Professional Documents
Culture Documents
Volvo, Eskilstuna
California
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents are
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, and other reproductive harm.
California
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals and other related accessories
contain lead and lead compounds, chemicals known
to the State of California to cause cancer and other
reproductive harm.
Wash hands after handling.
BL70/BL71/BL71PLUS
Od numerów seryjnych:
BL70: 11489 PODRÊCZNIK OPERATORA
BL71: 16827
BL71PLUS: 10495
Przedmowa
DTR PodrĊcznik Operatora sáuĪy jako przewodnik Spis treĞci
poprawnego uĪycia i konserwacji maszyny. ProszĊ wiĊc
uwaĪnie go przestudiowaü przed uruchomieniem i obsáugą
tej maszyny, lub przed przeprowadzeniem serwisu albo
konserwacji.
Przechowuj podrĊcznik w kabinie, Īeby zawsze mieü go pod Prezentacja
rĊką. JeĞli go zgubisz, natychmiast zdobądĨ nowy.
PodrĊcznik ten opisuje zastosowania, do których
przeznaczona jest maszyna i napisany jest z myĞlą o
wszystkich rynkach. Prosimy wiĊc o pominiĊcie rozdziaáów,
które nie mają związku z paĔstwa maszyną, lub pracą, do Tablice przyrządów
której paĔstwo nie uĪywacie tej maszyny.
UWAGA! Informacje zawarte w podrĊczniku dotyczą
modeli maszyny: BL70, BL71 i BL71PLUS, chyba Īe
podana zostanie inna informacja.
Wiele godzin wysiáku poĞwiĊcono na etapie projektowania i Inne elementy sterujące
produkcji by uczyniü tĊ maszynĊ jak najbardziej wydajną i
bezpieczną. Wypadki, które zdarzają siĊ pomimo tego, są
gáównie spowodowane czynnikiem ludzkim. Osoba
wyczulona na bezpieczeĔstwo oraz dobrze utrzymana
maszyna tworzą bezpieczną, wydajną i zyskowną Instrukcje obsáugi
kombinacjĊ. Przeczytaj wiĊc instrukcje bezpieczeĔstwa i
stosuj je.
Nieustannie staramy siĊ usprawniaü nasze wyroby i czyniü je
wydajniejszymi poprzez zmiany w ich konstrukcji.
Rezerwujemy sobie prawo do wprowadzania tych zmian bez Techniki pracy
obowiązku wdroĪenia tych usprawnieĔ w wyrobach, które juĪ
zostaáy oddane do uĪytku.
Zachowujemy równieĪ prawo do zmiany danych, urządzeĔ,
jak równieĪ instrukcji do serwisu i konserwacji bez BezpieczeĔstwo podczas
uprzedniego zawiadomienia.
Przepisy bezpieczeĔstwa napraw
Obowiązkiem operatora jest zapoznanie siĊ i przestrzeganie
odpowiednich krajowych i lokalnych przepisów
bezpieczeĔstwa. Przepisy bezpieczeĔstwa w tym Podstawowa konserwacja
podrĊczniku odnoszą siĊ tylko do przypadków, w których nie
obowiązują przepisy krajowe i lokalne. zapobiegawcza
Numer identyfikacyjny
Wpisz poniĪej PIN maszyny (numer seryjny). NaleĪy go zawsze podawaü przy kontaktach z producentem i przy
zamawianiu czĊĞci zamiennych. Dobrym rozwiązaniem jest teĪ zapisanie PIN-u na jednej lub wiĊcej czĊĞci
Lokalizacja i objaĞnienia tabliczek PIN są na stronie 14..
Silnik
Przekáadnia (skrzynia
biegów)
Tylny most
Kabina/baldachim
Spis treĞci
Przedmowa ................................................................1
Numer identyfikacyjny ............................................................ 2
Prezentacja ................................................................5
Urządzenia komunikacyjne, instalacja.................................... 9
Widok maszyny .................................................................... 10
Oznaczenie CE, dyrektywa EMC ......................................... 13
Tabliczki znamionowe .......................................................... 14
Symbole informacyjne i ostrzegawcze ................................. 15
Ustawa federalna USA o czystoĞci powietrza ...................... 22
Tablice przyrządów.................................................25
Panel boczny ........................................................................ 26
Panel przedni........................................................................ 36
Inne elementy sterujące .........................................41
Elementy sterowania ............................................................ 41
Powrót áyĪki do poziomu (powrót do kopania) ...................... 52
Przesuw boczny (tylko BL71/BL71PLUS) ............................ 53
Komfort pracy operatora....................................................... 54
Instrukcje obsáugi ...................................................59
Przepisy bezpieczeĔstwa w czasie pracy............................. 60
CzynnoĞci przed rozpoczĊciem pracy .................................. 65
Uruchamianie silnika ............................................................ 66
Zmiana biegów ..................................................................... 68
Hamowanie........................................................................... 69
Zatrzymywanie maszyny ...................................................... 70
Parkowanie........................................................................... 71
Ustawianie/holowanie........................................................... 73
Opuszczanie osprzĊtu .......................................................... 75
Transportowanie maszyny.................................................... 76
Blokowanie wysiĊgnika áadowarki i koparki .......................... 78
Techniki pracy.........................................................81
Drgania caáego ciaáa ............................................................. 82
Ukáad zabezpieczenia hydrauliki Volvo ................................ 84
OsprzĊt ................................................................................. 85
Podáączanie i odáączanie osprzĊtu ....................................... 86
Szybkozáączki hydrauliczne.................................................. 95
àyĪki ..................................................................................... 96
Praca z áadowarką ................................................................ 97
Praca áyĪką wielofunkcyjną (uniwersalną)
(wystĊpuje jako opcja) ........................................................ 100
PodnoĞnik widáowy do palet (wystĊpuje jako opcja)........... 101
Praca koparką .................................................................... 104
Praca w terenie................................................................... 107
Prace dĨwigowe ................................................................. 108
NarzĊdzia hydrauliczne ...................................................... 110
Odáączanie i podáączanie máota.......................................... 111
Jazda po drogach publicznych z zamontowanym máotem . 117
Praca z máotem................................................................... 118
Komunikacja sygnaáowa ..................................................... 119
UgrzĊĨniĊcie....................................................................... 122
Spis treĞci
4
Prezentacja
PoniĪsze strony zawierają prezentacjĊ maszyny.
UWAGA! Ten PodrĊcznik Operatora zawiera informacje o
modelach maszyny BL70, BL71 i BL71PLUS. Niektóre
szczegóáowe informacje przedstawione na ilustracjach nie
dotyczą typu maszyny operatora.
1010227 1001523
BL70 BL71/BL71PLUS
Przeznaczenie
Maszyna jest przeznaczona do pracy w warunkach normalnych i
wykonywania zadaĔ opisanych w PodrĊczniku Operatora. JeĞli
maszyna jest eksploatowana w innym celu lub w warunkach
potencjalnie niebezpiecznych, np. w Ğrodowisku wybuchowym,
áatwopalnym lub obszarach zanieczyszczonych azbestem, naleĪy
postĊpowaü zgodnie z przepisami bezpieczeĔstwa oraz
dostosowaü maszynĊ do pracy w takim Ğrodowisku. Aby uzyskaü
szczegóáowe informacje, naleĪy skontaktowaü siĊ z producentem/
dealerem.
Maksymalny ciĊĪar maszyny (wraz z wyposaĪeniem dodatkowym i
osprzĊtem) wynosi 9940 kg (21914 lb) (BL70) / 9995 kg (22035 lb)
(BL71/BL71PLUS). W przypadku przekroczenia maksymalnego
ciĊĪaru przestaje obowiązywaü gwarancja producenta. NaleĪy
zawsze postĊpowaü zgodnie z przepisami krajowymi dotyczącymi
jazdy po drogach publicznych.
Silnik
Silnik Volvo D5D Turbo jest jednostką czterocylindrową,
czterosuwową, o niskiej emisji spalin z wtryskiem bezpoĞrednim i
turbosprĊĪarką.
Ukáad elektryczny
Przeáącznik odáączania akumulatora znajduje siĊ na pokrywie
komory akumulatora. Wszystkie bezpieczniki i przekaĨniki
znajdują siĊ albo w komorze akumulatora, albo pod panelem
bocznym. Maszyna wyposaĪona jest w elektroniczny system
sterujący, V-ECU, który monitoruje i steruje pracą poszczególnych
funkcji maszyny.
Prezentacja
6
Alternator
Alternator jest jednostką samoregulującą. Standardowy amperaĪ
wyjĞciowy alternatora to 95 A.
Hamulce
Maszyna wyposaĪona jest w podwójny ukáad hamulcowy: jeden
ukáad dla hamulców zasadniczych, a drugi dla hamulca
postojowego.
Hamulce zasadnicze są zanurzone w oleju, są wyposaĪone w
mechanizm samoregulacyjny i znajdują siĊ w piastach osi tylnej.
Hamulce są sterowane hydraulicznie za poĞrednictwem pedaáów i
moĪliwe jest niezaleĪne hamowanie lewą i prawą stroną.
Hamulec postojowy jest sterowany mechanicznie i wykorzystuje
inny ukáad.
Ukáad kierowniczy
Maszyna posiada hydrostatyczny ukáad kierowniczy, który
obsáuguje jeden siáownik hydrauliczny podwójnego dziaáania
znajdujący siĊ na przedniej osi.
Kabina/baldachim
Kabina jest jednostką z peánym oprzyrządowaniem, z nagrzewnicą
oraz klimatyzacją w wyposaĪeniu opcjonalnym, ze strukturą
integralną ROPS i FOPS, duĪym otwieranym tylnym oknem,
dwoma otwieranymi drzwiami, dwoma otwieranymi oknami po
kaĪdej stronie i fotelem z materiaáowym obiciem.
Wersja z baldachimem posiada peáną strukturĊ FOPS i ROPS z
peánym oprzyrządowaniem, siedziskiem winylowym i jako opcjĊ
przednią szybĊ.
Osie
Przednia oĞ (przedni most)
OĞ przednią moĪna podáączyü do napĊdu na cztery koáa. NapĊd
dostarczany jest przez waá napĊdowy bezpoĞrednio ze skrzyni
biegów.
Tylny most
Cechą tylnego mostu jest staáy napĊd, poprzez waá napĊdowy
bezpoĞrednio z przekáadni. Most ma spiralną koronĊ i waáek
zĊbaty napĊdzające piasty obiegowe, blokadĊ mechanizmu
róĪnicowego i wewnĊtrzne hamulce zasadnicze zanurzone w
oleju.
Ukáad hydrauliczny
Ukáad hydrauliczny zasilany jest pompą roboczą o zmiennym
wydatku.
Funkcje są sterowane za pomocą bloku 10 zaworów suwakowych.
WyposaĪenie
Volvo CE dostarcza szeroką gamĊ akcesoriów i opcji
posprzedaĪnych. Skontaktuj siĊ z dealerem Volvo CE aby uzyskaü
dalsze szczegóáy.
Modyfikacje
Modyfikacje tej maszyny obejmują uĪycie nieautoryzowanego
osprzĊtu, akcesoriów, zespoáów lub czĊĞci mogą wpáynąü na
integralnoĞü maszyny i/lub jej zdolnoĞü do wykonywania prac, do
których zostaáa przeznaczona. Na osobach lub organizacjach
dokonujących nieupowaĪnionych modyfikacji spoczywa
odpowiedzialnoĞü wynikająca bezpoĞrednio lub związana z
modyfikacjami, wraz ze wszystkimi zakáóceniami pracy maszyny.
Niniejszego produktu nie naleĪy poddawaü Īadnym
modyfikacjom, chyba Īe specjalne modyfikacje zostaáy
zatwierdzone pisemnie przez firmĊ Volvo Construction Equipment.
Volvo Construction Equipment zastrzega sobie prawo do
odrzucania roszczeĔ gwarancyjnych wynikających lub
związanych z nieautoryzowanymi modyfikacjami.
Modyfikacje są oficjalnie zatwierdzane, jeĞli speániony zostanie
przynajmniej jeden z nastĊpujących warunków:
1 OsprzĊt, akcesoria, zespóá lub czĊĞü zostaáa wyprodukowana
lub dostarczona przez firmĊ Volvo Construction Equipment
oraz zainstalowana w zatwierdzony sposób, tak jak zostaáo to
opisane w publikacjach dostĊpnych w firmie Volvo
Construction Equipment; lub
2 Modyfikacja zostaáa zatwierdzona w formie pisemnej przez
Departament InĪynieryjny Linii Technologicznej firmy Volvo
Construction Equipment.
Prezentacja
Urządzenia komunikacyjne, instalacja 9
Urządzenia komunikacyjne,
instalacja
WAĩNE! Wszelkie instalacje opcjonalnych elektronicznych
urządzeĔ komunikacyjnych muszą byü wykonywane przez
przeszkolonych specjalistów oraz zgodnie z instrukcjami
firmy Volvo CE.
Telefony komórkowe
W celu zagwarantowania najlepszego dziaáania telefony
komórkowe powinny byü podáączane na staáe do ukáadu
elektrycznego z anteną montowaną na staáe na kabinie, a
instalacja powinna odbywaü siĊ wedáug zaleceĔ producenta. JeĞli
uĪywany jest przenoĞny telefon komórkowy, naleĪy pamiĊtaü, Īe
moĪe on ciągle przesyáaü informacje do stacji bazowej, nawet, gdy
nie jest uĪywany. Z tego powodu telefon nie powinien byü
umieszczany za urządzeniami elektronicznymi w maszynie, np.
bezpoĞrednio na panelu sterowania itd.
Wytyczne
Podczas instalacji naleĪy przestrzegaü przedstawionych poniĪej
wytycznych:
Q Miejsce instalacji anteny musi zostaü dobrane w taki sposób,
byáo dobrze dopasowane do otoczenia.
Q Przewód biegnący od anteny musi byü przewodem
koncentrycznym. NaleĪy upewniü siĊ, Īe przewód nie jest
uszkodzony, Īe koĔce ekranu i oplotu nie są rozerwane, oplot
pokrywa nasadki záączek i istnieje dobre poáączenie
galwaniczne pomiĊdzy nimi.
Q Powierzchnia wspóápracy pomiĊdzy wspornikiem montaĪowym
anteny a nadwoziem musi byü czystą metalową powierzchnią,
niezawierającą Īadnych zanieczyszczeĔ i tlenków. W celu
utrzymania dobrego poáączenia galwanicznego po instalacji
naleĪy chroniü powierzchnie wspóápracy przed korozją.
NaleĪy pamiĊtaü, aby przewody bĊdące Ĩródáem zakáóceĔ
znajdowaáy siĊ z dala od przewodów zbierających zakáócenia.
Przewodami bĊdącymi Ĩródáem zakáóceĔ są przewody zasilające
oraz przewody antenowe doprowadzone do urządzeĔ
komunikacyjnych. Przewodami, które mogą zbieraü zakáócenia są
przewody wejĞciowe i wyjĞciowe urządzeĔ elektronicznych w
maszynie. Wiązki przewodów naleĪy montowaü jak najbliĪej
uziemionej páytki, gdyĪ wystĊpuje wtedy efekt ekranowania.
Prezentacja
10 Widok maszyny
Widok maszyny
lewa/prawa
A Terminy lewa strona i prawa strona uĪywane w tej instrukcji
wskazują na strony urządzenia z punktu widzenia operatora
siedzącego w fotelu i mającego przed sobą przód maszyny.
A Przód
C D
B Tyá
C Lewa strona
B D Prawa strona
1005056
Prezentacja
Widok maszyny 11
15 16 17
5
6 4
3 14
13
18
1 2
20 21 22 23
7
8
19
28
10 27 26 25 24
1033540
11 12
13 àyĪka áadowarki
14 Siáownik áyĪki áadowarki
Prezentacja
12 Widok maszyny
17 18
16
6
15
14
5
19
1 2 3 4
21 22 23 24
8
20
9
10
29
28 27 26 25
11
12 13 1033541
Dyrektywa EU EMC
WyposaĪenie elektroniczne maszyny moĪe, w niektórych
przypadkach powodowaü zakáócenia innego sprzĊtu
elektronicznego, lub znaleĨü siĊ pod wpáywem zewnĊtrznego
zakáócenia elektromagnetycznego, które moĪe stanowiü
zagroĪenie dla zapewnienia bezpieczeĔstwa.
Dyrektywa UE EMC o "KompatybilnoĞci elektromagnetycznej", 89/
336/EEC, podaje ogólny opis czego moĪna oczekiwaü od
maszyny z punktu widzenia bezpieczeĔstwa, gdzie zostaáy
ustalone dozwolone granice oraz podane zgodnie z normami
miĊdzynarodowymi.
Maszyna, lub urządzenie posiadające oznaczenie CE, speánia
wymogi na kompatybilnoĞü elektromagnetyczną. Nasze maszyny
zostaáy przetestowane zwáaszcza pod kątem odpornoĞci na
zakáócenia elektromagnetyczne i ich emisjĊ. Oznaczenie CE
maszyny oraz deklaracja zgodnoĞci są równieĪ omówione w
dyrektywie EMC.
JeĞli w maszynie montowane są inne urządzenia elektroniczne,
muszą one byü oznaczone symbolem CE oraz przebadane w
maszynie pod wzglĊdem zakáóceĔ elektromagnetycznych.
Prezentacja
14 Tabliczki znamionowe
Tabliczki znamionowe
Za pomocą tabliczek znamionowych, których umieszczenie pokazano poniĪej, moĪliwe jest zidentyfikowanie
maszyny i jej podzespoáów. Numer Identyfikacyjny Produktu PIN zawiera oznaczenie modelu, kod silnika i numer
seryjny maszyny. ProszĊ zwróciü uwagĊ na numery identyfikacyjne podane na stronie 2.
Przy zamawianiu czĊĞci zamiennych, w zapytaniach telefonicznych, lub w korespondencji, zawsze podawaj PIN.
3 2
6
5
4
1033577
11 44
6 2 2 47
3 47
4 29
3
27
14
6 24 14 7 8 8 7 14 12 6 14
16
41 49 40 21 9 1 45 46
15 20 10 30
42 43
13 8 13 13 13
34a,34b,34c 37 38
19
36a, 36b
48
31/32
35a,35b,35c 19 22
39
1033861
Prezentacja
16 Symbole informacyjne i ostrzegawcze
BL71/BL71PLUS
11 44
6 2 2 47
3 47 29
4 26
17
3
27
14
6 24 26 18 7 8 8 7 28a 28b 12 6 14
16
23
41
13
40 25 21 9 1 45 46
15
49 20 10 30
14
13 8 13 42 43
34a,34b,34c 37 38
19
36a, 36b
48
31/32/33
35a,35b,35c 19 22
39
1033862
Prezentacja
Symbole informacyjne i ostrzegawcze 17
11883289
WARNING
1023375
1023213
1023211
13935002
11883617
WARNING
1023291
1023214
1033747
13935008 15007003
11884027
WARNING
1023379
1023307
1023295
4948103
D
L67542A
L67543A
11883303
1001100 11055037
11 026 730
495
4898
L67530A
L67579A
11180010
14346537
11887639 11180153 1023340
1000583
1023383
11883304
11883294
1000742 11883293
11883632
11884333 1001110
9 2 8 9 2 8
2 2
5 6
3 5 6
3
8
4 27 1 27
8
3
8 3
8
2 2
11 11
6 5 19 6 3 19
7 2 2 18 7 2 2 18
15 23 15 23
4 4
10 6
22 10 3
22
1
26 26
27 14 14
4
27
11 11
10 h 12 10 h 12
50 h 50 h
12 250 h 12 250 h
500 h 21 500 h 21
1000 h
21 2000 h
21 1000 h
2000 h
11887015
11887016
25 16 13 17 11 25 16 13 17 11
11105304 11105304
D D
1023350
1023371
1023372
11884374
28a Tabela obciąĪeĔ koparki, osprzĊt na 28b Tabela obciąĪeĔ koparki, osprzĊt 29 Przewód zasilający máota (P)
Ğrodku (dotyczy Francji) przesuniĊty (dotyczy Francji) (záączka ĪeĔska)
F F
R R
N N
1023208
1023207
11886058 11886048
11883298
1000877
31 DĨwignie sterowania czĊĞcią koparkową zgodnie z normą ISO
11883297
1000884
32 DĨwignie sterowania czĊĞcią koparkową STD
11884592
1004201
33 DĨwignie sterowania - wzorzec X (tylko BL71/BL71PLUS)
Prezentacja
20 Symbole informacyjne i ostrzegawcze
1 2
1033742
1019084
1019085
11887488 11887489 15046876
!
34a DĨwignie sterowania 34b DĨwignie sterowania 34c DĨwignie sterowania czĊĞcią koparkową zgodnie z
czĊĞcią koparkową STD czĊĞcią koparkową zgodnie normą ISO/STD, (wystĊpuje jako opcja)
z normą ISO
1 2
1033743
1019088
1019087
11887491 11887490
15046888
!
35a DĨwignie sterowania 35b DĨwignie sterowania 35c DĨwignie sterowania czĊĞcią koparkową zgodnie z
czĊĞcią koparkową STD czĊĞcią koparkową zgodnie normą ISO/STD, (wystĊpuje jako opcja)
z normą ISO
1 2
STOP
1033826
1033825
1019092
1019093
1020238
3 ISO
15614911 15613681 STD 11888260
11887487 11887113
WARNING
1023497
1023499
L67523A
11445056
1026965
11 111 506 1020820
1033844 1033845
44 ISO VG 46 / ISO VG 68
20
20
01
01
20 20
07
07
20
08 02 20
08 02
09 03 09 03
201 201
0 04 0 04
2011 05 2011 05
2012 06 2012 06
2013 07 2013 07
4 08 4 08
201 201
0 15 09 0 15 09
2 2
16 10 16 10
20 20
20 7
20 7
1
11
11
18
18
20
20
12
12
1033925
11803657
15614241
1033921
WARNING
1033929
11886634
Wsparcie klienta
Volvo Construction Equipment pragnie zapewniü paĔstwo, iĪ
Gwarancja Systemu Kontroli Emisji jest wáaĞciwie prowadzona.
JeĞli nie otrzymają paĔstwo usáugi gwarancyjnej, do której wedáug
paĔstwa wiedzy, jesteĞcie uprawnieni wedáug Gwarancji Systemu
Kontroli Emisji, powinniĞcie skontaktowaü siĊ z najbliĪszym
biurem Regionalnym Volvo Construction Equipment celem
uzyskania asysty.
Prezentacja
Ustawa federalna USA o czystoĞci powietrza 23
Ukáad paliwowy
Zalecenia co do jakoĞci paliwa
Stosowane paliwo musi byü czyste, w peáni przedestylowane,
stabilne i odporne na korozjĊ. Zakres destylacji, poziom cetanu i
zawartoĞü siarki są bardzo waĪne kiedy dobiera siĊ paliwo do
optymalnego spalania i minimalnego zuĪycia.
SprawdĨ turbosprĊĪarkĊ:
Q SprawdĨ wzrokowo czy nie ma przecieków w przewodach
ssących i rurze wydechowej turbosprĊĪarki.
