Professional Documents
Culture Documents
020-069 Manual
020-069 Manual
2. CHASSIS
S/N: 020-069
MANUAL INDEX
A64 ExC 3000
PENOLES (TOPO)
S/N 020-069
8/30/2013
5. DRIVE TRAIN
6. AXLE
S/N: 020-069
MANUAL INDEX
A64 ExC 3000
PENOLES (TOPO)
S/N 020-069
8/30/2013
7. BRAKE SYSTEM
8. HYDRAULIC SYSTEM
9. CONTROLS
S/N: 020-069
MANUAL INDEX
A64 ExC 3000
PENOLES (TOPO)
S/N 020-069
8/30/2013
S/N: 020-069
MANUAL INDEX
A64 ExC 3000
PENOLES (TOPO)
S/N 020-069
8/30/2013
S/N: 020-069
INSTRUCTIONS FOR ORDERING F1008
REPAIR PARTS Page 1 of 1
To avoid delays and ensure the most efficient handling of your parts orders and request for quotes,
please provide the following information:
Please place all orders with your local Getman dealer or by emailing the Getman Parts Department at
parts@getman.com For questions or assistance you may contact a Getman Parts Department
Customer Support Representative at 1-800-533-1110 or 269-427-5611 x3.
Updated:
08/29/13
S/N: 020-069
F1019
PARTS RETURN POLICY
Page 1 of 1
Getman Corporation has established the following Parts Return Policy for its dealers and customers,
which is effective beginning on 01 April 2012 and supersedes all previous parts return policy
statements.
Part returns will be accepted from our dealers and customers at any time for the following reasons:
Updated:
03/27/12
S/N: 020-069
GETMAN TECHNICAL TRAINING F1020
PROGRAM Page 1 of 1
Training is available for your Getman machine direct from the factory.
Operator Training
Maintenance Training
Receive training at Getman and tour the factory
Let us come to you for on-site training
Classroom lectures
Hands-on with machines
Multiple training sessions to accommodate large groups
Training manuals with full color engineering drawings and troubleshooting guides
For more information about training or to schedule a training session call 1-800-627-5611 x 350
Updated:
06/05/12
S/N: 020-069
GETMAN CORPORATION STANDARD PRODUCT WARRANTY
(Effective for Vehicles, Equipment, Parts and other Products sold
after 01 July 2013)
1 Scope of Warranty. GETMAN CORPORATION warrants new Utility Vehicles, Special & Custom
Design Vehicles and Parts supplied by GETMAN CORPORATION and/or its AUTHORIZED
DEALERS/AGENTS ("Products" or "Getman Products") to be free from defects in material and
workmanship for the limited warranty periods and subject to the terms and limitations set forth below
("Warranty" or "Product Warranty").
2 Warranty Periods. The warranty periods for the Products are as follows:
Twelve (12) months or two thousand (2,000) engine hours or eighteen (18) months from delivery
to the end user, whichever comes first.
Five (5) years or ten thousand (10,000) engine hours, whichever comes first.
These items are warranted directly to the user by their respective manufacturers. No additional
warranty is provided by GETMAN CORPORATION.
v) Vehicle Mainframe:
Five (5) years or ten thousand (10,000) engine hours, whichever comes first.
Unless otherwise specified, all of the above-mentioned periods are calculated from the date of start-up
commissioning at the first end user’s site.
3. Parties Benefitted. Any liability whatsoever to any party other than the first end user is expressly
disclaimed. All warranties shall immediately terminate in the event that the Purchaser expressly or
impliedly purports to transfer or assign any of its rights under this Warranty to a third party. Any attempt
by the Purchaser to transfer or assign the warranties provided by GETMAN CORPORATION to any third
party shall be void unless GETMAN CORPORATION has provided its prior written consent to the
Purchaser.
4 Start-Up Commissioning Form. The unit start-up commissioning/warranty registration form shall
be filled in, signed by an authorized representative of GETMAN CORPORATION, signed by the end user,
and then scanned and entered into the GETMAN CORPORATION web site using the Start-up link within
fourteen (14) days from start-up commissioning date. The warranty period starts from the date indicated
on the start-up commissioning form. The completed start-up commissioning form must be received by
GETMAN CORPORATION before any claims for warranty will be processed.
S/N: 020-069
5 Engine Warranty. The engine warranty registration shall be completed with local engine
representative. All engine warranties shall be handled with local OEM engine representative.
i) normal wear and tear of the equipment, the need for normal maintenance service such as but
not limited to, engine tune-ups, adjustments and inspections or normal replacement items (such
as service filters), and damage resulting from failure to conduct recommended maintenance;
ii) consumables such as but not limited to, seals, filters, hoses, v-belts, tires, fittings, screws,
bolts, washers, diaphragms, pick teeth, spray nozzles, idlers, rubber skirting, and wear parts
(G.E.T) etc;
iii) parts which can be repaired or corrected with minimal action such as but not limited to,
changing of seals, tightening or adjustment;
iv) damage caused by the Purchaser’s failure to store, maintain or operate vehicles, equipment or
other Products properly, or due to overloading or failure to pay proper attention to service and
operating instructions or caused by accident or working beyond rated capacities or exceeding or
not meeting recommended power inputs;
vi) damage or premature failure which is caused by extremely adverse operating conditions such
as deep and/or aggressive water, poor roadways, dust, or poor ventilation;
vii) any defect or damage in materials or design provided by the Purchaser, or which are a
consequence of the Purchaser's actions;
viii) any parts or components manufactured or supplied by third parties or damage to Products
caused by such third party parts or components;
ix) any indirect costs such as labor, accommodations, meals, travel and similar costs or any
transportation unless agreed to in writing;
xi) any direct or indirect consequential damage including but not limited to loss of revenue or
profit, loss of production or loss of use of any equipment.
7 Waivers. This Warranty contains the entire warranty terms and conditions between GETMAN
CORPORATION and the Purchaser. Notwithstanding anything to the contrary contained in this Warranty
or otherwise, the Purchaser expressly waives all claims against GETMAN CORPORATION (and against
affiliates, contractors, subcontractors, consultants, employees, agents and vendors of GETMAN
CORPORATION) for any consequential, incidental, indirect, special, exemplary or punitive damages,
including, but not limited to, loss of actual or anticipated profits, revenues or product; loss by reason of
shutdown or non-operation; increased expense of manufacturing, operation, borrowing or financing; loss
of use or productivity; or increased cost of capital, and regardless of whether any such claim arises out of
breach of contract or warranty, tort (including negligence), product liability, indemnity, contribution, strict
liability or any other legal theory. All limitations in this warranty on GETMAN CORPORATION’s liability
S/N: 020-069
shall apply notwithstanding the fact that GETMAN CORPORATION’s warranties fail of their essential
purpose or are held to be invalid or unenforceable.
10 Authorized Parts Required. No Warranty claim will be considered, and this Warranty will be
considered null and void, if other than GENUINE GETMAN CORPORATION AUTHORIZED SPARE
PARTS are used in the warranted vehicle, equipment or other Products, or if GENUINE GETMAN
CORPORATION AUTHORIZED SPARE PARTS are dismounted and used other than in the Product
originally supplied to the Purchaser by GETMAN CORPORATION.
11 Proof of Purchase. All Warranty claims need to have a proof of purchase which may include:
12 Claims Procedure. Warranty claims must be completed online using the GETMAN
CORPORATION web site by an Authorized Dealer/Agent. Claims must include digital photographs of the
failure, Equipment serial number, engine hours, and where possible detailed information about the
operations prior to the failure occurring. The hard copy forms shall be completely filled in and delivered to
a GETMAN CORPORATION representative within fourteen (14) days following the date that the
Purchaser discovers or should have discovered the alleged defect. Claims lodged after this period will be
denied. Only one failure can be reported for each claim. The warranty claim form must be sent to the
Purchaser's local GETMAN CORPORATION representative for processing.
13 Special Provisions for Parts Claims. The obligation of GETMAN CORPORATION under this
Warranty for claims related to parts is limited to:
ii) replacing the part, free of charge, with shipping prepaid, at the place of business of the
GETMAN CORPORATION representative.
The Warranty of a replaced or repaired part expires at the same time as the original Warranty of the
supplied vehicle, equipment or other Product, or in the case of a part only claim, refer to paragraph 2 of
this Warranty. The Purchaser shall retain the claimed part for 90 days from claim settlement, for
GETMAN CORPORATION/AUTHORIZED DEALER/AGENT inspection, and on request the alleged
defective part shall be sent as directed by GETMAN CORPORATION and at GETMAN
CORPORATION'S cost to a destination designated by GETMAN CORPORATION. No part may be
returned to GETMAN CORPORATION without GETMAN CORPORATION'S prior written consent. After
resolution of a Warranty claim, the title to the defective parts shall be transferred to GETMAN
CORPORATION.
S/N: 020-069
15 Disclaimer. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS
EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. NO OTHER WARRANTIES
EXPRESS OR IMPLIED ARE GIVEN UNLESS THEY ARE EXPRESSLY GIVEN BY GETMAN
CORPORATION IN A WRITING SIGNED BY AN AUTHORIZED GETMAN CORPORATION
REPRESENTATIVE.
16 No Suspension. This Warranty shall not be suspended on the grounds of non-use, intermittent
use or for any other reason.
S/N: 020-069
VEHICLE WARRANTY/ PARTS WARRANTY REQUEST FORM
ALL WARRANTY REQUESTS WILL NEED THE FOLLOWING INFORMATION FILLED OUT COMPLETELY
MACHINE MODEL__________________________________________
PART FAILED_______________________________________________
DETAILED DESCRIPTION OF
FAILURE______________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
PART IS ORIGINAL FROM MACHINE PART WAS INSTALLED LESS THAN 6 MONTHS AGO
S/N: 020-069
F1009
COMPONENT LIST
Page 1 of 1
OPTIONS:
ROTATION GEAR BOX GEAR PRODUCTS 003 003-37-00046 DUN16259
ROTATION GEAR BOX EATON 449 130524MOH0335 DUN 16258
MOTOR
COMPRESSOR VIPER 85CFM 30-85907 464892
ANFO POT BAYCAR 636LBS D-136-49-3921-02 465573
ROTATON BEARING GEAR PRODUCTS 449 449-214-01116 DUN16260
SAFETY VALVE
(ANFO TREE) DEPATIE FLUID V120 T5095 605582
SAFETY VALVE
(AIR TANK) DEPATIE FLUID V150 T7048 605586
SAFETY VALVE
(COMPRESOR) DEPATIE FLUID V175 T190-01 605640
*WHEN ORDERING PARTS, ALWAYS GIVE MODEL AND SERIAL NUMBER OF UNIT. Updated:
†SEE MAINTENANCE SECTION IN MANUAL FOR SERVICE INTERVAL ON THESE ITEMS 09/03/13
S/N: 020-069
SUGGESTED STOCKING GUIDE
Axle Cradle
19204-88 Pins 4
464693 Bushing, Bronze w/ Grease Rings 4
Electrical System
122100 Switch Pshbtn Horn w/cap no 1
124467 Battery Disconnect (Lockout Plate) 1
124163 Battery disconnect 1
124278 Sender Converter 0/400 psi 1
124007 Bulb, 24V (headlight) 2
124352 Bulb, 24V Double Contact (taillight) 2
464804 Light, White, 24V w/wp conn 1
464813 Light, Stop/tail, 24V w/wp conn 2
124380 Switch Ign/st Lockout Start 1
124396 Gauge Voltmeter 24v sd 1
124403 Gauge Conv Temp 300f sd 1
124406 Transmission Temp. Sender 1
124421 Gauge Conv psi 400psi sd 1
124423 Bulb 24v Gauge Vdo sd Type 5
124454 Murphy Powerview Display 1
124455 Murphy Engine Alarm 1
124501 Toggle Light Switch 1
134117 Breaker 10 Amp 1
134009 Breaker 20 Amp 1
134008 Breaker 50 Amp 1
134217 Breaker 150 Amp 1
134362 Fuse 1A (Blade Type) 1
134277 Fuse 5A (Blade Type, Pack of 5) 1
134294 Fuse 30A (Blade Type) 1
134167 Switch 20 PSI 1
134168 Switch 60 PSI 1
134195 Switch psi (60) Trans 1
354006 12V Battery 1
124480 Converter 24v/12v (18/32v input) 1
134020 Park Brake Red Button 1
134019 Park Brake Switch 1
134258-101 Programmed PLC Board 1
134259 Expander I/O Board 1
464668 Backup Alarm 1
464694 Ground Strap, Articulation 1
465428 Warning Panel LED Array 1
534772 Shifter 1
594388 Horn 1
595395 Elec Throttle Pedal 2
595395-01 Sensor 2
534884 Joystick Control Single Axis 1
124070 Green Enable Light 2
S/N: 020-069
SUGGESTED STOCKING GUIDE
PART NO: DESCRIPTION QTY
Radiator Installation
11010-01 Complete Radiator Assembly 1
465480 Radiator Cap #15 Double Seal 1
12326-09 Hose (2") 1
12326-08 Hose (1.75") 1
12567-05 Silicone Hose, 4" IDx4" L 1
12567-06 Reworked Silicone Hose, 3" IDx6" L 1
Hose, 2"ID,GS Series
9047-00005 (NOTE: Comes in 25ft lengths) 25
Exhaust Installation
12253-14 Exh Elbow Weldment 1
12256-11 Flex Tube Weldment 1
594372 Silencer 1
595411 Purifier 1
Fuel Tank
234309 Check Valve 1
12646-04 Gasket, Tank 1
392012 Cap, Fuel 1
Driveline Installation
19200-46 Driveline, Slip Assembly 1
19201-58 Driveline, w/ Center Bearing 1
362120 Center Bearing w/ Dust Shields 1
364023 Cross & Bearing 1
364024 Cross & Bearing 1
464640 Driveline, Articulation, Slip 1
S/N: 020-069
SUGGESTED STOCKING GUIDE
PART NO: DESCRIPTION QTY
Articulation
Articulation Rebuild Kit
7093-00095 (Includes items below) 1
10697-01 Pin Cap 2
13796-03 Pin Weld Art Case Harden 2
16367-03 Insert Assembly, Includes Bushing 2
16369-02 Upper Hinge Bushing 2
16369-03 Lower Hinge Bushing 2
464420 Capscrew, Lockwire 6
594572 Shim .005 in. 6
594573 Shim .007 in. 6
594574 Shim .020 in. 6
594575 Shim .005 in. 6
594576 Shim .007 in. 6
594577 Shim .020 in. 6
Steering Control
174110 Orbitrol, Steering Valve 1
532140 Flow Control 1
534047 Relief Valve 1
Hydraulic Components
52500 Tank Cap 1
494169 Gear Pump 1
494037 Gauge 1
52100 Check Valve 30psi 1
534108 Check Valve 1
52490 Strainer 1 1/2" 1
534106 Relief Valve 1
534106-01 Relief Valve Seal Kit 1
534249 Check Valve 1
594605 Diverter Valve 1
534607 Accumulator 1
534627 Drain Solenoid 1
534674 Seal Kit 1
534691 Filter Element 6
594922 Dual Charge Valve 1
534293 Repair Kit, Dual Charge Valve 1
Brake System
134195 Switch 60 PSI 1
134171 Switch 700 PSI 1
134173 Switch 1100 PSI 1
464952 Brake Pedal 1
595145 Brake Pedal Repair Kit 1
534669 Coil, Solenoid, 24V, Brake Block 1
534679 Cartridge, 3 Way Pos Solenoid 1
534745 Cartridge, Shuttle 1
Fire Suppression
334007 Blow-off cap 50
334013 Cartridge 1
334123 Cartridge 1
334146 Batt, Module 1
S/N: 020-069
SUGGESTED STOCKING GUIDE
PART NO: DESCRIPTION QTY
Steering Circuit
13796-01 Steering Pin 2
26409-01 Bearing, Cylinder End 2
465411 Steering Cylinders 1
465411-07 Seal Kit, Steering Cylinder 1
524202 Bushing, Frame Ear 2
524203 Bushing, Cylinder End 2
Stabilizers
534878 Stabilizer Control Valve 1
534490 Valve Seal Kit 1
534494 Relief Valve Seal Kit 1
534495 Valve Load Check Plug Service Kit 1
534496 Valve Load Check Plug Seal Kit 1
534215 Valve Power Beyond Service Kit 1
534498 Spool Positioner End Service Kit 1
465171 Stabilizer Kit 1
10305-01 Pad Weldment 1
10305-04 Pin, Upper 1
10305-05 Pin, Lower 1
465143 Cylinder 1
465143-08 Cylinder Seal Kit 1
Boom Hydraulics
465484 In Basket Boom Control Valve 1
464039 Boom Control Valve (on boom) 1
534490 Valve Seal Kit 1
534494 Valve Main Relief Seal Kit 1
534501 Valve Port Relief Seal Kit 1
534500 Valve Port Relief Service Kit 1
534495 Valve Load Check Plug Service Kit 1
534496 Valve Load Check Plug Seal Kit 1
534502 Valve Spool Positioner Service Kit 1
534341 Valve Spool Clevis End Seal Kit 1
465121 Cylinder, Basket Leveling 1
465121-08 Cylinder Seal Kit 1
465121-07 Cylinder Counter Balance Valve 1
465407 Cylinder, Boom Leveling 1
465121-08 Cylinder Seal Kit 1
DUN14671-01 Cylinder, Boom Lift 1
DUN17393 Cylinder Needle Valve 1
464582-01 Cylinder Seal Kit 1
DUN14422 Cylinder, Extension 1
DUN14422-01 Cylinder Seal Kit 1
534209 Valve, Relief 1
S/N: 020-069
SUGGESTED STOCKING GUIDE
PART NO: DESCRIPTION QTY
Boom Assembly
DUN16279 Bushing 2
DUN14417-05 Wear Pad Lower Basket 4
DUN14417-7 Wear Slide Pad Top-Inner 4
DUN14417-6 Wear Slide Pad Top-Outer 4
DUN14418 Wear Slide Pad Side 8
DUN14412 Wear Pad Top 4
Anfo System
465453 Relay Valve, Drain 1
464930 Filter/Reg/Lubricant (No Brass) 1
465135 Anfo Air Boost Kit 1
465162 Valve, 2" Material 1
595060 Valve, 2" Position 1
595155 Regulator 1
595181 Valve 1
605982 Vibrator, Turbine 1
605582 Valve, Safety, 120 PSI, SS 1
605585 Valve, Quick Release, Zinc 1
Anfo Pot
604240 O-ring 1
Miscellaneous
132130 Hold Down Fasteners 1
53011 Sight Gauge 2
464989 Deutsch Plug Repair Kit 1
*Wheel and Tire Assembly are for reference purposes only. If ordered, units may be
supplied with spare tire and wheel assembly per Getman.
DO NOT ORDER PARTS FROM THIS LIST UNTIL CONSULTING GETMAN CORP.
CERTAIN COMPONENTS/PRICING ARE SUBJECT TO CHANGE
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 1 of 38
GETMAN CORPORATION
FOR
MODEL A-64 CHASSIS
EQUIPPED WITH
465313-100-OV DASH PANEL
MERCEDES or CUMMINS ENGINE
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 2 of 38
TABLE OF CONTENTS PAGE INTRODUCTION
Introduction 2
Related Manuals 2 This manual is a guide to proper, safe operation, maintenance,
General Description 3 and minor adjustment of the Getman A-64 Chassis. Each
General Safety Precautions 3-5 operator assigned to this vehicle should study this manual
Safety Alert Symbol 3 carefully before starting or operating the vehicle in order to
Rules 4 become familiar with all the controls and procedures.
Parking Procedure 5
Service Positions 5 Getman A-64 Chassis are purchased with the expectation that
Fuel Shut Off 5 it will provide long and faithful service. In its construction,
Canopy 5 we have taken every precaution to see that you receive an
Lockout Procedure 6-9 efficient, long-lived, satisfactory vehicle. However, to realize
Padlock Method 9 the full measure of value and utility that Getman has designed
Name, Warning, and Caution Plates 10 into this unit, a small amount of time and expense must be
Caution Statement 11-12 invested in the performance of regular inspections and service
Electrical System Safety 12 as recommended in this manual. The small investment will
Safety w/ Fuel, Oils, & pay off in low operating costs, minimal service expenses, and
Coolant 12 most importantly in personal safety.
Instrument Panel Descriptions 13-14
Instrument Warning Panel 15 RELATED MANUALS
Electronic Engine Data Display 16-17
Gauge Descriptions 18-19 Engine operation manual is included with the Parts and
Other Controls 19 Service Manuals supplied with this vehicle. You should
Checks Before Startup 20 become familiar with these manuals.
Starting Procedure 21
Park Brake Test Procedure 22 NOTE: For Cummins engine parts and service manuals not
Service Brake Test 22 supplied, please see Section 4 of your truck Parts & Service
After Engine Starts 23 Manual for instructions.
Operating Vehicle 24
Towing Procedures 25-26 Getman has increased the frequency of many recommended
Preparing a Vehicle 25 maintenance procedures due to the vehicles demanding
Transmission 25 application. These changes are noted at each maintenance
Brake Release 26 section end.
Maintenance Schedule – As Required 27
Maintenance Schedule – Daily 28-29 A complete parts listing of engine train components,
Maintenance Schedule – 50 Hours 30-31 applicable Electric/Air/Hydraulic systems, and mounted
ECS Catalytic Air Purifier or equipment is included in the Parts and Service Manual. This
Diesel Particulate Filter 31 manual also contains service and repair information useful to
Maintenance Schedule – 250 Hours 32-33 maintenance department personnel.
Maintenance Schedule – 500 Hours 34
Maintenance Schedule – 1000 Hours 35 If you have any questions about operating or servicing this
Specifications 36 unit, contact your local Getman dealer or Getman Corporation
Fuel 36 direct, immediately.
Tires 36
Pressures 36
Fluid Capacity Quick Reference Guide 37
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 3 of 38
GENERAL DESCRIPTION
Getman Model A-64 Chassis is a four wheel drive, articulating parking brakes, are manually set and released by utilizing the
frame steering vehicle powered by a diesel engine. The power dash mounted push/pull control button. The front and rear
of the engine is transmitted through the torque converter to a service brakes are also used as secondary brake which
powershift transmission. From the transmission, drive shafts automatically apply in the event of loss of hydraulic or
with universal joints transmit the power to the deep reduction, transmission pressure. This brake can also be manually
inboard planetary drive axles. applied in the event of complete hydraulic system failure.
Steering is full hydraulic power type, utilizing a flange This vehicle is equipped with two red Brake Warning lights
mounted direct drive hydraulic gear pump which provides located in the instrument panel. One light for the front and
hydraulic fluid to an orbitrol valve operated by the steering one for the rear brake circuits. These warning lights will
wheel. This operates the two steer cylinders located in the illuminate if hydraulic pressure in either brake circuit drops
articulation joint. below the preset 1100 PSI (76 BAR) level. The front and rear
service brakes will automatically apply if the hydraulic
Every effort has been made to ensure that you can stop this pressure in the brake circuit drops below 1100 PSI (76 BAR).
vehicle. The service brakes (axle brakes) are fully enclosed Trucks with Brake Impending option, auto brake application
wet disc type, with a dual system, permitting separate circuitry occurs when hydraulic pressure in either front or rear brake
for front and rear brakes. Should a failure occur in either circuit falls below 1200 PSI. All the instruments required to
circuit, the other circuit remains functional. The spring set, operate the vehicle are located in the operator’s area. Become
hydraulically released, service brakes which also serve as familiar with the position and function of each.
Safety depends on well maintained, properly operated NOTICE: Used for special information or instructions,
equipment. Following service and maintenance relating to procedures, equipment, tools, and other special
recommendations set forth in this manual will result in a data.
reliable vehicle. Observing operating procedures can help you
avoid accidents. Listed in the following pages are some basic IMPORTANT: Used when special precautions should be
safety precautions which should be read, understood and taken to ensure correct action or to avoid damage to or
practiced. It is, however, impossible to cover every condition. malfunction of equipment.
Always be alert, think SAFETY at all times, and use common
sense. CAUTION: Used as a reminder of safety hazards which can
result in personal injury if proper precautions are not taken.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 4 of 38
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS (CONTINUED)
RULES
Do not re-fuel the vehicle with engine running.
Read and carefully follow all instructions as outlined in
the vehicle manuals. Do not drive the vehicle over electrical cables.
Always be aware of location of nearest fire extinguisher. Do not pump the brake pedal.
Always ensure that excess grease, oil, etc., are cleaned up Place transmission gear selector in neutral (N) when not
immediately to prevent a potential fire hazard. in use.
Avoid smoking or open flame around fuel. Engage the parking brake when not in use.
Recognize and avoid potential hazard areas, such as the Park vehicle on level surface, if possible, and always
articulation area. lower ground engaging implements and utilize wheel
chocks. If parking on a grade is unavoidable, point the
Perform all recommended checks and report all vehicle vehicle towards the rib.
defects.
Use proper tools for service.
Check the area around entire vehicle prior to entering the
operator’s compartment. Avoid wearing loose or baggy clothing when working
around engines or other rotating or moving equipment.
Never allow riders in vehicles not designated to carry
passengers. Operator and passengers must be seated in Do not arc weld on vehicle without first turning master
proper seats with seat belts fastened. switch to off position.
Ensure that all instruments, indicators, and operating Never utilize a vehicle for an application other than it was
controls are functioning. originally designed for.
Check operation of brake circuit prior to beginning of Operate vehicle with caution. Be aware of your
each shift. surroundings.
Do not allow pedestrians near vehicle when engine is in Watch out for others. They may not be watching out for
operation. you!
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 5 of 38
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS (CONTINUED)
PARKING PROCEDURE
1. Park vehicle away from traffic, and turn into the rib. IMPORTANT
Any modification not supplied by Getman
2. Apply the parking brake and place transmission in neutral Corporation or by OEM should be approved
(N). prior to change by Getman.
5. Block wheels.
4. Stop engine.
CANOPY
Your Getman vehicle could be equipped with a MSHA canopy
or cab option. These are designed to provide protection to the
operator in the event of a rollover of the vehicle or from
foreign objects falling on the operator’s area. There will be a
label attached to the structure which will include the structure
serial number, vehicle weights, and vehicle model numbers.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 6 of 38
LOCKOUT PROCEDURE
These lockout/ tagout procedures are a suggested method. It is the responsibility of the operator to follow their companies
lockout procedures.
Purpose:
This procedure establishes requirements for the lockout, or tagout, of equipment whenever maintenance, or servicing, is
performed at Getman vehicle. The procedure shall be used to ensure that equipment is stopped, isolated from all potentially hazardous
energy sources and locked, or tagged out before employees, or contractors, perform equipment repairs, or maintenance.
All employees must comply with the requirements of this procedure. Only authorized employees may lockout, or tagout
equipment. All employees, upon observing that a piece of equipment is locked out or tagged out, shall not attempt to start, energize or
use that piece of equipment until all lockout/tagout devices are removed by an authorized employee who has verified that the
equipment is safe to operate.
A. Preparation for Shutdown – Personal Safety Locks (red) and keys will be kept by each
mechanic or electrician. Supervisors will also have their own locks and keys. Authorized employees shall review
the written lockout procedure to have complete understanding of the type(s) and magnitude of the energy, the
hazards of the energy to be controlled, and the methods or means to control the energy.
B. Notification of Employees – Affected employees shall be notified by the authorized employees that the machine or
equipment is going to be locked out.
C. Machine or Equipment Shutdown – The machine or equipment shall be turned off or shut down using the energy
control procedures established for the machine or equipment.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 7 of 38
LOCKOUT PROCEDURE (CONTINUED)
(1) Equipment that is to undergo maintenance, or repair, must be removed from service by an authorized employee.
(2) The authorized employee shall have knowledge of the type and magnitude of the energy, the hazards of the energy
to be controlled, and the method or means to control the energy before locking out, or tagging out, the equipment
(3) Prior to isolation, the equipment shall be shut down in an orderly fashion that avoids additional, or increased,
hazards.
(4) All equipment undergoing maintenance, or repair, must have all power and energy sources locked out, or tagged out,
in the “off” position by each authorized employee who will be working on the equipment. Power and energy
sources, and isolation methods, may include, but are not limited to, the following:
Electrical:
Disconnect, or isolate equipment from electric supply and lock isolation device.
Water:
Bleed off pressure; divert water utilizing valves and lock valve.
Hydraulic:
Bleed off pressure to cylinders and rams to return to no stored energy state and lock oil source.
Valve off accumulators and remove oil, or gas, and lock valves.
Lock off energy to pump drivers.
Air:
Lock out the air service valve.
Bleed off pressure.
Springs:
Disassemble or remove spring mechanism to relieve stored energy.
General:
Ensure that all items are in their lowest stored energy position and lock them in place.
Block any items that have the potential to move.
Consult equipment manuals when available to determine hazardous energy sources.
(5) Tagouts may only be used when there is no isolation device that can be locked out to prevent equipment operation,
or release of stored energy. If a tagout is used, tags must be placed at all potential sources of equipment operation
and energizing. The tags must indicate the authorized employee(s) who placed the tag(s); the energy isolating
device being tagged out and that the equipment cannot be operated.
(6) When repairs performed by a contractor, an authorized employee must be designated to ensure that equipment is
properly shut down, isolated and locked out, or tagged out. The authorized employee is also responsible for
ensuring that the contractor complies with the requirements of this procedure.
(7) If a lock is used to lock out equipment, the authorized employee that applies the lockout device should retain one
key for the device.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 8 of 38
LOCKOUT PROCEDURE (CONTINUED)
(1) The authorized employee who applies a lockout/tagout device to a piece of equipment is the only person authorized
to remove the device, except in case of emergency.
(2) In an emergency, the area manager may designate another authorized employee to remove the lockout/tagout device
if the following conditions are met:
– It is verified that the authorized employee who applied the lockout/tagout device is not at the facility.
– Reasonable effort has been made to contact the authorized employee concerning the removal of the lockout/tagout
device.
– Provisions have been made to ensure that the authorized employee is informed of the removal of the lockout/tagout
device before he/she resumes work at the facility.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 9 of 38
LOCKOUT PROCEDURE (CONTINUED)
PADLOCK METHOD
TOOLS REQUIRED
FIGURE 1
FIGURE 2
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 10 of 38
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 11 of 38
CAUTION STATEMENT
Use this equipment under the following conditions: RPM should not exceed engine manufacture’s recommended
value. The QSB4.5 and QSB6.7 Cummins diesel engines
1. GENERAL SAFETY should not exceed (25) inches of water (dirty filter). The
This diesel-powered vehicle may only be designed for use in OM904LA and OM906LA diesel engine should not exceed
non-coal mines. Such mines are those in which material being (22) inches of water (dirty filter). A restriction indicator will
mined is incombustible or contains at least 65% by weight of provide warning indication by turning red when twenty (20)
incombustible material, and in which underground atmosphere inches of water is achieved. Inspect the intake air cleaner at
in any open workings contain less than 0.25% by volume of regular intervals and clean or replace as necessary.
flammable gas. Tunneling operations in which underground
conditions confirm with the foregoing are in the same category 8. EXHAUST SYSTEM
as non-coal mines. Any questions pertaining to the design of Keep exhaust piping tight at all times. Do not allow piping to
this vehicle, please contact your local distributor. Make become blocked. The maximum back pressure (positive) in
frequent inspections to see all engine intake and exhaust parts, exhaust system at full throttle, no load, 2500 RPM must not
all electrical components, including wiring and all other exceed the engine manufacturer’s recommended value. The
equipment, are in safe operating condition. There must be no QSB4.5 and QSB6.7 Cummins diesel engine’s maximum
openings in any part of the engine exhaust system except one exhaust back pressure measured at the turbocharger outlet
exhaust outlet originally provided. should not exceed 1.5 PSI without an exhaust catalyst or 2.2
PSI with an exhaust catalyst.
All circuit breakers for overload protection in electrical
circuits must be kept in good condition. 9. EXHAUST PURIFIER
Purifier can lose efficiency when used on engines producing
2. FASTENERS excessive amounts of blue and/or black smoke. Other engine
Keep all bolts, nuts, screws and other fasteners for electrical malfunctions such as stuck or leaking injectors will also cause
enclosures in place. Properly tighten and secure them. loss of efficiency. Compression loss will lead to lower
Similarly, keep fasteners for the engine cylinder head, intake exhaust temperature and loss of purifier efficiency.
and exhaust systems in place, properly tightened and secured.
10. FUEL
3. REPAIRS AND RENEWALS Use only diesel fuel recommended by the engine manufacturer
Take special care when making repairs and renewals. Use for satisfactory engine operation. The flash point must not be
new parts exactly like those furnished by original less than 140°F or sulfur content greater than 0.5% by weight.
manufacturer. Use gaskets from the manufacturer only. Have When filling fuel tanks underground, transport fuel in secure
all mating surfaces clean and in proper condition. metal containers. Store fuel containers in closed,
incombustible compartments while awaiting transfer to the
4. BATTERY AND CABLES fuel tank of the diesel vehicle. Keep fuel in ventilated area.
Before working on or around batteries, turn the battery
disconnect switches off. 11. FIRE EXTINGUISHER
Each diesel vehicle must carry at least one dry type or CO²
5. VENTILATION type pressurized fire extinguisher at all times.
The amount of fresh moving air for ventilation at any place
underground where the vehicle is working must meet the 12. VEHICLE OUT OF SERVICE
engine manufacturer’s minimum requirements. This Each out of service vehicle must have an “OUT OF
ventilation must be supplied in addition to that required for SERVICE” tag displayed.
other diesel powered vehicles and other requirements. Shut
off the engine whenever underground ventilation stops for any
reason. It is recommended the engine be shut off any time the
vehicle is not in use. Do not idle engine for excessively long WARNING
periods. Improper operation of this vehicle can
cause severe injury or death!!!
6. ENGINE
Replace any faulty part with manufacturer’s parts.
7. INTAKE SYSTEM
Air must flow freely into intake system. Maximum pressure
(vacuum) through intake system at full throttle, no load, 2500
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 12 of 38
CAUTION STATEMENT (CONTINUED)
Prior to performing service on a vehicle, place a “DO ELECTRICAL SYSTEM SAFETY
NOT OPERATE” tag on the steering wheel (if
equipped) or engine start switch. If applicable, remove Turn the on/off and master disconnect switches both to
engine start key. the off position.
Steering is NOT functional when engine is not running. Disconnect the negative (-) battery cable first and when
reconnecting, connect the negative (-) cable last.
Always wear proper protective items such as safety
glasses, safety boots, etc… Do not grind, weld or have open flame near batteries.
Sparks can cause explosion.
Always ensure the vehicle is parked on level ground away
from vehicle traffic with the parking brake applied and Do not weld on truck without turning off master
wheel chocks in place. disconnect switches and disconnecting battery.
Never enter into the articulation area unless the Do not short across battery terminals. Sparks can cause
articulation-locking bar is in place. an explosion.
Never stand under an unsupported structure (boom, Always remove caps and have adequate ventilation when
basket, scissor deck, etc…). charging batteries.
Always consult the correct manual and/or drawing for the Batteries are maintenance free and do not need to be
specific vehicle. opened.
Always use the specific parts book when ordering parts SAFETY WITH FUEL, OILS AND ENGINE
for a vehicle.
COOLANTS
Always depressurize the hydraulic system (hydraulic tank
and vehicle accumulators) “before” removing any When working on vehicles equipped with water cooled
hydraulic components, hoses or fittings. Failure to do so engines, exercise extreme caution when removing radiator
could result in serious injury or death. caps. Always allow radiator to cool prior to removing
cap. When removing cap, turn cap to first notch to allow
Always ensure components such as boom, baskets, scaler any residual pressure in the cooling system to escape.
picks, scissor decks, etc… are retracted against their stops Remove cap fully only after pressure is released.
before removing any components from their specific
circuits. This will avoid unexpected movement of the All fuels and most oils are flammable. Handle with care.
vehicle, which could cause injury or death.
Ensure all oil and/or fuel soaked rags are stored in an
Always proceed with extreme caution when working appropriate container.
around hydraulic systems. Hydraulic fluid injected into
the skin can cause severe injury or death. Use non-flammable cleaning solvent to clean parts.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 13 of 38
INSTRUMENT PANEL DESCRIPTIONS
1. Engine Function Display: This instrument will display either shutdown or go into limp home mode. Also the stop
all available engine functions (engine oil pressure, temp, engine light will be illuminated.
rpm, engine hours, etc...), and it also displays check
engine and stop engine warning codes. See Murphy 2. Engine Warning Alarm: This gauge provides an
Operating Manual in Section 3 for more information. audio/visual warning in conjunction with the Murphy
Engine Function Display.
Note: On Cummins engines, the engine oil pressure reading is
similar to an on/off switch. If the oil pressure is good as
determined by Cummins electronics, then the gauge will read
a value between 60 to 75 psi. If the oil pressure drops below
normal operating parameters, as determined by Cummins
electronics, then the gauge will read 0 psi and the engine will
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 14 of 38
INSTRUMENT PANEL DESCRIPTIONS (CONTINUED)
3. Transmission Pressure Gauge: Transmission pressure 17. Beacon/Strobe Light (Optional): Turn to on position to
gauge indicates pressure being regulated and provided to operate Beacon or strobe light.
the transmission clutches. If the gauge fails to register
pressure after engine start up, shut down engine 18. Canopy Light (Optional): Turn to on position to operate
immediately and contact maintenance. Normal operating Canopy light.
pressure is approximately 300 PSI. See Transmission
Service Manual in Section 5 for more information. 19. Warning Panel: This panel provides a visual warning for
various events. See “Instrument Warning Panel” for more
4. Converter Oil Temperature Gauge: Normal information.
transmission/Converter operating temperature 160°-220°F
(71°-104°C). If gauge indicates higher temperature, stop
vehicle, shift transmission into neutral, apply parking
brake and run engine at 1000 0 1200 RPM until oil
temperature returns to normal. See Transmission Service
Manual in Section 5 for more information.
16. Light Switch: Toggle switches for front and rear lights.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 15 of 38
INSTRUMENT WARNING PANEL
PARK BRAKE: This light illuminates when the driveline require immediate attention. Shut down the engine as soon as
parking brake is engaged. When the parking brake is released possible and notify maintenance.
to set the vehicle in motion, this light will not be illuminated.
BRAKE IMPENDING (OPTIONAL): This light
FRONT AND REAR BRAKES: Two individual lights are illuminates when transmission/ converter pressure drops to
in the display to provide the operator with information 75PSI. Auto brake application occurs when transmission/
regarding possible auto brake application. These lights are an converter pressure drops to 60 PSI.
indication that less than 1100 PSI exists in either the forward
or rear brake circuit. Auto brake application occurs when
brake system pressure falls below 1100 PSI. Trucks equipped HYDRAULIC TANK LEVEL WARKING
with Brake Impending option, auto brake application occurs (OPTIONAL): If equipped with this option, the Brake
when hydraulic pressure in either front or rear brake circuit Impending warning light will be replaced and in the event
falls below 1200 PSI. hydraulic fluid is too low, the icon above will illuminated
yellow and an alarm will sound. Shut down the engine as
POWER ON LIGHT: The power light is an indication that soon as possible and check cause.
the ignition switch has been turned to the “ON” position. It
will remain illuminated until the ignition is turned off. DECLUTCH: This light illuminates when the transmission
selector is disabled. Depending on options chosen, the
CHECK ENGINE: This light illuminates in the event of an following can activate the declutch option.
engine fault being detected by the engine electronic control 1. Parking Brake is “ON”.
system. This is normally considered to be a minor fault where 2. Diverter valve is in Accessories mode.
attention should be attended whenever possible. 3. Stabilizer Jacks are not fully retracted.
4. Man basket is not stowed level on deck.
STOP ENGINE: This light illuminates in the event of an 5. Scissor deck is in elevated position.
engine fault being detected by the engine electronic control
system. This is considered to be a major fault which will TRANSMISSION: This light illuminates in the event of low
hydraulic oil pressure or high transmission temperature.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 16 of 38
ELECTRONIC ENGINE DATA DISPLAY
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 17 of 38
ELECTRONIC ENGINE DATA DISPLAY (CONTINUED)
NOTE: For more information on electronic engine data display, see section 3 (Engine Function Display Operating Manual).
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 18 of 38
GAUGE DESCRIPTIONS
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 19 of 38
GAUGE DESCRIPTIONS (CONTINUED)
OTHER CONTROLS
Accelerator Pedal (Not Shown) - Push to increase engine
RPM.
WARNING
Never free wheel vehicle. Free wheeling
will cause serious injury and damage
vehicle.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 20 of 38
CHECKS BEFORE STARTUP
Check all the engine belt(s) for tension and condition. Worn
or gouged belt(s) should be replaced immediately.
Check hydraulic oil reservoir level with engine shut off. Oil
level should not be above the top sight gauge or below the Check lights and horn to ensure all are operational.
lower sight gauge. Fill as required.
Check seat belt to make certain fastener works and belt is not
worn or cut. Adjust operator’s seat to a comfortable operating
Check tire pressure, 95 PSI (6.55 BAR) is recommended. position. Some seats have height adjustments.
Check wheel nuts. Do not operate with loose or missing
wheel nuts.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 21 of 38
STARTING PROCEDURE
IMPORTANT
Before you enter operators compartment, all
personnel must be a safe distance from
vehicle.
NOTICE
3. Push down Park Brake Button. Do not crank engine for more than 15
seconds. Allow starter to cool for two
minutes before cranking again.
Turbocharger (if equipped) damage can
CAUTION result, if the engine rpm is not kept low until
Transmission must be in neutral and park the engine oil pressure gauge indicates pressure is sufficient.
brake must be applied to start engine.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 22 of 38
PARK BRAKE TEST PROCEDURE – PERFORM DAILY
NOTICE
Depressing the Park Brake Button located in
the switch panel overrides the transmission
declutch feature.
Pull diverter valve to accessory position. Release Park Brake, Park Brake light should illuminate in warning panel and automatically
apply the park brake. If this does not occur, contact service.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 23 of 38
AFTER ENGINE STARTS
1. Engine Oil Pressure Electronic Engine Display – Oil 6. Park Brake Test – This system is designed to hold a
pressure should read 25-50 PSI at idle with engine at fully load vehicle on a 35% grade. For safety reasons, a
operating temperature. At full engine load, pressure parking brake test should be performed at the beginning
should read between 45-60 PSI. If gauge fails to show of each shift. See Park Brake Test Procedures for
pressure after engine start up, stop engine immediately instructions on how to conduct this test.
and find cause.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 24 of 38
OPERATING VEHICLE
1. Once all gauges have been checked and are within
normal operating ranges, vehicle is ready to
operate.
2. Turn Light Switches to the “ON” position (a).
3. Depress Service Brake and hold Park Brake
Button (b).
4. Check Brake Accumulator Pressure Gauges and
check Instrument Panel Warning Display for Low
Pressure Warning Lights in Warning Panel (c).
5. Ensure all hydraulic stabilizers are in the top
position (if applicable).
6. Check to be sure area is clear of all personnel and
obstacles. Select forward by pushing the gear
selector lever to “F” position and select 1st gear
pulling gear selector lever to “1” position.
7. Pull Park Brake Button (b) to release the driveline
disc brake.
8. Depress horn button (d) on instrument panel to
sound horn.
9. Release Foot Brake Pedal, test steering for proper
operation and move vehicle slowly by gently depressing Accelerator Pedal with foot.
Acquaint yourself with the “FEEL” of the steering by driving NOTE: When traveling up a grade, select lower gear if torque
the pattern shown above. Do this several times until you converter oil temperature approaches 200°F (93 °C).
become familiar with vehicle steering and feel you would be
comfortable driving the vehicle in traffic areas. To familiarize CAUTION
yourself with vehicle response to an automatic application of When proceeding down grades, use 1st gear.
the driveline brake, drive straight, remove foot from Use of 2nd or 3rd gear could cause engine
accelerator pedal and push Park Brake Button while still over speeds and possible safety hazards to
rolling. operator.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 25 of 38
TOWING PROCEDURES FOR A DISABLE VEHICLE
If your Getman vehicle is equipped with the auxiliary brake PREPARING A VEHICLE TO BE TOWED
release hand pump, you will be able to release the brakes to
facilitate towing of a disabled vehicle. In a mining environment, inclines and declines are a fact of
life. Before any effort to release the brakes is taken, the
There are several operations outlined below that are vehicle to be towed should first be secured from moving. This
recommended for the protection of all personnel involved in can be done by placing wheel chocks in front and rear of as
the use of this machine and to protect vehicle components many wheels as possible.
from costly damage.
Approach the vehicle to be towed with the tow vehicle. The
Read and follow these instructions carefully. use of a rigid steel tow bar is highly recommended. Using a
rigid tow bar, connect the two vehicles together by inserting
If you do not understand these instructions, please contact the bar into the tow eye and secure the tow pins on both
your Supervisor or Getman Corporation for further vehicles. Verify that the brakes of both vehicles are set.
clarification.
NOTE: The use of a rigid tow bar is recommended to prevent
DANGER the vehicle being towed from uncontrolled forward or
The towing of any vehicle in an rearward motion towards or away from the tow vehicle. Such
underground environment can be an unexpected motion can often lead to loss of control.
extremely hazardous operation. Caution
must be taken to ensure the safety of all
personnel involved in this task. CAUTION
Precautions should be taken to ensure any
unnecessary personnel are clear of the
working area.
IMPORTANT
The tow vehicle must have adequate weight,
power, traction and braking capabilities to
safely perform the function of controlling
and stopping both vehicles on maximum
grades that may be encountered during the
entire towing procedure.
TRANSMISSION
IMPORTANT
The Getman A64 is equipped with a
pressure lubricated transmission. Towing
the vehicle without the engine running and
the drivetrain connected may cause clutch
and/or bearing damage due to lack of
lubrication. When the vehicle is to be towed, the drive lines
connecting the transmission to both the front and rear axles
should be disconnected at the axles. Once disconnected from
the axles, the drivelines should be removed or secured to avoid
damage.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 26 of 38
TOWING PROCEDURES FOR A DISABLED VEHICLE (CONTINUED)
BRAKE RELEASE
If your A-64 is equipped with a Brake Release option, you have the ability to manually release the
brakes without engine powered hydraulics. This is done with the optional hand pump, diverter valve and
relief valve normally located on the floor of the operator’s compartment, to the right hand side of the
operator’s seat.
1. Before an attempt to release the brakes is made, ensure all unnecessary personnel are clear of the
work area.
2. Close the ON/OFF valve of the Manual Pump located near the floor on the right hand side of the
operator’s seat. This is done by completely screwing in the control valve “clockwise”.
4. If your vehicle is equipped with a quick connect fitting located at the relief valve beside the
diverter, attach a 0-3000 PSI hydraulic gauge and commence pumping the hydraulic pump using the
supplied handle. Continue to pump until the gauge reaches the 2000 PSI range. The brakes will now
be released and the vehicle will be ready to be towed.
5. To resume normal operation once towing is completed, you should push the handle of the Diverter
Valve to the “DOWN” position and open the ON/OFF valve by screwing the valve
“counterclockwise”.
NOTE: In the event of an emergency or need to stop the vehicle being towed, the brakes can be fully
applied by pushing the handle of the Diverter Valve to the “DOWN” position. To resume towing, it is
then necessary to pull the handle of the Diverter Valve back to the “UP” position and pump the
hydraulic pressure to the 2000 PSI range.
NOTE: If your vehicle is not equipped with the brake release option and towing is the only option,
contract Getman Service for further information.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 27 of 38
MAINTENANCE SCHEDULE – AS REQUIRED
Place vehicle in service position.
NOTE: Depending on dust conditions, air cleaner may require daily service.
NOTE: Lack of engine power and/or excessive exhaust smoke is signs the air filter elements may require service.
Check service indicator. Clear dust collector discharge slot daily. Service air cleaner only when indicator locks in red position.
Proceed as follows:
O-RING
SAFETY FILTER
SUPPORT SCREW
PRIMARY FILTER ELEMENT
COVER
VACULATOR VALVE
Loosen cover clamp by unscrewing support clamp and remove cover. Unscrew filter support thumbscrew and remove and discard
primary filter element. Clean inside housing. Install new element.
Check cover o-ring to ensure a good seal. Reposition cover and thumbscrew. Reset service indicator.
Replace safety filter element every 5th primary filter change. Safety filter element is replaced in same manner as primary element
change.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 28 of 38
MAINTENANCE SCHEDULE – DAILY OR EVERY SHIFT CHANGE
Place vehicle in service position.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 29 of 38
MAINTENANCE SCHEDULE – DAILY OR EVERY SHIFT CHANGE (CONTINUED)
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 30 of 38
MAINTENANCE SCHEDULE – EVERY 50 OPERATING HOURS
Place vehicle in service position.
Release and lift battery access plate. Clean battery off and
inspect cables.
WARNING
Check all air intake connections. Tighten as required.
Be aware of hydrogen gas build up under
battery access plate. Keep open flame
and sparks away from battery.
IMPORTANT
Do not get battery acid on skin. Keep all
open flame out of area. Add grease to both steering cylinder ends.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 31 of 38
MAINTENANCE SCHEDULE – EVERY 50 OPERATING HOURS (CONTINUED)
Add grease to both upper and lower pivot pin bearings. (See Remove air cowl on injector side of engine by releasing
specifications) retainer snaps. Clean cooling fins, oil cooler, transmission
cooler, and radiator if applicable with compressed air.
WARNING
Flammable Solution. Use in accordance
with manufacturers recommendations.
Use in a properly ventilated area.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 32 of 38
MAINTENANCE SCHEDULE – EVERY 250 OPERATING HOURS
Place vehicle in service position.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 33 of 38
MAINTENANCE SCHEDULE – EVERY 250 OPERATING HOURS (CONTINUED)
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 34 of 38
MAINTENANCE SCHEDULE – EVERY 500 OPERATING HOURS
Place vehicle in service position.
Remove reservoir fill cap. Empty main hydraulic reservoir by Install reservoir access plate, install drain plug, and fill
removing drain plug. hydraulic reservoir with fluid. Check specifications.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 35 of 38
MAINTENANCE SCHEDULE – EVERY 1000 OPERATING HOURS
Place vehicle in service position.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 36 of 38
SPECIFICATIONS
FUEL
Use No. 2 Diesel Fuel, Cetane 40 Minimum
Use a dependable brand of diesel fuel with a sulfur content of less than 0.5%. Use care when re-fueling to avoid fuel system
contamination. Use a winter grade fuel when operating vehicle in low temperatures.
NOTE: To avoid drawing air into the fuel system, do not allow vehicle to run out of fuel as this can cause extreme hard starting.
NOTICE
Using diesel fuel with lower than recommended cetane number can cause hard starting, instability, and excessive
white smoke. To maintain satisfactory operation at low ambient temperatures, it is important to specify diesel fuel
of the correct cetane number. For complete details see Engine Operation and Maintenance Manual or contact your
local Getman Distributor.
TIRES
SIZE PLY RATING TYPE PSI BAR
14.00X24 28 ____ 120 8.3
10.00X20 14 LCM 95 6.5
12.00X20 28 SMC 120 8.3
9.00X20 12 LCM 90 6.1
NOTE: This chart indicates tire pressure specifications only and may vary. The sizes are not interchangeable. Always replace with
tires of same size, type, and ply rating originally supplied with vehicle. If questions, contact Getman Service Department.
PRESSURES
TYPE PSI BAR
Engine Oil Pressure at 1000 RPM 45-60 3.1-4.1
Steering Hydraulic System at low idle with 1500-2000 103-138
vehicle turned and against stops.
Hydraulic brake charging pressure.
John Deere Axles 1650-2200 114-151
Ford/New Holland D45 & D65 Axles 1650-2200 114-151
Carraro 28.43& 28.60 Axles 1650-2200 114-151
Pressure from brake treadle valve.
John Deere Axles 1000 69.0
Ford/New Holland D45 & D65 Axles 1500 130.5
Carraro 28.43 & 28.60 Axle 700 48.3
NOTE: Checks made at 150°F (65°C) oil temperature.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 37 of 38
FLUID CAPACITY QUICK REFERENCE GUIDE
ENGINES
MANUFACTURER MODEL GALLONS LITERS
MERCEDES 904 W/ FILTER (OIL) 4.5 W/ FILTER (OIL) 17
MERCEDES 906 W/ FILTER (OIL) 6.75 W/ FILTER (OIL) 25.6
CUMMINS QSB SERIES W/ FILTER: W/ FILTER:
STANDARD OIL PAN 4.3 STANDARD OIL PAN 16.1
DEEP SUMP OIL PAN 5 DEEP SUMP OIL PAN 18.9
DEUTZ F3L912 W/O FILTER (OIL) 2.4 W/O FILTER (OIL) 9
W/ FILTER (OIL) 2.8 W/ FILTER (OIL) 10.4
DEUTZ F4L912 W/O FILTER (OIL) 3.2 W/O FILTER (OIL) 12
W/ FILTER (OIL) 3.6 W/ FILTER (OIL) 13.5
DEUTZ F5L912 W/O FILTER (OIL) 3.6 W/O FILTER (OIL) 13.5
W/ FILTER (OIL) 3.8 W/ FILTER (OIL) 14.3
DEUTZ F6L912 W/O FILTER (OIL) 4.1 W/O FILTER (OIL) 15.5
W/ FILTER (OIL) 4.4 W/ FILTER (OIL) 16.5
DEUTZ F3L913 W/O FILTER (OIL) 2.1 W/O FILTER (OIL) 8
W/ FILTER (OIL) 2.6 W/ FILTER (OIL) 9.8
DEUTZ F4L913 W/O FILTER (OIL) 3.2 W/O FILTER (OIL) 12
W/ FILTER (OIL) 3.6 W/ FILTER (OIL) 13.5
DEUTZ F6L913 W/O FILTER (OIL) 4.2 W/O FILTER (OIL) 16.5
W/ FILTER (OIL) 4.9 W/ FILTER (OIL) 18.5
DEUTZ BF4M1012 & (E) & W/O FILTER (OIL) 2.3 W/O FILTER (OIL) 8.5
(C) & (EC) W/ FILTER (OIL) 2.7 W/ FILTER (OIL) 10
DEUTZ BF6M1012 & (E) & W/O FILTER (OIL) 3.3 W/O FILTER (OIL) 12.5
(C) * (EC) W/ FILTER (OIL) 3.5 W/ FILTER (OIL) 13.2
DEUTZ BF4M2012 & (C) W/O FILTER (OIL) 2.3 W/O FILTER (OIL) 8.5
W/ FILTER (OIL) 3.3 W/ FILTER (OIL) 12.5
DEUTZ BF8M2012C W/O FILTER (OIL) 3.3 W/O FILTER (OIL) 12.5
W/ FILTER (OIL) 3.7 W/ FILTER (OIL) 14
TRANSMISSION
MANUFACTURER MODEL GALLONS LITERS
CLARK/ DANA 32000 5 18.9
CLARK/ DANA 28000 REPLACED BY 32000 TRANSMISSION
CLARK/ DANA 20000 4.1 15.5
CLARK/ DANA 18000 REPLACED BY 20000 TRANSMISSION
JOHN DEERE 2000 SHORT DROP 4 15
AXLE
MANUFACTURER MODEL GALLONS LITERS
NEW HOLLAND D65 7.3 27.4
NEW HOLLAND D45 5.8 21.8
JOHN DEERE TMII 1200 5 18.9
NAF BOGIE GTM 01 3.2 12
CARRARO 28.43 4.5 17.1
NOTE: This should only be used as a reference, fluid requirements may very. Refer to component page in manual to determine
which components are equipped with your truck. For further information, see operation/ service manuals for each component or
contact Getman Service Department.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
OPERATING AND MAINTENANCE M1040
MANUAL FOR MODEL A-64 CHASSIS Page 38 of 38
NOTE: For trucks operating in temperatures below -40 degrees F (-40 C) the following fluids or their equivalents are recommended.
TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
3/12/2013
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 1 of 19
GETMAN CORPORATION
FOR
A-64 ANFO CHARGER/ BOOM EMULSION
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 2 of 19
TABLE OF CONTENTS PAGE INTRODUCTION
Introduction 2
Related Manuals 2 Operators should carefully read and understand all vehicle
General Safety Precautions 4 manuals. You must become familiar with all controls and
Safety Alert Symbol 4 procedures. Getman’s A-64 Series ANFO Truck manual is a
Rules 4 guide to safe, proper operation, and maintenance. Always
Safety Instructions 4 keep manual on vehicle at all times.
Boom Man Lift General Descriptions 5
Boom and Outrigger Operation 6-7 This Getman A-64 Series ANFO Truck has been purchased
Daily and Pre-Op Inspection 8 with expectations that it will provide long and reliable service.
Daily Inspection 8 During it’s design and construction, we have taken every
Lubrication - Weekly 9 precaution to ensure we meet those expectations. To realize
Anfo Loading System 10-11 the full valve Getman has designed into this vehicle, a small
Loading Material Into the Anfo Pots 12 amount of time and expense must be invested in the inspection
Control of the Anfo System 13-14 and maintenance procedures outlined in this manual. This
Misconceptions 13 small investment will ensure low operating cost, minimal
Basket Controls 14 service expenses and most importantly, personal safety.
Basic System Adjustments and
Operation 15-17 RELATED MANUALS
Key Items to Remember 18
Typical Boom Operation 19 This manual covers operation and maintenance of the ANFO
loading system and boom mounted on the Getman A-64
chassis. An Operators manual for the primary A-64 chassis is
also incorporated in your Parts and Service Manual for your
specific vehicle. Please read and become familiar with all
these manuals. A complete listing of engine, drive train
components, applicable Electrical, Hydraulic and Air Systems
can also be found in their respective system schematics and
Parts and Service Manuals. We have also provided Parts and
Service Manuals for major components such as axles,
transmissions, and engines. These will be located in the
Getman Parts and Service Manuals for your vehicle, or by
other means.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 3 of 19
DESIGN FEATURES
Getman Corporation has always had one main goal in the past 50 years. This has been to provide our customers with the safest, most
reliable product possible to positively impact your production cycle and cost per ton.
That’s why, in 1963, Getman Corporation pioneered and produced the first complete self contained anfo hauling/loading package.
While making this the fastest way to speed up your production cycle time, this was secondary to making it the safest method possible.
Here are just a few of the design features that make your Getman A-64 Anfo Charger the vehicle you can count on day in and day out:
The large man basket (available in several sizes) is self leveling and rotates in each direction to always allow it to be square
with the face to ensure maximum operator comfort and reach.
A full set of boom/basket controls are located in the basket as well as at the base of the boom.
All cylinders are equipped with counterbalance valves to prevent uncontrolled decent in the event of system damage.
The boom, basket, and outriggers have undergone complete finite element analysis and are fabricated by certified welders to
ensure maximum strength and safety.
The basket-mounted boom controls are pilot operated and can be overridden by the base mounted controls at the base of the
boom in the event of an emergency.
Basket-mounted anfo loading controls are fully protected from accidental activation.
All anfo delivery fittings are made of SS304 material for maximum life and reliability.
All the pressure vessels (anfo pots) are certified AS 1210, ASME Code Section VIII Div I UW 12. Designed working
pressure is 100PSI (6.9 BAR).
The vehicle is equipped with detonator storage compartments which conform to MSHA regulations.
Getman offers a selection of onboard compressors in a variety of makes and CFM rages and also offers a mine air hyd/elec
package.
These are just a few of the design features that make your Getman Anfo Charge the #1 self contained anfo charger in the market place
today.
Please not that there are numerous other available options from fully enclosed operators compartments, boom lengths, interlocking
safety systems, etc….
The following pages are provided to allow a new operator to have an understanding of the anfo delivery system and how to best make
adjustments and settings to suit your specific application.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 4 of 19
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Before performing any maintenance on the vehicle, review the Never disconnect any compressed air hoses or fittings when
following safety precautions. These are included for your under pressure
protection and safety.
WARNING
Always observe the following general safety rules during HAZARDS OF STATIC
operation of the vehicle. Also observe the safety rules set ELECTRICITY
forth in the work place. The need for additional rules for safe USE ONLY APPROVED
operation may arise due to particular mine applications. This PROCEDURES FOR GROUNDING
should ONLY be used as guidance. PNEUMATIC LOADING VESSEL
AND USE ONLY APPROVED SEMI-CONDUCTIVE
Read and carefully follow all instructions as outlined (ANTI-STATIC) ANFO PLACEMENT TUBING.
in the vehicle manuals.
Ensure that all instruments, indicators, and operating IMPORTANT
controls are functioning. In the event that the D-ring anchorage
Never utilize operating controls as hand holds to has been subjected to stress by a fall, both
assist entering or exiting a vehicle. boom and basket must be thoroughly
Never stand when operating a vehicle in motion. inspected for damage.
Avoid wearing loose or baggy clothing when
working around engines or other rotating or moving
equipment.
Never allow riders in vehicles not designated to carry
passengers.
Never dismount from a vehicle unless brakes are set.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 5 of 19
1. Parking Brake Control: Push to apply, pull to 7. Boom: Outer, middle, and inner tubes. Used to
release. extend and retract platform during positioning of
basket.
2. Accessory Control: Pull to activate, push to
deactivate. 8. Interconnecting Cylinders: Used to keep basket
level as boom raises and lowers.
3. Stabilizers: Used to level truck. Not to be used to
gain additional basket height. 9. Air Compressor and Controls: Used to move
ANFO material.
4. Stabilizer Controls: Used to extend and retract
stabilizers. 10. ANFO Vessel: Carries ANFO material.
5. Basket: Operator’s work platform. Raises and 11. Grounding Reel: Grounds frame to earth.
lowers.
12. Engine Start/Stop: Used to shut down or start
6. Controls: Hydraulic controls used to perform all engine from basket (Optional).
boom basket functions. Including, raise, lower,
extend, retract, swing, and tilt.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 6 of 19
NOTICE
STEERING IS DISABLED!
LEVER FUNCTIONS
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 7 of 19
WARNING
DO NOT SIT OR STAND ON BASKET
Booms operating using mine air to run hydraulics may operate RAILING OR ALLOW PASSENGERS
boom basket functions from the basket by activating the TO DO SO.
basket mounted air valve to start and stop the air driven
hydraulic pump.
1. Retract boom.
2. Lower basket to position on deck.
3. Place stabilizers to fully retracted position.
4. Retract and stow grounding cable.
5. Disconnect mine air.
6. Release air from ANFO pots.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 8 of 19
DAILY AND PRE-OP INSPECTION
WARNING
VESSEL AIR PRESSURE
Prior to working on the vessel or leaving
vehicle unattended, vent all existing air
pressure from pots. Failure to do so could
cause serious injury.
IMPORTANT
Always make certain vehicle is in “Service
Position” before performing maintenance or
service.
DAILY INSPECTION
1. Thoroughly inspect the complete vessel(s) and
accessories for wear due to corrosive nature of
ANFO material. If vessel(s) are in need of repair or
displays signs of damage to vessel structure, retire
unit from service immediately.
10. Remove all debris from truck, wash truck with water
and blow dry.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 9 of 19
LUBRICATION - WEEKLY
Put truck in service position and lubricate all grease fittings with Grade 2 Lithium Base Extreme Pressure Grease, MIL-G-1092A,
such as” Shell Super Duty Lithium, MDS, Texaco Marfok Multi-Purpose.
NOTICE
MAINTENANCE AND LUBRICATION INTERVALS WERE DEVELOPED TO PROTECT EQUIPMENT
WHEN USED IN SEVERE UNDERGROUND MINING CONDITIONS, THESE CONDITIONS MAY VARY,
AND SERVICE INTERVALS SHOULD BE ADJUSTED TO MEET YOUR REQUIREMENTS. ANY
QUESTIONS, PLEASE CONTRACT YOUR LOCAL GETMAN DISTRIBUTOR OR GETMAN
CORPORATION DIRECT.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 10 of 19
ANFO LOADING SYSTEM
1. VIRBRATOR: Keeps anfo moving. Turns on “only” when supply and boost are engaged.
2. ANFO SUPPLY VALVE: When air is applied to “open”, anfo is allowed to flow through to basket.
3. BOOST AIR VALVE: Opens when anfo supply valve is opened. Directs air in elbow in base of tank to create venturi
effect and push material to basket. Vibrator applies at same time.
4. HOSE CLEAN OUT VALVE: When utilized with supply valve closed, this allows supply hose to be emptied. When
used with anfo supply valve open, may add additional air for up holes.
5. REGULATED AIR: This air is main anfo pot air that is normally regulated to approx. 60PSI by an air regulating valve.
This air pushes down on top of material to ensure constant flow downward. Can be adjusted to suit operator’s
requirements.
6. PILOT AIR: This air is regulated to approx. 70PSI. It provides supply air for the relay valves, vibrators, control valves
in basket, and anfo supply valve. (Jamesbury)
7. STAINLESS STEEL DELIVERY ELBOW: This elbow is flange mounted using stainless steel bolts and can quickly
be removed if needed to remove plugging or debris.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 11 of 19
ANFO LOADING SYSTEM CONTINUED
BOOST AIR BALL VALVE (2): This ball valve can be used to increase, reduce, or stop the “volume” of air being
used for pushing material to the basket.
CLEAN OUT BALL VALVE (2): This ball valve can be used to increase, reduce or stop the “volume” of air
being used to blow material out of the hose or clean out the hole.
SAFETY RELIEF VALVE (2): This relief valve (set @120PSI) is used as a safety in the event air pressure to the
pots increases above 120PSI.
ANFO POT BALL VALE (2): This ball valve can be used to increase, reduce, or stop the “volume” or air being
supplied to the tanks.
ANFO POT PRESSURE REGULATING VALVE (2): This adjustable regulating valve can be used to increase
or decrease the “pressure” of air being supplied to the tanks.
PILOT AIR REGULATING & LUBE (70PSI): This adjusting regulating valve can be used to increase or
decrease the “pressure” of air being supplied to the controls and relay valves and lubricate as well.
AIR PRESSURE GAUGES(4): You will find a total of four air pressure gauges in the anfo loading system. As
shown above, there is one for main air supply, either from onboard compressor or mine air. Two others are for
regulated air pressure for each of the individual pots and one for pilot control regulated pressure.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 12 of 19
LOADING MATERIAL INTO THE ANFO POTS
The stainless steel ANFO pot or pots on your Getman vehicle are equipped with a lid over the top opening to keep water
and/or debris out of the pot. This lid should only be opened when the pot is completely de-pressurized by opening the tank
drain ball valve and venting the air to atmosphere. Once the vessel is filled, the lid should be closed and latched before the
vessel is again pressurized.
Located under the lid, is a stainless steel screen. The screen is utilized to screen out any debris that may be inadvertently
directed towards the pot. This will also help break up any larger lumps of anfo and maintain conformity in material size. Do
not remove this screen. It will provide added assurance against material plugging and added security for personnel while
loading the vessel with material.
There is a rubber sealing cap inside the pot below the screen. The cap automatically rises and seals the pot when air pressure
is applied to the pot. The pot should never be filled to a point above the base of the cap as this may prohibit the cap from
properly sealing. The normal fill capacity would be approximately ¾ to ⅞ full.
A “grounding reel” is provided on every ANFO vehicle Getman manufactures. The cable of the reel should be run to earth
whenever filling the ANFO pots and/or when charging holes.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 13 of 19
CONTROL OF THE ANFO SYSTEM
The operating controls for the anfo system are completely air powered. The main air manifold or “tree” is located between the pots on
a dual pot system in the center of the deck behind the boom. It is also located in the same general area on a single pot delivery system.
This location was chosen to provide maximum protection from falling debris while still providing easy access for operator
adjustments.
This Getman Anfo Charger has been carefully designed to create a delivery system which will function properly in almost any
application with material from various suppliers. Many updates and improvements have been made throughout the years to ensure
proper loading can always be achieved for maximum productivity. The key to successful loading will be for the operator to determine
the correct settings necessary to properly place the material in your specific application.
This manual may “not” be able to provide each and every operator with the precise settings which may be required for the best
material delivery in each application. By following the simple instructions listed in this manual, you should be able to have the
delivery system fine tuned to your particular operation in a matter of hours.
Universally, there are several suppliers of anfo material. This allows for many differences in texture, weight and conformity. Some
materials manufacturer’s provide a very dry, light product and others are heavier and stickier. This is why finding the correct air
pressure and volume settings for each application is so important.
Once the operator has utilized this system for some time and has determined what settings best fit his needs and application, further
adjustments are seldom required.
MISCONCEPTIONS
Here are some of the misconceptions that often make finding the perfect settings difficult:
If I use the maximum air volume, I’ll get the maximum amount of anfo-
While this sounds logical, we all know the goal when loading is to place the material into the hole quickly and well compacted.
Sometimes when too much boost air volume is used, the air/material ratio is too high. This means more air and less anfo travels down
the lines to the delivery hose. This means longer fill times and less productivity.
I’ll keep maximum air pressure going into the top of the anfo pot to push more material-
Again, very sound logic, but not always practical. The pot is cone shaped with a 4” outlet at the bottom. The real purpose for the air
pressure on the top of the pot is to assist the material to travel to the outlet in the bottom of the pot. Depending on the humidity factor
of the material in the pot, too high an air pressure will lead to packing the material too tight into the outlet and lead to plugging. The
boost air venturi located at the elbow at the pot outlet is truly “the mover” of the material to the basket. The pressure in the pot is
there to ensure the material can get to the outlet in a consistent manner.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 14 of 19
CONTROL OF THE ANFO SYSTEM (CONTINUED)
BASKET CONTROLS
There are two hand operated 2 position control valves in the basket which allow the operator to control the anfo delivery system.
These come conveniently hard mounted on the basket railing. There is an optional belt attachment available which allows the operator
to have the ability to have the controls mounted remotely with them.
CLEAN OUT CONTROL VALVE: This control valve when actuated (ON) sends pilot air to open the relay valve located
downstream from the anfo supply valve (Jamesbury). Once the relay valve is actuated, maximum air pressure will be sent
through the delivery hose at a rate dictated by the adjustment of the “clean out ball valve.” This can be utilized to purge
remaining material from the delivery hose and/or to blow out water or rock dust from the drill hole prior to loading.
ANFO SUPPLY CONTROL VALVE: This control valve when actuated (ON) sends pilot air to perform three separate but
related functions. #1 Opens the “anfo supply valve” located between the elbow at the outlet of the anfo pot and the
adapter/reducer where the delivery hose to the basket commences. This allows the material to move into the delivery hose.
