You are on page 1of 745

1

Informação Geral

Cuidados e Precauções 2

Manutenção de Rotina 3
R

Anexos A
Manual de Carroceria e Lataria B
Serviço Elétrica C
3CX, 4CX, 214, 215, 217
& Similares
Controles D
Retroescavadeira
A partir da série No 930000
A partir da série No 903000 (EUA)
Hidráulica E
A partir da série No 1000500 (Brasil)

PUBLICADO PELO
DEPTO DE PUBLICAÇÕES TÉCNICAS
Transmissão F
DA JCB; © CENTRO MUNDIAL DE PEÇAS,
WATERLOO PARK, UTTOXETER, ST14 5PA
INGLATERRA Freios G
Telefone. ROCESTER (01889) 590312

IMPRESSO NA INGLATERRA

Publicação no 9803/3286
Direção H
Motor K
Produzido por ASC Comunicação Técnica
Introdução
Esta publicação foi elaborada para os técnicos dos Concessionários JCB que receberam ou estão recebendo treinamento
através do Depto de Treinamento Técnico da JCB.
Este pessoal deve possuir experiência anterior em oficina, procedimentos de segurança, manutenção e reparo de
equipamento hidráulico para remoção de terra.
Deve possuir conhecimento de substituição de retentores de óleo, gaxetas, e qualquer componente que apresentar
sinais de desgaste ou danos. Os componentes devem ser limpos e lubrificados quando conveniente e tanto mangueiras
como conexões devem ser substituídas visando impedir a perda excessiva de fluido hidráulico e/ou entrada da sujeira.
Finalmente, lembre-se que a SEGURANÇA DEVE VIR EM PRIMEIRO LUGAR!
O manual é dividido em seções, as três primeiras são numeradas e contêm a informação a seguir:
1 = Informação Geral - inclui especificações de torque e ferramentas especiais.
2 = Cuidados e Precauções - inclui os avisos e os cuidados pertinentes aos procedimentos da oficina etc.
3 = Manutenção de Rotina - inclui agendamentos de oficina e lubrificantes recomendados para toda máquina.
As seções restantes, codificadas em ordem alfabética, tratam da desmontagem, revisão, etc. de componentes específicos,
por exemplo:
A = Acessórios
B = Carroceria e Lataria .. etc..
A numeração de página em cada seção em ordem alfabética não é contínua. Isto permite inserir novos itens em versões
anteriores do manual.
Os índice de seção, os dados técnicos, as descrições do circuito, as descrições de operação etc. são introduzidas no
começo de cada seção codificada em ordem alfabética.
Todas as seções são listadas na primeira página; as divisões da tabela mostram as seções correspondentes para
referência rápida.
As especificações de torque na figura podem variar 3%. As figuras de torque indicadas são para rosca à seco. Para
roscas lubrificadas reduzir a um terço.
Há operações similares em ambas vistas. A referência de “mão esquerda” e “mão direita” é tomada da traseira da
máquina com sua face voltada à frente.

Nomenclatura da Máquina
Neste Manual de Serviço, a referência é feita aos modelos de máquina, ex. 3CX, 4CX, estes são nomes dos modelos de
máquina Européia.
Os modelos de máquina Americanos têm nomes diferentes, a tabela abaixo mostra o Europeu e seu equivalente na
nomenclatura Americana.
Europeu Americano
3CX = 214
4CX = 214S, 215S, 217S

9803/3286 Edição 1
Código de Cor
O Código de Cor a seguir é utilizado em ilustrações para mostrar várias condições de pressão e fluxo de óleo, sendo
padronizado pela JCB Publicações.
Red Pressão Cheia
Pressão de operação em serviço. Dependendo da aplicação isto pode variar entre a pressão
neutra do circuito e a pressão de operação M.R.V..
Rosa Pressão
Pressão acima da pressão neutra do circuito e abaixo da indicada em vermelho.
Laranja Servo
Pressão de óleo utilizada para controlar um dispositivo (servo).
Azul Neutro
Pressão neutra do circuito.
Verde Escape
Luz Verde Cavitação
Óleo sujeitado à vácuo parcial devido a uma queda na pressão (cavitação).
Amarelo Lock-Up
Óleo retido em uma câmara ou linha, para impedir o movimento dos componentes (Lock-up).

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
i i

Conteúdo Pagina Nº

Placa de Identificação da Máquina 1-1


Número de Identificação do Veículo (VIN) 1-1
Identificação Número do Motor 1-1
Placa de Série 1-2
Especificações de Torque 2-1
Lista Numérica de Ferramentas Especiais 3-1

Ferramentas Especiais
- Carroceria e Lataria 4-1
- Elétrica 4-4
- Hidráulica 4-6
- Transmissão 4 - 10
- Motor 4 - 19
Compostos Vedantes 5-1

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
1-1 1-1

Placa de Identificação da Máquina Número de Identificação do Veículo (VIN)


Sua máquina tem uma placa de identificação fixada na SLP 3CX T S V E 930000
torre do carregador. Os números de série da máquina e
A B C D E F G
suas unidades principais são gravadas na placa.
O número de série de cada unidade principal é gravado
também na própria unidade. Se uma unidade principal for A Identificação Mundial do Fabricante
substituída por uma nova, o número de série na placa de
B Modelo de Máquina
identificação estará incorreta. Tanto na gravação do número
novo da unidade na placa de identificação, ou simplesmente C Tipo de Direção (T = tração nas 2 rodas, F = tração nas
remover o número velho. Isto impedirá o número errado da 4 rodas)
unidade mencionada quando houver substituição de
D Tipo de Construção (S = Sideshift, C = Centremount, L
componentes. Os números de série da máquina e do motor
= Loader)
podem ajudar a identificar exatamente o tipo de
equipamento que você possui. E Ano de Fabricação:
2 = 2002
3 = 2003
4 = 2004
5 = 2005
6 = 2006
7 = 2007
8 = 2008
F Local do Fabricante (E = Inglaterra)
G Número de Identificação do Produto (PIN)

Número de Identificação do Motor


U. K and R. O. W.
AB 50262 U 500405 P
A B C D E

A Tipo de Motor
AB = 4 Cilindros Turbo
B Número de Construção de B
C País de Origem
D Número Sequencial do Motor
E Ano de Fabricação

América do Norte

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
1-2 1-2

Placas de Série
A Eixo Dianteiro (máquina 2WS)
B Eixo Dianteiro (máquina 4WS)
C Eixo Traseiro (máquina 2WS)
D Eixo Traseiro (máquina 4WS)
E Transmissão Tipo Synchro Shuttle
F Transmissão Tipo Powershift
G Motor

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
2-1 2-1

Especificações de Torque
Use somente onde não há especificação de torque no texto. Os valores são para rosca seca e podem variar em 3% do
indicado. Para roscas lubrificadas os valores devem SER REDUZIDOS a um terço.

Parafusos Tipo S (UNF)


Tamanho Parafuso Sextavado (A/F Especificação de Torque
pol. (mm) pol. N.m Kgf.m lbf.pé
1/4 (6,3) 7/16 14 1,4 10
5/16 (7,9) 1/2 28 2,8 20
3/8 (9,5) 9/16 49 5,0 36
7/16 (11,1) 5/8 78 8,0 58
1/2 (12,7) 3/4 117 12,0 87
9/16 (14,3) 13/16 170 17,3 125
5/8 (15,9) 15/16 238 24,3 175
3/4 (19,0) 11/8 407 41,5 300
7/8 (22,2) 15/16 650 66,3 480
1 (25,4) 11/2 970 99,0 715
11/4 (31,7) 17/8 1940 198,0 1430
11/2 (38,1) 21/4 3390 345,0 2500

Parafuso Métrico 8.8


Tamanho Parafuso Sextavado (A/F) Especificação de Torque
(mm) mm N.m Kgf.m lbf.pé
M5 (5) 8 7 0,7 5
M6 (6) 10 12 1,2 9
M8 (8) 13 28 3,0 21
M10 (10) 17 56 5,7 42
M12 (12) 19 98 10 72
M16 (16) 24 244 25 180
M20 (20) 30 476 48 352
M24 (24) 36 822 84 607
M30 (30) 46 1633 166 1205
M36 (36) 55 2854 291 2105

Porca Travante Parafusos/Roscas


Tamanho do Parafuso Especificações de Torque (para porcas travantes
em aço)
(mm) N.m kgf.m lbf.pé
M3 (3) 1,2 0,12 0,9
M4 (4) 3,0 0,3 2,0
M5 (5) 6,0 0,6 4,5
M6 (6) 10,0 1,0 7,5
M8 (8) 24,0 2,5 18,0
M10 (10) 48,0 4,9 35,5
M12 (12) 82,0 8,4 60,5

Nota: Todos os parafusos utilizados nas máquinas JCB possuem alta elasticidade e não devem ser substituídas por
parafusos de menor elasticidade.

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
3-1 3-1

Lista Numérica de Ferramentas Especiais


Pagina Nº Pagina Nº
460/15708 Dispositivo para Teste de Fluxo 4 - 13 825/00410 Chave Tipo Pé de Galinha 4-4
460/15707 Parafuso Tipo Bujão 4 - 13 825/99833 Adaptador para 825/00410 4-4
1406/0011 Arruela de Retenção 4-7 826/01099 Porca travante 4-1
1406/0014 Arruela de Retenção 4-7 826/01101 Porca Travante 4-1
1406/0018 Arruela de Retenção 4 - 7, 13 826/01102 Porca Travante 4-1
1406/0021 Arruela de Retenção 4 - 6, 4 - 7 826/01103 Porca Travante 4-1
1406/0029 Arruela de Retenção 4-7 826/01104 Porca Travante 4-1
1604/0003 Dispositivo Tipo Macho 4-7 826/01105 Porca Travante 4-1
1604/0004 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7, 13 892/00011 Alicate para Braçadeira 4-8
1604/0006 Dispositivo Tipo Macho 4 - 6, 4 - 7 892/00041 Ferramenta para Remoção de Vidro 4 - 19
1604/0008 Dispositivo 4-6 892/00047 Dispositivo 4-8
1606/0003 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00048 Dispositivo 4-8
1606/0004 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00049 Dispositivo 4-8
1606/0007 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00051 Dispositivo 4-8
1606/0008 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00055 Plugue 4-8
1606/0009 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00056 Plugue 4-8
1606/0012 Dispositivo Tipo Macho 4 - 6, 4 - 7 892/00057 Plugue 4-8
1606/0014 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00058 Plugue 4-8
1606/0015 Dispositivo Tipo Macho 4 - 6, 4 - 7 892/00059 Plugue 4-8
1606/0017 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00060 Plugue 4-8
1612/0006 Dispositivo 4-6 892/00071 Dispositivo Tipo Macho 4-7
2401/0222 Anel O-ring 4 - 13 892/00074 Conector Fêmea 4-8
2403/0110 Anel O-ring 4 - 13 892/00075 Conector Fêmea 4-8
2403/0108 Anel O-ring 4 - 13 892/00076 Conector Fêmea 4-8
4101/0651 Retentor (Alta Pressão) 5-1 892/00077 Conector Fêmea 4-8
4101/0250 Trava Química e Vedador (10 ml) 5-1 892/00078 Conector 4-6
4101/0251 Trava Química e Vedador (50 ml) 5-1 892/00137 Mangueira 1/4 pol. com Orifício. BSP, 3 mts. 4 - 7
4101/0451 Trava Química 5-1 892/00167 Luva de Proteção do Retentor 90 mm Ram 4 - 9
4102/0502 Gaxeta de Alta Pressão 5-1 892/00174 Copo de Medição 4 - 11
4102/0551 Trava Química Alta Adesão 5-1 892/00179 Rolamento de Pressão 4 - 10
4102/0933 Vedador de Silicone Branco 5-1 892/00180 Ferramenta de Ajuste do Retentor 4-9
4102/1212 Guarnição 5-1 892/00181 Substituição Cubo Plástico 4-9
4102/1951 Veda-rosca 5-1 892/00182 Guia de Apoio ao Rolamento 4 - 12
4102/2309 Vedador em Poliuretano (Preto) 5-1 892/00223 Bomba Manual 4-7
4103/2109 Adesivo Ultra Rápido (310 ml) 5-1 892/00224 Extrator de Impulso 4 - 11
4104/0251 Ativador (Aerosol) 5-1 892/00225 Dispositivo para o Extrator 4 - 11
4104/0253 Ativador (Frasco) 5-1 892/00253 Kit de Teste de Pressão 4-6
4104/1203 Secador Ativo 205 (250g) 5-1 892/00255 Dispositivo de Teste de Pressão 4-6
4104/1206 Secador Ativo 205 (30 ml) 5-1 892/00256 Dspositivo de Teste de Pressão 4-6
4104/1310 Líquido de Limpeza de Mão 4-1 892/00257 Dispositivo de Teste de Pressão 4-6
4104/1538 Líquido de Limpeza JCB e de 5-1 892/00258 Dispositivo de Teste de Pressão 4-6
Desengraxante 892/00259 Dispositivo de Teste de Pressão 4-6
4104/1557 Limpador/Desengraxante (400 ml) 5-1 892/00260 Dispositivo de Teste de Pressão 4-6
4201/4906 Primer Preto 206J (30ml) 5-1 892/00261 Dispositivo de Teste de Pressão 4-6
816/00017 Dispositivo 4-8 892/00262 Dispositivo Tipo “T” de Teste de Pressão 4 - 6, 4 - 7
816/00189 Tampão 4-8 892/00263 Dispositivo Tipo “T” do Teste de Pressão 4-6
816/00190 Tampão 4-8 892/00264 Dispositivo Tipo “T” do Teste de Pressão 4-6
816/00193 Tampão 4-8 892/00265 Dispositivo Tipo “T” do Teste de Pressão 4-6
816/00196 Tampão 4-8 892/00268 Unidade de Monitoração de Fluxo 4-6
816/00197 Tampão 4-8 892/00269 Sensor do Cabeçote 4-6
816/00294 Tampão 4-8 892/00270 Válvula de Carga 4-6
816/00439 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00271 Dispositivo 4-6
816/00440 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00272 Dispositivo 4-6
816/15007 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00273 Sensor do Cabeçote 4-6
816/15008 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00274 Dispositivo 4-7
816/15118 Dispositivo Teste de Pressão 4-6 892/00275 Dispositivo 4-6
816/20008 Dispositivo 4-6 892/00276 Dispositivo 4-6
816/20013 Dispositivo 4-6 892/00277 Dispositivo 4-6
816/50005 Dispositivo 4-8 892/00278 Manômetro 4-7
816/50043 Dispositivo 4-8 892/00279 Manômetro 4-7
816/55038 Dispositivo Tipo “T” para Teste de Pressão 4 - 6 892/00282 Chave de Derivação 4-4
816/55040 Dispositivo Tipo “T” para Teste de Pressão 4 - 6 892/00283 Kit Estojo de Ferramentas 4-4
816/60096 Dispositivo 4-8 892/00284 Tacômetro 4-4

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
3-2 3-2

Lista Numérica de Ferramentas Especiais


Pagina Nº Pagina Nº
892/00285 Ponta de Prova da Temperatura de Óleo 4-4 892/01082 Powershift - Suporte do Conjunto 4 - 18
Hidráulico 892/01083 Powershift - Conjunto Ferramenta, 4 - 17
892/00286 Ponta de Prova da Temperatura Superficial 4 - 4 engrenagem de Transferência
892/00293 Tubulação do Conector 4-6 892/01084 Powershift - Engrenagem de Transferência, 4 - 17
892/00294 Tubulação do Conector 4-6 Conjunto Rolamento
892/00298 Multímetro Fluke 4-4 892/01085 Powershift - Ferramenta de Ajuste 4 - 17
892/00301 Dispositivo de Teste de Fluxo 4 - 10 do Retentor
892/00302 Dispositivo de Teste de Fluxo 4 - 10 926/15500 Espaçador de Borracha 4-3
892/00309 Kit de teste ARV 4-7 992/04000 Multiplicador de Torque 4 - 12
892/00333 Soquete de Impacto 4 - 11 992/04800 Lingueta do Flange 4 - 12
892/00334 Ferramenta de Ajuste do Retentor do 4-9 992/07608 Dispositivo do Rolamento 4 - 10
Cilindro 992/07609 Dispositivo do Rolamento 4 - 10
892/00335 Ferramenta de Remoção do Cartucho ARV 4 - 7 992/07610 Dispositivo do Rolamento 4 - 10
892/00706 Ponta de Prova para Teste 4 - 6, 4 - 7 992/07611 Dispositivo do Rolamento 4 - 10
892/00812 Chave de Acoplamento de Flange 4 - 10 992/07612 Dispositivo do Rolamento 4 - 10
892/00817 Soquete de Impacto 4 - 11 992/07613 Dispositivo do Rolamento 4 - 10
892/00818 Soquete de Impacto 4 - 11 992/09100 Alicate para Braçadeira 4-8
892/00819 Soquete de Impacto 4 - 11 992/09200 Carregador 4-1
892/00822 Soquete Tipo Estrela 4 - 11 992/09300 Chave para Cilindro 4-8
892/00836 Conjunto de Sustentação 4 - 19 992/09400 Chave para Cilindro 4-8
892/00842 Dispositivo Sucção para Vidro 4-2 992/09500 Chave para Cilindro 4-8
892/00843 Suporte Dobrável 4-1 992/09600 Chave para Cilindro 4-8
892/00844 Faca Grande 4-3 992/09700 Chave para Cilindro 4-8
892/00845 Pistola Tipo Cartucho 4-1 992/09900 Chave para Cilindro 4-8
892/00846 Extrator de Vidro (Manual) 4-2 992/10000 Chave para Cilindro 4-8
892/00847 Espátula de Nylon 4-3 992/12300 Aquecedor Portátil 12V 4-1
892/00848 Fio Acionador de Partida 4-2 992/12400 Aquecedor - 2 Cartuchos 4-2
892/00849 Fio Trançado de Corte 4-3 992/12600 Aquecedor - 6 Cartuchos 4-2
892/00881 Ferramenta de Ajuste do Retentor 4-7 992/12800 Faca para Entalhe 4-2
892/00882 Soquete da Polia do Alternador 4-5 992/12801 Lâminas Tipo “ L “ 4-2
892/00891 Retentor do Cubo da Roda - Ferramenta de Ajuste 4-10 993/55700 Kit para Vidros 5-1
892/00918 Kit de Ferramentas de Ajuste 4 - 16 993/59500 Dispositivo Martelo de Inércia 4 - 11
892/00920 Dispositivo do Teste de Fluxo 4 - 10 993/68100 Kit Martelo de Inércia 4-3
892/00922 Ferramenta de Alinhamento do T/C 12,2 4 - 10 993/69800 Kit do Retentor 4-6
892/00948 Kit Carregador 4-9 993/70111 Torquímetro Tipo Estalo 4 - 15
892/00949 Manômetro de Pressão 4-9 993/85700 Verificador da Bateria 4-4
892/00956 Pino de Ponto 4 - 19 7210/0001 Plugue Apoio 4-5
892/00964 Ponto de Teste(1/8BSP) 4 - 12 7210/0002 Retentor de Fio (1,4 - 2,2 mm. diâm.) 4-5
892/00965 Ponto de Teste(3/8BSP) 4 - 12 7210/0003 Retentor de Fio (2,2 - 2,9 mm. diâm.) 4-5
892/00966 Ponto de Teste(1/4BSP) 4 - 12 7212/0001 Conector do Soquete de 2 Vias 4-5
892/01016 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 25 mm 4 - 9 7212/0002 Adaptador Conector de 2 Vias 4-5
892/01017 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 30 mm 4 - 9 7212/0003 Retentor do Soquete de 2 Vias 4-5
892/01018 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 40 mm 4 - 9 7212/0004 Retentor do Pino de 2 Vias 4-5
892/01019 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 50 mm 4 - 9 7213/0001 Conector do Soquete de 3 Vias 4-5
892/01020 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 50 mm 4 - 9 7213/0002 Adaptador Conector de 3 Vias 4-5
892/01021 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 60 mm 4 - 9 7213/0003 Retentor do Soquete de 3 Vias 4-5
892/01022 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 60 mm 4 - 9 7213/0004 Retentor do Pino de 3 Vias 4-5
892/01023 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 65 mm 4 - 9 7213/0005 Conector do Soquete de 3 Vias (DT) 4-5
892/01024 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 70 mm 4 - 9 7213/0006 Adaptador Conector de 3 Vias (DT) 4-5
892/01025 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 75 mm 4 - 9 7213/0007 Retentor do Soquete de 3 Vias (DT) 4-5
892/01026 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 80 mm 4 - 9 7213/0008 Retentor de Pino de 3 Vias (DT) 4-5
892/01027 Ferramenta do Conjunto Retentor do Pistão 4 - 9 7214/0001 Conector do Soquete de 4 Vias 4-5
892/01079 Soquete de Ajuste do Eixo Secundário 4 - 13 7214/0002 Adaptador Conector de 4 Vias 4-5
do Anel do Eixo Principal 7214/0003 Retentor do Soquete de 4 Vias 4-5
892/01080 Soquete de Ajuste do Anel do Eixo 4 - 13 7214/0004 Retentor de Pino de 4 Vias 4-5
Secundário 7216/0001 Conector do Soquete de 6 Vias 4-5
892/01077 Seletor do Parafuso de Travamento do Eixo 4 - 13 7216/0002 Adaptador Conector de 6 Vias 4-5
892/01078 Ajustador do Eixo Principal da Transmissão 4 - 13 7216/0003 Retentor do Soquete de 6 Vias 4-5
Synchro Shuttle 7216/0004 Retentor do Pino de 6 Vias 4-5
892/01076 Placa de Suporte para Ajuste da Folga da 4 - 13 7218/0001 Conector do Soquete de 8 Vias 4-5
Engrenagem do Synchro Shuttle 7218/0002 Adaptador Conector de 8 Vias 4-5

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
3-3 3-3

Lista Numérica de Ferramentas Especiais


7218/0003 Retentor do Soquete de 8 Vias 4- 5 As peças a seguir são itens de kits para substituição e
7218/0004 Retentor de Pino de 8 Vias 4- 5 estão normalmente incluídos nos números de kit citados
7219/0001 Conector do Soquete de 10 Vias 4- 5 nas páginas 1/3-1 e 1/3-2.
7219/0002 Adaptador Conector de 10 Vias 4- 5
7219/0003 Retentor do Soquete de 10 Vias 4- 5
Lista Numérica das Ferramentas Especiais Pagina Nº
7219/0004 Retentor do Pino de 10 Vias 4- 5
7219/0005 Conector do Soquete de 14 Vias 4- 5
7219/0006 Adaptador Conector de 14 Vias 4- 5 Item do Kit de Substituição no 892/00180
7219/0007 Retentor do Soquete de 14 Vias 4- 5 892/00181 4-9
7219/0008 Retentor do Pino de 14 Vias 4- 5
Itens de Substituição para o Kit no 892/00253
892/00201 Manômetro de Substituição 4 - 6
892/00202 Manômetro de Substituição 4 - 6
892/00203 Manômetro de Substituição 4 - 6
892/00254 Mangueira de Substituição 4 - 6

Itens de Substituição do Kit No 892/00309


892/00340 Bloco de Teste da Carroceria 4 - 7
892/00341 Ajuste de Carroceria 4 - 7
892/00343 Lingueta 4 - 7
892/00345 Adaptador da Trava Anti-cavitação 4 - 7
993/68300 Pino de Ajuste 4 - 7

Itens de Substituição para o Kit no 993/68100


993/68101 Martelo de Inércia 4-3
993/68102 Terminal 4-3
993/68103 Adaptador - M20 x 5/8” UNF 4-3
993/68104 Adaptador - M20 x 1” UNF 4-3
993/68105 Adaptador - M20 x M20 4-3
993/68106 Adaptador - M20 x M24 4-3
993/68107 Barra - M20 x M20 X 800 mm 4-3
993/68108 Adaptador - M20 x 7/8” UNF 4-3
993/68109 Adaptador - M20 x M12 4-3
993/68110 Adaptador - M20 x 5/8” UNF (Ressalto) 4-3
993/68111 Adaptador - M20 x 1/2” UNF 4-3

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-1 4-1

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção B - Carroceria e Lataria

826/01099 Porca Travante M6 x 16 mm


826/01101 Porcas Travantes M6 x 19 mm
826/01103 Porcas Travantes M8 x 18 mm
826/01102 Porca Travante de M8 x 21 mm
826/01104 Porca Travante de M10 x23 mm
826/01105 Porca Travante de M10 x26 mm

Ferramenta de Instalação Disponível através da:


Bollhoff Fastenings Ltd.
Midacre
The Willenhall Estate
Rose Hill
Willenhall
West Midlands, WV13 2JW

Pistola Tipo Cartucho - Manual - essencial para


Líquido de Limpeza de Mão - mistura especial para a aplicação dos vedadores e materiais à base de
remoção de adesivos em poliuretano. poliuretano.
Número da peça JCB - 4104/1310 (454g. tubo 1 lb.) Número da peça JCB - 892/00845

Aquecedor Portátil 12V- capacidade para 1 cartucho


é necessário pré-aquecer o adesivo antes do uso. É
fornecido com um plugue macho (703/23201) para Suporte Dobrável para o Vidro - essencial para
soquete fêmea (715/04300). preparação do vidro novo antes da instalação.
Número da peça JCB - 992/12300 Número da peça JCB -892/00843

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-2 4-2

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção B - Carroceria e Lataria

Forno Estático de
240V – capacidade
disponível para
2 ou 6 cartuchos –
necessário para
pré-aquecer adesivos antes do uso.
Não acompanha plugue. Observação:
Modelo 110V disponível sob encomenda.
Guindaste para Vidro - mínimo de 2 - essencial para
Contatar Serviço Técnico JCB.
instalação de vidros, são necessários dois para manejar
JCB peça número:
blocos grandes de vidro. Proteger os copos de sucção
992/12400 - 2 Cartuchos x 240V
contra danos durante o armazenamento.
992/12600 - 6 Cartuchos x 240V
JCB peça número - 892/00842

Acionador do Cabo Cortante – usado para acessar


cabo cortante trançado (abaixo) com vedante original
de poliuretano. Faca de Entalhe – usada para remover vidro quebrado.
JCB peça número - 892/00848 JCB peça número - 992/12800

Lâminas “L” - corte 25 mm (1 pol.) – lâminas de reposição


Extrator de Vidro (Cabos) – usado com o cabo cortante para faca de entalhe (acima).
trançado (abaixo) para cortar vidro quebrado. JCB peça número - 992/12801 (quantidade da
JCB peça número - 892/00846 unidade = 5)

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-3 4-3

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção B - Carroceria e Lataria

Cabo Cortante Trançado - cabo cortante de consumo


industrial usado com a ferramenta de extração de vidro Faca Longa – usada para dar alcance estendido à áreas
(acima). normalmente inacessíveis.
JCB peça número - 892/00849 (aprox. 25 m comprimento) JCB peça número - 892/00844

Espátula de Nylon – ferramenta comum usada para Blocos Espaçadores de Borracha – usado para dar o
amaciar vedantes – usada também para reinstalar vidro afastamento de ajuste correto entre a extremidade do
- vitrificação com borracha, uma vez que ferramentas de vidro e a borda da cabine.
metal podem lascar a extremidade do vidro. JCB peça número - 926/15500 (quantidade da unidade
JCB peça número - 892/00847 = 500)

Kit do Martelo Deslizante - JCB Peça no 993/68100


1 :993/68101 Martelo Deslizante 6 :993/68106 Adaptor - M20 x M24
2 :993/68102 Terminais de Extremidade 7 :993/68107 Barra - M20 x M20 X 800MM
3 :993/68103 Adaptador - M20 x 5/8" UNF 8 :993/68108 Adaptor - M20 x 7/8" UNF
4 :993/68104 Adaptador - M20 x 1" UNF 9 :993/68109 Adaptor - M20 x M12
5 :993/68105 Adaptador - M20 x M20 10 :993/68110 Adaptor - M20 x 5/8" UNF (Torno)
11 :993/68111 Adaptador - M20 x 1/2" UNF

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-4 4-4

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção C- Elétrica

Kit de Teste AVO


1 892/00283 Kit Estojo de Ferramentas
2 892/00298 Medidor Fluke 85
3 892/00286 Ponta de Prova da Temperatura de
Superfície
4 892/00284 Tacômetro Digital Venture Microtach
5 892/00282 Chave de Derivação de 100 Ampères -
Tipo Aberto
6 892/00285 Ponta de Prova para Temperatura de
Fluido Hidráulico

892/00882 Soquete para a Porca da Polia do


993/85700 Testador de Bateria
Alternador

825/00410 Chave Tipo Pé de Galinha 15 mm


825/99833 Dispositivo

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-5 4-5

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção C - Elétrica

1 Kit de Reparo Elétrico 6B :7216/0004 Retentor do Pino de 6 Vias


2A :7212/0002 Adaptador Conector de 2 Vias 6C :7216/0003 Retentor do Soquete de 6 Vias
2B :7212/0004 Retentor do Pino de 2 Vias 6D :7216/0001 Conector do Soquete de 6 Vias
2C :7212/0003 Retentor do Soquete de 2 Vias 7A :7218/0002 Adaptador Conector de 8 Vias
2D :7212/0001 Conector do Soquete de 2 Vias 7B :7218/0004 Retentor do Pino de 8 Vias
3A :7213/0002 Adaptador Conector de 3 Vias 7C :7218/0003 Retentor do Soquete de 8 Vias
3B :7213/0004 Retentor do Pino de 3 Vias 7D :7218/0001 Conector do Soquete de 8 Vias
3C :7213/0003 Retentor do Soquete de 3 Vias 8A :7219/0002 Adaptador Conector de 10 Vias
3D :7213/0001 Conector do Soquete de 3 Vias 8B :7219/0004 Retentor do Pino de 10 Vias
4A :7213/0006 Adaptador Conector de 3 Vias (DT) 8C :7219/0003 Retentor do Soquete de 10 Vias
4B :7213/0008 Retentor do Pino de 3 Vias (DT) 8D :7219/0001 Conector do Soquete de 10 Vias
4C :7213/0007 Retentor do Soquete de 3 Vias (DT) 9A :7219/0006 Adaptador Conector de 14 Vias
4D :7213/0005 Conector do Soquete de 3 Vias (DT) 9B :7219/0008 Retentor do Pino de 14 Vias
5A :7214/0002 Adaptador Conector de 4 Vias 9C :7219/0007 Retentor do Soquete de 14 Vias
5B :7214/0004 Retentor do Pino de 4 Vias 9D :7219/0005 Conector do Soquete de 14 Vias
5C :7214/0003 Retentor do Soquete de 4 Vias 10 :7210/0001 Plugue
5D :7214/0001 Conector do Soquete de 4 Vias 11 :7210/0002 Retentor de Fio (1,4 - 2,2 mm diâmetro)
6A :7216/0002 Adaptador Conector de 6 Vias 12 :7210/0003 Retentor de Fio (2,2 - 2,9 mm diâmetro)

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-6 4-6

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção E - Hidráulica

Conjunto para Teste da Pressão do Cilindro Hidráulico

892/00253 Conjunto para Teste de Pressão


:892/00201 Medidor Sobressalente - 0-20 bar (0-300 lb.pol.)
:892/00202 Medidor Sobressalente - 0-40 bar (0-600 lb.pol.)
:892/00203 Medidor Sobressalente - 0-400 bar (0-6000 lb.pol.)
:892/00254 Mangueira Sobressalente
993/69800 Conjunto de Vedação para 892/00254 (também
pode ser Usado para Sondagem 892/00706)
892/00706 Teste de Sondagem

Adaptadores para Teste de


Pressão “T”
Adaptadores para Teste de Pressão
982/00262 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol.
F BSP x Ponto de Teste 892/00255 1/4 pol. BSP x Ponto de Teste
816/55038 3/8 pol. M BSP x 3/8 pol.
F BSP x Ponto de Teste 892/00256 3/8 pol. BSP x Ponto de Teste
816/55040 1/2 pol. M BSP x 1/2 pol. 892/00257 1/2 pol. BSP x Ponto de Teste
F BSP x Ponto de Teste 892/00258 5/8 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00263 5/8 pol. M BSP x 5/8 pol. 816/15118 3/4 pol. BSP x Ponto de Teste
F BSP x Ponto de Teste 892/00259 1 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00264 3/4 pol. M BSP x 3/4 pol.
F BSP x Ponto de Teste 892/00260 1.1/4 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00265 1 pol. M BSP x 1 pol. F BSP x Ponto de Teste 892/00261 5/8 pol UNF x Ponto de Teste

Equipamento para Teste de Fluxo

892/00268 Unidade de Monitoramento de Fluxo


892/00269 Cabeça de Sensor 0-100 l/min (0-20 UK gal/min)
892/00293 Tubo Conector
892/00270 Válvula de Carga
1406/0021 Arruela com Vedação
1604/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP
1612/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP
892/00271 Adaptador 3/4 pol. F x 5/8 pol. M BSP
892/00272 Adaptador 5/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP
816/20008 Adaptador 3/4 pol. M x 1/2 pol. M BSP
892/00275 Adaptador 1/2 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00276 Adaptador 3/4 pol. F x 3/8 pol. M BSP
892/00277 Adaptador 3/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00273 Cabeça de Sensor 0 - 380 l/min
892/00294 Tubo Conector
1606/0015 Adaptador 1.1/4 pol. M BSP x 1 pol M BSP
892/00078 Conector 1 pol. F x 1 pol. F BSP
1604/0008 Adaptador 1 pol. M x 1 pol. M BSP
1606/0012 Adaptador 1 pol. M x 3/4 pol. M BSP
816/20013 Adaptador 3/4 pol. F x 1 pol. M BSP

9803/3286 Edição 1

S188141
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-7 4-7

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção E - Hidráulica

892/00881 Ferramenta de Ajuste do


Retentor da Válvula

Componentes para Teste do Bloco de Válvulas A.R.V.


Para Máquinas de Fluxo Variável 4CX Utilizar 25/201103

892/00309 Kit Teste de Pressão A.R.V.


1 :892/00340 Teste do Corpo de Blocos
2 :892/00341 Ajuste da Válvula
3 :993/68300 Pino de Ajuste
4 :892/00343 Lingueta
5 :892/00345 Trava Anti-cavitação
6 892/00335 Ferramenta para Remoção do
Cartucho A.R.V.

Equipamento para Bomba Manual

892/00223 Bomba Manual


892/00137 Mangueira com Orifício 1/4 pol. BSP x 3 mts. Arruelas com Vedação
892/00274 Adaptador 1/4 pol. M BSP x 3/8 pol.
M BSP Cônico 1406/0011 1/4 pol. BSP
892/00262 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol. F BSP x Ponto
de Teste 1406/0018 1/2 pol. BSP
892/00706 Ponta de Prova para Teste 1406/0014 5/8 pol. BSP
892/00278 Manômetro 0 - 40 bar (0 - 600 lb.pol.2) 1406/0021 3/4 pol. BSP
892/00279 Manômetro 0 - 400 bar (0 - 6000 lb.pol.2) 1406/0029 1.1/4 pol. BSP

Conectores Macho - BSP x NPT (EUA somente) Conectores Macho - BSP x BSP

816/00439 3/8 pol. x 1/4 pol. 1606/0003 3/8 pol. x 1/4 pol.
816/00440 1/2 pol. x 1/4 pol. 1604/0003 3/8 pol. x 3/8 pol.
816/15007 3/8 pol. x 3/8 pol. 892/00071 3/8 pol. x 3/8 pol. cônico
816/15008 1/2 pol. x 3/8 pol. 1606/0004 1/2 pol. x 1/4 pol.
1606/0007 1/2 pol. x 3/8 pol.
1604/0004 1/2 pol. x 1/2 pol.
1606/0017 5/8 pol. x 1/2 pol.
1606/0008 3/4 pol. x 3/8 pol.
1606/0009 3/4 pol. x 1/2 pol.
1604/0006 3/4 pol. x 3/4 pol.
1606/0012 3/4 pol. x 1 pol.
1606/0014 3/4 pol. x 1.1/4 pol.
1606/0015 1 pol. x 1.1/4 pol.

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-8 4-8

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção E - Hidráulica

Plugue Fêmea Tipo Cone Tampão Macho Tipo Cone

892/00055 1/4 pol. BSP 816/00294 1/4 pol. BSP


892/00056 3/8 dentro. BSP 816/00189 3/8 pol. BSP
892/00057 1/2 pol. BSP 816/00190 1/2 pol. BSP
892/00058 5/8 pol. BSP 816/00197 5/8 pol. BSP
892/00059 3/4 pol. BSP 816/00196 3/4 pol. BSP
892/00060 1 dentro. BSP 816/00193 1 pol. BSP

892/00047 3/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)


892/00048 1/2 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)
892/00049 5/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) Conectores Fêmea
816/50043 3/4 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)
892/00051 1 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 892/00074 3/8 pol. BSP x 3/8 pol. BSP
816/50005 1/2 pol. BSP (A) x 1/2 pol. BSP (B) 892/00075 1/2 pol. BSP x 1/2 pol. BSP
816/60096 3/4 pol. BSP (A) x 3/4 pol. BSP (B) 892/00076 5/8 pol. BSP x. 5/8 pol. BSP
816/00017 1 pol. BSP (A) x BSP (B) 892/00077 3/4 pol. BSP x. 3/4 pol. BSP

Chave Sextavada para Pistões

992/09300 55 mm A/F
992/09400 65 mm A/F
992/09500 75 mm A/F
992/09600 85 mm A/F
992/09700 95 mm A/F
992/09900 115 mm A/F
992/09100 Grampo de Fixação 992/10000 125 mm A/F
892/00011 Grampo de Fixação

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-9 4-9

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção E - Hidráulica

892/00180 Ferramenta de Ajuste do Retentor para


o Anel O-ring e Anel da Unidade de
Direção Hidráulica
892/00181 Cubo Plástico para Substituição

892/01027 Ferramenta do Conjunto Retentor do


Pistão

892/00334 Ferramenta de Ajuste do Retentor do


Cilindro

Luvas de Proteção do Retentor do Cilindro

892/01016 Para Haste com Diâmetro 25 mm


892/01017 Para Haste com Diâmetro 30 mm
892/01018 Para Haste com Diâmetro 40 mm
892/01019 Para Haste com Diâmetro 50 mm
892/01020 Para Haste com Diâmetro 50 mm
(Cilindro de Giro)
892/01021 Para Haste com Diâmetro 60 mm
892/01022 Para Haste com Diâmetro 60 mm
(Cilindro de Giro)
892/01023 Para Haste com Diâmetro 65 mm
892/01024 Para Haste com Diâmetro 70 mm
892/01025 Para Haste com Diâmetro 75 mm
892/00948 Kit de Carga (sem manômetro) 892/01026 Para Haste com Diâmetro 80 mm
892/00949 Manômetro 892/00167 Para Haste com Diâmetro 90 mm

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-10 4-10

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção F - Transmissão

A 892/00920 Adaptador de Teste de Vazão


B 892/00301 Adaptador de Teste de Vazão
892/00812 Chave de Acoplamento do Flange C 892/00302 Adaptador de Teste de Vazão

892/00922 12,2” Ferramenta de Alinhamento do


Conversor de Torque

892/00179 Prensa de Mancal (usar com adapta-


dores apropriados)

992/07608 Adaptador de Mancal


992/07609 Adaptador de Mancal
992/07610 Adaptador de Mancal
992/07611 Adaptador de Mancal
992/07612 Adaptador de Mancal
992/07613 Adaptador de Mancal

Ferramenta para Medição de Torque dos Retentores de


Cubos de Roda.
Fabricar no local, procedimentos neste manual mostram
a verificação do retentor do cubo da roda usando uma
força de rolagem. Entretanto, o torque pode ser medido
utilizando a ferramenta acima fabricada no local.
O torque do mancal é de 12 a 22 Nm (9 a 16 lbf.pé)
excluindo o arraste. Máximo permissível incluindo o
892/00891 Ferramenta de Montagem para Reten- arraste do retentor é 40 Nm (29,5 lbf.pé).
tores de Cubo de Roda

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-11 4-11

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção F - Transmissão

892/00817 17 mm A/F x 3/4 pol. encaixe quadrado


892/00818 22 mm A/F x 3/4 pol. encaixe quadrado
892/00819 15 mm A/F x 1/2 pol. encaixe quadrado
892/00333 19 mm A/F x 3/4 pol. encaixe quadrado

A892/00224 Conjunto Extrator de Retentor do Mancal


do Cubo

892/00174 Copo de Medição - Rolamento da Cabeça


do Pinhão

892/00225 Adaptador - Extrator Pequeno 17 mm a


25 mm
Médio 25 mm a 45 mm
Grande 45 mm a 80 mm
993/59500 Adaptador - Extrator (transmissão Syncro
Shuttle e Powershift)

892/00822 Soquete para Parafuso dos Eixos


Motores

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-12 4-12

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção F - Transmissão

892/00182 Direcionador do Mancal

992/04800 Chave de Flange - para travar o flange do


disco de freio enquanto a porca do
pinhão é solta ou apertada.

992/04000 Multiplicador de Torque (usar junto com


um torquímetro para dar uma multipli-
cação 5:1 quando apertando porcas do
pinhão)

1 892/00964 Ponto de Teste (1/8 BSP) Powershift


2 892/00965 Ponto de Teste (3/8 BSP) Powershift
3 892/00966 Ponto de Teste (1/4 BSP) Synchro Shuttle

Ponto de Teste

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-13 4-13

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção F - Transmissão

892/01077 Caixa de Transmissão Synchro Shuttle - 892/01078 Caixa de Transmissão Synchro Shuttle –
Seletor do Parafuso Trava do Eixo Ajustador do Eixo Principal

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle – Chave


Soquete de Posicionamento de Anel

892/01079 (Anel de Fixação do Eixo Principal)

Adaptador para Teste de Vazão da Caixa de


Transmissão Powershift
1 460/15708 Adaptador de Teste de Vazão
892/01080 (Anel de Fixação da Árvore Secundária)
2 460/15707 Parafuso Banjo
3 2401/0222 Anel O-ring
4 2403/0110 Anel O-ring
5 2403/0108 Anel O-ring
6 1604/0004 Adaptador
7 1406/0018 Arruela de Vedação

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-14 4-14

Ferramentas Especiais (cont.)


Seção F - Transmissão

Kit de Teste de Pressão do Circuito Hidráulico (também


usado para testes do sistema hidráulico principal) S267300
892/00253 Kit de Teste de Pressão
:892/00201 Medidor Substituível 0-20 bar (0-300 lb.pol.2)
:892/00202 Medidor Substituível 0-40 bar (0-600 lb.pol.2)
:892/00203 Medidor Substituível 0-400 bar (0-6000 lb.pol.2)
:892/00254 Mangueira Substituível
993/69800 Kit de Retentor para 892/00254 (também pode ser
usado com a sonda 892/00706)
892/00706 Sonda de Teste

Equipamento de Teste de Vazão (também usado para


testes do sistema hidráulico principal)
892/00268 Unidade de Monitoramento de Vazão
892/00269 Cabeçote Sensor 0 - 100 l/min (0 - 22 UK gal/min)
892/00293 Tubo Conector
892/00270 Válvula de Carga
1406/0021 Arruela de Vedação
1604/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP
1612/0006 Adaptador 3/4 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00271 Adaptador 3/4 pol. F x 5/8 pol. M BSP
892/00272 Adaptador 5/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP
816/20008 Adaptador 3/4 pol. F x 1/2 pol. M BSP
892/00275 Adaptador 1/2 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00276 Adaptador 3/4 pol. F x 3/8 pol. M BSP
892/00277 Adaptador 3/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00273 Cabeçote Sensor 0 - 380 l/min
892/00294 Tubo Conector
1606/0015 Adaptador 1.1/4 pol. M BSP x 1 pol. M BSP
892/00078 Conector 1 pol. F x 1 pol. F BSP
1604/0008 Adaptador 1 pol. M x 1 pol. M BSP
1606/0012 Adaptador 1 pol. M x 3/4 pol. M BSP
816/20013 Adaptador 3/4 pol. F x 1 pol. M BSP

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-15 4-15

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção F - Transmissão

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-16 4-16

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção F - Transmissão

Kit de Instalação do Espaçador 9 921/53400 Kit Espaçador - Caixa de Transmis-


Sólido Caixa de Transmissão Synchro Shuttle, SD70, são Sychro Shuttle, Eixos SD70,
SD80,
SD80, Eixos
Composto de:
1 892/00918 Kit de Ferramentas de Instalação Espessura do espaçador em mm
2 921/52627 Espaçador 14,20 uso de Serviço 921/52628 12,600
3 993/70111 Torquímetro Breakback 829/30405 12,625
921/52629 12,650
4 892/01076 Suporte - Caixa de Transmissão 829/30406 12,675
Synchro Shuttle 921/52630 12,700
5 892/01075 Suporte Eixos Traseiros PD70, 829/30407 12,725
SD80, 921/52601 12,750
6 997/11000 Suporte Eixos Dianteiros SD55, 829/30408 12,775
SD70, 921/52602 12,800
829/30409 12,825
7 998/10567 Adaptador do Eixo do Pinhão 921/52603 12,850
SD80 829/30410 12,875
8 921/53300 Kit de Espaçadores - Eixos SD55 921/52604 12,900
829/30411 12,925
Composto de: 921/52605 12,950
829/30412 12,975
Espessura do Espaçador em mm 921/52606 13,000
921/53322 13,550 829/30413 13,025
921/53323 13,575 921/52607 13,050
921/53324 13,600 829/30414 13,075
921/53325 13,625 921/52608 13,100
921/53301 13,650 829/30415 13,125
921/53302 13,675 921/52609 13,150
921/53303 13,700 829/30416 13,175
921/53304 13,725 921/52610 13,200
921/53305 13,750 829/30417 13,225
921/52611 13,250
921/53306 13,775
921/53424 13,275
921/53307 13,800
921/53425 13,300
921/53308 13,825 921/53426 13,325
921/53309 13,850 921/53427 13,350
921/53310 13,875 921/53428 13,375
921/53311 13,900 921/53401 13,400
921/53312 13,925 921/53402 13,425
921/53313 13,950 921/53403 13,450
921/53314 13,975 921/53404 13,475
921/53315 14,000 921/53405 13,500
921/53316 14,025 921/53406 13,525
921/53317 14,050 921/53407 13,550
921/53318 14,075 921/53408 13,575
921/53319 14,100 921/53409 13,600
921/53320 14,125 921/53410 13,625
921/53321 14,150 921/53411 13,650
921/53412 13,675
Nota: Após utilizar um dos espaçadores do kit, adquirir 921/53413 13,700
um novo substituto para manter o jogo completo. 921/53414 13,725
921/53415 13,750
921/53416 13,775
921/53417 13,800
921/53418 13,825
921/53419 13,850
921/53420 13,875
921/53421 13,900
921/53422 13,925
921/53423 13,950
921/52626 14,000

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-17 4-17

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção F - Transmissão

892/01083 Powershift - Ferramenta de montagem,


engrenagem de transferência
892/01084 Powershift - Engrenagem de transferência,
montagem do mancal
892/01085 Powershift - Ferramenta de instalação do
retentor

Detalhes a serem divulgados

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-18 4-18

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção F - Transmissão

892/01082 Powershift - Berço de Montagem

Detalhes a serem divulgados

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-19 4-19

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção K - Motor

892/00041 Ferramenta de Desvitrificação para Diâ-


metro Interno de Cilindro (para auxiliar o
assentamento de anéis de pistão novos)
S192390

892/00836 Conjunto de Cabos de Levantamento 892/00936 Pino para Sincronismo de Bomba Injetora
(para remoção do motor) de Combustível (AK, AM ,AR)
S219080 A314530

892/0104 Adaptador para Teste de Compressão


(AK, AM ,AR)
374030

Para detalhes de outras ferramentas especiais do motor


consultar o Manual de Serviço de Motor. Publicação
Nº 9806/0100 ou 9806/2140 para motores de baixa emis-
são.

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
5-1 5-1

Compostos do Vedante e do Retentor

JCB Vedador Multi-uso Apropriado para todos tamanhos de flanges,


gaxetas e para ajustes hidráulicos
com diâmetros de 25-65 mm. 4102/1212 50 ml

JCB Trava Química de Alta Adesão Para uso em componentes que necessitam
estar travados entre si. Vedação de
todos os tamanhos de flange onde a
forçade adesão é primordial. 4102/0551 50 ml

Retentor JCB (Alta Adesão) Para todo retentor onde a desmontagem


posterior é improvável. 4101/0651 50 ml

Trava Química e Vedador JCB Trava química de alta adesão para 4101/0250 10 ml
retentores e porcas e parafusos com 4101/0251 50 ml
diâmetro acima de 50 mm e para
montagem de conexões hidráulicas
de diâmetro acima de 25 mm.

Veda-rosca Composto vedador de média adesão. 4102/1951 50 ml

Trava Química Trava química para uso em roscas de 4101/0451 50 ml


diâmetro superior a 50 mm.

Ativador Primer de limpeza para acelerar a 4104/0251 (1 ltr)


velocidade de cura de adesivos 4104/0253 frasco (200 ml)
anaeróbicos.

Líquido de Limpeza / Desengraxante Para limpeza de componentes


antes da aplicação de adesivos
anaeróbicos ou vedadores 4104/1557 400 ml

Kit Reparo Vidro Imediato Para uma peça de vidro. Contém os 993/55700
itens abaixo indicados pelo *com
exceção do bocal aplicador

*Adesivo Ultra Rápido Para instalação rápida vidro 4103/2109 310 ml

*Secador Ativo 205 Para instalação rápida do vidro 4104/1206 30 ml


4104/1203 250 g

*Primer Preto 206J Para instalação rápida do vidro 4201/4906 30 ml

Vedador de Silicone Branco Para vedar união entre vidros 4102/0933

Vedador em Poliuretano Preto Para acabamento das bordas do 4102/2309 310 ml


vidro laminado

Líquido de Limpeza e Para limpeza de componentes 4104/1538 Aerosol


Desengraxante JCB antes da aplicaçãode adesivos
anaeróbicos ou vedadores.

9803/3286 Edição 1
Seção 2 Cuidados e Precauções Seção 2
i i

Conteúdo Pagina Nº

Avisos sobre Segurança 1-1

Segurança em Geral 2-1

Operando com Segurança 3-1

Segurança Durante a Manutenção 4-1

9803/3286 Edição 1
Seção 2 Cuidados e Precauções Seção 2
1-1 1-1

Avisos sobre Segurança


Nesta publicação e na máquina há observações sobre segurança, indicados por sinais e palavras conforme
mostrado a seguir:

PERIGO
Indica alta existência de perigo. Se as devidas precauções não forem tomadas, há elevada chance de que
o operador (ou outro indivíduo) possa sofrer ferimentos ou mesmo a morte.

AVISO
Indica a existência de perigo e, se não houver as devidas precauções o operador (ou outro indivíduo)
podem sofrer ferimentos ou mesmo a morte.

CUIDADO
Indica que as práticas de segurança devem ser lembradas e o não cumprimento das mesmas pode
resultar em ferimentos do operador (ou outro indivíduo) e ou possíveis danos à máquina.

9803/3286 Edição 1
Seção 2 Cuidados e Precauções Seção 2
2-1 2-1

Toda máquina de construção e ou equipamento agrícola


pode ser perigoso. Quando uma máquina JCB for operada
corretamente, certamente será uma máquina segura de
trabalhar. Mas quando é operada sem cuidados ou sem
manutenção adequada pode se tornar perigosa tanto para
o operador quanto outro indivíduo.
Não opere uma máquina até que você esteja certo que
pode operá-la devidamente.
Não inicie nenhum trabalho até que esteja certo de que
você e aqueles a seu redor estejam em segurança.
Se você estiver inseguro de qualquer coisa, seja a máquina
ou a operação, pergunte a alguém que sabe. Não tente
supor por conclusão própria.

Lembre-se

TENHA CUIDADO
ESTEJA ALERTA
ESTEJA SEGURO

Segurança Geral
AVISO AVISO
Decalques Equipamento de elevação
Você pode ferir-se se não obedecer às instruções de Você pode se ferir se utilizar equipamento de elevação
segurança contido nas etiquetas. Mantenha as etiquetas com defeito. Esteja certo de que o equipamento de
limpas. Substitua etiquetas ilegíveis ou faltantes por novos elevação esteja em boas condições. Certifique-se de que
antes de operar a máquina. Certifique-se de que as a operação de elevação esteja dentro de todos os
etiquetas de advertência estejam entre as peças de regulamentos locais e apropriado às condições de
substituição quando necessário. operação. Certifique-se de que o equipamento de elevação
é forte o bastante para realizar a operação.

AVISO AVISO
Cuidado e alerta Acessórios de elevação
A todo o momento que você estiver operando a máquina, Os acessórios de elevação podem cair e feri-lo. Não ande
todo cuidado deve ser tomado. Tenha sempre cuidado. ou trabalhe sob acessórios de elevação a menos que
Esteja sempre alerta para perigos. estejam devidamente imobilizados.

AVISO
Roupas
Você pode se ferir se não utilizar roupa apropriada. A roupa
folgada pode enganchar no maquinário. Vista roupa
adequada à este tipo de trabalho. Exemplos de roupas
adequadas: capacete, botas de segurança, óculos de
segurança, protetores de ouvido e luvas industriais.
Mantenha as bordas da roupa presas. Não use gravata ou
outra peça no pescoço. Mantenha o cabelo comprido preso.

9803/3286 Edição 1
Seção 2 Cuidados e Precauções Seção 2
3-1 3-1

Operando com Segurança


AVISO AVISO
Condição da Máquina Estrutura tipo ROPS/FOPS
Uma máquina defeituosa pode ferir o operador ou outro. A máquina possui estrutura de proteção anti-capotamento
Não opere uma máquina que esteja defeituosa ou tenha (Roll Over Protection Structure) e contra queda de objetos
peças faltantes. Obedeça os procedimentos de manutenção na estrutura de proteção (Falling Objects Protection
deste Manual antes de utilizar a máquina. Structure). Você poderia morrer ou ferir-se seriamente se
operasse uma máquina com o ROPS/FOPS danificado ou
mesmo faltando. Se o ROPS/FOPS sofreu um acidente,
AVISO não utilize a máquina até que a estrutura seja renovada.
Controles Modificações e reparos não aprovados pelo fabricante
podem ser perigosos e iinvalidam o certificado ROPS/FOPS
Você e ou outro podem ser mortos ou seriamente feridos da máquina.
se operar as alavancas de controle fora da cabine. Opere
as alavancas de controle quando você estiver devidamente
posicionado na cabine. AVISO
Comunicação
AVISO A falta de comunicação pode causar acidentes. Avise aos
Limites da Máquina demais o que você estará fazendo. Se você for trabalhar
com pessoas desconhecidas procure utilizar gestos de
Operando a máquina além dos seus limites pode danificá- mão compreensíveis por todos no local. Locais de trabalho
la e também pode ser perigoso. Não opere a máquina fora podem ser muito ruidosos, não confie em comandos
de seus limites. Não tente melhorar a máquina com falados.
modificações não aprovadas.

AVISO
AVISO
Rampas e Reboques
Falha do motor/ direção
A água, lama, gelo, graxa e óleo em rampas ou em
Se o motor ou a direção falharem, pare a máquina reboques podem causar sérios acidentes. Certifique-se de
imediatamente. Não opere a máquina até que a falha seja que as rampas e os reboques estão limpos antes de utiliza-
corrigida. las. Tenha cuidado extremo quando dirigir em rampas e
em reboques.
AVISO
Motor
PERIGO
O motor, quando em operação, possui peças expostas em Faíscas
rotação. Não abra a tampa do motor em funcionamento. As explosões e incêndios podem ser causados por faíscas
Não use a máquina com a tampa aberta. de escape ou sistema elétrico. Não use a máquina dentro
de áreas fechadas onde haja material inflamável, vapor ou
poeira.
AVISO
Entrando/ Saindo
AVISO
Use as escadas e corrimão para entrar e sair da cabine.
Certifique-se de que as escadas e corrimão estejam Transmissão do Trem de Força
devidamente limpos e secos. Não mude de uma marcha alta para baixa (por exemplo,
de 4a. para 1a.) em um movimento repentino enquanto a
máquina estiver se movendo. A máquina irá desacelerar
AVISO imediatamente e você ou outros podem morrer ou ferir-se
Gases de Escape seriamente. Antes de selecionar marchas inferiores, reduza
a velocidade do motor para a mudança desejada.
Respirar os gases de escape da máquina pode prejudicar
e ou até matar. Não opere a máquina em espaços fechados
sem certificar-se de que há ventilação adequada. Se
possível instale uma extensão para o escape. Se começar
a sentir tonturas pare a máquina imediatamente. Saia da
cabine e tome ar fresco.

9803/3286 Edição 1
Seção 2 Cuidados e Precauções Seção 2
4-1 4-1

Segurança Durante a Manutenção


AVISO AVISO
Reparos Bateria
Não tente realizar reparos ou outro tipo de manutenção Uma bateria com o eletrólito congelado pode explodir se
que você não esteja devidamente habilitado. Para evitar for usada ou carregada. Não use uma máquina com uma
ferimentos e/ou danos chame um técnico capacitado. bateria congelada. Para impedir que a bateria se congele
mantenha a bateria sempre carregada.

AVISO
AVISO
Modificações e Soldagem
Gases da Bateria
Modificações não aprovadas podem causar ferimentos ou
danos. As peças da máquina são feitas de ferro; soldas As baterias podem expelir gases explosivos. Mantenha
neste ferro podem enfraquecer a estrutura e causar chamas e faíscas longe da bateria. Não fume perto da
conseqüente ruptura. Se necessário, contate seu bateria. Certifique-se de que haja boa ventilação nas áreas
representante JCB para as devidas orientações. fechadas, onde as baterias estão sendo usadas ou
carregadas. Não verifique a carga da bateria curto-
circuitando os terminais. Utilize um multímetro.
AVISO
Lascas de Metal AVISO
Você pode ferir-se com lascas de metal ou pinos. Use um Terminais da Bateria
martelo ou furadeira para a remoção adequada. Use
sempre óculos de segurança. A máquina é aterrada pelo pólo negativo.
Ao conectar a bateria, conecte por último a ligação ao
terra (-).
AVISO
Ao desconectar a bateria, desconecte o terminal terra (-)
Circuitos Elétricos primeiro.

Estude o circuito elétrico antes de conectar ou desconectar


um componente elétrico. Uma conexão incorreta pode
causar ferimentos e/ou os danos.
AVISO
Fluido Hidráulico

AVISO Finos jatos de fluido hidráulico sob alta pressão podem


penetrar na pele. Não use seus dedos para verificar se há
Comunicação fuga de fluido hidráulico. Não coloque seu rosto próximo à
um possível ponto suspeito de escape de fluido. Fixe uma
A má comunicação pode causar acidentes. Se dois ou mais etiqueta ou similar perto do ponto suspeito e verifique se
estão trabalhando na máquina, certifique-se que cada um há sinais de fluido hidráulico. Se o fluido hidráulico penetrar
esteja ciente do que o outros estão fazendo. Antes de ligar em sua pele, chame o auxílio médico imediatamente.
o motor certifique-se de que o outro esteja longe das áreas
de perigo; exemplos de áreas de perigo são: correia do
motor girando, dos acessórios e periféricos e em qualquer
lugar abaixo ou atrás da máquina. As pessoas podem morrer
PERIGO
ou se ferir se estas precauções não forem tomadas.
Pressão Hidráulica
O fluido hidráulico sob pressão pode feri-lo. Antes de
AVISO desconectar ou conectar mangueiras hidráulicas, desligue
o motor e opere os controles para liberar o restante da
Não utilize gasolina na máquina. Não misture gasolina e pressão no sistema. Certifique-se de que o motor não esteja
diesel; em tanques de armazenamento a gasolina chegará ligado quando as mangueiras estiverem abertas.
ao topo formando vapor inflamável.

9803/3286 Edição 1
Seção 2 Cuidados e Precauções Seção 2
4-2 4-2

Segurança Durante a Manutenção (Continuação)


AVISO CUIDADO
Diesel Combustível Cilindros Hidráulicos
O diesel combustível é inflamável; mantenha a máquina A eficiência dos Cilindros Hiráulicos será afetada se não
longe de qualquer chama. Não fume ao reabastecer a forem mantidos isentos de sujeira. Remova a sujeira em
máquina ou com o motor ligado. Não reabasteça com o torno dos Cilindros Hidráulicos regularmente. Ao deixar ou
motor funcionando. Pode haver um incêndio com possível estacionar a máquina, feche todos os Cilindros Hidráulicos,
ferimento se não seguir estas precauções. se possível, para reduzir o risco de corrosão pelo tempo.

AVISO
CUIDADO
Óleo
Limpeza
O óleo é tóxico. Se você engolir algum óleo, não provoque
o vômito, procure o médico. O óleo usado do motor contém A limpeza das peças de metal com solventes impróprios
contaminadores prejudiciais que podem causar câncer de podem causar corrosão. Use somente os agentes de
pele. Não segure óleo usado do motor mais do que o limpeza e solventes recomendados.
necessário. Use sempre luva química ou luva de borracha
para impedir o contato com a pele. Ensaboe a pele
contaminada e lave com água morna. Não use combustível CUIDADO
ou óleos parafínicos para limpar sua pele.
Anéis ‘O’, Retentores e Gaxetas

AVISO Anéis, retentores e gaxetas mal ajustados, danificados ou


corroídos, podem causar vazamentos e acidentes.
Lama Substitua sempre que houver danos a menos que seja
instruído de outra maneira. Não use produtos como Tri-
Uma máquina pode afundar-se na lama. Nunca trabalhe
cloroetano ou thinner perto dos anéis e retentores.
com a máquina em lama.

AVISO AVISO
Pneus Incêndios
Os pneus com pressão excessiva ou superaquecidos Se sua máquina for equipada com extintor de incêndio,
podem explodir. Siga as instruções deste manual para faça a verificação regularmente. Mantenha-o na cabine do
encher os pneus. Não cole ou corte as bordas. Solicite à operador caso seja necessário sua utilização. Não use
um especialista de pneus/rodas para fazer qualquer tipo água para apagar um incêndio na máquina, você pode
de reparo. espalhar o óleo resultante do incêndio ou provocar um
curto-circuito. Use extintores à base de dióxido de carbono,
produto químico seco ou extintores de espuma. Entre em
AVISO contato com seu departamento de bombeiros o mais rápido
possível.
Fluido de Arrefecimento Quente
O sistema de arrefecimento permanece pressurizado
enquanto o motor está quente. O fluido de arrefecimento AVISO
quente pode ser expelido para fora quando você remove o
tampão do radiador. Deixe o sistema resfriar antes de Levantamento
remover o tampão do radiador. Para remover o tampão;
gire-o até o primeiro entalhe e deixe sair a pressão do Uma máquina pode cair dos guindastes e esmagá-lo a
sistema, remova então o tampão. menos que as rodas sejam calçadas. Calce sempre as
rodas na extremidade oposta da máquina a ser levantada.
Não trabalhe debaixo de uma máquina amparada somente
AVISO por guindastes. Apóie sempre a máquina levantada por
guindastes em carrinhos antes de trabalhar sob ela.
Utilize sempre os óculos de segurança quando os conjuntos
da desmontagem contenham componentes sob pressão
das molas. Isto protegerá seu olho de ferimento contra
componentes acidentalmente ejetados.

9803/3286 Edição 1
Seção 2 Cuidados e Precauções Seção 2
4-3 4-3

Segurança Durante a Manutenção (Continuação)


AVISO AVISO
Mangueiras Hidráulicas Para evitar queimaduras, use luvas protetoras para pegar
em objetos quentes. Para proteger os olhos, use óculos de
As mangueiras danificadas podem causar acidentes fatais.
proteção.
Inspecione as mangueiras regularmente quanto a:
- danos e montagem
- borracha exterior aquecida por atrito AVISO
- borracha exterior deformada (inchadas) Lubrificante JCB para Braço Extensível
- mangueiras torcidas ou esmagadas Este lubrificante contém 1,53% de chumbo em sua
composição o que torna um componente venenoso em
- blindagem encaixada nas tampas exteriores
caso de ingestão acidental.
- ajustes e deslocamentos.

AVISO
AVISO
Materiais Fluoroelastômeros
Suporte de Segurança
Determinados retentores e gaxetas (ex.: retentor de óleo
Os braços de elevação do carregador podem cair da árvore de manivelas) nas máquinas JCB contêm
repentinamente e causar sérios ferimentos. Antes de materiais fluoroelastômeros tais como Viton, Fluorel e
trabalhar sob os braços de elevação do carregador, Technoflon. Materiais deste tipo sujeito à elevadas
verifique o suporte de segurança do braço do carregador. temperaturas podem produzir ácidos altamente corrosivos.
ESTE TIPO DE ÁCIDO PODE CAUSAR SÉRIAS QUEIMA-
DURAS.
AVISO Novos componentes fluoroelastômero em temperatura
ambiente requerem precauções especiais de segurança.
Uma máquina levantada e mal apoiada pode cair sobre o
operador. Posicione a máquina em uma superfície nivelada Fluoroelastômero em temperatura inferior a 300°C não
e firme antes de levantar uma extremidade. Segure a outra requer precaução especial.
extremidade com um apoio firme. Não confie somente no Porém, em temperaturas superiores a 300 °C devem ser
sistema hidráulico ou nos guindastes para suportar a tratados usando o seguinte procedimento de segurança.
máquina quando se trabalha sob a mesma. Desconecte a Certifique-se de que sejam utilizadas luvas resistentes ao
bateria, para impedir o funcionamento do motor quando calor e óculos especiais:
estiver sob a máquina.
1 Aguarde a diminuição de temperatura dos compo-
nentes e coloque os componentes em material plástico
AVISO apropriado.
2 Lave a área atingida com uma solução contendo 10%
Tome medidas de segurança antes de realizar qualquer de hidróxido de cálcio ou outra solução alcalóide
trabalho sob a máquina. Estacione a máquina em solo apropriada. Talvez seja necessário remover depois os
nivelado e firme e abaixe os braços. Aplique o freio de restos materiais da queima.
estacionamento, coloque a transmissão em ponto-morto e
desligue o motor. Calce ambos os lados de todas as rodas. 3 Lave a área contaminada com detergente e água.
4 Guarde todo o material, luvas, etc. usados na operação
em sacos plásticos selados e deixe à disposição da
AVISO autoridade local.

Desconecte a bateria, para impedir que o motor ligue NÃO QUEIME MATERIAIS FLUOROELASTÔMEROS.
acidentalmente. Se ocorrer contaminação da pele ou dos olhos, enxague
com água corrente em abudância ou água em solução
com hidróxido de cálcio por 15-60 minutos. Chame um
médico imediatamente.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
i i

Conteúdo Pagina No

Lubrificantes - Saúde e Segurança


Higiene 2-1
Armazenamento 2-1
Manuseio 2-1
Primeiros Socorros - Óleo 2-1
Derramamento 2-1
Incêndios 2-1

Planos de Manutenção 3-1

Escora de Segurança do Braço Carregador


Instalando e Removendo 4-1

Verificando Danos 5-1

Limpando a Máquina 6-1

Painéis do Motor
Abrindo e Fechando o Capuz 7-1
Removendo e Instalando um Painel Lateral 7-1

Cinto de Segurança
Verificando as Condições e a Segurança do Cinto de 8-1
Segurança

Aplicação de Graxa
Geral 9-1
Braço Carregador 9-1
Pá Carregadeira Traseira 9-2
Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em 2 Rodas) 9-3
Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em 4 Rodas) 9-3
Eixo Dianteiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) 9-4
Eixo Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) 9-4
Escavadeira Estendida 9-5
Semi-eixos 9-5
Caçamba Multi-Uso 6 em 1 9-6
Estabilizador (Máquinas de Conjunto Central) 9-6
Escavadeira Carregador 9-6
Deslocamento Lateral 9-7
Torre de Giro 9-7
Articulação (se instalado) 9-8
Pá Carregadeira Traseira com Engate Rápido (se equipado) 9-8

Pneus e Rodas
Calibragem do Pneu 10 - 1
Verificando os Torques das Porcas da Roda 10 - 1

Freios
Ajuste do Freio de Estacionamento 11 - 1
Verificando o Nível do Fluido do Freio de Pé 11 - 1

Filtro de Ar do Motor
Substituindo os Elementos 12 - 1

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
ii ii

Conteúdo Pagina No

Óleo do Motor e Filtro


Verificando o Nível de Óleo 13 - 1
Substituindo o Óleo e Filtro 13 - 1

Sistema de Arrefecimento do Motor


Verificando o Aditivo 14 - 1
Ajustando a Correia do Ventilador 14 - 1
Limpando o Filtro do Aquecedor da Cabine 14 - 1

Sistema de Combustível
Tipos de Combustível 15 - 1
Padrões de Combustível 15 - 1
Combustíveis de Baixas Temperaturas 15 - 1
Combustíveis de Éster Metil Ácido Gorduroso 15 - 1
Gasolina 15 - 1
Aviso 15 - 1
Enchendo o Tanque 15 - 2
Drenando o Filtro 15 - 2
Substituindo o Elemento do Filtro 15 - 2
Drenando o Recipiente Sedimentador 15 - 3
Sangria do Sistema 15 - 3

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle


Verificando o Nível de Óleo 16 - 1
Substituindo o Óleo e Filtro 16 - 1

Caixa de Transmissão Powershift


Verificando o Nível de Óleo 17 - 1
Substituindo o Filtro de Óleo 17 - 1

Sistema Hidráulico
Verificando o Nível do Fluido 18 - 1
Tampa do Tanque Hidráulico 18 - 1
Substituindo o Elemento do Filtro 18 - 2
Substituindo a Tela de Sucção 18 - 3

Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas)


Verificando o Nível de Óleo do Diferencial 19 - 1
Substituindo o Óleo do Diferencial 19 - 1
Verificando o Nível de Óleo dos Cubos 19 - 2
Substituindo o Óleo dos Cubos 19 - 2

Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em 2 Rodas)


Verificando o Nível de Óleo 19 - 3
Substituindo o Óleo 19 - 3

Bateria
Símbolos de Advertência 21 - 1
Primeiros Socorros - Eletrólito 21 - 2
Verificando o Nível do Eletrólito 21 - 2
Isolador da Bateria 21 - 3

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
iii iii

Conteúdo Pagina No

Resfriador de Óleo hidráulico


Limpando os Tubos/Aletas 23 - 1

Sapatas Estabilizadoras
Calços 25 - 1
Ajuste do Calço 25 - 1

Ar-condicionado
Ajustando a Correia de Acionamento do Compressor 26 - 1

Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira (se instalada)


Verificando a Válvula de Proteção de Rompimento 27 - 1
da Mangueira
Baixando uma Carga 27 - 1

Capacidades de Serviço e Lubrificantes 28 - 1


Misturas de Aditivo 28 - 2

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
2-1 Lubrificantes - Saúde e Segurança 2-1

É muito importante ler e entender estas informações e 3. Quando remover óleo de motor da pele notar o
as publicações a que são referidas. Assegurar que seguinte:
todos seus colegas envolvidos com lubrificantes leiam
a. Lavar completamente a pele com sabão e água.
também.
b. O uso de uma escova de unha ajudará.
Higiene
c. Usar limpadores de mão especiais para ajudar a
Os lubrificantes JCB não são um risco à saúde quando limpar as mãos sujas.
usados corretamente para os seus propósitos. d. Nunca usar gasolina, óleo diesel ou parafina para
Porém, o contato excessivo ou prolongado da pele pode lavar.
remover as gorduras naturais de sua pele e pode causar 4. Evitar o contato de pele com panos sujos de óleo.
secura e irritação.
5. Não manter panos sujos de óleo nos bolsos.
Os óleos de baixa viscosidade são mais prováveis de
provocar isto, por isso tomar cuidado especial quando 6. Lavar a roupa suja antes de reutilizar.
manusear óleos usados que podem ter sido diluídos com 7. Jogar fora sapatos sujos de óleo.
a contaminação do combustível.
Sempre que você estiver manuseando produtos de óleo Primeiros Socorros - Óleo
você deve manter bons padrões de cuidado e higiene
Olhos
pessoal e do local de trabalho. Para detalhes destas
No caso de contato com o olho, enxaguar com água
precauções aconselhamos ler as publicações pertinentes
durante 15 minutos. Se a irritação persistir, procurar auxílio
emitidas por sua autoridade de saúde local, além do
médico.
seguinte.
Ingestão
Armazenamento Se óleo for ingerido não provocar vômito. Procurar auxílio
médico.
Sempre manter lubrificantes fora do alcance de crianças.
Pele.
Nunca armazenar lubrificantes em recipientes abertos ou
No caso de contato excessivo com a pele, lavar com sabão
sem identificação.
e água.
Disposição de Descarte
Derramamento
Todos os produtos descartados devem ser dispostos
conforme todas as legislações pertinentes. Absorver com areia ou uma marca de grânulos
absorventes aprovada localmente. Ajuntar e remover para
A coleta e a disposição do óleo usado devem estar uma área de disposição química.
conforme todas as legislações locais. Nunca despejar óleo
do motor usado em bueiros, sarjetas ou no solo. Incêndios
Manuseando Combater com gás carbônico, substância química seca ou
espuma. Bombeiros devem usar aparato de respiro
Óleo novo.
auto-suficiente.
Nenhuma precaução especial é requerida para a
manipulação ou o uso de óleo novo, além do cuidado e
práticas de higiene normais.

Óleo usado.

Lubrificantes usados do cárter do motor contêm


contaminantes prejudiciais.
Aqui estão as precauções necessárias para proteger sua
saúde quando manusear o óleo do motor usado:
1. Evitar contato prolongado, excessivo ou repetido da
pele com o óleo usado.
2. Aplicar uma luva de creme para pele antes de
manusear óleo usado.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
3-1 Planos de Manutenção 3-1

Uma máquina com má manutenção oferece perigo ao Além das tarefas diárias, os planos são baseados em
operador e às pessoas que trabalham ao seu redor. horas de funcionamento da máquina. Manter uma
Assegurar que a manutenção regular e as tarefas de verificação regular nas leituras do horímetro para medir os
lubrificação listadas nos planos de manutenção sejam intervalos de manutenção corretamente. Não usar uma
feitas para manter a máquina em uma condição de máquina que está destinada a uma manutenção.
funcionamento segura e eficiente. Assegurar que qualquer defeito encontrado durante as
verificações de manutenção regulares seja corrigido
ATENÇÃO imediatamente.
Manutenção
A manutenção deve ser feita por pessoal devidamente Equivalências do calendário:
qualificado. Antes de tentar efetuar qualquer trabalho
10 horas = Diariamente
de manutenção, assegurar que a máquina esteja
50 horas = Semanalmente
segura. Estacionar em solo nivelado. Se for necessário
500 horas = Seis Meses
trabalhar com os braços carregadores elevados, a
1000 horas = Anualmente
escora de segurança do braço carregador deve ser
2000 horas = 2 Anos
instalada como mostrado em Escora de Segurança do
Braço carregador na seção de MANUTENÇÃO.