Tablice przyrządów
25
Tablice przyrządów
OSTRZEĩENIE!
Nie obsáuguj maszyny aĪ w peáni nie zapoznasz siĊ z
rozmieszczeniem i dziaáaniem róĪnych wskaĨników i
lampek kontrolnych. Przeczytaj caáy DTR PodrĊcznik
Operatora – Chodzi o twoje bezpieczeĔstwo!
OSTRZEĩENIE!
Nigdy nie uĪywaj dĨwigni do opierania siĊ rĊką.
Niezamierzony ruch maszyny moĪe spowodowaü wypadek.
1001232
Tablice przyrządów
A Panel boczny
B Panel przedni
Tablice przyrządów
26 Panel boczny
Panel boczny
1 2 3 10 11 12
30
40
20
50
10
RPMx100
km/h 60
0 0 0 000
A
4 5 6 7 8 9 19 13 14 15 16 17 18
B
1
1024681
1000603
1000604
OSTRZEĩENIE!
Nie jedĨ i nie operuj maszyny na drogach publicznych z
wáączonymi lampami roboczymi, gdyĪ moĪe to osáabiü
widocznoĞü innych kierowców i spowodowaü wypadek.
3 ĝwiatáa
Przeáącznik trzy-pozycyjny.
Kluczyk w stacyjce w poáoĪeniu 0
Q Przeáącznik jest w pozycji górnej = WYà
Q Przeáącznik jest w pozycji Ğrodkowej = Ğwiatáa postojowe są
Wà.
Q Przeáącznik jest w poáoĪeniu dolnym = Ğwiatáa postojowe są
1000895
Wà.
Kluczyk w stacyjce w pozycji I
Q Przeáącznik jest w pozycji górnej = WYà
Q Przeáącznik w poáoĪeniu Ğrodkowym = Ğwiatáa postojowe są
Wà i aktywowany jest wáącznik Ğwiateá roboczych.
Q Przeáącznik w poáoĪeniu dolnym = Ğwiatáa drogowe/mijania są
Wà i aktywowany jest wáącznik Ğwiateá roboczych.
1004933
OSTRZEĩENIE!
Przeáącznik blokady dĨwigni áadowarki musi byü w dolnym
poáoĪeniu w czasie jazdy maszyną.
9 Nie uĪywany
13 ĝwiatáa awaryjne
Przeáącznik dwu-pozycyjny.
ĝwiateá awaryjnych moĪna równieĪ uĪywaü, gdy wáącznik zapáonu
jest w pozycji wyáączony.
Q Przeáącznik jest w pozycji górnej = WYà
Q Przeáącznik w dolnym poáoĪeniu = Wà
1000609
1004855
UWAGA! Obwód máota nie jest kompatybilny z
dwukierunkowym pomocniczym obwodem hydraulicznym.
Tablice przyrządów
30 Panel boczny
1020816
Dalsze instrukcje znajdują siĊ na stronie 51.
UWAGA! Dwukierunkowy pomocniczy obwód hydrauliczny
nie jest kompatybilny z obwodem máota.
OSTRZEĩENIE!
Przed uĪyciem maszyny, sprawdĨ czy osprzĊt jest
bezpiecznie przymocowany i zabezpieczony do
szybkozáącza osprzĊtu przez naciĞniĊcie przedniego koĔca
elementu osprzĊtu w kierunku ziemi.
OSTRZEĩENIE!
Nie sterowaü koparką przy zwolnionych obejmach
przesuwu bocznego, z wyjątkiem sytuacji, w której
konieczne jest przemieszczenie koparki. W przeciwnym
razie moĪe dojĞü do powaĪnego wypadku.
19 Wáącznik zapáonu
Wáącznik zapáonu ma piĊü pozycji, co widaü na rysunku.
P = radio Wà
I 0 = Wyá, silnik wyáączony. Wszystkie obwody elektryczne są
P
1 2 3 4
30
40
20
50
10
RPMx100
km/h 60
0 00000
5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 171024782
2 Obrotomierz (OBR/MIN)
30 Obrotomierz ukazuje prĊdkoĞü obrotową silnika w obrotach na
40 minutĊ. Staáe uĪywanie maszyny na wysokich obrotach
20
spowoduje zwiĊkszone zuĪycie paliwa.
50
10 3 Licznik godzin
km/h 60 Licznik informuje o liczbie godzin pracy silnika.
000000
4 Poziom paliwa
1/2
PojemnoĞü zbiornika paliwa wynosi okoáo 120 litrów (32 gal. US).
Poziom paliwa wskazywany jest na wskaĨniku. JeĞli wskazówka
0 1 znajdzie siĊ w czerwonym zakresie, w maszynie powinno zostaü
uzupeánione paliwo, aby uniknąü przedostania siĊ powietrza do
L68931A ukáadu. Gdy wskazówka znajdzie siĊ w czerwonym zakresie,
oznacza to, Īe w zbiorniku pozostaáo 26 litrów (7 gal. US) paliwa.
Panel przedni
Przez podjĊcie dziaáania na czas, moĪna zapobiec powaĪnym
uszkodzeniom maszyny. ProszĊ wiĊc spoglądaü od czasu do
czasu na wskaĨniki panelu przedniego, gdzie operator znajdzie
informacje czy nie dzieje siĊ coĞ, co wymaga jego lub jej
interwencji. Aby móc sprawdziü dziaáanie wskaĨników i lampek
kontrolnych, przeáącznik odáączania akumulatora musi byü
wáączony, a kluczyk w pozycji I.
Informacje dla operatora przekazywane są na róĪne sposoby
zaleĪnie od danych funkcji:
– Czerwona Ğrodkowa lampka ostrzegawcza zacznie migaü,
gdy pojawią siĊ anormalne wartoĞci robocze lub usterki.
Wyáączyü natychmiast silnik i podjąü odpowiednie dziaáania.
Lampki ostrzegawcze (czerwone) zapalą siĊ, gdy pojawią siĊ
usterki takie jak zbyt wysokie lub zbyt niskie ciĞnienie,
temperatura lub poziom.
Przy niektórych funkcjach, brzĊczyk wydaje dĨwiĊki w tym
samym czasie gdy miga Ğrodkowa czerwona lampka
ostrzegawcza - patrz: strona 39.
– Lampki kontrolne zapalają siĊ gdy zostaną zaáączone
odpowiednie funkcje.
– Zegar pomiarowy (wyposaĪenie opcjonalne) ukazuje
prĊdkoĞü maszyny.
– BrzĊczyk wáącza siĊ, a centralna lampka ostrzegawcza miga,
gdy pojawia siĊ jeden z nastĊpujących báĊdów:
– Temperatura páynu cháodzącego silnika jest za wysoka
– CiĞnienie oleju silnikowego jest za niskie
– Temperatura oleju silnikowego >93 °C (199 °F)
– Temperatura oleju przekáadniowego jest za wysoka
– Temperatura oleju hydraulicznego jest za wysoka
Tablice przyrządów
Panel przedni 37
2 1 3
20
10 15
10 MPH 30
5 20
0 25
0 40
4
3
2 1 P
4-7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1024810
0 25
0 40
1024865
Tablice przyrządów
38 Panel przedni
2 Kierunkowskaz lewy
Lampka miga, gdy dĨwignia wielofunkcyjna przesuniĊta zostanie
do skrĊtu w lewo.
Nierównomierne miganie wskazuje na uszkodzenie Īarówki, którą
L68833B
naleĪy wymieniü.
3 Kierunkowskaz prawy
Lampka miga, gdy dĨwignia wielofunkcyjna przesuniĊta zostanie
do skrĊtu w prawo.
Nierównomierne miganie wskazuje na uszkodzenie Īarówki, którą
L68833A
naleĪy wymieniü.
9 Bieg wsteczny
Lampka zapali siĊ, gdy dĨwignia jazdy do przodu / do tyáu zostanie
R ustawiona na jazdĊ do tyáu (R). Zaáączy siĊ alarm biegu
wstecznego.
L68939B
10 Jazda do przodu
Lampka zapali siĊ, gdy dĨwignia jazdy do przodu / do tyáu zostanie
F ustawiona na jazdĊ do przodu (F).
L68939A
BrzĊczyk
BrzĊczyk wáącza siĊ a centralna lampka ostrzegawcza miga, gdy
pojawia siĊ jeden z nastĊpujących báĊdów:
– Temperatura páynu cháodzącego silnika jest za wysoka
– CiĞnienie oleju silnikowego jest za niskie
– Temperatura oleju silnikowego >93 °C (199 °F)
– Temperatura oleju przekáadniowego jest za wysoka
– Temperatura oleju hydraulicznego jest za wysoka
14 ĝwiatáa mijania
Lampka zapali siĊ, gdy wáączone zostaną Ğwiatáa mijania - patrz:
strona 27.
15 ĝwiatáa drogowe
Lampka zapali siĊ, gdy wáączone zostaną Ğwiatáa drogowe - patrz:
strona 43.
L66344A
17 Nie uĪywany
Tablice przyrządów
40
Inne elementy sterujące
Elementy sterowania 41
4 4
10 10
3 11 3 11
2 12 2 12
1 13 1 13
17
12 12
16
22
14 14
22
20 18 17 21 15 1033637 16 19 15 20 21 16 1033636
Pozycje dĨwigni koparki Pozycje dĨwigni koparki - sterowanie pilotem (jeĞli jest
zamontowany)
3 Pedaáy hamulców
OSTRZEĩENIE!
SprawdĨ czy padaáy hamulców są spiĊte razem w czasie
B A jazdy po drodze. Mogą powstaü powaĪne uszkodzenia, jeĞli
maszyna wymknie siĊ spod kontroli.
5 Kierownica
6 Pedaá przyspieszenia
Q WciĞnij pedaá by zwiĊkszyü prĊdkoĞü obrotową silnika.
Zwalnianie pedaáu powoduje zmniejszanie prĊdkoĞci obrotowej
silnika.
Gdy pedaá jest w najwyĪszym poáoĪeniu, silnik bĊdzie pracowaá na
obrotach jaáowych (900 obr/min).
7 DĨwignia wielofunkcyjna
ĝwiatáa mijania - drogowe
DĨwignia w pozycji neutralnej = Ğwiatáa mijania lub drogowe Wá
DĨwignia w dóá = Ğwiatáa drogowe Wá
I Kierunkowskazy
A
DĨwignia przesuniĊta do tyáu = lewy kierunkowskaz
B
C 0 DĨwignia przesuniĊta do przodu = prawy kierunkowskaz
Klakson
Q Wcisnąü przycisk by zaáączyü klakson.
Inne elementy sterujące
44 Elementy sterowania
OSTRZEĩENIE!
Nigdy nie opuszczaj maszyny przy pracującym silniku, z
dĨwignią kierunku jazdy ustawioną w innej pozycji niĪ
neutralna. JeĞli maszyna ruszy, grozi to powaĪnym
wypadkiem.
1001508
10 Hamulec postojowy
Hamulec postojowy obsáugiwany jest przy pomocy dĨwigni po
prawej stronie fotela operatora.
Q Pociągnij dĨwigniĊ hamulca postojowego do góry aĪ zaskoczy,
aby wáączyü hamulec postojowy.
Q Zwolnij hamulec postojowy przez pociągniĊcie zapadki
zwalniającej (A) znajdującej siĊ po dolnej stronie dĨwigni
hamulca postojowego.
Hamulca postojowego moĪna uĪyü pomocniczo, gdy maszyna nie
zatrzyma siĊ po wciĞniĊciu pedaáu noĪnego. W takim wypadku
naleĪy natychmiast skontaktowaü siĊ z autoryzowaną stacją
obsáugi Volvo CE.
UWAGA! Zawsze po wáączeniu silnika, wáączaj hamulec
postojowy.
A WAĩNE! Nie zaciągaj hamulca postojowego w czasie jazdy
1000890
maszyną. Zapali siĊ wówczas Ğrodkowa lampka
DĨwignia hamulca postojowego ostrzegawcza i wáączy siĊ brzĊczyk.
A Zwolnij zapadkĊ
Inne elementy sterujące
Elementy sterowania 45
Pozycja "páywania"
Q Pchnij dĨwigniĊ áadowarki do przodu pokonując dodatkowy
opór, aby ramiona áadowarki opadáy na ziemiĊ. FunkcjĊ
zacieraczki moĪna anulowaü przez przesuniĊcie dĨwigni do
tyáu.
Obsáuga
7 8 9
* 1 Ustaw kluczyk w stacyjce w pozycji I, a zapali siĊ kontrolka (D).
2 WprowadĨ cztero-cyfrowy kod, a nastĊpnie wciĞnij przycisk (B).
Zmiana kodu
A B 1001359 MoĪliwa jest jedynie zmiana kodu, który juĪ znasz.
Zamek kodowy 1 PrzekrĊciü kluczyk zapáonu w pozycjĊ I.
A Przycisk uĪywany do modyfikowania lub
2 WprowadĨ kod, który ma byü zmieniony i naciĞnij przycisk (A).
usuwania kodu.
B Przycisk uĪywany do potwierdzania kodu 3 WprowadĨ kod do ponownej modyfikacji. Obie kontrolki (C) i
przed uruchomieniem lub zatrzymaniem (D) zapalą siĊ na jedną sekundĊ (potwierdzenie procedury
silnika. modyfikacji).
C Kontrolka Ğwieci siĊ przez caáy czas gdy 4 WprowadĨ nowy kod i naciĞnij przycisk (A).
przycisk jest wciĞniĊty.
5 WprowadĨ ponownie nowy kod i wciĞnij (A). Obie kontrolki (C)
D Kontrolka miga, gdy silnik moĪna
uruchomiü bez wprowadzania kodu. i (D) zapalą siĊ na jedną sekundĊ (potwierdzenie procedury
Kontrolka zapala siĊ, gdy maszyna jest modyfikacji).
zablokowana.
Usuwanie kodu
1 Wprowadzenie kodu 0000 powoduje anulowanie dziaáania
zamka kodowego.
2 Wprowadzenie pierwszego kodu dokonuje siĊ poprzez zmianĊ
kodu ustawionego fabrycznie na 0000.
Kod fabryczny
JeĞli oba kody nie są znane, lub zostaáy bezpowrotnie zmienione,
moĪliwe jest odblokowanie maszyny przez wezwanie
departamentu Wsparcia Klienta, podając (Numer Identyfikacyjny
Produktu) PIN maszyny. Awaryjny kod fabryczny zostanie podany
po weryfikacji, i umoĪliwi on usuniĊcie tych dwóch kodów, jedynie
dla tej maszyny. Operator moĪe nastĊpnie ponownie zapisaü swój
osobisty kod lub kody.
Inne elementy sterujące
Elementy sterowania 47
A
OSTRZEĩENIE!
W czasie jazdy po drodze publicznej, rĊczna dĨwignia gazu
musi byü w pozycji (B). UĪyü pedaáu przyspieszenia do
sterowania prĊdkoĞci silnika.
1004855
Wáącznik máota
1002322
Przycisk máota
1033548
16 DĨwignie koparki
UWAGA! OkreĞlenia lewostronny i prawostronny wskazują na
strony maszyny widziane przez operatora z fotela patrząc na
tyá maszyny.
UWAGA! Niektóre elementy osprzĊtu koparki mogą zahaczaü
o stabilizatory, jeĞli zostaną przemieszczone za daleko.
SprawdĨ to przed ich uĪyciem.
UWAGA! W przypadku dĨwigni koparki sterowanej pilotem
1004933
koparkĊ i ramiĊ teleskopowe moĪna obsáugiwaü wyáącznie
Wáącznik blokady dĨwigni áadowarki wtedy, gdy fotel operatora jest zablokowany w pozycji
áadowania lub kopania — nigdy w pozycji poĞredniej.
WAĩNE! Podczas jazdy po drogach publicznych blokada
wysiĊgnika koparki musi byü zaáączona. Gdy blokada
dĨwigni áadowarki jest zaáączona, nie moĪna obsáugiwaü
A
koparki ani ramienia teleskopowego.
2
1 OSTRZEĩENIE!
Aby dowiedzieü siĊ jakie jest aktualne ustawienie dĨwigni
sterującej, zawsze sprawdzaj pozycjĊ dĨwigni zaworu przed
uruchomieniem maszyny. Niespodziewany ruch maszyny
moĪe spowodowaü wypadek.
Q Przeáącznik jest w pozycji górnej = blokada zaáączona
1033549
Zawór przemiennika (wystĊpuje jako
Q Przeáącznik w dolnym poáoĪeniu = wyáączona
opcja)
Pozycja 1 = schemat ruchów STD
Pozycja 2 = schemat ruchów ISO OSTRZEĩENIE!
A ĝruba (blokowanie dĨwigni zaworu) Przed zmianą schematu ruchów zawsze aktywuj blokadĊ
wysiĊgnika koparki, blokadĊ dĨwigni áadowarki i wyáącz
silnik. Niezabezpieczony wysiĊgnik moĪe siĊ gwaátownie
poruszyü i doprowadziü do powaĪnych obraĪeĔ.
A E
C D G H
B F
1019099
A B 17 DĨwignie stabilizatorów
KaĪdy stabilizator moĪe byü sterowany niezaleĪnie.
Oba stabilizatory moĪna opuszczaü i podnosiü jednoczeĞnie.
Q Ciągnij dĨwignie (A i B) do tyáu, aby podnieĞü stabilizatory.
Q Pchaj dĨwignie (A i B) do przodu, aby opuĞciü stabilizatory.
A B
OSTRZEĩENIE!
Nie operuj dĨwigniami z zewnątrz kabiny – ty lub inni mogą
doznaü urazów.
1033638
DĨwignie stabilizatorów - sterowanie
pilotem (wystĊpuje jako opcja)
A Lewy stabilizator
B Prawy stabilizator
B
19 Rolka teleskopowego ramienia koparki (jeĞli
jest zamontowana) (wystĊpuje jako opcja)
Q Toczyü rolkĊ w dóá (A), aby schowaü ramiĊ teleskopowe.
Q Toczyü rolkĊ do góry (B), aby wysunąü ramiĊ teleskopowe.
A WAĩNE! RamiĊ teleskopowe musi byü cofniĊte i
zablokowane w czasie dĨwigania lub stosowania máota.
– Upewnij siĊ czy nie przekroczyáeĞ dopuszczalnego udĨwigu dla
ramienia koparkowego na maksymalnym wysiĊgu.
UWAGA! Cofnij do koĔca i zablokuj ramiĊ teleskopowe, gdy
nie jest uĪywane.
1019095
20 Klakson
Przycisk wciĞniĊty = aktywowany przedni i tylny klakson
1000630
przepáywu.
UWAGA! Dwukierunkowy pomocniczy obwód hydrauliczny
A DĨwignia nie jest kompatybilny z obwodem máota.
B Rolka (dĨwignie koparki, sterowanie
pilotem)
l/min
1033790
23 OĞwietlenie wnĊtrza
Lampka do oĞwietlenia wnĊtrza jest umieszczona w suficie nad
fotelem operatora.
1033941
OĞwietlenie wnĊtrza
Inne elementy sterujące
52 Powrót áyĪki do poziomu (powrót do kopania)
1010089
Inne elementy sterujące
Przesuw boczny (tylko BL71/BL71PLUS) 53
Przesuw boczny
(tylko BL71/BL71PLUS)
Przesuw w bok czĊĞci koparkowej moĪna dokonaü w dowolną
pozycjĊ ramy tylnej. UmoĪliwia to kopanie rowów równolegle do
Ğcian i budynków lub po prostu odpowiednie ustawienie koparki w
jednej linii z wykopem w celu jego kontynuowania.
OSTRZEĩENIE!
Nie sterowaü koparką przy zwolnionych obejmach
przesuwu bocznego, z wyjątkiem sytuacji, w której
konieczne jest przemieszczenie koparki. W przeciwnym
razie moĪe dojĞü do powaĪnego wypadku.
1000507
Inne elementy sterujące
54 Komfort pracy operatora
1013636
Inne elementy sterujące
Komfort pracy operatora 55
Podáokietniki, regulacja
(wystĊpują jako opcja)
Obróü pokrĊtáo regulacji podáokietników tak, aby wyregulowaü ich
ustawienie w Īądanej pozycji.
Inne elementy sterujące
56 Komfort pracy operatora
OSTRZEĩENIE!
Drzwi muszą byü zamkniĊte w czasie pracy maszyny. Do
wietrzenia kabiny, uĪyj otwieranych okien.
ZamkniĊte (A)
SprawdĨ czy rączka w peáni zachodzi za zaczep, pociągnij okno
zamykając je, a nastĊpnie przekrĊü rączkĊ w dóá.
L68990A
A ZamkniĊte
L68990B
B CzĊĞciowo otwarte
L68990C OSTRZEĩENIE!
C Szeroko otwarte
W czasie otwierania lub zamykania okien, nie wychylaj siĊ z
maszyny.
Inne elementy sterujące
Komfort pracy operatora 57
OSTRZEĩENIE!
Operuj zawsze maszyną z zamkniĊtymi oknami lub
otwartymi zabezpieczonymi.
1000891
1 2 1 2
0 3 0 3
1 3
O 4
2
1000892
2 Regulacja temperatury
PrzekrĊü pokrĊtáo regulacji temperatury na (A) = zimno
PrzekrĊü pokrĊtáo regulacji temperatury na (B) = ciepáo
A
1004984
Inne elementy sterujące
58 Komfort pracy operatora
Dysze wentylacyjne
B Aby uzyskaü jak najlepszą wentylacjĊ w kabinie, wyreguluj dysze
wentylacyjne wedáug potrzeb.
A Dysze wentylacyjne w suficie kabiny podają tylko powietrze
recyrkulowane.
Instrukcje obsáugi
TreĞü poniĪszych stron stanowi zbiór zasad i zaleceĔ, których
naleĪy przestrzegaü. BĊdą one pomocne przy obsáudze maszyny.
Docieranie
MaszynĊ naleĪy obsáugiwaü ze szczególną troską w czasie jej
pierwszych 100 godzin pracy. WaĪne jest sprawdzenie poziomu
oleju i innych páynów w czasie jej docierania - patrz: strona 133.
NaleĪy sprawdziü i dokrĊciü nakrĊtki kóá po pierwszych 8
godzinach pracy - patrz: strona 163.
Instrukcje obsáugi
60 Przepisy bezpieczeĔstwa w czasie pracy
Przepisy bezpieczeĔstwa w
czasie pracy
Obowiązki operatora
Q Przeczytaj z uwagą PodrĊcznik Operatora.