#2 Opens the “boost air relay valve” which can then allow regulated air flow to push material down the delivery hose to the
basket. #3 Turns on the tank mounted “vibrator” to create tank vibration to assist the material in the pot in moving freely into
the outlet elbow. Returning the control valve to the “OFF” position will close the anfo supply valve, stop boost air from
entering the outlet elbow and stop the vibrator.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 15 of 19
BASIC SYSTEM ADJUSTMENTS AND OPERATION
Once you have placed the vehicle in it’s work position, apply the parking brake. At this time the operator should then pull out the tee
handle of the diverter valve located to the right side of the operator’s seat. This valve will be labeled “Steering/Accessories”. This
valve disables the steering, prohibits the release of the parking brake and directs oil to the rear of the vehicle to provide for the
hydraulic jacks, boom functions, and hydraulic air compressor. Now the operator should proceed to the rear passenger side of the
vehicle and with the correct diverter valve placed in the “JACKS” position, the stabilizer jacks can be lowered until the vehicle is
supported and is level as possible. Depending on the vehicle configuration listed below, the engine can be shut off. Do not utilize
stabilizers to obtain extra height. Try and park the vehicle with the front and rear frames aligned as straight as possible.
If vehicle was purchased equipped to operate the ANFO delivery system utilizing mine air, there should be a mine air connection
located on each side of the vehicle. You can now connect the mine air to whichever side is most convenient. Please note the mine air
supply house should be blown out prior to connecting to the vehicle to ensure the supply hose is free of water or debris. Once the
mine air valve is opened, you can open the ball valve located immediately after the mine air connection. This will provide air to the
“tree” for feeding the pots and controls, the air powered hydraulic pump for the boom and outrigger functions, and the air driven
alternator which will allow operation of all work lights. The light control switches are located in the instrument panel in the operator’s
compartment. The ball valve located just prior to the air driven alternator should be “opened” to operate the alternator. For detailed
operation and maintenance, see M1069 Mine Air Operation/Maintenance which will be included in truck manual in section one if
equipped with this option.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 16 of 19
NOTICE
To change the “amount” of ANFO being delivered, changes must be made to the regulated pot pressure.
NOTICE
To change the “speed or force” or the material being delivered, changes must be made to the boost air ball
valve. (Increase or Decrease Volume)
The two system adjustments mentioned above are the most important ones the operator can make to be able to fine tune the system to
his satisfaction. The key is achieving the correct balance of the two. Too much boost volume may cause jerkiness of the delivery tube
and sporadic spurts of air. Too much pot pressure may cause intermittent plugging of material. The correct balance must be found for
the application. Once this balance is found, any further adjustments will be minor and quickly done. A lot of this will depend on the
material used, the application, and the conditions and the operator preferences. Basically, it will be whatever works best for you.
To determine what is right for you, you must approach this system with an open mind. You should not assume that the same settings
as on an older vehicle with a different system will be right for this one. Many of the older systems had very few adjustments available
to them.
Getman has worked closely for several years with many customers in various countries to develop a delivery system that was
adjustable enough to adapt to material differences and various applications. During these years, we have found that the best and
quickest method to determine what setting are best for your application is to start slowly with minimum pressures then grow from
there. Generally within the first hour of use, you will be near your desired settings.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 17 of 19
Adjust the ANFO pot pressure regulating valve until the ANFO pot pressure gauge indicates approximately 25PSI.
Adjust your clean out air ball valve to approximately the half (1/2) open position.
Adjust your boost air ball valve to approximately the half (1/2) open position.
Because there will always be a short delay after the ANFO delivery valve is closed after loading a hole, we recommend you place a
piece of tape on the delivery wand approximately 10-12” from the place you want the flow of material to stop in that particular hole.
This is done so you can feel and see when the tape exits the hole and turn off the delivery system and yet fill the hole to the desired
depth.
Now insert the loading wand into the hole to be filled and pull open the “clean out” valve control in the basket. This will
open the “clean out relay valve” and send only air through the wand to blow any water and/or debris from the hole. Be
certain to position your face and body to the side of the hole to avoid being sprayed. If the blow back is too strong, close
your clean out air ball valve slightly to reduce the volume of air being delivered.
Once the hole has been cleaned out, it’s time to fill the hole with ANFO material. Pull open the “ANFO delivery control
valve” in the basket. This will open the material delivery valve, apply the tank vibrator and open the boost air. Because the
pot air pressure is set low and the boost air ball valve is at ½ open and should easily be controlled. This will be slow, but
will allow you to “get the feel” or the system. You will notice that when you start loading, the wand (delivery hose) will start
to push itself out of the hole. You should keep your hands gripped loosely around the hose so it can continue to come in time
with the material going in to the system.
Once your comfortable with the feel, you can increase the material flow being delivered by increasing the pot pressure
regulator up to approximately 35PSI. Since you are delivering more material, you should now feel the wand being pushed
back out quicker than before and the hole will be filled quicker. Once you see your tape, shut off the ANFO delivery control
valve.
Now we will increase the speed by opening the Boost air ball valve. Now you may find the delivery hose (wand) is a little harder to
hold because it has more recoil. Again, the hole will be filling faster. Depending on the material type being used and the required
fragmentation, an adequate speed (force) may be critical to properly pack the material in the hole.
Continue to adjust the pressure and volumes until the system is performing to your satisfaction.
The methods mentioned above will basically be the same for loading any type of holes. The key is always going to be “getting the
settings to where they work best for you!!”
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 18 of 19
KEY ITEMS TO REMEMBER
MORE ANFO POT PRESSURE NORMALLY CREATES MORE MATERIAL VOLUME FLOW.
NOTICE
TOO MUCH ANFO POT PRESSURE CAN LEAD TO PLUGGING. CUSTOMER EXPERIENCE HAS
INDICATED 60PSI IS GENERALLY THE OPTIMUM SETTING FOR ANFO POT REGULATED
PRESSURE.
INCREASE BOOST AIR (BALL VALVE) CREATES INCREASED MATERIAL DELIVERY SPEED.
INCREASED CLEAN OUT AIR (BALL VALVE) CREATES INCREASED AIR VOLUME.
NOTICE
NEVER LEAVE MATERIAL IN THE ANFO POTS OVERNIGHT. THE CONDENSATION AND
HUMIDITY MAY LEAD TO PLUGGING PROBLEMS.
NOTICE
NEVER LEAVE THE POTS PRESSURIZED BETWEEN LOADING CYCLES. DOING SO MAY LEAD
TO POSSIBLE PLUGGING PROBLEMS
WHENEVER ANY HOSING, FITTINGS, OR CONNECTIONS OF SMALLER SIZES ARE USED, THIS WILL
LIKELY NECESSITATE THE RE-ADJUSTMENT OF THE AIR SETTINGS. THIS IS DUE TO THE POSSIBLE
RESTRICTION CREATED BY THE SMALLER DIAMETER.
ALWAYS EMPTY ANY MATERIAL FROM POTS PRIOR TO ENTERING MAINTENANCE SHOP FOR
WELDING OR REPAIRS.
IMPORTANT
NEVER MOVE THE BOOM FROM THE DECK WITHOUT THE STABILIZERS LOWERED AND THE
FRAM AS LEVEL AS POSSIBLE.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
A-64 ANFO CHARGER/BOOM
OPERATING AND INSPECTION
M1006
MANUAL Page 19 of 19
TYPICAL BOOM OPERATION
BOOM ROTATION BOOM ARTICULATION (OUTER) (CONTINUED)
When the rotation valve lever is actuated as shown, the When the outer boom valve lever is actuated as shown, the
hydraulic fluid enters the rotation motor which is located on hydraulic fluid enters the outer cylinder, causing it to retract
the boom base. The rotating torque is transmitted through the and lowering the boom assembly.
gear train which then rotates the boom in a clockwise direction
When the rotation valve lever is actuated as shown, the BOOM EXTENSION
hydraulic fluid enters the rotation motor from the opposite When the extension boom valve lever is actuated as shown,
direction which causes the boom to rotate in a the hydraulic fluid passes through the valve and follows the
counterclockwise direction. hoses to the extend port of the extension boom cylinder. This
forces the cylinder rod out and extends the boom which is
attached to the rod.
When the inner boom valve lever is actuated as shown, the WINCH
hydraulic fluid enters the inner cylinder, causing it to retract When the winch valve lever is actuated as shown the hydraulic
and lowering the boom assembly. fluid follows the hoses to the hydraulic motor attached to the
winch. The fluid builds up pressure against the motor port and
winch brake. The winch brake is metered off and allows the
hydraulic motor to turn, which rotates the winch, paying out
wire rope which lowers the load.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 1 de 19
CORPORACION GETMAN
MANUAL DE OPERACIÓN Y
MANTENIMIENTO
PARA
CARGADOR DE EXPLOSIVO
MODELO A-64
Lea cuidadosamente
el manual antes de operar el camiòn
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 2 de 19
INTRODUCCIÓN RELACION DE MANUALES.
¡Los operadores deben estudiar y comprender todos Este manual describe el programa de operación y
los manuales cuidadosamente! mantenimiento de la pluma y sistema de cargado de
Usted debe familiarizarse con todos los controles y Explosivos cuando es instalada en un camión
procedimientos. El Manual del Camión Getman Getman A-64. Un manual para operadores del
Cargador de Explosivos Serie A-64, es una guía para Camión Getman A-64 es incluido en su manual de
asegurar apropiadamente la operación y refacciones y servicio específicamente para su
mantenimiento del mismo. Siempre mantenga el camión. Por favor lea y familiarícese con todos estos
manual en el camión. manuales.
Se incluye una lista completa de componentes del
Este Camión Cargador de Explosivos Getman Serie motor, y componentes de la transmisión, sistemas
A-64 ha sido comprado con la expectativa de que aplicables eléctricas/aire/hidráulicas, también
proveerá un servicio prolongado y confiable. En su pueden ser localizados en sus respectivos manuales
diseño y construcción, hemos tomado todas las de servicio, refacciones y esquemáticos. También
precauciones para asegurar que hemos logrado estas hemos provisto manuales para servicio y
expectativas. Sin embargo, para llevar a cabo la componentes principales tales como ejes,
medida completa de valuación y utilidad que transmisiones y motores.
Getman ha designado a este camión, una pequeña Todo ésto será localizado en los manuales de servi
cantidad de tiempo y costo debe ser invertido en el cio y refacciones para su camión o por otros medios.
cumplimiento de inspecciones y servicio tal y como
se recomienda en este manual. Esta pequeña Getman ha incrementado la frecuencia para algunos
inversión se retribuirá en bajos costos de operación, procedimientos de mantenimiento de los
mínimos costos de servicio y, lo más importante, en componentes recomendado por el fabricante. Debido
seguridad del personal. a la exigencia del medio ambiente y aplicaciones en
los cuales este camión debe operar.
TABLA DE CONTENIDOS….........PAGINA
Introducción.......................................................2 Si usted tiene algunas preguntas acerca del servicio y
Relación de Manuales...........................................2 operación de este camión, contacte inmediatamente
Características de diseño.…..………………….3 al representante local de Getman o directamente a la
Precauciones Generales de Seguridad..…......4-5 Corporación Getman.
Instrucción de Seguridad.………………….….6
Descripción General de la Pluma......................7
Operación de la Pluma y Gatos
Estabilizadores……………………………...8-9
Inspección Diaria y Antes de la Operación.…10
Sistema de Cargado de Explosivo……….11-12
Llenado de los Recipientes de Explosivos…..13
Control del Sistema de Explosivo……..…14-15
Ajustes Básicos del Sistema………..……16-19
Conceptos Clave para Recordar.…………….19
DESIGN FEATURES
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 3 de 19
CARACTERISTICAS DE DISEÑO
La Corporación Getman siempre ha tenido en mente un objetivo principal en los últimos 50 años. Este ha sido
proporcionar a nuestros clientes con productos lo más seguro y confiables en lo posible para impactar positivamente
su ciclo de producción y costo por tonelada.
Es por eso que, en 1963, la Corporación Getman fue el pionero y produjo el primer paquete independiente contenedor
con cargado de explosivo por medio de transporte. Haciendo esta la forma más rápida para acelerar el ciclo de
producción, esto fue secundario haciendo el método más seguro posible.
Aquí hay solo unas pocas características de diseño que hacen de su Camión Cargador de Explosivos Getman A-64 el
camión con el que usted puede contar en todo momento:
La canastilla para el operador (disponible en varios tamaños) es nivelada de manera segura y gira en cada
dirección para siempre permitir estar perpendicular al tope de lugar de trabajo para asegurar el máximo alcance y
comodidad del operador.
Un juego completo de controles de la pluma y canastilla se localizan en la canastilla lo mismo que en la base de la
pluma.
Todos los cilindros están equipados con válvulas de contrabalance para prevenir un descenso sin control en caso
de una avería o daño en el sistema.
La pluma, la canastilla, y estabilizadores han sido sometidos a un análisis completo de los componentes
terminados y son fabricados por soldadores certificados para asegurar máxima resistencia y seguridad.
Los controles de la canastilla montada en la pluma son operados por piloto y pueden ser accionados por los
controles montados en la base de la pluma en caso de una emergencia.
Los controles de la canastilla de cargado de explosivo están completamente protegidos para evitar una activación
accidental.
Todas las conexiones del Cargador de Explosivos están hechas de material SS304 para mayor duración y
confiabilidad.
Todos los tanques de presión (recipientes para explosivo) son certificados por el código AS1210, ASME sesión
VIII Div I UW 12. Diseñados para una presión de trabajo de 100 PSI (6.9 BAR).
El camión está equipado con compartimentos para almacenar los detonantes, los cuales se ajustan (cumplen) a las
regulaciones de MSHA.
Getman ofrece una selección de compresores montables en una variedad de formas y rangos en (CFM) pies
cúbicos por minuto y también ofrece un paquete electro/hidráulico de aire.
Estas son solo algunas de las características de diseño que hacen de su Cargador de Explosivos Getman el No. 1 con
cargador independiente de explosivo colocado en el mercado actualmente.
Por favor tome en cuenta que hay otras numerosas opciones desde compartimentos para operadores totalmente
cerrados, longitud de pluma, sistemas de seguridad enlazados, etc…
Las siguientes páginas son proporcionadas para permitirle a un nuevo operador entender y comprender el sistema de
suministro (cargado) de explosivo y como efectuar de la mejor manera las correcciones y ajustes para adecuarse a su
aplicación específica.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 4 de 19
NOTICE (ATENCIÓN): Este mensaje es usado para información o instrucciones especiales, relacionadas con procedimientos,
equipo, herramientas y otros datos especiales.
IMPORTANT (IMPORTANTE): Este mensaje se utiliza cuando se deben tomar precauciones especiales para asegurar la
acción correcta y evitar daño o anomalías al equipo.
CAUTION (PRECAUCION): Este mensaje se utiliza como recordatorio de riesgo de seguridad el cual puede resultar con daño
o lesión al personal si no se toman las precauciones apropiadas.
WARNING (ADVERTENCIA): Este mensaje se utiliza cuando existe el riesgo que puede causar lesiones o muerte si no se
toman las precauciones necesarias.
DANGER (PELIGRO): Este mensaje se usa cuando existe un alto riesgo en el cual causará la muerte o lesiones graves si no se
toman las precauciones adecuadas.
REGLAS
Antes de realizar cualquier mantenimiento en el camión, revise las siguientes precauciones de seguridad. Estas son incluidas
para su protección y seguridad.
Siempre observe las siguientes reglas de seguridad durante la operación del camión. Siempre observe las reglas de seguridad
impuestas en el lugar de trabajo. La necesidad de reglas de seguridad adicionales para una operación segura pueden
presentarse debido a particulares aplicaciones de la mina. Estas reglas son solamente usadas como una guía.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones descritas en los manuales del camión.
Asegúrese que todos los instrumentos, indicadores y controles de operación estén funcionando.
Nunca utilice los controles de operación como agarraderas para ayudarse a subir o salir del camión.
Nunca use ropa suelta u holgada cuando esté trabajando cerca de máquinas o equipo en movimiento.
Nunca permita personal en los camiones que no estén designados para transportar personal “pasajeros”.
Siempre baje los implementos de tierra y utilice los tacones de soporte en las llantas cuando el camión esté estacionado.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 5 de 19
Si se estaciona inevitablemente en una pendiente, coloque el camión dirigido hacia la tabla del cerro, aplique el freno de
estacionamiento, baje los implementos de tierra y utilice los soportes de tacones en las llantas.
Nunca utilice un camión para realizar una actividad o aplicación para la cual no fue diseñado originalmente.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 6 de 19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡El MEXAMON (ANFO) ES UN MATERIAL ALTAMENTE EXPLOSIVO!
Todas las regulaciones de seguridad deben de llevarse a cabo durante su uso y manejo. ¡Los procedimientos
de operación descritos en este manual son propuestos solamente para información general de seguridad!
Obtenga los procedimientos y prácticas de seguridad de su inspector de seguridad y del proveedor de
material explosivo.
Siempre use lentes y guantes de seguridad cuando esté operando o trabajando cerca al suministro de aire
comprimido, arena y productos explosivos.
Nunca desconecte una manguera o conexión con aire comprimido bajo presión.
ADVERTENCIA
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 7 de 19
La colocación de la pluma y torre con una canastilla unida al final de la pluma están conectadas a la parte posterior de
la estructura.
Esta pluma cuenta con tres secciones, exterior, medio e interior. La pluma puede oscilar 50º a la derecha o izquierda
del camión. La canastilla puede girar 45º a la derecha o izquierda de la pluma. Conforme la pluma es levantada, los
cilindros interconectados la mantienen nivelada. La potencia hidráulica, para accionar la pluma y canastilla, proviene
de una bomba accionada por el motor. Una bomba hidráulica accionada con aire es también una opción. El recipiente
para el Explosivo y los controles de aire están montados sobre el chasis. El carrete de conexión a tierra está montado
sobre el chasis del camión.
1. Parking Brake Control (Control de 7. Boom (Pluma). Los cilindros exterior, medio e
estacionamiento). Empuje para aplicarlo, jale para interior. Usados para extender y retraer la plataforma
liberarlo. durante la posición de la canastilla.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 8 de 19
¡ATENCION!
¡La dirección está inactiva!
Para operar la pluma y la canastilla desde el piso
utilice los controles que están montados en el
camión localizados en la base de la pluma. Para
moverlas desde la canastilla utilice los controles
montados sobre la misma.
FUNCIONES DE LA PALANCA
1. (Swing) Oscila la pluma izquierda o derecha.
Extienda todos los gatos estabilizadores en una 2. (Extensión) Extiende la pluma adentro o fuera.
superficie sólida antes de levantar la pluma de la 3. (Lift) Se eleva la pluma arriba o abajo.
plataforma. 4. (Basket Tilt) Canastilla se inclina arriba o abajo.
5. (Rotate) La canastilla gira a la izquierda o derecha
Conecte el cable de tierra. Use los procedimientos de (opcional).
conexión a tierra aprobados.
ADVERTENCIA
OBSTRUCCIONES EN LO ALTO O
POR ENCIMA DE LA PLUMA.
Asegúrese que tiene suficiente espacio en la parte
Conecte el camión al suministro de aire alta donde trabajará la canastilla y pluma. Si hace
comprimido de la mina. Si el camión va a ser caso omiso de cumplir esta regla puede causar serias
operado utilizando la potencia del motor, lesiones al personal o al equipo.
ponga el motor en las R.P.M. apropiadas.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 9 de 19
1. Retraiga la pluma.
2. Baje la canastilla a la posición sobre la
plataforma.
3. Retraiga totalmente los estabilizadores.
4. Recoja y guarde el cable de tierra.
5. Desconecte el aire comprimido de la mina.
6. Libere el aire comprimido de los recipientes para
explosivo.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 10 de 19
INSPECCION DIARIA Y ANTES DE LA OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Presión de aire en el recipiente
Antes de realizar cualquier trabajo en el recipiente o
dejar inactivo el camión, descargue toda la presión
de los recipientes. Si omite esta regla de seguridad
causará serias lesiones.
IMPORTANTE
Siempre cerciórese que el camión está en “posición
de servicio” antes de realizar un mantenimiento o
servicio.
Inspección Diaria
1. Inspeccione cuidadosamente los recipientes y los
accesorios y verifique si no tienen desgaste debido al
uso y la acción corrosiva del material explosivo. Si
los recipientes necesitan reparación o muestran
signos de daño en la estructura del recipiente, ¡retire
y ponga fuera de servicio la unidad inmediatamente!
2. Revise dentro del recipiente por si contiene
materiales tales como papel, alambre, o trozos de
madera que pudieran haber caído dentro del tanque.
3. Inspeccione el piso de la canastilla. Debe estar en
buen estado y libre de obstáculos.
4. Cheque la estructura de la canastilla y el acceso a
la misma debe estar en su lugar y en buen estado.
5. Baje los gatos estabilizadores, deben extenderse y 10. Quite todos los desperdicios que están sobre el
retraerse suavemente, asegúrese que cada uno tiene camión, lave el camión con agua y aplique aire para
su placa de soporte. secarlo.
6. Utilizando los controles en la base de la pluma
levante la pluma hasta la elevación máxima y luego NOTA: REPORTE CUALQUIER CONDICION O
bájela. Vigile que no existan mangueras dobladas o FALLA INUSUAL AL DEPARTAMENTO DE
vueltas muy forzadas. MANTENIMIEN- TO. COLOQUELE UNA
7. Vigile el despliegue y doblez de las mangueras TARJETA INDICANDO QUE ESTA FUERA DE
para asegurar que no estén dobladas ni tener vueltas SERVICIO.
muy forzadas.
8. Cheque el recorrido de las mangueras para
asegurarse que no hay indicación de fugas,
cortaduras u objetos que impidan el recorrido.
9. Levante, baje y gire la canastilla a través de su
rango total de movimiento. Asegúrese que las
mangueras estén libres y su movimiento es suave.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 11 de 19
1. Vibrator (Vibrador): Mantiene el explosivo en movimiento. Se activa “solamente” cuando el sistema de suministro (supply)
y el elevador de potencia de aire (boost) están activados.
2. Anfo Supply Valve (Válvula de Suministro de Explosivo): Cuando se aplica aire para “abrir”, permite que el explosivo
fluya hacia la canastilla.
3. Boost Air Valve (Válvula Elevadora de Potencia de Aire): Se abre cuando la válvula de suministro de explosivo (Anfo
Supply Valve) es abierta envía aire al codo que se encuentra en la base del tanque para crear un efecto de (venturi) e
impulsar el material hacia la canastilla. El vibrador (Vibrator) es activado al mismo tiempo.
4. Hose Clean Out Valve (Válvula de la Manguera Limpiadora): Cuando se utiliza con la Válvula de Suministro (Supply
Valve) cerrada, esto permite que la manguera de llenado esté vacía. Cuando es usada con la Válvula de Suministro de
Explosivo (Anfo Supply Valve), abierta, puede suministrar aire adicional para los barrenos ascendentes o verticales.
5. Regulated Air (Aire Regulado): Este aire en el Recipiente de Explosivo es el aire más importante que es normalmente
regulado aproximadamente a 60 PSI a través de una válvula reguladora. Este aire empuja hacia abajo en la parte superior del
material para asegurar un flujo constante hacia abajo del recipiente. Puede ser ajustada para colocarla a los requerimientos del
operador.
6. Pilot Air (Aire Piloto): Este aire es regulado aprox. 70 PSI. Y proporciona el suministro de aire a las válvulas relevadoras,
vibradores, válvulas de control en la canastilla, y a la válvula de suministro de explosivo. (Jamesbury).
7. Stainless Steel Delivery Elbow (Codo de Suministro o Alimentador): Este codo está montado con bridas utilizando
tornillos de acero inoxidable y pueden ser desmontados rápidamente si es necesario remover algún tapón u obstáculo.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 12 de 19
BOOST AIR BALL VALVE (VALVULA DE GLOBO PARA EL ELEVADOR DE POTENCIA DE AIRE)
(2): Esta válvula de globo puede ser usada para incrementar, reducir o parar el “volumen” de aire utilizado para
empujar el material hacia la canastilla.
CLEAN OUT BALL VALVE (VALVULA DE GLOBO PARA LIMPIAR O SOPLETEAR) (2): Esta
válvula puede ser usada para incrementar, reducir o parar el “volumen” de aire utilizado para soplar o empujar el
material fuera de la manguera o limpiar el barreno.
SAFETY RELIEF VALVE (VALVULA DE ALIVIO DE SEGURIDAD) (2): Esta válvula de alivio (regulada
a 120 PSI) es utilizada como un medio de seguridad en caso de que la presión de aire en los recipientes
incremente por encima de 120 PSI.
ANFO POT BALL VALVE (VALVULA DE GLOBO PARA EL RECIPIENTE DE EXPLOSIVO) (2):
Esta válvula puede ser usada para incrementar, reducir o suspender “volumen” de aire que está suministrándose a
los tanques.
ANFO POT PRESSURE REGULATING VALVE (VALVULA REGULADORA DE PRESION DEL
RECIPIENTE DE EXPLOSIVO) (2): Esta válvula reguladora puede ser usada para incrementar o reducir la
“presión” de aire que se esté suministrando a los tanques.
PILOT AIR REGULATING & LUBE (70 PSI) (VALVULA PILOTO REGULADORA DE AIRE Y
LUBRICANTE): Esta válvula de ajuste regulado puede ser usada para incrementar o disminuir la “presión” que
está siendo suministrada a los controles y válvulas relevadoras y también la lubricación.
AIR PRESSURE GAUGES (MANOMETROS DE PRESION PARA EL AIRE) (4): Usted localizará un total
de cuatro manómetros de presión en el sistema cargador de explosivo. Como se muestra arriba, uno para el
suministro principal de aire, sea aire de mina o de un compresor. Otros dos son para medir la presión de aire
regulada para cada uno de los recipientes y uno para el control piloto de presión regulada.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 13 de 19
El acero inoxidable del o los tanques para explosivo instalados en su camión Getman están equipados con una tapa en la parte
superior abierta del tanque para evitar que caiga agua, desperdicios u objetos dentro del tanque. Esta tapa solamente deberá
abrirse cuando el recipiente esté totalmente despresurizado, esto se lleva a cabo abriendo la válvula de drenaje del tanque
liberando el aire al exterior. Una vez que el recipiente es llenado, la tapa deberá ser cerrada y colocar el cerrojo de seguridad antes
de que el recipiente sea presurizado de nuevo.
Localizada por debajo de la tapa, se encuentra una rejilla de acero inoxidable. La rejilla es utilizada para detener cualquier objeto
extraño que pudiera caer a través del recipiente inadvertidamente. Esta también ayuda a quebrar trozos grandes de explosivo en
tamaños uniformes. No remueva la rejilla. Le proporcionará la confianza de que no pase material que pudiera bloquear el sistema
y le brinda seguridad al personal mientras esté cargando el recipiente con material.
Hay una tapa con sello de hule dentro del recipiente debajo de la rejilla, esta tapa automáticamente se eleva y sella el recipiente
cuando el aire a presión es aplicado al recipiente. El recipiente nunca debe llenarse a un punto sobre la base de la tapa, ya que esto
puede evitar que la tapa selle apropiadamente.
La capacidad normal de llenado podría ser aproximadamente ¾ a 7/8 de la capacidad.
Un “carrete para conexión a tierra” es provisto en cada camión cargador de explosivo fabricado por Getman. El cable del carrete
deberá ser colocado a tierra cada vez que se estén llenando los recipientes con explosivo y/o cuando se estén cargando los
barrenos con explosivo.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 14 de 19
Los controles para operación del sistema cargador de explosivos son completamente activados por aire. El múltiple
(tres conexiones) está localizado entre los recipientes en el sistema que consta de dos recipientes en el centro de la
plataforma detrás de la pluma. También está localizado en la misma área en un sistema con un solo recipiente. Esta
localización fue elegida para proporcionar máxima protección por caída de roca o cualquier otro objeto mientras se
esté proporcionando un fácil acceso por acondicionamiento que realice el operador.
Este Cargador de Explosivos ha sido cuidadosamente diseñado para crear un sistema de suministro el cual funcionará
adecuadamente en casi cualquier aplicación con material de varios proveedores. Varias actualizaciones y mejoras han
sido realizadas a través de los años para asegurar un cargado apropiado que pueda siempre ser aprovechado para una
máxima productividad. La clave para un cargado efectivo y con éxito será la habilidad del operador para determinar
los ajustes necesarios para colocar apropiadamente el material en su aplicación específica.
Este manual puede no ser capaz de proporcionar a uno y todos los operadores con los ajustes precisos que pueden ser
requeridos para el mejor suministro de material en cada aplicación. Mediante el seguimiento de las sencillas
instrucciones enlistadas en este manual, usted puede ser capaz de tener el sistema de suministro ajustado a su
operación particular en cuestión de horas.
Mundialmente, existen varios proveedores de material explosivo. Este permite tener muchas diferencias en textura,
peso y conformidad. Algunos fabricantes de material suministran un producto muy seco y ligero y otros son muy
pesados y pegajosos. Debido a esto el por qué la importancia de encontrar los ajustes de presión y volumen de aire
correcto para cada aplicación.
Una vez que el operador ha utilizado este sistema por algún tiempo y ha determinado cuales correcciones se ajustan
mejor a su necesidad y aplicación, ajustes posteriores raramente son requeridos
Aquí le mencionamos algunos conceptos erróneos que frecuentemente se ejecutan al tratar de encontrar los ajustes
perfectos:
Mantendré la presión máxima del aire que va a la parte superior del recipiente de explosivo para empujar más
material.
De nuevo suena muy lógico, pero no siempre es práctico. El recipiente está en forma de cono con una salida de 4”. El
propósito real de la presión de aire en la parte superior del recipiente es para ayudar al material que viaje hacia la
salida en el fondo del recipiente. Dependiendo del factor de humedad del material en el recipiente, una presión de aire
muy alta tratará de compactar el material y apretarlo demasiado dentro de la salida y tienda a taponearse. El “venturi”
elevador de potencia de aire localizado en el codo de salida del recipiente es verdaderamente el que “empuja o
mueve” el material a la canastilla. La presión en el recipiente es para asegurar que el material pueda llegar a la salida
de una manera consistente.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 15 de 19
SUMINISTRO DE AIRE
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 16 de 19
Una vez que coloque el camión en posición de trabajo, aplique el freno de estacionamiento. Al mismo
tiempo el operador deberá jalar la “te” de la válvula repartidora localizada al lado derecho del asiento del
operador. Esta válvula tiene una etiqueta marcada con el nombre “Steering/Accessories”. Esta inhabilita la
dirección, evita que se libere el freno de estacionamiento y dirige aceite a la parte trasera del camión para
activar los gatos hidráulicos, funciones de la pluma y al compresor de aire hidráulico. Ahora el operador
deberá dirigirse a la parte trasera del lado del operador del camión y con válvula repartidora colocada
correctamente en la posición “JACKS”, los gatos estabilizadores pueden ser bajados hasta que el camión
esté soportado y nivelado lo mejor posible. El motor puede ser apagado, dependiendo de la configuración
del camión enlistado abajo. No utilice los gatos estabilizadores para obtener altura extra. Trate de estacionar
el camión con las estructuras frontal y trasera alineadas lo más recto posible.
Si el camión fue comprado equipado para operar el sistema de cargado de explosivo utilizando para este
propósito el aire de la mina, debe haber una conexión para el aire localizada en cada lado del camión. Así
puede conectar el aire de la mina del lado que más le convenga. Por favor asegúrese de soplar la manguera
antes de conectarla a la conexión del camión para asegurar que la manguera esté libre de agua y/u otros
objetos. Una vez que la válvula del aire de la mina sea abierta, usted puede abrir la válvula de globo
localizada inmediatamente después de la conexión para el aire de la mina. Esta repartirá el aire a la conexión
de “tres salidas” para alimentar los recipientes y controles, el aire para accionar la bomba hidráulica que
activa la pluma y las funciones de los estabilizadores, y el alternador activado mediante el aire el cual hace
funcionar todas las luces de trabajo. Los interruptores de control de luces están localizados en el tablero de
instrumentos en el compartimento del operador. La válvula de globo localizada antes del alternador
accionado por aire deberá ser “abierta” para activar el alternador.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 17 de 19
Cada situación de cargado es diferente. Por lo tanto, los ajustes del sistema de control son diferentes
también. Con este sistema puede controlar ambos, el volumen que va a ser suministrado y la velocidad o
fuerza con la cual ese material esté siendo suministrado. La clave de las cosas para mantener en mente son:
Para cambiar la “cantidad” de explosivo que va a ser suministrado, los cambios deben ser hechos
a la presión regulada del recipiente.
Para cambiar la “velocidad o fuerza” del material que está siendo suministrado, se deben hacer
cambios a la válvula de globo del elevador de potencia del aire “boost air ball valve” (Incrementa o
disminuye el volumen).
Los dos ajustes del sistema mencionados arriba son unos de los más importantes que el operador puede
realizar para ser capaz de ajustar el sistema a su satisfacción. La clave es lograr el balance correcto entre los
dos. Demasiado incremento de volumen puede causar sacudidas fuertes en el tubo de suministro y
fluctuaciones esporádicas de aire. Demasiada presión en el recipiente puede causar atascamientos
intermitentes de material. Se debe encontrar el balance correcto para la aplicación. Una vez que el balance
es encontrado ajustes posteriores serán mínimos y rápidamente hechos. Mucho de esto depende del material
utilizado, la aplicación, las condiciones y las preferencias del operador. Básicamente, todo funcionará mejor
para usted.
Para determinar que es lo mejor para usted, debe aceptar este sistema con una mente abierta. No debe
suponer que los mismos ajustes como los de un camión más antiguo con un sistema diferente será lo
correcto para este nuevo. Muchos de los sistemas más antiguos tienen muy pocos ajustes disponibles para
éstos.
Getman ha trabajado cerca de muchos clientes por varios años en varios países para desarrollar un sistema
de cargado o suministro que fue lo suficiente ajustable para adaptarse a las diferencias de material y
diferentes aplicaciones.
Durante estos años hemos descubierto que el mejor y más rápido método para determinar cuales ajustes son
los mejores para su aplicación es iniciar lentamente con mínimas presiones y luego desarrollarse a partir de
ahí. Generalmente dentro de la primera hora de trabajo, usted estará cerca de sus ajustes deseados.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 18 de 19
Según páginas anteriores, este camión puede ser fabricado con un sistema cargador de explosivo utilizando el aire de
la mina, un sistema cargador de explosivo con un compresor de aire adaptado en el camión, o una combinación de
ambos. Sin tomar en cuenta el sistema que usted haya elegido, una vez que usted tenga el suministro de aire para su
sistema, los ajustes del sistema llegan a ser uno de los más críticos componentes para lograr el éxito de la operación.
Una vez que haya colocado el camión en la posición requerida, baje los gatos estabilizadores, y conecte el cable del
carrete a tierra, Getman le sugiere que inicie con los siguientes ajustes:
Ajuste la válvula reguladora de presión en el recipiente de explosivo hasta que el manómetro en el recipiente de
explosivo indique aproximadamente 25 PSI.
Ajuste la válvula de globo para limpieza o barrido aproximadamente a la mitad (1/2) en la posición abierta.
Ajuste la válvula de globo del elevador de potencia de aire aproximadamente a la mitad (1/2) en la posición
abierta.
Porque siempre habrá un pequeño retraso después de cerrar la válvula de suministro de explosivo después de cargar
un barreno, le recomendamos coloque una tira de cinta o marca en la manguera del cargador de explosivo
aproximadamente a 10-12” a la distancia que usted quiera que el flujo de material se suspenda en este barreno en
particular. Esto es hecho para que usted pueda sentir y ver cuando la cinta o marca sale del barreno y cierre el sistema
de suministro del material y todavía llene el barreno a la profundidad deseada.
Ahora coloque la manguera o “cargador” de explosivo dentro del barreno que va a ser llenado y jale para abrir la
válvula de control de barrido o limpieza “clean out control valve” en la canastilla. Esto abrirá la “válvula reguladora
de limpieza o barrido” “clean out relay valve” y enviará aire solamente a través de la manguera o cargador para
expulsar cualquier objeto o agua que se encuentre dentro del barreno. Asegúrese que su cara y cuerpo estén colocados
a un lado del barreno para evitar que el aire expulsado lo dañe. Si el flujo de retorno es demasiado fuerte, cierre su
válvula de limpieza o barrido ligeramente para reducir el volumen de aire que está siendo suministrado.
Una vez que el barreno ha sido sopleteado, es el momento de llenar el barreno con el material explosivo. Jale para
abrir la válvula de control de suministro de explosivo “ANFO delivery control valve” que está colocada en la
canastilla. Esta abrirá la válvula de suministro de material, active el vibrador del tanque y abra la válvula elevadora de
potencia de aire. Debido a que el ajuste de presión en el recipiente es baja y la válvula elevadora de potencia de aire
está abierta a la mitad “1/2” y podría ser fácilmente controlada. Esto será lento, pero le permitirá “familiarizarse” con
el sistema. Usted notará que cuando empieza a cargar un barreno, el “cargador o manguera de cargado” empezará a
empujar por sí mismo hacia fuera del barreno. Usted deberá mantener sus manos sujetas sin presión alrededor de la
manguera, de tal manera que pueda continuar a tiempo con el material que está fluyendo en el sistema.
Una vez que tiene confianza en el cargado o llenado, usted puede incrementar el flujo de material que está siendo
suministrado, incrementando en el recipiente la presión del regulador aproximadamente a 35 PSI. Desde el momento
que esté suministrando más material, deberá sentir que la manguera o cargador será empujado hacia atrás más rápido
que antes y el barreno será llenado más rápidamente. Una vez que vea la tira de cinta o marca, cierre la válvula de
control de suministro de explosivo.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 19 de 19
Ahora incrementaremos la velocidad abriendo la válvula de potencia de aire. Ahora notará que es un poco difícil
sostener la “manguera rígida de cargado” porque tiene más potencia de aire. De nuevo el barreno será llenado más
rápido. Dependiendo del tipo de material que se esté utilizando y los requerimientos de fragmentación, una velocidad
“fuerza” adecuada puede ser crítica para alojar apropiadamente el material en el barreno.
Continúe con el ajuste de presión y volumen hasta que el sistema esté funcionando a su satisfacción.
Los métodos mencionados arriba serán básicamente los mismos para el cargado de cualquier tipo de barrenos. La
clave siempre va a ser “llegar a los ajustes donde éstos trabajen mejor para usted”.
NUNCA DEJE LOS TANQUES PRESURIZADOS “CON PRESION DE AIRE” ENTRE LOS
CICLOS DE CARGADO. SI HACE ESTO PUEDE OCASIONAR POSIBLES PROBLEMAS DE
TAPONEAMIENTO DEL MATERIAL.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 1 de 19
CORPORACION GETMAN
MANUAL DE OPERACIÓN Y
MANTENIMIENTO
PARA
CARGADOR DE EXPLOSIVO
MODELO A-64
Lea cuidadosamente
el manual antes de operar el camiòn
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 2 de 19
INTRODUCCIÓN RELACION DE MANUALES.
¡Los operadores deben estudiar y comprender todos Este manual describe el programa de operación y
los manuales cuidadosamente! mantenimiento de la pluma y sistema de cargado de
Usted debe familiarizarse con todos los controles y Explosivos cuando es instalada en un camión
procedimientos. El Manual del Camión Getman Getman A-64. Un manual para operadores del
Cargador de Explosivos Serie A-64, es una guía para Camión Getman A-64 es incluido en su manual de
asegurar apropiadamente la operación y refacciones y servicio específicamente para su
mantenimiento del mismo. Siempre mantenga el camión. Por favor lea y familiarícese con todos estos
manual en el camión. manuales.
Se incluye una lista completa de componentes del
Este Camión Cargador de Explosivos Getman Serie motor, y componentes de la transmisión, sistemas
A-64 ha sido comprado con la expectativa de que aplicables eléctricas/aire/hidráulicas, también
proveerá un servicio prolongado y confiable. En su pueden ser localizados en sus respectivos manuales
diseño y construcción, hemos tomado todas las de servicio, refacciones y esquemáticos. También
precauciones para asegurar que hemos logrado estas hemos provisto manuales para servicio y
expectativas. Sin embargo, para llevar a cabo la componentes principales tales como ejes,
medida completa de valuación y utilidad que transmisiones y motores.
Getman ha designado a este camión, una pequeña Todo ésto será localizado en los manuales de servi
cantidad de tiempo y costo debe ser invertido en el cio y refacciones para su camión o por otros medios.
cumplimiento de inspecciones y servicio tal y como
se recomienda en este manual. Esta pequeña Getman ha incrementado la frecuencia para algunos
inversión se retribuirá en bajos costos de operación, procedimientos de mantenimiento de los
mínimos costos de servicio y, lo más importante, en componentes recomendado por el fabricante. Debido
seguridad del personal. a la exigencia del medio ambiente y aplicaciones en
los cuales este camión debe operar.
TABLA DE CONTENIDOS….........PAGINA
Introducción.......................................................2 Si usted tiene algunas preguntas acerca del servicio y
Relación de Manuales...........................................2 operación de este camión, contacte inmediatamente
Características de diseño.…..………………….3 al representante local de Getman o directamente a la
Precauciones Generales de Seguridad..…......4-5 Corporación Getman.
Instrucción de Seguridad.………………….….6
Descripción General de la Pluma......................7
Operación de la Pluma y Gatos
Estabilizadores……………………………...8-9
Inspección Diaria y Antes de la Operación.…10
Sistema de Cargado de Explosivo……….11-12
Llenado de los Recipientes de Explosivos…..13
Control del Sistema de Explosivo……..…14-15
Ajustes Básicos del Sistema………..……16-19
Conceptos Clave para Recordar.…………….19
DESIGN FEATURES
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 3 de 19
CARACTERISTICAS DE DISEÑO
La Corporación Getman siempre ha tenido en mente un objetivo principal en los últimos 50 años. Este ha sido
proporcionar a nuestros clientes con productos lo más seguro y confiables en lo posible para impactar positivamente
su ciclo de producción y costo por tonelada.
Es por eso que, en 1963, la Corporación Getman fue el pionero y produjo el primer paquete independiente contenedor
con cargado de explosivo por medio de transporte. Haciendo esta la forma más rápida para acelerar el ciclo de
producción, esto fue secundario haciendo el método más seguro posible.
Aquí hay solo unas pocas características de diseño que hacen de su Camión Cargador de Explosivos Getman A-64 el
camión con el que usted puede contar en todo momento:
La canastilla para el operador (disponible en varios tamaños) es nivelada de manera segura y gira en cada
dirección para siempre permitir estar perpendicular al tope de lugar de trabajo para asegurar el máximo alcance y
comodidad del operador.
Un juego completo de controles de la pluma y canastilla se localizan en la canastilla lo mismo que en la base de la
pluma.
Todos los cilindros están equipados con válvulas de contrabalance para prevenir un descenso sin control en caso
de una avería o daño en el sistema.
La pluma, la canastilla, y estabilizadores han sido sometidos a un análisis completo de los componentes
terminados y son fabricados por soldadores certificados para asegurar máxima resistencia y seguridad.
Los controles de la canastilla montada en la pluma son operados por piloto y pueden ser accionados por los
controles montados en la base de la pluma en caso de una emergencia.
Los controles de la canastilla de cargado de explosivo están completamente protegidos para evitar una activación
accidental.
Todas las conexiones del Cargador de Explosivos están hechas de material SS304 para mayor duración y
confiabilidad.
Todos los tanques de presión (recipientes para explosivo) son certificados por el código AS1210, ASME sesión
VIII Div I UW 12. Diseñados para una presión de trabajo de 100 PSI (6.9 BAR).
El camión está equipado con compartimentos para almacenar los detonantes, los cuales se ajustan (cumplen) a las
regulaciones de MSHA.
Getman ofrece una selección de compresores montables en una variedad de formas y rangos en (CFM) pies
cúbicos por minuto y también ofrece un paquete electro/hidráulico de aire.
Estas son solo algunas de las características de diseño que hacen de su Cargador de Explosivos Getman el No. 1 con
cargador independiente de explosivo colocado en el mercado actualmente.
Por favor tome en cuenta que hay otras numerosas opciones desde compartimentos para operadores totalmente
cerrados, longitud de pluma, sistemas de seguridad enlazados, etc…
Las siguientes páginas son proporcionadas para permitirle a un nuevo operador entender y comprender el sistema de
suministro (cargado) de explosivo y como efectuar de la mejor manera las correcciones y ajustes para adecuarse a su
aplicación específica.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 4 de 19
NOTICE (ATENCIÓN): Este mensaje es usado para información o instrucciones especiales, relacionadas con procedimientos,
equipo, herramientas y otros datos especiales.
IMPORTANT (IMPORTANTE): Este mensaje se utiliza cuando se deben tomar precauciones especiales para asegurar la
acción correcta y evitar daño o anomalías al equipo.
CAUTION (PRECAUCION): Este mensaje se utiliza como recordatorio de riesgo de seguridad el cual puede resultar con daño
o lesión al personal si no se toman las precauciones apropiadas.
WARNING (ADVERTENCIA): Este mensaje se utiliza cuando existe el riesgo que puede causar lesiones o muerte si no se
toman las precauciones necesarias.
DANGER (PELIGRO): Este mensaje se usa cuando existe un alto riesgo en el cual causará la muerte o lesiones graves si no se
toman las precauciones adecuadas.
REGLAS
Antes de realizar cualquier mantenimiento en el camión, revise las siguientes precauciones de seguridad. Estas son incluidas
para su protección y seguridad.
Siempre observe las siguientes reglas de seguridad durante la operación del camión. Siempre observe las reglas de seguridad
impuestas en el lugar de trabajo. La necesidad de reglas de seguridad adicionales para una operación segura pueden
presentarse debido a particulares aplicaciones de la mina. Estas reglas son solamente usadas como una guía.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones descritas en los manuales del camión.
Asegúrese que todos los instrumentos, indicadores y controles de operación estén funcionando.
Nunca utilice los controles de operación como agarraderas para ayudarse a subir o salir del camión.
Nunca use ropa suelta u holgada cuando esté trabajando cerca de máquinas o equipo en movimiento.
Nunca permita personal en los camiones que no estén designados para transportar personal “pasajeros”.
Siempre baje los implementos de tierra y utilice los tacones de soporte en las llantas cuando el camión esté estacionado.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 5 de 19
Si se estaciona inevitablemente en una pendiente, coloque el camión dirigido hacia la tabla del cerro, aplique el freno de
estacionamiento, baje los implementos de tierra y utilice los soportes de tacones en las llantas.
Nunca utilice un camión para realizar una actividad o aplicación para la cual no fue diseñado originalmente.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 6 de 19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡El MEXAMON (ANFO) ES UN MATERIAL ALTAMENTE EXPLOSIVO!
Todas las regulaciones de seguridad deben de llevarse a cabo durante su uso y manejo. ¡Los procedimientos
de operación descritos en este manual son propuestos solamente para información general de seguridad!
Obtenga los procedimientos y prácticas de seguridad de su inspector de seguridad y del proveedor de
material explosivo.
Siempre use lentes y guantes de seguridad cuando esté operando o trabajando cerca al suministro de aire
comprimido, arena y productos explosivos.
Nunca desconecte una manguera o conexión con aire comprimido bajo presión.
ADVERTENCIA
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 7 de 19
La colocación de la pluma y torre con una canastilla unida al final de la pluma están conectadas a la parte posterior de
la estructura.
Esta pluma cuenta con tres secciones, exterior, medio e interior. La pluma puede oscilar 50º a la derecha o izquierda
del camión. La canastilla puede girar 45º a la derecha o izquierda de la pluma. Conforme la pluma es levantada, los
cilindros interconectados la mantienen nivelada. La potencia hidráulica, para accionar la pluma y canastilla, proviene
de una bomba accionada por el motor. Una bomba hidráulica accionada con aire es también una opción. El recipiente
para el Explosivo y los controles de aire están montados sobre el chasis. El carrete de conexión a tierra está montado
sobre el chasis del camión.
1. Parking Brake Control (Control de 7. Boom (Pluma). Los cilindros exterior, medio e
estacionamiento). Empuje para aplicarlo, jale para interior. Usados para extender y retraer la plataforma
liberarlo. durante la posición de la canastilla.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 8 de 19
¡ATENCION!
¡La dirección está inactiva!
Para operar la pluma y la canastilla desde el piso
utilice los controles que están montados en el
camión localizados en la base de la pluma. Para
moverlas desde la canastilla utilice los controles
montados sobre la misma.
FUNCIONES DE LA PALANCA
1. (Swing) Oscila la pluma izquierda o derecha.
Extienda todos los gatos estabilizadores en una 2. (Extensión) Extiende la pluma adentro o fuera.
superficie sólida antes de levantar la pluma de la 3. (Lift) Se eleva la pluma arriba o abajo.
plataforma. 4. (Basket Tilt) Canastilla se inclina arriba o abajo.
5. (Rotate) La canastilla gira a la izquierda o derecha
Conecte el cable de tierra. Use los procedimientos de (opcional).
conexión a tierra aprobados.
ADVERTENCIA
OBSTRUCCIONES EN LO ALTO O
POR ENCIMA DE LA PLUMA.
Asegúrese que tiene suficiente espacio en la parte
Conecte el camión al suministro de aire alta donde trabajará la canastilla y pluma. Si hace
comprimido de la mina. Si el camión va a ser caso omiso de cumplir esta regla puede causar serias
operado utilizando la potencia del motor, lesiones al personal o al equipo.
ponga el motor en las R.P.M. apropiadas.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 9 de 19
1. Retraiga la pluma.
2. Baje la canastilla a la posición sobre la
plataforma.
3. Retraiga totalmente los estabilizadores.
4. Recoja y guarde el cable de tierra.
5. Desconecte el aire comprimido de la mina.
6. Libere el aire comprimido de los recipientes para
explosivo.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 10 de 19
INSPECCION DIARIA Y ANTES DE LA OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Presión de aire en el recipiente
Antes de realizar cualquier trabajo en el recipiente o
dejar inactivo el camión, descargue toda la presión
de los recipientes. Si omite esta regla de seguridad
causará serias lesiones.
IMPORTANTE
Siempre cerciórese que el camión está en “posición
de servicio” antes de realizar un mantenimiento o
servicio.
Inspección Diaria
1. Inspeccione cuidadosamente los recipientes y los
accesorios y verifique si no tienen desgaste debido al
uso y la acción corrosiva del material explosivo. Si
los recipientes necesitan reparación o muestran
signos de daño en la estructura del recipiente, ¡retire
y ponga fuera de servicio la unidad inmediatamente!
2. Revise dentro del recipiente por si contiene
materiales tales como papel, alambre, o trozos de
madera que pudieran haber caído dentro del tanque.
3. Inspeccione el piso de la canastilla. Debe estar en
buen estado y libre de obstáculos.
4. Cheque la estructura de la canastilla y el acceso a
la misma debe estar en su lugar y en buen estado.
5. Baje los gatos estabilizadores, deben extenderse y 10. Quite todos los desperdicios que están sobre el
retraerse suavemente, asegúrese que cada uno tiene camión, lave el camión con agua y aplique aire para
su placa de soporte. secarlo.
6. Utilizando los controles en la base de la pluma
levante la pluma hasta la elevación máxima y luego NOTA: REPORTE CUALQUIER CONDICION O
bájela. Vigile que no existan mangueras dobladas o FALLA INUSUAL AL DEPARTAMENTO DE
vueltas muy forzadas. MANTENIMIEN- TO. COLOQUELE UNA
7. Vigile el despliegue y doblez de las mangueras TARJETA INDICANDO QUE ESTA FUERA DE
para asegurar que no estén dobladas ni tener vueltas SERVICIO.
muy forzadas.
8. Cheque el recorrido de las mangueras para
asegurarse que no hay indicación de fugas,
cortaduras u objetos que impidan el recorrido.
9. Levante, baje y gire la canastilla a través de su
rango total de movimiento. Asegúrese que las
mangueras estén libres y su movimiento es suave.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 11 de 19
1. Vibrator (Vibrador): Mantiene el explosivo en movimiento. Se activa “solamente” cuando el sistema de suministro (supply)
y el elevador de potencia de aire (boost) están activados.
2. Anfo Supply Valve (Válvula de Suministro de Explosivo): Cuando se aplica aire para “abrir”, permite que el explosivo
fluya hacia la canastilla.
3. Boost Air Valve (Válvula Elevadora de Potencia de Aire): Se abre cuando la válvula de suministro de explosivo (Anfo
Supply Valve) es abierta envía aire al codo que se encuentra en la base del tanque para crear un efecto de (venturi) e
impulsar el material hacia la canastilla. El vibrador (Vibrator) es activado al mismo tiempo.
4. Hose Clean Out Valve (Válvula de la Manguera Limpiadora): Cuando se utiliza con la Válvula de Suministro (Supply
Valve) cerrada, esto permite que la manguera de llenado esté vacía. Cuando es usada con la Válvula de Suministro de
Explosivo (Anfo Supply Valve), abierta, puede suministrar aire adicional para los barrenos ascendentes o verticales.
5. Regulated Air (Aire Regulado): Este aire en el Recipiente de Explosivo es el aire más importante que es normalmente
regulado aproximadamente a 60 PSI a través de una válvula reguladora. Este aire empuja hacia abajo en la parte superior del
material para asegurar un flujo constante hacia abajo del recipiente. Puede ser ajustada para colocarla a los requerimientos del
operador.
6. Pilot Air (Aire Piloto): Este aire es regulado aprox. 70 PSI. Y proporciona el suministro de aire a las válvulas relevadoras,
vibradores, válvulas de control en la canastilla, y a la válvula de suministro de explosivo. (Jamesbury).
7. Stainless Steel Delivery Elbow (Codo de Suministro o Alimentador): Este codo está montado con bridas utilizando
tornillos de acero inoxidable y pueden ser desmontados rápidamente si es necesario remover algún tapón u obstáculo.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 12 de 19
BOOST AIR BALL VALVE (VALVULA DE GLOBO PARA EL ELEVADOR DE POTENCIA DE AIRE)
(2): Esta válvula de globo puede ser usada para incrementar, reducir o parar el “volumen” de aire utilizado para
empujar el material hacia la canastilla.
CLEAN OUT BALL VALVE (VALVULA DE GLOBO PARA LIMPIAR O SOPLETEAR) (2): Esta
válvula puede ser usada para incrementar, reducir o parar el “volumen” de aire utilizado para soplar o empujar el
material fuera de la manguera o limpiar el barreno.
SAFETY RELIEF VALVE (VALVULA DE ALIVIO DE SEGURIDAD) (2): Esta válvula de alivio (regulada
a 120 PSI) es utilizada como un medio de seguridad en caso de que la presión de aire en los recipientes
incremente por encima de 120 PSI.
ANFO POT BALL VALVE (VALVULA DE GLOBO PARA EL RECIPIENTE DE EXPLOSIVO) (2):
Esta válvula puede ser usada para incrementar, reducir o suspender “volumen” de aire que está suministrándose a
los tanques.
ANFO POT PRESSURE REGULATING VALVE (VALVULA REGULADORA DE PRESION DEL
RECIPIENTE DE EXPLOSIVO) (2): Esta válvula reguladora puede ser usada para incrementar o reducir la
“presión” de aire que se esté suministrando a los tanques.
PILOT AIR REGULATING & LUBE (70 PSI) (VALVULA PILOTO REGULADORA DE AIRE Y
LUBRICANTE): Esta válvula de ajuste regulado puede ser usada para incrementar o disminuir la “presión” que
está siendo suministrada a los controles y válvulas relevadoras y también la lubricación.
AIR PRESSURE GAUGES (MANOMETROS DE PRESION PARA EL AIRE) (4): Usted localizará un total
de cuatro manómetros de presión en el sistema cargador de explosivo. Como se muestra arriba, uno para el
suministro principal de aire, sea aire de mina o de un compresor. Otros dos son para medir la presión de aire
regulada para cada uno de los recipientes y uno para el control piloto de presión regulada.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 13 de 19
El acero inoxidable del o los tanques para explosivo instalados en su camión Getman están equipados con una tapa en la parte
superior abierta del tanque para evitar que caiga agua, desperdicios u objetos dentro del tanque. Esta tapa solamente deberá
abrirse cuando el recipiente esté totalmente despresurizado, esto se lleva a cabo abriendo la válvula de drenaje del tanque
liberando el aire al exterior. Una vez que el recipiente es llenado, la tapa deberá ser cerrada y colocar el cerrojo de seguridad antes
de que el recipiente sea presurizado de nuevo.
Localizada por debajo de la tapa, se encuentra una rejilla de acero inoxidable. La rejilla es utilizada para detener cualquier objeto
extraño que pudiera caer a través del recipiente inadvertidamente. Esta también ayuda a quebrar trozos grandes de explosivo en
tamaños uniformes. No remueva la rejilla. Le proporcionará la confianza de que no pase material que pudiera bloquear el sistema
y le brinda seguridad al personal mientras esté cargando el recipiente con material.
Hay una tapa con sello de hule dentro del recipiente debajo de la rejilla, esta tapa automáticamente se eleva y sella el recipiente
cuando el aire a presión es aplicado al recipiente. El recipiente nunca debe llenarse a un punto sobre la base de la tapa, ya que esto
puede evitar que la tapa selle apropiadamente.
La capacidad normal de llenado podría ser aproximadamente ¾ a 7/8 de la capacidad.
Un “carrete para conexión a tierra” es provisto en cada camión cargador de explosivo fabricado por Getman. El cable del carrete
deberá ser colocado a tierra cada vez que se estén llenando los recipientes con explosivo y/o cuando se estén cargando los
barrenos con explosivo.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 14 de 19
Los controles para operación del sistema cargador de explosivos son completamente activados por aire. El múltiple
(tres conexiones) está localizado entre los recipientes en el sistema que consta de dos recipientes en el centro de la
plataforma detrás de la pluma. También está localizado en la misma área en un sistema con un solo recipiente. Esta
localización fue elegida para proporcionar máxima protección por caída de roca o cualquier otro objeto mientras se
esté proporcionando un fácil acceso por acondicionamiento que realice el operador.
Este Cargador de Explosivos ha sido cuidadosamente diseñado para crear un sistema de suministro el cual funcionará
adecuadamente en casi cualquier aplicación con material de varios proveedores. Varias actualizaciones y mejoras han
sido realizadas a través de los años para asegurar un cargado apropiado que pueda siempre ser aprovechado para una
máxima productividad. La clave para un cargado efectivo y con éxito será la habilidad del operador para determinar
los ajustes necesarios para colocar apropiadamente el material en su aplicación específica.
Este manual puede no ser capaz de proporcionar a uno y todos los operadores con los ajustes precisos que pueden ser
requeridos para el mejor suministro de material en cada aplicación. Mediante el seguimiento de las sencillas
instrucciones enlistadas en este manual, usted puede ser capaz de tener el sistema de suministro ajustado a su
operación particular en cuestión de horas.
Mundialmente, existen varios proveedores de material explosivo. Este permite tener muchas diferencias en textura,
peso y conformidad. Algunos fabricantes de material suministran un producto muy seco y ligero y otros son muy
pesados y pegajosos. Debido a esto el por qué la importancia de encontrar los ajustes de presión y volumen de aire
correcto para cada aplicación.
Una vez que el operador ha utilizado este sistema por algún tiempo y ha determinado cuales correcciones se ajustan
mejor a su necesidad y aplicación, ajustes posteriores raramente son requeridos
Aquí le mencionamos algunos conceptos erróneos que frecuentemente se ejecutan al tratar de encontrar los ajustes
perfectos:
Mantendré la presión máxima del aire que va a la parte superior del recipiente de explosivo para empujar más
material.
De nuevo suena muy lógico, pero no siempre es práctico. El recipiente está en forma de cono con una salida de 4”. El
propósito real de la presión de aire en la parte superior del recipiente es para ayudar al material que viaje hacia la
salida en el fondo del recipiente. Dependiendo del factor de humedad del material en el recipiente, una presión de aire
muy alta tratará de compactar el material y apretarlo demasiado dentro de la salida y tienda a taponearse. El “venturi”
elevador de potencia de aire localizado en el codo de salida del recipiente es verdaderamente el que “empuja o
mueve” el material a la canastilla. La presión en el recipiente es para asegurar que el material pueda llegar a la salida
de una manera consistente.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 15 de 19
SUMINISTRO DE AIRE
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 16 de 19
Una vez que coloque el camión en posición de trabajo, aplique el freno de estacionamiento. Al mismo
tiempo el operador deberá jalar la “te” de la válvula repartidora localizada al lado derecho del asiento del
operador. Esta válvula tiene una etiqueta marcada con el nombre “Steering/Accessories”. Esta inhabilita la
dirección, evita que se libere el freno de estacionamiento y dirige aceite a la parte trasera del camión para
activar los gatos hidráulicos, funciones de la pluma y al compresor de aire hidráulico. Ahora el operador
deberá dirigirse a la parte trasera del lado del operador del camión y con válvula repartidora colocada
correctamente en la posición “JACKS”, los gatos estabilizadores pueden ser bajados hasta que el camión
esté soportado y nivelado lo mejor posible. El motor puede ser apagado, dependiendo de la configuración
del camión enlistado abajo. No utilice los gatos estabilizadores para obtener altura extra. Trate de estacionar
el camión con las estructuras frontal y trasera alineadas lo más recto posible.
Si el camión fue comprado equipado para operar el sistema de cargado de explosivo utilizando para este
propósito el aire de la mina, debe haber una conexión para el aire localizada en cada lado del camión. Así
puede conectar el aire de la mina del lado que más le convenga. Por favor asegúrese de soplar la manguera
antes de conectarla a la conexión del camión para asegurar que la manguera esté libre de agua y/u otros
objetos. Una vez que la válvula del aire de la mina sea abierta, usted puede abrir la válvula de globo
localizada inmediatamente después de la conexión para el aire de la mina. Esta repartirá el aire a la conexión
de “tres salidas” para alimentar los recipientes y controles, el aire para accionar la bomba hidráulica que
activa la pluma y las funciones de los estabilizadores, y el alternador activado mediante el aire el cual hace
funcionar todas las luces de trabajo. Los interruptores de control de luces están localizados en el tablero de
instrumentos en el compartimento del operador. La válvula de globo localizada antes del alternador
accionado por aire deberá ser “abierta” para activar el alternador.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 17 de 19
Cada situación de cargado es diferente. Por lo tanto, los ajustes del sistema de control son diferentes
también. Con este sistema puede controlar ambos, el volumen que va a ser suministrado y la velocidad o
fuerza con la cual ese material esté siendo suministrado. La clave de las cosas para mantener en mente son:
Para cambiar la “cantidad” de explosivo que va a ser suministrado, los cambios deben ser hechos
a la presión regulada del recipiente.
Para cambiar la “velocidad o fuerza” del material que está siendo suministrado, se deben hacer
cambios a la válvula de globo del elevador de potencia del aire “boost air ball valve” (Incrementa o
disminuye el volumen).
Los dos ajustes del sistema mencionados arriba son unos de los más importantes que el operador puede
realizar para ser capaz de ajustar el sistema a su satisfacción. La clave es lograr el balance correcto entre los
dos. Demasiado incremento de volumen puede causar sacudidas fuertes en el tubo de suministro y
fluctuaciones esporádicas de aire. Demasiada presión en el recipiente puede causar atascamientos
intermitentes de material. Se debe encontrar el balance correcto para la aplicación. Una vez que el balance
es encontrado ajustes posteriores serán mínimos y rápidamente hechos. Mucho de esto depende del material
utilizado, la aplicación, las condiciones y las preferencias del operador. Básicamente, todo funcionará mejor
para usted.
Para determinar que es lo mejor para usted, debe aceptar este sistema con una mente abierta. No debe
suponer que los mismos ajustes como los de un camión más antiguo con un sistema diferente será lo
correcto para este nuevo. Muchos de los sistemas más antiguos tienen muy pocos ajustes disponibles para
éstos.
Getman ha trabajado cerca de muchos clientes por varios años en varios países para desarrollar un sistema
de cargado o suministro que fue lo suficiente ajustable para adaptarse a las diferencias de material y
diferentes aplicaciones.
Durante estos años hemos descubierto que el mejor y más rápido método para determinar cuales ajustes son
los mejores para su aplicación es iniciar lentamente con mínimas presiones y luego desarrollarse a partir de
ahí. Generalmente dentro de la primera hora de trabajo, usted estará cerca de sus ajustes deseados.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 18 de 19
Según páginas anteriores, este camión puede ser fabricado con un sistema cargador de explosivo utilizando el aire de
la mina, un sistema cargador de explosivo con un compresor de aire adaptado en el camión, o una combinación de
ambos. Sin tomar en cuenta el sistema que usted haya elegido, una vez que usted tenga el suministro de aire para su
sistema, los ajustes del sistema llegan a ser uno de los más críticos componentes para lograr el éxito de la operación.
Una vez que haya colocado el camión en la posición requerida, baje los gatos estabilizadores, y conecte el cable del
carrete a tierra, Getman le sugiere que inicie con los siguientes ajustes:
Ajuste la válvula reguladora de presión en el recipiente de explosivo hasta que el manómetro en el recipiente de
explosivo indique aproximadamente 25 PSI.
Ajuste la válvula de globo para limpieza o barrido aproximadamente a la mitad (1/2) en la posición abierta.
Ajuste la válvula de globo del elevador de potencia de aire aproximadamente a la mitad (1/2) en la posición
abierta.
Porque siempre habrá un pequeño retraso después de cerrar la válvula de suministro de explosivo después de cargar
un barreno, le recomendamos coloque una tira de cinta o marca en la manguera del cargador de explosivo
aproximadamente a 10-12” a la distancia que usted quiera que el flujo de material se suspenda en este barreno en
particular. Esto es hecho para que usted pueda sentir y ver cuando la cinta o marca sale del barreno y cierre el sistema
de suministro del material y todavía llene el barreno a la profundidad deseada.
Ahora coloque la manguera o “cargador” de explosivo dentro del barreno que va a ser llenado y jale para abrir la
válvula de control de barrido o limpieza “clean out control valve” en la canastilla. Esto abrirá la “válvula reguladora
de limpieza o barrido” “clean out relay valve” y enviará aire solamente a través de la manguera o cargador para
expulsar cualquier objeto o agua que se encuentre dentro del barreno. Asegúrese que su cara y cuerpo estén colocados
a un lado del barreno para evitar que el aire expulsado lo dañe. Si el flujo de retorno es demasiado fuerte, cierre su
válvula de limpieza o barrido ligeramente para reducir el volumen de aire que está siendo suministrado.
Una vez que el barreno ha sido sopleteado, es el momento de llenar el barreno con el material explosivo. Jale para
abrir la válvula de control de suministro de explosivo “ANFO delivery control valve” que está colocada en la
canastilla. Esta abrirá la válvula de suministro de material, active el vibrador del tanque y abra la válvula elevadora de
potencia de aire. Debido a que el ajuste de presión en el recipiente es baja y la válvula elevadora de potencia de aire
está abierta a la mitad “1/2” y podría ser fácilmente controlada. Esto será lento, pero le permitirá “familiarizarse” con
el sistema. Usted notará que cuando empieza a cargar un barreno, el “cargador o manguera de cargado” empezará a
empujar por sí mismo hacia fuera del barreno. Usted deberá mantener sus manos sujetas sin presión alrededor de la
manguera, de tal manera que pueda continuar a tiempo con el material que está fluyendo en el sistema.
Una vez que tiene confianza en el cargado o llenado, usted puede incrementar el flujo de material que está siendo
suministrado, incrementando en el recipiente la presión del regulador aproximadamente a 35 PSI. Desde el momento
que esté suministrando más material, deberá sentir que la manguera o cargador será empujado hacia atrás más rápido
que antes y el barreno será llenado más rápidamente. Una vez que vea la tira de cinta o marca, cierre la válvula de
control de suministro de explosivo.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
MANUAL DE OPERACIÓN E INSPECCION
PARA EL CAMION GETMAN CARGADOR DE M1006
EXPLOSIVOS A-64 Pag. 19 de 19
Ahora incrementaremos la velocidad abriendo la válvula de potencia de aire. Ahora notará que es un poco difícil
sostener la “manguera rígida de cargado” porque tiene más potencia de aire. De nuevo el barreno será llenado más
rápido. Dependiendo del tipo de material que se esté utilizando y los requerimientos de fragmentación, una velocidad
“fuerza” adecuada puede ser crítica para alojar apropiadamente el material en el barreno.
Continúe con el ajuste de presión y volumen hasta que el sistema esté funcionando a su satisfacción.
Los métodos mencionados arriba serán básicamente los mismos para el cargado de cualquier tipo de barrenos. La
clave siempre va a ser “llegar a los ajustes donde éstos trabajen mejor para usted”.
NUNCA DEJE LOS TANQUES PRESURIZADOS “CON PRESION DE AIRE” ENTRE LOS
CICLOS DE CARGADO. SI HACE ESTO PUEDE OCASIONAR POSIBLES PROBLEMAS DE
TAPONEAMIENTO DEL MATERIAL.
*NOTA: LAS PLACAS EN LOS EQUIPOS PUEDEN DIFERIR EN LOS MANUALES. SIGA LAS Updated:
INSTRUCCIONES EN LAS PLACAS. SPANISH VERSION 10/22/08
S/N: 020-069
DUNBAR CRANE D20A MANUAL
M1042
Page 1 of 14
GETMAN CORPORATION
FOR
MODEL D20A DUNBAR CRANE
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/2/2012
S/N: 020-069
DUNBAR CRANE D20A MANUAL
M1042
Page 2 of 14
TABLE OF CONTENTS PAGE INTRODUCTION
Introduction 2
Related Manuals 2 Operators must study all manuals carefully! You must
General Construction 2 become familiar with all controls and procedures. Getman’s
Low Profile Crane 3 D20A Dunbar Crane is bought with expectations it will give
Operation Data 3 long and faithful service. In its construction, we have taken
Specifications 3 every precaution to see that you get an efficient, long –lived
Range & Lowering Diagram 4 vehicle. To realize the value and utility that Getman has
Operating Information 5 designed into this unit, a small amount of time and expense
Owner Responsibility 5 must be invested in doing regular inspections and service as
Operator Responsibility 5 recommended in this manual. The small investment will pay
Crane Maintenance 5 off in low operating costs, minimal service expenses and most
Qualifications To Operate 5 importantly, in personal safety.