Verificações Em Frio Antes da Partida Operação 10 50 *100 500 1000 2000


Pontos de Manutenção e Níveis de Fluido Hr Hr Hr Hr Hr Hr
MOTOR
Nível de óleo Verificar • •
Óleo e Filtro 4 Substituir • • • •
Elemento Externo do Filtro de Ar 6 Substituir • •
Elemento Interno do Filtro de Ar Substituir •
Filtro de Combustível Substituir • • • •
Filtro de Combustível Drenar •
Qualidade/Nível do Fluido Refrigerante Verificar • • • • • •
Sedimentador do Combustível Drenar e Limpar • • • • •
Tensão/Estado da Correia do Ventilador Verificar • • • • •
Folga de Válvulas e Limpar Gaze do Respiro 3 Verificar e Ajustar •
Aperto dos Parafusos de Fixação do Motor 3 Verificar • • • •
Radiador Limpar • • •
Todas as Mangueiras – Estado Verificar • • • •
TRANSMISSÃO, EIXOS,
E DIREÇÃO
Nível de Óleo da Transmissão Verificar • • • •
Óleo da Transmissão 8 Trocar • •
Filtro da Transmissão Substituir • • • •
Nível de Óleo do Eixo (incl. os Cubos quando aplicável) 1 Verificar • •
Óleo do Eixo (incl. os Cubos quando aplicável) 9 Substituir • •
Óleo do Eixo - Diferencial de Deslizamento Limitado Substituir • • •
Pressão/Estado dos Pneus Verificar • • • • • •
Rolamentos dos Cubos Dianteiros 3 Verificar • • • •
Tela da Transmissão Limpar • •
Eixos de Direção Fixar / Aplicar graxa • • • •
Movimento do Eixo de Direção 3 Verificar • • • •
Pivôs e Conexões do Eixo de Direção 7 Aplicar graxa • • • •
Pivô Principal do Eixo Dianteiro Aplicar graxa • • • • • •
HIDRAULICOS
Nível de Óleo 2 Verificar • • • •
Óleo 3 Amostra / Trocar •
Filtro de Óleo Substituir • • • •
Cilindros – Condições do Cromo Verificar • • • •

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
3-2 Planos de Manutenção 3-2

Verificações Em Frio Antes da Partida Operação 10 50 *100 500 1000 2000


Pontos de Manutenção e Níveis de Fluido Hr Hr Hr Hr Hr Hr
Resfriador do Óleo Hidráulico Limpar • • •
Tela do Óleo Hidráulico Limpar •
Tampa de Enchimento do Tanque Hidráulico Substituir •
(com filtro de integral)
Eixo de Acionamento da Bomba hidráulica Inspecionar/Aplicar graxa • • • •
FREIOS
Nível do Fluido do Sistema de Freio Verificar • • • • • •
Fluido do Sistema de Freio 3 Trocar •
Freio de Estacionamento Verificar e Ajustar • • • •
ELÉTRICA
Nível do Eletrólito da Bateria (se aplicável) Verificar • • •
Circuito Elétrico Verificar • • • • •
Terminais da Bateria quanto a Condições e Fixação Verificar • • • •
CHASSI E CABINE
Todos os Pinos e Buchas Verificar e Aplicar graxa • • • • • •
Dobradiças da Porta/Janela Lubrificar • • •
Todos os Cabos Lubrificar • • •
Filtro do Aquecedor da Cabine 6 Limpar/Substituir • • •
Braço Extensível Ajustar / Aplicar graxa • • • • •
Braçadeira Hidráulica 3 Verificar e Ajustar • • • •
Porta – Ajuste e Travas Verificar • • • •
Assento da Cabine - Operação Verificar • • • •
Pára-Lamas Dianteiros – Fixação (se instalado) Verificar • • • •
Nível de Fluido do Limpador do Pára-Brisa Verificar • • • • • •
Encaixe da Trava da Lança Verificar • • • • • •
Estado da Pintura Verificar • • • •
Sapatas Estabilizadoras Verificar/Ajustar • • • • •
Máquina em Geral 3 Verificar e Limpar • • • • • •
Power Sideshift Placas de Desgaste Aplicar graxa • • • • • •
Power Sideshift Placas de Desgaste Verificar • •
Corrente do Deslocamento Lateral Lubrificar • • • • •
Tensão da Corrente do Deslocamento Lateral Verificar/Ajustar • • • •
ACESSÓRIOS
Caçamba Multi-Uso 6 em 1 Aplicar graxa • • • • • •
Escavadeira & Pá Carregadeira Aplicar graxa • • • • • •

Teste Funcional Operação 10 50 *100 500 1000 2000


e Inspeção Final Hr Hr Hr Hr Hr Hr
MOTOR
Marcha-lenta 3 Verificar e Ajustar • • • •
Rotação de Estol 3 Verificar • • • •
Rotação Máxima Livre 3 Verificar e Ajustar • • • •
Fumaça do Escape (excessiva) 3 Verificar • • • • •
Fixação do Sistema de Escape Verificar • • • •
Fixação do Sistema de Admissão Verificar • • • •
Sistema do Acelerador e Cabo de Controle 3 Verificar • • • •

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
3-3 Lubrificantes - Saúde e Segurança 3-3

Teste Funcional Operação 10 50 *100 500 1000 2000


e Inspeção Final Hr Hr Hr Hr Hr Hr
TRANSMISSÃO, EIXOS E DIREÇÃO
Modos de Direção Operação / Alinhamento Verificar • • • • • •
Seleção 2WD/4WD Verificar • • • •
Torque das Porcas das Rodas Verificar • • • • • •
Troca de Marchas Avante/Ré – Operação Verificar • • • •
Controle de Velocidade Hidráulico - Operação (se instalado) Verificar • • • •
Pressão do Circuito de Direção Verificar • • • •
Pressão da Linha Principal da Transmissão 3 Verificar • • •
Operação de Corte da Transmissão Verificar • • • •
Operação de Partida Neutro Verificar • • • • •
Pressões dos Pacotes de Embreagem 3 Verificar • • • •
HIDRAULICOS
Pressão MRV 3 Verificar e Ajustar • • • •
Operação Todos os Serviços Verificar • • • • •
Válvulas de Proteção de Rompimento da
Mangueira (se instalado) Verificar • • • •
Pressão da Válvula Auxiliar 3 Verificar e Ajustar • • • •
Circuito Auxiliar & Pressões 3 Verificar e Ajustar • • • •
FREIOS
Freio de Pé - Operação Verificar • • • • • •
Freio de Estacionamento - Operação Verificar • • • • • •
Operação do Servo (se instalado) Verificar • • • •
ELÉTRICOS
Motor de Partida Verificar • • • •
Alternador – Saída Verificar • • • •
Operação de Todos os Equipamentos Elétricos, (por exemplo Verifica • • • • • •
luzes de advertência, farol, alarmes, buzina, fios, etc)
Operação do Controle de Parada /E.S.O.S. Verificar • • • • • •

CHASSI E CABINE
Dentes e Cortadores Laterais Verificar • • • •
Portas e Janelas – Encaixe/Vazamentos Verificar • • • •
Assento/Cintos de Segurança Verificar • • • •
*Nota: Somente nas primeiras 100 Horas, a manutenção deve ser realizada por seu Distribuidor JCB.
1 Nota: Verificar quanto a vazamentos a cada 50 horas, verificar o nível se houver vazamento.
2 Nota: Verificar o nível do fluido hidráulico com o carregador e a pá traseira na posição de transporte.
3 Nota: Tarefas que somente devem ser efetuadas por um especialista estão indicadas por um *.
4 Nota: Se operar sob condições severas, trocar o óleo do motor e filtro a cada 250 horas.
5 Nota: Inspecionar quanto a vazamentos em geral em TODOS os sistemas, por exemplo, hidráulico, motor (fluido
refrigerante, combustível e óleo), transmissão, freios, eixos etc. Se houver vazamento encontrar a origem
e reparar como requerido. Assegurar que o sistema esteja cheio com o fluido recomendado depois do
reparo. Exemplos de dano geral à máquina são pintura, lâmina da caçamba e borrachas dos vidros etc.,
corrigir qualquer dano como requerido. Se qualquer procedimento de reparo ou enchimento não estiver
detalhado neste manual, contatar seu Distribuidor JCB local para recomendações.
6 Nota: Se operar em ambientes de muita poeira, trocar com maior freqüência.
7 Nota: Os eixos e os semi-eixos são lubrificados de fábrica com uma graxa de alto desempenho, se durante a
manutenção for utilizada uma graxa normal, o intervalo deve ser reduzido para cada 50 horas, contatar
seu Distribuidor JCB para recomendações.
8 Nota: Depois de um reparo geral da transmissão, o óleo novo deve ser funcionado à temperatura de operação
e depois trocado novamente para remover qualquer contaminação que tenha entrado durante o reparo.
Trocar o óleo e filtro depois de 100 horas adicionais se o óleo estiver extremamente contaminado por
causa da falha (ex.: contaminação de água).
9 Nota: Depois de um reparo do cubo, o óleo novo deve ser funcionado a temperatura de operação e deve ser
trocado novamente para remover qualquer contaminação que tenha entrado durante o reparo. Trocar o
óleo novamente depois de 100 horas adicionais para remover qualquer desgaste de assentamento. Isto
é particularmente importante se forem instalados discos de freio novos.
9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
4-1 Escora de Segurança do Braço Carregador 4-1

Instalando
Aplicar a escora de segurança do braço carregador
conforme detalhe abaixo antes de trabalhar embaixo dos
braços carregadores levantados.

ATENÇÃO
Os braços carregadores levantados podem cair de
repente e causar sérios danos. Antes de trabalhar
embaixo do braço carregador levantado, aplicar a es-
cora de segurança do braço carregador.
1. Esvaziar a pá e elevar o braço carregador comple-
tamente.
2. Parar o motor
Remova a chave de partida.

ATENÇÃO
Você pode ser morto ou ferido se o controle do carrega-
dor for operado acidentalmente. Assegurar que nenhu-
ma pessoa se aproxime da máquina enquanto você sol-
ta a escora de segurança.
3. Soltar a escora
a. Soltar o prendedor A.
b. Remover a escora C de seu suporte. S21510
4. Instalar a Escora
a. Empurrar a escora C sobre a haste do pistão do braço.
b. Fixar a escora na posição com a presilha B.
5. Baixar o Braço Sobre o Cilindro
Para evitar qualquer chance do braço carregador
deslizar abaixo e prender seus dedos, os braços
carregadores devem ser abaixados cuidadosamente
sobre a escora de segurança como mostrado.
Partir o motor e lentamente abaixar os braços
carregadores sobre a escora de segurança, parar o
movimento imediatamente quando o peso dos braços
carregadores estiver suportado pelo braço de
segurança.

Nota: Quando baixar o carregador, operar a alavanca


de controle cuidadosamente. Toque levemente a
alavanca para abaixar o carregador muito lenta-
mente.

Remoção
1. Erguer completamente os braços carregadores
Para remover o peso da escora de segurança.
2. Parar o motor
Remova a chave de partida.

ATENÇÃO
Você pode ser morto ou ferido se o controle do carrega- S161710A
dor for operado acidentalmente. Assegurar que nenhu-
ma pessoa se aproxime da máquina enquanto você sol-
ta a escora de segurança.
3. Remover a Escora
a. Soltar a presilha B.
b. Remover a escora C da haste do pistão do braço.
4. Recolher a Escora
Fixar a escora na sua posição de recolhimento com o
prendedor A.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
5-1 Verificando Danos 5-1

Inspecionar a lataria quanto a danos. Notar a pintura


danificada para reparo futuro.
Assegurar que todos os pinos do pivô estão corretamente
no lugar e fixados pelos seus dispositivos de travamento.
Assegurar que os degraus e corrimãos não estão danifica-
dos e fixados.
Verificar quanto a quebra ou rachadura do vidro da janela.
Substituir os itens danificados.
Verificar todos os dentes de balde quanto a danos e fixa-
ção.
Verificar todas as lentes das lanternas quanto a danos.
Inspecionar os pneus quanto a danos e penetração de
objetos pontiagudos.
Verificar se todos os decalques de fixação estão no lugar e
não danificados. Instalar novos decalques onde for neces-
sário.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
6-1 Limpando a Máquina 6-1

Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acionar o


freio de estacionamento e posicionar a transmissão para
neutro. Abaixar os implementos ao solo e parar o motor.
Limpar a máquina utilizando água e/ou vapor. Não per-
mitir que lama, detritos etc se acumulem na máquina, pres-
tar atenção particular às seguintes áreas:
1. Mangueiras da pá traseira passando pela estrutura.
2. Ao redor dos cilindros de giro.
3. Cilindro de giro no alojamento do chassis (montagem
central).
4. Trilhos de deslizamento da torre de giro (deslocamento
lateral).
5. Bandeja da mangueira da torre de giro e casco inferior
(deslocamento lateral).
6. Alojamento entre o cilindro de giro e a carcaça da torre
de giro (deslocamento lateral).
As cavidades do estabilizador podem ficar entupidas quan-
do operam em solo fofo/molhado. Remover e limpar todos
os detritos que possam ter se acumulado.
Não permitir que lama se acumule no motor e na transmis-
são. Assegurar que a grade do radiador não esteja blo-
S272880A
queada.

ATENÇÃO
Partículas leves de material combustível trazidas pelo
ar como palha, grama, serragem de madeira, etc. não
devem ser permitidas acumular dentro do compartimen-
to do motor ou nas guarnições do semi-eixo (quando
instalado). Favor inspecionar freqüentemente estas áre-
as e limpar no início de cada troca de trabalho ou mais
freqüentemente se preciso for. Antes de abrir a cober-
tura do motor, assegurar que o topo está livre de detri-
tos.
Evitar usar detergente puro - sempre diluir detergente de
acordo com as recomendações do fabricante, caso contrá-
rio pode danificar a pintura.
É importante notar que a lavagem com força excessiva
pode causar danos aos retentores ou rolamentos. Tomar
cuidado durante as lavagens de rotina da máquina para
não direcionar jatos de água fortes diretamente nos
retentores de óleo ou nas juntas universais.

Nota: A máquina sempre deve ser lubrificada com graxa


depois de uma lavagem a pressão ou limpeza a
vapor.

Sempre respeitar as legislações locais relativas à disposi-


ção dos detritos gerados na limpeza da máquina.
S272890A
As ilustrações mostram algumas das áreas que devem ser
limpas completamente como requerido.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
7-1 Painéis do Motor 7-1

Abrindo e Fechando o Capuz Removendo e Instalando um Painel


Lateral
Para soltar o capuz, puxar a alavanca A, o capuz abrirá
automaticamente e será suportado pelos braços a gás.
ATENÇÃO
Para fechar o capuz, abaixar o capuz, assegurar que este-
ja travado no lugar e que os painéis laterais estejam posi- Os braços carregadores devem ser levantados e tra-
cionados corretamente. vados antes de remover um painel lateral do motor.
Manter os braços travados até que o painel lateral seja
recolocado. Se você não travar o braço carregador, a pá
poderá cair e você pode ser esmagado. Vide Escora de
Fixação do Braço Carregador na seção de MANUTEN-
ÇÃO.

ATENÇÃO
Não remover o painel lateral do motor enquanto o motor
estiver funcionando.
1. Erguer o Braço Carregador e aplicar a escora de fixação,
vide Escora de Fixação do Braço Carregador.
2. Parar o motor, e remover a chave de partida.
3. Abrir o capuz.
4. Remover o painel lateral B, erguer o lado para cima e
para fora.
5. Instalar o painel lateral, cuidadosamente encaixar o
painel lateral na posição. Abaixar e fechar o capuz.

399110

399380

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
8-1 Cinto de Segurança 8-1

Verificando as Condições e Fixação do


Cinto de Segurança

ATENÇÃO
Quando um cinto de segurança estiver instalado na sua
máquina substituir por um novo se estiver danificado,
se o tecido estiver desgastado, ou se a máquina sofreu
um acidente. Instalar um cinto de segurança novo a cada
três anos.
Inspecionar o cinto de segurança quanto a sinais de
desfiamento ou estiramento. Verificar se a costura não está
solta ou danificada. Verificar se o conjunto da fivela não
está danificado e funciona corretamente.
Verificar se os parafusos de fixação do cinto não estão
danificados, corretamente instalados e apertados.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
9-1 Aplicação de Graxa 9-1

Você tem que aplicar graxa na máquina regularmente para Lubrificações com graxa devem ser feitas com uma pistola
manter trabalhando com eficiência. A lubrificação com de graxa. Normalmente, dois golpes da pistola devem ser
graxa regularmente também prolongará a vida útil da suficientes. Parar de aplicar graxa quando a graxa fresca
máquina. surgir na articulação.
A máquina sempre deve ser lubrificada com graxa depois Nas ilustrações seguintes, estão numerados os pontos de
de uma lavagem a pressão ou limpeza a vapor. graxa. Marcar os pontos de graxa assim que a graxa é
aplicada. Reinstalar os guarda-pós depois de aplicar gra-
ATENÇÃO xa.

Você estará trabalhando próximo à máquina para estas Braços Carregadores


tarefas. Abaixar os implementos se possível. Remover
a chave de partida e desconectar a bateria. Isto evitará Para cada ponto de graxa mostrado, há outro no outro lado
que o motor seja partido. Assegurar que o freio de esta- da máquina.
cionamento esteja acionado.
Total de 22 pontos de graxa.
Calçar todas as quatro rodas antes de entrar embaixo
da máquina.

S260190

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
9-2 Aplicação de Graxa 9-2

Retroescavadeira
22 pontos de graxa

Nota: A figura mostra um arranjo típico de escavadeira.

A340900

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
9-3 Aplicação de Graxa 9-3

Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em


2 Rodas)
9 Pontos de graxa Nota: O ponto de graxa 5 é um ponto de graxa remoto
montado no lado do chassi estrutural (perto da roda
dianteira esquerda).

S260210A

Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em


4 Rodas)
5 Pontos de graxa Nota: O ponto de graxa 5 é um ponto de graxa remoto
montado no lado do chassi estrutural (perto da roda
dianteira esquerda).

S260210

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
9-4 Aplicação de Graxa 9-4

Eixo Dianteiro (Máquinas de Direção em


Todas as Rodas)
5 Pontos de graxa Nota: O ponto de graxa 5 é um ponto de graxa remo-
to montado no lado do chassi estrutural (perto
da roda dianteira esquerda).

S260220

Eixo Traseiro (Máquinas de Direção em


Todas as Rodas)
4 Pontos de graxa

S260230

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
9-5 Aplicação de Graxa 9-5

Escavadeira Estendida Semi-eixos


Semi-Eixo Dianteiro
CUIDADO
Waxoyl contém substituto de aguarrás, que é inflamá- 3 Pontos de graxa
vel. Ficar distante de chamas quando aplicar Waxoyl.
Waxoyl pode levar algumas semanas para secar com-
pletamente. Manter distante de chamas durante o perío-
do de secagem.
Não soldar perto da área afetada durante o período de
secagem. Tomar as mesmas precauções do óleo para
evitar o contato do Waxoyl com a sua pele. Não inspirar
os gases. Aplicar em uma área bem-ventilada.
Estender a escavadeira. Cobrir as guias com Waxoyl como
demonstrado.

3 2

S157500

Semi-Eixo Traseiro

3 Pontos de graxa

S148000

S157511

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
9-6 Aplicação de Graxa 9-6

Aplicação de Graxa Pá Carregadeira


Caçamba Multi-Uso 6 em 1 2 Pontos de graxa em cada extremidade

3 Pontos de graxa em cada extremidade Total de 4 pontos de graxa

Total de 6 Pontos de Graxa

S148000AA S257250A

Estabilizadores (Máquinas)
3 pontos de graxa em cada estabilizador

Total de 6 pontos de graxa

S259390A

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
9-7 Aplicação de Graxa 9-7

Aplicação de Graxa Torre de Giro


Deslocamento Lateral 9 pontos de graxa
Total de 4 pontos de graxa
Nota: A figura mostra uma torre de giro de montagem
Nota: Soltar as abraçadeiras da torre de giro e abaixar a central, a aplicação de graxa é a mesma que para
escavadeira ao solo antes de aplicar graxa. a torre de giro de deslocamento lateral.
Nota: É recomendado que os pontos de graxa 2 e 3
sejam lubrificados utilizando uma pistola de gra-
xa de mão. O uso de uma pistola de graxa elétri-
ca pode resultar na torção do conjunto.

A326770 S254690S

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
9-8 Aplicação de Graxa 9-8

Aplicação de Graxa Articulação (se Engate Rápido


instalada)
CUIDADO
Consultar a aplicação de graxa na retroescavadeira para
os pontos de graxa da lança e do braço. Waxoyl contém substituto de aguarrás, que é inflamá-
vel. Ficar distante de chamas quando aplicar Waxoyl.
Total de 2 pontos de lubrificação. Waxoyl pode levar algumas semanas para secar com-
pletamente. Manter distante de chamas durante o perío-
do de secagem.
Não soldar perto da área afetada durante o período de
secagem. Tomar as mesmas precauções do óleo para
evitar o contato do Waxoyl com a sua pele. Não inspirar
os gases. Aplicar em uma área bem-ventilada.
Revestir as guias A com Waxoyl.
4 Pontos de Lubrificação

S256440

S211750

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
10-1 Pneus e Rodas 10-1

Calibragem do Pneu Verificando os Torques de Aperto da


Porca da Roda
Estas instruções são para inflar ar em um pneu que já está
cheio. Se o pneu perdeu toda a sua pressão de ar, chamar Em máquinas novas, e sempre que uma roda for removi-
um borracheiro qualificado. O borracheiro deve usar uma da, verificar os torques de aperto das porcas da roda a
gaiola de calibragem de pneu e o equipamento correto cada duas horas até que eles permaneçam corretos.
para efetuar o trabalho.
Diariamente, antes de iniciar a operação, verificar se as
porcas da roda estão apertadas.
ATENÇÃO
Os torques corretos são demonstrados na tabela abaixo.
A explosão de um pneu pode matar, pneus inflados po-
dem explodir se superaquecerem. Não cortar ou soldar
as beiradas. Utilizar um especialista de pneu/roda para Dianteiro Nm lbf.pé
todo o trabalho de reparo. 680 500
1. Preparar a Roda
Antes de você adicionar ar no pneu, assegurar que
Traseiro Nm lbf.pé
esteja corretamente instalado na máquina ou instalado
em uma gaiola de calibragem de pneu. 680 500
2. Preparar o Equipamento
Utilizar somente um sistema de fornecimento de ar que
ATENÇÃO
possua um regulador de pressão. Ajustar o regulador
no máximo a 1,38 bar (20 psi) acima da pressão Se, por qualquer razão, um prisioneiro de roda é subs-
recomendada do pneu. Vide Seção F, Dados Técnicos tituído, todos os demais prisioneiros daquela roda de-
para pneus e pressões recomendados para a sua vem ser substituídos como um jogo, uma vez que os
máquina. prisioneiros restantes podem ter sido danificados.
Utilizar uma mangueira de ar instalada com um sistema
de ar auto-travante e uma válvula de corte remota.
3. Adicionando Ar
Assegurar que a mangueira de ar esteja conectada
corretamente à válvula do pneu. Afastar as demais
pessoas da área. Permanecer atrás da banda de
rodagem do pneu enquanto estiver adicionando ar.
Inflar o pneu à pressão recomendada. Não inflar
demais.

S089571A

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
11-1 Freios 11-1

Ajuste do Freio de Estacionamento Verificando o Nível de Fluido do Freio


de Pé
1. Soltar o freio de estacionamento (alavanca na hori-
zontal).
ATENÇÃO
2. Girar a alavanca de volta E no sentido horário, meia-
volta. Freios defeituosos podem matar. Se você tem que adi-
cionar óleo ao reservatório de freio regularmente ter o
3. Testar o freio de estacionamento, vide Seção G, Pro- sistema de freio verificado por seu Distribuidor JCB.
cedimentos de Serviço. Não utilizar a máquina até que a falha seja corrigida.
4. Se o freio falhar no teste, repetir as etapas 1, 2 e 3. Se
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
não houver mais ajuste e o pino F estiver no final de
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
seu curso ter o freio verificado por seu Distribuidor JCB.
são para neutro. Erguer e bloquear os braços carrega-
dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
2. Remover a tampa do reservatório A e verificar o nível.
Os níveis MAX e MIN estão marcados na lateral do
reservatório B. Se necessário, adicionar fluido como
na Etapa 3.
Se o nível cair abaixo da marca MIN, ter o sistema veri-
ficado por seu Distribuidor JCB.

ATENÇÃO
Utilizar fluido de freio incorreto pode danificar o
sistema. Vide Capacidades de Serviço e Lubrificantes
na Seção de MANUTENÇÃO. O fluido pode causar
danos à sua pele. Utilizar luvas de borracha. Cobrir
347581 cortes e arranhões.
3. Se for preciso, verter cuidadosamente o fluido reco-
mendado (NÃO UTILIZAR FLUIDO DE FREIO COMUM)
até atingir o nível correto.
4. Reinstalar a tampa do reservatório. Enxugar qualquer
derramamento.

399290

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
12-1 Filtro de Ar do Motor 12-1

Substituindo os Elementos
4. Despressionar os grampos B e sacar a tampa C. Re-
CUIDADO
mover o elemento externo D. Tomar cuidado para não
O elemento externo deve ser substituído imediatamen- esbarrar ou bater o elemento. Se o elemento interno for
te se a luz de advertência no painel de instrumentos substituído, levantar os puxadores E e remover o ele-
acender. mento interno F. Em motores turboalimentados, remo-
ver o anel de pulsação L.
Nota: Não tentar lavar ou limpar os elementos - eles so-
mente podem ser substituídos. 5. Limpar o interior da carcaça H, o anel de pulsação L, a
tampa C e a válvula de pó J.
Nota: Não funcionar o motor com a válvula de pó J remo-
vida. 6. inserir os elementos novos na carcaça, empurrando
firmemente de forma que os selos G e K estejam com-
Nota: Um elemento interno novo deve ser instalado pelo pletamente assentados. Em motores turboalimentados,
menos a cada três vezes que o elemento externo é montar o anel de pulsação L na tampa, assegurando
substituído. Como um lembrete, marcar o elemen- que a lingüeta M encaixa na abertura N. Instalar a tam-
to interno com uma caneta própria a cada vez que pa C com a válvula de pó J na parte inferior. Empurrar
o elemento externo for substituído. a tampa firmemente na posição e assegurar que esteja
fixada pelos dos clipes B.
1. Parar o motor.
2. Remover o painel lateral do motor (lado esquerdo). Nota: O anel de pulsação L não é instalado nesta aplica-
ção.
3. Se substituir o elemento interno, cobrir a extremidade
da mangueira para impedir a entrada de chuva e sujei- 7. Reinstalar a mangueira de entrada ao tubo A. Assegu-
ra no motor. rar que o fio esteja conectado ao interruptor de Filtro de
Ar Bloqueado.

S257910A

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
13-1 Óleo do Motor e Filtro 13-1

Verificando o Nível de Óleo 2. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio-


nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai-
1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio- xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar
nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai- o motor e remover a chave de partida.
xar os braços carregadores e a pá traseira ao solo,
desligar o motor e remover a chave de partida. 3. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe-
chando o Capuz.
2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe-
chando o Capuz. 4. Drenar o óleo:

3. Verificar se o nível de óleo está entre as duas marcas


CUIDADO
na haste de nível A.
4. Se for necessário, remover o painel lateral e adicionar O óleo esguichará do orifício quando o bujão de dreno
óleo pelo tubo de enchimento B. Assegurar que a has- for removido. Óleo e componentes do motor quentes
te de nível e a tampa de enchimento estejam completa- podem o queimar. Manter distância quando remover o
mente encaixadas e apertadas. bujão.
a. Posicionar um recipiente de tamanho adequado
Substituindo o Óleo e o Filtro
embaixo do bujão de dreno.
1. Drenar o óleo quando o motor estiver quente uma vez b. Remover o bujão de dreno C e seu anel o-ring.
que os contaminantes contidos em suspensão serão Deixar o óleo escoar, então limpar e reinstalar o
escoados com o óleo. Estacionar a máquina em solo bujão de dreno com um novo anel o-ring. Apertar
firme.
com 34 Nm (25 lbf.pé).

ATENÇÃO 5. Trocar o filtro:

Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar a. Desrosquear o elemento do filtro D. Lembrar que
em baixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acio- estará cheio de óleo.
nar o freio de estacionamento; remover a chave de par- b. Verificar se o adaptador G está seguro.
tida, desconectar a bateria.
c. Limpar a cabeça do filtro F.
d. Adicionar óleo lubrificante de motor limpo ao
elemento do filtro novo. Deixar um tempo suficiente
para que o óleo passe pelo elemento do filtro.
e. Olear levemente o anel de vedação E no filtro
novo com óleo do motor novo. Fixar o elemento
novo - apertar somente a mão.
6. Abastecer o motor até a marca “Max” na haste de nível
com óleo novo pelo tubo de enchimento. Vide Capaci-
dades de Serviço e Lubrificantes para as classifica-
ções de óleo recomendadas. Remover qualquer vestí-
399290A gio de óleo. Verificar quanto a vazamentos. Assegurar
que a tampa do tubo de enchimento esteja correta-
mente reinstalada.
7. Assegurar que o motor não seja partido e girar a chave
de partida para funcionar o motor de partida até que a
luz de pressão de óleo seja apagada. (Para assegurar
que o motor não irá partir, remover o fusível do solenóide
de parada do motor, alojado na caixa de fusível).
8. Inserir o fusível do solenóide de parada do motor e
funcionar o motor. Verificar quanto a vazamentos. Quan-
do o motor esfriar, verificar o nível de óleo.

S260260A

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
14-1 Sistema de Arrefecimento do Motor 14-1

Verificando o Fluido Refrigerante 1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio-


nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai-
xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar
ATENÇÃO o motor e remover a chave de partida.
O sistema de arrefecimento é pressurizado quando o 2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe-
fluido refrigerante está quente. O fluido refrigerante quen- chando o Capuz.
te provoca queimaduras. Assegurar que o motor esteja
frio antes de conferir o nível do fluido refrigerante ou 3. Soltar a tampa A cuidadosamente. Deixe a pressão
drenar o sistema. escapar.
Remover a tampa.
1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio-
nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai-
xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar CUIDADO
o motor e remover a chave de partida. Manter a face longe do furo de dreno quando remover o
2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe- bujão de dreno.
chando o Capuz.
4. Remover o bujão de dreno C e deixar o fluido refrige-
3. O nível do fluido refrigerante deve estar entre as mar- rante escoar.
cas COLD/MIN e HOT/MAX no reservatório do fluido Assegurar que o furo de dreno não está bloqueado.
refrigerante B. Encher com água/anti-congelante pré-
5. Desconectar a mangueira do radiador em D e permitir
misturados se necessário.
que o fluido refrigerante escoe. Enxaguar o sistema
utilizando água limpa.
Substituindo o Fluido Refrigerante 6. Limpar e reinstalar o bujão C. Assegurar que esteja
fixado.
ATENÇÃO Reconectar a mangueira do radiador
O sistema de arrefecimento é pressurizado quando o 7. Utilizar a mistura necessária de água limpa, suave e
fluido refrigerante está quente. O fluido refrigerante quen- anti-congelante, vide Misturas de Fluido Refrigeran-
te provoca queimaduras. Assegurar que o motor esteja te. Encher ao nível de COLD/MIN no reservatório de
frio antes de conferir o nível do fluido refrigerante ou Fluido Refrigerante B.
drenar o sistema.
8. Partir o motor e funcionar em marcha-lenta para circu-
lar o Fluido Refrigerante, completar o nível com Fluido
Refrigerante de acordo com o necessário.
9. Reinstalar a tampa do tubo de enchimento. Assegurar
que esteja apertado.
10. Funcionar o motor durante algum tempo, para elevar a
temperatura e a pressão de operação do fluido refrige-
rante. Parar o motor.
Verificar quanto a vazamentos.

Nota: Assegurar que o controle do aquecedor da cabine


esteja na posição quente. Isto assegurará que a
399290AA mistura de fluido refrigerante circule por todo o sis-
tema de arrefecimento.

S148060A
S260270A

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
14-2 Sistema de Arrefecimento do Motor 14-2

Ajustando a Correia do Ventilador Limpando o Filtro do Aquecedor da


Cabine
ATENÇÃO
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
Assegurar que o motor não possa ser partido. Des- nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
conectar a bateria antes de fazer este trabalho. são para neutro. Abaixar os implementos ao solo e parar
o motor.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis- 2. Remover os parafusos de fixação da tampa (2) e então
são para neutro. Elevar e escorar os braços carregado- remover a tampa, item E.
res. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
3. Bater o filtro F levemente para soltar a poeira. Soprar
2. Soltar os parafusos e fixação do pivô A e B. Soltar os cuidadosamente ar comprimido por todas as dobras
parafusos de fixação de ajuste C e D. do filtro, soprar na direção oposta às das setas marcadas
no filtro.
3. Posicionar o alternador de forma que haja 10 mm
(3/8 pol.) de folga no ponto X. Nota: O ar comprimido deve ser ajustado a uma pressão
4. Apertar os parafusos C e D, e depois os parafusos inferior a 7 bar (100 lb.pol.2).
A e B.
4. Reinstalar a tampa E e fixar com os parafusos de fixa-
Nota: Se uma correia nova for instalada, a tensão da ção (2).
correia deve ser conferida novamente depois das
primeiras 20 horas de operação.

S254720A

S209411A

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
15-1 Sistema de Combustível 15-1

Tipos de Combustível Combustíveis de Baixas Temperaturas


Utilizar combustível diesel de boa qualidade para obter a Combustíveis de inverno especiais podem estar disponí-
potência e o desempenho corretos de seu motor. A veis para operação do motor a temperaturas abaixo de
especificação do combustível recomendado para motores 0°C (32°F). Estes combustíveis têm uma viscosidade mais
é determinada abaixo. baixa. Eles também limitam a formação de parafina no com-
bustível a baixas temperaturas. (A parafina que se forma
Número de Cetano: 45(mínimo)
no combustível pode obstruir o fluxo do combustível pelo
Viscosidade: 2,5/4,5 centistokes a filtro.)
40°C (104°F)
Melhoradores de fluxo também podem estar disponíveis.
Densidade: 0,835/0,855 kg/litro Estes podem ser adicionados ao combustível para reduzir
(0.872/0.904 lb/pint) formação de parafina.
Enxofre: 0.5% da massa (máximo)
Combustíveis de Éster Metil Ácido Gorduroso como
Destilação: 85% a 350°C (662°F)
uma Substituição aos Combustíveis Diesel
Número de Cetano
Recursos de combustíveis como o Éster Metil de Colza e
Indica o desempenho da ignição. Combustíveis com baixo
Éster Metil de Soja, comumente conhecidos como Os
número de cetano podem causar problemas de partida a
Ésteres Metil Ácido Gorduroso estão sendo utilizados como
frio e podem afetar a combustão.
alternativas e prolongadores ao óleo mineral.
Viscosidade Os Ésteres Metil Ácido Gorduroso tem de estar conforme
É a resistência ao movimento de fluir. Se estiver fora dos certos padrões para ser de qualidade aceitável, da mesma
limites, o desempenho do motor pode ser afetado. maneira que os óleos minerais estão atualmente.
Densidade Consultar seu Distribuidor JCB para recomendações de
Densidades mais baixas reduzirão a potência do motor. como utilizar os Combustíveis de Éster Metil Ácido Gordu-
Densidades mais altas aumentarão a potência do motor e roso, pois sua aplicação incorreta pode prejudicar o de-
fumaça no escape. sempenho do motor.

Enxofre Gasolina
O conteúdo alto de enxofre pode causar desgaste do mo-
tor. (Normalmente combustível com alto teor de enxofre ATENÇÃO
não é encontrado na América Norte, Europa ou Austrália.)
Se você tiver de utilizar combustível com alto teor de enxo- Não utilizar gasolina neste motor. Não misturar gasolina
fre você também deve utilizar um óleo lubrificante do motor com o combustível diesel; em tanques de armazena-
altamente alcalino; ou trocar o óleo com maior freqüência. mento a gasolina emergirá ao topo e formará vapores
inflamáveis.
Combustíveis com baixos teores de enxofre são
comumente usados ao longo do mundo. Estes combustí- Recomendação
veis contêm menos aditivos de lubrificação. A bomba Se você tiver que utilizar combustíveis fora do padrão,
injetora de combustível instalado ao motor (com exceção contatar seu Distribuidor JCB para recomendações nos
do motor 160TW, Euro 1) é lubrificada pelo combustível; ajustes do motor e períodos de troca de óleo.
desta maneira utilizar combustível de baixo teor de enxo-
fre pode, em longo prazo, afetar a bomba. ATENÇÃO
Se você tiver de utilizar combustível com baixo teor de O combustível diesel é inflamável; manter chamas lon-
enxofre é aconselhável utilizar um aditivo de lubrificação ge do motor. Não fumar enquanto estiver enchendo o
de acordo com o recomendado por seu fornecedor de com- tanque da máquina ou trabalhando no motor. Não rea-
bustível. bastecer com o motor ligado. Podem ocorrer incêndios
e lesões se você não seguir estas precauções.
Destilação
Indica a mistura de diferentes hidrocarbonetos no com-
bustível. Uma relação alta de hidrocarboneto de pesos le-
ves pode afetar as características da combustão.

Padrões do Combustível
Consultar seu fornecedor de combustível, o distribuidor
JCB sobre a aplicação de qualquer combustível que você
esteja inseguro.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
15-2 Sistema de Combustível 15-2

Enchendo o Tanque

ATENÇÃO
Abaixar o braço carregador e desligar o motor antes de
encher o tanque. Não permitir a operação dos controles
durante o enchimento do tanque.

Ao término de cada dia de funcionamento, encher o tan-


que com o tipo correto de combustível. Isto impedirá a ocor-
rência de condensação do combustível durante a noite.
A tampa incorpora uma trava montada lateralmente que é
operada pela chave de ignição/porta.

Instalar a Tampa

Uma vez que a chave foi removida, a tampa simplesmente


girará no pescoço do tubo de enchimento. Para remover a
tampa do pescoço do tubo de enchimento, a chave deve
ser reinserida e a tampa destravada.

Drenando o Filtro
399470A
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Erguer e escorar os braços carrega-
dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
2. Drenar toda a água no elemento A virando o
dreno B.

Trocando o Elemento do Filtro


1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Erguer e escorar os braços carrega-
dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
2. Desrosquear o elemento do filtro A. O elemento é aper-
tado manualmente mas pode exigir uma correia para
ser removido. O filtro estará cheio de combustível.
3. Para auxiliar a sangria, encher o elemento do filtro novo
de combustível antes de instalar. Instalar o elemento
novo A apertando com a mão somente. Verificar quan-
to a vazamentos.
4. Sangrar o Sistema.

S233870AA

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
15-3 Sistema de Combustível 15-3

Drenando o Filtro de Sedimentos Sangrar o Sistema


1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
CUIDADO
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Erguer e escorar os braços carrega- Funcionar o motor com ar no sistema pode danificar a
dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor. bomba injetora de combustível. Depois da manutenção,
remover o ar do sistema como detalhado abaixo.
2. Inspecionar o recipiente A. Caso contenha sedimen-
tos, efetuar as etapas 3 a 6. Se houver água mas ne- 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nhum sedimento, escoar a água através do dreno B. nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
Assegurar que o dreno B seja virado para fora e segu- são para neutro. Erguer e escorar os braços carrega-
ro. dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
3. Apoiar o recipiente A; soltar a porca C. Remover o reci- 2. Posicionar a chave de partida para a posição IGN.
piente.
4. Lavar o recipiente. Utilizar combustível limpo. ATENÇÃO

5. Reinstalar o recipiente, assegurar que a junta esteja Óleo e componentes quentes do motor podem queimar.
assentada corretamente. Assegurar que o motor esteja frio antes de fazer este
trabalho.
6. Sangrar o Sistema.
3. Operar a alavanca principal da bomba alimentadora
de combustível X devagar, durante aproximadamente
dois minutos. O motor está agora pronto para a partida.
Se o motor funcionar suavemente por pouco tempo, e
depois começar a funcionar asperamente ou parar,
verificar novamente quanto a ar no sistema de com-
bustível. Verificar todos as vedações e conexões, espe-
cialmente no lado de baixa pressão do sistema.

Nota: Se não movimentar combustível quando a alavan-


ca da bomba alimentadora de combustível X for
operada, então o diafragma da bomba pode ter
apoiado em uma posição de bombeamento máxi-
mo. Para mover o diafragma, utilizar a chave de
partida para virar o motor, e depois tentar a alavan-
ca novamente.

S260120A

S148060AA

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
16-1 Caixa de Transmissão Synchro Shuttle 16-1

Verificando o Nível de Óleo Trocando o Óleo e Filtro


1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio- O óleo da transmissão deve ser escoado pela abertura da
nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai- tela de sucção para escorrer qualquer partícula que tenha
xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar se agregado à tela durante sua remoção.
o motor e remover a chave de partida.
2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe- ATENÇÃO
chando o Capuz. Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar
3. Desligar o motor e remover a chave de partida, encher embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar
a transmissão até a marca de máximo na haste de o freio de estacionamento; remover a chave de partida,
nível/bocal de enchimento A. Utilizar somente óleo re- desconectar a bateria.
comendado.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio
4. Partir e funcionar o motor lentamente por um período de estacionamento. Abaixar os implementos ao solo.
que não exceda cinco minutos. Isto deixar que o óleo Parar o motor. Remover a chave de partida. Desconectar
encha o filtro, a bomba, o conversor de torque, o a bateria.
resfriador de óleo e as mangueiras.
5. Desligar o motor e remover a chave de partida, es- CUIDADO
perar por aproximadamente 20 segundos. Verificar o Quando a tela é removida, óleo jorra para fora. Manter
nível de óleo e se for preciso, encher até o nível de distância quando remover a tela.
haste de nível.
2. Posicionar um recipiente, de tamanho adequado em-
baixo do bujão de dreno. Remover os parafusos D. Sacar
a tela E e sua junta F. Deixar o óleo escoar no recipien-
te.
3. Limpar a tela com um solvente adequado. Seguir as
instruções do fabricante do solvente em segurança.
4. Instalar a tela E e uma junta nova F. Aplicar Trava Ros-
cas e Selante JCB nos parafusos D antes de instalar e
apertar. Apertar os parafusos com 10 Nm (7 lbf.pé).
5. Soltar e remover o filtro B. Instalar o filtro novo:
5.1. Olear levemente o anel de vedação C com óleo
de transmissão.
5.2. Rosquear o filtro até encostar na cabeça do filtro.
5.3. Girar o filtro pelo menos mais 3/4 de volta.
6. Abastecer o sistema com óleo novo pela haste de ní-
vel/bocal de enchimento A. Não encher além da marca
superior na haste de nível.

Nota: Instalar somente um filtro genuíno JCB, caso con-


trário danos ao sistema podem ocorrer por conta-
minação.

399310

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
17-1 Caixa de Transmissão Powershift 17-1

Verificando o Nível de Óleo Substituindo o Filtro de Óleo


1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio- O óleo da transmissão deve ser escoado pela abertura da
nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai- tela de sucção para escoar todas as partículas que se ade-
xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar riram à tela durante sua remoção.
o motor e remover a chave de partida.
2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe- ATENÇÃO
chando o Capuz. Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar
3. Desligar o motor e remover a chave de partida, abas- embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar
tecer a caixa de transmissão até a marca de máximo o freio de estacionamento; remover a chave de partida,
na haste de nível/bocal de enchimento A. Utilizar so- desconectar a bateria.
mente óleo recomendado.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio
4. Partir e funcionar o motor lentamente para um perío- de estacionamento. Abaixar os implementos ao solo.
do que não exceda cinco minutos. Isto deixa que o Parar o motor. Remover a chave de partida. Desconectar
óleo encha o filtro, a bomba, o conversor de torque, o a bateria.
resfriador de óleo e as mangueiras.
2. Posicionar um recipiente de tamanho adequado em-
5. Desligar motor e remover a chave de partida, esperar baixo do filtro para coletar qualquer derramamento de
aproximadamente 20 segundos. Verificar o nível de óleo.
óleo e se for preciso, encher até o nível da haste de
3. Desrosquear e remover o filtro B. Instalar o filtro novo:
nível.
3.1. Olear levemente o anel de vedação C com óleo
de transmissão.
3.2. Rosquear o filtro até encostar na cabeça do filtro.
3.3. Girar o filtro pelo menos mais 3/4 de volta.
4. Abastecer o sistema com óleo novo pela haste de ní-
vel/bocal de enchimento A. Não encher além da marca
superior na haste de nível.

Nota: Instalar somente um filtro genuíno JCB, caso con-


trário danos ao sistema podem ocorrer por conta-
minação.

399320

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
18-1 Sistema de Hidráulico 18-1

Verificando o Nível Fluido Tampa do Tanque Hidráulico


O respiro do tanque hidráulico (e o filtro) forma uma parte
ATENÇÃO
integral da tampa do tanque hidráulico B. Substituir a tam-
Jatos finos de óleo hidráulico a pressão elevada podem pa (e o filtro do respiro) por uma nova no intervalo reco-
penetrar a pele. Não use seus dedos para conferir se há mendado, vide Planos de Manutenção.
vazamento de óleo hidráulico. Não por sua face perto de
A tampa incorpora uma trava montada lateralmente que é
suspeitas de vazamento. Segurar um pedaço de pape-
operada pela chave de ignição/porta. É importante notar
lão perto de suspeitas de vazamento e então verificar o
que a vedação C deve estar em boas condições e correta-
papelão quanto a sinais de óleo hidráulico. Se óleo hi-
mente instalada na tampa.
dráulico penetrar a sua pele, procure auxílio médico
imediatamente. Instalar a Tampa
1. Posicionar a máquina em solo nivelado. Abaixar e ni-
Inserir a chave e girar no sentido anti-horário D, rosquear a
velar a pá carregadeira no solo. Retrair o braço esten-
tampa até sentir resistência e depois mais um quarto de
dido se instalado. Elevar a lança, fechar o braço e fe-
volta, virar a chave no sentido horário E e remover a chave.
char a caçamba. Parar o motor. Remover a chave de
Com a chave removida a tampa girará e não poderá ser
partida.
removida.
2. Inspecionar o nível de fluido no visor de inspeção A. O
nível deve estar na marca vermelha (ou acima). Remover a Tampa

Inserir a chave e girar no sentido anti-horário D, desros-


CUIDADO quear a tampa.
Se o fluido no tubo aparecer turvo, água ou ar entrou no
sistema. A bomba hidráulica pode ser danificada seve-
ramente se o motor for operado. Contatar seu Distribui-
dor JCB imediatamente.

3. Se o nível de óleo estiver baixo, remover a tampa do


tubo de enchimento B e encher com óleo hidráulico
recomendado como requerido.

A329760

399330

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
18-2 Sistema Hidráulico 18-2

Substituindo o Elemento do Filtro

ATENÇÃO d. Remover e descartar a vedação H.


Jatos finos de óleo hidráulico a pressão elevada podem e. Limpar o interior do alojamento F.
penetrar a pele. Não use seus dedos para conferir se há
Máquinas novas são fornecidas com um elemento de filtro
vazamento de óleo hidráulico. Não por sua face perto de
de 5 mícron que deve ser substituído nas primeiras 100
suspeitas de vazamento. Segurar um pedaço de pape-
horas de serviço por um elemento de filtro de 10 mícron.
lão perto de suspeitas de vazamento e então verificar o
papelão quanto a sinais de óleo hidráulico. Se óleo hi- 4. Instalar o elemento novo.
dráulico penetrar a sua pele, procure auxílio médico
imediatamente. a. Instalar uma vedação nova H.
b. Assegurar que a vedação J esteja encaixada no
1. Posicionar a máquina em solo nivelado. Abaixar e ni- elemento novo.
velar a pá carregadeira no solo. Retrair o braço esten-
dido se instalado. Elevar a lança, fechar o braço e fe- c. Empurrar o elemento G em seu alojamento F e
char a caçamba. Parar o motor. Remover a chave de girar o elemento 90° para travar na sua posição.
partida. Verificar se o elemento travou na posição pu-
xando a alça E.
2. Remover o conjunto do elemento.
d. Instalar o conjunto do elemento no tanque hi-
a. Remover os parafusos A. Remover o disco de dráulico.
cobertura B e a junta C, descartar a junta.
e. Instalar a mola D e uma junta nova C.
b. Remover a mola D.
f. Instalar o disco de cobertura B e apertar os
c. Segurar a alça E e puxar o conjunto do elemento parafusos A com 21 Nm (15,5 lbf.pé).
do tanque hidráulico.
g. Verificar o nível de óleo e encher de acordo com o
3. Remover o elemento de seu alojamento. necessário pelo bocal de enchimento. Instalar e
a. Segurar o alojamento F. apertar a tampa do bocal de enchimento como
descrito na página anterior.
b. Segurar a alavanca E e girar o elemento G 90° no
sentido anti-horário.
c. Puxar a alavanca E, o elemento G deve separar
de seu alojamento F. Descartar o elemento antigo.

399340

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
18-3 Sistema de Hidráulico 18-3

Substituindo a Tela de Sucção

ATENÇÃO
Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar
embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acio-
nar o freio de estacionamento; remover a chave de par-
tida, desconectar a bateria.

1. Posicionar a máquina em solo nivelado. Abaixar e ni-


velar a pá carregadeira no solo. Retrair o braço esten-
dido se instalado. Elevar a lança, fechar o braço e fe-
char a caçamba. Parar o motor. Remover a chave de
partida.
2. Remover a tampa do bocal de enchimento do tanque
hidráulico.
3. Posicionar um recipiente embaixo do tanque hidráu-
lico para coletar o óleo, remover o bujão de dreno e
escoar o tanque hidráulico. Assegurar que o recipien-
te seja grande o bastante para coletar o conteúdo do
tanque, vide Capacidades de Serviço e Lubrificantes.
4. Soltar os clipes A e desconectar o tubo de retorno hi-
dráulico.
5. Usando uma chave de fenda desrosquear a tela de
sucção B e descartar.
6. Instalar um conjunto de filtro nova B, apertar com
15-20 Nm (11-15 lbf.pé).
7. Reconectar a mangueira de sucção. Assegurar que os
clipes A estejam posicionados 180° separadamente.
8. Reinstalar o bujão de dreno, apertar com 100 Nm
A334050
(74 lbf.pé).
9. Reabastecer o tanque hidráulico, instalar e apertar a
tampa do bocal de enchimento, vide Tampa do
Tanque Hidráulico.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
19-1 Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) 19-1

Verificando o Nível de Óleo do Diferencial Substituindo o Óleo do Diferencial

ATENÇÃO ATENÇÃO
Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar
embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acio-
o freio de estacionamento; remover a chave de partida, nar o freio de estacionamento; remover a chave de par-
desconectar a bateria. tida, desconectar a bateria.

1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio


CUIDADO
de estacionamento. Posicionar a transmissão para neu-
O nível de óleo do eixo deve ser verificado com a máqui- tro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor e
na nivelada, caso contrário será obtida uma falsa indi- remover a chave de partida.
cação da quantia de óleo no eixo.
2. Posicionar um recipiente de tamanho adequado em-
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio baixo do bujão B para coletar o óleo. Remover o bujão
de estacionamento. Posicionar a transmissão para neu- de dreno B e sua vedação. Deixar o óleo escoar. O
tro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor e bujão de dreno é magnético. Enxugar para limpar. (De-
remover a chave de partida. vem ser removidas as partículas metálicas cuida-
dosamente). Instalar o bujão de dreno B e sua arruela.
2. Limpar a área ao redor do bujão de enchimento/nível Apertar com 79 Nm (60 lbf.pé).
A, então remover o bujão e sua arruela de vedação. O
óleo deve estar nivelado com a parte inferior do orifício. 3. Abastecer com óleo recomendado pelo orifício de en-
Adicionar óleo recomendado se necessário. chimento/nível A. Limpar e reinstalar o bujão A e sua
vedação. Aperte com 79 Nm (60 lbf.pé).
3. Limpar e reinstalar o bujão e sua arruela.

DIANTEIRO TRASEIRO

S260430

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
19-2 Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) 19-2

Verificando os Níveis de Óleo dos Cubos Substituindo o Óleo do Cubo


Verificar cada cubo separadamente. O óleo do eixo é utilizado para lubrificar os componentes
do freio e esfriar os discos de freio.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado com a marca
de NÍVEL DE OLEO horizontal. Há uma tolerância de É importante que o óleo seja substituído regularmente de
5 mm (0,2 pol.) acima ou abaixo da horizontal. acordo com o especificado no plano de manutenção - as
propriedades de lubrificação do óleo reduzirão como re-
2. Acionar o freio de estacionamento. Posicionar a trans-
sultado do desgaste do freio.
missão para neutro. Abaixar os implementos ao solo.
Parar o motor e remover a chave de partida. Consultar seu Distribuidor JCB para as recomendações
se necessário.
3. Limpar a área ao redor do bujão de enchimento/nível
C. Remover o bujão. O óleo deve estar nivelado com a Trocar o óleo em cada cubo separadamente.
parte inferior do orifício. Se necessário, adicionar óleo
1. Nivelar a máquina, com os pneus um pouco acima do
recomendado. Limpar o bujão antes de reinstalar.
solo. Girar manualmente as rodas para trazer a marca
de NÍVEL DE ÓLEO nos cubos para a posição vertical,
com os bujões de enchimento/nível C na parte inferior.
2. a. Posicionar um recipiente de tamanho adequado
embaixo do bujão C para coletar o óleo.
b. Remover os bujões de enchimento/nível C. Dar
um tempo para o óleo escoar.
3. Posicionar as marcas de NÍVEL DE ÓLEO na horizon-
tal.
b. Encher os cubos com óleo de eixo recomendado,
pelo orifício de enchimento/nível C. O óleo deve
estar nivelado com a parte inferior do orifício de
enchimento/nível.
c. Limpar e reinstalar os bujões de enchimento/
nível C.

S209320A

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
19-3 Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) 19-3

Os procedimentos do eixo dianteiro são iguais aos des- 1. Estacionar a máquina em solo nivelado de forma que a
critos nas páginas anteriores Eixo Dianteiro e Traseiro (Má- marca de NÍVEL DE ÓLEO em um cubo esteja embai-
quinas de Direção em Todas as Rodas). Consultar os pro- xo, como demonstrado na fig. 1. Acionar o freio de esta-
cedimentos seguintes para verificar e trocar o óleo do eixo cionamento. Posicionar a transmissão para neutro. Abai-
traseiro. xar os implementos ao solo. Parar o motor e remover a
chave de partida.
Verificando o Nível de Óleo
2. Posicionar um recipiente de tamanho adequado em-
baixo do bujão C para coletar o óleo. Remover o bujão
CUIDADO de enchimento/nível C do cubo. Deixar o óleo escoar. O
O nível de óleo do eixo deve ser verificado com a má- bujão de dreno é magnético. Enxugar para limpar. (De-
quina nivelada, caso contrário será obtida uma falsa in- vem ser removidas as partículas metálicas cuidadosa-
dicação da quantia de óleo no eixo. mente). Limpar e instalar o bujão de enchimento/nível
do cubo C.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio
de estacionamento. Posicionar a transmissão para neu- 3. Posicionar a outra roda do eixo traseiro de forma que a
tro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor e marca de NÍVEL DE ÓLEO em seu cubo esteja embai-
remover a chave de partida. xo. Repetir a etapa 2.

2. Limpar a área ao redor do bujão de enchimento/nível 4. Posicionar um recipiente de tamanho adequado em-
A, então remover o bujão e sua arruela de vedação. O baixo do bujão de dreno B para coletar o óleo.
óleo deve estar nivelado com o inferior do orifício. Adi-
cionar óleo recomendado se necessário. CUIDADO
3. Limpar e reinstalar o bujão e sua arruela. Óleo jorrará do orifício quando o bujão de dreno for re-
movido. Manter distância quando remover o bujão.
Substituindo o Óleo
Remover o bujão de dreno B. Deixar o óleo escoar.
O óleo do eixo é utilizado para lubrificar os componentes O bujão de dreno é magnético. Enxugar para limpar.
do freio e esfriar os discos de freio. (Devem ser removidas as partículas metálicas cuida-
dosamente). Limpar e reinstalar o bujão de dreno B.
É importante que o óleo seja substituído regularmente de
acordo com o especificado no plano de manutenção - as 5. Remover o bujão de enchimento/nível A. Encher o eixo
propriedades de lubrificação do óleo reduzirão como re- com a quantidade especificada e tipo recomendado
sultado do desgaste do freio. de óleo. Limpar e reinstalar o bujão de enchimento/
nível A.
Consultar seu Distribuidor JCB para as recomendações
se necessário.

S145210A

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
21-1 Bateria 21-1

Símbolos de Advertência CUIDADO


Os seguintes símbolos de advertência podem ser encon- Não desconectar a bateria enquanto o motor estiver fun-
trados na bateria. cionando, caso contrário os circuitos elétricos podem
ser danificados.
Símbolo Significado
ATENÇÃO
Manter longe de crianças. Conhecer o circuito elétrico antes de conectar ou des-
conectar um componente elétrico. Uma conexão erra-
da pode causar ferimentos e/ou danos.
A289230
PERIGO
Proteger os olhos. O eletrólito da bateria é tóxico e corrosivo. Não respirar
os gases emitidos pela bateria. Manter o eletrólito longe
de suas roupas, pele, boca e olhos. Utilizar óculos de
proteção.
A289260

CUIDADO
Não fumar, longe de chamas, longe
de faísca. Baterias danificadas ou gastas e qualquer resíduo de
incêndios ou derramamento devem ser colocados em
um recipiente fechado à prova de ácido e devem ser
A289280 dispostos conforme as legislações de descarte am-
bientais locais.
Gás explosivo.
ATENÇÃO
As baterias emitem gases explosivos. Manter chamas
A289250
e faíscas longe da bateria. Não fumar perto da bateria.
Ácido de bateria. Assegurar que há boa ventilação em áreas fechadas
onde baterias estão sendo utilizadas ou carregadas. Não
verificar a carga da bateria provocando curto dos termi-
nais com metal; utilizar um hidrômetro ou voltímetro.
A289240

Notar instruções de operação.

A289270

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
21-2 Bateria 21-2

ATENÇÃO Verificando o Nível de Eletrólito


Baterias emitem um gás explosivo. Não fumar enquanto Baterias livres de manutenção utilizadas em aplicações
estiver manuseando ou trabalhando na bateria. Manter a de climas temperados normais não devem precisar de
bateria longe de faíscas e chamas. abastecimento. Porém, em certas condições (como ope-
ração prolongada em temperaturas tropicais ou se o
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. Ele pode
alternador sobrecarrega) o nível do eletrólito deve ser ve-
queimar se tocar a pele ou os olhos. Utilizar óculos de
rificado como descrito abaixo.
proteção. Manusear a bateria cuidadosamente para evitar
derramamento. Manter os itens metálicos (relógios, anéis,
zíperes etc) longe dos terminais da bateria. Estes itens ATENÇÃO
podem provocar curto nos terminais e queimar você. Não abastecer a bateria com ácido. O eletrólito pode
Desligar todos os interruptores na cabine antes de ferver e provocar queimadura.
desconectar e conectar a bateria. Quando desconectar a
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
bateria, tirar o terra (-) primeiro.
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
Quando reconectar instalar o positivo (+) primeiro. são para neutro. Abaixar a pá traseira ao solo, elevar o
braço carregador e aplicar a escora de segurança, vide
Recarregar a bateria longe do motor, em uma área bem
Escora de Segurança do Braço Carregador. Desligar o
ventilada. Desligar o circuito de carga antes de conectar
motor e remover a chave de partida.
ou desconectar a bateria. Quando a bateria estiver instala-
da no motor, esperar cinco minutos antes de conectar. 2. Remover a grade dianteira A.
3. Remover as tampas das células da bateria. Inspecio-
Primeiros Socorros - Eletrólito nar o nível em cada célula. O eletrólito deve estar
6 mm (1/4 pol.) acima das placas. Abastecer com água
Fazer o seguinte se o eletrólito: destilada ou água deionizada se necessário.
ENTRAR NOS OLHOS

Imediatamente enxaguar com água durante 15 minutos,


sempre procurar auxílio médico.

É INGERIDO

Não induzir vômito. Beber grandes quantidades de água


ou leite. Depois beber leite de magnésia, ovo batido ou
óleo vegetal. Procurar auxílio médico.

CAIR SOBRE A PELE

Enxaguar com água, remover a roupa afetada. Cobrir a


queimadura com um curativo esterilizado e procurar auxí-
lio médico.

399350

S260640A

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
21-3 Bateria 21-3

Isolador da Bateria
Para desconectar a bateria da parte elétrica da máquina
um isolador de bateria foi instalado.

CUIDADO
Exceto em uma emergência, não utilizar o isolador de
bateria para desligar o motor. Caso contrario pode re-
sultar em danos aos circuitos elétricos.
Ao término de um ciclo de trabalho ou se a máquina for
deixada desacompanhada, fornecimento das luzes não é
exigido, a bateria deve ser isolada. Antes de tentar partir o
motor ou utilizar a parte elétrica da máquina a chave do
isolador da bateria deve ser instalada e ligada.
1. Para isolar a bateria virar a chave do isolador da bate-
ria A no sentido anti-horário B e remover. Manter a
chave em um lugar seguro e disponível para quando a
máquina for exigida na próxima vez.
2. Para conectar a bateria inserir a chave A e virar no
sentido horário C.

CUIDADO
Antes de efetuar arco de solda na máquina desconectar
a bateria e o alternador para proteger os circuitos e com-
ponentes.
Ainda assim a bateria deve ser desconectada mesmo
que o isolador de bateria esteja instalado.

A323611

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
23-1 Resfriador de Óleo Hidráulico 23-1

Limpando os Tubos/Aletas
O resfriador de óleo hidráulico está localizado na frente do
radiador do motor. Se os tubos/aletas do resfriador de óleo
hidráulico estão entupidos (por sujeira e moscas etc) o
radiador e o resfriador serão menos eficientes.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Erguer e travar os braços carregado-
res. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
2. Soltar os parafusos A. Sacar a grade do radiador.
3. Escovar todos os detritos dos tubos e aletas do
resfriador. Assegurar que o material removido seja es-
covado para fora do compartimento do resfriador.
4. Reinstalar a grade do radiador. Apertar os parafusos A
uniformemente.

399360

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
25-1 Sapatas Estabilizadoras (Máquinas com deslocamento lateral somente) 25-1

Placas de Apoio Ajuste das Placas de Apoio


As placas de apoio apóiam e guia a seção da sapata inter- Nota: É muito importante que as placas sejam ajustadas
na. Eles asseguram que durante a extensão e a retração nos intervalos de manutenção corretos, uma vez
da sapata interna seja mantida centralizada e tenha uma que a sapata interna pode contatar a sapata exter-
flutuação mínima. na e marcações podem ocorrer. As marcações re-
As placas de apoio superiores A são instaladas no topo da duzirão a vida da placa de apoio dramaticamente.
sapata interna como demonstrado. As placas superiores Remover e limpar todos os detritos que podem ter se acu-
são disponíveis em 3 tamanhos e são codificados por co- mulado nas cavidades do estabilizador.
res; 5 mm (verde); 6 mm (vermelho) e 7 mm (azul).
Como um guia, deve haver aproximadamente 1 mm (0,039
As placas inferiores compreendem as placas ajustáveis B pol.) de flutuação entre a sapata interna e externa do
(2 fora) e as placas fixas C (2 fora). estabilizador.
Quando as placas A e C desgastaram a uma espessura Antes de ajustar a folga assegurar que a sapata esteja
mínima de 0,5 mm (0,020 po.l) eles devem ser substituídos acima do solo mas não completamente retraída.
por novos. Para substituir as placas, a sapata interna do
Para ajustar a folga, rosquear a placa de apoio B comple-
estabilizador deve ser removida, (contatar seu Distribuidor
tamente até encostar na sapata interna e então recuar a
JCB).
placa de apoio um quarto de volta.
É importante notar que as placas inferiores C são
projetadas para levar a maioria da carga de durante a ope- Nota: O aperto excessivo da placa ajustável B irá travar
ração da sapata do estabilizador, como conseqüência es- a placa na posição, não será possível voltar a pla-
tas placas de apoio devem ser verificados regularmente ca. Se isto ocorrer, operar a sapata do estabilizador
quanto ao desgaste. normalmente mas observar que as placas B e C
recolherão mais rapidamente.
Quando substituir as placas, é recomendado que o jogo
completo de placas inferiores seja substituído (itens B e
C). As placas superiores devem ser inspecionadas e subs-
tituída de acordo com o necessário.

S273120

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
26-1 Ar-condicionado (se instalado) 26-1

ATENÇÃO
O sistema de ar-condicionado é um sistema fechado e
contém refrigerante pressurizado. Nenhuma parte do
sistema deve ser desconectada até que o sistema seja
descarregado por um engenheiro de refrigeração ou
uma pessoa adequadamente treinada. Você pode ser
severamente congelado ou ferido por vazamento de re-
frigerante.

Ajustando a Correia de Acionamento do


Compressor

ATENÇÃO
Assegurar que o motor não pode ser partido. Desco-
nectar a bateria antes de fazer este trabalho.

1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-


nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Erguer e travar os braços carregado-
res. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor. S209393

2. Soltar os parafusos A, B e C. Posicionar o compressor


de forma que exista 10 mm (3/8 pol.) de folga no
ponto X.
3. Apertar o parafuso A, e então os parafusos B e C.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
27-1 Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira (se instalada) 27-1

A válvulas de proteção de rompimento de mangueira (se Baixando uma Carga


instaladas) evitam que o carregador ou a pá traseira caia
no caso de um rompimento da mangueira. Estas válvulas Durante a operação normal, o motor tem que estar funcio-
podem ser instaladas nos braços que elevam ou abaixam nando antes que uma carga possa ser abaixada. Os pará-
o carregador, a lança ou o braço. grafos seguintes descrevem como fazer para abaixar cor-
retamente e com segurança uma carga no caso de uma
Verificando a Válvula de Proteção de falha do motor ou rompimento de mangueira; recomenda-
mos que somente um engenheiro de manutenção compe-
Rompimento da Mangueira tente execute os procedimentos.
1. Erguer o braço carregador completamente. Elevar a Depois de abaixar uma carga não utilizar a máquina até
lança para aproximadamente 45°. Elevar o braço na que o parafuso de override manual seja reajustado (Car-
horizontal. regador HBPV) ou uma nova tampa e conjunto de válvula
seja instalado (Lança HBPV) por um engenheiro qualifica-
2. Parar o motor. do, caso contrário a válvula não operará como desejado.
3. Utilizando as alavancas de controle, tentar abaixar o
carregador, a lança e a caçamba. Empurrar as alavan- PERIGO
cas completamente para a posição mais baixa. Se hou- Não permanecer debaixo da carga elevada durante o
ver qualquer movimento, ter o sistema hidráulico verifi- procedimento de abaixamento. Permanecer afastado até
cado por seu Distribuidor JCB. que a carga seja abaixada com segurança. Assegurar
que a área esteja livre de outras pessoas antes de abai-
xar a carga. Se estas precauções não forem seguidas
pessoas podem ser mortas ou seriamente feridas.

Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira da


Lança e do Braço (HBPV)

1. Remover a tampa A e perfurar a etiqueta de advertên-


cia.
2. Se uma mangueira se rompeu, posicionar um recipi-
ente adequado para coletar o óleo.
3. inserir uma chave allen 6 mm na cabeça do parafuso
B. Virar lentamente a chave allen no sentido horário
até a carga começar a movimentar.
Mangueira rompida - Abaixar a lança utilizando o parafu-
so B, virar o parafuso no sentido anti-horário para reduzir
a velocidade ou parar a carga de abaixar.
Motor apagado - Operar a alavanca de controle na ca-
bine para abaixar a carga.

Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira do


Carregador (HBPV)

1. Remover a tampa C de ambos os HBPV inspecionar


as válvulas nos braços de levantamento do carrega-
dor.
2. Se uma mangueira se rompeu, posicionar um recipi-
ente adequado para coletar o óleo.
A171340
3. Na mangueira HBPV rompida, inserir uma chave allen
5 mm na cabeça do parafuso D. Virar a chave allen no
sentido horário de forma que o parafuso esteja com-
pletamente para dentro. Repetir lentamente para o lado
oposto uma vez que a carga está apoiada agora neste
HBPV.

Nota: Contar o número de voltas completas em cada


parafuso a fim do reajuste.

4. Operar a alavanca de controle na cabine para abaixar


a carga.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
28-1 Capacidades de Serviço e Lubrificantes 28-1

ITEM CAPACIDADE FLUIDO/LUBRIFICANTE ESPECIFICAÇÃO


Litros Galões RU INTERNATIONAL

Tanque de Combustível 150 33 Óleo Diesel ASTM D975-66T Nos. 1D,2D

Motor (Óleo)

Máquinas de Direção em Duas Rodas


Construção AR 11,0 2,4 Óleo para Motores Diesel SAE 15W/40
Extrema Performance
Construção AK 10 2,2 -10°C a 50°C (14°F a 122°F) APICG-4/CF4/CF
Máquinas de Direção em Quatro Rodas
Construção AK 10,0 2,2

Motor(Fluido Refrigerante) 23,0 5,1 Fluido para Arrefecimento JCB ASTM D3306, D4985

Synchro Shuttle (2WD) 2 14,4 3,2 Óleo de Extrema Performance SAE 10W
para Transmissões JCB
(abaixo de 40°C, 104°F)
Synchro Shuttle (4WD) 2 15,4 3,4 Óleo de Extrema Performance SAE 10W
para Transmissões JCB
(abaixo de 40°C, 104°F)

Synchro Shuttle (6WD) 2 16 3,5 Óleo de Extrema Performance SAE 10W


para Transmissões JCB
(abaixo de 40°C, 104°F)
synchro Shuttle (4WD) 2 15,5 3,4 Óleo de Extrema Performance SAE 10W
para Transmissões JCB
(abaixo de 40°C, 104°F)

Eixo Dianteiro (4WD) Óleo de Engrenagem HD90 API-GL-5


(sem LSD)
Carcaça (2WS) 13 2,86 Óleo de Alta Performance para API-GL-4
Eixos Diferenciais e Freios Úmidos
Carcaça (4WS) 6 18 3,96 Deve ser adequado para uso com
diferenciais de deslizamento limitado (LSD)
Cubos (x2) 2,0 0,44

Eixo Traseiro (4WS) 18 3,96 Óleo de Alta Performance para API-GL-4


Eixos Diferenciais e Freios Úmidos
Carcaça 2,0 0,44 Deve ser adequado para uso com freios
imersos em óleo e diferenciais de deslizamento
limitado (LSD).
Cubos (x2)
Eixo Traseiro (2WS) 23 5,0

Sistema de Freio 1,4 0,3 Óleo de Alta Performance para ISO VG15
Sistema de Freios JCB
CUIDADO: NÃO UTILIZAR FLUIDO DE FREIO COMUM

Sistema Hidráulico 130 28,6 Óleo Hidráulico de Alta Performance ISO VG46
HP46 (acima de 38 °C, 100 °F)
Óleo Hidráulico de Alta Performance ISO VG32
HP32 (abaixo de 38 °C, 100 °F)

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
28-2 Capacidades de Serviço e Lubrificantes 28-2

ITEM CAPACIDADE FLUIDO/LUBRIFICANTE ESPECIFICAÇÃO


Litros Galões RU INTERNATIONAL

Pontos de Graxa .... Graxa Especial de Extrema Complexo de Lítio NLGI


Pressão JCB No 2 consistência incluin-
do aditivos de pressão
extrema

Braço Extensível ... Waxoyl 5

Conexões Elétricas ... Como um inibidor de corrosão e de umidade todas as conexões


expostas devem ser cobertas liberalmente com gelatina de
petróleo.
1 Nota: Motores novos não requerem um período de amaciamento. O motor/máquina devem ser utilizados
imediatamente em um ciclo de trabalho normal, espelhamento dos cilindros, resultando em consumo
excessivo de óleo, pode ocorrer se o motor for amaciado suavemente. Sob nenhuma circunstância o
motor deve ser deixado funcionar em marcha lenta em períodos longos; (por exemplo esquentando sem
carga). Os motores das máquinas novas são abastecidos na fábrica com óleo multiviscoso 10W/30 JCB.
Este óleo deve ser escoado após as primeiras 100 horas de operação e o motor abastecido com o óleo
de grau recomendado apropriado como demonstrado no quadro de lubrificação. O óleo multiviscoso
10W/30 JCB também deve ser utilizado para as 100 primeiras horas de operação sempre que um
motor novo ou recondicionado seja instalado na máquina. Após as primeiras 100 horas de operação, é
essencial que o óleo 10W/30 seja substituído pelo lubrificante recomendado. O valor citado é a capaci-
dade TOTAL do sistema. Utilizar as marcas MIN e MAX na haste de nível quando abastecer o sistema.
Valores citados dentro de ±0,5 litro (0,11 U.K. gal).
2 Nota: O valor citado é a capacidade TOTAL do sistema. Utilizar as marcas MIN e MAX na haste de nível
quando abastecer o sistema. Valores citados dentro de ±1,0 litro (0,22 U.K. gal).
3 Nota: A capacidade total do sistema hidráulico depende do equipamento que é utilizado. Abastecer com todos
os braços fechados. Inspecionar o indicador de nível no tanque hidráulico.
4 Nota: A Graxa Especial de Extrema Pressão JCB é a graxa especificada recomendada, se usar uma graxa
inferior aplicar com maior freqüência.
5 ATENÇÃO: Waxoyl contém substituto de aguarrás que é inflamável. Manter longe de chamas quando estiver
aplicando Waxoyl. Waxoyl pode levar algumas semanas para secar completamente. Manter
longe de chamas durante o período de secagem. Não soldar perto da área afetada durante o
período de secagem. Tomar as mesmas precauções como para o óleo para evitar o contato de
Waxoyl com a pele. Não respirar os gases. Aplicar em uma área bem-ventilada.
6 Nota: Eixos 4WS com diferencial de deslizamento limitado devem utilizar Óleo de Engrenagem Especial Plus JCB.

Misturas de Fluido Refrigerante


ATENÇÃO
O anti-congelante pode ser prejudicial. Obedecer as instruções dos fabricantes quando manusear anti-
congelante puro ou diluído.
A proteção provida pelo fluido para arrefecimento JCB é demonstrado abaixo. Se qualquer outro anti-congelante for
utilizado, consultar as instruções do fabricante e assegurar que esteja incluído um inibidor de corrosão. Não utilizar
soluções com mais de 60% ou menos de 50% ou o sistema de arrefecimento sofrerá danos.
Solução 55% - Mantém a circulação em até -36°C (-33°F), protege contra danos até -41°C (-42°F)
O poder da solução anti-congelante deve ser conferida pelo menos uma vez por ano, preferencialmente no início do
período de frio. É uma vantagem deixar o anti-congelante durante todo o ano pois dá proteção contínua contra corrosão.
Sempre renovar o anti-congelante a cada dois anos. Uma mistura de 50% de anti-congelante deve ser utilizada até
mesmo se a proteção de congelamento não for necessária. Isto dá proteção contra corrosão e aumenta o ponto de
ebulição do fluido refrigerante.
Deve ser notado que podem ocorrer sérios danos ao sistema de arrefecimento se inibidores de corrosão não forem utilizados.