Q Operator maszyny musi obsáugiwaü ją tak, by zminimalizowaü
OSTRZEĩENIE! ryzyko wypadku zarówno operatora jak i innych uĪytkowników
Operator oraz kierownictwo firmy drogi i osób obecnych na miejscu pracy.
dysponującej maszyną odpowiadają Q Nigdy nie pozwalaj osobie niewyszkolonej lub
za wáaĞciwe zabezpieczenie miejsca niewykwalifikowanej obsáugiwaü maszyny.
pracy maszyny przed osobami Q Operator maszyny musi w peáni zapoznaü siĊ ze sposobem
nieupowaĪnionymi. Operator musi obsáugi i konserwacji maszyny i zalecane jest by przeszedá
mieü dobrą widocznoĞü z przodu, z wymagane szkolenie dotyczące maszyny.
tyáu i po obu bokach aby uniknąü
niebezpieczeĔstwa najechania na Q Operator maszyny musi przestrzegaü zasady i zalecenia
osoby lub inne przeszkody. podane w Instrukcji Obsáugi, jak równieĪ mieü na uwadze
przepisy branĪowe i krajowe, lub ryzyko, które wystĊpuje w
miejscu pracy.
Q Operator maszyny musi byü w peáni wypoczĊty i nie wolno mu
nigdy kierowaü maszyną pod wpáywem alkoholu, silnych leków
czy innych Ğrodków.
Q Operator maszyny odpowiada za obciąĪenie maszyny
zarówno w czasie jazdy po drodze publicznej jak i na miejscu
pracy.
– Nie wolno dopuĞciü do ryzyka upadku áadunku w czasie pracy.
X – Odmów pobrania áadunku, który jest ewidentnym zagroĪeniem
bezpieczeĔstwa.
– Przestrzegaj podanego maksymalnego obciąĪenia maszyny.
Zwracaj uwagĊ na konsekwencje róĪnych odlegáoĞci áadunku
od Ğrodka ciĊĪkoĞci maszyny wpáywające na jej stabilnoĞü oraz
na konsekwencje uĪycia róĪnych typów osprzĊtu.
Q Operator maszyny musi mieü prawo kontroli obszaru
roboczego maszyny.
– Nie pozwól nikomu chodziü lub staü pod uniesionymi
wysiĊgnikami i pod koparką, chyba Īe wysiĊgniki są
zabezpieczone lub mają podparcie.
– Nie pozwalaj nikomu pozostawaü w strefie zagroĪenia, tj. wokóá
maszyny przynajmniej 7 m (23 stopy) od maksymalnego
1010110 zasiĊgu osprzĊtu. Operator moĪe pozwoliü danej osobie
pozostaü w tej strefie, jednak powinien on przestrzegaü zasad
Strefa zagroĪenia to obszar wokóá maszyny bezpieczeĔstwa i operowaü maszyną tylko wtedy, gdy osoba ta
przynajmniej 7 metrów (23 stopy) od jest widoczna, lub gdy daje wyraĨne sygnaáy gdzie siĊ znajduje.
maksymalnego zasiĊgu osprzĊtu.
OSTRZEĩENIE!
Nie wolno siadaü ani staü w miejscach maszyny do tego
nieprzeznaczonych np. na osprzĊcie (áyĪka, widáy,
platforma itd.), gdyĪ uniemoĪliwia to operatorowi
bezpieczną obsáugĊ maszyny.
Wypadki
Q Wypadki i zdarzenia powinny byü natychmiast zgáaszane
kierownictwu miejsca pracy.
Q JeĞli jest to moĪliwe pozostaw maszynĊ bez jej ruszania.
Q Wykonuj tylko niezbĊdne dziaáania, aby zmniejszyü skutki
uszkodzeĔ, zwáaszcza urazów osób. Unikaj dziaáaĔ, które
mogą utrudniü przeprowadzenie analizy zdarzenia.
Czekaj na dalsze instrukcje kierownictwa miejsca pracy.
Instrukcje obsáugi
Przepisy bezpieczeĔstwa w czasie pracy 61
1001033
OSTRZEĩENIE!
SprawdĨ czy padaáy hamulców są spiĊte razem w czasie
jazdy po drodze. Mogą powstaü powaĪne uszkodzenia, jeĞli
maszyna wymknie siĊ spod kontroli.
1005058
Instrukcje obsáugi
CzynnoĞci przed rozpoczĊciem pracy 65
Uruchamianie silnika
I
OSTRZEĩENIE!
P
II
Nie wolno uĪywaü benzyny do uruchomienia maszyny
(eteru, itp.).
III
Zmiana biegów
OSTRZEĩENIE!
W czasie jazdy w dóá zbocza, ze wzglĊdów bezpieczeĔstwa,
pod Īadnym pozorem, nie moĪe byü przesuniĊta dĨwignia
zmiany kierunku jazdy na pozycjĊ neutralną – brak efektu
hamowania silnikiem.
Nigdy nie opuszczaj maszyny przy pracującym silniku, z
dĨwignią kierunku jazdy ustawioną w innej pozycji niĪ
neutralna – istnieje niebezpieczeĔstwo, Īe maszyna sama
ruszy.
Zmiana biegu
OSTRZEĩENIE!
W czasie jazdy maszyną po drogach publicznych, uĪywaj
tylko noĪnego pedaáu przyspieszenia do sterowania
prĊdkoĞcią jazdy. Nie uĪywaj do tego rĊcznej dĨwigni gazu.
1001508
Hamowanie
Hamuj áagodnie! Jest to szczególnie waĪne przy pracy z
obciąĪeniem oraz na Ğliskiej nawierzchni.
Maszyna wyposaĪona jest w oddzielne pedaáy lewego i prawego
hamulca. Zaleca siĊ, aby pedaáy hamulca pozostawaáy spiĊte
nawet w miejscu wykonywania robót. JeĞli jednak bĊdzie za maáo
miejsca lub zbyt sáaba przyczepnoĞü, pedaáy naleĪy rozáączyü.
OSTRZEĩENIE!
SprawdĨ czy padaáy hamulców są spiĊte razem w czasie
jazdy po drodze. Mogą powstaü powaĪne uszkodzenia, jeĞli
maszyna wymknie siĊ spod kontroli.
Test hamulców
Warunki wykonania testu
Q Test hamulców moĪna wykonywaü tylko w miejscu, gdzie nie
ma niebezpieczeĔstwa wypadku (ryzyka, Īe ktoĞ najedzie z
tyáu, itp.).
Q WartoĞci dopuszczalne moĪna uzyskaü jedynie wtedy gdy test
przeprowadzany jest na suchym asfalcie, suchym betonie, lub
na podobnej nawierzchni.
Q SprawdĨ czy w miejscu testu maszyny nie ma ludzi.
Q Maszyna nie moĪe byü obciąĪona.
Zatrzymywanie maszyny
1 Zmniejsz prĊdkoĞü i zatrzymaj maszynĊ na twardej i poziomej
nawierzchni.
2 PrzesuĔ dĨwigniĊ kierunku jazdy do przodu/do tyáu na pozycjĊ
neutralną.
3 OpuĞü osprzĊt na ziemiĊ.
4 Wáącz hamulec postojowy - patrz: strona 44.
5 Pozwól silnikowi pracowaü na obrotach jaáowych przynajmniej
przez 30 sekund przed jego wyáączeniem, aby zabezpieczyü
smarowanie i cháodzenie turbosprĊĪarki.
6 PrzekrĊü kluczyk na pozycjĊ 0, aby zgasáy kontrolki, a silnik
zatrzymaá siĊ. Wyjmij kluczyk ze stacyjki.
WAĩNE! Zawsze wáączaj hamulec postojowy, jeĞli
zamierzasz opuĞciü maszynĊ.
PamiĊtaj, Īe ryzyko kradzieĪy i wáamania moĪna zminimalizowaü
poprzez:
– wyjĊcie kluczyka, gdy maszyna pozostawiana jest bez nadzoru
– zablokowanie drzwi i pokryw po godzinach pracy
– odáączenie zasilania za pomocą przeáącznika odáączania
akumulatora i wymontowanie rączki przeáącznika
– zaparkowanie maszyny w miejscu o zminimalizowanym ryzyku
kradzieĪy, wáamania i uszkodzenia
– zabranie wszystkich wartoĞciowych przedmiotów z kabiny, np.
telefonu komórkowego, komputera, radia i bagaĪy
– przypiĊcie maszyny áaĔcuchem.
Wytrawienie numeru PIN lub numeru tablicy rejestracyjnej
maszyny na jej oknach uáatwia identyfikacjĊ ukradzionej maszyny.
Instrukcje obsáugi
Parkowanie 71
Parkowanie
1 JeĞli to moĪliwe, parkuj maszynĊ wewnątrz budynku. JeĞli nie
jest to moĪliwe, parkuj maszynĊ na zewnątrz na równej
powierzchni. JeĞli i to nie jest moĪliwe, podeprzyj koáa, aby
maszyna nie poruszyáa siĊ. OpuĞü osprzĊt na ziemiĊ/podáogĊ i,
jeĞli jest zamontowane, cofnij ramiĊ teleskopowe i zabezpiecz
je koákiem - patrz: strona 51. OpuĞü stabilizatory na ziemiĊ/
podáogĊ.
2 Wáącz hamulec postojowy. SprawdĨ czy lampka kontrolna siĊ
Ğwieci. Hamulec postojowy w maszynach z elektryczną
obsáugą hamulca postojowego zostanie zaáączony
1005022 automatycznie po wyáączeniu silnika.
3 SprawdĨ czy wszystkie przyciski i elementy sterowania są w
Klocki pod koáa w pozycji spoczynkowej
(wystĊpują jako opcja)
pozycji "wyá" lub w pozycji neutralnej.
4 Wyjmij kluczyk.
5 Przed pozostawieniem maszyny bez nadzoru odáącz zasilanie
za pomocą przeáącznika odáączania akumulatora.
6 Zamknij wszystkie osáony, korek paliwa, okna i drzwi.
OSTRZEĩENIE!
Kiedy wchodzisz lub opuszczasz maszynĊ, zawsze kieruj
siĊ twarzą do maszyny i uĪywaj stopni i porĊczy by siĊ nie
poĞlizgnąü. Stosuj trzypunktowe trzymanie, to jest dwie
rĊce i jedna noga, lub dwie nogi i jedna rĊka, kiedy
wchodzisz lub wychodzisz z maszyny. – Nie skacz!
Ustawianie/holowanie
OSTRZEĩENIE!
Przed podjĊciem jakichkolwiek kroków przygotowawczych
celem naprawy lub holowania, naleĪy wáączyü hamulec
postojowy i zablokowaü koáa by zapobiec stoczeniu siĊ
maszyny. NajwiĊkszą uwagĊ trzeba poĞwiĊciü podáączeniu
do holowania tak by uniknąü ryzyka powaĪnego wypadku,
który w najgorszym razie moĪe byü Ğmiertelny.
1002855
WAĩNE! Maszyny nie naleĪy holowaü na dáugich odcinkach.
Nie zaleca siĊ prĊdkoĞci powyĪej 8 km/h (5 mil/h), gdyĪ moĪe
wystąpiü uszkodzenie maszyny.
Ustawianie
Q Do ciągniĊcia maszyny do planowanego miejsca lub na
zatáoczonej drodze naleĪy uĪyü drąga holowniczego lub
odpowiedniego elementu.
Q W przypadku ustawiania tyáem do mocowania uĪyj
przeznaczonych do tego tylnych punktów.
Q W przypadku ustawiania przodem do mocowania uĪyj
przeznaczonych do tego przednich punktów.
11 026 730
1033937
Tylny punkt do ciągniĊcia (BL70) Aby uniknąü nierównomiernego obciąĪenia, maszynĊ naleĪy
ciągnąü wyáącznie pod kątem prostym na wprost/wstecz. NaleĪy
rozmieĞciü áadunek, áącząc oba punkty.
Przygotowanie do holowania
JeĞli jest to moĪliwe, silnik powinien pracowaü aby zapewniü
prawidáowe dziaáanie ukáadu hamulcowego i kierowniczego.
OSTRZEĩENIE!
JeĞli nie da siĊ uruchomiü silnika:
PoniewaĪ funkcje hamowania i kierowania są ograniczone
w czasie holowania, naleĪy wykonywaü je jedynie w razie
1033938 wystąpienia koniecznoĞci i na moĪliwie najkrótszym
odcinku przez wyszkolony personel - patrz: "Holowanie" na
Tylne punkty do ciągniĊcia (BL71/BL71PLUS)
nastĊpnej stronie. JeĞli to moĪliwe, przewieĨ maszynĊ na
przyczepie.
Holowanie
Q W niektórych krajach, gdzie montowany jest zaczep
holowniczy, musi byü on stosowany do holowania.
Q Podáącz linĊ stalową do nastĊpujących punktów:
– Przednia oĞ - wokóá osi.
– Tylny most - na tylnym koĔcowym odlewie.
Q Pojazd lub maszyna holująca muszą mieü przynajmniej taką
samą wagĊ jak maszyna holowana, aby móc ją holowaü.
Muszą mieü wystarczającą moc silnika i zdolnoĞü hamowania
aby pociągnąü i zatrzymaü obie maszyny jadąc pod górkĊ lub
z górki.
Q JeĞli to moĪliwe, przetransportuj maszynĊ na przyczepie.
UWAGA! Nie moĪliwe jest uruchomienie silnika poprzez
holowanie maszyny.
Przestrzegaj przepisów lokalnych i krajowych.
WAĩNE! Gwarancja producenta/ów nie obejmuje usterek
powstaáych podczas holowania. SprawdĨ czy Īadna czĊĞü
maszyny nie wystaje na drogĊ lub trasĊ szybkiego ruchu.
WAĩNE! Operator jest odpowiedzialny za zapewnienie
odpowiedniej wytrzymaáoĞci urządzenia do holowania, liny
lub áaĔcucha wzglĊdem maksymalnego ciĊĪaru holowanej
maszyny.
Po holowaniu
Przed odáączeniem liny stalowej, naleĪy podjąü nastĊpujące
Ğrodki ostroĪnoĞci:
1 JeĞli to moĪliwe, ustaw maszynĊ na poziomej nawierzchni.
2 Zablokuj koáa by zapobiec stoczeniu siĊ maszyny.
3 JeĞli to moĪliwe, zaáącz ponownie hamulec postojowy i
sprawdĨ czy jest on sprawny za pomocą testu opisanego na
stronie 69.
UWAGA! JeĞli w maszynie nie dziaáają hamulce, naleĪy to
zaznaczyü przez pozostawienie wyraĨnej informacji o tym na
kierownicy.
WAĩNE! Podeprzyj oba tylne koáa, jeĞli maszyna
magazynowana jest przez dáugi okres czasu lub niesprawna.
Instrukcje obsáugi
Opuszczanie osprzĊtu 75
Opuszczanie osprzĊtu
Opuszczanie wysiĊgnika áadowarki i koparki.
OSTRZEĩENIE!
SprawdĨ czy nie ma osób w obszarze roboczym wokóá
maszyny w czasie wykonywania tej czynnoĞci.
Opuszczania wysiĊgnika áadowarki i koparki moĪna dokonywaü
nawet przy wyáączonym silniku.
1 SprawdĨ czy nie ma osób w obszarze roboczym maszyny.
2 JeĞli wysiĊgnik áadowarki jest uniesiony, sprawdĨ czy blokada
bezpieczeĔstwa wysiĊgnika áadowarki jest w pozycji
spoczynkowej oraz czy jest zabezpieczona.
3 Obróü kluczyk w pozycjĊ I aby opuĞciü wysiĊgnik áadowarki.
4 Pchnij dĨwigniĊ wysiĊgnika áadowarki, aby opuĞciü wysiĊgnik
áadowarki. Wykonuj tylko páynne ruchy dĨwignią. JeĞli na
koparce zamontowane są zamki hydrauliczne, wykonaj
poniĪsze czynnoĞci.
Zamki hydrauliczne (wystĊpują jako opcja)
OSTRZEĩENIE!
Nie demontuj zamków hydraulicznych. JeĞli zamek jest pod
ciĞnieniem, istnieje niebezpieczeĔstwo doznania urazu.
JeĞli zamek nie dziaáa, skontaktuj siĊ z dealerem Volvo CE.
Urządzenie sterujące opuszczaniem wysiĊgników jest
zgodne z normą ISO 8643.
W celu podnoszenia i dĨwigania áadunków koparka zostaáa
wyposaĪona w wysiĊgnik, który obniĪa osprzĊt w sposób
okreĞlony w normie EN 474-4.
JeĞli koparka posiada zamki hydrauliczne, osprzĊt roboczy nie
moĪe opaĞü na ziemiĊ w przypadku rozerwania siĊ przewodów
hydraulicznych.
Opuszczanie czĊĞci koparkowej z zamkami
hydraulicznymi
OSTRZEĩENIE!
SprawdĨ czy nie ma osób w obszarze roboczym maszyny w
czasie wykonywania tej czynnoĞci.
A W razie awarii silnika w czasie pracy, áadunek moĪna opuĞciü na
ziemiĊ jedynie przez obniĪenie ciĞnienia w zamkach
hydraulicznych przewodów wysiĊgnika koparki.
1 Zdejmij korek uszczelniający (A) i poluzuj ĞrubĊ o 1½ obrotu,
okoáo 3 mm (0,12 cala).
2 Operuj stopniowo dĨwignią wysiĊgnika by opuĞciü áadunek.
Schemat ruchów koparki za pomocą dĨwigni sterowniczej
znajduje siĊ na stronie 48.
1005150 Krok 2 zredukuje ustawienie zaworu nadmiarowego wáaĞciwie do
0. Wówczas áadunek bĊdzie podtrzymywany przez gáówną sekcjĊ
Zamek hydrauliczny wysiĊgnika koparki
wewnątrz korpusu zamka hydraulicznego.
A Korek uszczelniający
WAĩNE! Po wykonaniu tych czynnoĞci, zamek hydrauliczny
przestanie dziaáaü. Kasowanie zamka hydraulicznego moĪe
jedynie wykonaü autoryzowana stacja obsáugi Volvo CE.
Instrukcje obsáugi
76 Transportowanie maszyny
B Transportowanie maszyny
OSTRZEĩENIE!
Podczas zaáadunku (wjazdu) maszyną na ciĊĪarówkĊ lub
przyczepĊ transportową upewnij siĊ, czy pojazd jest
1005011 odpowiednio zabezpieczony. Zablokuj ją tak aby nie byáo
A A moĪliwe jej poruszenie siĊ. Upewnij siĊ czy nie ma
A Blokady koáa bezpieczeĔstwa upadku lub przechylenia siĊ maszyny w
B Zabezpieczenie rury wydechowej czasie wjazdu na przyczepĊ.
Na innym pojeĨdzie
Q SprawdĨ czy pojazd transportujący jest bezpieczny, tj. czy
pojazd nie jest zaolejony, oblodzony, zaĞnieĪony, zabrudzony
ziemią, paliwem lub innymi zabrudzeniami.
C Q Zakotwicz (liną) maszynĊ na pojeĨdzie.
Q JeĞli uĪywasz rampy, sprawdĨ czy jest ona dostatecznie
11 026 730
D
1026096
Podnoszenie
Q UĪywaj tylko zaczepów do podnoszenia. Zaczepy do
podnoszenia są umiejscowione nastĊpująco:
– Belka osi przedniej
– Tylne punkty podnoszenia maszyny na tylnej ramie
4898495
4A
L6751
1034060
OSTRZEĩENIE!
C Zawsze sprawdzaj czy nie ma osób w obszarze roboczym
wokóá maszyny, gdy ustawiasz blokadĊ bezpieczeĔstwa w
pozycji podparcia.
A
WysiĊgnik áadowarki, blokada
B
bezpieczeĔstwa
C
OSTRZEĩENIE!
JeĞli podczas serwisu maszyny wysiĊgnik áadowarki jest
uniesiony, naleĪy zaáoĪyü blokadĊ bezpieczeĔstwa w
1033840 pozycji podparcia. Nie podparty wysiĊgnik áadowarki moĪe
nagle spaĞü i spowodowaü wypadek znajdujących siĊ w
Blokada bezpieczeĔstwa wysiĊgnika áadowarki
w pozycji podparcia pobliĪu osób.
A Rączka
Ustawianie blokady bezpieczeĔstwa wysiĊgnika áadowarki w
B SworzeĔ bezpieczeĔstwa pozycji podparcia
C SworzeĔ zabezpieczający 1 OpróĪnij áyĪkĊ áadowarki.
2 PodnieĞ wysiĊgnik áadowarki w najwyĪsze poáoĪenie.
3 Wyjmij sworzeĔ zabezpieczający (C) i sworzeĔ
bezpieczeĔstwa (B), aby zwolniü blokadĊ bezpieczeĔstwa z
pozycji spoczynkowej.
4 Za pomocą uchwytu (A) obniĪ blokadĊ bezpieczeĔstwa nad
táoczyskiem/táokiem siáownika i zabezpiecz sworzniem
bezpieczeĔstwa i sworzniem zabezpieczającym w sposób
przedstawiony na rysunku.
5 OpuĞü ostroĪnie wysiĊgnik áadowarki aĪ spocznie on na
blokadzie bezpieczeĔstwa.
A
OSTRZEĩENIE!
Uszkodzoną blokadĊ bezpieczeĔstwa naleĪy natychmiast
wymieniü. Uszkodzona blokada bezpieczeĔstwa moĪe
prowadziü do powaĪnych obraĪeĔ ciaáa. Skontaktuj siĊ z
autoryzowaną stacją obsáugi Volvo CE.
1033839
Ustawianie blokady bezpieczeĔstwa wysiĊgnika áadowarki w
Blokada bezpieczeĔstwa wysiĊgnika áadowarki pozycji spoczynkowej
w pozycji spoczynkowej
1 Wyjmij sworzeĔ zabezpieczający (C) i sworzeĔ
A Rączka
bezpieczeĔstwa (B), aby zwolniü blokadĊ bezpieczeĔstwa z
pozycji podparcia.
2 Ustaw blokadĊ bezpieczeĔstwa w pozycji spoczynkowej.
3 Zamocuj sworzeĔ bezpieczeĔstwa i sworzeĔ zabezpieczający.
Instrukcje obsáugi
Blokowanie wysiĊgnika áadowarki i koparki 79
OSTRZEĩENIE!
Zawsze sprawdzaj czy nie ma ludzi w miejscu pracy
maszyny, podczas blokowania obrotu wysiĊgnika.
1000613
Wyáącznik blokady wysiĊgnika koparki W czasie jazdy po drogach publicznych blokada wysiĊgnika
koparki musi zawsze byü zaáączana.
1 Cofnij maksymalnie wysiĊgnik koparki.
2 Zaáącz blokadĊ wysiĊgnika koparki za pomocą przycisku na
panelu bocznym - patrz: strona 30.
OSTRZEĩENIE!
SprawdĨ, czy blokada wysiĊgnika koparki nie jest
uszkodzona i jest prawidáowo zaáączona. JeĞli blokada
1005026 zostanie uszkodzona, skontaktuj siĊ z autoryzowaną stacją
Blokada wysiĊgnika koparki Volvo CE.
(BL70)
1000826
Blokada wysiĊgnika koparki (BL71/
BL71PLUS)
Blokada obrotu wysiĊgnika koparki
OSTRZEĩENIE!
Osoba zakáadająca sworzeĔ blokady obrotu wysiĊgnika
musi zachowaü ostroĪnoĞü, aby nie doznaü urazu.