Performance Qualifications 5
General Safety Precautions 6 RELATED MANUALS
Safety Alert Symbol 6
Preliminary Safety Inspection 6 This manual covers operation and maintenance schedule of
Range & Load Limits 7 D20A Dunbar Crane. An Operation and Maintenance Manual
Worksite Locations 7 is included in Parts and Service Manuals supplied with
Power Line Proximity 7 vehicle.
Operating Safely 8
Operation Startup 8 Getman has increased the frequency of many recommended
Payload Handling 9-10 maintenance procedures due to the vehicles demanding
Crane/stabilizer Operation 11 application. These changes are noted at each maintenance
Operation Shutdown 12 section end.
Equipment Maintenance 12-13
Lubrication 12 A complete parts listing of engine train components,
Hydraulic Oil Replacement 13 applicable Electric/Air/Hydraulic systems, and mounted
Regular Inspection 13 equipment is included in the Parts and Service Manual. This
Preventative Maintenance Schedule 14 manual also contains service are repair information useful to
maintenance department personnel.
GENERAL CONSTRUCTION
The crane base is an all box welded assembly which includes
rotation gear box, hydraulic motor, and turntable bearing. The
rotating mast is a one-piece weldment which is a four piece
unit with a two-stage, telescoping, enclosed cylinder. All
booms have easily serviceable slide pads on all four sides of
the extension sections that provide full support with minimal
sliding friction.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/2/2012
S/N: 020-069
DUNBAR CRANE D20A MANUAL
M1042
Page 3 of 14
LOW PROFILE CRANE
The figures below shows storage position options. The short retracted boom geometry allows crane storage in either a conventional or
transverse orientation in the vehicle bed.
OPERATION DATA
SPECIFICATIONS
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/2/2012
S/N: 020-069
DUNBAR CRANE D20A MANUAL
M1042
Page 4 of 14
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/2/2012
S/N: 020-069
DUNBAR CRANE D20A MANUAL
M1042
Page 5 of 14
OPERATING INFORMATION PERFORMANCE QUALIFICATIONS
Safe, efficient crane operation depends upon five basic To be qualified as an operator the person shall be able to:
conditions. These conditions are:
1. Read and accurately interpret all operator and
1. Crane and vehicle unit must be properly serviced and maintenance manuals, tags, and safety rules and
maintained. regulations.
2. The operator must be competent and thoroughly 2. Identify Getman’s defined inspection procedures and
trained. routine maintenance tasks, and be accountable for
3. Safe work practices must be exceeded. satisfactory compliance with same on assigned crane.
4. Load limits must never be exceeded. 3. Identify Getman’s defined load limits and operating
5. Control functions must be used in the prescribed, characteristics for assigned crane.
correct operating sequence. It must be stressed that 4. Demonstrate competence in emergency response
not one of these five requirements can be safely procedures pertinent to crane operation.
eliminated from the crane operating procedures. 5. Demonstrate physical, electrical, and personal hazard
recognition and avoidance pertinent to crane
OWNER RESPONSIBILITY operation.
6. Demonstrate mastery of all Getman’s prescribed
The owner of this crane is responsible for proper maintenance operating procedures and control functions for the
and repair of the unit and establishing support documentation assigned crane.
of the same. The owner is also obligated to the ongoing task
of selecting only competent operator and service candidates
and providing personnel training necessary to assure safe
operation of the crane unit.
OPERATOR RESPONSIBILITY
The operator, operator trainer, or service person is responsible
at all times for the safe transportation and use of the crane
unit. Safe transportation and use includes proper storage,
recognition and avoidance of all observable hazards to
personnel and property, pre-operation inspection, and
operating the crane at all times within load and range
restrictions
CRANE MAINTENANCE
The crane should be subject to regular inspections and
preventative maintenance procedures as prescribed in this
manual. In addition, any defect which is observed and
reported in the course of regular pre-operation inspections
should be corrected and recorded before the unit is returned to
service.
QUALIFICATIONS TO OPERATE
Authorized Personnel: Persons authorized to operate the crane
shall be limited to the following personnel:
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/2/2012
S/N: 020-069
DUNBAR CRANE D20A MANUAL
M1042
Page 6 of 14
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Before operating or performing any maintenance on the SAFETY ALERT SYMBOL
vehicle, review the following safety precautions. These are
included for your protection and safety. This symbol will appear at various points
throughout the manual in conjunction with
Always observe the following general safety rules during warning statements. Its appearance means:
operation of the vehicle. Also observe the safety rules set ATTENTION! BECOME ALERT!
forth in the work place. The need for additional rules for safe YOUR SAFETY IS INVOLVED!
operation may arise due to particular mine applications. This
should only be used as guidance. This manual also uses the following messages:
Safety depends on well maintained, properly operated NOTICE: Used for special information or instructions,
equipment. Following service and maintenance relating to procedures, equipment, tools, and other special
recommendations set forth in this manual will result in a data.
reliable vehicle. Observing operating procedures can help you
avoid accidents. Listed in the following pages are some basic IMPORTANT: Used when special precautions should be
safety precautions which should be read, understood and taken to ensure correct action or to avoid damage to or
practiced. It is, however, impossible to cover every condition. malfunction of equipment.
Always be alert, think SAFETY at all times, and use common
sense. CAUTION: Used as a reminder of safety hazards which can
result in personal injury if proper precautions are not taken.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/2/2012
S/N: 020-069
DUNBAR CRANE D20A MANUAL
M1042
Page 7 of 14
RANGE & LOAD LIMITS POWER LINE PROXIMITY
A maximum Range and Load Capacity tag is shown on pages Except when the electrical distribution and transmission lines
3 & 4 as posted on the crane. The load-range limits identified have been de-energized and visibly grounded at point of work
on this tag should be read and thoroughly understood before location, or where insulating barriers are not a part of or an
any payload lifting is carried out. Do not exceed the attachment to the crane being erected to prevent proximate to,
maximum load for any range. Overloading gives risk to under, over, by, or near power lines only in accordance with
tipping and structural failure of the crane, and poses serious the following:
safety hazards. Lift all loads with crane boom.
1. For lines rated 50kV or below, minimum clearance
WARNING between the lines and any part of the crane or load
A TIPPING HAZARD EXISTS WHEN shall be 10 feet.
OPERATING THE CRANE ON A 2. For lines rated over 50kV, minimum clearance
SLOPE OR ACROSS A SLOPE between the lines and any part of the crane or load
GRADE. RATED RANGE AND LOAD shall be 10 feet plus 0.4 inch for each 1 kV over 50
CAPACITIES MUST BE RESTRICTED kV, or use twice the length of the line insulator but
TO COMPENSATE FOR SLOPE OPERATION AND TO never less than 10 feet.
AVOID TIPPING. 3. In transit with no load and boom lowered, the
clearance shall be a minimum of four feet.
WORKSITE LOCATIONS 4. It is recommended that a person be designated to
observe the clearance and give timely warning for all
The safe, recommended work site location for the crane operations where it is difficult for the operator to
vehicle is a level, dry paved surface. Unpaved ground should maintain the desired clearance by visual means.
provide solid support for gross vehicle weight and any load
lifted, and sound outrigger footing. Before the commencement of operations near electrical
lines, the person responsible for the job site shall notify
Parking on slopes requires special precautions: the owners of the lines or their authorized representative
providing them with all pertinent information and
1. Park with the grade-vehicle facing upgrade or requesting their co-operation.
downgrade.
2. Use wheel chocks on downgrade side of rear vehicle Any overhead wire shall be considered to be an energized
wheels. line unless and until the person owning such line or the
3. Parked at curbside with front facing downgrade--turn electrical utility authorities indicate that it is not an
front wheels into curb. energized line.
4. Parked at curbside with front facing upgrade--turn
front wheels into curb. Exceptions to the procedure, if approved by the owner of
5. Avoid parking cross-grade. If cross-grade parking is the electrical lines, maybe granted by the administrative
unavoidable then load lifting capacities must be or regulatory authority if the alternate procedure provides
restricted to reduce tipping risk. sufficient protection and is set forth in writing.
The working field (envelope) of the crane should be as free as
possible of overhead obstructions, equipment, and materials
which could restrict crane operation. The operator should take
note of all objects noted about and limit the crane lifting
operation to remain well clear of them. Electric power lines
pose special hazards.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/2/2012
S/N: 020-069
DUNBAR CRANE D20A MANUAL
M1042
Page 8 of 14
OPERATING SAFELY OPERATION STARTUP
In order to operate the crane in a safe manner the following Prior to load handling the following set of tasks must be
safety precautions should always be observed: performed to assure protection of personnel, equipment , and
payload:
1. Always perform the pre-operation inspection to
perform crane service or repair tasks. 1. SELECT SUITABLE WORKSITE: Park close to
2. Never allow unauthorized personnel to perform crane load handling site, on dry, firm, level surface, with a
service or repair tasks. crane operating field free of obstructions and power
3. Never attempt maintenance or repair on an energized lines.
crane. 2. SECURE VEHICLE: Set vehicle parking brake and
4. Never operate crane in an electrical storm or high engage parking gear or other locking device if
wind conditions. provided.
5. Always locate crane vehicle on firm, dry, level 3. CLEAR WORKSITE: Remove all personnel from
terrain. crane worksite area. Make sure all obstructions to
6. Never locate crane near electrical power lines, see crane and load travel path are removed or noted for
page 7. avoidance.
7. Always make sure crane vehicle is stabilized correctly 4. CHECK TIRES: Inspect tires and make sure they are
before load lifting begins. inflated to recommended pressure.
8. Always have all personnel clear during outrigger 5. DESIGNATE SIGNALMAN: If signalman or helper
positioning. assistance is required, designate a qualified person
9. Always keep operating area clear of all personnel. for the task and make sure all communication signals
10. Never lift people with the crane, unless there is a man are understood by both operator and helper.
basket used. 6. REMOVE RESTRAINS: Remove all tie down straps,
11. Always use the correct, prescribed sequence for latches, or hooks from crane and attachments.
energizing the crane system. 7. PERFORM WALK AROUND INSPECTIONS:
12. Always operate crane controls through a full cycle Inspect major system components – mechanical,
before load lifting. hydraulic, and electrical – as described on page 6
13. Always operate controls smoothly and at prudent 8. POWER CRANE SYSTEM
speed; avoid jerky or full open, full closed action. 9. POSITION OUTRIGGERS: Set outriggers in
14. Never exceed rated Load-Range capacities. stabilizing position, making sure the supporting
15. Always know the position of the crane. surface provides solid footing.
16. Always include the weight of load handing 10. TEST CONTROLS: At slow speed test all crane
attachments in total load weight. control functions.
17. Always keep work area in full view. 11. INSPECT ATTACHMENTS: Inspect any load
18. Never leave the control station unattended with a handling attachments for mechanical soundness and
suspended load. correct hydraulic control response.
19. Never operate or swing the crane over people. 12. DE-ENERGIZE EQUIPMENT FOR REPAIRS:
20. Always keep boom and load free of loose objects. When repairs are necessary always shut down or
21. Always start, rotate, and stop a loaded boom slowly. disconnect system power before repairs are made.
22. Always lift loads vertically. 13. CORRECT ALL MALFUNCTIONS: Before any
23. Never drag a load sideways to position for lifting; work is performed with the equipment be sure that all
side loading can cause damage or failure. observed defects are corrected. Failure to do so can
24. Always operate with load as near to grade level as result in serious personal injury or costly equipment
possible. damage.
25. Always keep boom tip as close to load as possible.
26. Always damp swaying loads.
27. Never leave crane controls unattended on energized
crane.
28. Always inspect the work side before resuming use of
the crane if it has been unattended.
29. Always store crane, outriggers, and attachments in
approved manner for transport.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/2/2012
S/N: 020-069
DUNBAR CRANE D20A MANUAL
M1042
Page 9 of 14
PAYLOAD HANDLING
When all OPERATION STARTUP conditions are met, load lifting can begin. During any load lifting operation the operator must
retain control of the load using the following guidelines:
1. CHECK LOAD RANGE CAPACITY: The combined weight of load and any load-handling attachment must not exceed the
rated crane load-reach capacities shown on the Capacity Chart below.
WARNING
ALL RATED CAPACITIES FOR REACH AND LOAD STATED ON A CRANE CAPACITY TAG ARE
FOR CRANE OPERATION ON SOLID, LEVEL GROUND WITH OUTRIGGERS CORRECTLY
PLACED. ANY OPERATION ON SLOPPED TERRAIN REQUESTS STABILITY TESTING AND
SEVERE LOAD-REACH RESTRICTIONS DUE TO INCREASED TIPPING HAZARD.
ALL RATED LOAD-RANGE CAPACITIES STATED ON CAPACITY TAG ARE FOR VERTICAL LIFTING ONLY –
LOAD TO BOOM TIP. SIDE LOADING IS EXPRESSLY PROHIBITED.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/2/2012
S/N: 020-069
DUNBAR CRANE D20A MANUAL
M1042
Page 10 of 14
PAYLOAD HANDLING CONTINUED
2. POSITION CRANE FOR LIFTING: Using crane control functions, maneuver crane tip or tip with lifting attachment into
lifting position over the load so that:
a. Crane Hook, if used, is directly over load using the most efficient load range crane boom extension for the intended load
transport.
b. Lifting Attachment, if used, is placed for correct load engagement with outside loading boom stress.
3. ENGAGE LOAD: Using correct, secure procedures, engage and secure load to hook or attachment making sure:
a. Hook is secure and safety catch is in place.
b. Rigging is correct and properly balanced so no load shift will occur during transport.
c. Load Attachment has completely and securely engaged load and no loose, falling material hazard will exist during
transport.
d. Boom Tip is positioned directly over load and hook or load attachment ring so that no side loading of boom
(dragging) will occur when load lifting begins.
DANGER
PREPARATION FOR LOAD LIFTING IS NOT COMPLETE UNTIL BOOM SIDE LOADING
POSSIBILITY HAS BEEN ELIMINATED. SIDE LOADING OR DRAGGING CAN CAUSE
EQUIPMENT FAILURE AND SERIOUS INJURY OR DEATH.
WARNING
DO NOT PROCEED WITH LOAD LIFTING IF ANY DOWN DRIFT, LOAD IMBALANCE, OR DRIFTING IS
OBSERVED. CORRECT ANY OF THESE CONDITIONS BEFORE CONTINUING. FAILURE TO DO SO IS A LIFE
THREATENING HAZARD.
d. Raise Load to clear all obstacles in the intended travel path. Never raise load higher than necessary for safe
clearance.
5. ROTATE CRANE: With load elevated to desired height, rotate crane using a cautions speed and damping all swaying when
desired location is reached. Avoid abrupt starts and stops.
CAUTION
WHEN CRANE ROTATION IS STOPPED, SWAY WILL RESULT. SWAYING MUST BE DAMPED BY
SLOW STOPPING AND THEN ROTATING CRANE SLIGHTLY (INCHING) IN THE DIRECTION OF
THE SWAY. TO NEGLECT THIS MANEUVER CAUSES BOOM SIDE LOADING EFFECT AS
PREVIOUSLY NOTED.
6. EXTEND LOAD: When desired crane-load alignment with load landing site is reached, boom extension must not exceed
specified load-reach capacity.
7. LOWER LOAD: Using crane to assure correct load placement, lower at reasonable speed using boom.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/2/2012
S/N: 020-069
DUNBAR CRANE D20A MANUAL
M1042
Page 11 of 14
CRANE/STABILIZER OPERATION
PART NUMBER 7028‐00500
PART NUMBER 7028‐00501
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/2/2012
S/N: 020-069
DUNBAR CRANE D20A MANUAL
M1042
Page 12 of 14
OPERATION SHUTDOWN
When loading handling is complete, shutdown is accomplished as follows:
EQUIPMENT MAINTENANCE
Routine preventive maintenance is essential to keeping crane at peak operating efficiency. The maintenance procedures and frequency
schedules outlined in this section should always be adhered to by operating and maintenance personnel.
LUBRICATION
Lubrication should be performed monthly at the following lubrication points. This is based upon normal equipment use and mild
climatic conditions. When this equipment is subjected to heavy use or severe weather conditions it may be necessary to increase
lubrication maintenance frequency. Notice: Some trucks are equipped with Auto Lube option.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/2/2012
S/N: 020-069
DUNBAR CRANE D20A MANUAL
M1042
Page 13 of 14
EQUIPMENT MAINTENANCE (CONTINUED)
In addition to regular hydraulic oil replacement, the oil should be periodically sampled and examined for breakdown, sludge, and
water contamination. If any of these conditions are observed, the oil should be changed between service intervals.
1. Prepare for procedure by having sufficient new oil on hand to completely fill the unit reservoir, cylinders, lines, and other
hydraulic components; and extra oil to allow to for loss. Also have a receptacle of adequate size to catch all waste oil.
2. Select a vehicle parking location which will provide secure outrigger footing and allow full extension of the crane unit to the
side horizontally and to full elevation range.
3. Park vehicle on selected location, extend outriggers full stoke where applicable, and extend crane to its maximum horizontal
side reach position. Shut off system power.
4. With waste oil container in place, remove drain plug in bottom of reservoir and remove dipstick to allow air flow. When
reservoir has drained completely, remove reservoir inspection cover. Remove suction strainer and wipe clean. Wipe
reservoir and suction strainer bowl clean with lint free cloth. Replace suction strainer and inspection port. Replace plug.
5. Disconnect, drain, and reconnect pump pressure hoses. Replace return line canister filter element. Make sure all connections
are secure.
NOTICE
Purging the hydraulic system consists of supplying new oil to the lines and components via the reservoir while the
return line is disconnected and the oil is diverted to a waste container. During this procedure the oil level in the
reservoir should be maintained at no less than 1/3 of reservoir capacity to insure no air introduction to the system.
6. Fill reservoir to “Full” mark on dipstick and check drain plug to assure there are no leaks.
7. Disconnect the reservoir return line hose and securely direct the oil flow to the waste container.
8. Power the system and with slow speed:
a. Retract extension booms fully.
b. Horizontally rotate crane 90°.
c. Elevate inner boom to fullest height.
d. Lower inner boom to its lowest position.
e. Retract outriggers. The system is not fully purger
9. Shut system power off. Reconnect return line and check oil level. Fill reservoir to “Full” as required.
REGULAR INSPECTION
It is recommended that the equipment user establishes a regular maintenance inspection schedule and an appropriate record system of
the same. A regular preventive maintenance schedule for this unit is provided in this manual. The user may wish to expand upon it
but at no time should the points outlined be omitted. It is also important that records be routinely kept of these inspections and actions
taken.
In addition to a regular inspection schedule it may be necessary to perform special inspections of the unit if it is subjected to periods of
unusually heavy use, long periods of idleness, or is damaged in any way.
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/2/2012
S/N: 020-069
DUNBAR CRANE D20A MANUAL
M1042
Page 14 of 14
PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE
*NOTE: TAGS ON EQUIPMENT MAY DIFFER FROM MANUAL. FOLLOW INSTRUCTIONS ON TAGS. Updated:
7/2/2012
S/N: 020-069
GETMAN BOOM/ BASKET M1004
INSPECTION Page 1 of 12
The following procedure should be used when inspecting a boom/ basket for reliability and safety after a period
of 4000 hours or 5 year of use. This procedure involves the complete removal of the boom and basket and
disassembly of the boom, in order to properly evaluate its condition. This inspection is highly detailed.
Regular 50 hour maintenance checks should still be performed on the boom/ basket, and parts will have to be
replaced before this check. This inspection is highly detailed and should be performed on booms/ baskets that
have been used extensively in the field.
The information and suggestions found here are presented in a general matter. In order to find information
specific to the truck, consult the truck manual, or contact Getman Service.
HYDRAULIC SYSTEM
Before completely breaking down the boom assembly, it is important to evaluate the current working condition
of the boom/ basket before the replacement of parts or other components. Therefore the following information
should be recorded.
Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
GETMAN BOOM/ BASKET M1004
INSPECTION Page 2 of 12
If any of the functions seem excessively slow, or have a lack of power, some of the hydraulic components may
need to be replaced.
During operation and after break down the hydraulic system must be evaluated for the following points.
1. Cylinders
a. Check for leaks.
b. Check for proper extension and retraction speeds.
c. Check for damage or excessive corrosion to the component itself.
d. Check for slop or excessive movement in the rod.
2. Control Valves
a. Check for leaks.
b. Check for proper operation.
c. Check correspondence between tags and operation.
d. Check for damage or excessive corrosion to the component itself.
Depending on the condition of the components and hoses, it may be wise or necessary to replace some of the
components and all of the hoses. It may also be a good opportunity to rebuild the cylinders.
Throughout a Getman boom there are many different Pins and Bushings, it is imperative that all of them are
inspected properly in order to insure the safety and correct operation of the boom. See Figure 1 for general
location of boom pins.
1. Pins
a. Check pins for steps, grooves, or excessive wear. The pin should not be able to move up or
down in the bushing.
b. Have the pins tested for cracks using a Magnetic Particle test, or other nondestructive testing
method.
c. Replace bolts that hold pins in position.
d. Check bolt holes for worn threads or excessive slop.
2. Bushings
a. Replace all Removable Bushings.
b. Check welded bushings for excessive pin movement. The pin should not be able to move in
any direction perpendicular to the bore.
Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
GETMAN BOOM/ BASKET M1004
INSPECTION Page 3 of 12
WEAR PADS
When performing a detailed inspection of the Getman boom, involving the complete tear down of the assembly,
it is recommended that all the boom wear pads and their mounting bolts be replaced. The parts are relatively
inexpensive, and it is easy to do with the boom disassembled. See Figure 1 for general location of the wear
pads. See Figure 2 for Wear Pad Replacement Procedure.
Replacement of these wear pads should remove any excessive sag or movement in the boom, and will help
return it to proper working condition. If the wear pads are worn excessively to the point where the mounting
screws are contacting the boom, they must be replaced. This excessive wear can cause extreme damage to the
boom, and will result in failure.
WELDMENTS
A typical Getman Boom is composed of a turret, outer boom weldment, middle boom weldment, inner boom
weldment and basket. (See Figure 1) These weldments should all be inspected in depth for cracks, corrosion,
wear, and damage. Any components exhibiting these characteristics should be replaced, or properly repaired.
CORROSION
The affect of corrosion on a boom/ basket can dangerously fatigue the boom/ basket beyond repair. While
corrosion in some areas of the boom/ basket maybe less serious as others, it’s important that the boom/ basket
be relatively free of heavy corrosion if still in use. Getman suggests that the depth of corrosion, within 12
inches of the boom ends and on all pivoting components, be less then .01”. In the middle sections of the boom
where the stress on the sections is less, the corrosion can be as deep as .03”. However, with excessive
corrosion, the amount of material worn away maybe enough so that the depth of the corrosion maybe
inaccurately measured. A combination of excessive wear and corrosion can lead to failure. Getman
recommends that corrosion and wear be looked at carefully. Refer to the pictures in Figure 3 for examples of
excessive corrosion of the boom.
BASKET
The basket should be inspected regularly for bent supports, welds, corrosion, deformation, etc. See Figure 4 for
an example of a basket that is unsafe and needing replacement. If a basket has been deformed, it would be
recommended to inspect all pins, cylinders, and links on the boom for indications of damage.
FINAL INSPECTION
After the boom has been properly serviced and reassembled the boom / basket should be inspected again for
proper operation of hydraulic components. The boom/ basket should be tested with 150% of rated weight, for
proper range of motion and operation. With proper care and attention to these guidelines the Getman boom/
basket should be ready for safe use once again, however in some instances a boom/ basket may be beyond
economical repair, and should be removed from further use. If any questions or concerns arise during the
inspection please feel free to contact Getman Service for further assistance.
Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
GETMAN BOOM/ BASKET M1004
INSPECTION Page 4 of 12
FIGURE 1
Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
GETMAN BOOM/ BASKET M1004
INSPECTION Page 5 of 12
ANFO LOADER BOOM WEAR PAD REPLACEMENT PROCEDURE
The wear pads on an Anfo Loader boom will eventually wear thin.
If these pads are not replaced damage to the boom can occur,
resulting in costly repair. Like the brake pads on an automobile
once the pads have worn down to the level of the screws holding it
on, its time for replacement. In order to reduce the risk of damage,
the pads should be inspected every 200 hrs.
PREPARATION
See Figure 3 for the following location points. Both the outer
boom (#10) and the middle boom (#25) have a slide pad (#22) on
the bottom end, and a set of side wear pads (#24). The slide pad is
attached to the bottom of the boom using a pin that is bolted in
place (#20 & #28). By putting the weight of the boom on the
basket, pressure will be relieved from the bottom slide pads and
they can be removed and serviced. The slide pads have wear pads
(#21) that can be replaced when needed. The side wear pads (#23)
can also be replaced as needed. Two bolts hold on the side wear
pads, when removed, the wear pads can be unbolted from the plate
and replaced. The replacement of the wear pads on the outside of
the boom is fairly simple, and will extend the life of the boom.
Failure to replace these pads before they are over worn can result
in extreme damage to the main boom assembly. The screws that
hold on the wear pads can cut deep grooves in the boom
components causing the boom to weaken.
FIGURE 2
Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
GETMAN BOOM/ BASKET M1004
INSPECTION Page 6 of 12
ANFO LOADER BOOM WEAR PAD REPLACEMENT PROCEDURE (CONTINUED)
Both the middle boom and the inner boom have four wear pads
on the end of them. The wear pads on the middle boom run on
the inside of the outer boom, and the wear pads on the inner boom
run on the inside of the middle boom. In order to replace these
pads the boom must be taken apart. Depending on the shop
environment, this can be an easy or fairly difficult task. The use
of an overhead crane can make the job simple.
To change out the wear pads, the inner boom and the middle
boom have to be removed from the outer boom. The outer boom
can be left attached to the truck, and the other booms can just be
pulled out of it. The basket on the end of the boom does not
necessarily have to be removed from the inner boom, but it may
make the job easier.
Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
GETMAN BOOM/ BASKET M1004
INSPECTION Page 7 of 12
ANFO LOADER BOOM WEAR PAD REPLACEMENT PROCEDRUE (CONTINUED)
The hydraulic cylinders that extend and retract the boom are bolted
to the inside of the middle boom. The ends of the cylinders are
connected to the front of the outer boom, and the end of the inner
boom. The pins that connect the cylinder ends to the boom must
be unbolted and removed in order to pull out the inner and middle
boom.
Once the cylinders have been freed from the boom assembly, the
inner and middle booms can be removed from the outer boom
together. In order to do this the slider pad and the side wear pads
on the outer boom must first be removed. Using a crane or
whatever is available, the basket end of the inner boom should be
supported and pulled out, along with the middle boom, from the
outer boom. It maybe necessary to tie the middle boom and the
inner boom together in order to pull them out together. At this
time the wear pads on the middle boom should be visible.
Once the pads have been replaced on both the inner boom, and the
middle boom, the booms can be carefully put back together.
Sometimes the crane may have to be used in order to pull the two
booms together, especially with new wear pads. The boom will fit
tightly at first, but will eventually wear and return to normal
smooth operation.
FIGURE 2
Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
GETMAN BOOM/ BASKET M1004
INSPECTION Page 8 of 12
EXTRA PICTURES
Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
GETMAN BOOM/ BASKET M1004
INSPECTION Page 9 of 12
FIGURE 2
Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
GETMAN BOOM/ BASKET M1004
INSPECTION Page 10 of 12
ITEM DESCRIPTION QTY.
BOOM ASSEMBLY 1
1 PIN (LEVELING CYLINDER) 2
2 CYLINDER (LEVELING) 1
3 TURRET 1
4 PIN (LIFT CYLINDER) 1
5 BUSHING (TURRET) 2
6 BOLT 8
7 BOLT 20
8 COVER 1
9 KEEPER 1
10 OUTER BOOM 1
11 LIFT CYLINDER 1
12 PIN (TURRET) 1
13 PIN (EXTENSION CYLINDER) 1
14 TRUNNION 2
15 ALLEN HEAD 2
16 PIN RETAINER 1
17 ALLEN HEAD (FLAT) 24
NUT 24
18 EXTENSION CYLINDER ASSEMBLY 1
19 PIN (LIFT CYLINDER) 1
20 PIN (SLIDE PAD) 1
21 WEAR PAD 12
SHIM A/R
22 SLIDE PAD 2
23 WEAR PAD 4
SHIM A/R
24 PAD ASSEMBLY 4
25 MIDDLE BOOM 1
26 INNER BOOM 1
27 ALLEN HEAD (FLAT) 8
NUT 8
28 PIN (SLIDE PAD) 1
Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
GETMAN BOOM/ BASKET M1004
INSPECTION Page 11 of 12
ITEM DESCRIPTION QTY.
29 PIN (LEVELING CYLINDER) 1
30 PIN (EXTENSION CYLINDER) 1
31 PIN (BASKET) (REF.) 1
32 BUSHING 2
33 ROTATOR 1
34 BOLT 3
35 WASHER 3
36 CYLINDER (LEVELING) 1
37 PIN (LEVELING) 3
38 LEVELING LINK 1
39 LEVELING LINK 1
40 BASKET 1
FIGURE 3
Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
GETMAN BOOM/ BASKET M1004
INSPECTION Page 12 of 12
FIGURE 4
IMPORTANT
In the event that the D-ring anchorage
has been subjected to stress by a fall, both
boom and basket must be thoroughly
inspected for damage.
Updated:
7/11/2012
S/N: 020-069
INSPECCIÓN DE LA M1004
CANASTILLA Y PLUMA GETMAN Pag. 1 de 12
El siguiente procedimiento deberá ser usado cuando se inspeccione una pluma/canastilla para seguridad y
confiabilidad después de un periodo de 4000 horas o 5 años de uso. Este procedimiento implica desmontar
totalmente la pluma y canastilla y desarmar la pluma, para evaluar adecuadamente su condición. Esta
inspección es detallada ampliamente.
El mantenimiento regular de 50 horas deberá también ser realizado a la pluma y canastilla y las partes dañadas
deberán ser reemplazadas antes de esta revisión. Esta inspección es detallada ampliamente y deberá ser
realizada en las plumas y canastillas que han sido utilizadas continuamente en el campo de trabajo.
La información y sugerencias encontradas aquí son presentadas de una manera general. Con el fin de encontrar
información específica para el camión, consulte el manual del camión, o contacte el servicio de Getman.
SISTEMA HIDRAULICO
Antes de desarmar completamente la pluma, es importante evaluar la condición general de trabajo de la pluma y
canastilla antes de reemplazar refacciones u otros componentes. Por lo tanto la siguiente información deberá ser
registrada.
Updated:
12/10/10
S/N: 020-069
INSPECCIÓN DE LA M1004
CANASTILLA Y PLUMA GETMAN Pag. 2 de 12
Si alguna de las funciones se muestra excesivamente lenta o con pérdida de potencia, alguno de los
componentes del sistema hidráulico puede necesitar ser reemplazado.
Durante la operación y después de una falla el sistema hidráulico deberá ser evaluado en los siguientes puntos:
1. Cilindros
a. Revisar por fugas.
b. Revisar para velocidades correctas de extensión y retracción.
c. Revisar los componentes por daño o corrosión excesiva.
d. Revisar el vástago por movimiento o desgaste excesivos.
2. Válvulas de control
a. Revise por fugas.
b. Revisar para operación correcta.
c. Revisar la relación entre la operación y tarjetas de advertencia.
d. Revisar los componentes por daño o corrosión excesiva.
Dependiendo de la condición de los componentes y mangueras, puede ser acertado o necesario reemplazar
alguno de los componentes y todas las mangueras. También puede ser una buena oportunidad para reconstruir
los cilindros.
PERNOS Y BUJES
A lo largo de la pluma hay diferentes pernos y bujes o casquillos, es necesario que todos ellos sean revisados
correctamente a fin de asegurar la seguridad y operación correcta de la pluma. Vea Figura 1 para la
localización general de los pernos de la pluma.
1. Pernos
a. Revisar los pernos si tienen rebordes, muescas o desgaste excesivo. El perno no deberá
moverse hacia arriba o hacia abajo dentro del buje.
b. Pruebe los pernos por posibles fisuras, utilizando la prueba con partículas magnéticas, u otro
método de prueba no destructiva.
c. Reemplace los tornillos que sostienen los pernos en su posición.
d. Revise la cuerdas interiores donde enroscan los tornillos por desgaste o sucias
2. Bujes o casquillos
a. Reemplazar todos los bujes o casquillos removibles.
b. Revisar los bujes soldados por movimiento excesivo del perno. El perno no deberá tener
movimiento en ninguna dirección perpendicular al diámetro interior del buje.
Updated:
12/10/10
S/N: 020-069
INSPECCIÓN DE LA M1004
CANASTILLA Y PLUMA GETMAN Pag. 3 de 12
ZAPATAS DE DESGASTE
Cuando lleve a cabo una inspección detallada de la Pluma Getman, que implica el desmontaje completo del
conjunto de la Pluma, se recomienda que todas las zapatas de desgaste y sus tornillos de montaje sean
reemplazados. Las partes de repuesto son relativamente baratas, y es fácil realizarlo con la Pluma desmantelada.
Ver Figura 1 para la localización general de la zapatas de desgaste. Ver Figura 2 para el procedimiento de
reemplazar estas zapatas.
La reposición de estas zapatas debe eliminar cualquier flexión o movimiento en la Pluma, y ayudará a regresarla
a su condición apropiada de trabajo. Si las zapatas están excesivamente gastadas a tal punto que los tornillos de
montaje estén teniendo contacto con la Pluma, éstas deben ser reemplazadas. Este contacto puede causar daño
severo a la Pluma, y resultará en una falla mecánica.
ESTRUCTURAS
Una Pluma típica Getman está compuesta de una torre, estructura exterior de la pluma, estructura central de la
pluma estructura interior de la pluma y canastilla. (Ver Figura 1) Estas estructuras deben ser revisadas a fondo
por posibles fracturas, corrosión, desgaste, y daño a la estructura. Cualquiera de los componentes que muestre
estas características, deberá ser reemplazado, o reparado adecuadamente.
CORROSIÓN
El efecto de corrosión en una Pluma o Canastilla puede fatigar peligrosamente la Pluma y Canastilla sin tener ya
reparación. Mientras la corrosión en algunas áreas de la Pluma y Canastilla puede ser menos grave que en otras,
es importante que la Pluma y Canastilla estén libres de abundante corrosión si están todavía en uso. Getman
sugiere que la profundidad de corrosión, a lo largo de 12 pulgadas en los extremos de la Pluma y en todos los
componentes giratorios, sea por consiguiente menos de .01”. En las secciones del centro de la Pluma donde la
tensión en las secciones es menor, la corrosión puede ser de una profundidad de .03”. Sin embargo, con
corrosión excesiva la cantidad de material corroído y desgastado puede ser demasiada de tal manera que la
profundidad de la corrosión puede ser medida incorrectamente. Una combinación de desgaste excesivo y
corrosión pueden ocasionar una falla en los componentes. Getman recomienda que la corrosión y desgaste sean
observados cuidadosamente. Refiérase a las fotografías en la Figura 3 como ejemplos de corrosión excesiva en
la Pluma.
CANASTILLA
La canastilla deberá ser inspeccionada regularmente para localizar soportes torcidos o doblados, soldadura,
corrosión, deformación, etc. Ver Figura 4 para ejemplo de una canastilla que es insegura y necesita
reemplazarse. Si la canastilla ha sido deformada, se recomienda revisar todos los pernos, cilindros y
articulaciones de la pluma para localizar averías o daño.
INSPECCIÓN FINAL
Después de que se ha efectuado un servicio apropiado a la Pluma y armada nuevamente la Pluma y Canastilla
deberán ser inspeccionadas nuevamente para una operación adecuada de los componentes hidráulicos. La Pluma
y Canastilla deberán ser probadas con 150% de la capacidad de carga, para un rango adecuado de movimiento
y operación. Con cuidado y atención adecuada de estas indicaciones la Pluma y Canastilla Getman deberá estar
lista para usarse enseguida con seguridad nuevamente, sin embargo en algunos casos debe ser evaluado el costo
económico de la reparación de la Pluma y Canastilla y si no es costeable sustituirla por una nueva. Si existe una
pregunta o duda durante la inspección por favor contacte el servicio de Getman para una asistencia más amplia.
Updated:
12/10/10
S/N: 020-069
PERNO DE LA ESTRUCTURA ESTRUCTURA
EXTERIOR DE LA
PLUMA ESTRUCTURA CENTRAL DE LA ESTRUCTURA INTERIOR DE LA PLUMA
MUÑÓN DEL CILINDRO DE PLUMA
EXTENSIÓN PERNO DE LA
ESTRUCTURA
CUBIERTA PERNO Y BUJE DE
LA ESTRUCTURA
CILINDRO . DE EXT. INFERIOR RETEN
SUJETADOR DEL PERNO DE LA ESTRUCTURA
PERNO CILINDRO . DE EXT. SUPERIOR
PERNO DEL CIL.DE LA PLUMA ZAPATA DE DESGASTE Y DE LA
PERNO DE LA PERNO DE LA ESTRUCTURIORA ESTRUCTURA
ESTRUCTURA BUJE DE LA TORRE
CILINDRO DE LEVANTE PERNO DE LA ESTRUCTURA
PERNO DE LA ZAPATA DESLIZABLE Y ZAPATA
S/N: 020-069
ESTRUCTURA PERNO DE LA ESTRUCTURA DE DESGASTE CI LINDRO DE NIVELACIÓN
ESTRUCTURA DE LA TORRE
FIGURA 1
CILINDRO DE NIVELACIÓN ESTA FIGURA MUESTRA EL TRAZO GENERAL DE UNA PLUMA GETMAN. SIN
EMBARGO CUANDO INSPECCIONE UNA PLUMA ESPECÍFICA POR FAVOR
INSPECCIÓN DE LA
FIGURA 1
CANASTILLA Y PLUMA GETMAN
M1004
12/10/10
Updated:
Pag. 4 de 12
INSPECCIÓN DE LA M1004
CANASTILLA Y PLUMA GETMAN Pag. 5 de 12
PROCEDIMIENTO PARA REEMPLAZAR LAS ZAPATAS DE DESGASTE EN UNA PLUMA DEL
CARGADOR DE EXPLISIVOS
Las zapatas en una Pluma del Cargador de Explosivos Getman con el
tiempo y uso se desgastan. Si estas zapatas no son reemplazadas puede
ocurrir que se dañe la Pluma, resultando en un costo de reparación muy
alto. Como las balatas del freno de un automóvil una vez que se han
gastado hasta el nivel de los tornillos que las sostienen, es el momento de
reemplazarlas. Con el fin de reducir el riesgo de causar daño, las zapatas
deberán ser revisadas cada 200 horas de trabajo.
Este procedimiento paso por paso le permitirá desarmar la pluma y
reemplazar todas las zapatas de desgaste. Los números utilizados para
describir las diferentes partes de la Pluma pueden ser consultados en el
dibujo de montaje de la Pluma al final de este manual. Dependiendo del
tipo exacto de la Pluma que se le va a dar servicio, pueden ser pequeñas
diferencias en refacciones o procedimiento del servicio. El Manual del
Usuario para el Camión que se le va a dar servicio tendrá número de
refacciones específicas para la Pluma que va a tener el servicio. Este
procedimiento ha sido escrito para un rango amplio de Plumas Getman.
PREPARACIÓN
Asegúrese que el camión esté estacionado en una superficie
nivelada
Ver Figura 3 para localización de los siguientes puntos. Las dos plumas
interior (#10) y central (#25) tienen una zapara deslizable (#22) al final
de la parte inferior, y un juego de zapatas de desgaste laterales (#24). La
zapata deslizable está unida en la parte inferior de la pluma utilizando
un perno (#20 y #28) que es enroscado en su lugar. Colocando el peso de
la pluma sobre la canastilla, la presión se liberará de las zapatas
deslizables de la parte inferior y pueden dárseles servicio y ser Zapatas Deslizables en
cambiadas. Las zapatas deslizables tienen zapatas de desgaste (#21) que su posición
pueden ser cambiadas cuando lo necesiten. Las zapatas de desgaste Zapata Deslizable
laterales (#23) pueden ser cambiadas cuando lo necesitan. Dos tornillos Inferior
sostienen las zapatas laterales, cuando son cambiadas, las zapatas de
desgaste pueden desatornillarse de la placa y cambiarse. El cambio de las Perno
zapatas desgastadas en la parte exterior de la pluma es bastante simple, y
aumenta la vida de la pluma. Evitar reemplazar estas zapatas antes de
que estén sobredesgastadas puede resultar en un daño extremo a la
estructura principal de la pluma. Los tornillos que sostienen las zapatas Zapatas Deslizables
de desgaste pueden ocasionar profundas ranuras en los componentes de
la pluma causando el debilitamiento de ésta.
FIGURA 2
Updated:
12/10/10
S/N: 020-069
INSPECCIÓN DE LA M1004
CANASTILLA Y PLUMA GETMAN Pag. 6 de 12
PROCEDIMIENTO PARA REEMPLAZAR LAS ZAPATAS DE DESGASTE EN LA PLUMA DEL
CARGADOR DE EXPLOSIVOS (CONTINUACIÓN)
CUÑAS DE LAS ZAPATAS DE DESGASTE
Cuando se cambian las zapatas aparecen las cuñas. Estas cuñas son
instaladas en la fábrica en el proceso de montaje. El propósito de estas
cuñas es centrar la pluma interior en la pluma central. Estas cuñas
también impiden que la cuña se incline en la dirección errónea. Si las
cuñas de fábrica están en buen estado, éstas deberán ser marcadas para
su posición y colocarlas en la misma posición con las nuevas zapatas. Si
las cuñas están muy dañadas, entonces a la pluma tendrá de nuevo que
instalarle nuevas cuñas con las zapatas nuevas con la finalidad de
centrar la pluma. Esta deberá ser inspeccionada de que tenga libre
movimiento. Si las zapatas están demasiado ajustadas, la pluma tendrá
un movimiento muy lento o no se moverá. Las zapatas y los tornillos de Zapatas de
Desgaste
las zapatas deberán ser cubiertas con grasa que evite que se amarre la Laterales
pluma al deslizarse antes de ser montada de nuevo. Interiores
Para empezar todas las mangueras de control piloto hidráulico Desconecte las Mangueras en
conectadas a las placas de distribución en la pluma interior o a la pluma la Placa de Unión. Coloque
central deben ser desconectadas, colocarles tapón y etiqueta. Esto Tapón y Tarjeta para
asegurará que las líneas estarán libres de materiales extraños (tierra, identificarla cuando se vuelva
a conectar.
lodo, etc), y sean conectadas nuevamente en el sitio que les corresponde
correctamente. Todos los soportes u otros cables o implementos
conectados a las plumas interior o central deben ser removidos. Tenga
cuidado cuando desconecte las líneas piloto hidráulicas, la pluma puede
tener la posibilidad de moverse suavemente hacia afuera.
FIGURA 2
Updated:
12/10/10
S/N: 020-069
INSPECCIÓN DE LA M1004
CANASTILLA Y PLUMA GETMAN Pag. 7 de 12
PROCEDIMIENTO PARA REEMPLAZAR LAS ZAPATAS DE DESGASTE EN LA PLUMA DEL
CARGADOR DE EXPLOSIVOS (CONTINUACIÓN)
Los cilindros hidráulicos que extiende y retrae la pluma están
atornillados a la parte interna de la pluma central. Los extremos de
los cilindros están conectados a la parte frontal de la pluma
exterior, y al final de la pluma interior. Los pernos que conectan
los extremos del cilindro a la pluma deben ser desatornillados y
removidos con el fin de sacar la pluma interior y la pluma central.
Una vez que los cilindros han sido liberados del armazón de la
pluma, las plumas interior y central pueden ser removidas de la Este perno debe ser retirado para
pluma exterior juntas. Para realizar esta tarea la zapata deslizadora desconectar el cilindro de la
pluma exterior
y las zapatas de desgaste de la pluma exterior deben primeramente
ser removidas. Utilizando una grúa o lo que se tenga disponible
para realizar este trabajo. El extremo de la pluma interior que
conecta a la canastilla deberá ser sostenido y jalarse, junto con la
pluma central, de la pluma exterior, puede ser necesario amarrar la
pluma central y la pluma interior juntas con el fin de sacar las dos
al mismo tiempo. En este momento las zapatas en la pluma central
deberán ser visibles.
Este perno debe ser
Colocando la pluma sobre un juego de soportes, o un banco hace retirado para desconectar
más fácil trabajar en las dos plumas y reemplazar las zapatas de el cilindro de la pluma
desgaste. Con el fin de separar la pluma interior de la pluma interior
Una vez que las zapatas han sido reemplazadas en las plumas
interior y central, éstas pueden ser montadas cuidadosamente
juntas nuevamente. En ocasiones será necesario utilizar la grúa
jalar las dos plumas, especialmente con zapatas nuevas. La pluma La pluma central siendo
removida de la pluma
se sentirá ajustada al principio, pero gradualmente se desgastará y exterior
regresará a una operación suave y normal.
FIGURA 2
Updated:
12/10/10
S/N: 020-069
INSPECCIÓN DE LA M1004
CANASTILLA Y PLUMA GETMAN Pag. 8 de 12
Fotografías Extra
Conexión de la canastilla
al final de la pluma
interior con el cilindro
hidráulico
Updated:
12/10/10
S/N: 020-069
INSPECCIÓN DE LA M1004
CANASTILLA Y PLUMA GETMAN Pag. 9 de 12
FIGURA 2
Updated:
12/10/10
S/N: 020-069
INSPECCIÓN DE LA M1004
CANASTILLA Y PLUMA GETMAN Pag. 10 de 12
Updated:
12/10/10
S/N: 020-069
INSPECCIÓN DE LA M1004
CANASTILLA Y PLUMA GETMAN Pag. 11 de 12
FIGURA 3
Updated:
12/10/10
S/N: 020-069
INSPECCIÓN DE LA M1004
CANASTILLA Y PLUMA GETMAN Pag. 12 de 12
FIGURA 4
Updated:
12/10/10
S/N: 020-069
M1071
S/N: 020-069
M1071
S/N: 020-069
LUBRICANT CROSS F1003
REFERENCE Page 1 of 2
IMPORTANT:
Whenever performing service on this vehicle, make certain it has first been placed in service
position. Basic service and maintenance procedures are illustrated in the maintenance manuals.
These are to be performed at regular intervals based on hours of operation. For further details
on service and necessary major component adjustments (i.e. engine, transmission, axles, etc.)
see respective sections in this manual. Read and become familiar with them. Any further questions, contact
your local Getman Distributor or Getman Service direct.
FLUID SPECIFICATIONS
COMPONENT SYMBOL FLUID
Hydraulic Transmission Fluid, Type TO-4, J20 C, D, MIL-L-2104C,
Transmission & Torque Converter TF C-4
Examples: Citgo Transgard Torque Converter 250, Shell Donax T,
Mobil Trans HD, Texaco Texamatic 4291
Hydraulic system (Steering and optional Use only an “MS” API (MS-DG) oil, MIL-L244459
cylinders) HO Examples: Citgo AW 68 Hydraulic Oil, Shell Tellus 68, Mobil DTE
26, Texaco Rando HD 68
Mineral Base Oil.
Drive Axle Differential Examples: Citgo Transgard Tractor Hydraulic Fluid, Shell Donax TD,
(Front and Rear) Mobil Mobil Fluid 424, Texaco Super Universal Tractor Oil.
All Grease Fittings including Upper & Grade 2 Lithium Base Extreme Pressure Grease, MIL-G-10924A
Lower Hinge Pins, Bearings, & Oscillating EPG Examples: Citgo Overdrive HD, Shell Super Duty Lithium MDS,
Trunnion Mobil Mobilegrease Special, Texaco Multifak All-Purpose EP-2
All Linkage EO Hand Oil As Required
Fuel System D2 #2 Diesel Fuel, Centane 40 Minimum
NOTE: THIS SHOULD ONLY BE USED AS REFERENCE, FOR SPECIFIC COMPONENT LUBRICATE SEE THAT COMPONENT’S OPERATION Updated:
MANUAL AND IF ANY QUESTION CONTACT GETMAN SERVICE BEFORE CHANGING/ADDING FLUID.
03/04/11
S/N: 020-069
LUBRICANT CROSS F1003
REFERENCE Page 2 of 2
ENGINE & AIR CLEANER (OIL BATH) AXLES – FORD, JOHN DEERE, NAF
(Engine Manufacturers Specifications)
Shell Donax TD
Shell Rotella Gear Oil 90 LS
BP Vanellus C-Extra Citgo Transgard Tractor
Citgo C-500 Motor Oil Conoco Power Trans. 11 Fluid
Conoco HD Fleet Gulf Universal Tractor Fluid
Gulf Super Duty Mobil Mobil Fluid 424
Mobil Delvac 1300 Mobillube SHC-LS
Sunoco Super-C Sunoco TH Tractor Fluid
Texaco Ursa Super Premium Texaco Super Universal Tractor Oil
Exxon XD-3 Exxon Hydraul 560
BP Energear LS 90
POWERSHIFT TRANSMISSION OIL
CLARK/DANA, JOHN DEERE/FUNK AXLES- KESSLER, CARRARO
(TYPE C-3, TO C-4)
Citgo SAE 80W-90
Shell Donax T API GL 4 OR 5
BP Autran C-4/TO-4)
Citgo Transgard Torque HYDRAULIC OIL
Converter 250
Conoco Powerdrive Fluid Shell Tellus 68
Gulf HT C-3 Fluid BP AW 68
Mobil Trans HD Citgo AW 68 Hydraulic Oil
Sunoco TO-4 Transmission Conoco Hydroclear AW 68
Texaco Texamatic 4291 Gulf Harmony AW 68
Mobil DTE 26
Torque converter/transmission lubricant must be qualified by Sunoco Sunvis 800
one of the following specifications. Texaco Rando HD 68
Exxon Nuto H68
ORDER OF PREFERENCE PER SPICER OFF
HIGHWAY: CHASSIS GREASE
NOTE: THIS SHOULD ONLY BE USED AS REFERENCE, FOR SPECIFIC COMPONENT LUBRICATE SEE THAT COMPONENT’S OPERATION Updated:
MANUAL AND IF ANY QUESTION CONTACT GETMAN SERVICE BEFORE CHANGING/ADDING FLUID.
03/04/11
S/N: 020-069
GETMAN EQUIPMENT F1001
STORAGE PROCEDURES Page 1 of 1
IMPORTANT
The following instructions MUST be followed as described in order to
keep your warranty valid.
ENGINE
Change oil using an oil with corrosion preventing TRANSMISSION & HYDRAULICS
properties of a least a HD-S1 oil. Listed are some No special care is required except exposed cylinder
of the oils that have been approved: Esso rods should be covered with grease.
MZ20X20V7N; Texaco EKM 162; Shell V6828.
AXLE
Change oil and fuel filters. Axle housings should be filled completely to
eliminate the change of moisture condensation.
Fill fuel tank completely with a mixture of diesel
fuel and 10% corrosion inhibiting motor oil. BRAKE SYSTEM
Drain all air reservoirs of moisture.
Run engine for at least 10 minutes to fill fuel lines
and filters, injection pump and nozzles with BATTERY
preservative mixture. Remove battery; clean off top, and store in a well-
ventilated battery storage area. Do not store on
If engine is to be stored over six months, seal intake concrete or metal.
and exhaust system to keep moisture out.
EQUIPMENT STORAGE FOR LESS THAN
THREE MONTHS
When storing equipment for less than three months,
vehicles should be started and driven for a
minimum of two minutes every two weeks.
Getman Corporation, 59750 34th Avenue, Bangor, Michigan 49013, U.S.A. Updated:
Telephone: (269) 427-5611/ Facsimile: (269) 427-8781/ E-mail: info@getman.com. 03/04/11
S/N: 020-069
TROUBLESHOOTING CHECK F1002
LIST Page 1 of 2
CAUSE REMEDY
ENGINE OVERHEATS
Updated:
03/04/11
S/N: 020-069
TROUBLESHOOTING CHECK F1002
LIST Page 2 of 2
3. PRESSURE OK BUT NOT ENGAGING 3. VERIFY CONTROL VALVE
CERTAIN GEARS ELECTRICAL SOLENOIDS
CONNECTIONS.
SEE “CONVERTER AND TRANSMISSION – SECTION 5” OF SPARE PARTS AND
MAINTENANCE MANUAL.
Updated:
03/04/11
S/N: 020-069
PREVENTIVE MAINTENANCE F1004
SCHEDULE FORMS Page 1 of 5
SIGNATURE______________________________
DAILY SERVICES
Updated:
03/04/11
S/N: 020-069
PREVENTIVE MAINTENANCE F1004
SCHEDULE FORMS Page 2 of 5
SIGNATURE______________________________
50 HOUR SERVICE
Updated:
03/04/11
S/N: 020-069
PREVENTIVE MAINTENANCE F1004
SCHEDULE FORMS Page 3 of 5
SIGNATURE______________________________
Updated:
03/04/11
S/N: 020-069
PREVENTIVE MAINTENANCE F1004
SCHEDULE FORMS Page 4 of 5
SIGNATURE______________________________
Updated:
03/04/11
S/N: 020-069
PREVENTIVE MAINTENANCE F1004
SCHEDULE FORMS Page 5 of 5
SIGNATURE______________________________
Updated:
03/04/11
S/N: 020-069
F1005
SERVICE REPORT FORM
Page 1 of 1
PARTS USED:
MAINTENANCE
PERSON’S SIGNATURE:________________________________________ DATE:___________________
SUPERVISOR’S
SIGNATURE:__________________________________________________ DATE:___________________
Updated:
03/04/11
S/N: 020-069
F1006
SHIFT CHANGE CHECK LIST
Page 1 of 1
OK
1 CHECK FUEL OIL LEVEL
2 CHECK ENGINE OIL LEVEL
3 CHECK V-BELT CONDITION
4 CHECK HYDRAULIC OIL LEVEL
5 CHECK COMPRESSOR OIL LEVEL
6 CHECK CYLINDER PINS AND KEEPERS
7 CHECK ALL HYDRAULIC HOSES FOR LEAKS OR
WEAR
8 CHECK HORN AND LIGHTS
9 SECURE BIN DOOR
10 CHECK WHEEL LUG NUTS
11 CHECK FOR MISSING OR LOOSE NUTS, BOLTS OR
SCREWS
12 TEST PARKING BRAKE
Updated:
03/04/11
S/N: 020-069
S1168
This manual is intended to meet the Manufacturer’s Instructions as required by ANSI Z359.1
and should be used as part of an employee training program as required by OSHA.
WARNING: This product is part of a personal fall arrest, restraint, Figure 1 - D-ring Anchorage Connector
work positioning, personnel riding, or rescue system. The user must
follow the manufacturer’s instructions for each component of the
system. These instructions must be provided to the user of this
equipment. The user must read and understand these instructions
before using this equipment. Manufacturer’s instructions must
be followed for proper use and maintenance of this equipment.
Alterations or misuse of this equipment, or failure to follow these
instructions, may result in serious injury or death.
DESCRIPTION
2101630: D-ring Anchorage Connector, forged steel D-ring, stainless steel anchorage plate, 9/16-inch
diameter mounting holes.
2101634: D-ring Anchorage Connector, forged steel D-ring, hot rolled steel anchorage plate, 9/16-inch
diameter mounting holes.
2101636: D-ring Anchorage Connector, stainless steel D-ring, stainless steel anchorage plate,
9/16-inch diameter mounting holes.
1.0 APPLICATIONS
1.1 PURPOSE: The D-ring Anchorage Connector is designed for use as an attachment of a personal fall arrest, restraint, work
positioning, personnel riding, or rescue system to an anchorage. See Figure 2 for application illustrations.
A. PERSONAL FALL ARREST: The D-ring Anchorage Connector is used as a component of a personal fall arrest system
to protect the user in the event of a fall. Personal fall arrest systems typically include a full body harness and a
connecting subsystem (energy absorbing lanyard). Maximum permissible free fall is 6 feet.
B. RESTRAINT: The D-ring Anchorage Connector is used as a component of a restraint system to prevent the user
from reaching a fall hazard. Restraint systems typically include a full body harness and a lanyard or restraint line. No
vertical free fall is permitted.
C. WORK POSITIONING: The D-ring Anchorage Connector is used as a component of a work positioning system
to support the user at a work position. Work positioning systems typically include a full body harness, positioning
lanyard, and a back-up personal fall arrest system. Maximum permissible free fall is 2 feet.
D. PERSONNEL RIDING: The D-ring Anchorage Connector is used as a component of a personnel riding system to
suspend or transport the user vertically. Personnel riding systems typically include a full body harness, boatswains’s
chair or seat board, and a back-up personal fall arrest system. No vertical free fall is permitted.
E. RESCUE: The D-ring Anchorage Connector is used as a component of a rescue system. Rescue systems are
configured depending on the type of rescue. No vertical free fall is permitted.
WARNING: Do not use the D-ring Anchorage Connector for applications not addressed in this manual.
1.2 LIMITATIONS: Consider the following application limitations before using this equipment:
A. CAPACITY: The D-ring Anchorage Connector is designed for use by persons with a combined weight (clothing, tools,
etc.) of no more than 310 lbs. No more than one personal protective system may be connected at one time. Note:
For emergency rescues it may be acceptable to connect more than one system if the anchorage will
support the anticipated loads.
© Copyright 2008, DB Industries, Inc.
S/N: 020-069
S1168
Figure 2 - Applications
B. FREE FALL: Personal fall arrest systems used with this equipment must be rigged to limit the free fall to 6 feet
(ANSI Z359.1). See the personal fall arrest system manufacturer’s instructions for more information. Restraint
systems must be rigged so that no vertical free fall is possible. Work positioning systems must be rigged so that
free fall is limited to 2 feet or less. Personnel riding systems must be rigged so that no vertical free fall is possible.
Rescue systems must be rigged so that no vertical free fall is possible.
C. FALL CLEARANCE: There must be sufficient clearance below the user to arrest a fall before the user strikes the
ground or other obstruction. The clearance required is dependent on the following factors:
D. SWING FALLS: See Figure 3. Swing falls occur when the anchorage point
is not directly above the point where a fall occurs. The force of striking an
object in a swing fall may cause serious injury or death. Minimize swing falls
by working as close to the anchorage point as possible. Do not permit a swing
fall if injury could occur. Swing falls will significantly increase the clearance
required when a self retracting lifeline or other variable length connecting
subsystem is used.
1.3 Refer to national Standards including ANSI Z359 (.0, .1, .2, .3, and .4) family of standards on fall protection, ANSI
A10.32, and applicable local, state and federal (OSHA) requirements governing occupational safety for more information
about work positioning systems.
2
S/N: 020-069
S1168
2.0 SYSTEM REQUIREMENTS
2.1 COMPATIBILITY OF COMPONENTS: DBI‑SALA equipment is designed for use with DBI‑SALA approved components
and subsystems only. Substitutions or replacements made with non-approved components or subsystems may jeopardize
compatibility of equipment and may effect the safety and reliability of the complete system.
2.2 COMPATIBILITY OF CONNECTORS: Connectors are considered to be compatible with connecting elements when they
have been designed to work together in such a way that their sizes and shapes do not cause their gate mechanisms
to inadvertently open regardless of how they become oriented. Contact DBI‑SALA if you have any questions about
compatibility.
Connectors (hooks, carabiners, and D-rings) must be capable of supporting at least 5,000 lbs. (22kN). Connectors must
be compatible with the anchorage or other system components. Do not use equipment that is not compatible. Non-
compatible connectors may unintentionally disengage. See Figure 4. Connectors must be compatible in size, shape, and
strength. Self locking snap hooks and carabiners are required by ANSI Z359.1 and OSHA.
Figure 4 - Unintentional Disengagement (Roll-out)
If the connecting element that a snap hook (shown) or carabiner attaches to is undersized or irregular in shape, a situation
could occur where the connecting element applies a force to the gate of the snap hook or carabiner. This force may cause the
gate (of either a self-locking or a non-locking snap hook) to open, allowing the snap hook or carabiner to disengage from the
connecting point.
Small ring or
other
non-compatibly
shaped element
1. Force is applied to the 2. The gate presses against the 3. The gate opens allowing the
snap hook. connecting ring. snap hook to slip off.
2.3 MAKING CONNECTIONS: Only use self-locking snap hooks and carabiners with this equipment. Only use connectors
that are suitable to each application. Ensure all connections are compatible in size, shape and strength. Do not use
equipment that is not compatible. Ensure all connectors are fully closed and locked.
DBI‑SALA connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s
instructions. See Figure 5 for inappropriate connections. DBI‑SALA snap hooks and carabiners should not be connected:
D. To each other.
3
S/N: 020-069
S1168
E. Directly to webbing or rope lanyard or tie-back (unless the manufacturer’s instructions for both the lanyard and
connector specifically allows such a connection).
F. To any object which is shaped or dimensioned such that the snap hook or carabiner will not close and lock, or that
roll-out could occur.
2.4 PERSONAL FALL ARREST SYSTEM: Personal fall arrest systems used with this equipment must meet applicable state,
federal, OSHA, and ANSI requirements. A full body harness must be worn when this equipment is used as a component
of a personal fall arrest system. As required by OSHA, the personal fall arrest system must be capable of arresting the
user’s fall with a maximum arresting force of 1,800 lbs., and limit the free fall to 6 feet or less. If the maximum free fall
distance must be exceeded, the employer must document, based on test data, that the maximum arresting force will not
be exceeded, and the personal fall arrest system will function properly.
When a free fall greater than 6 feet, and up to a maximum of 12 feet is possible, DBI‑SALA recommends using a personal
fall arrest system incorporating a DBI‑SALA Force2 Energy Absorbing Lanyard. DBI‑SALA has performed testing using
the Force2 Energy Absorbing Lanyard in free falls up to 12 feet to ensure the maximum arresting force does not exceed
1,800 lbs., and the system functions properly. The results of these tests are listed in the user instruction manual provided
with Force2 Energy Absorbing Lanyards.
2.5 RESTRAINT SYSTEM: Restraint systems used with this equipment must meet state, federal, OSHA, and ANSI
requirements.
2.6 ANCHORAGE STRENGTH: The anchorage strength required is dependent on the application type. The following are the
requirements of ANSI 359.1 for these application types:
A. Fall Arrest: Anchorages selected for fall arrest systems shall have a strength capable of sustaining static loads
applied in the directions permitted by the system of at least:
1. 5,000 lbs. (22.2 kN) for non-certified anchorages, or
2. Two times the maximum arresting force for certified anchorages. When more than one fall arrest system is
attached to an anchorage, the strengths set forth in (1) and (2) above shall be multiplied by the number of systems
attached to the anchorage.
B. RESTRAINT: Anchorages selected for restraint and travel restraint systems shall have a strength capable of
sustaining static loads applied in the directions permitted by the system of at least:
1. 1,000 lbs. (4.5 kN) for non-certified anchorages, or
2. Two times the foreseeable force for certified anchorages. When more than one restraint and travel restraint
system is attached to an anchorage, the strengths set forth in (1) and (2) above shall be multiplied by the number of
systems attached to the anchorage.
C. WORK POSITIONING: Anchorages selected for work positioning systems shall have a strength capable of sustaining
static loads applied in the directions permitted by the system of at least: A) 3,000 pounds (13.3kN) for non-certified
anchorages or B) Two times the foreseeable force for certified anchorages
When more than one work positioning system is attached to an anchorage, the strengths previously set forth in (A)
and (B) shall be multiplied by the number of systems attached to the anchorage.
D. RESCUE: Anchorages selected for rescue systems shall have a strength capable of sustaining static loads applied in
the directions permitted by the system of at least:
1. 3,000 lbs. (13.3 kN) for non-certified anchorages, or
2. Five times the foreseeable force for certified anchorages. When more than one rescue system is attached to an
anchorage, the strengths set forth in (1) and (2) above shall be multiplied by the number of systems attached to the
anchorage.
WARNING: Mark or label the D-ring Anchorage Connector with the intended application. Use of this equipment for an
application that does not meet the anchorage strength requirements stated above may result in serious injury or death.
WARNING: Consult with your doctor if there is reason to doubt your fitness to safely absorb the shock from a fall arrest. Age
and fitness seriously affect a worker’s ability to withstand falls. Pregnant women or minors must not use the DBI‑SALA D-ring
Anchorage Connector.
3.1 BEFORE EACH USE of this equipment inspect it according to section 5.0 of this manual.
3.2 PLAN your system before installation. Consider all factors that will affect your safety during use of this equipment. The
following list gives important points to consider when planning your system:
A. ANCHORAGE: Select a rigid anchorage capable of supporting the loads specified in section 2.6.
4
S/N: 020-069
S1168
B. SHARP EDGES: Avoid working where system components may be in contact with, or abrade against, unprotected
sharp edges.
C. AFTER A FALL: Any equipment which has been subjected to the forces of arresting a fall or exhibits damage
consistent with the effect of fall arrest forces as described in section 5, must be removed from service immediately
and destroyed by the user, the rescuer, or an authorized person.
D. RESCUE: When using this equipment, the employer must have a rescue plan and the means at hand to implement it
and communicate that plan to users, authorized persons, and rescuers.
A. D-RING ANCHORAGE CONNECTOR LOCATION: Select a location on a suitable strength anchorage that will
provide overall safety and proper loading as shown in Figure 6. The anchorage must be free of deformities or defects
that may weaken the structure.
Figure 6 - D-ring Anchorage Connector Loads
B. INSTALLATION: The D-ring Anchorage Connector
may be attached to the structure using fasteners or
welding. Use fasteners that will meet the strength
requirements specified in section 2.6. DBI‑SALA
recommends using 1/2-inch diameter, grade 5 bolts.
Welded installations must be installed by a certified
professional welder in accordance with the latest codes
and specifications of the American Welding Society.
Welds must support the loads specified in section 2.6.
Do not weld the D-ring. The D-ring must swivel freely.
Welded installations should be verified by a qualified
person for strength by calculation or by proof loading
the installation in the intended direction(s) of intended
use to 3,600 lbs. Protect finished welds from corrosion
with paint or other finish. Do not electroplate the
D-ring. Installations should be verified by a qualified
person for strength by calculation in the intended
direction(s) of intended use.
3.4 MAKING CONNECTIONS: When using a hook to connect to the D-ring Anchorage Connector, ensure roll-out cannot
occur. Roll-out occurs when interference between the hook and mating connector causes the hook gate to unintentionally
open and release. Self locking snap hooks and carabiners should be used to reduce the possibility of roll-out. Do not use
hooks or connectors that will not completely close over the attachment object. See subsystem manufacturer’s instructions
for information on connecting to the D-ring Anchorage Connector.
4.0 TRAINING
4.1 It is the responsibility of the user and the purchaser of this equipment to assure that they are familiar with these
instructions, trained in the correct care and use of, and are aware of the operating characteristics, application limits, and
the consequences of improper use of this equipment.
IMPORTANT: Training must be conducted without exposing the user to a fall hazard. Training should be repeated on a
periodic basis.
5.0 INSPECTION
5.1 FREQUENCY:
• Before Each Use inspect the D-ring Anchorage Connector according to sections 5.2 and 5.3.
• Formal Inspection: A formal inspection of the D-ring Anchorage Connector and its connection to the structure must be
performed at least annually by a competent person other than the user. The frequency of formal inspections should
be based on conditions of use or exposure. See sections 5.2 and 5.3. Record the inspection results in the inspection
and maintenance log in section 9.0.
5.2 INSPECTION STEPS:
Step 1. Inspect the D-ring for damage or corrosion. Inspect for cracks or wear that may affect strength and operation.
Step 2. Inspect the Anchorage Plate for damage or corrosion. Inspect for cracks or wear that may affect strength and
operation.
Step 3. Inspect the attaching fasteners. Fasteners must hold the Anchorage Plate securely to the anchorage. Inspect for
damage or corrosion.
Step 5. Record the inspection results in the inspection log in section 9.0.
5.3 If inspection reveals an unsafe or defective condition, remove the D-ring Anchorage Connector from service and destroy it.
5
S/N: 020-069
S1168
6.0 MAINTENANCE
6.1 Clean the D-ring Anchorage Connector with a mild soap solution. Excessive build-up of dirt may prevent the D‑ring from
swivelling.
7.0 SPECIFICATIONS
7.1 Anchorage Plate Material:
2101630,2101636: Stainless Steel, UNS S30400 or UNS S30403 per ASTM A276
2101636: Stainless Steel, UNS S30400 or UNS S30403 per ASTM A276
7.3 Dimensions:
8.0 LABELING
8.1 The following label must be present and fully legible:
6
S/N: 020-069
MANUAL INDEX
A64 ExC 3000
PENOLES (TOPO)
S/N 020-069
8/30/2013
2. CHASSIS
S/N: 020-069
10368
SIGHT GAUGE
Page 1 of 1
Updated:
03/04/11
S/N: 020-069
FILL CAP 10376
Page 1 of 1
S/N: 020-069
10398
FILL CAP (HYDRAULIC OIL)
Page 1 of 1
Updated:
4/11/2012
S/N: 020-069
10448
HOLD DOWN FASTENER
Page 1 of 1
S/N: 020-069
17142
SEAT ASSEMBLY
Page 1 of 2
S/N: 020-069
17142
SEAT ASSEMBLY
Page 2 of 2
S/N: 020-069
STEERING 13942
(PINS, BEARINGS, BUSHINGS) Page 1 of 1
Updated:
10/17/07
S/N: 020-069
12043
ARTICULATION JOINT
Page 1 of 3
Updated:
4/19/2012
S/N: 020-069
12043
ARTICULATION JOINT
Page 2 of 3
Updated:
4/19/2012
S/N: 020-069
12043
ARTICULATION JOINT
Page 3 of 3
2. JOINT ASSEMBLY: INSTALL BUSHINGS (TOP ITEM 3, BOTTOM ITEM 9) WITH PIN
(ITEM 10) AND CAP (ITEM 2) AND CAPSCREW (ITEM 14) TORQUE TO (100 LB. FT.) (135
N-M) AND MEASURE THE SPACE FOR THE NUMBER OF (5 ¾”) (145MM) B.C. SHIMS
REQUIRED. DISASSEMBLE AND INSERT THE REQUIRED SHIMS (LESS .010”) (.25MM)
REASSEMBLE AND TORQUE THE (ITEM 14) CAPSCREW TO (175 LB. FT.) (235 N-M),
AND LOCKWIRE THE BOLTS TOGETHER. INSTALL THE 6 CAPSCREWS (ITEM 13)
WITH LOCTITE AND TORQUE TO (1OO LB. FT.) (135 N-M). REPEAT PROCESS FOR
BOTH TOP AND BOTTOM OF JOINT.