9803/3286 Edição 1
Seção A Anexos Seção A
i i

Conteúdo Pagina Nº

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
i i

Conteúdo Pagina No

Ferramentas de Serviços 1-1


Procedimentos do Kit do Martelo Deslizante 1-4
Procedimentos da Ferramenta da Porca do Rebite 1-5

Dados Técnicos
Ar-condicionado (Opção) 2-1

Operação Básica
Ar-condicionado
- Refrigeração R-134a 3-1
- Operação do Sistema 3-1
- Controle do Sistema 3-3
- Procedimentos de Segurança 3-4

Identificação de Falha
Ar-condicionado
- Indicações Gerais de Falha 10 - 1
- Diagnóstico do Sistema 10 - 3
- Verificação de Continuidade na Instalação Elétrica 10 - 8

Procedimentos de Serviços
Ar-condicionado
- Teste de Vazamento 20 - 1
- Aperto de Mangueira com Vazamento 20 - 1
- Verificação do Nível de Carga da Refrigeração 20 - 1
- Carga e Descarga da Refrigeração 20 - 2
- Teste do Interruptor de Pressão Binária 20 - 7
- Limpeza da Matriz do Condensador 20 - 8
- Filtros - Substituição e Limpeza 20 - 9
- Ajuste da Correia de Movimentação do Compressor 20 - 10
Vidros
- Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo 21 - 1
- Preparação e Instalação de Vidro Novo 21 - 4
Verificação da Estrutura da Cabine ROPS/FOPS 22 - 1
Painéis do Motor - Remoção e Ajuste 23 - 1
Pé do Estabilizador - Ajuste da Almofada de Desgaste 24 - 1
Braço Estendido - Ajuste da Almofada de Desgaste 25 - 1
Deslocamento Lateral - Afastamento/Ajuste da Braçadeira Hidráulica 26 - 1
Potência de Deslocamento Lateral
- Renovação de Almofada de Desgaste 26 - 2
- Ajuste de Correia 26 - 3

Ar-condicionado
Unidade do Ar-condicionado
- Remoção e Substituição 30 - 1
Unidade do Ventilador - Remoção e Substituição 30 - 3
Termostato Protetor de Congelamento
- Remoção e Substituição 30 - 3
Matriz do Evaporador - Remoção e Substituição 30 - 3
Interruptor de Pressão Binária
- Remoção e Substituição 30 - 5

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
ii ii

Conteúdo Pagina No

Braços do Carregador - Remoção e Substituição 35 - 1

Sapatas do Estabilizador - Remoção e Substituição 36 - 1

Escora Vertical - Remoção e Substituição 37 - 1

Extensor e Braço - Remoção e Substituição 38 - 1

Tanque Hidráulico - Remoção e Substituição 39 - 1

Cilindro da Trava de Deslocamento Lateral


- Remoção e Substituição 40 - 1

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
1-1 Ferramentas Especiais 1-1

Injetor do Cartucho - operado manualmente - essen


cial para aplicação de vedantes, materiais de poliu
Solvente para Mãos - solução especial para
retano, etc.
remoção de adesivos de poliuretano.
JCB peça número - 4104/1310 (454g; 1 lb tub). JCB peça número - 892/00845
S186240 S186270

Forno Móvel de 12V - capacidade para 1 cartucho –


necessário para pré-aquecer adesivos antes do uso. Suporte Dobrável para Sustentação do Vidro -
É equipado com um plugue macho (703/23201) que essencial para preparar vidros novos antes da
adapta em uma tomada fêmea (715/04300). instalação.
JCB peça número - 992/12300 JCB peça número - 892/00843
S186250 S186280

Forno Estático de
240V – capacidade
disponível para
2 ou 6 cartuchos –
necessário para
pré-aquecer adesivos antes do uso.
Não acompanha plugue. Observação:
Modelo 110V disponível sob encomenda. Guindaste para Vidro - mínimo de 2 - essencial para
Contatar Serviço Técnico JCB. instalação de vidros, são necessários dois para
manejar blocos grandes de vidro. Proteger os copos
JCB peça número:
de sucção contra danos durante o armazenamento.
992/12400 - 2 Cartuchos x 240V
992/12600 - 6 Cartuchos x 240V JCB peça número - 892/00842
S186260 S186300

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
1-2 Ferramentas Especiais 1-2

Acionador de Partida – usado para acessar cabo


cortante trançado (abaixo) com vedante original de Faca de Entalhe – usada para remover vidro
poliuretano. quebrado.
JCB peça número - 892/00848 JCB peça número - 992/12800
S186310 S186340

Lâminas “L” - corte 25 mm (1 pol.) – lâminas de


Extrator de Vidro (Cabos) – usado com o cabo substituição para faca de entalhe (acima).
cortante trançado (abaixo) para cortar vidro quebrado.
JCB peça número - 992/12801 (quantidade da
JCB peça número - 892/00846 unidade = 5)
S186320 S186350

Cabo Cortante Trançado - cabo cortante de


consumo industrial usado com a ferramenta de
extração de vidro (acima) Faca Longa – usada para dar alcance estendido
à áreas normalmente inacessíveis.
JCB peça número - 892/00849 (aprox. 25 m
comprimento) JCB peça número - 892/00844
S186330 S186360

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
1-3 Ferramentas Especiais 1-3

Espátula de Nylon – ferramenta comum usada para


amaciar vedantes – usada também para reinstalar Blocos Espaçadores de Borracha – usado
vidro - vitrificação com borracha, uma vez que fer- para dar o afastamento de ajuste correto entre a
ramentas de metal podem lascar a extremidade do extremidade do vidro e a borda da cabine.
vidro. JCB peça número - 926/15500
JCB peça número - 892/00847 (quantidade da unidade = 500)
S186470 S186550

Kit do Martelo Deslizante - JCB peça no 993/68100


1 :993/68101 Martelo Deslizante 7 :993/68107 Barra - M20 x M20 X 800 MM
2 :993/68102 Terminais de Extremidade 8 :993/68108 Adaptor - M20 x 7/8" UNF
3 :993/68103 Adaptador - M20 x 5/8" UNF 9 :993/68109 Adaptor - M20 x M12
4 :993/68104 Adaptador - M20 x 1" UNF 10 :993/68110 Adaptor - M20 x 5/8" UNF (Torno)
5 :993/68105 Adaptador - M20 x M20 11 :993/68111 Adaptador - M20 x 1/2" UNF
6 :993/68106 Adaptor - M20 x M24
S196910

826/01099 M6 x 16 mm Porca do Rebite


826/01101 M6 x 19 mm Porca do Rebite
826/01103 M8 x 18 mm Porca do Rebite
826/01102 M8 x 21 mm Porca do Rebite
826/01104 M10 x 23 mm Porca do Rebite
826/01105 M10 x 26 mm Porca do Rebite
Ferramenta de Instalação disponível:
Bollhoff Fastenings Ltd.
Midacre
The Willenhall Estate
Rose Hill
Willenhall
West Midlands, WV13 2JW
S261210

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
1-4 Ferramentas Especiais 1-4

Procedimentos do Kit do Martelo


Deslizante
O kit do martelo deslizante é usado para remover pinos do
eixo que precisam ser extraídos, isto é não podem ser “ba-
tidos direto”.
O objetivo desta descrição é de explicar como o kit e seus
vários componentes são usados para remover pinos do
eixo. Os adaptadores A que formam o kit têm uma rosca
aparafusada em cada extremidade. Uma das roscas será
sempre do tamanho M20, para adaptar aos terminais, itens
B e C. A outra extremidade do adaptador terá roscas de
tamanhos variados para adaptar aos diferentes tamanhos
de roscas dos pinos do eixo.
1. Preparar o pino do eixo, por exemplo, se estiver
ajustado, remover o parafuso retentor do pino do eixo.
5. Ajustar o “martelo deslizante”, item F, sobre a barra
2. Determinar o tamanho da rosca do pino do eixo e em corrediça conforme demonstrado.
seguida ajustar o adaptador A apropriado conforme
6. Finalmente, ajustar um outro terminal, item C, na
demonstrado. Usar os planos da chave de boca D para
extremidade da barra corrediça, conforme
ajustar com segurança o adaptador.
demonstrado. O kit do martelo deslizante está agora
3. Ajustar terminal B na outra extremidade do adaptador pronto para ser usado.
(rosca tamanho M20), assegurar que as roscas do
7. Para extrair o pino do eixo, deslizar o martelo ao longo
adaptador estão completamente encaixadas.
da barra até atingir o terminal C. Repetir esse passo
4. Ajustar a “barra corrediça” E no terminal. Novamente até que o pino do eixo esteja liberado.
certificar que as roscas estão completamente
8. Para remover o kit do martelo deslizante, inverter os
encaixadas.
passos acima descritos.

S196900A

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
1-5 Ferramentas Especiais 1-5

Procedimentos da Ferramenta da Porca


do Rebite
Uma “Porca do Rebite” é uma peça única de ajuste instala-
da chapada de um lado da estrutura/armação da máquina.
A porca do rebite é comprimida de maneira que uma parte
de seu chanfro fique virada contra a estrutura/armação da
máquina, resultando numa rosca durável (ver ilustrações).
Porcas do rebite são ajustadas a várias peças da estrutura
e armação da máquina. São usadas em várias aplicações,
por exemplo, braçadeira da mangueira e retenção da vál-
vula hidráulica, etc.
A porca do rebite está disponível em vários tamanhos, ver
tabela abaixo para determinar o tamanho da porca do re-
bite a ser utilizada em determinadas aplicações. S150970A

Se por alguma razão for necessário ajustar uma nova por-


ca do rebite, o procedimento correto de instalação deve
ser observado:
1. Perfurar um furo na estrutura/armação da máquina onde
a porca do rebite será ajustada. Eliminar as rebarbas
das bordas do furo.
2. Aparafusar a porca do rebite no mandril da ferramenta
de instalação. O fundo do mandril deve estar alinhado
com o fundo da porca do rebite, conforme demonstrado
em A.
3. Girar o corpo da ferramenta de instalação para baixo
no mandril rosqueado até que toque a cabeça da porca
do rebite, conforme demonstrado em B.
4. Inserir a porca do rebite (acoplada à ferramenta) para
dentro do furo perfurado no passo 1.
5. Segurar o cabo C e ao mesmo tempo inserir o mandril S150970B
na ferramenta de instalação rodando a porca D. A porca
do rebite irá se retrair em comprimento e formar uma
forja (saliência lisa), assentando-se contra a estrutura/
armação (ver inserção E).

Nota: A rosca da porca do rebite não deve ser


desgastada, tomar cuidado quando forjar a porca
do rebite.

6. Remover a ferramenta de instalação.


Especificações (todas as dimensões em mm)
Porca do Porca do
Rebite Rebite Material Rebite Broca
Rosca Exterior Espessura Comprim. Furo
Diâmetro Diâmetro (Total) Dia.
M5 7 0,25 - 3,00 14,00 7,10
3,00 - 5,50 17,00
M6 9 0,50 - 3,00 16,00 9,10
S150970C
3,00 - 5,50 19,00
M8 11 0,50 - 3,00 18,00 11,10
3,00 - 5,50 21,00 Nota: Em uma emergência, e no caso de não haver ne-
nhuma ferramenta de instalação disponível, é pos-
M10 13 1,00 - 3,50 23,00 13,10
sível ajustar uma porca do rebite usando uma por-
3,50 - 6,00 26,00
ca e um parafuso do mesmo diâmetro de rosca
que a porca do rebite sendo instalada. Entretanto,
este não é o método recomendado.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
2-1 Dados Técnico 2-1

Ar-condicionado (Opção)
Variações da Pressão Binária

Baixa Pressão 1,96 bar (2,0 kgf.cm² ) 28,4 lb.pol.²)


Alta Pressão 27,5 bar (28 kgf.cm² ) 400 lb.pol.²)

Variações do Termostato

Desligado -0,6 °C (33,0 °F)


Interrompido -4,2 °C (39,5 °F)

Refrigerante

R-134a 1,4 Kg carga máxima

Óleo

Óleo PAG

Quantidades:
Condensador 1,5 onças fluidas (42,6 ml)
Evaporador 3,0 onças fluidas (85,2 ml)
Recebedor Secante 0,3 onças fluidas (8,5 ml)
Compressor “None” - pré-carregado
Mangueiras Se mais do que 4 metros de mangueiras forem trocadas, acrescente 0,5 onças
fluidas (15 ml) para cada metro acima de 4 metros.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
3-1 Operação Básica 3-1

A401370

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
3-2 Operação Básica 3-2

Ar-condicionado Para operar o ar-condicionado, apertar interruptor F para


ligar o sistema. Apertar interruptor G para operar a veloci-
Refrigeração R-134a dade 3 do ventilador de aquecimento. Rodar H para sele-
cionar a temperatura desejada. O controle J permite o ope-
Devido a considerações ambientais, o uso de exaustores rador selecionar recirculação de ar ou ar fresco do exterior
de ozônio, cloro-fluor-carbonos (CFCs), em sistemas de da máquina. Uma combinação de ambos pode também
ar-condicionado , está gradativamente sendo extinto. ser obtida. A energia do sistema do ar-condicionado é ge-
rada do motor, através de uma embreagem eletromagnéti-
A refrigeração R-12, usada em alguns sistemas, contém ca para o compressor. Três interruptores, conectados em
CFCs e, atualmente, está sendo substituída pela hidro- série, estão incluídos na linha de fonte da embreagem.
fluor-carbono (HFC) refrigeração R-134a, a qual não cau- Todos devem estar fechados para que a embreagem, e
sa exaustão do ozônio. A refrigeração usada no sistema por conseguinte o sistema do ar-condicionado, possam
do ar-condicionado 3CX é R-134a. operar.
Sistemas de ar-condicionado R-134a não são compatí- O compressor A lança para o interior gas de refrigeração
veis com sistemas que usam refrigeração R-12. Nenhuma de baixa pressão da linha de sucção (evaporador para
tentativa deve ser feita para tentar carregar um sistema R- compressor) aumentando a pressão da refrigeração atra-
134a com refrigeração R-12. vés da compressão.

Operação do Sistema Este processo também aumenta a temperatura da refrige-


ração. Refrigeração de alta pressão é forçada do compres-
Para manter o conforto ideal do operador em climas quen- sor para o condensador B, o qual é montado na frente do
tes, ou durante as temporadas de temperatura ambiente motor. Ar ambiente é lançado através do condensador pelo
alta, o sistema do ar-condicionado distribui ar fresco e ventilador de refrigeração, comandado pelo motor. No
desumidificado para dentro da cabine. A refrigeração é condensador, a refrigeração muda de estado para pres-
fornecida por meio da passagem do ar ambiente quente, são alta, líquido de temperatura alta, mas com um conteú-
juntamente com o ar recirculante, acima de uma matriz do do de calor mais baixo.
evaporador, na unidade do ar-condicionado.
A refrigeração passa através do desumidificador-receptor
O sistema do ar-condicionado é um circuito fechado atra- C, o qual contém um dessecativo para remover umidade
vés do qual circula a refrigeração, seu estado de mudança do sistema. O desumidificador-receptor serve de reserva-
de gas para líquido e de volta a gas novamente, à medida tório para a refrigeração e também inclui um filtro para
em que é forçado através do sistema. remoção de partículas estranhas ao sistema.
Os principais componentes do sistema são o compressor A temperatura alta, a pressão alta de refrigeração é força-
A, a matriz do condensador B, desumidificador-receptor da pela ação do compressor para dentro da válvula de
C, válvula de expansão D e matriz do evaporador E. expansão D, a qual mede a quantidade de refrigeração
que entra no evaporador. Na válvula de expansão, a refri-
geração se expande instantaneamente tornando-se líqui-
do de pressão baixa e temperatura baixa.

A401390

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
3-3 Operação Básica 3-3

Ar-condicionado Controle do Sistema


Operação do Sistema (continuação) O controle do sistema é feito pela ação cíclica da embrea-
gem eletromagnética do compressor. Quando a corrente é
A refrigeraração é carregada através da matriz do alimentada o carretel de campo da embreagem do com-
evaporador E pela sucção do compressor. A temperatura pressor, é desenvolvido um campo magnético entre o car-
da refrigeração é agora consideravelmente abaixo daque- retel de campo e o induzido, que puxa o carretel de campo
la do ar sendo carregado através da matriz do evaporador completa com a montagem da embreagem, sobre o rotor
pelos ventiladores. O calor é transferido do ambiente e o ar do compressor. Considerando que a montagem da embre-
recirculado para a refrigeração, fazendo com que o líquido agem é girada constantemente pela correia de movimen-
de pressão baixa se vaporize e se torne um gás de pres- tação da polia do eixo da manivela, o induzido do com-
são baixa. A umidade no ar se condensa na matriz do pressor roda, começando o ciclo de refrigeração.
evaporador e é drenada para fora pela condensação.
A corrente é alimentada para o carretel de campo por três
Ar fresco e desumidificado é emitido pelos respiradouros interruptores de séries cujos contatos são controlados pe-
para dentro da cabine. los seguintes:
A temperatura baixa, pressão baixa, conteúdo de calor alto a. O interruptor manual A/C LIGADO/DESLIGADO
do gás da refrigeração, está agora sendo puxado por suc- F no console do controle.
ção de volta para o compressor, onde o ciclo é completado.
b. O interruptor do termostato de proteção do
Os pontos de conexão de serviço X e Y adjacentes ao congelamento monitorando a temperatura do
compressor são destinados a conectar os tubos de distri- evaporador.
buição do indicador de pressão, quando carregando/tes-
c. O interruptor de pressão binária de nível alto e
tando a refrigeração. Conexão X pressão alta (vermelha) e
baixo.
conexão Y pressão baixa (azul).
O interruptor LIGADO/DESLIGADO F começará o ciclo de
refrigeração desde que a temperatura ambiente na cabine
seja maior que 0°C e a pressão da refrigeração permane-
ça dentro dos limites especificados.
O termostato tem seu sensor introduzido na matriz do
evaporador. Ele controla o ciclo da refrigeração, alternan-
do a embreagem do compressor, ligando e desligando,
para prevenir o congelamento da condensação na matriz
do evaporador.
A montagem do interruptor de pressão binária de nível alto
e baixo é localizada adjacente à válvula de expansão na
unidade do ar-condicionado. Se a pressão de refrigeração
excede o limite de pressão superior especificado ou cai
abaixo do limite mais baixo, os contatos abrirão e a embre-
agem desengatará, fechando o ciclo de refrigeração.

Nota: Os ajustes do interruptor são fornecidos em dados


técnicos, referir-se a Dados Técnicos - Ar-condi-
cionado (Opção).

F. Interruptor A/C LIGADO/DESLIGADO.


G. Girar para ligar no ventilador do aquecedor de 3
velocidades. Girar adiante no sentido horário para
velocidades mais rápidas. Funciona somente com o
interruptor de partida LIGADO.
H. Temperatura - Girar anti-horário para aumentar o calor.
J. Recirculação do ar - Girar no sentido horário para
recircular o ar na cabine. Girar anti-horário para ar fresco
do exterior. O controle pode ser ajustado para dar uma
combinação de ar recirculado e ar fresco.
A401550

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
3-4 Operação Básica 3-4

Procedimentos de Segurança
O sistema do ar-condicionado inclui um circuito fechado 6. Quando manipular refrigeração, usar luvas de borracha
pressurizado contendo uma refrigeração tipo R-134a, e óculos de proteção. Os operadores devem assegurar
não-CFC, ambientalmente amigável. Qualquer procedi- que nenhuma refrigeração entre em contato com a pele.
mento de serviço que viole o circuito fechado, e portanto Cuidado em particular deve ser tomado quando
exija descarga do sistema, deve somente ser executado conectando ou desconectando mangueiras de carga
por pessoal de manutenção, com conhecimento especi- ou interruptores de pressão. Quando estes
alizado em sistemas de ar-condicionado. As diretrizes se- componentes estão conectados ao sistema, ocorre uma
guintes devem ser seguidas por todo pessoal de manuten- pequena liberação de refrigeração. Isto resulta em um
ção do sistema de ar-condicionado. gás muito frio, a uma velocidade alta, sendo emitido do
ponto de conexão.
ATENÇÃO 7. Ao verificar o estado da refrigeração no vidro de vista
O sistema do ar-condicionado é um sistema de circuito do desumidificador-receptor, é necessário girar o motor
completo fechado e contém refrigeração pressurizada. com o painel lateral removido e a capota levantada.
Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até Tomar cuidado extremo evitando que partes do motor
o sistema ser descarregado por um engenheiro de refri- tais como ventiladores, polias e correias se movam.
geração, ou por uma pessoa adequadamente treinada. 8. Ter cuidado quando estiver trabalhando próximo às
Você pode ser severamente congelado ou ferido por es- aletas expostas do evaporador. Cortes dolorosos podem
capamento de refrigeração. ser causados pelas bordas das aletas. E também, danos
às aletas podem reduzir a eficiência do sistema.
CUIDADO
9. Certificar que os cilindros de pressão não estão cheios
Não operar o sistema do ar-condicionado quando não acima do nível, principalmente quando recuperando
existir nenhuma refrigeração no sistema, caso contrá- refrigeração.
rio o compressor será danificado.
10. Desconectar bateria antes de executar qualquer
1. É vital que a refrigeração correta (R-134a) seja usada trabalho.
e que a carga seja feita somente por pessoal qualificado.
É ilegal descarregar refrigeração na atmosfera, mas
como uma precaução no caso de vazamento acidental,
a descarga e a carga do veículo do sistema de
refrigeração deve ser conduzida em uma área bem
ventilada.
2. Recipientes de refrigeração devem ser armazenados
em ambientes frescos longe de luz solar direta.

ATENÇÃO
Não execute operações de solda perto do circuito de
refrigeração do ar-condicionado. Um gás venenoso é
produzido quando a refrigeração entra em contato com
chamas desprotegidas. Não fume ou permita chamas
desprotegidas perto do circuito de refrigeração.

3. Não execute operações de solda perto das mangueiras


da refrigeração (mantenha uma distância de pelo
menos 0,5 m das mangueiras).
4. Não vaporize componentes limpos do sistema de
refrigeração.
5. Ao carregar ou descarregar o sistema de refrigeração,
não fume ou permita chamas desprotegidas na
proximidade imediata. A refrigeração não emite um
odor venenoso, porém, quando entra em contato com
uma chama desprotegida, um gás venenoso é
produzido.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
10-1 Diagnóstico de Falhas 10-1

Ar-condicionado
O sistema não funciona em ambientes com temperaturas muito baixas, portanto os testes devem ser conduzidos em
ambientes aquecidos.
Recomenda-se usar um detetor eletrônico de vazamento e um medidor de pressão da refrigeração, para localizar falhas
no sistema, de forma rápida e precisa. Entretanto, pode-se detectar vazamentos aplicando espuma de sabão sobre a
área suspeita de vazamento, e a pressão do sistema pode ser avaliada, observando a condição de passagem da
refrigeração, através do vidro da vista do desumidificador-receptor. As seções seguintes do manual tratam dos principais
componentes dos sistemas de condicionamento de ar, e fornecem informação adicional sobre identificação de falha e
manutenção.

Indicações Gerais de Falha

Existem diversas indicações que podem contribuir para determinar a área de falha em um sistema que não funciona
eficientemente:

a) Desempenho fraco. Pressão do sistema baixa - Esvaziar e recarregar o sistema.


Fluxo de ar da matriz do Condensador Remover detritos em volta da
limitado - matriz usando ar comprimido ou
água de baixa pressão.
Filtro de ar obstruído - Remover e substituir.
Correia de movimentação do Compressor Ajustar para corrigir tensão.
muito frouxa -

b) Ar morno ou ligeiramente Válvula de expansão presa na posição Renovar válvula de expansão.


refrigerado escapando da aberta ou fechada -
unidade.

c) Ventilador operando Resistor do Ventilador queimado - Renovar resistor.


apenas na velocidade 3 Motor do Ventilador parado - Renovar unidade completa do
da ventilação. ventilador.
Ventilador não funciona. Fusível queimado - Substituir fusível e testar nova-
mente.

d) Embreagem do Matriz do Condensador obstruída - Remover detritos em volta da


compressor desengata matriz/renovar condensador.
constantemente.
Sobrecarga do sistema de refrigeração - Esvaziar e recarregar o sistema.
Válvula de expansão/condensador Desobstruir componente bloquea
obstruído - do.

Indicações do Vidro da Vista

Através do vidro da vista do desumidificador-receptor pode-se ter uma indicação aproximada da condição de refrigera-
ção, quando o compressor estiver em funcionamento. Referir-se a Procedimentos de Serviços - Verificação de Nível de
Carga da Refrigeração.

Claro - Nenhuma indicação de falha a menos que o sistema esteja impossibilitado de fornecer ar
refrigerado. A indicação então é de que o sistema está completamente descarregado de refrigeração.

Espuma ou Bolhas - Refrigeração baixa ou necessitando de carga.

Anuviado – Colapso no dessecativo do desumidificador-receptor.

S201520

Nota: As indicações do vidro da vista nem sempre fornecem uma identificação precisa do problema. É aconselhável
pesquisar mais a fundo, preferencialmente com um engenheiro de refrigeração usando medidores de pressão,
antes de se chegar a uma conclusão definitiva.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
10-2 Diagnóstico de Falhas 10-2

Ar-condicionado (continuação)
Nenhuma Refrigeração

VERIFICAÇÃO AÇÃO

1. Controles ajustados corretamente, i.e. condicionamento SIM: Verificar passo 2


de ar selecionado, botão do termostato ajustado para NÃO: Reajustar controles e testar novamente.
posição máxima de frio e ventilador ligado?

2. Ventilador do condicionamento de ar (evaporador) SIM: Verificar passo 3.


funcionando? NÃO: Verificar passo 4.

3. Compressor funcionando (verificação visual da SIM: Verificar passo 9.


polia/ embreagem)? NÃO: Verificar passo 5.

4. Fusível(eis) do condicionamento de ar queimado(s)? SIM: Renovar fusível(eis) e testar novamente.


NÃO: Verificar passo 8.

5. Tem uma fonte de 12V para o chicote do interruptor SIM: Verificar passo 6.
de pressão? Referir-se a Procedimentos de Serviços NÃO: Verificar passo 7.
- Teste do Interruptor de Pressão.

6. Embreagem do compressor conecta com a montagem SIM: Substituir montagem do interruptor de pressão.
do interruptor de pressão por desvio? NÃO: Renovar embreagem do compressor e testar
Referir-se a Procedimentos de Serviços – novamente.
Teste do Interruptor de Pressão.

7. Embreagem conecta com o interruptor do termostato SIM: Renovar interruptor do termostato e testar
por desvio? novamente.
NÃO: Verificar todas as conexões elétricas.

8. Interruptor do ventilador e instalação elétrica OK? SIM: Renovar unidade completa do ventilador.
NÃO: Renovar interruptor ou instalação elétrica.

9. Indicação do vidro da vista OK? SIM: Verificar passo 10.


NÃO: Recomendada verificação da carga por um
engenheiro de refrigeração ou pessoal adequa
damente treinado.

10. Fluxo de ar do Condensador obstruído? SIM: Limpar condensador e radiador.


NÃO: Verificar passo 11.

11. Fluxo de ar do Evaporador obstruído? SIM: Limpar filtro e, se necessário, o evaporador.


NÃO: Convocar engenheiro de refrigeração ou
pessoal adequadamente treinado.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
10-3 Diagnóstico de Falhas 10-3

Ar-condicionado –
Diagnóstico do Sistema
Esta seção fornece uma visão geral das seguintes condi- Nota: As leituras de medição normal vão depender dos
ções: componentes do sistema e das condições do am-
Sistema A/C Funcionando Normalmente biente. Certificar-se de que as válvulas estão fe-
Carga baixa R-134a chadas, e de que as leituras estão estáveis e o
Circulação fraca da refrigeração sistema está com carga total.
Nenhuma circulação da refrigeração As pressões no tubo de distribuição a 25°C com o
Refrigeração insuficiente do Condensador motor a 1500 RPM, o ventilador no máximo e o
Ar no sistema termostato ajustado para o máximo, deverá ser de
Montagem inadequada da Válvula de Expansão aproximadamente:
Mau funcionamento do Compressor
Umidade no sistema Simbolicamente, a alta pressão é 6 - 8 vezes maior
que a baixa pressão.
Sistema A/C Funcionando Normalmente
LADO BAIXO (Azul) LADO ALTO (Vermelho)
Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Normal. Normal. Normal.
Medidor Lado Alto - Normal.
LADO BAIXO - 2,0 bar (2,0 kgf.cm2) (29 lb.pol.2)
Outros Indicadores: LADO ALTO - 14,8 bar (15,1 kgf.cm2) (215 lb.pol.2)
Vidro da Vista - Claro.
Descarga de Ar - Frio.

Relação de Componentes:

A Gás de Alta Pressão/Temperatura.


B Gás de Baixa Pressão/Temperatura.
C Líquido de Alta Pressão.
A401380

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
10-4 Diagnóstico de Falhas 10-4

Ar-condicionado - Diagnóstico do LADO BAIXO LADO ALTO


Sistema (continuação) (Azul) (Vermelho)

Carga Baixa R-134a

Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Baixo.
Medidor Lado Alto - Baixo.

Outros sintomas:
Vidro da Vista – Bolhas constantemente visíveis.

Diagnóstico:
Sistema ligeiramente baixo em R-134a, devido a
vazamento ou carga indevida.

Correção:
1. Teste de vazamento no sistema.
2. Esvaziar sistema A/C.
3. Consertar vazamentos no sistema.
4. Carregar sistema com R-134a.
5. Operar sistema e verificar desempenho.

LADO BAIXO - 0,76 bar (0,77 kgf.cm2) (11 lb.pol.2)


LADO ALTO - 8,3 bar (8,5 kgf.cm2) (121 lb.pol.2)
A268030

Circulação Fraca da Refrigeração LADO BAIXO LADO ALTO


(Zero para Negativo). (Vermelho)
Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Zero para Negativo.
Medidor Lado Alto - Baixo.

Outros sintomas:
Desumidificador-Receptor – Gelo nos tubos do
desumidificador-receptor para a unidade do
evaporador.

Diagnóstico:
Fluxo da refrigeração obstruída por sujeira,
desumidificador-receptor obstruído.

Correção:
1. Esvaziar sistema A/C.
2. Substituir desumidificador-receptor
3. Carregar sistema com R-134a.
4. Operar sistema e verificar desempenho.

LADO BAIXO - 1,0 bar (-1,1 kgf.cm2) (-15 lb.pol.2)


LADO ALTO - 5,4 bar (5,5 kgf.cm2) (78 lb.pol.2)
A268040

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
10-5 Diagnóstico de Falhas 10-5

Ar-condicionado - Diagnóstico do LADO BAIXO (Azul) LADO ALTO (Vermelho)


Sistema (continuação) (Zero para negativo) (Baixo)

Nenhuma Circulação da Refrigeração

Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Zero para Negativo.
Medidor Lado Alto - Baixo.

Outros sintomas:
Desumidificador-receptor – Gelo ou umidade
nos tubos antes e depois do desumidificador
receptor.

Diagnóstico:
Fluxo da refrigeração obstruído por sujeira,
umidade ou vazamento de gás proveniente do
tubo controlador do fluxo de aquecimento da
válvula de expansão.

Correção:
1. Esvaziar sistema A/C.
2. Verificar o tubo controlador do fluxo de aqueci
mento da válvula de expansão. Substituir a vál- LADO BAIXO - 1,0 bar (-1,1 kgf.cm2) (-15 lb.pol.2)
vula de expansão, se necessário. LADO ALTO - 5,4 bar (5,5 kgf.cm2) (78 lb.pol.2)
3. Remover a válvula de expansão e tentar remo-
ver a sujeira. Caso não seja possível remover A268050
a sujeira, substituir a válvula de expansão.
4. Substituir desumidificador-receptor.
5. Carregar sistema com R-134a.
6. Operar sistema e verificar desempenho.

Refrigeração Insuficiente do LADO BAIXO (Azul) LADO ALTO (Vermelho)


Condensador ou Sobrecarga da Refrige- Alto Alto
ração
Leituras de Medição:
Medição Lado Baixo - Alto.
Medição Lado Alto - Alto.

Outros sintomas:
Vidro da Vista – Nenhuma bolha visível mesmo
com motor em baixa RPM.

Diagnóstico:
Sobrecarga da refrigeração, aletas da refrigera
ção do condensador obstruídas por sujeira, ou
mal funcionamento dos ventiladores de refrigera
ção.

Correção:
1. Limpar as aletas da refrigeração do
condensador.
2. Verificar funcionamento do ventilador de refri-
geração.
3. Esvaziar sistema A/C. LADO BAIXO - 3,0 bar (3,0 kgf.cm2) (43 lb.pol.2)
4. Carregar sistema com R-134a. LADO ALTO - 22,1 bar (22,5 kgf.cm2) (320 lb.pol.2)
5. Operar sistema e verificar desempenho.
A268060

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
10-6 Diagnóstico de Falhas 10-6

Ar-condicionado - Diagnóstico do LADO BAIXO (Azul) LADO ALTO (Vermelho)


Sistema (continuação) Alto Alto

Ar no Sistema

Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Alto.
Medidor Lado Alto - Alto.

Outros sintomas:
Vidro da Vista – Bolhas visíveis durante a opera
ção do sistema.

Correção:
1. Esvaziar sistema A/C.
2. Verificar contaminação do óleo do compressor.
Verificar nível do óleo do compressor. Corrigir,
se necessário.
3. Carregar sistema com R-134a.
4. Operar sistema e verificar desempenho.

LADO BAIXO - 2,8 bar (2,8 kgf.cm2) (40 lb.pol.2)


LADO ALTO - 22,1 bar (22,5 kgf.cm2) (320 lb.pol.2)
A268070

Montagem Inadequada da Válvula de LADO BAIXO (Azul) LADO ALTO (Vermelho)


Expansão ou Tubo Controlador do Fluxo Alto Alto
de Aquecimento Defeituoso (Abrindo
Demais)
Leituras de Medição:
Medição Lado Baixo - Alto.
Medição Lado Alto - Alto.

Outros sintomas:
Tubos – Grande quantidade de gelo ou umidade
nos tubos do lado baixo.

Diagnóstico:
Refrigeração excessiva nos tubos do lado baixo,
provavelmente devido à válvula de expansão
estar muito aberta.
Correção:
1. Verificar vazamento no sistema.
2. Esvaziar sistema A/C.
3. Consertar vazamento no sistema.
4. Carregar sistema com R-134a.
5. Operar sistema e verificar desempenho. LADO BAIXO - 3,5 bar (3,5 kgf.cm2) (50 lb.pol.2)
LADO ALTO - 22,1 bar (22,5 kgf.cm2) (320 lb.pol.2)
A268080

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
10-7 Diagnóstico de Falhas 10-7

Ar-condicionado - Diagnóstico do LADO BAIXO (Azul) LADO ALTO (Vermelho)


Sistema (continuação) Alto Alto

Mal Funcionamento do Compressor

Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Alto.
Medidor Lado Alto – Baixo

Diagnóstico:
Vazamento no compressor interno ou com
pressor mecanicamente quebrado.

Correção:
1. Esvaziar sistema A/C.
2. Consertar ou substituir compressor.
3. Carregar sistema com R-134a.
4. Operar sistema e verificar desempenho.

LADO BAIXO - 4,9 bar (5,0 kgf.cm2) (71 lb.pol.2)


LADO ALTO - 8,3 bar (8,5 kgf.cm2) (121 lb.pol.2)
A268090

Umidade no Sistema LADO BAIXO (Azul) LADO ALTO (Vermelho)


Normal para Baixa Normal para Alto
Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Normal, e às vezes cai para
Abaixo de Zero.
Medidor Lado Alto - Normal, e às vezes vai para
Alta.

Diagnóstico:
A umidade congela no sistema, interrompendo
temporariamente o ciclo, e a operação do sistema
retorna ao normal quando o gelo derrete.

Correção:
1. Esvaziar sistema A/C.
2. Substituir desumidificador-receptor.
3. Remover umidade esvaziando repetidamen-
te o sistema
4. Carregar sistema com R-134a.
5. Operar sistema e verificar desempenho.

LADO BAIXO - - 2,1 bar (-2,1 kgf.cm2) (-30 lb.pol.2)


LADO ALTO - 14,8 bar (15,0 kgf.cm2) (214 lb.pol.2)
A2680200

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
10-8 Diagnóstico de Falhas 10-8

Ar-condicionado (continuação)
Verificação de Continuidade na Instalação Elétrica

Utilizar a ilustração abaixo para completar as verificações


de continuidade no sistema do ar-condicionado/condicio-
namento de ar e chicote de fios do calefator. O chicote
conecta-se ao chicote da máquina principal através do
conector 1. Referir-se também ao diagrama de circuito da
máquina principal na Seção C – Elétrica.

Relação de Componentes:

1. Conector Chicote da Máquina Principal.


2. Interruptor Ligado/Desligado do Ar-condicionado.
2A. Lâmpada de Iluminação do Painel
2B. Lâmina de Iluminação do Interruptor.
3. Interruptor do Ventilador.
4. Interruptor de Pressão Binária.
5. Termostato Protetor de Congelamento.
6. Resistor de Velocidade do Ventilador.
7. Motor da Unidade do Ventilador.

CONTROLES UNIDADE DO AR-CONDICIONADO

A401410

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-1 Procedimentos de Serviço 20-1

Ar-condicionado Verificação do Nível de Carga da


Refrigeração
Teste de Vazamento
A pressão no sistema, isto é o nível de carga da refrigera-
Nota: A refrigeração é mais pesada que o ar, e vaza ção, pode ser determinado checando o estado da refrige-
para baixo do componente defeituoso. ração no vidro de vista do desumidificador-receptor. Se o
Checar em condições estáticas, mas em área bem ventila- nível da carga está correto, o vidro de vista estará claro. Se
da. a carga estiver baixa, bolhas serão vistas. As bolhas po-
dem também ser uma indicação de refrigeração inade-
A mangueira ou conexões de tubo são prováveis pontos
quada, devido a uma restrição do fluxo de ar em torno do
de vazamento em qualquer circuito de refrigeração. Para
carretel do condensador. A recarga do sistema deve ser
testar vazamentos no lado de pressão alta do sistema, isto
executada por um engenheiro de refrigeração. Verificar o
é da saída do compressor até a válvula de expansão, fun-
nível da carga de refrigeração como segue:
cionar o ar-condicionado por alguns minutos, depois des-
ligar o motor e verificar vazamento usando um detector de 1. Estacionar a máquina em solo firme, nivelado. Abaixar
vazamento eletrônico. a caçamba retroescavadeira e o carregador até o chão.
Para testar vazamento no lado de pressão baixa do siste- 2. Remover a chave do contato.
ma, desligar o ar-condicionado, e deixar por alguns minu- 3. Remover a grade dianteira.
tos antes de testar.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Quando o motor está em funcionamento, existem peças
Testes de vazamento em sistemas de ar-condicionado que giram no compartimento do motor. Antes de come-
devem ser executados somente em áreas bem ventila- çar este trabalho, certificar que você não tem peças de
das. roupa soltas (punhos de camisa, gravatas, etc) que pos-
sam prender nas peças em rotação.
Aperto de Mangueira com Vazamento Quando o motor estiver em funcionamento, manter-se afas-
tado das peças em rotação.
ATENÇÃO 4. Dar partida no motor e rodar em marcha-lenta. Ligar o
ar-condicionado para circular refrigeração.
O sistema do ar-condicionado é um sistema de circuito
completo fechado e contém refrigeração pressurizada. 5. Checar nível de carga da refrigeração no vidro de vista A.
Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada
exceto por um engenheiro especializado em refrigera-
ção.
As mangueiras da refrigeração tem ajustes de extremida-
de retorcidos e virola. Os conectores da mangueira têm um
vedante de anel “O” que comprime quando a conexão é
apertada, criando um vedante hermético.
As mangueiras são usadas para conectar as entradas e
saídas de compressor, condensador, desumidificador-re-
ceptor e válvula de expansão (o carretel do evaporador é
conectada à válvula de expansão dentro da unidade do
ar-condicionado usando tubos rígidos).
Se for detectado vazamento de um conector de manguei-
ra, seja por meio de um detector de vazamento eletrônico
ou por espuma de sabão, apertar o conector e repetir o
teste de vazamento.
Se o vazamento ainda for evidente, será necessário des-
carregar o sistema e renovar o conector vedante do anel
“O”. Os anéis “O” usados em um sistema de refrigeração R-
134a são de um composto HNBR e são codificados na cor
verde. Estes anéis “O” devem ser usados, e como alguns
materiais de anel “O”, podem se tornar porosos para siste-
mas R-134a, resultando em vazamento.
S190460

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-2 Procedimentos de Serviço 20-2

Ar-condicionado - Carga e Descarga da


Refrigeração
Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrige-
ração devem ser conduzidos somente por pessoal
qualificado que tenha recebido treinamento espe-
cializado em sistema de ar-condicionado.

ATENÇÃO
O sistema de ar-condicionado é um sistema de circuito
fechado completo e contém refrigeração pressurizada.
Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até
que o sistema seja descarregado por um engenheiro
em refrigeração ou pessoal adequadamente treinado.
Você pode ser severamente congelado ou ferido por
escapamento de refrigeração.

Recuperação de Refrigeração

O processo de recuperação limpa o sistema de refrigera-


ção antes do serviço a ser feito, ou da renovação de refri-
geração.
1. Assegurar que o motor está DESLIGADO e a chave do
Para orifício de Pressão Para orifício de Pressão
contato removida.
Baixa Alta
2. Conectar o tubo de distribuição ao sistema conforme Válvula ABERTA Válvula FECHADA
mostrado, com a mangueira azul conectada à porta de
pressão baixa do sistema. NÃO CONECTAR a
mangueira vermelha. Certificar que ambas as válvulas
Filtro
estão fechadas.
3. Conectar a mangueira amarela ao filtro da unidade
“Javac”.
4. Conectar o filtro à unidade “Javac”.
Refrigeração
5. Conectar a unidade “Javac” a um recipiente de garrafa
“Unidade Cilindro
vazio. Pesar a garrafa antes e depois de encher para
avaliar a capacidade do sistema. Javac”

6. Ligar a unidade “Javac” e abrir a válvula do tubo de


Balança
distribuição de pressão baixa.
7. A unidade “Javac” desligará automaticamente quando
existir uma pressão de equilíbrio entre o sistema e o
recipiente da garrafa. Desligar a “Javac” no interruptor A396820
principal, mas deixar o sistema conectado. Ligar depois
de 10 minutos, a “Javac” reiniciará se permanecer
pressão residual. Nota: NÃO ENCHER o recipiente da garrafa em mais de
80% do peso.
8. Fechar válvulas e remover equipamento.
NÃO reutilizar refrigeração a menos que esteja
ciente de sua pureza.
Se o aviso de pressão alta na unidade “Javac”
aparecer, estrangular de volta a válvula de pres-
são do tubo de distribuição para estabelecer uma
restrição.
A unidade “Javac” recomendada por JCB só recu-
pera refrigeração como um gás. Outras unidades
podem recuperar refrigeração como um líquido e/
ou gás. SEMPRE checar instruções de fabricantes
antes de usar.
9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-3 Procedimentos de Serviço 20-3

Ar-condicionado - Carga e Descarga da


Refrigeração
Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrige-
ração devem ser conduzidos somente por pessoal
qualificado que tenha recebido treinamento espe-
cializado em sistema de ar-condicionado.

ATENÇÃO
O sistema de ar-condicionado é um sistema de circuito
fechado completo e contém refrigeração pressurizada.
Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até
que o sistema seja descarregado por um engenheiro
em refrigeração ou pessoal adequadamente treinado.
Você pode ser severamente congelado ou ferido por
escapamento de refrigeração.

Esvaziamento (Aspiração)

Este procedimento segue em sequência ao processo de


“Recuperação” e é necessário para assegurar adequado
reenchimento do sistema com refrigeração.
Para evitar vazamento no sistema de vácuo propriamente,
NÃO USAR extensões na mangueira amarela (usar pa-
drão 2 metros de comprimento).
1. Recuperar toda a refrigeração do sistema como
descrito em Recuperação de Refrigeração.
2. Fechar todas as válvulas e conectar o tubo de dis
tribuição conforme mostrado. Conectar a mangueira
azul para a porta de pressão baixa do sistema e a Para orifício de Pressão Para orifício de Pressão
mangueira vermelha para a porta de pressão alta. Baixa Alta
3. Conectar a mangueira amarela para a bomba de vácuo. Válvula ABERTA Válvula FECHADA

4. Abrir válvulas do tubo de distribuição. Refrigeração


Cilindro
5. Ligar a bomba de vácuo até leitura de vácuo 740 mm
(29 pol.) de mercúrio aparecer em ambas as medidas.
6. Manter sucção por aproximadamente 30 minutos.
Bomba de Vácuo
7. Fechar válvulas e remover equipamento.

A396780

Nota: Se o vácuo cai rapidamente, o sistema está va-


zando. Checar todas as conexões e vedar nova-
mente. Se o ponto de vazamento não é óbvio,
recarregar o sistema e testar novamente. Referir-
se a Procedimentos de Serviços, Ar-condicio-
nado - Teste de Vazamento.
O vácuo realizável vai variar de acordo com a alti-
tude. A leitura máxima do medidor será de
25 mm (1 pol.) menos para cada 305 metros
(1000 pés) acima do nível do mar.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-4 Procedimentos de Serviço 20-4

Medidor Eletrônico de Vácuo

O CPS VG100 é um medidor de vácuo eletrônico que usa


LEDs para indicar vários estados de vácuo. É usado em
lugar da, ou para complementar a medida da bomba de
vácuo. Antes de conectar ao sistema, ligar para verificar se
o primeiro LED ascende para mostrar que a bateria está
em boas condições.

Nota: As luzes do indicador mostram a pressão em pole-


gadas de mercúrio (Hg) e o vácuo em mícrons
(0,001mm Hg).

ATM/BAT Leitura de pressão atmosférica


normal. Condição da Bateria.
15’’/510 mbar 381 mm (15 pol.) Hg. vácuo parcial -
sistema de vácuo operando.
29’’/980 mbar 736 mm (29 pol.) Hg. nenhum vácuo
aspirado-provável vazamento no
sistema.
8000µ 8,0 mm (0,31 pol.) Hg.vácuo
parcial - se a leitura não progredir o
sistema pode ter um vazamento
lento.
1000µ 1,0 mm (0,039 pol.) Hg. vácuo mais
profundo.
600µ 0,6 mm (0,023 pol.) Hg. vácuo A396790
profundo.
400µ 0,4 mm (0,015 pol.) Hg. vácuo
profundo.
200µ 0,2 mm (0,0078 pol.) Hg.vácuo
profundo.
25µ 0,025 mm (0,00098 pol.) Hg. teste
da bomba. Vácuo máximo sustentá
vel.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-5 Procedimentos de Serviço 20-5

Ar-condicionado - Carga e Descarga da


Refrigeração
Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrige-
ração devem ser executados somente por pessoal
qualificado que tenha recebido treinamento espe-
cializado de sistemas de ar-condicionado.

ATENÇÃO
O sistema do ar-condicionado é um circuito completo
fechado e contém refrigeração pressurizada. Nenhuma
parte do sistema deve ser desconectada até que o sis-
tema tenha sido descarregado por um engenheiro em
refrigeração ou pessoa devidamente treinada. Você pode
ser severamente congelado ou ferido por escapamento
de refrigeração.

Relubrificação

A pré-lubrificação é essencial depois da recuperação da


refrigeração do sistema, aspiração e lavagem dos compo-
nentes. O sistema deve ser esvaziado para um vácuo de
740 mm (29 pol.) de mercúrio antes da relubrificação.
1. Assegurar que o motor está DESLIGADO e a chave de
contato removida.
Para orifício de Para orifício de
2. Fechar todas as válvulas e conectar o tubo de Pressão Baixa Pressão Alta
distribuição conforme mostrado, com a mangueira azul Válvula ABERTA Válvula FECHADA
conectada ao injetor de óleo e a mangueira vermelha
à porta de pressão alta do sistema.
3. Conectar a mangueira amarela à bomba de vácuo. Injetor de Óleo
4. Conectar o outro terminal do injetor de óleo ao ponto Bomba de Vácuo
de pressão baixa do sistema.
5. Ligar a bomba de vácuo e abrir a válvula do lado da Válvula do Injetor de Óleo Para porta de Pres-
pressão alta. - Abrir quando vácuo to- são Alta.
6. Desparafusar a tampa do injetor de óleo e adicionar a tal for atingido.
quantidade especificada de óleo de refrigeração.
7. Quando a leitura de 740 mm (29 pol.) mercúrio aparecer
no medidor de vácuo, abrir a válvula do injetor de óleo
para que o óleo entre no sistema.
8. Se for necessário mais óleo, repetir o procedimento A396800
acima. A quantidade de óleo deve ser a mesma daquela
retirada durante o procedimento de “Recuperação”. Nota: Use somente óleo PAG em sistemas R-134a.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-6 Procedimentos de Serviço 20-6

Ar-condicionado - Carga e Descarga da


Refrigeração
Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrige-
ração devem ser executados somente por pessoal
qualificado que tenha recebido treinamento espe-
cializado de sistemas de ar-condicionado.

ATENÇÃO
O sistema do ar-condicionado é um circuito completo
fechado e contém refrigeração pressurizada. Nenhuma
parte do sistema deve ser desconectada até que o sis-
tema tenha sido descarregado por um engenheiro em
refrigeração ou pessoa devidamente treinada. Você pode
ser severamente congelado ou ferido por escapamento
de refrigeração.

Carga
Este procedimento é prática recomendada pela indústria
para reenchimento de sistemas de ar-condicionado com
refrigeração.
Esvaziar o sistema anteriormente para 740 mm (29 pol.)
de mercúrio.
1. Fechar todas as válvulas e conectar o tubo de
distribuição conforme mostrado. Conectar a mangueira
azul à pressão baixa do sistema e a mangueira Para orifício de Pressão Para orifício de
vermelha à pressão alta do sistema. Conectar a Alta do Sistema Pressão Baixa do
mangueira amarela ao cilindro de refrigeração. Válvula ABERTA Sistema
2. Inverter o cilindro de válvula única na balança e zerar o Refrigeração Válvula FECHADA
ajuste de leitura da escala (ver Notas: para cilindros de Cilindro
válvula gêmea). Cobertor
Térmico
3. Lentamente abrir a válvula de pressão alta e permitir
que o vácuo despeje para dentro refrigeração até o Balança
peso especificado para o sistema. Referir-se a Dados
Técnicos.
4. Fechar todas as válvulas e remover o equipamento.

A396810

Nota: Adicionar refrigeração como um LÍQUIDO, e não


como um gás. Alguns cilindros de refrigeração têm
válvulas separadas para gás e líquido.
Certificar de conectar à porta de líquido quando se-
guir o procedimento acima. A refrigeração pode ser
usada na forma líquida ou gás. Se recarregar com
gás, seguir as instruções do fabricante e recarregar
somente via a porta de pressão baixa.
NÃO USAR refrigeração líquida na porta de pres-
são baixa. Adicionar refrigeração até a balança in-
dicar o peso especificado para o sistema ou o peso
obtido quando a refrigeração do sistema foi previ-
amente recuperada.
Para acelerar o processo, um cobertor térmico con-
trolado termostaticamente pode ser usado em vol-
ta do cilindro de reenchimento.
9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-7 Procedimentos de Serviço 20-7

Ar-condicionado
Teste do Interruptor de Pressão Binária
A montagem do interruptor de pressão binária compreen-
de um interruptor de baixa pressão projetado para abrir à
1,96 bar (28,4 lb.pol.2) e um interruptor de pressão alta
projetado para abrir à 27,5 bar (400 lb.pol.2).
Quando a pressão da refrigeração estiver dentro dos limi-
tes de 1,96 e 27,5 bar os interruptores serão fechados,
contanto que o interruptor do termostato de proteção de
congelamento e o interruptor LIGADO/DESLIGADO este-
jam fechados, a corrente será abastecida para o carretel
de campo da embreagem. Por uma ação eletromagnética,
a embreagem do carretel de campo será puxada em dire-
ção a embreagem do compressor e dará início ao ciclo da
refrigeração.
Se a tabela de indicação de falha sinalizar que a monta-
gem do interruptor de pressão está defeituosa, a falha pode
ser elétrica ou devido a pressão do sistema incorreta.
Referir-se a Verificar Nível de Carga da Refrigeração. Se
o o nível de carga da refrigeração estiver OK, executar os
seguintes procedimentos de teste elétrico:
1. Desligar o motor de forma que o sistema do
condicionador de ar não possa operar.
2. Desconectar o chicote do interruptor de pressão binária
do chicote do console lateral e conectar uma fonte de
alimentação externa de 12V entre o conector do chicote
do interruptor de pressão e o chassi. Se ambos os
interruptores de pressão estiverem funcionando
corretamente, e o sistema estiver no correto nível de
carga, a embreagem do compressor opera-rá.
Se a embreagem do compressor não funcionar com a
fonte de alimentação externa, um dos interruptores de
pressão da montagem está defeituoso ou o nível de
carga da refrigeração é insuficiente para fechar o
interruptor de pressão baixa.
3. Substituir a montagem do interruptor de pressão. Referir-
se a Interruptor de Pressão Binária - Remoção e
Substituição. Se a embreagem ainda falhar em operar,
verificar todas as conexões elétricas.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-8 Procedimentos de Serviço 20-8

Ar-condicionado
Matriz do Condensador
É provável que passado um certo tempo, devido ao ambi- 2. Remover a chave do contato.
ente de trabalho da máquina, a corrente de ar em volta da
3. Remover a grade dianteira.
matriz do condensador fique limitada devido ao acúmulo
de partículas aerotransportadas. 4. Remover ambos os painéis laterais.
Se o acúmulo dessas partículas for muito grande, irá redu- 5. Sustentar o condensador 1.
zir significativamente a dissipação de calor da refrigera-
6. Desparafusar as porcas e parafusos 2 dos três eixos
ção para o ar, resultando em baixo desempenho do ar-
de montagem 3.
condicionado.
Em casos extremos, ocorre excesso de pressurização 7. Remover os parafusos 4 ajustando o condensador aos
do sistema, causando corte no funcionamento do inter- eixos de montagem. Remover os eixos 3 para poder
ruptor de pressão alta e desligamento do sistema. separar o condensador do radiador. Isto pode ser feito
O corte da pressão alta também pode ser causada por sem remover as mangueiras, isto é com o sistema
um bloqueio interno na matriz do condensador. completamente carregado.
8. Com o condensador totalmente sustentado, usar ar
Limpeza da Matriz de Condensador comprimido ou água de pressão baixa para retro-
circular pelas aletas da matriz. Tomar cuidado para
Tomar cuidado para não danificar as aletas ou tubos do não danificar as aletas.
condensador. As aletas danificadas devem ser endireita-
das para assegurar um bom fluxo de ar através da matriz. 9. Reajustar a matriz do condensador invertendo o
procedimento de remoção. Reajustar ambos os
1. Estacionar a máquina em solo firme e nivelado. painéis laterais e capota.
Levantar e travar os braços do carregador. Abaixar a
caçamba retroescavadeira até o chão e desligar o motor. 10. Ligar o ar-condicionado e verificar o desempenho da
refrigeração.

A401500

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-9 Procedimentos de Serviço 20-9

Ar-condicionado
Filtros – Substituição e Limpeza
Filtro de Entrada de Ar

1. Desligar o motor e remover a chave do contato.


2. Remover os parafusos D, tampa da entrada de ar E e
filtro F.
Limpar o elemento do filtro usando ar comprimido.
Reajustar o filtro na tampa e reajustar novamente.

S190470

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-10 Procedimentos de Serviço 20-10

Ar-condicionado
Correia de Movimentação do
Compressor - Ajuste
1. Estacionar a máquina em solo firme e nivelado.
Levantar e travar os braços do carregador. Abaixar a
caçamba retroescavadeira até o chão e desligar o motor.
2. Remover a chave do contato.

ATENÇÃO
Certificar que o motor não pode ser acionado.
Desconectar a bateria antes de executar este serviço.
3. Levantar a capota.
4. Remover ambos os painéis laterais.
5. Soltar o parafuso de fixação do eixo A. Afrouxar os
parafusos de ajuste de fixação B e C.
6. Posicionar o compressor de forma que exista
aproximadamente 10 mm (3/8 pol.) de folga do ponto X
a meio caminho ao longo da correia.
7. Apertar parafusos A, B e C. Certificar que o parafuso A
seja o último a ser apertado.

Nota: Se for ajustada uma nova correia, verificar a ten-


são da correia depois das primeiras 20 horas de
operação.
S209393

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
21-1 Procedimentos de Serviço 21-1

Vidros
Os painéis da cabine são totalmente vitrificados.

Vitrificação direta ATENÇÃO


Os procedimentos seguintes explicam como remover e ins- Usar sempre óculos protetores quando remover ou ins-
talar corretamente painéis de vidro que são diretamente talar painéis de vidro. Nunca usar faca elétrica quando
acoplados às aberturas da borda da cabine. Quando exe- remover vedante ao redor da tela do vidro temperado.
cutar os procedimentos, tomar as precauções relevantes A ação da faca pode lançar partículas de vidro com
de segurança a seguir: força suficiente para causar sérios danos, até mesmo
quando óculos de segurança estão sendo usados. Use
1. Sempre usar óculos de segurança durante a remoção
somente ferramentas operadas manualmente quando
e a substituição.
estiver trabalhando com vidro temperado.
2. Usar luvas protetoras - tipo manopla de couro industrial
quando cortar fora vidro quebrado; tipo com aderência
quando manusear/mover painéis de vidro; luvas do tipo
cirúrgico quando usar os adesivos de poliuretano.
3. Usar macacão de proteção.
4. NÃO FUMAR - os ativadores e revestimentos usados
nos procedimentos são altamente inflamáveis.
5. Não tentar manusear ou reposicionar painéis de vidros
a menos que você esteja usando guindastes de vidro
(ver Ferramentas de Serviços).
Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo

Várias ferramentas especiais são exigidas para executar


com sucesso os procedimentos de remoção e substitui-
ção. Existe referência feita às ferramentas no texto. A maio-
ria dessas ferramentas pode ser encontrada localmente e
o restante no Serviço JCB (ver Ferramentas de Serviços).
O trabalho deve ser executado somente em ambiente seco,
sem gelo. Pode ser necessária uma cobertura protetora ou
a máquina/painel serem removidos para uma área
abrigada. Em condições úmidas ou molhadas, portas com
dobradiças e janelas com molduras podem ser removi-
das da máquina e levadas para um ambiente mais apro-
priado (seco).
O vidro não deve ser substituído em temperaturas abaixo
de 5°C (41°F).

Nota: O vidro da tela dianteira é laminado, o outro vidro é


temperado. Se um painel laminado quebrar ele fi-
cará em um único pedaço, embora o vidro esteja
rachado. Um painel temperado irá se estilhaçar e
cair aos pedaços. O método de remoção do vidro
dependerá do seu tipo. Ver ATENÇÃO abaixo.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
21-2 Procedimentos de Serviço 21-2

Vidros (continuação)

Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo


(continuação)
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e puxar o freio
de mão. Desligar o motor. Colocar coberturas protetoras
sobre o assento da cabine e pedestais do controle.
2. a. Vidro Laminado – deixar instalado até que tenha
sido removido todo o vedante antigo, assim a tela
quebrada poderá ser removida por inteiro de seu
alojamento de moldura. S1863080A

b. Vidro Temperado – remover o máximo possível do


vidro estilhaçado antes de cortar o vedante antigo.
3. Cortar o vedante antigo, deixando aproximadamente
de 1 a 2 mm na moldura da cabine. Existem várias
ferramentas e técnicas para fazer isso:
a. Faca pneumática A oferece um dos métodos mais
fáceis para remover vedante em volta de vidro
laminado. A ferramenta, equipada com ar
comprimido, deve ser encontrada localmente.

Nota: Esta ferramenta não deve ser usada em vidro tem-


perado (ver AVISO na página anterior).
(i) Pressionar o cabo para iniciar oscilação da lâmina
da faca.
(ii) Inserir a lâmina da faca no vedante.
(iii) Movimentar a faca pelo vedante lentamente com
a lâmina posicionada o mais próximo possível do
vidro. Não permitir que a lâmina da faca
superaqueça ou o vedante irá derreter.
b. Cabo Cortante Trançado e Cabos B. Este método
utiliza um cabo de 3 fios, um tubo acionador de
partida e dois cabos (ver Ferramentas de
Serviços).
(i) Inserir o tubo de aço C no vedante antigo por dentro
do vidro.
(ii) Inserir o cabo cortante trançado D pelo centro do
S189870A
tubo de aço. Se for necessário, pelo lado de fora,
cortar o vedante do local, na ponta do tubo, para
facilitar o acesso ao cabo dos fios.
(iii) Usar alicate apropriado, puxar o cabo cortante
através do vedante para o lado de fora do vidro.
(iv) Firmar cada extremidade do cabo cortante
trançado nos cabos especiais E.
(v) Mover o cabo cortante para trás e para a frente
como se fosse um movimento de serra, e ao mesmo
tempo empurrar ou puxar com cuidado o cabo para
cortar através do vedante antigo.

S189880A

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
21-3 Procedimentos de Serviço 21-3

Vidros (continuação)

Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo


(continuação)
c. Faca de entalhe F. A faca de entalhe pode ser usada
como ferramenta de mão esquerda ou direita. Para
a faca e suas lâminas sobressalentes, referir-se a
Ferramentas de Serviços.
(i) Inserir a lâmina da faca no vedante.
(ii) Certificar que a lâmina da faca esteja contra o vidro
conforme demonstrado em G.
(iii) Usar o “cabo-puxador” para puxar a faca ao longo
S189890A
do vidro e cortar o vedante antigo.
d. Faca de ofício H. As lâminas são substituíveis.
(i) Inserir a lâmina da faca no vedante.
H
(ii) Puxar a faca ao longo do vidro para cortar o vedante
antigo.

Nota: Existem outras ferramentas disponíveis para cor-


tar vedante antigo. Por exemplo, existe uma faca
de cabo longo tipo ofício que dá alcance estendi-
do. Referir-se a Ferramentas de Serviços, para
detalhes sobre essa e muitas outras ferramentas.
4 a. Vidro Laminado – levantar o painel quebrado
usando guindaste de vidro (ver Ferramentas de
Serviços).
S186360
b. Vidro Temperado – remover o vedante cortado e
todas as partículas restantes de vidro estilhaçado.
5. Se necessário, aparar o restante do vedante para
deixar aproximadamente de 1 a 2 mm na superfície
vertical da abertura da moldura da cabine, conforme
demonstrado em J.
6. Aplicar uma camada de “Revestimento Preto 206J” à
pintura no caso de:
a. Pintura ter sido danificada ou arranhada durante
os procedimentos de remoção de vidro/vedante.
b. O vedante antigo ter inadvertidamente retrocedido
para a moldura da cabine durante os
procedimentos de remoção de vidro/vedante S189900

Preparação da Abertura da Moldura da Cabine


1. Se estiver úmida ou molhada, secar a área da abertura
usando uma pistola de ar quente (disponível
localmente).
2. Usar “Removedor Ativo 205” para limpar profundamente
e “preparar” o vedante aparado. Usar um pano livre de
pelos para aplicar o “Removedor Ativo 205”, e deixar
agir por 5 minutos para evaporar (secagem).

Nota: Não usar qualquer outro tipo de fluido limpante,


pois estes podem ser absorvidos pelo vedante
antigo e, principalmente, podem evitar que o novo
vidro se acople.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
21-4 Procedimentos de Serviço 21-4

Vidros (continuação)
Preparação de Vidro Novo

CUIDADO
A tela dianteira de vidro laminado deve ser manuseada
com extremo cuidado para evitar que se quebre. Sempre
que possível, armazenar e manusear na posição vertical.
Quando apoiar ou levantar a tela na posição horizontal,
esta deve ser apoiada em toda sua extensão, e não ape-
nas nas extremidades.
1. Certificar que o vidro novo ajusta-se corretamente à
abertura da moldura K. S189910A

a. Colocar dois blocos espaçadores L sobre a parte


inferior da abertura da moldura.
b. Instalar o novo vidro nos blocos espaçadores –
USAR SEMPRE GUINDASTES DE VIDRO M (ver N
Ferramentas de Serviços). Verificar se existe um
intervalo do mesmo tamanho em toda a volta da
extremidade do vidro.

Nota: Os blocos espaçadores são retangulares e


seccionados para permitir duas larguras comuns de
intervalo. Se necessário, eles podem ser aparados
para um tamanho menor, dando um intervalo de ta-
manho igual em volta do vidro.
IMPORTANTE: As extremidades do vidro NÃO DEVEM tocar
a moldura, pois o movimento da moldura poderá lascar, e S186280A
eventualmente quebrar o vidro recém instalado.
2. Após verificar o tamanho, remover o novo vidro e apoiar
em uma bancada especialmente destinada para isso N
(ver Ferramentas de Serviços).
Painéis menores de vidro vão precisar ser colocados em uma
prancha de madeira compensada de 600 x 700 mm x 15 a 19
mm de espessura P (disponível localmente, para ajustar o
vidro à bancada N). É recomendável que um furo de acesso
seja cortado na prancha para acomodar o guindaste de vi-
dro, tornando mais fácil e seguro o manuseio de painéis me-
nores de vidro. A prancha deve ser coberta com feltro ou
tapete para dar uma superfície anti-risco. Apoiar o vidro sobre
quatro blocos espaçadores irá assegurar desobstrução da
ponta do bico do injetor durante aplicação do vedante de
poliuretano.
3. Certificar que o vidro está posicionado na bancada na S186291A
posição correta para cima (isto é, com a banda de tinta
cerâmica prêta para cima) e pronto para aplicação do
revestimento, etc.
4. a. Usar “Removedor Ativo 205” para limpar
profundamente e “preparar” a banda de tinta
cerâmica prêta impressa no vidro (ver
Observação 1). Usar um pano livre de pelos para
aplicar o “Removedor Ativo 205”, e deixar agir por
5 minutos para evaporar (secagem).

Nota 1: Não tocar o vidro após limpar com o “Removedor


Ativo 205”.
b. Se o vidro não tiver uma banda de tinta cerâmica
preta , pintar uma banda no vidro, usando o
“Revestimento Preto 206J”. A banda deve ter
aproximadamente 25 mm (1 pol.) de largura, e a S189920A
extremidade deve ser uma linha reta e limpa
conforme demonstrado em R.
9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
21-5 Procedimentos de Serviço 21-5

Vidros (continuação)
Preparação de Vidro Novo (continuação)
5. Instalar o cartucho do Adesivo “Ultra Rápido” (ver
Compostos Vedantes e Retentores e Nota 2 abaixo)
em uma pistola aplicadora apropriada:
a. Remover a cobertura de disco de alumínio da
base do cartucho e jogar fora a “cápsula
dessecativa”.
b. Certificar que a extremidade enrolada do
cartucho não está danificada – se necessário,
as extremidades devem ser pressionadas A186410

estendidas, do contrário será difícil remover o


cartucho da pistola aplicadora.
c. Perfurar a extremidade dianteira do “bico” do
cartucho para o seu diâmetro máximo.
d. Ajustar o bico pré-cortado como mostrado em S.
e. Instalar o cartucho na pistola aplicadora.

Nota 2: Material frio é muito difícil de expulsar. Os cartu-


chos devem ser pré-aquecidos em forno especial
(ver Ferramentas de Serviços) por uma hora, a
uma temperatura de 80°C (176°F). O pré-aqueci-
mento dos cartuchos torna o adesivo mais fácil de
trabalhar e também reduz o tempo de “secagem”
para 30 minutos. S189930A
6. Aplicar o adesivo pré-aquecido ao vidro (não começar
pelo canto). Manter a direção do bico T contra a
extremidade do vidro, e certificar que o adesivo assume
uma forma contínua de “pirâmide”.

Nota 3: Uma vez aplicado o adesivo pré-aquecido ao vi-


dro, instalar o vidro na abertura o mais rápido pos-
sível. Após aproximadamente 10 minutos o vedante
irá formar uma “película”, e isto vai impedir que o
vidro seja acoplado.
7. Após aplicar o adesivo, deixar uma pequena
quantidade de vedante saindo do bico. Isto irá evitar a
“secagem” de adesivo deixado no cartucho.
Instalação de Vidro Novo
1. Certificar que os dois blocos espaçadores estão em Instalação típica S186440A
posição (ver passo 1 de Preparação de Vidro Novo).
2. Instalar o vidro na abertura da moldura:
a. Usar SEMPRE as ferramentas especiais de
levantamento quando mover o vidro. Usar uma
correia de levantamento para segurar painéis
grandes de vidro na posição, conforme
mostrado em W.
b. Assentar a extremidade da parte inferior do
vidro nos blocos espaçadores, conforme
mostrado em X.
c. Certificar que o vidro esteja corretamente
posicionado, e então pressionar
cuidadosamente em volta das extremidades do
vidro, assegurando contato total do adesivo. S189910AA
Não pressionar muito forte para não espremer
muito adesivo para fora.
9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
21-6 Procedimentos de Serviço 21-6

Vidros (continuação)
Instalação de Vidro Novo (continuação)

3. Tornar o vedante interno macio:


a. Usar luvas cirúrgicas, molhar o dedo em
solução de água com sabão.
b. Usar o dedo para tornar o vedante interno
macio.
4. Todas as extremidades expostas devem ser vedadas
com Vedante Preto de Poliuretano (ver Compostos
Vedantes e Retentores).
5. Limpar o vidro depois da instalação:

IMPORTANTE: Usar de cuidado extremo quando limpar o


interior do novo vidro – empurrar com muita força no interi-
or do vidro irá comprometer a integridade do vedante de
ligação.
a. Pequenas quantidades de vedante podem ser
limpas do vidro usando o “Removedor Ativo
205”.
b. Grandes quantidades de excesso do vedante
devem ser deixadas para “secagem” (ver
Nota 4) e então cortadas com uma faca afiada.

Nota 4: Após completar os procedimentos de substituição


do vidro, o tempo de “secagem” é de 30 minutos.
Isto significa que a máquina pode ser dirigida e
usada após 30 minutos, mas NÃO DEVE ser usa-
da durante o período de secagem de 30 minutos.
c. Limpar o vidro usando um limpador de vidros,
específico para esta finalidade.
6. Após concluir os procedimentos de instalação do vidro,
limpar a área de trabalho:
a. Remover TODO o vidro quebrado da área da
cabine.
b. Remover as coberturas protetoras do assento
da cabine e dos pedestais de controle.
c. Renovar todos os decalques de “aviso” e
“informação” de forma que a nova instalação
esteja em conformidade com a instalação da
cabine original.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
22-1 Procedimentos de Serviço 22-1

Verificação da Estrutura da Cabine


ROPS/FOPS

ATENÇÃO
A máquina é equipada com uma Estrutura de Proteção
de Rotação (ROPS) e uma Estrutura de Proteção para
Objetos em Queda (FOPS). Você pode ser morto ou seri-
amente ferido se operar a máquina com as ROPS/FOPS
danificadas ou faltando. Se as ROPS/FOPS forem aci-
dentadas, não usar a máquina até que a estrutura tenha
sido renovada. Modificações e reparos não aprovados
pelo fabricante podem ser perigosos e invalidar a
certificação da ROPS/FOPS.
Falha em tomar tais precauções pode resultar em morte ou
ferimento do operador. Verificar danos na estrutura. Verifi-
car que os parafusos de montagem estão instalados e que
não estão danificados. Verificar torques dos parafusos.
Apertar ao torque correto se necessário.

Valores de Torque

Parafusos Nm lbf.pé
A 205 150
B 476 352
S260180A

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
23-1 Procedimentos de Serviço 23-1

Painéis do Motor - Remoção e Ajuste


Instruções para remoção e ajuste dos painéis do motor
estão descritas na seção de rotinas de manutenção, refe-
rir-se a Seção 3 Rotinas de Manutenção – Painéis do
Motor.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
24-1 Procedimentos de Serviço 24-1

Pé do Estabilizador Ajuste da Placa de


Desgaste
Instruções para ajuste das placas de desgaste estão des-
critas na seção de manutenção, referir-se a Seção 3 Sa-
patas do Estabilizador – Ajuste da Placa de Desgaste.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
25-1 Procedimentos de Serviço 25-1

Braço Extensível - Ajuste da Inspeção da Placa de Desgaste Superior


Placa de Desgaste
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio-
As placas de desgaste do Braço Extensível são peças apa- de-mão e colocar a transmissão em ponto-morto.
rafusadas e substituíveis. Elas sustentam e guiam a seção 2. Posicionar o Braço Extensível conforme demonstrado
interna do braço durante a extensão e retração. Os seguin- em C. Retrair o Braço Extensível D. Certificar que a
tes procedimentos explicam como inspecionar, e quando caçamba está livre do chão e que o Braço está
for o caso, ajustar as placas. sustentado.
Existe um jogo de placas na frente e outro atrás, e cada 3. Desligar o motor e remover a chave do contato.
jogo compreende placa de desgaste superior A e placa de
desgaste inferior B. Renovar as placas quando, ou antes que elas se
desgastem até o fim do recesso/chanfro, conforme
As placas de desgaste superiores A não são ajustáveis e mostrado em E. Se as placas estiverem desgastadas
devem ser substituídas por novas quando se desgastarem perto do limite, então inspecioná-las mais
ao seu limite. Ver Inspeção de Placas de Desgaste Supe- frequentemente do que o recomendado na
riores. Programação de Serviços. Para evitar danos no Braço
As placas de desgaste inferiores B são ajustáveis e absor- ou às placas de desgaste, certificar que as placas estão
vem o desgaste de ambas as placas, superiores e inferio- ajustadas na posição correta, em volta, como mostrado
res. Elas também precisam ser substituídas quando atin- em J.
gem seu limite de desgaste. Ver Ajuste de Placas de Des-
Valores de Torque
gaste Inferiores.
Placas de desgaste novas A e B devem ser substituídas
como um jogo, e ajustadas por um engenheiro qualificado
neste serviço.
Item Nm kgf.m lbf.pé
F 56 5,7 4

S312991

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
25-2 Procedimentos de Serviço 25-2

Braço Extensível - Ajuste da Placa de


Desgaste (continuação)
Inspeção da Placa de Desgaste Inferior
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio- c. Repetir o mesmo procedimento para os outros
de-mão e colocar a transmissão em ponto- morto. 3 parafusos de ajuste H do mesmo lado do
Braço.
2. Sustentar o braço extensível conforme demonstrado
em C. d. Visualmente re-checar se o intervalo não é
maior do que 1,5 mm (1/16 pol.) conforme
3. Desligar o motor.
mostrado em G, se necessário repetir os passos
4. Limpar as superfícies deslizantes do Braço interno com a até c para os demais 4 parafusos H no lado
um solvente apropriado. oposto do Braço.
5. Ligar o motor. Retrair o Braço Extensível D. Certificar e. Certificar que o braço interno assenta-se no
que a caçamba está livre do chão e o Braço sustentado. centro em relação aos lados do braço externo.
6. Desligar o motor. Nota: Lembrar de alternar os lados cada vez que um
7. Após remover graxa, lama, etc. das superfícies ajuste for efetuado.
deslizantes checar visualmente o intervalo entre o braço Nota: Quando todas as arruelas de ajuste J forem remo-
interno e a placa de desgaste superior A, conforme vidas e o afastamento ainda for maior que 1,5 mm
mostrado em G. O intervalo não deve ser maior que 1,5 (1/16 pol.), então as placas de desgaste A e B
mm (1/16 pol.). Se o intervalo for maior que 1/16 pol. precisam ser substituídas como um jogo, e ajusta-
(1,5 mm), então ajustar como segue: das por um engenheiro qualificado para este ser-
a. Remover um parafuso de ajuste H e descartar viço.
uma arruela J. Quando completar os ajustes, aplicar Waxoyl nas rolda-
nas do braço interno.
b. Reajustar e apertar o parafuso H.

S148121

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
26-1 Procedimentos de Serviço 26-1

Deslocamento Lateral - Ajuste da Aber-


tura da Braçadeira Hidráulica
Se a abertura da escora vertical D não estiver ajustado
corretamente, podem ocorrer vazamentos ou o vedador
pode ficar desposicionado. Usar o procedimento abaixo
para ajustar o afastamento.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio
de mão e colocar a transmissão em ponto-morto.
Abaixar os braços do carregador até o chão.
2. Selecionar para travar as braçadeiras da carroceria.
3. Medir o afastamento das quatro braçadeiras, todas as
medidas devem ser tomadas na linha central A para
permitir a torção do potenciômetro da braçadeira como
mostrado em B e C:
Manual 3 - 5 mm (0,11 - 0,19 pol.)
Potência de Deslocamento
Lateral 3 - 5 mm (0,11 - 0,19 pol.)
4. Soltar as braçadeiras e apertar/afrouxar porca 1,
conforme necessidade, verificar as medidas
novamente. Quando estiverem corretas, dobrar a alça
para travar a porca.

