p iléhavé vest , dokonale padnoucím
kabátci a kolem krku m l uvázanou hedvábnou vázanku. Pohyboval se pružn
a elegantn .
„Bože! Nem žu uv it vlastním o ím! Ten chlap je každým coulem
elegán!“
„Nesmysl!“ Maggie poci ovala mraven ení po páte i. A ješt n co…
co, o em si myslela, že v ní dávno zem elo. Lehký záchv v smyslného
vzrušení?
Vzrušení? Nebo touha?
Ježíšikriste! V duchu si vyhubovala za zrádné myšlenky, ale Mireau byl
jako u vytržení. „M že to být on? Myslím vikomt?“
Meggie si neuv domila, že se prodrala p ed Mireaua a že civí z okna.
Najednou se muž pobaven usmál, ale v úsm vu byl i náznak uli nictví.
Zdvo ile se Maggii uklonil a pomohl vystoupit svému spole níkovi.
Také tento návšt vník byl vysoký, úctyhodný a nákladn oble e n ý , a l e
s t ih obleku nazna oval, že muž dosáhl pokro ilého v ku. Hu s té vlasy m l
bílé jako padlý sníh a obli ej brázdily hluboké v r á s k y . Kdysi široká ramena
byla kostnatá a ohnutá. Vypadal ušlechtile a d stojn , ale musel být starý jako
Metuzalém.
„To bude vikomt,“ zašeptala zni en .
Provdá se za sta ešinu, kterému chrastí kosti.
2
* * *
Ot i d ny pozd ji dorazil James k pob eží Francie, kde se vylodil v Caenu.
Tam si najal kon a za dv hodiny stál p ed branou Arianiny školy. Jako každá
mladá dívka se i ona u ila vše, co bylo pro urozenou dámu jejího postavem
zapot ebí. U itelé ža kám všt povali základy spole enského chování,
pou ovali je, jak se host m naléva aj, konverzovali s nimi ve francouzštin ,
dále je vyu ovali zp vu a h e na piano. Arianna byla sice pon kud rozmazlený
jediná ek, ale protože se projevovala svobodomysln a lehce se u ila,
rozhodla se navíc studovat latinu, geometrii, d jiny a jiné obecné v dy. Peníze
vydané na její vzd lání nep išly nazmar, uvažoval James Arianna byla nejen
bystré a inteligentní d e, ale navíc zvídavá a notn tvrdohlavá.
James jí poslal vzkaz, aby ho ekala. Právní náležitosti týkající s atku se
vy ešily k oboustranné spokojenosti. Te bylo namíst informovat strýcovu
dceru. Charles hodlal jet také, ale James cestova l rychleji. Necht l, aby se
Arianna dozv la o otcových zám rech z jiných zdroj .
Dívky byly ubytovány ve starém, elegantním paláci. I p ijímací salon, kam
Jamese uvedli, nesl známky elegance a p epychu.
Arianna, kterou p ivedla sestra Sára, se mu okamžit vrhla kolnu krku.
Chovala se jako rozradostn né dít , t ebaže už dávno nebyla malá.
James si p ekvapen uv domil, že z Arianny vyrostla krásná dívka s
postavou bohyn . Dlouhé erné vlasy lemující jemný obli ej a velké tmavé o i
jen podtrhovaly její éterickou krásu. Charles by m l na dceru dohlédnout.
Bude však mít na takový náro ný úkol silu? Nakonec to stejn zbude na mn .
„P ijel jsi, abys mi pov l o otcov s atku?“ vyhrkla Arianna, jakmile
osam li.
James si povzdechl. „Netušil jsem, že klevety cestují tak rychle.“
„Otec nemohl p ijet?“
„Rozmluvil jsem mu to.“
Dívka na n j nev ícn zírala. „Pro jsi to ud lal?“
„Protože se strachuji o jeho zdraví.“
„Hmm… Um e tak jako tak, protože ta ženská ho otráví.“
„Arianno! Nesluší se povídat takové hrozné v ci!“
Dívka se snažila skrývat bolest. Proto se uchýlila k hrubostem.
„To bych ekla, že je to hrozné!“
„Otec p ijet cht l, ale vzhledem k jeho zdraví je lepší, že z stal doma.
ed svatbou se pro tebe vrátím a pak budete mít dost asu si popovídat.
Nev sta si p eje prostý ob ad, takže nebude zapot ebí velkých p íprav.“
„Nedopus , aby k té svatb došlo, Jamesi!“
„A co mám jako d lat? Vždy tv j otec není k udržení!“
„A co nev stinka? Kolik je jí v bec let? Asi tak dvaadvacet nebo
iadvacet? Nejspíš se do otce blázniv zamilovala a nem že bez n j žít. P kná
pob hlice!“
Ke svému údivu James zjistil, že tu ženu obhajuje. Ale jen p ed Ariannou,
protože dívka trpí. „Nejedná se o žádnou pob hlici. Lady Maggie Grahamova
je dcerou barona. A kdes pochytila ty výrazy? Ur it ne od zbožných sester.“
„Nejspíš od tebe!“ odsekla Arianna.
James zavr el.
„Bože, Jamesi! Nejsem tak naivní, jak si myslíš! Jist , tohle je sice
konventní škola a jeptišky jsou samá pokora, ale as od asu vyklouzneme
ven.“
„Kam že vyklouznete?“
„Nedívej se na m , jako bys m cht l ukousnout. Chodíme nakupovat,
zajdeme si do kavárny nebo do muzea a prohlížíme si práce mladých um lc .
Taky nasloucháme bu ským em mladých rebel , ale p ísahám, že o nic
víc nejde.“
„To se mi ulevilo! Kdyby se ti n co m lo stát…“
„Otec m nebude postrádat, když se te ožení s tou arod jnicí.“
„Neznáš ji, Arianno.“
„Ani nepot ebuju. Slyšela jsem o ní dost. Prý se kdysi provdala za
policajta a za ala trávit as v East Endu. Pak si usmyslela, že spasí lidstvo a
zbaví je šarlatán . Ta ženská neví, o em je ! Já takové lidi vid la a musím
iznat, že mají úžasné schopnosti. P edstav si, že dokážou hovo it s mrtvými,
nebo p edvídat budoucnost!“
„A mnozí jsou mizerní podvodníci, kte í t oškubou jako slepici.“
Jamesovi se ani trochu nelíbilo, že obhajuje strýcovu nastávající. „Nesmíš tu
ženu soudit, dokud ji nepoznáš.“
Ale Arianna vrt la hlavou. „A co myslíš, že uvidím? Mladou i ž e nskou,
která si bere starého chlapa.Šílená láska? Pochybuju. Nic ví c než prostituce.“
„Jsi už dosp lá, takže bys m la v t, že taková manželství se u z a vírají po
staletí. Ani v tomto p ípad se nejedná o nic výjime n é h o. Sotva by se mohla
provdat bez bratrova souhlasu.“ ,,A ten jí taky dovolil provdat se za
policajta?“
,,Asi ano.“
„Pak je stejný ni ema jako ona. Bože! Já se snad zblázním! Otec je vetchý
sta ec, a p esto ho nenapadne nic lepšího než se oženit s vypo ítavou ženskou!
Copak se opravdu nedá nic d lat?“
„Ješt nikdy jsem ho nevid l tak zaujatého. Tv j otec je definitivn
rozhodnutý. Proto oba musíme uvažovat realisticky a skute n o s t p ijmout
takovou, jaká je.“
„Aha! Takže ty taky nesouhlasíš!“
„M j názor v této záležitosti nemá valnou cenu.“
„V tom se pleteš! Otec na tebe vždycky dal! Jsi pro n j jako syn, kterého
nikdy nem l.“
„Arianno, on tu ženu chce, a také ji dostane. Na tom ty, ani já tlíc
nezm níme.“
„Muži se dokáží chovat zna odporn ,“ sd lila mu mladá dáma.
James se zdržel komentá e. I jemu p ipadal celý ten obchod odporný.
esto nedokázal zapomenout na pohled jejích o í ani na pal ivý dotek, když
se jejich ruce setkaly. Z té ženy sálalo elektrizující nap tí.
arod jka, snad. Pošpin ná, ekla by spole nost, ale také nesmírn
itažlivá. Každý její pohyb, každý krok vyjad oval smyslnost. Strýci byl
James velice oddaný, ale p esto nep etržit hloubal, jak chutnají její rty, její
lo… Veškeré jeho úvahy za ínaly a kon ily u t lesných smyslností. Taková
žena pot ebuje mladého muže, mocného, vášnivého a nenasytného…
Jako jsem já…
h mi pomoz! Jak ale uhasit plamen, který ve mn p i pohledu na tu ženu
vzplál? Jak se ubránit vzrušivým p edstavám? Snadno. Nebudu na ni hled t,
ani se jí dotýkat…
„I mezi manželi rozdílného v ku m že existovat hluboká oddanost,
Arianno. Ur it jší slyšela o p ípadech, kdy se postarší vdovy provdaly za
mladší muže.“
„Jen pokud doty ní pot ebovali peníze,“ odsekla Arianna.
James vzdychl. „Jak povídám, stávají se r zné v ci.“
„Musí existovat zp sob, jak tomu zabránit.“
„Patrn si p eješ, abych tvému otci vmetl do tvá e, že je starý tokající
tet ev, anebo blázen, kterému m kne mozek. Mám mu snad za ít vysv tlovat,
že ho nev sta ani trochu nemiluje? Že jde jen
0 finan ní transakci? Znovu podotýkám, Arianno, že tv j otec není žádný
hlupák. On tu ženu chce za manželku, a proto ji taky bude mít. Nic, co eknu,
nebo ud lám, nezvrátí jeho rozhodnutí. Nakonec to dopadne tak, že na m
zanev e. Dále si laskav uv dom, že odpor z mé strany by m uvrhl do
špatného sv tla. Jsem d dic jeho titulu i majetku.“
Ariann v zel ve tvá i zoufalý výraz. „Tak to ud lám sama.“
„Arianno!“ Možná nem l hovo it otev en , ale alespo pochopila podstatu
problému. „Ty z staneš tady, ve škole, a já se za as pro tebe vrátím. Potom se
zú astníš svatebního ob adu a dáš otci najevo, jak t t ší jeho št stí.“
„Postarej se, aby m škrtli ze seznamu svateb an . Já totiž nemám v
úmyslu p ihlížet, jak se otec zesm uje.“
„Bu rozumná! Otec p edpokládá, že vy dv si budete rozum t, že se
sp átelíte.“
„To sotva!“
„Jsem si jistý, že ona v tom sm ru u iní vše, co bude v jejích silách.“
„Skute ? Ty nevíš, jak rychle se ší í pomluvy, i p es pr liv, Jamesi. Já o ní
vím úpln všechno. Když byla poprvé uvedena do spole nosti, pobláznila
všechny muže, i ty nejurozen jší. Jenže ona s nimi jen nemilosrdn flirtovala,
odmítla každou nabídku k s atku a nakonec utekla s policajtem! Toho pak
zabili, prý ve službách londýnského lidu. Co když jeho smrt naplánovala?
Mohla si uv domit, že ud lala chybu, že ten její jí nesahá ani po kotníky. Tak
si polí ila na lepší ko ist! Dokáže si udržet krásu, protože vládne tajemnými
kouzly. Dokonce zam stnává kouzelníka, který ovládá za íkací formule a je jí
neustále k službám. Jako vdova je nyní bez prost edk , i proto se pokusí z
mého otce vysát vše, co p jde. Ví b h, že i toho zabije… Ta ženská je chodící
zlo!“
„Arianno! Její manžel zahynul p i pln ní služebních povinností! Zatýkal
šílence a ten ho zabil. Ujiš uju t , že v téhle domácnosti se nejedná o žádné
arod jnické kousky.“ James se odml el. V dom žil ješt jeden lov k, jak se
doslechl, Mireau, p ítel jejího manžela, básník, spisovatel, který pot eboval
mecenáše.
Arianna na n j zaryt hled la.
„Manželovi nic neud lala. Anebo si snad myslíš, že jsem se na ni
nepoptal? Ze to, co ti tu povídám, není ov ené?“
Jist , zjistil jsem si o ní vše, co se dalo. Ta žena tráví p íliš mnoho asu v
místech, kde je chudoba na denním po ádku a kde dochází k mnoha zlo in m.
Také píše lánky do novin, v nichž se snaží poukazovat na ty, kdo tvrdí, že
inášejí lidstvu úlevu. Také se o ní ví, že v evle ení dochází na seance,
hem nichž neohrožen odhaluje šarlatány a takzvaná „media“.
O zlu se v jejím p ípad nedá hovo it. Nejspíš bude velice odvážná, ale
také tvrdohlavá jako mezek a lehkomyslná. Potlouká se v East Endu, tvrti,
která je semeništ m zlo inu, kde se lidé neštítí vraždit a krást.
Stroze a bez emocí poskytl Charlesovi vý et všeho, co o té žen vypátral.
A Charles? Ten byl blahem bez sebe.
„Neumíš si p edstavit, co všechno se povídá!“ pokra ovala šeptem
Arianna a ut ela si uslzené o i. „Na tu svatbu nepojedu!“
„Jak si p eješ,“ odtušil s povzdechem James.
„Dobrý bože!“ Dívka se mu vrhla do náru e. „Pro mu už nesta ím?
Vždy já ho mám tolik ráda! M žu mu d lat spole nost, pomáhat mu…
žeme konverzovat o všem možném, t eba o knihách, cizích jazycích,
vzdálených místech…“
Jenže konverzace není to, co by Charlese p i pohledu na tu ženu zajímalo.
„Neboj, malá, všechno se zase dá do po ádku,“ tišil dívku.
Bude muset. Charles je sice starý, ale mozek mu ješt slouží. Ví, co chce, a
také toho dosáhne. Dce i nezbude nic jiného než se p izp sobit.
Po chvíli se Arianna uklidnila. James ji uchopil za ramena a pátrav jí
pohlédl do o í. „Jestli skute nechceš p ijet, n jak to za ídím.“
Arianna jeho pohled vydržela. „Ne, ne… P išla jsem na to, že máš pravdu.
Veselit se na otcov svatb nebudu, ale zú astním se jí. P ijedeš pro m ?“
„Spolehni se, Arianno.“
Dív ina tvá se rozsvítila. „No, když už nic jiného, ráda se podívám dom .
Zdržíš se p es noc? Te nem žeš cestovat zpátky.“
James p ikývl, ale zdržení ho net šilo. Necht lo se mu nechávat Charlese s
tou ženou o samot .
Ale budeš muset, starý brachu, protože Charles Maggii brzy pojme za
manželku. V té os bce je víc, než se na první pohled zdá. Nejde jen o fyzickou
krásu, které má na rozdávání… Je v ní ohe a bou e, opovržení, zu ivost… a
síla. Možná je arod jka, která manipuluje s ostatními tak, jak jí vyhovuje.
Jakpak asi bude probíhat svatební noc, až se hosté rozejdou a až zhasnou
všechny sví ky… Rozpustí si h ívu zlatorudých vlas a rázem se z ní stane
nadpozemská bytost… Pr hledný no ní úbor ušitý z nejjemn jšího hedvábí
odhalí každý její krok, každou k ivku jejího t la…
Najednou m l neodbytný pocit, že se zlostí zadusí. Co mám, u všech
svatých, d lat? P ekazit svatbu? Musí p ece existovat zp sob, jak se zbavit
smyslných p edstav, které m pronásledují i ve snu!
Jestli si Charles jen z poloviny uv domuje, jak je ta žena p itažlivá,
nedopustí, aby se mu kdokoliv stavil do cesty.
Nejspíš ml el hodn dlouho, protože Arianna na n j nechápav hled la.
„Musíš být vyhladov lý. Sestra Sára se ti postará o jídlo a také o ubytování.“
„Jist … To je od tebe velice pozorné… Rád se najím…“
Ano, jsem vyhladov lý, ale je to jiný hlad… Co ud lat pro to, abych se jí
mohl dotknout, ochutnat ji, pono it se do jejího l na…
James tvrd stiskl elisti. Charlese m l nesmírn rád, a Charles má rád
jeho.
Ale ta svatba… Všechno špatn … Moc špatn …
A d vod? Každé slovo, které povídám Ariann , je pravdivé. Taková
manželství nejsou nijak vzácná… Uzavírají se od raných po átk lidstva… Ale
v tomto p ípad …
Krásných žen jsem m l nepo ítané… Pro mi tedy ten s atek tolik vadí?
Snad proto, že m ta nádherná bytost uchvátila?
h mi pomoz… „Pro nic ne íkáš?“
James jen s obtížemi vnímal, co mu Arianna povídá. „Ptala jsem se t ,
jestli chceš rybu, nebo rad ji bažanta. Anebo obojí? Jeptišky jsou pokaždé
radostí bez sebe, když se tu objevíš. Nejspíš dostaneš rybu i bažanta.“
Co takhle apku s rolni kami? Klidn bych se mohl vydávat za blázna.
Není správné, aby si taková výjime ná mladá zena brala starce nad
hrobem! M la by n koho milovat!
Pro ni bude lepší, když bude milovat jedin strýce, pomyslel si zlostn
James. Však já už na ni dohlédnu! Charles si zaslouží jen to nejlepší. Sloužil
jako voják, pohyboval se v nejvyšší spole nosti a stýkal se se leny
královských rodin po celé Evrop . Ona není hloupá. Jist si uv domí, jakého
manžela získala, a bude dobrou, oddanou a rnou manželkou.
A jestli ne, postarám se, aby ji to hodn mrzelo!
3
V následujících dnech se Maggie v rozhodnutí provdat se za vikomta jen
utvrdila. Charles byl úžasný muž. Historky z cest, které jí vypráv l, jeho
služba královn i p sobení v Indii, to vše bylo nesmírn fascinující. O sob
se vyjad oval skromn , zato když se rozhovo il o Británii, stával se
výmluvným. Maggie chápav p ikyvovala, ale ob as se neopomn la zmínit o
tom, co jí leželo na srdci. Nebylo by lepší nejd ív vymýtit z ulic chudobu a
zlo in, když už chceme budovat mocnou íši?