Techniki pracy
PoniĪsze strony zawierają porady i instrukcje w jaki sposób naleĪy
obsáugiwaü maszynĊ i przykáady uĪycia najczĊĞciej stosowanego
osprzĊtu. WaĪne jest zastosowanie wáaĞciwej techniki, aby
maszyna byáa uĪywana w bezpieczny i wydajny sposób.
Normalna prĊdkoĞü obrotowa silnika w czasie pracy to
maksymalnie 1500-1800 obr/min. NaleĪy jednak pracowaü na
niĪszych obrotach do czasu opanowania umiejĊtnoĞci obsáugi
maszyny. Pracuj na niĪszych prĊdkoĞciach w pobliĪu
podziemnych kabli i rur, szczególnie gdy w pobliĪu są ludzie. Nie
naleĪy przekraczaü 1800 obr/min przy pracy koparką.
Maszyna ta wyposaĪona jest w ukáad hydrauliczny wraĪliwy na
obciąĪenia, co oznacza Īe olej hydrauliczny dostarczany jest do
poszczególnych funkcji hydraulicznych proporcjonalnie do stopnia
odchylenia dĨwigni sterujących. JeĞli dĨwignie są w pozycji
neutralnej, pompa nie bĊdzie táoczyáa oleju.
Aby zoptymalizowaü parametry pracy i obsáugiwaü maszynĊ przy
mniejszym zuĪyciu paliwa, uĪywaj niskiej prĊdkoĞci obrotowej
silnika dla wiĊkszoĞci typów czynnoĞci.
Maszyna ma wystarczającą moc by sprawnie dziaáaü na
niskich obrotach silnika. Spowoduje to niĪsze zuĪycie paliwa,
obniĪy haáas silnika i poprawi komfort pracy operatora.
80 500
80 500
P
P
70 450
70 450
60 400
60 400
T
T
50 350
50 350
40 300
40 300
P(kW)
30 250 30 250
T(Nm)
be (g/kWh)
be (g/kWh)
20 200 270 20 200 270
260 260
10 150 250 10 150 250
240 240
0 100 230 0 100 230
1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200
1033621 1033622
Ekonomiczna prĊdkoĞü obrotowa silnika (szary Ekonomiczna prĊdkoĞü obrotowa silnika (szary
obszar), BL70/BL71 obszar), BL71PLUS
— Moc silnika — Moc silnika
– – –Moment obrotowy – – –Moment obrotowy
Techniki pracy
82 Drgania caáego ciaáa
OsprzĊt
Stosowanie wáaĞciwego osprzĊtu do konkretnej pracy jest
czynnikiem decydującym o wydajnoĞci maszyny.
Maszyna ma albo bezpoĞrednio montowany osprzĊt albo osprzĊt
montowany na szybkozáączu, które umoĪliwia szybką zmianĊ
osprzĊtu.
Gdy wybierasz osprzĊt, przestrzegaj zaleceĔ zawartych w
Katalogu OsprzĊtu lub w innych dokumentach wydanych przez
Volvo CE. Z uwagi na duĪe zróĪnicowanie na przykáad uĪyü,
materiaáów i warunków robót, moĪe okazaü siĊ konieczne odejĞcie
od tych zaleceĔ. W takich przypadkach skontaktuj siĊ najpierw z
dealerem Volvo CE, aby uzyskaü dalsze informacje i zgodĊ.
Operator odpowiada za bezpieczeĔstwo w zakresie doboru
osprzĊtu do maszyny, jak równieĪ za przestrzeganie krajowych
przepisów bezpieczeĔstwa.
Podáączanie i odáączanie
osprzĊtu
OSTRZEĩENIE!
Nigdy nie uĪywaj osprzĊtu, dopóki nie sprawdzisz, czy jest
bezpiecznie zamontowany oraz czy osprzĊt, w tym
przewody hydrauliczne, poáączenia i tym podobne, nie są
uszkodzone – chodzi tu o bezpieczeĔstwo twoje i innych
osób.
OSTRZEĩENIE!
Sprawdziü czy osprzĊt jest odpowiednio zabezpieczony
przez naciĞniĊcie jego zewnĊtrznej krawĊdzi w stronĊ
ziemi, aĪ maszyna lekko siĊ uniesie z drugiej strony. JeĞli
osprzĊt nie jest wáaĞciwie zamocowany, moĪe siĊ
poluzowaü i spadając spowodowaü obraĪenia ciaáa
operatora.
Techniki pracy
Podáączanie i odáączanie osprzĊtu 87
Odáączanie osprzĊtu
1 Ustawiü maszynĊ na twardym, poziomym podáoĪu. Zaciągnąü
hamulec postojowy i ustawiü dĨwigniĊ jazdy do przodu/do tyáu
oraz dĨwigniĊ zmiany biegów w pozycji neutralnej.
2 OpuĞciü na ziemiĊ osprzĊt áadowarki.
3 Wyáączyü silnik.
B C A 1013334
4 PrzekrĊciü kluczyk zapáonu w pozycjĊ I.
A Zawór rozdzielczy szybkozáącza osprzĊtu 5 Kilkakrotnie obróciü rolkĊ na dĨwigni áadowarki w obu
B Szybkozáączka kierunkach, aby zredukowaü ciĞnienie.
C Szybkozáączka 6 PrzekrĊciü kluczyk zapáonu w pozycjĊ 0.
7 Odáączyü szybkozáączkĊ (B–C) przewodu 4 w 1 od zaworu
rozdzielczego szybkozáącza osprzĊtu (A).
8 Zatkaü korkami szybkozáączki (B–C) przewodu 4 w 1 na
zaworze rozdzielczym szybkozáącza osprzĊtu. Záączek
páaskich nie trzeba zatykaü.
9 Uruchomiü ponownie silnik.
10 Odblokowaü i nacisnąü przycisk hydraulicznego szybkozáącza
1017410 osprzĊtu áadowarki na panelu bocznym oraz obróciü rolkĊ na
Przycisk hydraulicznego szybkozáącza dĨwigni áadowarki do przodu. Sprawdziü, czy wskazówki
osprzĊtu áadowarki blokady znajdują siĊ w pozycji 1. Trzymaü naciĞniĊty przycisk,
dopóki nie nastąpi odczepienie osprzĊtu.
11 Przechyliü do przodu szybkozáącze osprzĊtu i opuĞciü ramienia
áadowarki, aby odáączyü osprzĊt.
12 Zwolnij przycisk hydraulicznego szybkozáącza osprzĊtu
áadowarki na panelu bocznym.
1 2 1013336
Podáączanie osprzĊtu
OSTRZEĩENIE!
W przypadku podáączania osprzĊtu operator powinien
upewniü siĊ, Īe podczas przemieszczania dĨwigni
sterowania uzyskiwany jest oczekiwany efekt.
Nieoczekiwany ruch moĪe doprowadziü do wypadku.
OSTRZEĩENIE!
Sprawdziü czy osprzĊt jest odpowiednio zabezpieczony
przez naciĞniĊcie jego zewnĊtrznej krawĊdzi w stronĊ
ziemi, aĪ maszyna lekko siĊ uniesie z drugiej strony. JeĞli
osprzĊt nie jest wáaĞciwie zamocowany, moĪe siĊ
poluzowaü i spadając spowodowaü obraĪenia ciaáa
operatora.
1015217
Techniki pracy
Podáączanie i odáączanie osprzĊtu 89
OSTRZEĩENIE!
Osoby dokonujące montaĪu i demontaĪu osprzĊtu muszą
wiedzieü jak obsáugiwaü maszynĊ oraz uzgodniü wspólną
komunikacjĊ sygnaáową przed zmianą osprzĊtu - patrz
przykáad: strona 119.
Odáączanie osprzĊtu
1 Ustaw maszynĊ na twardej i poziomej nawierzchni. Zaciągnij
hamulec postojowy i ustaw dĨwigniĊ jazdy do przodu/do tyáu i
dĨwigniĊ zmiany biegów w pozycji neutralnej.
B 2 OpuĞü stabilizatory i áyĪkĊ áadowarki na ziemiĊ. JeĞli czĊĞü
koparkowa jest przesuniĊta w bok na szynie przesuwu
bocznego, ustaw ją na Ğrodku.
A 3 OczyĞü ukáad mocowania áyĪki.
4 Wyjmij sworznie blokujące ze sworzni (A) i (B).
5 Wyjmij sworznie.
6 Operuj páynnie koparką aĪ odáączy siĊ osprzĊt.
1002741
Odáączanie/podáączanie osprzĊtu
A–B>Sworznie
Techniki pracy
90 Podáączanie i odáączanie osprzĊtu
Podáączanie osprzĊtu
OSTRZEĩENIE!
Nie wkáadaj palców do otworów na sworznie by sprawdziü
liniowoĞü, gdyĪ grozi to powaĪnym wypadkiem.
OSTRZEĩENIE!
Ukáad mocowania narzĊdzi jest ciĊĪki i moĪe zmieniü
poáoĪenie w czasie zmiany osprzĊtu. Zwracaj uwagĊ na
czĊĞci ruchome.
OSTRZEĩENIE!
C Nie stój przed áyĪką, gdyĪ moĪe ona przechyliü siĊ do przodu.
1002381
C DĨwignia (na wyposaĪeniu
maszyny)
Techniki pracy
92 Podáączanie i odáączanie osprzĊtu
Podáączanie osprzĊtu
1 Zahacz dwa haki szybkozáącza na sworzniu áyĪki lub osprzĊtu.
2 Wyjmij zawleczkĊ (A).
3 Wyjmij sworzeĔ zabezpieczający (B).
4 Powoli obróü szybkozáącze w stronĊ áyĪki przez wysuniĊcie
táoczyska siáownika áyĪki (ruch zamykania áyĪki).
5 SprawdĨ czy szybkozáącze osprzĊtu zostaáo dobrze
zablokowane na osprzĊcie.
6 ZaáóĪ ponownie sworzeĔ zabezpieczający.
7 ZaáóĪ ponownie zawleczkĊ.
8 SprawdĨ czy szybkozáącze osprzĊtu zostaá odpowiednio
zamontowany.
Q NaciĞnij osprzĊt w stronĊ ziemi. W tej pozycji przechyl osprzĊt
do przodu i do tyáu, aby sprawdziü, czy kliny blokujące są
dobrze ustawione.
Q JeĞli nie jesteĞ pewien czy osprzĊt jest bezpiecznie
zamontowany, wyjdĨ z maszyny i sprawdĨ czy kliny blokujące
wsunĊáy siĊ pod sworzeĔ.
Q Nie uĪywaj maszyny jeĞli szybkozáącze nie dziaáa prawidáowo.
1002385
Podáączanie haków
OSTRZEĩENIE!
Zawsze sprawdzaj zabezpieczenie osprzĊtu po jego
zmianie. JeĞli osprzĊt nie jest wáaĞciwie zamocowany,
moĪe on siĊ poluzowaü i byü przyczyną wypadku.
Techniki pracy
Podáączanie i odáączanie osprzĊtu 93
OSTRZEĩENIE!
Upewnij siĊ, czy nie ma w pobliĪu osprzĊtu Īadnych osób w
D C 1011768 czasie jego odáączania od szybkozáącza osprzĊtu.
Hydrauliczne szybkozáącze osprzĊtu
1 Ustaw maszynĊ na twardej i poziomej nawierzchni. Zaciągnij
C SworzeĔ blokujący
hamulec postojowy i ustaw dĨwigniĊ jazdy do przodu/do tyáu i
D SworzeĔ zabezpieczający
dĨwigniĊ zmiany biegów w pozycji neutralnej.
2 OpuĞü stabilizatory i áyĪkĊ áadowarki na ziemiĊ. JeĞli czĊĞü
koparkowa jest przesuniĊta w bok na szynie przesuwu
bocznego, ustaw ją na Ğrodku.
3 PoáóĪ áyĪkĊ páasko na ziemi.
4 Wyjmij sworzeĔ blokujący (C) i sworzeĔ zabezpieczający (D).
5 NaciĞnij przycisk blokady szybkozáącza hydraulicznego
osprzĊtu koparki na panelu bocznym, aby otworzyü klamrĊ na
1000612
szybkozáączu osprzĊtu. Po otwarciu klamry przycisk zaĞwieci
Przycisk blokady szybkozáącza hydraulicznego siĊ na czerwono.
osprzĊtu koparki 6 PodnieĞ do góry klamrĊ szybkozáącza osprzĊtu z áyĪki.
7 Zwolnij przycisk na panelu bocznym.
8 Wyciągnij szybkozáącze osprzĊtu z áyĪki.
9 ZaáóĪ ponownie sworzeĔ zabezpieczający (D) i sworzeĔ
blokujący (C).
1015276
OSTRZEĩENIE!
Nigdy nie uĪywaü osprzĊtu bez uprzedniego sprawdzenia,
czy jest on dobrze zamocowany oraz czy nie są
uszkodzone wĊĪe hydrauliczne, przyáącza i tym podobne
D C 1011768 elementy osprzĊtu – chodzi o twoje bezpieczeĔstwo.
Hydrauliczne szybkozáącze osprzĊtu
1 Ustaw maszynĊ na twardej i poziomej nawierzchni. Zaciągnij
C SworzeĔ blokujący hamulec postojowy i ustaw dĨwigniĊ jazdy do przodu/do tyáu i
D SworzeĔ zabezpieczający dĨwigniĊ zmiany biegów w pozycji neutralnej.
2 OpuĞü stabilizatory i áyĪkĊ áadowarki na ziemiĊ. JeĞli czĊĞü
koparkowa jest przesuniĊta w bok na szynie przesuwu
bocznego, ustaw ją na Ğrodku.
3 Wyjmij sworzeĔ blokujący (C) i sworzeĔ zabezpieczający (D).
4 Zahacz szybkozáącze osprzĊtu na sworzniu áyĪki.
5 ZwiĊksz prĊdkoĞü obrotową silnika i naciĞnij przycisk blokady
szybkozáącza hydraulicznego osprzĊtu koparki na panelu bocznym,
1000612
aby otworzyü klamrĊ na szybkozáączu osprzĊtu. Po otwarciu
Przycisk blokady szybkozáącza hydraulicznego klamry przycisk zaĞwieci siĊ na czerwono.
osprzĊtu koparki
6 Powoli pochyl szybkozáącze osprzĊtu do przodu w stronĊ áyĪki,
wysuwając táoczysko siáownika áyĪki.
7 Zwolnij przycisk na panelu bocznym, aby zablokowaü áyĪkĊ we
wáaĞciwym poáoĪeniu.
8 SprawdĨ czy szybkozáącze osprzĊtu zostaáo dobrze
zablokowane na áyĪce.
9 ZaáóĪ ponownie sworzeĔ zabezpieczający (D) i sworzeĔ
blokujący (C).
10 SprawdĨ czy áyĪka zostaáa dobrze zablokowana na
szybkozáączu osprzĊtu.
1015277
Szybkozáączki hydrauliczne
B
OSTRZEĩENIE!
BezpoĞrednio po obsáudze maszyny, gorący olej
hydrauliczny moĪe spowodowaü powaĪne poparzenia
niechronionej skóry. CiĞnienie pozostaje w ukáadzie
hydrauliczny przez pewien czas. JeĞli ciĞnienie to nie
spadnie przed wykonaniem czynnoĞci serwisowych w
A 1002865 ukáadzie hydraulicznym, czáowiek moĪe doznaü powaĪnych
urazów w czasie wykonywania tych czynnoĞci.
Obwód hydrauliczny máota
A Przewód powrotny (wewnĊtrzny) WAĩNE! W czasie podáączania lub odáączania szybkozáączek
B Przewód zasilający (zewnĊtrzny) hydraulicznych sprawdĨ, czy szyb kozáącz ki i obszar wokóá
nich są czyste.
WAĩNE! Upewnij siĊ, Īe nie moĪna uruchomiü silnika, gdy
przewody są odáączone.
WAĩNE! CzynnoĞci te naleĪy wykonywaü w czystym miejscu.
àyĪki
A
OSTRZEĩENIE!
àyĪki nie wolno uĪywaü do transportu lub podnoszenia
osób, gdyĪ grozi to wypadkiem.
Wybór áyĪki
Q Wybór áyĪki zaleĪy od rodzaju materiaáu (twardy/miĊkki), jego
gĊstoĞci (ciĊĪki/lekki) i od obciąĪenia powodującego
B wywrócenie maszyny.
Q Za duĪa áyĪka w zestawieniu z gĊstoĞcią materiaáu i
obciąĪeniem powodującym wywrócenie maszyny stworzy
wraĪenie Īe maszyna jest sáaba i niestabilna i ograniczy jej
wydajnoĞü.
Wskazówki na temat doboru áyĪki są w Katalogu OsprzĊtów.
àyĪki koparkowe
A àyĪka prosta bez zĊbów
C B àyĪka prosta z zĊbami
C àyĪka wielofunkcyjna (uniwersalna)
àyĪki koparki
D àyĪka poziomująca
E àyĪka prosta z zĊbami
1003784
àyĪki koparkowe
ZĊby áyĪki, moment dokrĊcenia
WAĩNE! SprawdĨ momenty dokrĊcenia Ğrub po pierwszych
czterech godzinach pracy zgodnie z poniĪszą tabelą.
Praca áyĪką
Aby wykonaü wydajną i bezpieczną pracĊ, przestrzegaj
poniĪszych zaleceĔ:
Q Wybierz odpowiednią áyĪkĊ do danej pracy.
E Q Wyrównaj miejsce pracy najlepiej jak to moĪliwe.
Q Unikaj Ğlizgania siĊ kóá przez dostosowanie prĊdkoĞci silnika i
przez nieznaczne uniesienie áyĪki po tym jak zaczĊáa wchodziü
w materiaá.
Q Pracuj maszyną ustawioną na wprost materiaáu, aby uzyskaü
najwiĊkszą zdolnoĞü penetracji. Pozycja taka zapewnia
równieĪ zmniejszone zuĪycie opon.
1003788
àyĪki koparki
Techniki pracy
Praca z áadowarką 97
Praca z áadowarką
WysiĊgnik áadowarki i wskaĨniki
przechylenia
Q WskaĨnik wysiĊgnika áadowarki (wystĊpuje jako opcja)
ustawiony jest po lewej stronie wysiĊgnika áadowarki przed
kabiną / baldachimem. Gdy wskaĨnik i namalowana linia na
wysiĊgniku áadowarki spotkają siĊ, wysiĊgnik áadowarki opuĞci
siĊ na ziemiĊ.
Q WskaĨnik przechylania ustawiony jest na zespole mocowania
siáownika przechylania. Gdy wskaĨnik spotka siĊ z
namalowaną linią na zespole mocowania siáownika
przechylania, áyĪka bĊdzie w pozycji poziomej.
1005020
OSTRZEĩENIE!
1005021
W czasie robót u stóp zbocza lub pod nawisem, zwracaj
WskaĨnik przechylania uwagĊ na niebezpieczeĔstwo spadającego materiaáu, tj.
ziemi, skaá lub drzew.
Transportowanie áadunku
(áadowanie – przewoĪenie)
Q àyĪka áadowarki musi byü maksymalnie przechylona do tyáu i
ustawiona w pozycji transportowej (30 cm (12 cali)) nad ziemią.
1001273 Q Zadbaj by droga byáa páaska, bez kamieni i innych
Pozycja transportowa (BL70) przedmiotów. Zawsze coĞ spadnie z przepeánionej áyĪki.
Q Wyrównaj drogĊ w czasie cofania, jeĞli to konieczne.
Q Zaáącz Ukáad amortyzacji ramion áadowarki na czas jazdy po
drogach publicznych.
Q Wybieraj zawsze prĊdkoĞü jazdy odpowiednią do obciąĪenia i
warunków drogowych.
UWAGA! PamiĊtaj, iĪ ciĊĪki áadunek wpáywa na stabilnoĞü
maszyny.
1001033
Rozáadunek
OSTRZEĩENIE!
JeĞli widocznoĞü jest ograniczona przez áadunek lub
osprzĊt, naleĪy zachowaü szczególną ostroĪnoĞü. ObejdĨ
dokoáa maszynĊ przed jej uruchomieniem i sprawdĨ czy
nikt nie wchodzi na obszar pracy maszyny. JeĞli nie jesteĞ
pewny, podnieĞ áadunek i sprawdĨ warunki w obszarze
roboczym przez spoglądanie pod áadunek i pracĊ przy
niskiej prĊdkoĞci. JeĞli to konieczne, znajdĨ osobĊ
sygnalizującą - patrz: strona 119. NaleĪy zachowaü
szczególną ostroĪnoĞü by zapobiec urazom i
uszkodzeniom czyjejĞ wáasnoĞci.
1005060
Techniki pracy
100 Praca áyĪką wielofunkcyjną (uniwersalną) (wystĊpuje jako opcja)
1 àadowanie
1 Q Zaáaduj materiaá áyĪką szczĊkową z zamkniĊtymi szczĊkami.
1001301
Techniki pracy
PodnoĞnik widáowy do palet (wystĊpuje jako opcja) 101
1001282
Pozycja spoczynkowa
A SworzeĔ zabezpieczający
B SworzeĔ zabezpieczający
Techniki pracy
102 PodnoĞnik widáowy do palet (wystĊpuje jako opcja)
OSTRZEĩENIE!
àączny maksymalny udĨwig obu wideá wynosi 1000 kg. Nie
naleĪy przekraczaü tej wartoĞci granicznej — chodzi tu o
bezpieczeĔstwo twoje i innych osób.
Zaáadunek na widáy
Q Uprzednio odáoĪone palety lub towary mogą zostaü
uszkodzone przez zĊby wideá, których siáa penetracji jest
bardzo duĪa.
Q UmieĞü áadunek jak najbliĪej trzonu pionowego wideá.
Q W czasie pobierania áadunku, uĪyj wskaĨnika przechylania aby
upewniü siĊ czy widáy do palet są przechylone pod
odpowiednim kątem. W wiĊkszoĞci przypadków zĊby wideá
1002857 powinny byü w poziomie.
Q PodnieĞ áadunek przy jak najmniejszym pochyleniu wideá i nie
przechylaj ich do tyáu o kąt wiĊkszy niĪ 10°.
Q Mogą wystąpiü odchylenia od w peáni równolegáego ruchu wideá
przy podnoszeniu, co wpáywa na sposób uĪycia wideá. Zawsze
obserwuj ruch wideá i sprawdzaj czy pozostają w poziomie.
WskaĨnik przechylania
Techniki pracy
PodnoĞnik widáowy do palet (wystĊpuje jako opcja) 103
Praca z áadunkiem
Q Przechyl áadunek do tyáu, aby byá stabilniejszy.
Q JeĞli áadunek zasáania widocznoĞü, podjedĨ maszyną tyáem do
miejsca gdzie naleĪy poáoĪyü áadunek.
Q Dostosuj prĊdkoĞü do istniejących warunków.
Praca koparką
OSTRZEĩENIE!
Zanim zaczniesz pracĊ, odnajdĨ lokalizacjĊ rur i kabli
podziemnych. Skontaktuj siĊ z firmą telekomunikacyjną i
firmami zaopatrującymi w energiĊ elektryczną i gazową by
uzyskaü dalsze informacje.