338630

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
26-2 Procedimentos de Serviço 26-2

Deslocamento Lateral - Troca da Placa


de Desgaste
Inspeção (1000 horas) Montagem

Quando as placas de desgaste estiverem gastas até 6 mm 9. Ajustar placa de desgaste H, placa J e parafuso D.
(0,23 pol.) ou abaixo, elas devem ser substituídas.
10. Ajustar uma nova trava de alça B e ajustar porca C.
É permitido rodar as placas de desgate superiores até 180°
para prolongar sua vida útil, desde que a superfície de 11. Ajustar o afastamento da braçadeira hidráulica como
contato seja maior que 6 mm (0,23 pol.) de espessura. descrito em Deslocamento Lateral – Ajuste da
Abertura da Braçadeira Hidráulica.
Nota: Se rodar a placa de desgaste, os bicos de
graxa precisam ser trocados. 12. Repetir os passos dos procedimentos 5 a 11 para a
braçadeira inferior. A única diferença das braçadeiras
Desmontagem inferiores é que a placa de desgaste fica no lado oposto
do trilho da braçadeira superior, portanto o parafuso K
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio não precisa ser removido completamente.
de mão e colocar a transmissão em ponto-morto.
Abaixar os braços do carregador até o chão. Nota: Se a placa de desgaste ficar presa entre o trilho e
2. Ajustar a retro totalmente para posição de transporte a retro, abaixar a caçamba para liberar o peso na
A, mostrado na posição central para clareza. placa de desgaste.
13. Levantar a caçamba e ajustar a retro para a extremidade
3. Abaixar a caçamba para tirar o peso da escora vertical.
oposta da viagem, repetir o procedimento para o lado
4. Desligar o motor e remover chave do contato, operar oposto.
as alavancas de controle para descarregar pressão
hidráulica residual. 14. Quando as braçadeiras estiverem montadas verificar
novamente o afastamento da braçadeira hidráulica de
5. Destravar alça de trava superior B e desparafusar porca todas as braçadeiras.
C.
6. Remover parafuso D através da fenda no trilho E.
7. Braçadeira Hidráulica F e arruela G devem permanecer
na posição.
8. Remover placa J e placa de desgaste H.

A326840

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
26-3 Procedimentos de Serviço 26-3

Deslocamento Lateral - Ajuste da Correia


A tensão da correia deve ser verificada nas 100 horas ini-
ciais de serviço e a cada 500 horas.
Verificação e Ajuste

1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio Remoção


de mão e colocar a transmissão em ponto-morto. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio
Abaixar os braços do carregador até o chão. de mão e colocar a transmissão em ponto-morto.
2. Posicionar a carroceria centralmente e apoiar a Abaixar os braços do carregador até o chão.
caçamba no chão, remover chave do contato. 2. Posicionar a retro centralmente e apoiar a caçamba no
3. Verificar a tensão da correia que deve ser de 5 a 10 mm chão, remover a chave do contato.
(0,19 a 0,39 pol.) desvio A no centro. A tensão deve ser 3. Desparafusar e remover as porcas B.
igual para todas as correias.
4. Remover os pinos rachados D e pino E.
4. Se o ajuste for necessário, afrouxar as porcas de trava
C e ajustar nas porcas B como exigido, apertar as 5. Retirar as correias da máquina.
porcas de trava C no acabamento.
Montagem
5. Repetir passos 3 e 4 para o par de correias do lado
oposto. 1. Passar as correias em volta da polia e prender à retro
com o pino E, ajustar novos pinos rachados D.
Nota: Quando não existir mais rosca para ajuste, montar
novas correias. 2. Conectar ajustadores de correia, ajuste a tensão, se for
necessário, ver Verificação e Ajuste.
6. Operar a retro de lado a lado várias vezes e verificar
novamente a tensão.

A326830

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
30-1 Ar-condicionado 30-1

Componentes-Chave:

R Controles do Ar-condicionado
S Válvula de Expansão
T Entrada de Ar de Recirculação
V Válvula de Água
W Unidade do Ar-condicionado
X Placa de Anteparo

A401280

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação
30-2 Ar-condicionado 30-2

Unidade do Ar Condicionado -
Remoção e Substituição
Nota: Antes de remover a Unidade do Ar- condiciona- 4. Drene o refrigerante da unidade e remova todo
do, descarregue o sistema. Refira-se à seção conteúdo dos canos (refrigerante e ar) o que evitará
Procedimentos de Serviço, Ar-condicionado - que a unidade tenha que ser removida da máquina.
Carga e Descarga do Refrigerante. Cheque em volta do topo da unidade, parte de trás e
lateral direita.
A unidade do ar-condicionado está localizada na cabine
sob o console lateral da mão direita. Para acessar a unida- 5. Desconecte o cano e as conexões elétricas adjacentes
de o console lateral terá que ser removido. Quando o con- à placa de anteparo X.
sole lateral direito estiver removido como demonstrado, é 6. Remova os parafusos que seguram a unidade do ar-
possível o acesso à: condicionado à cabine e cuidadosamente retire a
Cobertura/tampa superior da Unidade do Ar- unidade DO AR-CONDICIONADO.
condcionado A substituição é o procedimento inverso da remoção.
Interruptor de Pressão Binária
Válvula de água
A tampa da unidade do ar-condicionado deve também ser
removida para que se tenha acesso aos seguintes compo-
nentes:
Termostato de Proteção de Congelamento
Unidade de Ventilação
Resistor
Unidade de Trocas de Calor (Aquecedor e
Evaporador)

Nota: Sempre que estiver removendo componentes ou


mangueiras, mantenha os componentes/manguei-
ras lubrificados e reabasteça o sistema com a mes-
ma quantidade de lubrificante limpo.

Remoção

A remoção da unidade do ar-condicionado requer a


assitência de um engenheiro de refrigeração ou de um
profissional treinado no assunto, uma vez que a substân-
cia refrigerante tem que ser drenada do sistema.
1. Desconecte a bateria.
2. Remova os parafusos do console lateral e depois o
próprio console.
3. Remova as grampos de mola (são 8) que seguram a
tampa da unidade do ar-condicionado e remova
cuidadosamente a tampa da unidade.

ATENÇÃO
O sistema do ar-condicionado é um sistema fechado
que contém substância refrigerante pressurizada. Ne-
nhuma parte do sistema deve ser desconectada por
qualquer pessoa a não ser um engenheiro de refrigera-
ção ou profissional treinado para tal. Você corre riscos
de ser congelado ou machucar-se seriamente pela subs-
tância refrigerante que pode escapar do sistema.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
30-3 Ar-condicionado 30-3

Componentes-Chave:

R Tampa Superior da Unidade do ar-condicionado


S Unidade de Troca de Calor
(Aquecedor e Evaporador)
T Válvula de Expansão
V Termostato de Proteção de Congelamento
W Unidade de Ventilação
X Compartimento da Unidade do ar-condicionado
A401270

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação
30-4 Ar-condicionado 30-4

Unidade de Ventilação - Matriz do Evaporador - Remoção e


Remoção e Substituição Substituição
O ventilador W está localizado dentro da unidade do ar- Nota: Antes de iniciar a remoção da Matriz do
condicionado e pode ser removido sem que haja necessi- Evaporador, descarregue o sistema. Consulte
dade da remoção da unidade do ar-condicionado da má- aos Procedimentos de Serviço, Ar-condiciona-
quina. do – Carga e Descarga do Refrigerante.
A única parte que pode ser reparada é o resistor que deter-
A matriz do evaporador S está localizada dentro da unida-
mina a velocidade do motor do ventilador. Outras falhas/
de do ar-condicionado e pode ser removida sem haver a
defeitos, excluindo a instalação elétrica, fazem com que
necessidade da remoção da unidade do ar-condicionado
seja necessária a troca da unidade de ventilação comple-
da máquina.
ta.
A troca do resistor requer a remoção da unidade de venti- Remoção
lação da seguinta forma:
A remoção da matriz do evaporador requer a assistência
Remoção de um engenheiro de refrigeração ou de um profissional
treinado uma vez que a substância refrigerante precisa ser
1. Desconecte a bateria. drenada do sistema.
2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado 1. Desconecte a bateria.
removendo o console lateral da mão direita e remova a
2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado
tampa da unidade do ar-condicionado, consulte à
removendo o console lateral da mão direita e
Unidade do Ar-condicionado - Remoção e
removendo a tampa da unidade do ar-condicionado,
Substituição Passos 2 e 3.
consulte à seção Unidade do Ar- condicionado -
3. Desconecte as conexões elétricas do ventilador. Remoção e Substituição, Passos 2 e 3.
4. Remova os parafusos segurando a unidade de 3. Libere o fio do sensor do termostato do evaporador e
ventilação junto ao compartimento da unidade do ar- gentilmente remova o fio entre as barbatanas.
condicionado.
5. Cuidadosamente retire o ventilador da unidade do ar- ATENÇÃO
condicionado. O sistema de ar-condicionado é um sistema fechado E
6. Para remover o resistor, desconecte as conexões contém substância refrigerante pressurizada. Nenhu-
elétricas e desparafuse o resistor. ma parte do sistema deve ser desconectada por qual-
quer pessoa exceto um engenheiro de refrigeração ou
A substituição é o inverso da remoção. outro profissional treinado para tal. Você pode ser con-
gelado ou machucar-se severamente pelo refrigerante
Termostato de Proteção de Congelamen- que pode escapar do sistema.
to - Remoção e Substituição 4. Drene o refrigerante da unidade e remova todo o
O termostato V monitora a temperatura externa do conteúdo dos canos (refrigerante e ar) o que evita que
evaporador e está localizado dentro da unidade do ar- a unidade tenha que ser retirada da máquina. Cheque
condicionado. em volta do topo da unidade, parte de trás, base e
lateral direita.
Remoção 5. Cuidadosamente levante do compartimento toda a
1. Desconecte a bateria. matriz do evaporador com a válvula de expansão T
tendo em mente que pode haver certo grau de
2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado resistência devido à fricção com a massa de vedação.
removendo o console lateral da mão direita e remova a
tampa da unidade do ar-condicionado, consulte à seção A substituição é o procedimento inverso à remoção.
Unidade do Ar-condicionado – Remoção e
Substituição Passos 2 e 3.
3. Libere o fio do sensor do evaporador e gentilmente
remova o fio entre as barbatanas.
4. Desconecte as conexões elétricas do termostato.
5. Remova os parafusos que seguram o termostato ao
compartimento da unidade do ar-condicionado.
A substituição é o procedimento inverso à remoção.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
30-5 Ar-condicionado 30-5

Componentes-Chave:

R Controles do Ar-condicionado
S Válvula de Expansão
T Entrada de Ar de Recirculação
V Válvula de Água
W Unidade do Ar-condicionado
X Placa de Anteparo

A401280A

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação
30-6 Ar-condicionado 30-6

Interruptor de Pressão Binária - Remo-


ção e Substituição
O interruptor de pressão localiza-se adjacente à válvula
de expansão S na unidade do ar-condicionado, sob o con-
sole lateral da mão direita.

ATENÇÃO
Óculos de proteção e luvas devem ser usados quando
da remoção ou encaixe de interruptores de pressão.
Uma pequena quantidade de substância refrigerante é
liberada e pode ser perigosa para a pele ou os olhos.

Remoção

1. Desconecte a bateria.
2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado
removendo o console lateral da mão direita, consulte à
seção Unidade do Ar-condicionado - Remoção e
Substituição Passo 2.
3. Desconecte as conexões eléctricas e desparafuse o
interruptor de pressão.

Substituição

1. Parafuse o interruptor de pressão no local adequado e


aperte o suficiente para que fique bem vedado de forma
a impedir vazamentos mesmo de gás.
2. Ligue o ar-condicionado e cheque se há vazamentos
nos interruptores de pressão. Caso haja vazamentos,
aperte ainda mais os interruptores até que o vazamento
cesse.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
35-1 Braços do Carregador 35-1

S265931

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
35-2 Braços do Carregador 35-2

Remoção e Substituição
Remoção
ATENÇÃO
1. Estacione a máquina em solo firme. Ponha a As alavancas intermediárias do braço do cerregador
transmissão em ponto-morto e puxe o freio de mão. são potencialmente perigosas, quando elas estão em
2. Remova os acessórios do carregador, ou a caçamba rotação formam uma ponta tipo “tesoura” com o braço
caso esteja montada. Se a conexão for operada do carregador. Certifique-se de que as alavancas este-
hidraulicamente, desconecte também imediatamente jam seguramente bloqueadas quando estiver trabalhan-
os encaixes e tampe as mangueiras. Libere a pressão do na área do braço do carregador.
hidráulica residual antes de remover as mangueiras,
controlando as alavancas e com o motor desligado. 14. Segure a conexão da alavanca intermediária como
demonstardo em Z, caso contrário, com o elo pino-pivô
ATENÇÃO
L removido, a conexão da alavanca intermediária
Não trabalhe sob os braços levantados do carregador a poderá girar em torno dela mesma causando injúrias
menos que forem suportados adequadamente por car- ou outros danos.
rinhos e/ou por cabos.
15. Remova o pino-pivô L (use o kit - martelo deslizante,
3. Remova os painéis do motor, consulte à seção 3 ferramenta de serviço 993/68100).
Manutenção de Rotina – Painéis do Motor.
16. Repita os passos 13 a 15 para o pino-pivô no lado
4. Levante os braços do motor a fim de ter acesso ao oposto.
leventamento do pino-pivô A do cilindro.
17. Remova o parafuso T e o anel de retenção R.
5. Amarre os braços do carregador como mostrado em X.
Certifique-se de que as tipóias/amarras estejam firmes 18. Remova o pino-pivô U (use o kit - martelo deslizante,
e em ordem de modo que segurem o peso dos braços ferramenta de serviço 993/68100).
do carregador.
19. Repita os passos 17 e 18 para o pino-pivô lado oposto.
6. Desligue o motor e libere toda pressão hidráulica
20. Quando os quatro pinos-pivô forem removidos, remova
residual do carregador operando-o para frente e para
trás diversas vezes. Remova os pinos pivôs A da haste o braço do carregador.
do cilindro de elevação.
Substituição
Nota: Tome bastante cuidado quando for remover o pino-
A sequência de substituição é o inverso da remoção.
pivô do pistão de elevação pois uma vez que o
pino for removido o pistão cairá. Segure o pistão Encaixe os pinos-pivô com os buracos de extração do lado
com uma amarra ou peça ajuda de alguém para de fora da máquina.
segurar o cilindro antes de remover
o pino. Cheque a operação da do interruptor “reset” da caçamba
frontal (caso esteja conectado).
8. Abaixe os braços do carregador até o chão usando
ajuda das amarras, pode ser necessária a retração do Aplique graxa em todos os orifícios da moldura principal.
cilindro de elevação para que os braços do carregador
possam chegar totalmente até o chão. Certifique-se de Aplique óleo inibidor de ferrugem em todos os pinos-pivô.
que os cilindros de elevação não obstruam quando Se estiver colocando novas buchas dos pinos , monte ajus-
retraídos. tando bem com um mandril para que não fique oval (ou
9. Certifique-se de que toda pressão residual tenha sido que fique o mínimo possível).
liberada. Desconecte a caçamba do cilindro e as
mangueiras auxiliaries (caso etejam encaixadas) como
mostrado em B. Conecte e tampe as mangueiras
imediatamente.
10. Desconecte as conexões elétricas (não demonstradas)
do interruptor “reset” da caçamba frontal (caso esteja
encaixado).
11. Remova o pino-pivô conservando os parafusos D, E, F
e G.
12. Amarre os braços do carregador como mostrado em Y.
Certifique-se de que a amarra esteja em volta apenas
dos braços do carregador e não dos braços de
articulação.
13. Remova o anel de rentenção H e a cunha K.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
36-1 Sapatas do Estabilizador 36-1

S216810

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
36-2 Sapatas do Estabilizador 36-2

Remoção e Substituição - (Máquinas de


Montagem Central)
Remoção
CUIDADO
1. Estacionar a máquina em solo plano e nivelado, A sapata do estabilizador é pesado. É recomendável
engatar o freio de mão e colocar a transmissão em removê-lo com o auxílio de uma amarra e uma ferra-
ponto-morto. Abaixar a caçamba retroescavadeira e a menta apropriada para elevação.
extremidade do carregador até o chão, e desligar o
motor. a. Passar uma amarra apropriada em volta da
sapata do estabilizador, certificar que o peso da
2. Abaixar as sapatas do estabilizador até o chão. sapata será suportado pela amarra.

PERIGO b. Remover a porca retentora do pino do eixo da


sapata do estabilizador e o parafuso, retirar o
Pressão hidráulica pino do eixo da sapata do estabilizador, como
O fluido hidráulico sob pressão do sistema pode causar demonstrado em G.
ferimentos. Antes de desconectar ou conectar manguei-
ras hidráulicas, desligar o motor e operar os controles c. Remover a sapata do estabilizador.
para descarregar a pressão retida nas mangueiras.
Certificar que o motor não poderá entrar em funciona- Substituição
mento enquanto as mangueiras estiverem abertas.
Substituição é a sequência inversa da remoção.
3. Certificar que o motor está desligado, descarregar
pressão hidráulica residual movimentando as Usar ferramentas adequadas de elevação para ajustar o
alavancas de controle da caçamba retroescavadeira e cilindro do estabilizador e a sapata do estabilizador.
do estabilizador para frente e para trás. Após a substituição ou ajuste da sapata do estabilizador,
conectar os tubos hidráulicos, e certificar que o cilindro e a
Nota: Se houver uma válvula de verificação ajustada ao sapata estão operando livremente e sem colidir.
cilindro, o sistema não irá descarregar. Usar de
extrema cautela ao liberar conexões hidráulicas -
liberar as conexões uma vez e deixar a pressão se
dissipar.

4. Remover o cilindro do estabilizador:


a. Cuidadosamente, desconectar as mangueiras
hidráulicas A e B do cilindro do estabilizador,
etiquetar as mangueiras antes de removê-las
(para ajudar na montagem). Liberar as
conexões lentamente.
b. Se existir uma sapata do estabilizador montado,
remover porca C e parafuso retentor D. Retirar o
pino retentor da sapata E.

CUIDADO
O cilindro é pesado. É recomendável removê-lo com o
auxílio de uma amarra e uma ferramenta apropriada para
elevação.
c. Passar uma amarra apropriada em volta do
cilindro hidráulico do estabilizador, certificar que
o peso do cilindro será suportado pela amarra.
d. Remover a porca retentora do pino do eixo do
cilindro e o parafuso, retirar o pino do eixo do
cilindro como demonstrado em F.
e. Remover o cilindro do estabilizador.
5. Remover a sapata do estabilizador:

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
36-3 Sapatas do Estabilizador 36-3

S271850

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
36-4 Sapatas do Estabilizador 36-4

Remoção e Substituição - (Máquinas de


Deslocamento Lateral)
Remoção

1. Estacionar a máquina em solo plano e nivelado,


engatar o freio de mão e colocar a transmissão em
ponto-morto.
2. Abaixar a caçamba frontal da retro até o chão.
3. Certificar que a posição da caçamba da retro está
centralizada na estrutura principal como demonstrado.
Se necessário, deslocar lateralmente a caçamba para
a posição central.
4. Remover a sapata do estabilizador e o cilindro, referir-
se a Seção E Cilindros Hidráulicos, Remoção e
Substituição – Cilindro do Estabilizador.
5. Remover a sapata interna:
a. Colocar um macaco apropriado debaixo da
sapata interna.
b. Usar o macaco para levantar a sapata interna
até que as placas de desgaste superiores A
sobressaiam do topo da seção da sapata
externa.
c. Remover as placas de desgaste e acoplar uma
engrenagem apropriada de elevação através
dos furos das placas de desgaste.
d. Usar equipamento adequado de elevação,
elevar a sapata interna afastada.

Substituição

Substituição é a sequência inversa da remoção.


Selecionar placas superiores de tamanho adequado A para
obter o máximo permitido de flutuação de 1 mm (0,039
pol.).
Certificar que as placas inferiores C estão em posição an-
tes de conduzir a sapata interna para sua posição. Se as
placas inferiores não estiverem fixadas, então a sapata
interna pode deslocar as placas durante a montagem.
Quando a sapata interna estiver em posição, ajustar as
placas inferiores, referir-se a Seção 3 Sapatas do
Estabilizador – Ajuste de Placas de Desgaste.
Aplicar uma graxa como por exemplo graxa para rotação
JCB (peça número 4003/1601) às roscas da placa B.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
37-1 Torre de giro 37-1

Remoção e Substituição

(Buchas Vedantes da Lança - 15 pé (Buchas Vedantes da lança - (Buchas Selantes do Torre de giro)
6 pol. / 17 pé da Retroescavadeira) 14 pé Retroescavadeira)

S254893

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
37-2 Torre de Giro 37-2

Remoção e Substituição

Remoção Substituição
1. Gire o conjunto da retro para o centro e remova a lança A substituição é normalmente o inverso do procedimento
e o braço. de remoção, no entanto deve-se notar o seguinte:

ATENÇÃO Para auxiliar na identificação de pendurais de 15 sapatas


e 6 pol. e 17 sapatas, o número 6 está escrito na torre de
O fluido hidráulico na pressão em que se encontra no giro para identificar orifícios de 60 mm de diâmetro.
sistema pode ferí-lo. Antes de desconectar ou conectar Cheque a existência e remova quaisquer rebarbas ou apa-
qualquer mangueira hidráulica, desligue o motor e ope- ras nos orifício de entrada, suporte ou pino-pivô a fim de
re os controles para liberar a pressão presa nas man- diminuir danos na montagem.
gueiras. O motor não pode ser ligado enquanto as man-
gueiras estiverem abertas. Se necessário use óleo lubrificante para facilitar a pressão
no suporte para minimizar formação de marcas na face
2. Certifique-se de que o pino-pivô de bloqueio de giro que se encaixa.
11 esteja na posição desbloqueado (não na posição
“bloqueio de giro”). As buchas 14 e 15 têm diâmetros crescente (que podem
ser facilmente notados), sempre instale o diâmetro menor
3. Trabalhando a partir da base para cima, desconecte as primeiro no orifício do pivô.
angueiras hidráulicas da retroescavadeira, antes de
desconectá-las certifique-se de que estejam Arruelas de encosto 13 vêm em tamanhos diferentes de
identificadas com etiquetas (para facilitar na acordo com variações na fundição.
remontagem). Certifique-se de que as buchas revestidas da base da lan-
4. Tampe e feche todas as conecções hidráulicas para ça 14 estejam totalmente encaixados nos orifícios pivô da
evitar que entre sujeira ou que haja perda de fluido base da lança. Tem que haver um recesso de 5 mm (3/16
hidráulico. polegadas) para que haja como fazer a instalação dos
vedadores 16.
5. Remova a porcas finas 1 (2 para cada pino-pivô) e
remova o pino-pivô guardando os parafusos 2 (são 2). Caso esteja colocando buchas novas, monte ajustando
bem com um mandril. Veja o tamanho das buchas na ilus-
6. Remova os pinos pivôs do cilindro de giro (com olho tração (números nominais são fornecidos).
na ponta) 3 (são 2) e suportes revestidos 3A.
Certifique-se de que as buchas 15 estejam totalmente en-
7. Amarre a torre com amarras adequadas para sua caixados nos orifícios pivô da torre de giro. Tem que haver
elevação. Note que o peso da fundição do torre de giro um recesso de 6 mm (1/4 polegada) para que haja como
é de aproximadamente 130 kg (287 libras). fazer a instalação dos vedadores 17.
8. Remova a montagem da trava da lança (veja Controle Caso esteja sendo instalada uma nova torre de giro, a
de Remoção e Substituição da Trava da Lança, seção trava da lança pode precisar de reajustes, consulte aos
D). procedimentos de remoçao e substituição da trava da lan-
9. Remova as porcas finas 4 (são 2) e remova e guarde ça.
parafuso 5. Os lacres 16 e 17 são bordas de vedação, na remontagem
10. Remova o pino-pivô do topo 6. certifique-se de que estes estejam voltados para fora (como
mostrado nas inserções do pivô da torre de giro).
11. Remova o parafuso 7, a arruela 8, e o espaçador 9.
Certifique-se de que porcas finas de trava, ítems 1 e 4
12. Remova o pino-pivô da base 10. estejam travadas em suas posições.
13. Remova a fundição do torre de giro 12 da moldura Certifique-se de que todos os orifícios e parafusos de pivôs
traseira e arruela de encosto 13. estejam limpos e engraxados na montagem. Quando toda
a peça estiver montada, aplique graxa em todos os bicos
Inspeção de graxa antes de operar a máquina.
Inspecione as buchas revestidas de níquel e bronze 14 e
15 para checar se há sinais de danos, desgaste, marcas
ou entalhes, etc. Use um mandril adequado (produzido
localmente) para facilitar a remoção das buchas revestidas.
Para garantir que mandril seja feito no tamanho correto, as
dimensões da bucha revestida são demonstradas na ilus-
tração. Note que as dimensões são somente NOMINAIS e
não devem ser utilizadas para a fabricação das buchas
revestidas.
9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
38-1 Ar-condicionado 38-1

S254893A

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
38-2 Braço Giratório e Basculador 38-2

Lança - Remoção e Substituição Substituição

Remoção ATENÇÃO
Os procedimentos descrevem a remoção da lança com os
Fluido Hidráulico
cilindros da lança e do braço ainda instalados. Se neces-
sário, estes ítens podem ser removidos separadamente Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem
antes da remoção da lança, para tal consulte aos procedi- penetrar na pele. Não use seus dedos para checar se há
mentos apropriados de remoção e substituição. vazamentos de fluido hidráulico. Não aproxime seu ros-
to perto de locais com suspeita de vazamentos. Segure
1. Remova a caçamba da retroescavadeira e posicione-a
um pedaço de papelão próximo à locais com suspeita
como mostrado em A.
de vazamentos e então verifique se o papelão tem si-
2. Abaixe os estabilizadores. nais de fluido. Caso fluido hidráulico penetre em sua
pele, procure ajuda médica imediatamente!
3. Desligue o motor e desconecte a bateria (para prevenir
que o motor funcione). O procedimento de substituição é o inverso do procedi-
mento de remoção.
4. Opere as alavancas de controle da retroescavadeira para
frente e para trás diversas vezes para liberar a pressão O pino-pivô da lança G deve ser colocado usando duas
presa nas mangueiras hidráulicas. porcas finas M12. Encaixe a primeira porca fina com torque
zero e encaixe a segunda com torque 98 Nm
(72 lbf.pé).
PERIGO Quando estiver recolocando a lança de volta na torre de
giro, certifique-se de que os espaçadores J estejam
Pressão Hidráulica reposicionados em suas posições originais.
Fluidos hidráulicos na pressão do sistema podem ferí-
lo. Antes de desconectar ou conectar mangueiras Recoloque todos os vedantes dos pinos-pivô como reque-
hidráulicas, desligue o motor e opere os controles rido.
para liberar A pressão presa nas mangueiras. Certifi-
que-se de que o motor nunca seja acionado enquanto
as mangueiras estiverem abertas.

5. Desconecte as mangueiras hidráulicas da placa de


anteparo B. Sempre identifique as mangueiras
hidráulicas com etiquetas antes de desconectá-las para
garantir sua correta reconexão posterior. Vede e tampe
todas as mangueiras para prevenir entrada de sujeira
ou perda de fluido hidráulico.
6. Remova o braço, veja Braço - Remoção e
Substituição.
7. Prenda a lança com uma corda/amarra em sua volta
como demonstrado em D. Certifique-se de que o peso
da lança pode realmente ser sustentado pela amarra
antes de retirar os pinos pivôs, etc.
8. Posicione um suporte adequado embaixo do cilindro
da lança C.
9. Remova duas porcas gêmeas E, parafuso F e pino-
pivô G.
10. Remova anel de trava H, espaçadores J (cada um de
um lado) e pino-pivô L. Marque os espaçadores para
que eles sejam reposicionados nos mesmos lugares
originais.
11. Ice a lança para livrá-la da torre de giro.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
38-3
38 Ar-condicionado 38-3

S266170

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
38-4 Lança e Braço 38-4

Braço - Remoção e Substituição


Remoção Substituição

Os procedimentos descrevem a remoção do braço com


ATENÇÃO
sua extensão (se necessário) e o cilindro da caçamba ain-
da instalados. Se for requerido, estes ítens podem ser re- Fluido Hidráulico
movidos separadamente antes de remover o braço, con- Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem
sulte aos procedimentos apropriados de remoção e subs- penetrar na pele. Não use seus dedos para checar se há
tituição. vazamentos de fluido hidráulico. Não aproxime seu ros-
to de perto de locais com suspeita de vazamentos. Se-
1. Remova a caçamba da retroescavadeira e posicione-
gure um pedaço de papelão próximo à locais com sus-
a como mostrado em A.
peita de vazamentos e então verifique se o papelão tem
2. Abaixe os estabilizadores. sinais de fluido. Caso fluido hidráulico penetre em sua
pele, procure ajuda médica imediatamente.
3. Desligue o motor e desconecte a bateria (para prevenir
que o motor funcione). O procedimento de substituição é normalmente o inverso
do procedimento de instalação.
4. Opere as alavancas de controle da retroescavadeira
para frente e para trás diversas vezes para liberar a O pino-pivô da lança para o braço K deve ser colocado
pressão presa nas mangueiras hidráulicas. usando duas porcas finas M12. Encaixe a primeira porca
fina com torque zero e encaixe a segunda com torque
PERIGO 98 Nm (72 lbf.pé).
Pressão Hidráulica Quando montar o braço na lança certifique-se que a cu-
Fluidos hidráulicos na pressão do sistema podem ferí- nha, ítem L, esteja instalado como demonstrado.
lo. Antes de desconectar ou conectar mangueiras hi- Recoloque todos os vedantes dos pinos-pivô como reque-
dráulicas, desligue o motor e opere os controles para rido.
liberar a pressão presa nas mangueiras. Certifique-se
de que o motor nunca seja acionado enquanto as man-
gueiras estiverem abertas.
5. Desconecte as mangueiras hidráulicas como mostrado
em B. Sempre identifique as mangueiras hidráulicas
com etiquetas antes de desconectá-las para garantir
sua correta reconexão posterior. Vede e tampe todas
as mangueiras para prevenir entrada de sujeiras ou
perda de fluido hidráulico.
6. Posicione um suporte adequado embaixo do cilindro
do braço como mostrado em C.
7. Prenda o braço com uma corda/amarra em sua volta
como demonstrado em D. Certifique-se de que o peso
do braço pode realmente ser sustentado pela amarra
antes de retirar os pinos pivôs, etc.
8. Remova porca E, parafuso F e pino-pivô G.
9. Remova duas porcas gêmeas H, parafuso J e pino-
pivô K.

Nota: É importante o uso de duas porcas gêmeas, este


conjunto permite que o parafuso do pino-pivô seja
sustentado sem que haja tensão lateral.

10. Ice o braço para livrá-lo da lança.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
39-1 Tanque Hidráulico 39-1

Remoção e Substituição
Remoção
Substituição
ATENÇÃO
Reposicione o tanque revertendo o procedimento de re-
Certifique-se de que tudo está seguro antes de traba- moção.
lhar embaixo da máquina. Estacione a máquina no solo
firme, abaixe os braços. Puxe o freio de mão, ponha a Caso esteja colocando um tanque novo, remova a caixa
marcha em ponto-morto e desligue o motor. Bloqueie as de ferramentas do tanque antigo e coloque no tanque
quatro rodas. Desconecte a bateria para prevenir que o novo.
motor seja acionado enquanto você estiver sob a má- Aplique Selantes e Vedantes JCB na conexão de drena-
quina. gem B.

1. Opere as alavancas de controle para liberar a pressão Reabasteça com óleo hidráulico específico limpo, consul-
residual. te à seção 3 - Fluidos, Lubrificantes, Capacidade e
Especificações.
2. Remova a tampa do tanque e desencaixe a conexão B
para drenar o tanque. Valores de Torque
3. Desconecte as mangueiras hidráulicas D da parte
traseira do tanque. Item Nm kgf.m lbf.pé

4. Segure o tanque e desparafuse os parafusos de B 100 10,20


montagem E, levante o tanque e retire-o da máquina.

A401540

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
40-1 Cilindro de Deslocamento 40-1

Remoção e Substituição
Remoção Substituição

1. Estacione a máquina em solo firme, puxe o freio de 1. Coloque o cilindro em uma das extremidades com o
mão e coloque a marcha em ponto-morto. Abaixe os pino C. Ajuste o olho do cilindro de modo que a
braços do carregador até o chão. extremidade oposta do cilindro se alinhe com o suporte
de montagem.
2. Posicione a retro na posição central protuberante a 150
mm (6 pol.) do final do trilho, coloque a caçamba no 2. Segure a extremidade oposta do cilindro em posição
chão e remova a chave do contato com o pino C.
3. Opere as alavancas de controle para eliminar a pressão 3. Com auxílio de uma chave de parafuso na extremidade
hidáulica. plana da haste D ajuste a haste de modo que o
posicionamento do olho do cilindro seja igual em ambas
4. Desconecte as mangueiras hidráulicas A e seus
extremidades do cilindro. O travamento do olho termina
interruptores.
quando posicionado com a porca E.
5. Desconecte as quatro correntes e os ajustes B e
4. Reconecte as mangueiras hidráulicas.
desencaixe as correntes de suas polias.
5. Posicione as correntes em volta das respectivas polias.
6. Remova o pino C de uma das extremidades e segure o
Reconecte as correntes e faça os ajustes necessários,
cilindro.
consulte à Procedimentos de Serviços, Mudanças
7. Remova o pino C da extremidade oposta, retire o de Força – Ajustes de Correntes.
cilindro.

A326850

Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
i i

Conteúdo Pagina No

Ferramentas de Serviço 1-1

Dados Técnicos
Tipo de Sistema 2-1
Bateria 2-1
Alternador 2-1
Fusíveis e Relés 2-2
Caixa de Conexão de Fusíveis 2-2
Relés 2-3

Operação Básica do Sistema


Esquemas do Circuito
Máquina Básica 4-1
Transmissões Syncro Shuttle e Powershift 4 marchas 4-5
Opções
- Modo de Direção – 4 CX e 3 CX Super (4x4x4) 4-7
- Direção nas 2 Rodas/Modo de Freio 4-9
- Direção em Todas as Rodas/Modo de Freio 4-9
- Hidráulico Auxiliar e Braçadeira Hidráulica 4-9
- Velocímetro 4-9
- Ferramentas de Suporte Manual 4 - 11
- Engate Rápido Dedicado 4 - 11
- Estaqueador 4 - 11
- Smooth Rider System (SRS) 4 - 11
- Retorno para escavação (Retorno da Caçamba) 4 - 11
- Controle Hidráulico de Velocidade 4 - 11
Circuito Piloto de Servo Comando 4 - 13

Diagnóstico de Falhas
Servo Comando 10 - 1

Procedimentos de Serviço
Métodos de Teste Elétrico
Utilizando o Multímetro 19 - 1
- Medição da Voltagem CC 19 - 3
- Medição da Resistência 19 - 3
- Medição da Continuidade 19 - 3
- Teste de Diodo 19 - 5
Bateria
Manutenção 20 - 1
Segurança 20 - 1
Teste 20 - 2
Teste de Densidade Específica 20 - 2
Alternador
Teste de Carga 21 - 1
Motor de Partida
Teste do Circuito de Partida 22 - 1
Fiação Elétrica
Procedimento de Reparo 23 - 1

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
ii ii

Conteúdo Pagina No

Alternador
Remoção e Substituição 30 - 1

Motor de Partida
Remoção e Substituição 40 - 2
Inspeção 40 - 2
Desmontagem e Montagem 40 - 2

Dados da Fiação Elétrica


Desenhos 150 - 1

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
1-1 Ferramentas Especiais 1-1

Conjunto AVO de Testes

1 892/00283 Estojo do Conjunto


2 892/00298 Multímetro Fluke 85
3 892/00286 Sensor de Temperatura de
Superfície
4 892/00284 Tacômetro Digital Microtach
Venture
5 892/00282 Chave de derivação de 100
Ampères - tipo
aberto
6 892/00285 Sensor de Temperatura
S188231A Hidráulico

892/00882 Soquete para a Porca da Polia do


993/85700 Aparelho de Testes para Bateria Alternador
S239510 S216770A

825/00410 Chave Prolongada de Boca 15 mm


825/99833 Adaptador
S216200A

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
1-2 Ferramentas Especiais 1-2

1 Conjunto de Reparo Elétrico 6C :7216/0003 Retentor do Soquete de 6 Pinos


2A :7212/0002 Alojamento de 2 Pinos 6D :7216/0001 Conector do Soquete de 6 Pinos
2B :7212/0004 Retentor de 2 Pinos 7A :7218/0002 Alojamento de 8 Pinos
2C :7212/0003 Retentor do Soquete de 2 Pinos 7B :7218/0004 Retentor de 8 Pinos
2D :7212/0001 Conector do Soquete de 2 Pinos 7C :7218/0003 Retentor do Soquete de 8 Pinos
3A :7213/0002 Alojamento de 3 Pinos 7D :7218/0001 Conector do Soquete de 8 Pinos
3B :7213/0004 Retentor de 3 Pinos 8A :7219/0002 Alojamento de 10 Pinos
3C :7213/0003 Retentor do Soquete de 3 Pinos 8B :7219/0004 Retentor de 10 Pinos
3D :7213/0001 Conector do Soquete de 3 Pinos 8C :7219/0003 Retentor do Soquete de 10 Pinos
4A :7213/0006 Alojamento de 3 Pinos (DT) 8D :7219/0001 Conector do Soquete de 10 Pinos
4B :7213/0008 Retentor de 3 Pinos (DT) 9A :7219/0006 Alojamento de 14 Pinos
4C :7213/0007 Retentor do Soquete de 3 Pinos (DT) 9B :7219/0008 Retentor de 14 Pinos
4D :7213/0005 Conector do Soquete de 3 Pinos (DT) 9C :7219/0007 Retentor do Soquete de 14 Pinos
5A :7214/0002 Alojamento de 4 Pinos 9D :7219/0005 Conector do Soquete de 14 Pinos
5B :7214/0004 Retentor de 4 Pinos 10 :7210/0001 Plugue Postiço
5C :7214/0003 Retentor do Soquete de 4 Pinos 11 :7210/0002 Vedação do Fio (Diâmetro de
5D :7214/0001 Conector do Soquete de 4 Pinos 1,4 mm - 2,2 mm)
6A :7216/0002 Alojamento de 6 Pinos 12 :7210/0003 Vedação do Fio (Diâmetro de
6B :7216/0004 Retentor de 6 Pinos 2,2 mm - 2,9 mm)

S188380A

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
2-1 Dados Técnico 2-1

Dados Técnicos Gerais

Tipo de Sistema 12 Volts, negativo à massa (terra)

Bateria (Serviço Pesado)


- Amperagem de partida a frio em 1 minuto com
1,4 Volt por célula a -18°C (0°F) 550 Ampères
- Capacidade de reserva para carga de 25 Ampères 220 minutos

Bateria (Normal)
- Amperagem de partida a frio em 1 minuto com
1,4 Volt por célula a -18°C (0°F) 410 Ampères
- Capacidade de reserva para carga de 25 Ampères 170 minutos

Alternador
Direção nas 2 Rodas (2 WS) 65 Ampères de saída nominal
Direção nas 4 Rodas (4 WS) 72 Ampères de saída nominal
Direção nas 4 Rodas (4 WS) versões com ar-condicionado 85 Ampères de saída nominal
ou Servo Plus

A323770

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
2-2 Dados Técnico 2-2

Fusíveis e Relés
Fusíveis

CUIDADO
Sempre substitua os fusíveis por outro de amperagem
correta para evitar danos ao sistema elétrico.
Os relés e fusíveis estão localizados no console lateral
embaixo da tampa A.
Se um fusível queimar, encontre-o e verifique a falha antes
de instalar um novo. Os fusíveis são identificados utilizan-
do a coluna de letras (A, B e C) e a linha de números (1 a
10). Note que todos os fusíveis são mostrados (inclusive os 396500
fusíveis dos equipamentos opcionais). Sua máquina pode
não estar equipada com alguns dos fusíveis mostrados.

Capacidade do Fusível
COLUNA “A”
1 Hidráulico auxiliar 10 Ampères
2 Solenóide da bomba de
combustível (parada do motor) 5 Ampères
3 Indicadores de direção 7,5 Ampères
4 Interruptor de proximidade do
modo de direção 7,5 Ampères
5 Controle da caixa de engrenagens,
Transmissão 10 Ampères
396490
6 Sobressalente
7 Luzes de freio 5 Ampères
8 Tração nas 4 rodas 3 Ampères Caixa de Conexão de Fusíveis
(freios automáticos)
9 Luzes laterais esquerdas 5 Ampères Visando proteger a fiação e os circuitos elétricos da máqui-
na, uma caixa de conexão de fusíveis foi montada à bate-
10 Luzes laterais direitas 5 Ampères
ria, como mostrado em B. Lembre-se de verificar os fusí-
COLUNA “B” veis do circuito principal, bem como os fusíveis da caixa de
1 Instrumentos, Cigarra 5 Ampères conexão mostrada nesta página.
2 Buzina dianteira, Limpador e 1 Luzes de aviso e advertência, 30 Ampères
lavador dianteiro 15 Ampères
Luz de orientação, Luzes
3 Buzina traseira 7,5 Ampères
2 Limpador e lavador, Transmissão, 50 Ampères
4 Assento aquecido, Acendedor
Indicadores
de cigarros, Ventilador 15 Ampères
5 Limpador e lavador traseiro 10 Ampères 3 Luzes de trabalho, Luzes de neblina, 50 Ampères
6 Interruptor de freio 10 Ampères Luzes de freio
7 Retorno para escavação ativado 5 Ampères 4 Ignição, Aquecedor, Termostato 50 Ampères
8 Luzes de trabalho traseiras 25 Ampères
9 Faróis 20 Ampères
10 Luzes de trabalho dianteiras 25 Ampères

COLUNA “C”
1 Luzes 7,5 Ampères
2 Luz de advertência 15 Ampères
3 Luz de orientação, Luz interna 10 Ampères
4 Rádio 5 Ampères
5 Termostato 20 Ampères
6 Aquecedor 30 Ampères
7 Carretéis do relé de ignição 3 Ampères
8 Farol principal 15 Ampères A396480
9 Luz de neblina 3 Ampères
10 Farol da retroescavadeira 15 Ampères
9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
2-3 Operação Básica do Sistema 2-3

Relés
Os relés listados abaixo estão localizados no console lateral embaixo da tampa A. Os relés listados abaixo estão localizados no console dianteiro C.

1 Ignição 1 1 Marcha à Frente ALTA/BAIXA


2 Martelete 2 Marcha à Frente
3 Auxiliar (mandíbula da caçamba) 3 Marcha à Ré ALTA/BAIXA
4 Luzes principais 4 Ré
5 Funcionamento do motor 5 Interlock
6 Controle de velocidade hidráulico 6 Drive
7 Vazio 7 Vazio
8 Cigarra 8 Transmissão da caçamba
9 Ignição 2 9 Tração nas 2 Rodas Automática
10 Luzes de trabalho dianteiras 10 Freios nas 4 Rodas Automático
11 Luzes de trabalhos traseiras
12 Indicador de direção
13 Partida em neutro
14 Luzes de freio
15 Buzina traseira
16 Compressor do ar-condicionado
17 Freio de estacionamento

396500

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-1 Operação Básica do Sistema 4-1

Esquema do Circuito - Máquina Básica

A370020

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-2 Operação Básica do Sistema 4-2

Esquema do Circuito - Máquina Básica


Consulte as páginas C/4-1 e C4-4

O circuito básico mostra uma máquina padrão. As páginas


restantes na seção C/4 mostram os circuitos da máquina
que difere do básico. Note que APENAS as diferenças são
mostradas.

Componentes Principais

1 Termostato 32 Tacômetro

2 Isolador da bateria 33 Horímetro

3 Bateria 34 Console Lateral de Instrumentos

4 Interruptor de Partida 35 Luz Indicadora de Aviso do Alternador

5 Relé de Partida em Neutro 36 Luz Indicadora do Freio de Estacionamento

6 Solenóide de Partida 37 Luz Indicadora da Temperatura da Água

7 Motor de Partida 38 Luz Indicadora de Temperatura da Transmissão

8 Alternador 39 Luz Indicadora da Pressão de Óleo do Motor

9 Seletor para o Neutro 40 Luz Indicadora da Pressão de Óleo da


Transmissão
10 Avanço da Partida a Frio
41 Luz Indicadora do Filtro de Ar Obstruído
11 Interruptor do Avanço da Partida a Frio
42 Iluminação do Painel
12 Interruptor de Parada do Motor (ESOS)
43 Cigarra de Aviso
13 Para a Alimentação do Controle da Caixa de
Mudanças 44 Console Dianteiro de Instrumentos

14 Relé de Ignição 1 45 Luzes Mestres de Aviso

15 Relé de Ignição 2 46 Indicador da Luz de Direção

16 Interruptor de Aviso de Advertência 47 Indicador das Luzes Laterais

17 Unidade Indicadora de Lampejo 48 Indicador de Aviso de Advertência

18 Interruptor do Indicador de Direção 49 Luz Indicadora de Aviso do Farol Principal

19 Indicador Traseiro Esquerdo 50 Indicador da Luz de Trabalho Traseira

20 Indicador Dianteiro Esquerdo 51 Indicador da Luz de Trabalho Dianteira

21 Indicador Traseiro Esquerdo do Teto (Estados 52 Indicador da Luz de Neblina Traseira


Unidos) 53 Interruptor de Temperatura do Líquido de
22 Indicador Dianteiro Esquerdo do Teto (Estados Arrefecimento do Motor
Unidos) 54 Interruptor de Temperatura do Óleo da
23 Indicador Traseiro Direito Transmissão

24 Indicador Dianteiro Direito 55 Interruptor de Pressão de Óleo do Motor

25 Indicador Dianteiro Direito do Teto (Estados 56 Interruptor de Pressão de Óleo da Transmissão


Unidos) 57 Interruptor de Restrição do Filtro de Ar
26 Indicador Traseiro Direito do Teto (Estados 58 Rádio (se instalado)
Unidos)
59 Alto-falante Direito
27 Emissor de Temperatura do Líquido de
60 Alto-falante Esquerdo
Arrefecimento
111 Interruptor da Buzina Traseira
28 Emissor do Medidor de Combustível
112 Relé da Buzina Traseira
29 Medidor de Temperatura do Líquido de
Arrefecimento 113 Buzina Traseira
30 Medidor de Combustível
31 Relógio

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-3 Operação Básica do Sistema 4-3

Esquema do Circuito – Máquina Básica


(continuação)
61 Acendedor de Cigarros 98 Luzes de Trabalho Dianteiras
62 Ventilador 99 Luzes de Trabalho Traseiras
63 Interruptor do Ventilador 100 Luz Interna
64 Assento Aquecido 101 Interruptor da Luz de Orientação
65 Interruptor do Assento Aquecido 102 Luz de Orientação
66 Interruptor do Limpador e Lavador Traseiro 103 Interruptor do Aquecedor
67 Motor do Limpador Traseiro 104 Relé do Aquecedor
68 Motor do Lavador Traseiro 105 Motor do Aquecedor
69 Interruptor do Limpador e Lavador Dianteiro 106 Resistor do Aquecedor
70 Motor do Lavador Dianteiro 107 Interruptor do Ar-Condicionado
71 Unidade de Controle Eletrônico Intermitente do 108 Interruptor de Pressão do Ar-Condicionado
Limpador Dianteiro
109 Interruptor de Pressão do Ar-Condicionado
72 Motor do Limpador Dianteiro
110 Compressor do Ar-Condicionado
73 Interruptor do Lampejador da Luz Superior
Fusíveis
74 Interruptor da Buzina Dianteira
75 Buzina Dianteira A1 A10
76 Interruptor da Luz de Neblina Traseira B1 B10
77 Luz de Neblina Traseira C1 C10
78 Removido em alguns Países – Itália, Alemanha Consulte as páginas de Dados Técnicos no início da Se-
79 Instalado em alguns Países – Itália, Alemanha ção C para maiores detalhes sobre os fusíveis e suas ca-
pacidades.
80 Relé da Luz de Rodagem
81 Interruptor da Luz de Rodagem Código de Cor de Fios e Cabos
82 Interruptor da Luz Superior B Preto
83 Luz do Farol Principal Esquerdo N Marrom
84 Luz do Farol Principal Direito S Cinza Escuro
85 Luz do Farol Esquerdo G Verde
86 Luz do Farol Direito O Laranja
87 Luz Traseira Esquerda U Azul
88 Luz Lateral Esquerda K Rosa
89 Soquete (Luz do Cilindro Hidráulico) P Púrpura
90 Luz da Placa de Licença W Branco
91 Luz Traseira Direita LG Verde Claro
92 Luz lateral Direita R Vermelho
93 Relé de Funcionamento do Motor Y Amarelo
94 Relé das Luzes de Trabalho Dianteiras
95 Relé das Luzes de Trabalho Traseiras
96 Interruptor das Luzes de Trabalho Dianteiras
97 Interruptor das Luzes de Trabalho Traseiras

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-4 Operação Básica do Sistema 4-4

Esquema do Circuito – Máquina Básica

A370030

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-5 Operação Básica do Sistema 4-5

Esquema do Circuito – Synchro Shuttle e Powershift 4 velocidades

A370040

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-6 Operação Básica do Sistema 4-6

Esquema do Circuito – Synchro Shuttle


e Powershift 4 Velocidades
Transmissão Synchro Shuttle

1 Para o Fio 401 da Página C/4-1


2 Relé do Freio de Estacionamento
3 Interruptor do Freio de Estacionamento
4 Relé de Corte da Transmissão
5 Interruptor de Corte da Transmissão na Alavanca
da Caçamba
6 Interruptor de Corte da Transmissão na Alavanca
da Marcha
7 Alavanca Seletora da Marcha à Ré/ à Frente
8 Relé da Marcha à Frente
9 Para o Relé de Partida em Neutro na Página C/4-1
10 Solenóide da Marcha à Frente
11 Relé da Marcha à Ré
12 Solenóide da Marcha á Ré
13 Para o Fusível A5 na Página C/4-1
14 Alarme de Marcha à Ré

Transmissão Powershift

1 Para o Fio 401 da Página C/4-1


2 Relé do Freio de Estacionamento
3 Interruptor do Freio de Estacionamento
4 Relé de Corte da Transmissão
5 Interruptor de Corte da Transmissão na Alavanca
da Caçamba
6 Alavanca Seletora de Marcha
7 Alavanca Seletora da Marcha à Ré/Á frente
8 Relé da Marcha à Frente
9 Para o Relé de Partida em Neutro na Página C/4-1
10 Relé do Interlock
11 Relé do Drive
12 Relé da Marcha á Ré
13 Solenóide do Eixo Principal
14 Para o Fusível A5 na Página C/4-1
15 Solenóide da Árvore Secundária
16 Alarme de Marcha à Ré
17 Relé da Marcha à Ré Alta/Baixa
18 Solenóide da Marcha à Ré Baixa
19 Solenóide da Marcha à Ré Alta
20 Relé da Marcha à Frente Alta/Baixa
21 Solenóide da Marcha à Frente Baixa
22 Solenóide da Marcha à Frente Alta

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-7 Operação Básica do Sistema 4-7

Esquema do Circuito – Opções


Modo de Direção – 4 CX e 3 CX Super (4X4X4)

1 Interruptor de Proximidade Dianteiro


2 Interruptor de Proximidade Traseiro
3 Interruptor do Seletor do Modo de Direção
4 Quadro do Circuito Impresso do Modo de Direção
5 Relé da Direção nas 4 Rodas/Lateral
6 Relé da Direção Lateral
7 Relé da Direção nas 2 Rodas
8 Relé da Direção nas 4 Rodas
9 Seletor da Direção nas 4 Rodas/Lateral
(parte de 4)
10 Seletor da Direção 4 Rodas/2 Rodas (parte de 4)
11 Solenóide da Direção nas 4 Rodas/Lateral
12 Solenóide da Direção nas 4 Rodas
13 Luz Indicadora da Direção nas 4 Rodas
14 Solenóide da Direção Lateral
15 Luz Indicadora da Direção Lateral
16 Solenóide da Direção nas 2 Rodas
17 Luz Indicadora da Direção nas 2 Rodas no Console
Lateral
18 Luz Indicadora da Direção nas 2 Rodas no Console
Dianteiro

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-8 Operação Básica do Sistema 4-8

Esquema do Circuito – Opção

Modo de Direção – 4 CX e 3 CX Super (4x4x4)

A370040A

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-9 Operação Básica do Sistema 4-9

Esquema do Circuito – Opções

Modo de Freio/Direção nas 2 Rodas Modo de Freio/Direção em Todas as Rodas Hidráulico Auxiliar e Hidraclamp Velocímetro

A370050

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-10 Operação Básica do Sistema 4-10

Esquema do Circuito – Opções


Modo de Freio/Direção nas 2 Rodas Hidráulico Auxiliar e Hidraclamp

1 Do Seletor da 4ª Marcha 1 Interruptor do Seletor do Nível do Escavador


2 Relé de Tração Automática nas 2 Rodas 2 Interruptor do Seletor Auxiliar
3 Relé de Frenagem nas 4 Rodas 3 Interruptor do Seletor de Piso
4 Interruptor do Seletor de Modo de Freio 4 Interruptor do Seletor Hydraclamp
5 Solenóide do Freio/Tração nas 4 Rodas 5 Relé da Mandíbula
6 Interruptor da Luz de Freio 6 Relé do Martelete
7 Luz Esquerda do Freio 7 Solenóide da Mandíbula
8 Luz Direita de Freio 8 Solenóide do Martelete
9 Solenóide Hydraclamp
Modo de Freio/Direção em Todas as Rodas
Velocímetro - Opção
1 Do Seletor da 4ª marcha
2 Interruptor do Seletor de Tração nas 4 Rodas 1 Sensor de Velocidade
3 Interruptor da Luz de Freio 2 Velocímetro
4 Relé de Tração Automática nas 2 Rodas 3 Iluminação
5 Relé de Frenagem nas 4 Rodas
6 Solenóide de Tração nas 4 Rodas
7 Luz Esquerda de Freio
8 Luz Direita de Freio

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-11 Operação Básica do Sistema 4-11

Esquema do Circuito – Opções


Ferramentas de Operação Manual
Engate Rápido Dedicado
Estaqueador
Sistema de Direção Suave (SRS)
Retorno para escavação (Retorno da Caçamba)
Controle Hidráulico de Velocidade

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-12 Operação Básica do Sistema 4-12

Esquema do Circuito - Opções

Ferramentas de Suporte Manual Engate Rápido Dedicado Estaqueador Sistema de Direção Suave Retorno para escavação Controle Hidráulico de Velocidade
(SRS) (Retorno da Caçamba)
1 Interruptor de Operação 1 Interruptor do Engate Ativo 1 Interruptor do Seletor 1 Seletor de Fornecimento da 4ª Marcha
2 Lâmpada Indicadora 2 Lâmpada Indicadora 2 Solenóide de 1 Interruptor do Seletor 1 Interruptor do Seletor 2 Interruptor do Seletor
3 Solenóide da Britadeira 3 Alarme Arrebatamento 2 Solenóides do 2 Interruptor de Proximidade 3 Botão da Alavanca de Controle
4 Botão 3 Solenóide de Rotação Acumulador de Abalroamento 4 Relé do Controle Hidráulico de Velocidade
5 Botão 3 solenóide de Nível 5 Solenóide do Controle Hidráulico de Velocidade
“Mantido”
6 Relé do Engate Rápido
7 Solenóide do Engate Rápido A370071

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-13 Operação Básica do Sistema 4-13

Esquema do Circuito – Circuito Servo-piloto do Comando

A370080

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-14 Operação Básica do Sistema 4-14

Descrição do Circuito – Circuito Servo-


piloto do Comando
O circuito mostrado abaixo se refere apenas a opção Ser-
vo, para o restante do circuito veja o circuito adicional apro-
priado.
Componentes Principais Relés
1 Interruptor de Partida R1 Ignição
2 Para o Interruptor de Retorno a Escavação R2 Assento Dianteiro
3 Interruptor do Servo Ativo
R3 Modo de Troca Dianteiro
4 Interruptor do Soprador de Varrição
R4 Assento Traseiro
5 Interruptor de Limite da Caçamba
R5 Modo de Troca Traseiro
6 Interruptor de Proximidade do Assento Dianteiro
R6 Sobressalente
7 Interruptor de Proximidade do Assento Traseiro
8 Interruptor de Troca de Modo R7 Interconexão da Caçamba (apenas mudança
automática)
9 Interruptor do Estabilizador
R8 Fornecimento Auxiliar Dianteiro
10 Bobina da Trava Eletromagnética Flutuante
R9 Interconexão do Martelete
11 Retorno da Bobina da Trava Eletromagnética da
Escavadeira R10 Isolador do Estabilizador
12 Interruptor do Controle Hidráulico de Velocidade R11 Sobressalente
13 Interruptor da Transmissão da Caçamba R12 Troca Varrição/Grampo
14 Interruptor Auxiliar R13 Troca da Válvula Piloto
15 Buzina Traseira
R14 Troca Auxiliar/Grampo 2
16 Interruptor do Engate Rápido
R15 Troca Auxiliar/Grampo 1
17 Amplificador Esquerdo
R16 Troca Estabilizador/Grampo 2
18 Interruptor Proporcional de Balanço Esquerdo
R17 Troca Estabilizador/Grampo 1
19 Amplificador Direito
20 Interruptor Proporcional de Balanço Direito R18 Troca Estabilizador/Auxiliar 1

21/22 Solenóide de Troca dos Braços/Lança R19 Troca Estabilizador/Auxiliar 2


23/24 Solenóide de Troca da Pá/Caçamba R20 Troca Estabilizador Abaixado
25/26 Solenóide do Carregador R21 Troca Estabilizador Levantado
27/28 Solenóide Auxiliar R22 Troca Modo do Estabilizador Abaixado
29/30 Solenóide do Estabilizador Esquerdo do R23 Troca Modo do Estabilizador levantado
Escavador
31/32 Solenóide do Estabilizador Direito do Escavador Na ilustração:

33 Válvula Piloto de Pressão do Tubo Esquerdo B = Em baixo


34 Válvula Piloto de Pressão do Tubo Direito T = Topo
35/36 Solenóide da Opção Auxiliar H = Acima
37 Alarme R = Haste

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
10-1 Diagnóstico de Falhas 10-1

Servo Comando Introdução


Conteúdo Página No O propósito desta seção é ajudá-lo a localizar falhas elétri-
cas junto á unidade defeituosa. Uma vez encontrada a
IIntrodução 10 - 1 unidade defeituosa, consulte as respectivas instruções de
Controles do servo falham ao operar 10 - 1 desmontagem, inspeção e teste no Manual de Serviço.
Controles do joystick falham ao operar, 10 - 1
Para ajudá-lo a identificar os circuitos, consulte os diagra-
mas o interruptor de modo opera
mas de esquemas elétricos.
Controles de troca do carregador para 10 - 1
escavador falham ao operar Consulte a Seção E, Diagnósticos de Falhas, assim como
Controles esquerdos falham ao operar 10 - 1 também esta seção pode fazer parte do aspecto hidráuli-
Interruptor de balanço direito falha ao 10 - 1 co.
operar (grampo, lança estendida, auxiliar) 1. Antes de iniciar o diagnóstico, leia a informação de
Interruptor de balanço esquerdo falha 10 - 2 segurança no início deste manual
ao operar (estabilizador, auxiliar)
2. Realize verificações elementares antes de desmontar
Estabilizadores falham ao operar 10 - 2
componentes maiores.
Estabilizador falha na troca lógica ao operar 10 - 2
3. Realize quaisquer verificações elétricas relevantes
antes de iniciar o trabalho.

FALHA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO

Controles do servo falham ao operar. Fusível do servo danificado. Verifique fusíveis 5, 6, 8 e 9.


Válvulas solenóides do piloto esquer- Verifique a continuidade da fiação e do
do ou direito sem energia elétrica. interruptor ativo.
Verifique relé R1.
Não há pressão hidráulica piloto. Ver Diagnóstico de Falha do Servo Co-
mando Hidráulico.
Controles do joystick falham ao operar, Interruptor de proximidade do assen- Verifique a operação e o ajuste.
mas o interruptor de modo opera. to dianteiro ou traseiro defeituoso.
Nota: O LED indicador do interruptor
ativo acende quando os inter-
ruptores do assento operam.

Relé defeituoso. Verifique relés R2 e R4.


Controles de troca do carregador para Fusível do solenóide de troca danifi- Verifique o fusível 10.
escavador falham ao operar. cado.
Relé defeituoso. Verifique os relés R3 e R5.
Não há energia elétrica nas válvulas Verifique a continuidade da fiação.
de troca.
Solenóide de troca defeituoso. Substitua conforme necessidade.
Controles esquerdos falham ao operar. Fusível danificado. Verifique fusíveis 6.
Não há pressão hidráulica piloto. Ver Diagnóstico de Falha do Servo Co-
mando Hidráulico.

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
10-2 Diagnóstico de Falhas 10-2

Servo Comando

FALHA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO

Interruptor de balanço direito falha ao Fusível do amplificador direito defeitu- Verifique o fusível 4.
operar (grampo, lança extendida, auxi- oso.
Verifique a alimentação ao amplificador.
liar).
Nota: O LED verde do amplificador
deve acender indicando a ali-
mentação.

Defeito na fiação entre o joystick e o Verifique o sinal do amplificador


amplificador. Nota: O LED do amplificador deve
acender em laranja quando in-
dica sinal e em vermelho quan-
do falha.

Defeito na fiação entre o amplificador Verifique o sinal à válvula solenóide.


e o solenóide proporcional no bloco O sinal é um pulso de largura modulada
da válvula. de 12 Volts de saída e varia de
0 a 1,6 Ampères.
Interruptor de balanço esquerdo falha Como o interruptor de balanço direito
ao operar (estabilizador, auxiliar). falha ao operar.

Estabilizador falha na troca lógica ao Relé defeituoso. Verifique os relés R16 e R23.
operar.

9803/3280 Edição 1
Seção C Seção C
19-1 Procedimentos de Serviço 19-1

Métodos de Teste Elétrico - Utilizando o Multímetro


Estas recomendações são intencionadas a cobrir o uso de multímetros recomendados.

S153070

1. Certifique-se de que os cabos estão plugados nos soquetes corretos. O cabo preto deve ser plugado no soquete
preto (algumas vezes, este soquete também é marcado como “ - “, “COMMON” ou “COM”). O cabo vermelho deve ser
plugado no soquete vermelho marcado com “ + “, “V” ou “W”.
2. Quando realizar medições assegure-se de que as partes metálicas de contato das pontas de teste estejam limpas,
livres de graxa, pó e corrosão, já que isso pode causar uma leitura falsa.
3. Quando medir a voltagem:
Certifique-se de que a faixa correta seja selecionada, o que é feito ajustando o seletor para um valor igual ou maior
do que aquele que você esteja medindo.
Por exemplo: se solicitado para medir 12 Volts, ajuste o seletor para a faixa de 12 Volts. Se a faixa de 12 Volts não for
suficiente, ajuste o seletor para a próxima faixa maior, como uma instância de 20 Volts.
Se o medidor está ajustado para uma faixa muito menor, isso poderá danificar o aparelho.
Por exemplo: aparelho ajustado para faixa de 2 Volts em uma medida de 12 Volts.

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
19-2 Procedimentos de Serviço 19-2

S153070AA

9803/3286 Edição 1
Seção C Seção C
19-3 Procedimentos de Serviço 19-3

Métodos de Teste Elétrico - Utilizando o Multímetro


1. Medição da Voltagem CC (Corrente Contínua)

a. No multímetro FLUKE 85
Gire o interruptor para a posição B.

b No AVO 2003
Mova o interruptor deslizante direito par a posição A e o interruptor deslizante esquerdo para a faixa adequada.

c No medidor analógico
Gire o dial para a faixa Volts CC adequada.

Conecte a ponta de teste preta junto a um ponto de massa disponível, usualmente pode ser à terra do motor de partida,
o pólo negativo da bateria ou ao chassi. Conecte a ponta de teste vermelha ao fio ou contato em que se deseja medir a
voltagem.

2. Medição da Resistência

Certifique-se de que não há energia na parte do circuito onde você irá medir.
Conecte uma das pontas de testes na extremidade do componente ou fio a ser verificado, e a outra ponta na extremidade
final. Não importa a maneira que as duas pontas estejam colocadas.
a No multímetro FLUKE 85
Gire o interruptor para a posição C e verifique se o símbolo W no lado direito do mostrador está aceso. Se o
sinal F estiver no lugar, pressione o botão azul G para mudar a leitura para W.
Toque as pontas de teste simultaneamente e pressione a tecla REL3 no multímetro para eliminar a resistência
dos cabos na medição.
b No AVO 2003
Mova o interruptor deslizante direito para a posição B e o interruptor deslizante direito na faixa apropriada de
Ohms W.
c No medidor analógico
Mova o dial para a faixa Ohms (W) adequada.

3. Medição da Continuidade

Certifique-se de que não há energia na parte do circuito onde você irá verificar a continuidade.
Conecte uma das pontas de testes na extremidade do componente ou fio a ser verificado, e a outra ponta na extremidade
final. Não importa a maneira que as duas pontas estejam colocadas.
a No multímetro FLUKE 85
Gire o interruptor para a aposição C e verifique se o símbolo do bip no lado esquerdo do mostrador está aceso.
Se o sinal F estiver no lugar, pressione o botão rotulado F no desenho do multímetro.
Se houver continuidade no circuito, o bip soará. Se não houver continuidade (circuito aberto), o bip não será
ouvido.
b No AVO 2003
Mova o interruptor deslizante direito para a posição B e o interruptor deslizante esquerdo para a posição C.
Se houver continuidade (ou seja, baixa resistência) entre os dois pontos, a cigarra soará.
c No medidor analógico
Gire o dial para menor faixa de Ohms (W).
Se houver continuidade (ou seja, baixa resistência) entre os dois pontos, a agulha do medidor se moverá para o lado
direito da escala.

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
19-4 Procedimentos de Serviço 19-4

S153070B

9803/3286 Edição 1
Seção C Seção C
19-5 Procedimentos de Serviço 19-5

Métodos de Teste Elétrico - Utilizando o Multímetro


4. Teste de Diodo ou Fio Diodo
Um fio diodo é um diodo com um conector macho instalado em uma das pontas e um conector fêmea instalado no outro
extremo. O diodo é selado numa luva termo contrátil.

a. No multímetro FLUKE 85
Gire o interruptor para a posição D.
Pressione o botão HOLD e verifique se aparece o símbolo H no topo do mostrador.
Conecte a ponta de teste preta na extremidade do diodo marcado com uma faixa ou ao conector macho do fio
diodo. Conecte a ponta de teste vermelha ao outro extremo do diodo ou fio diodo. Se o bip não for ouvido, o
diodo ou fio diodo está danificado.
Conecte a ponta de teste vermelha na extremidade do diodo marcado com uma faixa ou ao conector macho
do fio diodo, a ponta de teste preta deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. Se o bip
for ouvido ou o medidor não acusar leitura O.L., o diodo ou o fio diodo está defeituoso.
Pressione o botão HOLD e verifique se o símbolo H desaparece do lado direito do mostrador.

b. No AVO 2003
Mova o interruptor deslizante direito para a posição A e o interruptor deslizante esquerdo para a posição C.
Conecte a ponta de teste preta na extremidade do diodo marcada com uma faixa ou ao conector macho do fio
diodo, a ponta de teste vermelha deve ser conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. Se o AVOmetro
não acionar a cigarra, o diodo está defeituoso.
Conecte a ponta de teste vermelha na extremidade do diodo marcada com a faixa ou ao conector macho do
fio diodo, a ponta de teste preta deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. Se o AVO
metro não ler “1” o diodo está defeituoso.

c No medidor analógico
Selecione a faixa de 1000 Ohms (1k).
Conecte a ponta de teste preta na extremidade do diodo marcada com uma faixa ou ao conector macho do fio
diodo, a ponta de teste vermelha deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. O medidor
deve ler 20 – 400 KW, se ele ler mais que isso o diodo está defeituoso.
Selecione a faixa de 100 Ohms.
Conecte a ponta de teste vermelha na extremidade do diodo marcada com uma faixa ou ao conector macho
do fio diodo, a ponta de teste preta deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. O medidor
deve ler 300 - 400 W, se ele ler menos que isso o diodo está defeituoso.

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
20-1 Procedimentos de Serviço 20-1

Bateria
Manutenção Segurança
Para assegurar que a bateria forneça um desempenho
otimizado, os seguintes passos devem ser observados: ATENÇÃO
1. Certifique-se de que as conexões elétricas estejam As baterias emanam um gás explosivo. Não fume quando
limpas e apertadas. Aplique vaselina nos conectores manusear ou trabalhar com baterias. Mantenha a bateria
para prevenir a corrosão. longe de faíscas e chamas.
2. Quando aplicável, nunca permita que o nível do O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. Ele pode quei-
eletrólito permaneça abaixo do recomendado, ou seja, mar você se cair na pele e olhos. Utilize óculos de seguran-
6 mm (1/4”) acima das placa. Utilize apenas água ça. Manuseie a bateria com cuidado para prevenir
destilada para completar o nível. derramamento.Mantenha partes metálicas (relógios, anéis,
3. Mantenha a bateria em pelo menos três quartos pulseiras, etc.) longe dos terminais da bateria. Estes itens
carregada, caso contrário as placas poderão sulfatar podem entrar em contato com os terminais da bateria, pro-
(endurecer); esta condição faz com que a recarga da vocar um curto-circuito e queimar você.
bateria seja muito difícil. Posicione todos os interruptores da cabine na posição OFF
Precauções extras devem ser tomadas quando houver (desligado), antes de desconectar e conectar a bateria.
recarga de baterias de baixa manutenção, elas são mais Quando desconectar a bateria, remova o cabo massa (ter-
propensas a danificar-se pela sobrecarga, quanto as bate- ra) primeiro.
rias normais: Recarregue a bateria longe de sua máquina, em um ambi-
- NUNCA efetue recarga rápida de baterias de ente bem ventilado. Desligue o circuito de carga antes de
baixa manutenção. conectar ou desconectar a bateria. Quando instalar a bate-
ria na máquina, aguarde cinco minutos antes de conectá-
- NUNCA recarregue uma bateria de baixa la.
manutenção em uma voltagem acima de
15,8 Volts. Primeiros Socorros - Eletrólito
- NUNCA continue a recarga de uma bateria de
baixa manutenção após iniciar um Faça o seguinte se o eletrólito:
abastecimento.
ENTRAR EM SEUS OLHOS

Lave imediatamente com água por 15 minutos, em seguida


busque ajuda médica.

FOR ENGULIDO

Não induza o vômito. Beba grande quantidade de água ou


leite. Em seguida beba leite de magnésia, ovo batido ou
óleo vegetal. Obtenha ajuda médica.

CAIR NA SUA PELE

Lave com água, remova a roupa afetada. Cubra a parte


queimada com uma gase estéril e busque ajuda médica.

9803/3286 Edição 1
Seção C Seção C
20-2 Procedimentos de Serviço 20-2

Bateria (continuação)
Teste
Este teste é para determinar a condição elétrica da bateria 5. Ajuste o interruptor A CHECK/LOAD para LOAD e
e para obter uma indicação do tempo de vida útil restante. mantenha-o apertado por 5 – 10 segundos até o
medidor estabilizar a leitura. A leitura deve estar em
Antes do teste assegure-se de que a bateria está pelo pelo menos 9 Volts.
menos 75% carregada (densidade específica de 1,23 a
1,25 em temperatura ambiente até 27o C). Nota: Não aperte o interruptor na posição LOAD por mais
de 10 segundos.
Assegure-se de que a bateria esteja completamente
desconectada do veículo. 6. Se os testes anteriores foram insatisfatórios, consulte o
Conecte o Aparelho de Testes para Baterias (peça no 993/ Diagnóstico de Falhas abaixo.
85700) como a seguir:

1. Ajuste o interruptor A CHECK/LOAD para OFF.


2. Ajuste o interruptor B para a voltagem da bateria
(12 Volts).
3. Conecte o cabo vermelho do aparelho ao terminal
positivo (+) da bateria e o cabo preto do aparelho ao
terminal (-) da bateria.
4. Ajuste o interruptor A CHECK/LOAD para CHECK para
ler a voltagem da bateria sem carga, a qual deve estar
em menos 12,4 Volts.
239510A
Diagnóstico de Falhas

Leituras do Aparelho de Teste para Baterias Correção


1 VERIFIQUE: 0 – 12,6 Volts
CARGA: menos que 6 Volts Substitua a bateria.
2 VERIFIQUE: 6 – 12,4 Volts
CARGA: menos que 9 Volts e caindo, mas Recarregar e refazer o teste. Se o teste continuar
permanece na zona amarela insatisfatório, substitua a bateria.
3 VERIFIQUE: menos que 10 Volts Substitua a bateria.
CARGA: menos que 3 Volts Indica que a bateria
está descarregando e não está conseguindo
se recuperar.
4 VERIFIQUE: mais que 11 Volts Carregue a bateria que provavelmente ela se
CARGA: 6 – 10 Volts recuperará.