Updated:
4/19/2012
S/N: 020-069
S/N: 020-069
MANUAL INDEX
A64 ExC 3000
PENOLES (TOPO)
S/N 020-069
8/30/2013
S/N: 020-069
S/N: 020-069
S/N: 020-069
S/N: 020-069
S/N: 020-069
S/N: 020-069
S/N: 020-069
S/N: 020-069
S/N: 020-069
S/N: 020-069
S/N: 020-069
17143
INSTRUMENT PANEL
Page 1 of 2
465313-100-OV
S/N: 020-069
17143
INSTRUMENT PANEL
Page 2 of 2
S/N: 020-069
S1100
PowerView™
Model PV-101
User’s Guide
Rev 09-10-08 00-02-0605
Catalog Section 78
S/N: 020-069
S1100
In order to consistently bring you the highest quality, full
featured products, we reserve the right to change our
specifications and designs at any time. The latest version of
this manual can be found at www.fwmurphy.com.
S/N: 020-069
S1100
Table of Contents
Introduction............................................................................. 1
Engine and Transmission Parameters 2
Faceplate Features 3
Navigation and Keypad Functions 4
Operation ................................................................................. 9
PowerView Menus (First Time Start Up) 9
Setting Up the Display 12
Main Menu Options 18
Faults and Warnings 20
Utilities Menu 23
Modbus® Setup 25
Selecting Engine ECU 26
Troubleshooting ................................................................... 27
S/N: 020-069
S1100
Introduction
Congratulations on purchasing your PowerView display, a
multifunction tool that provides a window into the many
parameters and service codes of modern electronic engines
and transmissions.
1-Up Display
Three options are available for modification of the 1-Up
display.
Selecting a Language
From LANGUAGES, you may select ENGLISH, ESPANOL,
FRANCAIS, ITALIANO, or DEUTSCH. The currently
selected language is indicated by an asterisk.
Contrast Adjustment
From ADJUST CONTRAST, you may select the desired
contrast intensity.
Select Units
From SELECT UNITS, you may select how information is
displayed. ENGLISH for Imperial units, i.e., PSI, °F or
METRIC KPA, METRIC BAR for IS units, i.e., kPa, Bar, °C.
Utilities
UTILITIES provide troubleshooting features and displays
information about the PowerView configuration. (See
“Utilities Menu”)
Visual Indication
Fault Indicators
(1)
S/N: 020-069
S1100
NOTES
S/N: 020-069
S1100 (SPANISH)
PowerView™
Modelo PV-101
Guía del usuario
Rev. 16-02-07 00-02-0605
Sección 78 del catálogo
S/N: 020-069
S1100 (SPANISH)
Con el fin de poder ofrecerle siempre la mejor calidad y los
mejores productos, nos reservamos el derecho a modificar el
diseño y las especificaciones en cualquier momento. Si desea
obtener la versión más reciente de este manual, visite
www.fwmurphy.com.
S/N: 020-069
S1100 (SPANISH)
Índice
Introducción ......................................................................1
Parámetros del motor y de la transmisión 2
Componentes del dispositivo 3
Funciones de navegación y del teclado 4
Funcionamiento ................................................................9
Menús de PowerView (al encender el dispositivo) 9
Configuración de la pantalla 12
Opciones del menú principal 19
Fallos y advertencias 22
Menú de utilidades 25
S/N: 020-069
S1100 (SPANISH)
Introducción
Enhorabuena por la adquisición del dispositivo PowerView,
una herramienta multifuncional que permite ver los
parámetros y códigos de servicio de motores electrónicos
modernos y transmisiones.
Visualización de 1 parámetro
Dispone de tres opciones para modificar la visualización de
1 parámetro.
Selección de idioma
Desde IDIOMAS, puede elegir entre las siguientes
opciones: ENGLISH, ESPAÑOL, ITALIANO, FRANÇAIS o
DEUTSCH. El idioma seleccionado actualmente aparece
seguido de un asterisco.
Ajuste de contraste
Desde AJUSTAR CONTRASTE, puede seleccionar la
intensidad de contraste deseada.
Seleccionar unidades
Desde SELECCIONAR UNIDADES, puede seleccionar el
modo como desea que se muestre la información. INGLÉS
para unidades imperiales, por ej., PSI o °F; SISTEMA
MÉTRICO KPA o SISTEMA MÉTRICO BAR para el
sistema internacional de unidades, por ej., kPa, Bar o °C.
Indicadores visuales
Indicadores de fallos
(1)
S/N: 020-069
S1100 (SPANISH)
NOTAS
S/N: 020-069
17074
ALTERNATOR
Page 1 of 1
S/N: 020-069
17363
BATTERY BOX ASSEMBLY
Page 1 of 3
Updated:
DWG# 12756-01 10/28/10
S/N: 020-069
17363
BATTERY BOX ASSEMBLY
Page 2 of 3
Updated:
DWG# 12756-01 10/28/10
S/N: 020-069
17363
BATTERY BOX ASSEMBLY
Page 3 of 3
Updated:
DWG# 12756-01 10/28/10
S/N: 020-069
S/N: 020-069
MANUAL INDEX
A64 ExC 3000
PENOLES (TOPO)
S/N 020-069
8/30/2013
S/N: 020-069
ENGINE OPERATION AND F1017
MAINTENANCE MANUAL Page 1 of 1
Updated:
03/08/12
S/N: 020-069
CUMMINS ENGINE PARTS F1016
MANUAL Page 1 of 1
Updated:
03/05/12
S/N: 020-069
17128
QSB ENGINE FILTERS
Page 1 of 3
11
Updated:
11/14/12
S/N: 020-069
17128
QSB ENGINE FILTERS
Page 2 of 3
Updated:
11/14/12
S/N: 020-069
17128
QSB ENGINE FILTERS
Page 3 of 3
Updated:
11/14/12
S/N: 020-069
RADIATOR & CHARGE AIR 13967
INSTALLATION Page 1 of 3
S/N: 020-069
RADIATOR & CHARGE AIR 13967
INSTALLATION Page 2 of 3
S/N: 020-069
RADIATOR & CHARGE AIR 13967
INSTALLATION Page 3 of 3
S/N: 020-069
17068
AIR INTAKE SYSTEM
Page 1 of 1
S/N: 020-069
11637
AIR CLEANER 12”
Page 1 of 1
S/N: 020-069
13963
EXHAUST SYSTEM
Page 1 of 1
S/N: 020-069
S1020
WARRANTY
( diesel exhaust gas purifiers are warranted The Corporation reserves the right to request that
"-for six months or 1,000 engine hours, whichever oc- the purifier not be removed from nor altered on the
curs first from the date of shipment, against defects vehicle on which it is installed without a prior physi-
or failure due to material or workmanship at the sole cal inspection by the Corporation.
discretion of the Corporation. The Corporation denies all liability for costs or
Subject to the terms herein the sole obligation of the damages related to return transportation charge fol-
Corporation shall be to repair or to replace in part lowing repair or replacement as aforesaid or for re-
or in whole any failed unit or components thereof installation costs. No liability for loss or damage of
provided same are returned "Transportation any nature or kind, whether arising out of or from
Prepaid" to the Corporation's nearest plant within the use of the purifier whether or not defective, is
the warranty time period. assumed.
This warranty does not cover improper or careless Except as expressly stated herein, any or other war-
installation, sizing, storage or handling, or usage con- ranties either express or implied, intended or other-
trary to the Corporation's directions, design or wise given are hereby excluded and are null and
specifications or other defects or failures due to any void.
welding to or damage to the cannister. The Corpo-
ration shall make all determinations as to the cause
of such defects or failures.
RECOMMENDED
CLEANING PROCEDURE
FOR HARD CARBON DEPOSITS: FOR SOFT CARBON DEPOSITS:
1. Dry-brush inlet face of catalyst. If high pressure steam is avaUable, steam clean
2. Air clean through outlet face of catalyst. through outlet face towards catalyst inlet face.
3. Continue steps 1 and 2 until inlet face of cata- Keep nozzle 2" away from catalyst face. Maximum
lyst is clean. allowed pressure 50 PSI.
4. Completely soak catalyst in cleaning solution for
one hour. Note caution below. RECOMMENDATION:
5. Solvent-air clean through outlet face of catalyst 1. Incorporate this procedure into preventive main-
for 10 minutes. tenance schedule of vehicle for minimal partic-
6. Air clean through outlet face. ulate accumulation and maximum purifier
performance.
7. Repeat steps 4, 5 & 6 until purifier is as clean
as possible. 2. The catalyst life may exceed 10,000 hours. The
main reasons for catalyst failure are improper
8. High pressure water wash purifier through outlet cleaning or damage to catalyst during cleaning.
face and air dry. Maximum pressure 50 PSI. Try to perform catalyst cleaning without causing
9. Re-install purifier. Make sure that purifier is re- any mechanical damage to catalyst.
installed so that the exhaust gas flows through
purifier in the same direction as before the CAUTION-
cleaning.
INFLAMMABLE SOLUTION
Use in accordance with manufacturers recommen-
dations - and in a properly ventilated area.
S/N: 020-069
RECOMMENDED S1020
S/N: 020-069
CUMMINS QSB 4.5L 17478
ENGINE MOUNT Page 1 of 1
Updated:
3/8/2012
S/N: 020-069
Cummins Warranty
All Engines
International
Industrial (Off-Highway)
S/N: 020-069
&XPPLQV ZLOO SD\ UHDVRQDEOH FRVWV IRU PHFKDQLFV WR
&RYHUDJH WUDYHO WR DQG IURP WKH HTXLSPHQW VLWH LQFOXGLQJ PHDOV
3URGXFWV:DUUDQWHG PLOHDJHDQGORGJLQJZKHQWKHUHSDLULVSHUIRUPHGDWWKH
7KLV :DUUDQW\ DSSOLHV WR QHZ (QJLQHV VROG E\ &XPPLQV VLWHRIWKHIDLOXUH
DQG GHOLYHUHG WR WKH ILUVW XVHU RQ RU DIWHU $SULO &XPPLQV ZLOO SD\ UHDVRQDEOH ODERU FRVWV IRU (QJLQH
WKDW DUH XVHG LQ ,QGXVWULDO 2II+LJKZD\ DSSOLFDWLRQV UHPRYDO DQG UHLQVWDOODWLRQ ZKHQ QHFHVVDU\ WR UHSDLU D
DQ\ZKHUHLQWKHZRUOGZKHUH&XPPLQVDSSURYHGVHUYLFH :DUUDQWDEOH)DLOXUH
LV DYDLODEOH H[FHSW WKH 8QLWHG 6WDWHV DQG &DQDGD
'LIIHUHQW :DUUDQW\ &RYHUDJH LV SURYLGHG IRU (QJLQHV 'XULQJ7KH([WHQGHG0DMRU&RPSRQHQWV:DUUDQW\
XVHG LQ PDULQH JHQHUDWRU GULYH DQG FHUWDLQ GHIHQVH &XPPLQV ZLOO SD\ IRU WKH UHSDLU RU DW LWV RSWLRQ
DSSOLFDWLRQV UHSODFHPHQW RI WKH GHIHFWLYH &RYHUHG 3DUW DQG DQ\
&RYHUHG 3DUW GDPDJHG E\ D :DUUDQWDEOH )DLOXUH RI WKH
%DVH(QJLQH:DUUDQW\ GHIHFWLYH&RYHUHG3DUW
7KLV :DUUDQW\ FRYHUV DQ\ IDLOXUHV RI WKH (QJLQH XQGHU
QRUPDO XVH DQG VHUYLFH ZKLFK UHVXOW IURP D GHIHFW LQ 2ZQHU5HVSRQVLELOLWLHV
PDWHULDORUIDFWRU\ZRUNPDQVKLS:DUUDQWDEOH)DLOXUH
'XULQJ7KH%DVH(QJLQH:DUUDQW\
&RYHUDJH EHJLQV ZLWK WKH VDOH RI WKH (QJLQH E\ 2ZQHU LV UHVSRQVLEOH IRU WKH FRVW RI OXEULFDWLQJ RLO
&XPPLQV &RYHUDJH FRQWLQXHV IRU WZR \HDUV RU DQWLIUHH]H ILOWHU HOHPHQWV DQG RWKHU PDLQWHQDQFH LWHPV
KRXUV RI RSHUDWLRQ ZKLFKHYHU RFFXUV ILUVW IURP WKH GDWH UHSODFHG GXULQJ :DUUDQW\ UHSDLUV XQOHVV VXFK LWHPV DUH
RIGHOLYHU\RIWKH(QJLQHWRWKHILUVWXVHURUIURPWKHGDWH QRWUHXVDEOHGXHWRWKH:DUUDQWDEOH)DLOXUH
WKH XQLW LV ILUVW OHDVHG UHQWHG RU ORDQHG RU ZKHQ WKH
(QJLQH KDV EHHQ RSHUDWHG IRU KRXUV ZKLFKHYHU 'XULQJ7KH([WHQGHG0DMRU&RPSRQHQWV:DUUDQW\
RFFXUVILUVW,IWKHKRXUOLPLWLVH[FHHGHGGXULQJWKH 2ZQHU LV UHVSRQVLEOH IRU WKH FRVW RI DOO ODERU QHHGHG WR
ILUVW \HDU &RYHUDJH FRQWLQXHV XQWLO WKH HQG RI WKH ILUVW UHSDLU WKH (QJLQH LQFOXGLQJ WKH ODERU WR UHPRYH DQG
\HDU UHLQVWDOO WKH (QJLQH :KHQ &XPPLQV HOHFWV WR UHSDLU D
(QJLQH DIWHUWUHDWPHQW FRPSRQHQWV LQFOXGHG LQ WKH SDUW LQVWHDG RI UHSODFLQJ LW 2ZQHU LV QRW UHVSRQVLEOH IRU
&XPPLQV &ULWLFDO 3DUWV /LVW &3/ DQG PDUNHG ZLWK D WKHODERUQHHGHGWRUHSDLUWKHSDUW
&XPPLQV SDUW QXPEHU DUH FRYHUHG XQGHU %DVH (QJLQH 2ZQHULVUHVSRQVLEOHIRUWKHFRVWRIDOOSDUWVUHTXLUHGIRU
:DUUDQW\ WKHUHSDLUH[FHSWIRUWKHGHIHFWLYH&RYHUHG3DUWDQGDQ\
&RYHUHG 3DUW GDPDJHG E\ D :DUUDQWDEOH )DLOXUH RI WKH
([WHQGHG0DMRU&RPSRQHQWV:DUUDQW\ GHIHFWLYH&RYHUHG3DUW
7KH ([WHQGHG 0DMRU &RPSRQHQWV :DUUDQW\ FRYHUV
:DUUDQWDEOH )DLOXUHV RI WKH (QJLQH F\OLQGHU EORFN 2ZQHU LV UHVSRQVLEOH IRU WKH FRVW RI OXEULFDWLQJ RLO
FDPVKDIW FUDQNVKDIW DQG FRQQHFWLQJ URGV &RYHUHG DQWLIUHH]H ILOWHU HOHPHQWV DQG RWKHU PDLQWHQDQFH LWHPV
3DUWV UHSODFHGGXULQJUHSDLURID:DUUDQWDEOH)DLOXUH
%XVKLQJDQGEHDULQJIDLOXUHVDUHQRWFRYHUHG 'XULQJ7KH%DVH(QJLQH:DUUDQW\$QG([WHQGHG
7KLV &RYHUDJH EHJLQV ZLWK WKH H[SLUDWLRQ RI WKH %DVH 0DMRU&RPSRQHQWV:DUUDQWLHV
(QJLQH :DUUDQW\ DQG HQGV WKUHH \HDUV RU KRXUV 2ZQHU LV UHVSRQVLEOH IRU WKH RSHUDWLRQ DQG PDLQWHQDQFH
KRXUVIRU$6HULHV(QJLQHVRIRSHUDWLRQIURPWKH RI WKH (QJLQH DV VSHFLILHG LQ WKH DSSOLFDEOH &XPPLQV
GDWHRIGHOLYHU\RIWKH(QJLQHWRWKHILUVWXVHURUIURPWKH 2SHUDWLRQ DQG 0DLQWHQDQFH 0DQXDO 2ZQHU LV DOVR
GDWHWKHXQLWLVILUVWOHDVHGUHQWHGRUORDQHGRUZKHQWKH UHVSRQVLEOH IRU SURYLGLQJ SURRI WKDW DOO UHFRPPHQGHG
(QJLQH KDV EHHQ RSHUDWHG IRU KRXUV ZKLFKHYHU PDLQWHQDQFHKDVEHHQSHUIRUPHG
RFFXUVILUVW %HIRUH WKH H[SLUDWLRQ RI WKH DSSOLFDEOH :DUUDQW\ 2ZQHU
7KHVH:DUUDQWLHVDUHPDGHWRDOO2ZQHUVLQWKHFKDLQ PXVW QRWLI\ D &XPPLQV GLVWULEXWRU DXWKRUL]HG GHDOHU RU
RI GLVWULEXWLRQ DQG &RYHUDJH FRQWLQXHV WR DOO RWKHU UHSDLU ORFDWLRQ DSSURYHG E\ &XPPLQV RI DQ\
VXEVHTXHQW 2ZQHUV XQWLO WKH HQG RI WKH SHULRGV RI :DUUDQWDEOH )DLOXUH DQG PDNH WKH SURGXFW DYDLODEOH IRU
&RYHUDJH UHSDLU E\ VXFK IDFLOLW\ 6HUYLFH ORFDWLRQV DUH OLVWHG LQ WKH
&XPPLQV:RUOGZLGH6HUYLFH/RFDWRUDWFXPPLQVFRP
&XPPLQV5HVSRQVLELOLWLHV 2ZQHU LV UHVSRQVLEOH IRU FRPPXQLFDWLRQ H[SHQVHV
'XULQJ7KH%DVH(QJLQH:DUUDQW\ PHDOVORGJLQJDQGVLPLODUFRVWVLQFXUUHGDVDUHVXOWRID
&XPPLQVZLOOSD\IRUDOOSDUWVDQGODERUQHHGHGWRUHSDLU :DUUDQWDEOH)DLOXUH
WKH GDPDJH WR WKH (QJLQH UHVXOWLQJ IURP D :DUUDQWDEOH 2ZQHULVUHVSRQVLEOHIRUQRQ(QJLQHUHSDLUVGRZQWLPH
)DLOXUH H[SHQVHV FDUJR GDPDJH ILQHV DOO DSSOLFDEOH WD[HV DOO
&XPPLQV ZLOO SD\ IRU WKH OXEULFDWLQJ RLO DQWLIUHH]H ILOWHU EXVLQHVV FRVWV DQG RWKHU ORVVHV UHVXOWLQJ IURP D
HOHPHQWV DQG RWKHU PDLQWHQDQFH LWHPV WKDW DUH QRW :DUUDQWDEOH)DLOXUH
UHXVDEOHGXHWRD:DUUDQWDEOH)DLOXUH
/LPLWDWLRQV
S/N: 020-069
(QJLQHVZLWKDQHPLVVLRQVFHUWLILFDWLRQOLVWHGEHORZPXVW UHSDLUHG SDUWV &XPPLQV LV QRW UHVSRQVLEOH IRU IDLOXUHV
EH RSHUDWHG XVLQJ RQO\ GLHVHO IXHO KDYLQJ QR PRUH WKDQ UHVXOWLQJIURPWKHXVHRISDUWVQRWDSSURYHGE\&XPPLQV
WKHFRUUHVSRQGLQJPD[LPXPVXOIXUFRQWHQW)DLOXUHWRXVH $QHZ&XPPLQVRU&XPPLQVDSSURYHGUHEXLOWSDUWXVHG
WKH VSHFLILHG IXHO DV OLVWHG LQ WKH &XPPLQV )XHO %XOOHWLQ WR UHSDLU D :DUUDQWDEOH )DLOXUH DVVXPHV WKH LGHQWLW\ RI
7DEOH &XPPLQV ,QF 5HTXLUHG 'LHVHO )XHO WKH SDUW LW UHSODFHG DQG LV HQWLWOHG WR WKH UHPDLQLQJ
6SHFLILFDWLRQV FDQ GDPDJH WKH (QJLQH DQG &RYHUDJHKHUHXQGHU
DIWHUWUHDWPHQW V\VWHP ZLWKLQ D VKRUW SHULRG RI WLPH 7KLV
GDPDJH FRXOG FDXVH WKH (QJLQH WR EHFRPH LQRSHUDEOH )RU DOO $ 6HULHV $SSOLFDWLRQV LQFOXGLQJ ,QGXVWULDO WUDYHO
DQG IDLOXUHV DWWULEXWDEOH WR WKH XVH RI LQFRUUHFW IXHOV ZLOO UHLPEXUVHPHQW IRU QRQWUDQVSRUWDEOH HTXLSPHQW ZLOO EH
EH GHQLHG :DUUDQW\ &RYHUDJH )XHO VSHFLILFDWLRQV DOVR OLPLWHGWRKRXUVPLOHDQGPLOHVPD[LPXP
QHHG WR FRPSO\ ZLWK ORFDO IXHO UHJXODWLRQV (1 IRU $Q\ FRVWV EH\RQG WKLV OLPLW DUH WKH FXVWRPHU
V
(XURSHDQG$670'IRU1RUWK$PHULFDIRU:DUUDQW\ UHVSRQVLELOLW\
HOLJLELOLW\ &800,16 '2(6 127 &29(5 :($5 25 :($5287
0D[LPXPVXOIXUOHYHOVE\HPLVVLRQVFHUWLILFDWLRQ 2)&29(5('3$576
OHYHODVOLVWHGRQWKH(QJLQH
VGDWDSODWHDUH &800,16 ,6 127 5(63216,%/( )25 ,1&,'(17$/
(3$ PD[SDUWVSHUPLOOLRQ 25&216(48(17,$/'$0$*(6
(3$7LHU,QWHULP)LQDO PD[SDUWVSHUPLOOLRQ 7+(6(:$55$17,(66(7)257++(5(,1$5(7+(
(86WDJH,,,% PD[SDUWVSHUPLOOLRQ 62/( :$55$17,(6 0$'( %< &800,16 ,1
(XUR PD[SDUWVSHUPLOOLRQ 5(*$5'727+(6((1*,1(6&800,160$.(612
27+(5 :$55$17,(6 (;35(66 25 ,03/,(' 25
(XUR PD[SDUWVSHUPLOOLRQ
2) 0(5&+$17$%,/,7< 25 ),71(66 )25 $
&XPPLQV LV QRW UHVSRQVLEOH IRU IDLOXUHV RU GDPDJH 3$57,&8/$5385326(
UHVXOWLQJIURPZKDW&XPPLQVGHWHUPLQHVWREHDEXVHRU ,Q WKH FDVH RI FRQVXPHU VDOHV LQ VRPH FRXQWULHV WKH
QHJOHFW LQFOXGLQJ EXW QRW OLPLWHG WR RSHUDWLRQ ZLWKRXW 2ZQHU KDV VWDWXWRU\ ULJKWV ZKLFK FDQQRW EH DIIHFWHG RU
DGHTXDWH FRRODQWV RU OXEULFDQWV RYHUIXHOLQJ OLPLWHGE\WKHWHUPVRIWKLV:DUUDQW\
RYHUVSHHGLQJODFNRIPDLQWHQDQFHRIOXEULFDWLQJFRROLQJ
RU LQWDNH V\VWHPV LPSURSHU VWRUDJH VWDUWLQJ ZDUPXS 1RWKLQJ LQ WKLV :DUUDQW\ H[FOXGHV RU UHVWULFWV DQ\
UXQLQ RU VKXWGRZQ SUDFWLFHV XQDXWKRUL]HG PRGLILFDWLRQV FRQWUDFWXDO ULJKWV WKH 2ZQHU PD\ KDYH DJDLQVW WKLUG
RI WKH (QJLQH &XPPLQV LV DOVR QRW UHVSRQVLEOH IRU SDUWLHV
IDLOXUHVFDXVHGE\LQFRUUHFWRLOIXHORUGLHVHOH[KDXVWIOXLG
$OWHUQDWRUV VWDUWHUV DQG IDQV $5( FRYHUHG IRU WKH
RU E\ ZDWHU GLUW RU RWKHU FRQWDPLQDQWV LQ WKH IXHO RLO RU GXUDWLRQ RI WKH %DVH (QJLQH :DUUDQW\ RQ $ 6HULHV DQG
GLHVHOH[KDXVWIOXLG %(QJLQHV
)RU SRZHU XQLWV DQG ILUH SXPSV SDFNDJH XQLWV WKH
$OWHUQDWRUVDQGVWDUWHUVDUHFRYHUHGIRUWKHGXUDWLRQRI
:DUUDQW\DSSOLHVWRDFFHVVRULHVH[FHSWIRUFOXWFKHVDQG WKH%DVH(QJLQH:DUUDQW\RQ46.(QJLQHV
ILOWHUV VXSSOLHG E\ &XPPLQV ZKLFK EHDU WKH QDPH RI
DQRWKHUFRPSDQ\
([FHSW IRU WKH DFFHVVRULHV QRWHG SUHYLRXVO\ &XPPLQV
GRHV QRW ZDUUDQW DFFHVVRULHV ZKLFK EHDU WKH QDPH RI
DQRWKHU FRPSDQ\ 6XFK QRQZDUUDQWHG DFFHVVRULHV
LQFOXGHEXWDUHQRWOLPLWHGWRDOWHUQDWRUVVWDUWHUVIDQV
DLU FRQGLWLRQLQJ FRPSUHVVRUV FOXWFKHV ILOWHUV
WUDQVPLVVLRQV WRUTXH FRQYHUWHUV VWHHULQJ SXPSV QRQ
&XPPLQVIDQGULYHVDQGDLUFOHDQHUV
&XPPLQV &RPSXVDYH XQLWV DUH FRYHUHG E\ D VHSDUDWH
:DUUDQW\
%HIRUH D FODLP IRU H[FHVVLYH RLO FRQVXPSWLRQ ZLOO EH
FRQVLGHUHG2ZQHUPXVWVXEPLWDGHTXDWHGRFXPHQWDWLRQ
WR VKRZ WKDW FRQVXPSWLRQ H[FHHGV &XPPLQV SXEOLVKHG
VWDQGDUGV
)DLOXUHVRIEHOWVDQGKRVHVVXSSOLHGE\&XPPLQVDUHQRW
FRYHUHG EH\RQG WKH ILUVW KRXUV RU RQH \HDU RI
RSHUDWLRQZKLFKHYHURFFXUVILUVW
3DUWV XVHG WR UHSDLU D :DUUDQWDEOH )DLOXUH PD\ EH QHZ
&XPPLQV SDUWV &XPPLQV DSSURYHG UHEXLOW SDUWV RU
S/N: 020-069
Cummins Inc.
Box 3005
Columbus, IN 47202-3005
U.S.A.
Bulletin 3381322
Printed in U.S.A. Rev. 3/13
©1999 Cummins Inc.
S/N: 020-069
S/N: 020-069
MANUAL INDEX
A64 ExC 3000
PENOLES (TOPO)
S/N 020-069
8/30/2013
5. DRIVE TRAIN
S/N: 020-069
S1005
Service Manual
Powershift Transmission
32000 R & HR 3, 6, & 8-Speed
Long Drop with Range Shift
TSM-0020
November 2010
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
-1-
S/N: 020-069
S1005
-2-
S/N: 020-069
S1005
-3-
S/N: 020-069
S1005
-4-
S/N: 020-069
S1005
-5-
S/N: 020-069
S1005
-6-
S/N: 020-069
S1005
-7-
S/N: 020-069
S1005
-8-
S/N: 020-069
S1005
-9-
S/N: 020-069
S1005
-9-
S/N: 020-069
S1005
- 10 -
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
S1005
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 1 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 2 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 3 of 36
30 24191 CAPSCREW 1
31 24474 CAPSCREW 1
32 24473 LOCKWASHER 1
33 24592 TUBE CLIP 1
34 24921 REVERSE TUBE ASSEMBLY 1
35 24684 O-RING 1
36 24474 CAPSCREW 1
37 24473 LOCKWASHER 1
38 24920 LUBE TUBE ASSEMBLY 1
39 24474 CAPSCREW 1
40 24473 LOCKWASHER 1
41 24592 TUBE CLIP 1
42 24922 3RD SPEED TUBE ASSEMBLY 1
43 24684 O-RING 1
44 24924 VALVE OIL SUPPLY TUBE 1
45 24686 CAPSCREW 10
46 24435 LOCKWASHER, PUMP MOUNTING SCREW 10
47 24047 CONVERTER HOUSING TO TRANSMISSION CASE 1
GASKET
48 24338 PIN 2
57* 244384 BUSHING SENSOR 1
58* 244387 SHIM WASHER A/R
59* 244388 SCREW TYPE PLUG 1
60* 244389 O-RING 1
61* 244316 FITTING PLUG 1
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 4 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 5 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 6 of 36
56* 24689 PLUG,OIL LEVEL / LOCKUP PORT 1
57* 24677 PIPE PLUG 3
58* 244384 SENSOR BUSHING 1
59* 244387 WASHER SHIM A/R
60* 244388 SCREW TYPE PLUG 1
61* 244389 O-RING 1
62* ZZ-251380 RANGE SHIFT BORE PLUG 1
63* 24688 PIPE PLUG 1
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 7 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 8 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 9 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 10 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 11 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 12 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 13 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 14 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 15 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 16 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 17 of 36
30 24962 SPRING RETAINER SNAP RING RETAINER 1
31 24298 SPRING RETAINER SNAP RING 1
32 24293 CLUTCH DRIVEN GEAR BEARING 1
33 244652 CLUTCH DRIVEN GEAR BEARING SNAP RING 1
34 N/A NOT USED ON THIS MODEL
35 24610 SPRING RETAINER 1
36 24609 PISTON RETURN SPRING 1
37 24607 SPRING RETAINER 1
38 24962 SPRING RETAINER SNAP RING RETAINER 1
39 24298 SPRING RETAINER SNAP RING 1
40 24611 3RD GEAR BEARING 1
41 24579 3RD GEAR BEARING SNAP RING 1
42 N/A NOT USED ON THIS MODEL
43 24613 3RD GEAR BEARING SPACER 1
44 24579 3RD GEAR BEARING SNAP RING 1
45 24614 3RD GEAR BEARING – SHIELD OUT 1
46 244559 REVERSE & 3RD SHAFT GEAR BEARING 1
47 24581 GEAR RETAINING RING 1
48 244695 LOW CLUTCH DRIVE GEAR 1
49 24612 3RD GEAR 1
50 244266 CLUTCH DRIVEN GEAR 1
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 18 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 19 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 20 of 36
30 24058 CLUTCH OUTER DISC – 2ND CLUTCH 7
31 244546 CLUTCH INNER DISC – 2ND CLUTCH 7
32 244691 CLUTCH PISTON ASSEMBLY – 2ND CLUTCH 1
33 9050-10005-019 CLUTCH PISTON OUTER SEAL 1
34 24529 CLUTCH PISTON INNER SEAL 1
35 244692 CLUTCH PISTON METERING RING 1
36 244696 FORWARD & 2ND SHAFT, CLUTCH DRUM & PLUG 1
ASSEMBLY
37 244692 CLUTCH PISTON METERING RING 1
38 24529 CLUTCH PISTON INNER SEAL 1
39 9050-10005-019 CLUTCH PISTON OUTER SEAL 1
40 244694 CLUTCH PISTON ASSEMBLY – FORWARD CLUTCH 1
(INCLUDES ITEMS 38 & 39)
41 24058 CLUTCH OUTER DISC. – FORWARD CLUTCH 6
42 244546 CLUTCH INNER DISC. – FORWARD CLUTCH 6
43 24583 END PLATE – FORWARD CLUTCH 1
44 24568 END PLATE RETAINER RING 1
45 244266 FORWARD CLUTCH DRIVEN GEAR 1
46 244235 2ND GEAR 1
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 21 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 22 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 23 of 36
30 244453 PLUG 1
31 244715 O-RING 1
32 244716 O-RING 1
33 244703 BEARING CUP 1
34 244704 BEARING CONE 1
35 244710 BEARING CAP SHIM - .004 A/R
35A 244711 BEARING CAP SHIM - .007 A/R
35B 244712 BEARING CAP SHIM - .010 A/R
35C 244713 BEARING CAP SHIM - .020 A/R
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 24 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 25 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 26 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 27 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 28 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 29 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 30 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 31 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 32 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 33 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 34 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 35 of 36
S/N: 020-069
TRANSMISSION ASSEMBLY 17504
9050-10005 Page 36 of 36
8 244167 FITTING, PLUG W/O-RING 1
9-16 N/A NOT USED ON THIS MODEL
* 244643 PLUG 1
* 244453 PLUG 1
17 NSS CONTROL VALVE HOUSING ASSEMBLY 1
(INCLUDES ITEMS 8-16, 18-28)
18 244405 O-RING 4
19 244171 O-RING 4
20 244630 O-RING 4
21 244631 O-RING 4
22 NSS VALVE CARTRIDGE – 4 WAY 4
23 244633 O-RING 4
24 NSS SOLENOID COIL – 24V (SEE ITEM 28) 4
25 244635 O-RING 4
26 NSS SOLENOID NUT 4
27 N/A NOT USED ON THIS MODEL
28 244637 SPOOL TYPE SOLENOID CARTRIDGE ASSEMBLY 4
(INCLUDES ITEMS 18-26)
29 N/A NOT USED ON THIS MODEL
30-37B N/A NOT USED ON THIS MODEL
38 244639 FITTING PLUG 6
39 04GE06 LOCKWASHER 2
40 244640 CAP SCREW 2
41 244641 CONTROL VALVE COVER ASSEMBLY 1
(INCLUDES ITEM 38)
42* 244642 ELECTRONIC CONTROL VALVE ASSEMBLY 1
(INCLUDES ITEMS 17, 29, 41)
S/N: 020-069
17384
DRIVE PLATE ASSEMBLY
Page 1 of 1
Updated:
03/30/11
S/N: 020-069
17369
TRANSMISSION MOUNTS
Page 1 of 2
Updated:
11/29/10
S/N: 020-069
17369
TRANSMISSION MOUNTS
Page 2 of 2
Updated:
11/29/10
S/N: 020-069
17331
TRANSMISSION DIPSTICK
Page 1 of 1
Updated:
03/04/11
S/N: 020-069
17493
DRIVELINE INSTALLATION
Page 1 of 1
Updated:
06/13/12
S/N: 020-069
MANUAL INDEX
A64 ExC 3000
PENOLES (TOPO)
S/N 020-069
8/30/2013
6. AXLE
S/N: 020-069
S1165
MANUALE DI RIPARAZIONE
REPAIR MANUAL
S/N: 020-069
S1165
S/N: 020-069
S1165
Mod. 28.43M FR
Indice Index
S/N: 020-069
S1165
Mod. 28.43M FR
Notes
S/N: 020-069
S1165
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Mod. 28.43M FR SAFETY INSTRUCTIONS
A INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
A SAFETY INSTRUCTIONS
S/N: 020-069
S1165
INDICAZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA
GENERAL SAFETY RECOMMENDATIONS Mod. 28.43M FR
Fig. 1
Fig. 2
Assicurati di aver letto e compreso tutto il manuale di Make sure to read and comprehend all the
manutenzione (ordinaria e straordinaria) prima di maintenance manual (ordinary and extraordinary)
intervenire sul prodotto. before start the repair operations.
Seguire scrupolosamente TUTTE le istruzioni nel Follow with care ALL the instructions in this document,
seguente documento, è vietato utilizzare scorciatoie it is forbidden to use simplified procedure to curtail the
per abbreviare i tempi di lavoro. working time.
S/N: 020-069
S1165
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Mod. 28.43M FR SAFETY INFORMATION
il simbolo di allarme per la sicurezza è semplicemente The safety alert symbol is simply an exclamation mark
un punto esclamativo (!) all’interno di un triangolo. (!) inside of a triangle.
Nelle seguenti figure è rappresentato secondo la This symbol is represented in the following figures as
normativa ISO 3864 (Fig. 3) e secondo ANSI Z535.6 comply the ISO 3864 standard (Fig. 3) and the ANSI
(Fig. 4); in questo manuale le due rappresentazioni Z535.6 standard (Fig. 4); in this manual the two graphic
sono equivalenti. representation have the same significance.
Quando trovate questo segnale sulla macchina o sul Whenever you find it in the manual or see it on the
manuale, siete avvisati del pericolo potenziale di machine, you are being warned about potential danger
incidenti o danni alla persona. of accidents or harm to personnel.
Fig. 3
Fig. 4
Il termine di segnalazione è una parola chiave The safety signal word is a key word (DANGER,
(PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE, AVVISO) WARNING, CAUTION, NOTICE) and it’s used with the
utilizzata insieme al simbolo di allarme in presenza di symbol for the security alert whenever there is a risk to
rischio per le persone e richiama l’attenzione sul people. This word calls attention to a safety message
messaggio (o messaggi) di sicurezza seguente o su (or messages) or a property damage message (or
possibili danni materiali ed assegna un livello o classe messages) and designates a degree or level of hazard
di pericolo al rischio che si corre. seriousness.
Nota: può essere utilizzato senza simbolo di allarme Note: can be used without safety alarm symbol where
per identificare la possibilità di soli danni materiali. alerts you if only damage materials is possible.
Vedi: tab. 1 e tab. 2 alla pagina seguente per una chiara See: tab.1 and tab. 2 in the next page to fully
comprensione dei termini segnaletici. understanding signal words.
S/N: 020-069
S1165
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
SAFETY INFORMATION Mod. 28.43M FR
Il messaggio di sicurezza segue il termine segnaletico Safety message is a word message that provides
e contiene le seguenti informazioni primarie: information primarily about:
- il tipo e l’origine del pericolo - the nature of hazardous situation
- le conseguenze possibili - the consequences if the hazard is not avoided
- i comportamenti necessari ad eliminare o ridurre il - methods for avoiding a hazardous situation (for
rischio (per esempio: indossare un’adatto Dispositivo di example: wear suitable Personal Protective Equipment,
Protezione Individuale, DPI). PPE)
Il messaggio di sicurezza può anche indirizzare il lettore The safety message can direct readers to such
al luogo dove tali informazioni sono esposte. information.
Il testo del messaggio di sicurezza può essere Safety symbols and other graphics may be used to
completato o sostituito del tutto o in parte da supplement or substitute for part or all of a word
rappresentazioni grafiche esplicative. message.
AV VERTENZA
Hazard level
Segnala una situazione di pericolo che, se Indicates a hazardous situation which, if not
non evitata, può comportare da leggere
A T T E N Z I O N E avoided, could result in minor or moderate
lesioni fisiche a lesioni medio-gravi. (*) CAUTION injury. (*)
Segnala una situazione di pericolo che non Is the preferred signal word to address
comporta danni alle persone ma solo danni AVV IS O practices not related to personal injury.
materiali per il prodotto o per l’ambiente. Può NOTICE The safety alert symbol shall not be used with
essere utilizzato senza il simbolo di allarme. this signal word.
(*) Secondo ANSI Z535.6-2006 è possibile utilizzare (*) Comply the ANSI Z535.6-2006 the signal word
ATTENZIONE senza il segnale di allarme al posto di CAUTION may also be used without the safety alert
AVVISO; per maggiore chiarezza questa convenzione symbol as an alternative to NOTICE; this is not applied in
non viene utilizzata in questo manuale. this manual to avoid confusion.
S/N: 020-069
S1165
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Mod. 28.43M FR SAFETY INFORMATION
S/N: 020-069
S1165
PRECAUZIONI GENERALI
GENERAL PRECAUTIONS Mod. 28.43M FR
In ogni movimento dovranno essere osservate le norme Observe safety instructions, accident prevention rules
sulla prevenzione infortuni, tutte le regole generali di and all general safety regulations in each and every
sicurezza e di medicina del lavoro. step at work.
Prima di procedere nelle operazioni di manutenzione o Before going ahead with maintenance or repair work
sistemazione di eventuali problemi, assicurarsi del ensure that all the tools, the supporting bench, stands,
buon stato e del buon funzionamento delle attrezzature levers, extractors and spanners are in good condition
quali banchi di sostegno, cavalletti, martelli, leve, so that the work can be carried out easily.
estrattori e chiavi apposite facilitando le operazioni da Risks to various parts and components will also be
svolgere in modo ottimale riducendo i rischi sia per gli reduced in this way and working condition for the
organi ed i componenti del prodotto che della incolumità operator will also be safer.
dell'operatore. CARRARO DRIVE TECH SpA declines any
Tutte le modifiche arbitrarie apportate al prodotto responsibility in case of an accident or damage
sollevano la CARRARO DRIVE TECH SpA da ogni resulting due to changes made arbitrarily on product.
responsabilità per qualsiasi danno o incidente. The product is used for any other purpose different from
Il prodotto, se utilizzato in un impiego diverso da quello the one foreseen, than CARRARO DRIVE TECH SpA
previsto, è da considerarsi soggetto a "uso non declines any responsibility.
previsto". CARRARO DRIVE TECH SpA declina ogni In this case all consequences will be at the customer’s
responsabilità per danni o incidenti risultanti da un uso expense.
diverso da quello previsto; tali conseguenze saranno a
carico esclusivo del cliente.
PE RICOLO DANGER
• non utilizzare prodotti infiammabili come etere • do not use inflammable products like ether, oil or
petrolio o benzina rettificata per la pulizia delle parti gasoline for the parts cleaning when the parts are at
quando le stesse sono a temperature elevate o sotto elevated temperature or under the sun rays
l’esposizione di raggi solari: potrebbero essere exposure: it may causes fire
causa d’incendio
• deep impacts may damage the axle mechanical-
• urti violenti potrebbero danneggiare i componenti magnetic-electrical parts
meccanici-magnetici-elettrici dell’assale
• do not smoke-drink-eat during the assembly-
• non fumare-bere-mangiare durante le operazioni di disassembly-maintenance operations to avoid a
disassemblaggio-assemblaggio-manutenzione: possible contamination of the mechanical parts
sono possibili eventuali contaminazioni agli organi
meccanici.
S/N: 020-069
S1165
PRECAUZIONI GENERALI
Mod. 28.43M FR GENERAL PRECAUTIONS
Fig. 5
Fig. 6
5 Usare indumenti e protezioni adatte allo scopo 5 Wear suitable clothing and protection such as
come: tuta, guanti protettivi e cuffie (Fig. 7). overalls, gloves and ear safety devices (Fig. 7).
AVV ERTE NZA WARNING
Gli occhiali di sicurezza devono essere indossati Safety goggles must always be worn while carrying
sempre durante l’esecuzione di tutte le operazioni di out every assembling or disassembling operations
montaggio o smontaggio (Fig. 8). (Fig. 8).
Fig. 7
Fig. 8
6 Usare protezioni auricolari appropriate a 6 Use suitable ear protection, like ear plugs, to keep
salvaguardare l'udito, come tappi o cuffie per le out noise and prevent injury to the ears.
orecchie contro rumori molesti o fastidiosi. Una A prolonged exposure to noise can damage your
prolungata esposizione al rumore può danneggiare hearing.
l'udito 7 The operator must be very careful with the
7 Le attrezzature richiedono la piena attenzione equipment. Do not use headphones to listen music
dell'operatore. Non usare cuffie per ascoltare while you are working on the product or on the
musica mentre si interviene sul prodotto o gruppo. group.
S/N: 020-069
S1165
PRECAUZIONI GENERALI
GENERAL PRECAUTIONS Mod. 28.43M FR
8 Non indossare sciarpe, cravatte o altri indumenti 8 Do not wear slings, ties or other pending clothes.
pendenti. Assicurare i capelli lunghi dietro la testa e/ Tie long hair behind the head and/or wear a
o indossare una cuffia protettiva. protective cap.
9 Non indossare anelli, bracciali, collane o altri 9 Do not wear rings, armlets, necklaces or other
oggetti metallici che sono molto pericolosi in metal objects that are dangerous when current is
presenza di corrente elettrica. present.
10 Predisporre sempre le dotazioni di pronto 10 Predispose always the first aid equipment in
intervento previste dalla normativa di sicurezza per agreement with the working environments
gli ambienti di lavoro, come la cassetta di pronto regulations, like the first aid kit (Fig. 9).
soccorso (Fig. 9). 11 Keep the phone numbers of a doctor, an
11 Tenere in evidenza il n° telefonico di medico, ambulance, a hospital and the fire department
ambulanza, ospedale e vigili del fuoco presso il within reach near the telephone set (Fig. 10).
proprio telefono (Fig. 10). In case of accident it is indispensable to quickly ask
In caso d’infortunio è indispensabile richiedere for a medical intervention.
rapidamente l’intervento del medico.
Fig. 9
Fig. 10
12 Tenere lontani mani, piedi, indumenti dalle parti in 12 Keep your hands, feet and clothing away from
movimento delle attrezzature. moving parts of the tool machines.
Rimanere a distanza di sicurezza dalla macchina se Keep the safety distance from the machine, if it is
in movimento, come durante le operazioni di moving, like during the testing operations (Fig. 11).
collaudo (Fig. 11). 13 Light properly the working area by using devices in
13 Illuminare adeguatamente l’area di lavoro con agreement with the safety regulations (Fig. 12).
strumenti che rispettino la normativa di sicurezza
(Fig. 12).
Fig. 11
Fig. 12
S/N: 020-069
S1165
PRECAUZIONI GENERALI
Mod. 28.43M FR GENERAL PRECAUTIONS
Fig. 13
Fig. 14
15 Essere sempre pronti per bloccare eventuali 15 Always be prepared for fires. Keep the extinguisher
principi di incendio. Prima di iniziare qualsiasi within reach. Before start any maintenance
operazione individuare con certezza la posizione operation identify the extinguisher nearest to the
dell’estintore più vicino all’area di lavoro e delle working area and the prescribed fire regulations
dotazioni antincendio prescritte (Fig. 15). (Fig. 15).
Fig. 15
Fig. 16
16 L’ambiente di lavoro deve sempre essere ben 16 The working environment must be always well
aerato con i sistemi previsti dalla normativa relativa aired by using devices in agreement with the safety
agli ambienti di lavoro. regulations.
Se non sono presenti condotti di aerazione, aprire le If local vents are not present, open doors the
porte e finestre dell’area di lavoro. windows in the working area.
Evitare di respirare polvere e fumi, dato che Do not inhale dust and fumes, they can cause
possono causare malattie e portare alla morte. Non sickness or death. Do not inhale toxic substances
inalare sostanze potenzialmente tossiche used during the product maintenance. If necessary
necessarie alla manutenzione del prodotto. Se use a certified respirator.
necessario utilizzare un respiratore certificato. All the CARRARO DRIVE TECH SpA products are
Tutti i prodotti CARRARO DRIVE TECH SpA in agreement with the Italian legislation and with
soddisfano i requisiti imposti dalla legislazione the European Community technical requirements.
Italiani e dalla Comunità Europea.
S/N: 020-069
S1165
PRECAUZIONI GENERALI
GENERAL PRECAUTIONS Mod. 28.43M FR
PE RICOLO DANGER
Rischio di schiacciamento e cesoiamento dovuto alla Risk of squashing and shearing due to the presence
presenza di elementi in movimento. of moving parts.
Fig. 17
Fig. 18
AV VERTENZA
Eseguire tutte le operazioni di manutenzione a WARNING
macchina ferma. Non lubrificare, manipolare o Carry out all maintenance operations when the
registrare il gruppo con parti meccaniche in machine is stationary. Do not lubricate, handle or
movimento. adjust the group with mechanical parts in movement.
Fig. 19
Fig. 20
PE RICOLO DANGER
Rischio di schiacciamento dovuto al movimento di Squashing risk due to the machines or devices
macchinari o attrezzature nell’area di lavoro. movement in the working area.
• Questi rischi residui e le procedure per eliminarli • These residual risks and the procedure to eliminate
completamente, sono evidenziati dettagliatamente them completely, are described in detail in the
nelle procedure di montaggio e smontaggio. Seguire assembly/disassembly procedures. During the
attentamente, durante la manutenzione, tutte le maintenance operations, follow carefully all the
procedure di sicurezza indicate nel manuale. security procedure indicated on the repair manual.
AV VERTENZA WARNING
Non operare con attrezzature difettose o non adatte Do not carry out any operation by using faulty or not
all’intervento da eseguire. suitable tools.
• Predisporre sempre attrezzi ed utensili • Always predispose the tools and the devices on a
ordinatamente su un adatto banco di lavoro. suitable workbench, in an orderly way.
S/N: 020-069
S1165
PRECAUZIONI GENERALI
Mod. 28.43M FR GENERAL PRECAUTIONS
• Non utilizzare come piani d’appoggio superfici che • Do not use unstable shelves or not flat surfaces as
non siano piane o ben stabili. workbench.
• Il gruppo su cui si opera e gli attrezzi che si utilizzano • The serviced group and used tools must be always
devono sempre essere disposti in posizione stabile, arranged in a stable position, in order to avoid all the
evitare tutte le situazioni di equilibrio incerto. unstable equilibrium situations.
PERICOLO DANGE R
Rischio dovuto alla violenta espulsione di oggetti dalla Risk due to violent ejection of objects from the
macchina. machine
• Questi rischi residui e le procedure per eliminarli
completamente, sono evidenziati dettagliatamente • These residual risks and the suitable relative
nelle procedure di montaggio e smontaggio. Seguire procedures to eliminate them completely are
attentamente, durante la manutenzione, tutte le pointed out, in detail, in the assembly and
procedure di sicurezza indicate nel manuale. disassembly procedures. During maintenance,
follow carefully all the safety procedures indicated in
the manual.
Fig. 21
Fig. 22
PERICOLO DANGE R
Rischio dovuto alla caduta o allo sganciamento di Risk due to falling loads or unhooked objects.
oggetti.
Fig. 23
Fig. 24
• Questi rischi residui e le procedure per eliminarli • These residual risks and the procedure to eliminate
completamente, sono evidenziati dettagliatamente them completely, are described in detail in the
nelle procedure di montaggio e smontaggio. Seguire assembly/disassembly procedures. During the
attentamente, durante la manutenzione, tutte le maintenance operations, follow carefully all the
procedure di sicurezza indicate nel manuale. security procedure indicated on the repair manual.
• Prima di ogni operazione assicurare le parti pesanti • Before every operation secure all the heavy parts by
con adeguati sistemi di supporto, in modo da evitare using suitable supporting devices, in order to avoid
cadute accidentali e movimenti improvvisi. casual falls and unexpected moves.
S/N: 020-069
S1165
PRECAUZIONI GENERALI
GENERAL PRECAUTIONS Mod. 28.43M FR
• Se il gruppo è sostenuto solamente da funi sospese, • If the group is only supported by hanging ropes, do
non lavorare sotto il carico sospeso. not work under the pending load.
• Utilizzare sistemi di sollevamento a norma di legge, • The used lifting devices must be in agreement with
in perfette condizioni, verificati e correttamente the current regulations, in perfect conditions, verified
manutenzionati. and correctly serviced.
PE RICOLO DANGER
Rischio dovuto all’inalazione di gas nocivi che si Risk due to inhalation of poison gases that can be
possono sviluppare scaldando le vernici durante produced by heating the varnishes during any
eventuali saldature. welding.
• Utilizzare postazioni di lavoro dotate di sistemi di • Use work stations equipped with dust and fume
evacuazione di polveri e fumi. discharging systems.
• Prima di saldare o riscaldare, rimuovere la vernice • Before welding or heating a part, remove the paint,
se presente. if present.
• Non usare spray o altri prodotti infiammabili vicino • Do not use sprays or other inflammable substances
alla zona dove si sta saldando o in prossimità di fonti near the welding area or near heat sources.
di calore.
Fig. 25
Fig. 26
S/N: 020-069
S1165
PRECAUZIONI GENERALI
Mod. 28.43M FR GENERAL PRECAUTIONS
PERICOLO DANGE R
Rischio di incendio e scoppio dovuto ai solventi Risk of fire and explosion due to the solvents used
utilizzati e all’olio presente. and to the oil in the machine.
Fig. 27
Fig. 28
• Tenere lontano dalla zona di lavoro ogni fonte di • Keep away any heat sources from the working area.
calore.
• When solvents or paint removers are used, they
• Quando si usano solventi o svernicianti, rimuoverli should be removed with soap and water, before
con acqua e sapone prima di saldare. welding.
• Rimuovere i contenitori di solvente, sverniciante o • Remove any containers of solvent, paint remover or
altri prodotti infiammabili dall'area di lavoro. any other inflammable products from the working
area.
Fig. 29
Fig. 30
• Indossare le protezioni individuali di sicurezza, a • Wear the personal protective clothes, in agreement
norma di legge, adeguate al tipo di operazione da with the current regulations, adequate to the type of
mettere in pratica. operation carried out.
• Verificare il corretto serraggio di tappi e connessioni • Verify the plugs and connectors correct tightening
prima di avviare la macchina o mettere i circuiti in before start up the machine or before give pressure
pressione to the circuits.
S/N: 020-069
S1165
PRECAUZIONI GENERALI
GENERAL PRECAUTIONS Mod. 28.43M FR
AV VERTENZA WARNING
Rischio dovuto all’espulsione di fluidi caldi o in Risk due to boiling fluids ejection or pressured fluids
pressione. ejection
• Indossare le protezioni individuali di sicurezza a • Wear the personal protective clothes, in agreement
norma di legge. with the current regulations
Fig. 31
Fig. 32
• Evitare la ricerca di eventuali perdite di fluido da • Do not search possible liquid loss on pressured
condotti in pressione con le mani o altre parti del pipes by using hands or others body parts (Fig. 33),
corpo (Fig. 32), utilizzare le attrezzature preposte o use the prescribed devices or not inflammable
comunque elementi non infiammabili (Fig. 33). elements (Fig. 33).
Fig. 33
S/N: 020-069
S1165
INFORMAZIONI GENERALI
Mod. 28.43M FR GENERAL INFORMATION
B INFORMAZIONI GENERALI
B GENERAL INFORMATION
S/N: 020-069
S1165
UTILIZZO DEL MANUALE
MANUAL USE Mod. 28.43M FR
Nella descrizione delle operazioni si presuppone che Operation description presumes that the axle has
l’assale sia stato rimosso dal veicolo. Per la rimozione already been removed from the vehicle. To remove the
dell’assale dal veicolo consultare il manuale del axle from the vehicle refer to manual provided from
costruttore del veicolo. vehicle manufacturer.
S/N: 020-069
S1165
PROPRIETÀ DELLE INFORMAZIONI
Mod. 28.43M FR INFORMATION PROPERTY
Questo manuale non può essere riprodotto o No part of this manual may be reproduced, in any form
fotocopiato, tutto o in parte, senza il preventivo or by any means, without prior written permission of
consenso scritto di CARRARO DRIVE TECH SpA. CARRARO DRIVE TECH SpA Only the customer,
L’uso di questo materiale documentale è consentito whom the manual, together with the product, has been
solo al cliente a cui il manuale è stato fornito come issued to, is allowed to use this document, and only in
corredo del prodotto, e solo per scopi di uso, order to use, maintain and repair the unit.
manutenzione e riparazione.
CARRARO DRIVE TECH SpA dichiara che le CARRARO DRIVE TECH SpA declares that the subject
informazioni contenute in questo manuale sono of this manual consists with the technical and safety
congruenti con le specifiche tecniche e di sicurezza specifications of the machine that the manual is
della macchina a cui il manuale si riferisce. Il referred to. The manufacturer shall not be held liable for
fabbricante non si assume alcuna responsabilità per direct or indirect damages to persons, things or animals
danni diretti o indiretti a persone, cose o animali, due to an improper use of this document or of the
conseguenti all’uso di questo materiale documentale o machine or to a different use of them, which does not
della macchina in condizioni diverse da quelle previste. comply with what is provided for in this manual.
S/N: 020-069
S1165
CONVENZIONI E DEFINIZIONI
AGREEMENTS AND DEFINITIONS Mod. 28.43M FR
Definizioni Definitions
Lato sinistro (Sx): parte sinistra del gruppo vista nel Left side (Lh): it is the left side (left hand) of the unit
senso di marcia del veicolo (Fig. 1). considering the vehicle running conditions (Fig. 1).
Lato destro (Dx): parte destra del gruppo vista nel Right side (Rh): it is the right side (right hand) of the
senso di marcia del veicolo (Fig. 1). unit considering the vehicle running conditions (Fig. 1).
Sx Dx
Lh Rh Sx Dx
Lh Rh
Lato pignone
Fig. 2 Pinion side
Solo per gli assali con pignone Only for axle with pinion
Lato sinistro assale: parte sinistra dell’assale Axle left side: it is the left side of the axle from pinion
guardandolo dall’albero del pignone verso l’ingranaggio shaft point of view toward the pinion bevel gear (Fig. 2).
conico (Fig. 2). Axle right side: it is the right side of the axle from
Lato destro assale: parte destra dell’assale pinion shaft point of view toward the pinion bevel gear
guardandolo dall’albero del pignone verso l’ingranaggio (Fig. 2).
conico (Fig. 2).
S/N: 020-069
S1165
CONVENZIONI E DEFINIZIONI
Mod. 28.43M FR AGREEMENTS AND DEFINITIONS
S .I . GB/USA SYSTEM
1 mm 0.03937 in
10 mm 0.3937 in
25.4 mm 1 in
6.4516 cm² 1 sq. in
1 m² 1550 sq. in
16.378 m² 1 cu. in
0.473 dm² 1 U.S. pint
1 l 61.02 cu. in
1 l 0.2642 U.S. gal
1.772 g 1 oz
0.4536 kg 1 lb
0.00070308 kg/mm² 1 lb/sq. in
1 bar 14.51 psi
1 kg.m 7.246 lb. ft
1(daN)= 10 (N)= 1,02 (kg.f) 2.24 lb. f
S/N: 020-069
S1165
CONVENZIONI E DEFINIZIONI
AGREEMENTS AND DEFINITIONS Mod. 28.43M FR
Simbologia utilizzata nella descrizione delle Symbology used to describe maintenance (service
procedure di manutenzione (servizio e riparazione) and repair) procedures
S/N: 020-069
S1165
CONVENZIONI E DEFINIZIONI
Mod. 28.43M FR AGREEMENTS AND DEFINITIONS
TRACCIATURA MARKING
Eseguire le operazioni descritte Carry out the described operations in the
nell’ordine prestabilito. pre-established order.
SMONTAGGIO/MONTAGGIO DI
DISASSEMBLY/ASSEMBLY OF BULKY
PARTICOLARI INGOMBRI O
PARTS OR SUBASSEMBLIES
SOTTOGRUPPI
S/N: 020-069
S1165
INDICAZIONI GENERALI
GENERAL DESCRIPTION Mod. 28.43M FR
Prima di svolgere qualsiasi operazione, pulire Before performing any operation it is advisable to carry
accuratamente il gruppo rimuovendo eventuali out unit cleaning accurately by removing oil/ grease
incrostazioni ed accumuli di terriccio e/o grasso. encrustations and accumulation.
Tutti gli organi meccanici smontati devono essere All disassembled mechanical parts must be cleaned
accuratamente puliti con prodotti adeguati, per evitare accurately with suitable products to avoid possible
possibili danni. Verificarne l'integrità, sostituendoli in damage. Parts should be replaced if damaged, worn
caso di danni, usura, incrinature, grippaggi o difetti che out, cracked, seized, etc. as they could affect proper
potrebbero comprometterne il buon funzionamento. working.
In particolar modo si deve verificare l'integrità dei Rotating parts (bearings, gears, shafts) and that of
componenti in movimento (cuscinetti, ingranaggi, hardware/fasteners (O-Rings, seal rings) should be
alberi) e degli organi di tenuta (anelli OR, anelli di examined carefully, as they are subject to intense
tenuta) e di fissaggio, che sono soggetti ad intense stress, wearing and ageing.
sollecitazioni, ad usura e invecchiamento. Note: in case of replacement of one part of the bevel
Nota: si ricordi che l’eventuale sostituzione di un gear set this operation requires the replacement of the
componente della coppia conica comporta la other part too.
sostituzione anche dell'altro.
Si raccomanda di sostituire ad ogni revisione o We highly advise to replace sealing parts (O-Rings,
riparazione gli organi di tenuta (anelli OR, anelli di seal rings, gaskets) during every teardown or repair.
tenuta, guarnizioni).
Utilizzare solo le parti di ricambio e la viteria indicate, Use appropriate spare parts, nuts and bolts to avoid any
inoltre usare utensili metrici per la viteria metrica e other problems. Moreover, use metric tools for metric
inglesi per la viteria inglese. nuts and bolts and Imperial tools for the others.
Come indicato, alcune operazioni sono distruttive per Some operations are destructive for removed
gli elementi rimossi. Leggere attentamente le components.
descrizioni delle varie fasi dell'intervento ed operare Carefully reading and through understanding of these
con attenzione per non compromettere la funzionalità di instructions will avoid damage to other components.
altri elementi.
S/N: 020-069
S1165
INDICAZIONI SPECIALI
Mod. 28.43M FR SPECIAL RECOMMENDATIONS
Fig. 3
Fig. 4
• Montare gli anelli in modo che il labbro sia rivolto • Assemble the seals so that the lip is fitted towards
verso il lato olio (Fig. 4). the oil side (Fig. 4).
• Lubrificare il labbro degli anelli (usare • Lubricate seal lips (use oil) and fill 3/4 of seal cavity
preferibilmente olio) e riempire per 3/4 di grasso la with grease (Fig. 5).
camera degli anelli stessi (Fig. 5).
• Use appropriate drivers (Fig. 6).
• Montare gli anelli usando un appropriato calettatore
(Fig. 6). Important: do not use a hammer directly on the seals.
Fig. 5
Fig. 6
S/N: 020-069
S1165
INDICAZIONI SPECIALI
SPECIAL RECOMMENDATIONS Mod. 28.43M FR
Anelli OR O-rings
Lubrificarli adeguatamente prima di inserirli nella Lubricate adequately before inserting them at the right
propria sede evitando “arrotolamenti” durante il place and avoid o-ring rolling while inserting the shaft
montaggio dell'albero (Fig. 7). (Fig. 7).
Fig. 7
Fig. 8
Cuscinetti Bearings
Per il montaggio dei cuscinetti attenersi alle seguenti Respect the following recommendations during the
raccomandazioni: bearings assembly:
• Prima di rimontarli, pulirli, ispezionarli e lubrificarli. • Before reassembling the bearings, clean, check and
lubricate them.
• Per un corretto montaggio è consigliabile riscaldarli
in forno ad una temperatura di 80-90 °C prima di • Its advisable to heat up bearings to 80-90 °C before
montarli sui rispettivi alberi o raffreddarli prima di assembling them onto their respective shafts or to
inserirli nelle relative sedi con piantaggio esterno cool them (dry ice) before inserting them into
(Fig. 9). corresponding bore (Fig. 9).
• Usare sempre gli estrattori idonei per rimuovere i Always use suitable extractors to remove the bearings
cuscinetti (Fig. 10). (Fig. 10).
Fig. 9
Fig. 10
S/N: 020-069
S1165
INDICAZIONI SPECIALI
Mod. 28.43M FR SPECIAL RECOMMENDATIONS
NON RIMUOVERE
DO NOT REMOVE Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
S/N: 020-069
S1165
INDICAZIONI SPECIALI
SPECIAL RECOMMENDATIONS Mod. 28.43M FR
Pulizia Cleaning
Per la pulizia dell’assale attenersi alle seguenti Respect the following recommendations during the axle
raccomandazioni: cleaning operations:
• Lavare accuratamente tutte le parti in movimento • Wash all moving parts accurately with diesel fuel or
utilizzando gasolio o cherosene. kerosene.
• E' proibito l'uso di benzina e soluzioni acquose • Gasoline and watery alkaline solutions are
alcaline. forbidden.
• Evitare lavaggi con vapore o acqua calda perché • Do not wash with steam or hot water, as it will be
sarebbe difficile eliminare completamente l'umidità very difficult to eliminate surface humidity.
superficiale.
• Dry all parts with a rag or air jet to avoid scratching
• Asciugare accuratamente tutti i particolari mediante from abrasive residuals.
un getto d'aria o stracci per evitare di rigare le
• After the cleaning operations, all the surfaces should
superfici con residui abrasivi.
be covered with lubricant so as to protect it from
• Dopo la pulizia, tutte le superfici devono essere future oxidation.
ricoperte da un leggero strato di lubrificante per
proteggerle da eventuali ossidazioni.
S/N: 020-069
S1165
INDICAZIONI SPECIALI
Mod. 28.43M FR SPECIAL RECOMMENDATIONS
Controlli Checks
Per i controlli sull’assale attenersi alle seguenti Respect the following recommendations during the axle
raccomandazioni: control operations:
• Controllare che tutti gli elementi scanalati siano privi • Check all grooves: assure that they are not worn out
di usure eccessive o di altri danneggiamenti. or damaged.
• Sostituire i particolari avariati con ricambi originali. • Replace spoiled parts with original spare parts.
• Dopo ogni smontaggio, le guarnizioni di tenuta sugli • Before the reassembly, the seals on rotating shafts
alberi rotanti devono essere sostituite. must be replaced.
• Verificare accuratamente tutti i cuscinetti, gli anelli • Examine accurately all bearings, external rings
esterni eventualmente ancora piantati nelle proprie which may be still stuck in their position and pivot
sedi e i perni su cui rotolano i rullini. pins on which rolls rotate.
• Sostituire quei particolari che presentano tracce di • Replace those parts which show signs of wear or
usura o di danneggiamento (Fig. 15). damage (Fig. 15).
• Controllare che tutti gli ingranaggi non presentino • Gears should not be spoiled and teething should not
avarie o eccessiva usura della dentatura: gli smussi be excessively worn out. Teeth smoothing should
dei denti non devono essere deteriorati (Fig. 16). not be deteriorated (Fig. 16).
Fig. 15
Fig. 16
S/N: 020-069
S1165
INDICAZIONI SPECIALI
SPECIAL RECOMMENDATIONS Mod. 28.43M FR
Notes
S/N: 020-069
S1165
CARATTERISTICHE GENERALI
Mod. 28.43M FR GENERAL SPECIFICATIONS
C CARATTERISTICHE GENERALI
C GENERAL SPECIFICATIONS
S/N: 020-069
S1165
USO PREVISTO
INTENDED USE Mod. 28.43M FR
S/N: 020-069
S1165
DESCRIZIONE GRUPPI ASSALE
Mod. 28.43M FR AXLE GROUPS DESCRIPTION
5 5
4 4
3 3
12
2 2
1 1
8
9
10
11
S/N: 020-069
S1165
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES Mod. 28.43M FR
S/N: 020-069
S1165
CARATTERISTICHE TECNICHE
Mod. 28.43M FR TECHNICAL FEATURES
1913
1654
Ø380
Ø280
5/16”-24UNF 2B
4 Fori/Holes 40±2
M22x1.5
555 306
50
Ø335
3 Fori/Holes
M18-7H Deep 32
166
155
148
195 147
S/N: 020-069
S1165
MANUTENZIONE E CAMBIO OLIO
MAINTENANCE AND OIL CHANGE Mod. 28.43M FR
33
5 7 2
4 6 9
4 2 1 9
1 8
5
6 5
8 7
Tappo carico e livello olio differenziale 1 Differential oil filling and level plug
Tappo scarico olio differenziale 2 Differential oil drain plug
Sfiato olio 3 Oil breather
Tappo carico, livello e scarico olio riduttore Fill, level and drain plug of epicyclic
4
epicicloidale reduction gear oil
Porta olio freno di servizio 5 Service brake oil port
Sfiato olio freno di servizio 6 Service brake bleed
S/N: 020-069
S1165
MANUTENZIONE E CAMBIO OLIO
Mod. 28.43M FR MAINTENANCE AND OIL CHANGE
1
P E R I C O L O rischio di violenta espulsione di getti d’olio,
seguire tutte le procedure di sicurezza indicate in questo manuale e
3 dal costruttore del veicolo (vedi: cap. A - INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA.
Pulire con cura lo sfiato (3) e la zona circostante.
2
Per scaricare l’olio dal corpo centrale svitare e rimuovere prima il
tappo di carico (1) e poi il tappo di scarico (2).
Scaricare completamente l’olio.
Pulire con cura ed assemblare il tappo (2).
Serrare il tappo alla coppia prevista.
Vedi: C.7
1 2
To drain the oil unscrew and remove first the fill plug (1) then the drain
plug (2).
Drain all oil.
Clean with care and assemble the plug (2).
Tighten the plug to the prescribed torque.
See: C.7
3
Riempire con l’olio prescritto a filo del foro di carico (1).
Attendere che l’olio fluisca nell’assale quindi verificare il livello e
1 rabboccare se necessario.
Pulire con cura ed assemblare il tappo (1).
Serrare il tappo alla coppia prevista.
Vedi: C.7
Fill to the bottom of the fill plug hole (1) with the specified oil.
Wait to allow the oil to flow through the axle. Check oil level and fill to
the specified level if necessary.
Clean with care and assemble the plug (1).
Tighten the plug to the prescribed torque.
See: C.7
S/N: 020-069
S1165
MANUTENZIONE E CAMBIO OLIO
MAINTENANCE AND OIL CHANGE Mod. 28.43M FR
C.5.3 Cambio olio riduttore epicicloidale C.5.3 Epicyclic reduction gear oil change
1
P E R I C O L O rischio di violenta espulsione di getti d’olio,
A B seguire tutte le procedure di sicurezza indicate in questo manuale e
4 dal costruttore del veicolo.
Vedi: cap. A - INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
AVV IS O eseguire tutte le operazioni di scarico, carico e verifica
livello olio con l’assale orizzontale.
Prima di scaricare l’olio dal riduttore epicicloidale, ruotarlo in modo da
portare il tappo olio (4) nel punto più alto [posizione A].
Svitare il tappo parzialmente per eliminare l’eventuale pressione
interna.
Ruotare il riduttore con il tappo (4) rivolto verso il basso [posizione B].
Togliere il tappo e lasciar defluire tutto l’olio.
2
Ruotare il riduttore fino a portare il foro (4) nella posizione indicata.
Riempire con olio prescritto.
Vedi: C.5.1.
4 Il livello dell’olio deve essere a filo del foro.
Serrare il tappo alla coppia prevista.
Vedi: C.7.
Rotate the wheel end so that the hole (4) is in the position as shown
in figure.
Fill to the bottom of the fill plug hole with specified oil.