Ustawianie maszyny
OSTRZEĩENIE!
1004219
Nie stawiaj maszyny za blisko krawĊdzi wykopu, gdyĪ moĪe
ona wpaĞü do niego, lub do dziury co moĪe spowodowaü
powaĪny wypadek operatora.
Kopanie rowów
Q W czasie kopania rowów zalecane jest kopanie warstwami, by
utrzymaü poziom dna rowu. UĪyj kombinacji dĨwigni
sterujących áyĪki, wysiĊgnika i ramienia koparki by utrzymaü
odpowiedni kąt natarcia áyĪki w czasie kopania.
1004217
Oczyszczanie rowów
Q Pracuj maszyną równolegle do rowu w odlegáoĞci odpowiedniej
do zasiĊgu pracy koparki. Oznacza to Īe powinieneĞ
wykorzystaü maksymalny wysiĊg koparki.
Q àyĪkĊ áadowarki moĪna utrzymaü uniesioną nad ziemią w
przypadku normalnych warunków pracy.
Q àyĪki bez zĊbów uĪywane do oczyszczania rowów dają dobre
wyniki i zapewniają duĪą wydajnoĞü pracy. JeĞli dno jest
twarde i kamieniste lepiej jest uĪywaü áyĪki z zĊbami.
Q JeĞli to moĪliwe, unikaj usuwania trawy na brzegach rowu.
Trawa zapobiegnie erozji gleby i zsuwaniu siĊ ziemi do rowu.
Techniki pracy
106 Praca koparką
GáĊbokie wykopy
OSTRZEĩENIE!
PamiĊtaj iĪ istnieje ryzyko Īe gáĊboki, otwarty wykop
szybko napeáni siĊ wodą a zbocze wykopu osunie siĊ.
UwaĪaj by nie przeciąĪaü krawĊdzi wykopu i by ustawiü
maszynĊ w odpowiednim miejscu.
A
Q JeĞli Ğciany wykopu muszą byü pionowe, kop najpierw wzdáuĪ
boku 1, potem 2, pozostawiając Ğrodkową sekcjĊ 3 trochĊ
wyĪej.
Q Przez podniesienie przedniego koĔca maszyny i opuszczenie
1004238 tylnego koĔca osiągniesz najlepszą pozycjĊ pracy do kopania
gáĊbokich doáów.
Q Obszar poza centrum obrotu wysiĊgnika powinien byü stale
uprzątniĊty. Wykop tuĪ przy maszynie powinien byü wąski, co
daje ci dobry widok w dóá wykopu i nie zagraĪa podkopaniem
stabilizatorów.
B
Q Jedną podstawową zasadą we wszystkich robotach ziemnych
jest próba sortowania wykopanego materiaáu. Materiaá, który
najlepiej bĊdzie siĊ nadawaá do wypeánienia wykopu, powinien
byü skáadowany blisko maszyny, a materiaá mokry i sypki jak
najdalej.
C
Q Rury i tym podobne, które mają byü przeniesione do wykopu,
powinny byü dostĊpne w zasiĊgu ramienia koparki, by moĪna
je byáo tam szybko umieĞciü.
Techniki pracy
Praca w terenie 107
Praca w terenie
Q Przed wjechaniem w teren trudny, zawsze sprawdzaj grunt
stopami by ustaliü gdzie i jak moĪna przejechaü i uniknąü
trudnoĞci.
Q Zaáącz blokadĊ mechanizmu róĪnicowego zanim jedno z kóá
zacznie siĊ Ğlizgaü. JeĞli to nastąpi, zmniejsz trochĊ prĊdkoĞü
silnika, aby zwiĊkszyü przyczepnoĞü opon.
L66345A
Q PamiĊtaj, iĪ Ğlizgające siĊ koáo daje sáabą przyczepnoĞü, lub w
ogóle jej nie ma. Nawierzchnia, która dostarczaáa
przyczepnoĞci zostanie zniszczona, a co wiĊcej, powstanie
maáe wzniesienie pod wirującym koáem.
Praca w wodzie
Nie przekraczaj maksymalnej dopuszczalnej gáĊbokoĞci wody
(najniĪszy stopieĔ na poziomie akumulatora i zbiornika paliwa).
Po pracy w wodzie, nasmaruj maszynĊ w punktach smarowania,
które byáy pod wodą, aby uniknąü uszkodzeĔ - patrz: strona 181.
WAĩNE! SprawdĨ gáĊbokoĞü wody przed wjechaniem w nią
maszyną.
1006090
Techniki pracy
108 Prace dĨwigowe
Prace dĨwigowe
(praca z podwieszonym áadunkiem)
OSTRZEĩENIE!
Nie przemieszczaj maszyny z áadunkiem podwieszonym na
koparce. Grozi to utratą stabilnoĞci maszyny.
Tryb prac dĨwigowych
OSTRZEĩENIE!
W czasie wykonywania robót, nie zmieniaj trybu prac
dĨwigowych na tryb kopania.
– Zaáącz tryb prac dĨwigowych na panelu bocznym, by uruchomiü
wysiĊgnik koparki i zamki hydrauliczne wĊĪy wysiĊgnika. Do
1000614
podnoszenia podwieszonych áadunków naleĪy zaáączaü tryb
prac dĨwigowych. Po zaáączeniu trybu prac dĨwigowych
Wáącznik przeciąĪenia dĨwigu redukowane są osiągi koparki co do prĊdkoĞci i obsáugi.
– Nigdy nie przekraczaj zalecanego obciąĪenia zamieszczonego w
tabeli obciąĪeĔ. Po uruchomieniu brzĊczyka obniĪ áadunek i
zmniejsz podnoszone obciąĪenie.
– Zaáącz tryb prac dĨwigowych, gdy koparka nie jest obciąĪona.
Tryb kopania
WciĞnij górny koniec przycisku by zaáączyü tryb kopania. Wyáączone
zostaną zamki hydrauliczne.
Przepisy bezpieczeĔstwa w czasie dĨwigania
Q W róĪnych krajach obowiązują róĪne przepisy dotyczące
eksploatacji maszyny w celu podnoszenia. Aby uzyskaü poradĊ,
naleĪy skontaktowaü siĊ z dealerem firmy Volvo CE.
Q Podniesiony áadunek powinien byü zawsze w zasiĊgu wzroku.
1005083
Q Nigdy nie przekraczaj maksymalnego dopuszczalnego
obciąĪenia.
Q WsuĔ i zablokuj ramiĊ teleskopowe (jeĞli jest zamontowane).
Q W czasie podnoszenia, zawsze powinna byü zamontowana áyĪka
na koparce. UĪywaj tylko zaczepu dĨwigowego umieszczonego
na mocowaniu áyĪki. àyĪka powinna byü zamkniĊta w czasie
podnoszenia áadunku.
Q SprawdĨ czy sprzĊt podnoszący (zawiesia, áaĔcuchy lub
podobne) odpowiada wadze áadunku. SprawdĨ teĪ odnoĞne
przepisy krajowe.
Q Przymocuj linĊ rĊczną do áadunku by uáatwiü ustawianie pozycji
1000669 áadunku przez pomocnika.
Q SprawdĨ czy nie ma nieupowaĪnionych osób na obszarze pracy.
Q Kiedy operujesz maszyną, zawsze siedĨ w fotelu i zapinaj pas
bezpieczeĔstwa.
Q PamiĊtaj Īe maáy ruch dĨwignią koparki powoduje duĪe
przesuniĊcie na koĔcu jej ramienia.
Q Operuj maszyną poprzez delikatne i ostroĪne ruchy, aby áadunek
nie zacząá siĊ koáysaü. UĪywaj niĪszych prĊdkoĞci silnika, aby
mieü wiĊkszą kontrolĊ nad maszyną.
Q Stabilizatory i áyĪka áadowarkowa muszą byü opuszczone na
ziemiĊ w czasie dĨwigania áadunku.
Q OpuĞü áadunek, gdy maszyna zacznie siĊ pochylaü i traciü
równowagĊ.
1001264
Q Nigdy nie podnoĞ, nie przenoĞ áadunku nad innymi osobami.
Zaczep dĨwigowy na koparce
Q Nigdy nie mocuj sprzĊtu podnoszącego (áaĔcucha, zawiesi lub
tym podobnych) wokóá zĊbów áyĪki.
Tabele obciąĪeĔ znajdują siĊ na stronie 209.
Techniki pracy
Prace dĨwigowe 109
OSTRZEĩENIE!
Nie uĪywaj pĊkniĊtego, brudnego, lub starego sprzĊtu do
podnoszenia. MoĪesz zmiaĪdĪyü ludzi. UĪywaj tylko
atestowanego osprzĊtu do podnoszenia, który jest czysty i
zgodny z odpowiednimi przepisami.
1001142
Pozycja maszyny
SprawdĨ grunt przed dĨwiganiem. Grunt musi byü poziomy i
twardy by zapobiec wypadkom. JeĞli grunt jest miĊkki, wypeánij to
pole ziemią i kamieniami aĪ grunt stanie siĊ stabilny.
Nie podnoĞ zanim nie sprawdzisz:
– gdzie áadunek ma byü przeniesiony i czy moĪna go tam záoĪyü.
– czy uĪywany jest odpowiedni sprzĊt do podnoszenia (zawiesia,
áaĔcuchy lub podobne).
– czy osprzĊt podnoszący jest bezpiecznie zamocowany do
áadunku.
– czy otrzymaáeĞ sygnaá: podnosiü, jeĞli pomaga ci osoba
sygnalizująca - patrz: strona 119.
OSTRZEĩENIE!
Nie podnoĞ podwieszonych áadunków przekraczających
podaną specyfikacjĊ. Nie przenoĞ podwieszonych
áadunków ponad osobami, gdyĪ spadające przedmioty
mogą je zmiaĪdĪyü.
NarzĊdzia hydrauliczne
OSTRZEĩENIE!
Przed odáączeniem lub podáączeniem przewodów
hydraulicznych, zatrzymaj silnik i przesteruj dĨwignie tak
by zmniejszyü ciĞnienie w nich panujące. Upewnij siĊ czy
silnik nie uruchomi siĊ w czasie gdy poáączenia są otwarte.
Volvo CE oferuje szeroki asortyment narzĊdzi hydraulicznych.
Wszystkie narzĊdzia i opcjonalny sprzĊt są opisane w Katalogu
OsprzĊtów. Skontaktuj siĊ z dealerem Volvo, by uzyskaü dalsze
porady.
OSTRZEĩENIE!
Osoby dokonujące montaĪu i demontaĪu osprzĊtu muszą
wiedzieü jak obsáugiwaü maszynĊ oraz uzgodniü wspólną
komunikacjĊ sygnaáową przed zmianą osprzĊtu - patrz
przykáad: strona 119.
OSTRZEĩENIE!
Po odáączeniu máota od maszyny naleĪy go zabezpieczyü
1011527
przed przewróceniem. Podczas odáączania máota w pobliĪu
nie mogą przebywaü Īadne osoby.
Pozycja podczas odáączania/podáączania
OSTRZEĩENIE!
NaleĪy zawsze redukowaü ciĞnienie hydrauliczne wewnątrz
máota przed otwarciem poáączeĔ wĊĪa.
B
1 Ustaw maszynĊ na twardej i poziomej nawierzchni. Zaciągnij
hamulec postojowy i ustaw dĨwigniĊ jazdy do przodu/do tyáu i
dĨwigniĊ zmiany biegów w pozycji neutralnej.
2 OpuĞü stabilizatory i áyĪkĊ áadowarki na ziemiĊ. JeĞli czĊĞü
koparkowa jest przesuniĊta w bok na szynie przesuwu
bocznego, ustaw ją na Ğrodku. UmieĞü máot w sposób
przedstawiony na rysunku.
A 1002865
3 Odáącz przewód ciĞnieniowy (B) od maszyny, co spowoduje
Obwód hydrauliczny máota automatyczne zamkniĊcie przewodów máota.
A Przewód powrotny (wewnĊtrzny) 4 Wyjmij sworznie (C–D) i podkáadki.
B Przewód zasilający (zewnĊtrzny) 5 SprawdĨ, czy zamocowane zostaáy rozpórki, patrz: strona 112.
6 Odáącz przewód powrotny (A) od maszyny. Zatkaj wĊĪe i porty
wejĞciowe i wyjĞciowe máota.
1011522
Odáączanie/podáączanie máota
C SworzeĔ
D SworzeĔ
Techniki pracy
112 Odáączanie i podáączanie máota
Podáączanie sworzni
OSTRZEĩENIE!
Nie wkáadaj palców do otworów na sworznie by sprawdziü
liniowoĞü, gdyĪ grozi to powaĪnym wypadkiem.
1011527
A 1002865
OSTRZEĩENIE!
Upewnij siĊ czy nie ma w pobliĪu máota Īadnych osób w
czasie jego odáączania od szybkozáącza osprzĊtu. JeĞli
máot siĊ potoczy, moĪe spowodowaü powaĪny wypadek
A 1002865
znajdujących siĊ w pobliĪu osób.
Obwód hydrauliczny máota
A Przewód powrotny (wewnĊtrzny) 1 Ustaw maszynĊ na twardej i poziomej nawierzchni. Zaciągnij
B Przewód zasilający (zewnĊtrzny) hamulec postojowy i ustaw dĨwigniĊ jazdy do przodu/do tyáu i
dĨwigniĊ zmiany biegów w pozycji neutralnej.
2 OpuĞü stabilizatory i áyĪkĊ áadowarki na ziemiĊ. JeĞli czĊĞü
koparkowa jest przesuniĊta w bok na szynie przesuwu
bocznego, ustaw ją na Ğrodku.
3 Ustaw máot okoáo 100 mm (3,9 cala) nad ziemią pod kątem
okoáo 45°.
4 Odáącz przewód ciĞnieniowy (B) od maszyny, co spowoduje
E automatyczne zamkniĊcie przewodów máota.
5 Wyjmij sworzeĔ blokujący (C) i sworzeĔ zabezpieczający (D).
6 WáóĪ rączkĊ (E) do otworu. WciĞnij rączkĊ i wsuĔ zapadkĊ
sprĊĪynową do otworu, aby zabezpieczyü rączkĊ.
7 OpuĞü koparkĊ, aĪ máot spocznie na ziemi. Cofnij táoczysko
siáownika koparki, aby odáączyü máot od szybkozáącza
osprzĊtu. Rączka spadnie wówczas na ziemiĊ.
8 Odáącz przewód powrotny (A) od maszyny.
9 ĝciągnij szybkozáącze osprzĊtu z waáka máota.
D
10 ZaáóĪ ponownie sworzeĔ zabezpieczający (D) i sworzeĔ
C blokujący (C).
1011822
1011888
OSTRZEĩENIE!
Zawsze sprawdzaj zabezpieczenie osprzĊtu po podáączeniu
osprzĊtu. JeĞli osprzĊt nie jest wáaĞciwie zamocowany,
moĪe on siĊ poluzowaü i byü przyczyną wypadku.
A 1002865
1 Ustaw maszynĊ na twardej i poziomej nawierzchni. Zaciągnij
Obwód hydrauliczny máota hamulec postojowy i ustaw dĨwigniĊ jazdy do przodu/do tyáu i
A Przewód powrotny (wewnĊtrzny) dĨwigniĊ zmiany biegów w pozycji neutralnej.
B Przewód zasilający (zewnĊtrzny) 2 OpuĞü stabilizatory i áyĪkĊ áadowarki na ziemiĊ. JeĞli czĊĞü
koparkowa jest przesuniĊta w bok na szynie przesuwu
bocznego, ustaw ją na Ğrodku.
3 Podáącz przewód powrotny (A) do záączki na maszynie.
4 Wyjmij sworzeĔ blokujący (C) i sworzeĔ zabezpieczający (D).
5 Zahacz szybkozáącze osprzĊtu na sworzniu máota.
6 Powoli obracaj szybkozáącze osprzĊtu w stronĊ máota, przez
wysuwanie táoczyska áyĪki, aĪ zaskoczy na máocie.
7 SprawdĨ czy szybkozáącze osprzĊtu zostaáo dobrze
zablokowane na máocie.
8 ZaáóĪ ponownie sworzeĔ zabezpieczający (D) i sworzeĔ
blokujący (C).
C 9 SprawdĨ czy máot zostaá dobrze zablokowany na szybkozáączu
osprzĊtu.
D 10 Podáącz przewód zasilający (B) do záączki na maszynie.
11 Nasmaruj máot uĪywając punktów smarowania - patrz:
Instrukcja obsáugi operatora máota.
1011821
OSTRZEĩENIE!
Upewnij siĊ czy nie ma w pobliĪu máota Īadnych osób w
czasie jego odáączania od szybkozáącza osprzĊtu.
A 1002865
1 Ustaw maszynĊ na twardej i poziomej nawierzchni. Zaciągnij
Obwód hydrauliczny máota hamulec postojowy i ustaw dĨwigniĊ jazdy do przodu/do tyáu i
A Przewód powrotny (wewnĊtrzny) dĨwigniĊ zmiany biegów w pozycji neutralnej.
B Przewód zasilający (zewnĊtrzny) 2 OpuĞü stabilizatory i áyĪkĊ áadowarki na ziemiĊ. JeĞli czĊĞü
koparkowa jest przesuniĊta w bok na szynie przesuwu
bocznego, ustaw ją na Ğrodku.
3 Odáącz przewód ciĞnieniowy (B) od maszyny, co spowoduje
automatyczne zamkniĊcie przewodów máota.
4 PoáóĪ máot páasko na ziemi.
5 Wyjmij sworzeĔ blokujący (C) i sworzeĔ zabezpieczający (D).
6 NaciĞnij przycisk blokady szybkozáącza hydraulicznego osprzĊtu
koparki na panelu bocznym, aby otworzyü klamrĊ na
szybkozáączu osprzĊtu. Po otwarciu klamry przycisk zaĞwieci
siĊ na czerwono.
7 Zwolnij przycisk na panelu bocznym.
D C 1011768 8 PodnieĞ do góry klamrĊ szybkozáącza osprzĊtu z máota.
Hydrauliczne szybkozáącze osprzĊtu 9 Odáącz przewód powrotny (A) od maszyny. Zatkaj wĊĪe i porty
C SworzeĔ blokujący wejĞciowe i wyjĞciowe máota.
D SworzeĔ zabezpieczający 10 ĝciągnij szybkozáącze osprzĊtu z máota.
11 ZaáóĪ ponownie sworzeĔ zabezpieczający (D) i sworzeĔ
blokujący (C).
1000612
1011770
OSTRZEĩENIE!
Zawsze sprawdzaj zabezpieczenie osprzĊtu po podáączeniu
osprzĊtu. JeĞli osprzĊt nie jest wáaĞciwie zamocowany,
moĪe on siĊ poluzowaü i byü przyczyną wypadku.
1011771
OSTRZEĩENIE!
W czasie jazdy po drogach publicznych z zamontowanym
máotem naleĪy zachowaü szczególną ostroĪnoĞü, gdyĪ
maszyna moĪe straciü stabilnoĞü.
1005292
Koparka z máotem w pozycji transportowej Q Ustaw czĊĞü koparkową jak na rysunku przed jazdą po
(BL70) drogach publicznych.
Q SprawdĨ czy ramiĊ wysuwne jest wsuniĊte i zablokowane.
Q SprawdĨ czy przewody hydrauliczne nie zostaną ĞciĞniĊte, gdy
ustawisz koparkĊ w pozycji transportowej.
Q ZawieĞ tabliczkĊ Pojazdu WolnobieĪnego (zwróü uwagĊ na
odnoĞne przepisy krajowe).
Q Zaáącz blokadĊ wysiĊgnika koparki i blokadĊ obrotu.
Q PodnieĞ do koĔca stabilizatory.
1002955
1000613
L66358A
Praca z máotem
X
OSTRZEĩENIE!
Wyznacz strefĊ zagroĪenia. Podczas pracy máotem nie
dopuszczaj, aby osoby przebywaáy w strefie zagroĪenia.
ChroĔ siebie i otoczenie przed wyrzucanymi odáamkami
skaá. Obszar poza strefą zagroĪenia musi byü bezpieczny.
Istnieje ryzyko odniesienia ciĊĪkich obraĪeĔ ciaáa.
Komunikacja sygnaáowa
Instrukcja sygnaáów dla operatora koparko-áadowarki zgodnie z wymogami SAE J1307.
Sygnaáy rĊczne sáuĪą przede wszystkim do kierowania czynnoĞci podnoszenia, przenoszenia i odkáadania
áadunków na osprzĊcie maszyny. Sygnaáów tych moĪna równieĪ uĪywaü robót ziemnych i/lub jazdy maszyną, gdy
operator ma sáabszą widocznoĞü.
JeĞli potrzebny jest nagáy ruch (podniesienia, opuszczenia lub przeniesienia), ruchy ramion powinny byü bardziej
energiczne. JeĞli dwie róĪne maszyny są stosowane do podnoszenia tego samego áadunku, powinno byü
uzgodnione wczeĞniej jak podnoszenie naleĪy przeprowadziü i jakie sygnaáy przekazywaü dla kaĪdego operatora.
1005885 1023429
1005889 1005890
1005888
1005893
1005891 1005892
1005894 1005897
1005895
1005901
1005902 1005903
1005909
1005907 1005908
1005912
1005911
1005910
UgrzĊĨniĊcie
JeĞli maszyna ugrzĊzáa, zwykle najlepiej jest wycofaü siĊ. JeĞli nie
moĪesz cofnąü lub jechaü do przodu, spróbuj poniĪszych
czynnoĞci:
Q Zaáącz blokadĊ mechanizmu róĪnicowego przyciskiem noĪnym
oraz napĊd na cztery koáa na panelu bocznym (jeĞli jest
zamontowany).
Q Wybierz niski bieg.
Q Cofnij i kieruj maszyną do koĔca w lewo a potem w prawo.
Pozycja serwisowa
PRZED podjĊciem obsáugi technicznej maszynĊ naleĪy ustawiü na twardym, páaskim terenie i przygotowaü do
obsáugi jak pokazano na rysunku. JeĞli trzeba wykonaü jakieĞ czynnoĞci przy maszynie zanim wystygnie, istnieje
wówczas niebezpieczeĔstwo poparzenia. Zachowaj wiĊc ostroĪnoĞü pracując przy gorących páynach i gorących
podzespoáach maszyny.
1004377 1005017
1005016
1005018
Ochrona Ğrodowiska
PamiĊtaj o ochronie Ğrodowiska, gdy wykonujesz czynnoĞci
serwisowe i konserwacjĊ. Pozostawione oleje i inne páyny
zanieczyszczają Ğrodowisko naturalne. Olej bardzo wolno
rozkáada siĊ i osadza w wodzie. Jeden litr oleju moĪe zniszczyü
miliony litrów wody pitnej.
UWAGA! CzĊĞcią wspólną wszystkich poniĪszych punktów
jest przekazywanie wszystkich odpadów do utylizacji firmie
posiadającej uprawnienia do likwidacji odpadów.