Teste de Densidade Específica


A densidade específica do eletrólito dá a idéia do estado As leituras devem ser tabuladas e não podem variar entre
da carga da bateria. As leituras devem ser feitas utilizan- as células mais do que 0,04. Uma variedade maior indica
do-se um densímetro, com a temperatura do eletrólito em um defeito interno naquela célula em particular.
15 º C (60o F). Se a bateria foi recentemente carregada,
Se a temperatura do eletrólito estiver diferente de 15°C
aguarde aproximadamente uma hora (ou descarregue le- (60oF) um “fator de correção“ deverá aplicado na leitura
vemente a bateria) para dissipar a carga de superfície an-
aplicada. Adicione 0,07 por 10oC (18oF) se a temperatura
tes do teste. estiver maior que 15o C (60oF) e subtraia o mesmo valor se
a temperatura estiver abaixo.
Densidade específica a 15oC (60oF) Totalmente Carregada Meio Descarregada Totalmente Descarregada
Temperatura ambiente acima de 1,270 - 1,290 1,190 - 1,210 1,110 - 1,130
27oC (80oF)
Temperatura ambiente abaixo de 1,240 - 1,260 1,170 - 1,190 1,090 - 1,1110
27oC (80oF)

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
21-1 Procedimentos de Serviço 21-1

Alternador Conecte os cabos ao medidor e ajuste-o às faixas relevan-


tes a seguir:
Descrição Geral
AVO 2002 Cabo vermelho ao soquete de voltagem
O alternador é um gerador de três fases tendo um carretel (meio) do medidor.
de campo rotativo e carretéis de potência estáticos. Cabo preto ao negativo do medidor.
Deslizante do lado direito na voltagem DC.
Quando o interruptor de partida é ligado, a corrente da
Deslizante do lado esquerdo como mostra
bateria flui pelo caminho da luz de advertência “Sem Car-
do na ilustração.
ga” o carretel de campo. Isso cria um campo magnético
que suplementa o magnetismo residual nos pólos do rotor. AVO 2003 Cabo vermelho ao soquete de amperagem
Quando o motor é ligado, a correia do ventilador transmite (marcado com A) do medidor.
a rotação e a corrente alternada é gerada nos carretéis de Cabo preto ao negativo do medidor.
potência quando são cortadas pelo campo magnético Deslizante do lado direito na voltagem DC.
rotativo. A saída é controlada por um regulador Deslizante do lado esquerdo a Chave de
transistorizado que varia a corrente de campo de acordo derivação 200.
com a demanda elétrica.
FLUKE 85 Cabo vermelho ao soquete de voltagem
A manutenção é restrita à inspeção periódica das escovas. (marcado com V) do medidor.
Os rolamentos são selados. Cabo preto no soquete COM do medidor.
Ajuste o dial para mV.
Precauções de Manutenção Ligue o motor e acelere-o até a rotação máxima (veja
Dados Técnicos). O medidor deve mostrar a saída máxi-
a. Assegure-se de que o terminal negativo da bateria ma do alternador em Ampères (veja Dados Técnicos).
esteja conectado ao cabo de massa.
Nota: A leitura do medidor deve ser feita assim que pos-
b. Nunca faça ou interrompa conexões na bateria ou sível após a partida do motor, já que a corrente da
alternador, ou em qualquer parte do circuito de carga carga cai rapidamente.
enquanto o motor estiver funcionando. Desrespeitar esta
instrução poderá resultar em danos ao regulador ou Uma leitura zero indica falha do alternador e pode ser cau-
diodos retificadores. sada por uma das seguintes condições. Elas estão listadas
na ordem de probabilidade.
c. Os cabos principais de saída são “vivos”, mesmo
quando o motor não estiver funcionando. Tenha cuidado a. Capacitor de supressão com defeito.
para não remover o plugue moldado dos conectores b. Poeira nos anéis ou escovas desgastadas.
massa do alternador. c. Regulador com defeito.
d. Durante uma operação de solda na máquina, proteja o d. Retificador com defeito.
alternador removendo o plugue moldado (ou se os e. Carretéis de campo (rotor) com circuito aberto ou em
cabos de saída forem separados, remova os cabos). curto.
e. Se uma partida auxiliar for necessária, conecte a f. Carretéis de potência (estator) com circuito ou em curto.
segunda bateria em paralelo sem desconectar a bateria
Para verificar o defeito a, desconecte o capacitor e repita o
do circuito de carga do veículo. A bateria auxiliar pode
teste de carga. Substitua o capacitor, se necessário.
ser seguramente removida após a partida, assim que
for obtida. Tome cuidado ao conectar baterias positivo Para verificar os defeitos b e c, remova o regulador e o
com positivo e negativo a negativo. conjunto porta-escovas. Verifique a condição das escovas
e, se necessário, limpe os anéis utilizando uma lixa
Teste de Carga extrafina. O regulador pode ser apenas verificado pela subs-
tituição.
Assegure-se de que todas as conexões da bateria e alternador
estejam no local, segura e realizando um bom contato, especi- Defeitos d, e e f podem ser verificados pela remoção e
almente as conexões massa do chassi e motor. desmontagem do alternador para teste adicional.
Certifique-se de que a tensão da correia do alternador esteja
corretamente ajustada.
Se as baterias estiverem na condição de totalmente carrega-
da, ligue as luzes de trabalho por 3 minutos antes de iniciar o
teste. Alternativamente, acione o motor de partida por alguns
momentos com o fusível do solenóide de parada do motor
(ESOS) removido (consulte a página de identificação de fusí-
veis).
Instale um fusível aberto do tipo “Chave de derivação” de 100
Ampères, entre o cabo positivo e o terminal positivo da bateria.
Conecte o cabo positivo do multímetro a chave de derivação
da lateral da máquina e o cabo negativo a chave de derivação S08346A
do lado da bateria.
9803/3286 Edição 1
Seção C Seção C
22-1 Procedimentos de Serviço 22-1

Motor de Partida
Teste do Circuito de Partida Teste 3

Antes de efetivar os testes com voltímetro, verifique a con- Conecte o voltímetro entre o terminal C do solenóide e
dição da bateria (veja Bateria – Testes) e assegure-se de uma boa massa. A mínima leitura permitida na posição
que todas as conexões estão limpas e apertadas. “partida”: 8,0 Volts.
Para prevenir a partida do motor durante os testes, asse-
gure-se de que o fusível da parada do motor foi removido
(consulte a página de identificação de fusíveis).
Verifique as leituras na seqüência a seguir, utilizando o
voltímetro. Caso declaração contrária, as leituras devem
ser feitas com o interruptor de partida na posição “partida”
(HS) e o seletor da transmissão em neutro.

Nota: Não opere o motor de partida por mais de 20 se-


gundos ao mesmo tempo. Deixe o motor esfriar
por pelo menos dois minutos entre as partidas.
Teste 1
Conecte o voltímetro através dos terminais da bateria. Leia
S151000B
na posição “partida”: 10,0 Volts aproximadamente. A míni-
ma leitura permitida na posição “partida”: 9,5 Volts.
Uma baixa leitura provavelmente indica um defeito no Teste 3a
motor de partida.
Se a leitura for menor que a especificada, conecte o
voltímetro entre o terminal D neutro do relé de partida e a
massa. Um aumento na leitura de 8,0 Volts indica um defei-
to da fiação do relé de partida ao solenóide.

S151000A

Teste 2
Conecte o voltímetro entre o terminal A do motor de partida
e o suporte B da extremidade do comutador. Na posição
“partida”, a leitura não deverá ser maior que
0,5 Volt abaixo da leitura obtida no Teste 1. A mínima leitura
permitida na posição “partida”: 9,0 Volts.
Se a leitura estiver dentro deste limite continue para o teste 3.
Se a leitura estiver fora do limite, proceda os Testes 4 e 5.

A215660

S151030A

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
22-2 Procedimentos de Serviço 22-2

Motor de Partida (continuação) Teste 5

Conecte o voltímetro entre o positivo da bateria e o termi-


Teste do Circuito de Partida (continua- nal principal A do motor de partida. Com o interruptor do
ção) motor de partida desligado, o voltímetro deverá indicar a
voltagem da bateria, mas se cair praticamente a zero quan-
Teste 3b do o interruptor estiver ligado, a leitura máxima permitida
0,25 Volt.
Se a leitura entre o terminal D e a massa estiver abaixo de
8,0 Volts, conecte o voltímetro entre o terminal E e a massa.
Um aumento na leitura de 8,0 Volts indica também um de-
feito no relé de partida ou na alimentação do interruptor do
seletor da transmissão ao relé do solenóide. Verifique tam-
bém a conexão à massa do solenóide.
Se a leitura entre E e a massa for menor que 8,0 Volts, o
defeito deve ser estar no interruptor do motor de partida ou
na fiação entre o solenóide, interruptor de partida e o relé.
Teste 4

Conecte o voltímetro entre o negativo da bateria e a cone-


xão B à massa do motor de partida. A leitura na posição S151050A
deverá ser praticamente zero, sendo a leitura máxima per-
mitida 0,25 Volt.
Teste 5b

Se a leitura estiver acima de 0,25 Volt, uma alta resistência


está presente na isolação do cabo ou no solenóide. Conecte
o voltímetro entre o positivo da bateria e a conexão H do
solenóide. Se o voltímetro agora ler zero com o interruptor
fechado, o defeito está no solenóide.

S151040A

Se a leitura estiver acima de 0,25 Volt, a maior resistência


no cabo massa ou conexões será indicada.

S151050B

Finalmente recoloque o fusível de parada do motor.

9803/3286 Edição 1
Seção C Seção C
23-1 Procedimentos de Serviço 23-1

Fiação Elétrica
Introdução Ferramentas Necessárias
As instâncias podem acontecer onde for necessário incor- 892/00350 Conjunto de Aquecedor ar Gás Butano 1
porar componentes elétricos auxiliares em circuitos elétri-
892/00349 Ferramenta de Climpar 50
cos existentes e, embora improvável com as atuais fia-
ções, reparo ou substituição de fios individuais específi- 892/00351 Emenda 0,5 - 1,5 mm (Vermelha) 50
cos dentro de uma fiação. Isso também pode ser aplicado
892/00352 Emenda 1,5 - 2,5 mm (Azul) 50
a outras máquinas em adição a essa fábrica JCB.
892/00353 Emenda 3,0 - 6,0 mm (Amarela) 50
Assegure-se de que cada inclusão de um componente
elétrico auxiliar ou reparo em uma fiação é completado
dentro de um padrão aceitável e altamente recomendá- Procedimento de Reparo
vel, e que as seguintes ferramentas, equipamentos e pro-
cedimentos sejam sempre usados. Note que as fiações 1. Corte o fio e remova a isolação protetora para uma
elétricas JCB estão em conformidade com a Proteção In- distância apropriada, dependendo do tamanho do fio
ternacional 67 (I.P. 67). e da emenda a ser utilizada.
A cobertura recomendada para emendas é termo 2. Utilizando a emenda de tamanho correto, prenda a nova
contratual dentro da isolação original do fio. Isso resulta seção do fio requerido ou cabo à fiação existente e
em um lacre e corresponde á junta das especificações I.P. segure utilizando a ferramenta de climpar X, peça no
67. 892/00349.
Note que cada emenda detalhada possui um código
CUIDADO de cores marcando seu tamanho e esta faixa é de leitura
Quando instalar Componentes Elétricos Auxiliares, visível. Elas são utilizadas pelo tamanho
sempre assegure de que a relação de carga adicional é correspondente e são igualmente codificadas por
adequada àquele circuito em particular. É inaceitável corres na ferramenta de climpar para assegurar uma
simplesmente aumentar a relação do fusível, já que vedação segura. Esta ferramenta também incorpora um
como isso pode causar sobrecarga e conseqüente de- mecanismo que não permite que a emenda fique pronta
feito da fiação, em conjunto com a falha integral de com- até seu total fechamento, garantindo um tamanho de
ponentes do circuito que o fusível está protegendo. compressão correto.
3. Com o Conjunto de Aquecedor a Gás Butano, 892/
ATENÇÃO 00350, vede a conexão utilizando o procedimento na
próxima página.
Em adição às advertências incorporadas ao procedi-
mento, tome cuidado extremo ao manusear a ferramen-
ta de aquecimento a gás, se assegurando de que as ...continua
chamas não estão danificando componentes ou se o
fogo não está direcionado para qualquer item na perife-
ria do reparo, como por exemplo, fios, painéis, mantas
do piso, painéis pintados, etc. Esta ferramenta não deve
ser utilizada em locais de acesso restrito, como tam-
bém é proibido o uso de “Chamas Abertas” ou quando o
risco de gás explosivo ou similar parâmetros de segu-
rança forem aplicados. Nenhuma outra fonte de aque-
cimento deverá ser utilizada para atender uma junta
vedada.

CUIDADO
Quando o aquecedor estiver em uso, o refletor e o ar
dissipado são extremamente quentes. Mantenha-se lon-
ge para evitar queimaduras acidentais. Não toque no
refletor até que ele esteja frio, depois de desligá-lo. Se a
chama reaparecer no refletor com o aquecedor em uso,
o elemento catalítico está danificado ou muito usado.
Pare o trabalho imediatamente e substitua o aquece-
dor.
S189530

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
23-2 Procedimentos de Serviço 23-2

Fiação Elétrica – Procedimento de


Reparo (continuação)
Com o Conjunto de Aquecedor a Gás Butano 892/00350,
vede a conexão utilizando o seguinte procedimento.
a. Remova a tampa A da extremidade do cartucho
descartável de gás B.

S189490/1

b. Antes de montar o cartucho de gás ao elemento refletor


C, gire o anel vermelho D para a esquerda (na direção
do sinal menos, marcado no anel).

S189490/2

c. Posicione o tubo suspendendo-o para baixo do


conjunto refletor do furo no topo do cartucho de gás.
Então pressione o cartucho de gás acima do conjunto
refletor assim que os dois elementos estejam
firmemente encaixados. Um clique deverá ser ouvido.

S189490/3

d. Gire o pequeno anel E até que os furos de ar F estejam


completamente fechados.

S189490/4

9803/3286 Edição 1
Seção C Seção C
23-3 Procedimentos de Serviço 23-3

Fiação Elétrica – Procedimento de


Reparo (continuação)
e. Gire o anel vermelho D para a direita (na direção do
sinal mais) na condição de ligar o gás.

IMPORTANTE: Antes de ligar o aquecedor certifique-se


de que o cartucho não esteja mais quente que o elemento
refletor. Isso poderá acontecer se o cartucho estiver muito
tempo em sua mão. A diferença de temperatura entre o
cartucho e o elemento refletor pode causar longas cha-
mas amarelas ao aparecer a ignição.
S189490/5

f. Mantenha o aquecedor na posição vertical e, utilizando


um fósforo ou acendedor de cigarros, ligue o gás como
mostrado na ilustração.

Nota: O fato do som de líquido não ser ouvido enquanto o


cartucho é balançado, não significa que ele esteja
vazio. Não ouvir o som pode também significar que o
cartucho está completamente cheio.
Mantenha o aquecedor na posição vertical por 1 ou 2
minutos até que a reação catalítica ocorra. Isso é indica-
do quando a chama azul enfraquece e o elemento
cerâmico incandece. Então, gire o pequeno anel E até S189490/6
que os furos de ar F estejam completamente abertos. A
ferramenta está pronta para o uso.

O aquecedor pode ser utilizado de dois modos:


g. Abas laterais G abertas, a cabeça do refletor
completamente aberta. Neste modo as ondas de
aquecimento infravermelhas estão dominantes
(recomendado para emendas plásticas de cores claras).
As abas laterais G fechadas (veja figura no passo h), a
cabeça do refletor aberta fica reduzida. Neste modo o
aquecimento é feito apenas pelo gás quente (use para
emendas plásticas de cores escuras).

S189490/7

h. Para desligar o aquecedor, gire o anel vermelho D para


a esquerda, na direção do sinal menos.

S189490/8

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
30-1 Alternador 30-1

Remoção e Substituição
Desconecte os cabos da traseira do alternador, remova os
parafusos A, B e C, e retire a unidade da máquina.
A substituição é executada pela seqüência inversa da re-
moção. Posicione o alternador até que a deflexão da cor-
reia seja de aproximadamente 10 mm (3/8”) antes de aper-
tar os parafusos B e C. Pode ser necessário soltar leve-
mente o parafuso D para permitir o movimento do
alternador. Aperte o parafuso A no final de todos.

S099850AA

S099850BB

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
40-1 Motor de Partida 40-1

S02043CC
Seção C Sistema Elétrico Seção C
40-2 Motor de Partida 40-2

Remoção e Substituição
Desconecte os cabos e remova bateria. Remova os cabos
do terminal principal do motor de partida e do solenóide.
Utilizando a ferramenta especial 825/00410 (e o adaptador
825/99833, se necessário), solte as três porcas de fixação
e remova o motor de partida.
A substituição é executada pela seqüência inversa da re-
moção.

Desmontagem Montagem
Nota: Desmonte apenas o item 34 a menos que os car- Alinhe o pino C com os entalhes nas sapatas 28 antes de
retéis de campo sejam substituídas. Teste os carre- montar o porta-escovas e a placa traseira ao corpo do motor.
téis eletricamente antes de remove-las do corpo Se assegure que as escovas 14A estão corretamente lo-
do motor 15. calizadas nos alojamentos isolados das escovas.
Aplique levemente graxa MPL JCB nas superfícies do eixo
Utilizando um tubo de aço ranhurado, desloque o anel 23
de acionamento e do rolamento do colar de operação,
para permitir a remoção do anel 22.
antes da montagem. Monte o garfo 19 com a face curvada
Trave a sapata 28 para manter a placa 11 no local sem na direção da armadura.
necessidade de desmontagem.
Ajuste o movimento do pinhão de acionamento 24 pela
conexão de uma bateria de 6 Volts e ligue como mostrado
Inspeção
na ilustração a seguir. Ligue o interruptor e verifique a di-
Substitua as escovas 14 e 14A se as mesmas estiverem mensão D. Ajuste para 0,13 - 1,14 mm (0,005 - 0,045”) pelo
com um comprimento menor que 8,0 mm (0,3“). afrouxamento da porca-trava 17 e rodando o pino excên-
trico 18 como necessário. Reaperte a porca.
Limpe o comutador A. Se as barras individuais de cobre
estiverem queimadas ou corridas a armadura poderá que-
brar os carretéis e deverão ser substituídas. Caso contrário
faça um polimento com lixa de grão fino. Substitua a arma-
dura se o diâmetro do comutador estiver com 38,0 mm
(1,5”) ou menos.
Verifique os carretéis de campo quanto a circuitos abertos
pela conexão de um multímetro ajustado para medir resis-
tência (veja Métodos de Teste Elétrico) entre o terminal
do suporte B e cada positivo da escova 14A em toda a
volta. A leitura maior ou infinita indica um circuito aberto.
De forma similar, conecte o medidor entre as escovas 14A
e o corpo do motor 15. Qualquer leitura que infinito indica
um curto-circuito entre os enrolamentos e o corpo. Substi- S02303AA
tua os carretéis se necessário, removendo os parafusos
de fenda 36 com uma chave C50 (obtida nos revendedores
Lucas).
Verifique as buchas de bronze 32 e 34 quanto a sua apa-
rência.
Seção C Sistema Elétrico Seção C
150-1 Dados da Fiação Elétrica 150-1

Desenhos
Introdução

Os desenhos a seguir são reproduções dos desenhos originais de produção da fiação elétrica. Cada desenho da fiação
inclui tabelas que mostram as conexões de fios e seus destinos para todos os conectores.

Conteúdo
Console Dianteiro Edição Página
CAD 721/10990 1 151 - 1

Console Lateral
CAD 721/10936 1 153 - 1

Teto da Cabine
CAD 721/10966 1 Apenas E.U.A. 155 - 1
CAD 721/10965 1 Exceto E.U.A. 155 - 3

Controles de Direção
CAD 721/10968 1 Exceto direção lateral 157 - 1
CAD 721/10967 1 157 - 2

Transmissão
CAD 721/10943 1 Link da cabine –Powershift 6 marchas (Autoshift) 160 - 1
CAD 721/10942 1 Link da cabine – Powershift / Synchro Shuttle 4 marchas 160 - 3
CAD 721/10941 1 Powershift 6 marchas 160 - 5
CAD 721/10938 1 Synchro Shuttle 160 - 7

Motor/Quadro Principal
CAD 721/10935 1 165 - 1
CAD 721/1094 1 Acionamento lateral – Luzes traseiras, hydraclamp 165 - 3

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
151-1 Dados da Fiação Elétrica 151-1

Desenho da Fiação Elétrica – Console Dianteiro, página 1 de 2 – CAD 721/10990 Edição 1

Chave para os Conectores


FL Interruptor da Coluna – Powershift
FA Plugue da Estrutura FM Interruptor do freio de pé
FB Massa Dianteiro da Cabine FN Motor do Limpador
FC Unidade do Modo de Direção FP Interruptor da Coluna – Direito
FD Relé de marcha á Frente FR Luzes de Advertência Dianteiras
Á frente esquerdo FS Velocímetro
FE Relé de marcha à Ré FSA Iluminação do Velocímetro
Ré esquerda FSB Iluminação do Velocímetro
FF Relé da Tração FT Interruptor do Modo de Direção
Relé do Interlock FU Interruptor do Modo de Freio
FG Corte da Transmissão Vazio FV Interruptor de Perigo
FH Direção nas 4 Rodas (4WS) FW Luzes Principais
Direção Automática nas 2 Rodas (2WS) FX Seletor de Tração nas 2/4 rodas (2/4 WD)
FJ Link FY Interruptor da Luz de Neblina
FK Diodos FZ Soquete de Link do Freio
GA Pino de Link do Freio

721/10990/1

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
151-2 Dados da Fiação Elétrica 151-2

Desenho da Fiação Elétrica – Console Dianteiro, página 2 de 2 – CAD 721/10990 Edição 1

721/10990/2

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
153-1 Dados da Fiação Elétrica 153-1

Desenho da Fiação Elétrica – Console Lateral, página 1 de 2 – CAD 721/10936 Edição 1

721/10936/1

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
153-2 Dados da Fiação Elétrica 153-2

Desenho da Fiação Elétrica – Console Lateral, página 2 de 2 – CAD 721/10936 Edição 1

Chave para os Conectores

CA Plugue do Quadro Principal DA Alto-Falantes do Rádio


CB Link da Cabine DB Controles do Aquecedor
CCA Caixa de Fusíveis A DBA Jumper do Aquecedor
CCB Caixa de Fusíveis B DC Interruptor da Luz de Trabalho Dianteira
CCC Caixa de Fusíveis C DD Interruptor da Luz de Orientação
CD Ignição 1 DE Interruptor do H.S.E.
CE Ignição 2 DF Interruptor do S.R.S.
CF Inibidor de Partida DG Retorno da Pá
CG Cigarra DH Interruptor da Luz de Trabalho Traseira
CH Relé Direto DJ Interruptor do Limpador/Lavador Traseiro
CJ Relé da Luz de Trabalho Dianteira DK Interruptor do Hidráulico Auxiliar
CK Relé da Luz de Trabalho Traseira DL Interruptor Hydraclamp
CL Relé de Funcionamento do Motor Luzes DM Limpador Traeiro
CM Buzina Traseira DN Diodo da Luz de Trabalho
Relé do Freio de Estacionamento DP Conector da Luz de Trabalho
CN Vazio DPA Conector da Luz de Trabalho
Relé do H.S.C. DR Anel Massa
CP Relé da Mandíbula da Caçamba DS Unidade de Aquecimento
Martelete DT Porta do Diodo
CR Teto da Cabine DV Cigarra P.S.S.
CS Luz de Orientação DW Freio de Estacionamento
CT Estrutura Traseira da Cabine DX Acendedor de Cigarros
CU Interruptor de Ignição DY Interruptor Dallas
CV Painel de Instrumento DZ Relé do Compressor de Ar-Condicionado
CW Medidor de Combustível Vazio
CWA Iluminação do Medidor de Combustível EA Imobilizador
CX Medidor de Temperatura da Água EAB Link
CXA Iluminação do Medidor de Temperatura da Água
CY Tacômetro Referência Função do Relé
CYA Iluminação do Tacômetro
1-5 Vazio
CYB Iluminação do Tacômetro CN
6-10 Relé do H.S.C.
CZ Radio Cassete 1-5 Relé de Funcionamento do Motor
CL
6-10 Relés das Luzes
1-5 Relé da Mandíbula da Caçamba
CP
6-10 Relé da Martelete
CD Relé da Ignição
CK Relé da Luz de Trabalho Traseira
CE Relé da Luz de Trabalho Dianteira
CG Cigarra
1-5 Relé do Compressor do Ar-condicionado
DZ
6-10 Vazio
1-5 Relé da Buzina
CM
6-10 Relé do Freio de Estacionamento
CF Relé do Inibidor de Partida
CH Relé do Indicador de Direção

721/10936/2

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
153-3 Dados da Fiação Elétrica 153-3

Desenho da Fiação Elétrica – Console Lateral, página 3 de 4 – CAD 721/10936 Edição 1

721/10938/3

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
153-4 Dados da Fiação Elétrica 153-4

Desenho da Fiação Elétrica – Console Lateral, página 4 de 4 – CAD 721/10936 Edição 1

721/10936/4

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
155-1 Dados da Fiação Elétrica 155-1

Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (apenas E.U.A.), página 1 de 2 – CAD 721/10966 Edição

721/10966/1

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
155-2 Dados da Fiação Elétrica 155-2

Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (apenas E.U.A.), página 2 de 2 – CAD 721/10966 Edição 1

Chave para os Conectores

C5 Luz de Trabalho Esquerda


C10 Soquete da Luz de Orientação
C15 Indicadores Dianteiros Esquerdo
C20 Luz de Trabalho Direita
C30 Luzes do Teto Direita
C35 Indicadores Dianteiros Direito
C40 Buzina da Cabine
C47 Massa
C50 Luzes Traseiras Direita
C55 Luzes de Trabalho Externas Traseiras Direita
C60 Luzes de Trabalho Internas Traseiras Direita
C65 Luzes de Trabalho Externas Traseiras Esquerda
C70 Luzes de Trabalho Internas Traseiras Esquerda
C75 Luzes Traseiras Esquerda
C80 Soquete da Luz de Orientação Auxiliar
S5 FWL 0
S15 FWL 1
S20 Luz de Orientação
S21 Escavadeira
S22 Farol
S23 Massa
S24 Indicadores Direito
S30 Indicadores Esquerdo
S40 RWL 0
S45 Freio
S55 RWL 1
S60 SL Esquerdo
S65 SL Direito

721/10966/2A

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
155-3 Dados da Fiação Elétrica 155-3

Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (exceto E.U.A.), página 1 de 2 – CAD 721/10965 Edição 1

721/10965/1

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
155-4 Dados da Fiação Elétrica 155-4

Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (exceto E.U.A.), página 2 de 2 – CAD 721/10965 Edição 1

Chave para os Conectores

C5 Luz de Trabalho Esquerda


C10 Soquete da Luz de Orientação
C20 Luz de Trabalho Direita
C25 Luzes do Teto Esquerda
C30 Luzes do Teto Direita
C40 Buzina da Cabine
C47 Massa
C55 Luzes de Trabalho Externas Traseiras Direita
C60 Luzes de Trabalho Internas Traseiras Direita
C65 Luzes de Trabalho Externas Traseiras Esquerda
C70 Luzes de Trabalho Internas Traseiras Esquerda
C80 Soquete da Luz de Orientação Auxiliar
S5 FWL 0
S15 FWL 1
S20 Luz de Orientação
S21 Escavadeira
S22 Farol
S23 Massa
S24 Indicadores Direito
S40 RWL 0

721/10965/2B

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
157-1 Dados da Fiação Elétrica 157-1

Desenho da Fiação Elétrica – Controles da Direção, página 1 de 1 – CAD 721/10968 Edição 1

Chave para os Conectores

MA Tração nas 2 rodas (2WS)


MD Tração nas 4 rodas (4WS)
ME Conector da Cabine
MF Interruptor de Proximidade Traseiro
SA Alimentação do Modo de Direção
SM Alimentação do Modo de Direção

721/10968/1

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
157-2 Dados da Fiação Elétrica 157-2

Desenho da Fiação Elétrica – Controles da Direção, página 1 de 2 – CAD 721/10968 Edição 1

Chave para os Conectores

MA Tração nas 2 rodas (2WS)


MB Tração nas 4 rodas COM (4WS)
MC Guincho
MD Tração nas 4 rodas (4WS)
ME Conector da Cabine
MF Interruptor de Proximidade Traseiro
SA Alimentação do Modo de Direção

721/10967/1

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
160-1 Dados da Fiação Elétrica 160-1

Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10943 Edição 1

Chave para os Conectores

LA Fiação do Console Dianteiro


LB Fiação do Console Lateral
LC Caixa de Engrenagens
LD Interruptor de Temperatura do Óleo da Transmissão
LE Interruptor do Kickdown
SB Emenda Fusível da Transmissão
SC Emenda Massa
SD Emenda da Pressão de Óleo da Transmissão

721/10943/1

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
160-2 Dados da Fiação Elétrica 160-2

Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (exceto E.U.A.), página 2 de 2 – CAD 721/10965 Edição 1

721/10943/2

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
160-3 Dados da Fiação Elétrica 160-3

Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10942 Edição 1

Chave para os Conectores

LA Fiação do Console Dianteiro


LB Fiação do Console Lateral
LC Caixa de Engrenagens
LD Interruptor de Temperatura do Óleo da Transmissão
SA Emenda da Caçamba
SB Emenda Fusível da Transmissão
SC Emenda Massa
SD Emenda da Pressão de Óleo da Transmissão

721/10942/1

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
160-4 Dados da Fiação Elétrica 160-4

Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 2 de 2 – CAD 721/10942 Edição 1

721/10943/2C

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
160-5 Dados da Fiação Elétrica 160-5

Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10942 Edição 1

721/10941/1

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
160-6 Dados da Fiação Elétrica 160-6

Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 2 de 2 – CAD 721/10941 Edição 1

Chave para os Conectores

C10 Painel da Cabine


C15 Interruptor de Pressão do Óleo XMSN
C17 Sensor de Velocidade
C20 À Frente Alta
C30 À Frente Baixa
C40 Árvore principal
C50 Árvore Intermediária
C60 Ré Baixa
C70 Ré Alta
C80 Tração nas 4 Rodas (4WD)
C90 6a Marcha

721/10941/2

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
160-7 Dados da Fiação Elétrica 160-7

Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10938 Edição 1

Chave para os Conectores

GA Painel da Cabine
GB Solenóide à Frente
GC Solenóide à Ré
GD Interruptor da Transmissão da Caçamba
GE Tração nas 4 Rodas (4WD)
GF Interruptor de Pressão de Óleo XMSN

721/10938/1

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
165-1 Dados da Fiação Elétrica 165-1

Desenho da Fiação Elétrica – Motor / Quadro Principal, página 1 de 2 – CAD 721/10935 Edição 1

721/10935/1

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
165-2 Dados da Fiação Elétrica 165-2

Desenho da Fiação Elétrica – Motor / Quadro Principal, página 2 de 2 – CAD 721/10935 Edição 1

Chave para os Conectores:

MA Pressão de Óleo do Motor


MB Massa
MC Interruptor de Proximidade Dianteiro
MD Buzina Dianteira
ME Motor de Partida
MF Waxstat
MG ESOS
MH Alternador D +
MJ Alternador PWR
MK Alternador W
ML Emissor de Temperatura da Água
MM Ar Condicionado
MN Interruptor de Temperatura da Água
MP Bomba do Lavador Dianteiro
MR Bomba do Lavador Traseiro
MS Solenóide de Partida
MT Filtro de Ar
MU Termostato
MV SRS
MW SRS
MX Fusível Primário 1 (Cinza)
MY Fusível Primário 2 (Azul)
NA Solenóide HSE
NB Retorno da Pá
NC Emissor de Combustível
ND Retorno do Interruptor
NF Interruptor HSC 721/10935/2
NG Interruptor da Caçamba
NH Painel da Cabine - Estrutura
NU Massa
NK Conector do Assento

9803/3280 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
165-3 Dados da Fiação Elétrica 165-3

Desenho da Fiação Elétrica – Motor / Quadro Principal, página 1 de 1 – CAD 721/10944 Edição 1

Chave para os Conectores:

LA Plugue da Cabine
LB Braçadeira Hidráulica
LC Luzes Traseiras Direitas
LD Luzes Traseiras Esquerda
SA Massa
SB Luzes de Freio

721/19044

9803/3280 Edição 1
Seção D Controles Seção D
i i

Conteúdo Pagina Nº

Coluna de Direção
Remoção e Substituição 30-1
Desmontagem e Montagem 30-1

Botão de Controle do Carregador


Desmontagem e Montagem 32-1

Retorno à Escavação
Operação 33-1
Ajuste 33-1

Servo-Comando
Alavanca de Controle – Remoção e Substituição 34-1

9803/3286 Edição 1
Seção D Controles Seção D
30-1 Coluna de Direção 30-1

A396920

9803/3286 Edição 1
Seção D Controles Seção D
30-2 Coluna de Direção 30-2

Remoção e Substituição Desmontagem e Montagem


A coluna de direção pode ser balanceada para melhorar o A ilustração na página seguinte é destinada a orientar na
alcance do operador e os níveis de conforto. Este tipo de desmontagem e montagem.
montagem é conhecido como “coluna inclinável”.
Desmontagem
A ilustração na página anterior é destinada a orientar na
remoção e substituição. 1 Usando uma chave de parafusos no encaixe, separe
cuidadosamente o filtro protetor de poeira L do tubo da
Remoção coluna externa.
1 Remova o volante conforme demonstrado em A. 2 Remova o anel de impulso externo M, arruela N, anel
de tolerância P e retire a coluna de direção do tubo da
2 Remova os parafusos do soquete B e retire a tampa do
coluna externa e suporte de eixo.
pedestal da coluna de direção.
3 Remova os interruptores de controle da coluna C. Nota: Os suportes inferior e superior R e S alojados no
tubo da coluna externa não são peças passíveis
4 Remova o parafuso D segurando o cilindro do de manutenção. Elas podem ser removidas para
amortecedor a gás E. limpeza e inspeção, mas no caso do (s) suporte (s)
5 Remova os parafusos do soquete F e levante a tampa vir (em) a falhar, deverá ser usada uma nova mon-
protetora de borracha localizada atrás dos pedais de tagem de tubo de coluna externa e suporte de eixo.
freio para ter acesso à junção flexível. Nota: O amortecedor a gás E não é uma peça passível
6 Remova o parafuso da junção G e os parafusos do de manutenção. No caso do amortecedor vir a fa-
soquete H. Em seguida retire cuidadosamente a coluna lhar, deverá ser substituído por um novo.
de direção (com o cilíndro do amortecedor de gás
Montagem
acoplado) da junção flexível J.
A montagem é o processo inverso da sequência de
Substituição desmontagem.
A substituição é feita utilizando o processo inverso da
sequência de remoção.

Nota: O parafuso da junção G deve encaixar-se no corte


da coluna.

9803/3286 Edição 1
Seção D Controles Seção D
32-1 Alavanca de Controle do Carregador 32-1

A alavanca de controle do carregador aloja um micro-


interruptor que ativa o solenóide de corte da transmissão.
Certifique-se de que todas as conexões elétricas estão
claramente identificadas (etiquetadas) antes de remover o
microinterruptor.

Desmontagem e Montagem
A sequência numérica indicada nas ilustrações destina-se
a orientar na desmontagem.
Para a montagem, o processo deve ser o inverso.

Desmontagem
Para ter acesso ao microinterruptor, retire cuidadosamente
a tampa. Desconecte a instalação elétrica 2, destrave a
porca, e solte a arruela 3, em seguida 6, microinterruptor 4,
adaptador 5, tampa de borracha podem ser removidos
através do botão de controle.

Montagem
Aplique a trava e o selante de rosca JCB ao adaptador do
microinterruptor antes da montagem.

Nota: O microinterruptor não é um item passível de


manutenção, e deve ser substituído como um
conjunto completo.

S391120

9803/3286 Edição 1
Seção D Controles Seção D
33-1 Retorno à Escavação 33-1

S391120

9803/3286 Edição 1
Seção D Controles Seção D
33-2 Retorno à Escavação 33-2

Operação àAjuste
Permite você girar a caçamba, de maneira rápida e fácil, 1 Abaixe os braços do carregador e posicione a caçamba
da posição girar para a frente para a posição cavar. para a posição desejada “Retorno à Escavação”.
Quando você seleciona “Retornar à Escavação” um inter- 2 Desligue o motor (OFF) mas deixe a ignição ligada
ruptor de aproximação em um dos braços do carregador (ON).
corta a pressão hidráulica dos cilindros da caçamba e ime-
diatamente a caçamba atingem o ângulo correto para ca- 3 Pressione o botão “Ativar Retorno à Escavação” para
var. a posição ON (ligado).

Para selecionar “Retorno à Escavação”: 4 Ajuste a haste com porcas a fim de que o visor (LED)
no interruptor de aproximação se ilumine/apague nessa
1 Pressionar o botão “Ativar Retorno à Escavação” A para posição.
a posição ON (ligado),o interruptor vai ascender.
5 Ajuste o interruptor de aproximação com porcas para
2 Puxar a alavanca do carregador para a esquerda até o dar um afastamento X de 2 mm ( 0,08 pol ).
fim. Você irá sentir uma leve pressão na alavanca ao
passar pela posição Girar para Trás.
Solte a alavanca, ela ficará na posição engatada até
que a caçamba chegue à posição Retorno para Cavar,
quando a alavanca irá automaticamente retornar à
posição central.
3 Quando não desejar mais utilizar a posição “Retorno à
Escavação”, pressione o botão Ativar para a posição
OFF (desligado).

S391120

9803/3286 Edição 1
Seção D Controles Seção D
34-1 Servo-Comando 34-1

Alavanca de Controle
- Remoção e Substituição
Remoção
1 Opere os controles para esgotar a pressão hidráulica
do acumulador e ventilar a pressão hidráulica residual
no sistema.
2 Retire os parafusos A, levante o braço de apoio do
banco e remova a alavanca de controle.
3 Coloque um recipiente apropriado em posição para
coletar fluido hidráulico, desconecte as mangueiras
hidráulicas. As mangueiras já devem estar etiquetadas,
mas caso não estejam, etiquete-as para assegurar a
posição correta quando da montagem.
4 Desconecte os conectores elétricos B.

Substituição
A substituição é o processo inverso da sequência de re-
moção.
Após conclusão certifique-se de que a alavanca de contro-
le estão operando do modo correto e de que não existe
nenhum vazamento hidráulico.

351810

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
i i

Conteúdo Pagina Nº

Ferramentas de Serviço 1-1

Dados Técnicos
Bombas Hidráulicas
Fluxo Fixo 2-1
Fluxo Variável 2-3
Válvulas de Alívio de Pressão
Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 2-4
Válvula do Carregador - Controle Servo-piloto 2-5
Válvula do Carregador - Fluxo Variável 2-6
Válvula da Escavadora - Fluxo Fixo 2-7
Válvula da Escavadora - Controle Servo-piloto 2-8
Válvula Auxiliar - Fluxo Fixo 2-9
Válvula Auxiliar - Controle Servo-piloto 2 - 10
Sistema de Condução Leve 2 - 15

Sistema Operacional Básico


Localização de Peças e Descrições do Circuito Neutro
Fluxo Fixo - Bomba Simples 3-1
- Bomba Dupla 3-3
Válvulas do Controle Servo-piloto 3-5
Fluxo Variável 3-7
Símbolos de Instrução Esquemáticos Hidráulicos 3 - 10
Esquemáticas do Circuito
Fluxo Fixo 3 - 20
Válvulas do Controle Servo-piloto 3 - 24
Fluxo Variável 3 - 26

Descrições do Circuito
Bomba Hidráulica – Fluxo Fixo
Operação da Bomba Simples 5-1
Operação da Bomba Dupla 5-1
Bomba Hidráulica – Fluxo Variável
Operação 5-3
Válvula Reguladora de Pressão/Fluxo 5-5
Válvula do Carregador
Controle Manual
- Circuito Neutro 6-1
- Operação do Descarregador 6-1
- Controle de Velocidade Hidráulica (HSC) 6-3
- Operação das Válvulas de Retenção de Carga 6-5
- Abaixamento dos Braços 6-7
- Flutuação 6-7
- Operação da Válvula Auxiliar de Alívio de
Pressão (ARV) 6-9
- Operação da Válvula Principal de Alívio de
Pressão (MRV) 6 - 11
Controle Servo-piloto 6 - 13

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
ii ii

Conteúdo Pagina Nº

Válvula do Carregador – Fluxo Variável


Operação 7-1
Operação da Seção de Entrada Prioritária 7-2
Carretel Auxiliar 7-4
Carretel da Pá do Carregador 7-5
Carretel do Elevador do Carregador 7-6
Linha de Sinal da Válvula de Vaivem 7-7
Válvula da Escavadora
Controle Manual
- Circuito Neutro 8-1
- Operação das Válvulas de Verificação de Retenção de Carga 8 - 3
- Operação do Controlador de Direção Única 8-5
- Operação do Eixo 8-5
- Operação do Eixo ARV e Operação Anti-Cavitação 8-7
- Operação da Válvula de Alívio de Pressão (ARV) 8-7
- Operação da Válvula de Alívio de
Pressão operada por piloto 8-9
- Operação da Válvula da Braçadeira Hidráulica 8 - 11
Controle Servo-piloto 8 - 12
Válvula Auxiliar - Controle Servo-piloto 9-1
Sistema de Direção Suave 10 - 1
Válvulas de Proteção de Rompimento de Mangueira (se instalada)
Operação do Braço e Lança 11 - 1
Operação da Caçamba Frontal 11 - 5

Identificação de Falha
Sistema Hidráulico
Fluxo Fixo 15 - 1
Válvulas do Controle Servo-piloto 15 - 5
Fluxo Variável 15 - 10
Sistema de Direção Suave 15 - 12

Procedimentos de Serviço
Contaminação Hidráulica 20 - 1
Bombas de Fluxo Fixo
Teste de Fluxo e Pressão 21 - 1
Bombas de Fluxo Variável
Teste de Fluxo e Pressão 22 -1
Ajuste da Válvula Reguladora 22 - 5
Substituindo o Anel de Vedação do Eixo de Acionamento 22 - 7
Rede de Sinal da Válvula de Vaivem - Teste 22 - 8
Válvula da Caçamba Frontal – Teste de Pressão
Válvula Principal de Alívio (MRV) 23 - 1
Válvula do Descarregador 23 - 2
Controle de Velocidade Hidráulica (HSC) 23 - 3
Válvulas Auxiliares de Alívio (ARV’s) 23 - 5
Válvula da Escavadora – Teste de Pressão
Válvulas Auxiliares de Alívio (ARV’s) 23 - 9
Testes de Deslizamento do Cilindro
Todos os Serviços 24 - 1
Engate Rápido
Conectando e Desconectando 25 - 1

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
iii iii

Conteúdo Pagina Nº

Sistema de Direção Suave


Carregando/Descarregando o Acumulador 26 - 1
Válvulas de Proteção de Rompimento de Mangueira (se instalada)
Verificação 27 - 1
Abaixando uma Carga – Em situação de Falha 27 - 1
Teste de Pressão – Cilindro de Levante do Carregador 27 - 2
Válvulas de Controle Servo-piloto
Abaixando uma Carga - Em situação de Falha 28 - 1

Bomba Principal
Fluxo Fixo
Remoção e Substituição 30 - 1
Desmontagem e Montagem 31 - 1
Fluxo Variável
Desmontagem e Montagem 35 - 1

Válvula do Carregador – Fluxo Fixo


Remoção e Substituição
Controle Manual 50 - 1
Controle Servo-piloto 50 - 2
Mangueiras Piloto 50 - 4
Desmontagem e Montagem
Válvula Principal de Alívio (MRV) 50 - 6
Válvula Auxiliar de Alívio (ARV’s) 50 - 8
Válvula do Descarregador 50 - 10
Carretel Padrão - Manual 50 - 12
Carretel da Pá Hidráulica - Manual 50 - 14
Carretel do Engate Elétrico - Manual 50 - 16
Carretel Padrão - Controle Servo-piloto 50 - 18
Carretel da Pá - Controle Servo-piloto 50 - 20
Carretel do Engate Elétrico - Controle Servo-piloto 50 - 22

Válvula do Carregador – Fluxo Variável


Remoção e Substituição 55 - 1
Desmontagem e Montagem
Seção de Entrada Prioritária 55 - 2
Bobina Auxiliar 55 - 4
Bobina da Pá do Carregador 55 - 6
Bobina de Levante do Carregador 55 - 8
Ajuste da Vedação do Cilindro 55 - 10

Válvula da Escavadora
Remoção e Substituição
Controle Manual 60 - 1
Controle Servo-piloto 60 - 2
Fluxo Variável 60 - 4
Conteúdo Pagina Nº

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
iv iv

Desmontagem e Montagem
Controle Manual 60 - 6
Controle Servo-piloto 60 - 8
Válvulas Auxiliares de Alívio (ARV’s) 60 - 10
Válvula da Braçadeira Hidráulica (Máquinas com
deslocamento lateral) 60 - 12
Mangueiras e Tubos 60 - 13

Válvula Auxiliar
Controle Servo-piloto
Remoção e Substituição 65 - 1
Desmontagem e Montagem 65 - 2

Válvulas de Proteção de Rompimento de Mangueira (se instalado)


Remoção e Substituição 70 - 1
Desmontagem e Montagem 70 - 2

Cilindros Hidráulicos
Remoção e Substituição
Cilindro de Levante do Carregador 75 - 1
Cilindro da Pá do Carregador 76 - 2
Cilindro de Giro 77 - 1
Cilindro Estabilizador – Deslocamento Lateral 78 - 1
Cilindro Estabilizador – Montagem Central 78 - 3
Cilindro do Braço 79 - 1
Cilindro da Caçamba 80 - 1
Cilindro da Lança 81 - 1
Desmontagem e Montagem
Cilindro de Levante do Carregador 85 - 1
Cilindro da Caçamba Frontal 85 - 1
Cilindro da Lança 85 - 1
Cilindro da Caçamba 85 - 1
Cilindro do Estabilizador 85 - 1
Cilindro do Braço 86 - 1
Cilindro de Giro 87 - 1
Cilindro de Trava de Deslocamento Lateral 88 - 1
Procedimento para Vedação do Cilindro JCB 89 - 1

Arrefecedor do Óleo Hidráulico


Remoção e Substituição 95 - 1

Sistema de Direção Suave


Acumulador
Remoção e Substituição 96 - 1
Desmontagem e Montagem 96 - 2

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
1-1 Ferramentas Especiais 1-1

Conjunto para Teste da Pressão do Circuito Hidráulico

892/00253 Conjunto para Teste de Pressão


:892/00201 Medidor Sobressalente - 0-20 bar (0-300 lb.pol2.)
:892/00202 Medidor Sobressalente - 0-40 bar (0-600 lb.pol2.)
S267300
:892/00203 Medidor Sobressalente - 0-400 bar (0-6000 lb.pol2.)
:892/00254 Mangueira Sobressalente
993/69800 Conjunto de Vedação para 892/00254 (também
pode ser usado para sondagem 892/00706)
892/00706 Teste de Sondagem
S188121

Adaptadores para Teste de


Pressão “T”
982/00262 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol. Adaptadores para Teste de Pressão
F BSP x Ponto de Teste
816/55038 3/8 pol. M BSP x 3/8 pol.
F BSP x Ponto de Teste 892/00255 1/4 pol. BSP x Ponto de Teste
816/55040 1/2 pol. M BSP x 1/2 pol. 892/00256 3/8 pol. BSP x Ponto de Teste
F BSP x Ponto de Teste 892/00257 1/2 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00263 5/8 pol. M BSP x 5/8 pol. 892/00258 5/8 pol. BSP x Ponto de Teste
F BSP x Ponto de Teste 816/15118 3/4 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00264 3/4 pol. M BSP x 3/4 pol.
892/00259 1 pol. BSP x Ponto de Teste
F BSP x Ponto de Teste
892/00265 1 pol. M BSP x 1 pol. 892/00260 1.1/4 pol. BSP x Ponto de Teste
F BSP x Ponto de Teste 892/00261 5/8 pol. UNF x Ponto de Teste
S188131 S188141

Equipamento para Teste de Fluxo

892/00268 Unidade de Monitoramento de Fluxo


892/00269 Cabeça de Sensor 0-100 l/min (0-22 UK gal/min)
892/00293 Tubo Conector
892/00270 Válvula de Carga
1406/0021 Arruela Acoplada
1604/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP
1612/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP
892/00271 Adaptador 3/4 pol. F x 5/8 pol. M BSP
892/00272 Adaptador 5/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP
816/20008 Adaptador 3/4 pol. M x 1/2 pol. M BSP
892/00275 Adaptador 1/2 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00276 Adaptador 3/4 pol. F x 3/8 pol. M BSP
892/00277 Adaptador 3/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00273 Cabeça de Sensor 0 - 380 l/min
892/00294 Tubo Conector
1606/0015 Adaptador 1.1/4 pol. M BSP x 1 pol M BSP
892/00078 Conector 1 pol. F x 1 pol. F BSP
1604/0008 Adaptador 1 pol. M x 1 pol. M BSP
1606/0012 Adaptador 1 pol. M x 3/4 pol. M BSP
816/20013 Adaptador 3/4 pol. F x 1 pol. M BSP
S188141

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
1-2 Ferramentas Especiais 1-2

892/00881 Ferramenta de Ajuste


do Retentor da
Válvula

Componentes para Teste do Bloco de Válvulas A.R.V.


Para Máquinas de Fluxo Variável 4CX Utilizar 25/201103

892/00309 Kit Teste de Pressão A.R.V.


1 :892/00340 Teste do Corpo de Blocos
2 :892/00341 Ajuste de Carroceria
3 :993/68300 Pino de Ajuste
4 :892/00343 Lingueta
5 :892/00345 Trava Anti-cavitação
6 892/00335 Ferramenta para Remoção do
Cartucho A.R.V.

Equipamento para Bomba Manual

892/00223 Bomba Manual


892/00137 Mangueira com Orifício 1/4 pol. BSP x 3 mts. Arruelas com Orifício
892/00274 Adaptador 1/4 pol. M BSP x 3/8 pol.
M BSP Cônico 1406/0011 1/4 pol. BSP
892/00262 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol. F BSP x Ponto
de Teste 1406/0018 1/2 pol. BSP
892/00706 Ponta de Prova para Teste 1406/0014 5/8 pol. BSP
892/00278 Manômetro 0 - 40 bar (0 - 600 lb.pol.2) 1406/0021 3/4 pol. BSP
892/00279 Manômetro 0 - 400 bar (0 - 6000 lb.pol.2) 1406/0029 1.1/4 pol. BSP

Dispositivos Tipo Macho - BSP x NPT (EUA somente) Dispositivos Tipo Macho - BSP x BSP

816/00439 3/8 pol. x 1/4 pol. 1606/0003 3/8 pol. x 1/4 pol.
816/00440 1/2 pol. x 1/4 pol. 1604/0003 3/8 pol. x 3/8 pol.
816/15007 3/8 pol. x 3/8 pol. 892/00071 3/8 pol. x 3/8 pol. cônico
816/15008 1/2 pol. x 3/8 pol. 1606/0004 1/2 pol. x 1/4 pol.
1606/0007 1/2 pol. x 3/8 pol.
1604/0004 1/2 pol. x 1/2 pol.
1606/0017 5/8 pol. x 1/2 pol.
1606/0008 3/4 pol. x 3/8 pol.
1606/0009 3/4 pol. x 1/2 pol.
1604/0006 3/4 pol. x 3/4 pol.
1606/0012 3/4 pol. x 1 pol.
1606/0014 3/4 pol. x 1.1/4 pol.
1606/0015 1 pol. x 1.1/4 pol.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
1-3 Ferramentas Especiais 1-3

Plugue Fêmea Tipo Cone Tampão Macho Tipo Cone

892/00055 1/4 pol. BSP 816/00294 1/4 pol. BSP


892/00056 3/8 dentro. BSP 816/00189 3/8 pol. BSP
892/00057 1/2 pol. BSP 816/00190 1/2 pol. BSP
892/00058 5/8 pol. BSP 816/00197 5/8 pol. BSP
892/00059 3/4 pol. BSP 816/00196 3/4 pol. BSP
892/00060 1 dentro. BSP 816/00193 1 pol. BSP

892/00047 3/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)


892/00048 1/2 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)
892/00049 5/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) Conectores Fêmea
816/50043 3/4 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)
892/00051 1 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 892/00074 3/8 pol. BSP x 3/8 pol. BSP
816/50005 1/2 pol. BSP (A) x 1/2 pol. BSP (B) 892/00075 1/2 pol. BSP x 1/2 pol. BSP
816/60096 3/4 pol. BSP (A) x 3/4 pol. BSP (B) 892/00076 5/8 pol. BSP x. 5/8 pol. BSP
816/00017 1 pol. BSP (A) x BSP (B) 892/00077 3/4 pol. BSP x. 3/4 pol. BSP

Chave Sextavada para Pistões Ram e Tampões do


Terminal

992/09300 55 mm A/F
992/09400 65 mm A/F
992/09500 75 mm A/F
992/09600 85 mm A/F
992/09700 95 mm A/F
992/09100 Grampo de Fixação da Pá 992/09900 115 mm A/F
892/00011 Grampo de Fixação 992/10000 125 mm A/F

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
1-4 Ferramentas Especiais 1-4

892/01027 Ferramenta do Conjunto Retentor do


Pistão

892/00334 Ferramenta de Ajuste do Retentor Ram

Luvas de Proteção do Retentor Ram

892/01016 Para Haste com Diâmetro 25 mm


892/01017 Para Haste com Diâmetro 30 mm
892/01018 Para Haste com Diâmetro 40 mm
892/01019 Para Haste com Diâmetro 50 mm
892/01020 Para Haste com Diâmetro 50 mm (Ram)
892/01021 Para Haste com Diâmetro 60 mm
892/01022 Para Haste com Diâmetro 60 mm (Ram)
892/01023 Para Haste com Diâmetro 65 mm
892/01024 Para Haste com Diâmetro 70 mm
892/01025 Para Haste com Diâmetro 75 mm
892/00948 Kit de Carga (sem manômetro) 892/01026 Para Haste com Diâmetro 80 mm
892/00949 Manômetro 892/00167 Para Haste com Diâmetro 90 mm

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-1 Dados Técnicos 2-1

Bombas Hidráulicas

Fluxo Fixo
Modelo/Referência Bomba Dupla/4070H
Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Deslocamento teórico: cm³/rev pol.³/rev
Seção 1 da Bomba (montagem com flange terminal) 33 2,01
Seção 2 da Bomba 23 1,40
Fluxo a 2200 rev/min e pressão do sistema (% min deslocamento): litros/min UK gal/min US gal/min
Seção da Bomba ( montagem com flange terminal) 65,3 14,4 17,2
Seção da Bomba 45,5 10,0 12,0
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min.
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min.
Peso aproximado 24 kg (53 lbs)

Modelo/Referência Bomba Dupla/83103


Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Deslocamento teórico: cm³/rev pol.³/rev
Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 36 2,19
Seção da Bomba 26 1,59
Fluxo a rev/min e pressão do sistema (90% min deslocamento) litros/min. UK gal/min. US gal/min
Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 71,3 15,7 18,8
Seção da Bomba 51,5 11,3 13,5
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min
Peso aproximado 23,8 kg (52 lbs)

Modelo/Referência Bomba Dupla/7441N


Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Deslocamento teórico: cm³/rev pol³/rev
Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 41 2,50
Seção da Bomba 26 1,59
Fluxo a rev/min e pressão do sistema (% min deslocamento): litros/min UK gal/min US gal/min
Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 81,2 17,9 21,5
Seção da Bomba 51,5 11,3 13,5
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min
Peso aproximado 24,5 kg (54 lbs)

Modelo/Referência Bomba Dupla/4071F


Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Deslocamento teórico: cm³/rev pol.³/rev
Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 41 2,50
Seção da Bomba 29 1,77
Fluxo a 2220 rev/min e pressão do sistema (90% min. deslocamento) litros/min UK gal/min US gal/min
Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 81,2 17,9 21,5
Seção da Bomba 57,4 12,6 15,1
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min
Peso aproximado 24,5 kg (54 lbs)

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-2 Dados Técnicos 2-2

Bombas Hidráulicas

Fluxo Fixo (continuação)


Modelo/Referência Bomba Simples/6197C
Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Deslocamento teórico: 50 cm³/rev 3,05 pol.³/rev

Fluxo a 2200 rev/min e pressão do sistema (90% min deslocamento): 99 litros/min 21,8 UK gal/min 26,2 US gal/min
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min
Peso aproximado 11,75 kg (25,9 lbs)

Modelo/Referência Bomba Simples/J101702


Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Deslocamento teórico: 51 cm³/rev 3,05 pol.³/rev

Fluxo a 2200 rev/min e pressão do sistema (95% min deslocamento): 105 litros/min 23,1UK gal/min 27,7 US gal/min
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min
Peso aproximado 13 kg (28,6 lbs)

Modelo/Referência Bomba Simples/J077701


Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido horário
Montagem Motor
Deslocamento teórico: 51 cm³/rev 3,11 pol.³/rev
Fluxo a 2200 rev/min e pressão do sistema (95% min deslocamento): 105 litros/min 23,1 UK gal/min 27,7 US gal/min
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min
Peso aproximado 14 kg (30,8 lbs)

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-3 Dados Técnicos 2-3

Bombas Hidráulicas

Fluxo Variável
Tipo Deslocamento Variável
Referência A10VO - 978753
Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Sensor de Pressão de Carga (em posição neutra) Máximo permitido - 5 bar; 72,5 lb.pol.2
Válvula Sensora de alívio da pressão (se ajustada) 230 bar; 3335 lb.pol.2
Haste de Pressão Auxiliar 20 bar; lb.pol.2
Pressão Hidráulica Máxima de Stall
460001 para 472554 sem válvula de alívio de pressão 232 bar; 3364 lb.pol.2
460001 para 472554 com válvula de alívio de pressão e todos após 472555 270 bar; 3915 lb.pol.2
Deslocamento máximo 74 cm³/rev 4,5 pol.3/rev

Fluxo a 2200 rev/min e pressão de 2500 lb.pol.2*


- índice de fluxo mínimo aceitável (bomba nova ou recuperada) 75 - 80 litros/min; 16,5 - 17,6 UK gal/min
- índice de fluxo mínimo aceitável (bomba usada) 70 - 75 litros/min; 15,4 - 16,5 UK gal/min
Fluxo do Sensor de Linha de Carga a 2200 rev/min (sem pressão) 1 - 5 litros/min; 0,22 - 1,1 UK gal/min
Peso TBAkg (TBA lbs)

* Nota: Não é possível testar completamente o fluxo da bomba com a pressão do sistema. Os números citados são uma
indicação ´instantânea´ do desempenho da bomba. Para maiores detalhes consulte o Procedimentos de Serviço,
Bombas de Fluxo Variável – Teste de Fluxo e Pressão.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-4 Dados Técnicos 2-4

Válvula de Alívio de Pressão


Válvula do Carregador – Fluxo Fixo
bar kgf.cm2 lb.pol .²
Válvula de Alívio Principal (M.R.V.) 236-241 240-245 3420-3500
Válvula do Descarregador 207-214 207-211 3000-3100
Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.)
Carregador
Cilindro da Caçamba (lateral cabeça) 172-179 176-183 2500-2600
Cilindro da Caçamba 310-317 316-323 4500-4600

Nota: Instruções para teste e ajuste da pressão estão descritas em Procedimentos de Serviço, Válvula do Carregador
– Teste de Pressão.

Peso
25 kg (55 lbs) (3 Bobinas)
TBA (2 Bobinas)
Relação dos Componentes:
1. Seção de Levantamento dos Cilindros 8. Solenóide do Descarregador
2. Seção da Caçamba 9. Válvula Auxiliar de Alívio
3. Auxiliar (opcional) 10. Entrada do Tanque
4. Entrada da Seção 1 da Bomba 11. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
5. Entrada da Seção 2 da Bomba 12. Entradas de Serviço
6. Entrada para Teste de Pressão 13. Peças da Válvula de Verificação e Retenção de Carga
7. Montagem do Descarregador 14. Placa de Dados

A262160

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-5 Dados Técnicos 2-5

Válvula de Alívio de Pressão


Válvula do Carregador - Controle Servo-piloto
bar kgf.cm2 lb.pol.²
Válvula de Alívio Principal (M.R.V.) @ 1500 RPM 236-241 240-245 3420-3500
Válvula do Descarregador 207-214 211-218 3000-3100
Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.)
Carregador
Cilindro da Caçamba - lado principal lateral (porta de serviço B) 172-175 175-178 2500-2550
Cilindro da Caçamba - lado da haste (porta de serviço A) 310-314 316-320 4500-4550

Nota: Instruções para teste e ajuste de pressão estão descritas em Procedimentos de Serviço – Válvula do Carregador
– Teste de Pressão.

Peso
34 kg (75 lbs)

Relação dos Componentes:


1. Seção de Levantamento dos Cilindros 8. Solenóide do Descarregador
2. Seção da Caçamba 9. Válvula Auxiliar de Alívio
3. Auxiliar (opcional) 10. Entrada do Tanque
4. Entrada da Seção 1 da Bomba 11. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
5. Entrada da Seção 2 de Bomba 12. Entradas de Serviço “A” -
6. Entrada para Teste de Pressão 13. Peças da Válvula de Verificação e Retenção de Carga
7. Montagem do Descarregador 14. Entradas de Serviço “B” -
15. Válvula de Alívio Principal (MRV)

A337490

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-6 Dados Técnicos 2-6

Válvula de Alívio da Pressão


Válvula do Carregador – Fluxo Variável

bar kgf.cm2 lb.pol2


Válvula de Alívio Prioritária* 170-176 173-179 2450-2550
Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.) @ 0,5 gal/min (1,9 litros/min)
Cilindro da Caçamba (lateral cilindro) 170-174 173-177 2465-2520
Cilindro da Caçamba (lateral haste) 306-314 312-320 4450-4550

*Nota: A pressão do Circuito de Direção é controlada pela válvula de alívio alojada na unidade de direção hidráulica (Ver
Seção H Direção).
A válvula prioritária de alívio localizada na válvula do carregador deve ser ajustada para 2.500 lb.pol.², afim de
assegurar que ela não interfira com a operação da válvula de alívio alojada na unidade de direção hidráulica.
Peso:
2 Bobinas - TBA kg (TBA lbs)
3 Bobinas - TBA kg (TBA lbs)

Relação dos Componentes:


1. Seção Auxiliar (opcional) 8. Entrada Prioritária de trabalho (para unidade de
direção)
2. Seção de Caçamba
9. Entrada para transporte do Sensor de Carga (para
3. Serviço de Levantamento dos Cilindros
válvula backhoe)
4. Entrada da Bomba
10. Entradas de Serviço
5. Entrada do Tanque
11. Válvula Auxiliar de Alívio (lateral haste)
6. Entrada do Sensor de Carga (para a Bomba)
12. Válvula Auxiliar de Alívio (lateral cabeça)
7. Entrada Prioritária do Sensor de Carga (para a unidade
13. Válvula de Alívio Prioritária*
de direção)

A273670

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-7 Dados Técnicos 2-7

Alívio das Válvulas de Pressão


Válvula da Retroescavadeira – Fluxo Fixo
bar kgf.cm2 lb.pol. ²
Cilindro da Lança (lateral êmbolo) 248-255 253-260 3600-3700
Cilindro da Lança (lateral haste) 345-352 351-358 5000-5100
Cilindro da Caçamba (lateral êmbolo)
Montagem Central (17’,15’6” retroescavadeira - exceto junção) 310-317 316-323 4500-4600
Montagem Central (14’ retroescavadeira ,15’6” retroescavadeira 248-255 253-260 3 6 0 0 - 3 7 0 0
com junção ajustada)
Deslocamento Lateral 248-255 253-260 3600-3700
Cilindro da Caçamba (lateral haste) (somente máquinas 248-255 253-260 3 6 0 0 - 3 7 0 0
com rompedor hidráulico)
Cilindro do Braço (lateral êmbolo) 248-255 253-260 3600-3700
Cilindro do Braço (lateral haste ) 248-255 253-260 3600-3700
Giro Esquerda e Direita 262-269 267-274 3800-3900

Peso:
46 kg (101 lbs) – Montagem Central

Nota: Instruções para testar e ajustar estão descritas em Procedimentos de Serviço, Válvula do Carregador – Teste
de Pressão.
* O sistema demonstrado é para os modelos JCB extra e JCB diagonal. Para o sistema ISO, as bobinas do
cilindro giratório e do cilindro mudam de posição, isto é, cilindro giratório na posição 2 e cilindro na posição
5. A ARV inferior do carretel 5 também troca com a ARV inferior do carretel 2.

Relação dos Componentes:


1. Caçamba 8. Entrada do Tanque
2. Braço* 9. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
3. Estabilizador 10. Entradas de Serviço
4. Estabilizador 11. Peças da Válvula de Verificação da Alça de Carga
5. Lança* 12. Montagem da Válvula de Verificação
6. Braçadeira de Rotação 13. Porta de Entrada
7. Válvula Auxiliar de Alívio 14. Braçadeira Hidráulica Solenóide

A401470

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-8 Dados Técnicos 2-8

Válvula de Alívio de Pressão


Válvula da Retroescavadeira - Controle Servo-piloto
bar kgf.cm2 lb.pol ²
Cilindro da Lança (lateral êmbolo) 248-255 253-263 3600-3700
Cilindro da Lança (lateral haste) 345-352 352-358 5000-5100
Cilindro da Caçamba (lateral êmbolo)
Montagem Central (17',15’6” retroescavadeira – exceto junção) 310-317 316-323 4500-4600
Montagem Central (14’ retroescavadeira, 15’6” retroescavadeira 248-255 253-260 3 6 0 0 - 3 7 0 0
com junção ajustada)
Deslocamento Lateral 248-255 253-260 3600-3700
Cilindro da Caçamba (lateral haste) (somente máquinas 248-255 253-260 3 6 0 0 - 3 7 0 0
com rompedor hidráulico)
Cilindro do Braço (lateral êmbolo) 248-255 253-260 3600-3700
Cilindro do Braço (lateral haste) 248-255 253-260 3600-3700
Giro Esquerda e Direita 262-269 267-274 3800-3900

Relação dos Componentes:


1. Caçamba 9. Porta de Entrada
2. Braço* 10. Entradas de Serviço “B”
3. Estabilizador 11. Peças da Válvula de Verificação da Alça de Carga
4. Estabilizador 12. Entrada de Serviços “A”
5. Lança* 13. Entrada da Braçadeira
6. Giro 14. Dreno de Solenóide
7. Válvula Auxiliar de Alívio 15. Braçadeira Hidráulica de Solenóide
8. Entrada do Tanque 16. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)

Peso:
52,5 kg ( 116 lbs)

* O sistema demonstrado é para o modelo ISO extra.

A337330

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-9 Dados Técnicos 2-9

Válvula de Alívio de Pressão


Válvula Auxiliar – Fluxo Fixo
bar kgf.cm2 lb.pol. ²
Cilindro do Braço Extensível (lateral êmbolo) 138-145 141-148 2000-2100
Cilindro o Braço Extensível (lateral haste) 207-214 211-218 3000-3100
Cilindro para Alça da Caçamba 6 m 1 (lateral êmbolo) 138-145 141-148 2000-2100
Cilindro para Alça da Caçamba 6 em 1 (lateral haste) 207-214 211-218 3000-3100
Cilindro para Junção da Lança (lateral êmbolo) 138-145 141-148 2000-2100
Cilindro para Junção da Lança (lateral haste) 207-214 211-218 3000-3100
Rompedor Hidráulico 207-214 211-218 3000-3100
Trava do Deslocamento Lateral (ambos) 207-214 211-218 3000-3100
Ferramentas Manuais 138-150 141-153 2000-2200

Relação dos Componentes:

1. Haste Auxiliar
2. Porta de Entrada
2. Porta de Saída
3. Válvula Auxiliar de Alívio
4. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
7. Entrada de Serviço “A”
8. Entrada de Serviço “B”

Peso:
TBA kg (TBA lbs)

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-10 Dados Técnicos 2-10

Válvula de Alívio de Pressão


Válvula Auxiliar - Controle Servo-piloto
bar kgf.cm2 lb.pol ²
Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.)
Auxiliar 1
Porta “A” 138-145 141-148 2000-2100
Porta “B” 207-214 210-218 3000-3100
Auxiliar 2
Porta “A” 207-214 210-218 3000-3100
Porta “B” 207-214 210-218 3000-3100

Relação dos Componentes:

1. Serviço Auxiliar 1
2. Serviço Auxiliar 2
3. Porta de Entrada
4. Porta de Saída
5. Válvula Auxiliar de Alívio
6. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
7. Entrada de Serviço “A” (lateral coluna)
8. Entrada de Serviço “B” (lateral haste)

Nota: Instruções para testar e ajustar pressão estão descritas em Procedimentos de Serviço – Válvula do Carregador
– Teste de Pressão.

Peso:
12 kg (26,5 lbs) 2 Bobinas

A337500

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-15 Dados Técnicos 2-15

Sistema de Direção Suave


Tipo de Sistema Um acumulador do tipo pistão funciona como uma mola
líquida absorvendo o fluido deslocado dos cilindros de
levantamento. Pode ser selecionado no interruptor da
cabine.

Carregamento de Gás Ar Livre Nitrogênio Seco


Capacidade do Acumulador 1,0 litro (58 pol3.)
Peso do Acumulador 4,4 kg (9,75 lb)

Pressão de Carga do Acumulador


Como regra geral para determinados pesos da
caçamba (carregada) ver abaixo :-
bar kgf.cm2 lb.pol.2
Pesos da Caçamba até 700 kg (1540 lb) 13,8 14 200
Pesos da Caçamba 700 kg até 950 kg (1540 - 2100 lb) 19 19,4 275
Pesos da Caçamba acima de 950 kg ( 2100 lb) 24 24,5 350

Nota: Acumuladores sobressalentes somente serão fornecidos descarregados e despressurizados para atender às
exigências de proteção à Segurança e Saúde das Transportadoras Aéreas, no tocante ao transporte de
mercadorias.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-1 Sistema Básico de Operação 3-1

Localização dos Componentes

A401400

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-2 Sistema Básico de Operação 3-2

Localização dos Componentes: Descrição do Circuito Neutro

Relação dos Componentes: Fluxo Fixo – Bomba Simples


T Tanque Hidráulico O óleo é tirado do tanque hidráulico T pela bomba hidráulica
de fase simples P. A bomba é montada na parte traseira da
P Bomba Hidráulica (acionada por motor) caixa de marchas e é acionada ao motor por um eixo motor.
1B Mangueira - Transporte de Alta Pressão O óleo pressurizado flui da bomba até a válvula prioritária
3 Bloco da Válvula do Carregador de direção, e em circuito neutro atravessa a válvula
prioritária 7 de direção até a válvula 3 do carregador.
4 Válvula da Retroescavadeira
Da galeria neutra da válvula do carregador, o óleo flui
6 Retorno do Filtro de Linha (dentro do tanque hidráulico) através de uma linha de transporte de alta pressão 1B
7 Válvula Prioritária do Circuito de Direção para a válvula da retroescavadeira 4.

13 Válvula de Verificação de Retorno de Linha Uma parte do óleo tirado flui diretamente de volta para o
tanque, por um filtro 6 dentro do tanque, e uma parte do
26 Arrefecedordo Óleo Hidráulico óleo retorna ao tanque através do arrefecedor hidráulico
de óleo 26.
Para impedir a cavitação do cilindro do braço da
retroescavadeira e do cilindro da lança do carregador,
existe uma válvula de verificação 13 ajustada à linha de
retorno. A válvula de verificação levanta aproximada-mente
5 bar (75 lb.pol2) de pressão na linha, o que melhora a
operação das respectivas válvulas de anti-cavitação.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-3 Sistema Básico de Operação 3-3

Localização dos Componentes

A401400

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-4 Sistema Básico de Operação 3-4

Localização dos Componentes Descrição do Circuito Neutro

Relação dos Componentes: Fluxo Fixo – Bomba Dupla


T Tanque Hidráulico O óleo é tirado do tanque hidráulico T pela bomba hidráulica.
P1 Bomba Hidráulica (segmento principal) A bomba tem dois segmentos, P1 e P2.

P2 Bomba Hidráulica (segmento secundário) A bomba hidráulica é montada na parte traseira da caixa
de marchas e é acionada por um eixo motor.
1B Mangueira – Transporte de Alta Pressão
O óleo flui do segmento maior P1 diretamente para a válvula
3 Bloco da Válvula do Carregador 3 do carregador. O óleo do segmento da bomba P2, flui
4 Válvula da Retroescavadeira para a válvula 7 prioritária de direção, e em circuito neutro
atravessa a válvula prioritária até a válvula auxiliar 5 até
5 Válvula Auxiliar encontrar o fluxo de P1 na válvula do carregador.
6 Retorno do Filtro de Linha (dentro do tanque hidráulico) Da galeria neutra da válvula do carregador, o óleo flui
7 Válvula Prioritária do Circuito de Direção através de uma linha de transporte 1B de Alta Pressão
para a válvula da retroescavadeira 4.
13 Válvula de Verificação do Retorno de Linha
Uma parte do óleo tirado flui diretamente de volta para o
26 Arrefecedor do Óleo Hidráulico tanque, por um filtro 6 dentro do tanque, e uma parte do
62 Braçadeira Hidráulica da Mangueira de exaustão óleo retorna ao tanque através do arrefecedor do óleo
hidráulico 26.
Para impedir a cavitação do cilindro do braço da
retroescavadeira e do cilindro da lança do carregador, existe
uma válvula 13 de verificação ajustada à linha de retorno.
A válvula de verificação levanta aproximada-mente 5 bar
(75 lb.pol2) de pressão na linha, o que melhora a operação
das respectivas válvulas de anti-cavitação.
A braçadeira hidráulica da mangueira de exaustão é
montada apenas nas máquinas de deslocamento lateral
62. A braçadeira hidráulica da mangueira conecta o carretel
diretamente ao circuito de exaustão. Isto impede as
braçadeiras de se entrelaçarem quando a operação de
deslocamento lateral for exigida.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-5 Sistema Básico de Operação 3-5

Localização dos Componentes

351980

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-6 Sistema Básico de Operação 3-6

Localização dos Componentes Descrição do Circuito Neutro

Relação dos Componentes: Controle Servo-piloto


1A Joystick R.H. O comando Servo difere na forma das bobinas direcio-
1B Joystick L.H. nais que são movidas por pressão piloto e não por ala-
vanca mecânica. O movimento das bobinas é controlado
2 Válvula Auxiliar por uma alavanca de controle ou um interruptor elétrico.
3 Bloco da Válvula do Carregador A pressão piloto é gerada acionando o circuito neutro de
4 Válvula da Retroescavadeira direção da válvula prioritária 7 o óleo é conduzido para o
bloco múltiplo 5 a válvula de redução de pressão 5H oferece
5 Bloco Múltiplo um circuito piloto de 30 bar (435 lb.pol2).
5A Solenóide O bloco múltiplo aloja um filtro piloto para proteger o circuito
5B Solenóide e as válvulas de solenóide que direcionam pressão piloto
para os vários controles.
5C Solenóide
O solenóide 5A fornece pressão piloto para a alavanca de
5F Solenóide controle do lado direito 1A, para o carregador e sele-ções
5H Válvula de Redução elétricas do bloco da válvula da caçamba retroescavadeira.