Charles s ní souhlasil a Maggie p ekvapen naslouchala, když zjiš ovala,
že mají podobné zájmy. I jemu situace v chudinských tvrtích p ipadala
nesnesitelná, a ve Sn movn lord vynakládal zna né úsilí k prosazení zákona
týkajícího se p estavby East Endu.
Brával ji na koncerty a do divadel. Spole vid li pozoruhodné a d sivé
edstavení nazvané Podivný p ípad záhadného dr. Jekylla a pana Hydea.
Také navšt vovali operu, kde m l Charles lóži na balkon , v sousedství prince
Waleského a jeho manželky princezny Alexandry. Procházeli se v St. James
Parku a podnikali vyjíž ky do p írody. Nejvíc Maggii t šilo, že ji Charles
nijak neomezoval a dop ával jí svobodu. Tak mohla dál navšt vovat restaurace
na Strandu, kde mladí básníci p ed ítali poezii, a vyhledávat p átele, kte í se,
stejn jako ona, v novali dobro innosti.
S Charlesem probírala adu svých aktivit v East Endu, ale n které mu
zaml ela. O t ch v l jedin Mireau. Nap íklad seance.
O té první, jíž se zú astnila, v l kdekdo. Tehdy se všechny noviny
dopodrobna rozepisovaly o tom, jakou v ní lady Maggie Grahamova sehrála
roli. Maggie však byla dál odhodlaná ze všech sil bránit šarlatán m v
balamut ní lidí, ale s tím se Charlesovi sv ovat necht la.
Postupn docházela ke zjišt ní, že za íná mít lorda Langdona ráda. Byl to
velice schopný muž, jemuž nevadilo usednout do drožky, jezdit s Maggií po
Londýn a popisovat jí, jak m sto b hem jeho života m ní tvá . Nap íklad
kanaliza ní systém, s jehož výstavbou se za alo v polovin století, anebo
vlaky a rozsáhlá železni ní sí , které zkracují vzdálenosti.
Spole sdíleli lásku k literatu e a mnohá odpoledne trávili tením l
Williama Shakespeara nebo Dickense, také Ameri ana Marka Twaina a
posledních prací Arthura Conana Doylea. Diskutov a l i o Darwinov teorii a o
všech moderních v dách, které p ineslo Osvícené devatenácté století, jako
nap íklad hypnotismus, frenologie nebo spiritualismus.
Také se dozv la, že Charles má dceru, která ten rok dovrší dosp lost.
Studuje v konventní škole ve Francii, a Charles ji popisoval jako tvrdohlavou
a rebelující.
„Scházela jí mat ina milující pé e, ale vím jist , drahá, že vy ji povedete a
že z vás budou dobré p ítelkyn .“
Maggie p ikývla, ale v duchu zapochybovala, že to bude tak snadné.
Krom dcery a synovce Jamese nem l Charles žádné jiné p íbuzné.
James v otec byl Charles v bratranec. Také on p sobil v Indii a za služby
vlasti byl povýšen do šlechtického stavu. Syn krá el v otcových šlép jích.
Sloužil královn a pomáhal budovat íši. Po odchodu z armády mu královna
sv ovala tajná poslání, která ho zavedla do r zných kout Evropy. Charles
iznával, že se o Jamese ob as strachuje. Podle jeho slov si synovec p íliš
nepotrp l na spole enské konvence, avšak jeho innost se na n m podepsala.
l neklidný spánek a na každém rohu vid l nebezpe í. Charles tvrdil, že
James má nárok na vlastní život a že je na ase, aby se kone usadil a založil
si rodinu.
James také dohlížel na rodinná panství, jichž bylo nepo ítané, a Charles
litoval, že už s ním nem že cestovat tak jako zamlada. „Mladí houfn
opoušt jí vesnice a st hují se do m st za lepší obživou,“ posteskl si jednou.
„Ale na severu Anglie a ve Skotku žije stále dost obyvatel, kte í se uživí
chovem skotu a ovcí na vlnu. Také se snažíme p stovat obilí. Víte, drahá,
nikdy nezapomenu na hladomor v Irsku. Ten postihl nejen Iry, ale i
Angli any. Smutná doba! Proto se musíme starat, aby už nikdy k ni emu
podobnému nedošlo.“ Charles si povzdechl. „Ale sv t se radikáln m ní. Nové
technologie a zákony nám poskytují mnoho – ale také p inášejí nepokoj.
Uvidíte, že brzy zmizí z ulic drožky, které nahradí automobily. V Anglii to
e, v ulicích pok ikují radikálové a v n kterých hrabstvích dochází i k
rabování. Nu, mám pocit, že nás ješt eká spousta práce, nemyslíte, drahá?
Ale James si vede velice dob e. Stará se, aby nájemce netížily vysoké nájmy a
aby majetek prosperoval. Stejn však mám pocit, že tu dlouho nevydrží.
Za íná být neklidný a minule se mi zmínil, že má sto chutí znovu vyrazit do
sv ta.“ „Copak není ve Francii? U Arianny?“
„Francie? To je pro Jamese, co by kamenem dohodil! Ariannina škola je
jen pár mil od severního pob eží.“
Maggie se na Charlese oslniv usmála. Kéž by se sir James po návratu z
Francie vydal do nejzapadlejších kon in Afriky!
Charles byl milý lov k. Sp átelil se s Justinem i Mireauem, jemuž
islíbil pomoc v jeho spisovatelské karié e.
První dny jejich známosti ubíhaly v p íjemné pohod . Maggie m la pocit,
že našla sp ízn nou duši. Sice starého muže, ale dobrého p ítele.
Vše se zdálo být až p íliš dokonalé. as, který jí zbýval do svatby, si
vychutnávala plnými doušky.
Pak se vrátil sir James. Ten, jak se zdálo, se hodlal n jakou dobu zdržet. O
zahrani ním poslání nepadlo ani slovo.
Maggii by ani ve snu nenapadlo, jak m že být r ení o pavoukovi a mušce
výstižné.
Ne že by se James n jak projevoval, i ji slovn napadal. On se jednoduše
zdržoval v jejich blízkosti. P itom ji pozoroval a studoval, jako by si o ní
utvá el názor.
Maggii vadil pohled, jakým na ni hled l. Jako by byla n kdo, kdo
vznešený p vod jen p edstírá! Asi jako pouli ní fena, která si hraje na
istokrevnou rasu. Pán za ni zaplatil nek es anské peníze a ona se chystá ruku,
která ji krmí, nemilosrdn hryznout!
Ne, James ned lal nic urážlivého. V podstat se choval až p ehnan
zdvo ile, ale kdykoliv se jejich o i setkaly, v jeho se zra il chladný odpor.
Maggie se pod tím pohledem pokaždé zachv la. Nebylo však vyhnutí. Musela
si zvykat na jeho doteky, když jí pomáhal do ko áru i otevíral dve e. Jeden
druhého nesnášeli, ale p ed Charlesem se st ežili dát najevo vzájemnou
antipatii.
Nakonec se Maggie zatvrdila. Nep ipustí, aby jí ten muž zkazil
život!
Do svatby zbývaly dva týdny. Pro Maggii dva týdny volnosti. Ty se
rozhodla v novat dobro inné práci v East Endu.
Protože Charles podporoval Armádu spásy, nijak ho nep ekvapilo, když se
doslechl, že Maggie pomáhá farník m kostelní farnosti svaté Marie.
lady kdysi potkala Nathana, do n hož se zamilovala. Jednou, když Maggie
s p áteli zjistili, že se na jakémsi ve írku nudí, rozhodli se nasednout do
ko áru a vyjet si do East Endu. Jenže tam se na ko ár vrhla banda pobud a
Nathan byl jediný, kdo jí p isp chal na pomoc. Zbytek party utekl.
Od té chvíle hled la na sv t jeho o ima.
Nathan byl také ten, kdo jí objasnil pot ebu dobro innosti, ale i osobního
kontaktu s lidmi.
Tolik ji nau il! Stala se sv dkem nár stu bohatství st ední vrstvy, muž ,
kte í nad lali zna né jm ní. Znala okruh léka , právník , politik , spisovatel
i um lc . Co jí však z stalo utajeno, byly osudy t ch, kte í se narodili v
rozvrácených rodinách i živo ili na ulicích.
Pár len londýnské smetánky se sice odvážilo do míst, kde na každém
rohu hrozilo nebezpe í, ale ti jen hledali rozptýlení. Pot ebovali utéci nud
panující v jejich elegantních sídlech i ve spole nosti. Sama by se tam nikdy
neodvážila, kdyby ji nep emluvili.
I ji zpo átku zaslepoval majetek, což pozd ji považovala za hrubou
nev domost. Lidé trp li a bídné podmínky se rok od roku zhoršovaly.
Nathan našel smrt v jedné ulici East Endu, když se snažil sebrat n ž
pomatenci nakaženému syfilidou. Toho lov ka zabil a pak podlehl vlastnímu
zran ní. Ješt však sta il zachránit úto níkovu strádající manželku a osm d tí.
Lidé v East Endu jsou jako krysy zav ené v kleci, íkával jí asto. P íliš
mnoho, p íliš pohromad . Nemytí, nevzd laní a bez možnosti úniku. N kte í
vlastnili malé krámky nebo manufaktury, jiní v nich pracovali. P evážn se
však jednalo o p íležitostné práce. Ženy se n kdy uchytily jako pradleny nebo
ši ky. Pokud nenašly práci, skon ily na ulici. Muži postávali v p ístavu.
Cekali, jestli šije n kdo nenajme na t žkou d inu. Za pár šilink pracovali
deset i trnáct hodin denn . Pokud m li peníze na nocleh, bydlívali v
epln ných kamrlících, kde jim jako postel sloužil proležely slamník i
hromada starých novin.
Tak to bylo i s rodinou muže, který Nathana zabil. Ti žili v jedné místnosti
baráku, kde se no níky vyprazd ovaly jednou za týden – v tšinou se vylévaly
na dv r. Puch v t ch domech byl nesnesitelný. Scházely záchody, koupelny a
mnohde netekla ani voda. I plynových lamp, které osv tlovaly Londýn, se tu
nacházelo poskrovnu.
Nathan, syn d stojníka povýšeného do šlechtického stavu, se sice choval
jako prostý lov k, ale vyrostl v noblesní tvrti St. James. Sám sloužil v
armád a pozd ji v domobran . Když byl jednou povolán k potla ení
pouli ních nepokoj , pochopil, že jeho místo je v policejní služb , tam, kde
že pomáhat lidem, kte í to nejvíc pot ebují.
Zaujetí pro práci ho stálo život.
Maggii se poda ilo k n mu dostat, ješt než vydechl naposledy. Nathan ji z
posledních sil prosil, aby se nemstila lov ku, který ho zabil.
Dostalo se jí velkého privilegia. Poznala Nathana a nau ila se poko e.
Jist , zakusila i bolest a zoufalství, ale také se nau ila vážit si každého
lidského života.
A tak p i jeho památce za ala bojovat za chudé a bezmocné.
Mireau, Nathan v kamarád z koleje, stál pokaždé p i ní. Sice hartusil, ale
doprovázel ji všude, kam pot ebovala. Po Nathanov smrti se stal jejím
nejbližším p ítelem a spole níkem. Psaní ho bavilo od mládí a dokonce se mu
poda ilo uve ejnit pár lánk v londýnských denících. Snil však o
spisovatelské karié e a o tom, že se jednou stane slavným.
Za to mi draze zaplatí!
Muž, který si íkal Adrian Alexandr, se ukrýval v temné uli ce. Bolestí
ivil obli ej, protože krvácel z ramene. Zatím neupadl do mdlob, protože ho
i v domí udržovala vražedná nenávist.
Ti t i – falešný Ir, tak zvaná dáma z lepší spole nosti a její bratr… To se
musí p ihodit zrovna mn , lov ku, který se považuje za znalce lidských
charakter ! Jak jsem mohl takhle nalet t! I p es veškerá dokonale
propracovaná opat ení m dostali a mou skupinu rozprášili! Moji lidé jsou
mrtví, anebo skon ili za m ížemi. Jane! Má milovaná Jane! Drží ji v Newgate,
eká na soud a já nemám prost edky, jak ji odtamtud dostat.
Ale n co ud lat musím! Musím, i kdyby m to m lo stát hlavu! Ale
nejd ív…
„Bacha! Záchod!“ zak el n kdo z horních oken a na jeho hlavu se snesl
proud smradlavých splašk . Muž vzteky za el.
Už te jsou mrtví! Všichni t i! Dva chlapi a jedna ženská. Zatracená
ubka!
Však já t nau ím novým kousk m! Budeš škemrat o smrt, než ti ušt ím
ránu z milosti!
„Maggie!“
Byla už tém u dve í. Tam, za tou zdí, je úto išt ! Až se za mnou zabouchnou
dve e, bude vše v po ádku. Na co ekáš? Jdi!
Najednou m la pocit, že není schopná ud lat jediný krok. Takový
omra ující strach nepoci ovala ani ve chvíli, kdy jí svišt ly kolem hlavy
kulky.
„Maggie?“
Tázavý tón mužova hlasu ji p ekvapil. Oto ila se k n mu, ale nepohnula se.
Stál vysoký a nehybný vedle mohutného kon . Slabý vítr mu rozevlával cípy
kabátu. „Ano?“
Maggie se nenávid la. Prosté slovo vyslovené šeptem se podobalo prosb .
Prosba? O co?
Nohy ji k n mu nesly, aniž jim mozek vydal pokyn. Krá ela jako
nám sí ná. Když byla tém u n j, klopýtla a málem na n j padla. h mi
pomoz!
Ani v nejmenším nechápala, co se to s ní d je. Zlobila se na sebe,
poci ovala lítost, stesk, obdiv k tomu muži, a snad i zvláštní sp ízn nost.
Smyslnou žádostivost? Ne! Jde o víc!
Já po n m toužím!
Stejné pocity jsem cítila k muži, který je dávno po smrti. Toho jsem z
celého srdce milovala, ale tento…
Ani se nepohnul, a p esto m la neodbytný dojem, že z toho lov ka
vyza uje mocná elektrizující síla, která ji k n mu p itahuje. Sta il pohled
šedých o í, aby se jí rozklepala kolena. Dobrý bože! Najednou m la pocit, že
jí ty o i hledí až na dno duše.
Stála t sn u n j a zoufale bojovala s absurdními p edstavami, které na ni
dotíraly. Jaké by to bylo, milovat se s takovým mužem?
Ale on neud lal jediný pohyb, ani nepromluvil.
Pak se jí opatrn dotkl… a Maggie se zachv la. Pro se t esu jako
novicka? Copak jsem si n co takového nep ála?
Prstem jí jemn zvedl bradu, pohladil ji po tvá i a po spodním rtu Najednou
ucítila jeho rty na svých. Lehce se o n ot el a jazykem zaúto il na její ústa.
Maggie pocítila takové mocné vzrušení, že zavrávorala. Sev el ji v železném
objetí a p itiskl k mocn vypracovanému t lu. Srdce se jí rozbušilo jako zvon
a v žilách pulzovala rozžhavená láva. Na takovou rozkoš nebyla p ipravená.
Už dávno zapomn la, jaké to je, nechat se laskat mužem. Tenhle lov k si ji
ivlast oval. Dráždil ji,– svád l a p im l ji k poddajnosti. V prsou a
podb išku poci ovala tlak a v t ch n kolika minutách, kdy ji svíral v náru i,
tém zapomn la dýchat.
Dobrý bože! Jak moc jsem si to p ála! A jak dob e se cítím v jeho náru i!
Jako bych do ní odjakživa pat ila. Ty o i, ta v sálétajíci z jeho t la…
Náruživý polibek v ní probudil všechny smysly. Dote si mysl el a , že je
proti podobným pocit m odolná, jenže nyní se jí zdálo, že se znovu narodila.
Už jednou prožila milostné opojení, ale to v tu chvíli nebylo podstatné. Ten
muž zasáhl její nejnitern jší podstatu. Probudil v ní drtivou a stravující žádost.
Zoufale toužila se s ním milovat a ochotn si namlouvala, že jde jen o
fyzickou p itažlivost, že srdce v tomto p ípad nehraje žádnou roli. Nešlo však
jen o strhující pal ivou váše . Odstoupil od ní a tiše zaklel. O i z ní ale
nespoušt l. Maggie z stala stát jako zkamen lá. P ipadala si slabá a
bezmocná, jako by z, ní polibek vysál všechnu sílu. Hled la na toho muže a na
rtech cílila tlak jeho úst.
„Jsi arod jka!“ H betem ruky si ot el ústa, jako by se cht l zbavit p íchut
zla.
Maggie kone našla sílu oto it se a vydat se k domu. Kouzlo se
erušilo. Po st íbrné mlze nezbylo ani památky.
6
James z stal stát u Newtona, protože nedokázal ud lat jediný pohyb.
Nap tí, které poci oval, bylo tak silné, že musel pevn stisknout elisti, aby se
ubránil t asu. Zatracen ! Co se to se mnou d je? Vždy Charles je pro m jako
otec! Tolik mu dlužím!
Kdyby v il na áry, pomyslel by si, že ho ta žena oblouznila.
Jenže on kouzla zatracoval. Nešlo jen o živo išný chtí , který v n m tu
noc probudila. Když v jejích o ích zahlédl zoufalství a marn potla ovanou
váše , m l pocit, že se pod ním zachv la zem. Rozum mu nazna oval, že
podlehla dramatickým událostem noci a pot ebuje se uvolnit. Proto mu
dovoluje to, co by mu za normálních okolností odep ela, ale p esto m l
neodbytný dojem, že…
James znovu zaklel.
Co si to sakra namlouvám? Snad ji neobvi uji? Ne! Hodlala si uchovat
stojnost, ale já ji zavolal zpátky. Do náru e mi vklouzla až p íliš lehce… Já
ale nemám p ed sebou svatbu…
Brzy si najde milence a Charlese podvede.