Q Oleje i páyny naleĪy spuszczaü do odpowiednich naczyĔ oraz
uwaĪaü aby ich nie rozlaü.
Q ZuĪyte filtry naleĪy osuszyü z resztek páynów przed
przekazaniem ich do utylizacji. ZuĪyte filtry z maszyn
pracujących w obszarze, gdzie znajdowaá siĊ azbest lub inne
niebezpieczne pyáy, naleĪy wkáadaü do opakowaĔ po nowych
filtrach.
Q Akumulatory zawierają substancje niebezpieczne dla
Ğrodowiska i zdrowia. ZuĪyte akumulatory naleĪy wiĊc
traktowaü jak odpady niebezpieczne dla Ğrodowiska.
Q Materiaáy zuĪywalne, tj. szmaty, rĊkawice i butelki mogą byü
równieĪ zanieczyszczone olejami i páynami szkodliwymi dla
Ğrodowiska, wiĊc naleĪy je traktowaü jak odpady
niebezpieczne dla Ğrodowiska.
BezpieczeĔstwo podczas napraw
Zapobieganie poĪarom 127
Zapobieganie poĪarom
P
OSTRZEĩENIE!
JeĞli maszyna eksploatowana jest w Ğrodowisku, w którym
wystĊpuje szczególnie wysokie ryzyko poĪaru, np. w
Ğrodowisku wybuchowym, wymagane jest specjalne
wyposaĪenie.
Dziaáania po poĪarze
Przy kontakcie z maszyną, która ulegáa poĪarowi, lub byáa
wystawiona na wysoką temperaturĊ, naleĪy zastosowaü
nastĊpujące Ğrodki ochronne:
Q UĪywaj grubych rĊkawic ochronnych wykonanych z gumy i noĞ
okulary ochronne.
Q Nigdy nie dotykaj spalonych elementów odsáoniĊtymi rĊkoma,
aby uniknąü kontaktu ze stopionymi materiaáami polimerowymi.
Najpierw dokáadnie spáucz je duĪą iloĞcią wody wapiennej
(roztwór zawierający wodorotlenek wapnia, tj. wapno gaszone
w wodzie).
Q PostĊpowanie z podgrzaną gumą fluorowĊglowodorową, patrz:
strona 130.
BezpieczeĔstwo podczas napraw
PostĊpowanie z materiaáami niebezpiecznymi 129
PostĊpowanie z materiaáami
niebezpiecznymi
Podgrzany lakier
OSTRZEĩENIE!
Po podgrzaniu nastĊpuje rozkáad lakieru i wytwarzane są
związki mogące powodowaü podraĪnienia, a w przypadku
dáugotrwaáej lub czĊstej ekspozycji są równieĪ bardzo
szkodliwe dla zdrowia.
OSTRZEĩENIE!
Niektóre uszczelnienia przeznaczone do pracy w wysokich
temperaturach, np. w silniku, gáównym zaworze
sterującym, silniku hydraulicznym i pompach, mogą byü
wykonane z gumy fluorowĊglowodorowej. Guma
fluorowĊglowodorowa podgrzana do wysokiej temperatury
rozkáada siĊ na fluorowodór i kwas fluorowodorowy, który
jest silnym Ğrodkiem Īrącym dla skóry i dróg
oddechowych.
Przy kontakcie z maszyną, która ulegáa poĪarowi, lub byáa
wystawiona na wysoką temperaturĊ, naleĪy zastosowaü
nastĊpujące Ğrodki ochronne:
Q UĪywaj grubych rĊkawic gumowych i noĞ okulary ochronne.
Q Wyrzuü rĊkawice, szmaty lub inne elementy, które miaáy
kontakt z gumą fluorowĊglowodorową, po uprzednim umyciu
ich w wodzie wapiennej (roztwór wodorotlenku wapnia, tj.
wapno gaszone w wodzie).
Q Obszar wokóá czĊĞci, która byáa bardzo gorąca i moĪe byü
wykonana z gumy fluorowĊglowodorowej powinien zostaü
odkaĪony poprzez dokáadne spáukanie go duĪą iloĞcią wody
wapiennej.
Q W celu zachowania bezpieczeĔstwa, wszelkie uszczelki (O-
ringi i inne uszczelki olejowe) powinny byü zawsze traktowane
jakby byáy wykonane z gumy fluorowĊglowodorowej.
Q Kwas fluorowodorowy moĪe pozostawaü na czĊĞciach
maszyny przez kilka lat po poĪarze.
Q JeĞli wystąpi obrzĊk, zaczerwienienie lub káucie i istnieje
podejrzenie, Īe moĪe to byü spowodowane kontaktem z gumą
fluorowĊglowodorową, niezwáocznie skontaktuj siĊ z lekarzem.
JednakĪe przed wystąpieniem jakichkolwiek objawów moĪe
upáynąü kilka godzin — bezpoĞrednio po zdarzeniu nie
pojawiają siĊ Īadne ostrzeĪenia.
Q Kwas nie moĪe byü spáukiwany ani zmywany ze skróty. Przed
skontaktowaniem siĊ z lekarzem naleĪy zastosowaü Īel na
oparzenia kwasem fluorowodorowym lub podobny Ğrodek.
Czynnik cháodniczy
UWAGA! Wszystkie czynnoĞci serwisowe związane z
zespoáem klimatyzacyjnym muszą byü wykonywane w
akredytowanych stacjach obsáugi lub pod nadzorem osób
posiadających odpowiednie certyfikaty.
OSTRZEĩENIE!
Czynnik cháodniczy R134a w kontakcie ze skórą moĪe
powodowaü odmroĪenia. Po podgrzaniu wytwarzane są
gazy szkodliwe dla páuc i ukáadu nerwowego.
Zespóá klimatyzacyjny zamontowany w maszynie fabrycznie
napeániany jest czynnikiem cháodniczym R134a. Czynnik R134a
nie jest szkodliwy dla warstwy ozonowej, jednak prowadzi do
powstania efektu cieplarnianego i z tego powodu nigdy nie moĪe
byü celowo upuszczany do Ğrodowiska naturalnego.
WAĩNE! Czynnika cháodniczego R134a nigdy nie naleĪy
mieszaü z innego rodzaju czynnikami cháodniczymi, np. R12,
gdyĪ prowadzi to do uszkodzenia zespoáu.
BezpieczeĔstwo podczas napraw
PostĊpowanie z materiaáami niebezpiecznymi 131
Akumulatory
OSTRZEĩENIE!
Akumulatory zawierają kwas siarkowy, który jest bardzo
Īrący dla skóry.
OSTRZEĩENIE!
Unikaü kontaktu z pyáem zawierającym krzemionkĊ
krystaliczną, gdyĪ mogą one powodowaü powaĪne
obraĪenia páuc (krzemicĊ).
Podstawowa konserwacja
zapobiegawcza
Do zapewnienia prawidáowego dziaáania maszyny i najniĪszych
moĪliwych kosztów wymagana jest dokáadna konserwacja
maszyny.
Historia serwisu
Po kaĪdym zakoĔczonym serwisie w stacji obsáugi autoryzowanej
przez firmĊ Volvo CE konieczne jest wypeánienie historii serwisu,
patrz: strona 211. Historia serwisu jest wartoĞciowym
dokumentem, który przykáadowo moĪe byü brany pod uwagĊ
L52168B podczas sprzedaĪy maszyny.
DELIVE
DE VERY
Kontrola dostawy po przybyciu na miejsce
INS RUCTIONS
INSTRU NS
Machines manufactur ed by Construct ion Equipment
Volvo Construc tion Equipment
Machine model
Operator(Recipient)
Customer no. Page
Please pay atten tio n to the safety an d en viron mental ins truc tio ns in Op erator´s and Service Man uals for
th e mach in es conc erned.
Ponadto dealer, jeĞli wystawiana bĊdzie gwarancja, musi dokonaü
AR
ARRIVAL
DELIVE
DE
L AND
AN
VERY I NSPEC
ECTI
TION
ON
Performing, sign ing and submitti ng the delivery inst ruct ions is a pre-condit ion for a valid
machine warrant y.
1 Check together with the owner/operator that the delivered machine corresponds to the order.
Perfo rmed
przeglądów po przybyciu maszyny i przed jej dostawą do odbiorcy
Machines manufactur ed by
Volvo Construc tion Equipment
Machine Model
Arriv al inspection by
Serial no.
Construct ion Equipment
Delivery inspection by
2 Presentation of the machine including optional equipment.
Operating hours Arrival date Delivery date
1 (2)
Perfo rmed
zgodnie z odpowiednim formularzem, który musi zostaü
inspection before its delivery to the customer.
3 Opera tion
The inspection programme “Arrival and Delivery Inspection” is to be used as a check on a machine upon its arrival from the factory and for an
– Running-in instructions.
– Cab, instruments and operating controls.
Please pay atten tio n to the safety an d en viron mental ins truc tio ns in Op erator´s and Service Man uals for
podpisany.
th e mach in es conc erned. – Contronic functions.
MAINTENANCE OF – Start/stop, warming up.
STORED MACHINES Arri val inspection
The arrival inspection is the first check of the product–after
Transmission,
transport. shifting gears.
1 (2)
2 Check that the machine is equipped according to– the order confirmation,
Steering, and that tools and man-
secondary steering.
Delivery instruction carriedout on the uals are supplied with the machine. Any deviations should be reported to the sales department.
Operator(Recipient)
checksystem.
the track slack adjustment.
zostaü podpisany, jeĞli wystawiana jest gwarancja.
9 Start the engine and run the machine until normal operating temperature has been reached.
– Cab, instruments and operating controls.
Check that the following systems function normally: Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please esnd commentsaboutthe Inpection Programm
e to
– Contronic functions. – Electrical system: Check that instruments,SE-631 control lamps and other lights are working.
85 Eskilstuna sp@volvo.com
Sweden
– Brake system: Test the service brakes, parking/emergency brakes and engage the retarder
– Start/stop, warming up. (where applicable).
– Steering system: Turn the steering wheel to both full steering lock positions. When applicable,
– Transmission, shifting gears. check electrical secondary steering function. On Motor Graders, lean the front wheels left and
1015444
– Hydraulic system: Run all hydraulic cylinders to their respective end position.
– Service brakes and parking brake. Check all equipment and functions.
– Steering, secondary steering. 10 Check that there are no fuel, water or oil leaks. If necessary, check-tighten connections, clamps
and fittings.
– Operator environment, heating, ventilation and air conditioning.
11 Any malfunctions or defects must be corrected, noted and reported to the supervisor.
– Attachment bracket (attaching an attachment) and See
use page
of attachments.
2.
– Loading, digging, dumping, lifting and grading 12
operations.
Turn off the battery disconnect switch.
– Operation on a public road.
– Towing.
– Tyre pressure.
Volvo Construction Equipment Customer Support AB
SE-631 85 Eskilstuna
Sweden
Please send com
sp@volvo.com
ments about the Inspection Programm
e to
Program obsáugi technicznej stosowany jest w poáączeniu z
4 Service, maint enance
Engine, cooling system and fuel system.
Electrical system including battery state of charging and starting with booster batteries (jump start-
ing).
przeglądami gwarancyjnymi oraz konserwacją prowadzoną przez
stacjĊ obsáugi autoryzowaną przez firmĊ Volvo CE.
Note: Do not start engine with battery charger connected.
Power transmission / axles.
Brake system.
Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please esnd commentsaboutthe Inpection Programm
e to
SE-631 85 Eskilstuna sp@volvo.com
Sweden
Przegląd gwarancyjny
W stacji obsáugi autoryzowanej przez firmĊ Volvo CE powinny
zostaü dokonane dwa przeglądy, jeden po 100 godzinach pracy, a
drugi najpóĨniej po 1000 godzin pracy.
Przeprowadzenie tych przeglądów gwarancyjnych jest
niezbĊdnym warunkiem, aby gwarancja byáa waĪna.
Podczas tych przeglądów wymieniane są oleje i páyny, które
wymagają tego przed zaplanowanym terminem.
Konserwacja
Terminy innych konserwacji podane są w programie obsáugi
technicznej oraz w arkuszu smarowania i obsáugi w tym rozdziale.
Test stanu
Testy stanu są wykonywane w stacji obsáugi autoryzowanej przez
firmĊ Volvo CE. Dostarczają informacje na temat ogólnego stanu
maszyny. Test sprawnoĞci jest dodatkowym elementem programu
obsáugi technicznej.
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
134
Czyszczenie maszyny
Maszyna powinna byü czyszczona regularnie za pomocą
tradycyjnych produktów do pielĊgnacji samochodów, aby
wyeliminowaü ryzyko uszkodzenia lakieru i innych powierzchni
maszyny.
WAĩNE! Unikaj stosowania silnych Ğrodków czyszczących
lub Ğrodków chemicznych, aby zminimalizowaü ryzyko
uszkodzenia lakieru.
UWAGA! Aby zminimalizowaü ryzyko poĪaru, codziennie
czyĞü miejsca maszyny, w których mogą gromadziü siĊ
zanieczyszczenia, odáamki i podobne materiaáy.
Zalecenia dot. czyszczenia maszyny
Q UmieĞü maszynĊ w miejscu przeznaczonym do czyszczenia.
Q Przestrzegaj instrukcji dostarczonych z produktem do
pielĊgnacji samochodu.
Q Temperatura wody nie moĪe przekraczaü 60 °C (140 °F).
Q JeĞli mycie odbywa siĊ pod wysokim ciĞnieniem, minimalna
odlegáoĞü pomiĊdzy dyszą a powierzchnią maszyny powinna
wynosiü 20–30 cm (8–12 cali). Zbyt wysokie ciĞnienie i zbyt
maáa odlegáoĞü mogą powodowaü uszkodzenia. ChroĔ
przewody elektryczne w odpowiedni sposób.
WAĩNE! W przypadku mycia pod wysokim ciĞnieniem
zwracaj uwagĊ na naklejki, gdyĪ mogą siĊ áatwo odkleiü.
Q UĪywaj miĊkkiej gąbki.
Q Na koĔcu spáucz caáą maszynĊ samą wodą.
Q Po umyciu zawsze smaruj caáą maszynĊ.
Q W razie potrzeby pokryü powáokĊ lakierniczą farbą
zaprawkową.
18 17 9 10 6 7 11
5 16
11 12 13 14 15 1033606
1 Kabina - filtr powietrza (tylko wersja z kabiną) 10 Paliwo, filtr gáówny i odstojnik wody
2 Olej hydrauliczny, korek wlewu paliwa i filtr 11 Ukáad cháodzenia; cháodnica, cháodnica oleju i
odpowietrznika zbiornika hydraulicznego skraplacz (jeĞli jest zamontowany)
3 Wziernik poziomu oleju hydraulicznego 12 Punkt wlewu oleju silnikowego i bagnet
4 Filtr powietrza 13 Punkt wlewu oleju przekáadniowego i bagnet
5 Wlot filtru powietrza 14 Odáączania zasilania akumulatora
6 Filtr oleju silnika 15 Akumulator/akumulatory
7 Paliwo, filtr pomocniczy 16 Zbiornik páynu do spryskiwaczy (jeĞli jest
zamontowany)
8 Zbiornik wyrównawczy páynu cháodzącego 17 Filtr oleju przekáadni
9 Paliwo, wlew paliwa 18 Filtr oleju hydraulicznego
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
136 Silnik
Silnik
Otwieranie maski silnika
A
OSTRZEĩENIE!
Silnik ma czĊĞci obrotowe, wiĊc nie otwieraj maski silnika
kiedy silnik pracuje i nie uĪywaj maszyny z otwartą osáoną.
1033552
W przeciwnym razie, moĪe dojĞü do powaĪnego wypadku
Otwieranie maski silnika bĊdących w pobliĪu osób.
A Przycisk
Q NaciĞnij przycisk (A), aby otworzyü maskĊ silnika.
OSTRZEĩENIE!
Silnik, turbosprĊĪarka i ukáad wydechowy mogą byü bardzo
gorące. SprawdĨ czy czĊĞci te są zimne przed wykonaniem
tej pracy.
OSTRZEĩENIE!
Zachowaj ostroĪnoĞü przy wymianie oleju, gdyĪ gorący olej
powoduje oparzenia nieosáoniĊtej skóry.
OSTRZEĩENIE!
Silnik, turbosprĊĪarka i ukáad wydechowy mogą byü bardzo
gorące. SprawdĨ czy czĊĞci te są zimne przed wykonaniem
tej pracy.
OSTRZEĩENIE!
Silnik naleĪy wyáączyü przed wymianą paska – czĊĞci
obrotowe mogą spowodowaü urazy.
1033705
B Klucz
C Napinacz paska
D Pasek wentylatora
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
140 Ukáad paliwowy
Ukáad paliwowy
Zbiornik paliwa
Zbiornik paliwa powinien byü uzupeániany codziennie na
koniec dnia pracy, aby uniknąü skraplania siĊ wody.
Q Korek wlewu paliwa znajduje siĊ u szczytu prawych stopni.
Korek wlewu paliwa ma zamek bĊbenkowy, który otwiera siĊ
kluczykiem do zapáonu.
Q OczyĞü dokáadnie obszar wokóá korka wlewu przed
wykrĊceniem go.
Q Unikaj rozlewania paliwa w czasie wlewania go.
Q Zbiornik paliwa ma korek spustowy do usuwania
zanieczyszczeĔ nagromadzonych w nim. OpróĪnij i przepáucz
zbiornik paliwa raz w roku.
1001251 PojemnoĞü zbiornika paliwa: 120 l (31,7 gal. US).
Korek wlewu paliwa (zamykany na klucz)
UĪywaj paliwa o odpowiedniej jakoĞci - patrz: strona 187.
Filtry paliwa
Ukáad paliwowy zawiera jeden filtr gáówny, jeden filtr pomocniczy i
jeden odstojnik wody. Odstojnik wody jest przezroczysty i
zintegrowany z filtrem gáównym. Zarówno filtr gáówny/odstojnik
wody, jak i filtr pomocniczy znajdują siĊ po prawej stronie maszyny
w komorze silnika.
Filtr gáówny i odstojnik wody Filtry/oleje/páyny naleĪy zutylizowaü w sposób bezpieczny dla
Ğrodowiska - patrz: strona 126.
A Pompka rĊczna
B Filtr gáówny
C Separator wody
Odstojnik wody (separator wody) - opróĪnianie
D ĝruba spustowa Spuszczaj wodĊ z odstojnika co 250 godzin.
UmieĞü maszynĊ w pozycji serwisowej 1 - patrz: strona 123.
Podstaw odpowiednie naczynie na Ğciekające paliwo.
1 Podáącz wąĪ do Ğruby spustowej (D).
2 Poluzuj ĞrubĊ spustową.
3 Wypompuj rĊczną pompką (A) wodĊ z odstojnika, aĪ bĊdzie
pusty.
4 DokrĊü ĞrubĊ spustową i zdejmij wąĪ.
Filtry/oleje/páyny naleĪy zutylizowaü w sposób bezpieczny dla
Ğrodowiska - patrz: strona 126.
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
Ukáad paliwowy 141
Filtr pomocniczy
Wymieniaj filtr pomocniczy co 1000 godzin.
UmieĞü maszynĊ w pozycji serwisowej 1 - patrz: strona 123.
Wkáad filtra pomocniczego powinien byü wymieniany przez
personel serwisu z autoryzowanej stacji obsáugi Volvo CE.
Filtr pomocniczy znajduje siĊ po prawej stronie silnika za ramą.
1 OczyĞü obszar wokóá pokrywy filtra oraz filtr przed jego
odkrĊceniem.
2 UĪyj specjalnego klucza do odkrĊcenia filtra.
3 Zalej nowy filtr paliwem, nasmaruj uszczelkĊ i przykrĊü do filtra
aĪ uszczelka gumowa zetknie siĊ z pokrywą filtra. NastĊpnie
dokrĊü filtr o kolejne ¾ obrotu.
4 Po wymianie filtra ukáad paliwowy musi zostaü odpowietrzony -
patrz niĪej.
Filtry/oleje/páyny naleĪy zutylizowaü w sposób bezpieczny dla
Ğrodowiska - patrz: strona 126.
1033795
Filtr pomocniczy
OSTRZEĩENIE!
Nie odpowietrzaj ukáadu gdy silnik jest gorący, gdyĪ
moĪesz siĊ poparzyü.
OSTRZEĩENIE!
Nigdy nie pal papierosów i nie zbliĪaj otwartego ognia w
pobliĪu maszyny, gdy wypeániasz paliwo, lub gdy ukáad
paliwowy zostaá otwarty i ma kontakt z powietrzem.
TurbosprĊĪarka
CzynnoĞci przy turbosprĊĪarce wykonywaü mogą tylko
autoryzowane stacje obsáugi Volvo CE.
TurbosprĊĪarka smarowana jest i cháodzona poprzez ukáad
smarowania silnika.
Filtr powietrza
Filtr powietrza silnika
StopieĔ zuĪycia silnika zaleĪy w duĪej mierze od czystoĞci
zasysanego powietrza. Filtr powietrza zapobiega dostawaniu siĊ
kurzu i innych nieczystoĞci do silnika. Bardzo waĪne jest wiĊc
regularne sprawdzanie filtra powietrza i wáaĞciwe jego utrzymanie.
Zespóá filtra powietrza znajduje siĊ pod pokrywą silnika nad
silnikiem.
WAĩNE! UsuĔ kurz z pokrywy filtra powietrza przez
ĞciĞniĊcie zaworu wysuwania gumy, znajdującego siĊ na
dnie pokrywy. CzynnoĞü tĊ naleĪy wykonywaü regularnie, na
bazie doĞwiadczenia.
A
Filtr gáówny - konserwacja i wymiana
Q Oprócz wymiany filtra, naleĪy oczyĞciü równieĪ jego osáonĊ,
gdyĪ dziaáa on jak zbiornik na cząstki, których nie wyáapaá filtr.
Q SprawdĨ czy dokrĊcone są wszystkie záącza wĊĪy i rur od filtra
powietrza do kolektora ssącego silnika.
Wymieniaj filtr gáówny co 1000 godzin.
UmieĞü maszynĊ w pozycji serwisowej 1 - patrz: strona 123.
1 Pociągnij za zatrzask blokujący (A) by zwolniü zatrzask osáony.
2 PrzekrĊü pokrywĊ filtra w lewo i zdejmij ją.
3 Wyjmij filtr gáówny (B).
Przy zmianie filtra, zawsze opróĪniaj i oczyszczaj osáonĊ.
WAĩNE! Pod Īadnym warunkiem nie uruchamiaj silnika bez
zaáoĪonego filtra, lub z uszkodzonym filtrem.
Ukáad cháodzenia
NaleĪy wykonywaü regularnie nastĊpujące dziaáania, aby
zapewniü prawidáowe dziaáanie ukáadu cháodzenia.
– SprawdĨ poziom páynu cháodzącego
– OczyĞü kratĊ wlotu cháodnicy.