6 Acumulador O solenóide 5B fornece pressão piloto para a alavanca de


controle do lado esquerdo 1B.
7 Válvula Prioritária do Circuito de Direção
Os solenóides 5C a 5F são solenóides de comutação e
13 Válvula de Verificação de Retorno de Linha operam quando a cadeira for girada ou quando o modo
26 Arrefecedor do Óleo Hidráulico comutação do interruptor é operado.
No caso de defeito do motor ou da bomba hidráulica o
acumulador 6 oferece pressão piloto suficiente para permitir
várias operações de modo a tornar a máquina segura, isto
é, baixar a máquina até o chão ou abaixar os cilindros do
carregador e extensor/cilindro.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-7 Sistema Básico de Operação 3-7

Localização dos Componentes

A401430

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-8 Sistema Básico de Operação 3-8

Localização dos Componentes Descrição do Circuito Neutro

Relação dos Componentes: Fluxo Variável


T Tanque Hidráulico A bomba de deslocamento de fluxo variável P é montada
P Bomba Hidráulica (acionada por motor) na parte traseira da caixa de marchas e é acionada por
motor através de um eixo motor.
1A Bomba de Saída Mangueira/Tubo
Com vários fluxos hidráulicos, não existe nenhum circuito
3 Bloco da Válvula do Carregador neutro. Isto é porque a bomba P opera em um sinal de
4 Válvula da Retroescavadeira demanda dos serviços (ver Descrições de Circuito da
Bomba Hidráulica – Operação de Fluxo Variável).
6 Retorno do Filtro de Linha (dentro do tanque hidráulico)
Quando um serviço é selecionado, a bomba identifica a
13 Válvula de Verificação de Retorno de Linha demanda e o óleo é tirado do tanque hidráulico T.
26 Arrefecedor do Óleo Hidráulico O óleo pressurizado da bomba flui para a válvula 3 do
carregador e/ou para a válvula 4 da retroescavadeira
através da montagem da mangueira e tubo 1A.
A válvula do carregador 3 é montada com uma entrada
prioritária múltipla, o óleo entrante pela válvula do carre-
gador é distribuído para o circuito de direção (prioridade)
e/ou serviços do carregador, conforme solicitado (ver
Descrições de Circuito, Válvula do carregador -
Operação de Fluxo Variável).
Uma parte do óleo tirado flui diretamente de volta para o
tanque por um filtro dentro do tanque 6, e uma parte do
óleo tirado retorna ao tanque através do arrefecedor
hidráulico de óleo 26.
Para impedir a cavitação nos cilindros hidráulicos do braço
e da lança do carregador, existe uma válvula verificadora
13 montada para a linha de retorno. A válvula verificadora
cria aproximadamente 5 bar (75 lb.pol2) de pressão na
linha, o que melhora a operação das respectivas válvulas
anti-cavitação.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-10 Sistema Básico de Operação 3-10

Introdução aos Símbolos Esquemáticos Bombas e Motores


Hidráulicos
Os componentes e circuitos hidráulicos complexos podem Bomba de Capacidade Variável com Fluxo
ser descritos para o engenheiro usando-se símbolos gráficos. de Dupla
As páginas seguintes ilustram e dão uma breve descrição
para alguns dos símbolos mais comumente usados.
Existem muitos símbolos em uso e seria impossível incluir
todos eles aqui. Porém, devemos notar que a maioria são Motor de Capacidade Fixa com Fluxo de
apenas variações ou refinamentos dos princípios básicos Única
explicados aqui. Se forem necessárias mais informações
detalhadas, recomendamos obter uma cópia da BS2917
ou IS01219.
Uma vez familiarizado com os símbolos, o engenheiro pode Motor de Capacidade Fixa com Fluxo de
usar os diagramas de circuito hidráulico como ajuda para Dupla Direção
encontrar falhas. É possível ver o circuito hidráulico
completo e decifrar a relação entre os componentes
hidráulicos.
Motor de Capacidade Variável com Fluxo de
Geral (Simbolos Básicos e Funcionais)
Direção Única

Mola
Motor de Capacidade Variável com Fluxo de
Fluxo de Restrição afetado por Dupla Direção
viscosidade

Direção de Fluxo

Indicação de Rotação

Indicação de Direção e
Vias de Fluxo

Controle de Variável

Cilindros

Atuação Simples

Atuação Dupla

Conclusão Dupla

Agindo em Dupla com


Amortecimento na Área Terminal
da Haste

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-11 Sistema Básico de Operação 3-11

Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação)

Válvulas de Controle

Costuma incluir várias


válvulas indicando que Restrição de um único fluxo
elas são fornecidas como
uma única unidade

3-Posição, 4 -Entrada
Seletor de Alta Pressão(Válvula
válvula operada por
Vaivem )
piloto de mola centrada

3- Posição 6-Entrada
válvula operada por mola
centrada manualmente
Válvula de Estrangulamento -
Normalmente Fechada

3-Posição 4-Entrada
válvula operada por mola
centrada de pressão
piloto e solenóide
Válvula de Estrangulamento -
Normalmente Aberta

3-Posição 4-Entrada
válvula operada
manualmente por mola
central retida

Válvula de Alívio
Válvula anti-retorno

Válvula anti-retorno com


mola pressão traseira

Limitador Variável

Mola de pressão traseira


operada por piloto -
Válvula anti-retorno

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-12 Sistema Básico de Operação 3-12

Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação)

Transmissões e Condicionamento de Potência

Linha de trabalho, de retorno ou de Reservatório - linha de retorno acima da


alimentação linha do fluido

Controle Piloto

Reservatório - linha de retorno abaixo do


Linhas de Dreno nível do fluido

Tubo Flexível Tanque Principal

Tanque de Pressão Lacrado


Junção da Linha

Acumulador

Linhas de Cruzamento

Filtro ou Peneira

Esgotamento de Ar
Retentora de Água

Linha Conectada, também


Ponto de Pressão para Teste
Arrefecedor - sem indicação de fluxo de
fluido
Linha Conectada com Linha de
Partida
Arrefecedor - com indicação de fluxo de
fluido

Conectores de Liberação Rápida -


desconectados
Aquecedor.

Conectores de Liberação Rápida -


conectados

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-13 Sistema Básico de Operação 3-13

Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação)

Mecanismos de Controle

Rotação do Eixo - Uma Direção Bobina de um Solenóide

Rotação do Eixo - Dupla Direção


Bobina de dois Solenóide

Detent
Motor Elétrico Operado

Retenção do Dispositivo

Pressão Interna - Operada por Piloto


Acima do Dispositivo Central

Pressão Externa - Operada por Piloto

Encadeamento Simples

Pressão Operada - Mola Liberada


Controle Geral

Piloto Operado por Válvula Piloto


Solenóide
Botão de Comando Operado

Piloto Operado por um Solenóide ou


Alavanca Operada Válvula de Piloto Separada

Medidor de Pressão
Pedal Operado

Haste Operada Interruptor de Pressão

Mola Operada

Rolagem Operada

Operação Rolagem (direcional único)

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-14 Sistema Básico de Operação 3-14

Introdução aos Símbolos Esquemáticos


Hidráulicos (continuação)

Válvulas de Controle

As válvulas de controle são normalmente representadas


por uma ou mais caixas quadradas.
A figura 1 mostra uma válvula de controle representada
por três caixas.
O número de caixas indica o número provável de posições
de válvulas em operação (4 caixas – 4 posições etc).
A figura 2 - Em diagramas de circuito, a tubulação
normalmente aparece conectada à caixa que representa a
condição não operante. (Os diagramas de circuito
hidráulico são normalmente mostrados em condição não
operante).
A figura 3 mostra uma válvula descrita como uma válvula
de controle de 3 -posição, 4 - entrada. A porta descreve as
aberturas para a válvula pelas quais o fluido hidráulico
entra e sai. Na figura mostrada, Posição 2 indica ser uma
condição não operante, todas as 4 entradas estão
bloqueadas.
Caso o carretel tenha sido posicionado para Posição 1, o
movimento de conexão seria entrada 1 para entrada 2, e
entrada 3 para entrada 4.
Caso o carretel tenha sido posicionado para posição 3, o
movimento de conexão seria a entrada 1 para a entrada 4,
e entrada 3 para entrada 2.
Deve ser notado que nem todas as Bobinas são do mesmo
tipo. Seus projetos operacionais podem ser vistos seguindo
o caminho que as setas de fluxo tomam em seus respectivos
quadrantes operacionais.
Três estilos típicos de bobinas JCB são conhecidos como
bobina “D”, bobina “F” e bobina “N”.
Os carretéis “D” geralmente controlam os cilindros porque
quando estão na posição neutra as portas de saída estão
bloqueadas, impedindo o movimento do circuito hidráulico.
A figura 3 - mostra um tipo de bobina D.
Fig 4 - Os carretéis “F”‘ são freqüentemente mostrados
como as carretéis de quatro posições, com as três posições
normais para neutro e controle de serviço; e a quarta
posição, que tem um uma trava, conecta ambos os lados
dos cilindros para permitir que a operação “flutuação”.
Fig 5 - O carretel “N” às é vezes usada para controlar
motores hidráulicos, e pode ser notada através das setas
de fluxo, que em posição neutra ambas as entradas de
serviço estão conectadas à entrada de exaustão do óleo.

A189760

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-15 Sistema Básico de Operação 3-15

Introdução aos Símbolos Esquemáticos


Hidráulicos (continuação)

Exemplo de Circuito Esquemático: Exemplo de um Circuito Chave:

Alguns dos símbolos descritos nas páginas anteriores A Tanque Hidráulico


foram organizados em um circuito esquemático simples
B Filtro
mostrado abaixo.
C Bomba de Deslocamento Fixo
O tanque hidráulico A é um tanque pressurizado com um
filtro montado internamente B na linha de sucção para a D Válvula de Alívio
bomba de deslocamento fixa C. A pressão do sistema é
E Bobina
limitada à configuração da válvula de alívio D.
F Vávula de anti-retorno
O carretel E é um carretel de centro aberto, que está em
Posição neutra; o fluxo da bomba passa pelo carretel e G Cilindro de Ação Dupla
retorna ao tanque hidráulico.
Se o Cilindro operado pela alavanca for afastada da posição
neutra, o fluido hidráulico será direcionado para o lado do
êmbolo ou para o lado da haste do circuito hidráulico G.
Note que o fluido deve primeiro abrir a válvula anti-retorno
F antes de fluir para o cilindro.

A189770

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-16 Esquemáticas do Circuito - Fluxo Fixo 3-16

Maquinas 214e

Relação dos componentes:


A Tanque Hidráulico
B Filtro de Retorno
C Radiador de Óleo Hidráulico
D Bomba Hidráulica
E Válvula de Linha de Retorno
F Cilindro da Caçamba
G Engates Rápido
H Cilindros de Levante
J Comando Hidráulico Frontal
J1 MRV Válvula Reguladora Frontal
J2 Carretel Auxiliar
J3 Carretel de Levantamento
J4 Carretel da Caçamba
K Válvula de Controle de Vazão (Opcional)*
L Ponto de Teste de Pressão
M Comando Hidráulico Auxiliar (Opcional)*
N Orbitrol
P Cilindros Auxiliares
Q Válvula de Prioridade
S Comando Hidráulico da Retro
S1 Carretel do Giro
S2 Carretel da Lança
S3 Carretel do Estabilizador
S4 Carretel do Estabilizador
S5 Carretel do Braço
S6 Carretel da Caçamba
W Cilindro dos Estabilizadores
Y Restrição de uma Via
Z Cilindros do Giro
AA Cilindro da Lança
BB Cilindro do Braço
CC Cilindro da Caçamba
DD Filtro de Sucção
EE Válvula Anti-retorno dos Estabilizadores

*Nota: Os opcionais (K e M), podem estar montados ou não.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-17 Esquemáticas do Circuito - Fluxo Fixo 3-17

214e Máquinas de Série

A408750

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-20 Esquemática do Circuito - Fluxo Fixo 3-20

3CX, 4CX,214 ,215 , 217 & “S” Máquinas de Série


A política da JCB é de aperfeiçoamento contínuo, portanto à medida 10 Válvula de Desvio (martelo somente)
em que os produtos são desenvolvidos, poderá ocorrer variações 11 Válvula de Seqüência (martelo somente)
dos circuitos. 12 Válvula Reguladora de Fluxo
13 Válvula de Verificação Anti-cavitação
Relação dos Componentes: 14 Válvula de Verificação (opcional)
C Tampa do Tanque 15 Válvula Selecionadora do Sistema de Direção Suave
JJ Conectores (conforme o caso) 16 Acumulador do Sistema de Direção Suave
P1 Bomba, Seção Principal 26 Arrefecedor hidráulico do Óleo
P2 Bomba, Seção Secundário 31 Cilindro da caçamba R.H.
P2A Pressão do Ponto de Teste (auxiliar e descarregador) 32 Cilindro da caçamba L.H.
S Linha de Sucção 33 Cilindro de Levante R.H.
T Tanque 34 Cilindro de Levante L.H.
M Conectores (conforme o caso) 35 Cilindro do Braço da Caçamba R.H.
MM Conectores de Liberação Rápida 36 Cilindro do Braço da Caçamba L.H.
1A Circuito de Linha Neutro 38 Cilindro da Direção
1B Circuito de Linha Neutro 39 Cilindro Traseiro AWS
2A Circuito de Linha Neutro 40 Cilindro Dianteiro AWS
3 Bloco da Válvula do Carregador 41 Válvula de Controle AWS
3A Pressão do Ponto de Teste (M.R.V.) 42 Válvula de Controle de Direção
3B Válvula Piloto do Descarregador 43 Válvulas de Choque
3C Carretel do Cilindro de Elevação do Carregador 44 Válvula de Controle de Direção
3D Carretel do Cilindro da Caçamba do Carregador 51 Válvula de Alívio
3E Carretel do Cilindro do Cilindro Auxiliar da Pá 52 Cilindro da Caçamba
3F Válvula do Cilindro da Caçamba (Lado Êmbolo) 53 Cilindro Estabilizador
3G Válvula do Cilindro da Caçamba (Lado Haste) 54 Cilindro Estabilizador
3J Válvula Anti-cavitação 55 Cilindro do Braço
3L Carretel do Descarregador 56 Cilindro de Giro - Esquerdo
3M Válvula Principal de Alívio 57 Cilindro de Giro - Direito
3N Válvula de Verificação do Descarregador 59 Válvula de Verificação Estabilizadora
3Q Solenóide de Controle da Velocidade Hidraulica 62 Braçadeiras Hidráulicas (Somente máquinas com
4 Bloco da Válvula da Retroescavadeira deslocamento lateral)
65 Restritor
66 Restritor do Cilindro com Passagem
Os serviços da retroescavadeira mostrados aqui estão de 67 Válvula de Isolamento Manual
acordo com os padrões de controle JCB. No caso de utilizar 68 Válvula de Mudança Manual
os padrões de controle ISO, Case ou Ford, o carretel da 69 Cilindro do Braço Extensível
escavadora e as válvulas de alívio se aplicarão a diferentes 70 Opções de Fluxo Alto
serviços. 71 Opções de Fluxo Baixo

4A Haste de Giro
4B Haste da Lança
4C Haste Estabilizadora
4D Haste Estabilizadora
4E Haste do Braço
4F Haste da Caçamba
4G Válvula da Braçadeira Hidráulica (apenas máquinas
com deslocamento lateral)
4H A.R.V. de Giro
4J A.R.V. de Giro
4K A.R.V. do Cilindro da Lança - lado haste
4L A.R.V. do Cilindro da Lança - lado êmbolo
4M A.R.V. do Cilindro do Braço - lado êmbolo
4N A.R.V. do Cilindro do Braço - lado haste
4P A.R.V. do Cilindro da Caçamba - lado êmbolo
5 Bloco da Válvula Auxiliar (operado por pedal)
5A Bobina Auxiliar
5B A.R.V.
5C A.R.V.
6 Filtro Interno do Tanque
6A Válvula de Passagem de Filtro
6B Filtro de Sucção
7 Válvula Prioritária
8 Filtro
9 Filtro A325660

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-21 Esquemáticas do Circuito - Fluxo Fixo 3-21

3CX, 4CX,214 ,215 , 217 & “S” Máquinas de Série

A262643

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-22 Esquemáticas do Circuito - Fluxo Fixo 3-22

3CX “S” Séries & 4CX Opções de Bomba de Engrenagem 3CX “S” Opções de Séries
Este circuito mostra o Braço Extensível e a Potência do Deslocamento Lateral, para o circuito hidráulico principal (ver páginas Este circuito mostra o Martelo de Fluxo Baixo, o Braço Extensível e a Potência do Deslocamento Lateral, para o circuito hidráulico
E/3-20 e E/3-21. principal ver páginas E/3-20 e E/3-21.

Relação de Componentes: Relação dos Componentes:

HPCO Transmissão de Alta Pressão (do Bloco da Válvula da Retroescavadeira) HPCO Transmissão de Alta Pressão (Do Bloco 4 da Válvula da Retroescavadeira)

M Conexões Hidráulicas M Conexões Hidráulicas

MM Engate Rápido MM Engate Rápido

T Retorno do Tanque Hidráulico T Retorno do Tanque Hidráulico

10 Válvula de Desvio 11 Válvula de Seqüência

11 Válvula de Seqüência 69 Cilindro do Braço Extensível

69 Cilindro do Braço Extensível 72 Válvula de Comutação

72 Válvula de Comutação 73 Cilindro da Trava do Deslocamento Lateral

73 Cilindro da Trava do deslocamento lateral 74 Válvula de Alívio

74 Válvula de Alívio 76 Válvula de isolamento

75 Válvula de Alternância Manual 77 Martelo

76 Válvula de isolamento

A325670 A327030

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-23 Esquemática do Circuito - Fluxo Fixo 3-23

3CX “S” Opções de Séries


Este circuito mostra o Martelo de Fluxo Baixo para o circuito
hidráulico principal ver páginas E/3-20 e E/3-21.

Relação dos Componentes:

HPCO Transmissão de Alta Pressão (do Bloco 4 da Válvula


da Retroescavadeira)
M Conexões Hidráulicas
T Retorno do Tanque Hidráulico
11 Válvula de Seqüência
69 Cilindro
76 Válvula de Isolamento
77 Martelo

A327040

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-24 Esquemática do Circuito - Fluxo Fixo 3-24

Válvulas Controladas pelo Piloto-servo


Este circuito mostra o circuito piloto para as máquinas do
Servo Comando. Para o sistema hidráulico principal, ver
as esquemáticas relevantes.

Relação dos componentes:


E Motor 4N Cilindro da Lança A.R.V (lado êmbolo)
P1 Bomba, Entrada da Seção Principal 4P Cilindro da Caçamba A.R.V (lado êmbolo)
P2 Bomba, Entrada da Seção Secundária 4Q Cilindro da Caçamba A.R.V (Martelo Somente)
PS Entrada de Direção Prioritária 5 Bloco múltiplo
T Tanque 5A Válvula de Pressão de Piloto Esquerda/Direita
1 Assento 5B Válvula de Pressão de Piloto Esquerda
1A Alavanca de Controle da Direita 5C Válvula de Comutação de Braços/Lança
1B Alavanca de Controle da Esquerda 5D Válvula de Comutação de Braços/Lança
2 Bloco de Válvula Auxiliar 5E Válvula de Comutação de Caçamba
2A Bobina Auxiliar 1 5F Válvula de Comutação de Caçamba
2B Bobina Auxiliar 2 5G Filtro Piloto (10 mícrons)
2C ARV 5H Válvula de Redução de Pressão (PRV) (30 bar
2D ARV prefixado)
2E ARV 6 Acumulador (5 bar pré-carregada)
2F ARV 7 Válvula de Direção Prioritária
3 Bloco de Válvula do Carregador 8 Pontos de Teste
3B Válvula Piloto do Descarregador 9 Filtro de Sucção
3C Carretel do Cilindro de Levantamento do Carregador 10 Tanque Tampa/Respirador
3D Carretel do Cilindro da Caçamba do Carregador 11 Válvula de Verificação na Linha (10 bar)
3E Carretel do Braço da Caçamba 12 Filtro de Tanque e Válvula de Passagem
3F Válvula A.R.V da Caçamba - Lado Êmbolo 13 Válvula de Verificação Anti-Cavitação
3G Válvula A.R.V da Caçamba - Lado Haste 14 Filtro de última chance
3L Carretel do Descarregador 26 Arrefecedor do Óleo Hidráulico
3M Válvula de Alívio Principal (MRV) 31 Cilindro da Caçamba R.H.
3N Válvula de Verificação do Descarregador 32 Cilindro da Caçamba L.H.
3Q Solenóide de Controle da Velocidade Hidráulica 33 Cilindro de Levantamento R.H.
4 Bloco de Válvula da Retroescavadeira 34 Cilindro de Levantamento L.H.
35 Cilindro do Braço da Caçamba R.H.
Os serviços da Retroescavadeira mostrados aqui estão de 36 Cilindro do Braço da Caçamba L.H.
acordo com o padrão de controle ISO.
44 Válvula de Controle da Direção
4A Carretel de Giro 51 Cilindro da Caçamba
4B Carretel do Braço (Estendido SAE+) 52 Cilindro da Lança
4C Carretel do Estabilizador Direito 53 Cilindro do Estabilizador
4D Carretel do Estabilizador Esquerdo 54 Cilindro do Estabilizador
4E Carretel da Lança (Braço SAE+) 55 Cilindro do Braço
4F Carretel da Caçamba 56 Cilindro de Giro a Esquerda
4G Válvula da Braçadeira Hidráulica (Somente 57 Cilindro de Giro a Direita
deslocamento lateral) 62 Braçadeiras Hidráulicas (somente deslocamento
4H A.R.V. do Giro lateral)
4J A.R.V. do Giro
4K Cilindro do Braço A.R.V (lado êmbolo)
4L Cilindro do Braço A.R.V (lado haste)
4M Cilindro da Lança A.R.V (lado haste)

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-25 Esquemáticas do Circuito - Fluxo Fixo 3-25

Válvulas Controladas pelo Servo-piloto

A337211

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-26 Esquemáticas do Circuito - Fluxo Fixo 3-26

4CXE, 4CX Super Máquinas


(7 Bobinas com Opções de Fluxo Alto)

A3278942

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-27 Esquemática do Circuito - Fluxo Fixo 3-27

4CX, 4CX Super Máquinas


(7 Bobinas com Opções de Fluxo Alto)

Relação dos Componentes:


As letras minúsculas na esquemática indicam a marcação
das portas. Para mais informações, consulte Dados
Técnicos no início desta seção.
As portas A e B estão sempre identificadas como entradas
de serviço (alimentação e retorno para os respectivos
cilindros).
T Tanque Hidráulico 35 Cilindro de Escavação Extra
1 Filtro de Passagem 36 Cilindro de Giro
2 Linha de Sucção 37 Cilindro do Extensor
P Bomba de Fluxo Variável 38 Cilindro do Estabilizador
3 Pistão de Acesso 39 Cilindro do Estabilizador
4 Pistão de Controle 40 Cilindro do Braço
5 Bobina de Pressão de Sistema 41 Cilindro da Caçamba
6 Bobina de Pressão Secundária 42 Acumulador
7 Válvula de Braçadeira Hidráulica 43 Arrefecedor de Óleo
8 Braçadeiras Hidráulicas 44 Válvula de Alívio do Sensor de Carga
9 Bloco de Válvula do Carregador 45 Montagem da Unidade de Direção
10 Entrada de Segmento Prioritária 46 Válvula de Direção
11 Válvula de Alívio* 47 Válvula de Alívio
12 Bobina de Serviço Auxiliar 48 Válvulas de Choque
13 Bobina de Serviço da Caçamba 49 Engate Rápido
14 Bobina de Serviço do Elevador 50 Válvula de Isolamento
15 Válvulas de Alívio Auxiliar (antiCavitação) 51 Estendendo Válvula de Isolamento do Cilindro
15A ARV somente Ajustada para Aplicação no item 16 52 Válvula de Pé
em Britadeira 53 Cilindro do Extensor do Cilindro
16 Válvulas de Alívio Auxiliar (atuação direta) 54 Martelo
16A ARV quando da utilização de Britadeira
17 Válvula de Lançadeira Secundária
* Nota: A Pressão do Circuito de Direção é controlada por
18 Válvula de Lançadeira Primária
uma Válvula de Alívio alojada na unidade da
19 Válvula de Verificação e Retenção de Carga direção hidráulica (mencionada na seção H
20 Cilindros Auxiliares Direção). A válvula de alívio prioritária alojada na
21 Cilindros de Caçamba válvula do carregador deve ser configurada em
2500 lb.pol.2 (173 bar, 176 kgf.cm2) isto irá assegurar
22 Cilindros de Elevadores
que não interfira com a operação da válvula de
23 Válvula de Seleção de Direção Suave alívio alojada na unidade de direção hidráulica.
24 Acumulador de Direção Suave
25 Bloco de Válvula de Carregador da Retroescavadeira
26 Válvula de Prioridade para Escavação Extra
27 Cilindro de Serviço de Escavação Extra
28 Válvulas do Compensador
29 Válvulas de Serviço de Rotação
30 Válvula de Serviço do Extensor
31 Válvula de Serviço do Estabilizador
32 Válvula de Serviço do Estabilizador
33 Válvula de Serviço do Cilindro
34 Válvula de Serviço da Caçamba

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-28 Esquemática do Circuito - Fluxo Fixo 3-28

4CX, 4CX Super Máquinas


(6 Bobinas com Opções de Fluxo Alto/Baixo)

Relação de Componentes:
As letras minúsculas na esquemática indicam a marcação
das portas. Para mais informações, consulte as
caçambaginas de Dados Técnicos no início desta seção.
As entradas A e B estão sempre identificadas como
entradas de serviço (alimentação e retorno dos respectivos
cilindros hidráulicos).
T Tanque Hidráulico 39 Cilindro do Estabilizador
1 Filtro de Passagem 40 Cilindro do Cilindro
2 Linha de sucção 41 Cilindro da Caçamba
P Bomba de Fluxo Variável 42 Acumulador
3 Pistão de Acesso 43 Arrefecedor de Óleo
4 Pistão de Controle 44 Válvula de Alívio do Sensor de Carga
5 Bobina de Pressão de Sistema 45 Montagem da Unidade de Direção
6 Bobina de Pressão Secundária 46 Válvula de Direção
7 Válvula de Braçadeira Hidráulica 47 Válvula de Alívio
8 Braçadeiras Hidráulicas 48 Válvulas de Choque
9 Bloco de Válvula do Carregador 49 Engate Rápido
10 Entrada de Segmento Prioritária 50 Válvula de Isolamento
11 Válvula de Alívio* 54 Martelo
12 Bobina de Serviço Auxiliar 55 Válvula de Isolamento do Sensor do Carregador
13 Bobina de Serviço da Caçamba
14 Bobina de Serviço do Elevador
* Nota: A Pressão do Circuito de Direção é controlada por
15 Válvulas de Alívio Auxiliar (anti-Cavitação) uma Válvula de Alívio alojada na unidade da
16 Válvulas Auxiliares de Alívio (ação direta) direção hidráulica (mencionada na seção H
16A ARV quando da Utilização de Britadeira Direção). A válvula de alívio prioritária alojada na
válvula do carregador deve ser configurada em
17 Válvula de Lançadeira Secundária
2500 lb.pol.2 (173 bar, 176 kgf.cm2) isto irá assegurar
18 Válvula de Lançadeira Primária que não interfira com a operação da válvula de
19 Válvula de Verificação e Retenção de Carga alívio alojada na unidade de direção hidráulica.
20 Cilindros Auxiliares
21 Cilindros de Caçamba
22 Cilindros de Elevadores
23 Válvula de Seleção de Direção Suave
24 Acumulador de Direção Suave
25 Bloco de Válvula de Carregador da Retroescavadeira
28 Válvulas Compensadoras
29 Válvulas de Serviço de Rotação
30 Válvula de Serviço do Extensor
31 Válvula de Serviço do Estabilizador
32 Válvula de Serviço do Estabilizador
33 Válvula de Serviço do Cilindro
34 Válvula de Serviço da Caçamba
36 Cilindro de Giro
37 Cilindro do Extensor
38 Cilindro do Estabilizador

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-29 Esquemáticas do Circuito - Fluxo Fixo 3-29

4CXE, 4CX Super Máquinas


(6 Bobinas com Opções de Fluxo Alto)

A327070

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-30 Esquemática do Circuito - Fluxo Fixo 3-30

4CX, 4CX Super Máquinas


Ferramentas Portáteis Opcionais

A322650

Relação dos Componentes:

P Bomba de Fluxo Variável


T Tanque Hidráulico
X Conector de Circuito Principal
1 Regulador do Fluxo de Pressão
2 Bobina de Fluxo de Alta Pressão
3 Válvula de Alívio (2000 lb.pol.2, 138 bar - 146 kgf.cm2)
4 Sensor de Carga Solenóide
5 Ferramenta Manual
6 Válvula da Lançadeira
9 Bloco da Válvula da Retroescavadeira
25 Bloco da Válvula do Carregador

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
5-1 Descrições do Circuito 5-1

Relação dos Componentes: Bomba Hidráulica – Fluxo Fixo


A Engrenagem Cilíndrica - Ociosa
Bomba Simples - Operação
B Engrenagem Cilíndrica - Dirigida
A bomba hidráulica é do tipo de engrenagem. O princípio
C Canal básico da bomba depende da articulação de duas
D Intervalo engrenagens cilíndricas A e B, uma sendo acionada por
motor enquanto a outra é ociosa. O óleo é levantado no
P1 Seção Principal lado da entrada da bomba pelas engrenagens e conduzido
P2 Seção Secundário entre suas reentrâncias e o corpo da bomba.
Quando as engrenagens entram em contato, o óleo é
conduzido para a porta de saída de bomba.
A lubrificação é feita pelo óleo hidráulico que é conduzido
ao redor da unidade, por condutores especiais de óleo,
pelo movimento das engrenagens em rede.

Bomba Dupla - Operação


Ambas as seções P1 e P2 operam como descrito abaixo:
O princípio básico da bomba de engrenagem depende da
articulação de duas engrenagens de espora A sendo
acionada por motor enquanto o outra é ocioso.
O óleo é levantado pelos dentes das engrenagens no lado
de entrada da a bomba e conduzido ao redor das
reentrâncias e do corpo da bomba.
Quando as engrenagens entram em contato, o espaço
transportando o óleo é preenchido por um dente da
engrenagem, forçando o óleo para fora do espaço para a
saída da bomba.
As placas de uso B são carregadas para as engrenagens
pelo óleo pressurizado que é alimentado para as partes
de trás das placas através dos canais C. Isto garante que a
desobstrução entre as placas e as engrenagens não seja
excessiva enquanto aumenta a pressão de saída.
O lado de cada placa de uso, voltado para as engrenagens
tem dois intervalos D. O intervalo no lado de entrada da
bomba ajuda a conduzir o fluxo de óleo para os espaços
da engrenagem, aumentando desta forma o limite de
cavitação da bomba. O intervalo nas aberturas laterais
permitem a saída do óleo retido entre os dentes da
engrenagem impedindo a compressão de cargas nos
mancais.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
5-2 Descrições do Circuito 5-2

Pressão e Fluxo do Óleo


Pressão Total
Pressão
Servo
Neutro
Exaustão
Cavitação
Travado

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
5-3 Descrições do Circuito 5-3

Bomba Hidráulica – Fluxo Variável

Operação
O alcance da pulsação dos pistões e, conseqüentemente,
A bomba é um tipo de pistão de deslocamento axial a saída de fluido, está diretamente relacionado ao ângulo
variável.
da placa oscilante.
O deslocamento de óleo é alcançado pela operação
Normalmente, a placa oscilante está segura em seu ângulo
contínua de nove pistões. A saída do fluido da bomba é de deslocamento máximo pelo ângulo do pistão de
controlada por uma placa inclinada (placa oscilante) cujo
pulsação e do sistema de pressão dentro do pistão de
ângulo é regulado para assegurar que só a quantidade de
pulsação.
fluido necessária para satisfazer as condições de carga
seja liberada. Se uma condição de carga é tal que não
Relação de Componentes:
exige fluxo algum, é liberado apenas o fluido suficiente
para o arrefecimento e lubrificação. P Bomba
Os componentes principais da bomba P são um tambor 1 1. Tambor
acoplado a uma unidade de coluna 2 que é segura contra
uma placa reniforme 3. No tambor estão os pistões axiais 2. Unidade de Cabeça
4, cada um contendo uma sapata articulada 5 que está 3. Placa Reniforme
conectada à placa reniforme 6 através de uma outra placa
anexada. A ação do balanço da mola é exercido por um 4. Pistão Axial
pistão de pulsação 7 e um pistão de controle 8, esse último 5. Placa Oscilante
alimentado por pressão Servo. O bloco da válvula 9 é
ajustado ao exterior da bomba alojando os reguladores de 6. Sapata
fluxo e pressão que fornecem o controle Servo. 7. Pistão de Pulsação
A Rotação do tambor causa um movimento linear dos 8. Pistão de Controle
pistões axiais, e fluido da porta de sucção é lançado na
bomba através da placa reniforme, para preencher um 9. Válvula Compensadora de Pressão e Fluxo
vácuo em formação atrás do pistão. A medida em que o
barril do cilindro gira, o fluido é transportado de uma
conexão de sucção alongado até uma conexão de pressão
alongado, onde o movimento linear começa a devolver o
pistão para o barril. O fluido é forçado da bomba pela porta
de pressão.

S271440

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
5-4 Descrições do Circuito 5-4

Pressão do Circuito Neutro


Pressão Gerada por Operação do Serviço

Óleo Retido

Exaustão

A275730

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
5-5 Descrições do Circuito 5-5

Bomba Hidráulica – Fluxo Variável


Válvula Reguladora de Pressão/Fluxo
A válvula reguladora de pressão e fluxo é acoplada à
bomba. A válvula mantém a pressão da bomba e taxa de
fluxo conforme demanda na válvula de serviço dos blocos.

Sensor de Carga - Posição Secundária

Posição de Espera é quando a máquina está operando


mas as alavancas de controle estão na posição neutra,
isto é, nenhuma implementação está sendo usada. Não
existe nenhuma demanda de pressão ou fluxo na bomba,
portanto não haverá nenhum sinal de pressão.
Com o motor desligado, a fonte mantém a mola 1 no ângulo
máximo. Quando é dada a partida do motor e a bomba
começa a girar, começa a fluir óleo a a formar pressão no
sistema central hidráulico.
A válvula 5 aloja um sistema direcional regulador 4 de
fluxo e pressão 3.
A pressão que está sendo formada no sistema central é
verificada na porta P da válvula reguladora. A pressão
crescente empurra o fluxo 4 compensando o sistema
direcional contra sua mola 6. Este movimento cria um
caminho de fluxo da porta P para a porta A.
Agora o óleo flui da válvula reguladora de fluxo (via porta
A) para o pistão de controle da mola 7. O pistão de controle
agora reposiciona a mola 2 para seu ângulo mínimo. A
medida que o pistão avança em direção à sua posição de
percurso total, são descobertos furos 8 de perfuração
transversal, para que o óleo possa fluir.
Os furos de perfuração transversal limitam o percurso do
pistão de controle - quando os furos são expostos, o fluxo
da bomba é insuficiente para compensar o vazamento
através dos furos e manter a pressão atrás do pistão de
controle. Portanto o pistão recua parcialmente para cobrir
os furos transversais e deste modo manter fluxo suficiente
para suprir o vazamento do sistema normal enquanto
estabelece um sistema de pressão de espera (veja Dados
técnicos para pressão). A275760

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
5-6 Descrições do Circuito 5-6

Pressão do Circuito Neutro


Pressão Gerada por Operação do Serviço

Óleo Retido

Exaustão

A275740

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
5-7 Descrições do Circuito 5-7

Bomba Hidráulica – Fluxo Variável


Válvula Reguladora de Pressão/Fluxo

Sensor de Carga – Fluxo Máximo

Quando um serviço é operado, o sinal de pressão da válvula


13 do carregador (ou caçamba retroescavadeira) aumenta.
O aumento do sinal de pressão aliado à força da mola 6
reposiciona o bobina 4 para baixo. O óleo do pistão 7 de
controle tem permissão para fluir de volta para o tanque
via restritor 9 e passagem 10.
A força da mola 1 é agora suficiente para aumentar o ângulo
da mola 2. O ângulo aumentado da mola aumenta a saída
da bomba.
A pressão de saída da bomba continuará a aumentar, e
eventualmente a pressão reposicionará o carretel 4
regulador de fluxo contra a força da mola 6 e o sinal de
pressão na cavidade 11.
A pressão de saída da bomba está agora sendo enviada
para controlar o pistão 7 via porta A. O pistão 7 de controle
superará a força da mola 1.
O ângulo da mola diminui e, portanto a saída da bomba
diminui.
Eventualmente a pressão no sensor de linha de carga e a
força de fonte 6 irão reposicionar o carretel 4 para baixo e
o ciclo aferidor começa novamente.
O movimento de cima para baixo do carretel 4 igual a
pressão em ambas as pontas do sistema. A mola 6 é
equivalente à 20 bar (290 lb.pol.2), portanto a pressão da
bomba devia ser um tanto maior que o sinal de pressão
(exceto quando em pressão máxima - veja Sensor de A275770
Carga - Pressão Máxima (nenhum fluxo).

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
5-8 Descrições do Circuito 5-8

Pressão do Circuito Neutro


Pressão Gerada por Operação do Serviço

Óleo Retido

Exaustão

A275750

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
5-9 Descrições do Circuito 5-9

Bomba Hidráulica – Fluxo Variável


Válvula Reguladora de Pressão/Fluxo

Sensor de Carga – Pressão Máxima (nenhum fluxo)


Quando um cilindro de serviço atingir o fim de sua pulsação
ou enfrentar resistência (por exemplo rompendo), a pressão
da válvula 13 do carregador (ou da caçamba escavadeira)
aumentará para a mesma pressão que a pressão de saída
da bomba.
A força de mola 6 é suficiente para reposicionar a bobina 4
para baixo. A pressão no sistema também é suficiente para
reposicionar o carretel 3 contra a força de mola 12, isso
cria uma conexão da saída da bomba para o pistão 7 de
controle via porta A.
Deste modo, o pistão 7 de controle é reposicionado
diminuindo o ângulo da mola 2. A saída da Bomba agora
diminui enquanto a pressão do sistema é mantida na
configuração máxima. Existe agora nenhum fluxo de
pressão máxima do sistema.

A275780

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
6-1 Descrições do Circuito 6-1

Relação de Componentes: Válvula do Carregador – Circuito Neutro


B Galeria Paralela
A válvula do carregador é montada na borda do chassi, do
C Galeria lado direito (quando visualizado de trás).
D Perfuração Inclui o carretel de levantamento 3C, carretel da caçamba
T Porta do Tanque 3D e carreteis auxiliares 3E. Hastes de controle conectam
os terminais das bobinas às alavancas de controle.
1A Entrada da Bomba (P)
Em circuito neutro o óleo da bomba hidráulica da seção
1B Transporte de Alta Pressão P2 entra na válvula do carregador em 1C via válvula
1C Entrada da Bomba (P) prioritária de direção.

3B Válvula de Alívio Principal Ao entrar no bloco da válvula, o óleo flui em torno da seção
cinturada da válvula do descarregador 3L, passa
3C Carretel de Levantamento verificando a válvula 3N e junta-se ao fluxo da bomba da
3D Carretel da Caçamba seção P1.

3E Carretel Auxiliar O óleo da bomba da seção P1 entra na válvula do


carregador em 1A.
3L Carretel da Válvula do Descarregador
O fluxo de alívio de óleo combinado de P1 e P2 passa pela
3M Válvula Piloto do Descaregador válvula principal (MRV) 3B e enche a galeria paralela B.
3N Válvula de Verificação Da galeria paralela o óleo flui em torno das partes da cintura
central de 3C, dos carretéis 3D e 3E (todos em posição
3P Cavidade de Mola neutra) e flui para alimentar a válvula da retroescavadeira
3Q Válvula Solenóide via válvula para transporte de alta pressão de linha 1B.
A pressão na entrada da galeria C é sentida pela válvula
piloto 3M via furo do carretel 3L. Em pressões abaixo do
configurado para a válvula do descarregador, ambas as
válvula piloto 3M e bobina 3L permanecem fechadas.

Válvula do Carregador – Operação


Descarregador
A operação do carretel do descarregador protege o motor
de ser sobrecarregado quando um serviço está sendo
operado particularmente de forma muito dura, por exemplo,
quando usando a retroescavadeira para romper. Isso é feito,
esvaziando o óleo da bomba P2 para o tanque, permitindo
aplicação de potência total do motor para a bomba principal
seção P1.
Se a pressão na entrada da galeria C sobe para o
configurado para a válvula piloto 3M, esta válvula abrirá,
permitindo que o óleo na cavidade da mola 3P escoe mais
depressa do que possa ser substituído pelo óleo que entra
pela pequena perfuração D.
Isso cria um diferencial de pressão entre a cavidade da
mola, isto significa que o óleo na cavidade da mola 3P
estará na mesma pressão que o óleo na galeria C, pressão
da mola reposicionará o carretel 3L de volta ao seu lugar,
fechando a conexão da bomba seção P2 para o tanque.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
6-2 Descrições do Circuito 6-2

Pressão e Fluxo do Óleo


Pressão Total
Pressão
Servo
Neutro
Exaustão
Cavitação
Travado

A401160

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
6-3 Descrições do Circuito 6-3

Pressão e Fluxo do Óleo

Pressão Total
Pressão
Servo
Neutro
Exaustão
Cavitação
Travado

A401170

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
6-4 Descrições do Circuito 6-4

Válvula do Carregador - Controle da


Velocidade Hidráulica (HSC)
A válvula solenóide 3Q permite ao operador controlar o Relação de Componentes:
movimento do carretel do Descarregador (esvaziar o fluxo
da bomba hidráulica seção P2) usando um interruptor. B Galeria Paralela
Existem duas aplicações principais para esta operação: C Galeria
D Perfuração
1. Maior tração poderá ser aplicada ao terminal do
carregador quando estiver entrando uma pilha de T Porta do Tanque
carga. Isto ocorre porque mais potência será 1A Entrada da Bomba (P1)
disponibilizada pelo motor à medida que o fluxo da
bomba de seção P2 está sendo diretamente esvaziada 1B Transporte de Alta Pressão
para o tanque. 1C Entrada da Bomba (P2)
2. Maior potência pode ser disponibilizada do motor 3B Válvula de Alívio Principal
enquanto a máquina está viajando na estrada.
Novamente, isto é porque o fluxo da bomba seção P2 3C Carretel de Levantamento
está sendo esvaziado diretamente para o tanque. 3D Carretel da Caçamba
3E Carretel Auxiliar
Quando a válvula solenóide 3Q é desegernizada seu
cilindro é movido por pressão de mola. Este movimento de 3L Carretel da Válvula do Descarregador
cilindro faz uma conexão da cavidade de cilindro do 3M Válvula Piloto do Descaregador
descarregador 3P para o tanque.
3N Válvula de Verificação
Em razão da cavidade do descarregador estar agora
conectada ao tanque, e portanto a pressão de exaustão, 3P Cavidade da Mola
pressão na galeria C (mostrada como neutra) age na face
3Q Válvula Solenóide
do cilindro do descarregador 3L fazendo com que o cilindro
seja mudado de sua posição. O óleo entrando o bloco de
válvula da bomba seção P2 agora flui diretamente para o
tanque.
Quando a válvula solenóide 3Q é energizada seu cilindro
fecha a conexão da válvula do descarregador até tanque.
O cilindro 3L está uma vez mais controlado pela pressão
do sistema.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
6-5 Descrições do Circuito 6-5

Relação de Componentes: Válvula do Carregador – Válvulas de


1A Entrada da Bomba Verificação e Retenção de Carga
B Galeria Paralela
Operação 1
D Linha de Serviço
A ilustração mostra o “levantamento dos cilindros” sendo
3C Carretel de Levantamento acionado através do cilindro hidráulido do elevador 3C.
3J Válvula de Verificação de Retenção de Carga O peso da caçamba carregada, conforme indicado pelas
33 Cilindro do Elevador setas, produz uma pressão mais alta na linha de serviço D
do que na galeria paralela B.
34 Cilindro do Elevador
Esse diferencial de carga faz com que a válvula de
verificação e retenção de carga 3J feche, deste modo
impedindo a carga de cair.

Operação 2

Uma vez que o circuito neutro foi bloqueado pela área


central do carretel selecionada 3C, a pressão na galeria
paralela B aumenta até que seja maior que aquela na
linha de serviço D.
Neste momento, a válvula de verificação e retenção de
carga 3J abre, permitindo que o óleo flua da galeria paralela
para a linha de serviço e opere os cilindros do elevador 33
e 34.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
6-6 Descrições do Circuito 6-6

Pressão e Fluxo do Óleo


Pressão Total
Pressão
Servo
Neutro
Exaustão
Cavitação
Travado

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
6-7 Descrições do Circuito 6-7

Pressão e Fluxo do Óleo


Pressão Total
Pressão
Servo
Neutro
Exaustão
Cavitação
Travado

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
6-8 Descrições do Circuito 6-8

Válvula do Carregador Relação de Componentes:

A Cinturas do carretel
Baixar Cilindros
B Galeria Paralela
Quando um carretel é selecionado conforme mostrado em
3C, a área central do carretel C bloqueia o circuito neutro. C Área Central
Óleo da bomba, entrando em 1A, é desviado para a galeria D Cintura do carretel
paralela B, abre a válvula de verificação e retenção de
carga 3J, e flui em torno das seções cinturadas do carretel E Cintura Baixa
D e para o lado da haste do cilindro de levante 33 e 34. 1A Entrada da Bomba
A área baixa do carretel selecionado E bloqueia o fluxo da 3C Cilindro de Levante
galeria paralela para a entrada do lado da cabeça e óleo
retornando dos cilindros é desviado para a exaustão da 3J Válvula de Verificação e Retenção de Carga
galeria. 33 Cilindro de Levante
34 Cilindro de Levante

Flutuação

A instalação da caçamba hidráulica permite que os cilindros


se movimentem para cima e para baixo de forma que a
caçamba possa seguir os contornos de superfície à medida
em que a máquina é dirigida sobre terreno desigual.
Isto é feito reposicionando o carretel do elevador 3C para
baixo sob “baixar cilindros” no “retentor da caçamba
hidráulica”, quando a alimentação da galeria paralela para
as entradas de serviço está bloqueada e o circuito neutro é
reaberto. Ambas as entradas de serviço são conectadas ao
retorno através das cinturas do carretel A.
O óleo pode então ser deslocado de qualquer lado dos
cilindros do elevador 33 e 34 para o retorno da galeria,
permitindo que os cilindros abram e fechem conforme
necessidade.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
6-9 Descrições do Circuito 6-9

Relação de Componentes: Válvula do Carregador - A.R.V. Operação


1A Entrada da Bomba Sob condições operacionais normais, com a caçamba na
3C Haste de Levante posição “transportar”, o encadeamento mecânico mantém
o nível da caçamba quando os cilindros são erguidos, para
3D Haste da Caçamba impedir derramamento da carga.
3F ARV - Lado do Êmbolo Se, conforme ilustração, a caçamba for completamente
3G ARV - Lado da Haste inclinada ao se alçar os cilindros, a caçamba é incapaz de
inclinar mais, produzindo pressão traseira na lateral da
31 Cilindro da Caçamba coluna do cilindro da caçamba 31 e 32 e cavitação na
32 Cilindro da Caçamba haste lateral.
À medida em que os cilindros continuam a subir, a pressão
traseira aumenta até que alcance a configuraração de
A.R.V. F 3F. Esta A.R.V. então abre, permitindo que o excesso
de pressão traseira seja descarregado para a exaustão e
impedindo que os cilindros e o encadeamento sejam
danificados.
A A.R.V lateral da haste 3G percebe uma pressão maior
na galeria de exaustão do que na entrada de serviço e
portanto abre para permitir exaustão do óleo para superar
a Cavitação.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
6-10 Descrições do Circuito 6-10

Pressão e Fluxo do Óleo

Pressão Total
Pressão
Servo
Neutro
Exaustão
Cavitação
Travado

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
6-11 Descrições do Circuito 6-11

Pressão e Fluxo do Óleo

Pressão Total
Pressão
Servo
Neutro
Exaustão
Cavitação
Travado

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
6-12 Descrições do Circuito 6-12

Válvula de Alívio Principal (MRV) -


Operação
A válvula de alívio principal (M.R.V.) 3B, situada no bloco Relação de Comonentes:
da válvula do carregador, oferece controle de pressão do
carregador e da retroescavadeira. A Mergulhador Principal
B Válvula de Assento
1. Válvula em Repouso
C Fonte
A ilustração 1 mostra um serviço de carregador selecionado
pelo carretel 3D causando pressão para subir na linha de D Cavidade
serviço e retornando pela válvula do carregador para a E Perfuração
bomba via linha 1A. O serviço está operando sob carga
leve e a pressão não é suficiente para causar qualquer F Válvula Piloto
resposta no M.R.V. G Fonte
O carretel principal A está seguro em seu assento B pelo H Galeria de Exaustão
efeito combinado da mola C e a pressão da bomba que
entra na cavidade D pela pequena perfuração E. A pressão 1A Entrada da Bomba
da Bomba fora da cavidade não é alta o suficiente para 3B Válvula Principal de Alívio
erguer o carretel de seu assento.
3D Cilindro da Caçamba
2. Válvula Piloto Aberta

Se, conforme a ilustração 2, a pressão da bomba sobe o


bastante para forçar a válvula piloto F de seu assento
(contra mola G), a pressão na cavidade D é esvaziada na
exaustão da galeria H.
A menos que a pressão continue a subir, o carretel A
permanecerá em seu assento.

3. Válvula se Desloca do Assento

Na ilustração 3, a pressão da bomba 1A subiu para a


configuração da válvula principal de alívio, mas a pressão
na cavidade D não subiu porque o orifício do assento da
válvula piloto F é maior que a pequena perfuração E e o
óleo não consegue encher a cavidade na mesma proporção
em que ela está sendo esvaziada.
A pressão que age nas faces superiores do carretel
principal A é portanto maior que a força combinada da
fonte C e da cavidade D.
O carretel então é deslocado do seu assento, permitindo
que a pressão seja liberada para a galeria de exaustão.
Conforme a pressão da bomba diminui, a válvula piloto
pode ser reassentada e a pressão na cavidade D ajuda a
mola C a forçar o carretel principal A de volta ao seu assento.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
6-13 Descrições do Circuito 6-13

Válvula do Carregador
Controle Servo-piloto Relação de Componentes:

A válvula do carregador Servo é semelhante à válvula do 3 Bloco da Válvula do Carregador


carregador manual exceto que as bobinas são operadas 3C Carretel de Levante
por pressão piloto e não por hastes de encadeamento, ver
Localização de Componente e Descrição de Circuito 3D Carretel da Caçamba
Neutro- Válvulas controladas por Servo-piloto. 3E Carretel Auxiliar da Caçamba
A operação é a mesma da válvula do carregador manual. 3L Haste da Válvula Amortecedora
3M Válvula Piloto Amortecedora

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
7-1 Descrições dos Circuitos 7-1

Válvula do Carregador – Fluxo Variável


Operação
A válvula do carregador é montada na borda do chassi, do 5. Porta do Tanque;
lado direito (quando visualizado de trás).
6. Porta do sensor de carga (dos blocos de válvulas);
É uma válvula de sobreposição, de controle direcional,
7. Porta do sensor de carga prioritária (da unidade de
que é configurada para operação de centro fechado. O
direção);
bloco de válvula inclui duas ou três seções de válvulas de
serviço e uma e entrada prioritária de direção. 8. Porta de trabalho prioritária (para unidade de direção);
Quando operada, a válvula designada controla o volume e 9. Porta de transporte do sensor de carga (para válvula
direção de óleo via de entradas de serviço A ou B. Um de caçamba hidráulica);
fluxo constante é mantido não importando as pressões de
10. Portas de serviço;
carga variável.
11. Válvula auxiliar de alívio (lado haste);
Enquanto os carretéis estão em posição neutra, as válvu-
las vaivem primárias e as válvulas vaivem secundárias 12. Válvula auxiliar de alívio (lado êmbolo);
são direcionadas para o tanque. Quando um carretel é
13. Válvula de Alívio Prioritária*.
operado, a pressão de carga sentida na porta de trabalho
é dirigida via as válvulas vaivem primárias e secundárias *Nota: A pressão do circuito de direção é controlada por
para a bomba hidráulica, onde a bomba subseqüentemente uma válvula de alívio alojada na unidade de dire-
inclina o prato para encontrar a demanda do sensor de ção hidráulica (ver Seção H Direção). A válvula
carga. prioritária de alívio alojada na válvula do carrega-
Relação de Componentes: dor deve ser configurada em 2500 lb.pol2. Isto vai
assegurar a não interferência com a operação da
1. Carretel Auxiliar (opcional); válvula de alívio alojada na unidade da direção
hidráulica.
2. Carretel da Caçamba;
3. Carretel do Levantamento dos Cilindros;
4. Entrada da Bomba;

A273670

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
7-2 Descrições dos Circuitos 7-2

Válvula do Carregador – Fluxo Variável


Operação da Seção de Entrada Prioritária Relação de Componentes:

A entrada prioritária aloja a válvula prioritária de direção e P Entrada da bomba


uma montagem de válvula de alívio. A operação é como T Tanque
segue:
LS Porta do sensor de carga (para bomba)
Direção
PRLS Porta do sensor de carga Prioritária (da unidade
Quando o volante é girado, um sinal de demanda de pres- de direção)
são prioritária é enviado da unidade de direção hidráulica
PR Porta de trabalho prioritária (para unidade de
e recebido na entrada prioritária (porta PRLS). O fluxo de
direção)
óleo através da porta A até a cavidade C via galeria B.
A força combinada da mola D e o sinal da pressão do óleo
move o cilindro E para cima. A posição do cilindro agora
permite que o óleo da porta de entrada da bomba P flua
para a unidade de direção hidráulica via porta de trabalho
prioritária PR.
Deve ser notado que a montagem de válvula de alívio J é
redundante. Esta válvula de alívio é parte da seção de
entrada, porém a unidade de direção hidráulica também
aloja um sistema de válvula de alívio.
Para assegurar a válvula de alívio nos controles da unida-
de de direção hidráulica, a pressão do sistema de direção,
válvula J, é configurado anormalmente alto
(172 bar; 2500 lb.pol.2).

A273940

EXAUSTÃO
BOMBA
SENSOR DE CARGA

A273930

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
7-3 Descrições dos Circuitos 7-3

Válvula do Carregador – Fluxo Variável


Operação da Seção de Entrada Prioritária Relação de Componentes:

P Entrada da Bomba
Serviço Selecionado
(nenhuma demanda de direção) T Tanque
LS Porta do Sensor de Carga (para bomba)
Se a direção não é selecionada, não haverá nenhum sinal
de demanda de pressão na cavidade C. A pressão da bom- PRLS Porta do Sensor de Carga Prioritária (da unidade
ba é concluída na unidade de direção, esta pressão é sen- de serviço)
tida na cavidade F via porta prioritária PR e perfuração G. A
PR Porta de Trabalho Prioritária (para unidade de
pressão é suficiente para forçar o cilindro E para baixo
direção)
contra a força da fonte D. A posição do cilindro agora per-
mite que o óleo da porta de entrada da bomba P flua para
a passagem H e para o serviço selecionado via portas de
serviço do bloco da válvula.

A273970

EXAUSTÃO
BOMBA
SENSOR DE CARGA

A273980

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
7-4 Descrições dos Circuitos 7-4

Válvula do Carregador – Fluxo Variável


Carretel Auxiliar
A seção da válvula auxiliar inclui a montagem do carretel
A, a montagem da válvula de verificação e retenção de
carga B, válvulas vaivem primária e secundária, itens L e
K, respectivamente.
Enquanto os carreteis estão em posição neutra, os braços
giratórios primárias e válvulas vaivem secundárias são
direcionadas para o tanque. Quando um carretel é opera-
do, a pressão de carga sentida na porta de trabalho é
dirigida via válvulas vaivem primárias e secundárias para
a bomba hidráulica, onde a bomba subsequente inclina o
prato e aumenta sua saída para encontrar a demanda do
sensor de carga.
Quando um serviço é selecionado (o carretel movimenta-
se para cima ou para baixo), as seções cinturadas do carre-
tel conectam a passagem C a uma das portas de serviço D.
O óleo da bomba deve superar a força da mola E para
erguer o suporte F e fazer a conexão da passagem da
bomba J para as portas de serviço D via passagem C.
Em algumas instâncias existe uma pressão de retorno na
linha de serviço (por exemplo, gerado pelo peso de uma
caçamba carregada). Esta pressão é sentida na cavidade
G via perfuração H no suporte F. A pressão de retorno com-
binada com a força da mola E mantém a válvula de verifi-
cação e retenção de carga firmemente fechada, impedin-
do a caída da carga.
A276100
A pressão em passagem de bomba J irá aumentar até que
seja maior que aquela na linha de serviço. Neste ponto, a
válvula de verificação e retenção de carga abrirá, como
previamente descrito.

BOMBA

SENSOR DE
CARGA

A276290

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
7-5 Descrições dos Circuitos 7-5

Válvula do Carregador - Fluxo Variável


Carretel da Caçamba Carregadora
O carretel opera da mesma maneira que o carretel auxiliar,
ver Carretel Auxiliar.
A válvula da caçamba também aloja válvulas de alívio au-
xiliares (itens 30 e 30A).
Sob condições operacionais normais, com a caçamba na
posição “transportar”, o encadeamento mecânico mantém
o nível da caçamba quando os cilindros são erguidos, para
evitar derramamento da carga.
Se, conforme ilustração, a caçamba é completamente in-
clinada quando os cilindros estão sendo erguidos, a ca-
çamba é incapaz de inclinar mais, produzindo pressão de
retorno na lateral de cabeça do cilindro da caçamba e
cavitação na lateral da haste.
A medida que os cilindros continuam a subir, aumenta a
pressão de retorno até que ela alcance a configuração do
A.R.V. 30A. Estas A.R.V. então se abrem, permitindo que o
excesso de pressão seja esvaziado e os cilindros hidráuli-
cos e encadeamento de serem danificados.
A haste lateral A.R.V 30 pressente uma pressão mais alta
na galeria de exaustão do que na porta de serviço e então
abre para permitir exaustão do óleo para superar a
Cavitação.
O serviço da retroescavadeira pode também ser provido
com um retentor solenóide 12 de “retorno à escavação”. A278920

A279300

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
7-6 Descrições dos Circuitos 76

Válvula do Carregador - Fluxo Variável


Carretel de Levante de Carregamento
O carretel de levante do carregamento opera da mesma
maneira que o cilindro auxiliar, ver Cilindro Auxiliar.
O carretel de serviço de levante (item 18) tem uma posição
de retenção de flutuação.
A instalação da caçamba hidráulica é prevista para permitir
que os cilindros se movimentem para cima e para baixo de
forma que a caçamba possa seguir os contornos de super-
fície enquanto a máquina é dirigida em chão irregular.
Isto é alcançado reposicionando o carretel 18 do elevador
para baixo sob “Abaixar cilindros” no “retentor da caçamba
hidráulica”. Ambas as portas de serviço são conectadas para
retorno via cinturas dos carreteis A.
O óleo pode então ser deslocado de qualquer um dos termi-
nais dos cilindros hidráulicos para a galeria de retorno, per-
mitindo aos pistões hidráulicos abrir e fechar conforme a
necesidade.

A278910

A279430

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
7-7 Descrições dos Circuitos 7-7

Válvula do Carregador – Fluxo Variável


Rede de Sinal da Válvula Vaivem
Cada seção do controle de válvula tem duas válvulas vaivem.
Cada válvula compara dois sinais de pressão. Uma das válvu-
las vaivem é a primária 18 e a outra é a secundária 17.
A vaivem primária 18 compara o sinal de pressão entre as
duas portas de serviço A e B em cada seção da válvula, a
cabeça e a haste pressionam o cilindro. No exemplo mos-
trado o sinal de serviço da lança 37 da porta B é o sinal de
pressão maior que o da porta A. Vaivem primária 18 se
movimenta através, o sinal de pressão é a mais alta pres-
são da vaivem. Este sinal de pressão passa para a próxima
vaivem.
A vaivem secundária opera do mesmo modo que a primária
mas compara sinais de pressão entre seções de válvula.
O sinal de rede é organizado em série. Começa na seção
de entrada de bloco 9 da válvula do carregador que é
conectado à válvula 45 de direção. A última vaivem secun-
dária no bloco 25 de válvula do carregador é conectada à
primeira vaivem secundária do bloco da válvula da caçam- A316510A
ba retroescavadeira. O mais alto sinal de pressão de vaivem
do bloco de válvula do carregador vai para o bloco de
válvula da caçamba retroescavadeira.
O mais alto sinal de pressão de vaivem é sentido na bom-
ba hidráulica que instrui a bomba para variar a saída para
encontrar a vaivem com requisito de carga mais alto. O
carretel de pressão de espera na bomba adiciona pressão
de margem para o requisito de carga. O único sinal de
pressão de vaivem mais alto mais a pressão de margem
controlam a saída da bomba.
A bomba não mudará a saída até que a rede de vaivem
identifique uma sinal de vaivem diferente.

VÁLVULA DO
CARREGADOR

BOMBA

VÁLVULA DA CAÇAMBA RETROESCAVADEIRA

VÁLVULA DA DIREÇÃO
A316510

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
8-1 Descrições dos Circuitos 8-1

Chave de componentes: (JCB “X” Módulo de controle) Válvula Retroescavadeira


A Admissão
Controle Manual – Circuito Neutro
B Galeria paralela
O óleo da válvula de carregamento entra na válvula
C Válvulas de retenção do carregador escavadora em A e corre através do canal neutro e ao
4A Carretel do giro redor das cinturas das bobinas sólidas. O mesmo enche
também o canal paralelo B, porém não possui pressão
4B Carretel da lança suficiente para abrir as válvulas de retenção da carga C.
4C Carretel estabilizador
4D Carretel estabilizador
4E Carretel do Braço
4F Carretel da caçamba

Nota: Nas máquinas com padrão de controle ISO, tem as


bobinas do cilindro giratório e as bobinas de ele-
vação são trocadas.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
8-2 Descrições dos Circuitos 8-2

A390630

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
8-3 Descrições dos Circuitos 8-3

A401210

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
8-4 Descrições dos Circuitos 8-4

Válvula Retroescavadeira – Válvulas de


Retenção da Carga
Operação 1

O fluxo até o serviço através de um carretel sólido típico 4B


é controlado pela válvula de retenção da carga 4S, que é
uma válvula anti-retorno carregada por mola operando no
cruzamento da alimentação de pressão do canal paralelo
B. A válvula impede o retorno do fluxo dos cilindros para a
linha de alimentação de pressão, mantendo a pressão nos
cilindros, até a mesma ser superada pela pressão do siste-
ma. A ilustração mostra um serviço escolhido, porém a
contrapressão D excede a pressão do sistema, que fecha
a válvula de retenção da carga 4S.
Chave de componentes:

B Galeria paralela
D Linha de serviço
4B Carretel
4S Válvula de retenção da carga

Operação 2

Quando a pressão na linha de alimentação excede a


contra pressão, a válvula de retenção da carga 4S abre e
o óleo opera o cilindro. As válvulas de retenção da carga
restantes também são abertas pela pressão do siste-
ma, porém os canais ficam sem saída porque as bobi-
nas se encontram em posição neutra.

Chave de componentes:

C Orifício inferior de serviço


D Orifício superior de serviço
E Restrição de via única
X Galeria paralela
4A Bobina de giro
4B Bobina do cilindro giratório
4H ARV
4J ARV

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
8-5 Descrições dos Circuitos 8-5

Amortecimento final do pistão hidráulico Válvula Retroescavadeira - Operação da


de giro Restrição de Via Única
Quando o cilindro A se aproxima da posição de fechamento, Devido ao seu peso, o final da retroescavadeira tomaria o
a haste de amortecimento B está alojada no assento cônico controle na seleção do abaixamento do lança. A queda da
C, onde é segurada pela mola D. Canaletas cônicas no final lança tenderia retirar o óleo do cilindro mais rápido, que o
da haste formam um orifício de restrição, restringindo deste abastecimento efetuado do lado da cabeça. Em conseqü-
modo a velocidade do óleo que está sendo descarregado do ência existiria um lapso de tempo, quando a
cilindro hidráulico. Isto providência um efeito de amorteci- retroescavadeira alcançou o solo enquanto o cilindro esta
mento entre o pistão e a extremidade de descarga do cilin- sendo abastecido com óleo até a nova operação de servi-
dro, atenuando efetivamente as cargas de choque, que ocor- ço.
reriam de outro modo quando o cilindro giratório chega no
Para prevenir que isto aconteça, a unidade da lança é
final do seu arco de giro.
equipada com uma restrição de via única. Quando a lança
está sendo levantada, o prato na restrição E é afastado de
seu assento pelo fluxo pressurizado de óleo, portanto o
abastecimento de óleo para o lado da haste do cilindro
hidráulico da lança fica sem restrição.
Quando o cilindro giratório está sendo abaixado, o fluxo
de óleo através a restrição de via única E assenta o prato
novamente, portanto o fluxo de óleo fica restringido pelo
furo pequeno na base do prato. Isto desacelera o cilindro
giratório até uma velocidade controlável.

Válvula retroescavadeira – Operação de


Giro
A ilustração mostra a seleção do giro à direita. O orifício
A230420
inferior C foi pressurizado pelo cilindro. O óleo está corren-
do do canal paralelo B, passando A.R.V. 4H, tanto para o
lado da cabeça do cilindro hidráulico de giro esquerdo e
A Pistão hidráulico para o lado da haste do cilindro de giro direito.
B Haste de amortecimento
Portanto o cilindro giratório gira para o lado direito da má-
C Assento cônico quina. O óleo deslocado do lado da haste do cilindro de
D Mola giro esquerdo e do lado da cabeça do pistão hidráulico de
giro direito está retornando através o orifício superior de
serviço D para o tanque.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
8-6 Descrições dos Circuitos 8-6

A401220

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
8-7 Descrições dos Circuitos 8-7

A396430

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
8-8 Descrições dos Circuitos 8-8

Válvula Retroescavadeira - Giro A.R.V. e


Anti - Cavitação
O carretel 4A está na posição neutra, porém o momento de
inércia do final da retroescavadeira em giro gera uma
contrapressão do lado da cabeça da lança direito e do
lado da haste da lança esquerda
Isto abre A.R.V. 4J e desloca o óleo para a descarga. Neste
momento os cilindros entram em cavitação e a pressão do
óleo de descarga provoca a abertura de A.R.V. 4H, permi-
tindo que o óleo da galeria de descarga abasteça o cilin-
dro esquerdo.
Chave de Componentes:

4A Carretel de giro
4E Carretel de elevação
4F Carretel da caçamba
4H ARV
4J ARV
4M ARV
4N ARV
4P ARV
4Q ARV (opção)

Válvula Retroescavadeira – Operação


A.R.V.
A ilustração mostra o carretel da caçamba 4F selecionada
para operar a unidade contra um objeto imóvel. Isto provo-
ca o afastamento da unidade de elevação da obstrução,
pressurizando o lado da cabeça do pistão hidráulico de
elevação.
Quando esta pressão alcança a pressão de ajuste de A.R.V.
4M, esta válvula abre, aliviando a pressão para a galeria
de descarga.
A cavitação ocorre do lado da haste da unidade de eleva-
ção até que a A.R.V 4N abra, permitindo que a pressão
maior na galeria de descarga suplemente aquela da linha
de serviço.

Nota: A.R.V. 4Q somente é montada em máquinas com


britador de rochas.
Para uma descrição detalhada adicional, consulte tam-
bém Operação da Válvula de Alívio de Pressão Operada
por Piloto.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
8-9 Descrições dos Circuitos 8-9

Válvula de Alívio de Pressão Operada 1. Válvula em Descanso


por Piloto Os A.R.V’s estão posicionados no bloco das válvulas da
retroescavadeira para aliviar a pressão excessiva nas uni-
Chave de Componentes: dades como descrito em Válvula Retroescavadeira –
Operação ARV.
A Pressão de serviço
B Prato da válvula Quando a unidade está em posição neutra sem a existên-
cia de forças excessivas agindo no equipamento, a pres-
C Pistão são de serviço em A atua na face inferior do prato B e
D Mola também será percebida dentro da válvula através do pis-
E Válvula de gatilho tão oco C.
F Mola A força das molas D e F, combinada com a pressão de
G Porca de travamento serviço, agindo nas faces superiores do prato B e do pis-
H Cavidade tão C, mantém os pratos B e E firmemente assentados.

J Luva A força da mola F é ajustável para se adaptar ao serviço


relevante através de um parafuso de ajuste e a porca de
K Cavidade de exaustão
travamento G.
L Cavidade
2. Válvula Piloto Aberta
Quando a pressão de serviço alcança o ajuste do piloto da
válvula, o prato do piloto E levanta, permitindo o escape
do óleo para a cavidade H e passando para baixo pelos
lados da luva J para a cavidade de exaustão K.

3. Válvula de Gatilho Aberta


Quando a pressão de serviço aumenta continuamente e o
óleo escapa da cavidade L, o diferencial de pressão entre
as faces superiores e inferiores do pistão C provoca o le-
vantamento deste pistão e o assentamento no ponto da
válvula de gatilho piloto E.
O óleo continua a escapar da cavidade L, porém o fluxo de
entrada para a cavidade foi fechado. Isto produz uma que-
da de pressão acima do prato B, causando o levantamen-
to da válvula de gatilho e o alívio da pressão de serviço
para a cavidade de exaustão K.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
8-10 Descrições dos Circuitos 8-10

A390630A

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
8-11 Descrições dos Circuitos 8-11

Válvula Retroescavadeira
Operação da Válvula para Garras
Hidráulicas (Maquinas de Deslocamento 2. Garras Liberadas
Lateral) Quando a chave das garras hidráulicas A está na posição
Quando a escavadeira está sendo usada para serviços de “LIGADA” (pressionada), a válvula solenóide E é
escavação, o conjunto da torre de giro deve ser fixado no energizada. A válvula solenóide neste estado energizado
quadro traseiro da unidade de deslocamento lateral. permite agora uma conexão da galeria paralela B para o
orifício de drenagem (tanque) via passagem F.
O conjunto de válvulas de controle das garras hidráulicas
(itens G, D e C) é posicionado na extremidade de entrada O óleo das garras hidráulicas é aliviado através da válvula
do bloco das válvulas da retroescavadeira e é conectado das garras e a passagem F para o orifício de drenagem
diretamente para a galeria paralela B. A válvula opera em (tanque).
conjunto com a válvula solenóide E, alojada ao lado do A pressão resultante da operação de uma unidade da
bloco das válvulas da retroescavadeira. retroescavadeira também passa pela válvula gatilho D
como antes, porém o óleo toma o caminho de menor resis-
1. Garras Pressurizadas tência e é drenado via passagem F para o orifício de dre-
Quando a chave das garras hidráulicas A está na posição nagem (tanque).
“DESLIGADA” (não pressionada), a válvula solenóide E A restrição H assegura, que nem todo o óleo na galeria B é
não é energizada. A válvula solenóide neste estado drenado para o tanque.
desenergizado bloqueia a via de exaustão da galeria pa-
ralela B para o orifício de drenagem (tanque). 3. Garras Travadas

Quando uma unidade da retroescavadeira é operada, ocor- Quando nenhum serviço está sendo executado, a pressão
re a geração de pressão na galeria paralela B, este óleo na galeria paralela cai para aquela do circuito neutro e a
pressurizado entra na válvula da garra C e levanta a força da mola G é suficiente para manter a válvula gatilho
válvula gatilho D de seu assento contra a força da mola G. assentado.
O óleo corre através o prato da válvula para as garras Portanto a pressão fica travada na linha para as garras,
hidráulicas 62. mantendo a extremidade da retroescavadeira numa con-
dição segura de travamento.

O R I F Í C I OO R I F Í C I O
DE DRENO DE GARRA

A270690

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
8-12 Descrições dos Circuitos 8-12

Válvula Retroescavadeira
Controlada por Servo-piloto
O óleo da válvula de carregamento entra na válvula Chave de componentes: (Padrão ISO)
escavadora em A e corre através da galeria neutra ao redor
dos carretéis. 4A Carretel de giro
4B Carretel do braço
O mesmo enche também a galeria paralela B, porém não
possui pressão suficiente para abrir as válvulas de reten- 4C Carretel estabilizador
ção da carga C. 4D Carretel estabilizador
Quando o solenóide na seção estabilizadora 4C é 4E Carretel da lança
energizado, a pressão do piloto de D seria percebido em 4F Carretel da caçamba
E, que deslocaria o carretel para baixo contra a pressão da
mola. Nota: Nas máquinas com padrão de controle JCB+ as
bobinas do cilindro giratório e as bobinas de ele-
O fluxo da bomba na galeria neutra em F está passando vação são trocadas.
em volta do carretel para o orifício de serviço G.
Quando o solenóide é desenergizado, a pressão da mola
supera a pressão do piloto e o carretel retorna para a posi-
ção central neutra.

A337590

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
9-1 Descrições dos Circuitos 9-1

Válvula Auxiliar – Controlado por Servo-


piloto
No circuito neutro, o óleo hidráulico da bomba entra na Chave de componentes:
válvula auxiliar em A e corre ao redor das partes centrais
cinturadas dos carretéis 2A e 2B (todas na posição neutra) A Orifício de entrada da bomba
e retorna para o tanque via linha transportadora de alta B Linha transportadora de alta pressão
pressão B. C Canal paralelo
O óleo enche também o canal paralelo C, porém não pos- D Válvulas de retenção da carga
sui pressão suficiente para abrir as válvulas de retenção F Carretel
da carga D.
T Saída para o tanque
O canal de exaustão é conectado com a linha de retorno 2A Válvula auxiliar 1 (extensão elevação, garra)
para o tanque T.
2B Válvula auxiliar 2
Quando um solenóide é energizado, a pressão do piloto
em E é percebida no carretel F, que pressiona o carretel
para baixo contra a pressão da mola.
O fluxo da bomba no canal neutro passa ao redor do carre-
tel para fora de um orifício de serviço.
Quando o solenóide fica desenergizado, a pressão da mola
supera a pressão do piloto e o carretel retorna para a posi-
ção central neutra.

A337870

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
10-1 Descrições dos Circuitos 10-1

Sistema de Direção Suave

S307310

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
10-2 Descrições dos Circuitos 10-2

Sistema de Direção Suave


O sistema de direção suave (SRS) realçará o conforto do
transporte devido ao amortecimento das forças impostas
na máquina pelo, movimento dos cilindros de carregamen-
to, quando a máquina está sobre o solo irregular.
Isto é alcançado através a conexão do lado da cabeça dos
cilindros de carregamento 1 para um acumulador
pressurizado tipo pistão 2.
Quando uma chave na cabina é operada, a válvula seletora
3 é energizada e abre.
O óleo hidráulico do lado da cabeça do pistão termina no
bloco da válvula de carregamento 4, porém é conectado
para o acumulador.
O lado da haste do pistão hidráulico de carregamento é
conectado para o tanque T via a válvula seletora para for-
necer ou dissipar óleo como necessário.

Nota: O sistema de direção suave não funcionará em


máquinas equipadas com válvulas de retenção do
rompimento das mangueiras.

Chave de componentes:

1 Pistões para levantar o cilindro de carregamento


2 Acumulador
3 Bloco válvula solenóide
4 Bloco válvula de carregamento
T Tanque

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
11-1 Descrições dos Circuitos 11-1

Válvula de Proteção do Rompimento da


CILINDRO DO CILINDRO
Mangueira GIRATÓRIO

Operação Lança & Braço


As pequenas anotações das letras A, B, X, e Y são estam-
padas na válvula.
Operação 1 – Levantamento da carga

Quando “levantamento da carga” é selecionado, o óleo da


válvula retroescavadeira é alimentado para o orifício B, o
óleo abre a válvula de retenção C contra a mola D e passa
pelas passagens internas para o lado da haste (levantar)
do cilindro via orifício Y.
O óleo do lado da cabeça do cilindro entra no orifício X,
abre o conjunto de válvulas de retenção E e retorna para o
tanque via orifício A e o bloco da válvula retroescavadeira. VÁLVULA DA ENXADA
TRASEIRA

A323040

Operação 2 – Abaixamento da carga


CILINDRO DO CILINDRO GIRATÓRIO
O óleo do bloco da válvula retroescavadeira é alimentado
para o orifício A. A conexão para o lado da cabeça do
cilindro é bloqueada pelo conjunto de válvulas de reten-
ção E e a posição do carretel F.
Um furo cruzado G na válvula conecta o canal no orifício A
para a cavidade J. A pressão na cavidade J aumenta de tal
forma, que a mesma movimenta o carretel F para a esquer-
da contra a força da mola H.
A nova posição do carretel cria uma conexão entre o canal
do orifício A e o lado da cabeça do cilindro de elevação
(via orifício X).
Também existe uma conexão entre o canal do orifício Y e o
canal do orifício B.
O óleo do lado da haste do cilindro entra no orifício Y e
retorna para o tanque via o orifício B e o bloco da válvula VÁLVULA DA ENXADA
retroescavadeira. TRASEIRA

Chave de componentes: A323041

C Válvula de Retenção
D Mola
E Conjunto de Válvulas de Retenção
F Bobina
G Furo Cruzado
H Mola
J Cavidade

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
11-2 Descrições dos Circuitos 11-2

A395770

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
11-3 Descrições dos Circuitos 11-3

A395790

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
11-4 Descrições dos Circuitos 11-4

Válvula de Proteção do Rompimento da


VÁLVULA DA ENXADA TRASEIRA
Mangueira
Operação Cilindro Giratório & Elevação
(continuação)
Operação 3 – Válvula de Alívio

Quando durante a operação normal ocorre um aumento


da pressão do lado da haste do cilindro de elevação (por
exemplo, na operação da caçamba contra um obstáculo),
a pressão aumentada no cilindro entra no orifício Y.
A posição do carretel F impede o retorno da pressão au-
mentada para o tanque.
A pressão aumenta de tal forma, que a mesma efetua o
afastamento do pistão K de seu assento (para a direita)
contra a força da mola L.
CILINDRO DE
A nova posição do pistão K abre uma conexão para a ELEVAÇÃO
cavidade J, a pressão é alto suficiente para movimentar o
carretel F para a esquerda contra a força da mola H. A nova A323042
posição do carretel cria uma conexão do lado da haste do
cilindro para o orifício B.
Deve-se notar, que a pressão do óleo descarregado via o
orifício B não será reduzida até o A.R.V. no bloco da válvu-
la excavadora abre também.