See: C.5.1.
Tighten the plug to the prescribed torque.
See: C.7.
S/N: 020-069
S1165
MANUTENZIONE E CAMBIO OLIO
Mod. 28.43M FR MAINTENANCE AND OIL CHANGE
Cambio olio assale 150-200 stagionale od ogni 1500 ore(1) Axle oil change
ore/hours seasonally or every 1500 hours(1)
Pulizia tappo magnetico primo cambio olio ogni cambio olio Clean magnetic oil plugs
scarico olio first oil change every oil change
Controllo e rabbocco 50-100 mensile od ogni 300-400 ore(1) Check and adjust oil
olio ore/hours monthly or every 300-400 hours(1) level
Pulizia sfiato olio 150-200 mensile od ogni 300-400 ore(1) Clean oil breather
ore(3)/hours(3) monthly or every 300-400 hours(1)
Ingrassaggio 150-200 settimanale od ogni 150-200 ore(1)(2) Greasing
(se previsto) ore(2)/hours(2) weekly or every 150-200 hours(1)(2) (if required)
operazioni eseguibili solamente da personale this operation must be performed only by personnel
autorizzato dal costruttore authorized by the manufacturer
operazioni eseguibili solamente da personale this operation must be performed only by trained
addestrato personnel
(1) quale delle due condizioni si verifica prima (1)
which of both conditions comes first
(2) 50 ore nel caso di impiego gravoso (2)
50 hours for severe operating condition
(3) a fine stagione nel caso di impiego inferiore a quanto (3)
at the season end if you have not reached the
indicato indicated work-hours
S/N: 020-069
S1165
GRASSO AL MONTAGGIO
GREASE IN ASSEMBLY Mod. 28.43M FR
S/N: 020-069
S1165
GRASSO AL MONTAGGIO
Mod. 28.43M FR GREASE IN ASSEMBLY
S/N: 020-069
S1165
ADESIVI E COPPIE DI SERRAGGIO
ADHESIVES AND TIGHTENING TORQUES Mod. 28.43M FR
S/N: 020-069
S1165
ADESIVI E COPPIE DI SERRAGGIO
Mod. 28.43M FR ADHESIVES AND TIGHTENING TORQUES
B2
70 Nm
B1
79 Nm
B2
230 Nm
60 Nm 500 Nm
25 Nm
60 Nm
A 12 Nm
30 Nm
A3
A3
12 Nm
S/N: 020-069
S1165
ADESIVI E COPPIE DI SERRAGGIO
ADHESIVES AND TIGHTENING TORQUES Mod. 28.43M FR
B2
60 Nm 13 Nm
155 Nm C2
130 Nm
60 Nm 79 Nm
40 Nm
C2 B2
25 Nm 10 Nm
10 Nm
15 Nm A1 A1
The slot must
result parallel with
the axle shaft
S/N: 020-069
S1165
ADESIVI E COPPIE DI SERRAGGIO
Mod. 28.43M FR ADHESIVES AND TIGHTENING TORQUES
C2
Sez. C-C
S/N: 020-069
S1165
FRENI
BRAKES Mod. 28.43M FR
Dati tecnici dischi freno (un gruppo per ogni lato) Brake disks specifications (one set for each side)
S/N: 020-069
S1165
FRENI
Mod. 28.43M FR BRAKES
1
A macchina ferma, azionare il freno di servizio.
Svitare lo sfiato (3) per eliminare eventuale pressione interna.
Vedi: C.5.1.
Svitare e togliere il tappo (1).
1
2
Verificare lo stato di usura del materiale d’attrito dei dischi freno
tentando di inserire tra i controdischi una spina di diametro 4,08 mm.
Se la spina non passa, i dischi freno sono da sostituire in quanto
usurati.
Vedi: C.8.1.
Se la spina passa, i dischi freno non sono da sostituire.
Check the wear conditions of the brake discs friction material trying to
insert a pin of diameter 4,08 mm between the counterplates.
If the pin does not fit in, the brake discs are worn; replace them.
See: C.8.1.
If the pin fits in, do not replace the brake discs.
3
Richiudere il tappo (1) serrandolo con una chiave dinamometrica alla
coppia prevista.
Vedi: C.7.
1 Procedere al controllo dell’altro gruppo freno.
Position and tighten the plug (1) with a torque wrench to the
prescribed torque.
See: C.7.
Check the other brake group.
S/N: 020-069
S1165
FRENI
BRAKES Mod. 28.43M FR
Notes
S/N: 020-069
S1165
SMONTAGGIO E ASSEMBLAGGIO
Mod. 28.43M FR DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
D SMONTAGGIO E ASSEMBLAGGIO
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO RIDUTTORE EPICICLOIDALE
EPICYCLIC REDUCTION GEAR GROUP Mod. 28.43M FR
14
13
12
11
4 10
9
1 8
7
6
2 5
1
Svitare il tappo (1) e scaricare completamente l’olio dal riduttore
epicicloidale.
Vedi: C.5.3.
1
Unscrew the plug (1) and drain the oil completely from the epicyclic
reduction gear.
See: C.5.3.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO RIDUTTORE EPICICLOIDALE
Mod. 28.43M FR EPICYCLIC REDUCTION GEAR GROUP
2
Svitare le due viti di fissaggio (3) del treno porta satelliti (2).
2
3
Unscrew the fastening screws (3) of the planetary carrier (2).
3
Rimuovere il treno porta satelliti (2) dal mozzo ruota (14) e rimuovere
2 13 il relativo OR (13).
Nota: operazione distruttiva per l’OR (13); l’OR dovrà essere
sostituito.
Posizionare il treno porta satelliti (2) su di un piano e verificarne le
condizioni di usura.
Remove the planetary carrier (2) from the wheel hub (14) and remove
the relative O-Ring (13).
Note: destructive operation for the O-Ring (13); the O-Ring must be
replaced.
14 Position the planetary carrier (2) on a workbench and check its wear
conditions.
4
Rimuovere il semiasse corto (12) dal mozzo ruota (14).
12
Remove the short half-shaft (12) from the wheel hub (14).
5
Per eseguire l’eventuale sostituzione degli ingranaggi (8):
10 - rimuovere la vite di fissaggio (11) da ogni perno (4);
- rimuovere la rondella (10);
7
- estrarre gli ingranaggi (8) dai perni;
11
- recuperare i rullini (6) e (9) e la rondella (7);
9 - recuperare la ralla (5).
6 8 If required replace the planetary gears (8) as follows:
5
- remove the fastening bolts (11) on every pin (4);
- remove the washer (10);
- remove the planetary gears (8) from the pins;
- collect the needle bearing (6) and (9) and washer (7);
- collect the thrust washer (4).
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO RIDUTTORE EPICICLOIDALE
EPICYCLIC REDUCTION GEAR GROUP Mod. 28.43M FR
1
Posizionare su un banco di lavoro il treno porta satelliti (2).
Inserire la ralla (5) su ogni perno.
2
2
Inserire i rullini (6), la rondella (7) e i rullini (9) all’interno degli
ingranaggi satelliti (8).
Nota: ingrassare bene i rullini (6) e (9).
Inserire nei perni (4) gli ingranaggi (8) completi di rullini.
Insert the needles (6), the thrust washer (7) and the needles (9) into
the planetary gears (8).
Note: grease well the needle bearings (6) and (9).
Insert the gears (8) with assembled needles on the pins (4).
3
Montare la ralla (10) nei perni (4).
Nota: il perno sulla ralla intermedia (10) deve inserirsi nel foro sul
perno (4).
Applicare il sigillante prescritto alle viti (11), assemblare ed avvitare le
viti di fissaggio (11) alla coppia prevista.
11 Vedi: C.7.
10 Fit the thrust washer (10) to the pins (4).
Note: the pin on thrust washers (7) must be fitted into the hole of the
pins (4).
Apply the prescribed sealant on the thread of the bolts (11). Assemble
2 the fastening bolts (11) and tighten them to the requested torque.
See: C.7.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO RIDUTTORE EPICICLOIDALE
Mod. 28.43M FR EPICYCLIC REDUCTION GEAR GROUP
4
Assemblare il semiasse corto (12) al riduttore epicicloidale (2).
2
12
Assemble the short half-shaft (12) to the epicyclic reduction gear (2).
5
Inserire un nuovo OR (13) lubrificato sul mozzo ruota (14).
13
14
6
Con un adatto sistema di sostegno allineare il gruppo riduttore
epicicloidale al mozzo ruota (14).
A V V E R T E N Z A garantire la sicurezza dell’operatore
secondo la normativa vigente.
Align the epicyclic reduction gear group to the wheel hub (14) using
an appropriate lifting device.
W A R N I N G observe all current safety regulations to
guarantee operator’s safety.
7
Montare il gruppo riduttore epicicloidale sul mozzo ruota (14).
Assemblare le viti di fissaggio (3) e serrarle alla coppia prevista.
Vedi: C.7.
3
13 Fit the epicyclic reduction gear group to the wheel hub (14).
Assemble the fastening screws (3) and tighten them to the prescribed
2 torque.
See: C.7.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO RIDUTTORE EPICICLOIDALE
EPICYCLIC REDUCTION GEAR GROUP Mod. 28.43M FR
8
Ripristinare l’olio nel riduttore epicicloidale e nel corpo dell’assale.
1 Vedi: C.5.3.
Montare il tappo (1) sul treno porta satelliti (2), e serrare alla coppia
prevista.
Vedi: C.7.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO MOZZO RUOTA
Mod. 28.43M FR WHEEL HUB GROUP
11
14
10
13
12
6
9 3
8
2
5
4
1
1
Rimuovere dal semiasse l’anello d’arresto (1), utilizzando una pinza
adatta.
2
Importante: operazione distruttiva per l’anello d’arresto (1); l’anello
1 d’arresto dovrà essere sostituito.
Sfilare e recuperare la rondella (2).
Remove the lock ring (1) from the U-Joint shaft by using suitable
pliers.
Important: destructive operation for the lock ring (1); the lock ring
must be replaced.
Slide and collect the U-Joint washer (2).
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO MOZZO RUOTA
WHEEL HUB GROUP Mod. 28.43M FR
2
Svitare e togliere le viti di fissaggio (4) del gruppo mozzo porta
riduttore (3).
4 Recuperare la ralla (6).
3
6 Unscrew and remove the fastening screws (4) reduction gear carrier/
(3).
Collect the thrust washer (6).
3
Per estrarre il mozzo porta corona dalla sua sede, avvitare tre viti M10
nei fori di estrazione indicati.
Vedi: punto successivo.
To remove the wheel carrier group from its housing, screw three
screws with M10 thread in the shown extraction holes.
See: next point.
4
Estrarre e rimuovere il gruppo mozzo porta riduttore (3).
3
5
Rimuovere l’anello d’arresto (8) e separare il mozzo porta corona (7)
18 dalla corona epicicloidale (3).
19
14
Remove the lock ring (8) and disjoin the wheel carrier (7) from the
epicyclic ring gear (3).
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO MOZZO RUOTA
Mod. 28.43M FR WHEEL HUB GROUP
6
A T T E N Z I O N E prima di smontare il mozzo ruota (11),
assicurarlo con una cinghia o una fune ad un paranco od altro
sistema di sostegno, per evitarne la caduta accidentale che
potrebbe danneggiare sia l’operatore che il gruppo.
5
Sfilare il mozzo ruota (11), facilitando lo smontaggio con leve e
martello.
Nota: recuperare il cono del cuscinetto (9).
C A U T I O N before disassembly the wheel hub (11), it is
advisable to secure it with a belt or a rope on a hoist or any other
supporting device, in order to avoid its accidental fall that could
damage either the operator or the wheel hub group.
Remove the wheel hub (11), using levers and a hammer to facilitate
the operation.
Note: collect the bearing cone (9).
7
Posizionare su di una superficie piana il mozzo ruota (11) ed estrarre
l’anello di tenuta (13).
11 Nota: operazione distruttiva per l’anello di tenuta (13); l’anello di
tenuta dovrà essere sostituito.
Estrarre le piste esterne dei cuscinetti (9) e (12), utilizzando un
13 tampone ed un martello oppure utilizzando un estrattore da
9
commercio.
12
Position the wheel hub (11) on a flat surface and remove the seal ring
(13).
Note: destructive operation for the seal ring (13); the seal ring must
be replaced.
Remove the bearing cups (9) and (12) by using a hammer and a
suitable drift or by using a suitable puller.
8
Estrarre, con due leve, il cono del cuscinetto (12) rimasto montato
12 sulla calotta.
Importante: non rovinare la sede del cuscinetto.
With two levers remove the bearing cone (12) still fitted on the swivel
housing.
Important: do not damage the bearing seat.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO MOZZO RUOTA
WHEEL HUB GROUP Mod. 28.43M FR
1
La speciale esecuzione “Set Right” dei cuscinetti non richiede
specifiche registrazioni del precarico o del gioco. In ogni caso, prima
del montaggio di nuove parti, controllare le dimensioni indicate.
A= 17.950 ÷ 18.000 mm
C C
B= 64.335 ÷ 64.385 mm
A
C= 23.071 ÷ 23.172 mm
B
The special operation “Set Right” of the bearings does not require
preload or backlash adjustment. Anyway, before assembling new
components check the indicated dimensions.
2
Posizionare il mozzo ruota (11) su di un banco di lavoro e piantare le
due coppe dei cuscinetti (9) e (12) utilizzando l’attrezzo speciale
CA715026 sotto l’azione di una pressa o di un martello.
Inserire un nuovo anello di tenuta (13) ben ingrassato nel mozzo ruota
utilizzando l’attrezzo speciale CA119143 ed un martello.
5
Position the wheel hub (11) on a workbench and force the two bearing
(9) and (12) cups in position by using the special tool CA715026
under a press or with a hammer.
Insert a new well greased seal ring (13) into the wheel hub by using
the special tool CA119143 and a hammer.
3
Attenzione: prima di assemblare il mozzo ruota (11), assicurarlo con
12 una cinghia o una fune ad un paranco od altro sistema di sostegno,
9 per evitarne la caduta accidentale che potrebbe danneggiare sia
l’operatore che il gruppo.
Assemblare il cono del cuscinetto (12) sul codolo della calotta.
Assemblare il mozzo ruota sulla calotta e posizionare l’altro cono del
cuscinetto (9).
Warning: before assembly the wheel hub (11), it is advisable to
secure it with a belt or a rope on a hoist or any other supporting device,
in order to avoid its accidental fall that could damage either the
operator or the wheel hub group.
Assemble the bearing cone (12) on the swivel housing end.
Assemble the wheel hub on the swivel housing and fit the other
bearing cone (9) in position.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO MOZZO RUOTA
Mod. 28.43M FR WHEEL HUB GROUP
4
Posizionare il mozzo porta corona (7) su di un banco di lavoro e
7 piantare le boccole (5) a filo della superficie utilizzando l’attrezzo
speciale CAxxxxxx (T.B.A.).
5 Almeno due boccole (diametralmente opposte) devono essere
piantate leggermente oltre il filo per essere utilizzate come spine di
centraggio.
Position the wheel carrier (7) on a workbench and force the bushes
(5) to the carrier surface level by using the special tool CAxxxxxx
(T.B.A.).
At least two bushes (diametrically opposed) must be slightly higher
than the carrier surface level to be used as dowel pins.
5
Assemblare il mozzo porta corona (7) alla corona epicicloidale (3).
Assemblare l’anello d’arresto (8) nella rispettiva sede della corona
7 epicicloidale (3).
3
Assemble the wheel carrier (7) to the epicyclic ring gear (3).
Assemble the lock ring (8) into its seat of the epicyclic ring gear (3).
6
Assemblare il gruppo mozzo porta corona sul mozzo ruota utilizzando
due boccole sporgenti come spine di centraggio.
Avvitare due delle viti (4) fino a portare il gruppo a contatto con il
mozzo ruota.
Assemble the wheel carrier group on the wheel hub using two
projecting bushes as dowel pins and screw two screws (4) in order to
put in contact the ring bevel gear with the wheel hub.
7
Piantare tutte le bussole di centraggio mozzo (5) fino a battuta
utilizzando l’attrezzo speciale CAxxxxxx (T.B.A.) ed un martello.
Applicare il sigillante prescritto alle viti (4) di fissaggio del mozzo porta
4 corona. Assemblare le viti (4) e serrarle alla coppia prevista.
Vedi: C.7.
Force all the hub dowel bushes (5) completely by using the special
tool CAxxxxxx (T.B.A.) and a hammer.
Apply the prescribed sealant on the bolts (4) thread. Assemble the
wheel carrier fastening bolts (4) and tighten them to the requested
torque.
See: C.7.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO MOZZO RUOTA
WHEEL HUB GROUP Mod. 28.43M FR
8
Rimuovere le due viti (4) e assemblare la ralla (6).
Vedi: punto successivo.
Assemblare e serrare tutte le viti di fissaggio (4) alla coppia prevista.
Vedi: C.7.
Remove the two screws (4) and assemble the thrust washer (6).
See: next step.
Assemble and tighten all the fastening bolts (4) to the requested
torque.
See: C.7.
9
Nota: assemblare la ralla (6) con le 4 scanalature verso l’esterno.
Note: assemble the thrust washer (6) with the 4 notches outward.
10
Infilare nel semiasse del doppio giunto la rondella di rasamento (2), e
montare un nuovo anello d’arresto (1) inserendolo all’estremità del
mozzo scanalato e spingendolo in sede.
Spingere con la mano il doppio giunto fino a fine corsa e controllare
che l’anello d’arresto (1) vada in sede.
2
Insert the thrust washer (2) into the U-Joint shaft and lock it with a new
1 lock ring (1), inserting it at the end of the splined hub and pushing it
into its housing.
Push the double U-Joint thoroughly and check the lock ring (1) is
correctly fitted in its seat.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO TROMBA TRAVE
Mod. 28.43M FR AXLE BEAM TRUMPET GROUP
1
3
6
7
4
8 9
10
1
A V V I S O disattivare i freni di parcheggio negativi.
Vedi: D.9.3.2
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO TROMBA TRAVE
AXLE BEAM TRUMPET GROUP Mod. 28.43M FR
2
Estrarre l’anello di tenuta (10) dalla tromba trave (7) con un estrattore
adatto.
7 Nota: operazione distruttiva per l’anello di tenuta (10); l’anello di
tenuta deve essere sostituito.
10
Remove the seal ring (10) from the beam trumpet (7) with a suitable
extractor.
Note: destructive operation for the seal ring (10): the seal ring must
be replaced.
3
Fare dei segni di riferimento indelebili sulle trombe trave, sui cilindri
freno e sul corpo centrale trave, per identificare con sicurezza gli
elementi accoppiati.
4
A T T E N Z I O N E disporre l’assale su supporti adatti a
sostenere sia il corpo centrale trave che le due trombe trave, anche
dopo la loro separazione, o assicurare i gruppi separatamente con
funi o cinghie ad un sistema di sollevamento.
Svitare e togliere le viti di fissaggio (8).
8
CAUTION Position the axle on supports fitted to hold either
the central body and the two beam trumpets, even after their
disjunction, or secure the disjointed groups to a lifting device with
ropes or belts.
Unscrew and remove the fastening screws (8).
5
Staccare la tromba trave (7) e rimuovere gli OR (5) e (6).
Nota: i due OR dovranno essere sostituiti.
Importante: sostenere il semiasse lungo (2) che si libera rimuovendo
6 la tromba. Trattenere i dischi freno nella loro sede se non è necessario
rimuoverli; si consiglia di legare il pacco dischi alla flangia freno.
Remove the beam trumpet (7) and remove the O-Rings (5) and (6).
Note: the two O-Rings must be replaced.
5
Important: sustain the long axle shaft (2) that is released by removing
7 the trumpet. Hold the brake disks in their seat if it’s not necessary to
remove them; it’s advisable to tie the disk pack to the brake flange.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO TROMBA TRAVE
Mod. 28.43M FR AXLE BEAM TRUMPET GROUP
6
Estrarre la bronzina (9) dalla tromba (7) solo se le condizioni di usura
lo richiedono.
Nota: attenzione a non rovinare la sede della bronzina.
7
9 Remove the bush (9) from the beam trumpet (7) only if the wear condi-
tions require this.
Note: be careful not to damage the bush seat.
7
Estrarre l’albero (2) con il manicotto scanalato (4).
Solo se necessario rimuovere l’anello d’arresto (3) dal manicotto
scanalato.
2
4
Remove the shaft (2) and the splined sleeve (4).
Only if necessary remove the snap ring (3) from the splined sleeve.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO TROMBA TRAVE
AXLE BEAM TRUMPET GROUP Mod. 28.43M FR
2
Montare nella tromba trave (7) la bronzina (9) utilizzando l’attrezzo
speciale CAxxxxxx (T.B.A.) ed un martello.
7
9
Assemble on the beam trumpet (7) the bush (9) by using the special
tool CAxxxxxx (T.B.A.) and a hammer.
3
Assemblare i nuovi OR (5) e (6) alla tromba trave.
7
5
Assemble the new O-Ring (5) and (6) to the beam trumpet.
4
Assemblare la tromba trave al corpo centrale (1) rispettando i segni di
riferimento eseguiti in fase di smontaggio.
1
A T T E N Z I O N E sostenere opportunamente i gruppi come
già indicato nella fase di smontaggio.
Assemble the beam trumpet to the central body (1) using the
reference marks carried out during disassembly.
CAUT ION support the groups properly as already pointed
out for disassembly phase.
5
Avvitare le viti di fissaggio (8) e serrarle alla coppia prevista
Vedi: C.7.
Nota: per un corretto serraggio delle viti (8), seguire le indicazioni
riportate al punto successivo.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO TROMBA TRAVE
Mod. 28.43M FR AXLE BEAM TRUMPET GROUP
6
Serrare le viti di fissaggio (8) rispettando l’ordine indicato in figura.
a
e h
m d
c l
i f
Tighten the fastening screws (8) according to the sequence shown in
g b
figure.
7
Montare un nuovo anello di tenuta (10) nella tromba trave (7) con
l’attrezzo speciale CAxxxxxx (T.B.A.) ed un martello.
7 Vedi: punto successivo.
10
Assemble a new seal ring (10) in the beam trumpet (7) using the
special tool CAxxxxxx (T.B.A.) and a hammer.
See: next step.
8
Importante: orientare l’anello di tenuta (10) come in figura.
Lubrificare il labbro di tenuta dopo il montaggio.
9
10
Important: assemble the seal ring (10) as in figure.
Lubricate the seal lip after assembly.
9
A V V I S O dopo aver assemblato entrambi i gruppi tromba trave,
attivare i freni di parcheggio negativi.
Vedi: D.9.3.3
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO FRENO
BRAKE GROUP Mod. 28.43M FR
4
19
1 5
6 18
8 17
12 16
2 10
3 15
7 14
9 20
21 11
22 13
23
25
26 27 31
24 28 32
29
30
1
AVV IS O disattivare i freni di parcheggio negativi.
Vedi: D.9.3.2
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO FRENO
Mod. 28.43M FR BRAKE GROUP
2
Rimuovere il gruppo tromba trave dalla flangia freno (14).
Vedi: D.3.1
14
Remove the beam trumpet group from the brake flange (14).
See: D.3.1
3
Rimuovere i componenti dalla flangia freno (14): controdischi freno
(32, 30) e dischi freno (31, 29), mozzo traino dischi freno (27) e
25 controdischi freno (28, 25) con il disco freno (26).
28
27 29
31
14
26
Remove the components from the brake flange (14): brake counter
30 plates (32 and 30) and brake plates (31 and 29), brake disk carrier
32
gear (27) and brake counter plate (28 and 25) with brake plate (26).
4
Svitare e togliere le viti del kit self-adjust (24) recuperandone tutti i
componenti.
Estrarre il pistone freno positivo (23).
23
24
Unscrew and remove the self-adjust kit’s (24) screw and collect all the
components.
Remove the brake piston positive (23).
5
Rimuovere gli OR (21) e (22) dal pistone freno (23).
Nota: operazione distruttiva per gli OR (21) e (22); gli OR dovranno
essere sostituiti.
23
21
22
Remove the O-Rings (21) and (22) from the brake piston (23).
Note: destructive operation for the O-Rings (21) and (22); the O-Rings
must be replaced.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO FRENO
BRAKE GROUP Mod. 28.43M FR
6
Togliere i tappi (19) e svitare completamente le viti (18) dalle viti freno
A parcheggio (A), (B) e (C).
Svitare alternativamente le viti (16) fino a rimuoverle completamente.
Recuperare gli anelli OR (17) ed i perni (15).
Nota: operazione distruttiva per gli OR (17); gli OR dovranno essere
sostituiti.
C
B
19
18
17
16
Remove the plugs (19) and unscrew completely the screws (18) from
15 the parking brake screws (A), (B) e (C).
Unscrew alternately the screw (16) until they are completely removed.
Collect the O-Rings (17) and the pins (15).
Note: destructive operation for the O-Rings (17); the O-Rings must be
replaced.
7
Assicurare il cilindro freno (14) ad un paranco con funi o cinghie di
sicurezza.
Rimuovere la viti (20).
AVV IS O questa operazione libera il cilindro freno (14).
20
Secure the brake cylinder (14) to a hoist with ropes or safety belts.
Remove the screw (20).
NOTICE the brake cylinder is free (14).
8
Assicurare il cilindro freno (14) ad un paranco con funi o cinghie di
sicurezza.
Rimuovere il cilindro freno (14).
Importante: questa operazione libera la scatola differenziale.
Rimuovere l’OR (13) dal cilindro freno (14).
Nota: operazione distruttiva per l’OR (13); l’OR dovrà essere
sostituito.
Secure the brake cylinder (14) to a hoist with ropes or safety belts.
Remove the brake cylinder (14).
Important: the differential box is free.
Remove the O-Ring (13) from the brake cylinder (14).
Note: destructive operation for the O-Ring (13); the O-Ring must be
replaced.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO FRENO
Mod. 28.43M FR BRAKE GROUP
9
Posizionare l’attrezzo CA715714 sull’anello reggispinta (3).
2 Sotto l’azione di una pressa esercitare una spinta tale da poter
CA715714
3 rimuovere l’anello d’arresto (2).
PER IC OLO questa operazione deve essere condotta con la
massima cautela.
10
Eseguire un rilascio della spinta della pressa lento e graduale,
recuperare quindi l’anello reggispinta (3) e le molle a tazza (4) e (5).
11
Per l’estrazione del pistone freno negativo (8) utilizzare il foro di
12 mandata del freno applicando la minima pressione d’olio o aria
necessaria per l’espulsione.
8
PER IC OLO questa operazione deve essere condotta con la
6 massima cautela.
Rimuovere gli OR (6) e (12) dal pistone freno negativo.
Nota: operazione distruttiva per gli OR (6) e (12); gli OR dovranno
essere sostituiti.
14
In order to extract the negative brake piston (8) use the hydraulic
connection applying the lowest oil or air pressure necessary to
dislodge the piston.
D A N G E R this operation must be performed with extreme
care.
Remove the O-Rings (6) and (12) from the negative brake piston.
Note: destructive operation for the O-Rings (6) and (12); the O-Rings
must be replaced.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO FRENO
BRAKE GROUP Mod. 28.43M FR
12
Togliere l’anello d’arresto (7) dal pistone freno negativo (8) ed estrarre
7 il perno di spinta (10).
Rimuovere gli OR (9) e (11) dal perno di spinta.
Nota: operazione distruttiva per gli OR (9) e (11); gli OR dovranno
8 essere sostituiti.
9 Remove the snap ring (8) from the negative brake piston (8) and
10 extract the thrust pin (10).
Remove the O-Rings (9) and (11) from the thrust pin.
11 Note: destructive operation for the O-Rings (9) and (11); the O-Rings
must be replaced.
1
Montare due nuovi OR (9) e (11) ben lubrificati sui perni di spinta (10).
7 Inserire i perni di spinta nel pistone freno negativo (8) e bloccarli con
gli anelli d’arresto (7).
9
10 Assemble two new well lubricated O-Rings (9) and (11) to the thrust
pins (10).
11 Insert the thrust pins into the negative brake piston (8) and lock them
with the snap rings (7).
2
Assemblare i nuovi OR (6) e (12) ben lubrificati al pistone freno
negativo (8).
t1 Inserire il pistone freno negativo nel cilindro freno (14) utilizzando
l’attrezzo speciale CA715714 (t1) ed una leva come illustrato in figura
12 t1 oppure utilizzando una pressa.
8
6 Assemble new well lubricated O-Rings (6) and (12) to the negative
brake piston (8).
14 Insert the negative brake piston into the brake cylinder (14) by using
the special tool CA715714 (t1) and a lever as shown in figure or using
a press.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO FRENO
Mod. 28.43M FR BRAKE GROUP
3
Posizionare le molle a tazza (4) e (5) ben centrate
Nota: rispettare la posizione indicata nella figura successiva
t1
Assemblare l’anello reggispinta (3) con la sede per l’anello d’arresto
2 (2) verso l’esterno, e l’attrezzo speciale CA715714 (t1) nel cilindro
3 freno (14).
4 Vedi: punti successivi.
5 Position the belleville washer (4) and (5) well matched.
Note: place the concave side as shown in the next figure.
14 Place the thrust washer (3) with the snap ring (2) seat outermost and
the special tool CA715714 (t1) into the brake cylinder (14).
See: next steps.
4
Sotto l’azione di una pressa esercitare una spinta sull’anello
reggispinta (3) tale da poter montare l’anello d’arresto (2).
CA715714
PE RICOL O possibile rapida espulsione delle molle a tazza.
Using a press, apply a pressure on the thrust washer (3) until the snap
ring (2) can be fitted.
D A N G E R it is possible a rapid ejection of the belleville
washer.
5
Utilizzando la pressa come protezione di sicurezza, allontanare con
cautela e solo di pochi millimetri l’attrezzo CA715714 dalle molle a
CA715714
tazza. Applicare olio alla pressione di circa 20 bar alla mandata olio
freno e far compiere almeno tre corse di lavoro al pistone freno (8)
verificando la tenuta idraulica degli anelli OR ed il corretto inserimento
dell’anello d’arresto (2).
Using the press as safety protection, move away with caution and only
for few millimeters the special tool CA715714 from the belleville
washer. Apply an oil pressure of about 20 bar through the hydraulic
connection, in order to do at least three stroke of the brake piston (8)
and check the tightness of the O-Rings and the correct insertion of the
snap ring (2).
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO FRENO
BRAKE GROUP Mod. 28.43M FR
6
Assemblare i nuovi OR (17) ben lubrificati alle viti (16).
Montare i perni (15) e le viti (16) al cilindro freno (14) nelle posizioni
A, B e C.
Attraverso la mandata applicare una pressione d’olio di circa 20 bar
nel cilindro freno ed avvitare le tre viti (16) fino al contatto con il pistone
15
freno negativo (8).
17 Importante: il piano inclinato dei perni (15) deve appoggiarsi contro
il pistone freno negativo (8), come indicato in figura.
14 19
16
18
A
7
Completare l’operazione chiudendo con un ulteriore quarto di giro le
18 19 tre viti (16).
Togliere la pressione dell’olio al cilindro freno.
16 Applicare il sigillante prescritto sotto la testa delle viti (18); avvitare e
serrare le viti (18) alla coppia prevista.
Vedi: C.6
Avvitare e serrare i grani (19) alla coppia prevista.
Vedi: C.6
Nota: applicare il sigillante sul filetto dei grani (19) solo dopo
l’attivazione del freno di parcheggio (vedi D.9.3.3).
Carry out the adjustment tightening the three screws (16) a further of
quarter turn.
Drop the oil pressure in the brake cylinder.
Apply prescribed sealant under the screw heads (18); assemble and
tighten the special screws (18) to the prescribed torques.
See: C.6
Assemble and tighten the lock screws (19) to te requested torque.
See: C.6
Note: only after enabling the parking brake apply sealant under the
lock screws (19) (see D.9.3.3).
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO FRENO
Mod. 28.43M FR BRAKE GROUP
8
Recuperare il pistone freno (23).
Spingere le boccole (b) nelle sedi dei self-adjust utilizzando l’attrezzo
speciale CA715033 ed un martello, fino a pareggiarle con la superficie
interna di appoggio del pistone.
b
9
Nota: le boccole (b) devono essere a filo della superficie interna di
b appoggio del pistone.
b
b
b Note: the bushes (b) must be aligned with the piston supporting inner
surface.
10
Assemblare due nuovi OR (21) e (22) al pistone freno (23).
Lubrificare gli OR.
23
21
22
Assemble two new O-Rings (21) and (22) to the brake piston (23).
Lubricate the O-Rings.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO FRENO
BRAKE GROUP Mod. 28.43M FR
11
Inserire il pistone (23) nel cilindro freno (14) e posizionare l’attrezzo
speciale CA715714 sul pistone.
Nota: posizionare il pistone freno positivo (23) con una cava in
corrispondenza al foro di ricircolo olio o al foro d’ispezione del cilindro
freno (14).
Con una leva ben ancorata ad un golfare, esercitare una pressione
appena sufficiente ad inserire il pistone nella flangia freno.
Insert the piston (23) into the brake cylinder (14) and position the
special tool CA715714 on the piston.
Note: position the positive brake piston (23) with a slot aligned with
the hydraulic connection or with the inspection hole on the brake
cylinder (14).
With a lever anchored to an eyebolt, make a pressure just enough to
insert the piston into the brake flange.
12
Montare i componenti del kit self-adjust (24).
23 Vedi: punto successivo.
Applicare il sigillante prescritto sul filetto delle viti, assemblarle e
serrarle alla coppia prevista.
24 Vedi: C.6
13
Schema di assemblaggio dei componenti kit self-adjust (24).
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO FRENO
Mod. 28.43M FR BRAKE GROUP
14
Montare un nuovo OR (13) ben lubrificato nella sede del cilindro freno
(14).
Assemblare il cilindro freno (14) al corpo centrale (1).
Nota: verificare che i segni di riferimento fatti allo smontaggio tra il
cilindro freno (14) ed il corpo centrale (1) coincidano.
Assemblare la scatola differenziale prima di assemblare la flangia
freno sinistra.
Assemble a new well lubricated O-Ring (13) to the brake cylinder (14)
seat.
Assemble the brake cylinder (14) on the central body (1).
Note: check that the reference marks made during the disassembly
between the brake cylinder (14) and the central body (1) coincide.
Assemble differential housing before perform the left brake cylinder
assembly.
15
Assemblare il cilindro freno (14) al corpo centrale (1).
Assemblare la vite (20) e serrarla alla coppia prescritta.
Vedi: C.7.
20
16
Verificare che i dischi freno ed i controdischi freno non presentino
tracce di bruciatura, in caso contrario sostituirli. Verificare inoltre
l’usura dei dischi freno.
Vedi: C.7.
Sostituire i dischi freno se necessario.
Vedi: D.5.3 [Sostituzione dischi freno].
Check that the brake plate and the brake drive plate do not present
any sign of burning, on the contrary, replace them. Furthermore check
brake plate wear.
See: C.7.
If necessary replace the brake disks.
See: D.5.3 [Brake disks replacement].
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO FRENO
BRAKE GROUP Mod. 28.43M FR
17
Importante: Nel caso in cui si sostituiscano i dischi freno usurati con
nuovi dischi è necessario ripristinare la posizione iniziale del pistone.
Vedi: D.5.3 [Sostituzione dischi freno]
18
Rimontare tutti gli elementi del gruppo freno come indicato in figura:
controdisco freno (25) e (28) e disco freno (26), mozzo traino dischi
25 freno (27) e dischi freno (29) e (31) e controdischi freno (30) e (32).
Importante: alla corretta posizione del gradino sul diametro esterno
27 del mozzo traino dischi freno (27).
30 Nota: inserire i dischi freno con i fori allineati.
14 32 Reassemble all the components of the brake group as is shown in
26 figure: brake counterplate (25) and (28), brake plate (26), brake disk
28 carrier (27), brake counterplates (29) and (31) and brake plates (30)
29 and (32).
31 Important: to the correct position of the step on the external diameter
of the brake disk carrier (27).
Note: assemble brake disks with holes aligned.
19
Nota: posizione corretta del gradino sul diametro esterno del mozzo
traino dischi freno (27).
27
Note: this is the correct position of the step on the external diameter
of the brake disk carrier (27).
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO FRENO
Mod. 28.43M FR BRAKE GROUP
20
Rimontare il gruppo tromba trave.
Vedi: D.3.2
21
A V V I S O dopo aver assemblato entrambi i gruppi tromba trave,
attivare i freni di parcheggio negativi.
Vedi: D.9.3.3
1
A V V I S O disattivare i freni di parcheggio negativi.
Vedi: D.9.3.2
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO FRENO
BRAKE GROUP Mod. 28.43M FR
2
A V V E R T E N Z A disporre l’assale su supporti adatti a
sostenere sia il corpo centrale che le trombe, anche dopo la loro
separazione, o assicurare i gruppi separatamente con funi o cinghie
ad un sistema di sollevamento.
Svitare e togliere le viti di fissaggio (b).
3
Rimuovere il gruppo tromba trave/mozzo ruota dalla flangia freno
(14).
Rimuovere gli OR (o) e (r).
r Nota: i due OR dovranno essere sostituiti.
Importante: sostenere il semiasse che si libera rimuovendo la tromba.
Remove the beam trumpet/wheel hub group from the brake flange
14
(14).
Remove the O-Rings (o) and (r).
o
Note: the two O-Rings must be replaced.
Important: sustain the axle shaft that is released by removing the
trumpet.
4
Estrarre il semiasse (a) con il manicotto scanalato (c).
Nota: solo se necessario rimuovere l’anello d’arresto (b) dal
manicotto scanalato.
a
5
Rimuovere i componenti dalla flangia freno (14): controdischi freno
(32) e (30) e dischi freno (31) e (29), mozzo traino dischi freno (27) e
25 controdischi freno (28) e (25) con il disco freno (26).
28
27 29
31
14
26
Remove the components from the brake flange (14): brake counter
30 plates (32) and (30) and brake plates (31) and (29), brake disk carrier
32
gear (27) and brake counter plate (28) and (25) with brake plate (26).
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO FRENO
Mod. 28.43M FR BRAKE GROUP
6
Per sostituire i dischi freno usurati con nuovi dischi è necessario
ripristinare la posizione iniziale del pistone.
Rimuovere attacchi, sfiatatoi ed eventuali tappi dagli ingressi olio
freni.
AT TENZIONE possibile espulsione di olio dall’assale.
To replace worn brake disks with new disks the brake piston must be
pushed in the original position.
Remove straight threads, bleeds or plugs from the service brake oil
port.
CAUTION risk of ejection of oil from the axle.
7
Spingere il pistone (23) del freno in battuta utilizzando l'attrezzo
speciale CA715714 con il manico intercambiabile CA119033 ed un
martello.
Nota: posizionare il tampone con cura per non danneggiare il pistone.
Push the brake piston (23) at the end of stroke by using the special
pad CA715714 and the handle CA119033 with a hammer.
Note: position the pad with accuracy to do not damage the brake
piston.
8
Rimontare tutti gli elementi del gruppo freno come indicato in figura:
controdisco (25), nuovo disco freno (26), controdisco (28), mozzo
25 traino dischi (27) e nuovi dischi freno (29) e (31) assieme ai
controdischi (30) e (32).
27 Importante: attenzione alla corretta posizione del gradino sul mozzo
30 traino dischi freno (27); inserire i dischi freno con i fori allineati.
14 32 Reassemble all the components of the brake group as is shown in
26 figure: brake counterplate (25), new brake plate (26), brake
28 counterplate (28), brake disk carrier (27), new brake plates (29) and
29 (31) with brake counterplates (30) and (32).
31 Important: to the correct position of the step on the brake disk carrier
(27); assemble brake disks with holes aligned.
9
Nota: posizione corretta del gradino sul diametro esterno del mozzo
traino dischi freno (27).
27
Note: this is the correct position of the step on the external diameter
of the brake disk carrier (27).
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO FRENO
BRAKE GROUP Mod. 28.43M FR
10
Assemblare i nuovi OR (5) e (6) alla tromba trave.
7
5
Assemble the new O-Ring (5) and (6) to the beam trumpet.
11
Assemblare il semiasse completo di manicotto al gruppo freno,
inserendolo a fondo nel differenziale.
14
a
c
Assemble the axle shaft with relative splined sleeve in the central
body, then fit it into the differential.
12
Assemblare il gruppo tromba trave/mozzo ruota alla flangia freno (14)
A T T E N Z I O N E sostenere opportunamente i gruppi come
già indicato nella fase di smontaggio.
Assemble the axle beam trumpet/wheel hub group to the brake flange
(14).
14
CAUT ION support the groups properly as already pointed
out for disassembly phase.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO FRENO
Mod. 28.43M FR BRAKE GROUP
13
Assemblare e serrare le viti di fissaggio (b) alla coppia prevista.
Vedi: C.7.
Nota: serrare le viti di fissaggio (b) nell’ordine indicato al punto
successivo.
b
Assemble and tighten the fastening bolts (b) to the prescribed torque.
See: C.7.
Note: tighten the fastening bolts (b) according to the sequence shown
at the next step.
14
Serrare le viti di fissaggio (b) rispettando l’ordine indicato in figura.
XII I
VIII V
IV IX
X III
VI VII
Tighten the fastening bolts (b) according to the sequence shown in
II XI
figure.
15
A V V I S O dopo aver assemblato entrambi i gruppi tromba trave,
attivare i freni di parcheggio negativi.
Vedi: D.9.3.3.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO FLANGIA
FLANGE GROUP Mod. 28.43M FR
5 6
4
3
1
Togliere l’anello d’arresto (1) e sfilare la flangia (2).
6
Remove the lock ring (1) and flange (2).
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO FLANGIA
Mod. 28.43M FR FLANGE GROUP
2
Rimuovere l’anello OR (3), la rondella (4) e l’anello di tenuta (5)
Nota: operazione distruttiva per gli anelli di tenuta.
5
4
3
6
Remove the O-ring (3), the washer (4) and the seal ring (5).
Note: destructive operation for the seal rings.
1
Montare la rondella (4) ed un nuovo anello OR (3) sul codolo del
pignone.
Montare un nuovo anello di tenuta (5) al supporto differenziale con il
tampone CA715543 ed un martello.
5
4
3
6 Assemble the washer (4) and a new O-Ring (3) to the pinion end.
Assemble a new seal ring (5) to the differential support with the special
tool CA715543 and a hammer.
2
Montare la flangia (2).
Montare l’anello d’arresto (1) sul codolo del pignone.
6
Assemble the flange (2).
Assemble the snap ring (1) to the pinion end.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO SUPPORTO DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL SUPPORT GROUP Mod. 28.43M FR
1
Sx Dx
Lh Rh
5
6
7
10
11 8
12
13
Alcune figure che seguono potrebbero non mostrare Some of the following pictures may not show exactly
esattamente il vostro assale, ma la procedura descritta your axle, but the indicated operations are correct
è quella corretta. anyway.
1
Rimuovere i dischi e controdischi freno.
Vedi: D.5.1
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO SUPPORTO DIFFERENZIALE
Mod. 28.43M FR DIFFERENTIAL SUPPORT GROUP
2
Misurare il precarico totale iniziale FT 0 dei cuscinetti (sistema
pignone-corona) utilizzando un dinamometro con la corda avvolta sul
codolo scanalato del pignone.
Annotare il valore FT 0 che è necessario per il riassemblaggio dei
cuscinetti.
Vedi: D.6.2.12
3
Assicurare il cilindro freno (9) ad un paranco con funi o cinghie di
9 sicurezza.
Svitare la vite di fissaggio (13).
Nota: rimuovere prima il cilindro freno (9) dal lato della corona dentata
del differenziale.
13
Secure the brake cylinder (9) to a hoist with ropes or safety belts.
Remove the fastening screw (13).
Note: first remove the brake cylinder (9) on the side of the differential
crown gear.
4
Rimuovere il cilindro freno.
Attenzione: questa operazione libera la scatola differenziale.
Rimuovere l’OR (8) dal cilindro freno (9).
Nota: operazione distruttiva per l’OR (8); l’OR dovrà essere sostituito.
5
Rimuovere la scatola differenziale (6).
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO SUPPORTO DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL SUPPORT GROUP Mod. 28.43M FR
6
Rimuovere l’OR (5) dal corpo centrale (1).
Nota: operazione distruttiva per l’OR (5); l’OR dovrà essere sostituito.
2 Sfilare il tubo (3) dal corpo centrale (1)
Rimuovere gli OR (2) e (4) dal tubo (3).
3 Nota: operazione distruttiva per gli OR (2) e (4); gli OR dovranno
essere sostituiti.
7
Svitare e togliere la vite (12) ed il fermo ghiera (11) dal cilindro freno
(9).
9
11
12 Unscrew and remove the screw (12) and the ring nut retainer (11) from
the brake cylinder (12).
8
Svitare e togliere la ghiera (10) dal cilindro freno (9) con l’attrezzo
speciale CA716546.
9
10
Unscrew and remove the adjuster ring nut (10) from the brake cylinder
(9) with the special tool CA716546.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO SUPPORTO DIFFERENZIALE
Mod. 28.43M FR DIFFERENTIAL SUPPORT GROUP
9
Estrarre la coppa del cuscinetto (7) dal cilindro freno (9) con un
tampone ed un martello.
Attenzione: non invertire le coppe dei cuscinetti se non vengono
sostituiti.
9 Use a driver and a hammer to remove the bearing cup (7) from the
brake cylinder (9).
Warning: do not invert the bearing cups if the bearings are not
replaced.
1
Prima di montare il gruppo supporto differenziale eseguire il
montaggio del gruppo pignone
Vedi: D.8.2
2
Lubrificare ed assemblare due nuovi OR (2) e (4) sul tubo (3).
Inserire il tubo (3) nel corpo centrale (1)
2 Lubrificare ed assemblare un nuovo OR (5) su ogni lato del corpo
centrale (1).
3
5
Lubricate and assemble two new O-Rings (2) and (4) on the pipe (3).
Insert the pipe (3) into the central body (1).
4
Lubricate and assemble new O-Ring (5) on every side of the central
body (1).
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO SUPPORTO DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL SUPPORT GROUP Mod. 28.43M FR
3
Posizionare il cilindro freno (9) su di una superficie piana e piantare la
coppa (7) del cuscinetto con il tampone CA715583.
Attenzione: non invertire le coppe dei cuscinetti se non vengono
sostituiti.
Position the brake cylinder (9) on a flat surface and force the bearing
cup (7) using the special tool CA715583.
Warning: do not invert the bearing cups if the bearings are not
replaced.
4
Misurare il diametro esterno C della corona dentata montata sulla
scatola differenziale. Calcolare il valore:
R=C/2 mm
Nota: questo dato è necessario per la registrazione del gioco fra
pignone e corona
Measure the external diameter C of the bevel crown gear assembled
to differential housing. Calculate the value:
C
R=C/2 mm
Note: this value is necessary to measure the backlash between pinion
and crown.
5
Montare un nuovo OR (8) ben lubrificato nella sede del cilindro freno
(9).
8
Montare prima il cilindro freno destro (Dx).
9 Nota: verificare che i segni di riferimento fatti allo smontaggio tra il
cilindro freno ed il corpo centrale coincidano.
Assemble a new well lubricated O-Ring (8) on the brake cylinder (9)
housing.
1 First assemble the right brake cylinder (Rh) to the central body (1)
Note: check that the reference marks made during the disassembly
between the brake cylinder and the central body coincide.
6
Inserire il gruppo differenziale nel corpo centrale (1).
Importante: la corona dentata deve essere sul lato sinistro (Sx).
Lubrificare e montare un nuovo OR (8) sul cilindro freno (Sx) (9).
Montare il cilindro freno sinistro (Sx).
Nota: verificare che i segni di riferimento fatti allo smontaggio tra i
cilindri freno ed il corpo centrale coincidano.
Insert the differential group into the central body (1).
Important: the bevel gear must be placed on the left side (Lh).
8 Assemble a new lubricated O-Ring (8).
Assemble the left brake cylinder (Lh).
9 Note: check that the reference marks made during the disassembly
between the brake cylinders and the central body coincide.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO SUPPORTO DIFFERENZIALE
Mod. 28.43M FR DIFFERENTIAL SUPPORT GROUP
7
Assemblare le viti di fissaggio (13).
M14x120 Serrare le viti di fissaggio alla coppia prevista.
Vedi: C.7
Assemblare nella posizione indicata, su entrambi i lati, una vite
aggiuntiva M14 x 120 mm e serrarla alla coppia di 79 Nm.
8
Avvitare entrambe le ghiere di registrazione (10) utilizzando l’attrezzo
CA716546 fino ad eliminare il gioco e precaricare leggermente i
cuscinetti del differenziale.
Screw both adjuster ring nuts (10) using the tool CA716546 till the
backlash is eliminated and the differential bearings are slightly loaded.
9
Montare l’attrezzo speciale CA716520 sul foro della scatola
differenziale.
Posizionare un comparatore con il tastatore a contatto ed a 90° con
la superficie della staffetta dell’attrezzo speciale in corrispondenza del
valore calcolato R.
R
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO SUPPORTO DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL SUPPORT GROUP Mod. 28.43M FR
10
Muovere manualmente e alternativamente la staffa dell’attrezzatura
CA715456 montata sul foro della scatola differenziale.
Rilevare il gioco fra pignone e corona.
Verificare se il valore del gioco rilevato rientra nel campo predefinito:
0 . 2 0 ÷ 0 .3 5 m m
Effettuare la registrazione agendo sulle due ghiere con la chiave
CA716546.
Move the bracket of the tool CA715456 installed on the differential
housing hole alternately by hand.
CAts00301
Measure the backlash between pinion and crown.
Check if the measured backlash value is within the prescribed range:
0 . 2 0 ÷ 0 .3 5 m m
Set the backlash by turning the adjusting ring nuts (10) using the
wrench CA716546.
11
Registrare le ghiere (10) ricordando che:
- se il gioco rilevato è inferiore al campo di tolleranza dato, avvitare
la ghiera dal lato opposto alla corona e svitare la ghiera opposta della
A A stessa quantità (A);
- se il gioco rilevato è superiore al campo di tolleranza dato, avvitare
la ghiera dal lato della corona e svitare la ghiera opposta della stessa
10 10 quantità (B).
Adjust the ring nuts (10), remembering that:
B B - if the measured backlash is less than the given tolerance range,
screw the ring nut from the side opposite to the ring gear and unscrew
the opposite one of the same measure (A);
- if the measured backlash is greater than the given tolerance
range, screw the ring nut from the side of the ring gear and unscrew
the opposite one of the same measure (B).
12
Effettuata la registrazione del gioco pignone-corona verificare anche
che ci sia un minimo di precarico sui cuscinetti della scatola
differenziale
Ripetere l’intera sequenza delle operazioni citate fino al
raggiungimento delle condizioni indicate.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO SUPPORTO DIFFERENZIALE
Mod. 28.43M FR DIFFERENTIAL SUPPORT GROUP
13
Stabilito il gioco pignone-corona, se i cuscinetti non sono stati
sostituiti, misurare il precarico totale FT m dei cuscinetti (sistema
pignone-corona) utilizzando un dinamometro con la corda avvolta sul
codolo scanalato del pignone.
Nota: utilizzare questo metodo solo se i cuscinetti non vengono
sostituiti, altrimenti vedi punto successivo.
Il valore misurato F T m deve rientrare nel seguente campo (vedi D.6.1
passo [2]):
F T m = F T 0 ÷ (F T0 + 1 0 ) N
Importante: tutti i precarichi vanno misurati senza anelli di tenuta.
Procedere come indicato al punto [18].
Once the pinion-ring gear backlash has been established, if the
bearings have been not replaced, measure the total preloading FT m
of the bearings (pinion-crown bevel gear system), using a
dynamometer whose cord is wound on the pinion splined end.
Note: do not use this method with new bearings, if the bearings have
been replaced see next step.
The measured value F T m should be within the following range (see
6.1 step [2]):
F T m = F T0 ÷ ( F T 0 + 1 0 ) N
Important: all the preloads should be measured without the seal rings.
Follow the operating procedures in step [18].
14
Se i cuscinetti sono stati sostituiti, misurare il precarico totale T con
un dinamometro con una cordicella avvolta sull’attrezzo CA716522,
inserito sul codolo del pignone.
Vedi: C.4
Attenzione: tutti i precarichi vanno misurati senza anelli di tenuta.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO SUPPORTO DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL SUPPORT GROUP Mod. 28.43M FR
15
Il precarico totale Tm è misurato sull’attrezzo CA716522 (diametro
calibrato Dm = 104.7 mm).
Tm Il valore misurato deve rientrare nel seguente campo:
FTm = ( F Pm + 9 . 8 6 ) ÷ ( F P m + 1 4 . 7 ) N
dove F P m è il precarico effettivo misurato sull’attrezzo CA716522
(diametro calibrato Dm = 104.7 mm).
Vedi: sezione D.8.2.
The total preloading Tm is measured on the special tool CA716522
Dm (gauge diameter Dm = 104.7 mm).
The measured value should be within the following range:
F Tm= ( F Pm+ 9 . 8 6 ) ÷ ( F Pm+ 1 4 . 7 ) N
where F P m is the effectively preloading measured on the special tool
CA716522 (gauge diameter Dm = 104.7 mm).
See: section D.8.2.
16
Stabilito il gioco pignone-corona, in alternativa ai passi [13] e [14] è
possibile misurare la coppia di rotolamento totale (MT ) dei cuscinetti
(sistema pignone-corona) con un torsiometro e la chiave speciale
CA715022.
Vedi: C.4
Attenzione: tutti i precarichi devono essere misurati senza anello di
tenuta.
Once the pinion-ring gear backlash has been established, instead
proceeding with step [13] and [14] measure the total rolling torque
(M T ) of the bearings (pinion-crown bevel gear system) with a
torquemeter and the special wrench CA715022.
See: C.4
Warning: all the preloads must be measured without the seal installed.
17
La coppia totale TT deve rientrare nel seguente campo (vedi C.4):
M T= ( M P+ 0 . 5 1 ) ÷ ( M P+ 0 . 7 7 ) N m
dove MP è il precarico sui cuscinetti del pignone.
Vedi: D.8.2 per la misura di MP
The total rolling torque MT must be within the following range (see
MT C.4):
M T= ( M P+ 0 . 5 1 ) ÷ ( M P+ 0 . 7 7 ) N m
where MP is the pinion bearings preloading.
See: D.8.2 to measure MP
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO SUPPORTO DIFFERENZIALE
Mod. 28.43M FR DIFFERENTIAL SUPPORT GROUP
18
Se la misurazione non rientrasse nel campo prescritto, controllare
bene l’assemblaggio di ogni singolo componente ed intervenire sulle
ghiere di registrazione (10) del supporto differenziale:
A A - se il precarico totale è inferiore al campo dato, avvitare della
stessa quantità le ghiere di registrazione, mantenendo inalterato il
valore del gioco pignone-corona (A);
10 10 - se il precarico totale è superiore al campo dato, svitare della
stessa quantità le ghiere di registrazione, mantenendo inalterato il
valore del gioco pignone-corona (B).
B B
If the measurement is not within the requested range, check well the
assembly of each component and operate on the adjuster ring nuts
(10) of the differential support:
- if the total preloading is less than the given range, screw in both
adjuster ring nuts by the same measure, keeping the pinion-ring gear
backlash value unchanged (A);
- if the total preloading is greater than the given range, unscrew both
adjuster ring nuts by the same measure, keeping the pinion-ring gear
backlash value unchanged (B).
19
Dopo aver completato tutte le operazioni di registro, montare i fermi
ghiera (11) e le rispettive viti (12) serrandole alla coppia prevista.
Vedi: C.7.
Attenzione: ruotare le ghiere di registrazione (10) il minimo
indispensabile per permettere il montaggio.
Rimuovere la vite aggiuntiva M14 x 120 mm da entrambi i lati
11 Vedi: D.6.2.7.
Once all the adjustment operations have been completed, fit the
adjuster ring nut retainers (11) and their respective screws (12),
tightening them to the requested torque.
12 See: C.7.
Warning: turn the adjuster ring nuts (10) slightly in order to allow the
assembly.
Remove the fastening screws M14 x 120 mm on both sides
See: D.6.2.7.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL GROUP Mod. 28.43M FR
13
7
6
12
4 5
11
10
1
Bloccare il differenziale in una morsa.
1 Svitare le viti (1) di fissaggio e rimuovere la corona conica (2).
Importante: questa operazione libera anche le due semiscatole
differenziale (4) e (12), non disperderne i componenti.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO DIFFERENZIALE
Mod. 28.43M FR DIFFERENTIAL GROUP
2
Disassemblare la scatola differenziale nelle due semiscatole (4) e
(12).
Nota: fare dei segni di riferimento sulle due semiscatole prima di
separarle.
4 Disassemblare tutti i particolari.
Verificare le condizioni di funzionalità e lo stato di usura dei
componenti.
12
Disassemble the two differential half housing (4) and (12).
Note: make alignment marks on the half boxes before split them.
Disassemble all the components.
Check the operating and wear conditions of the components.
3
Estrarre i cuscinetti (3) e (13) dalle semiscatole (4) e (12) utilizzando
12 un estrattore da commercio.
3
13
4 Remove the bearing cones (3) and (13) from the half boxes (4) and
(12) using a standard puller.
1
Montare i coni dei cuscinetti (3) e (13) sulle semiscatole (4) e (12),
4 utilizzando l’attrezzo speciale CA715083 ed un martello.
3
13
12 Assemble the bearing cones (3) and (13) on the half housings (4) and
(12), by using the special tool CA715083 and a hammer.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL GROUP Mod. 28.43M FR
2
Posizionare la semiscatola differenziale (4) sul banco di lavoro ed
assemblare con attenzione gli elementi interni: il controdisco
bloccaggio differenziale (5), l’ingranaggio (6), i due perni (7), gli
ingranaggi (8) e le rondelle di rasamento (9) come in figura.
4 Assemblare, come appena descritto, anche gli elementi interni della
semiscatola (12).
Unire le due semiscatole, allineando i riferimenti praticati sulle stesse.
12 Position a half housing (4) on a workbench and assemble all the inner
components: the locking differential counterdisk (5), the sun gear (6),
the two spider pins (7), the spider gears (8) and the thrust washers (9)
as shown in figure.
Assemble also, as yet described, the inner components of the half
housing (12).
Join the two half boxes, aligning the reference marks made during
disassembly.
3
Prima di mettere le superfici lavorate a contatto assicurarsi che non ci
siano impurità, quindi pulire bene con detergenti appositi.
2
Applicare il sigillante prescritto sulle superfici piane di contatto.
1 Vedi: C.7.
Posizionare la corona conica (2) sulla scatola differenziale.
Pulire con cura ed applicare l’adesivo prescritto al filetto delle viti (1).
Assemblare le viti di fissaggio (1) e serrarle alla coppia prevista.
Vedi: C.7.
Before matching surfaces, make sure that they are perfectly clean,
degrease and clean them with appropriate detergents.
Apply the prescribed sealant on the plain contact surfaces.
See: C.7.
Place the bevel gear (2) on the differential housing.
Clean with care and apply the prescribed adhesive to the bolts (1)
thread.
Assemble the fastening bolts (1) and tighten them to the prescribed
torque.
See: C.7.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO PIGNONE
Mod. 28.43M FR PINION GROUP
3
4
5
6
8 7
9
10
1
Rimuovere il gruppo differenziale ed il gruppo flangia pignone.
Vedi: D.5.1, D.7.1.
Misurare il precarico iniziale F P 0 dei cuscinetti del pignone
F P0 utilizzando un dinamometro con la corda avvolta sul codolo scanalato
del pignone.
Annotare il valore FP 0 che è necessario per il riassemblaggio dei
cuscinetti.
Vedi: 8.2.14.
Remove the differential and pinion flange groups.
See: D.5.1, D.7.1.
Measure the starting preloading FP 0 of the pinion bearings using a
dynamometer whose cord is wound on the pinion splined end.
Note the value FP 0 that is necessary in the bearings reassembly.
See: 8.2.14.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO PIGNONE
PINION GROUP Mod. 28.43M FR
2
Svitare la ghiera di serraggio (10) utilizzando le attrezzature
CA716518 e CA716470.
Nota: operazione distruttiva per la ghiera; la ghiera (10) in fase di
montaggio deve essere sostituita.
Unscrew the ring nut (10) using special tools CA716518 and
CA716470.
Note: this operation damage the ring nut; the ring nut (10) must be
replaced when assembling the group.
3
Recuperare la rondella fermo ghiera (9).
4
Battere con un martello di materiale tenero sul codolo per sfilare il
pignone conico (1).
Tap the end shaft with a soft hammer to remove the bevel pinion (1).
5
Tolto il pignone conico recuperare le rondelle (4) e (6), il distanziale
elastico (5) e il cono del cuscinetto (8).
Nota: il distanziale elastico (5) in fase di rimontaggio deve essere
5 8 sostituito.
Once the bevel pinion has been removed, collect the washers (4) and
4 (6), the collapsible spacer (5) and the bearing cone (8).
6 Note: the collapsible spacer (5) must be replaced when assembling
the group.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO PIGNONE
Mod. 28.43M FR PINION GROUP
6
Verificare le condizioni di usura delle coppe dei cuscinetti.
Se necessaria la sostituzione dei cuscinetti, estrarre le coppe dei
cuscinetti (3) e (8) con un tampone ed un martello.
7
Togliere il cono del cuscinetto (3) dal pignone conico (1) utilizzando
un estrattore di presa da commercio.
Recuperare lo spessore (2) sottostante.
3
1
Remove the bearing cone (3) of the bevel pinion (1) with a standard
extractor.
Collect the shim (2).
8
Controllare le condizioni di tutti i particolari del pignone.
Importante: la ghiera (10) ed il distanziale elastico (5) in fase di
rimontaggio devono essere sostituiti.
5
10
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO PIGNONE
PINION GROUP Mod. 28.43M FR
1
Posizionare su un banco di lavoro il corpo centrale (7).
Piantare le coppe dei cuscinetti (3) e (8) nelle proprie sedi con il kit
attrezzature speciali CA715380
2
Utilizzare le attrezzature falso pignone CA715128 e falsa scatola
differenziale CA715578 per rilevare la distanza conica.
Inserire nelle sedi i coni dei cuscinetti (3) e (8) ed il falso pignone.
Serrare con la ghiera (10) fino ad eliminare il gioco.
Use the special tools false pinion CA715128 and false differential box
CA715578 to measure the conic distance.
Insert into the seats the bearing cups (3) and (8) and the false pinion.
Tighten the ring nut (10) to eliminate the backlash.
3
Verificare il corretto posizionamento dei supporti scatola differenziale
lato destro e sinistro utilizzando i riferimenti riportati sui medesimi e
sul corpo centrale (7).
Montare le due flange freno con le relative viti di fissaggio.
Check the correct positioning of the right and left brake cylinder and
differential housing supports, using the reference marks on them and
on the central body (7).
CAts00070
Assemble the two brake cylinders with their fastening bolts.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO PIGNONE
Mod. 28.43M FR PINION GROUP
4
Introdurre nel corpo centrale (7) la falsa scatola differenziale
CA715578.
Verificare che la falsa scatola differenziale sia inserita in entrambe le
sedi dei supporti differenziale.
Insert the false differential box CA715578 into the central body (7).
Check that the false differential box is inserted in both differential
support housings.
5
Per registrare la coppia conica misurare con un calibro la distanza “A”.
Determinare il valore “X” come segue:
X = (A + C) - B mm
C
X
CAts00072 X = (A + C) - B mm
6
Dal valore “X” sottrarre il valore “V“(stampigliato sulla testa del
pignone) per ottenere il valore “S”.
S= X-V mm
From the value “X” deduct the value “V” (stamped on the pinion head)
to get the value “S”.
S= X-V mm
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO PIGNONE
PINION GROUP Mod. 28.43M FR
7
Scegliere lo spessore (2) di valore (S) tra la gamma di spessori a
disposizione.
Quantità/Quantity --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
Choose the shim (2) with thickness value (S) among the available
shims range.
8
Svitare e togliere la ghiera (10).
Rimuovere il falso pignone CA715128 ed i coni dei cuscinetti (3) e (8)
dal corpo centrale (7).
Smontare la falsa scatola differenziale CA715578 dai cilindri freno e
successivamente svitare le viti per rimuovere i cilindri freno.
9
Inserire sul codolo del pignone lo spessore adatto (scelto in
precedenza) con lo smusso rivolto verso l’ingranaggio, come in figura.
Insert the suitable shim (chosen before) on the pinion shaft with
chamfer against the gear, as shown in figure.
10
Piantare il cuscinetto nell’albero del pignone sotto l’azione di una
pressa con il tampone CA715167, assicurandosi che sia ben
assestato.
Force the bearing into the pinion shaft and using CA715167 special
CAts00076
tool under a press, making sure that it is well set.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO PIGNONE
Mod. 28.43M FR PINION GROUP
11
Assemblare lo spessore (4), un nuovo distanziale elastico (5) e lo
5 6 spessore (6) sul codolo del pignone.
3 Nota: utilizzare sempre un distanziale elastico (5) nuovo.
4
Nota: verificare il corretto ordine di assemblaggio.
Assemble the shim (4), a new collapsible spacer (5) and the shim (6)
to the pinion shaft.
Note: use always a new collapsible spacer (5).
Note: check the right assembly sequence.
12
Inserire il gruppo pignone conico (1) preassemblato nel corpo centrale
(7) ed il cuscinetto (8) sul codolo pignone.
Piantare il cuscinetto (8) con il tampone CA715167 ed un martello.
Nota: tenere spinto il pignone contro il corpo centrale durante il
piantaggio.
Insert the bevel pinion (1) unit into the central body (7) and the bearing
(8) into the pinion shaft.
Force the bearing (8) in position with the special tool CA715167 and
a hammer.
Note: push the pinion against the central body to perform this
operation.
13
Inserire la rondella fermo ghiera (9) ed avvitare una nuova ghiera di
serraggio (10) sul codolo del pignone.
Avvitare la ghiera (10) utilizzando le chiavi per ghiera CA716518 e
fermo pignone CA716470.
Importante: la coppia di serraggio è data dalla misurazione del
precarico sui cuscinetti; serrare la ghiera (10) progressivamente.
Nota: se il serraggio è eccessivo il distanziale elastico dovrà essere
sostituito e la procedura ripetuta.
Al momento di verificare il precarico è opportuno dare piccoli colpi con
martello in materiale tenero alle estremità del pignone per favorire
l’assestamento dei cuscinetti.
Insert the ring nut washer (9) and screw a new lock ring nut (10) on
the pinion end.
Screw the ring nut (10) in, using the wrench for ring nut CA716518 and
for pinion retainer CA716470.
Important: the torque setting is given by the preloading measurement
on bearings; tighten the ring nut (10) gradually.
Note: if the tightening is excessive, the elastic spacer must be
replaced and the procedure repeated.
When you check the preloading, it is advisable to beat slightly both
pinion ends with a soft hammer, so as to help setting the bearings.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO PIGNONE
PINION GROUP Mod. 28.43M FR
14
Per misurare il precarico FP m dei cuscinetti conici (3) e (8), utilizzare
un dinamometro con una cordicella avvolta sul codolo del pignone (1).
Nota: utilizzare questo metodo solo se i cuscinetti non vengono
F Pm sostituiti, altrimenti vedi punto successivo.
Il valore misurato deve essere pari a quello iniziale (vedi D.9.1.1):
F Pm = F P0
procedere come indicato al punto [19].
To measure the preloading FPm of the pinion taper roller bearings (3)
and (8), use a dynamometer whose cord is wound on the end of pinion
shaft (1).
Note: do not use this method with new bearings, if the bearings have
been replaced see next step.
The measured value should must be the starting value (see D.9.1.1):
F Pm = F P0
follow the operating procedures in step [19].
15
Se si utilizzano nuovi cuscinetti conici (3) e (8), per misurare il
precarico FP m dei cuscinetti, utilizzare un dinamometro con una
F Pm cordicella avvolta sull’attrezzo CA716522, inserito sul codolo del
pignone.
La regolazione si effettua aumentando gradualmente il serraggio della
ghiera, facendo attenzione a non eccedere.
If the pinion taper roller bearings (3) and (8) are new, to measure the
preloading FPm of the bearings, use a dynamometer whose cord is
wound on the special tool CA716522 inserted on the end of pinion
shaft.
The adjustment is carried out by increasing the ring nut torque
gradually, being careful not to exceed.
16
Il precarico effettivo FPm è misurato sull’attrezzo CA716522 (diametro
calibrato Dm = 104.7 mm).
F Pm Il valore misurato deve rientrare nel seguente campo:
F Pm = 3 0 . 7 ÷ 4 5 . 9 N
Importante: valori validi con nuovi cuscinetti.
The effectively preloading FP m is measured on the special tool
CA716522 (gauge diameter Dm = 104.7 mm)
The measured value should be within the following range:
Dm
F Pm = 3 0 . 7 ÷ 4 5 . 9 N
Important: values for new bearings.
S/N: 020-069
S1165
GRUPPO PIGNONE
Mod. 28.43M FR PINION GROUP
17
In alternativa ai passi [13] e [14] è possibile misurare la coppia di
rotolamento MP dei cuscinetti conici dell’albero del pignone con un
torsiometro e la chiave speciale CA716470.
Importante: tutti i precarichi devono essere misurati senza anello di
tenuta.
Instead proceeding with step [13] and [14] measure the pinion shaft
bearings rolling torque MP with a torquemeter and the special wrench
CA716470.
Important: all the preloads must be measured without the seal ring.
18
Il valore misurato MP deve rientrare nel seguente campo:
M P= 1 . 6 ÷ 2 . 4 N m
Vedi: C.4
MP
19
Ottenuto il prescritto valore di precarico, cianfrinare la ghiera (10)
utilizzando martello e punzone.
Once the requested preloading value is achieved, stake the ring nut
(10), using a hammer and a chisel.
20
Montare il differenziale.
Vedi: D.4.2
S/N: 020-069
S1165
INTERVENTI SPECIALI
SPECIAL REPAIR OPERATIONS Mod. 28.43M FR
5
4 2
S/N: 020-069
S1165
INTERVENTI SPECIALI
Mod. 28.43M FR SPECIAL REPAIR OPERATIONS
1 2
B
Attenzione: bloccare con sistema meccanico tutte le Warning: lock with mechanical system all wheels to
ruote per impedire il movimento del veicolo una volta prevent the vehicle moving once the parking brake is
che il freno è stato disinserito; apporre gli avvisi di disabled; place prescribed warning tags on the ignition
sicurezza previsti sul volante e sulla chiave di accen- lock key and on the steering wheel.
sione.
