Professional Documents
Culture Documents
Samāsa - Compound Nouns
Samāsa - Compound Nouns
1
Before the formation of compounds, initially, the case endings are elided, but, in certain
places it is not practices.
1. Case elisded compounds
rañño putto - rājaputto (the sun of the king)
sītam unham - sītuṇaṃ (cold and hot)
2. Non - elisded
parassa padaṃ - parassapadaṃ (active termination)
urasi lomo - urasilomo (the person who has loam in the chest)
Six folds, mentioned above can particularly be divided into two parts as follows.
1. Tulyādhikarana
2. Bhinnādhikaraṇa
When the words joined together as one word, and its gender, case and number are the
same, it is called tulyādhikaraṇa. The word adhikaraṇa is a synonym that commonly used for
aforementioned three parts. If these three parts of the words are similar, it is called
tulyādhikaraṇa and when they are dissimilar, then, it is called bhinnaādhikaraṇa.
compound gloss Kaṇho Sappo
Case Nominative Nominative
Number Singular Singular
Gender Masculine Masculine
As mentioned above, the gender, case and number are similar with to other. The word
kaṇha is an adjective and it represents masculine gender, nominative case and singular
number, so does the second part sappa. So, this type of compound nouns can be denoted as
tulyādhikaraṇa. In a few places, if aforementioned features are dissimilar, it is called
bhinnaādhikaraṇa.
2
i. Visesaṇapubbapada (Preceding an adjective)
nīlam ca taṃ uppalaṃ
nīla + uppalaṃ
nīluppalaṃ (blue lotus)
mahantaṃ + bhayaṃ
maha + bhayaṃ
mahabhayaṃ (great fear)
More examples :
mahanto puriso - mahāpuriso
Seto hatthi - setahatthi
brāhmaṇī dārika - brāhmaṇdārikā
mahantī paṭhavi - mahāpaṭhavī
vīro puriso - vīrapuriso
ii. Visesaṇaparapada (Succeeding and adjective)
naro ca so seṭṭho ca - naraseṭṭho (Great man)
ciñcā ca sā mānavikā – ciñcamānavikā (Young ciñcā)
More examples :
vidhuro ca so paṇḍito - vidurapaṇḍito
dhammapālo ca so ācariyo - dhammapālācariyo
buddhaghoso ca so thero – buddhaghosathero
iii. Visesaṇobhayapada (Both are adjectives)
uccaṃ ca avacaṃ ca
ucca + avacaṃ
uccāvacaṃ (up and down)
andho ca so badhiro
andha + badhira
andhabadhiro (Blind and deaf)
More examples :
sītaṃ ca taṃ uṇhaṃ ca - sītuṇhaṃ
chinnaṃ ca taṃ bhinnaṃ ca - chinnabhinnaṃ
khaṃjo ca so khujjo ca – khañjakhujjo
3
iv. Upamā uttarapada (Preceding a simile or comparison as first part)
The particle 'viya' which is normally used in the sense of comparison, is generally
used between two terms to express the analogy or comparison.
sīho viya muni – munisīho (lion sage)
ādicco viya buddho – buddhādicco (The Buddha like sun)
More examples :
nāgo viya buddho - buddhanāgo
candaṃ viya mukhaṃ - mukhacandaṃ
raṃsi viya saddhammo - saddhammaraṃsi
v. Sambhāvanā pubbapada (Preceding which indicate the sense of
distinction)
anicca iti saññā – aniccasaññā (The consciousness namely impermanence)
dhammo iti buddhi – dhammabuddhi (Knowledge in dhamma)
More examples :
attā iti diṭṭhi - attadiṭṭhi
dhātu iti saññā - dhātusañña
pāṇo iti saññā - pāṇasaññā
vi. Avadhāraṇapubbapada (Objectivism of the first part)
avijjā eve malaṃ - avijjāmalaṃ (the stain of ignorance)
paññā eva pajjoto – paññāpajjoto (the light of the wisdom)
More examples :
sīlaṃ eva dhanaṃ - sīladhanaṃ
paññā eva satthaṃ - paññāsatthaṃ
cakkhu eva indriyaṃ - cakkhundriyaṃ
vii. Ku nipātapubbapada (Preceding part is ku)
ku putto - kuputto (bad son)
ku dāsā - kudāsā (bed slaves)
More examples :
ku puriso - kāpuriso
ku lavaṇaṃ - kālavaṇaṃ
ku dārā - kudārā
viii. Na nipātapuddapada (Preceding part is na)
na ariyo - anariyo (Ignoble)
4
na attakāmo - anattakāmo (Not wishing the welfare)
More examples :
na ūmi - anūmi
na suro - asuro
na kesā - akesā
na udāra - anudāra
ix. Pādi pubbapada (Preceding part is pā or pa)
padhānaṃ vacanaṃ
pa vacanaṃ - pāvacanaṃ (the Buddha's word)
pa mukho - pamukho (chief / In front of
5
catasso disā – catuddisā (The four direction)
eko ca so puggalo - ekapuggalo (The one person)
More examples :
eko ca so dhammo - ekadhammo
Pañcāni indriyāni - pañcindriyaṃ
dasa sahassāni cakkavājāni - dasasahassacakkavājāni
6
kaṭhinassa dussaṃ - kaṭhinadussaṃ (cloth for the kaṭhina)
saṅghassa battaṃ - saṃghabattaṃ (rise for the monks)
rañño arahaṃ - rājārahaṃ (worthy to the king)
More examples :
cīvarassa mūlyaṃ - cīvaramūlyaṃ
lokassa hito - lokahito
yāguyā taṇḍulaṃ - yāgutaṇḍulaṃ
IV. Pañcamī tappurisa (Tappurisa with ablative case)
nagaramhā niggato – nagaraniggato (gone out from by city)
rukkamhā patito – rukkhapatito (fallen down from the tree)
sāsanamhā cuto – sāsanacuto (gone away from the dispention)
More examples :
kammanā samuṭṭhitaṃ - kammasamuṭṭhitaṃ
methunasmā apeto - methunāpeto
aggito bhayaṃ - aggibhayaṃ
V. Chaṭṭhi tappurisa (Tappurisa with genitive case)
rañño putto – rājaputto (The son of the king)
narānaṃ uttamo – naruttamo (The greatest of the men)
nadiyā tīraṃ - nadītīraṃ (The bank of the river)
More examples :
Buddhassa sāvakā - Buddhasāvakā
rukkhassa mūlaṃ - rukkhamūlaṃ
devānaṃ rājā - devarājā
VI. Sattamī tappurisa (Tappurisa with locative case)
araññe vāso – araññavāso (living in the forest)
vane caro – vanacaro (walking in the forest)
dhammerato – dhammarato (agglutinated in the dhamma)
More examples :
rūpe sañña - rūpasañña
kūpe maṇḍuko - kūpamaṇḍuko
itthiyā dhutto - itthidutto
VII. Alutta tappurisa (Non elided)
7
Occasionally, in tappurisa compounds, the case endings or the case terminations are
not elided but after formation the compound nouns are written as one unit. It is called alutta
tapprisa.