Operação 4 – Condição de Rompimento da Mangeira CILINDRO DO CILINDRO GIRATÓRIO

Quando ocorre o rompimento de uma mangueira ou outro


vazamento na alimentação para o lado da haste (levantar)
do cilindro, a válvula de retenção C será mantida firme-
mente no seu assento devido à contrapressão gerada pelo
peso da carga na caçamba e a força da mola D.
O óleo preso entre a válvula e o cilindro evitará o movi-
mento da carga. Para abaixar a carga, veja abaixamento
da carga.

Chave de Componentes:

C Válvula de Retenção
D Mola
F Bobina
H Mola
J Cavidade CILINDRO DE
ELEVAÇÃO
H Pistão
L Mola A323043

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
11-5 Descrições dos Circuitos 11-5

Válvula de Proteção do Rompimento da


Mangueira
Operação de Carregamento
As pequenas anotações de letras V2, C2, P, T e E são as
mesmas, como nas marcações dos orifícios encontradas
na válvula de proteção.

Operação 1 – Levantamento da Carga

Quando o levantamento é selecionado, o óleo do bloco da


válvula de carregamento 9 é alimentado para o orifício V2
na válvula de proteção, o óleo abre a luva da válvula de
retenção A contra a mola B e passa através dos canais
internos para o lado (de levantamento) do cilindro via orifí-
cio C2.
O óleo do lado inferior do cilindro retorna para o tanque via
orifício P e o bloco da válvula de carregamento.

A323090
Operação 2 – Abaixamento da carga

O óleo do bloco da válvula de carregamento 9 é alimenta-


do diretamente para o lado (de abaixamento) do êmbolo. A
linha piloto C da linha de serviço é conectada para a válvu-
la de proteção no orifício P.
O óleo entra na válvula de proteção pelo orifício P e passa
através do furo D, pelas roscas F, agindo na face final do
pistão G. A pressão é suficiente para movimentar o pistão
G para a direita, retirando deste modo o pistão J de seu
assento contra a mola H. Com o pistão afastado do assen-
to, o ólelo do lado oposto do cilindro entre a valvula de
proteção no orifício C2, passa através da válvula de prote-
ção e retorna para o tanque via o orifício V2 e o bloco da
válvula.
Um furo N através do centro do pistão J conecta a câmara
Q para a atmosfera T, isto impede o aumento da pressão
na câmara Q até um ponto, que evitaria qualquer movi-
mento do pistão J.
As roscas F e a esfera L da válvula de retenção agem
como restritores para “amortecer” qualquer efeito contrário
causado pela operação errônea das alavancas de contro-
le. A323091

Chave de componentes:
A Luva da Válvula de Retenção
B Mola
C Linha Piloto
D Furo
F Rosca
G Pistão
H Mola
J Pistão
L Esfera
N Orifício
Q Câmara
9 Bloco da Válvula de Carregamento

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
11-6 Descrições dos Circuitos 11-6

A395810

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
11-7 Descrições dos Circuitos 11-7

A395830

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
11-8 Descrições dos Circuitos 11-8

Válvula de Proteção do Rompimento da


Mangueira
Operação de Carregamento
(continuação)
Operação 3 – Válvula de Alívio

Quando durante a operação normal ocorrer um aumento


da pressão no cilindro (por exemplo, na operação da ca-
çamba contra um obstáculo), a pressão crescente no cilin-
dro entre a válvula de proteção em C2 e será percebida na
face do pistão J. Quando a força da mola H é superada, o
pistão é afastado de seu assento, permitindo o fluxo do
óleo através da válvula para o orifício V2.

Nota: A pressão de óleo descarregado via o orifício V2


não será reduzida até o A.R.V. no bloco de válvu-
las 9 abrir também.

A323092

Operação 4 - Condição de Rompimento da Mangeira

Quando ocorre o rompimento de uma mangueira ou outro


vazamento na alimentação para a válvula de proteção, o
pistão J fica retido no seu assento pela força da mola H. A
contrapressão e a força da mola B também mantêm o as-
sento da válvula de retenção A firmemente contra o pistão,
travando deste modo uma cabeça de óleo no circuito do
lado da cabeça, que evitará a queda da carga.
Deve-se notar, que a pressão do lado do piloto do pistão G
deve ser descarregada rapidamente para a atmosfera,
antes do movimento do pistão para o seu assento, portan-
to a esfera L abrirá contra a força da mola K, que permite
a descarga do óleo pelas roscas E através do furo anterior-
mente vedado pela esfera.

Chave de componentes:
A Luva da Válvula Seladora
B Mola
G Pistão
H Mola A323093
J Pistão
K Mola
L Esfera
9 Bloco da Válvula de Carregamento

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
15-1 Diagnóstico de Falhas 15-1

Sistema Hidráulico - Fluxo Fixo Introdução


Identificação de Falhas - Conteúdo Esta seção tem por objetivo ajudar a rastrear falhas hi-
dráulicas em uma unidade defeituosa (válvula, ativador,
cilindro, etc). Uma vez identificada a unidade defeituosa,
Página No recorrer às instruções apropriadas para desmontagem,
Introdução 15-1 inspeção e teste, determinadas em outra parte da Seção
Hidráulica.
Falta de potência em todas as funções
hidráulicas 15-1 Para ajudar a identificar circuitos, válvulas e cilindros,etc,
mencionados nos procedimentos para identicação de fa-
Todos os cilindros lentos para operar 15-2 lhas, recorrer aos diagramas esquemáticos hidráulicos
(próximo ao início da Seção Hidráulica).
Um serviço hidráulico falha em operar 1. Antes de iniciar a identificação de falha, ler as
ou está lento para operar 15-2 informações sobre Segurança no início deste Manual.

O motor tende a afogar quando os


2. Fazer verificações simples antes de desmontar um
hidráulicos estão sob carga 15-2
componente importante.

Um carretel está prendendo 3. Certificar que o fluido hidráulico está na temperatura


vazamento de óleo no vedante 15-3 correta para operar (50°C, 122°F).
4. Seja qual for a falha, verificar a condição do fluido
Válvulas de controle 15-3 hidráulico. Drenar e substituir se necessário.

Deslizamento do cilindro 15-3 5. Fazer qualquer verificação elétrica relevante antes de


partir para a hidráulica.
Óleo hidráulico muito quente 15-4 6. Certificar-se de remover TODA a contaminação e se
possível identificar sua origem. Pode ser parte de um
componente de outro lugar do circuito.
7. Substituir quaisquer vedantes tal como os anéis “O”
antes de remontar os componentes hidráulicos.
FALHA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO

1. Falta de potência em todas as Fluido hidráulico insuficiente. Procurar por vazamentos e encher
funções hidráulicas conforme exigido.
Vazamentos hidráulicos no sistema. Examinar mangueiras, substituir
conforme exigido.
Desempenho do motor. Examinar desempenho do motor, ver
seção Transmissão - procedimentos de
teste de velocidade de afogamento.
Ajuste incorreto da Válvula principal Examinar e ajustar conforme exigido.
de alívio (MVR)
Fluxo baixo da bomba. Examinar fluxo da bomba, se existe
necessidade de serviço ou substituição
da bomba.
Respirador do tanque hidráulico. Limpar e substituir o respirador.
Válvula de contorno do filtro do Examinar condição do filtro hidráulico.
tanque.
Ajuste da pressão da válvula do Examinar ajuste da pressão da válvula
descarregador muito alta. do descarregador.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
15-2 Diagnóstico de Falhas 15-2

FALHA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO

2. Todos os cilindros hidráulicos Circuito neutro ou linhas baixas de Examinar os dutos de óleo e substituir
lentos para operar. pressão com vazamento, danificado, conforme exigido.
prendendo ou retorcido.
Fluxo baixo da bomba. Examinar o fluxo da bomba, se há
necessidade de serviço ou substituição
da bomba.
Válvula prioritária operando. Examinar se a válvula prioritária está
prendendo, retificar conforme exigido.
Ajuste incorreto da Válvula principal Examinar e ajustar conforme exigido.
de alívio (MVR).
Válvula do descarregador. Examinar se a válvula do
descarregador está prendendo, isto é,
descarregando fluxo da bomba seção
P2.
Válvula do filtro do tanque de espera. Examinar condição do filtro hidráulico.
Respirador do tanque hidráulico. Limpar e substituir o respirador.
3. Um serviço hidráulico falha em Dutos do serviço associado com Examinar mangueiras, substituir
operar ou está lento para operar. vazamento, danificado, prendendo conforme exigido.
ou retorcido.
Vazamento no cilindro do serviço Examinar completamente a existência
associado. de vazamento no carretel, substituir
vedantes conforme exigido.
Ajuste incorreto da Válvula Auxiliar de Examinar e ajustar conforme exigido.
alívio (ARV).
Seção do bloco da válvula do serviço Examinar vazamentos, retificar confor-
associado com vazamento ou me exigido. Além disso, ver falha 6
inoperante. “Vazamento de óleo no vedante
(Válvulas de controle)”.
Certificar que a válvula de verificação
do carretel de carga do serviço associ-
ado está operando.
Examinar se a alavanca de controle e
conexões associadas estão operando
o carretel. Retificar conforme exigido.
Além disso, ver falha 5, “Válvula
direcional prendendo”.
Examinar o mal funcionamento da Examinar e testar a válvula, retificar
válvula (se está ajustada, por exem- conforme exigido.
plo, circuito do estabilizador).
Mal funcionamento da Válvula de Testar HBPV, ajustar conforme exigido.
proteção para ruptura de mangueira
(se está ajustada).
Haste do pistão torta. Substituir biela do pistão, examinar
ajustes de pressão das MRV e ARV.
Examinar se os pinos de eixo do
serviço associado estão adequada-
mente lubrificados.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
15-3 Diagnóstico de Falhas 15-3

FALHA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO

5. Um carretel está prendendo Temperatura do óleo lubrificante, Examinar se o fluido está correto, ver
anormalmente alta. Lubrificantes e Capacidades. Examinar
o arrefecedor do óleo e bloqueio da
grade.
O fluido hidráulico está sujo Limpar o filtro do tanque. Se o filtro
estiver gravemente obstruído, drenar e
lavar o sistema hidráulico com água.
Encher com fluido hidráulico limpo.
A conexão do tubo de serviço está Examinar o aperto de torque.
apertado
O alojamento de valor retorceram Afrouxar os parafusos retentores e
durante instalação apertar com torque correto.
Pressão muito alta Examinar pressão do sistema.
Um acoplamento de controle está Desconectar a conexão. Reparar se
curvado possível, ou ajustar uma nova.
Uma Válvula direcional entortada. Desmontar a válvula de controle.
Renovar o carretel se necessário.
Uma mola de retorno quebrada. Renovar se necessário.
Uma mola de retorno ou tampão fora Remover o tampão, examinar se a
de alinhamento. mola está na posição correta. Reajustar
o tampão e apertar parafusos com
torque.

Distribuição da temperatura dentro Aquecer todo o sistema antes de usar o


da válvula de controle não está serviço.
uniforme.

6. Vazamento de óleo no vedante Tinta ou sujeira na superfície do Remover e limpar o vedante.


(válvulas de controle) vedante.
A pressão traseira no circuito da Examinar a pressão do circuito, ajustar
válvula está excessivamente alto. se possível. Do contrário, investigar
profundamente.
Bobina danificada. Desmontar. Inspecionar todas as peças.
Renovar se necessário.
Vedante não está seguro. Limpar o vedante e apertar os parafu-
sos retentores com o torque correto.
Vedante cortado ou danificado. Ajustar um novo vedante.
7. Deslizamento do cilindro Duto ou cilindro do serviço associado Examinar e retificar conforme exigido.
com vazamento.
Examinar o mal funcionamento da Examinar e testar a válvula, retificar
válvula (se está ajustada, por exem- conforme exigido.
plo, circuito do estabilizador).
Bobina da seção de válvula do Retificar, examinar contaminação.
serviço associado com vazamento.
ARV do serviço associado vazando.
Retificar, examinar contaminação.

Nota: Recorrer também a Procedimentos de Serviço, Testes de Deslizamento de cilindros – Todos os Serviços.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
15-4 Diagnóstico de Falhas 15-4

FALHA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO

8. Óleo hidráulico muito quente. Arrefecedor de óleo obstruído. Remover detritos das aletas do
arrefecedor.
Restrição nas linhas do circuito Examinar mangueiras, substituir se
neutro. necessário.
Filtro hidráulico obstruído e válvula Substituir filtro hidráulico.
de contorno inoperante.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
15-5 Diagnóstico de Falhas 15-5

Sistema Hidráulico - Válvulas Controla- Introdução


das por Servo-piloto Esta seção tem por objetivo detalhar as possíveis falhas com
o carregador, a retroescavadeira e os blocos de válvula do
Identificação de Falhas - Conteúdo tubo de distribuição. As falhas relacionadas referem-se so-
mente aos blocos de válvula do comando Servo.
Página No
Recorrer à esquemática hidráulica nesta seção.
Introdução 15-5
1. Antes de iniciar a identificação de falha, ler as informações
Nenhum controle Servo 15-5 sobre Segurança no início deste Manual.
2. Fazer verificações simples antes de desmontar um
Falta de potência em todas as componente importante.
funções hidráulicas 15-5
3. Certificar que o fluido hidráulico está na temperatura
correta para operar (50°C, 122°F).
Um serviço hidráulico falha em operar ou
opera com lentidão 15-5 4. Seja qual for a falha, verificar a condição do fluido
hidráulico. Drenar e substituir se necessário.
Nenhuma função hidráulica no 5. Fazer qualquer verificação elétrica relevante antes de
controle esquerdo 15-5 partir para a hidráulica.
6. Certificar de remover TODA a contaminação e se possível
Serviço operando com lentidão 15-5 identificar sua origem. Pode ser parte de um componente
de outro lugar do circuito.
Um serviço hidráulico falha em operar 15-5 7. Substituir quaisquer vedantes tal como os anéis “O” antes
de remontar os componentes hidráulicos.

FALHA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO

1. Nenhum controle Servo. Nenhuma pressão piloto. Como o passo 2.


Recorrer à Seção C Identificação de
Falhas – Válvulas Controladas por
Servo-piloto .
2. Falta de potência em todas as Pressão piloto baixa. Conduzir a verificação da pressão piloto.
funções hidráulicas ou todos os Examinar se o filtro do piloto está
serviços operando com lentidão. bloqueado.
Válvula redutora de pressão piloto
ajustada incorretamente, ajustar
conforme exigido.
Válvula piloto direita/esquerda Examinar movimentação livre da
prendendo. válvula piloto do tubo de distribuição.
3. Nenhuma função hidráulica no Válvula piloto do lado esquerdo Examinar movimentação livre da
controle do lado esquerdo, lado prendendo. válvula piloto do tubo de distribuição
direito OK.
4. Serviços operando com lentidão. Óleo hidráulico frio. Operar para temperatura de trabalho.
5. Um serviço hidráulico falha em Pressão piloto baixa. Como o passo 2.
operar ou está operando com Válvula de comutação prendendo. Examinar movimentação livre da válvula
lentidão relevante no bloco do tubo de distribuição.
Examinar pressão piloto do bloco de
válvula.
Bobina do bloco de válvula prenden- Examinar pressão do exaustor do
do carretel do serviço.
Remover e examinar a movimentação
livre do carretel do serviço.
Caso o carretel seja operada por
solenóide, recorrer à Seção C Identifi-
cação de Falhas – Válvulas Controla-
das por Servo-piloto.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
15-10 Diagnóstico de Falhas 15-10

Sistema Hidráulico - Fuxo Variável Introdução


Identificação de Falhas - Conteúdo Esta seção tem por objetivo detalhar as possíveis falhas
com o carregador e os blocos de válvula da caçamba
Página No escavadeira. As falhas relacionadas referem-se somente
Introdução 15-10 aos blocos de válvula ajustados em sistemas de máquina
hidráulica de fluxo variável (válvulas Rexroth).
Pressão do sistema alta ou baixa. 15-10
1. Antes de iniciar a identificação de falha, ler as
Bomba permanece em alta pressão. 15-10 informações sobre Segurança no início deste Manual.

Pressão ou fluxo obtido em apenas


2. Fazer verificações simples antes de desmontar um
uma entrada. 15-10
componente importante.
Nenhuma pressão ou fluxo em uma 3. Certificar que o fluido hidráulico está na temperatura
ou outra entrada. 15-10 correta para operar (50°C, 122°F).
4. Seja qual for a falha, verificar a condição do fluido
Vazamento de entrada de trabalho alta. 15-10 hidráulico. Drenar e substituir se necessário.

Vazamento entre seções. 15-11 5. Fazer qualquer verificação elétrica relevante antes de
partir para a hidráulica.
Bobina prendendo. 15-11 6. Certificar de remover TODA a contaminação e se
possível identificar sua origem. Pode ser parte de um
Retentor não fixa. 15-11 componente de outro lugar do circuito.
7. Substituir quaisquer vedantes tal como os anéis “O”
Retentor elétrico não fixa. 15-11
antes de remontar os componentes hidráulicos.
Desempenho fraco, velocidade baixa de
operação e/ou velocidade máxima de
afogamento baixa. 15-11

PROBLEMA: Pressão do sistema alta ou baixa.


CAUSA PROVÁVEL: 1) Pressão errada e/ou ajustes da válvula reguladora de fluxo.
2) Perda do sinal piloto devido a falha na lançadeira.
AÇÃO CORRETIVA: 1) Reajustar válvulas reguladoras.
2) Operar serviços individualmente para determinar qual lança
deira apresenta falha, recorrer à Procedimentos de Serviço,
Fluxo Variável – Rede de Sinal para Bombas e Válvulas da
Lançadeira – Verificação.
PROBLEMA: Bomba permanece em pressão alta.
CAUSA PROVÁVEL: 1) Bobina principal prendendo.
2) Bobina compensadora prendendo.
AÇÃO CORRETIVA: 1) Ver guia “Bobina prendendo”.
2) Remover e limpar bobina compensadora.
PROBLEMA: Pressão ou fluxo obtido em apenas uma entrada.
CAUSA PROVÁVEL: 1) Sujeira na lançadeira primária ou anel-O danificado.
AÇÃO CORRETIVA: 1) Remover e limpar a lançadeira, inspecionar o anel-O e
substituir se necessário.
PROBLEMA: Nenhuma pressão ou fluxo em uma ou outra entrada.
CAUSA PROVÁVEL: 1) Sujeira na lançadeira secundária.
AÇÃO CORRETIVA: 1) Deslocar um carretel de cada vez com as entradas bloquea
das, até que a seção defeituosa seja encontrada, remover
lançadeira e limpar, inspecionar o anel-O e substituir se
necessário.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
15-11 Diagnóstico de Falhas 15-11

PROBLEMA: Vazamento de entrada de trabalho alta.


CAUSA PROVÁVEL: 1) Bobina descentralizada.
2) Sujeira na entrada da válvula de alívio.
AÇÃO CORRETIVA: 1) Examinar molas centralizadas.
2) Remover e limpar a válvula de alívio.
PROBLEMA: Vazamento entre seções.
CAUSA PROVÁVEL: 1) Vedantes faltando ou cortados.
AÇÃO CORRETIVA: 1) Desmontar o bloco de válvula e examinar os anéis-O
cortados ou faltando.
PROBLEMA: Bobina prendendo.
CAUSA PROVÁVEL: 1) Conexão prendendo.
2) Bobina danificada.
3) Torque irregular da biela retentora.
4) Quantidade incorreta de calços nas bielas retentora.
AÇÃO CORRETIVA: 1) Examinar conexão.
2) Remover e inspecionar o carretel.
3) Afrouxar parafusos da biela retentora, examinar e reapertar o
torque.
4) Desmontar e examinar se todas as bielas retentora têm
um calço.
PROBLEMA: Retentor mecânico não prende.
CAUSA PROVÁVEL: 1) Corrente bloqueada.
AÇÃO CORRETIVA: 1) Remover e inspecionar retentor.
PROBLEMA: Retentor elétrico não fixa.
CAUSA PROVÁVEL: 1) Corrente interrompida.
AÇÃO CORRETIVA: 1) Examinar a corrente que entra no retentor.
PROBLEMA: Desempenho fraco, velocidade baixa de operação e/ou
velocidade máxima de afogamento baixa.
CAUSA PROVÁVEL: 1) Fluxo bloqueado do carretel reguladora.
AÇÃO CORRETIVA: 1) Examinar fluxo, remover e limpar válvula reguladora, recorrer
a Procedimentos de Serviço, Fluxo Variável Bombas –
Ajustes de Válvula Reguladora.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
15-12 Diagnóstico de Falhas 15-12

FALHA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO

1. Incapacidade de abaixar meca- Válvula solenóide aberta no lado da Examinar a operação solenóide,
nicamente os cilindros do carregador biela. substituir solenóide, ou válvula do
com o sistema desligado. seletor, se necessário.
2. Movimento de suspensão restrito Válvula solenóide fechada no lado Examinar a operação solenóide,
do cilindro do carregador com o da biela. substituir solenóide, ou válvula do
sistema ligado. seletor, se necessário.
3. Elevador do carregador flexível Válvula solenóide aberta no lado da Examinar a operação solenóide,
com o sistema desligado. coluna. substituir solenóide, ou válvula do
seletor, se necessário.
4. Nenhuma suspensão, incapacidade Válvula solenóide fechada no lado Examinar a operação solenóide,
de abaixar mecanicamente com o da cabeça. substituir solenóide, ou válvula do
sistema ligado. seletor, se necessário.

5. Queda na pressão de gás do Vazamento através do pistão do Recarregar, e se freqüente, substituir


acumulador. acumulador. vedantes do acumulador.

6. Óleo no lado do gás do Vazamento através do pistão do Descarregar, drenar e recarregar, e se


acumulador. acumulador. freqüente, substituir vedantes do
acumulador.

7. Aumento na carga de pressão. Óleo no vazamento de gás através Descarregar, drenar e recarregar, e se
do pistão do acumulador. freqüente, substituir vedantes do
acumulador.

Nota: É normal os cilindros do carregador levantarem e abaixarem ligeiramente, quando o SRS está ligado.

Examinar fusível A1 e substituir se necessário.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
20-1 Procedimentos de Serviço 20-1

Contaminação Hidráulica Procedimento


Qualidade do Fluido hidráulico Será necessário conectar a unidade de limpeza no lugar
do filtro hidráulico e, operar o sistema por tempo suficiente
A maquinaria de construção utiliza um grande volume de para bombear todo o fluido hidráulico pela unidade. Em
fluido no sistema hidráulico para a transmissão de força, a seguida se desconecta a unidade de limpeza e conecta o
lubrificação do equipamento, a prevenção contra corrosão filtro novamente. O sistema deve ser completado com flui-
e a selagem. do hidráulico limpo conforme a necessidade.

De acordo com uma pesquisa conduzida por um fabrican- Padrões de Contaminação


te de bombas, setenta porcento das causas de problemas
A sujeira, que danifica o seu sistema pode ser demasiada-
no equipamento hidráulico puderam ser atribuídas à ma-
mente pequena em muitos casos para ser visto com o olho
nutenção inadequada da qualidade do fluido hidráulico.
nu. O tamanho da partícula é medida em mícron.
Por este motivo é obvio, que o controle da qualidade do
1 mícron = 0,001 mm
fluido hidráulico ajuda a prevenir os problemas do equipa-
(0,0000394 pol.)
mento hidráulico e melhora significativamente a seguran-
Em seguida uma lista de algumas comparações típicas:
ça e a confiabilidade.
Célula de sangue vermelho = 8 mícron (0,008 mm,
Adicionalmente em termos econômicos, a vida útil do flui-
0,000315 pol.)
do hidráulico é prolongado quando a qualidade é mantida.
Cabelo humano = 70 mícron (0,07 mm,
Efeitos da contaminação 0,00275 pol.)
Grão de sal = 100 mícron (0,1 mm,
Uma vez dentro do sistema, os poluentes do circuito hidrá- 0,00394 pol.).
ulico afetam em grande parte o desempenho e a vida do
equipamento hidráulico. Por exemplo, os poluentes dentro A menor partícula visível para o olho nu é de 40 mícron
de uma bomba hidráulica provocam o desgaste interno, (aproximadamente 0,00157 pol.).
causando vazamento interno e consequentemente uma Os padrões são cotados muitas vezes conforme ISO
descarga menor. As partículas de desgaste geradas circu- (International Standards Organization), para as quais é
lam com o fluido hidráulico para causar uma deterioração possível obter literatura.
adicional no desempenho de um ou outro equipamento.
Os poluentes entram também nas seções principais de
Filtros
deslize do equipamento, causando falhas temporárias de O conjunto de filtros montado em todas as classes de pro-
funcionamento, arranhões, aderência e vazamento, impli- dutos tem por finalidade filtrar toda a contaminação gera-
cando em problemas maiores. da pelo uso até o grau de pureza requerido. O filtro deve
ser tratado de acordo com as necessidades do plano de
Os poluentes principais podem ser classificados do se-
manutenção da máquina.
guinte modo:
Para assegurar um desempenho otimizado e
1. Partículas sólidas - areia, fibras, partículas metálicas,
confiabilidade, é importante que o sistema hidráulico da
resíduos de solda, materiais de vedação e partículas máquina seja submetida a uma manutenção periódica em
de desgaste etc. concordância com as exigências do fabricante. Sobre o
2. Líquidos - normalmente água e óleos e graxas não plano de manutenção consulte a seção 3 Manutenção de
compatíveis. Rotina.

3. Gases - ar, dióxido de enxôfre etc., que podem criar


compostos corrosivos, quando dissolvidos no fluido.
Estes poluentes podem aparecer durante a fabricação, a
montagem e a operação.

Operação de Limpeza
A finalidade da limpeza do óleo é a remoção de poluentes
de todos os tipos e da lama mediante a filtragem do fluido
hidráulico através de uma unidade de limpeza, como ilus-
trada ou similar. O boletim geral 011 também se refere a
isso.

S168050A

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
21-1 Procedimentos de Serviço 21-1

A396190

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
21-2 Procedimentos de Serviço 21-2

Bombas de Fluxo Fixo Montagem

1 a Seção 1 da bomba – desconecte a mangueira C


Teste do Fluxo e da Pressão da bomba. Encaixe o medidor de fluxo e a válvula
de carga (veja Nota 2) entre a mangueira C e a
Antes de remover a bomba, existe a necessidade de se
determinar a origem de qualquer problema, pela medição bomba.
do fluxo de saída com a pressão do sistema em ambos os b Seção 2 da bomba – desconecte a mangueira D
orifícios de saída da bomba. da bomba. Encaixe o medidor de fluxo e a válvula
Para verificar o fluxo, será necessário instalar o medidor de de carga (veja Nota 2) entre a mangueira D e a
bomba
fluxo A na linha de saída de cada seção da bomba por vez.
Se disponível, a válvula de carga B (ferramenta de serviço Nota 2: Verifique se a válvula de carga está na posição
892/00270) também deve ser instalada (veja Nota 1). Te- aberta, isto é, com o botão de ajuste aparafusado
nha certeza, que o medidor de fluxo esteja instalado com a completamente para fora, antes de realizar o pro-
seta apontando no sentido contrário à bomba e, quando cedimento da Checagem do Fluxo.
aplicável, localizado entre a bomba e a válvula de carga.
Retirada
Nota 1: Quando nenhuma válvula de carga estiver dispo-
nível, ignore as referências sobre a válvula de car- A retirada é efetuada de modo contrário à montagem.
ga em Montagem / Retirada do medidor de fluxo
e da válvula de carga embaixo.
Um método alternativo de determinar o fluxo é incluso nos Checagem do fluxo
procedimentos de checagem do fluxo a seguir.
1. Verifique o ajuste da válvula de alívio principal (MRV)
Montagem / Retirada do Medidor de como descrito em Válvula de carregamento, Teste de
pressão. Ajuste-a caso for necessário.
Fluxo e da Válvula de Carga
2. a. Utilizando uma válvula de carga – instale um
Antes de montar / retirar um medidor de fluxo e uma válvula medidor de fluxo e uma válvula de carga em cada
de carga, desligue a máquina e opere os controles do car- saída da bomba por vez, como descrito na
regador / retroescavadeira algumas vezes para aliviar a montagem. Instale um manômetro de 0-400 bar
pressão do sistema. (0-6000 lb.pol.2 ) na conexão de teste da pressão
da válvula de carga.
Atenção b. Quando nenhuma válvula de carga estiver
O fluido hidráulico na pressão do sistema pode ferir você. disponível – instale um medidor de fluxo como
Antes de desconectar, ou conectar as mangueiras hi- descrito na montagem alternativamente em cada
dráulicas, pare a máquina e opere os controles para ali- saída da bomba.
viar a pressão dentro das mangueiras. Tenha certeza, 3. Ligue a máquina para alcançar a temperatura de
que a máquina não pode ser ligada enquanto as man- trabalho da hidráulica de 50°C (122°F). Ajuste a
gueiras estiverem abertas. velocidade da máquina para 2200 rpm.
4. a. Utilizando uma válvula de carga – ajuste a válvula
Atenção
de carga de modo que o manômetro indique uma
Tenha cuidado ao desconectar as mangueiras hidráuli- pressão justamente abaixo daquela da válvula
cas e as conexões, já que o óleo estará QUENTE. principal de alívio.
b. Quando nenhuma válvula de carga estiver
disponível – levanta ou abaixa os cilindros de
carregamento até os cilindros ficarem totalmente
abertos ou fechados. Continue a operar os controles
de levantamento / abaixamento para alcançar a
pressão do sistema. Observe o medidor de fluxo e
registre o valor no momento, quando a válvula
principal de alívio estiver operando.
5. A leitura do fluxo deve estar em conformidade com
aquela indicada nos Dados Técnicos.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
22-1 Procedimentos de Serviço 22-1

Bombas de Fluxo Variável


Teste do Fluxo e da Pressão

S315770

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
22-2 Procedimentos de Serviço 22-2

Bombas de Fluxo Variável


Teste do Fluxo e da Pressão
Pressão Sensora da Carga Pressão de espera

Quando nenhuma unidade está operando, não deveria Quando a máquina é desligada, a placa oscilante da bom-
existir qualquer pressão na linha sensora de carga, pelo ba fica carregada por molas na posição de fluxo pleno. No
fato que o óleo hidráulico passa através o circuito do sensor início de funcionamento da máquina, a pressão de espera
de carga e retorna para o tanque. Quando uma válvula movimenta a placa oscilante para a posição de fluxo míni-
vaivem fica “presa” ou uma mangueira é dobrada, uma mo (veja descrições). Para verificar a pressão de espera
pressão pode ser induzida nas linhas sensoras de carga, deve-se proceder assim:
isto terá um efeito no sistema hidráulico. Para verificar a
pressão sensora da carga: 1. Aqueça o óleo hidráulico até a temperatura de trabalho,
isto é, 50°C (122°F):
1. Aquece o óleo hidráulico até a temperatura de trabalho,
isto é, 50°C (122°F): a. Ajuste a velocidade da máquina para 2200 rpm.

a. Ajuste a velocidade da máquina para 2200 rpm. b. Atue a função de descarga da caçamba frontal
para purgar a válvula auxiliar de alívio.
b. Atua a função de descarga da caçamba frontal
para purgar a válvula auxiliar de alívio. 2. Abaixe a caçamba da retroescavadeira e a caçamba
do carregador para repousá-las no solo; pare a
2. Abaixe a caçamba da retroescavadeira e a caçamba máquina; opere as alavancas de controle para aliviar a
do carregador para repousá-las no solo; pare a pressão hidráulica residual.
máquina; opere as alavancas de controle para aliviar a
pressão hidráulica residual. 3. Instale um manômetro de 0 - 400 bar (0-6000 lb.pol.2)
na conexão de teste da pressão B, localizada na linha
3. Instale um manômetro de 0 - 400 bar (0-6000 lb.pol.2) de saída da pressão da bomba.
na conexão de teste da pressão A localizada na linha
sensora de carga da válvula de carregamento. 4. Ligue a máquina, operando-a com 2200 rpm.

4. Ligue a máquina, operando-a com 2200 rpm. 5. Não movimente o volante de direção e verifique, se
todas as alavancas de controle permanecem na posição
5. Não movimente o volante de direção e verifique, se “neutra”.
todas as alavancas de controle permanecem na posição
“neutra”. 6. Verifique a leitura do manômetro, que deve estar
conforme as especificações nos Dados Técnicos.
6. Verifique a leitura do manômetro, que deve estar
conforme as especificações nos Dados Técnicos. 7. Caso a pressão não esteja conforme especificada, não
faça qualquer ajuste neste estágio. Termine os outros
7. Caso a pressão esteja maior que especificada, controles especificados nesta seção.
movimenta primeiro o volante de direção e em seguida
qualquer uma das alavancas de serviço. Se isto não 8. Veja Ajuste da Válvula Reguladora.
reduz a pressão, verifique as linhas sensoras de carga
fisicamente referente entupimentos ou dobras. Como
último recurso, as válvulas da unidade terão de ser
removidas e verificadas se existem válvulas vaivem
presas. Porém isto não deve ser feito antes do término
de todos os outros controles.
8. Maquinas com válvula limitadora de pressão com
sensor de carga - ajustar a válvula limitadora de pressão
E. Maquinas sem válvula limitadora de pressão com
sensor de carga - ajustar a válvula reguladora.

S315770A

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
22-3 Procedimentos de Serviço 22-3

Bombas de Fluxo Variável


Teste do Fluxo e da Pressão (Continua-
ção)
Afogamento Hidráulico Máximo

Em sistemas hidráulicos de vazão variável, o ângulo da 3. Instale um manômetro de 0 - 400 bar (0 - 6000 lb.pol.2) na
placa oscilante da bomba aumentará ou diminuirá, de acor- conexão de teste da pressão B, localizada na linha de
do com a demanda de pressão. Porém em situações de saída da pressão da bomba.
afogamento máximo da hidráulica, isto é, com curso pleno
4. Ligue a máquina, operando-a com 2200 rpm.
do cilindro, a pressão no circuito alcançará o ajuste do
carretel do regulador de pressão. Para verificar este ajuste: 5. Levante os cilindros do carregador para alcançar o
curso pleno, mantenha os cilindros nesta posição e
Nota: Maquinas com válvula de alívio com sensor de anote a leitura do manômetro, que deve estar conforme
carga - desconecte e isole a válvula de alívio com especificado nos Dados Técnicos.
sensor de carga E em F.
6. Caso a pressão esteja maior que a especificada, o
1. Aqueça o óleo hidráulico até a temperatura de trabalho, carretel do compensador de pressão pode estar
isto é, 50°C (122°F): ajustada de modo incorreto ou a placa oscilante pode
a. Ajuste a velocidade da máquina para 2200 rpm; estar presa.

b. Atue a função de descarga da caçamba frontal para Caso a pressão esteja menor que a especificada, o
purgar a válvula auxiliar de alívio. carretel de vazão pode estar ajustada de modo incorreto,
ou um vazamento poderá existir na linha sensora de
2. Abaixe a caçamba da retroescavadeira e a caçamba carga.
do carregador para repousá-las no solo; pare a
máquina; opere as alavancas de controle para aliviar a Não faça qualquer ajuste neste estágio. Termine os
pressão hidráulica residual. outros controles especificados nesta seção.
7. Veja Ajuste da Válvula Reguladora.

S315770AA

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
22-4 Procedimentos de Serviço 22-4

Bombas de Fluxo Variável


Teste do Fluxo e da Pressão (Continua-
ção)
Fluxo da Bomba Fluxo na Linha Sensora de Carga

Não é possível testar o fluxo pleno da bomba na pressão A linha sensora de carga comunica a pressão de carga
do sistema enquanto a bomba estiver instalada na máqui- necessária numa unidade para a bomba. Se existe um
na. O motivo disso é, que o ângulo da placa oscilante da bloqueio ou um vazamento na linha, o sistema hidráulico
bomba retornará para o ângulo mínimo (vazão zero), quan- não opera efetivamente.
do o sistema alcançar a pressão máxima (veja descrições).
A percepção da carga é do tipo “fluxo dinâmico”. Isto quer
É possível porém, testar o fluxo da bomba durante a “pur-
dizer, que existe um fluxo constante de óleo da bomba
gação” de uma válvula de alívio auxiliar, que foi ajustada
para as válvulas vaivem. Quando um sinal de pressão é
para uma pressão menor que a pressão do sistema. No
percebido num orifício de serviço, o fluxo é interrompido e
exemplo abaixo utiliza-se a válvula de alívio auxiliar do
a bomba responde imediatamente para a demanda (con-
lado da cabeça da caçamba. As leituras tomadas neste
trário a um sistema “estático”, onde o sinal de pressão deve
teste transmitem uma “idéia” do desempenho da bomba e
passar do bloco das válvulas para a bomba retornando
podem ser utilizadas para um estabelecimento, caso uma
pela linha sensora de carga).
manutenção maior da bomba for necessária.
1. Aqueça o óleo hidráulico até a temperatura de trabalho,
1. Aqueça o óleo hidráulico até a temperatura de trabalho,
isto é, 50°C (122°F):
isto é, 50°C (122°F):
a. Ajuste a velocidade da máquina para 2200 rpm;
a. Ajuste a velocidade da máquina para 2200 rpm.
b. Atua a função de descarga da caçamba frontal
b. Atue a função de descarga da caçamba frontal
para purgar a válvula auxiliar de alívio.
para purgar a válvula auxiliar de alívio
2. Abaixe a caçamba da retroescavadeira e a caçamba
2. Abaixe a caçamba da retroescavadeira e a caçamba
do carregador para repousá-las no solo; pare a
do carregador para repousá-las no solo; pare a
máquina; opere as alavancas de controle para aliviar a
máquina; opere as alavancas de controle para aliviar a
pressão hidráulica residual.
pressão hidráulica residual.
3. Instale um medidor de fluxo na linha sensora de carga,
3. Instale um manômetro de 0 - 400 bar (0 - 6000 lb.pol.2) na
um bom ponto de acesso é aquele, onde a linha
conexão de teste da pressão B, localizada na linha de
sensora de carga entre a válvula da retroescavadeira,
saída de pressão da bomba.
como indicado em D.
4. Instale um medidor de fluxo na linha de saída de
5. Ligue a máquina, operando-a em 2200 rpm. Verifique o
pressão da bomba, como indicado em C.
fluxo, que deve estar de acordo com os Dados
5. Ligue a máquina, operando-a com 2200 rpm. Técnicos.
6. Levante os cilindros do carregador e coloque a 6. Se um serviço for selecionado, o fluxo deverá cair para
caçamba frontal em posição de descarga plena. zero (porém a pressão aumentará).
7. Mantenha a caçamba em posição de descarga (para 7. Se não existir nenhum fluxo no sistema, verifique se as
purgar a válvula de alívio auxiliar) e verifique as leituras linhas sensoras de carga estão presas ou dobradas,
no medidor de fluxo e no manômetro, que deveriam movimente também as alavancas de controle de
estar de acordo com as especificações nos Dados serviço e o volante de direção.
Técnicos.
Se ainda não existe qualquer fluxo, é possível que uma
8. Caso a vazão da bomba não esteja como indicado, válvula vaivem esteja presa. Não desmonte as válvulas
não faça qualquer ajuste neste estágio. Termine os neste estágio, mas termine os outros testes listados
outros controles especificados nesta seção. nesta seção.
9. Veja Ajuste da Válvula Reguladora.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
22-5 Procedimentos de Serviço 22-5

Bombas de Fluxo Variável


Ajuste da Válvula Reguladora
Nota: Em caso da instalação de uma nova válvula regu-
ladora, ou quando uma válvula é desmontada, lim-
pa e reequipada, o carretel de pressão deve ser
ajustado para uma pressão baixa. Isto evitará uma
avaria inadvertida da bomba.

Bobina Reguladora de Fluxo Bobina Reguladora de Pressão

A pressão na linha de saída da bomba (conexão de teste Como explicado anteriormente, não existe nenhuma “vál-
de pressão B) deve ficar 20 bar acima (290 lb.pol.2) da vula de alívio principal” para controlar a pressão do siste-
pressão na linha sensora de carga (conexão de teste de ma (o ângulo da placa oscilante da bomba aumentará ou
pressão A). Quando isto não for o caso, ajuste o carretel de diminuirá conforme a demanda de pressão).
fluxo da válvula reguladora como descrito abaixo:
Porém em situações de afogamento máximo da hidráulica,
1. Abaixe a caçamba da retroescavadeira e a caçamba isto é, com curso pleno do cilindro, a pressão no circuito
do carregador para repousá-las no solo; pare a máquina; alcançará o ajuste do carretel reguladora de pressão. Para
opere as alavancas de controle para aliviar a pressão regular este ajuste:
hidráulica residual.
1. Abaixe a caçamba da retroescavadeira e a caçamba
2. Libere o acesso para o conjunto da válvula reguladora do carregador para repousá-las no solo; pare a
(montado na bomba). máquina; opere as alavancas de controle para aliviar a
pressão hidráulica residual.
3. Retire a capa C e afrouxe a porca de aperto D.
2. Libere o acesso para o conjunto da válvula reguladora
4. Gire o parafuso de ajuste E no sentido horário para
(montado na bomba).
aumentar o ajuste da pressão e no sentido anti-horário
para diminuir o ajuste. 3. Retire a capa F e afrouxe a porca de aperto G.
5. Repita o teste de pressão como especificado 4. Gire o parafuso de ajuste H no sentido horário para
anteriormente e verifique se a válvula está ajustada aumentar o ajuste da pressão e no sentido anti-horário
corretamente. para diminuir o ajuste.
6. Aperte a porca e recoloque a capa. 5. Repita o teste de pressão como especificado
anteriormente e verifique se a válvula está ajustada
corretamente.
6. Aperte a porca e recoloque a capa.

S273100

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
22-6 Procedimentos de Serviço 22-6

Bombas de Fluxo Variável


Ajuste da Válvula Reguladora
(Continuação)
O sistema de sensoriamento da carga é do tipo dinâmico
que significa, que um fluxo pequeno (0,22 - 1,1 galões/
1 a 5 litros por minuto) é circulado pela linha sensora de
carga.
Este fluxo é disponível devido a um orifício de 0,02 pol. (0,6
mm) no carretel reguladora de fluxo dentro da carcaça de
controle da bomba. Este orifício pode ficar bloqueado ou
parcialmente restringido, que resultaria em baixo desem-
penho, baixa velocidade de operação e/ou baixa veloci-
dade máxima de reação. Quando o mesmo fica completa-
mente bloqueado, a regulagem da pressão marginal e da
pressão de espera pode ficar difícil e a unidade de carre-
gamento pode operar de modo intermitente, mesmo com
operação correta da retroescavadeira.
Se qualquer um dos sintomas acima ficarem evidentes,
faça o seguinte:
1. Abaixe a caçamba da retroescavadeira e a caçamba
do carregador para repousá-las no solo; pare a máquina
e retire a chave de arranque;
2. Libere o acesso para o conjunto da válvula reguladora;
3. Desconecte a linha sensora de carga em A. Coloque
uma mangueira de 0,25 pol. (6,35 mm) de comprimento
adequado na bomba, desviando-a para um recipiente
de medição;
4. Ligue a máquina e efetue a medição do fluxo, que deve
ser pelo menos 0,22 galões/1 litro por minuto com 2200
rpm;
5. Se a vazão estiver abaixo de 0,22 galões/1 litro por
minuto, remova o carretel B e limpe/desbloqueie o
orifício C como necessário;
6. Recoloque o carretel B e verifique a vazão como
descrito nos passos 3 e 4;
7. Quando a vazão estiver dentro dos limites, verifique a
pressão de espera. Veja Teste do Fluxo e da Pressão.

347850

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
22-7 Procedimentos de Serviço 22-7

Bombas de Fluxo Variável


Substituindo o Anel de Vedação do Eixo
de Acionamento
Nota: O procedimento a seguir descreve a substituição
do anel de vedação do eixo. Porém isto não é a
seqüência normal, o anel de vedação seria mon-
tado normalmente em conjunto com o rolamento
cônico pelo lado interno da bomba para garantir
uma condição de vedação segura. Quando o anel
de vedação do eixo deve ser substituído desta
maneira, e extremamente importante evitar arra-
nhões ou avarias do eixo, caso contrário ocorrerá
um vazamento.

1. Remova o anel de retenção 1 e utilize uma ferramenta


especial arredondada, tal como uma chave de fenda
lixada para remover o anel de vedação do eixo de
acionamento 2.
2. Examine a área de corrida do anel de vedação (eixo
de acionamento e alojamento) se existem desgaste ou
avarias. Avarias nesta área implicam na necessidade
de desmontar a bomba ainda mais.
3. Lubrifique o novo anel de vedação com graxa JCB
Special MPL Moly.
4. Instale o novo anel de vedação, é recomendável utilizar
um tubo ou um objeto similar inserido por cima do eixo
para assegurar um encaixe plano do anel de vedação
no alojamento. NÃO empurre o anel de vedação
demasiadamente dentro do alojamento. Se a vedação
do eixo tocar o rolamento, o anel de vedação será
danificado.
5. Recoloque o anel de retenção 1.

S271880

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
22-8 Procedimentos de Serviço 22-8

Bombas de Fluxo Variável


Testando a rede de sinais das válvulas
vaivem
A rede da válvula vaivem pode ser testada com facilidade.
Ligue a máquina e opere o sistema hidráulico até o óleo
alcançar a temperatura de trabalho.
Com a máquina na rotação de 1500 rpm, opere cada uni-
dade na seqüência seguinte:
1. Caçamba;
2. Braço;
3. Estabilizador Direito;
4. Estabilizador Esquerdo;
5. Braço giratório;
6. Giro;
7. Cavadora Especial;
8. Elevador;
9. Caçamba;
10. Auxiliar;
11. Direção.

Nota: Caso a sua máquina não seja equipada com es-


tas seções de válvulas, comece com a seção mais
afastada da bomba e retorne para a seção mais
próxima.

Se uma função da seção da válvula pára de operar ou


trabalhe lentamente em uma ou ambas as direções, a vál-
vula vaivem primária nesta seção pode estar com falha.
Quando duas ou mais seções de válvulas adjacentes pa-
ram de funcionar corretamente, verifique as válvulas
vaivem secundárias.
Para checar a válvula vaivem secundária, opere cada uni-
dade em seqüência, a última unidade mais próxima à bom-
ba, que funciona corretamente pode apresentar uma vál-
vula vaivem secundária com falha nesta seção.
Se uma válvula vaivem está sob suspeita de mau funcio-
namento, faça o seguinte controle:
Para qualquer válvula de controle mais próxima ao tan-
que, que a válvula de controle sob suspeita. Isto deve pa-
rar o sistema inteiro.
Durante esta parada opere a seção de válvulas, que apre-
senta o mau funcionamento, se a seção operar correta-
mente a válvula vaivem em questão está falhando.
Se a seção ainda apresentar um mau funcionamento, a
válvula vaivem NÃO está com falha.
As válvulas vaivem podem ser retiradas para checar as
vedações e a esfera vaivem.
Limpe e recoloque ou instale uma nova válvula vaivem
como necessário.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
23-1 Procedimentos de Serviço 23-1

Teste de Pressão - Válvula de Carrega-


mento
Válvula de Alívio Principal (M.R.V.)
Verifique se o óleo hidráulico está na temperatura de tra-
balho, isto é, 50°C (122°F).
Abaixe a caçamba da retroescavadeira e a caçamba fron-
tal para repousá-las no solo; pare a máquina; opere as
alavancas de controle para aliviar a pressão hidráulica
residual.
1. Instale um manômetro de 0 - 400 bar (0 - 6000 lb.pol.2 ) na
conexão de teste da pressão A na válvula de
carregamento (veja Ferramentas de Serviço).
2. Com a máquina operando em 1500 rpm, verifique a
pressão da válvula principal de alívio, mediante o
levantamento ou abaixamento dos cilindros de
carregamento até os cilindros ficarem totalmente
abertos ou fechados, anotando a leitura máxima do
manômetro. ADVERTÊNCIA: Não selecione a função
“flutuar”. A pressão máxima deve estar de acordo com
as especificações nos Dados Técnicos.

Nota: Os cilindros devem ser mantidos em posição aberta


ou fechada na leitura do manômetro.
352710
3. Se a pressão não for correta, afrouxe a porca de aperto
D e ajuste o parafuso C. Para aumentar a pressão, giro
o parafuso no sentido horário, para reduzir a pressão
no sentido anti-horário. Quando a pressão estiver
correta, aperte a porca e verifique a pressão novamente.
Ajuste, caso necessário.

S266281

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
23-2 Procedimentos de Serviço 23-2

Teste de Pressão – Válvula de Carrega-


mento
Válvula de Descarregamento
Verifique se o óleo hidráulico está na temperatura de tra-
balho, isto é, 50°C (122°F).
Abaixe a caçamba da retroescavadeira e a caçamba fron-
tal para repousá-las no solo; pare a máquina; opere as
alavancas de controle para aliviar a pressão hidráulica
residual.
Verifique se as funções “controle hidráulico de velocidade”
e “sistema de direção suave” foram DESLIGADAS, caso
contrário a pressão correta da válvula de descarregamen-
to não pode ser obtida.
Caso a máquina possui um britador frontal, verifique se a
alavanca de controle da válvula do britador está na posi-
ção “desligada” (alavanca para baixo), caso contrário a
válvula de alívio do britador entrará em operação, impe-
dindo o alcance da pressão da válvula de descarrega-
mento.

1. Instale um manômetro de 0 - 400 bar (0 - 6000 lb.pol.2) na


conexão de teste de pressão A.
2. Com a máquina operando em 1500 rpm, levante ou
abaixe lentamente os cilindros do carregador.

Nota 1: A função de levantar ou abaixar os cilindros é


especificada, pelo fato que não existe uma válvula
de alívio auxiliar neste caso. A seleção desta fun-
ção assegura, que a pressão escape pela válvula
de alÍvio principal e não pela válvula de alívio au-
xiliar.
3. Quando a unidade alcançar o curso máximo, retorna a
alavanca para a posição neutra. Selecione a função
novamente, a pressão no manômetro aumentará de 352710
modo muito lento até um degrau / golpe podendo ser
percebido na taxa de aumento da pressão. Isto é, o
início da operação de descarregamento. Continue a
selecionar esta função até observar um crescimento
repentino acentuado de pressão com uma mudança
do som da máquina, este ponto é o ajuste do
descarregamento, o mesmo deve estar de acordo com
as especificações nos Dados Técnicos.
4. Se a pressão não for correta, afrouxe a porca de aperto
E e ajuste a capa F. Para aumentar a pressão, gire a
mesma no sentido horário, para reduzir a pressão no
sentido anti-horário. Quando a pressão estiver correta,
aperte a porca e verifique a pressão novamente. Ajuste,
caso necessário.
Se a pressão correta não puder ser alcançada, adicione
ou retire os calços como necessário, veja Válvula de
Carregamento – Fluxo Fixo, Desmontagem e
montagem – Válvula de Descarregamento.

S266300

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
23-3 Procedimentos de Serviço 23-3

Teste de Pressão – Válvula de Carrega-


mento
Controle Hidráulico de Velocidade (HSC)
O procedimento a seguir pode ser usado para determinar
se a função do controle hidráulico de velocidade está tra-
balhando corretamente.
Verifique se o óleo hidráulico está na temperatura de tra-
balho, isto é, 50°C (122°F).
Abaixe a caçamba da retroescavadeira e a caçamba fron-
tal para repousá-las no solo; pare a máquina; opere as
alavancas de controle para aliviar a pressão hidráulica
residual.
1. Instale um manômetro de 0 - 400 bar (0 - 6000 lb.pol.2) na
conexão de teste de pressão A.
2. Com a máquina operando em 1500 rpm, levante
lentamente os cilindros do carregador, a pressão deve
ficar aproximadamente com 138 bar (2000 lb.pol.2).
3. Verifique se a chave basculante HSC (montado no
console) está na posição “DESLIGADA” Levante os
cilindros lentamente, selecione a posição “LIGADA” da
chave basculante, os cilindros devem subir mais rápido.
4. Verifique se a chave basculante HSC (montada no
console) está na posição “DESLIGADA”. levante os
cilindros lentamente, pressione o botão na chave de
controle de carregamento, os cilindros devem subir mais
rápido. 352710

5. Se os cilindros de carregamento não responderem,


verifique se existem falhas nos circuitos hidráulicos e
elétricos do controle hidráulico de velocidade.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
23-5 Procedimentos de Serviço 23-5

Teste de Pressão – Válvula de Carrega-


mento
Válvulas de Alívio Auxiliares - Utilizando
a Bomba Manual
Para o teste de pressão e o reajuste das válvulas de alívio
auxiliares (A.R.V), o jogo de serviço 892/00309 deve ser
utilizado.
Este jogo de serviço consiste de um bloco de teste 1, um
corpo de ajuste 2, com pino de ajuste 3, um esticador es-
pecial 4 e um batoque de trava de anti-cavitação 5. A ferra- S196700A
menta de remoção de cartuchos 892/00335 das válvulas
de alívio auxiliares consiste de uma capa extratora 6 e de
uma arruela “C” 7.
1. Retire o conjunto A.R.V. completo do bloco de válvulas.
Caso o subconjunto A.R.V. 7 permaneça no bloco de
válvulas, faça o seguinte:
a. Coloque a capa de extração 11 dentro do bloco
de válvulas E, acima do subconjunto A.R.V. 7.
b. Coloque a arruela “C” 12 em cima da capa de
extração, porém embaixo da mola de anti-
cavitação, como ilustrado.
c. Desparafuse a capa de extração – o subconjunto
A.R.V. é removido junto com a capa extratora.
S162560A

2. Utilize o esticador especial 4, localizado nos furos


cruzados A para separar o subconjunto A.R.V. 7 de sua
capa 8.

S162570BB

3. Instale o pino de ajuste 3 no corpo de ajuste 2.

S162570CC

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
23-6 Procedimentos de Serviço 23-6

Válvulas de Alívio auxiliares - Utilizando


a Bomba Manual
4. Instale o subconjunto A.R.V. no corpo de ajuste 2.
Verifique se o pino de ajuste 3 está localizado
corretamente no parafuso de ajuste 9.
Verifique se a porca de aperto 10 está localizada
corretamente no alojamento do corpo de ajuste –
o cone de anti-cavitação ainda deve ficar fechado, como
indicado em B.

S162570DD

5. Instale o subconjunto A.R.V. e o corpo de ajuste dentro


do bloco de teste 1. Verifique se o conjunto está instalado
no orifício marcado com “RV” (válvula de alívio).

S162570FF

6. Conecte a bomba hidráulica manual no orifício “P”


(bomba) do bloco de teste 1. Verifique se a bomba
manual está abastecida com fluido hidráulico JCB.
Instale um manômetro de 0 a 400 bar (0 a 6000 lb.pol.2) no
orifício “G” (gauge) do bloco de teste 1.
O orifício “T” (tanque) pode ficar aberto na utilização
duma bomba hidráulica manual.

S162570FF/1

7. Aumente a pressão na entrada da válvula, utilizando a


bomba hidráulica manual, quando a A.R.V. “estala” e o
óleo escapa no orifício marcado com “T”, o manômetro
indicará o ajuste da válvula A.R.V. Caso o ajuste da
válvula A.R.V. esteja correto, continue com o passo 12.
Caso o ajuste da válvula A.R.V. não esteja correto
continue com o passo 8.

S162570FF/2

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
23-7 Procedimentos de Serviço 23-7

Válvulas de Alívio Auxiliares – Utilizando


a Bomba Manual
8. Utilize a bomba manual para aumentar a pressão na
entrada da válvula para aproximadamente 172 bar
(2500 lb.pol.2).

Nota: O aumento da pressão na entrada da válvula trava o


cone de anti-cavitação C no seu assento, isto permi-
te o afrouxamento da porca de aperto 10 do parafuso
de ajuste da válvula A.R.V. (passo 10).
Se a pressão for mantida, continue com o passo 10.
Se a pressão estiver caindo rapidamente, ou se ne- S162570G
nhuma pressão puder ser obtida, é possível que o
cone de anti-cavitação não esteja assentado de modo
efetivo, neste caso continue com o passo 9.

9. Se nenhuma pressão puder ser obtida (veja passo 8)


na entrada da válvula, remova o conjunto da válvula
A.R.V. e instale o batoque de trava de anti-cavitação 6
no orifício marcado com “RV”, verifique se a vedação
facial D com anel – O do batoque se encontra do lado
externo. Monte o conjunto da válvula A.R.V. novamente.

Nota: O batoque de trava de anti-cavitação veda e trava


a função de anti-cavitação da válvula A.R.V. O
batoque somente é apropriado para a aplicação
no bloco de teste e NUNCA deve ser montado no
bloco de válvulas.
S162570H
O batoque pode ser extraído, utilizando um prisio-
neiro com rosca 3/8 – 16 UNC.

10. Solte a porca de aperto do parafuso de ajuste da válvula


A.R.V. (veja nota):
Engate a porca no final do corpo de ajuste 2, utilizando
a fenda no esticador especial 4, gire a porca no sentido
anti-horário para soltar a porca de aperto do parafuso
de ajuste da válvula A.R.V.

Nota: Lembre-se que não será possível soltar a porca de


aperto se não existir uma pressão de 172 bar (2500
lb.pol.2) na entrada da válvula.

S162570J

11. Insira uma chave sextavada dentro do pino de ajuste 3


(tipo T como indicado). Empurre o pino de ajuste para
baixo e verifique, se o mesmo engatou no parafuso de
ajuste da válvula A.R.V.
Gire a chave sextavada, tipo T no sentido horário para
aumentar o ajuste de pressão e no sentido anti-horário
para diminuir o ajuste de pressão.
Após o ajuste utilize a fenda no esticador 4 para travar
a porca de aperto do parafuso de ajuste da válvula
A.R.V. (veja nota).
S162570K
Nota: LembrE-se que a pressão na entrada da válvula
deve ser mantida para garantir o aperto da porca.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
23-8 Procedimentos de Serviço 23-8

Válvulas de Alívio Auxiliares – Utilizando


a Bomba Manual
12. Quando o ajuste correto da válvula A.R.V foi obtido,
alivie a pressão no bloco de teste. Remova o sub-
conjunto da válvula A.R.V. com o seu corpo de ajuste
do bloco de teste.
Separe o subconjunto A.R.V. do corpo de teste e instale
o subconjunto A.R.V. na sua capa.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
23-9 Procedimentos de Serviço 23-9

Válvula Retroescavadeira – Teste de


Pressão
Válvulas de Alívio Auxiliares – Utilizando
a Bomba Manual
As válvulas de alívio auxiliares, que se encontram no blo-
co de válvulas da retroescavadeira são idênticas na sua
construção àquelas encontradas no bloco das válvulas do
carregador.
Por este motivo consulte Teste de Pressão – Válvula de S196700
Carregamento, Válvulas de Alívio Auxiliares (ARV) para
o procedimento correto do teste de pressão.
Para o teste de pressão e o reajuste das válvulas de alívio
auxiliares (A.R.V), o jogo de serviço 892/00309 deve ser
utilizado.
Este jogo de serviço consiste de um bloco de teste 1, um
corpo de ajuste 2, com pino de ajuste 3, um esticador es-
pecial 4 e um batoque de trava de anti-cavitação 5.
A ferramenta de remoção de cartuchos 892/00335 das
válvulas de alívio auxiliares consiste de uma capa extratora
6 e de uma arruela “C” 7.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
24-1 Procedimentos de Serviço 24-1

Teste de Rastejamento dos Cilindros –


Todas as Funções
Se existe a suspeita do rastejamento dos cilindros, os se- 2. Instale um manômetro apropriado A numa conexão “T”
guintes procedimentos devem ser adotados para definir, da mangueira de serviço, que fica pressurizada quando
se o vazamento está dentro das tolerâncias. o cilindro em questão está atuado (figura 1).
O rastejamento dos cilindros pode ser causado por uma 3. Opere os cilindros para assegurar, que os mesmos
série de motivos: estejam repletos de óleo quente.
Vazamento do cilindro/pistão, vazamento do carretel, va- 4. Aplique uma carga no cilindro sob suspeita, por
zamento da válvula A.R.V. exemplo no cilindro do cilindro giratório, mediante o
levantamento do cilindro para posição horizontal, como
O texto e a figura mostram uma instalação típica de um
indicado em B.
cilindro (neste caso o cilindro do cilindro giratório), o prin-
cípio pode ser aplicado em todos os cilindros. 5. Meça o movimento real da haste do pistão durante 10
minutos. Meça o movimento, verificando a distância
Nota: Os procedimentos não podem ser aplicados em entre os pinos de articulação, como indicado em C.
cilindros equipados com válvulas de proteção do Alternativamente pode-se marcar a haste com um lápis
rompimento de mangueiras. marcador 150 mm (5,9 pol.) da capa final e verificar o
movimento após 10 minutos, isto não é possível na
Atenção maioria dos cilindros do cilindro giratório e do cilindro.
O fluido hidráulico na pressão do sistema pode ferir você. 6. Utilizando a tabela 1, verifique se o movimento da haste
Antes de desconectar ou conectar as mangueiras hi- do pistão está dentro da tolerância recomendada. Se
dráulicas, pare a máquina e opere os controles para este for o caso, o rastejamento do cilindro é aceitável.
aliviar a pressão dentro das mangueiras. Garanta que a
máquina não possa ser ligada enquanto as mangueiras Nota: A tabela indica o movimento MÁXIMO permitido
estiverem abertas. do cilindro do cilindro giratório.
7. Caso a taxa de movimento for inaceitável, identifique
Atenção se a falha é o resultado do vazamento do cilindro/pistão
ou do vazamento do carretel na válvula de controle,
Tome cuidado ao desconectar mangueiras e conexões veja procedimento B e C.
hidráulicas, já que o óleo estará QUENTE.

Um teste de rastejamento dos cilindros:


1. Opere a máquina para alcançar a temperatura normal
de trabalho do óleo hidráulico de 50°C (122°F), que
pode ser medida, utilizando uma sonda de temperatura
do óleo hidráulico (ferramenta de serviço 892/00285).

380190

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
24-2 Procedimentos de Serviço 24-2

B Teste de Vazamento Cilindro/Pistão C Teste de Vazamento Bobina


1. Verifique se a temperatura do óleo está com 50°C Nota: O procedimento a seguir somente é utilizado em
(122°F), utilizando a sonda de temperatura para o óleo unidades equipadas com válvulas A.R.V. Observe
hidráulico especificada em A1. que as funções de levantamento do carregador,
auxiliar do carregador, dos estabilizadores ou da
2. Retire o peso do cilindro a ser testado, neste exemplo, unidade lateral da haste da caçamba não são equi-
pelo posicionamento da retroescavadeira com cilindro padas com válvulas A.R.V. exceto quando um
vertical e caçamba no solo. britador está montado
3. Utilize um manômetro apropriado A para fechar o orifício 1. Neutralize a função das válvulas A.R.V. na unidade sob
de suporte do cilindro. suspeita. Isto é alcançado pela retirada da A.R.V. e a
substituição da mesma por um tampão de fechamento
4. Desconecte a mangueira do orifício oposto D e deixe o (peça N o 25/609901) e um jogo de vedação (25/
orifício aberto para a atmosfera. 610301).
5. Aplique uma carga no cilindro sob suspeito, por 2. Verifique novamente o movimento da haste do pistão,
exemplo, no cilindro do braço giratório pelo como descrito nos passos A1 até A6.
levantamento do braço na horizontal, como indicado
Válvulas A.R.V Esquema de Controle
em B.
JCB ISO
6. Mede o movimento de pino para pino após o movimento Giro
inicial, como em C e anote o movimento da haste dentro - Direito B1 B1
de 10 minutos. - Esquerdo A1 A1
7. Se o movimento da haste se torna evidente, o cilindro Braço giratório
está com defeito. - Haste B2 B5
- Cabeça A2 A5
Cilindro
- Haste A5 A2
- Cabeça B5 B2
Caçamba
- Haste A6 A6
- Cabeça B6 B6

Nota: Do lado da haste do cilindro da caçamba somente


existe uma válvula A.R.V. em máquinas equipadas
com britadores.
3. Se o movimento da haste é aceitável, a válvula A.R.V.
deve estar com defeito. A válvula A.R.V. somente poderá
precisar de uma limpeza e de uma nova vedação. Se
existe sujeira, o tanque hidráulico deve ser esvaziado
e limpo. No reabastecimento do tanque hidráulico é
380201 recomendado utilizar óleo novo e um filtro novo para
evitar uma contaminação adicional. Caso a A.R.V. esteja
com desgaste, a mesma deve ser substituída.

A401470A

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
24-3 Procedimentos de Serviço 24-3

Tabela 1
Braço Cilindro Haste Deslocamento total - mm/10 minutos @
Diâm. (mm) Diâm. (mm) 69 bar 138 bar 207 bar
2 2
(1000 lb.pol. ) (2000 lb.pol. ) (3000 lb.pol.2)

LADO DA CABEÇA
Retroescavadeira
Deslocamento lateral,
sapata 70 40 13 44 91
Articulação 100 60 6 16 32
Basculador ext. 70 40 13 32 65

Carregador
Garra 70 40 6 22 45
Elevador 80 50 5 17 35
Elevador 90 50 4 13 28

LADO DA HASTE
Retroescavadeira
Braço Giratório 110 60 8 26 52
Braço Giratório 120 65 6 22 44
Braço Giratório 130 70 5 19 37
Braço Giratório 140 75 51 6 32
Caçamba 90 50 11 45 114
Caçamba 100 60 10 40 99
Basculador 100 60 10 34 70
Basculador 110 65 8 28 57
Basculador ext. 70 40 19 66 96

Carregador
Caçamba 70 40 10 33 68

Utilizando os dados acima, é possível plotar um gráfico para determinar o valor máximo do movimento. Veja o exemplo
prático na página seguinte.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
24-4 Procedimentos de Serviço 24-4

EXEMPLO – Basculador do braço giratório 110 x 60


1. Utilizando os dados da tabela na página 3 deve se
plotar um gráfico para o braço a ser testado.
2. Verifique a pressão no cilindro (induzida pela carga
aplicada). Neste exemplo, a pressão no manômetro
está com 107 bar; 1500 lb.pol.2.
3. Desenhe uma linha vertical da leitura de pressão até a
linha traçada do gráfico. No ponto onde a linha vertical
intercepta a linha do gráfico, desenhe uma linha
horizontal e verifique o deslocamento permitido do
cilindro. Neste exemplo, o deslocamento máximo
permitido é de 18 mm.

Nota: Um gráfico em branco encontra-se na página se-


guinte para tirar cópias e utilizá-las como neces-
sário.
MOVIMENTO MÁXIMO PERMITIDO DO CILINDRO

:
0
11
rio

ra
gi
o

Br 60
o
rd
a do
ul
sc
Ba

PRESSÃO (BAR) 380210

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
24-5 Procedimentos de Serviço 24-5
MOVIMENTO MÁXIMO PERMITIDO DO CILINDRO

PRESSÃO (BAR)

380220

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
25-1 Procedimentos de Serviço 25-1

Acoplamentos de Desengate Rápido -


Conectando e Desconectando
Os acoplamentos de desengate rápido de face plana per- ATENÇÃO
mitem ao operador remover e instalar os equipamentos de
modo rápido e eficiente. O fluido hidráulico sob pressão pode ferir você. Verifi-
que a segurança da máquina antes de conectar ou
Geralmente, as tubulações de sua máquina terão desconectar os acoplamentos de engate rápido; pare a
acoplamentos fêmeos A instalados e as mangueiras de máquina e opere os controles das unidades algumas
ligação opcionais serão equipadas com acoplamentos vezes para aliviar a pressão hidráulica residual nas man-
machos B. gueiras ligadas.
Os acoplamentos de desengate rápido devem estar isen- Antes de conectar ou desconectar qualquer mangueira
tos de problemas e relativamente fáceis de conectar e hidráulica, a pressão hidráulica residual presa nas man-
desconectar, providenciando que os mesmos sejam man- gueiras de serviço deve ser descarregada. Isto é feito nor-
tidos limpos e utilizados corretamente. As recomendações malmente pelo desligamento da máquina e a operação
listadas abaixo sempre deverão ser aplicadas no uso de repetitiva das alavancas de controle. Tenha certeza, que a
acoplamentos de desengate rápido, de face plana. linha de serviço das mangueiras foi descarregada antes
de conectar ou retirar as mangueiras - veja a informação
Finalmente, leia por favor os procedimentos corretos de
apropriada de fixação nesta seção.
instalação e desengate antes de instalar ou remover qual-
quer equipamento opcional provido com acoplamentos de Conectando acoplamentos de
desengate rápido.
Desengate Rápido
Acoplamentos de Desengate Rápido -
1. Remova qualquer pressão hidráulica residual presa
Faça & Não Faça na mangueira da linha de serviço.
ESFREGUE as duas faces do acoplamento e assegure- 2. Esfregue as duas faces do acoplamento macho e fêmea
se, que as mesmas estejam limpas antes de conectá-las. para assegurar, que as mesmas estão limpas.
ASSEGURE-SE, que a luva externa (acoplamento fêmea) 3. Verifique se a esfera C no acoplamento fêmea está
fica puxada para trás ao desconectá-la. localizada numa de suas fendas.
CONECTE E DESCONECTE um acoplamento novo, duas 4. Insira o acoplamento macho no acoplamento fêmea;
ou três vezes para “amaciar” as vedações de PTFE - as para assegurar, que o acoplamento não fique solto
vezes um novo acoplamento, pode ficar preso, se as acidentalmente, gire a luva E meia volta e verifique se
vedações não forem “amaciadas”. a esfera de travamento C não está alinhada com a
fenda D.
UTILIZE uma chave nas faces hexagonais do acoplamento
na instalação de adaptadores.
Desconectando Acoplamentos de
UTILIZE um martelo de borracha ou plástico para
desconectar um acoplamento caso o mesmo fique preso - Desengate Rápido
pode ocorrer aderência na presença de sujeira no
acoplamento. 1. Remova qualquer pressão hidráulica residual presa
na mangueira da linha de serviço.
NÃO tente conectar a metade danificada de um
acoplamento novamente - isto destruirá as vedações e im- 2. Alinhe a fenda D com a esfera C.
plicará na necessidade de substituir ambas as partes do 3. Puxe a luva E para trás para liberar o acoplamento.
acoplamento.
NÃO abandone o acoplamento, onde o mesmo poderá ser
atropelado por uma máquina ou amassado de outra ma-
neira - isto distorcerá o acoplamento e impedirá a conexão
e desconexão correta.
NÃO aperte o diâmetro liso do acoplamento na montagem
de adaptadores - sempre utilize as faces hexagonais.
NÃO tente girar a luva (acoplamento fêmea) quando o
acoplamento for desconectado - a esfera de trava ficará
presa embaixo da luva e destruirá o acoplamento.
NÃO danifique as faces do acoplamento - isto pode inibir a
conexão e a desconexão ou danificar as vedações, cau-
sando vazamento.
NÃO tente desmontar os acoplamentos - os mesmos são com-
ponentes não reutilizáveis. Quando um acoplamento fica da-
S169490A
nificado, o mesmo deve ser substituído por um novo.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
26-1 Procedimentos de Serviço 26-1

Sistema de Transporte Suave


Carregando / Descarregando o Acumu-
lador
Carregando 10. Quando todo está completo gire a manivela C em forma
de “T” totalmente para fora (no sentido anti-horário) e
1. Estacione a máquina em um terreno nivelado, abaixe abre a válvula de sangramento D para aliviar a
os braçoss do carregador, desligue o motor e trave todas mangueira.
as quatro rodas. Descarregue toda a pressão hidráulica
no acumulador através a colocação da chave de 11. Segure a válvula de gás para evitar o giro, solte a porca
ignição na posição “LIGADA” sem operar o motor, e remova a ferramenta de carregamento.
sistema de transporte suave ligado e operando a 12. Recoloque a capa e a proteção da válvula de gás.
alavanca hidráulica do cilindro do carregador.
Descarregando
2. Retire a proteção da válvula de gás A e a capa da
válvula de gás B. 1. Estacione a máquina num terreno nivelado, abaixe os
3. Gire a manivela C em forma de “T” totalmente para fora cilindros do carregador, desligue o motor e trave todas
(no sentido anti-horário) antes de fixar a ferramenta de as quatro rodas. Descarregue toda a pressão hidráulica
carregamento (ferramenta de serviço no acumulador através da colocação da chave de
892/00948) na válvula de gás do acumulador. ignição na posição “LIGADA” sem operar o motor,
sistema de transporte suave ligado e operando a
4. Feche a válvula de sangramento D. alavanca hidráulica do cilindro do carregador.
5. Conecte a ferramenta de carregamento na válvula de 2. Retire a proteção da válvula de gás A e a capa da
gás e verifique se a mangueira não está dobrada ou válvula de gás B.
torcida. Aperte com torque de 1,0 lbf.pé (1,36 Nm. ou 3. Gire a manivela C em forma de “T” totalmente para fora
0,14 kgf.m). (no sentido anti-horário) antes de fixar a ferramenta de
6. Conecte a ferramenta de carregamento para uma carregamento (ferramenta de serviço
garrafa de gás de nitrogênio comprimido. 892/00948) na válvula de gás do acumulador.

7. Gire a manivela C em forma de “T” totalmente para 4. Feche a válvula de sangramento D.


dentro (no sentido horário), isto pressionará o núcleo 5. Ligue a ferramenta de carregamento alternativamente
na válvula de gás. Verifique a pressão de carregamento, numa garrafa de gás de nitrogênio comprimido, que foi
que deve ser ajustada para adequar-se ao carregador desligada ou retire a mangueira F e coloque uma tampa
e o equipamento montado na máquina. Verifique a adequada na ferramenta de carregamento.
pressão recomendada de carregamento nos Dados
6. Gire a manivela C em forma de “T” totalmente para
Técnicos - Sistema de Transporte Suave.
dentro (no sentido horário), isto pressionará o núcleo
8. Caso a pressão de carregamento for baixa, abra na válvula de gás.
cuidadosamente a válvula manual E na garrafa de 7. Abra a válvula de sangramento D, até toda a carga de
nitrogênio e encha o acumulador LENTAMENTE. Feche gás ser retirada do acumulador. Retire a ferramenta de
a válvula E quando a pressão desejada de carregamento.
carregamento estiver alcançada no manômetro.
9. Deixe que a pressão se estabeleça por 10 até 15
minutos. Isto permitirá a estabilização da temperatura
do gás. Caso a pressão de carregamento seja
ultrapassada, abra a válvula de sangramento D com a
garrafa de gás fechada. Reduza a pressão conforme
necessário e feche a válvula de sangramento em
seguida.

ATENÇÃO
Para reduzir a pressão será necessário utilizar a ferra-
menta de carregamento recomendada, ou a válvula de
carregamento poderá ficar danificada, resultando num
descarregamento rápido do acumulador.