Jenže co když je to jinak? Co když jsem to zavinil já? T eba ve mn
objevila n co mimo ádného, n co, co ji ke mn p ipoutalo…
„Nemáš pocit, Newtone, že jsem až p íliš namyšlený?“ promluvil ke koni.
„Co nad láme, kamaráde! Vzh ru dom ! Dneska toho už moc nenaspíme.“
Vyhoupl se do sedla a najednou si p ál být co nejdál od domu, v n mž žila
žena, která mu nedop ávala pokoje. Hodlal ji chránit p ed nebezpe ím, ale tím
nejv tším byl pro ni on sám. Darby ho musí zastoupit, dokud nebude po
svatb .
Ta svatba…
Už jen samotné slovo m lo trpkou p íchu .
Najednou mu p ipadalo, že se tou p edstavou zalkne. Nemám sílu se s ní
znovu setkat, dumal. Po kám až na svatební den. Do té doby snad dá pár dní
pokoj a bude se držet doma.
***
James vyhlédl z ko áru. „Nejsi ráda, že jsi zase doma?“ dotazoval se s
úsm vem Arianny, když se p ed nimi zjevily zdi moorhavenského sídla.
Dívka byla nezvykle zamlklá a od chvíle, co vyjeli z Londýna, se tvá ila
kysele. James ji b hem cesty krátce obeznámil s posledními událostmi ve
st , ale ona jen zaryt ml ela.
Pomohl jí vystoupit– z ko áru a ko í se zatím ujal zavazadel. „Ješt nikdy
jsem nezažil tvého otce tak š astného. Je plný elánu a cítí se moc dob e. Už
kv li n mu bys m la být ráda.“
Arianna na n j vrhla kosý pohled. „Neboj. Dokážu se ovládnout. Své
pocity si ponechám pro sebe.“
„T eba zm níš názor, až lady Maggii poznáš.“
Dívka se studen usmála. „Sotva.“
James si povzdechl. Z domu vyb hla paní Whitleyová a za ní sp chal
Darby, aby pomohl s Arianninými zavazadly.
„Vítejte doma, drahoušku!“ Hospodyn se chystala Ariannu obejmout, ale
na poslední chvíli si to rozmyslela. Jako rozvážná žena si nepotrp la na
emršt né chování.
„Jsem ráda, že vás vidím, paní Whitleyová!“ Dívka se rozzá ila. „Darby!“
„Malá sle inka je zase doma!“ Darby nemusel ešit problém vhodného i
nevhodného chování, protože Arianna se mu vrhla do náru e.
James zatím ml ky p ihlížel.
„Z stanete na aj, sire Jamesi? Strýc se po vás ptal. Rád vás uvidí.“
„Obávám se, paní Whitleyová, že dneska jsem pon kud zaneprázdn ný,
ale strýci vy te, že zítra ráno klepu s prvním ranním rozb eskem na dve e.“
„Spolehn te se, sire Jamesi. Všechno vy ídím.“
Chystal se nasednout do ko áru, ale Arianna se k n mu rozb hla a objala
ho. „D kuju ti. Nikdy bych to nedokázala, kdybys m sem nedoprovodil.“
„Uvidíme se zítra, d e.“
James si p ál mít Moorhaven co nejd ív za sebou. Rychle se usadil do ko áru a
pobídl ko ího. B hem cesty do Francie byl neklidný a neklid ho neopoušt l
ani po návratu do Anglie. Ariannino chování mu také nepozvedlo náladu.
Dívku znal od kolébky, hrával si s ní a houpával ji na kolenou, ale tentokrát se
jí pot eboval co nejd ív zbavit. V podstat toužil zbavit se celé moorhavenské
domácnosti.
Skleni ka n eho dobrého nebude na škodu.
Možná n kolik skleni ek…
7
„Zatracená ženská! Bu už kone zticha, nebo se odtud nedostaneme!“
James! Ur it se mi snaží pomoct!
„Copak m nepoznáváš, Maggie? Radím ti, abys p edstírala, že jsem tv j
milenec a že prcháš se mnou. Herci nás pronásledují, protože si myslí, že sis to
tak naplánovala.“
Maggie horliv p ikyvovala. Jak je možné, že m tu našel? Že by ho
Cecílie p esv ila?
Vyb hli po schodech a dostali se do chodby. Proklouzli kolem hlu né
tan írny a zamí ili k východu. Hostitelka stojící u dve í se jim uklán la na
rozlou enou, ale Maggie se jako šílená hnala ven do temné a opušt né ulice.
„Krucinál! Zastav se!“ volal za ní James. „Snad nechceš skon it v rukou
zabijáka?“
To ji p im lo, aby z stala stát. P erývan oddechovala a ekala, až k ní
James dojde.
„Mám tu ko ár.“
Maggie se t ásla a bylo jí tak mizern , že se neobt žovala s díky za
záchranu. „Vy v tomhle brlohu musíte být astým návšt vníkem, my lorde,
když se tu tak skv le vyznáte!“
„P esta nit, Maggie. Na to není as.“
Maggie nasadila povýšený výraz, ale poslechla. Nechala se odvést ke
ko áru, kde ji pozdravil podsaditý ko í s p íjemným úsm vem a o íškov
hn dýma o ima. James jí pomohl dovnit a vyhoupl se za ní. „Jedeme,
Randolfe.“ Usadil se na prot jším sedadle a zbavil se masky. Maggie se ani
nepohnula, když se k ní naklonil a stáhl jí z hlavy paruku a z obli eje masku.
Bylo jí jasné, že je rozcuchaná, šaty má poma kané a živ tek natržený.
„Jsem rád, lady Maggie, že jste odolala radovánkám, které v takové hojnosti
poskytuje salon madam Brideyové.“ James se vrátil k formálnímu oslovení.
„Co vás to posedlo? Další z vašich výst elk ? Váš život je jedno velké
tajemství. Už jste n kdy n co podobného provozovala?“
„Nebu te sm šný! O takovém míst jsem nem la ani potuchy!“
„Neušlo mi, že jste byla drobet nesvá.“
„To spískala Cecílie. Umluvila m , abych s ní šla na ve i do vybraného
klubu.“
„Skute vybraný klub, jak se pat í. Chcete mi snad namluvit, že jste tak
naivní, abyste nev la, do eho jdete?“ utrhl se na ni hrub .
„Nem la jsem tušení, kam m vede!“
„To se mi snad jen zdá! Ani po hovoru, který jste spolu odpoledne vedli?“
Maggie ucítila, jak jí do tvá í stoupá horko.
„Zato vy, jak vidno, se v takovém prost edí pohybujete jako ryba ve
vod !“
„Nepopírám, že jsem tam párkrát zašel.“
„Cecílie má pravdu,“ ucedila chladn . „Muži jsou ni emové, kte í si
myslí, že jejich ne esti jsou p ijatelné – jen proto, že jsou muži! Vy všichni
jste hrozní!“
„V ná škoda, že jsem vás tam nenechal. Mám vás odvézt zpátky?“
„Však já už bych si n jak pomohla!“
Zvedl ruku, jako by se chystal zaklepat na st echu, ale i to nepatrné gesto
Maggii vylekalo. „Ne!“
„Vy p ece nejste tak hloupá, abyste si neuv domila, k emu dojde, když
vás tam nechám.“
„Jednomu z t ch blázn bych p erazila nos.“
„Blázen jste vy, Maggie,“ odtušil jemn .
Maggie ucítila, jak ji pálí pod ví ky. To šampa ské! Pije se p íliš rychle.
„A co na tom sejde? Váš strýc ví, že si nebere nezkušenou naivku. Jednou
jsem už vdaná byla.“
„Takže by se zase tak moc nestalo, kdyby tane níci dokon ili, co za ali.“
Dostalo se mi po ádné lekce, dumala Maggie. Jestlipak James uv í, že
jsem o takové dobrodružství nestála?
Znovu v ní vzplála zlost. „Vy jste v l, kam jdeme! Sledoval I'.u– nás!“
„M žu si jít, kam chci.“
„Byl jste tam po celou dobu! Sed l jste u stolu s princem Waleským!“
„A co má být? Každý se rád pobaví.“
Maggie se vymrštila tak rychle, že ho zastihla nep ipraveného. „Co, u
všech ert …“
Tvrd ho ude ila, ale než stihla zvednout ruku podruhé, strhl ji na klín a v
železném stisku sev el její záp stí. „Byl jsi tam celou dobu! Klidn jsi
dopustil, aby se na m vrhli! P ihlížel jsi, jak m osahávají, jak m d sí, a
nehnul jsi prstem! Parchant ! Mizero!“
„Nem la jsi tam co d lat! P ísahala jsi, že budeš v rná a oddaná
manželka!“
„Zatím nejsem ni í manželka!“
„Na tom nesejde! Po ád musíš n co vyvád t a chovat se jako zt ešt ná!
Nechápu, jak ses p i tomhle stylu života dožila tak vysokého v ku. Potuluješ
se po East Endu, riskuješ, že ti n kdo pod ízne krk, ale i to je ti málo. Bez
rozmyslu vlezeš do každé všivé díry, co jich je ve m st !“
„Dneska ve er bych s Cecílií nikam nešla – kdyby nebylo tebe!“
„Ale?“
„Troufl sis mi radit, co mám d lat, drzoune!“ „Já p ece…“
„Ml ! Po mém odchodu z kavárny jste se domluvili, že se pozd ji sejdete.
Užili jste si za záv sem? Anebo Cecílie dala p ednost milenci z královské
krve? Co když jsi m zachránil jen proto, že t n kdo vystrnadil?“
James byl zlostí bez sebe. „Co to vykládáš za nesmysly?“ rozk el se na
ni. Maggie se nemohla ani hnout, protože ji držel jako v kleštích.
„Nic mi do toho není, ale vy dva jste si domlouvali p ed mýma o ima
dostavení ko ješt d ív, než jsem odešla. Cecílie mi nabulíkovala, že jedeme
do vybraného klubu, a já jí nalet la. Nemám ráda, když ze m n kdo d lá
hlupáka!“
James ml el, ale podle zp sobu, jakým k ivil ústa, se zdálo, že nemá k
zu ivému výbuchu daleko. „Tak aby bylo mezi námi jasno, dámo: Tvá
ítelkyn Cecílie m ani v nejmenším nezajímá, ale když jsem vás vid l
pohromad , tušil jsem, že t k n emu svede. Lady Burghová je velice
opatrná, a t ebaže se navenek chová jako pu ka, provází ji pov st ne estnice.
Ty sice víš o všem, co se šustne v East Endu, ale o tom, co se d je ve
spole nosti, v níž žiješ, nemáš ani potuchy. Už m nebaví zachra ovat
jakou malou, nevd nou rajdu!“
„Rajdu? Co si to dovoluješ!“ „Co bych si nedovolil? Práv se vracíme z
erotického p edstavení.“
Ko ár se škubnutím zastavil. „Jsi doma.“
Maggie došlo, že je volná. Rychle si odsedla a nejisté se na Jamese
podívala. Randolf zatím sesko il z kozlíku a ekal na pánovy pokyny.
Pohledem z okna se Maggie ujistila, že se v dom svítí. Ješt nebylo tak
pozd . Co bratra p im lo z stat doma?
Maggie se na sebe podívala. Nejen že z ní byl uzlí ek nerv , ješt
vypadala, jako by p ežila pouli ní bitku. Šaty m la potrhané a vlasy jí divoce
vlály kolem hlavy.
James si ji prohlížel s pozdviženým obo ím. „Dáma vypadá pon kud…
pošramocené, ekl bych.“ Vyklonil se z okna. „Jedeme k nám, Randolfe. Lady
Maggie má za sebou t žký ve er. Sklenka brandy p ed spaním nám všem
ud lá dob e.“
„Jak si p ejete, pane.“
Uslyšeli mlasknutí na kon a ko ár se hnul kup edu. „Jak vám toto
uspo ádání vyhovuje, madam? U m doma se vzpamatujete a taky se m žete
trochu upravit. Bu te bez obav, Randolf je ml enlivý jako hrob. Zajede k
zadnímu traktu domu, kde vás nikdo nespat í.“
Maggie byla tak vy erpaná, že se zmohla jen na p ikývnutí.
James nebydlel v prostém adovém dom . Pro domov si zvolil velké a
elegantní sídlo v tudorovském stylu stojící poblíž Buckinghamského paláce.
Zp sob, jakým bylo vybudováno a vyzdobeno, dával tušit, že o výstavbu se
mohl zasloužit samotný král, aby d m pozd ji v noval n které ze svých
milenek.
Vystoupili z ko áru a temnou chodbou s vysokým pr elím vstoupili do
prázdné kuchyn . Tam svítilo tlumené sv tlo.
„Jen poj te dál a neostýchejte se, lady Maggie. Naho e v pat e |e hostinský
pokoj. Tam najdete vše, co pot ebujete.“
Celý d m se utáp l v temnot . P sobil opušt , a p esto se tu muselo
otá et zna né množství služebnictva dohlížejícího na domácnost. V Maggii se
probudila zv davost. D m byl skute velkolepý a podle celkového vybavení
se dalo soudit, že majitel je lov k s vyt íbeným vkusem. P ijímacímu salonu
vévodil dubový nábytek a t žké sametové záv sy na oknech. Doko án
otev enými dve mi do knihovny zahlédla masivní mahagonový st l, který
zabíral tém celou místnost. Také police plné knih. To ité schodišt vedoucí
do horních pater nebylo široké, zato s nádhern tvarovaným a bohat
zdobeným zábradlím.
Naho e se ocitli v další hale, kde James ukázal na jedny dve e. „Hostinský
pokoj. M j je na konci chodby. Až se dáte dohromady, sla í zaklepat. Odvezu
vás zpátky dom .“
Maggie upjat kývla. „D kuji.“
James ji s úklonou opustil.
Maggie chvíli váhala, ale pak rychle vklouzla do nazna ených dve í. Na
prahu se užasle zastavila. Vybavení pokoje pro hosty jí p ipadalo až p íliš
honosné. James Langdon se nezmínil, že by s n kým žil. V královniných
službách si mohl p ijít na p kné peníze. A také m l bohatého strýce, ale
Maggie si z n jakého d vodu nedokázala p edstavit, že by žil na jeho úkor. Co
vlastn o tom lov ku vím?
Postel s baldachýnem ušitým z belgické krajky byla veliká a zdála se být
pohodlná. Stál tu p íborník, malý stolek s psacím ná iním a n kolik k esílek.
ilehlý pokojík sloužil jako šatna. Další vymožeností byla moderní koupelna,
jejíž velikost nazna ovala, že d m prošel rozsáhlou rekonstrukcí.
Maggie oto ila kohoutkem nad umyvadlem a zjistila, že te e jak studená,
tak teplá voda. Opláchla si obli ej a zahled la se do zrcadla. To, co uvid la, ji
vyd silo. Ze všeho nejd ív pot ebovala kartá . Ten sice našla, ale k hr ze
zjistila, že husté vlasy jsou tak zcuchané, že se bez pomoci neu eše. Chvíli na
sebe nejisté hled la, ale pak dosp la k rozhodnutí. Rázn vyšla na chodbu a
za ukala na Jamesovy dve e.
Na vyzvání vstoupila. Vid la, že se svlékl z kabátu a popíjí brandy.
Místnost, kterou obýval, byla také pohodln a p epychov za ízena, t ebaže v
mužském stylu. Ve velkém výklenku ve zdi stála široká postel, nad níž visel
baldachýn ušitý z temn rudého sametu. Poblíž krbu stálo n kolik k esel a
pohovka, kde nyní odpo íval. Usrkával ze skleni ky a hled l do ohn .
Když vstoupila, oto il k ní hlavu.
„Mrzí m , že vás vyrušuji, ale…“ Maggie kartá em nazna ila, že pot ebuje
pomoc. „Poj te sem.“
Odložil brandy a ukázal jí, kde se má posadit. Usedla zády k n mu a
vzáp tí ucítila jeho prsty, jak se probírají prameny. „Vy jste tomu dala.
Nad lala jste po ádný zmatek.“
„Jako ve všem,“ souhlasila pokorn Maggie.
„Kdybyste byla mou manželkou, nechal bych p istav t v ž, do které bych
vás pravideln zamykal.“
„Díky bohu, že vaší manželkou nebudu.“
„I já mám podobný pocit.“
Na stolku p ibývaly sponky, které jí vyndával z vlas . Na šíji ucítila jeho
prsty a zachv la se. Zav ela o i, ale v tom okamžiku se jí za ví ky vybavila
smyslná scéna, jíž se dnes v noci stala sv dkem.
„Kde berou lidi ochotné provozovat takové v ci?“ zeptala se zni ehonic.
Ale James v l, o em hovo í. „Copak jste slepá, madam? Copak
nevidíte, v jaké bíd žijí? Mladí si považují za est, že mohou pracovat v
takových podnicích. Zeny se prodávají nejen na ulicích, ale i v luxusních
bordelech. Trefou je, když padnou na bohá e, který je ochoten si je vydržovat.
Na takové ženy i muže se pozd ji nalepí brat i a sestry, ale i ti skon í bu v
podobném podniku, anebo na ulici, kde se prodávají za láhev ginu. Pot ebuju
po ádný kartá .“
Na toaletním stolku našel, co hledal, a vrátil se k ní. Z stal p ed ní stát a s
nesmírnou trp livostí se pustil do pro esávání zcuchaných pramen . Když
skon il, dotkl se jejího ramene. „Bože! Vy se stále t esete! Nechce se mi v it,
že mám p ed sebou tutéž ženu, která d vkám dává školení, jak mají jejich
chlapi používat kondomy.“ Posadil se proti ní a zahled l se jí do o í. Maggie
sklonila hlavu a vlasy jí spadly do obli eje. James jeden pramen uchopil mezi
prsty a zastr il jí ho za ucho. „Pot ebujete se napít.“
Maggie m la pochybnosti. Už tak vypila víc šampa ského, než bylo
vhodné. Ale James už stál u barového stolku a z karafy naléval do skleni ky
zlatavou tekutinu. Tu jí podal a se svou v ruce pronesl p ípitek: „Na zdraví.“
Maggie se slab usmála a poslušn se napila. V hrdle ucítila pal ivost, ale
v žaludku p íjemné teplo. James pot ásl hlavou. „Cecilie tam nebyla poprvé.