pabhaṃ karo - pabhaṅkaro (the son)
parassa padaṃ - parassapadaṃ (word for another)
ante vāsiko - antevāsiko (a resident pupil)
More examples :
paṅke ruhaṃ - paṅkeruhaṃ
attaṃ tapo - attaṃtapo
mansi kāro - manasikāro
8
In the collective dvanda, whatever numbers and gender of the separated components,
it usually takes the neutral gender and singular number. After formation of the compound, the
copulative particles are elided. But, in certain circumstances, the above-mentioned rule is
anomalously changed and assume the form of plural.
cakkhuṃ ca sotaṃ ca - cakkhusotaṃ (Eye and ear)
mukhaṃ ca nāsikā ca - mukhanāsikaṃ (Mouth and nose)
chavī ca maṃsaṃ ca lohitaṃ ca - chavimaṃsalohitaṃ (Skin flesh and blood)
More examples :
pubbā ca aparā ca - pubbāparaṃ
dhanuṃ ca kalāpaṃ ca - dhanukalāpaṃ
phālo ca pācanaṃ ca - phālipācanaṃ
2. Anomalous Dvanda :
kusalaṃ ca akusalaṃ ca - kusalākusalaṃ / kusalākusalāni (merit and demerit)
bakā ca balākā ca - bakabalākaṃ / bakabalākā (cranes and grues)
3. Asamāhāra or Itarītarayoga dvanda (Individual dvanda)
In this category, the compound nouns are in plural and it always takes the gender of
the last component.
candimā ca suriyā ca – candimasuriyā (the sun moon)
devā ca manussā ca devamanussā (the gods and men)
samaṇā ca brāhmaṇā ca gahapatikā ca - samaṇabrāhmaṇagahapatikā
(ascetics brahmins and householders)
More examples :
surā ca narā ca uragā ca - suranaroragā
akkharā ca padāni ca - akkharapadāni
upāsako ca upāsikā ca – upāsakaupāsikāyo
9
compound and its full meaning, some additional relative pronouns are required. Centering to
the cases, different kinds of categories can be seen in attributive compound.
1- Dutiyā bahubbīhi (Relative in the accusative case)
It indicates something related to the accusative case. Specially, the relative pronoun
should represent the accusative case.
āgatā samaṇā yaṃ so - āgatasamaṇo (where the place that the recluses were arrived)
Assamo (monastery)
rukkhaṃ ārūḷho yaṃ so - rukkhārūḷho (the tree which whom climbed into)
Naro (man)
2- Tatiyā bahubbīhi (Relative in the instrumental case)
jitāni indriyāni yena so - jitindriyo (by whom the senses have been conquered)
Buddho (the Buddha)
vijito māro yena so - vijitamāro (by whom the mara was conquered)
Bhagavā (the Buddha)
3- Catutthi bahubbīhi (Relative in the dative case)
dinno suṅko yassa so - dinnasuṅko (to whom the tax was given) Rājā (king)
upanītaṃ bhojanaṃ yassa so - upanītabhojano
(to whom the food is given) Samaṇo (monk)
4- Pañcamī bahubbīhi (Relative in the ablative case)
niggatā janā yasmā so - niggatājano (from where the people have departed)
Gāmo (village)
apagatā kāḷakā yasmā so - apagatakāḷaṃ (from which cloth the black colour has
departed) Vatthaṃ (cloth)
5- Chaṭṭhi bahubbīhi (Relative in the genitive case)
chinno hattho yassa so – chinnahattho (whose hands were cut-off) Puriso (man)
visuddho silo yassa so – visuddhasīlo (whose conduct was pure) Bhikkhu (monk)
6- Sattamī bahubbīhi (Relative in the locative case)
bahavo janā yasmiṃ so – bahujano (where many people are lived) Gāmo (village)
sampannāni sassāni yasmiṃ so - sampannasasso
(where the crops are abundant) koṭṭha ((granary)
10