S/N: 020-069
S1165
INTERVENTI SPECIALI
SPECIAL REPAIR OPERATIONS Mod. 28.43M FR
4 1 2
Attenzione: bloccare con sistema meccanico tutte e Warning: lock with mechanical system all four wheels
quattro le ruote per impedire il movimento del veicolo to prevent the vehicle from moving before execute any
prima di eseguire qualsiasi operazione. operation.
Pericolo: non bloccare le ruote è molto pericoloso; Danger: failure to do so could result in death or serious
sono possibili incidenti mortali per l’operatore. injury from vehicle roll away
1. Applicare una pressione di 13 bar alla porta di 1. Apply 13 bar pressure into the parking brake port (4).
alimentazione freno di parcheggio (4). 2. Remove the lock screws (1) and unscrew all the
2. Rimuovere i grani (1) e svitare fino a fine corsa tutte brake release bolts (3) on both sides until the end of
le viti di rilascio freno (3) da entrambi i lati. stroke has been reached.
Nota: non muovere le viti speciali (2) Note: do not move the special screws (2)
3. Togliere la pressione alla porta freno (4). 3. Release the pressure at the brakes port (4).
4. Applicare il sigillante prescritto ai grani (1) (vedi C.7). 4. Apply prescribed sealant to the screws (1) (see C.7).
5. Assemblare i grani di bloccaggio (1) alle viti (2). 5. Assemble the lock screws (1) to the bolts (2).
6. Tenendo ferme le viti (2) serrare i grani di bloccaggio 6. Lock the bolts (2) then tighten the lock screws (1) to
(1) alla coppia prevista (vedi C.7) su entrambi i lati. the specified torque (see C.7) on both sides.
I freni di parcheggio sono a questo punto riattivati e le The parking brakes should now be re-activated and the
ruote bloccate. wheels are locked.
Liberare l’area circostante il veicolo da tutto il personale Clear the area of any personnel and verify that parking
e verificare l’efficienza del freno di parcheggio prima di brake works properly before remove the locking from
rimuovere i ceppi di bloccaggio dalle quattro ruote. each of the four tires.
Rimuovere i cartelli di pericolo o di avviso dal volante e Remove any warning tags from the ignition lock key and
dalla chiave d’accensione. from the steering wheel.
S/N: 020-069
S1165
PROVE DOPO MONTAGGIO
Mod. 28.43M FR TESTING AFTER ASSEMBLY
Passo 2 Step 2
Ingranare la marcia in modo che il pignone sia bloccato. Engage the gear so that the pinion gets locked.
Passo 3 Step 3
Con l'aiuto di un'altra persona collocata al lato opposto, With the help of another person standing on the
iniziare la prova di montaggio ruotando per quanto opposite side, begin the assembly testing by rotating as
possibile entrambe le ruote nel senso di marcia avanti. much as possible both the wheels forward. (Both the
(Entrambe le ruote dovrebbero bloccarsi dopo poco). wheels should get locked after a while).
Passo 4 Step 4
Con il pignone sempre bloccato, liberare la ruota di Keeping the pinion locked, free the right wheel and
destra e ruotare la ruota di sinistra nel senso di marcia rotate the left one in the line of march. Rotate the right
avanti. wheels in the opposite direction.
Se il montaggio è corretto si dovrà verificare che la The wheel will move freely without difficulty and the
ruota giri liberamente senza eccessivi sforzi, e la ruota right wheel will move in the opposite direction if the
di destra ruoti in senso opposto. assembly has been carried out correctly.
Ripetere l'operazione nel senso di marcia opposto Repeat the same operation in the opposite direction
(retro marcia). (reverse gear).
SE UNA DELLE RUOTE NON GIRA LIBERAMENTE IF ONE WHEEL DOES NOT ROTATE FREELY IN
IN ENTRAMBE LE DIREZIONI, ricontrollare passo per BOTH DIRECTIONS, then check step by step all
passo il montaggio. assembly operations.
Controllare anche che i freni siano regolati in modo da Check and see that the brakes are regulated correctly
consentirne il corretto funzionamento. and functioning properly.
S/N: 020-069
S1165
PROVE DOPO MONTAGGIO
TESTING AFTER ASSEMBLY Mod. 28.43M FR
Notes
S/N: 020-069
S1165
RICERCA GUASTI
Mod. 28.43M FR TROUBLESHOOTING
E RICERCA GUASTI
E TROUBLESHOOTING
S/N: 020-069
S1165
RICERCA GUASTI
TROUBLESHOOTING Mod. 28.43M FR
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
- Rumore di attrito.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
- Friction noise.
S/N: 020-069
S1165
RICERCA GUASTI
Mod. 28.43M FR TROUBLESHOOTING
3 Raggio di rotazione degli pneumatici diversi 3 Different rotation radius of the tyres
Un pneumatico con raggio più piccolo provoca un If one tyre has a smaller radius, it will cause partial
parziale slittamento della ruota quando si applica wheel slipping when force is applied. The other tyre with
energia. L'altro pneumatico con raggio maggiore dovrà bigger radius will have to support all the work. Replace
sopportare tutto il lavoro. Sostituire il pneumatico o the tyre or adjust pressure to have same radius on both
regolare la pressione di entrambi sino a che il raggio di tyre.
rotazione sia uguale. 4 Broken half-shaft
4 Semiasse rotto It is not advisable to operate the vehicle with a broken
E' sconsigliato usare un veicolo con un solo semiasse. half-shaft. It is acceptable to move the vehicle (engine
E' possibile tuttavia spostare il veicolo a vuoto con il off unloaded) a few meters away only.
differenziale bloccato per pochi metri.
5 Bent half-shaft
5 Semiasse piegato Replace half-shaft.
Sostituire i semiassi.
6 Blocked differential
6 Differenziale bloccato Abnormal functioning of the differential or breakage/
Funzionamento anomalo del differenziale e/o rottura blockage of command device. Verify assembly and all
del dispositivo di comando del bloccaggio di comando. components.
Verificare l'installazione, eventualmente smontare e Vehicles with wide steering angle may proceed with
verificare i componenti. kicks, have steering difficulty or cause pneumatic
I veicoli impostati per angoli di sterzata ampi, possono wearing at sharp turns. Reduce the steering angle to
procedere a scatti, avere difficoltà di sterzo e provocare minimum and decelerate when the vehicle begins to
un consumo del pneumatico nelle curve strette. kick.
Ridurre l'angolo di sterzata minimo e decelerare
quando il motore inizia a procedere a scatti. 7 Incorrect wheel adjustment
Verify group integrity and wheel side bearings.
7 Allineamento scorretto della ruota Adjusting according.
Verificare l'integrità della struttura, e cuscinetti lato
ruota. 8 Spoiled or worn out axle parts
Check the condition of ring gear, pinion gear, bearings
8 Parti dell'assale consumate o difettose
etc. Replace when ever necessary.
Controllare le condizioni della corona dentata,
dell'ingranaggio del pignone, dei cuscinetti, delle 9 Contamination in the axle box or incorrect
guarnizioni, ecc. Sostituire dove necessario. assembly of parts
Look for foreign particles. Check assembly of the
9 Corpi estranei nella scatola dell'assale o
various parts of the axle.
montaggio scorretto di alcune sue parti
Controllare se vi sono corpi estranei. Controllare il 10 Incorrect adjustment of bevel gear set: Parts of
montaggio delle parti dell'assale. the transmission worn out.
(transmission gears, U joints, etc.)
10 Regolazioni della coppia conica scorrette: parti
Replace or adjust as required.
di trasmissione consumate
(ingranaggi di trasmissione, giunti, ecc.). Sostituire o 11 Incorrect use of the product
regolare secondo necessità. See the vehicle producer‘s instructions once again.
11 Uso scorretto del prodotto
Rivedere le istruzioni rilasciate dal produttore del
veicolo.
S/N: 020-069
S1165
RICERCA GUASTI
TROUBLESHOOTING Mod. 28.43M FR
Rottura verso l'estremità esterna del 1. Carico dell'ingranaggio eccessivo Sostituire la coppia conica.
dente corona dentata rispetto a quello previsto Seguire attentamente le operazioni
2. Regolazione ingranaggio scorretto raccomandate di regolazione del
(gioco eccessivo) gioco della corona dentata e del
3. Dado del pignone allentato. pignone e per la rilevazione
dell’impronta del dente.
Rottura verso l'estremità interna del 1. Urto da carico Sostituire la coppia conica.
dente corona dentata 2. Regolazione ingranaggio scorretto Seguire attentamente le operazioni
(gioco insufficiente) raccomandate di regolazione del
3. Dado del pignone allentato gioco della corona dentata e del
pignone e per la rilevazione
dell’impronta del dente
Denti del pignone e della corona 1. Lubrificazione insufficiente Sostituire la coppia conica.
dentata erosi o rigati 2. Lubrificante sporco Sostituire i cuscinetti del pignone
3. Lubrificante errato o con additivi facendo attenzione a sistemare
impoveriti correttamente la corona, il pignone e i
4. Cuscinetti del pignone consumati precarichi dei cuscinetti.
che provocano un gioco assiale del Usare il lubrificante corretto, riempire
pignone e un contatto tra pignone e fino al giusto livello e sostituirlo agli
corona scorretto. intervalli raccomandati.
Denti della corona e del pignone 1. Funzionamento prolungato a Sostituire la coppia conica.
surriscaldati. Guardare se i denti temperatura eccessiva. Usare il lubrificante corretto, riempire
dell'ingranaggio hanno perso la 2. Lubrificante scorretto fino al giusto livello e sostituirlo agli
colorazione 3. Livello dell'olio basso intervalli raccomandati.
4. Lubrificante sporco.
Denti del pignone di comando 1. Uso estremamente intenso Sostituire la coppia conica.
butterati 2. Lubrificazione insufficiente Usare il lubrificante corretto, riempire
fino al giusto livello e sostituirlo agli
intervalli raccomandati.
Corpo trave dell'assale piegato 1. Sovraccarico del veicolo Sostituire il corpo trave dell'assale
2. Veicolo incidentato
3. Urto da carico
Cuscinetti consumati o butterati 1. Lubrificazione insufficiente Sostituire i cuscinetti.
2. Lubrificante sporco Usare il lubrificante corretto, riempire
3. Uso estremamente intenso fino al giusto livello e sostituirlo agli
4. Consumo normale intervalli raccomandati.
5. Dado del pignone allentato.
Le guarnizioni perdono olio 1. Funzionamento prolungato con Sostituire la guarnizione e la
temperatura dell'olio eccessiva. superficie di accoppiamento se
2. Guarnizione dell'olio montata male danneggiata.
3. Bordo della guarnizione tagliata o Usare il lubrificante corretto, riempire
intaccata fino al giusto livello e sostituirlo agli
4. Lubrificante sporco intervalli raccomandati.
S/N: 020-069
S1165
RICERCA GUASTI
Mod. 28.43M FR TROUBLESHOOTING
S/N: 020-069
S1165
RICERCA GUASTI
TROUBLESHOOTING Mod. 28.43M FR
E.1 Troubleshooting
This chapter is a descriptive and explanatory guide to common axle problems. This guide suggests the repair correct
procedures to be followed.
Ring gear tooth broken at the outer 1. Excessive gear load compared to Replace bevel gear set
side the one foreseen Follow carefully the recommended
2. Incorrect gear adjustment operations for the adjustment of bevel
(excessive backlash) gear set backlash
3. Pinion nut loose
Ring gear tooth broken side 1. Load bump Replace bevel gear set
2. Incorrect gear adjustment Follow carefully the recommended
(insufficient backlash) operations for the adjustment of bevel
3. Pinion nut loose gear set backlash.
Pinion or ring gear teeth or worn 1. Insufficient lubrication Replace bevel gear set.
2. Contaminated oil Follow carefully the recommended
3. Incorrect lubrication or depleted operations for the adjustment of bevel
additives gear set backlash.
4. Worn out pinion bearings that Use correct lubricants, fill up to the
cause an incorrect pinion axle right levels and replace according to
backlash and wrong contact between the recommended program.
pinion and ring.
Overheated ring and pinion teeth. 1. Prolong ed functioning at high Replace bevel gear set.
See if gear teeth have faded temperatures Use proper lubrication, fill up to right
2. Incorrect lubrication level and replace at recommended
3. Low oil level program.
4. Contaminated oil
Pinion teeth pitting 1. Excessive use Replace bevel gear set.
2. Insufficient lubrication Use correct lubrication, fill up to the
right level and substitute at
recommended intervals
Axle beam body bent 1. Vehicle over loaded Replace axle beam body
2. Vehicle's accident
3. Load bump
Worn out or pitted bearings 1. Insufficient lubrication Replace bearings.
2. Contaminated oil Use correct lubrication fill up, to the
3. Excessive use right level and replace at
4. Normal wear out recommended intervals
5. Pinion nut loose
Oil leakage form gaskets and seals 1. Prolonged functioning at high Replace the gasket or seal and
temperature of the oil matching surface if damaged.
2. Oil gasket assembled incorrectly Use correct lubrication and replace at
3. Seal lip damaged recommended intervals.
4. Contaminated oil
Excessive wearing out of input flange 1. Exhaustive use Replace the flange.
spline 2. Pinion nut loose Check that the pinion spline is not
3. Pinion axle backlash excessively worn out.
Replace bevel gear set if required.
Fatigue failure of pinion teeth 1. Exhaustive use Replace bevel gear set
See if the fracture line is well defined 2. Continuos overload
(wave lines, beach lines)
S/N: 020-069
S1165
RICERCA GUASTI
Mod. 28.43M FR TROUBLESHOOTING
Pinion and ring teeth breakage 1. Crash load of differential Check and/or replace other differential
components components.
Side gear spline worn out Excessive use Replace differential gear group.
(Excessive backlash) Replace half-shaft if required
Thrust washer surface worn out or 1. Insufficient lubrication Use correct lubrication and fill up to
scratched. 2. Incorrect lubrication right level.
3. Contaminated oil Replace at intervals recommended.
Replace all scratched washers and
those with 0,1mm thickness lower
than the new ones.
Inner diameter of tapered roller 1. Excessive use Replace bearing.
bearing worn out. 2. Excessive pinion axial backlash Check pinion axial backlash.
3. Insufficient lubrication Use proper lubrication, fill up to right
4. Contaminated oil level and replace at recommended
intervals.
Bent or broken half-shaft Vehicle intensively operated or Replace
overloaded
Half-shaft broken at wheel side 1. Wheel support loose Replace
2. Beam body bent Check that wheel support is not worn
out or wrongly adjusted.
S/N: 020-069
S1165
RICERCA GUASTI
TROUBLESHOOTING Mod. 28.43M FR
S/N: 020-069
S1165
RICERCA GUASTI
Mod. 28.43M FR TROUBLESHOOTING
S/N: 020-069
S1165
RICERCA GUASTI
TROUBLESHOOTING Mod. 28.43M FR
Notes
S/N: 020-069
S1165
ATTREZZATURE SPECIALI
Mod. 28.43M FR SPECIAL TOOLS
F ATTREZZATURE SPECIALI
F SPECIAL TOOLS
S/N: 020-069
S1165
ATTREZZATURE SPECIALI
SPECIAL TOOLS Mod. 28.43M FR
Per maggiori informazioni e per l’acquisto delle attrez- For further information or to order the special tools
zature contattare il servizio ricambi all’indirizzo e-mail please contact our spare parts sales office by email
s a l e s @ c a rr a ro ri c a m bi . c o m sales@carraroricambi.com
S/N: 020-069
S1165
Mod. 28.43M FR
Indice Index
S/N: 020-069
S1165
S/N: 020-069
CARRARO AXLE 28.43 17467
ASSEMBLY (9080-10003) Page 1 of 9
Updated:
08/28/13
S/N: 020-069
CARRARO AXLE 28.43 17467
ASSEMBLY (9080-10003) Page 2 of 9
Updated:
08/28/13
S/N: 020-069
CARRARO AXLE 28.43 17467
ASSEMBLY (9080-10003) Page 3 of 9
Updated:
08/28/13
S/N: 020-069
CARRARO AXLE 28.43 17467
ASSEMBLY (9080-10003) Page 4 of 9
Updated:
08/28/13
S/N: 020-069
CARRARO AXLE 28.43 17467
ASSEMBLY (9080-10003) Page 5 of 9
Updated:
08/28/13
S/N: 020-069
CARRARO AXLE 28.43 17467
ASSEMBLY (9080-10003) Page 6 of 9
Updated:
08/28/13
S/N: 020-069
CARRARO AXLE 28.43 17467
ASSEMBLY (9080-10003) Page 7 of 9
Updated:
08/28/13
S/N: 020-069
CARRARO AXLE 28.43 17467
ASSEMBLY (9080-10003) Page 8 of 9
Updated:
08/28/13
S/N: 020-069
CARRARO AXLE 28.43 17467
ASSEMBLY (9080-10003) Page 9 of 9
Updated:
08/28/13
S/N: 020-069
17461
AXLE CRADLE
Page 1 of 1
Updated:
12/29/2011
S/N: 020-069
17475
TIRE/RIM
Page 1 of 1
S/N: 020-069
MANUAL INDEX
A64 ExC 3000
PENOLES (TOPO)
S/N 020-069
8/30/2013
7. BRAKE SYSTEM
S/N: 020-069
S1163
PEDAL ACTUATED
(Modulating Valves)
Service Instructions
PEDAL DISASSEMBLY
1. Separate pedal (1) from pedal base (13) by removing 1. Attach valve assembly to base (13) using cap screws
one cotter pin (4) and one e-ring (3) from pin (5) and (11) and washers (12). Torque cap screws
sliding pin from base. NOTE: Not all models use 24.4-29.8 N·m (18-22 lb·ft).
cotter pins (4). 2. Install new bushings (9 & 10) in base (13).
2. Remove bushings (9 & 10) from pedal base (13). NOTE: Not all models use bushings (8 & 10).
NOTE: Not all models use bushings (9 & 10). 3. Align pedal (1) between ears of pedal base (13) and
3. Inspect pin (2) and cam (6) to make sure cam is in insert pin (5). Install e-ring (2) and cotter pin (4).
good working order and moving freely. It is unneces- NOTE: Not all models use cotter pins (4).
sary to remove pin (2), cam (6), cap screw (7) or nut
(8) unless damaged. NOTE: Not all models use NOTE
cap screw (7) or nut (8). If cap screw (7) or nut (8) are loosened or removed,
4. Separate valve assembly from base (13) by remov- they must be properly adjusted. With all parts
ing cap screws (11) and washers (12). assembled, adjust cap screw (7) to allow the valve
spool to fully release. After adjustment is made torque
PEDAL ASSEMBLY
nut (8) 24.4-29.8 N·m (18-22 lb·ft). NOTE: Not all
models use cap screw (7) or nut (8).
NOTE
Before assembling pin (5) lubricate with a good quality
polymer base moly grease.
S/N: 020-069
17464
PEDAL BRAKE VALVE
Page 1 of 1
S/N: 020-069
BRAKE VALVE BLOCK 24V 17473
ASSEMBLY Page 1 of 2
7 4
6
Updated:
02/23/12
S/N: 020-069
BRAKE VALVE BLOCK 24V 17473
ASSEMBLY Page 2 of 2
Updated:
02/23/12
S/N: 020-069
S1009
S/N: 020-069
S1009
S/N: 020-069
S1009
S/N: 020-069
S1009
S/N: 020-069
16483
CHARGING VALVE
Page 1 of 4
Updated:
12/11/06
S/N: 020-069
16483
CHARGING VALVE
Page 2 of 4
Updated:
12/11/06
S/N: 020-069
16483
CHARGING VALVE
Page 3 of 4
Updated:
12/11/06
S/N: 020-069
16483
CHARGING VALVE
Page 4 of 4
ITEM PART # DESCRIPTION QTY.
29 NSS INSEAT 1
30 NSS SPRING 1
31 NSS END PLUG 1
32 NSS O-RING 1
33 NSS POPPET 2
34 NSS O-RING 1
35 NSS SLEEVE 1
36 NSS O-RING 1
Updated:
12/11/06
S/N: 020-069
S/N: 020-069
MANUAL INDEX
A64 ExC 3000
PENOLES (TOPO)
S/N 020-069
8/30/2013
8. HYDRAULIC SYSTEM
S/N: 020-069
S/N: 020-069
S/N: 020-069
S1077
HYDRAULIC SYMBOLS
Two-Position
Two Connection
Two-Position
Three Connection
Two-Position
Four Connection
Three-Position
Four Connection
Two-Position
In Transition
S/N: 020-069
1094 Call your local Applied® service center to order at 1-866-351-3464 or visit us online at Applied.com
Getman Corporation
ServiceJunior
Getman P/N 468005
The NEWServiceJunior
Digital Pressure Gauge
• 50 Times Faster than Previous Model
• 10 msec Scanning Rate
• Measure PSI, bar, mPa, and
kPa with One Gauge
• +1- 0.5% Full Scale Accuracy
• Simple Operation
• Peak and Hold Function with
Bar Graph Display
S/N: 020-069
17132
Getman’s ServiceJunior
The new Getman Service Junior captures
momentary pressure spikes that are
"invisible" to normal liquid-filled gauges.
That means the maximum pressure
reading it delivers can be trusted
as a much truer reflection of the
system's actual condition; so you
can identify potential problems
better and diagnose their causes
faster. All readings are accurate
to within +/-0.5%.
ServiceJunior Features
• Easy to connect and test system pressure • Accuracy +/- 0.5% of full scale
using Parker Diagnostic test port couplings • Three pressure ranges
• Robust, dirt resistant housing • Operating temperature 14° to 122° F
• Simple to operate, four key menu • Fluid temperature -4° to 176° F
• Four digit backlit display with easy to read • Storage temperature -4° to 140° F
large 0.60" characters • Auto power off after 15 minutes or
• Minimum and maximum graphic display constant on" at the touch of a button
shows pressure peak • Zero adjustment function
• Power status displayed continuously • 10 msec scanning rate
• Can be used with most hydraulic and • Ratings:
pneumatic media Environmental Protection: EN60529 (IP 65)
• Measure PSI, bar, mPa, kPa with one gauge Vibration: IFC 60068-2-6/10 — 500Hz: 20g
Shock: IEC 60068-2-29/50g 11 msec
Measuring Overload
Resolution
Range Pressure
0 to 5800 PSI
(0 to 400 bar) 11,600 PSI 1 PSI
NOTES: 1. PD Couplers rated to 6,000 PSI max. 2. EMA3 Couplers rated to 9,000 PSI max.
Getman Corporation
59750 34 t h A ve n u e
Bangor, MI 49013
PH: (269) 427-5611 FAX: (269) 427-8781
www.getman.com
S/N: 020-069
13259
HYDRAULIC FILTER
Page 1 of 1
Updated:
12/19/2012
S/N: 020-069
S1024
S/N: 020-069
S1024
S/N: 020-069
S1024
S/N: 020-069
S1024
S/N: 020-069
12860
STEERING ORBITROL
Page 1 of 2
Updated:
12/11/06
S/N: 020-069
12860
STEERING ORBITROL
Page 2 of 2
Updated:
12/11/06
S/N: 020-069
13444
HYDRAULIC MOTOR
Page 1 of 2
S/N: 020-069
13444
HYDRAULIC MOTOR
Page 2 of 2
ITEM PART # DESCRIPTION QTY.
DUN16258 MOTOR ASSEMBLY 1
* 54041 SEAL KIT (INCLUDES ITEMS 2, 4, 5, 6, 11, 14, &, 19) 1
1 54021 CAPSCREW 4
2 NSS EXCLUSION SEAL 1
3 54033 FLANGE (2 BOLT) 1
4 NSS SHAFT PRESSURE SEAL 1
5 NSS BACK-UP RING 1
6 NSS SEAL 1
7 54028 BEARING RACE 1
8 54029 BEARING THRUST NEEDLE 1
9 54031 CAPSCREW 1
10 54023 OUTPUT SHAFT 1
11 NSS O-RING 1
12 54036 PLUG 1
13 54037 HOUSING 1
14 NSS SEAL 3
15 54051 DRIVE 1
16 54022 SPACER PLATE 1
17 54052 GEROTOR SET 1
18 54027 END CAP 1
19 NSS SEAL WASHER 7
20 54020 CAPSCREW 7
S/N: 020-069
12857
BOOM CONTROL VALVE
Page 1 of 9
ORIENTATION
S/N: 020-069
12857
BOOM CONTROL VALVE
Page 2 of 9
S/N: 020-069
12857
BOOM CONTROL VALVE
Page 3 of 9
S/N: 020-069
12857
BOOM CONTROL VALVE
Page 4 of 9
S/N: 020-069
12857
BOOM CONTROL VALVE
Page 5 of 9
10 NSS POPPET 1
11 NSS RING 1
12 NSS CHECK 1
13 NSS SPRING 1
14 NSS SLEEVE 1
S/N: 020-069
12857
BOOM CONTROL VALVE
Page 6 of 9
S/N: 020-069
12857
BOOM CONTROL VALVE
Page 7 of 9
S/N: 020-069
12857
BOOM CONTROL VALVE
Page 8 of 9
S/N: 020-069
12857
BOOM CONTROL VALVE
Page 9 of 9
13 534419 BOOT 1
14 NSS SEAL (SQUARE-CUT) 1
15 NSS SEAL (O-RING) 1
16 NSS SEAL (O-RING) 1
17 NSS SEAL (SPECIAL) 1
S/N: 020-069
BASKET VALVE 4 SECTION 17171
(IN BASKET) Page 1 of 1
S/N: 020-069
HARSH ENVIRONMENT BOOM/ JACK 17170
CONTROL VALVE ORIENTATION Page 1 of 10
S/N: 020-069
HARSH ENVIRONMENT BOOM/ JACK 17170
CONTROL VALVE ORIENTATION Page 2 of 10
S/N: 020-069
HARSH ENVIRONMENT BOOM/ JACK 17170
CONTROL VALVE ORIENTATION Page 3 of 10
S/N: 020-069
HARSH ENVIRONMENT BOOM/ JACK 17170
CONTROL VALVE ORIENTATION Page 4 of 10
S/N: 020-069
HARSH ENVIRONMENT BOOM/ JACK 17170
CONTROL VALVE ORIENTATION Page 5 of 10
S/N: 020-069
HARSH ENVIRONMENT BOOM/ JACK 17170
CONTROL VALVE ORIENTATION Page 6 of 10
S/N: 020-069
HARSH ENVIRONMENT BOOM/ JACK 17170
CONTROL VALVE ORIENTATION Page 7 of 10
S/N: 020-069
HARSH ENVIRONMENT BOOM/ JACK 17170
CONTROL VALVE ORIENTATION Page 8 of 10
S/N: 020-069
HARSH ENVIRONMENT BOOM/ JACK 17170
CONTROL VALVE ORIENTATION Page 9 of 10
S/N: 020-069
HARSH ENVIRONMENT BOOM/ JACK 17170
CONTROL VALVE ORIENTATION Page 10 of 10
12 NSS HRH BONNET 1
13 NSS BOOT ASSEMBLY 1
14 NSS SQUARE-CUT SEAL 1
15 NSS O-RING SEAL 1
16 NSS O-RING SEAL 1
17 NSS O-RING SEAL 1
S/N: 020-069
13970
HYDRAULIC CYLINDER
Page 1 of 1
Updated:
05/30/13
S/N: 020-069
17075
BOOM LIFT CYLINDER
Page 1 of 1
Updated:
11/10/11
S/N: 020-069
13429
EXTENSION CYLINDER
Page 1 of 2
S/N: 020-069
13429
EXTENSION CYLINDER
Page 2 of 2
14 NSS BACK-UP RING 1
15 NSS SEAL RING 1
16 DUN14422-08 SPACER 1
17 NSS SCRAPER RING 1
18 NSS PISTON ROD SEAL 1
19 NSS SCRAPER RING 1
20 DUNPLUG SPACER 1
21* DUN16217 ROD END EYE 1
S/N: 020-069
13628
BASKET LEVELING CYLINDER
Page 1 of 1
Updated:
07/17/12
S/N: 020-069
13627
STABILIZER CYLINDER
Page 1 of 1
Updated:
12/18/06
S/N: 020-069
13943
STEER CYLINDER
Page 1 of 1
Updated:
10/10/12
S/N: 020-069
PREVENTABLE PREMATURE M1080
PUMP FAILURE Page 1 of 2
CAVITATION DIRTY OIL
Cavitation normally develops on the suction side of the As pumps wear, they release tiny metal particles into the
pump, indicating that the available fluid is insufficient to fill hydraulic oil. The abrasive action between pistons and
the pump’s internal space. The following are typical causes cylinder barrels also can release metal particles. These metal
to pump cavitation: particles act as a grinding compound as they flow through the
system. Ordinary dirt and water are other common hydraulic
1. Oil level in reservoir is too low. oil contaminants. Any one of these contributes to premature
2. Viscosity of the oil being used is too high. failure of your hydraulic components. It’s good business to
3. A restriction in the suction line. flush and clean your hydraulic system and install new filter
4. Excessive operating speed. elements before installing a new or rebuilt hydraulic pump.
5. Air in the hydraulic oil.
EXCESSIVE PRESSURE
In areas subject to freezing temperatures, summer weight oil
may become heavy enough in winter to contribute to In gear pump systems, hydraulic relief valves can malfunction
cavitation. Winter weight oil could become too thin in the and permit excessive hydraulic pressure buildup. Before
summer, contributing to fluid leakage and heat. Follow your using this new pump, back off your system’s relief valve to
equipment’s maintenance manual’s recommendations on zero, install a pressure gauge between pump and relief valve,
specific hydraulic oils. start the pump, as an example, move a control handle to
allow a cylinder to bottom out and reset the relief valve. Set
A loose suction line fitting or a hole in the suction line can it to relieve at the maximum pressure stated in your vehicles
allow air to be drawn into the oil before it reaches the pump, hydraulic schematic.
usually causing a loud, high pitched chatter. The first
corrective steps are to check all suction line fitting threads for In piston pump systems, be sure to set the compensators to
damage and to be sure they are tightened correctly. If a the setting in the hydraulic schematic.
change in fittings or hose is involved, make sure to use the
same size fittings and hose that you are replacing. Do not When a hydraulic system begins to loose efficiency and ability
modify without authorization from Getman Service. A to do its work, some operators may want to increase the
suction line which is too small in diameter can cause pressure by screwing down the relief valve adjustment,
cavitation and severe pump damage. After installing your adjusting the pump’s compensator, or increase pump speed
new pump, you must fill the suction line with fresh clean oil. or a combination. Either of these moves will hasten costly
This is extremely important with piston pumps. failures throughout the hydraulic system. If someone has
tampered with your relief valve, your pump is subject to
The picture below shows an example of cavitation: immediate failure.
EXCESSIVE SPEED
The manufacturer of your hydraulic unit designed the
hydraulic system so that all hydraulic components are
compatible. If you drive your pump faster than the
recommended speed, your hoses, valves, and filters are no
longer compatible with the greater oil volume from the over
speeded pump. Before installing a new or rebuilt pump, the
experienced mechanic will use a tachometer to adjust the
engine governor to the speed recommended in his
equipment maintenance manual or consult Getman Service.
Give this hydraulic unit a chance to serve you dependably.
Avoid these four common causes of hydraulic pump failure.
Updated:
10/17/12
S/N: 020-069
PREVENTABLE PREMATURE M1080
PUMP FAILURE Page 2 of 2
GENERAL HYDRAULIC FLUID RECOMMENDATIONS
A good quality hydraulic oil conforming to the characteristics
listed in the Lubrications Cross Reference sheet in the vehicle
manual is essential to satisfactory performance and long life
of any hydraulic system.
Oil should be changed on regular schedules in accordance
with the manufacture’s recommendations, and the system
periodically flushed.
Oil temperature in reservoir must not exceed 200⁰ F (93.3⁰ C)
with a maximum temperature of 180⁰ F (82.2⁰ C)
recommended. Higher temperatures will result in rapid oil
deterioration.
If your vehicle is equipped with a hydraulic pre‐fill system,
hydraulic fluid must be added via the pre‐fill tank. This fluid is
filtered and de‐watered. Bypassing this by filling the
hydraulic tank in any other way will void the warranty.
WARNING!
When filling hydraulic fluid, use
the pre-fill tank and pump fluid
to main hydraulic tank. Do not
fill at main tank. Filling fluid at main
tank may result in contamination and
Warranty voidance.
Updated:
10/17/12
S/N: 020-069
HYDRAULIC HOSE CLEANLINESS M1081
RECOMMENDATIONS Page 1 of 3
PREFACE
Hydraulic system cleanliness is a term used to describe the level of solid and liquid contamination found in hydraulic systems.
“Contamination” may be defined as any substance that is not part of the hydraulic system’s working fluid. Several sources claim that
over 70% of hydraulic system failures are due to contamination. Cleanliness is becoming increasingly important to the marketplace
because:
• With the introduction of more electronics in the system, pumps and valves are more sensitive to contamination.
• Equipment users are becoming more aware of the potentially damaging affects contaminants can have on their hydraulic
systems.
• OEM’s and service centers are looking more closely at filter residue and other signs of contamination as possible causes of
hydraulic system failures. System filter residue is often analyzed to identify the contaminants and their sources.
Responsibility for failures can be costly.
• Ability to supply hydraulic hose assemblies to a specified cleanliness level can be a powerful sales tool to help you grow
your business.
• Your customers expect clean hose assemblies.
• Your competition will do it if you don’t.
Contamination of hydraulic system fluid can come from many sources, including new, unfiltered oil, particles in the tank, abrasion
wear of system components in use, and chemical degradation of components. Hose assemblies can also introduce contaminants into
a hydraulic system. This document discusses some of the major contributing factors to hose assembly contamination with
suggestions of possible measures to reduce the level of contaminates. The level of cleanliness that can be achieved with any
cleanliness program depends in large part on how well the chosen procedures are implemented.
Updated:
05/11/12
S/N: 020-069
HYDRAULIC HOSE CLEANLINESS M1081
RECOMMENDATIONS Page 2 of 3
CONTROLLING HOSE ASSEMBLY CONTAMINATION
A major contributor to hose assembly contamination occurs during cutting of the
hose to length, typically done with a circular saw. As the saw blade cuts through the hose, particles of hose tube, reinforcement, and
cover are thrown into the open hose end. This cutting debris is typically limited to a few inches of hose length at the
ends. Different cutting processes can affect the amount of debris that is deposited in the ends of the hose.
• Dry cutting: This method generates more dust and debris and puts debris into motion more than wet cutting.
• Wet cutting: Water or other liquid lubricant is used and not only lengthens the service life of the saw blade, but the liquid
suppresses dust and debris movement thereby reducing the amount of cutting contamination introduced inside the hose.
• A vacuum system aimed at the cutting site can draw dust and debris away from the ends of the hose as well as keep the
work area cleaner.
• Blowing air through hose while cutting can prevent much of the cutting debris from entering the bore end of the hose. A
possible issue with this method is cutting debris can be blown out into the work environment.
A combination of blowing air through the hose during cutting to direct debris away from the cut hose ends and vacuum to remove
debris away from the work area can minimize contamination that occurs during cutting.
The saw blade can also make a significant difference in the amount of cutting debris that is generated.
• A sharp blade will cut more quickly and smoothly and generate less debris.
Saw blades should be kept sharp and clean.
• Smooth blades generate less cutting debris than scalloped, serrated, or abrasive blades. However, smooth blades are not as
effective at cutting spiral wire reinforced hose. Smooth blades become dull quicker.
• For wire‐braided hose, serrated or scalloped blades cut hose better and faster. They also remain sharp longer since the
blade can be reversed, positioning the other side of the notch for cutting. These blades are not recommended for cutting
spiral wire reinforced hoses as they become dull rather quickly.
• Abrasive blades are recommended for cutting spiral wire reinforced hoses.
The drawback is that not only do they produce more dust and hose particle debris, but also fine particles of the abrasive
blade itself are added to the mass of potential contaminants flying about.
Updated:
05/11/12
S/N: 020-069
HYDRAULIC HOSE CLEANLINESS M1081
RECOMMENDATIONS Page 3 of 3
REMOVING HOSE ASSEMBLY CONTAMINATION
Even after concerted efforts to control hose assembly contamination during fabrication, there will still be a certain level of
contaminants present inside the hose. These contaminants should be removed prior to attaching the couplings to the ends of the
hose as they can become trapped between the hose coupling and the hose inner tube where they are not easily removed. Later,
when exposed to pressure, vibration, flexing and the dynamics of hydraulic hose applications, they can be released into the hydraulic
fluid inside the hose. As a result, it is recommended a post fabrication cleansing process be used. Commonly used hose assembly
cleaning methods include:
• Blowing shop air through the hose bore after cutting it to length. The air should be clean, dry, and filtered. Typically the
pressure from the air supply ranges from 90 psi to 120 psi. Be aware that debris from the cut end of a long piece of hose
can be moved to somewhere in the middle without completely removing it. The longer the hose, the more likely this is to
happen.
• A fluid flush with liquid can be effective as a means of cleaning the hose bore. Usually this is not done until after the
couplings are attached which can leave contaminants trapped between the coupling and the hose tube. It is important that
the cleaning liquid must be chemically compatible with the hose tube. It must also evaporate quickly so the cleaning fluid
itself does not become a contaminant. Naptha is one such solvent cleaner. It can also dissolve other residues such as
manufacturing lubricants that may adhere to the hose tube wall. Following the flushing process with a clean, dry, filtered air
flush can promote solvent drying and further clean the hose bore. This method involves safe, responsible disposal of used
cleaning fluid.
• Blowing a cleaning projectile such as a sponge pellet through the cut hose with clean, dry, filtered shop air can not only
remove cutting debris, but also any mandrel lubricants or other manufacturing residues. Soaking the projectile in a cleaning
solvent can enhance the cleaning process. This is a very fast method of cleaning. Cleaning projectiles are most effective
when used before the hose couplings are attached. As the projectile passes over the bump end of the coupling inserted into
the hose bore end it could result in wiping off the collected debris and leaving it deposited there. Blowing a
cleaning projectile through a finished assembly can possibly introduce new contamination into the system as pieces of the
projectile can be peeled off and trapped as the projectile goes past the coupling.
• Using a brush and suction at the hose end can loosen and remove debris from the inside surface at the coupling end of a
hose assembly where most contaminants are found.
None of these methods guarantee results under all conditions, which can vary considerably. The various cleaning methods offer the
potential of providing an acceptable level of cleanliness. Success depends highly upon awareness of contamination sources, how
much attention is given to detail, and how carefully the cleaning procedure is carried out.
AVOIDING CONTAMINATION OUTSIDE OF THE FABRICATION PROCESS
Being aware of contamination sources in your particular fabrication environment and taking steps to avoid contamination in the first
place will also assist in providing clean hose assemblies to your customers.
• Hoses and couplings should be stored in a clean, dry environment. Hoses should have the ends capped or remain in
shipping cartoons or sealed plastic wrap. Couplings should be kept in sealed bags, boxes, or closed bin drawers until they
are to be used.
• Completed, cleaned hose assemblies should have the ends capped or be placed in sealed bags or shipping boxes until they
are attached to equipment and put into use.
Updated:
05/11/12
S/N: 020-069
S/N: 020-069
MANUAL INDEX
A64 ExC 3000
PENOLES (TOPO)
S/N 020-069
8/30/2013
9. CONTROLS
S/N: 020-069
13905
ELECTRIC SHIFTER
Page 1 of 2
S/N: 020-069
13905
ELECTRIC SHIFTER
Page 2 of 2
S/N: 020-069
10827
STEERING WHEEL & COLUMN
Page 1 of 1
S/N: 020-069
ELECTRONIC THROTTLE 13655
PEDAL Page 1 of 1
Updated:
9/6/12
S/N: 020-069
S/N: 020-069
MANUAL INDEX
A64 ExC 3000
PENOLES (TOPO)
S/N 020-069
8/30/2013
S/N: 020-069
FIRE EXTINGUISHER & 17437
BRACKET 10# Page 1 of 1
Updated:
9/17/10
S/N: 020-069
S1012
002792
S/N: 020-069
S1012
Transmission &
Turbocharger Disc Brake
Hydraulic
Pump Hose
Area
Engine
Block
Typical Vehicle
Fire Hazard Areas 002776
S/N: 020-069
S1012
S/N: 020-069
S1012
CAUTION: Take care during vehicle maintenance, cleaning, or welding. To avoid unintentionally setting off the system
and the discharge of agent, do not cut, pinch, or apply heat exceeding 200 °F (93 °C) to the detection lines of
the system.
1. Check all oil, hydraulic fluid and gas lines for cuts,
abrasions or undue wear. Replace as needed.
000620
000621
000622
000623
000624
000625
000626
S/N: 020-069
S1012
002777
002778
002779
002780
S/N: 020-069
S1012
002781
002782
002783
S/N: 020-069
S1012
002784
002785
S/N: 020-069
S1012
ALL FITTINGS
TIGHT NO KINKS
IN HOSE
NO ABRASIONS
Agent Tank AUTHORIZED ANSUL Agent Tank LVS Hand Portable Fire
DISTRIBUTOR VISUAL SEAL
A-101 CERTIFICATION TAG or LT-A-101-125/250 Extinguisher IN PLACE
ATTACHED FIRMLY
MOUNTED
DISTRIBUTOR
CERTIFICATION
TAG ATTACHED
NO
EXCESSIVE
NO
WEAR
ABRASIONS
NO EXCESSIVE FIRMLY
WEAR MOUNTED NO
EXCESSIVE
NO WEAR
NO CORROSION FIRMLY
CORROSION MOUNTED
NO
CORROSION
NO
CORROSION
002794 002788
FIRMLY MOUNTED 004320
S/N: 020-069
S1012
002790
FUSE IN
FUSEHOLDER
CONNECTION
SECURE CONNECTION
CARTRIDGE SECURE
INSTALLED
002789
RING PIN IN
BRACKET PLACE AND
SECURELY SEALED
WELDED OR
BOLTED
CHECK THE SYSTEM
BRACKET
DAILY BY VISUALLY
RING PIN IN SECURELY
SEALED VERIFYING THAT THE
PLACE AND WELDED OR CHECK THE SYSTEM
CARTRIDGE GREEN POWER LED
SEALED BOLTED DAILY BY VISUALLY
INSTALLED IS FLASHING ONCE
VERIFYING THAT THE EVERY THREE
GREEN BATTERY LED SECONDS AND NO
IS FLASHING ONCE OTHER LED IS FLASH-
EVERY THREE SEC- ING
ONDS AND NO
OTHER LED IS
FLASHING
BRACKET
CARTRIDGE
SECURELY
INSTALLED
WELDED OR
BOLTED
CARTRIDGE
INSTALLED
DETECTION LINE
AND/OR DETECTION LINE
DETECTORS AND/OR
SECURE AND NOT DETECTORS
DAMAGED SECURE AND NOT
DAMAGED
002791 002775
S/N: 020-069
S1012
Your Ansul Fire Suppression System was custom When such modifications are made, contact your
designed and installed on your vehicle to protect spe- Ansul distributor. He can reevaluate your Ansul
cific hazard areas from fire. Should you add accesso- System to ensure it protects all hazard areas from
ry equipment to your vehicle at a later date, or make fire.
major mechanical modifications, you may be reducing
the capabilities of the Ansul Fire Suppression System.
Ansul Fire Suppression System, a hand portable fire 4. Actuate the hand portable fire extinguisher per
instructions printed on the extinguisher’s name-
extinguisher should be employed as follows:
plate.
S/N: 020-069
S1012
000627
S/N: 020-069
S1012
S/N: 020-069
S1013
A-101-10/20/30, LT-A-101-10/20/30
VEHICLE SYSTEMS
Installation, Recharge, Inspection, and Maintenance Manual
003898
S/N: 020-069
S1013
This manual is intended for use with the ANSUL A-101 Vehicle
Fire Suppression System.
Those who install, operate, recharge, inspect, or maintain these
fire suppression systems should read this entire manual. Specific
sections will be of particular interest depending upon one’s
responsibilities.
Design, installation, recharge, and maintenance of the system
must conform to the limitations detailed in this manual and per-
formed by an individual who attended an ANSUL training program
and became trained to design, install, recharge, and maintain the
ANSUL system(s).
Fire suppression systems are mechanical devices. They need
periodic care to provide maximum assurance that they will oper-
ate effectively and safely. Inspection frequency shall be per-
formed monthly, or sooner, depending on operating and/or envi-
ronmental conditions. Maintenance shall be performed semi-
annually or sooner, depending on operating and/or environmental
conditions.
This ANSUL systems manual is limited to uses herein described.
For other applications, contact your local ANSUL distributor,
Domestic District Manager, International Area Manager, or Ansul
Incorporated – Technical Services Department, Marinette,
Wisconsin 54143-2542.
S/N: 020-069
S1013
TABLE OF CONTENTS
6-30-05
REV. 3
II. SYSTEM DESCRIPTION 2-1 – 2-2 X. SYSTEM APPLICATION OPTIONS 10-1 – 10-6
APPLICATION METHOD 2-1 XI. APPENDIX 11-1 – 11-10
Local Application – Vehicle 2-1
Total Flooding 2-1 SYSTEM COMPONENT INDEX 11-1 – 11-2
PIPING ARRANGEMENT 2-1
Two Nozzle 2-1
Four Nozzle 2-1
Six Nozzle 2-1
DETECTION 2-1
S/N: 020-069
S1013
SECTION I – GENERAL INFORMATION
6-30-05 Page 1-1
REV. 2
INTRODUCTION FM APPROVAL
The ANSUL A-101/LT-A-101 fire suppression system is a pre- The ANSUL A-101/LT-A-101 fire suppression system has been
engineered, fixed nozzle system for protection of off-highway tested and is FM approved. These tests require extinguishment of
vehicles, commercial vehicles, or industrial type applications. fire initiated in open vessels and within enclosures fueled with
Typical applications include surface mining equipment, under- flammable liquid. In each case, these fires are allowed to
ground mining machines, forest harvesting equipment, construc- progress to maximum intensity before the system is actuated.
tion equipment, farming machinery, and transportation vehicles The time of actuation in these tests is well beyond the time that a
such as municipal busses. detector would take to detect the fire and actuate the system.
The A-101/LT-A-101 system consists of three major components: Other tests required by FMRC are as follows:
a container to store the dry chemical extinguisher agent; an actu- 1. Fuel in depth splash tests under a minimum hose length,
ation system operated manually or automatically, and an agent maximum temperature, and minimum clearance condition to
distribution system which delivers the agent from the tank through ensure that the nozzle does not cause splashing of fuel.
hydraulic hose and fixed nozzles to the hazard areas. 2. Operational flow rate tests at the minimum, average, and the
The fire system described is a suppression system only and is not maximum temperatures, with maximum and minimum hose
designed or intended to extinguish all fires, particularly when lengths.
unusual amounts of combustible materials and an ample oxygen 3. Cycle tests on all mechanical and electrical devices to deter-
supply are present. It is extremely important that supplement fire mine their structural integrity.
fighting equipment be available in case the system does not total-
ly extinguish a fire. The A-101 systems which utilize carbon dioxide as the expellant
gas are approved for temperature ranges of +32 °F to +120 °F
If an automatic fire detection and actuation system has not been (0 °C to 49 °C).
supplied or has been disconnected, system actuation and dis-
charge will not occur unless the fire suppression system is manu- The LT-A-101 systems which utilize nitrogen as the expellant gas
ally actuated. (Use of manual system only must be approved by are approved for temperature ranges of –65 °F to +210 °F
authority having jurisdiction.) Reliance on a manual release sys- (–54 °C to 99 °C).
tem usually results in a slower reaction to fire. Means to shut
down the vehicle must be added to a manual or disconnected TWIN AGENT SYSTEM (LVS PORTION NOT FM APPROVED)
automatic system. The system consists of both dry chemical and liquid agent. The
The basic agent storage container is a tank filled with ANSUL dry chemical portion of the system is the ANSUL A-101/LT-A-101,
FORAY (monoammonium phosphate base) dry chemical which is 50, 125, or 250 system (either standard discharge or extended
effective on Class A, B, and C fires. A gas expellant cartridge, discharge) and the liquid agent portion of the system consists of
either carbon dioxide or nitrogen, provides pressurization of the an agent storage tank containing a premixed solution of LVS wet
dry chemical upon actuation. chemical.
Automatic detection, either electric or pneumatic, and actuation, The LVS-30 (30 gallon) system is designed to discharge for
is recommended. The A-101/LT-A-101 system is actuated manu- approximately 2 minutes when two agent discharge nozzles are
ally by a pneumatic actuator located on the dashboard or on the used.
exterior of the vehicle. The LVS Fire Suppression System is designed to operate within a
The dry chemical extinguishing agent is delivered from the tank temperature range of –40 °F to +120 °F (–40 °C to 49 °C).
through hydraulic hose and pre-set nozzles into the fire hazard The dry chemical system used in conjunction with the LVS sys-
areas or onto the fire prone surfaces. tem is the ANSUL A-101/LT-A-101, 50, 125 or 250. The dry chem-
Along with the fire suppression system, the total system design ical system is connected to the ANSUL CHECKFIRE Detection
must include a hand portable fire extinguisher(s) located on board and Control System. the dry chemical system can be designed as
the vehicle that can be used to manually suppress a fire that may a standard discharge or as an extended discharge system per the
be burning in an unprotected area. Refer to NFPA 10, “Standard requirements of the A-101/LT-A-101 Vehicle Fire suppression
For Portable Fire Extinguisher,” for additional information. Installation, Recharge, Inspection, and Maintenance Manual.
Both systems are designed to discharge simultaneously
when actuated either manually or automatically.
For detailed instructions, refer to manual Part No. 427865 regard-
ing the LT-A-101-50/125/250 system. For detailed instructions,
refer to manual Part No. 427109 regarding the LVS system.
S/N: 020-069
S1013
SECTION I – GENERAL INFORMATION
5-15-02 Page 1-2
REV. 2
FROM AUTOMATIC
DETECTION SYSTEM
2
1
TO OPTIONAL
PRESSURE SWITCH
3
FIGURE 1
002581
HOW THE SYSTEM OPERATES IN CASE OF FIRE
Discharge of the A-101/LT-A-101 system manually is initiated When a fire starts, the way the operator reacts is very important.
from a remote actuator (1). Depressing the actuator plunger As soon as the operator is aware of a fire, he should do the fol-
punctures the seal on the cartridge. The released pressure is lowing four things:
transmitted to the pneumatic actuator/cartridge receiver (2). A 1. Turn the machine off and set the brake.
safety relief valve (3) at this point prevents too high an actuation
pressure build-up. The pressure drives a puncture pin through 2. Quickly actuate the system by pulling the safety ring pin on
the seal in the expellant gas cartridge (4). This releases the the manual actuator and strike the red button.
expellant gas which is then transmitted to the dry chemical tank 3. Evacuate the vehicle.
(5) where it fluidizes the dry chemical before carrying it to the fire
hazard. A sealed burst disc assembly (6) prevents the flow of dry 4. Stand by with a fire extinguisher.
chemical until sufficient pressure is built up within the dry chemi-
cal tank. When the proper pressure is reached, the disc breaks
allowing the gas/dry chemical mixture to flow to the nozzle(s) (7) ! CAUTION
and discharge onto the hazard. The fire system described in this manual is a suppression sys-
Refer to appropriate CHECKFIRE design, installation and main- tem only and is not designed or intended to extinguish all fires,
tenance manual for information on the operation of the automatic particularly when unusual amounts of combustible materials
detection system. and an ample oxygen supply are present. It is extremely
important that supplemental firefighting equipment be available
NOTE: Mechanical or electrical means must be provided to shut
in case the system does not totally extinguish a fire.
down vehicle upon system actuation.
S/N: 020-069
S/N: 020-069
S1013
SECTION III – SYSTEM COMPONENTS
6-30-05 Page 3-1
REV. 1
11 3/8 IN.
(28.9 cm)
10 1/4 IN. 10 1/4 IN.
(26 cm) (26 cm) 3/4 IN.
16 1/8 IN. 16 1/8 IN. (1.9 cm)
(41 cm) (41 cm)
2 1/32 IN.
(5.2 cm)
6 1/2 IN.
(16.5 cm)
8 5/8 IN. 8 1/2 IN.
3 9/16 IN.
11 IN. (21.9 cm) 19 15/16 IN. (21.6 cm)
(9 cm)
(27.9 cm) (50.6 cm)
1 3/16 IN.
19 1/2 IN. 4 3/8 IN.
(4.6 cm)
(49.5 cm) 3 3/4 IN. (11 cm)
(9.5 cm)
4 1/2 IN.
(11.4 cm) 2 3/4 IN. 003468
10 1/8 IN.
000459 (7 cm)
(25.7 cm) 003461
003465
S/N: 020-069
S1013
SECTION III – SYSTEM COMPONENTS
6-30-05 Page 3-2
REV. 2
FIGURE 3
000417 A
000150
2 1/2 IN. 12 5/8 IN. 11 IN.
000149 2 IN. (32 cm) (28 cm) 5 1/2 IN.
(6.4 cm)
(5.1 cm) 003470 (14 cm)
FOR A-101-10 SYSTEMS FOR A-101-20 AND
LP-A-101-20 000151
USE PART NO. 15850 2 1/2 IN.
SYSTEMS USE PART 003472
(DOT) (6.4 cm) 3/8 IN.
PART NO. 423439 (TC/DOT) NO. 423441 FOR A-101-30 SYSTEMS USE (.95 cm)
2 7/8 IN.
(TC/DOT) PART NO. 423443 (TC/DOT) (7.3 cm)
9/16 IN.
NITROGEN CARTRIDGES (1.4 cm)
LP-A-101-20-B
PART NO. 31177
3 1/2 IN.
(8.9 cm)
FIGURE 4
S/N: 020-069
S1013
SECTION III – SYSTEM COMPONENTS
5-15-02 Page 3-3
REV. 1
VENT HOLE
MANUAL ACTUATORS
The manual actuator is available for use with either right or left
FIGURE 8
hand cartridges. Manual actuators should be mounted near the 000899
vehicle operator and/or at a point on the vehicle that can be
reached from ground level. Two styles of manual actuators are DISTRIBUTION TEE
available: the standard actuator with either the “S” type bracket or
the “L” type bracket, and the cartridge guard type actuator. See When six nozzles are to be fed from one dry chemical tank, the
Figure 7. distribution supply line must enter the inlet of a distribution tee,
Part No. 25031, and each branch line must exit from one of three
CARTRIDGE GUARD ACTUATOR FOR RIGHT HAND CARTRIDGES PART NO. 19330 outlets of the distribution tee. This is required to assure equal dis-
CARTRIDGE GUARD ACTUATOR FOR LEFT HAND CARTRIDGES PART NO. 16186
5 IN. tribution of dry chemical to each nozzle. See Figure 9.
(12.7 cm) DISTRIBUTION TEE, 1/2 IN. X 1/2 IN. X 1/2 IN. X 3/4 IN. – PART NO. 25031
3 IN. “L” BRACKET PART NO. 70580
(7.6 cm) 1/8 IN.
(.32 cm)
3 IN. 3 IN.
(7.6 cm) (7.6 cm)
003473c 3 IN.
1 1/2 IN. (7.6 cm) 3 7/16 IN.
(3.8 cm) (8.7 cm)
003460
FIGURE 7
S/N: 020-069
S1013
SECTION III – SYSTEM COMPONENTS
5-15-02 Page 3-4
REV. 1
2 1/4 IN.
(5.7 cm)
1 1/2 IN. 2 IN.
(3.8 cm) 3/4 IN. NPT (5.1 cm)
INLET
5 IN.
(12.7 cm) 1/8 IN. NPT
FIGURE 13
1 7/8 IN. 003459
(4.8 cm)
1/2 IN. NPT
OUTLET
(TYP. 2 PLACES) PRESSURE SWITCH – WEATHERPROOF
FIGURE 10 The pressure switch, Part No. 46250, is a DPST (Double-Pole,
003456 Single Throw) pneumatically operated, resettable switch used to
open or close electrical circuits to either shut down equipment or
TRIPLE TEE turn on lights or alarms. The pressure switch is constructed of
When four nozzles are to fed from a single dry chemical tank, a malleable iron, painted red. A 1/4 in. NPT pressure inlet is used to
triple tee, Part No. 16424, can be used to properly distribute the dry connect the 1/4 in. hose from the actuation line. The switch rating
chemical from the supply line to two branch lines. See Figure 11. is 2 HP-240 VAC/480 VAC, 2 HP-250 VDC, 30A-250 VAC/DC,
5A-480 VAC/DC. See Figure 14.
TRIPLE TEE, 1/2 IN. X 1/2 IN. X 1/2 IN. X 3/4 IN. – PART NO. 16424 PRESSURE SWITCH PART – NO. 46250
BRASS PISTON
3/4 IN. NPT 2 1/4 IN.
INLET (5.7 cm) PISTON “O”
TO RING GASKET
POWER
3/4 IN.
ELECTRICAL
CONDUIT OUTLETS
FIGURE 11 1/4 IN. UNION
1/4 IN. ACTUATION
003462
HOSE
FIGURE 12 FIGURE 14
000437 000716
S/N: 020-069
S1013
SECTION III – SYSTEM COMPONENTS
5-15-02 Page 3-5
REV. 1
33 IN.
(83.8 cm)
1 13/16 IN.
(4.6 cm)
33 IN.
4 3/4 IN. (83.8 cm)
(12.1 cm)
1 IN.
003469 HEX
1/2 IN. NPT
15 IN. PART NO. 16449
(38.1 cm)
5 1/4 IN.
(13.3 cm)
V-1/2 NOZZLE EFFECTIVE DISCHARGE PATTERN PART NO. 56748
6 FT.
FIGURE 15 (1.83 m)
000453
1 IN.
7 7/8 IN. 3 FT.
003724 HEX 1/2 IN. NPT
(20 cm) (0.9 m)
PART NO. 53791
NAMEPLATE
FIGURE 17
2 11/32 IN.
- (5.9 cm) 5 5/8 IN.
3 9/16 IN. MOUNTING (14.2 cm)
(9 cm) HOLES
3/4 IN. CONDUIT
OUTLET
FIGURE 16
000454
S/N: 020-069
S/N: 020-069
S1013
SECTION IV – SYSTEM DESIGN – VEHICLE
5-15-02 Page 4-1
REV. 1
HAZARD ANALYSIS High Pressure Hoses – Hot fluid spraying from a ruptured high
Individuals responsible for the design of an A-101/LT-A-101 system pressure hose, or leaking from a loose flange or fitting could find
must be trained and hold a current ANSUL certificate in an A- its way to a source of ignition.
101/LT-A-101 training program. Knowledge of the fire hazards that Belly Pan – The belly pan can accumulate not only leaking fuel
exist in the equipment to be protected is also required. Finally, a from the vehicle, but external debris, and because of its unique
good understanding of federal and local fire protection codes and location, a fire starting in the belly pan could quickly engulf the
standards is necessary. No one should begin designing without entire vehicle.
previously becoming familiar with the applicable codes. Hydraulic/Fuel Pumps – Because of the high pressures involved
Having read about the A-101/LT-A-101 system and the basic ter- with these pumps, fluid spraying from a leaking pump could find
minology and operation of the system, you should now begin to its way to a heat source and cause ignition.
identity the fire hazards in the equipment to be protected. Every After completing the hazard analysis, determine nozzle cover-
foreseeable hazard must be identified now while you have design ages.
flexibility; once the system is installed, adding protection for
another hazard becomes more difficult. Note that the A-101/LT-A- NOZZLE COVERAGE AND LOCATION
101 system is designed only for the protection of specified equip-
The first step is to determine which nozzles are needed and
ment for the foreseeable hazards that exist due to that equipment
where they should be placed to best protect the hazard.
and its operation. The areas of protection are fixed at installation
and are limited in number. An A-101/LT-A-101 system does not Nozzle selection can be made by first determining the size of the
remove the need for a hand portable fire extinguisher on the hazard and then comparing that to the nozzle’s effective dis-
equipment. Fuel spills, welding (repair) heat or other unforesee- charge pattern.
able causes may result in fires not having A-101/LT-A-101 protec- C-1/2 Nozzle Part No. 53791 – The cone-shape discharge pat-
tion. The A-101/LT-A-101 system protects the areas with high like- tern of the C-1/2 nozzle will widen to a 3 ft. (.9 m) diameter at the
lihood of fire and potential for high damage; seldom would an maximum effective discharge range of 6 ft. (1.8 m). See Figure 1.
A-101/LT-A-101 system be designed to protect every square inch V-1/2 Nozzle Part No. 56748 – The V-1/2 nozzle creates a fan-
of the equipment to be protected. shaped discharge pattern of 160° and has a maximum effective
An effective system design is based on a through hazard analy- discharge range of 4 ft. (1219 mm) in length by 15 in. (38.1 cm) in
sis. Fire is made up of heat, fuel, and oxygen. A fire hazard is any height with a maximum width of 6 ft. (1.8 m). See Figure 1.
place that these three elements could be brought together.
F-1/2 Nozzle Part No. 16449 – The F-1/2 nozzle also produces a
Because oxygen is always present, identifying fuel and heat
fan-shaped discharge pattern, but with a 180° pattern at a maxi-
sources is most critical.
mum effective range of 33 in. (83.8 cm) in length by 15 in.
Large excavators must be considered special type hazards. See (38.1 cm) in height with a maximum width of 5 ft. 6 in. (1.7 m) See
the Appendix Section for design information or contact ANSUL Figure 1.
Application Engineering Department.
C-1/2 NOZZLE
Operator safety is also a concern when designing a fire suppres- 6 FT.
sion system. The operator must have enough time to safely exit (1.83 m)
the vehicle. In some situations, an extended discharge dry chemi-
cal system (not FM Approved) may offer the operator the addition-
al time he needs to get away from the burning vehicle. Consider
egress time when designing the final system. See Appendix
Section for extended discharge and twin agent design informa-
tion.
Some common fuel sources in vehicles include flammable liquids
and greases, rubber, plastics, upholstery, and environmental
debris such as wood chips or coal dust. 3 FT.
(0.9 m)
Common vehicle heat sources are engine blocks, exhaust sys-
V-1/2 NOZZLE
tems, pumps, and turbochargers, as well as bearings, gears, 003724a
S/N: 020-069
S1013
SECTION VIII – MAINTENANCE
6-30-05 Page 8-1
REV. 3
Maintenance is a ”thorough check” of the system. It is intended to – Using a wooden dowel, push pin assembly and spring out
give maximum assurance that the system will operate effectively of the actuator body.
and safely. It includes a thorough examination and any necessary – Remove the gasket from inside the cartridge thread port.
repair or replacement. It will normally reveal if there is a need for Inspect, clean, apply a good grade of low temperature
hydrostatic testing of the tank. grease, such as Dow Corning No. 4, and reinstall the gas-
Maintenance shall be performed semi-annually or sooner, ket. Replace if necessary.
depending on operating and/or environmental conditions. The fire – Remove the O-Rings from the pin assembly and swivel
suppression system including alarms, shutdown and associated adaptor. Inspect, clean, apply a good grade of low temper-
equipment shall be thoroughly examined and checked for proper ature grease, such as Dow Corning No. 4, and reinstall the
operation by the fire protection manufacturer, authorized distribu- O-Rings. Replace if necessary.
tor or their designee in accordance with this manual.
– Apply a small amount of grease to the puncture pin shaft.
SEMI-ANNUAL MAINTENANCE There is a U-Cup guide inside the actuator body and when
the pin is reinstalled into the body, the grease on the shaft
To provide maximum assurance that your ANSUL A-101/LT-A-101 will lubricate the U-Cup.
system will operate effectively and safely:
– Clean the inner surface of the actuator body and, using a
1. Check to see that the hazard has not changed. small diameter wire, clean the vent hole. Make certain not
2. Remove all cartridges, install safety shipping caps, and put in to scratch the inner surface.
a safe place for future reinstalling. – To minimize the potential of moisture or dirt entering the
3. Note the general appearance of the system components actuator, apply a thin coat of a good grade of extreme
checking for mechanical damage or corrosion, and check that temperature silicone grease, such as Dow corning No. 4
the components are securely fastened and all hose fittings or equal, over the vent hole.
are tight. – Reinstall spring onto puncture pin shaft and insert into
4. Check nameplates to make certain they are clean, readable, actuator body. Push pin down several times to allow
and properly attached. grease to coat U-Cup. When positioned back in body,
5. Remove tank fill cap(s) and check that the agent tank is filled make certain the tip of the pin is above the gasket in the
to approximately 3 in. (76 mm) from the bottom of the fill bottom of the actuator.
opening with ANSUL FORAY dry chemical. Check the dry – Reinstall the actuator unto the cartridge. Hand tighten.
chemical for lumps.If lumps are present, drop one from a – Reinstall swivel adaptor in the correct position for the actu-
height of 4 in. (102 mm) onto a hard surface. If the lump does ation lines and wrench tighten the swivel nut. Make certain
not break up completely, the dry chemical must be replaced. all actuation and expellant lines are properly tightened into
6. Inspect threads on fill cap and on tank fill opening for nicks, the actuator.
burrs, or cross-threading. – Secure the assembly into the bracket.
7. Check fill cap gasket and quad ring for elasticity, cuts, or
checking, and lightly coat them with an extreme temperature SWIVEL NUT,
PART NO. 430210
silicone grease, such as Dow Corning No. 4 or equal.
8. Disconnect sealed bursting disc assembly.
9. Examine the disc to ensure that it is not wrinkled, kinked,
dented, or deformed in any way and then apply a thin coat of
O-RING #119, SWIVEL ADAPTOR,
a good grade of extreme temperature silicone grease, such PART NO. 24899 PART NO. 430209
as Dow Corning No. 4 or equal, to the male threads and
reconnect the sealed burst disc assembly. NOTE: Before SLAVE PISTON,
reconnecting, if needed, blow all lines clear with dry air or O-RING #210, PART NO. 56749
PART NO. 5151
nitrogen.
10. Check that the nozzle openings are not obstructed and that PUNCTURE PIN,
PART NO. 56104
the nozzles are properly aimed and have not rotated out of
position.
11. Make certain each nozzle has a blow-off cap (the opening of SPRING,
an F-1/2 nozzle can be packed with an extreme temperature PART NO. 56105
silicone grease, such as Dow Corning No. 4 or equal, to
avoid build-up of foreign material) and check that the caps
are pliable and free of cuts and checks. NOTE: Blow off caps BODY,
PART NO. 430215
must be replaced annually.
12. Unscrew the pneumatic actuator(s) from the cartridge receiv-
er(s) and inspect all threaded areas for nicks, burrs, and VENT HOLE
cross threads.
13. Clean actuator(s) (Part No. 430221) as follows: (see Figure1)
– Using two wrenches, one positioned on the swivel nut, and GASKET,
one positioned on the bottom portion of the actuator, PART NO. 181
loosen the swivel nut and remove the top portion of the
actuator. FIGURE 1
006195
S/N: 020-069
S1013
SECTION VIII – MAINTENANCE
6-30-05 Page 8-2
REV. 2
S/N: 020-069
S1013
SECTION IX – RECHARGE
6-30-05 Page 9-1
REV. 3
The first concern in Recharge is to determine the cause of the 6. Remove the tank fill cap, discard any remaining dry chemical,
system discharge and to have the problem corrected before re- and fill each tank to its rated capacity with ANSUL FORAY dry
arming the fire suppression system. chemical as specified on the nameplate.
In the event of system discharge, the vehicle must not be 7. Check inside of tank for any signs of corrosion. Check for any
returned to service until the system has been recharged. signs of moisture and/or chemical caking. Make certain gas
The system must be recharged immediately after use. A fire con- tube and rubber check are securely in place.
dition could cause damage to the hose and nozzles and possibly 8. Before securing the fill cap, brush the dry chemical from the
support members. Check all hose supports, hose, and all fitting threads on the fill cap and tank, and clean the gasket seating
connections. Take the nozzles off, inspect for damage, corrosion, surface on the tank opening. Coat the gasket lightly with a
or obstructions, clean and re-install, making certain they are good grade of extreme temperature silicone grease, such as
aimed correctly. Blow-off caps must also be replaced. Dow Corning No. 4 or equal.
See Figure 1 when following the recharge steps. 9. Secure the fill cap, hand tighten.
10. Loosen the bolts on the expellant gas cartridge bracket or
15 17 remove the cartridge guard on the tank.
2 11 18 11. Unscrew and remove the empty expellant gas cartridge.
15 17
12. Disassemble and clean the cartridge actuator by following the
instructions stated in Step No. 13, Section VIII –
Maintenance.
16
13. Install new cartridge per the following chart. Before installing,
1 16 weigh cartridge to determine if it is within specifications
8 7 stamped on the cartridge. Weigh cartridge with shipping cap
removed.
Type of System Cartridge Part No.
A-101-10 15850 (DOT) 423439 (TC/DOT)
LT-A-101-10 423429 (TC/DOT)
A-101-20 423441 (TC/DOT)
9 10 12 13 LT-A-101-20 423435 (TC/DOT)
6 LT-LP-A-101-20 423435 (TC/DOT)
A-101-30 423443 (TC/DOT)
LT-A-101-30 423491 (TC/DOT)
3 14. Re-install cartridge guard or retaining bolts on cartridge
bracket.
15. Return tank(s) to its bracket, reconnect sealed burst disc
assembly to distribution hose, and tighten securely.
16. Depending on the type of manual actuator, either pull up the
red button or pull up the puncture lever.
14 5 4 17. Remove spent cartridge. Weigh fully charged LT-10 cartridge.
Make certain cartridge is within +/– 1/4 oz. (7.1 g) from weight
stamped on cartridge. Install cartridge.
NOTICE
If automatic detection system was used, refer
to appropriate Installation, Recharge Manual for
detailed recharge instructions.
FIGURE 1 18. Insert ring pin in actuator stem and seal with visual seal, Part
003519
No. 197.
1. Pull ring on safety relief valve to relieve actuation pressure. 19. Reconnect actuation and, if necessary, expellant gas hose.
2. Disconnect actuation system hose at cartridge receiver/actu- Wrench tighten.
ation assembly. 20. Notify operating personnel that the suppression system is
3. Open sealed burst disc assembly. back in service and record date of recharge.
4. Remove dry chemical tank from its bracket.
5. Replace ruptured sealed burst disc assembly. Remove used
sealed disc assembly from tank outlet. Clean tank threads.