Ur it v la, do eho vás vede. I vy jste musela n co tušit.“
„Vy jste nás poslouchal?“
„Samoz ejm .“
„Nevím, možná…,“ mumlala Maggie. „T eba jsem si naposledy cht la
vyhodit z kopýtka, jak se lidov íká, než složím manželskou p ísahu. Stále
ješt nejsem vdaná!“
„Ne,“ promluvil tiše, jako by hovo il k sob . „To tedy nejste.“
Najednou ji uchopil za ruce. „Pokud po n em toužíte, madam, jsem vám
k službám.“
Tím vyvrcholila noc, která tak podivn za ala. V okamžiku, kdy se jí
dotkl, Maggie pochopila, že m la Cecílie svým zp sobem pravdu. Po n em
toužila, n eho se dožadovala, ale nebyl to nahodilý milenec jako v tom
doup ti. Pot ebovala náru tohoto výjime ného muže, pot ebovala vnímat
jeho v ni, teplo, které z n j sálalo. N kolik vte in na ni hled l a pak ji lehce
políbil na ústa. Nejd ív se choval jemn a zdrženliv , ale vzáp tí oba uchvátila
mocná vlna vzrušení. Maggie pootev ela ústa a on ji za al nenasytn líbat.
Laskal ji jazykem, úto il na ni, podma oval šiji a nazna oval jím milostný akt.
Byly to mnohem smysln jší a intimn jší pohyby než ty, jichž se tu noc stala
sv dkem.
Nebylo snadné v rychlosti ji svléci, ale James si poradil. Oto il ji a zru
za al rozepínat všechny há ky a patenty. Na vin muselo být šampa ské a
brandy, protože Maggie m la pocit, že se svléká ze staré k že. Na nahém t le
ucítila jeho ruce a vzedmula se v ní mocná vlna vzrušení. Celá se chv la, ale
jeho ústa ji znovu plenila v hore né žádostivosti bez ohledu na to, co bude
zítra.
Cht la mu pomoci se svlékáním, ale tak šikovná nebyla. Se zachropt ním ji
odstr il a v rychlosti se zbavil vázanky, vesty a košile. Pak Maggii op t
uchvátil do náru e. Tiskl ji k mocnému hrudníku a ona mu hled la do o í.
Líbal ji na tvá e, na hrdlo a na šíji. Když dlaní p ejel po bradavce, p erývan
vyk ikla. Zatím ji jen škádlil, laskal, pohrával si s ní. James v jazyk
zanechával na jejím t le pal ivou stopu. Jednu bradavku uchopil do úst a za al
ji mu iv dráždit. Te už se Maggie t ásla jako v hore ce. Poklekl p ed ní a
sklonil tmavou hlavu k jejímu klínu. P esn n co takového si p edstavovala od
chvíle, kdy hled la na tane níky. Ježíšikriste! Ano! Tak bych cht la, aby se m
dotýkal, aby m líbal…
On její p edstavy p ekonal. Laskal ji po celém t le, ale p i dráždivém
doteku jazykem Maggie p erývan vyk ikla. Nadzvedl ji a pevn p idržel, aby
jí dop ál smyslnou rozkoš a následné vyvrcholení. S výk ikem se mu
bezvládn zhroutila do náru e a on ji odnesl do postele. Rozpa it se dotkla
jeho dokonalé brady, na níž za ínaly rašit vousy. Hladila ho po pevném a
opáleném hrudníku a po vypracovaných ramenech. Ten lov k byl po všech
stránkách úchvatný a ovládal každý pohyb t la.
James se posadil vedle ní, skopl boty a p es štíhlé boky stáhl kalhoty.
Maggie ho zatím nehnuté pozorovala. Když se jí op t dotkl, m la pocit, jako
by se její t lo probouzelo z dlouhého spánku. S tichým výk ikem se vymrštila
a jako v hore ce se k n mu p itiskla. Cht la mu oplatit smyslnou rozkoš,
kterou jí dal pocítit, cht la se ho dotýkat, cítit jeho v ni, užívat si síly
mocného t la. Veškeré sebeovládání i morální zábrany byly v tu chvíli
zapomenuty. Ten muž ji natolik vzrušoval, že se nedokázala ovládnout. Tak to
má být, ten muž je mi souzený, jeho náru je jediné místo na sv , kam
pat ím…
Jenže dlouho pat it nebudu.
Hladila ho, obdivovala dob e tvarovaná stehna, pevný zadek a štíhlý pas.
Líbala ho na ramena, na hru , na b icho a ješt níž, až ji op t sev ely silné
paže a ona jako v mlze pohlédla do šedých o í. Nalehl na ni a jedním trhnutím
bok do ní pronikl. Zpo átku se v ní pohyboval pomalu, zlehka, jako by cht l,
aby si na n j zvykla. V Maggii se probudily všechny smysly. Prudce
oddechovala a m la pocit, že slyší údery hromu. Ale to bušilo její srdce.
Jamesovo t lo zvlhlo potem. K ovit ho svírala za ramena, a když zrychlil
tempo, snažila se s ním udržet krok. Nasávala jeho v ni, vnímala tlukot jeho
srdce i ochrapt lý dech a vše ji nesmírn vzrušovalo.
To, co se mezi nimi odehrávalo, bylo víc než jen nahodilý milostný akt
mezi mužem a ženou. V prudkém rytmu ucítila, jak ji zaplavuje mocná vlna
vzrušení. Vyk ikla a vyvrcholila. On ji vzáp tí následoval. Maggie se pod ním
ovit zmítala a nehty drásala damaškový potah postele, který se
neobt žovali stáhnout. V la, že je zrudlá, rty má oteklé, stehna bolavá, ale
bylo jí to jedno.
Bubny utichly. Srdce se pomalu vracela k pravidelnému tlukotu. James
ležel vedle ní a hled l na strop. Maggie si uv domovala, že by se m la styd t,
litovat a vy ítat si, eho se dopustila. Ona ale myslela na muže, který jí dop ál
takovou opojnou rozkoš. Od této chvíle už nebudu chtít nikoho jiného…
Maggii zaplavilo bezb ehé zoufalství. Jsem zatracen hloupá, pomyslela si
v náhlém záblesku v domí. Ten muž mi nikdy pat it nebude!
Zaslechla, jak se James k ní obrací, a zav ela o i. Najednou m la pocit, že
se v místnosti ochladilo. Instinktivn cht la zakrýt nahotu, ale nebylo ím.
Nedokázala se p im t, aby se na n j podívala, a o i otev ela, teprve až když se
jí podruhé dotkl. On však nehled l na ni, ale na svou ruku, která pomalu
cestovala po jejím t le. Od krku, p es prsa, b icho, k podb išku, mezi nohy a
na stehna. Studoval ji s takovým zaujetím, že Maggie za ínala rudnout. Jak je
možné, že i takové nepatrné doteky mohou být tolik vzrušující? Nejrad ji by
se mu znovu vrhla do náru e, ale neodvažovala se.
, Je pozd ,“ ozval se.
„Já vím.“ Na víc se nezmohla.
„Zatracen ! K ertu se vším!“ zavr el. Strhl ji k sob a hladov se p isál
na její ústa. Maggie kdysi slyšela, že pokud získáme n co, po em jsme
dlouho toužili, v tšinou už o to nestojíme. Jenže v jejím p ípad tomu bylo
naopak. Ona se toho muže necht la v*dát.
Hlad neutišili, pouze podráždili chu ové bu ky.
as jim proklouzl mezi prsty. To, co si m li íct, si ne ekli. Maggie už
jednou milovala, ale tuto noc byla p edchozí láska zapomenuta. Ochutnávali
jeden druhého a milovali se s náruživostí, která je vynášela do nebeských
výšin.
ítomnost se prolínala se sny a z jednoho Maggie procitla ve chvíli, kdy s
ní James zat ásl.
„Vstávej! Brzy bude svítat! Musím t dostat dom .“
Nahý se zvedl z postele, prohrábl si vlasy a vyrazil do koupelny.
Maggie necht la, aby ji po návratu našel ješt v posteli. V rychlosti
posbírala oble ení a rozb hla se do hostinského pokoje. P itom se modlila, aby
ji nikdo ze služebnictva nespat il. Tam se v rychlosti umyla a oblékla. S
esáním vlas se nezdržovala.
Vykoukla na chodbu a zjistila, že dve e Jamesova pokoje jsou stále
zav ené. Chvíli vy kávala a pak po špi kách seb hla po schodech do haly.
Randolfa snad najde v kuchyni.
la št stí. Ko í k ní zvedl o i, ale ani mrknutím nedal najevo, co si
myslí.
„Pokud vám to nevadí… Ráda bych jela dom .“ „K vašim službám,
madam.“
„Ješt máš as. Svatba se dá odvolat. Nikdo t nebude nutit. Charles sice
bude strašn zklamaný, ale jako soudný muž to jist pochopí.“
Po návratu z koupelny James zjistil, že mluví sám k sob . Maggie byla
pry . Musela se vrátit do hostinského pokoje. Zaklel a vrhl se ke sk íni, odkud
vytáhl smoking. V rychlosti se oblékl a rozb hl se na chodbu. Tam narazil na
hospodyni paní Angsleyovou, rozložitou a bodrou ženu s šedivými vlasy,
která už byla vzh ru.
„Dobré ráno, pane!“ zdravila zvesela.
„Dobré. V hostinském pokoji p enocovala dáma. M žete zjistit, jestli se
ješt nachází v dom , paní Angsleyová?“
„S radostí, sire Jamesi, ale obávám se, že už odešla.“ James se zarazil.
„Odešla?“
„Zrovna když jsem vstávala, vytahoval Randolf z k lny ko ár.“ „Ach tak,
kuji.“
James se vrátil do pokoje, zabouchl za sebou a op el se o dve e. Tak se tedy
ci mají. Samé lži a p etvá ka. Ne! V jednom mu nelhala. Cht la ho stejn ,
jako on cht l ji. Jenže já jí nesta ím.
Pro ženu, která už jednou byla vdaná za muže z lidu, nejsem dost dobrý.
Ale nabídce bohatého a mocného šlechtice neodolala. Vikomt Langdon
spl uje její požadavky.
Charlese zradila! Zradila? Je p ece stále svobodná! I já zradil strýce, lov ka,
jehož obdivuji a miluji. Charlesovi zatím nepat í!
Ješt že si to umím zd vodnit! No co! Na její svatb si klidn zatan ím.
James se podíval na postel. Dnešní noc kone našel to, co celá léta
marn hledal. Pak se ale zatvrdil. Od po átku jsem tušil, že je ta žena
nebezpe ná. Po svatebním ob adu se vytratím. Nejen z Moorhavenu, ale i z
jejich života. Na tuto noc zapomenu. Maggie není nebezpe ná jen mn , ale i
strýci. Sta í jediný pohled modrých o í a každého si omotá kolem prstu. Jak je
možné, že m tolik upoutala? Je v ní up ímnost, ale i zranitelnost, hloubal
James. Už je to tak. P' ipadám si jako zamilovaný zelená , který uvízl v pasti
ženského klína!
K ertu se zamilovaností, k ertu s láskou!
Ta ženská je zatracená lhá ka! A jestli se na m ješt jednou podívá t ma
modrýma, nekone hlubokýma o ima, nazvu ji lhá kou, prodejnou d vkou,
nejhorší rajdou, co zem nosila!
Zatracen ! Ale co se mnou?
James m l pocit, že mu srdce pukne zoufalstvím. Zachvátila ho taková
bolest, že myslel, že zešílí.
Zachoval jsem se jako zaslepený blázen a k tomu ni ema. Zradil jsem
lov ka, který si to nezasloužil.
Víckrát se to nestane!
8
Darby a Clayton se projevili jako dokonalí organizáto i. Maggie nemusela
hnout ani prstem. Den p ed svatbou bylo vše pot ebné dopraveno na
Moorhaven v etn Justinova oble ení. Jediný úkol Grahamových p edstavoval
nasednout do ko áru a dojet na panství.
Zbytek noci z stala Maggie vzh ru. Trp la silnou bolestí hlavy, která jí
neumož ovala usnout. Po Justinov zaklepání si v rychlosti u esala vlasy a
vrhla se ke dve ím.
„Dobré ráno,“ p ála mu s p edstíraným úsm vem.
„Nemusíš se vdávat.“
„To už jsme probrali nejmí stokrát, Justine.“ Maggie vzdychla. „Charles
je dobrý lov k. Stará se, jak m že, aby pomohl pot ebným, a proto si ho
nesmírn vážím. Netráví as v klubech a na nekone ných ve írcích. Já se
stanu hrab nkou, což není k zahození. Se situací jsem vyrovnaná a ty bys m l
být taky.“
Justin hled l na špi ky bot. „Zlomila bys mu srdce, kdybys te vycouvala,
ale jak k tomu p ijdeš, abys platila za moje h íchy? V klubu jsem mluvil s
kolika americkými obchodníky a víš, co mi navrhují?“ Justin se naoko
ot ásl. „Rozjet se do Ameriky! Za ít nový život! Podnikat, pracovat! Zajímavá
myšlenka, nemyslíš?“
Maggie se usmívala. „A titul v etn toho mála, co nám zbývá, p enechat
Angusovi?“
„Za pokus by to stálo. T eba bychom i zbohatli a pak se vrátili do Anglie.
Já bych byl stále lord Graham.“
„Anebo já se provdám za sira Charlese a ud lám jednoho lov ka
astného. Te m nech dokon it ranní toaletu.“
Justin s povzdechem poslechl.
hem cesty na Moorhaven byla Maggie zamlká. Po p íjezdu požádala
Darbyho, aby našel sira Charlese a vy ídil mu, že si s ním p eje mluvit.
Darby se vrátil se zprávou, že je sir Charles v rozpacích. Spat it nev stu
ed svatebním ob adem prý p ináší nešt stí. Maggie Charlesovi vzkázala, že
na povída ky o št stí nev í. Ráda by si s ním
pohovo ila v kapli, kde budou pozd ji oddáni, a že je to d ležité.
Charles ji vyslyšel, ale z jeho výrazu bylo patrné, že ho Maggiina žádost
zasko ila. „Má drahá, jestli jste došla k názoru, že se nem žete provdat za
takového starého kmeta, jako jsem já, pochopím a nebudu naléhat.“
Ale Maggie vrt la hlavou. „Pot ebuji se ujistit, že m opravdu
chcete, že znáte tu, kterou si berete za manželku.“
„Od prvního okamžiku, kdy jsem vás p ed dv ma roky zahlédl, jste pro
byla n co jako nádherný sen. A když jsem zjistil, že ten sen mohu
prožívat, byl jsem rozhodnutý.“
„Vždy o mn nic nevíte! Vím, strávili jsme n kolik spole ných chvil, ale
to nesta í!“
Charles pozvedl bílé obo í. „Vím, že po manželov smrti jste mnoho
síc truchlila. Pak jste se doslechla o mediu, jehož prost ednictvím se dá
hovo it se zesnulým. Zú astnila jste se seance a zjistila, že doty ný je šarlatán.
Vyzvídal na služebnictvu, aby vypadal d ryhodn . Bratr se o vás bál, a
proto tomu lov ku poskytl falešné informace. Vás nesmírn ranilo, když jste
išla na to, že ten ni ema zneužívá lidského utrpení. P ed rokem jste odhalila
madam Saru a vaše jméno se ocitlo v novinách. Uv domila jste si, doufám, že
prozrazovat tisku svou totožnost m že být zna nebezpe né. Tím vaše šance
na další odhalování podvodník výrazn klesá. Taky je mi známo, co se
seb hlo ve Whitechapelu. Lady Maggie Grahamova peníze na dobro innost
nejen poskytuje, ale také se chce p esv it, jak je s nimi nakládáno. Z toho
vodu vás, má drahá, nesmírn obdivuji. Nehledám pokornou os bku, ale
ženu, která mi bude rovnocennou partnerkou.“
Maggie Charlese s úsm vem pohladila po tvá i. „A já zase vím, jak se
snažíte prosazovat tolik pot ebné sociální reformy a že zastáváte velice
pokrokové názory. Výsadní postavení krá í ruku v ruce se zodpov dností,
nemám pravdu? Sloužil jste v Indii a celý život jste prožil se vší ctí, jak se
sluší na urozeného šlechtice.“
„V em je tedy problém?“
„Charlesi, já manžela milovala celým svým srdcem.“
„Ale… Co když nejsem pilí po estnosti? Co když se v mém život
vyskytl n kdo jiný? Chci íct poté, co jsem ovdov la?“
Charles sklonil hlavu, a když ji op t zvedl, krátce se na Maggii usmál. „Je
s tím konec?“
„Ve skute nosti to ani neza alo.“
„Manželé se z nás stanou teprve ve chvíli, kdy v této kapli složíme
manželskou p ísahu. Dosud jste si žila tak, jak jste považovala za vhodné, a já
na vašem chování neshledávám nic závadného. Pokud ovšem máte pocit, že
život se mnou by byl pro vás k íž, máte p íležitost si vše ješt rozmyslet. Jak
jsem ekl, nebudu naléhat.“
„Dávám p íležitost vám, sire Charlesi!“
„Jsem do vás beznad jn zamilovaný, drahá. Oto ím se k vám zády jedin
tehdy, když mi vmetete do tvá e, že se vám hnusím.“ Vikomt ji uchopil za
ruku a p itiskl na ni rty.
Cosi v jejím nitru se ot áslo. Z Charlesova hlasu a vášnivého výrazu v
ích bylo o ividné, že ji opravdu miluje.
Maggie tomu lov ku nemohla ublížit. Ani pro jeho dobro. Také kv li
št dré ástce, kterou vyplatil její rodin .