Páyn cháodzący
Ukáad cháodzenia jest wypeániony páynem cháodzącym Volvo VCS,
który speánia najwyĪsze standardy dotyczące odpornoĞci na
zamarzanie, korozjĊ i kawitacjĊ. Aby nie uszkodziü silnika, waĪne
jest, aby uzupeániając poziom lub dokonując wymiany páynu,
stosowaü zawsze páyn Volvo VCS.
Páyn cháodzący Volvo VCS jest Īóáty. Oznaczenie wlewu paliwa
11445056
informuje, Īe system jest napeániony tym páynem cháodzącym
1020820
(zob. rysunek).
WAĩNE! Páynu cháodzącego Volvo VCS nie moĪna mieszaü z
innymi páynami ani Ğrodkami zabezpieczającymi przed
korozją. MoĪe to prowadziü do uszkodzenia silnika.
PojemnoĞü ukáadu cháodzenia przy zmianie: ok. 22,0 litrów
(5,8 gal. US)
W przypadku stosowania stĊĪonego páynu cháodzącego Volvo
VCS i czystej wody (patrz strona 186) tabela poniĪej przedstawia
przybliĪoną iloĞü wymaganego stĊĪonego páynu cháodzącego,
który bĊdzie chroniü przez zamarzniĊciem. ZawartoĞü páynu
cháodzącego Volvo VCS nie moĪe byü mniejsza niĪ 40% caáej
mieszaniny.
W razie wątpliwoĞci dotyczących jakoĞci wody moĪna uĪyü juĪ
przygotowanego rozcieĔczonego páynu Volvo Coolant VCS, który
zawiera 40% stĊĪonego páynu cháodzącego.
WAĩNE! JeĞli stosowany jest rozcieĔczony páyn Volvo VCS,
nie naleĪy go mieszaü z innymi gotowymi do uĪycia páynami
cháodzącymi. W przeciwnym razie moĪe dojĞü do
uszkodzenia silnika.
OSTRZEĩENIE!
Istnieje ryzyko oparzenia, z powodu nadmiaru ciĞnienia w
gorącym ukáadzie cháodzenia, w trakcie odkrĊcania korka
zbiornika wyrównawczego.
Sprawdzaj poziom páynu cháodzącego co 50 godzin.
Zbiornik wyrównawczy znajduje siĊ pod maską silnika na
cháodnicy.
UmieĞü maszynĊ w pozycji serwisowej 2 - patrz: strona 123.
Q Gdy silnik jest ciepáy poziom páynu powinien byü tuĪ przy znaku
HOT na zbiorniku wyrównawczym. RóĪnica objĊtoĞci miĊdzy
1033771
oznaczeniem COLD FILL a oznaczeniem HOT wynosi 1,8 litra
(0,5 gal. US).
Zbiornik wyrównawczy Q Poziom nigdy nie moĪe spadaü poniĪej znaku COLD FILL
(zimne napeánienie). W razie potrzeby uzupeánij do poziomu.
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
146 Ukáad cháodzenia
Spuszczanie oleju
A B
1 Zdejmij osáonĊ wlotu powietrza do cháodnicy (atrapĊ).
2 ZaáóĪ wąĪ (B) na kranik spustowy (A).
3 Zdejmij korek ze zbiornika wyrównawczego (C).
4 Poluzuj kranik spustowy.
5 Poczekaj aĪ páyn cháodzący spáynie do naczynia.
6 DokrĊü kranik spustowy.
7 ZaáóĪ ponownie korek zbiornika wyrównawczego.
8 ZaáóĪ ponownie kratĊ wlotu powietrza.
Filtry/oleje/páyny naleĪy zutylizowaü w sposób bezpieczny dla
Ğrodowiska - patrz: strona 126.
1002309
A Kranik spustowy
B WąĪ
Wlewanie oleju
1 Zdejmij korek ze zbiornika wyrównawczego (C)
2 Zalej páyn cháodzący do znaku COLD FILL na zbiorniku
wyrównawczym.
3 ZaáóĪ ponownie korek zbiornika wyrównawczego.
4 Uruchom silnik i poczekaj aĪ siĊ nagrzeje oraz wyáącz i
poczekaj aĪ wystygnie. W razie potrzeby dolej páynu.
C ObjĊtoĞü páynu cháodzącego w czasie jego wymiany: okoáo 22
litrów (5,8 gal. US).
1033797
OSTRZEĩENIE!
W czasie czyszczenia cháodnicy silnik musi byü wyáączony.
CzĊĞci obrotowe mogą spowodowaü urazy.
Ukáad elektryczny
Sprawdzaj co dzieĔ reflektory, Ğwiatáa robocze i kontrolki.
Wymieniaj spalone bezpieczniki bezpiecznikami o
odpowiednim amperaĪu. Odpowiednie wartoĞci amperaĪu
podane są na stronie 191.
11883632
Obsáuga akumulatora
Sprawdzaj poziom elektrolitu co 500 godzin.
Q Poziom elektrolitu powinien wynosiü okoáo 10 mm (0,4 in) nad
páytkami w komorach.
Q W razie potrzeby uzupeániü wodą destylowaną.
Q SprawdĨ czy zaciski kabli i przyáącza akumulatora są czyste,
dobrze dokrĊcone i powleczone wazeliną, lub czymĞ
podobnym.
W klimacie gorącym moĪe wystĊpowaü silne parowanie
elektrolitu.
W klimacie zimnym akumulator moĪe czasem wymagaü
doáadowania z zewnĊtrznego zasilacza.
Akumulator - bezpieczeĔstwo
Q Nigdy nie pal w pobliĪu akumulatora, poniewaĪ wydostają siĊ z
niego gazy áatwopalne.
Q NoĞ okulary ochronne pracując przy akumulatorze. JeĞli
elektrolit dostanie siĊ do oczu, zmyj go i natychmiast udaj siĊ
do lekarza.
Q SprawdĨ czy metalowe przedmioty (takie jak narzĊdzia,
obrączka, bransoleta od zegarka, itp.) nie mają stycznoĞci z
biegunami akumulatora. Trzeba zasáoniü bieguny akumulatora,
A gdyĪ grozi to urazami i poĪarem.
B Q Nie przechylaj nigdy akumulatora w Īadną stronĊ. Elektrolit
akumulatora moĪe wyciec.
- +
Q W czasie wyjmowania akumulatora, odáącz najpierw kabel
1010897
masowy (B).
A Odáączania zasilania akumulatora
B Kabel masowy Q W czasie podáączania akumulatora, kabel masowy (B) podáącz
jako ostatni. Zmniejsza to ryzyko powstania iskry, która moĪe
spowodowaü poĪar.
Q Kiedy uĪywasz dodatkowego akumulatora, aby wspomóc
uruchomienie silnika, wykonaj instrukcje znajdujące siĊ na
stronie 149.
Akumulator zawiera substancje niebezpieczne dla zdrowia i
Ğrodowiska. ZuĪyty naleĪy zbyü zgodnie z odpowiednimi
przepisami lokalnymi i/lub krajowymi.
PamiĊtaj Īe elektrolit akumulatora jest Īrący i toksyczny.
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
Ukáad elektryczny 149
àadowanie akumulatora
OSTRZEĩENIE!
Kiedy akumulator jest áadowany, powstaje mieszanka
wybuchowa tlenu i wodoru. Zwarcie, otwarty ogieĔ, lub
iskra w pobliĪu akumulatora moĪe spowodowaü silną
eksplozjĊ. Wyáączaj zawsze prąd áadujący przed
odáączeniem przewodów áadujących. Dobrze wentyluj
pomieszczenie, zwáaszcza gdy akumulator jest áadowany w
ograniczonej przestrzeni.
OSTRZEĩENIE!
Elektrolit akumulatora zawiera silnie Īrący kwas siarkowy.
JeĞli elektrolit wyleje siĊ na skórĊ, naleĪy go natychmiast
usunąü. Umyj skórĊ mydáem i duĪą iloĞcią wody. JeĞli
elektrolit pryĞnie ci w oczy lub na inne czĊĞci ciaáa, zmyj go
natychmiast duĪą iloĞcią wody i niezwáocznie zasiĊgnij
pomocy lekarskiej.
OSTRZEĩENIE!
+ -
B Podczas podáączania w peáni naáadowanego akumulatora
do drugiego kompletnie rozáadowanego istnieje
niebezpieczeĔstwo przepáywu wysokiego prądu. MoĪe to
byü przyczyną wybuchu akumulatora.
Odáączenie akumulatora
Q Kabli akumulatora i alternatora nie naleĪy rozáączaü, gdy silnik
pracuje. MoĪe to uszkodziü alternator
Q Wyáącz akumulator przeáącznikiem odáączania akumulatora.
Q Odáącz najpierw kabel masowy, a nastĊpnie kabel (+) i zaizoluj
kable poáączone z akumulatorem przed wykonaniem
jakichkolwiek czynnoĞci w urządzeniach elektrycznych.
Podáączanie akumulatora
Q Wyáącz akumulator przeáącznikiem odáączania akumulatora.
Q Nie wolno pomyliü zacisków akumulatora. KaĪdy zacisk
oznaczony jest wyraĨnie odpowiednio znakiem (+) lub (–). JeĞli
kable są nieodpowiednio podáączone, prostownik alternatora
zostanie zepsuty.
Q Podáącz najpierw przewód (+), a nastĊpnie przewód masowy.
Spawanie elektryczne
Q Zanim wykonasz spawanie elektryczne na maszynie lub
osprzĊcie, wyáącz akumulator wyáącznikiem zasilania
akumulatora.
Q Podáącz kabel uziemienia sprzĊtu spawalniczego jak najbliĪej
punktu spawania
Bezpieczniki
Bezpieczniki zamontowane są pod panelem bocznym wewnątrz
skrzynki bezpieczników po lewej stronie maszyny wewnątrz
skrzyni akumulatora.
Specyfikacje bezpieczników znajdują siĊ na stronie 191.
WAĩNE! Nigdy nie zakáadaj bezpiecznika o wiĊkszej wartoĞci
znamionowej niĪ podana na symbolach wewnątrz skrzynki
bezpieczników.
PrzekaĨniki
PrzekaĨniki znajdują siĊ w skrzynce akumulatora, puszce
bezpieczników, suficie kabiny i w fotelu operatora (tylko fotel z
zawieszeniem pneumatycznym).
Specyfikacje przekaĨników znajdują siĊ na stronie 192.
H
L
X
H
R 1005041
Ustawianie pomiarów
L = 5000 mm (16 stóp 4,8 cala)
H = (1465 mm +R) przemnoĪone przez 0,85 ((4 stopy 9,7 cala +R)
przemnoĪone przez 0,85)
Y = 1480 mm (4 stopy 10,3 cala)
X = 1465 mm (4 stopy 9,7 cala)
R = OdlegáoĞü od ziemi / gruntu do Ğrodka piasty przedniego koáa.
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
152 Przekáadnia (skrzynia biegów)
OSTRZEĩENIE!
Silnik, turbosprĊĪarka i ukáad wydechowy mogą byü bardzo
gorące. SprawdĨ czy czĊĞci te są zimne przed wykonaniem
tej pracy.
Spuszczanie oleju
Max. Min. Olej przekáadniowy powinien byü ciepáy w czasie spuszczania.
1 OdkrĊü i wyjmij bagnet oleju przekáadniowego (B) z wlewu oleju
przekáadniowego (A).
2 Ustaw naczynie pod korkiem wlewu oleju przekáadniowego (C),
znajdującym siĊ na przekáadni pod maszyną.
3 OczyĞü obszar wokóá korka spustowego i wykrĊü korek.
4 SpuĞü olej dokáadnie.
5 PrzykrĊü z powrotem korek spustowy.
Wlewanie oleju
1 Napeánij przekáadniĊ olejem przez punkt wlewu (A) znajdujący
siĊ po lewej stronie silnika.
C
1026000 Wlewaj olej przekáadniowy, aĪ poziom bĊdzie miĊdzy znakami
MAX i MIN na bagnecie poziomu oleju przekáadniowego (B).
C Korek spustowy oleju przekáadni
2 Ponownie zainstaluj bagnet oleju przekáadniowego w punkcie
wlewu.
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
Przekáadnia (skrzynia biegów) 153
OIL
1026103
1024938
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
Osie 155
Osie
Specyfikacje olejów znajdują siĊ na stronie 185.
B
A
1025966
Tylny most
1 Poluzuj odpowietrzacz tylnego mostu (C) by zredukowaü
ciĞnienie wewnĊtrzne.
2 WykrĊü tylny korek wlewu/poziomu oleju (D).
3 Olej powinien siĊgaü aĪ do krawĊdzi otworu. Uzupeánij olej jeĞli
jest potrzeba.
4 PrzykrĊü z powrotem tylny korek wlewu/poziomu oleju.
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
156 Osie
L68992A OSTRZEĩENIE!
SprawdĨ czy nie ma osób w pobliĪu lub pod maszyną w
czasie wykonywania tej czynnoĞci.
OSTRZEĩENIE!
Zachowaj ostroĪnoĞü przy wymianie oleju, gdyĪ gorący olej
powoduje oparzenia nieosáoniĊtej skóry.
Tylny most
1 UmieĞü naczynie pod korkiem spustowym (D).
2 OczyĞü obszar wokóá korka spustowego i korka wlewu/poziomu
oleju (C).
3 Wyjmij korek spustowy i korek wlewu oleju. SpuĞü olej.
4 ZaáóĪ z powrotem korek spustowy po spuszczeniu oleju.
5 Wlej nowy olej. Olej powinien siĊgaü do krawĊdzi otworu.
6 WkrĊü ponownie korek wlewu/poziomu oleju
D C 1025965
Przednie piasty
A
OSTRZEĩENIE!
SprawdĨ czy nie ma osób w pobliĪu lub pod maszyną w
czasie wykonywania tej czynnoĞci.
1024947
Ukáad hamulcowy
Ukáad hamulcowy jest typu hydraulicznego i stosuje siĊ w nim taki
sam olej jak w skrzyni biegów.
CzynnoĞci serwisowe w ukáadzie hamulcowym powinny byü
wykonywane jedynie przez autoryzowaną stacjĊ obsáugi Volvo CE.
A B C D Rama
RamiĊ teleskopowe (wystĊpuje jako opcja),
wkáadki Ğlizgowe
Wkáadki Ğlizgowe ramienia teleskopowego podpierają ramiĊ
koparki w czasie wysuwania i cofania ramienia.
Po kaĪdej stronie ramienia teleskopowego są cztery Ğruby
regulacyjne (A–D).
WAĩNE! Kontroluj regularnie wkáadki Ğlizgowe, by zapobiec
uszkodzeniu ramienia koparkowego. Wymieniaj zawsze
wkáadki Ğlizgowe, gdy siĊ zuĪyją.
Opony
Pompowanie opon
OSTRZEĩENIE!
Prace naprawcze opon i obrĊczy koáa muszą byü
wykonywane przez osoby odpowiednio przeszkolone do
wykonywania tych czynnoĞci. Opony mogą wybuchnąü
powodując urazy, lub w najgorszym razie Ğmierü.
Kabina
Filtry wentylacyjne kabiny
B Kabina ma dwa filtry wentylacyjne, jeden zasadniczy i drugi
wstĊpny. Zanieczyszczenie filtrów zaleĪy od Ğrodowiska pracy
maszyny. Filtry naleĪy sprawdzaü raz w tygodniu.
UWAGA! Przerwa miĊdzy wymianami filtra moĪe byü
zwiĊkszona lub zmniejszona zaleĪnie od tego jak bardzo jest
zakurzone Ğrodowisko.
UWAGA! Filtry kabiny sáuĪą tylko do izolowania cząstek kurzu
od powietrza. Wszelkie niebezpieczne gazy nie są
wychwytywane przez filtry.
1010702
Azbest
Porady co do pracy w Ğrodowisku gdzie jest kurz / azbest
Q WaĪną sprawą jest zabezpieczenie wnĊtrza kabiny przed
kurzem / azbestem:
– WchodĨ i wychodĨ z maszyny w miejscach, gdzie nie ma
zanieczyszczenia azbestem.
– Utrzymuj w czystoĞci ubrania i buty.
– CzyĞü i odkurzaj czĊsto kabinĊ i uĪywaj osobistego
sprzĊtu ochronnego, na przykáad maski (maski
przeciwkurzowej) przeznaczonych do obszarów
zanieczyszczonych azbestem.
– SprawdĨ czy drzwi i okna kabiny są zamkniĊte w czasie
pracy maszyną.
Q Kabina powinna byü wentylowana przez wáasny ukáad
wentylacji, który powoduje równieĪ wystĊpowanie nadciĞnienia
w kabinie.
Q Wymieniaj filtry powietrza kabiny co 1000 godzin lub czĊĞciej,
gdy jest potrzeba i uwaĪaj aby nie uszkodziü nowych filtrów.
Q JeĞli chodzi o niebezpieczeĔstwo dla zdrowia i Ğrodowiska,
filtry zuĪyte naleĪy wáoĪyü do plastikowego worka, który
dostarczany jest wraz z nowymi filtrami. Worek ze zuĪytymi
filtrami trzeba potem wyrzuciü w miejscu przeznaczonym do
zbierania odpadów azbestowych.
Klimatyzacja
(wystĊpuje jako opcja)
OSTRZEĩENIE!
Ukáad klimatyzacji jest ukáadem zamkniĊtym i zawiera
czynnik cháodniczy pod ciĞnieniem. Nie wolno odáączaü
Īadnej czĊĞci ukáadu, do czasu aĪ ukáad zostanie
opróĪniony przez wykwalifikowany personel. MoĪesz
doznaü powaĪnego odmroĪenia lub doznaü urazu
spowodowanego ulatniającym siĊ czynnikiem
cháodniczym.
Czyszczenie skraplacza
CzyĞü skraplacz co 250 godzin.
Instrukcje na temat czyszczenia skraplacza są na stronie 147.
1005218
1004133
SprĊĪarka klimatyzacji
A ĝruba regulująca napiĊcie pasa
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
168 Ukáad hydrauliczny
Ukáad hydrauliczny
OSTRZEĩENIE!
JeĞli podczas serwisu maszyny pracujesz pod uniesionym
wysiĊgnikiem áadowarki, naleĪy zaáoĪyü blokadĊ
bezpieczeĔstwa w pozycji podparcia. Nie podparty
wysiĊgnik áadowarki moĪe nagle spaĞü i spowodowaü
wypadek znajdujących siĊ w pobliĪu osób.
Pozycja serwisowa w czasie sprawdzania/
wymiany oleju hydraulicznego (BL70) WAĩNE! Wykonywanie kaĪdej czynnoĞci przy ukáadzie
hydraulicznym wymaga duĪej starannoĞci i czystoĞci. Nawet
bardzo maáa cząstka zanieczyszczeĔ moĪe spowodowaü
uszkodzenie lub zapchanie ukáadu. Wytrzyj wiĊc dane
miejsca do czysta przed wykonaniem pracy.
OSTRZEĩENIE!
Zachowaj ostroĪnoĞü przy wymianie oleju, gdyĪ gorący olej
powoduje powaĪne oparzenia nieosáoniĊtej skóry.
A
Wymieniaj olej hydrauliczny co 1000 godzin.
PojemnoĞü zbiornika oleju hydraulicznego przy wymianie
oleju wynosi okoáo 39 ±1,0 l (10,3 ±0,3 gal. US).
Specyfikacje olejów znajdują siĊ na stronie 185.
Spuszczanie oleju
Korek spustowy oleju hydraulicznego (A) znajduje siĊ pod
1033701
maszyną po lewej stronie na dnie zbiornika hydraulicznego.
A Korek spustowy oleju hydraulicznego 1 Uruchom maszynĊ i odczekaj, aĪ olej osiągnie normalną
temperaturĊ pracy.
2 Ustaw maszynĊ jak na rysunku.
3 Zredukuj ciĞnienie w ukáadzie hydraulicznym.
4 Pod korkiem spustowym oleju hydraulicznego (A) umieĞü
naczynie.
5 WykrĊü korek spustowy i spuĞü olej hydrauliczny.
6 PrzykrĊü z powrotem korek spustowy.
Filtry/oleje/páyny naleĪy zutylizowaü w sposób bezpieczny dla
1003016 Ğrodowiska - patrz: strona 126.
Korek odpowietrzający na górze pompy
hydraulicznej Wlewanie oleju
1 Wyjmij páytĊ podáogową w kabinie przed fotelem.
2 OdkrĊü korek odpowietrzający na pompie hydraulicznej jak na
rysunku.
D 3 OdkrĊü korek wlewu oleju (C) i zalej olej hydrauliczny.
4 Przed ponownym zainstalowaniem korka odpowietrzającego
sprawdĨ, czy olej wydostaje siĊ z górnej czĊĞci pompy
hydraulicznej.
5 PrzykrĊü ponownie korek odpowietrzający na górnej czĊĞci
C pompy hydraulicznej.
6 ZaáóĪ ponownie páytĊ podáogową w kabinie.
7 PrzykrĊü z powrotem korek wlewu.
8 Uruchom silnik i pozwól mu pracowaü na luzie przez dwie
minuty.
9 Operuj dĨwigniami sterującymi tak, aby siáowniki wysiĊgnika
áadowarki i koparki áagodnie osiągaáy pozycje kraĔcowe.
10 SprawdĨ poziom oleju hydraulicznego przez wziernik poziomu
oleju (D). Uzupeánij olej, jeĞli jest taka potrzeba.
11 SprawdĨ czy nie ma nieszczelnoĞci.
Konserwacja osprzĊtu
Konserwacja máota
Zapoznaj siĊ z Instrukcją obsáugi máota w sprawach dotyczących
bezpieczeĔstwa, obsáugi i konserwacji.
L66627A
Akumulator
L66633A
24 3 14 2 20 1
6000 h
2000 h
1000 h
500 h
250 h
50 h
10 h
9 2 8
5 6
3
4 27
8
3
8
2
11
6 7 19
7 2 2 18
15 23
4
10 6
22
26
4
14
27
11
10 h 12
50 h
250 h
12 500 h
1000 h 21
21 2000 h
6000 h
25 16 13 17 11 1033756
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
174 Arkusz smarowania i obsáugi
PRZEGLĄD GWARANCYJNY
Wykonaü po pierwszych 100 godzinach zgodnie z programem obsáugi technicznej.
24 3 14 2 20 1
6000 h
2000 h
1000 h
500 h
250 h
50 h
10 h
9 2 8
5 6
3
4 27
8
3
8
2
11
6 7 19
7 2 2 18
15 23
4
10 6
22
26
4
14
27
11
10 h 12
50 h
250 h
12 500 h
1000 h 21
21 2000 h
6000 h
25 16 13 17 11 1033756
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
176 Arkusz smarowania i obsáugi
PRZEGLĄD GWARANCYJNY
Wykonaü po pierwszych 1000 godzinach zgodnie z programem obsáugi technicznej.
1) Filtr pomocniczy naleĪy wymieniaü co 2000 godzin lub po 5 wymianach filtru gáównego.