Apply a non-permanent thread sealant or Teflon tape to male
threads on new sealed burst disc assembly. Install to tank out-
let. Wrench tighten. NOTE: Before reconnecting, if needed,
blow all lines clear with dry air or nitrogen.
S/N: 020-069
S/N: 020-069
S1013
SECTION XI – APPENDIX
5-15-02 Page 11-2
REV. 2
S/N: 020-069
S1014
006052
S/N: 020-069
S1014
S/N: 020-069
S1014
TABLE OF CONTENTS
12-1-08 REV. 3
USER INTERFACE 8 – 10
Field Terminations 8
Front Panel Indicators 9
Power Connections 10
Front Panel Buttons 10
Battery Replacement 10
Enclosure 10
Cover Removal 10
Strain Relief Installation 10
Mounting 10
SYSTEM PLANNING 11 – 12
Hazard Identification 11
Pre-installation Guidelines 11 – 12
INSTALLATION 13 – 26
Installation Materials 13
Mounting Bracket Installation 13
Mounting to Existing CHECKFIRE SC Bracket 14
Manual/Automatic Actuator Installation 14
and Connection
Mounting Control Module 15
Remote High Level Alarm Installation 15
Shutdown Device Connection 16
Detection Wire Installation 16 – 18
Thermal Detector Installation 18 – 19
Optional Triple IR Flame Detector Installation 19 – 20
Pneumatic/Linear Detector Installation 21
Automatic Actuation Lead Connection 21
External Power Connection 22
Optional Pressure Switch/Electric Pull Station 22
Function Test 22 – 23
Placing the System in Service 24 – 26
S/N: 020-069
S1014
SAFETY PRECAUTIONS
12-1-08 Page 1
REV. 1
SAFETY PRECAUTIONS
For the protection of personnel and equipment being installed, this
manual contains WARNING and CAUTION statements which are ! CAUTION
listed in the steps which they apply. These warnings and cautions
are also listed here so that the manual user can become familiar The fire suppression system will discharge dry chemical if the
with them before performing any procedures. cartridge is installed when operating the strike button. Do not
install cartridge unless puncture pin is fully retracted with ring
pin inserted and visual inspection seal installed.
! WARNING
! WARNING
! CAUTION
! CAUTION
! CAUTION
S/N: 020-069
S1014
TOTAL SYSTEM DESCRIPTION
12-1-08 Page 2
REV. 4
TOTAL SYSTEM DESCRIPTION The control module can be used as a self contained system,
The complete CHECKFIRE SC-N system is composed of compo- powered by its own internal lithium battery. This allows the detec-
nents which are combined to provide automatic fire detection and tion system to operate around-the-clock without use of external
actuation for equipment hazard areas. The electric detection and power. Optionally, external power can be connected to the control
actuation system is designed for use only with ANSUL fire module with the internal power also connected, which results in a
suppression systems requiring pneumatic input as a means of system with battery back-up. When connected to an external
actuation. In addition to the mechanical pneumatic means of oper- 12/24 VDC supply with the internal battery also connected, the
ating the suppression system, the CHECKFIRE SC-N also external power source becomes the primary supply, while the
provides an automatic and manual electric means to perform the internal power source is maintained in a stand-by mode of opera-
same function. tion.
The CHECKFIRE SC-N system is typically used with an ANSUL The control module may be installed where the ambient tempera-
A-101 Vehicle Fire Suppression system for 24-hour protection of ture is between –40 °F to 140 °F (–40 °C to 60 °C).
equipment. The system is particularly suited for the protection of The CHECKFIRE SC-N Detection and Actuation System is
equipment that is subjected to extreme environmental and physi- Approved by FM Approvals.
cal conditions such as vehicles used in forestry, mining, agricul-
ture, construction, public transportation, public utilities, land fill, Circuits
and waste disposal. The first initiating circuit is the supervised detection circuit
Some of its features include linear (wire) and/or spot (thermal), designed to be connected to linear (wire) and/or spot type thermal
flame detection, supervised circuitry, internally powered, detectors that provide a contact closure input to initiate a fire
adjustable shutdown and discharge time delays, auxiliary relays, detected condition. The second initiating circuit is designed to
and one-button operation. accept a contact closure type of actuating device such as an elec-
tric manual pull station or a pressure switch. The initiating circuits
CHECKFIRE SC-N Electric Detection and Actuation System are low impedance and designed to eliminate nuisance alarms
consists of the following components: associated with contact bounce.
1. Control Module
2. Manual/Automatic Actuator Two field programmable time delays provide timing of shutdown
3. Mounting Bracket and release functions associated with the operation of the detec-
4. Detection Wire tion and electric manual pull/ pressure switch initiation circuits.
5. Thermal Detectors 1) DETECTION INITIATING CIRCUIT
6. Pneumatic/Linear Detection
7. Triple IR (IR3) Flame Detector The detection circuit consists of two time delays:
8. Protracting Actuation Device ‘PAD’ (not shown) The first time delay is field programmed to assign the time
9. LT-10-R Cartridge between alarm (initiation of the detection circuit) and the oper-
10. Check Valve (not shown) ation of the shutdown relay. The first time delay is field
11. Remote High Level Alarm (not shown) programmable for 5, 10, 20, or 30 seconds.
12. Release Circuit Test Module (not shown) The second time delay is field programmed to assign the time
between the completion of the first time delay (when the shut-
2 down relay operates) and the operation of the release circuit.
The second time delay is field programmable for 0, 10, 20, or
30 seconds.
1
2) ELECTRIC MANUAL PULL/PRESSURE SWITCH FEED-
BACK INITIATING CIRCUIT
The second initiating circuit is field programmable to be used
3
as either an electric manual pull or pressure switch feedback
circuit. If selected as an electric manual pull circuit, its opera-
tion will override the first time delay function and initiate a
9 second time delay condition, causing the shutdown relay to
immediately operate and system release to occur upon
completion of the second time delay. Additionally, the control
module can be field programmed to shorten the second time
delay when a manual actuation occurs. The time delay options
available with the electric manual actuation are 0, 10, 20, and
4 30 seconds, with the condition that it can only be less than or
6
equal to the programmed time delay of the detection circuit.
5
Selection of the second initiating circuit as a pressure switch
feedback circuit will result in the operation of the alarm relay
002998
and shutdown relay immediately upon receiving the signal.
The release circuit will not be initiated from this feedback
7 circuit because the system will already have been pneumati-
cally actuated from the manual pneumatic actuator.
When this initiating circuit has operated, the Alarm and
Release LEDs, along with the audio sounder, will pulse until
the pressure switch is reset and then the control panel is reset.
S/N: 020-069
S1014
SYSTEM COMPONENTS
12-1-08 Page 3
REV. 2
TOTAL SYSTEM DESCRIPTION (Continued) A 1/4 in. NPT street elbow is supplied with the actuator for conve-
Circuits (Continued) nient connection of the 1/4 in. actuation line to the fire suppression
system. See Figure 2.
3) A “DELAY” button is available for the operators use. Operation
SQUIB ACTUATOR,
of the “DELAY” button will restart the first time delay cycle if PART NO. 24479
STRIKE
initiated while the first time delay is active. Once the second BUTTON
time delay has started, operation of the “DELAY” button has RING
PIN
no affect. The “DELAY” button also serves the dual function of
silencing the auxiliary alarm relay. The silence function is only
effective 30 seconds or more after release or pressure switch
feedback operation has occurred.
FIGURE 2b
008220
LT-10-R CARTRIDGE
The LT-10-R cartridge is a pressure vessel that is factory-filled with
nitrogen to 1800 psi at 70 °F (124 bar at 21 °C). The cartridge is
installed in the manual/automatic actuator and provides the pres-
sure required to actuate the connected fire suppression system.
Cartridges requiring DOT (Department of Transportation) approval
only can be ordered as Part No. 13193. Cartridges requiring DOT
FIGURE 1 and TC (Transport Canada) approval can be ordered as Part No.
002755
423423. Following operation, the cartridge must be replaced. See
Figure 3.
MANUAL/AUTOMATIC ACTUATOR
The Manual/Automatic Actuator provides a manual and automatic SAFETY
SHIPPING CAP
means of fire suppression system actuation. There are two models
(Figure 2a and Figure 2b) used with the CHECKFIRE SC-N
Detection and Control System. In an automatic mode of operation,
the model shown in Figure 2a, Part No. 24479, uses a squib to
generate pressure to force the puncture pin down to puncture the CARTRIDGE
LT-10-R Actuation Cartridge. In an automatic mode of operation,
the model shown in Figure 2b, Part No. 435479, uses the mechan-
ical output of a protracting actuation device (PAD) to force the punc-
ture pin down. Manual actuation can be accomplished with either
model by pulling the ring pin and striking the red button. The system
is automatically actuated in either model by an electrical signal
from the CHECKFIRE SC-N Control Module. FIGURE 3
000851
S/N: 020-069
S1014
SYSTEM COMPONENTS
12-1-08 Page 4
REV. 4
INSULATED
SPRING STEEL
CONDUCTORS
FIGURE 6
COMBINED BRACKET RETROFIT BRACKET 000855
PART NO. 423525 PART NO. 423531
002756 002757
THERMAL SPOT DETECTOR
Thermal detectors are normally open, contact closure devices. The
fixed temperature design of these detectors will cause the contacts
to close when the temperature of the surrounding air reaches the
set point temperature of the detector. See Figure 7.
CABLE CLAMP
WITHOUT PROTECTIVE
MOUNTING TUBING, PART NO.
BRACKET, 416762
PART NO. CABLE CLAMP WITH
416221 PROTECTIVE TUBING,
PART NO. 416214
SPLICING DEVICE
The In-Line Splice Kit, Part No. 428375, is required for detection
wire connection between the control module and the linear detec-
tion wire or between separate pieces of linear detection cable.
When the splicing device is used in the system, special sealing FIGURE 7
compound is required to make a proper seal. The kit consists of the 000856
necessary number of components to assemble 10 complete Thermal detectors are available in three preset temperatures as
assemblies. See Figure 5. shown below. Each temperature rating is stamped on the detector.
Rated Maximum
Operating Continuous
Temperature Use Temperature Detector
°F (°C) °F (°C) Color Part No.
270 (132) 234 (112) Blue 416218
325 (163) 280 (137) Red 416219
360 (182) 312 (155) Red 416220
S/N: 020-069
S1014
SYSTEM COMPONENTS
4-1-07 Page 5
REV. 2
PNEUMATIC/LINEAR DETECTOR
The Pneumatic/Linear Detector, Part No. 416113, consists of 35 ft.
(10.7 m) of gas filled stainless steel tubing connected to a small BRACKET,
PART NO. 434116
pressure responder. When the gas in the tubing heats up, the
increase in pressure operates the responder, thus closing the
detection circuit of the control module. The pneumatic/linear detec-
tor will operate at a temperature of 900 °F (482 °C) over 12 in.
(31 cm) or 300 °F (149 °C) over the total length. The detector
assembly connects to the control module by means of a special
wire assembly which is supplied with the detector assembly. See
Figure 8.
TRIPLE IR (IR3) FLAME
DETECTOR, PART NO. 432035
OR PART NO. 434941
DETECTOR FIGURE 9
006829
TUBE
FIGURE 8
000857
S/N: 020-069
S1014
SYSTEM COMPONENTS
12-1-08 Page 6
REV. 4
! WARNING
S/N: 020-069
S1014
SYSTEM COMPONENTS
12-1-08 Page 7
REV. 3
END-OF-LINE RESISTOR
The End-Of-Line Resistor Assembly, Part No. 426520, is required RELEASE CIRCUIT TEST MODULE
for supervision of the external input circuits. The end-of-line resis- The release circuit test module, Part No. 423541, is used in place
tor assembly is available in a package of 10, Part No. 426461. of the Manual/Automatic Actuator during test procedures to simu-
Each package consists of 10 of the required components to late operation of the actuation device. The test module will provide
assemble 10 of the resistor assemblies. See Figure 16. The an indication of whether or not the release signal from the control
package contains an instruction sheet, Part No. 423542, detailing module is of adequate strength to automatically operate the
the assembly requirements. Manual/Automatic Actuator. See Figure 19. When using the
Manual/Automatic Actuator, Part No. 435479, a Protracting
Actuation Device (PAD) Test Adaptor, Part No. 436243, is required
to connect the Protracting Actuation Device to the test module.
LOCK This adaptor is included in the shipping package.
NUT
STRAIN RELIEF
CONNECTOR
TERMINAL BLOCK
WITH 4.7 K OHM
RESISTOR
CAP FIGURE 16
003050
CHECK VALVE
FIGURE 19
The 1/4 in. check valve, Part No. 25627, is installed in the actua- 003015
S/N: 020-069
S1014
USER INTERFACE
7-1-03 Page 8
REV. 1
USER INTERFACE Shut Down Relay Circuit (Terminals No. 14, No. 15, and No. 16)
This section is designed to give the user overall information on all • Cable must be round jacketed, with an OD of 0.13 in. to 0.25 in.,
features and components pertaining to the CHECKFIRE SC-N suitable for the intended usage
Control Module itself. • 3 amp maximum load
• Relay specification: 4A 250VAC, 3A 30VDC resistive
FIELD TERMINATIONS • Normally open, normally closed set of contacts
External Power Circuit (Terminals No. 1 and No. 2) • Form “C” contact arrangement
• 12 to 24 VDC • Contacts shown in normal condition – No. 14 (NO), No. 15
(Common), No. 16 (NC)
• Polarity must be considered – Terminal No. 1 (+), Terminal No. 2
(–) Terminal Block
• 3 amp inline fuse must be used in the positive side • Terminal connections are sized for 12 - 24 AWG
• Cable must be round jacketed, with an OD of 0.13 in. to 0.25 in., • Terminal is labeled from left to right, No. 1 through No. 16
suitable for the intended usage
• The terminals are designed as follows:
Detection Circuit (Terminal No. 3 and No. 4) 1. + Ext. 12/24 VDC Battery
• Cable from splicing device must be round jacketed, with an OD 2. – Ext. 12/24 VDC Battery
of 0.13 in. to 0.25 in., suitable for the intended usage 3. + Detection Input
• Polarity need not be considered 4. – Detection Input
5. + Manual Input
Manual Pull/Pressure Switch Circuit (Terminals No. 5 and
No. 6) 6. – Manual Input
7. + Release Output
• Can be set up for either manual pull input or pressure switch
feedback input 8. – Release Output
• When set up for pressure switch feedback input, operation does 9. Trouble Common
not discharge system 10. Trouble NO
• Polarity need not be considered 11. Alarm NO
• Cable from splicing device must be round jacketed, with an OD 12. Alarm Common
of 0.13 to 0.25 in., suitable for the intended usage 13. Alarm NC
14. Shutdown NO
Release Circuit (Terminals No. 7 and No. 8)
15. Shutdown Common
• Polarity must be considered – Terminal No. 7 (+), Terminal No. 8 16. Shutdown NC
(–)
• 15 ft (4.6 m) maximum cable length between control module and
pneumatic actuator for squib actuation and 20 ft (6.1 m)
maximum cable length for PAD actuation
• Cable from splicing device must be round jacketed, with an OD
of 0.13 to 0.25 in., suitable for the intended usage
Alarm Relay Circuit (Terminals No. 11, No. 12, and No. 13)
• Cable must be round jacketed, with an OD of 0.13 in. to 0.25 in.,
suitable for the intended usage
• 3 amp maximum load
• Relay specification: 4A 250VAC, 3A 30VDC resistive
• Normally open, normally closed set of contacts
• Form “C” contact arrangement
• Contacts shown in non-alarm condition – No. 11 (NO), No. 12
(Common), No. 13 (NC)
S/N: 020-069
S1014
USER INTERFACE
7-1-03 Page 9
REV. 1
Battery Trouble (Yellow) The Yellow Release LED and the audio will pulse at a rate of once
every 10 seconds when a trouble condition is detected in the
• LED pulses once every 10 seconds when indicating battery release circuit. The control module will return to normal when the
trouble trouble condition is cleared.
• The yellow battery trouble LED will pulse when a low power The Release Trouble will also pulse after the system has
condition is detected in either of the connected supplies (inter- completed a discharge cycle or a pressure switch feed back signal
nal or external). If only one power source is used, the control has been received. The trouble signal in this condition is used to
module will automatically ignore the unconnected circuit upon indicate a recharge of the fire suppression system is necessary. A
resetting the control module. If a power source is once Release Trouble under either of these conditions can only be
connected and recognized, a subsequent loss of that power cleared by resetting the control module.
source will be recognized as a Battery Trouble condition. If a
power source is once connected, recognized, and then discon- Detection Trouble (Yellow)
nected, the disconnected supply can be ignored by operating
The Yellow Detection Trouble LED and the audio pulse once every
the RESET button.
10 seconds when the control module detects a trouble in the
Power Normal (Green) detection circuit. The control module will automatically return to
normal when the trouble is cleared.
• LED pulses once every 3 seconds when indicating normal
power Sounder (Audio)
• The green Power Normal LED pulses “on” once every 3 seconds The sounder gives the audio indication for all alarm and trouble
indicating power is normal from both sources of input power. If outputs. The sounder will pulse at the same rate as the visual
the power drops below an acceptable level from either the inter- corresponding LED.
nal or external source of input power, the green Power LED will
be extinguished. If only one source of power is used, the green The sounder gives the audio indications of the various outputs.
Power LED will extinguish when the voltage level drops below an The sounder is rated at 85 dB at 2 ft (0.6 m).
acceptable level. The pulse rates are as follows:
per second.
After discharge, the LED and sounder will continue to pulse at GREEN
a rate of 4 times per second for 30 seconds. After that, it will YELLOW
switch to the trouble mode and pulse once every 10 seconds. RED
S/N: 020-069
S1014
USER INTERFACE
12-1-08 Page 10
REV. 3
POWER CONNECTIONS
Internal
The 3.6 VDC internal lithium battery is connected to the control
module by a removable type plug. The battery must be replaced
annually or when the Yellow Battery LED and sounder are pulsing.
A label is attached near the battery mounting location for record-
ing the installation date.
! CAUTION
RESET
DELAY DELAY RESET
BUTTON
Discharged lithium batteries may contain significant amounts BUTTON
of unused energy and should be handled with care. Do not
compact for disposal. Before disposal, each battery must be
fully discharged and electrically isolated by enclosing in a
plastic bag and sealing the bag. Do not dispose of in fire.
Check applicable solid waste disposal regulations for proper
disposal of more than one battery.
FIGURE 22
0002760
External
The external power circuit can be between 12 to 24 VDC. The BATTERY REPLACEMENT
circuit must be fused at the source on the positive line. The exter- • While in use, the battery requires replacement every year or
nal power source is connected to the module terminal block on when the Yellow Battery LED and sounder are pulsing.
terminals No. 1 (+) and No. 2 (–). • The shelf life of the battery is eight (8) years.
Both power sources, internal and external, should be utilized • Control Module contains a label for recording battery replace-
whenever possible. This will always give the fire suppression ment date.
system a battery back-up when one of the sources are removed
for whatever reason. • Make certain used battery is disposed of properly.
S/N: 020-069
S1014
IN CASE OF FIRE
12-1-08 Page 27
REV. 3
Read these precautions carefully until they are clearly understood. Manual System Actuation
All equipment operators or anyone who has any responsibility for The system can be actuated manually by pulling the ring pin and
the equipment should fully understand how the CHECKFIRE striking the red button on the manual/automatic actuator as shown
SC-N Detection and Actuation System operates. Every operator in Figure 56. Again, bring the equipment to a safe stop, shut off the
should be fully trained in these procedures. engine, manually actuate the system, move a safe distance from
1. When the system alarm sounds, bring the equipment to a safe the vehicle, and stand by with a hand portable extinguisher.
controlled stop, shut off the engine, and exit. (Equipment left
running may add fuel to the fire or reignite the fire with heat or
! CAUTION
sparks.)
Automatic Equipment Shutdown – The CHECKFIRE SC-N Manual actuation will result in immediate system discharge
system is equipped with a shutdown relay and time delay. If a which may obscure vision. Make certain vehicle is stopped
shutdown device is connected to the system, all responsible safely before manually actuating the system. Manual actuation
personnel should understand shutdown device operation and will bypass all auxiliary shutdown and alarm functions.
the length of the time delay (in seconds). If the DELAY button
(on the control module cover) is pushed and released before 2
the end of the shutdown time delay period, the time delay will
automatically repeat itself. This delay can be repeated (using STRIKE
BUTTON
the DELAY button) as many times as is necessary to stop the
vehicle safely before it shuts down. (The DELAY button can
also be held in indefinitely to delay shutdown – the shutdown
delay will then restart after the button is released.)
2. Move away from the equipment taking a hand portable extin- PULL RING
guisher along if possible. PIN
1
3.
! WARNING
S/N: 020-069
S1014
RECHARGE
12-1-08 Page 28
REV. 4
1. Remove the four (4) screws holding the cover to the back box
and remove the cover.
BASE
2. Remove the battery from the back box and properly discard. OF STEM
LUBRICATE O-RING
Battery must be replaced after each discharge. If system WITH SILICONE GREASE
contains optional vehicle power, also disconnect the wire
leads at the vehicle battery. PUNCTURE PIN
NOTICE NOTICE
If the system was actuated manually and the When puncture pin is fully reset, cutting point of
squib was not actuated, cleaning is not neces- pin will be located approximately 1/16 in.
sary. (1.6 mm) below threads in lower actuator body.
i. Remove jam nut and slide actuator out of mounting 5. Protracting Actuator, Part No. 435479, Recharge Steps (see
bracket. Figure 57b):
ii. Unscrew upper portion of actuator body. Note: If the system was manually actuated – Proceed to
iii. Using a pencil eraser, apply pressure to the bottom of Step 6.
the puncture pin. This will force the puncture pin and a. Back out the two (2) screws holding the Terminal Housing
spring out of the actuator body. and Cable Assembly to the actuator body assembly,
iv. Thoroughly clean carbon deposits from base of stem, disconnect the actuation cable from the Protracting
puncture pin, spring, and inside surface of actuator Actuation Device (PAD) leads and remove the terminal
body. housing (the screws are captive screws and should remain
secured in the terminal housing cover).
v. After all components are clean and dry, liberally lubri-
cate O-rings with a good grade of extreme temperature b. Unscrew the upper portion of the actuator body to expose
silicone grease. the bore in the top of the puncture pin.
vi. Reassemble actuator, reinstall into bracket, and c. Remove the PAD from the actuator body by lifting the PAD
securely tighten jam nut. out of the puncture pin bore and actuator body, while
pulling the PAD leads back through the port in the side of
vii. Pull ring pin and push strike button several times to the actuator.
spread grease and ensure free movement of puncture
pin. d. After the PAD has been removed, tip the actuator body
upside down, being careful not to drop the actuator pin, to
viii. With strike button in the up position, insert ring pin remove the small brass septum that was ejected from the
through actuator body into puncture pin shaft. Install PAD during discharge.
visual inspection seal, Part No. 197.
e. Before inserting the new PAD into the bore in the top of the
pin, route the PAD connector from the inside of the actua-
tor to the outside of the actuator through the port in the
actuator body. Then, as the connector is being pulled
through the port, insert the PAD into the bore in the top of
the actuation pin.
f. When the PAD is fully seated inside the bore in the actua-
tor pin, carefully pull on the PAD leads that are extending
outside the actuator body to take up the remaining slack in
the PAD lead wires. Note: Do not pull on the connector.
g. Position the upper body so that the slot in the stem base
straddles the PAD lead wires.
S/N: 020-069
S1014
RECHARGE
12-1-08 Page 29
REV. 3
RECHARGE (Continued)
5. Protracting Actuator, Part No. 435479, Recharge Steps:
(Continued)
h. Thread the upper actuator body back into the lower body.
i. Mate the PAD connector that is extending from the port in
the actuator body to the connector located on the inside of
the Terminal Housing and Cable Assembly, and using the
two (2) captive screws, re-attach the Terminal Housing and
Cable Assembly to the actuator body.
j. Rotate the actuator so that the gas outlet port is facing the
front and the Terminal Housing and Cable Assembly is
facing to the right (facing the left side of the control module)
and tighten the jam nut firmly.
UPPER
PORTION
OF BODY
BASE OF STEM
PROTRACTING
ACTUATION
DEVICE
PUNCTURE PIN
SPRING
ACTUATOR BODY
FIGURE 57b
008226
k. Install the ring pin, but do not attach seal at this time.
6. In the case of a fire, replace all linear detection wire and spot
detector cable. See Section III, Installation, for instructions.
a. Inspect all spot thermal detectors, if used, for damage, and
verify that each one has reset to its normal operational
mode. (With the detection wiring disconnected from the
detector, using a multimeter, check to verify that there is no
continuity between any of the detector pin connections.)
b. If Spectrex Model 20/20MI-32-A-F Triple IR (IR3) flame
detection is utilized, inspect detectors and verify they have
not been damaged. Make certain all detectors have been
reset to their normal operating condition. Refer to User and
Maintenance Manual (Ansul Part No. 432485) and follow
the detector maintenance instructions outlined on Page 18
in the manual to verify detector operation.
Note: The functional operation of the IR3 flame detectors
should result in an alarm condition in the CHECKFIRE SC-N
module.
7. Install new battery, Part No. 427308, in module. Record date
of installation.
8. Recharge the fire suppression system in accordance with the
corresponding manual.
9. Test the system and place into service by completing the
steps listed under “FUNCTIONAL TEST.”
10 Record date of recharge on a tag or in permanent record file.
Notify operating personnel that the system is back in service.
S/N: 020-069
S1014
INSPECTION AND MAINTENANCE
12-1-08 Page 30
REV. 2
To ensure that the CHECKFIRE SC-N Electric Detection and 4. Five Year Protracting Actuation Device Replacement
Actuation System will operate as intended, proper inspection and a. The Protracting Actuation Device (PAD) must be replaced
maintenance procedures must be performed at the specified inter- after being in service for five years. (The month and year of
vals. manufacture is printed on the label located on the PAD
leads). Proper disposal of the PAD is accomplished by
DAILY INSPECTIONS actuating the PAD within the actuator body. If this is
The vehicle operator must check the system daily by visually veri- required, skip following steps b. through d. which deal with
fying that the GREEN power LED is flashing and no other LED is installing the test module in place of the PAD. By skipping
illuminated. Also, no audio alarm should be sounding. If any other steps b. through d., the PAD will be actuated during the
conditions exist, contact the local authorized ANSUL distributor or following test procedures.
whoever has been trained and authorized by ANSUL to perform
inspection and maintenance checks. ! CAUTION
S/N: 020-069
S1014
INSPECTION AND MAINTENANCE
12-1-08 Page 31
REV. 2
MAINTENANCE (Continued) 14. Squib Replacement – Complete the following steps only if
10. Check first time delay – Alarm to Shutdown – Using a short the squib has been actuated. Otherwise, go to Step No. 15.
length of insulated wire stripped at both ends, hold one end of a. Unscrew the squib lead connector from the squib and
the wire to Terminal 3 and the other end to Terminal 4 on the remove the squib from the actuator body.
control module. See Figure 58. b. Clean manual/automatic actuator by referring to Step 4 on
DETECTION CIRCUIT Page 28 in Recharge Section.
TERMINALS 3 AND 4
c. Screw replacement squib into the upper-right hole in the
JUMPER
3 4 actuator body and wrench tighten.
d.
! CAUTION
S/N: 020-069
S1014
INSPECTION AND MAINTENANCE
12-1-08 Page 32
REV. 2
MAINTENANCE (Continued)
18. Disconnect the actuation cable from the tester.
NOTICE
When actuation cable is removed from test
module, the YELLOW Release LED and the
audio alarm on the control module will temporar-
ily pulse. This will stop when PAD is connected.
19. Mate the PAD connector that is extending from the port in the
actuator body to the connector located on the inside of the
Terminal Housing and Cable Assembly, and using the two (2)
captive screws, re-attach the Terminal Housing and Cable
Assembly to the actuator body.
20. Rotate the actuator so that the actuation line outlet is facing
the front and the Terminal Housing and Cable Assembly is
facing to the right (facing the left side of the control module)
and tighten jam nut firmly.
21. Install the ring pin, but do not attach seal at this time.
22. Disconnect extender cable from backbox and cover, and rein-
stall cover onto module.
23. For both Squib and PAD Actuators – Push “RESET” button
on CHECKFIRE SC-N Control Module to reset system.
! CAUTION
24. Pull ring pin and push strike button on manual/automatic actu-
ator several times to ensure smooth movement.
NOTICE
If lever does not operate smoothly, clean and
lubricate internal components by completing
Step No. 4 on Page 28 in Recharge Section.
25. Yearly – Remove control module cover screws and replace
internal 3.6 VDC lithium battery, Part No. 427308. Record date
of new battery installation on label located near battery.
Reinstall control module cover and depress “RESET” button.
! CAUTION
S/N: 020-069
S1014
TROUBLESHOOTING
12-1-08 Page 33
REV. 2
The system must be in the trouble mode in order to display the Init Bad Log – This indicates that an error has been detected
diagnostics codes. in the datalog. If this occurs, the datalog is
automatically cleared and reset.
With the system in the trouble mode, depress the “DELAY” button.
With the “DELAY” button depressed, the trouble codes will be indi- Bad Checksum – Indicates that an error has been detected in
cated on the LEDs. the E-Prom. If this occurs, the factory default
program settings are restored.
LED Code
_________ Trouble
_______ Soft Reset – Indicates that the Reset button has been
depressed. The clock is not reset during a soft
Yellow Battery LED flashing Internal battery disconnected reset.
Yellow Battery LED flashing External battery disconnected +12 (24V) Low – Indicates that the external power input voltage
Red Alarm LED flashing has dropped below a “Normal” threshold level
and is in need of servicing.
Yellow Release LED flashing Release circuit is open
+12 (24V) Fault – Indicates external power input voltage has
Yellow Release LED flashing Release circuit has operated dropped below the minimum operating
Red Alarm LED flashing threshold or the external power has been
disconnected.
Yellow Detection LED flashing Detection circuit is open Int Batt Low – Indicates the internal battery voltage has
Yellow Detection LED flashing Electric manual pull station dropped below a “Normal” threshold level and
Red Alarm LED flashing circuit is open requires servicing.
Int Batt Fault – Indicates that the internal battery voltage has
HISTORY BUFFER dropped below the minimum operating
The CHECKFIRE SC-N control module is programmed to record threshold or the battery has been
faults, alarms, and programming changes in a numerical disconnected.
sequence. The module will store approximately 50 recorded Detection TD1 – Indicates that the Time Delay 1 sequence has
events. If the number of events exceeds 50, the earlier events will been initiated. This occurs as a result of oper-
be erased to make room for the later ones. ation of the detection circuit.
A sample History Buffer screen appears as follows: Detection TD2 – Indicates the start of the Time Delay 2
Event Number Event sequence as a result of a detection input.
0 Programmed Time (dddd:hh:mm:ss) Manual TD – Indicates the start of the time delay as a result
1 Detection TD1 0000:00:01:46 of the manual input circuit being initiated.
2 Delay Engaged 0000:00:01:52 Pressure Switch – Indicates activation of the pressure switch
3 Delay Released 0000:00:02:15 input circuit.
4 Detection TD2 0000:00:02:25 Delay Engaged – Indicates the delay button has been
5 Squib Release 0000:00:02:35 depressed during TD1 of an alarm condition.
6 Soft Reset 0000:00:05:10
7 All Clear 0000:00:05:13 Delay Released – Indicates the time the Delay button was
8 Int Batt Low 385:12:24:32 released after initiating.
9 Int Batt Fault 405:20:32:07 Detection Fault – Indicates an open circuit in the detection
The recorded event indicates which circuit had a fault or an alarm circuit.
recorded. Along with the type of fault or alarm, the history buffer Manual Fault – Indicates an open in the manual pull or pres-
also records the time, relative to the first event which is the power- sure switch circuit.
ing of the unit or restoration of power. New events are recorded by
days: hours: minutes: seconds that have transpired from the last Squib Fault – Indicates an open in the squib circuit or that
restoration of power. If power is removed and then restored, the the squib has fired.
counter starts over at 0000:00:00:00, however, previous history Squib Release – Indicates that the control module has fired the
will be retained in the buffer. squib.
Unknown – Indicates an unexplainable event in the
control module circuitry.
All Clear – Indicates alarm condition has been reset. This
indication occurs after TD2 clears.
S/N: 020-069
S1014
TROUBLESHOOTING
12-1-08 Page 34
REV. 2
TROUBLESHOOTING TABLE
The following table designates normal operating and trouble conditions for the CHECKFIRE SC-N Detection and Actuation System.
Green Yellow Yellow Yellow
Power Power Red Detection Release Audio Alarm Shutdown Trouble Agent
Condition
________ Normal
______ Fault
_____ Alarm
_____ Fault
________ Fault
_______ Alarm
_____ Relay
_____ Relay
_________ Relay
_______ Release
_______
battery normal pulsing off off off off off normal normal normal off
module normal once every
external power 3 seconds
not used
battery normal pulsing off off pulsing off pulsing normal normal transferred off
detection fault once every once every once every
external power 3 seconds 10 seconds 10 seconds
not used
battery normal pulsing off off off pulsing pulsing normal normal transferred off
release fault once every once every
external power 10 seconds 10 seconds
not used
battery normal pulsing off off pulsing pulsing pulsing normal normal transferred off
detection fault once every once every once every
release fault 10 seconds 10 seconds 10 seconds
external power
not used
battery fault off pulsing off off off pulsing normal normal transferred off
external power normal once every once every
module normal 10 seconds 10 seconds
battery fault off pulsing off pulsing off pulsing normal normal transferred off
external power normal once every once every once every
detection fault 10 seconds 10 seconds 10 seconds
battery fault off pulsing off off pulsing pulsing normal normal transferred off
release fault once every once every once every
external power normal 10 seconds 10 seconds 10 seconds
battery fault off pulsing off pulsing pulsing pulsing normal normal transferred off
detection fault once every once every once every once every
release fault 10 seconds 10 seconds 10 seconds 10 seconds
external power normal
alarm detected pulsing off pulsing off off pulsing transferred normal normal off
alarm to shutdown once every twice twice every
period – TD1 3 seconds every second second
external power fault off pulsing off pulsing pulsing pulsing normal normal transferred off
detection fault once every once every once every once every
manual pull circuit fault 10 seconds 10 seconds 10 seconds 10 seconds
release fault
battery normal
battery fault off pulsing off off off pulsing normal normal transferred off
external power fault once every once every
10 seconds 10 seconds
battery fault off pulsing off pulsing off pulsing normal normal transferred off
external power fault once every once every once every
detection fault 10 seconds 10 seconds 10 seconds
S/N: 020-069
S1014
TROUBLESHOOTING
12-1-08 Page 35
REV. 3
battery fault off pulsing off pulsing pulsing pulsing normal normal transferred off
external power fault once every once every once every once every
detection fault 10 seconds 10 seconds 10 seconds 10 seconds
manual pull circuit
fault
release fault
manual pull circuit pulsing off pulsing off off pulsing transferred transferred normal off
activated once every 4 times 4 times
pre release period 3 seconds per second per second
(manual release
time delay)
pressure switch pulsing off pulsing off off pulsing transferred transferred normal off
activated (0 to 30 once every 4 times 4 times
seconds 3 seconds per second per second
after activated)
pressure switch pulsing off pulsing off pulsing pulsing transferred transferred transferred off
activated once every once every once every once every
(post 30+ seconds 3 seconds 10 seconds 10 seconds 10 seconds
period)
shutdown to release pulsing off pulsing off off pulsing transferred transferred normal off
period once every 4 times 4 times
(2nd time delay) 3 seconds per second per second
0 - 30 seconds pulsing off pulsing off off* pulsing transferred transferred transferred fired
after release once every 4 times 4 times
3 seconds per second per second
30+ seconds pulsing off pulsing off pulsing pulsing transferred** transferred transferred fired
after release once every once every once every once every
3 seconds 10 seconds 10 seconds 10 seconds
manual pull pulsing off off pulsing off pulsing normal normal transferred off
circuit fault once every once every once every
battery normal 3 seconds 10 seconds 10 seconds
external power normal
manual pull pulsing off off pulsing off pulsing normal normal transferred off
circuit fault once every once every once every
detection fault 3 seconds 10 seconds 10 seconds
battery normal
external power normal
manual pull pulsing off off pulsing pulsing pulsing normal normal transferred off
circuit fault once every once every once every once every
detection fault 3 seconds 10 seconds 10 seconds 10 seconds
release fault
battery normal
S/N: 020-069
S1014
TROUBLESHOOTING
12-1-08 Page 36
REV. 4
external power fault off pulsing off pulsing off pulsing normal normal transferred off
detection fault once every once every once every
battery normal 10 seconds 10 seconds 10 seconds
battery fault off pulsing off off off pulsing normal normal transferred off
no external power once every once every
module normal 30 seconds 30 seconds
battery fault off pulsing off pulsing off pulsing normal normal transferred off
detection fault once every once every once every
external power 10 seconds 10 seconds 10 seconds
not used
manual pull pulsing off pulsing off off* pulsing transferred transferred transferred fired
circuit activated once every 4 times 4 times
(0-30 seconds after 3 seconds per second per second
system activation)
pressure switch pulsing off pulsing pulsing pulsing pulsing transferred transferred transferred off
activated detection once every once every once every once every once every
fault (30+ seconds 3 seconds 10 seconds 10 seconds 10 seconds 10 seconds
after system
activation)
S/N: 020-069
S1014
APPENDIX
12-1-08 Page 42
COMPONENT INDEX
Part Shipping Weight
No. Assembly lb (kg)
Main Assemblies
436302 CHECKFIRE SC-N Electric Detection and Actuation 10 (4.5)
System includes:
423504 Control Module (module contains nuts and
washers for mounting to bracket)
435479 Manual/Automatic Actuator
423525 Combined Mounting Bracket
13193 Nitrogen Cartridge, LT-10-R
436026 Protracting Actuation Device 1/4 (0.1)
25627 1/4 in. Check Valve
79064 Label Package
53081 Owner’s Manual
436303 (Transport Canada) CHECKFIRE SC-N Electric Detection 10 (4.5)
and Actuation System includes:
(All of the standard shipping assembly components
except Nitrogen Cartridge, Part No. 13193, is replaced
with Nitrogen Cartridge, Part No. 423423)
427308 Battery Shipping Assembly (3.6 VDC) 1/4 (0.1)
426461 End-of-Line Resistor Assembly (Package of 10) 1/4 (0.1)
426520 End-of-Line Resistor Assembly (Single) 1/4 (0.1)
Accessory Equipment
423541 Release Circuit Test Module 1 (0.5)
436243 Protracting Actuation Device Test Adaptor 1/4 (0.5)
423525 Combined Bracket Shipping Assembly – 1 (0.5)
For mounting control module and actuator together
423528 Control Module Mounting Bracket – 1 (0.5)
For mounting control module separately
416726 Actuator Mounting Bracket – 1 (0.5)
For mounting actuator separately
423531 Control Module Retrofit Mounting Bracket – 1 (0.5)
For mounting control module to existing
CHECKFIRE SC mounting bracket
79559 Remote High Level Alarm 2 (0.9)
71820 Splicing Device 1/4 (0.1)
71230 356 °F (180 °C) Linear Detection Wire, 100 ft (30.4 m) 5 (2.3)
71231 356 °F (180 °C) Linear Detection Wire, 500 ft (152.4 m) 10 (4.5)
416218 270 °F (132 °C) Spot Detector 1/4 (0.1)
416219 325 °F (163 °C) Spot Detector 1/4 (0.1)
416220 360 °F (182 °C) Spot Detector 1/4 (0.1)
416213 Spot Detector Connector Package 1/4 (0.1)
416221 Spot Detector Bracket 1/4 (0.1)
416762 Spot Detector Cable Clamp Package (For Use 1/4 (0.1)
Without Protective Tubing)
416214 Spot Detector Cable Clamp Package (For Use 1/4 (0.1)
With Protective Tubing)
416215 Flex Non-Metallic Tubing 100 ft (30.4 m) 4 (1.8)
(For Spot Detectors)
416784 Crimp Tool (For Spot Detector) 1 (0.5)
416113 Pneumatic/Linear Detector, 35 ft (10.7 m) 1 (0.5)
(Model 808-DRV)
416216 Cable Assembly, 15 ft (4.6 m) (For Pneumatic/ 1/4 (0.1)
Linear Detector)
416378 Mounting Clips Package For Pneumatic/Linear 1/4 (0.1)
Detector Sensing Element (Includes 100 Clips)
417055 Wire, 392 °F (200 °C), 18 AWG-2 W/Shield and Drain Wire 10 (4.5)
500 ft (152 m)
S/N: 020-069
S1014
APPENDIX
12-1-08 Page 43
RECHARGE EQUIPMENT
436026 Protracting Actuation Device 1/4 (0.1)
13193 LT-10-R Cartridge (DOT) 2 (0.9)
423423 LT-10-R Cartridge (DOT/TC) 2 (0.9)
427308 Battery Shipping Assembly (3.6 VDC) 1/4 (0.1)
423522 Installation, Maintenance, Recharge Manual 1/4 (0.1)
S/N: 020-069
S1014
APPENDIX
12-1-08 Page 44
S/N: 020-069
S1014
APPENDIX
12-1-08 Page 45
WARRANTY
The components of the Ansul CHECKFIRE SC-N Electric
Detection and Actuation System supplied by Ansul Incorporated,
(“ANSUL”) are warranted to you as the original purchaser for one
year from the date of delivery against defects in workmanship and
material. ANSUL will replace or repair any Ansul-supplied compo-
nent which, in its opinion, is defective and has not been tampered
with or subjected to misuse, abuse, exposed to highly corrosive
conditions or extreme high temperatures provided that written
notice of the alleged defect shall have been given to ANSUL within
30 days after discovery thereof and prior to the expiration of one
year after delivery, and further provided that if ANSUL so instructs,
such article or part thereof is promptly returned to ANSUL with
shipping charges prepaid.
S/N: 020-069
ITEM PART NUMBER DESCRIPTION QTY.
NO.
8 12 1 134167 PRESSURE SWITCH 1
10
404 2 332042 VENT, SAFETY 1
3 332043 TRIPLE TEE 1
NON-LINEAR DETECTION
INSTALLATION 4 334005 NOZZLE PKG, FIRE SUPPRESSION 4
5 334124 TANK & BRKT, AGENT LT-A-101-30 1
12 6 334125 CARTRIDGE & ACTUATOR KIT 1
4
409 NOTE: ITEM 7 SUPPLIED 7 334126 CHECK VALVE,1/4",FIRE SUPP 2
402 W/ ACTUATOR KIT 8 7334-00001 BRACKET, FIRE SUPPRESSION 2
9 7334-00004 MOUNTING BRACKET, FS TEE 1
403
405 10 7334-00006 FS NOZZLE MOUNT, 90 DEG 1
11 (#) NOZZLE MOUNT, A64 2
12 9334-00003 ACTUATOR, REMOTE 1(2)
13 9334-00004 DETECTION,SYS. AUTO SC-N 1(0)
AS
15 334010 SLEEVE, RUBBER REQ'D
16 334011 WIRE, LINEAR DETECTION 1(0)
2 17 464870 RESISTOR ASSY, DETECTION LOOP 1(0)
NOT
SHOWN - 334146 BATTERY, MODULE CHECKFIRE 1(0)
(#) ITEM 11 - P/N VARIES DUE TO ( )=QTY FOR
13 HOOD DIMENSION CENTER/CENTER: NON-LINEAR
46 3/8" - 7334-00014 DETECTION
52 3/4" - 7334-00002 SYSTEMS
61" - 7334-00010
5
408 3
HOSE# I.D. LENGTH ENDS ADAPTERS FROM TO
407 3/4" 135" 94734 84GF1212
6 401 94875 (140") 94726 89GF1212 30# TANK TRIPLE TEE
1
1/2" 94725 - RIGHT ENG
402 48" TRIPLE TEE
94874 94733 89GF0808 NOZZLE
1/2" 110 94725 - LEFT ENG
403 TRIPLE TEE
94874 94733 89GF0808 NOZZLE
1/2" 94725 - REAR ENG
406 404 40" TRIPLE TEE
94874 94733 89GF0808 NOZZLE
1/2" 94725 - HYD PUMP
405 48" TRIPLE TEE
94874 94733 89GF0808 NOZZLE
LEFT ENG NOZZLE 7 1/4" 94751 89GF0404 MAIN
406 10" 30# TANK
REAR ENG NOZZLE NOTE: FOR TRUCKS W/ 3 ACTUATORS
94878 94731 89GF0404 ACTUATOR
RIGHT ENG NOZZLE 11 (EX. SCISSOR BOOMS) SEE REAR FRAME 1/4" 94731 89GF0404 ACTUATOR CAB
9 407 94878 100" 94731 89GF0404 TEE ACTUATOR
INSTALLATION FOR CHECK VALVE LOCATIONS
1/4" 145" 94731 89GF0404 ACTUATOR
408 BULKHEAD
94878 (165") 94746 45GK0404 TEE
1/4" 94731 45GK0404 BULKHEAD REAR
409 *
REAR FENDER 94878 94731 89GF0404 ACTUATOR(S)
401
HY D PUMP
NOZZLE * LENGTH VARIES DEPENDING ON WHEEL BASE
ZIP-TIE TO NOTES:
SUCTION 1. THIS INSTALLATION IS TO BE MADE IN ACCORDANCE WITH THE
LINE LT-A-101-30 INSTALLATION MANUAL
2. ALL HOSES MUST MEET (AS A MINIMUM) SAE 100R5 OR 100R1
HOSE SPECIFICATIONS
3. FOR ALL UNDERGROUND MINING, ALL HOSES MUST COMPLY
WITH USBM SPECIFIED FLAME RESISTANCE ACCEPTANCE
DESIGNATION "MSHA 2G-11C"
4. FOR ALL HOSE FITTINGS USE ONLY STAINLESS STEEL OR PLATED
16 METAL. USE OF STREET ELBOWS IS NOT ACCEPTABLE
15
17
NO. DESCRIPTION CN# BY DATE
MATERIAL
TITLE
CONFIDENTIAL NOTICE
THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF GETMAN CORPORATION
FS LAYOUT,A64,30# 4N
WHICH RESERVES ALL RIGHTS IN THIS DRAWING ITS
SUBJECT MATTER AND THE INVENTIONS DISCLOSED
THEREIN. THIS DRAWING IS LOANED SUBJECT TO THE
AGREEMENT AND UNDERSTANDING THAT ITS SUBJECT
MATTER IS NOT TO BE DISCLOSED, IN WHOLE OR IN
PART, TO ANY OTHER PARTY, AND THAT IT SHALL NOT
BE COPIED IN ANY MANNER WITHOUT THE EXPRESS DRAWN DATE SCALE SIZE DRW. NO.
PERMISSION OF GETMAN CORPORATION. ACCEPTANCE
OF THIS COPY WILL BE CONSTRUED AS AN ACCEPTANCE
OF THE FOREGOING CONDITION.
BL 10/19/2009 1:8 D 7334-00015
S/N: 020-069
(PARTS IN ADDITION TO THOSE SHOWN ON MAIN LAYOUT)
ITEM NO. PART NUMBER DESCRIPTION QTY.
NOTE: ACTUATORS NOT TO BE
1 9334-00003 ACTUATOR, DASHBOARD 1 INSTALLED IN JOINT AREA
*NOTE: ITEM 3 SUPPLIED W/ ACTUATOR KIT NOTE: FOR STAINLESS STEEL OPTION, BOTH LOCATED IN
REAR FRAME ACTUATORS AND CHECK BASKET/PLATFORM
VALVES WILL BE REPLACED BY:
9334-00009 - CHECK VALVE,1/4", SS
9334-00010 - ACTUATOR, DASHBOARD, SS 1
9334-00012 - S-BRACKET, ACTUATOR
9334-00013 - CARTRIDGE, ACTUATOR
A
TO
AC
TO TU
BU AT
LK OR
HE
AD IN C
AB
TANK & BOTTLE FROM ENGINE END FRAME
REF DWG 7334-00015
DETAIL A
SCALE 1 : 2
2
NO. DESCRIPTION CN# BY DATE
MATERIAL
TITLE
CONFIDENTIAL NOTICE
THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF GETMAN CORPORATION
FS LAYOUT,A64,BSKT/PLTFRM OPT.
WHICH RESERVES ALL RIGHTS IN THIS DRAWING ITS
SUBJECT MATTER AND THE INVENTIONS DISCLOSED
THEREIN. THIS DRAWING IS LOANED SUBJECT TO THE
AGREEMENT AND UNDERSTANDING THAT ITS SUBJECT
MATTER IS NOT TO BE DISCLOSED, IN WHOLE OR IN
PART, TO ANY OTHER PARTY, AND THAT IT SHALL NOT
BE COPIED IN ANY MANNER WITHOUT THE EXPRESS DRAWN DATE SCALE SIZE DRW. NO.
PERMISSION OF GETMAN CORPORATION. ACCEPTANCE
OF THIS COPY WILL BE CONSTRUED AS AN ACCEPTANCE
OF THE FOREGOING CONDITION.
BL 1/21/2010 NONE C 7334-00025
S/N: 020-069
17344
FIRE SUPPRESSION SYSTEMS
Page 1 of 10
S/N: 020-069
17344
FIRE SUPPRESSION SYSTEMS
Page 2 of 10
S/N: 020-069
17344
FIRE SUPPRESSION SYSTEMS
Page 3 of 10
S/N: 020-069
17344
FIRE SUPPRESSION SYSTEMS
Page 4 of 10
S/N: 020-069
17344
FIRE SUPPRESSION SYSTEMS
Page 5 of 10
S/N: 020-069
17344
FIRE SUPPRESSION SYSTEMS
Page 6 of 10
S/N: 020-069
17344
FIRE SUPPRESSION SYSTEMS
Page 7 of 10
S/N: 020-069
17344
FIRE SUPPRESSION SYSTEMS
Page 8 of 10
NOTE: SEE PAGE 4, ITEM 38 FOR CARTRIDGE & ACTUATOR KIT, USED ON BOTH 30 & 50 LBS
SYSTEMS
S/N: 020-069
17344
FIRE SUPPRESSION SYSTEMS
Page 9 of 10
S/N: 020-069
17344
FIRE SUPPRESSION SYSTEMS
Page 10 of 10
S/N: 020-069
AUTO (PAD) DETECTION & 17274
ACTUATION SYSTEM Page 1 of 1
Updated:
10/12/09
S/N: 020-069
17148
DUNBAR BOOM ASSEMBLY
Page 1 of 4
Updated:
10/18/10
S/N: 020-069
17148
DUNBAR BOOM ASSEMBLY
Page 2 of 4
Updated:
10/18/10
S/N: 020-069
17148
DUNBAR BOOM ASSEMBLY
Page 3 of 4
ITEM PART # DESCRIPTION QTY.
56409-01 DUNBAR BOOM/BASEKT ASSEMBLY 1
1 DUN16225 BASE WELDMENT 1
2 DUN17342 GEAR COVER 1
3 16555-01 WEAR PAD WELDMENT 4
4 DUN16258 HYDRAULIC MOTOR 1
5 04GE08 ½” LOCKWASHER 2
6 01GC08020 ½” CAPSCREW 2
7 16407 WEAR PAD SIDE 4
14594-01 SHIM-USE AS NECESSARY A/R
8 DUN16259 GEARBOX 1
9 09GG06016 ⅜” ALLEN SCREW 16
10 18GC10032 ⅝” CAPSCREW 4
11 04GE07 7/16” LOCKWASHER 6
12 DUN14789 GEARBOX SPACER PLATE 2
14 465407 HYDRAULIC CYLINDER 1
15 DUN17376 PIN WELDMENT 1
16 DUN14405 EXT. CYLINDER PIN 1
17 16556-08 SLIDE PAD BRACKET WELDMENT 1
(OLD P/N WAS 16656-08)
18 16556-13 SLIDE PAD BRACKET WELDMENT 1
(OLD P/N WAS 16656-27)
19 04GE06 5/16” WASHER 4
20 DUN16263 SNAP RING 1
21 17GC10028 ⅝” CAPSCREW 36
21A 73GC10024 ⅝” SOCKET HEAD SCREW 6
22 02GE10 ⅝” WASHER 38
23 DUN16260 BULLGEAR BEARING 1
24 DUN16282 ECCENTRIC RING 1
25 18GE05016 5/16” CAPSCREW 6
26 DUN17370 PIN WELDMENT 1
27 DUN14470-01 MAST WELDMENT (NOTE: OLD P/N WAS DUN14470) 1
28 04GE06 ⅜” WASHER 26
29 01GC06012 ⅜” CAPSCREW 20
30 DUN17343 COUNTER BALANCE VALVE 1
Updated:
10/18/10
S/N: 020-069
17148
DUNBAR BOOM ASSEMBLY
Page 4 of 4
31 19204-87 PIN WELDMENT 1
32 19204-21 PIN WELDMENT 1
33 17361-02 RIGHT LIGHT MOUNT 1
34 17361-03 LEFT LIGHT MOUNT 1
35 17361-04 LIGHT MOUNT BRACE 1
36 DUN16214-01 INNER BOOM WELDMENT 1
37 DUN16215-01 INTERMEDIATE BOOM WELD 1
38 DUN16216-01 MAIN BOOM WELDMENT 1
39 67GD06 ⅜” NYLOCK NUT 16
40 01GC07028 7/16” CAPSCREW 6
41 DUN17371-03 PIN & KEEPER WELDMENT 1
42 DUN14671-01 LIFT CYLINDER 1
43 DUN14417-05 WEAR PAD LOWER 4
14594-05 SHIM-USE AS NECESSARY (OLD P/N WAS 14595-05) A/R
44 DUN15192 SNAP RING 2
45 01GE20 1¼” WASHER 2
46 DUN14406 PIN, EXT. CYLINDER 1
47 DUN16219 EXT. CYLINDER MOUNT TUBE 1
48 DUN14422 EXTENSION CYLINDER 1
49 DUN16217 EXTENSION LUG 1
50 17GC09040Z 9/16” CAPSCREW 1
51 59GD09 9/16” LOCKNUT 1
52 DUN14419 CYLINDER LOCK PIN 2
53 DUN14417-6 WEAR PAD TOP OUTER 1
54 17GC06008 ⅜” CAPSCREW 6
55 21087-02 HOSE GUARD 2
56 DUN14417-7 WEAR PAD TOP INNER 1
57 DUN14418 WEAR PAD SIDE 4
58 09GG04012 ¼” ALLEN SCREW 16
59 DUN14411 TOP RETAINER PLATE 2
60 DUN14412 WEAR PAD TOP 2
61 DUN17375-02 BOOM ASSEMBLY 20A ONLY, INCLUDES CYL. #48 1
Updated:
10/18/10
S/N: 020-069
13432
ROTATION GEAR BOX
Page 1 of 4
S/N: 020-069
13432
ROTATION GEAR BOX
Page 2 of 4
S/N: 020-069
13432
ROTATION GEAR BOX
Page 3 of 4
S/N: 020-069
13432
ROTATION GEAR BOX
Page 4 of 4
S/N: 020-069
17194
ANFO POT
Page 1 of 2
*PARTS ARE NOT INTERCHANGEABLE, BUT FIT/ FUNCTION ARE THE SAME Updated:
08/23/12
S/N: 020-069
17194
ANFO POT
Page 2 of 2
*PARTS ARE NOT INTERCHANGEABLE, BUT FIT/ FUNCTION ARE THE SAME Updated:
08/23/12
S/N: 020-069
S/N: 020-069
S/N: 020-069
S/N: 020-069
13712
ACTUATOR
Page 1 of 2
Updated:
05/20/11
S/N: 020-069
13712
ACTUATOR
Page 2 of 2
7 465162-07 BEARING (PINION BOTTOM) 1
8 465162-08 THRUST BEARING (PINION) 2
9 465162-09 PLUG (TRANSFER PORT) 2
10 465162-10 THRUST WASHER (PINION) 1
11 465162-11 O-RING (STOP CAP SCREW SEAL) 2
12 465162-12 PISTON GUIDE 2
13 465162-13 CAP SCREW (END CAP) 8
(FOR MODELS VPVL-050 THROUGH 600)
14 465162-14 O-RING (END CAP) 2
15 465162-15 BEARING (PISTON HEAD) 2
16 465162-16 O-RING (PISTON) 2
17 465162-17 SPRING (CARTRIDGE) (NOTE: NOT USED ON CURRENT 4-12
GETMAN APPLICATIONS)
18 465162-18 SPRING CLIP (PINION) 1
19 465162-19 POSITION INDICATOR 1
20 465162-20 O-RING (PINION BOTTOM) 1
21 465162-21 O-RING (PINION TOP) 1
30 465162-30 RIGHT END CAP 1
31 465162-31 LEFT END CAP (NOTE: NOT USED ON CURRENT 1
GETMAN APPLICATIONS)
39 465162-39 CAP SCREW (INDICATOR) 1
40 465162-40 PISTONS 2
41 465162-41 ACTUATOR IDENTIFICATION LABEL 1
42 465162-42 END CAP LABEL 2
50 465162-50 BODY 1
60 465162-60 DRIVE SHAFT 1
Updated:
05/20/11
S/N: 020-069
S1027
VALV-POWR® VPVL
MOD C VALUE-LINE®
DOUBLE-OPPOSED
PISTON ACTUATORS
TABLE OF CONTENTS
1 GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
1.1 Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2 TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
3 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
3.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
3.2 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
4 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
4.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
4.2 Disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
4.3 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
5 SAFETY LOCKOUT DEVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
6 ACTUATOR STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
7 REPAIR KITS/SPARE PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
8 EXPLODED VIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
S/N: 020-069
S1027
2
1 GENERAL
6. OPERATING THE ACTUATOR OVER TEMPERATURE LIMITS MAY
This instruction manual contains important information DAMAGE INTERNAL AND EXTERNAL COMPONENTS (DISASSEMBLY
regarding the installation, operation, and troubleshooting OF SPRING RETURN ACTUATORS MAY BE DANGEROUS).
of the Jamesbury® Valv-Powr VPVL Mod C Value-Line
7. OPERATING OVER PRESSURE LIMITS MAY RESULT IN PREMATURE
Double-Opposed Piston Actuators. Please read these
FAILURE AS WELL AS DAMAGE TO THE HOUSING.
instructions carefully and save them for further reference.
3. SHUT OFF AND BLEED ALL SUPPLY LINES BEFORE INSTALLATION Standard – NBR; -4˚ to 175˚F (-20˚ to 80˚C)
OR SERVICING. DO NOT REMOVE END CAPS WHILE THE ACTUATOR
IS PRESSURIZED. HT – Viton O-rings: -4˚ to 300˚F (-20˚ to 150˚C)
4. BEFORE INSTALLING THE VALVE AND ACTUATOR, BE SURE THAT LT – Silicon O-rings: -40˚ to 175˚F (-40˚ to 80˚C)
THE INDICATOR ON TOP OF THE ACTUATOR CORRECTLY SHOWS
THE VALVE POSITION. FAILURE TO ASSEMBLE THESE PRODUCTS LX – Silicon O-rings + Low Temp. Grease:
TO INDICATE THE CORRECT VALVE POSITION COULD RESULT IN -60˚ to 175˚F (-50˚ to 80˚C)
PERSONAL INJURY.
4. Lubrication: Factory lubricated for the life of the
5. AN ACTUATOR MUST BE SIZED ACCURATELY FOR PROPER actuator under normal operating conditions.
OPERATION. REFER TO INFORMATION ON ACTUATOR OUTPUT
TORQUES IN THIS BULLETIN AND VALVE TORQUE REQUIREMENTS
5. Construction: Suitable for indoor and outdoor use.
IN THE APPROPRIATE VALVE BULLETIN.
Air supplied to Port 2 forces pistons apart and toward end posi- Air supplied to Port 4 forces pistons toward center with exhaust
tions with exhaust air exiting at Port 4 (a counterclockwise rota- air exiting at Port 2 (a clockwise rotation is obtained).
tion is obtained).
Figure 1
Air supplied to Port 2 forces pistons apart and toward end posi- Loss of air pressure allows springs to force pistons toward center
tion, compressing springs. Exhaust air exits at Port 4 (a counter- position with exhaust air exiting at Port 2 (a clockwise rotation is
clockwise rotation is obtained). obtained).
Figure 2
S/N: 020-069
S1027
3
3.2 Operation
19 39
1. The actuator series, size, operating pressure, output
torque,spring directions,and drive type is determined by
the actuator designation.
NOTE: All VPVL actuator fasteners are metric. Under normal 2. Removal of Stop Cap Screws (02), (Figure 4):
operating conditions the actuator requires only periodic
observation to ensure proper adjustment. Service kits are
available to replace seals and bearings (soft parts). These
parts are identified in (Figure 23) and listed in (Table 3).
Table 1 below lists kit part numbers.
TABLE 1
Actuator Service Kit Actuator Service Kit
VPVL01/011 RKP-152 VPVL-450 RKP-160
VPVL050/051 RKP-153 VPVL-500 RKP-161 02, 04, 03, 11
VPVL100 RKP-154 VPVL-550 RKP-162
VPVL200 RKP-155 VPVL-600 RPK-163
VPVL250 RKP-156 VPVL-650 RPK-164
VPVL300 RKP-157 VPVL-700 RPK-165
VPVL350 RKP-158 VPVL-800 RPK-166
VPVL400 RKP-159
Figure 4
S/N: 020-069
4 S1027
A. Remove both stop cap screws (02) together with A. Holding the body (50) in a vice (or similar device),
nut (04) and washer (03). rotate the drive shaft (60) until the pistons (40)
are released. CAUTION: Air Pressure should not
B. Remove stop screw o-rings (11) and discard if be used to remove the pistons from the body.
replacing all soft parts. Clean and inspect the piston teeth for signs of
wear. Replace piston if wear seems excessive.
3. End Cap (30, 31) Disassembly, (Figure 5):
B. Remove piston o-ring seal (16) using a screwdriver.
Remove the piston head (15) and piston back (5)
bearings. Discard bearings if replacing all soft
parts.
3 5. Drive Shaft (60) and Bearing (6, 7) Disassembly,
(Figure 7):
13
1
18
10
2 8 50
30, 31
4
Figure 5
8
A. Remove the end cap bolts (13) in the sequence
shown in (Figure 5). CAUTION: When disassem-
bling a spring return actuator, the end cap 1
(30, 31) should be loose after unscrewing end 60
cap bolts (13) 4-5 turns. If there is still force on
the end cap (30, 31) after 4-5 turns of the end Figure 7
cap bolt (13), this may indicate a damaged
spring cartridge and any further disassembly A. Remove spring clip (18) carefully, using snap-ring
should be discontinued. Further disassembly pliers. Remove external thrust bearing (8) and
of the end-caps may result in serious personal thrust washer (10).
injury. Return actuator to Metso Automation
for further maintenance. B. Apply downward force to top of drive shaft (60)
until it is partially out of the bottom of the body
B. For spring return actuators, remove spring (50) and the octi-cam (1) and internal thrust
cartridges (17). bearing (8) can be removed. Remove the octi-cam
C. Remove end-cap o-rings (14) and discard if (1) and internal thrust bearing (8). Push the drive
replacing all soft parts. shaft (60) completely out of the bottom of the
body (50). If the shaft (60) does not move freely,
4. Piston (40) Disassembly, (Figure 6): gently tap with a plastic mallet.
C. Remove the top and bottom shaft bearings (6, 7)
40 and top and bottom shaft o-rings (21, 22).
Discard if replacing all soft parts.
60
6. Cleaning and Inspection.
A. When all components are disassembled, those
not being replaced should be properly cleaned
and inspected for wear prior to re-assembly.
4.3 Assembly
50 Prior to assembly, ensure that all components are clean
40 and undamaged.
S/N: 020-069
S1027 5
18 60
1
10
8
50 50
60
Figure 9 Figure 10
S/N: 020-069
6 S1027
D. Ensure that the octi-cam (1) is in the correct H. Temporarily install the position indicator (19)
position as shown by (Figure 11). onto the shaft (60) to determine whether the
correct stroke is obtained, Verify that the slot in
the top of the position indicator (19) will rotate a
minimum of 4˚ beyond the 90˚ vertical centerline
60
of the actuator body (50) and a minimum of 4˚
1
beyond the 0˚ horizontal centerline of the actuator
45˚ body as shown in (Figure 13). If the proper
stroke is not obtained, remove the pistons and
repeat from step 2d. Once the proper stroke is
verified, remove the position indicator (19).
90˚
19 4˚ Min
Figure 11 0˚
A A
Figure 12 Figure 14
S/N: 020-069
S1027 7
17
50
60
2, 3, 4, 11
Figure 15
Figure 17
B. Apply silicone grease to the end-cap o-ring seals,
using the recommended o-ring-area grease listed
in (Table 2). Fit the end-cap o-ring seals (14) into The stop adjustment screw (2) to the right controls the
the groove in each end cap (30, 31). clockwise end of travel. The stop adjustment screw (2) to
the left controls the counter-clockwise end of travel.
C. Fit the end caps (30, 31) onto the body (50), A. Cycle the actuator/valve to the clockwise end of
verifying that the o-ring seals (14) remain in the travel and measure to determine if the valve is in
grooves. the proper position. (In most applications this
will be fully closed.)
D. Insert all end-cap screws (13) and hand tighten.
Complete tightening by following the sequence B. If the valve is not in the correct clockwise position,
indicated in (Figure 16). turn the right stop adjustment screw (2) IN to
reduce actuator travel, or OUT to increase actuator
travel.
4. Assembly of Stop Screws (2) and Stroke 6. Position Indicator (19, 39) Assembly. (Figure 18):
Adjustment. (Figure 17):
A. Fit position indicator (19) on the shaft (60),
A. Insert the nut (4), washer (3), and o-ring (11) onto verifying that it indicates the correct actuator
the stop screws (2). position.
B. Screw the stop screws (2) into the body (50). B. Tighten cap screw (39) to secure the position
indicator.
S/N: 020-069
8 S1027
O-ring
Washer
Nut
Travel Stop
Screw
Stop Screw
Type A
VPVL 051-300
L Min. Approx
S/N: 020-069
S1027 9
A. Back off one travel stop screw, leaving it partially A. Before inserting the special longer screw (226) or
threaded in the end cap. Entirely remove the the standard screw (02) into the actuator body,
other stop screw from the other end cap. check what stop position is required? If the stop
position is fully close (0˚) or fully open (90˚), see
B. Open valve using air pressure. Note actuator will (Figure 21). Note, when the stop screws are
leak due to removed travel stop. inserted into the actuator body, the actuator
must be at the desired position.
C. Keeping air pressure applied to actuator, use the
indicator pointer on top of actuator to determine Top View
Special longer screw
if valve is open to desired position. If not, remove
position to lock in 0˚
air pressure and repeat steps 1-3, backing off or
(Close) position
screwing in stop screw to attain proper open
position of valve.
D. Make sure O-ring is in proper position in coun- Special Longer Screw (226)
tersunk area on end cap and the washer is in Standard Stop Cap Screw (02)
place.Tighten down nut to set stop position.
E. Thread in the other travel stop, making sure the O- Special longer screw
Top View
ring and washer are in the correct place. When the position to lock in 90˚
travel stop will not thread any further, tighten nut (Open) position
to set stop position.
1. Removal of stop cap screws: B. Insert the special longer screw (226) and the
standard screw (02) into the actuator body until
A. Remove from the body both existing standard
the desired lock position is achieved then tighten
stop cap screws (02) together with the nut (04),
the special nut (228).
washer (03) and O-ring (11) shown in (Figure 4).
3. Assembly of safety cover and padlock:
B. Insert on the special longer screw (226) and
standard stop cap screws (02) the special nut A. Slide the safety cover (229) between the special
(228), the washer (03) and the O-ring (11) shown nut (226) and washer (03) on both the special
in (Figure 20). longer screw (226) and the standard screw (02)
as shown in (Figure 22).
Standard
Screw
Special
Longer Screw (226)
Washer (03)
Standard Special
Stop Cap Screw
Screw (02)**
O-Ring (11)
S/N: 020-069
10 S1027
B. Insert the padlock into the hole of the safety 7 REPAIR KITS/SPARE PARTS
cover (229) and lock it. For safety, keep the pad-
lock key in a safe place. For further information on spare parts and service or
assistance visit our web-site at www.jamesbury.com.