Pohladila vikomta po hustých bílých vlasech. „D kuji, Charlesi. Když
nyní dovolíte, ráda bych se pomodlila.“
„Nechám vás o samot , drahá. Až se znovu setkáme, v te, že dojde k
napln ní mých nejsm lejších sn . Je mi jedno, kolik jste m la muž , protože
my dva za neme nový život.“
Pustil její ruku a odešel. Na rozlou enou ji nepolíbil.
Po Charlesov odchodu klesla Maggie na kolena, aby prosila všechny
svaté o odpušt ní.
Jenže místo modliteb jí v hlav ví ily zrádné myšlenky. Je správné, co
lám? Ur it není, protože neustále myslím na Jamese, Charlesova
nejbližšího p íbuzného – pokud Charlesovi neporodím syna…
edstava ji rozt ásla. Vzpomínky na p edchozí noc se nedaly vymazat z
pam ti. Ten muž uchvátil nejen její mysl, ale i srdce. James, na rozdíl od
Charlese, nev il ve smysl její práce. Sice jí p isp chal na pomoc, ale jen kv li
strýci. Dv protikladné povahy, které svedla dohromady vzájemná p itažlivost.
Co znamená jedna spole strávená noc? Jen pár okamžik rozkoše, nic víc.
Maggie upínala zrak na sochu Krista na k íži. „P ísahám, že budu Charlesovi
dobrou manželkou! Ud lám vše, co mu uvidím na o ích!“ Ale v hloubi duše
Maggie žebronila o vykoupení z h ích . Vstala, pok ižovala se a opustila
kapli. Byl nejvyšší as p evléknout se do svatebního. V ná škoda, že se
Charlesovi nezmínila, jak ji jeho dcera nenávidí. K ertu s Ariannou! K ertu s
Jamesem! Budu dobrou manželkou!
„Arianno! M žu vstoupit?“
James hled l na dívku, která se utáp la v slzách.
„Myslela jsem, že je to ona.“
„Maggie tvého otce nezabila.“
„I paní Whitleyová v í, že ho zabila!“ trvala na svém Arianna. „Ta ženská
si otce vzala pro peníze a pak ho zamordovala!“
„Dob e víš, že nejv tší ást majetku d dím já.“
„Ale ona neodejde s prázdnou!“
„Ani ty, a proto bys ho ur it nezabíjela.“
„Co mi to povídáš? Nehodlám ty strašné v ci poslouchat!“
„Jen se ti snažím nazna it, že lidi, na nichž nám záleží, nezabíjíme. Ani
pro peníze.“
„Ale já byla jeho dcera! Já ho milovala! Ona ho jen využila!“
„Maggie si ho vážila.“
„Lžeš, Jamesi!“
„Jist , nemilovala ho stejnou láskou jako prvního manžela, ale ode dne,
kdy se potkali, trávili spolu všechny volné chvíle. M li spole né zájmy a na
adu v cí shodné názory.“
James p esn chápal, jak se Arianna cítí. I on si p ed n kolika hodinami
prožil vlastní peklo. Nikdy nezapomn l, jak se o n j Charles staral, když mu
zem eli oba rodi e. Procházel se ve strýcov knihovn a vzpomínal, jak
Charles miloval knihy, jak etl staré i moderní autory a jak si neustále
rozši oval v domosti. Na policích stály úhledn vyrovnané staré výtisky. Da
Vinci, Dante a Dafoe, v decká díla o astronomii, zem pise a také práce
Charlese Darwina, poezie básník Shelleyho a Keatse, p íb hy Roberta Louise
Stevensona, lorda Byrona i romantická vypráv ní sester Bronteových a Jane
Austenové.
Charles si také schovával výtisky novin, v nichž se psalo o sv tových
událostech. Ty byly úhledn srovnané v kout na hromádce. Odebíral velké
množství v deckých asopis , etl o léka ských objevech, vzdálených
kulturách, vojenských vynálezech a také o policejním vyšet ování. Charles byl
se lý a nesmírn vzd laný muž.
A podobn jako mnozí p ed ním i on propadl kouzlu krásné mladé ženy,
když dosáhl ur itého v ku.
James si uv domoval, že vypukne skandál. Lidé si za nou barvit
edstavovat, co se d lo o svatební noci.
Ale to ješt neznamená, že by nev sta byla vražedkyn .
„Všichni budeme tvého otce postrádat, ale musíš si uv domit, Arianno, že
byl starý muž. Ty ses narodila, když už mohl houpat na kolenou vnou ata.
Vždy už mu bylo p es sedmdesát!“
„Ona to v la! V la, že je starý a že má slabé srdce, a p esto se za n j
provdala!“
„O slabém srdci se p ed ní nikdo nezmínil.“
„Ale n jak se to mohla dozv t!“
„P esta , Arianno! Takové úvahy jsou scestné a nijak ti nepom žou.“
„Ale pom žou! Nenávist je moc dobrý lék! M žu ji nenávid t a…“
„Na co narážíš?“ zeptal se ost e.
Ale Arianna se zarazila. žu ji nenávid t a p itom plánovat pomstu!
„Moc bych si p ál, abys mi d ovala.“
Arianna o krok ustoupila, aby si Jamese bedliv prohlédla. „I tebe
arovala!“
„Nechápu, o em mluvíš!“ odsekl podrážd .
Arianna nemohla tušit, co se mezi ním a Maggii odehrálo, ale James
zápolil s pocity viny. Ano, i jeho o arovala. Tak by se dalo vysv tlit, že ho
svedla k h íchu. Jenže pravda byla jiná. Charlesovu volbu neschvaloval a ji
cht l dostat do postele. Strýcovu smrt si však nep ál a byl p esv en, že i
Maggii manželova smrt zasko ila.
„To se podívejme!“ v ískala Arianna. „Tv j milovaný strýc zahyne její
rukou a ty se stavíš na její obranu!“
James s povzdechem zakoulel o ima. „Poslouchej, Arianno, jsi ješt p íliš
mladá a naivní, abys…“
„Neurážej m , Jamesi! Nejsem zase tak mladá a naivní, jak si myslíš!
co mu nasypala do šampa ského. Str ila mu pod nos, eho má nadbytek – a
nešt stí bylo hotovo. Ta ženská se vyzná! Naivní jsi ty, Jamesi!“
James ztratil trp livost. „Myslíš si snad, že jsem idiot?“ opá il zlostn . „To
ty se chováš jako potrhlá holka bez rozumu! Rad ji se snaž, aby sis k ní našla
cestu.“
„Pro ?“
„Tv j otec si p ál, abyste se sp átelily, aby Maggie na tebe dohlédla, až
budeš uvedena do spole nosti. Do plnoletosti ti zbývá n kolik m síc , takže
do té doby budeš Maggii poslouchat, a se ti to líbí nebo ne. Charles ji
ustanovil tvou poru nicí.“
Uslzená Arianna na n j nev ícn zírala. „Ne! Ne! P ece by m nenechal
bez prost edk ?“
„V tom se nepleteš. Bude z tebe velice bohatá mladá dáma – ale až v den
tvých narozenin.“
Ariann klesla brada. „To se mi snad jen zdá! Ty musíš být mým
poru níkem! Vždy d díš titul a pozemky!“
„Nikdo zatím nezná p esné zn ní záv ti, vyjma právník . Od jeho smrti
uplynul sotva den a dce i se p í splnit otcovo p ání?“
To Ariannu trochu zklidnilo. Stáhla se do sebe a pof ukávala. James se
neodvažoval soudit, co je pro dívku lepší. Zda vyk et ze sebe bolest,
svolávat na macechu hromy blesky, anebo se utáp t v tichém žalu. Obojí bylo
nebezpe né.
Objal ji kolem ramen, aby jí poskytl út chu, ale Arianna se mu vytrhla.
„Neboj, n jak to zvládnu.“
„Opravdu?“
„Chci být sama.“
„Jsem tu, kdybys m pot ebovala.“
Arianna popotáhla. „Byla jsem ve škole, vídala jsem hojen z ídka… A te
jsem o n j p išla. Budu za n j držet smutek. Po svém…“
James ji pátrav studoval. „Tím, že ji budeš obvi ovat z otcova zabití,
nikomu neposloužíš. Všem jen zp sobíš velkou bolest.“
„Myslíš? Není to náhodou tak, že se bojíš, aby se neukázalo, že mám
pravdu?“ otázala se pichlav .
„Ani v nejmenším.“ James si znovu povzdechl. „Dojde k ohledání t la.“
„Vidíš?“ zvolala vít zoslavn Arianna. „I dokto i v í, že ho
zamordovala!“
K tomu nem l co dodat. „Jestli na ni za neš házet špínu, dostaneš rodinu
do í.“
„Už tak si o nás cvrlikají vrabci na st eše.“
„Dob e m poslouchej, Arianno. Jsi mladá, a proto bys m la být opatrná.
Jednou se setkáš s mužem, který o tebe projeví zájem. I když t bude sebevíc
milovat, jeho rodina dohlédne, aby se oženil pouze s dívkou s neposkvrn nou
pov stí.“
„Už jen ta svatba byla skandální!“
„Bylo to otcovo rozhodnutí. Ale jestli ty za neš pobíhat po Londýn a
každému na potkání vykládat, jaký zloduch je macecha, v , že si uškodíš.“
„Do doby, než budou známy výsledky, ne eknu ani slovo. Ale co ud láš
ty, jestli se prokáže, že mu n co provedla?“
James prázdn zíral na Ariannu. „Postarám se, aby byla souzena.“
„Ob šena!“
„S rozhodnutím tvého otce jsem nesouhlasil, ale nev ím, že se ta žena
jak provinila. Jestli je opak pravdou, p jde p ed soud.“
„Ne! Na šibenici!“
„Nebudeme si hrát se slovy, Arianno. Nejsme ani porota, ani nenosíme
soudcovský talár.“
Arianniny o i se op t zalily slzami. „Arianno…“
„Nech m na pokoji, Jamesi. Uvidíš, že to zvládnu. Te chci být sama.“
James poslechl, ale nebyl si jistý, zda jeho slova padla na úrodnou p du.
„Vstávej, lenochu!“
Mireau si ospale zamnul ví ka. Kdo si dovoluje budit m ze spánku?
Zamrkal a zjistil, že nad ním stojí uli nicky se usmívající Maggie.
„Pro mám vstávat?“
„Jedeme do kostela.“
Mireau zavr el. „Ale tam jsme byli v era! Nemyslíš, že už toho bylo dost?
isp la jsi k opilosti místní populace.“
„Zajistila jsem velkou dodávku potravin. Poje se mnou.“ „Ví Justin, co
provádíš?“
„Justin tu není. Bratr našel zalíbení v politice. Hned ráno se odebral do
Sn movny lord .“ „Sn movna zasedá?“
„Asi ano. Clayton se zmínil, že Justin odcházel bez snídan . Prý se nají
kde venku.“
Maggie byla neoblomná. Mireauovi nezbývalo než poslechnout, t ebaže
ješt na ulici brblal o pali atých ženských.
Otec Vickers je už o ekával. Na kostelním dvo e stálo n kolik vrchovat
naložených voz bochníky chleba a kusy slaniny, kolem nichž se srotili lidé.
Opodál hlídkovali strážníci, kte í dohlíželi, aby p i rozd lování nedocházelo k
nepokoj m.
Maggie n kolik minut p ihlížela a pak se odebrala do kn zovy kom rky.
Mireaua p epadla zv davost a po chvíli se vydal za ní.
ede dve mi uslyšel n koho mluvit. Ten hlas znal. Pat il mladé dívce, kterou
tu zahlédl p edešlý den. „Jsem zoufalá! Nemám, komu bych se sv ila, a vám
uju. Bojím se, aby m nepoznali, protože klepy se ší í jako lavina.
Musíte chápat, že nejde o Eddyho. Ten se vždy choval laskav . Vím jist , že
by poslal i peníze, kdyby se doslechl, do jakých potíží jsme se dostaly. Eddy
by zkrátka nikomu neublížil, ale jistí lidé fanaticky oddaní Korun by neváhali
dít ti ublížit. B h s námi! Živá duše se o malé nesmí dozv t! Musí zmizet, a
já ud lám totéž.“
„Víte, o em hovo íte? Chcete se vzdát dít te, ponechat ho osudu?“
„A myslíte, že ta malá chudinka bude na tom h , než je ted? Dít není
moje, ale Annie. Ta uprchla na sever. Byla tak vyd šená, že mi nenapsala ani
ádku, ale podle mého ud lala dob e. Já také n kam zmizím, ale dít … Jestli
tu ta malá z stane, najdou ji a zabijou.“
Mireau stál za dve mi jako zkamen lý. Takže je to pravda! Princ Eddy se
spustil s katoli kou! Nejspíš dívce namluvil, že je svatba právoplatná. Ta te
utekla v obavách, že by jí královští p isluhova i mohli ublížit. Nyní se do toho
zapletla i Maggie.
Za n kolik vte in vyšla mladá p kná prostitutka na chodbu. Mireau se
itiskl ke zdi, aby ho nespat ila, a po jejím odchodu vtrhl dovnit . „Co, u
všech svatých, hodláš s tím dít tem d lat, Maggie!“
„Zachránit je,“ odpov la mu prost .
###
Mireau si nev l rady. Nejd ív na ídil ko ímu, aby ho zavezl na
Moorhaven. Když p ed sídlem zahlédl ko ár lorda Jamese, rychle zm nil
názor. Malá m la asi hlad a za ínala být neklidná.
Dobrá, prvotním úkolem je dostat ji z Londýna. Jenže bez náležitého
vybavení to nep jde. Mireauovi nezbylo nic jiného než se vrátit do Mayfairu.
Když zjistil, že Justin není doma, ulevilo se mu. P esto chvíli váhal, co
ud lat. P ikázat ko ímu, aby ekal, a dít zatím nechat v drožce? Spatné
rozhodnutí! Snad m nikdo ze soused nezahlédne! S kletbou na rtech uchopil
malou do náru e a vb hl do domu. Tam se v hale srazil s Claytonem.
Jako vždy dokonalý služebník v úžasu pozvedl obo í a usmál se. „Vy,
pane, a dít ? Kde jste p išel k tomu mali kému?“
„Claytone…“ Mireau p ekotn uvažoval. „B h mi odpus h íchy! To dít
je… moje. Matka je opustila a já nemám srdce ud lat totéž.“
Claytonova vrás itá tvá se stáhla, jako by muž usilovn p emýšlel. Bylo
vid t, že ve sluhových o ích je Mireau ne estník. „D ti by nem ly trp t za
íchy otc .“
„Tak mi p ece pomozte, chlape! Co si mám po ít? Jen se na to sladké
robátko podívejte!“
„Snad bych vám mohl pomoci, pane Mireau.“
Mireau se zatetelil radostí. „Skute ?“
Clayton vzdychl. „Mám t i sestry. Žijí za m stem, v malém domku v
lesích.“
„A myslíte, že by poskytly pomocnou ruku? Nebude to zadarmo… Budu
na malou p ispívat. N jak už to zvládnu. T eba si i najdu práci… Na mou
duši! Když to bude nezbytné!“
Clayton si dít vzal. „N co pro n j zabalte. Já ho zatím nakrmím a napíšu
sestrám pár ádek.“
„B h vám žehnej, dobrý muži!“ Mireau nem l v úmyslu padnout p ed
starcem na kolena, ale nohy mu vypov ly službu.
„To není zapot ebí!“ zdráhal se Clayton.
„O tom dít ti se nesmí dozv t živá duše!“
„Napíšu, že je sirotek, ale posp šte si. Ko í eká. Jízdné vás p ijde na
kné peníze.“
ert vem peníze!“
„Do práce!“
Mireau vyrazil do schod . Po kapsách našel pár mincí a do rance zabalil
kolik v cí, které se daly zpen žit v zastavárnách.
Clayton zatím dít vykoupal a nakrmil. D átko drželo v drobné ru ce
kousek chleba a usmívalo se. Clayton se taky usmíval, ale na Mireaua vrhl
inkvizitorský pohled.
„Sestry žijí osam le. Nikdy se nevdaly. Uživí je malá zahrádka a chovají
domácí zví ata. Taky se vyznají v bylinách. P ipravují lé ivé aje a tak. Malé
tam bude dob e, ale vy, mladíku, byste se m l napravit!“
„Jako že je B h nade mnou! P ísahám, že se napravím!“
„A nebudete h ešit!“
„Nikdy!“
„A budete ji podporovat!“
Mireau se pok ižoval. „B h je mi sv dkem!“
„Sp chejte! Lord Justin m že být každým okamžikem zpátky.“
Mireau uchopil dít do náru e a rozb hl se k drožce.
James Maggii nevyhledal, a tak strávila p íští dva dny s rukama v klín .
Vzpomn la si, že s ní Arianna cht la hovo it, ale od služebnictva se
dozv la, že se sle na necítí dob e.
etí den se vrátil Mireau. Uslyšela rachocení ko áru a rozb hla se mu
naproti. Sálala z ní dychtivost, což jist neušlo pozorným o ím paní
Whitleyové. Hospodyn nebyla jen klepna, ale špeh. Komu donášela, Maggie
netušila, ale bylo až s podivem, že se v tšinou vyskytovala tam, kde se n co
lo.
„Mireau! Jak se máš?“ Maggie se p im la k ležérnímu tónu. „Clayton povídal,
že se ti zacht lo erstvého vzduchu. Poj se mnou do knihovny. Tam si
vypijeme šálek aje. Postaráte se o to, vi te, paní Whitleyová?“
„P irozen .“ Hospodyn p ikývla a se zvednutou bradou odkrá ela.
Déle už Maggie nevydržela ekat. „Tak už kone spus ! Jak to
dopadlo?“
Mireau se na ni zeširoka usmíval. „Neumíš si p edstavit, jak jsem byl na
sebe pyšný. Poprvé v život jsem m l pocit, že pomáhám dobré v ci.“
„Dít je po ádku? Jsou Claytonovy sestry skute tak báje né, jak o nich
vypráv l?“ Maggie se trochu styd la. Clayton byl dlouhá léta sou ástí její
domácnosti, a p esto o n m v la moc málo.