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
Arkusz smarowania i obsáugi 177
24 3 14 2 20 1
6000 h
2000 h
1000 h
500 h
250 h
50 h
10 h
9 2 8
5 6
3
1 27
8
3
8
2
11
6 7 19
7 2 2 18
15 23
4
10 6
1 22
26
14
27
11
10 h 12
50 h
250 h
12 500 h
1000 h 21
21 2000 h
6000 h
25 16 13 17 11 1033755
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
178
PRZEGLĄD GWARANCYJNY
Wykonaü po pierwszych 100 godzinach zgodnie z programem obsáugi technicznej.
24 3 14 2 20 1
6000 h
2000 h
1000 h
500 h
250 h
50 h
10 h
9 2 8
5 6
3
1 27
8
3
8
2
11
6 7 19
7 2 2 18
15 23
4
10 6
1 22
26
14
27
11
10 h 12
50 h
250 h
12 500 h
1000 h 21
21 2000 h
6000 h
25 16 13 17 11 1033755
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
180
PRZEGLĄD GWARANCYJNY
Wykonaü po pierwszych 1000 godzinach zgodnie z programem obsáugi technicznej.
1) Filtr pomocniczy naleĪy wymieniaü co 2000 godzin lub po 5 wymianach filtru gáównego.
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
Punkty smarowania 181
Punkty smarowania
Smarowanie sworzni
Okres uĪytkowania tulei i sworzni moĪna znacznie przedáuĪyü,
jeĞli maszyna jest regularnie i w odpowiedni sposób smarowana.
Smarowanie sworzni ma dwa gáówne cele:
– Dodanie smaru do áoĪyska sáuĪy zmniejszeniu tarcia miĊdzy
sworzniem i tuleją.
– Wymiana starego smaru, który moĪe zawieraü brud. Smar w
przestrzeni wewnątrz uszczelki zewnĊtrznej zbiera brud i
zapobiega przedostawaniu siĊ jego jak i wody do Ğrodka
áoĪyska Ğlizgowego.
Nasmaruj wiĊc sworzeĔ, aĪ nowy, czysty smar zostanie
wypchniĊty przez zewnĊtrzną uszczelkĊ.
UĪywając smarownicy, wtáocz smar do punktów smarowania aĪ
odczujesz opór.
L63189A Wytrzyj koĔcówkĊ smarownicy i smarowniczkĊ przed
rozpoczĊciem smarowania, aby kurz i piasek nie dostawaáy
siĊ do Ğrodka przez koĔcówkĊ smarownicy.
11
10
12
13, 14
1
9
8
2
5
7
6
15
1005209
3
WysiĊgnik áadowarki
Smaruj wysiĊgnik áadowarki co 50 godzin.
Q 15 Punkty smarowania
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
182 Punkty smarowania
5
3
1 4
2 1024953
Zwrotnica
7
Smaruj zwrotnicĊ co 50 godzin.
5 Q 7 punktów smarowania.
6
4
2
3
1010159
Rama obrotowa
Smaruj ramĊ obrotową co 50 godzin.
3 4 punkty smarowania
1000452
Tylna rama
1 Smaruj tylną ramĊ co 50 godzin.
Q 2 punkty smarowania na stronĊ
2
1005010
Podstawowa konserwacja zapobiegawcza
Punkty smarowania 183
3
1026095 àyĪka wielofunkcyjna áadowarkowa (wystĊpuje
jako opcja)
Smaruj górne punkty smarowania na kaĪdym z siáowników i
na sworzniu obrotu szczĊki co 50 godzin.
SprawdĨ czy waáek wideá jest nasmarowany.
Q 3 punkty smarowania
2
1
3 1005212
Stabilizatory
Smaruj stabilizatory co 50 godzin.
Q 4 punkty smarowania na stabilizator (BL70)
Q 2 punkty smarowania na stabilizator (BL71/BL71PLUS)
1
2
3,4 1004372
1 2
1001106
Waáy napĊdowe
Smaruj waáy napĊdowe co 250 godzin.
A 2 punkty smarowania
B 1 punkt smarowania
C 2 punkty smarowania
D 1 punkt smarowania
Nie smaruj waáów napĊdowych smarownicą wysokociĞnieniową.
Maksymalne ciĞnienie smarownicy wynosi 15 bar (217 psi).
A B C D
1024957
Dane techniczne
Zalecane Ğrodki smarne
ĝrodki smarne Volvo zostaáy specjalnie wykonane, aby sprostaü wymagającym warunkom pracy, w których
stosowane są maszyny Volvo CE. Oleje te zostaáy przetestowane zgodnie ze specyfikacjami Volvo CE i speániają
surowe wymogi bezpieczeĔstwa i jakoĞci.
MoĪna stosowaü inne oleje o ile odpowiadają lepkoĞciom zalecanym przez nas i speániają nasze wymagania
jakoĞciowe. Wymagana jest zgoda Volvo CE, jeĞli ma byü uĪyty olej na innej bazie jakoĞci (np. olej ulegający
rozkáadowi biologicznemu).
1005840
1033848
Ukáad cháodzenia Páyn cháodzący NaleĪy stosowaü wyáącznie páyn cháodzący Volvo VCS. (Woda
Volvo VCS 50%, substancja zapobiegająca zamarzaniu 50%). Patrz
nastĊpna strona.
Dane techniczne
186 Zalecane Ğrodki smarne
Páyn cháodzący
Uzupeániając poziom lub dokonując wymiany páynu, naleĪy stosowaü páyn Volvo VCS. Nie mieszaü z innymi
páynami cháodzącymi ani Ğrodkami zabezpieczającymi przed korozją. MoĪe to prowadziü do uszkodzenia silnika.
JeĞli stĊĪony páyn cháodzący Volvo VCS jest mieszany z wodą, roztwór powinien zawieraü 40–60% stĊĪonego
páynu cháodzącego i 60–40% czystej wody. ZawartoĞü páynu cháodzącego nie moĪe byü mniejsza niĪ 40% caáego
roztworu (patrz tabela poniĪej).
Nie moĪna mieszaü stĊĪonego páynu cháodzącego Volvo VCS z wodą, który zawiera duĪą iloĞü wapnia (twarda
woda), soli lub metali.
Czysta woda dodawana do ukáadu cháodzenia musi takĪe speániaü nastĊpujące wymagania:
Opis WartoĞü
Caákowita liczba cząstek staáych < 340 ppm
TwardoĞü caákowita < 9,5 °dH
Chlorek < 40 ppm
Siarka < 100 ppm
WartoĞü pH 5,5–9
Krzemionka < 20 mg SiO2 /litr
ĩelazo < 0,10 mg Fe/litr
Mangan < 0,05 mg Mn/litr
KonduktywnoĞü < 500 μS/cm
Związki organiczne, COD-Mn < 15 mg/litr
W razie wątpliwoĞci dotyczących jakoĞci wody moĪna uĪyü juĪ przygotowanego rozcieĔczonego páynu Volvo
Coolant VCS, który zawiera 40% stĊĪonego páynu cháodzącego. Nie naleĪy mieszaü z innymi gotowymi do uĪycia
páynami cháodzącymi. W przeciwnym razie moĪe dojĞü do uszkodzenia silnika.
Dane techniczne
Zalecane Ğrodki smarne 187
Smar
Punkty smarowania
Smar na bazie litu z dodatkami EP i konsystencji NLGI Nr 2.
L66544A
Paliwo
Wymogi jakoĞciowe
Paliwo powinno speániaü przynajmniej wymogi prawne oraz
krajowe i miĊdzynarodowe normy paliw rynkowych, na przykáad:
EN590 (z wymogami temperaturowymi przyjĊtymi w danym kraju),
L66546A ASTM D 975 Nr 1D i 2D, BS 2896 Klasa A 2, ISO 8217 DMX.
Liczba cetanowa nie moĪe byü niĪsza niĪ 49 zgodnie z EN 590
ISO 5165 (40 zgodnie z ASTM D 975 Klasa Nr 1-D i 2-D). JeĞli
liczba cetanowa jest za niska, moĪe to byü przyczyną problemów
z uruchomieniem silnika oraz powstawania biaáego dymu.
ZawartoĞü siarki
Zgodnie z wymogami przepisów prawa zawartoĞü siarki nie moĪe
przekraczaü 0,3 procenta wagowo zgodnie z normami ISO 8754
oraz EN 24260.
Paliwo Biodiesel (z dodatkiem biokomponentów)
Oleje roĞlinne i/lub estry, zwane równieĪ "Biodiesel" (z dodatkiem
biokomponentów), np. ester metylowy z nasieniem rzepaku
(RME), oferowane są na niektórych rynkach jako czysty produkt
oraz do mieszania z olejem napĊdowym.
Volvo CE dopuszcza uĪycie paliwa z dodatkiem maks. 5%
biokomponentów w oleju napĊdowym jako gotową mieszankĊ z
rafinerii.
JeĞli zawartoĞü biokomponentów w paliwie przekracza 5%, mogą
miĊdzy innymi wystąpiü nastĊpujące objawy:
– zwiĊkszona emisja tlenku azotu (co powoduje nie speánienie
obowiązujących przepisów nt. poziomów emisji)
– krótsza trwaáoĞü uĪytkowa silnika i ukáadu wtryskowego
– zwiĊkszone zuĪycie paliwa
– zmiany mocy silnika
– podwojenie czĊstotliwoĞci wymian oleju silnikowego
– krótsza trwaáoĞü uĪytkowa materiaáów gumowych w ukáadzie
paliwowym
– utrudniony rozruch gdy paliwo jest w niskiej temperaturze
– ograniczony czas magazynowania paliwa, co prowadzi do
zapchania ukáadu paliwowego, jeĞli maszyna nie jest uĪywana
przez dáugi okres czasu.
Gwarancja
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeĔ spowodowanych uĪyciem
paliwa z dodatkiem biokomponentów wiĊkszym niĪ 5%.
Dane techniczne
188 ObjĊtoĞci i okresy przeglądów
Bezpieczniki i przekaĨniki
15
20
1033699
FU A Funkcja FU A Funkcja
1 10 A Radio 9 10 A Ukáad amortyzacji ramion áadowarki
2 10 A ĝwiatáa pozycyjne 10 15 A ĝwiatáa
3 10 A ĝwiatáa awaryjne 11 10 A Kierunkowskazy
4 10 A Migowe Ğwiatáo ostrzegawcze 12 10 A Impuls uruchomienia do V-ECU
(kogut)
5 10 A Zapalniczka 13 10 A PrzekaĨnik podgrzewania
6 10 A Zapalniczka 14 20 A Regulacja fotela
7 10 A OĞwietlenie deski rozdzielczej 15 10 A Klakson
8 10 A Odáączenie przekáadni (sprzĊgáo) 16 10 A ĝwiatáa
Dane techniczne
192 Ukáad elektryczny, dane techniczne
11883632
14346537
10 11 2 3
4
1
7
5
9 8
6
1026090
FU A Funkcja FU A Funkcja
1 20 A Klimatyzacja (jeĞli jest) 7 10 A Stabilizatory i ramiĊ teleskopowe (jeĞli
jest zamontowane)
2 20 A Nagrzewnica 8 10 A Pomocnicze ukáady hydrauliczne (jeĞli są
zamontowane)
3 60 A Jednostka sterująca V-ECU 9 175 A Podgrzewacz
4 40 A Wáącznik zapáonu RE A Funkcja
5 20 A Rozrusznik 10 175 A Rozrusznik
6 10 A àyĪka uniwersalna (jeĞli jest 11 175 A Podgrzewacz
zamontowana)
Dane techniczne
Ukáad elektryczny, dane techniczne 193
1013543
RE A Funkcja RE A Funkcja
1 10 A Klakson (jeĞli jest zamontowany) 3 20 A Wentylatory klimatyzacji (jeĞli są)
2 20 A Nagrzewnica 4 Nie uĪywany
A Funkcja
10 A Kompresor fotela
(tylko fotel z zawieszeniem
pneumatycznym)
1005065
A Funkcja
20 A Klimatyzacja (jeĞli jest)
Dane techniczne
194 Skrzynia przekáadniowa, dane techniczne
BL71/BL71PLUS BL71/BL71PLUS
PrĊdkoĞü (do przodu/do tyáu) Bieg Przekáadnia ze Wspomaganie zmiany
wspomaganiem biegów
(opony 400/70x20-18,4x26) 1 5,8 km/h (3,6 mil/h) 5,9 km/h (3,6 mil/h)
2 9,3 km/h (5,8 mil/h) 9,7 km/h (6,0 mil/h)
3 18,8 km/h (11,7 mil/h) 19,5 km/h (12,1 mil/h)
4 37,6 km/h (23,4 mil/h) 36,9 km/h (22,9 mil/h)
PrzeáoĪenie przekáadni
Biegi do przodu/wsteczne Przekáadnia ze BL70 Wspomaganie zmiany
wspomaganiem BL70 i BL71 biegów
1 5,603 5,533
2 3,480 3,359
3 1,584 1,533
4 0,793 0,81
Dane techniczne
Oleje do osi, zwolnic i przekáadni 195
Wymogi
Metoda
WáaĞciwoĞü Jednostka Olej przekáadniowy przeprowadzenia
Volvo WB 101 testu
LepkoĞü przy 100 °C (212 °F) mm2/s (cSt) min. 9,0 ASTM D 445
maks. 12,5 DIN Draft 51350
LepkoĞü przy 100 °C po wykonaniu mm2/s (cSt) min. 8,8 CEC-L-14-A-78
30 cykli
LepkoĞü przy 20 °C (68 °F) mPas maks. 3500 ASTM D 2602
ĝrodek Lubrizol/Unizol
LZ 9990A
Oronite OLOA
9725XV
Oronite OLOA
9727V
Cząstki staáe kod maks. 18/13 ISO 4406
Inne wymogi
Olej powinien speániaü wymogi zgodne z poniĪszymi dwiema normami:
FORD –- ESN – M2 C134 – D i JD JDQ95
Olej powinien mieü wáaĞciwoĞci przeciwdziaáające utlenianiu, korozji i pienieniu oraz powinien dziaáaü zgodnie z
przeznaczeniem.
Dane techniczne
196 Oleje do osi, zwolnic i przekáadni
PoniĪsze oleje są zatwierdzone jeĞli olej zawiera Ğrodek Lubrizol LZ9990A (pojawia siĊ równieĪ pod nazwą
Unizol).
Hamulec postojowy
Typ hamulca ZewnĊtrzna tarcza na wale wejĞciowym (napĊd na 4 koáa
zaáączany po zatrzymaniu silnika).
Ukáad kierowniczy
Typ WraĪliwy na obciąĪenie hydrostatyczny
Liczba obrotów kierownicy - suma 4,25
Kąt skrĊtu zwrotnicy 55°
ĝrednica zawracania miĊdzy krawĊĪnikami BL70: 8,2 m (26 stóp 11 cali)
(bez hamulców) BL71/BL71PLUS: 8,0 m (26 stóp 3 cale)
ĝrednica zawracania miĊdzy krawĊĪnikami (z 6,6 m (20 stóp 4 cale)
hamulcami)
ĝrednica zawracania miĊdzy Ğcianami (bez BL70: 10,8 m (35 stóp 5 cali)
hamulców) BL71/BL71PLUS: 10,6 m (34 stopy 9 cali)
ĝrednica zawracania miĊdzy Ğcianami (z BL70: 9,8 m (32 stóp 2 cali)
hamulcami) BL71/BL71PLUS: 9,6 m (31 stóp 6 cali)
Dane techniczne
Komplety opon i zalecane ciĞnienia 199
àyĪki koparkowe
Parametry maszyny
Siáa odspajania áadowarki (áyĪka GP) 54 kN (12140 funt-siáa)
Siáa odspajania áadowarki (áyĪka MP) 51 kN (11465 funt-siáa)
Siáa odspajania áyĪki (áyĪka GP) 55 kN (12364 funt-siáa)
Siáa odspajania áyĪki (áyĪka MP) 54 kN (12140 funt-siáa)
Dane techniczne
204 Maszyny, dane techniczne
àyĪki koparki
400 mm (16 cali) 110 l 400 mm (16 cali) 101 kg (222 funty) 3
(3,9 stopy szeĞc.)
900 mm (36 cali), duĪe 328 l 910 mm (36 cali) 215 kg (473 funty) 6
obciąĪenia (11,6 stopy szeĞc.)
Osiągi koparki,
standardowe ramiĊ koparkowe
Siáa odspajania dla áyĪki (SAE J1179) 59 kN (13264 funt-siáa)
Siáa odspajania dla ramienia koparkowego 39 kN (8768 funt-siáa)
(SAE J1179)
Osiągi koparki,
ramiĊ wysuwne (teleskopowe)
Siáa odspajania dla áyĪki (SAE J1179)
ramiĊ wysuwne wsuniĊte/wysuniĊte 59 kN (13264 funt-siáa)
Siáa odspajania dla ramienia koparkowego
(SAE J1179) 39 kN (8768 funt-siáa)
ramiĊ wysuwne wciągniĊte 28 kN (6295 funt-siáa)
ramiĊ wysuwne wysuniĊte
C
F
E
1005114
D
B A G
C
F
E
1002469
D
B A G
Pozycje
Opis Wymiary BL70 Wymiary BL71/BL71PLUS
arkusza
A DáugoĞü caákowita 7289 mm (23 stopy 11 cali) 5812 mm (19 stóp 1 cal)
B SzerokoĞü caákowita 2350 mm (7 stopy 9 cali) 2477 mm (8 stóp 2 cale)
C WysokoĞü caákowita 3706 mm (12 stóp 2 cale) 3746 mm (12 stopy 3 cali)
D Rozstaw osi 2229 mm (7 stopy 4 cali) 2191 mm (7 stopy 2 cali)
E PrzeĞwit 318 mm (1 stopa 1 cal) 372 mm (1 stopa 3 cale)
F WysokoĞü do dachu kabiny ROPS 2889 mm (9 stopy 6 cali) 2938 mm (9 stóp 8 cali)
G SzerokoĞü stabilizatora 3275 mm (10 stopy 9 cali) 2300 mm (7 stóp 7 cali)
Dane techniczne
206 Wymiary gabarytowe, dane techniczne
G C K
I
A
D
E
F L
M
N O H
1026074
Wymiary áadowarkowej
Pozycje
Opis BL70 BL71 BL71PLUS
arkusza
A WysokoĞü do sworznia przegubu 3404 mm 3460 mm 3460 mm
(11 stóp 2 cale) (11 stopy 4 cali) (11 stopy 4 cali)
B Kąt rozáadunku 49° 49° 49°
C ZasiĊg przy wyáadunku, 45° 830 mm 828 mm 955 mm
(2 stopy 9 cali) (2 stopy 9 cali) (3 stopy 2 cali)
D WysokoĞü przy wyáadunku, 45° 2662 mm 2717 mm 2594 mm
(8 stóp 9 cali) (8 stopy 11 cali) (8 stopy 6 cali)
E Odchylenie na poziomie gruntu 45° 44° 43°
F GáĊbokoĞü kopania poniĪej nachylenia 211 mm (8 cali) 155 mm (6 cali) 153 mm (6 cali)
G Caákowita wysokoĞü robocza, áyĪka GP 4414 4470 mm 4594 mm
(14 stóp 6 cali) (14 stopy 8 cali) (15 stóp 1 cal)
Maks. kąt nachylenia 115° 117° 112°
Wymiary czĊĞci koparkowej, ramiĊ standardowe
Pozycje
Opis BL70 BL71 BL71PLUS
arkusza
H Maks. gáĊbokoĞü kopania 4368 mm 4292 mm 4292 mm
(14 stopy 4 cali) (14 stóp 1 cal) (14 stóp 1 cal)
I OdstĊp przy zaáadunku 3736 mm 3815 mm 3815 mm
(12 stopy 3 cali) (12 stopy 6 cali) (12 stopy 6 cali)
J ZasiĊg przy maksymalnej wysokoĞci 2898 mm
(9 stopy 6 cali)
K Maks. wysokoĞü robocza 5486 mm 5567 mm 5567 mm
(17 stopy 12 cali) (18 stopy 3 cali) (18 stopy 3 cali)
Dane techniczne
Wymiary gabarytowe, dane techniczne 207
Pozycje
Opis BL70 BL71/BL71PLUS
arkusza
G
D
C
A
B 1026111
G D
C
A
B 1026110
Pozycje
Opis BL70 BL71/BL71PLUS
arkusza
A ZasiĊg przy minimalnej wysokoĞci 1258 mm (4 stopy 2 cali) 1255 mm (4 stopy 1 cal)
F ZasiĊg przy maksymalnej wysokoĞci 1196 mm (3 stopy 11 cali) 1194 mm (3 stopy 11 cali)
BL70
UdĨwig wysiĊgnika
WysokoĞü WsuniĊte ramiĊ teleskopowe*) WysuniĊte ramiĊ teleskopowe*)
16 806 kg (1776 funtów)
14 1301 kg (2867 funtów) 940 kg (2071 funtów)
12 1402 kg (3092 funty) 994 kg (2190 funtów)
10 1393 kg (3071 funtów) 1013 kg (2233 funty)
8 1381 kg (3044 funty) 1012 kg (2231 funtów)
6 1358 kg (2994 funty) 1012 kg (2231 funtów)
4 1315 kg (2898 funtów) 1005 kg (2215 funtów)
2 1282 kg (2825 funtów) 994 kg (2192 funty)
0 1242 kg (2739 funtów) 981 kg (2164 funty)
–2 1191 kg (2626 funtów) 967 kg (2131 funtów)
–4 1165 kg (2568 funtów) 958 kg (2112 funtów)
–6 1129 kg (2490 funtów) 945 kg (2083 funty)
BL71/BL71PLUS
5 16,4 5 16,4
4 13,12 4 13,12
3 9,84 3 9,84
2 6,56 2 6,56
2205 lbs
2205 lbs
2205 lbs
2205 lbs
2205 lbs
2205 lbs
1000 kg
1000 kg
1000 kg
1000 kg
1000 kg
1000 kg
A lbs
A lbs
A kg
A kg
1 3,28 1 3,28
-1 -3,28 -1 -3,28
-2 -6,56 -2 -6,56
-3 -9,84 -3 -9,84
-4 -4
5 4 3 2 1 0 (m) 5 4 3 2 1 0 (m)
16,4 13,12 9,84 6,56 3,28 0 (Ft) 16,4 13,12 9,84 6,56 3,28 0 (Ft)
1026112
àyĪka do czyszczenia rowów 1200 mm 652 kg (1438 funtów) 592 kg (1305 funtów)
àyĪka do czyszczenia rowów 1500 mm 629 kg (1387 funtów) 569 kg (1255 funtów)
àyĪka do czyszczenia rowów 1200 mm 964 kg (2126 funtów) 904 kg (1993 funty)
àyĪka do czyszczenia rowów 1500 mm 941 kg (2075 funtów) 881 kg (1943 funty)
UWAGA! Rysunki znajdujące siĊ w tej tabeli obowiązują wyáącznie po uniesieniu maszyny nad grunt za
pomocą stabilizatorów i áyĪki áadowarki. Siáownik wysiĊgnika koparki musi byü caákowicie otwarty.
Dane techniczne
Historia serwisu 211
Historia serwisu
Przegląd po 100 godzinach Typ obsáugi Podpis i pieczĊü