6 ACTUATOR STORAGE
If the actuators are not for immediate use, the following
precautions must be taken for storage:
8 EXPLODED VIEW
5* 50 41 10 18 39 19 8* 30
11*
3
2
8*
17 4
1
21*
13
6*
42
31
* Suggested Spare Parts
60 for Maintenance
7*
20*
14* 15* 16* 40 12 9*
Figure 23
S/N: 020-069
S1027 11
Notes: (1) AISI 420 for models VPVL-051 through 300; GS400-15 for models VPVL-350 through 800
(2) Qty 8 pieces for models VPVL-051 through 600; Qty 12 pieces for model VPVL-700
(3) For models VPVL500 through VPVL700, right and left end-caps are symmetric
S/N: 020-069
12 S1027
OT
OR
• DRUCKLUFTAUSSENVIBRATOREN
S/N: 020-069
06.04
- DESCRIPTION S1101
S - BESCHREIBUNG
OT
- DESCRIPTION 2
OR
- DESCRIZIONE OL.2000 EX M. 3
OLI SRL
Via Canalazzo, 35
41036 Medolla (MO)
ITALY
S/N: 020-069
- PNEUMATIC BALL VIBRATORS “S” S110106.04
S - DRUCKLUFT - KUGELVIBRATOREN “S”
OT
- VIBRATEURS PNEUMATIQUES A BILLE “S” 2
OR
- VIBRATORI PNEUMATICI A SFERA TIPO “S” OL.2000 EX M. 4
S/N: 020-069
06.04
- PNEUMATIC TURBINE VIBRATORS “T” S1101
S - PNEUMATISCHE DRUCKLUFT - TURBINEN-VIBRATOREN “T”
OT
- VIBRATEURS PNEUMATIQUES A TURBINE “T” 2
OR
- VIBRATORI PNEUMATICI A TURBINA “T” OL.2000 EX M. 5
S/N: 020-069
06.04
- PNEUMATIC ROLL VIBRATORS “R” S1101
S - DRUCKLUFT - ROLLEN VIBRATOREN “R”
OT
- VIBRATEURS PNEUMATIQUES A ROULEX “R” 2
OR
- VIBRATORI PNEUMATICI A RULLI “R” OL.2000 EX M. 7
S/N: 020-069
- MANUFACTURING DATA S110106.04
S - KONSTRUKTIONSDATEN
OT
- DONNÉES CONSTRUCTIVES 2
OR
- DATI COSTRUZIONE OL.2000 EX M. 8
NOTE: The pneumatic vibra- Anm.: Der pneumatische Vi- N.B. : En tant que composant N.B.: il vibratore pneumatico
tor must not be CE marked brator darf nicht mit der CE- le vibrateur pneumatique ne non deve essere marcato
since it is a component. Kennzeichnung versehen porte pas le marquage CE. CE in quanto componente.
werden, da es sich um ein
Bauteil handelt.
e x
≤ ≤
e x
≤ ≤
S/N: 020-069
06.04
- SCOPE AND IMPORTANCE OF THE MANUAL S1101
S - ZWECK UND BEDEUTUNG DES HANDBUCHS
OT
- BUT ET IMPORTANCE DU MANUEL 2
OR
- SCOPO E IMPORTANZA DEL MANUALE OL.2000 EX M. 9
This manual, prepared by the manu- Dieses Handbuch, das vom Herstel- Le présent Manuel, rédigé par le cons- Il presente manuale, redatto dal co-
facturer, forms an integral part of ler erstellt wurde, ist integrierender tructeur, fait partie intégrante de la struttore, è parte integrante del vi-
the pneumatic vibrator S/OR/OT sup- Teil des Druckluft Vibrator S/OR/OT. fourniture du vibrateur pneumatique bratore pneumatico S/OR/OT; come
ply. It must therefore accompany the Daher muss es unbedingt dem Filter S/OR/OT; comme tel il doit absolu- tale deve assolutamente seguire il
filter right up to its final scrapping,folgen, bis er demontiert wird, und ment suivre le filtre jusqu’à son dé- filtro fino al suo smantellamento ed
and must be available ready at hand leicht zu finden sein, wenn der Bedie- mantèlement et être à portée de la essere facilmente reperibile per una
for quick consultation by the opera- ner oder die Baustellenleitung in ihm main pour une consultation rapide de rapida consultazione da parte degli
tors concerned and those in charge nachschlagen wollen. Bei einem Be- la part des opérateurs concernés et operatori interessati e della direzione
of operations at the work site. If the sitzerwechsel des Gerätes muss das par la direction des travaux du chan- lavori del cantiere. In caso di cambio
machine changes hands, this manu- Handbuch dem neuen Besitzer aus- tier. En cas de changement de pro- di proprietà della macchina il manuale
al must be handed over to the new gehändigt wer-den. Bevor das Be- priété de la machine, le manuel doit deve essere consegnato alla nuova
owner. Before carrying out any oper- triebspersonal irgendwelche Arbeiten être remis au nouveau propriétaire. proprietà. Prima di eseguire qualsiasi
ation on or using the pneumatic vi- an oder mit Druckluft Vibrator aus- Avant d’effectuer une quelconque operazione con, o sul vibratore pneu-
brator, the personnel concerned must führt, muss es dieses Handbuch un- opération avec ou sur le vibrateur matico ; il personale interessato deve
have read this manual carefully and bedingt mit großer Aufmerksamkeit pneumatique, le personnel concerné assolutamente ed obbligatoriamente
completely. If the manual is lost, or durchgelesen haben. Falls das Hand- doit absolument et obligatoirement aver letto con la massima attenzione
in such a condition as to make it il- buch verloren geht oder unleserlich avoir lu très attentivement le présent il presente manuale. Qualora il ma-
legible, download a new copy from wird, kann man sich eine neue Kopie manuel. Si le manuel est égaré ou nuale venga smarrito, sgualcito e tale
the OLI s.r.l internet site, and check von den Internetseiten des Herstel- abîmé de manière à ne plus être lisi- da non essere completamente leggi-
the date of the last revision. This lers OLI s.r.l herunterladen, um dann ble, une copie doit être téléchargée à bile, si deve scaricare una nuova
manual provides warnings and indi- das Datum der letzten Aktualisierung partir du site internet de OLI s.r.l en copia dal sito internet della OLI s.r.l e
cations concerning the safety regu- des Handbuchs zu prüfen. Dieses vérifiant la date de la dernière mise à verificarne la data dell’ultimo aggior-
lations for preventing accidents at Handbuch liefert Hinweise und Anga- jour. Le présent manuel fournit les namento. Il presente manuale forni-
the work site. However, the opera- ben zu den Sicherheits- und Unfall- recommandations et les indications sce avvertenze ed indicazioni relati-
tors MUST scrupulously follow the verhütungsbestimmungen am Ar- concernant les consignes de sécurité ve alle norme di sicurezza per la pre-
safety regulations meant for them beitsplatz. Die Sicherheitsbestimmun- pour la prévention contre les acci- venzione degli infortuni sul lavoro.
according to the existing legislation. gen, die laut der geltenden Bestim- dents du travail. Dans tous les cas Vanno comunque, ed in ogni caso,
Modifications to the safety regula- mungen vom Bedienungspersonal zu les consignes de sécurité conformé- osservate con il massimo scrupolo
tions made over time must be inte- beachten sind, müssen auf jeden Fall ment aux normes en vigueur doivent da parte dei vari operatori le norme di
grated and implemented. immer beachtet werden. être observées avec la plus grande sicurezza poste a loro carico dalle vi-
Etwaige Änderungen der Sicherheits- attention par les différents opérateurs. genti normative.
With the basic features of the ma- bestimmungen, die im Laufe der Zeit Les modifications éventuelles des Eventuali modifiche delle norme di
chines as described, the Manufac- vorgenommen werden, sind immer zu consignes de sécurité devront être sicurezza che nel tempo dovessero
turer reserves every right to make erfassen und umzusetzen. adoptées et mises en oeuvre. aver luogo dovranno essere recepite
modifications to parts, details and ed attuate.
accessories considered to be neces- Der Hersteller behält sich das Recht Les caractéristiques essen tielles des
sary for improving the product for vor, unter Beibehaltung der wesentli- machines décrites étant entendues, Ferme restando le caratteristiche es-
design or commercial reasons, at any chen Eigenschaften der beschriebe- le constru cteur se réserve le droit senziali delle macchine descritte, il
time without any obligation to update nen Geräte etwaige Änderungen an d’ap porter à tout moment et sans costruttore si riserva il diritto di ap-
the publication imme-diately. Organen, Teilen und Zubehör vorzu- engagement de mettre à jour en temps portare le eventuali modifiche di or-
The latest version of the present cat- nehmen, die im Zuge der Produktver- utile cette publication, des modifica- gani, dettagli ed accessori che riterrà
alogue is available under besserung erforderlich sind oder aus tions aux organes, pièces et acces- convenienti per il miglioramento del
www.olivibra.it konstruktiven oder kommerziellen soires qu’il retiendra avantageuses prodotto, o per esigenze di carattere
Erfordernissen heraus ausgeführt pour l’amélioration du produit ou pour costruttivo o commerciale, in qualun-
werden. Solche Änderungen können des exigences de fabrication ou de que momento e senza impegnarsi ad
jederzeit vorgenommen werden und commer cialisation. aggiornare tempestivamente questa
verpflichten den Hersteller nicht, die- La version toujours mise à jour de ce pubblicazione.
se Veröffentlichung gleichzeitig auf catalogue est dis-ponible sul le site La versione sempre aggiornata del
den neuesten Stand zu bringen. internet www.olivibra.it presente catalogo è reperibile sul sito
Die letzte Version dieses Katalogs internet www.olivibra.it
steht im Internet unter
www.olivibra.it
The equipment is accompanied by a Das Gerät wird von einer den gelten- L'appareillage est accompagné d’une L'apparecchiatura è accompagnata da
declaration of conformity to existing den Richtlinien entsprechenden Kon- déclaration de conformité aux directi- una dichiarazione di conformità alle
regulations, but, since it is a compo- formitäts-erklärung begleitet, aber als ves en vigueur, mais en tant que direttive vigenti, ma, in quanto com-
nent to be integrated into a system Bestandteil einer kompletten Anlage composant devant s’intégrer dans ponente da integrarsi in un impianto
or plant, its safety is connected to ist seine Betriebs-sicherheit mit der une installation complète, sa sécurité completo, la sua sicurezza è legata al
compliance with all the directives Beachtung aller Richtlinien verbun- est étro itement lié au respect de tou- rispetto di tutte le direttive applicabili
applicable in final assembly of the den, die nach dem Einbau in die Anla- tes les directives applicables dans nell'assemblamento della macchina
machine. ge oder Maschine anwendbar sind. l’assemblage de la machine finale. finale.
Improper use of the pneumatic vi- Jede bestimmungswidrige Benutzung Toute utilisation impropre du vibra- Ogni utilizzo improprio del vibratore
brator without following the instruc- des Druckluft Vibrator ohne Befol- teur pneumatique sans suivre les in- pneumatico senza seguire le indica-
tions in this manual frees the Manu- gung der Angaben dieses Handbuchs dications du présent manuel dégage zioni del presente manuale solleverà
facturer of all responsibility for poor entbindet den Hersteller von jeglicher le constructeur de toutes responsabi- il costruttore da ogni responsabilità
working of the pneumatic vibrator. Haftung hinsichtlich der fehlerhaften lités ayant trait à un mauvais fonc- inerenti ad un cattivo funzionamento
As this is a subject in the process of Funktion des Druckluft Vibrator. tionnement du vibrateur pneumatique del vibratore pneumatico stesso.
significant technical and normative Da es sich um Produkte handelt, die lui-même. Trattandosi di materia in forte evolu-
evolution, the Manufacturer reserves einer schnellen technischen Entwick- Etant donnée qu’il s’agit d’une matiè- zione tecnica e normativa, il costrut-
the right to upgrade its products as lung unterliegen, behält es sich der re en forte évolution technique et ré- tore si riserva di adeguare con la
fast as possible with all the techno- Hersteller vor, die eigenen Erzeug- glementaire, le constructeur se ré- massima celerità i propri manufatti a
logical know-how and official stand- nisse so schnell wie möglich an alle serve d’adapter avec rapidité ses pro- tutte le conoscenze tecnologiche e le
ards applicable (EN, UNI) which are technologischen Erkenntnisse und die pres produits manufacturés à toutes norme ufficiali applicabili (EN, UNI)
available at the time. anwendbaren offiziellen Normen (EN, les connaissances techno logiques che di volta in volta si rendessero
UNI) anzupassen, die von Fall zu Fall et les normes of ficielles applicables disponibili.
erforderlich sind. (EN, UNI) au fur et à mesure de leur
parution.
S/N: 020-069
- CERTIFICATE OF CONFORMITY S110106.04
S - KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
OT
- CERTIFICAT DE CONFORMITÉ 2
OR
- ATTESTATO DI CONFORMITA’ OL.2000 EX M. 10
OLI S.r.l.
Via Canalazzo, 35 – I - Medolla (MO)
ITALY
CERTIFICATE OF CONFORMITY
with the Directives of the European Union
The OLI percussion guns model
S/OR/OT....ATEX (Code: SX....)
are manufactured in conformity with the following directives:
The conformity has been verified according to the conditions included in the
following standard documents:
• EN 1127-1 • EN 292-1-2
• EN 13463-1 • EN 1050
Adriano Marchesini
(General Manager)
S/N: 020-069
- WARNING S110106.04
S - HINWEISE
OT
- RECOMMANDATIONS 2
OR
- AVVERTENZE OL.2000 EX M. 14
Maximum operating pres- Max. Betriebsdruck Pression maximale de ser- Pressione massima d’eser-
sure vice cizio
The maximum operating pres- Der max. Betriebsdruck darf 6 La pression maximale de servi- La pressione massima d’eserci-
sure must not exceed 6 bar (90 bar (90PSI) nicht überschreiten. ce ne doit pas dépasser 6 bars zio non deve superare i 6 bar
PSI). (90 PSI). (90 PSI).
S/N: 020-069
06.04
- INDICATIONS FOR THE USE S1101
S - ANGABEN ZUM GEBRAUCH
OT
- MODES D’EMPLOI 2
OR
- INDICAZIONI PER L’USO OL.2000 EX M. 15
The pneumatic vibrators de- Die pneumatischen Vibrato- Les vibrateurs pneumati- I vibratori pneumatici descritti
scribed in this Manual are de- ren, die in diesem Handbuch be- ques décrits dans ce manuel ont in questo manuale sono stati pro-
signed and tested for use in po- schrieben werden, sind für den été conçus et testés pour être gettati e testati per un utilizzo in
tentially explosive areas classi- Einsatz in explosionsgefährde- utilisé dans les environnement zone potenzialmente esplosive
fied as zone 22 cat. II 3 D ac- ter Bereichen ausgelegt und explosibles classés comme zone classificate come zona 22 cat. II
cording to directive 94/9/CE. konstruiert worden, die als Zone 22 cat. II 3 D d’après la directive 3 D secondo la direttiva 94/9/CE.
The powders handled must have 22 Kat. II 3 D gemäß der Richtli- 94/9/CE. Les poussières traitées Le polveri trattate dovranno ave-
explosiveness index St1 or St2 nie 94/9/EG klassifiziert worden doivent avoir des indices d’ex- re indici di esplosività St1 o St2 e
and this must be notified to OLI sind. Die aufbereiteten Stäube plosivité St1 ou St2 ; pour un devono essere comunicate alla
s.r.l. at the time of placing the müssen Staubexplosionsklasse choix correct du composant cel- OLI s.r.l. al momento dell’ordine
order to allow correct selection St1 oder St2 haben und müssen les-ci doivent être indiquées à per una scelta corretta del com-
of the component. der Firma OLI s.r.l. bei der Be- OLI s.r.l. au moment de la com- ponente.
stellung angegeben werden, um mande.
The user must make sure the eine korrekte Auslegung des L’utilizzatore dovrà assicurarsi
plant in which the pneumatic Bauteils zu ermöglichen. L’utilisateur doit contrôler, avant che l’impianto all’interno del qua-
vibrator is installed has been la mise en marche, que l’installa- le verrà installato il vibratore
set in safety condition from the Der Anwender muss sicherstel- tion dans laquelle est monté le pneumatico sia stato adegua-
point of view of explosion risk len, dass die Anlage, in welcher vibrateur pneumatique a été tamente messo in sicurezza da
before being started up, and that der pneumatische Vibrator mise en sécurité en ce qui con- un punto di vista di rischio esplo-
the “document on protection installiert werden soll, hinsicht- cerne le risque d’explosion. Il faut sione prima di essere avviato e
against explosions” has also lich der Explosionsgefahr auf aussi que le “document sur la che inoltre sia stato redatto il
been prepared as specified by ausreichende Weise in einen si- protection contre les explosions” “documento sulla protezione
Directive ATEX 99/92/CE. (This cheren Zustand gebracht wor- ait été rédigé conformément à la contro le esplosioni” come pre-
only applies to the European den ist, bevor sie in Betrieb ge- Directive ATEX 99/92/CE (Ceci visto dalla Direttiva ATEX 99/92/
market). nommen wird, und dass zudem n’est valable que pour le marché CE. (Questo vale unicamente per
das „Explosionsschutzdoku- européen). il mercato europeo).
ment” verfasst worden ist, so
wie es die ATEX-Richtlinie 99/92/
EG vorsieht (Dies gilt nur für den
europäischen Markt).
S/N: 020-069
06.04
- INDICATIONS FOR THE USE S1101
S - ANGABEN ZUM GEBRAUCH
OT
- MODES D’EMPLOI 2
OR
- INDICAZIONI PER L’USO OL.2000 EX M. 17
In accordance with the Directive ATEX Im Sinne der ATEX-Richtlinie 94/9/EG Le constructeur, aux termes de la Il costruttore, ai sensi della direttiva
94/9/CE, the manufacturer defines definiert der Hersteller die Außenum- directive ATEX 94/9/CE, définit l’ex- ATEX 94/9/CE, definisce l’esterno del
the outside of the pneumatic vibrator gebung des pneumatischen Klopfers térieur du vibrateur pneumatique com- vibratore pneumatico come:
as: als: me:
CAT. II 3 D KAT. II 3 D CAT. II 3 D CAT. II 3 D
IMPORTANT: specify that the non WICHTIG: Die Versionen, die nicht IMPORTANT: Spécifier que les ver- IMPORTANTE: Specificare che le
ATEX versions must not be used in ATEX sind, dürfen nicht in explosi- sions non ATEX ne doivent pas tra- versioni non ATEX non devono
potentially explosive environ- onsgefährdeten Bereichen arbei- vailler dans des atmosphères ex- operare in atmosfere potenzialmen-
ments. ten. plosibles. te esplosive.
The pneumatic vibrators are de- Die pneumatischen Vibratoren sind
signed and constructed in such a so entwickelt und konstruiert worden, Les vibrateurs pneumatiques ont I vibratori pneumatici sono stati
manner as to avoid unusual over- dass es während ihres Betriebs nicht été conçus et construits de manière progettati e costruiti in modo tale da
heating during operation. To operate zu Überhitzungen kommt. Um unter à ne pas provoquer d’échauffements non provocare surriscaldamenti ano-
in safe conditions, check to make sicheren Voraussetzungen arbeiten zu anormaux pendant le fonctionnement. mali durante il funzionamento. Per
sure the powders handled have a können, ist sicherzustellen, dass Pour travailler en condition de sécuri- poter operare in condizioni di sicurez-
minimum ignition temperature die aufbereiteten Stäube eine Min- té il faut vérifier que les poussiè- za occorre verificare che le polve-
higher than the temperature value destzündtemperatur haben, die res traitées on une température ri trattate abbiano una minima tem-
indicated on the code plate. unterhalb des Temperaturwerts d’inflammation minimale supé- peratura di ignizione superiore al
- The pneumatic vibrators must be liegt, der auf dem Typenschild rieure à la valeur de température valore di temperatura indicato sul-
installed with sufficient clearance steht. indiqué sur la plaque signaléti- la targhetta.
around to allow assembly/disas- - Die pneumatischen Vibratoren que. - I vibratori pneumatici dovranno
sembly operations, cleaning and müssen so installiert werden, dass - Les vibrateurs pneumatiques doi- essere installati con uno spazio cir-
maintenance. ringsum genügend Raum zur Ver- vent être installés avec autour un costante sufficiente per effettuare
fügung steht, um die normalen Ar- espace suffisant pour effectuer les le normali operazioni di montaggio/
Before carrying out any operation beiten für Ein- und Ausbau, Reini- opérations ordinaires de montage/ smontaggio, pulitura e manutenzio-
on the component, make sure it is gung und Wartung vornehmen zu démontage, nettoyage et mainte- ne.
in safe condition. können. nance.
Bevor man irgendeinen Eingriff an Prima di effettuare un qualsiasi
IMPORTANT: In this Manual “setting dem Bauteil vornimmt, ist sicher- Avant d’effectuer toute intervention intervento sul componente assi-
the component in safety condi- zustellen, dass es sich in einem sur le composant vérifier que ce- curarsi che questa sia messa in
tion” will include the following opera- sicheren Zustand befindet. lui-ci a été mis en sécurité. sicurezza.
tions: WICHTIG: Auf den weiteren Seiten
- Make sure the component is dis- dieses Handbuchs werden wir die IMPORTANT: Dans le présent manuel IMPORTANTE: In seguito nel presen-
connected from all electric sup- Ausdrucksweise „den Bauteil in ei- nous indiquons par “mettre en sécu- te manuale indicheremo con la dicitu-
ply sources. nen sicheren Zustand versetzen” rité le composant” les opérations ra “mettere in sicurezza il compo-
- Make sure the component is dis- benutzen, um folgende Vorgänge an- suivantes: nente” le seguenti operazioni:
connected from all compressed zugeben: - Contrôler si le composant est dé- - Accertarsi che il componente sia
air supply sources. - Sicherstellen, dass der Bauteil branché de toutes les alimenta- scollegata da tutte le alimenta-
- The area around the component von allen elektrischen Versor- tions électriques. zioni elettriche.
must be suitably lighted (opera- gungsquellen abgetrennt ist. - Contrôler si le composant est dé- - Accertarsi che il componente sia
tors can be provided with elec- - Sicherstellen, dass der Bauteil branché de toutes les alimenta- scollegata da tutte le alimenta-
tric lights suitable for zone 22 von allen pneumatischen Ver- tions pneumatiques. zioni pneumatiche.
cat. II 3 D). sorgungsquellen abgetrennt ist. - Eclairer correctement la zone qui - Provvedere a illuminare corret-
For carrying out operations on the - Dafür sorgen, dass der Bereich entoure le composant (en dotant tamente la zona circostante al
components (maintenance and clean- rings um den Bauteil korrekt aus- éventuellement les opérateurs de componente (eventualmente do-
ing), the operators must use suitable geleuchtet wird (indem die Arbeit- lampes électriques appropriées tando gli operatori di lampade
personal protection devices (PPD): nehmer eventuell mit elektri- pour zone 22 cat. II 3 D). elettriche idonee per zona 22 cat.
- Antistatic safety footwear (certi- schen Lampen ausgestattet wer- II 3 D.
fied) den, die für die Zone 22 Kat. II 3 Pour toute opération à effectuer sur
- Antistatic protective clothing (certi- D geeignet sind). le composant (entretien et nettoya- Per qualsiasi operazione da effettuarsi
fied) Für jeden Eingriff, der auf dem Baut- ge), les opérateurs doivent être mu- sul componente (manutenzioni e puli-
- Helmet eil vorzunehmen ist (Wartungen und nis des équipements de protection zia), gli operatori dovranno essere
- Antistatic cut proof gloves Reinigungen), müssen die Arbeitneh- individuelle (EPI): muniti degli appositi dispositivi di pro-
- Protective masks mer mit angemessenen persönlichen tezione individuale (DPI):
It is also necessary to use all the Schutzausrüstungen (PSA) versehen - Chaussures de protection antis-
safety devices specified in the safe- sein: tatiques (certifiées) - Scarpe antinfortunistiche anti-
ty sheet of the product handled. - antistatisches unfallsicheres - Vêtements de protection antista- statiche (certificate)
Schuhwerk (zertifiziert) tiques (certifiés) - Indumenti protettivi antistatici
NOTE: All the electrical equipment - antistatische Schutzkleidung (zer- - Casque (certificati)
used for maintenance or cleaning tifiziert) - Gants anti-coupure antistatiques - Casco
operations on the outside of the - Schutzhelm - Masques de protection - Guanti antitaglio antistatici
component must be ATEX certified - antistatische Schnittschutzhand- Il faut aussi utiliser tous les disposi- - Mascherine protettive
for zone 22 cat. II 3 D. schuhe tifs de protection prévus par la fiche Inoltre occorre utilizzare tutti i dispo-
- Schutzmasken de sécurité du produit traité. sitivi di protezione previsti dalla sche-
Außerdem sind alle Schutzvorrichtun- da di sicurezza del prodotto trattato.
gen zu verwenden, die von dem Si- N.B.: Tous les appareillages élec-
cherheitsdatenblatt des behandelten triques, utilisés pour les interven- N.B. Tutte le apparecchiature elet-
Produkts vorgesehen sind. tions de maintenance et de net- triche eventualmente utilizzate per
Anm.: Alle elektrische Ausrüstun- toyage réalisées à l’extérieur du interventi manutentivi o di pulizia
gen, die eventuell für die War- composant doivent être certifiés eseguiti all’esterno componente
tungseingriffe und die Reinigung ATEX pour zone 22 cat. II 3 D. devono essere certificate ATEX per
außerhalb des Bauteils benutzt zona 22 cat. II 3 D.
werden, müssen für Zone 22 Kat. II
3 D nach ATEX zertifiziert sein.
zona 22
S/N: 020-069
- OPERATING CONDITIONS S110106.04
S - EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN
OT
- LIMITES D’EMPLOI 2
OR
- LIMITI DI IMPIEGO OL.2000 EX M. 18
Permissible operating conditions Zulässige Betriebsbedingungen Conditions de service admissibles Condizioni d’esercizio ammesse
Permissible temperature range: Betriebstemperaturen Températures admissibles: Range di temperatura ammesso:
S/OR -20°C to +200°C S / OR -20°C bis 200°C S/OR -20° C à 200° C S/OR da -20°C a +200°C
OT -20°C to +120°C OT -20°C bis 120°C. OT -20° C à 120° C OT da -20°C a +120°C
S and OR require heat resistant hose S-und OR-Vibratoren Betriebstempe- Pendant le fonctionnement la plage In caso di temperature superiori a
nipples and silencers for temperatures raturen über 120°C erfordern den Ein- de température admissible de -20°C 120°C (272°F), i vibratori S e OR do-
above 120°C (272°F) satz von Anschlußtüllen und Schall- à +120°C ne doit pas être dépassé. vranno essere dotati di silenziatori e
OT Vibrators may be operated in- dämpfern in temperaturbeständiger Des températures d’utilisation entre raccordi per flessibili resistenti al ca-
side liquids if the exhaust air is Ausführung. Sofern vorhanden, den 120°C et 200°C nécessitent des rac- lore.
piped into the atmosphere. Nebelöler einstellen (2-5 Tropfen/h). cords et des silencieux appropriés. I vibratori OT possono essere azio-
OT-Vibratoren Pour l’utilisation des OT sous l’eau nati all’interno di liquidi purché
Der Betrieb in Flüssigkeiten erfor- l’échappement doit se faire a l’air l’aria di scarico sia convogliata
dert die Abführung der Druckluft libre nell’atmosfera.
an die Atmosphäre.
Type S / OR
0 °C - 200°C
32 F° -390F°
Pressure - Betriebsdruk
Pression - Pressione
Type OT
0 °C - 120°C 6 bar / 90 PSI
32 F° - 250F° MAX.
Features of powders - Eigenschaften der stäube- Caracteristiques des poussières - Caratteristiche delle polveri
S/N: 020-069
06.04
- WARRANTY CONDITIONS S1101
S - GARANTIEBEDINGUNGEN
OT
- CONDITIONS DE GARANTIE 2
OR
- CONDIZIONI DI GARANZIA OL.2000 EX M. 19
OLI S.r.l provides a 12-month OLI S.r.l. gewährt auf ihre Er- La Société OLI S.r.l reconnaît La OLI S.r.l riconosce un perio-
warranty on their products. This zeugnisse eine Garantie von une période de 12 mois de ga- do di 12 mesi di garanzia sui pro-
period starts from the date of the 12 Monaten. Die Garantiezeit rantie sur les produits de sa fa- dotti di propria costruzione. Il
consignment note. beginnt mit dem Datum des Lie- brication. La période prend ef- periodo decorre dalla data della
The warranty is not applicable ferscheins. fet à compter de la date indiquée bolla di consegna.
for breakage and/or defects Die Garantie ist nicht anwend- sur le bon de livraison. La garanzia non è applicabile a
caused by incorrect installation bar, wenn es sich um Schäden La garantie ne s’applique pas à seguito di rotture e/o difetti cau-
or use, or incorrect maintenan- und/oder Defekte handelt, die la suite de ruptures et/ou de dé- sati da errata installazione o uti-
ce, or modifications not authori- auf falschem Einbau oder Ge- fauts provoqués par un monta- lizzo, oppure da manutenzioni
zed by the Manufacturer. brauch, nicht korrekter Wartung ge et une utilisation impropre, non corrette o modifiche appor-
The warranty does not extend oder Änderungen beruhen, die des entretiens qui ne sont réali- tate senza autorizzazione del
to parts that wear out following ohne die Genehmigung des Her- sés correctement ou des modi- costruttore.
normal use and electrical com- stellers ausgeführt wurden. fications apportées sans autori- La garanzia non si estende alle
ponents. Die Garantie deckt keine Teile ab, sation du constructeur. parti che si logorano in seguito
The warranty elapses if the die infolge des normalen Ge- La garantie s’étend aux pièces al normale uso e alle parti elettri-
pneumatic vibrator: brauchs verschleißen, und auch qui s’usent à la suite d’une utili- che.
- has been tampered with or mo- keine elektrischen Teile. sation normale et aux parties A miglior precisazione la garan-
dified, Genauer geagt verfällt die Ga- électriques. zia decade nei casi in cui il vi-
- has not been used correctly, rantie in folgenden Fällen: Plus précisément la garantie est bratore pneumatico:
- has been used without res- - Das Druckluft Vibratoren wur- sans effet si le vibrateurs pneu- - sia stato manomesso o modifi-
pecting the limits indicated in de manipuliert oder abgeändert; matique : cato,
this manual and/or has been - wurde nicht angewandt; - a été manipulé ou modifié, - sia stato utilizzato non corret-
subjected to excessive mecha - bei seinem Gebrauch wurden - a été utilisé de manière incor tamente,
nical stress, die in diesem Handbuch ge- recte, - sia stato utilizzato non rispet-
- has not been subjected to the nannten Einsatzbeschränkun- - a été utilisé sans respecter les tando i limiti indicati nel presen-
necessary maintenance or the- gen nicht beachtet und/oder es limites indiquées dans la pré- te manuale e/o sia stato sotto-
se operations have been car- wurde zu starken mechani- sen te notice et/ou qu’il a été posto ad eccessive sollecita-
ried out partly and/or incorrect- schen Belastun gen ausge- soumis à des contraintes mé- zioni meccaniche,
ly, setzt; caniques excessives - non sia stato sottoposto alle
- has been damaged due to ca- - er wurde nicht der erforder- - il n’a pas été soumis aux en- necessarie manutenzioni o
relessness during transport, lichen Wartung unterzogen tretiens nécessaires ou que queste siano state eseguite
installation and use, oder diese wurde nur teilweise ces opérations ont été effec- solo in parte e/o non corretta-
- has been fitted with spare und/oder nicht korrekt ausge- tuées partiellement, de maniè- mente,
parts that are not original. führt; re incom plète ou incorrecte - abbia subito danni per incuria
On receiving the product, the - es wurde beschädigt, weil - a subit des dommages par né- durante il trasporto, l’installa-
user must check these for de- Transport, Einbau oder Ge- gligence pendant le transport, zione e l’utilizzo,
fects deriving from transport brauch ohne die erforderliche la mise en place et l’utilisation, - siano state inserite parti di ri-
and/or incomplete supply. Sorgfalt vorgenommen wur- - a été réparé avec des pièces cambio non originali.
Defects, damage or incom plete- den; qui ne sont pas d’origine. Al ricevimento del prodotto, il
ness of the supply must be im- - es wurden keine Original-Er- Dès réception de la marchan destinatario deve verificare che
mediately communicated to the satzteile verwendet. dise, le destinataire doit vérifier lo stesso non presenti difetti o
Manufacturer in writing and Beim Empfang der Ware hat der que celle-ci n’a pas de défauts danni derivanti dal trasporto e/o
countersigned by the haulage Empfänger sicherzustellen, ou subit de dégâts dus au tran incompletezza della fornitura.
transporter. dass die Ware keine durch den sport et que la fourniture n’est Eventuali difetti, danni o incom-
Transport verursachten Schä- pas incomplète. pletezza vanno immediatamente
den oder Defekte aufweist, und/ Tout défaut, dommage ou four segnalati al costruttore median-
oder dass der Lieferumfang voll- niture incomplète doit immédia te comunicazione scritta e con-
stän-dig ist. tement être signalée au constru trofirmata dal vettore.
Etwaige Defekte, Schäden oder cteur par communication écrite
Fehlmengen sind mittels schrift- et contresignée par le tran spor-
licher und vom Frachtführer ge- teur.
gengezeichneter Mitteilung
sofort dem Hersteller zu melden.
S/N: 020-069
- TRANSPORT AND PACKING S110106.04
S - TRANSPORT UND PACKUNG
OT
- TRANSPORT ET EMBALLAGE 2
OR
- TRASPORTO E IMBALLO OL.2000 EX M. 20
S/N: 020-069
06.04
- STORAGE S1101
S - LAGERHALTUNG
OT
- EMMAGASINAGE 2
OR
- IMMAGAZZINAGGIO OL.2000 EX M. 21
1)STORAGE PRIOR TO IN- 1) EINLAGERUNG VOR DEM 1) EMMAGASINAGE AVANT LA 1) IMMAGAZZINAGGIO PRIMA
STALLATION EINBAU MISE EN PLACE DELL’INSTALLAZIONE
- Avoid damp, salty environ- - Feuchte und salzhaltige Luft - Si possible éviter les locaux - Evitare possibilmente ambienti
ments, if possible. für die Einlagerung vermeiden. humides et les saumâtres umidi e salmastri.
- Place the component on wood- - Den Bauteil auf einer Holzpa- - Placer le composant sur des - Sistemare il componente su
en platforms and store it pro- lette setzen und vor Witterung palettes en bois et les ranger à pedane di legno e locarle al ri-
tected from unfavourable schützen. l’abri des intempéries. paro dalle intemperie.
weather conditions.
2)PROLONGED MACHINE 2) LÄNGERE BETRIEBSRUHE 2) ARRÊT MACHINE PROLON- 2) FERMO COMPONENTE PRO-
SHUTDOWNS AFTER AS- NACH DEM EINBAU GÉ APRÈS LE MONTAGE LUNGATO DOPO IL MON-
SEMBLY - Vor der Inbetriebnahme ist der - Avant la mise en service met- TAGGIO
- Before starting up the compo- Bauteil in einen sicheren Zu- tre le composant en sécurité. - Prima della messa in servizio
nent, set it in safety status. stand zu bringen. - Avant la mise en service du mettere in sicurezza il compo-
- Before starting up the compo- - Vor der Inbetriebnahme des composant contrôler l’intégrité nente.
nent, check the condition of the Bauteils die elektrische und de l’équipement électrique et de - Prima della messa in servizio
electric and pneumatic system pneumatische Anlage und alle toutes les parties pour lesquel- del componente controllare l’in-
and all parts for which long Teile, deren Funktionstüchtig- les un arrêt prolongé pourrait tegrità dell’impianto elettrico,
shutdowns may affect work- keit die bei einem längeren Still- compromettre le fonctionne- pneumatico, e di tutte le parti
ing. stand in Frage gestellt werden ment. per le quali un prolungato arre-
könnte, prüfen. sto potrebbe compromettere la
funzionalità.
3) POSSIBLE REUSE AFTER PE- 3) MÖGLICHE WIEDERVER- 3) RÉ-UTILISATION APRÈS UNE 3)POSSIBILE REIMPIEGO
RIODS OF INACTIVITY WENDUNG NACH EINEM LÄN- PÉRIODE D’INACTIVITÉ DOPO PERIODO DI INATTIVI-
- During component halts, avoid- GEREN STILLSTAND - Pendant la période d’inactivité TA’
damp, salty environments. - Während des Stillstands des du composant éviter les locaux - Durante il fermo componente
- Place the component on wood- Bauteils Räume mit feuchter humides et saumâtres evitare ambienti umidi e salma-
en platforms and store it pro- und salzhaltiger Luft vermei- - Placer le composant sur des stri.
tected from unfavourable den. palettes en bois et les ranger à - Sistemare il componente su
weather conditions. - Den Bauteil auf eine Holzpalet- l’abri des intempéries. pedane di legno e locarle al ri-
- Set the component in safety te setzen und vor Witterung - Avant la mise en service met- paro dalle intemperie.
status before starting it up. schützen. tre le composant en sécurité - Prima della messa in servizio
- Before starting up the compo- - Vor der Inbetriebnahme ist der - Avant la mise en service du mettere in sicurezza il compo-
nent, check the condition of the Bauteil in einen sicheren Zu- composant contrôler l’intégrité nente.
electric and pneumatic sys- stand zu bringen. de l’équipement électrique et de - Prima della messa in servizio
tems and all parts for which - Vor der Inbetriebnahme des toutes les parties pour lesquel- del componente controllare l’in-
long shutdowns may affect Bauteils die elektrische und les un arrêt prolongé pourrait tegrità dell’impianto elettrico,
working. pneumatische Anlage und alle compromettre le fonctionne- pneumatico, e delle parti per le
- Before starting up the compo- Teile, deren Funktionstüchtig- ment. quali un prolungato arresto po-
nent, clean it thoroughly by fol- keit die bei einem längeren Still- - Avant la mise en service du trebbe compromettere la fun-
lowing the indications on the stand in Frage gestellt werden composant effectuer un cycle zionalità.
powder safety sheet. könnte, prüfen. complet de nettoyage en res- - Prima della messa in servizio
- If the component operates in - Vor der Inbetriebnahme des pectant ce qui est indiqué sur del componente eseguire un
conditions and with materials Bauteils ist ein vollständiger la fiche de sécurité de la pous- ciclo completo di pulizia rispet-
different from the previous ap- Abreinigungszyklus vorzuneh- sière. tando quanto riportato sulla
plication, check the compatibil- men, wobei das zu beachten - Si le composant travaille dans scheda di sicurezza della pol-
ity of this use according to the ist, was auf dem Sicherheits- des conditions et avec des ma- vere.
indications in the INDICATIONS Datenblatt des entsprechenden tières différentes de l’applica- - Se il componente opera in con-
FOR USE section. Erzeugnisses steht. tion précédente, vérifier la dizioni e con materiali diversi
- Wenn der Bauteil unter Bedin- compatibilité de cette utilisation dall’applicazione precedente,
gungen oder mit Material betrie- d’après ce qui est indiqué dans verificare la compatibilità di tale
ben wird, das vom vorherigen la section MODE D’EMPLOI. utilizzo secondo quanto ripor-
Einsatz abweicht, ist die Ver- tato nel sezione INDICAZIONE
träglichkeit für den neuen Ein- PER L’USO.
satz mit den BEDIENSUNGSAN-
LEITUNG zu vergleichen.
S/N: 020-069
- MAINTENANCE S110106.04
S - WARTUNG
OT
- ENTRETIEN 2
OR
- MANUTENZIONE OL.2000 EX M. 26
Set the component in safety Vor der Ausführung jeder Avant toute opération met- Prima di qualsiasi interven-
status before carrying out beliebiger Arbeit ist der Baut- tre le composant en condi- to mettere il componente in
any operation. eil in einen Zustand verset- tion de sécurité. sicurezza.
zen.
- If work is to be carried out on - Wo sich Teile des pneuma- - Pour atteindre des parties du - Là dove si debbano raggiun-
parts at the top of the pneu- tischen Vibrators in größerer vibrateur pneumatique en hau- gere parti del vibratore pneu-
matic vibrator, use a work area Höhe befinden, eine Arbeits- teur, utiliser une plate-forme matico in quota utilizzare una
platform which must be select- plattform zu benutzen, die so aérienne de travail qui devra piattaforma aerea di lavoro che
ed in such a manner as to avoid zu wählen ist, dass eine être choisie de manière à évi- dovrà essere scelta in modo
risk of slipping, tripping or fall- Gefährdung des Personals in ter tout danger de glissement da evitare pericoli di scivola-
ing of operators. Form von Ausrutschen, Hän- ou de chute des opérateurs. mento, inciampo o caduta per
genbleiben oder Absturz ver- gli operatori.
mieden wird.
S and OR-vibrators are mainte- S-und OR- Vibratoren sind war- Les S et OR ne réclament pas I vibratori S e OR sono esenti da
nance-free. From outside they tungsfrei. Sie können von außen d’entretien. Ils peuvent être net- manutenzione. Possono essere
can be cleaned with a water jet. mit einem Wasserstrahl gereinigt toyés extérieurement à l’eau puliti esternamente mediante get-
Operate the vibrator for a short werden. Nach der Reiningung sous pression. Après le nettoya- to d’acqua. Dopo avere eseguito
while after. den Vibrator kurz betätigen. ge, faire brièvement fonctionner questa operazione, farli funzio-
le vibrateur. nare per un breve intervallo di
tempo.
S/N: 020-069
06.04
- MAINTENANCE S1101
S - WARTUNG
OT
- ENTRETIEN 2
OR
- MANUTENZIONE OL.2000 EX M. 27
3 4
Use exclusively bearings of the Ausschließlich Lager des folgen- Remplacer exclusivement avec Sostituire esclusivamente con
following type for replacement: den Typs verwenden: des roulements type: cuscinetti tipo:
S/N: 020-069
- MAINTENANCE S110106.04
S - WARTUNG
OT
- ENTRETIEN 2
OR
- MANUTENZIONE OL.2000 EX M. 28
Set the component in safety Vor der Ausführung belie- Avant toute operation met- Prima di qualsiasi interven-
status before carrying out biger Arbeiten das Bauteil in tre le composant en condi- to mettere il componente in
any operation. einen sicheren Zustand ver- tion de sécurité. sicurezza.
setzen.
- Clean dust deposits on a week- - Etwaige Staubansammlungen - Chaque semaine éliminer les - Settimanalmente rimuovere
ly basis. einmal pro Woche entfernen. dépôts de poussière qui se eventuali cumuli di polvere di
- Check the tightening of the - Die Schraubanschlüsse einmal sont accumulés. deposito.
screw connectors on a month- pro Monat auf festen Sitz prü- - Tous les mois vérifier le serra- - Verificare mensilmente, il ser-
ly basis. fen. ge des raccords à vis. raggio dei raccordi a vite.
- Check tightening torque of the - Einmal pro Monat das Anzugs- - Tous les mois vérifier le couple - Verificare mensilmente, la cop-
fixing screws on a monthly moment der Befestigungs- de serrage des vis de fixation. pia di serraggio delle viti di fis-
basis. schrauben prüfen. - Tous les mois vérifier l’équipo- saggio.
- Check the equipotential with - Einmal pro Monat die Struktur, tentialité avec la structure sur - Verificare mensilmente, l’equi-
the structure on which the vi- an der der Vibrator befestigt laquelle est fixé le vibrateur. potenzialità con la struttura su
brator is mounted, on a month- ist, auf Potentialausgleich prü- - Tous les 3000 heures rempla- cui viene fissato il vibratore.
ly basis. fen. cer les roulements à bille sur le - Sostituire ogni 3000 ore sul mo-
- Change the ball bearings on the - Alle 3000 Betriebsstunden bei modèle OT. dello OT i cuscinetti a sfera.
OT model every 3000 hours. Modell OT die Kugellager prü-
fen.
S/N: 020-069
06.04
- RESIDUAL RISKS S1101
S - RESTRISIKEN
OT
- RISQUES RESIDUELS 2
OR
- RISCHI RESIDUI OL.2000 EX M. 29
On the basis of the use of the Je nach Verwendung des Druck- L'installateur, en fonction de l’utili- L'installatore, in base all'utilizzo
pneumatic vibrator, the installer luft Vibratoren muss der Installa- sation du vibrateur pneumatiques, del vibratore pneumatico, deve
must inform the operator by means teur das Personal durch besonde- doit informer les opérateurs, au informare gli operatori, tramite
of specific signals, regarding the re Hinweisschilder auf folgende moyen d’indications et de signali- appositi segnali, in merito ai se-
residual risks: Restrisiken hinweisen: sations prévues à cet effet, sur les guenti rischi residui :
risques résiduels suivants :
1. Mechanical risk 1.Gefahren mechanischer Art 1. Pericoli di natura meccanica
For maintenance operations, it Für die Wartungsarbeiten muss 1. Dangers de nature mécanique Per le attività di manutenzione
is compulsory for the operator das Personal immer seine per- Pour les activités d’entretien è fatto obbligo all'operatore di
to always use personal protec- sönlichen Schutzausrüstungen l’opérateur a l’obligation d’utili- impiegare sempre i dispositivi
tion equipment. benutzen. ser toujours les dispositifs de di protezione individuale.
Special warning notices on each Besondere Warnschilder an den protection individuelle. Apposite targhe monitorie nel-
section of the machine indicate einzelnen Abschnitten des Ge- Des plaques d’avertissements le singole sezioni di macchina
the obligatory personal protec- räts geben an, welche persönli- apposées dans chaque section indicano quali dispositivi di pro-
tion equipment: chen Schutzausrüstungen de la machine indiquent quels tezione individuale si rendono
jeweils erforderlich sind: sont les dispositifs de protection obbligatori:
individuelle qui sont obligatoi-
GLOVE ARE
COMPULSORY DIE BENUTZUNG res :
VON
HANDSCHUHEN
E’ OBBLIGATORIO
IST VORGESCHRIEBEN
PORT DE USARE I GUANTI
GANTS
SAFETY
OBLIGATOIRE
FOOTWEAR ARE DIE BENUTZUNG
COMPULSORY VON SICHERHEITS E’ OBBLIGATORIO
SCHUHWERK USARE LE
IST CHASSURES DE CALZATURE
VORGESCHRIEBEN SÉCURITÉ DI SICUREZZA
2. Presence of possible residu- OBLIGATOIRES
al high temperature after percus- 2. Vorliegen möglicher hoher 2. Presenza di possibili alte tem-
sion gun stop Temperaturen nach dem Still- 2. Présence de hautes tempéra- perature residue dopo l'arresto
During the course of mainte- stand der Klopfer
nance and cleaning operations tures résiduelles après l’arrêt del percussore
Im Laufe einiger Wartungs- und du percuteur Nel corso di interventi manu-
and in certain operating sec- Reinigungsarbeiten und in ei- tentivi e di pulizia e in alcune
tions, the operator may enter Au cours des interventions d’en-
nigen Arbeitsabschnitten kann tretien et de nettoyage et dans sezioni di lavoro, l'operatore può
into contact with very hot parts das Personal bei stehendem entrare in contatto, a macchina
of the percussion gun, with the certaines sections de travail,
Gerät in Kontakt mit Teilen der l’opérateur peut entrer en con- ferma, con parti del percussore
machine stopped. Klopfer geraten, die eine hohe pneumatico con superfici ad ele-
Special warning notices, locat- tact, quand la machine est arrê-
Temperatur aufweisen. tée, avec des parties du filtre vata temperatura.
ed at strategic points indicate Besondere Warnschilder, die an Apposite targhe monitorie, col-
the risk due to the presence of dont les surfaces sont à des tem-
den strategischen Stellen ange- pératures élevées. locate nei punti strategici indi-
very hot surfaces and the obli- bracht sind, weisen auf die Ge- cano il pericolo dovuto alla pre-
gation for the operator to wear Des plaques d’avertissement,
fahren hin, die sich durch die apposées dans les endroits stra- senza di superfici ad elevata
personal protection equipment, hohe Temperatur der Oberflä- temperatura e l'obbligo per
especially protective gloves. tégiques, signalent le danger
chen ergeben und weisen das dû à la présence de surfaces à l'operatore di utilizzare disposi-
Personal darauf hin, dass es zur des températures élevées et tivi di protezione individuale, in
Verwendung der persönlichen l’obligation de l’opérateur d’uti- particolare guanti protettivi.
GLOVES ARE Schutzausrüstungen verpflichtet
COMPULSORY liser les dispositifs de protection
ist, insbesondere zum Tragen individuelle, en particulier des E’ OBBLIGATORIO
von Schutzhandschuhen.. gants de protection. USARE I GUANTI
WARNING
DANGEROUS DIE BENUTZUNG PORT DE
TEMPERATURE VON GANTS
HANDSCHUHEN ATTENZIONE
OBLIGATOIRE TEMPERATURE
IST VORGESCHRIEBEN
PERICOLOSE
3. Presence of potentially haz-
ardous dusts ATTENTION
ACHTUNG TEMPERATURES
In the event of both routine and GEFÄHRLICHE 3. Presenza di polveri potenzial-
DANGEREUSES
extraordinary maintenance, the TEMPERATUREN mente pericolose
operator must wear suitable per- Nel caso di interventi sia ordi-
sonal protection equipment, 3. Vorhandensein potentiell ge- 3. Présence de poussières po- nari che straordinari di manu-
and in particular, use a safety fährlicher Stäube tentiellement dangereuses
tenzione l'operatore deve dotar-
mask for the respiratory tract Bei regelmäßiger und außeror- Aussi bien dans le cas d’inter-
si di idonei dispositivi di prote-
depending on the type of dust dentlicher Wartung muss das ventions d’entretien ordinaires
zione individuale ed in partico-
daalt as well as gloves and Personal geeignete pers önli- ou extraordinaires, l’opérateur
lare deve utilizzare maschere a
clothing. che Schutzausrüstungen ver- doit se doter des dispositifs de
protezione delle vie respirato-
For more details, refer to the wenden und insbesondere Mas- protection individuelle et en
rie di classe idonea in base al
safety chart of the product han- ken zum Schutz der Atemwege particulier il doit utiliser des
tipo di polvere trattata nonché
dled. mit geeigneter Klasse für den masques de classe appropriée
di guanti o indumenti.
aufbereiteten Staub, wie auch pour protéger les voies respira-
Per maggiori dettagli si deve far
Schutzhandschuhe und Schutz- toires en fonction du type de
riferimento alla scheda di sicu-
MASK IS kleidung tragen. poussière traitée ainsi que de
rezza del prodotto utilizzato.
COMPULSORY Für nähere Angaben ist Bezug gants ou de vêtements adé-
auf das Sicherheitsdatenblatt quats.
des verwendeten Produkts zu Pour plus de détails consulter E’ OBBLIGATORIO
la fiche de sécurité du produit USARE LA
nehmen. MASCHERA
utilisé.
DIE BENUTZUNG
DER MASKE IST MASQUE
VORGESCHRIEBEN OBLIGATOIRE
S/N: 020-069
- RESIDUAL RISKS S110106.04
S - RESTRISIKEN
OT
- RISQUES RESIDUELS 2
OR
- RISCHI RESIDUI OL.2000 EX M. 30
- In certain handling of dusts, - Bei bestimmten Staubbehand- - Dans des traitements détermi- - In determinati trattamenti di pol-
where hazardous substanc- lungen, wo schädliche Substan- nés de poussières où il y a la veri dove vi è la presenza di
es are present, the operator zen auftreten, muss das Perso- présence de substances no- sostanze nocive, l'operatore
concerned who has to access nal, falls es im Laufe der regel- cives, l’opérateur qui doit y che dovesse accedere, nel
the machine for routine and mäßigen oder außerordentli- avoir accès, dans le cours des corso di interventi ordinari o
extraordinary maintenance chen Wartung damit in Kontakt interventions ordinaires ou ex- straordinari, deve indossare gli
operations must wear suitable kommt, persönliche Schutzaus- traordinaires, doit porter les dis- idonei dispositivi di protezione
protective devices as indicat- rüstungen tragen, so wie auf den positifs de protection appro- come indicato dalla cartelloni-
vorhandenen Schildern ange-
ed on the notice signs provid- priés comme signalé par les stica ivi presente.
geben.
ed. panneaux indicateurs qui s’y
DIE BENUTZUNG trouvent. E’ OBBLIGATORIO
DER MASKE IST USARE LA
MASK IS MASCHERA
VORGESCHRIEBEN
COMPULSORY MASQUE
OBLIGATOIRE
ATTENZIONE
VORSICHT: SOSTANZE
WARNING SCHADSTOFFE
HURTFUL ATTENTION NOCIVE
SUBSTANCE SUBSTANCES
DANGEREUSES
DIE BENUTZUNG
VON
HANDSCHUHE E’ OBBLIGATORIO
GLOVES ARE IST VORGESCHRIEBEN USARE I GUANTI
PORT DE
COMPULSORY
GANTS
Bei der Ausführung von erhit- OBLIGATOIRE
zenden Arbeiten (Schweißen, Tutte le manutenzioni all'inter-
In case of operations involving no del vibratore pneumatico
Schneiden) ist es erforderlich, Tous les entretiens à l’intérieur
heating (welding, cutting) it is DEVONO essere effettuate ad
die Oberfläche des pneumati- du vibrateur pnumatique DOI-
necessary to clean the sur- schen Vibrators vorbeugend zu VENT être effectués quand l’ins- impianto fermo e in assenza di
face of the pneumatic vibrator behandeln, um alle Staubab- tallation est arrêtée et en ab- polvere aerodispersa. In caso
first, removing all dust depos- lagerungen und in Abwesenheit sence de poussière dispersée di lavori a caldo (saldatura, ta-
its (the layers, the deposits atembarer Stäube durchgeführt dans l’air. Dans le cas de tra- glio) è necessario bonificare
and accumulated combustible werden. Bei der Ausführung von vaux à chaud (soudure, décou- preventivamente le superfici
powder MUST be considered erhitzenden Arbeiten (Schwei- pe) il faut préalablement net- del vibratore pneumatico, ri-
like any other source which can ßen, Schneiden) ist es erforder- toyer les surfaces du vibrateur muovendo tutti i depositi di pol-
result in an explosive atmos- lich, den Vibrator so vorzube- pneumatique,, en éliminant tous vere (gli strati, i depositi ed i
phere). reiten, dass alle Staubablage- les dépôts de poussière (les cou- cumuli di polvere combustibile
Authorization for operations in- rungen entfernt werden (Schich- ches, les dépôts et les tas de DEVONO essere considerati
volving heating MUST be given ten, Ablagerungen und An- poussière combustible DOI- come qualsiasi altra sorgente
by technical personnel special- sammlungen von brennbarem VENT être considérés comme
che può dare origine ad un'at-
iz-ed and trained in the risk of Staub MÜSSEN wie jede une autre source pouvant don-
mosfera esplosiva).
andere Staubquelle betrachtet ner lieu à une atmosphère ex-
explosion from dusts (capable L'autorizzazione all'esecuzio-
werden, die zur Entstehung ei- plosive).
of checking residual risk, suit- ne dei lavori a caldo DEVE es-
ner explosiven Atmosphäre bei- L'autorisation à l’exécution des
ability of tools and a knowledge tragen kann). sere data da personale tecni-
of the procedures). travaux à chaud DOIT être don-
Die Genehmigung zur Ausfüh- née par du personnel technique co specializzato e formato sul
(The person responsible for rung von Arbeiten im erwärm- rischio esplosione da polveri
spécialisé et formé sur le risque
safety must issue a “Fire Per- ten Zustand DARF NUR durch (in grado di verificare il rischio
d’explosion des poussières (en
mit” to the operator). spezialisiertes technisches Per- mesure4 de vérifier le risque ré- residuo, l'idoneità degli utensili
4. Hazards deriving from sonal erteilt werden, das über siduel, l’aptitude des outils et e la conoscenza delle proce-
pressurized circuits (hydrau die Explosionsgefahr durch la connaissance des procédu- dure). Il responsabile della si-
lic, pneumatic) Staub unterrichtet ist (das in der res). curezza dovrà rilisciare un
During mainten- ance and/or Lage ist, das Restrisiko festzu- Le responsable de la sécurité “permesso di lavoro fuoco” al-
repair operations pressure stellen, das die geeigneten devra délivrer un “permis de l’operatore.
must be discharged from the Werkzeuge und auch die Pro- feu” à l’opérateur. 4. Pericoli derivanti da circuiti
plants and accumulators (if zeduren kennt). Der Werkschutz- 4. Dangers dérivant des circuits in pressione (idraulici, pneu-
present), according to the in- verantwortliche muss dem Per- sous pression (hydrauliques, matici)
sonal eine „Genehmigung zur
structions given along-side the pneumatiques) Durante le operazioni di manu-
Feuerarbeit” ausstellen.
components and in the respec- Pendant les opérations d’entre- tenzione e/o riparazione occor-
4. Gefahren durch unter Druck
tive user manuals. tien et/ou de réparation il faut
stehende Leitungen (hydrau- re porre in scarico gli impianti e
5. Hazard generated by noise lisch, pneumatisch) décharger les installations et les
gli eventuali accumulatori, se-
The user and employer are Während der Wartungsarbeiten éventuels accumulateurs, con-
formément aux instructions qui
condo le istruzioni riportate in
obliged to respect the legal und/oder Reparaturen sind die prossimità dei componenti e nei
standards as regards protec- Anlagen und die etwaigen Ak- se trouvent à proximité des com-
posants et dans les notices d’ins- rispettivi manuali d'uso.
tion from daily personal expo- kumulatoren zu entleeren, so 5. Pericoli generati da rumo-
tructions correspondantes.
sure of operators to noise (in wie es in den Anweisungen an re
5. Dangers provoqués par le
Italy L.D.277/91). de jeweiligen Komponenten
bruit E' fatto obbligo all'utilizzatore e
oder in den entsprechenden
L’utilisateur ainsi que l’em- al datore di lavoro di rispettare
Handbüchern steht.
ployeur ont l’obligation de faire le norme di legge in termine di
5. Gefährdung der Arbeitnehmer
respecter les normes de loi en protezione contro l'esposizio-
durch Lärm
matière de protection contre l’ex- ne personale quotidiana degli
Der Anwender und der Arbeit-
position personnelle quotidien- operatori al rumore (in Italia
geber sind zur Einhaltung der
ne des opérateurs au bruit (en D.Lgs.277/91).
gesetzlichen Bestimmungen in
Italie D.Lgs.277/91).
Sachen Schutz gegen tägliche
persönliche Lärmexposition der
Arbeitnehmer verpflichtet (in
Italien D.Lgs.277/91).
S/N: 020-069
06.04
- FAULT FINDING S1101
S - BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFE
OT
- INCONVENIENTS ET SOLUTIONS 2
OR
- INCONVENIENTI E SOLUZIONI OL.2000 EX M. 31
FAULT ACTION
Check the presence of compressed-air
The vibrator does not start
Check the presence of foreign elements in the piping or in the vibrator
The vibrator increase in Check the fastening of the fixing screws and in case, make the supporting plate stiff
noisiness Lubrificate the pneumatic line
Check the feed pressure (MAX 6 BAR)
The vibrator loose its vibrating
Check the fastening of the fixing screws and in case, make the supporting plate stiff
effect
Lubrificate the pneumatic line
STÖRUNG ABHILFE
Die Druckluft kontrollieren
Der Rüttler starts nicht
Eventuelle Fremdkörper in der Leitung oder in den Rüttler kontrollieren
Den Spanndruck der Befestigungsschrauben kontrollieren und die Stutzplatte eventuell verstärken
Mehr Rüttlergeräusch
Die pneumatische Vorrichtung schmieren
Den Einlassdruck (MAX 6 BAR) kontrollieren
Verlust an Vibrierwirkung Den Spanndruck der Befestigungsschrauben kontrollieren und die Stutzplatte eventuell verstärken
Die pneumatische Vorrichtung schmieren
PROBLÈME SOLUTION
Vérifier la présence d'air comprimé
Le vibrateur ne démarre pas
Vérifier la présence d'éléments étrangers dans la tubuluru ou le vibrateur
Vérifier le serrage des vis et éventuellement raidir la plaque d'appui
Il rumore del vibratore aumenta
Lubrifier la ligne pneumatique
Vérifier la pression d'alimentation (MAX 6 BAR)
Il vibratore cala l'effetto vibrante Vérifier le serrage des vis et éventuellement raidir la plaque d'appui
Lubrifier la ligne pneumatique
PROBLEMA SOLUZIONE
Controllare presenza aria compressa
Il vibratore non parte
Controllare presenza elementi estranei nella tubazione o nel vibratore
Controllare il serraggio delle viti di fissaggio ed eventualmente irrigidire la piastra di supporto
Il rumore del vibratore aumenta
Lubrificare la linea pneumatica
Controllare la pressione di alimentazione (MAX 6 BAR)
Il vibratore cala l'effetto vibrante Controllare il serraggio delle viti di fissaggio ed eventualmente irrigidire la piastra di supporto
Lubrificare la linea pneumatica
S/N: 020-069
- SCRAPPING COMPONENT / RETURNING COMPONENT S110106.04
S - VERSCHROTTUNG DES BAUTEILS / RÜCKGABE DES BAUTEILS
OT
- DEMANTELEMENT DU COMPOSANT / RESTITUTION DU COMPOSANT 2
OR
- ROTTAMAZIONE COMPONENTE / RESO COMPONENTE OL.2000 EX M. 32
- Before proceeding with dis- - Bevor das Druckluft Vibrator - Avant mettre le vibrateur pneu- - Prima di procedere allo smalti-
posal of the pneumatic vibra- entsorgt wird, dieses vollkom- matique à la décharge le net- mento del vibratore pneumati-
tor, clean it thoroughly and dis- men reinigen und den enthalte- toyer complètement et éliminer co provvedere alla sua com-
pose off the residual dust in nen Reststaub in Übereinstim- les poussières restantes con- pleta pulizia ed allo smaltimen-
accordance with the indica- mung mit dem Sicherheitsda- formément aux indications to delle polveri residue in ac-
tions in the safety chart. tenblatt entsorgen. fournies par la fiche de sécuri- cordo con le indicazioni della
- The operators in charge of dis- - Die Arbeitnehmer, die sich um té. scheda di sicurezza.
posal must use suitable per- die Entsorgung kümmern, müs- - Les personnes préposées à la - Gli operatori addetti allo smalti-
sonal protection equipment. sen angemessene persönliche mise à la décharge doivent por- mento devono indossare di-
- For scrapping or demolition of Schutzausrüstungen verwen- ter des dispositifs personnels spositivi di protezione perso-
the component, separate the den. de protection appropriés. nale adeguati.
plastic parts (seals and com- - Wenn der Bauteil verschrottet - - En cas de mise à la décharge - In caso di rottamazione o de-
ponents) and send these to werden soll, sind die kunst- ou de démantèlement du com- molizione a fine vita del com-
special collection centres. stoffhaltigen Teile (Dichtungen posan, il faut démonter les piè- ponente, avere cura di smon-
- The other parts must be sent und Komponenten) auszubau- ces en matière plastique (joints tare le parti in materiale plasti-
for recycling ferrous materials. en und über die entsprechen- et composants) et les mettre à co (guarnizioni e componenti)
den Sammelstellen dem Recy- la décharge dans des déchet- e destinarle agli appositi centri
cling zuzuleiten. teries spécialisées. di raccolta.
- Die restlichen Teile sind als Ei- - Les pièces restantes sont à - Le restanti parti sono da desti-
senschrott zu behandeln. destiner à la récupération des nare al recupero dei materiali
matériaux ferreux. ferrosi.
RETURNING THE MACHINE RÜCKGABE DES GERÄTES RESTITUTION MACHINE RESO MACCHINA
When returning the component, Falls der Bauteil zurückgegeben En cas de restitution du compo- In caso di reso del componente
use the original packaging if it werden soll und man die Origi- sant, si l’emballage a été con- se si è conservato l’imballo rein-
has been preserved, otherwise nalverpackung aufbewahrt hat, servé, le remettre dans celui-ci, serirla nello stesso, altrimenti in-
place it in a box and cover it with ist er darin einzupacken. sinon le mettre dans une caisse serirlo in una scatola e proteg-
nylon shrink-wrap, to protect it Andernfalls ist er in einen Kar- et le protéger avec du nylon ther- gerlo con del nylon termoretrai-
as best as possible from impact ton zu packen und mit Schrumpf- morétractable, en essayant de bile, cercando di proteggerlo al
during transport. In any event, folie zu schützen, wobei man la protéger le plus possible con- meglio da eventuali urti derivanti
make sure there is no residue versucht, sie so gut wie möglich tre les chocs provoqués par le dal trasporto. In ogni caso assi-
material inside the component. vor etwaigen Stößen beim transport. Dans tous les cas s’as- curarsi che il componente non
Transport zu schützen. Auf je- surer que la machine ne contient abbia residui di materiale.
den Fall sicherstellen, dass sich pas de résidus de matière.
keine Materialreste mehr in der
Bauteil befinden.
S/N: 020-069
13651
STABILIZER INSTALLATION
Page 1 of 2
4 1
2
5
S/N: 020-069
13651
STABILIZER INSTALLATION
Page 2 of 2
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
S1102
S/N: 020-069
85 CFM COMPRESSOR 17197
12 AND 24 VOLT Page 1 of 12
S/N: 020-069
85 CFM COMPRESSOR 17197
12 AND 24 VOLT Page 2 of 12
S/N: 020-069
85 CFM COMPRESSOR 17197
12 AND 24 VOLT Page 3 of 12
S/N: 020-069
85 CFM COMPRESSOR 17197
12 AND 24 VOLT Page 4 of 12
ITEM PART # DESCRIPTION QTY.
OIL COOLING SYSTEM
1 605721 OIL CORE COOLER 1
2 464892-07 COOLER SHROUD 1
3 465139-100 FAN AND MOTOR MOUNTING CLIPS 6
4 605794 FAN AND MOTOR ASSEMBLY (12V) A/R
(OLD P/N WAS 464692-09)
4a 464692-10 FAN MOTOR (12V) A/R
4 605553 FAN AND MOTOR ASSEMBLY (24V) A/R
(OLD P/N WAS 464892-11)
4a 464892-12 FAN MOTOR (24V) A/R
5 464892-13 COOLER SUPPORT ANGLE 2
6 464892-14 ELBOW 2
7 464892-15 HYD VIPER HOUSE KIT 1
8 465139-66 SCREW SERRATED WASHER 8
9 465139-158 SCREW SERRATED WASHER 2
10 465139-101 NUT 4
11 464892-19 WASHER 2
12 464892-20 LOCKNUT 2
13 464892-21 SELF THREAD HEX SCREW 6
S/N: 020-069
85 CFM COMPRESSOR 17197
12 AND 24 VOLT Page 5 of 12
S/N: 020-069
85 CFM COMPRESSOR 17197
12 AND 24 VOLT Page 6 of 12
S/N: 020-069
85 CFM COMPRESSOR 17197
12 AND 24 VOLT Page 7 of 12
29 464892-45 TEE 1
30 464892-46 ORIFICE 1
31 464892-47 REDUCER 1
32 465139-26 90° ELBOW ADAPTER 1
33 524816-49 ELBOW 1
34 605482 REGULATOR VALVE 1
35 465139-13 TEE 1
36 605483 BLOWDOWN VALVE 1
37 605706 BLOWDOWN MUFFLER 1
(OLD P/N WAS 464892-51)
38 465139-18 PLUG 1
39 605480 SEPARATOR SPIN-ON ELEMENT 1
40 464892-53 PLATE SEPARATOR 1
41 465139-66 SERATED WASHER SCREW 1
42 464892-55 DISCHARGE OUTLET SUPPORT 1
43 465139-08 SERVICE VALVE 1
(OLD P/N WAS 464692-56)
44 465139-23 NIPPLE 1
45 465139-51 LOCKING NUT 4
46 464892-59 CARRIAGE BOLT 2
47 465139-47 WASHER 4
48 134435 20 AMP CIRCUIT BREAKER 1
49 464892-89 SCREW 2
S/N: 020-069
85 CFM COMPRESSOR 17197
12 AND 24 VOLT Page 8 of 12
S/N: 020-069
85 CFM COMPRESSOR 17197
12 AND 24 VOLT Page 9 of 12
S/N: 020-069
85 CFM COMPRESSOR 17197
12 AND 24 VOLT Page 10 of 12
S/N: 020-069
85 CFM COMPRESSOR 17197
12 AND 24 VOLT Page 11 of 12
ITEM PART # DESCRIPTION QTY.
MAIN FRAME ENCLOSE AND CONTROL SYSTEM
1 464892-86 CANOPY ASSEMBLY 1
2 464892-87 CANOPY, TIP UP 1
3 464892-88 SS HINGE 1
4 464892-89 SCREW 12
5 464892-90 WASHER 7
6 464892-91 LOCKING NUT 12
7 464892-92 RUBBER BUMPER 2
8 464892-93 DRAW RUBBER LATCH 2
9 465139-58 SCREW 8
10 465139-55 WASHER 8
11 464892-96 BOLT 1
12 464892-97 NUT 1
13 465139-137 CAPSCREW 6
14 465139-68 WASHER 6
15 465139-41 LOCKING NUT 6
16 464892-101 CAPSCREW 1
17 464892-102 HYD MOTOR MOUNTING ASSEMBLY BRACKET 1
18 605741 HYD MOTOR (OLD P/N WAS 464892-103) 1
19 464892-104 90° ELBOW 1
20 464892-105 90° ELBOW 1
21 465139-66 SERRATED WASHER SCREW 4
22 465139-101 FLANGE NUT 4
23 464892-104 37° UNION 1
24 464892-109 37° UNION 1
25 464892-110 BRACKET 1
26 464892-111 HYD FRAME ASSEMBLY 1
27 464892-31 PLUG 1
28 464892-113 LOCK WASHER 3
29 464892-114 CAPSCREW 3
30 464892-15 HYD VIPER HOSE KIT 1
S/N: 020-069
85 CFM COMPRESSOR 17197
12 AND 24 VOLT Page 12 of 12
31 464892-115 RUBBER BUMPER 1
* 464892-118 HARNESS
S/N: 020-069
17412
GROUNDING REEL & CLAMP
Page 1 of 1
Updated:
07/14/11
S/N: 020-069
DUNBAR CRANE TRUCK LINCOLN 17165
LUBE SYSTEM INSTALLATION Page 1 of 3
12
9
10 8
11
8
8 8
8 8 8
8
8 8
8
8 8
Updated:
10/18/12
S/N: 020-069
DUNBAR CRANE TRUCK LINCOLN 17165
LUBE SYSTEM INSTALLATION Page 2 of 3
Updated:
10/18/12
S/N: 020-069
DUNBAR CRANE TRUCK LINCOLN 17165
LUBE SYSTEM INSTALLATION Page 3 of 3
ITEM PART # DESCRIPTION QTY.
8 595135 LINCOLN QUICK LUBE, OUTLET
595140 LINCOLN QUICK LUBE, FERRULE
(BOOM LIFT CYL PINS)
9 595135 LINCOLN QUICK LUBE, OUTLET
595140 LINCOLN QUICK LUBE, FERRULE
(BOOM TURRET ROTATION PIN)
10 595135 LINCOLN QUICK LUBE, OUTLET
595140 LINCOLN QUICK LUBE, FERRULE
(BASKET ROTATION PIN)
11 595131 LINCOLN QUICK LUBE, 12V PUMP
595132 LINCOLN QUICK LUBE, 12V TIMER
595255 LINCOLN QUICK LUBE, 24V PUMP (INCLUDES TIMER)
Updated:
10/18/12
S/N: 020-069
S1094
S/N: 020-069
S1094
S/N: 020-069
CHASSIS LUBE ELECTRIC 17341
GREASE PUMP Page 1 of 3
Updated:
05/14/10
S/N: 020-069
CHASSIS LUBE ELECTRIC 17341
GREASE PUMP Page 2 of 3
Updated:
05/14/10
S/N: 020-069
CHASSIS LUBE ELECTRIC 17341
GREASE PUMP Page 3 of 3
Updated:
05/14/10
S/N: 020-069