„Babky bydlí v malém domku na okraji lesa a jsou nesmírn milé. P edal
jsem jim dít a m l jsem pocit, že jim v nuju zlatý poklad. Když jsem
odjížd l, dohadovaly se, jak si rozd lí povinnosti, aby bylo o dít dokonale
postaráno. Violeta je nejstarší, Merry je prost ední a Edith nejmladší. Ta
bývala u itelkou a poda ilo se jí sesbírat p knou ádku knih. Ty t i jsou staré
panny, z nichž nejv tší autoritu má Violeta. Domek je moc p kný a malá bude
mít vlastní pokoj. Vychovají z ní spo ádaného lov ka.“
„Jsem radostí bez sebe, Mireau! Ocitli jsme se ve správnou dobu na
správném míst ! Dít ti jsme našli rodinu!“
Ani Mireau ned oval moorhavenským zdem. Pootev el dve e, vykoukl
na chodbu a zase je zav el. „Nechci ti kazit radost, ale p íb h, který jsme
vyslechli, m že být smyšlený. Malá m že být zrovna tak dcerou d vky a
ístavního d lníka.“
„A záleží na tom?“
„V jistém smyslu ano. Nap íklad pokud n kdo uv í, že je legitimní
dcerou prince Eddyho. Mohla by jistým lidem stát v cest a ti se ji budou
snažit odstranit.“
„Nesmysl! Královna má tucet právoplatných následník !“
Mireau kr il rameny.
„Nikdo neví, že ji máme. A i kdyby ji vystopovali až k nám, budeš tvrdit,
že otcem jsi ty. I Clayton ti uv il, dokud jsem mu ne ekla pravdu.“
„Bude ml et?“ staral se Mireau.
„Jak dlouho toho lov ka znáš, Mireau? Z toho by nikdo nevypá il ani
slovo.“
ítel si nejist odkašlal. „Víš, stálo m to n jaké peníze… Abych se
iznal, jsem na dn .“
„Neboj. Já mám díky Charlesovi dost. Dohlédnu, aby sestry m ly dostatek
prost edk na její výchovu. M žeme ji navšt vovat, když nyní pat í ke
Claytonov rodin .“
Mireau zamyšlen p ikyvoval. „Nejd ív jsem myslel, že ji nechám v
ko e a ute u, jenže pak jsem se do toho mrn te zamiloval.“ To mu n co
ipomn lo. „A co ty? Lord James byl pon kud nerudný.“
„Na tom nesejde.“ Maggie cítila, jak jí stoupá do tvá í rum nec. „Zavezl
až sem a… chvíli se zdržel. Od té doby jsem ho nevid la. Já se obratem
vrátila do Mayfairu, abych si promluvila s Claytonem, a od té doby jen ubíjím
as nicned láním.“
Na plané uvažování m la Maggie až p íliš mnoho volného asu. Mohla
dumat o spoust d ležitých v cí, ale mozek se nedokázal soust edit. Myslela
jedin na Jamese. Te už nepochybovala, že je do n j zamilovaná. Milovala
ho od prvního okamžiku, kdy ho zahlédla z okna a jejich pohledy se setkaly.
Tehdy se ješt oddávala iluzi, že jejím nastávajícím je práv on.
Maggie nebyla žádná nezkušená škola ka, která se bezhlav zamiluje, a
esto se tak stalo. Mrzelo ji, že Charlese zradila, a James jist zápolil s
podobnými pocity. Jenže on si, na rozdíl od ní, mohl d lat, co cht l. Nebyl ani
ženatý, ani zasnoubený, jak neopomn l zd raznit.
On a Arianna… Až dovrší plnoletost, lord Langdon se s ní ožení, aby
splnil p ání jejího otce. Arianna ho zbož uje a majetek z stane v rodin . Proti
takovému s atku nem že mít nikdo námitky.
I Mireau si povšiml, že je Arianna oslnivá krasavice.
Pro se chovám jako hloupá husa? dumala chmurn Maggie. Pro si
sobím ješt v tší bolest a ponížení?
Ale James se s ní miloval tak, jako by ho k ní p itahovala mocná síla, které
nedokáže odolat, jako by pro n j byla n ím vzácným, po em prahne…
„Lord Langdon t donutil chovat se jako vzorná vdova, vid?“ šklebil se na
ni Mireau. „Alespo jsi byla b hem mé nep ítomnosti v bezpe í.“
Jist , v bezpe í… Ale ne p ed lordem Langdonem. Vzorná vdova…
Vzpomínky a p edstavy Maggii pronásledovaly od chvíle, kdy se stroze
omluvil a odešel.
„N jakou dobu se budu od Whitechapelu držet stranou, než toho vraha
chytí.“
„Co když ho nikdy nechytí?“ hlesl chmurn Mireau. „Up ímn eno,
Maggie, v téhle tvrti šlo vždycky o krk.“
Ozvalo se zaklepání. „Váš aj, madam!“ volala paní Whitleyová za
dve mi.
Maggie otev ela a vzala si podnos s nádobím. „D kuji, paní Whitleyová…
A mimochodem, myslíte, že byste požádala Ariannu, aby se k nám p ipojila?“
Maggie v la, že dívka nep ijde, ale za pokus to stálo.
„Jak si p ejete, madam.“
„Justin, jak se zdá, našel zalíbení v politice.“ Maggie se ujala nalévání
aje.
Mireau se uculoval. „Se svým titulem má plné právo zasahovat do
všelijakých ,smysluplných' debat, abych se tak vyjád il, které se ve sn movn
odehrávají.“
„Jsem ráda, že se n ím zaobírá. Moc bych si p ála, aby byl š astný.“
„Nechci být falešným prorokem, ale zdá se mi, že je zamilovaný.“
„M j bratr a zamilovaný?“ Maggii p ítelova poznámka p ekvapila.
„Zatím se neraduj, ale zmínil se mi, že spat il dívku podle svého gusta.
Údajn neoby ejnou krásku. Prý chce se svým životem n co ud lat – a teprve
pak ji vyhledá.“
„Nádhera! Brat ek se zamiloval do záhadné krasavice!“
Maggie s povzdechem pohlédla na Mireaua. „Víš, ob as mám pocit, že tu
na m všechno padá a já se tu zblázním. Mám být poru níkem dívky, která m
nenávidí. Utrácím as tady, kde jsem k ni emu, místo abych šla tam, kde m
pot ebují.“
„Až pomine doba smutku, za neš dostávat hory pozvánek do spole nosti.“
„O nic takového nestojím, Mireau.“
„A co literární kroužek?“
„K tomu nemám trp livost.“
Mireau si ji bedliv prohlížel. „Máš divný lesk v o ích, drahoušku, ajsi
neklidná.“
„Nejsem neklidná a není na mn nic divného.“
„Ale ano! Odkud se bere ten rum nec, co ti stoupá do tvá í?“
„Nebu sm šný!“
„M jen tak neoblafneš! Jsi jiná. A víš odkdy? Od chvíle, kdy t lord
James vtáhl k sob do ko áru!“
„Strachovala jsem se o dít , to je vše. Taky o tebe!“
Mireau se zašklebil. „Jak praví lidová moudrost: Od íkaného chleba
nejv tší krajíc.“
ítel byl nebezpe blízko. Našt stí Maggii vysvobodilo z rozpak
klepání na dve e. „Ano, paní Whitleyová?“
„Lady Arianna vzkazuje, že se stále necítí dob e.“
Maggie vrhla významný pohled na Mireaua. „P jdu se za ní podívat, jestli
nepot ebuje léka e.“
„Dobrý nápad.“
„Ale, madam!“ vyk ikla popuzen hospodyn . „Ur it se nejedná o nic
vážného!“
„Tak se o tom p esv íme.“
S paní Whitleyovou v patách došla Maggie k Ariannin pokoji. Rázn
zaklepala, ale nikdo se neozýval.
„Ješt p ed chvílí mi odpovídala,“ drmolila paní Whitleyová.
Maggie se zamra ila, ale vzáp tí pocítila strach. Co když je Arianna
opravdu vážné nemocná? Rozrazila dve e, ale dívku nenašla. V pokoji byla
jen Fiona, která uklízela oble ení.
„Kde je Arianna?“ obo ila se na služku.
„Zrovna te odešla.“
„To je divné! Já ji slyšela na vlastní uši!“ protestovala hospodyn .
„Asi musela ne ekan odejít,“ pospíšila si s vysv tlením Fiona v domn ní,
že paní odejde.
Jenže Maggie se nem la k odchodu. Fionu už trochu znala a te vid la, že
se služka tvá í vyd šen .
„V te, madam, že m to mrzí.“
„Ale byla nemocná, jestli se nepletu.“
„T eba se rozhodla pro krátkou procházku.“
Maggie naslouchala služ inu hlasu. Fiona m la irský p ízvuk jedin
tehdy, když byla roz ilená. V tšinou se snažila hovo it spisovnou angli tinou,
ale nyní sklouzla do dialektu.
„Zvláštní.“
Fiona na ni nejisté hled la. „Co máte na mysli, madam?“
„Neslyšela jsem, že by n kdo scházel ze schod , ani že by klaply dve e.
Víš, co si myslím? Arianna se totiž doma p íliš nezdržuje a ty se za ni celou
dobu vydáváš.“
Služka neum la lhát. Zrudla a sklopila o i. „Ne!“
„Ale ano, Fiono.“
„Jsi na míst propušt ná!“ vypískla paní Whitleyová. „A už t tu
nevidím!“
„Ne, nejsi propušt ná.“ Maggie si uv domila, že je Fiona jedinou stopou
vedoucí k Ariann . Oto ila se ke staré žen a zabodla do ní tvrdý pohled.
Hospodyn Charlesovi sloužila mnoho let, ale to ji neoprav ovalo hrát si na
paní domu. P i své zv davosti musela v t, co se d je.
„Kde je?“ ude ila Maggie na Fionu.
Ta strnula.
„Radím ti, abys m dob e poslouchala, Fiono. Arianna truchlí po otci. Ve
stavu, v n mž se nachází, by se lehce mohla dostat do potíží. Pov z mi, kam
šla,“ zkusila to Maggie.
„P ísahám, že to nevím, madam!“
Maggie nasadila studený výraz a usadila se na okraji postele. „Byla byste
tak laskavá, paní Whitleyová, a vy ídila panu Mireauovi, aby si ud lal
pohodlí? Musím si promluvit s Fionou.“
„T eba m budete pot ebovat,“ nedala se odbýt paní Whitleyová, „já ídím
služebnictvo, a kdyby se tu n co d lo…“
„…a co když se d je a vy o tom nevíte?“ utrhla se na ni Maggie.
„Ubohá sle na Arianna!“ na íkala hospodyn .
„Ano, hotové nevi átko, ale také má nevlastní dcera. Radím vám, abyste s
odchodem neotálela. Toto je moje domácnost, a se vám to líbí nebo ne, a já
rozhodnu tak, jak uznám za vhodné. Jestli máte pocit, že jste opa ného názoru,
s radostí vám vystavím skv lá doporu ení.“
Paní Whitleyová spadla brada a v rychlosti vycouvala ze dve í. „Te k
tob , Fiono,“ pravila pevn Maggie.
Služka vyt eštila o i a p ekotn spustila. „Nikdy jsem vás necht la
špehovat! Ariann jsem ekla, že jste milá, slušná dáma a že si nemyslím, že
byste lordu Charlesovi ublížila!“
Maggie si uv domila, že ji služka vid la v nejhorších chvílích. „Díky za
ru, ale to není v tomto okamžiku podstatné.“
„Vyhodíte m , vi te? Já to tušila!“
„Nevyhazuji t ! Pot ebuji tvou pomoc! Kde je Arianna?“
Fion vytryskly slzy. „Když já opravdu nevím!“
„Ale n co mi tajíš.“
„Vím… Vím, že se vám cht la pomstít.“ Maggii zamrazilo. „Bojím se víc o ni
než o sebe. Pomoz mi, prosím! Kdy odešla?“
„Je pry už… n kolik dní.“
„Cože?“ Maggie zalapala po dechu. „Ty se po celou dobu vydáváš za ni?“
„Strašn m to mrzí! Máte plné právo být na m naštvaná.“
„To bych ekla, ale v tší zlost mám na sebe. Musíš mi pov t všechno,
co víš, Fiono.“
„Setkala se s n jakým mužem… Ve Whitechapelu.“
„Ve Whitechapelu? A kde?“ opakovala bez dechu Maggie, kterou
polévalo horko.
„M žu vám ukázat ten hostinec.“
Maggie se snažila získat ztracenou rovnováhu. „Já snad sním! Ona se
producíruje ve Whitechapelu? V noblesním oble ení? Vždy ji n kdo okrade
nebo znásilní!“
Ale Fiona kroutila hlavou. „Kdepak, madam. P evlékla se do šat , jaké
nosí chudina. Najali jsme si pokoj, takovou špinavou díru…“
„Jedeme do Whitechapelu! Jestli ji nenajdeme, p jdeme do toho
hostince.“ Maggie byla na nejvyšší míru rozrušená. Pak si uv domila, že se
nezeptala na to podstatné. „Co pohledává ve Whitechapelu, Fiono!“
„Chce pracovat pro spiritistu.“
„Ale pro ?“ Maggie ani za mák nechápala, co má nevlastní dcera za
lubem. „Chce snad hovo it s mrtvým otcem?“
Fiona vypadala jako hromádka nešt stí. „Chce… Chce vás k tomu lov ku
nalákat a pak… Ježíši! Nejsem si jistá, co vlastn chce…“
Maggie ztuhla. Zcela jasn si dokázala p edstavit, co pro ni Arianna
plánuje, ale i tak jí musela pomoct.
„Rychle se oble a posp š si! Musíme ji najít.“
Vyb hla z pokoje a málem porazila paní Whitleyovou. Ta, jak Maggie
edpokládala, poslouchala s uchem u klí ové dírky.
„Jd te mi z cesty, paní Whitleyová!“ Ženu odstr ila a rozb hla se do
knihovny.
„Mireau!“
„Copakje?“
„Jedeme do Whitechapelu a nechci slyšet žádné protesty!“ „Ty ses snad
zbláznila!“
„Najdi Darbyho a požádej ho, aby ti p il n jaké oble ení.“ „James ti
zakroutí krkem!“
„A jde k šípku! Ale po kej… Pot ebujeme pár v cí…“ „Copak jsi do ista
zešílela? Tohle nem žeme ud lat!“ „Jde o Ariannu, Mireau. Ta holka se
potlouká práv tam.“ „Arianna? Co by tam pohledávala?“
„Z Fiony jsem dostala, že je už n kolik dní z domu. Spojila se s n jakým
spiritistou pod záminkou, že až se já dozvím o seanci, hned tam pob žím.“
Mireau se podíval na sebe a pak na ni. „Takhle tam nem žeme!“
„V tom ti dávám zapravdu. Musíme vypadat co nejh , aby nás nikdo
nepoznal.“
„Dostaneme se do po ádných potíží a Ariann nepom žeme. Tohle je
záležitost policie.“
„Krucinál, Mireau! Musíme se pokusit ji najít! Jestli si vyžádáme policejní
posily, ohrozíme její život. Fiona si pamatuje, kde si najaly pokoj.“
„Ty ženské si najaly pokoj?“ Mireau vypadal nev ícn . „V East Endu?“
„Neotálej, Mireau!“
„Pot ebuju as, abych se vrátil do Mayfairu, našel paruky a p evle ení.“
„Ano, ano… Po kej!“ „Co zase?“
„Co když Adrian Alexandr op t vylezl na sv tlo? Co když je on ten
spiritista, kterého vyhledala?“
„Takových lidí dneska najdeš na každém rohu tucet. Ješt n co?“
Maggie vte inu p emýšlela. „Cecílie!“ vyhrkla. „Kdo?“
„P ece Cecílie, lady Burghová! Zastav se u ní a vysv tli jí, že pot ebujeme
co výjime ného, abychom nebyli k poznání. Hlavn si posp š, a jsi co
nejd ív zpátky!“
„Tak mám pocit, lidi ky, že se dnešní noc moc nevyspíme.“ Mireau
potla il zívnutí.
Bylo už p l t etí ráno a v malé skupin zavládla nejistota.
Kone kdosi zaklepal na dve e a jeden strážce p isko il, aby uvedl
opozdilce zahaleného v dlouhém plášti a v klobouku.
Muž si odložil a Maggie si p íchozího pe liv prohlédla. Nechal si nar st
dlouhé vlasy a pod nosem úzký knírek. Vzhledem se podobal princi Eddymu,
ale Maggii neoklamal. P ed ní stál Adrian Alexandr. St elila pohledem po
Mireauovi a vid la, že p ítel ví své. Bože, a nás Adrian nepozná! I v
Mireauov p ípad odvedla Cecílie dobrou práci. Nasadila mu rudovlasou
paruku a p ilepila rudou bradku a licousy. Musíme zachovat klid, uvažovala v
rychlosti Maggie, a chovat se tak, jak se od nás o ekává.
Ariannin strach a hr zu chápala. „Jeremiah“ se obklopil sedmi
ozbrojenými kriminálníky. Pokud ho dostate navnadí na další p ísun pen z,
bude jim dovoleno odejít, ale co s Ariannou?
Ta se stala jejich v zn m. Jestli se ji pokusíme osvobodit, skon íme s
pod íznutými krky! „Dobrý ve er, vážení.“
„Vítáme vás, pane Jeremiahu!“ Paní Hennesyovou o ividn nadchlo, že
muž dodržel slovo a p išel.
„Omlouvám se za zpožd ní, ale v ulicích panuje p íšerný zmatek. Ten
netvor znovu ude il.“
„Skute strašné!“' p idal se pan Hennesy. „I já m l co d lat, abych se
dostal dom ,“ ukázal na Mireaua, „a stejn tak tento gentleman.“
Šarlatán si položil ruku na srdce a zvedl o i ke stropu. „Snad se mi
naskytne p íležitost p isp chat policii na pomoc a promluvit s dušemi
neš astnic. Ti hlupáci nemají žádnou stopu. Nyní m zatracují, ale pozd ji
budou žebronit, abych jim posloužil.“
„Pravda, pane Jeremiahu!“ zvolal Hennesy. „Vždy vy byste mohl
pomoci!“
„Zatím jsem nem l p íležitost spojit se s mrtvými.“ Šarlatán p istoupil ke
stolu. „Vy budete Mona,“ pravil a uchopil Maggii za ruku. Ta se doteku štítila
a musela se držet, aby neucukla. Muž m l nechutn vlhké dlan , jako by si
práv umyl ruce.
„Je pro m velkou ctí, že se s vámi setkávám, pane Jeremiahu!“ vydechla
nadšen .
Muž se povýšen usmál a kývl ostatním. Nato pokynul svým lidem a ti se
vytratili ven.
„Pustíme se do díla. Už tak jste dlouho ekali… Mono, vy se posa te
proti panu a paní Hennesyovým a vy, drahý pane a dámo, vedle m .“
Arianna za ala n co mumlat a Jeremiah se brzy dostal do tranzu. P esn
jak si to Maggie pamatovala ze seance s Jane.
Pro hereckou profesi m l o ividné vlohy. Mohl si vyd lávat jinak, ale on
se rozhodl pro krádeže a násilí.
Brzy promluvil d tským hláskem. Paní Hennesyová se rozplakala a
milovanému Billymu povídala, jak moc se jí po n m stýská. Po tomto výstupu
upadl Jeremiah v ml ení. Arianna jim tiše sd lila, že další duše se zatím
neozývají.
Vtom muž zvrátil hlavu a ukázal o ní b lmo. „Mono!“
Tentokrát promluvil chraplavým hlasem starého muže. „Drahá Mono!“
Maggie vid la, jak Arianna potla uje chv ní. „Jsi to ty, Franku?“ otázala
se váhav . Ale muž ml el.
„Stav, do n hož pana Jeremiaha uvedu, nemá k mé lítosti dlouhé trvání.“
Arianna jedním dechem opakovala to, co ji nau ili. „Mistr je vy erpaný a
nedokáže se soust edit. Manžel vás ur it miloval, Mono. Chápu, jak je celý
proces pro vás bolestivý a t eba nestojíte o další kontakt.“
„Ne! Ne!“ chrlila ze sebe šeptem Maggie. „Pan Heath mi musí umožnit
ješt jednou si promluvit s manželem!“
Maggie si zoufala. Dnešní noci se jim nepoda í Ariannu vysvobodit.
Jeremiah Heath pomalu otev el o i a zhroutil se v k esle, jako by ho
emohlo vysílení. „Vodu!“ šeptl p iškrcen .
Paní Hennesyová poslušn p isp chala, aby mu posloužila, a po tvá ích jí
stále stékaly slzy vd nosti. V Maggii se probudila zlost, ale musela se
ovládnout. Nic jiného jí nezbývalo.
Jeremiah se napil vody a zabo il pohled do Maggie. „Zklamal jsem vás,
drahá Mono?“
„Ne… Ne… Jsem ráda, už kv li Hennesyovým. Ti si mohli promluvit s
Billym, ale Frank… Za jeho života jsem si nenašla as, abych mu ekla, jak
moc ho miluju. Musíte mi n jak pomoci, pane Jeremiahu!“
„Nesmíte se trápit, drahá madam. Co kdybychom se znovu sešli, ekn me,
za pár týdn ?“
„Až za pár týdn ?“ Maggie své zoufalství nep edstírala.
„Já a moji pomocníci nem žeme žít ze vzduchu. Dohlížím na jisté
obchodní záležitosti, které m zna obírají o as.“
„Ne!“ vyk ikla zd šená Maggie.
„Vyrozum l jsem, že jste se ocitla ve svízelné finan ní situaci a že se v
této tvrti poohlížíte po n jakém bydlení za p ijatelnou cenu.“
„Moc vás prosím! Mám penzi! Sta í, když ji vyzvednu z banky. Mohla
bych vám vyplatit tolik, kolik vy a vaši pomocníci pot ebujete, abyste celý
síc nemuseli pracovat. Jsem nesmírn smutná a nebudu mít klid, dokud se s
nebožtíkem nesmí ím!“
Muž se s povzdechem podíval na své ruce. „B h m obdaroval
schopnostmi, které jiní nemají. Nelíbí se mi, že bych m l tohoto daru
zneužívat.“
„Nikdo nem že žít bez prost edk ,“ p idala se Cecílie.
„Jsem stará žena, pro kterou hmotné statky znamenají pramálo,“
pokra ovala v p esv ování Maggie. „Co víc pot ebuju k životu než skývu
chleba a lože, na kterém bych spo inula? Vým nou za klid v duši vám dám
vše, co mám.“
„Apelujeme na váš jemnocit a dobré srdce, pane!“ p idal se Mireau.
„Teti ka je ve v ku, kdy si nem že dovolit ekat. Neodpírejte bližnímu
pomoc!“
„Umluvili jste m .“ Muž se obrátil na Ariannu. „Myslíš, že by to šlo
za ídit, drahá?“
Dívka mdle pokr ila rameny. „Pokud si to p ejete, pane…“
„Dobrá, ujednáno.“
„Ale kde se sejdeme?“ Mireau kul železo, dokud bylo žhavé. „S námi je to
trochu komplikované. Zatím nevíme, kde se usadíme.“
„Boží ku! U nás jste vždycky vítáni! Co t eba zítra ve er?“ švito ila paní
Hennesyová. „Možná se nám Billy op t ozve. Co myslíš, Georgi? Nemáš
námitky?“
Manžel se tvá il souhlasn . Nespíš si spokojen mnul ruce, protože Mireau
zaplatil tém celý honorá . „Hosté jsou u nás pokaždé vítáni.“
„Nu, je na ase, abychom se zvedli a pod kovali za pohostinnost,“ pravila
Cecílie.
Pomalu opoušt li salon, ale Maggie se zám rn zdržela. Pot ebovala si
promluvit s Ariannou. Objala ji kolem ramen a za ala vyk ikovat: „B h vám
žehnej, dít ! Jste úžasná! Skv lá!“
Ostatní se zastavili, aby na n po kali, ale Maggie si troufla dívce v
rychlosti zašeptat: „Vydrž to do zít ejší noci. Dostaneme t odtud. M j se na
pozoru.“
K jejímu úžasu ji Arianna objala. „Nep jdu s vámi,“ zašeptala Maggii do
ucha. „Sta í jediný náznak, že se m snažíte vysvobodit, a všechny nás zabije.
Jestli to ud láte, za nu je et. Bude si myslet, že s vámi nemám nic spole ného.
Však já si už n jak poradím.“
„Zatím jsem pro vás nic neud lala, ale jsem si jistá, že pan Jeremiah vám
poskytne út chu, po níž prahnete,“ pronesla nahlas.
Víc si už pov t nesta ily, protože muž se pro n vrátil a „Monu“ uchopil
za rameno.
Mireau musel Maggii vyvléci z domu. Na prahu se ješt oto ila. V
Arianniných o ích v zel smutek v štící smrt.
16
Po celé Británii se novinové deníky p edhán ly v nervy drásajících
informacích, které se skv ly tu ným písmem na titulních stranách. Lidem
sd lovaly, že Jack Rozparova ude il znovu.
Podle zpráv se první ob tí stala v ranních hodinách Elizabeth Strideová,
známá pod p ezdívkou Dlouhá Líza. Ale vraha musel n kdo vyrušit. No ní
bludi ka sice p išla o život, ale ne o vnit nosti, jak stálo v jednom lánku.
Doty ný reportér z ejm oplýval zna nou dávkou ironie.
Druhá ob byla roz ezána a t lo zohaveno.
Spekulace o vrahovi nebraly konce a ší ily se rychlostí blesku. Odporné
vraždy páchá gang, šílený jedinec, bohá mající nejen peníze, ale i moc a který
z místa inu mizí v honosném ko e. Poslední varianta se lidem vcelku
zamlouvala. Nikdo nedokázal pochopit, jak se vraždícímu šílenci da í unikat z
místa inu. Policie pro esávala celé tvrti a lov k s krvavými skvrnami na
šatstvu by sotva unikl pozornosti konstábl . Dále se p et ásala možnost, že se
jedná o konspiraci, jejíž ko eny sahají až do nejvyšších kruh . N kte í
icházeli s návrhem, že by se mohlo jednat o ženu, porodní bábu, která
zešílela; jakousi Jill Rozparova ku.
To vše byly iré úvahy a nepodložené spekulace. Jedinou pravdou však
stával fakt, že ten, kdo páchá ohavné zlo iny, musí mít jistou znalost
anatomie.
Nap íklad léka – nebo ezník, lovec zv e –, ale i domácí hospody ka,
která si umí poradit s vykucháním ku ete.
James se probudil teprve ve chvíli, kdy v žní hodiny odbíjely poledne. K ránu
se zú astnil ohledání t la druhé ob ti, Catherine Eddowesové známé jako Kate
Kellyová, a policejní márnici opustil v šoku a znechucení. V Indii jako
armádní d stojník sice bojoval proti domorodým kmen m a vid l adu
mrtvých, ale to, eho se tu noc stal sv dkem, se p ilo jeho chápání. Jak m že
kdo tak brutálním zp sobem zmasakrovat lidskou bytost? Návšt va márnice
jím ot ásla, ale tím události hr zné noci nekon ily.
Policie se vydala po vrahov stop a vedla si tak dob e, že konstáblové
našli pohozený cár zakrvácené ženské zást ry. Poblíž v Goulstonské ulici
objevili na zdi napsanou zprávu. Ze by jim vrah zanechal vzkaz? To si v tu
chvíli nikdo netroufl potvrdit.
Mezi detektivy vypukla panika, když se zjistilo, že není po ruce fotograf,
který by nápis vyfotil. Nakonec vyšší šarže rozhodly, že až do rozedn ní
budou u zdi hlídkovat konstáblové. Teprve pak ho p ivolaný fotograf vyfotí.
Jenže sir Charles Warren z metropolitní policie nekompromisn zasáhl. Nápis
l být smazán, aby ho zdejší obyvatelé nespat ili. Tvrdil, že už tak panuje ve
st nep átelská nálada proti cizinc m a mohly by vypuknout pouli ní
násilnosti a nepokoje.
Židé nejsou.
Ti, kte í budou obvin ni,
nic nespáchali.
James poci oval silné vy erpání. Sice už byl vzh ru, ale dlouho ležel a
prázdným pohledem zíral na strop. Po návratu dom okamžit vlezl do vany
plné horké vody a láze mu p inesla áste né uvoln ní. Smýval ze sebe nejen
zápach sražené krve, ale i chudoby a nemocí.
Královna pro n j pošle, o tom nem l pochyb. Panovnice se dlouhé roky
zdržovala v ústraní, ale to jí nebránilo být dob e informována. Bude zd šená a
vyjád í znepokojení nad skute ností, že i navzdory úsilí tolika kvalifikovaných
policist vrah stále uniká.
Na setkání s Viktorií se James net šil. Jak jí vysv tlí, že sám strávil v
ulicích celou noc a na nic nep išel? Zaklel, ale vzáp tí upoutalo jeho pozornost
tiché klepání na dve e.
Kdo to m že být? Randolf by ho nevyrušoval. Sluha v l, v jakém stavu
se pán vrátil dom .
„Ano?“
„Smím vstoupit, mylorde?“ Na prahu stál Randolf, který opatrn
pootevíral dve e. Za ním se protáhla Maggie.
James si uv domil, že leží na posteli nahý. Po vylezení z vany se ot el
ru níkem, ale s oblékáním prádla se nezdržoval.
„Vysv tluju madam, že jste p išel až k ránu, ale lady Maggie si nedá íct.“
James vztekle zavr el. „Randolf má pravdu. Poj dál, Maggie, ale varuju
; mám mizernou náladu a za sebou stejn mizernou noc.“
„O tom si m žeme povídat, kdo má za sebou mizern jší noc!“ nedala se
Maggie. Sjela Jamese pohledem a zrudla.
„Ponechám vás o samot .“ Randolf se jako dokonalý služebník tiše
vzdálil.
James se vztekle vymrštil z postele. Nevadilo mu, že je p ed ní nahý, ale
il se mu zp sob, jakým si vynutila vstup do jeho ložnice. V koupeln si
ošplíchal obli ej studenou vodou. „Momentáln nemám zájem poslouchat
vaše nicotné problémy, madam. Copak jste ne etla dnešní noviny?“
„Pochopiteln že ano, ale… Pro se ke mn obracíte zády? Musíte m
vyslechnout!“
James si kolem beder uvázal ru ník a vrátil se do ložnice. Roz ilovalo ho,
že i p es vztek a lítost, které v n m bou í, ho p ítomnost té ženy dokáže
zneklidnit.
Maggie stála u dve í a mra ila se na n j. Byla oble ená v bled modrých
šatech pro denní nošení s elegantn vyšívanou sukní a dokonale vypasovaným
živ tkem, který zd raz oval vosí pas. P es ramena si p ehodila šál ve stejné
barv jako její o i. Vlasy m la vy esané a kolem uší jí frivoln spadaly
lokýnky. Její krása mu brala dech. Nejrad ji by ji uchvátil do náru e a
nepustil. Cht l ji chránit, starat se o ni, aby ji nikdy nepotkalo to, co ty
neš astnice.
Toužil utonout v t ch kobaltov modrých o ích, všemi smysly vnímat v ni
ženského t la…
Minule se zachoval jako nadržený zelená . Proto si te hodlal udržet
chladnou hlavu. P ed ním stojí vdova po Charlesovi, s kterou jsou jen potíže.
Chodí, kam nemá, a nad jejím chováním z stával rozum stát. Od po átku to s
ní vzal za špatný konec. Nejd ív se s ní pomiloval a pak k ní za stejným
elem vtrhl do ložnice…
James zatínal zuby. Mám p ed sebou d ležitý úkol! Nem žu se zaobírat
nicotnými domácími problémy, natož abych myslel na ženskou sukni!
„O co jde?“ vyšt kl.
„O Ariannu.“
„Ježíšikriste!“ podrážd vybuchl. „Copak ti ta dívka tolik p ekáží? Máš
ece na ni dohlížet, anebo jsi žárlivostí bez sebe? Víš co? Nebudeme to
odkládat a otev en si promluvíme. Máš, co jsi cht la. Provdala ses za
Charlese, žiješ v p epychu, tak o co ti ješt jde? S prkotinami na m necho !
Jsi dosp lá žena, tak se podle toho chovej!“
Rázn se vrátil do koupelny, práskl za sebou dve mi a okamžit toho
zalitoval.
Hr zy noci, jichž se stal sv dkem, ho poznamenaly natolik, že se na
Maggii hrub utrhl. James nesnášel pocit bezmoci. Navíc v n m hlodalo
pomyšlení, že nesplnil o ekávání a selhal. Ona p ece nem že tušit, v jakém
stavu se nacházím!
Najednou pocítil nezm rnou lítost, že se k ní zachoval jako hrubián. Jenže
Maggie k n mu vtrhla bez pozvání a on si na ní vybil nahromad nou frustraci.
Tak je tomu pokaždé. Ubližuje jí, protože ji tolik miluje.
Vyhrnul se z koupelny, aby se jí omluvil, ale bylo pozd . Z stal v ložnici
sám.
###
Maggie se probrala ve chvíli, kdy jí n kdo vchrstl do obli eje proud
studené vody. Ležela na kamenné podlaze, která ji studila do zad, a když
pooto ila hlavu, uvid la paruku a pláš . Muž nešet il námahou. Veškeré
lí idlo seškrábal a nakonec na ni pomstychtiv vylil džber vody.
Když vid l, že se probírá, drapnul ji za vlasy a surov s ní zat ásl. Maggii
bolestí vyhrkly slzy. Pustil ji, aby jí dal poznat novou hr zu. Na hrdle ucítila
špi ku ost í a neodvažovala se ani nadechnout.
„Tak se mi to líbí! Vy totiž nejste žádná hlupa ka, nemám pravdu, lady
Langdonová? Vás t ší být na sv , a koho by net šilo, ve vašem postavení?
Nejd ív jsem si myslel, že s tou novou holkou nebudou potíže, jenže po našem
malém debaklu jsem musel být zatracen opatrný. Pokoušel jsem se zjistit,
kdo vlastn jste, pro ítal jsem noviny, jestli na n co nenarazím, ale maškaráda
byla tak dokonalá, že jsem vás v era nepoznal. Avšak instinkt m varoval, a
proto jsem dnes ve er trp liv vy kával a pozoroval scénu. ekání se mi
vyplatilo.“
Padla hluboká noc. Maggie si uv domovala, že ji odvlekl do n jakého
starého domu nebo opušt né tovární haly. Z rozbitého okna vedoucího na ulici
sem dopadalo jen nepatrn sv tla a uvnit bylo vlhko a zima.
Alexandr musí mít ko í o i nebo je zvyklý pohybovat se v no ním East
Endu. Te se opájí pocitem, že má nade mnou navrch, pomyslela si vyd šen .
„Tak ty sis, hol ko, usmyslela, že m p echytra íš? Svatá prostoto! Kam
jsi dala rozum? Copak nevíš, že tu ádí vraždící maniak? Kdo by se staral o
jakého falešného spiritistu?“
Muž se sk ehotav rozesmál a Maggii zaplavila panika. Jestli se pohnu,
ž mi projede hrdlem!
Jakže to bylo p edchozí ve er? Po p íchodu m l vlhké ruce, jako by si je
zrovna umyl…
Ale od eho? Od krve?
Co na tom sejde, jestli je ten lov k ve skute nosti Jack Rozparova ?
Stejn m zabije!
„Víte, madam, vy jste se inila, abyste zdejší chát e ulevila, ale ty ni emné
vky nezajímá nic jiného než chlast. Pošly by tak jako tak, i kdyby je Jack
ušet il, a jejich vnit nosti by zkvasily od vypitého množství alkoholu. Na jedné
stran bezzubá prostitutka, na druhé vy, dámi ka z lepší spole nosti. Osobn
nevidím mezi vámi rozdíl, ovšem za vás musí chlap zaplatit po ádný balík,
nemám pravdu? Máte vše, eho se vám zachce. Manželskou smlouvu, která
vám zaru uje spoustu pen z, honosný d m, ko ár s ko ím, ale vám to nesta í!
Vy se musíte strojit jako maškara a napadat lidi, kte í si pot ebujou vyd lat na
živobytí!“
K Maggiiným uším dolehl hvizd policejní píš alky a dusot bagan at, ale
neodvažovala se ani pohnout.
„Slyšíte, jaké pozdvižení jste zp sobila? V ná škoda, že mám dnešní noci
nasp ch. Nejrad ji bych s vámi po ádn zato il, ale spravedlnost musí po kat.
Alespo jednou m žete být užite ná. Dopom žete mi k út ku.“
ž zmizel a Maggie se odvážila nadechnout. V p íští vte in však znovu
zalapala po dechu, protože Alexandr jí p ehodil p es hlavu oprátku. „Aby m
nedostali, budu tebe muset pov sit!“ Trhnutím ji zvedl na nohy, a když vid l,
že se jí provaz za ezává do krku, rozchechtal se. „Však my už si n jak
poradíme! Co byste ekla okenní m íži, madam? Nebo dáváte p ednost
pouli ní lamp ?“
Postrkoval ji ke dve ím a Maggie zatím hore šmátrala v šerp , kterou
la uvázanou kolem pasu. Uvnit ve vnit ní kapse ukrývala malou pistoli.
Muž m l prsty jako ze železa. P imá kl ji k sob a hu el jí do ucha:
„Jediný výk ik, a rozpá u t jako prase!“
Malé nám stí se vylidnilo. Policisté se p es n j p ehnali a op t tu zavládl
no ní klid. Na jednom rohu stála plynová lampa, která nesvítila.
Alexandr vlekl Maggii ulicí. Do ramen jí zatínal prsty a kolem krku ji
škrtil provaz. P esto se Maggii poda ilo nahmatat rukoje pistole a pevn ji
sev ít.
Provaz p ehodil p es lampu a vlastní vahou vytáhl ženu nahoru. Maggie se
dáviv rozkašlala a v rychlosti n kolikrát zmá kla kohoutek. Pistoli odhodila a
snažila se uvolnit oprátku, aby se neudusila.
Jako v komatu slyšela k ik a hvizd policejní píš alky. Jenže zvuky se op t
vzdalovaly. Bez ohledu na vynaložené úsilí z ní postupn vyprchával život.
Zem e…
Pak jí k mozku pronikl mužský hlas. Jeho hlas! „Maggie! Maggie!“
Noc pro al výst el. Maggie tvrd dopadla na kamennou dlažbu a p ed
ima se jí rozprskl oh ostroj. Ucítila, jak ji n kdo zvedá do náru e a konejší
jako malé dít . „Bože, Maggie! Nemohl jsem ekat! Musel jsem p est elit
provaz! Byla by ses udusila! Dokážeš se pohnout?“
James! Tvá il se zoufale a ustaran . Maggie ho cht la ut šit, ale p išla o
hlas. Teprve když si n kolikrát olízla rozpraskané rty, dokázala ochrapt le
promluvit. „Nic… nic mi není…“
Jako v oparu slyšela rychle se p ibližující kroky.
„Postarejte se o ni.“ James ji p edával Justinovi a Mireauovi. „Musím ho
dostat.“
„Lituju, lorde Grahame, ale je nezbytné, abych s ní alespo krátce
promluvil,“ ozval se za nimi autoritativní hlas.
„Copak nevidíte, v jakém je stavu?“ vyjel na policistu Justin.
Ale d stojník byl neoblomný. „Její pomoc pot ebujeme,“ pokra oval
klidn .
Maggii nejd ív odvezli na policejní stanici, kde jim s Mireauovou pomocí
pov la vše, co se tu noc odehrálo a jak k tomu došlo. Teprve po n kolika
hodinách, které se zdály být v ností, jim vyšet ovatelé dovolili odejít.
Justin jí pomohl do ko áru a uražen se odml el. „Pro vlastn ekám, až
to ud lá James?“ ozval se po chvíli. „Co mi brání, abych z tebe nestáhl k ži?
Anebo t nechám prohlásit za nesvéprávnou a postarám se, aby t n kam
zav eli! Ale vina padá i na mou hlavu. Jako tv j bratr jsem ti ponechával p íliš
volnosti!“ Najednou Maggii chytil a políbil na tvá . „Kristepane! Neumíš si
edstavit, jak jsem rád, že to takhle dopadlo!“
Po p íjezdu na Moorhaven ji v náru i odnesl do domu a Mireau mu
ochotn asistoval. Ve velkém salonu na n ekali doktor Mayer, Cecílie a paní
Whitleyová, kte í se k nim okamžit vrhli.
„Jak se da í Ariann ?“ starala se Maggie. Chraplav šeptala, protože zatím
nebyla schopná normáln mluvit.
„Bude v po ádku. Nejhorší má za sebou a te se p edevším musí po ádn
vyspat,“ sd loval diagnózu doktor Mayer.
„To že je Arianna!“
Maggii bratrovo chování p ekvapilo. Ješt víc ji udivilo, když zjistila, že
Justin s otev enými ústy civí na dívku ležící na pohovce p ed krbem.
„A kdo jiný by to byl?“
„Arianno!“ vydechl Justin jako v extázi. S výrazem nám sí ného sestru
pustil a vrhl se k Ariann . Kdyby Maggii Mireau nezachytil, byla by upadla.
Cecílie se blahosklonn usmívala. „Vidím, že se brat ek rychle oklepal!“
Justin už kle el p ed dívkou a na tvá i mu sed l starostlivý výraz.
„Arianno!“
„Jak to, že ji zná?“ podivoval se Mireau. „Vždy se dosud nesetkali.“
„Vy!“ omámen vydechla Arianna, když ji Justin lehce políbil na ústa.
Mireau nevycházel z údivu. „N jak mi ušlo, že se ti dva už setkali.“
„Boží ku!“ Cecílie se tetetila vzrušením. „Nezdá se vám to romantické?“
Maggie se snažila usmát, ale bylo to nad její síly. V p íští vte in se svezla
Mireauovi do náru e a omdlela.
Probudila se teprve p íští den po poledni. Cvrlikání pták , které slyšela, jí
ipadalo jako hotový zázrak, t ebaže v hrdle cítila pal ivou bolest. Pomalu
otev ela o i a obtížn polkla. Bolelo ji celé t lo, každá k stka. Ani se nedivila,
když si vzpomn la, jak tvrd dopadla na zem.
„Maggie?“
I oto ení hlavy se zdálo být nadlidským úkolem.
James sed l v k esle vedle postele. I on, jak bylo patrné, m l za sebou
žkou noc.
„Maggie… M l bych ti po ádn napráskat!“
Maggie se pokusila o úsm v. „Tím by sis nijak nepomohl. Už tak m bolí
všechny kosti.“
„Utekl nám.“ James ji pohladil po tvá i. „Post elila jsi ho, táhla se za ním
krvavá stopa, ale i tak se mu poda ilo uprchnout. Pátrali jsme po n m celou
noc.“
„Ale… Arianna je doma.“
„Charles by byl na tebe pyšný, ale stejn bych ti m l napráskat! Pro jsi
mi nic ne ekla?“
„Nemohla jsem. Nejd ív jsem ji musela dostat z toho domu. Ty bys tam
vtrhnul jako velká voda a oba byste zem eli. Totiž, cht la jsem se ti sv it,
ale….“
„Zachoval jsem se jako idiot,“ p ipustil zkroušen James.
„Te už je to jedno. Hlavn že máme Ariannu.“ Maggie se zamyslela.
„Jamesi, myslíš, že ten chlap m že být Rozparova em? Policii jsem pov la
vše, co o n m vím. Taky jsem se zmínila, že p edchozí noc p išel na seanci s
vlhkýma rukama, jako by si je vte inu p edtím umyl.“
„Netuším, Maggie. Já jen vím, že je stále na svobod a n kde se
schovává.“ Naklonil se k ní a políbil ji na elo. „Pro m je momentáln
nejpodstatn jší, že jsi tu eskapádu p ežila ve zdraví. Doktor Mayer tvrdí, že
jako zázrakem nemáš zlomenou jedinou kost. Pár dní t bude všechno bolet,
ale to brzy p ejde.“
James se znaven svalil zpátky do k esla. „Musím se vykoupat a p evléci.
Taky se trochu vyspat. Ty zatím odpo ívej. Jestli t ist náhodou napadne
vylézt z postele a trajdat po m st , vytlu u z tebe duši!“
Maggie se na n j usmívala. James by jí nikdy neublížil. P edchozí noc jí
zachránil život.
Po jeho odchodu Maggii padla ví ka a usnula. Po probuzení zjistila, že
tentokrát sedí u postele Arianna, která na ni vystrašen hledí. Když vid la, že
je Maggie vzh ru, vrhla se jí do náru e a bou liv ji objala.
Maggie za ala zuby. Objetí bylo bolestivé, ale ani ve snuji nenapadlo
projevenou náklonnost odvrhnout.
James se dostal k mostu ve chvíli, kdy se muž rozbíhal. Alexandr sko il,
ale upadl a zachytil se nap l vylomeného prkna. Maggie zaje ela a
zchátralý most se s nimi z ítil do vody.
###
i pádu se nesta ila po ádn nadechnout a te m la co d lat, aby se
neutopila. Chlap ji držel za kotník a stahoval ke dnu. Bránila se, co jí síly
sta ily, divoce kolem sebe kopala, ale on ji p itahoval k sob . Ztratil n ž?
Na skalnatém dn nahmatala kámen. Najednou se p ed ní vyno il jeho
obli ej. Zaje ela a vší silou ho ude ila. M la pocit, že je strašn pomalá a voda
jí brání v rychlejším pohybu. Chvíli na ni tup zíral, pak vymrštil z vody paži
a nad hlavou se jí zalesklo ost í. Už myslela, že nastal její konec, když vtom
ucítila, jak ji Alexandr pouští a mizí pod vodou.
Odrazila se ode dna a na hladin se rozkašlala. Snažila se vyškrábat na
eh, ale z vody se vyno ila postava.
Vyk ikla a p itiskla se k zemi. „Ne!“
„To jsem já, Maggie!“
Ten hlas!
„Jamesi!“
Z posledních sil vysko ila a vrhla se mu do náru e. „Co je s Alexandrem?“ „Je
po n m.“
„Víš to jist ?“ vyzvídala ustrašen . „Naprosto.“
Podívala se Jamesovi p es rameno. Vklín n mezi dva velké balvany nící z
vody se pohupoval mrtvý Alexandr. O i m l vypoulené a na krku mu mokvala
krvavá rána.
„Mrtvý?“ ujistila se šeptem.
„Mrtvý.“
Teprve nyní se jí podlomila kolena, ale James ji zachytil. „Byl to Jack
Rozparova ?“
Ale Maggie neodpovídala. Nemohla se ani smát ani plakat. Jen se t ásla.
„Nevím, nevím… Jestlipak se to n kdy dozvíme?“
James ji zvedl do náru e.
„Jamesi?“
„Ano?“
„Miluju t .“
Dotkla se jeho tvá e a napjat vy kávala. „Já tebe také, lásko.“
Víc už si b hem zpáte ní cesty do domku ne ekli.
EPILOG
O p edchozích událostech popsal Mireau stohy papíru. Hodlal vydat knihu
a já s pot šením etla stránku po stránce: Ud lala jsem vše, co bylo v mé
moci, abych Ariannu zachránila, postavila jsem se na obranu prince Eddyho,
když na n j ve ejnost plivala špínu, a utkala se se zlo incem, který mohl být
Rozparova em, tak dlouho d sícím Londýn…
Jenže kdosi Mireaua p edb hl a jen pár týdn po našem návratu do m sta
se na pultech knihkupc objevilo nep íliš zda ilé dílko o mých „kouscích“.
V n m stálo, že jsem se vet ela k Charlesovi a bez skrupulí ho zavraždila.
Napadla jsem spiritistu, božího muže, který p išel ob an m uleh it v nesnadné
situaci, a svedla každého, kdo se mi p ipletl do cesty. Paktovala jsem se s
nejhorší spodinou m sta, nevinnému lov ku zp sobila smrt a p inesla zkázu
sedmi mladým muž m hledajícím cestu k náprav a poctivému živobytí. K
mým nepravostem pat ilo i to, že jsem v p estrojení vnikla do domu, v n mž
pracovala má nevlastní dcera. Tu jsem málem otrávila, protože coby macecha
jsem nesnesla pomyšlení, že nezvládám její výchovu a že si dívka p eje vést
vlastní život.
Pochopiteln že mé jméno v té sm šné sn šce lží nepadlo. Podotýkám však,
že to bylo velice chyt e napsáno. Vzhledem k tomu, že jsem se v minulosti už
kolikrát stala p edm tem pomluv a klep , nebylo pochyb o tom, kdo je lady
Evelyn Quinnová a nádherná nevlastní dcera lady Bianca. První, kdo m na
knihu upozornil, byla Cecílie, a já zareagovala po svém; rozlítila jsem se.
James nebyl nablízku, aby m uklidnil. Po návratu do Londýna jsme spolu
strávili noc plnou blažených rozkoší. Ráno odešel, aby si promluvil s ú ady, a
mn poslal zprávu, a na n j ne ekám. Zpo átku jsem chápala. Asi má plné
ruce práce. K další vražd zatím nedošlo, ale ve m st dál panoval strach a
nap tí. Potrvá hodn dlouho, možná m síce nebo i celé roky, než se situace
vrátí do normálních kolejí. My hodlali ú ad m íci vše, co jsme v li.
Jenže James se stále neukazoval a jeho nep ítomnost mi za ínala vadit.
Ješt víc m však tížilo pomyšlení, že se do nejdelší smrti nedozvím, kdo
vlastn byl lov k, z jehož spár m James vysvobodil. Jack Rozparova ?
Anebo vraždy páchal n který z jeho kumpán ?
James trávil celé dny s policejními vyšet ovateli a mn nezbývalo nic
jiného než ne inn sed t a ekat.
Pak se jednoho dne dostavil na Moorhaven ú edník ze Scotland Yardu.
Ten mi sd lil, že je nezbytné, abych se v jeho doprovodu odebrala na policejní
editelství. Ve mn hrklo. Budu zadržená! To kv li té strašné knize! Lidé šiji
tou a uv í všemu, co v ní stojí! Protože ú ady hledají pachatele, padne
vina na m ! Pot ebují ob tního beránka a budou ho mít!
Nyní stojím v zatuchlé kancelá i na Scotland Yardu. Zaslechla jsem
šramot, a protože jsem stále dost nervózní, prudce jsem se oto ila. Ve dve ích
stojí James. V erném kabátci, temn vínové vest a tmavohn dých úzkých
kalhotách, v nichž obzvláš vynikají jeho štíhlé nohy, vypadá nesmírn
stojn a mužn . Zkrátka každým coulem lord. V o ích mu spo ívá tvrdý a
ísný výraz, který jsem už m la tu est poznat. Na okamžik m bodne u
srdce. Co když zm nil názor? Ale pro ? Byl p ece sv dkem událostí v dom
Hennesyových, vid l, jak m zlo inec napadl… Ur it si promluvil s
Ariannou a ta mu ekla…
Co když uv il, že jsem Charlese zabila?
„Copak, Maggie? Tvá íš se n jak divn .“ Oslniv se na m usmívá, ale já
se mám na pozoru.
„A ty se divíš? Jako by nesta ilo, co jsem prožila! Mám snad k ep it
radostí, že m zadrželi?“
James se krátce zasm je. „Nikdo t tu nedrží.“
„A nepleteš se? Ten hromotluk, který m sem dovedl, se netvá il zrovna
ív tiv .“
„P išel jsem, abych t doprovodil ke královn .“
Vyjeven na n j hledím, protože nev ím vlastním uším. „Královny se ten
hanlivý pamflet dotkl.“ James p istoupí až ke mn a zahledí se mi do o í.
„Chce t ujistit, že jsi monarchii prokázala nesmírnou službu.“
erývan se nadechuji. Mám pocit, že nikdy nep estanu milovat ty kou ov
šedé o i, kouzelný úsm v i melodický hlas. „Vypátrala, kdo tu knihu napsal.“
„Kdo?“ vyzvídám obez etn .
„Jeden z Adriánových pomocník , mladý chlapík, který si p edsevzal, že
istí mistrovo jméno. Te je ve v zení a tvrdí, že je mu jedno, co se s ním
stane. Prý ho inspirovaly novinové lánky. Viktorie také dohlédne, aby se
Mireauova kniha dostala do rukou n jakého schopného nakladatele.“
„Díky bohu!“ Poci uji lehkou nejistotu. N které pasáže Mireauova díla
jsou až p íliš osobní.
„Jsi p ipravená?“
„Na co?“
„Na ajový dýchánek s královnou.“ „Samoz ejm !“
„Abych nezapomn l – panovnice posílá gratulaci.“ „Jakou gratulaci? K
emu?“ „K naší svatb .“
na n j zírám, protože tentokrát mi opravdu došel dech. Stále nosím
vdovské oble ení a dnešek není výjimkou. „My se vezmeme?“
„Co nejd ív,“ potvrdil James. „Chci, aby se naše dít narodilo v
manželském svazku. Lidé o nás budou ší it pomluvy, ale t m se stejn
nevyhneme.“
Stále mi to jaksi nedochází. „Ty si m chceš vzít?“
„Chci a doufám, že jsi p ipravená na skandál, který vypukne ve
spole nosti.“
Musím se zasmát. „Vždy já mám ze skandál kabát!“ „Nu, osobn si za ínám
pomalu zvykat. Ob as je s tebou docela zábava.“
Vydali jsme se do hlavní dvorany, kde se to hemžilo desítkami policist .
Jamesovi svitlo v o ích uli nictví. „Co kdybychom jim p edhodili první
sousto?“
Políbil m a já polibek op tovala.
Ale žádné pomluvy jsme neslyšeli. Jen burácivý aplaus.