S308270

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
27-1 Procedimentos de Serviço 27-1

Válvulas de Proteção de Rompimento de Abaixando uma Carga - Em uma


Mangueiras Condição de Falha
As válvulas de proteção de rompimento de mangueiras Durante a operação normal, a máquina deve ficar ligada an-
(quando montadas) evitam a queda do carregador ou da tes de abaixar uma carga. Os parágrafos a seguir especifi-
retroescavadeira no caso do rompimento de uma man- cam como abaixar uma carga de modo seguro e correto no
gueira. caso de uma falha da máquina ou o rompimento de uma
mangueira; recomendamos que apenas um engenheiro com-
Estas válvulas podem ser montadas em cilindros, que le-
petente de manutenção realize estes procedimentos.
vantam ou abaixam os braços do carregador, o braço gira-
tório ou o basculador. Após o abaixamento de uma carga, não utilize a máquina
até o reajuste do parafuso manual de ultrapassagem (vál-
Checagem vula de proteção do carregador, veja Teste de
Pressão - Cilindro de Elevação do Carregador) ou da
1. Levante os braços do carregador totalmente. Levante instalação de um novo conjunto de capa final e válvula
o braço giratório para aproximadamente 45°. Levante (válvula de proteção do braço giratório, veja Válvulas de
o basculador para a posição horizontal. Proteção do Rompimento de Mangueiras -
2. Pare o motor. Desmontagem e Montagem), caso contrário a válvula não
operará como previsto.
3. Utilizando as alavancas de controle, tente abaixar o
carregador, o braço giratório e o basculador. Empurre Perigo
as alavancas totalmente para a posição “abaixar”. Se
houver qualquer movimento, ajuste ou substitua as Não fique parado embaixo de uma carga levantada du-
válvulas de proteção do rompimento de mangueiras rante o procedimento de abaixamento. Fique afastado e
conforme a necessidade. num lado até a carga seguir abaixada com segurança.
Verifique se a área está isenta de outras pessoas antes
de abaixar a carga. Se você não seguir estas precau-
ções, você ou outros poderão ser mortos ou seriamen-
te feridos.

Válvula de Proteção do Rompimento de Mangueiras


(HBPV) do Braço Giratório e do Basculador

1. Retire a capa A e perfure a etiqueta de advertência.


2. Caso uma mangueira tenha sido rompida, coloque um
recipiente adequado para apanhar o óleo.
3. Insira uma chave sextavada de 6 mm na cabeça do
parafuso B. Gire a chave sextavada lentamente no
sentido horário até a carga começar a movimentar. Com
a mangueira rompida - abaixe o braço giratório,
utilizando o parafuso B, gire o parafuso no sentido anti-
horário para desacelerar ou parar o abaixamento da
carga. Com o motor parado - opere a alavanca de
controle na cabina para abaixar a carga.

Válvula de Proteção do Rompimento de Mangueiras


(HBPV) do Carregador

1. Remova a capa C de ambas as válvulas de retenção


HBPV nos cilindros de elevação do carregador.

S170582A 2. Caso uma mangueira tenha sido rompida, coloque um


recipiente adequado para apanhar o óleo.
3. Insira uma chave sextavada de 5 mm na cabeça do
parafuso D da válvula de proteção da mangueira
rompida. Gire a chave sextavada no sentido horário
para inserir o parafuso completamente. Repita o mesmo
lentamente no lado oposto, já que a carga ficará
suportada agora nesta válvula de proteção.

Nota: Conte o número de rotações completas em cada


parafuso para o reajuste.
4. Opere as alavancas de controle na cabina para abaixar
a carga.
9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
27-2 Procedimentos de Serviço 27-2

Válvulas de Proteção do Rompimento de


Mangueiras
Teste de Pressão - Cilindro de Elevação
do Carregador
O texto a seguir descreve os procedimentos de ajuste da
válvula piloto e as seqüências do teste de pressão para
apenas UMA VÃLVULA DE PROTEÇÃO, repita os procedi-
mentos para AMBOS os cilindros de elevação dos cilin-
dros do carregadores.

Preparação Procedimento de Ajuste da Válvula Piloto

Antes de começar o procedimento do teste de pressão, O conjunto da válvula piloto, indicado em C deve ser ajus-
descarregue a pressão do sistema hidráulico do seguinte tado corretamente antes de iniciar o teste de pressão da
modo: válvula de alívio.
1. Estacione a máquina em um terreno firme e nivelado, Se a válvula piloto ficar aparafusada demasiadamente lon-
acione o freio de estacionamento e coloque a ge dentro da válvula de proteção, surgirá um canal de flu-
transmissão no ponto neutro.
xo do orifício C2 para o orifício V2 (veja descrições de ope-
2. Abaixe ao braços do carregador para o solo (sem ração).
levantar a máquina).
Para ajustar o conjunto da válvula piloto:
3. Selecione “ABAIXAR BRAÇOS” para levantar as rodas
frontais aproximadamente 25 - 50 mm (1 - 2 pol.) do solo. 1. Retire a carcaça da válvula piloto, item D da válvula de
proteção.
4. Desligue o motor.
2. Verifique se a face final do conjunto da válvula piloto,
5. Verifique se todo o pessoal se encontra afastado da
máquina antes de completar o passo 6. item C, está nivelada com a face final de sua carcaça D,
como indicado em E.
6. Selecione “LEVANTAR BRAÇOS” – isto aliviará a
pressão hidráulica residual dos cilindros do carregador 3. Caso necessário, retire a capa final F e ajuste a válvula
(lado de cabeça). piloto como exigido, utilizando uma chave sextavada
apropriada.
7. Movimentar todas as alavancas de controle da
escavadeira para trás e para frente para aliviar qualquer 4. Recoloque a capa final.
outra pressão hidráulica residual das mangueiras de
serviço da retroescavadeira. Continua...........

327330

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
27-3 Procedimentos de Serviço 27-3

Válvulas de Proteção do Rompimento de


Mangueiras
Teste de Pressão - Braço de Elevação do
Carregador (continuação)
Teste de Pressão da Válvula de Alívio
Caso a válvula de proteção do rompimento de mangueiras
seja desmontada e limpa, faça um ajuste preliminar da
válvula como especificado no passo 1. O procedimento do
teste de pressão é descrito nos passos 2 até 6.
1. Ajuste preliminar da válvula de alívio:
a. Retire a capa B e sua arruela de cobre.
Utilizando uma chave sextavada, gire o parafuso
de ajuste no sentido anti-horário para remover
toda a tensão.
b. Utilizando os seus dedos, gire o parafuso de
ajuste no sentido horário, até sentir uma força
(resistência) suave.
c. Utilizando uma chave sextavada, gire o parafuso
de ajuste mais 2 1/4 rotações para o ajuste
preliminar da válvula de alívio. Recoloque a
capa e a arruela.
2. Remova a mangueira G do orifício C2. Tampe e feche a
mangueira e o adaptador do orifício da válvula (o
adaptador do orifício da válvula DEVE SER tampado,
caso contrário o procedimento de teste não funcionará).
3. Remova a mangueira J do orifício V2. Feche a
mangueira porém NÃO tampe o adaptador do orifício
da válvula.
4. Retire o tampão A e coloque um manômetro de
0-400 bar (0-6000 lb.pol.2), conectado para uma bomba
manual no lugar.
5. Utilize a bomba manual para aumentar a pressão.
Quando a pressão alcançar o ajuste da válvula de alívio,
o óleo escapará do orifício V2, indicado em K. Anote a
leitura máxima do manômetro (o ajuste da válvula de
proteção de rompimento de mangueiras), que deve
ser 250 bar (3625 lb.pol.2).
6. Caso necessário ajuste a pressão da seguinte maneira:
a. Retire a capa B e a sua arruela de cobre.
b. Utilizando uma chave sextavada, gire o parafuso
de ajuste no sentido horário para aumentar a
pressão e no sentido anti-horário para diminuir a
pressão. Para a sua informação; uma rotação
completa do parafuso de ajuste da válvula de
alívio é equivalente a aproximadamente 110 bar
(1595 lb.pol.2).
c. Recoloque a capa e a arruela.
d. Repita o teste de pressão, e o ajuste se for
necessário.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
28-1 Procedimentos de Serviço 28-1

Válvulas Controladas por Servo-piloto


Abaixando uma Carga – Numa Condição
de Falha
Durante a operação normal, a máquina deve ficar ligada Falha Elétrica
antes de abaixar uma carga. Os parágrafos a seguir espe-
cificam como abaixar uma carga de modo seguro e correto Após o abaixamento de uma carga não utilize a máquina
no caso de uma falha do motor, da hidráulica ou de uma
até o reajuste do parafuso de ultrapassagem manual e o
falha elétrica; recomendamos que apenas um engenheiro
competente de manutenção realize estes procedimentos. saneamento da falha, caso contrário a máquina não fun-
cionará como previsto.
Em máquinas equipadas com válvulas de proteção do rom-
pimento de mangueiras veja Válvulas de proteção do rom- 1. Retire a cobertura de proteção e gire o parafuso de
pimento de mangueiras. Abaixando uma carga – Numa ultrapassagem manual C totalmente para dentro.
condição de falha.
2. Para abaixar os cilindros do carregador com o assento
No caso de uma falha do motor, da hidráulica ou da parte apontando para a frente, empurre a alavanca direita
elétrica um acumulador fornecerá pressão de pilotagem sufici- para a frente A.
ente para colocar a máquina numa condição segura, isto é,
para abaixar o cilindro giratório e os cilindros do carregador. 3. Retire a cobertura de proteção e gire os parafusos da
ultrapassagem manual C e D totalmente para dentro.
Perigo 4. Para abaixar o cilindro giratório com o assento
apontando para o lado traseiro:
Não fique parado embaixo de uma carga levantada du-
rante o procedimento de abaixamento. Fique afastado e Módulo JCB Plus - empurre a alavanca esquerda contra
num lado até a carga ser abaixada com segurança. Veri- a parte traseira da máquina B.
fique se a área está isenta de outras pessoas antes de
abaixar a carga. Se você não seguir estas precauções, Módulo ISO Plus - empurre a alavanca direita contra a
você ou outros poderão ser mortos ou seriamente feri- parte traseira da máquina A.
dos.

Falha do Motor ou Falha Hidráulica

1. Coloque a chave de arranque na posição “LIGADA”.


2. Para abaixar os cilindros do carregador com o assento
apontando para a frente empurre a alavanca direita
para a frente A.
3. Para abaixar o cilindro giratório com o assento
apontando para o lado traseiro:
Módulo JCB Plus - empurre a alavanca esquerda contra
a parte traseira da máquina B.
Módulo ISO Plus - empurre a alavanca direita contra a
parte traseira da máquina A.
4. Quando os cilindros do carregador e / ou o cilindro
giratório forem abaixados DESLIGE a chave de arranque.

351590 351590A

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
30-1 Bomba Principal 30-1

Fluxo Fixo Substituição

A substituição é o oposto do procedimento de remoção.


Remoção e Substituição
1. Limpe bem qualquer vestígio de composto para
O procedimento a seguir descreve a remoção e substitui- vedação que possa estar na bomba ou na face de
ção de uma bomba de seção dupla, siga o mesmo proce- montagem da caixa de engrenagem da bomba. Aplique
dimento para bombas de seção simples (única). uma fina camada de multivedante JCB às faces de
montagem da caixa de engrenagem.
Remoção
2. Localize o eixo/cabo com ranhura da bomba na caixa
Atenção externa. Aplique Vedante aos pinos/parafusos E e à
face de montagem da caixa de engrenagem da bomba.
Tenha certeza de que a máquina está segura antes de
entrar embaixo da mesma. Certifique-se que quaisquer 3. Reconecte as mangueiras C and D de escoamento da
acessórios na máquina estejam seguros; acione o freio- bomba às conexões cotovelo.
de-mão, retire a chave do contato e disconcte a bateria.
1. Remova a transmissão, consulte a seção F Nota: Todas as adaptações hidráulicas que estão insta-
Transmissões - Remoção e Substituição. ladas junto à arruelas seladas também devem ter
o selante JCB aplicado às linhas de adaptação.
2. Drene o fluido hidráulico do tanque hidráulico.
3. Remova os pinos/parafusos do flange B (4) e desconecte 4. Reconecte a mangueira de entrada do flange da bomba
a mangueira de entrada do flange borda da bomba do ao corpo da bomba com parafusos/pinos B.
corpo da bomba. Bloqueie o acesso à todas as conexões
5. Encaixe a transmissão, consulte à seção F Remoção e
expostas para evitar entrada de sujeira.
Substituição de Transmissões.
4. Desconecte as mangueiras C e D de escoamento da bomba
das conexões cotovelo. Bloqueie o o acesso à todas as 6. Encha o sistema até o nível recomendado com fluido
conecções expostas para evitar entrada de sujeira. hidráulico, consulte à seção 3 Capacidade e
Especificações de Fluidos e Lubrififcantes.
CUIDADO
Nota: Substitua a peneira de sucção e recoloque o filtro
A bomba hidráulica é pesada. Não tente remover a bom- de linha após a colocação de uma bomba nova ou
ba a não ser que o peso esteja suportado por uma amar- reconstruída.
ra. Tenha certeza de que a amarra esteja presa à um
aparelho tipo elevador que possa elevar a bomba. 7. Após a colocação de uma bomba nova ou reconstruída
5. Proteja a bomba usando uma outra amarra em volta do e antes de ligar o motor retire a válvula principal de
corpo da bomba, remova os parafusos E de montagem alívio. Ligue o motor e cheque se há vazamentos,
da bomba e cuidadosamente retire a bomba da caixa cheque também a pressão operacional da vávula de
de engrenagem. alívio principal. Consulte à Procedimentos de
Serviços, Teste de Pressão – MRV (Válvula de Alívio
Principal).
Item Nm kgf.m lbf.pé
B TBA
E TBA

A396190A

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
31-1 Bomba Principal 31-1

S401450A

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
31-2 Bomba Principal 31-2

Fluxo Fixo
Desmontagem e Montagem
Antes de remover e desmontar a bomba, cheque o fluxo e 12. Descarte o anel-O 31.
a pressão. Caso algum dos dois esteja baixo, a bomba
13. Remova todo vedante das junções de contato do flange
deverá ser trocada. A renovação de componentes como
de montagem/parte da frente e da cobertura/parte de
marchas, suportes ou protetores não promoverá um con-
trás.
serto permanente. Se o fluxo da bomba estiver satisfatório
mas há vazamento externo, a bomba deverá ser retirada e 14. Lave todos os componentes e aplique imediatamente
desmontada, somente para nova vedação. uma camada de óleo hidráulico para evitar corrosão.
Antes de retirar e desmontar a bomba, tenha certeza de Inspeção
que as partes externas da bomba e a área de trabalho
estão muito limpas e livres de qualquer possibilidade de 1. Cheque no geral todas as partes da bomba para
contaminação. detectar danos ou desgate. Os encaixes de anéis-O, o
rebaixo do vedador no flange de montagem e todas a
Desmontagem partes de vedação devem estar lives de rebarbas e
marcas que possam resultar em danos à vedação e
1. Retire os quatro parafusos/pinos n o 3 e arruelas
consequente vazamento de óleo.
serrilhadas no 4 que seguram as partes juntas.
2. Renove a bomba, caso haja qualquer um dos sintomas
2. Use um martelo de borracha para separar a parte da
abaixo:
frente 5 e a parte de trás 6, após tê-las previamente
identificado para a correta remontagem posterior. a. Os suportes encapados PTFE no corpo da
bomba, o flange de montagem ou a cobertura
3. Remova a junção ranhurada 7 e anéis-O 8. Descarte
final estão desgastadas até mostar o bronze
os anéis-O.
interno.
4. Use um martelo de borracha para separar a cobertura
b. As faces laterais do mecanismo estão marcadas.
9 da parte de trás 6, após tê-las previamente identificado
Freqüentemente, fluido contaminado resulta num
para a correta remontagem posterior.
estado de desgaste coincidente com o diâmetro
5. Remova a engranagem motriz 10 de seu orifício. da raiz da engrenagem. Isto pode normalmente
Quando retirá-la da parte de trás do corpo da máquina ser sentido se traçar um ponto preciso através
sairá junto a lâmina/placa de balanço 11 completa com da face lateral da engrenagem partindo da
o lacre 12 e o lacre energético 13. Descarte os dois chumaceira em direção ao topo da engrenagem.
lacres. Anote a posição da engrenagem de transmissão
c. Há um evidente desgaste do encaixe da
e da lâmina/placa de balanço para garantir a correta
engrenagem de transmissão 23 onde fica o lacre
remontagem posterior.
22.
6. Remova a engrenagem motriz 14, seguida da lâmina/
d. As faces das lâminas/placas estão marcadas,
placa de balanço 15 completa com o lacre 16 e o lacre
particularmente na área adjacente ao diâmetro
energético 17. Descarte os dois lacres.
da raiz da engrenagem.
7. Descarte o anel-O 18.
e. As ranhuras dos eixos/cabos estão gastos ou
8. Use um martelo de borracha para separar o flange de severamente corroídos.
montagem 19 da parte da frente da máquina 5, para ter
f. A área “entalhada” do mecanismo no lado de
certeza da correta remontagem posteriormente.
baixa pressão da bomba é mais profunda do
9. Remova o anel de trava 21 e o vedador do eixo 22. que 0,15 mm (0,006 polegadas) ou tem
Preste atenção qual é o lado que os flanges da vedação aparência rasgada ou esburacada.
se encaixam para garantir correto encaixe dos novos
lacres na remontagem.
10. Remova a engrenagem de transmissão 23 da parte
frontal no 5. Quando retirá-la sairá junto a lâmina/placa
de balanço 28 completa com o lacre 29 e o lacre
energético 30. Descarte os dois lacres.
11. Remova engrenagem motriz 27 seguida da lâmina/
placa de balanço 24, lacre 25 e lacre energético 26.
Descarte os dois.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
31-3 Bomba Principal 31-3

S401450A

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
31-4 Bomba Principal 31-4

Fluxo Fixo
Desmontagem e Montagem (continuação)
Montagem
Quando estiver realizando o procedimento a seguir reno- 11. Encaixe o lacre 16 e o lacre energético 17 na lâmina/
ve todos os vedantes e anéis-O. Lubrifique usando Fluido placa de balanço 15. Tenha certeza de que os lacres
Hidráulico Especial JCB. não se soltem, encaixe a lâmina/placa de balanço na
parte traseira do corpo da bomba 6 com os dois
1. Encaixe o vedador do eixo 22 nos flanges de montagem
pequenos buracos através da lâmina/placa de balanço
19, tendo a certeza de que todas as bordas da vedação
do lado de baixa pressão do corpo da máquina
estão na correta posição de encaixe observadas na
(abertura).
desmontagem. Encaixe o anel de trava 21 no seu
encaixe no flange. Cubra os flanges da vedação com 12. Encaixe a engrenagem motriz 10 de modo que fique
graxa altamente derretida. junto a junção ranhurada 7. Encaixe engrenagem motriz
14.
Nota: Se o rebaixo do vedador está marcado, é permiti-
do vedar por fora do diâmetro com Multiselante 13. Encaixe a lâmina/placa de balanço 11 em sua posição
JCB para prevenir vazamentos. original (com os dois pequenos buracos do lado de
baixa pressão). Encaixe o lacre 12 e o lacre energético
2. Levante a parte da frente 5 na sua face traseira. Encaixe 13 na lâmina/placa de balanço.
o lacre 25 e o lacre energético 26 na lâmina/placa de
14. Encaixe os anéis-O 18 na extremidade da cobertura 9.
balanço 24.
15. Aplique uma pequena quantidade de vedante JCB à
3. Garantindo que os lacres não caiam, cuidadosamente
face exposta da parte de trás do corpo da bomba 6
encaixe a lâmina/placa nos buracos da parte frontal 5
(a face que contém os buracos para encaixe dos pinos/
com os dois buracos pequenos através da lâmina/placa
parafusos).
de balanço do lado de baixa pressão do corpo da
máquina (o lado com os parafusos/pinos padrão 4). 16. Encaixe a cobertura final 9 na sua posição original
como marcado anteriormente.
4. Insira o eixo de transmissão 23 e a engrenagem motriz
27 nos furos originais. 17. Instale os quatro parafusos/pinos 3, cada um com uma
arruela serrilhada 4 e aperte progressivamente e
5. Encaixe a lâmina/placa de balanço 28 na engrenagem
uniformemente com um torque de 90 -100 Nm
motriz e na ponta da engrenagem. Insera o lacre 29 e o
(66 - 74 libras por pé).
lacre energético 30 na lamina/placa de balanço.
18. Despeje uma pequena quantidade de Fluido Hidráulico
6. Encaixe o anel-O 31 no encaixe na borda de montagem
Especial JCB nas aberturas. Certifique-se que o eixo
19.
de transmissão 23 não precise de força exagerada para
7. Aplique uma pequena quantidade de multivedante JCB rodar. Se precisar de muita força, é possível que um ou
na face da parte frontal 5 que se encaixa com a borda mais lacres da lâmina/placa de balanço estejam presos
de montagem 19 (por exemplo a face que contém os o que faz com que seja necessário desmontar e
orifícios para encaixe dos pinos). remontar a bomba novamente.
8. Cuidadosamente coloque a borda de montagem 19
sobre o eixo de transmissão 23 em sua posição original,
como marcado anteriormente. Use um martelo de
borracha para bater a borda na sua torneira local.
9. Encaixe a parte da frente da bomba já montada no
flange de montagem (mas não o eixo de transmissão).
Coloque os anéis-O 8 nos encaixes na parte traseira
da frente do corpo da bomba 5. Instale a junção
ranhurada 7.
10. Encaixe a parte de trás do corpo da bomba 6 na parte
da frente do corpo 5 em sua posição original como
marcado anteriormente, garantindo que se localize nos
passadores e os orifícios de encaixe dos pinos/
parafusos estejam alinhados.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
35-1 Bomba Principal 35-1

Fluxo Variável
Desmontagem e Montagem

S272640

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
35-2 Bomba Principal 35-2

Fluxo Variável Inspecionando as Partes

Cheque no geral todas as partes da bomba para verificar


Desmontagem e Montagem danos ou desgastes em partes que precisem ser trocadas
Antes de remover e desmontar a bomba, tenha certeza de por novas.
que a mesma tem algum defeito. Faça todas as checagens Os encaixes das hastes dos anéis-O e todas as faces de
necessárias como descrito na seção Procedimentos de vedação devem estar livres de rebarbas e marcas. Duran-
Serviço, Bombas de Fluxo Variável. te a montagem esteja certo de que o conjunto de rotação
Tenha certeza de que o lado de fora da bomba, bem como do pistão mova-se livremente. Renove todos os anéis-O e
a área de trabalho, estejam cuidadosamente limpas e li- lacres.
vres de possíveis fontes de contaminação. A seguir retire a
bomba da máquina e coloque no local já limpo para a Montagem
desmontagem.
A montagem é geralmente o reverso do processo de
A bomba de substituição variável tem componentes exclusi- desmontagem, mas observe o seguinte:
vos. Por esta razão alguns item somente serão encontrados
para sub montagem como o cilindro e o tambor. O suporte do cilindro cônico deve ter uma pré-carga de 0,0
a 0,05 mm (0,0 a 0,002 pol.). Se o suporte e a cunha origi-
Todos os anéis-O, lacres e suportes estão disponíveis em nais estão sendo ajustados, então o ajuste da pré-carga
kits nos distribuidores JCB. não é necessário. Se um novo suporte for instalado o ajus-
te da pré-carga será necessário:
Desmontagem
Ajuste de Pré-carga:
Consulte também Procedimentos de Serviço, Bombas
de Fluxo Variável – Renovação de Vedação do Eixo de Instale um conjunto de cunhas de grossura conhecida
Transmissão. (como mostrado em A). A grossura da cunha deve ser
fabricada com uma tolerância de ± 0,01 mm (0,0004
1. Remova as capas dos parafusos 1 (4) e desatache o pol.). Neste exemplo a grossura da cunha é de 1,5 mm.
regulador de montagem 2 da parte externa (invólucro) Encaixe a placa de abertura 3 e aperte manualmente
da bomba. os parafusos soquete. É importante que os parafusos
2. Marque a posição da placa de abertura 3 em relação à soquete sejam apertados uniformemente e que a
parte externa da bomba 4. placa de abertura se encaixe perfeitamente.
3. Remova o parafuso soquete 5, e remova a placa de Usando um calibrador, meça o intervalo B entre a
abertura junto à placa da válvula 6, ao pistão de controle placa de abertura e a parte externa da bomba 4. Meça
7 e pistão de acionamento 8. Segure a placa em sua em mais de uma posição para assegurar que a placa
posição durante a remoção. de abertura está colocada perfeitamente. Obtenha a
grossura da cunha (dimensões em mm):
4. Remova o suporte do cilindro cônico 9 e a cunha 10 do
eixo de transmissão 11. Exemplo da medida de intervalo 1,26
Subtraia a pré-carga - 0,05
5. Remova o pistão rotatório 12 da parte externa da
bomba. A montagem inclue eixo 11, suporte 15, e Total 1,21
armação 16.
Esprssura da cunha conhecida 1,50
6. Remova e descarte a placa de abertura até o anel-O Subtraia a pré-carga calculada -1,21
13 da parte externa (invólucro) da bomba.
ESPRESSURA DA CUNHA 0,29
7. Remova a cápsula do suporte 14 e disco 17.
8. Remova as pistas de mancal externas (Não Quando a esprssura da cunha está calculada remova o
demonstrados) da parte externa da bomba e da placa conjunto de cunhas A e encaixe a cunha necessária (nes-
de abertura. Somente remova os rolamentos de esferas te caso a cunha de 0,29 mm).
se estas estiverem danificadas e sem condições de uso.
Nota: Conjunto de cunhas A não está atualmente dispo-
9. Levante a placa de válvula 6 para fora da placa de nível como ferramenta de serviço. A cunha
abertura, não perca os passadores dos pinos/parafusos (e a cunha calculada) podem ser fabricadas local-
(não mostrados). mente. Mantenha uma tolerância de
10. Remova e descarte os anéis-O 18. ± 0,01 mm (0,0004 pol.).

11. Remova o pistão de controle 7. Note que o pistão de O orifício de alívio da lubrificação (item C) na armação
controle é montado do mesmo lado do regulador de deve ser encaixada no lado da pressão da bomba.
válvula. Cheque suavemente os movimentos do pistão de controle
12. Remova o pistão de acionamento 8. e do pistão de acionamento.

Desmontagens e montagens da bomba, além destas, não A válvula de regulagem para montagem é uma parte que
são recomendadas. atualmente não está disponível para serviços.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-1 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-1

Remoção e Substituição
Controle Manual

Substituição
AVISO
A substituição é a operação inversa da sequência da
Tornar a máquina segura antes de trabalhar embaixo remoção.
dela. Estacionar a máquina em solo nivelado, abaixar os
braços do carregador. Acionar o freio de mão, colocar a ATENÇÃO
transmissão em ponto-morto e desligar o motor. Calçar
ambos os lados das quatro rodas. Jatos finos de líquido hidráulico sob alta pressão podem
penetrar na pele. Não usar os dedos para verificar
Desconectar a bateria, evitando que o motor entre em vazamentos de líquido hidráulico. Não aproximar o rosto
funcionamento enquanto estiver embaixo da máquina. de suspeitos vazamentos. Segurar um pedaço de
papelão perto do local suspeito de vazamento e em
seguida inspecionar o papelão para sinais de líquido
PERIGO
hidráulico. No caso de líquido hidráulico penetrar na
O fluido hidráulico sob pressão do sistema pode ser pele, procurar imediatamente ajuda médica
prejudicial. Antes de desconectar ou conectar Após a reposição, verificar os ajustes de pressão das
mangueiras hidráulicas, desligar o motor e operar os válvulas de alívio principal (MRV) e auxiliar (ARV).
controles para descarregar a pressão retida nas
mangueiras. Certificar que o motor não poderá entrar Nota: Todos os adaptadores hidráulicos instalados junto
em funcionamento enquanto as mangueiras estiverem com uma arruela vedante acoplada, as roscas do
abertas. respectivo adaptador deverão receber aplicação
do Isolante e Selador JCB.
Remoção
1. Operar as alavancas do bloco da válvula para frente e
para trás para descarregar a pressão residual.
2. Remover os pinos da trava A para desconectar as
alavancas de controle dos carreteis do bloco da
válvula.
3. Desconectar todas as mangueiras hidráulicas do bloco
da válvula e tapar todos os orifícios para evitar entrada
de sujeira. Etiquetar cada mangueira antes de
desconectar, isto irá garantir a posição correta na
remontagem.
4. Soltar e remover as porcas B, a válvula do carregador
e as arruelas espaçadoras C.

S266260A

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-2 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-2

251850

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-3 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-3

Remoção e Substituição
Servo-Piloto Controlado

AVISO
Tornar a máquina segura antes de trabalhar embaixo
dela. Estacionar a máquina em solo nivelado, abaixar os
braços do carregador. Acionar o freio de mão, colocar a
transmissão em ponto-morto e desligar o motor. Calçar
ambos os lados das quatro rodas.
Desconectar a bateria, evitando que o motor entre em
funcionamento enquanto estiver embaixo da máquina.

PERIGO
O fluido hidráulico sob pressão do sistema pode ser
prejudicial. Antes de desconectar ou conectar
mangueiras hidráulicas, desligar o motor e operar os
controles para descarregar a pressão retida nas
mangueiras. Certificar que o motor não poderá entrar
em funcionamento enquanto as mangueiras estiverem
abertas
Remoção Substituição

A ilustração é vista do alto ao desconectar as mangueiras A Substituição é a operação inversa da sequência da


piloto e as válvulas solenóide, também as mangueiras piloto Remoção.
e o solenóide do fundo.
ATENÇÃO
1. Operar as alavancas de controle do bloco da válvula
para frente e para trás para descarregar a pressão Jatos finos de líquido hidráulico sob alta pressão podem
residual. penetrar na pele. Não usar os dedos para verificar
vazamentos de líquido hidráulico. Não aproximar o rosto
2. Desconectar todas as mangueiras piloto hidráulicas A
de suspeitos vazamentos. Segurar um cartão perto do
do bloco da válvula e tapar todos os orifícios para evitar
local suspeito de vazamento e em seguida inspecionar
entrada de sujeira. Etiquetar cada mangueira (caso não
o cartão para sinais de líquido hidráulico. No caso de
estejam etiquetados) antes de desconectar, isto irá
líquido hidráulico penetrar na pele, procurar
garantir a posição correta na montagem.
imediatamente ajuda médica.
3. Desconectar conexões elétricas B do carretel auxiliar.
Após a substituição, verificar os ajustes de pressão das
4. Desconectar as mangueiras hidráulicas de serviços C, válvulas de alívio principal (MRV) e auxiliar (ARV).
da entrada D, dos retornos do tanque E e da linha de
alta pressão J do bloco da válvula, tapar todos os Nota: Todos os adaptadores hidráulicos instalados junto
orifícios para evitar entrada de sujeira. Rotular cada com uma arruela vedante acoplada, as roscas do
mangueira antes de desconectar, isto irá garantir a respectivo adaptador deverão receber aplicação
posição correta na remontagem. do Isolante e Selador JCB.

5. A mangueira piloto K está acoplada ao bloco da válvula


e pode ser necessário desconectá-la para dar acesso.
6. Soltar e remover as porcas F, remover o conjunto da
válvula do carregador e as arruelas espaçadoras G.
7. Se os adaptadores da mangueira piloto H forem
removidos, etiquetar antes de remover uma vez que
existem redutores ajustados na maioria das posições.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-4 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-4

A276290A

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-5 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-5

Remoção e Substituição
Servo-piloto Controlado Mangueiras
Piloto
A seguir, detalhamento dos procedimentos para remoção
de uma mangueira piloto.
1. Com o motor em funcionamento, operar os controles 8. Por debaixo da máquina, empurrar o conector direto
para dissipar o acumulador. da mangueira antiga através do pedestal do assento
para dentro da cabine. Conectar a nova mangueira à
2. Soltar os parafusos da braçadeira do assento A.
mangueira antiga com o adaptador 1604/0002 F e
3. Remover as amarras B que seguram o agrupamento puxar de volta através do pedestal do assento, conforme
das mangueiras ao assento. demonstrado na figura G.
4. Levantar o braço do assento, desconectar e tapar a 9. Desconectar as duas mangueiras, amarrar a corda G à
mangueira que necessita reposição C. Caso seja nova mangueira e puxar através da manta protetora.
necessário desconectar mais de uma mangueira,
10. Conectar a mangueira ao bloco do tubo de distribuição
certificar que todas estão etiquetadas, isto irá garantir
D e ajustar as amarras E.
a posição correta na montagem.
11. Empurrar a mangueira através da capa do assento,
5. Desconectar a mangueira a ser substituida no tubo de
não conectar à alavanca de controle neste estágio.
distribuição D. Amarrar uma corda resistente e do
mesmo comprimento à mangueira, na conexão do tubo 12. Para assegurar que as mangueiras estão ajustadas
de distribuição. corretamente através do pedestal do assento, girar o
assento para o lado esquerdo da máquina. Posicionar
6. Por debaixo da máquina, remover duas amarras E
as mangueiras de forma que os marcadores das
ajustadas à manta protetora do agrupamento das
mangueiras fiquem alinhados com a braçadeira do
mangueiras.
assento A, ajustar a braçadeira.
7. De dentro da cabine, puxar a mangueira, desatar a
13. Conectar mangueira(s) à alavanca de controle C de
corda e puxar a corda de volta através do pedestal do
acordo com a(s) etiquetas(s).
assento para dentro da manta protetora conforme
demonstrado na figura G. 14. Ajustar as amarras B que seguram o agrupamento das
mangueiras ao assento.

Conexões da Mangueira
Tubo de Distribuição/Bloco da Válvula Controlador/Bloco da Válvula
C1 Direita3
C2 Direita 4
C3 Direita 1
C4 Direita 2
Fundo do carretel da concha da retroescavadeira Esquerda 1
Topo do carretel da concha da retroescavadeira Esquerda 2
Fundo do carretel de giro da retroescavadeira Esquerda 3
Topo do carretel de giro da retroescavadeira Esquerda 4
A1 Topo do carretel do cilindro hidráulido de elevação do carregador
A2 Fundo do carretel do cilindro hidráulico de elevação do carregador
A3 Fundo do carretel da caçamba do carregador
A4 Topo do carretel da caçamba do carregador
B1 Topo do carretel do braço giratório da retroescavadeira
B2 Fundo do carretel do braço giratório da retroescavadeira
B3 Topo do carretel da caçamba da retroescavadeira
B4 Fundo do carretel da caçamba da retroescavadeira

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-6 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-6

S262720A

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-7 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-7

Desmontagem e Montagem
Válvula de Alívio Principal (MRV)
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve Montagem
de orientação para a desmontagem. Renovar todos os anéis ‘O’ e anéis sobressalentes.
Para a montagem, a sequência deverá ser invertida. Lubrificar as peças com fluido hidráulico JCB antes da
Os pontos seguintes DEVEM SER evitados na montagem. Certificar que todas as peças se movem
desmontagem e montagem da válvula: livremente.
Certificar que os anéis ‘O’ e anéis sobressalentes estão
• CONTAMINAÇÃO ajustados da forma correta, itens 10 e 11.

• DANOS À CARRETEL Ajustar a configuração de pressão conforme necessidade,


consulte Procedimentos de Serviços, Válvula do
• DANOS ÀS RANHURAS DO VEDANTE Carregador – Teste de Pressão.

Todos ou quaisquer um dos pontos acima podem resultar Valores de Torque


em possíveis problemas com a válvula.
Item Nm kgf.m lbf.pé
Desmontagem
Ao remover os anéis ‘O’ e os vedantes, usar uma ferramenta 3 5,4 0,6 4
apropriada arredondada PARA NÃO danificar as ranhuras
do vedante.
Descartar TODOS os anéis ‘O’ e anéis sobressalentes. NÃO
UTILIZAR peças gastas ou danificadas.
Inspecionar os componentes da válvula quanto a
arranhões, cortes ou qualquer outro tipo de dano, e
substituir por novos se necessário.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-8 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-8

S197420A

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-9 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-9

Desmontagem e Montagem
Válvulas de Alívio Auxiliares (ARV) e Montagem
Válvulas de Verificação de Pressão da Renovar todos os anéis ‘O’ e anéis sobressalentes.
Carga (LHCV) Lubrificar as peças com fluido hidráulico JCB antes da
montagem. Certificar que todas as peças se movem
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve livremente.
de orientação para a desmontagem.
Ajustar o anel sobressalente 13 na parte superior do anel
Para a montagem, a sequência deverá ser invertida. ‘O’ 12.
Os pontos seguintes DEVEM SER evitados na Ajustar a superfície plana do cilindro 9 contra o torno da
desmontagem e montagem da válvula: válvula volante 10.
Apertar ao torque o item 14 usando ferramenta especial
• CONTAMINAÇÃO
(consulte Ferramentas de Serviços), até que seu torno se
assente firmemente contra o item 1.
• DANOS AO CARRETEL
Executar teste de pressão das válvulas de alívio, consulte
• DANOS ÀS RANHURAS DO VEDANTE Procedimentos de Serviços, Válvula do Carregador –
Teste de Pressão.
Todos ou quaisquer um dos pontos acima podem resultar
em possíveis problemas com a válvula.
Valores de Torque
As ARVs são idênticas no desenho, mas tem ajustes de
pressão diferentes, referir-se a Dados Técnicos. Item Nm kgf.m lbf.pé
As LHCVs são idênticas. 1 65 6,6 48

Desmontagem 3 24 2,5 18
Ao remover os anéis ‘O’ e os vedantes, usar uma ferramenta 15 81 8,3 60
apropriada arredondada PARA NÃO danificar as ranhuras
do vedante.
Descartar TODOS os anéis ‘O’ e anéis sobressalentes. NÃO
UTILIZAR peças gastas ou danificadas.
Desmontar a sub-montagem 14 do item 1 usando uma
ferramenta especial (consulte Ferramentas de Serviços).
A chave inglesa especial se encaixa nos furos transversais
B.
Certificar que a pequena perfuração A não está obstruída.
Assegurar boa condição das superfícies de assentamento
da válvula volante 18 e da superfície de conexão do bloco
da válvula.
Inspecionar os componentes da válvula quanto a
arranhões, cortes ou qualquer outro tipo de dano, e
substituir por novos, se necessário.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-10 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-10

S197430A

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-11 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-11

Desmontagem e Montagem
Válvula do Descarregador
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve Montagem
de orientação para a desmontagem. Renovar todos os anéis ‘O’ e anéis sobressalentes.
Para a montagem, a sequência deverá ser invertida. Lubrificar as peças com fluido hidráulico JCB antes da
Os pontos seguintes DEVEM SER evitados na montagem. Certificar que todas as peças se movem
desmontagem e montagem da válvula: livremente.
Assegurar que a pequena perfuração através do centro do
• CONTAMINAÇÃO item 23 está livre.

• DANOS AO CARRETEL Os calços 21 têm a finalidade de limitar o ajuste da pressão


máxima. O ajuste especificado da pressão é atingido
• DANOS ÀS RANHURAS DO VEDANTE através do ajuste da rosca de tampão 15.No caso da
pressão especificada não ser atingida no teste, é permitido
Todos ou quaisquer um dos pontos acima podem resultar adicionar calços conforme necessidade. É preciso TER no
em possíveis problemas com a válvula. mínimo um calço temperado próximo da mola item 22.

Desmontagem Não apertar em excesso o conjunto do solenóide, pois


poderá afetar seu funcionamento. Usar a superfície plana
Ao remover os anéis ‘O’ e os vedantes, usar uma ferramenta
da chave inglesa e apertar com torque conforme indicado
apropriada arredondada PARA NÃO danificar as ranhuras
na tabela abaixo (itens 1 e 5).
do vedante.
Ajustar a extremidade chanfrada da mola 22 contra a
Descartar TODOS os anéis ‘O’ e anéis sobressalentes. NÃO
coluna da válvula volante piloto item 23.
UTILIZAR peças gastas ou danificadas.
Usar uma haste de nylon para empurrar para fora o conjunto
do carretel item 23, e NÃO danificar o furo do carretel. Verificar configuração da pressão após reajustar, consulte
Procedimentos de Serviços, Válvula do Carregador –
Inspecionar os componentes da válvula quanto a
Teste de Pressão.
arranhões, cortes ou qualquer outro tipo de dano, e
substituir por novos, se necessário. Verificar a operação do controle da velocidade hidráulica,
consulte Procedimentos de Serviços, Válvula do
Carregador – Teste de Pressão.

Valores de Torque

Item Nm kgf.m lbf.pé


1 6,7 0,7 5
5 27 2,8 20
8 81 8,3 60
12 81 8,3 60
16 45 4,6 33
19 34 3,5 25

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-12 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-12

S386380A

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-13 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-13

Desmontagem e Montagem
Carretel Padrão – Manual
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve Montagem
de orientação para a desmontagem. 1 Ajustar o carregador 1A à placa do vedante 2.
Para a montagem, a sequência deverá ser invertida. 2 Ajustar um novo vedante de extremidade 4 ao bloco da
Os pontos seguintes DEVEM SER evitados na válvula, verificar ângulo. Ajustar alavanca 3 no topo do
desmontagem e montagem da válvula: vedante de extremidade.
3 Ajustar a placa do vedante e montagem do carregador
• CONTAMINAÇÃO à seção do bloco da válvula, mas sem apertar ao torque
os parafusos tampão 1 nesta fase. Assegurar que a
• DANOS AO CARRETEL alavanca se encaixa na placa do vedante.
• DANOS ÀS RANHURAS DO VEDANTE 4 Usar óleo hidráulico limpo para lubrificar. Pela parte
inferior, inserir o carretel através do bloco da válvula.
Todos ou quaisquer um dos pontos acima podem Não usar força excessiva, um movimento de rotação
resultar em possíveis problemas com a válvula. deve facilitar a entrada do carretel pelo bloco da válvula.

Desmontagem 5 Verificar que a extremidade encaixada do carretel passe


pelo carregador sem desalojar ou danificar o
Remover a conexão da alavanca da extremidade
carregador. Assegurar que a extremidade está alinhada
encaixada (alavanca) do carretel.
com a biela de controle e que o carregador não está
Ao remover os anéis ‘O’ e os vedantes, usar uma ferramenta deformado e que se encontra na área do carretel.
apropriada arredondada PARA NÃO danificar o carretel e
6 Rosquear ao torque os parafusos tampão 1.
nem as ranhuras do vedante. Por exemplo, o item 3, que é
um vedante de alavanca e uma peça de encaixe no contra- 7 Quando ajustar o parafuso 9, limpar completamente as
furo. roscas usando Limpador/Desengordurante JCB, deixar
agir por 10 minutos e em seguida aplicar uma
Tomar todo cuidado para assegurar que o carretel 8 não
quantidade pequena de Isolante e Selador JCB nas
seja danificada ao ser removido do bloco da válvula.
roscas do carretel.
Fixar o carretel na braçadeira 992/10100, desatarraxar
8 Certificar que todas as peças se movem livremente e
parafuso 9 e remover mola 12, espaçador 10 e copos 11 e
que o item 10 não interfere com o item 13.
13.
9 Renovar o anel ‘O’ 15. Certificar que o anel ‘O’ não está
Verificar contaminação da superfície no lado debaixo das
prendendo e nem danificado.
placas dos vedantes 2 e 14. Limpar se necessário. Verificar
o alinhamento da placa do vedante. Se estiver curvada - 10 Ajustar o vedante 15 e a placa do vedante 14 à seção
substituir por uma nova (qualquer trabalho previamente do bloco da válvula. Rosquear ao torque o parafuso
executado nesta válvula pode ter causado a curvatura da tampão 5 no acabamento.
placa do vedante).
Reconectar o mecanismo da alavanca à extremidade
encaixada (alavanca) do carretel.
Dar a partida no motor e inspecionar a válvula quanto a
vazamentos externos.

Valores de torque

Item Nm kgf.m lbf.pé


1 9,5 0,96 7.0
5 9,5 0,96 7,0
5 9,5 0,96 7,0

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-14 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-14

S386390A

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-15 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-15

Desmontagem e Montagem
Bobina Padrão – Manual
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve Montagem
de orientação para a desmontagem. 1 Ajustar o carregador 2 à placa do vedante 3.
Para a montagem, a sequência deverá ser invertida. 2 Ajustar um novo vedante de extremidade 5 ao bloco
Os pontos seguintes DEVEM SER evitados na da válvula, verificar ângulo. Ajustar alavanca 4 no
desmontagem e montagem da válvula: topo do vedante de extremidade.
3 Ajustar a placa do vedante e montagem do
• CONTAMINAÇÃO carregador à seção do bloco da válvula, mas sem
apertar ao torque os parafusos tampão 1 nesta fase.
• DANOS AO CARRETEL Assegurar que a alavanca se encaixa na placa do
vedante.
• DANOS ÀS RANHURAS DO VEDANTE
4 Usar óleo hidráulico limpo para lubrificar. Pela parte
Todos ou quaisquer um dos pontos acima podem resultar inferior, inserir o carretel através do bloco da válvula.
em possíveis problemas com a válvula. Não usar força excessiva, um movimento de rotação
deve facilitar a entrada do carretel pelo bloco da
Desmontagem válvula.
Remover a conexão da alavanca da extremidade
5 Verificar que a extremidade encaixada do carretel
encaixada (alavanca) do carretel.
passe pelo carregador sem desalojar ou danificar o
Ao remover os anéis ‘O’ e os vedantes, usar uma ferra- carregador. Assegurar que a extremidade está
menta apropriada arredondada PARA NÃO danificar a alinhada com a biela de controle e que o carregador
bobina e nem as ranhuras do vedante. Por exemplo, o item não está deformado e que se encontra na área do
4, que é um vedante de alavanca e uma peça de encaixe carretel.
no contra-furo.
6 Rosquear ao torque os parafusos tampão 1.
Tomar todo cuidado para assegurar que a bobina 13 não
7 Quando ajustar o pino retentor 20, limpar
seja danificada ao ser removida do bloco da válvula.
completamente as roscas usando Limpador/
Remover com cuidado o colar 9 e recolher as esferas Desengordurante JCB, deixar agir por 10 minutos e
retentoras 10. em seguida aplicar uma quantidade pequena de
Isolante e Selador JCB nas roscas do carretel.
Usar a ferramenta 992/10100 para fixar a bobina, remover
anel de impulso 16, tampão 17, esfera 18 e mola 19. 8 Aplicar graxa generosamente nas esferas 10, isto irá
Desparafusar pino retentor 20 e remover mola 22 e copos ajudar a manter as esferas em posição durante a
21 e 23. montagem.
Verificar contaminação da superfície no lado debaixo das 9 Renovar o anel ‘O’ 15. Certificar que o anel ‘O’ não
placas dos vedantes 3 e 14. Limpar se necessário. Verificar está prendendo e nem danificado.
o alinhamento da placa do vedante. Se estiver curvada -
10 Ajustar o vedante 15 e a placa do vedante 14 à seção
substituir por uma nova (qualquer trabalho previamente
do bloco da válvula. Rosquear ao torque o parafuso
executado nesta válvula pode ter causado a curvatura da
tampão 6 no acabamento.
placa do vedante).
Reconectar o mecanismo da alavanca à extremidade
encaixada (alavanca) do carretel.
Dar a partida no motor e inspecionar a válvula quanto a
vazamentos externos.

Valores de torque

Item Nm kgf.m lbf.pé


1 9,5 0,96 7
6 9,5 0,96 7
20 9,5 0,96 7

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-16 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-16

S401460A

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-17 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-17

Desmontagem e Montagem
Bobina Retentora Elétrica – Manual
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve Montagem
de orientação para a desmontagem. 1 Ajustar o carregador 2 à placa do vedante 3.
Para a montagem, a sequência deverá ser invertida. 2 Ajustar um novo vedante de extremidade 5 ao bloco da
Os pontos seguintes DEVEM SER evitados na válvula, verificar ângulo. Ajustar alavanca 4 no topo do
desmontagem e montagem da válvula: vedante de extremidade.
3 Ajustar a placa do vedante e montagem do carregador
• CONTAMINAÇÃO à seção do bloco da válvula, mas sem apertar ao torque
os parafusos tampão 1 nesta fase. Assegurar que a
• DANOS AO CARRETEL alavanca se encaixa na placa do vedante.
• DANOS ÀS RANHURAS DO VEDANTE 4 Usar óleo hidráulico limpo para lubrificar. Pela parte
inferior, inserir a bobina através do bloco da válvula.
Todos ou quaisquer um dos pontos acima podem resultar Não usar força excessiva, um movimento de rotação
em possíveis problemas com a válvula. deve facilitar a entrada da bobina pelo bloco da válvula.

Desmontagem 5 Verificar que a extremidade encaixada da bobina passe


pelo carregador sem desalojar ou danificar o carregador.
Ao remover os anéis ‘O’ e os vedantes, usar uma ferra-
Assegurar que a extremidade está alinhada com a biela
menta apropriada arredondada PARA NÃO danificar a
de controle e que o carregador não está deformado e
bobina e nem as ranhuras do vedante. Por exemplo, o item
que se encontra na área da bobina.
3, que é um vedante de alavanca e uma peça de encaixe
no contra-furo. 6 Rosquear ao torque os parafusos tampão 1.
Tomar todo cuidado para assegurar que a bobina 12 não 7 Quando ajustar o pino retentor 20, limpar
seja danificada ao ser removida do bloco da válvula. completamente as roscas usando Limpador/
Desengordurante JCB, deixar agir por 10 minutos e
Usar a ferramenta 992/10100 para fixar a bobina, remover
em seguida aplicar uma quantidade pequena de
anel de impulso 13 e ‘batedor’ 14. Desparafusar
Isolante e Selador JCB nas roscas da bobina.
extremidade da bobina 15 e remover mola 17 e copos 16 e
18. 8 Aplicar graxa generosamente nas esferas 10, isto irá
ajudar a manter as esferas em posição durante a
Verificar contaminação da superfície no lado debaixo das
montagem.
placas dos vedantes 2, 8 e 10. Limpar se necessário.
Verificar o alinhamento da placa do vedante. Se estiver 9 Renovar o anel ‘O’ 15. Certificar que o anel ‘O’ não
curvada - substituir por uma nova (qualquer trabalho está prendendo e nem danificado.
previamente executado nesta válvula pode ter causado a
10 Ajustar o vedante 15 e a placa do vedante 14 à
curvatura da placa do vedante).
seção do bloco da válvula. Rosquear ao torque o
parafuso tampão 6 no acabamento.
Reconectar o mecanismo da alavanca à extremidade
encaixada (alavanca) da bobina.
Dar a partida no motor e inspecionar a válvula quanto a
vazamentos externos.

Valores de torque

Item Nm kgf.m lbf.pé


1 9,5 0,96 7
5 9,5 0,96 7
15 9,5 0,96 7

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-18 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-18

S337610

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-19 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-19

Desmontagem e Montagem
Bobina Padrão – Controle Servo-Piloto
É possível remover uma bobina sem que seja necessário Montagem
remover o bloco da válvula. A mola 5 fica no fundo, e Renovar anéis ‘O’ 7 e 11. Certificar que os anéis ‘O’ não
portanto a bobina deve ser retirada pelo fundo. estão prendendo e nem danificados.
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve Quando ajustar o parafuso 3, limpar completamente as
de orientação para a desmontagem. roscas usando Limpador/ Desengordurante JCB, deixar
Para a montagem, a sequência deverá ser invertida. agir por 10 minutos e em seguida aplicar uma quantidade
pequena de Isolante e Selador JCB nas roscas da bobina.
Os pontos seguintes DEVEM SER evitados na
desmontagem e montagem da válvula: Certificar que todas as peças se movem livremente.
Dar a partida no motor e inspecionar a válvula quanto a
• CONTAMINAÇÃO vazamentos externos.

• DANOS AO CARRETEL Valores de torque


• DANOS ÀS RANHURAS DO VEDANTE Item Nm kgf.m lbf.pé
Todos ou quaisquer um dos pontos acima podem resultar 1 9,5 0,96 7
em possíveis problemas com a válvula.
3 9,5 0,96 7
Desmontagem 9 9,5 0,96 7
Tomar todo cuidado para assegurar que a bobina 8 não
seja danificada ao ser removida do bloco da válvula.
Fixar a bobina na braçadeira 992/10100, desparafusar
parafuso 3 e remover mola 5, assentamentos de mola 4 e
6.
Verificar contaminação da superfície no lado debaixo dos
tampões de extremidade 2 e 10. Limpar se necessário.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-20 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-20

A337620

9803/3286 Edição 1
l b f . p é

Seção E Hidráulica Seção E


50-21 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-21

Desmontagem e Montagem
Válvula Direcional da Pá Hidráulica
Controle Servo-Pilto
É possível remover uma válvula direcional sem remover o Montagem
bloco da válvula. Molas são ajustadas nas duas Renovar os anéis vedantes ´O‘ 3, 16 e 23. Certificar-se que
extremidades do carretel, de forma que as duas os anéis vedantes ´O‘ não estão presos e nem danificados.
extremidades 2 e 17 precisam ser removidas.Qualquer
que seja o parafuso que venha ser solto, 11 ou 19, irá Quando ajustar a bucha retentora 10 e os parafusos 11 e
determinar a direção que o carretel pode ser removida. Se 19, limpar completamente as roscas usando Limpador/
k g f . m

o carretel tiver que ser removida por cima, o fusível e o Desengordurante JCB, deixar agir por 10 minutos, e então
painel de revezamento também terão que ser removidos. aplicar uma pequena quantidade de Isolante e Selador
JCB nas roscas do carretel.
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve
de guia para a desmontagem. Aplicar graxa generosamente nas esferas 7, isso irá ajudar
a fixar as esferas na posição durante a montagem.
Para a montagem, a sequência deve ser invertida.
Dar a partida no motor e inspecionar a válvula quanto a
Os pontos seguintes DEVEM ser evitados na desmontagem vazamentos externos.
e montagem da válvula.
Valores de Torque
• CONTAMINAÇÃO
• DANO AO CARRETEL Item Nm kgf.m lbf.pé
• DANO ÀS RANHURAS DOS SELOS 1 9,5 0,96 7,0

Todos ou quaisquer um dos pontos acima podem resultar 11 9,5 0,96 7,0
em possíveis problemas com a válvula. 18 9,5 0,96 7,0

Desmontagem 19 9,5 0,96 7,0


Remover cuidadosamente o colar 4, coletar quatro esferas
retidas 7.
Não desmontar os ítens 5 e 9. A menos que haja um
problema de retenção, tratar como um conjunto. Se
necessário, usar ferramenta 992/10100 para fixar o carretel,
remover o anel de impulso 5, o filtro de fundo 6, a esfera 8,
e a mola 9.
Usar uma chave inglesa para fixar o adaptador 12 e soltar
a bucha retentora 10.
Soltar o parafuso 11, remover o adaptador 12, a mola 13 e
o assentamento da mola 14.
Soltar o parafuso 19, remover o assentamento da mola 20,
a mola 21 e o assentamento da mola 22.
Tomar cuidado para que o carretel não seja danificado ao
removê-lo do bloco da válvula.
Verificar contaminação na superfície no lado, abaixo dos
tampões das extremidades 2, 15 e 17.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-22 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-22

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
50-23 Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 50-23
l b f . p é

Desmontagem e Montagem
Carretel Elétrico
Controle Servo-Piloto
É possível remover o carretel sem remover o bloco da Montagem
válvula. Renovar os anéis vedantes ‘O’ 7 e 10. Certificar que os
A mola 5 está situada no fundo e portanto o carretel precisa vedantes de anel ‘O’ não estão presos e nem danificados.
ser retirado pelo fundo. Renovar osanéis vedantes ‘O’ na válvula solenóide.
A sequência demonstrada na ilustração serve de guia para Ao fixar o parafuso 3, limpar as roscas completamente
a desmontagem. usando Limpador/ Desengordurante JCB, deixar agir por
Para a montagem, a sequência deve ser invertida. 10 minutos e então aplicar uma pequena quantidade de
Isolante e Selador nas roscas da válvula direcional.
Os pontos seguintes DEVEM ser evitados na desmontagem
e montagem da válvula A válvula de pressão proporcional deve ser substituída
como uma unidade completa. Reajustar o cartucho
k g f . m

• CONTAMINAÇÃO solenóide 14, colocar o carretel 13 no cartucho e posicionar


o carretel para que a ligação elétrica fique no ângulo correto.
• DANO AO CARRETEL
Ajustar e apertar a porca 12 fixando o carretel 13 para
• DANO AOS SELOS evitar que vire.

Todos ou quaisquer um dos pontos acima podem resultar Dar a partida no motor e inspecionar a válvula quanto a
em possíveis problemas com a válvula. vazamentos externos.

Desmontagem Ajustes de Torque


Fixar o carretel à braçadeira 992/10100, soltar o parafuso
3 e remover assentamento da mola 4, a mola 5 e Item Nm kgf.m lbf.pé
assentamento de mola 6.
1 9,5 0,96 7
Tomar cuidado para que carretel 11 não seja danificado
ao removê-lo do bloco da válvula. 3 9,5 0,96 7

Verificar contaminação na superfície no lado, abaixo dos 8 9,5 0,96 7


tampões dos vedantes 2 e 9. 12 9,5 0,96 5
Nota: No caso de remover uma válvula de pressão 14 27,1 2,76 20
proporcional reduzida de um bloco de válvula, que
está ajustada a uma máquina, a pressão
acumulada do circuito piloto deve ser previamente
descarregada.
Acionar o interruptor de partida, sem o funcionamento do
motor.
Acionar o controle do isolador (ligado) e operar os
comandos do controle várias vezes.
Para remover uma válvula de pressão proporcional
reduzida, desparafusar a porca 12, remover o carretel 13.
Soltar o cartucho solenóide 14.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
55-1 Válvula do Carregador - Fluxo Variável 55-1

Remoção e Substituição
AVISO Substituição
Fazer a segurança da máquina antes de colocá-la em Substituição é a operação inversa da sequência da
funcionamento. Montar a máquina em piso nivelado, remoção.
abaixar os braços. Acionar o freio de estacionamento,
colocar a transmissão em neutro para manter a máquina AVISO
parada. Calçar ambos os lados de todas as quatro rodas. Os jatos finos do líquido hidráulico na alta pressão podem
Desconectar a bateria para prevenir que a máquina não penetrar na pele. Não usar os dedos para verificar se
entre em funcionamento enquanto estiver embaixo dela. há escapes do líquido hidráulico. Não colocar o rosto
perto dos escapes suspeitos. Segurar um pedaço de
papelão perto dos escapes suspeitos, e a seguir
PERIGO inspecionar o cartão para ver se existe sinais do líquido
Pressão hidráulica hidráulico. Se o líquido hidráulico penetrar na pele,
O fluido hidráulico da pressão do sistema pode ser procurar imediatamente ajuda médica.
prejudicial. Antes de desconectar ou conectar as
mangueiras hidráulicas, parar a máquina e operar os Após a Reposição, verificar a configuração de pressão da
controles para descarregar a pressão das mangueiras. válvula auxiliar de alívio (ARV)
Certificar-se que a máquina não poderá ser colocada Nota: Todos os adaptadores hidráulicos instalados junto
em funcionamento enquanto as mangueiras estiverem com arruela vedante acoplada, as roscas do
abertas. respectivo adaptador deverão receber aplicação
do Isolante e Selador JCB.
Remoção
1 Operar as alavancas do bloco da válvula para frente e
para trás para descarregar a pressão residual.
2. Remover os pinos da fechadura A, desconectar as
alavancas de controle do carretel do bloco da válvula.
3. Desconectar todas as mangueiras hidráulicas do bloco
do carretel, e tapar todos os orifícios para prevenir
entrada de sujeira. Identificar com etiquetas cada
mangueira antes de desconectar, isto irá garantir a
posição correta por ocasião da remontagem. Soltar e
remover as roscas B, espaçadores C, a válvula do
carregador e encaixes elásticos D.

Inspeção
Inspecionar os encaixes elásticos D com relação a danos,
rachaduras, etc. No caso de suspeitas, substitua por novos.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
55-2 Válvula do Carregador - Fluxo Variável 55-2

Desmontagem e Montagem
Seleção de Entrada Prioritária

9803/3286 Edição 1
l b f . p é

Seção E Hidráulica Seção E


55-3 Válvula do Carregador - Fluxo Variável 55-3

Desmontagem e Montagem
Seção de Entrada Prioritária
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve Montagem
como guia para a desmontagem. Renovar todos os anéis “O” e anéis sobressalentes.
Para a montagem, a sequência deverá ser invertida. Lubrificar as peças com fluido hidráulico JCB antes da
Os pontos seguintes deverão ser evitados na montagem.
desmontagem e montagem da válvula. Certificar que todas as peças se movem livremente.
Certificar que os anéis “O” e anéis sobressalentes estão
• CONTAMINAÇÃO
ajustados da forma correta, itens 11 e 12.
• DANO AO CARRETEL
Ajustar SEMPRE três calços (item 5) entre cada seção de
• DANO ÀS RANHURAS DOS SELOS bloco de válvula, conforme demonstrado.
Após a montagem, certifique-se que a direção está
Todos ou quaisquer um dos pontos acima podem resultar
operando corretamente.
em possíveis problemas com a válvula.
O circuito de direção terá sempre prioridade (ver descrição).
Desmontagem
Remover a ligação da biela da rosca 1 com a cobertura da Ajustes de torque
extremidade 2. Separar as seções de válvula 3, cuidando
para não perder os calços 5. Remover e descartar os anéis Item Nm kgf.m lbf.pé
‘O‘ 4.
1 41 4,1 30
Ao remover os anéis ‘O‘ e vedantes, usar uma ferramenta
7 67 6,9 50
apropriada arredondada que NÃO CAUSE dano às
ranhuras do vedante. 9 67 6,9 50
Descartar TODOS os anéis ´O‘ e anéis sobressalentes. NÃO 16 13,5 1,38 10
USE itens usados ou danificados.
Inspecionar os componentes da válvula quanto à Item Descrição
arranhões, cortes ou qualquer outro tipo de dano, e
1 Porca da Haste
substituir por novos se necessário.
2 Tampa da extremidade
Inspecionar a tela A, certificar que está limpa e livre de
sujeira. 3 Seção da Válvula
Tomar cuidado para não perder o rolamento de esfera 17. 4 Anel O
Se for preciso, o conjunto da válvula de alívio 9 pode ser 5 Calço
desmontada para limpeza. É importante notar que essa
6 Laço da Haste
válvula de alívio é ajustada como uma peça padrão da
seção de entrada. Entretanto, nessa aplicação ela não 7 Filtro de fundo
desempenha nenhuma função. Isto é porque a pressão do
8 Anel “O”
sistema de direção é controlada por uma válvula de alívio
na unidade de direção orbitrol (ver seção Direção), NÃO 9 Montagem de Válvula de Alívio
pela montagem da válvula de alívio 9.
10 Anel “O”
Após a montagem da válvula de alívio, rosquear até o fim o
11 Anel “O”
parafuso de ajuste 18 no alojamento da válvula. Isto vai
assegurar que a montagem 9 não interfira com a pressão 12 Anel Sobressalente
do sistema de direção
13 Mola
14 Carretel
15 Filtro de Fundo Expandido
16 Montagem de Filtro do Fundo de Lançamento
17 Rolamento de Esferas
18 Parafuso de Ajuste

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
55-4 Válvula do Carregador - Fluxo Variável 55-4

Desmontagem e Montagem
Carretel Auxiliar

9803/3286 Edição 1
l b f . p é

Seção E Hidráulica Seção E


55-5 Válvula do Carregador - Fluxo Variável 55-5

Desmontagem e Montagem
Carretel Auxiliar
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve Montagem
como um guia para a desmontagem. Renovar todos os anéis “O” e anéis sobressalentes.
Para a montagem, a sequência deve ser invertida. Quando ajustar o parafuso 14, limpar as roscas e então
Os seguintes pontos devem ser evitados na desmontagem aplicar uma pequena quantidade de Isolante e Selador
e montagem da válvula. JCB nas roscas da válvula direcional.
Quando ajustar os vedantes da válvula direcional 19 e 20,
• CONTAMINAÇÃO referir-se ao procedimento Ajustando Vedante da Válvula
Direcional.
• DANO AO CARRETEL
Ajustar SEMPRE três calços (item 5) entre cada seção de
• DANO ÀS RANHURAS DOS SELOS
bloco de válvula, conforme demonstrado.
Todos ou quaisquer um dos pontos acima podem resultar Dar a partida no motor e inspecionar a válvula quanto a
em possíveis problemas com a válvula. vazamentos externos.

Desmontagem Ajustes de torque


Remover as porcas da biela do laço 1 e tampa da
extremidade 2. Separar as seções da válvula 3, tomando Item Nm kgf.m lbf.pé
cuidado para não perder os calços 5.
1 41 4,1 30
Remover e descartar os anéis “O” 4.
6 6 0,55 4
Quando remover anéis “O” e vedantes, usar uma ferramenta
10 8 0,8 6
apropriada arredondada que NÃO CAUSE nenhum dano
à válvula direcional ou às ranhuras do vedante. 14 8 0,8 6
Tomar cuidado para que a válvula direcional 13 não seja 21 67 6,9 50
danificada ao removê-la do bloco da válvula.
25 13,5 1,38 10
Fixar a válvula direcional em uma braçadeira adequada,
26 13,5 1,38 10
desatarraxar o parafuso 14 e remover mola 17, espaçador
16 e copos 15 e 18.

Item Descrição Item Descrição


1 Porca do laço da Haste 14 Parafuso
2 Tampa da extremidade 15 Copo de mola
3 Seção da Válvula 16 Espaçador
4 Anel “O” 17 Mola
5 Calço 18 Copo da mola
6 Parafuso 19 Anel “O”
7 Tanque de Pó 20 Anel “O”
8 Guarda-pó 21 Filtro de fundo
9 Vedante 22 Anel “O”
10 Parafuso 23 Mola
11 Arruela 24 Válvula Volante
12 Alojamento de mola centralizado 25 Carcaça Primária da Válvula Vaivem
13 Conjunto do Carretel 26 Montagem de Filtro de fundo de lançamento
27 Rolamento de esferas

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
55-6 Válvula do Carregador - Fluxo Variável 55-6

Desmontagem e Montagem
Carretel da Caçamba do Carregador

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
55-7 Válvula do Carregador - Fluxo Variável 55-7

Desmontagem e Montagem
Ajustes de torque
Válvula Direcional da Pá do Carregador
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve Item Nm kgf.m lbf.pé
como um guia para a desmontagem. 1 41 4,1 30
Para a montagem, a sequência deve ser invertida. 6 6 0,55 4
Os seguintes pontos devem ser evitados na desmontagem 10 8 0,8 6
e montagem da válvula.
15 2.7 0,27 2
• CONTAMINAÇÃO
22 11 1,1 8
• DANO AO CARRETEL
26,30 67 6,9 50
• DANO ÀS RANHURAS DOS SELOS
Todos ou quaisquer um dos pontos acima podem resultar Item Descrição
em possíveis problemas com a válvula.
1 Porca da Haste do Laço
Desmontagem 2 Tampa da Extremidade
Remover porcas da biela do laço 1 e tampa da extremidade 3 Seção da Válvula
2. Separar as seções da válvula 3, tomando cuidado para 4 Anel “O”
não perder os calços 5. Remover e descartar anéis ‘O‘4. 5 Calço
Quando remover anéis ‘O‘e vedantes, usar uma ferramenta 6 Parafuso
apropriada arredondada que NÃO CAUSE nenhum dano 7 Tanque de Pó
à valvula direcional e às ranhuras do vedante. 8 Guarda-pó
Inserir uma biela adequada através do furo central da 9 Vedante
válvula direcional 21. 10 Parafuso
11 Arruela
Tomar cuidado para que a válvula direcional 21 não seja
12 Retentor Solenóide
danificada ao removê-la do bloco da válvula.
13 Tubo
Fixar a válvula direcional em uma braçadeira adequada, 14 Gaxeta
desparafusar o encaixe 22 e remover mola 24 e copos 23
15 Parafusos tampão
e 25.
16 Arruela
A montagem da válvula de alívio 30 pode ser desmontada 17 Placa induzida
apenas para fins de limpeza. Partes separadas da válvula
18 Mola
de alívio não estão disponíveis (apenas conjuntos de
vedante). 19 Alojamento de mola centralizado
20 Anel “O”
Montagem 21 Válvula Direcional
Renovar todos os anéis “O” e anéis sobressalentes. 22 Encaixe
Inspecionar a gaxeta 14, e substituir por uma nova se 23 Copo de mola
necesário. 24 Mola
Quando ajustar o encaixe 22, limpar as roscas e aplicar 25 Copo de mola
uma pequena quantidade de Isolante e Selador JCB nas 26 Filtro de fundo
roscas da válvula direcional. 27 Anel “O”
Verificar a operação do solenóide 12 após a montagem, 28 Mola
conectando uma fonte de 12V. A válvula direcional deve 29 Válvula Volante
ser fixada quando empurrada para a posição retentora e 30 Montagem de Válvula de Alívio
retornar quando a fonte for desconectada.
31 Anel “O”
Quando ajustar os vedantes 34 e 35 da válvula direcional 32 Anel sobressalente
referir-se ao procedimento Ajustar Vedante da Válvula
33 Anel “O”
Direcional.
34 Anel “O”
Sempre ajustar três calços (item 5)entre cada seção de
35 Anel “O”
bloco de válvula, conforme demonstrado.
36 Carcaça Primária da Válvula Vaivem
Dar partida no motor e inspecionar a válvula quanto a
37 Montagem de filtro de fundo de lançamento
vazamentos externos.
38 Rolamento de esferas

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
55-8 Válvula do Carregador - Fluxo Variável 55-8

Desmontagem e Montagem
Carretel de Levantamento do Carregador

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
55-9 Válvula do Carregador - Fluxo Variável 55-9

Válvula Direcional de Levantamento do


Carregador
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve Ajustes de torque
como guia para desmontagem.
Item Nm kgf.m lbf.pé
Para montagem, a sequência deve ser invertida.
1 41 4,1 30
Os seguintes pontos DEVEM ser evitados na desmontagem
e montagem da válvula. 6 6 0,55 4
• CONTAMINAÇÃO 10 8 0,8 6
• DANO AO CARRETEL 20 8 0,8 6
• DANO ÀS RANHURAS DOS SELOS 28 13,5 1,38 10
Todos ou quaisquer um dos pontos acima podem resultar 29 13,5 1,38 10
em possíveis problemas com a válvula.
31 67 6,9 50
Desmontagem
Item Descrição
Remover as porcas da biela do laço da haste 1 e tampa da
extremidade 2. Separar as seções de válvula 3, tomando 1 Porca da Haste do Laço
cuidado para não perder os calços 5. 2 Tampa da Extremidade
Remover e descartar anéis “O” 4. 3 Seção da Válvula
Quando remover os anéis “O” e vedantes, usar uma 4 Anel “O”
ferramenta apropriada arredondada que NÃO CAUSE 5 Calço
danos ao carretel e às ranhuras do vedante. 6 Parafuso
Tomar cuidado para que o carretel 18 não seja danificado 7 Tanque de Pó
ao removê-lo do bloco da válvula. 8 Guarda-pó
Fixar o carretel em uma braçadeira adequada, usar uma 9 Vedante
furadeira para separar a coluna retentora 19 do encaixe 20. 10 Parafusos tampão
11 Alojamento de retentor
Desparafusar encaixe 20, remover mola 22, espaçador 23
e copos 21 e 24. 12 Anel retentor
13 Retentor
Usar uma prensa adequada para comprimir a mola 14 e
remover o anel retentor 12. Tomar cuidado para não perder 14 Mola
as esferas retentoras 16. 15 Cilindro
16 Esferas retentoras
Montagem 17 Arruela
Renovar todos os anéis “O” e anéis sobressalentes. 18 Montagem de Válvula Direcional
Quando ajustar o encaixe 20, limpar as roscas e então 19 Coluna retentora
aplicar uma quantidade pequena de Isolante e Selador 20 Encaixe do eixo
JCB nas roscas do carretel. 21 Copo de mola
Quando ajustar os vedantes do carretel 26 e 27, referir-se 22 Mola
ao procedimento Ajuste de Vedante do Carretel. 23 Espaçador
Ajustar SEMPRE três calços (item 5) entre as seções de 24 Copo de mola
bloco da válvula, conforme demonstrado. 25 Anel “O”
Dar partida no motor e inspecionar a válvula quanto a 26 Anel “O”
vazamentos externos. 27 Anel “O”
28 Carcaça Primária da Válvula Vaivem
29 Montagem de filtro de fundo
30 Rolamento de esferas
31 Filtro de fundo
32 Anel “O”
33 Mola
34 Válvula Volante

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
55-10 Válvula do Carregador - Fluxo Variável 55-10

Desmontagem e Montagem
Ajuste do Vedante do Carretel
Usar o procedimento descrito abaixo para instalar
corretamente os vedantes do carretel:
1. Lubrificar o carretel, a perfuração e a ranhura do
anel “O” com fluido hidráulido JCB. Mover carretel para
a posição demonstrada e em seguida instalar o anel
“O” A em sua ranhura.

2. Mover o carretel para a posição demonstrada e depois


instalar o anel “O” B. É importante notar que o carretel
não deve ser movido além da posição demonstrada,
do contrário a extremidade da válvula (lado C) pode
danificar o primeiro anel “O” instalado (item A).

3. Centralizar o carretel, conforme demonstrado.


Remontar a montagem central, o tanque de pó, etc
conforme previamente detalhado nesta seção.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
60-1 Válvula da Escavadora 60-1

Remoção e Substituição ATENÇÃO


Este componente é pesado. Não tentar removê-lo a
Controle Manual
menos que seu peso esteja sustentado por um cabo.
Certificar que o cabo está acoplado a uma ferramenta
ATENÇÃO adequada de levantamento.
Tornar a máquina segura antes de trabalhar embaixo 6 Passar um cabo adequado ao redor da válvula,
dela. Estacionar a máquina em solo nivelado, abaixar os certificar que o peso da válvula será sustentado pelo
braços. Puxar o freio de mão, colocar a transmis-são cabo.
em neutro e desligar o motor. Escorar ambos os lados
das quatro rodas. Desconectar a bateria, para evitar 7 Remover porcas B e abaixar o bloco da válvula até o
que o motor comece a funcionar enquanto estiver chão.
embaixo da máquina.
Substituição
A substituição é a sequência inversa da remoção.
PERIGO
Mangueiras e tubos (quando for o caso) devem ser
O fluido hidráulico sob pressão no sistema pode causar reconectados e introduzidos na mesma posição da
ferimentos. Antes de desconectar ou conectar as remoção. Ver Desmontagem e Montagem, Mangueiras e
mangueiras hidráulicas, desligar o motor e operar os Tubos.
controles para liberar a pressão retida nas man-gueiras.
Certificar-se que o motor não poderá ser ligado enquanto PERIGO
as mangueiras estiverem abertas.
Jatos finos de fluido hidráulico a uma pressão alta podem
Remoção penetrar na pele. Não usar os dedos para verificar
vazamentos de fluido hidráulico. Não aproximar o rosto
1 Operar as alavancas do bloco da válvula para frente e
de vazamentos suspeitos. Usar um pedaço de papelão
para trás para descarregar a pressão residual.
aproximando-o do local suspeito e em seguida
2 Remover a valência traseira. inspecionar o papelão verificando se apresenta sinais
de fluido hidráulico. No caso de fluido hidráulico penetrar
3 Remover os pinos da fechadura A para desconectar
na pele, buscar imediatamente ajuda médica.
as alavancas de controle das válvulas direcionais do
bloco de válvula.
Após a substituição, verificar os ajustes de pressão da
4 Desconectar todas as mangueiras hidráulicas do bloco
válvula de alívio auxiliar (ARV).
de válvula e vedar todos os orifícios para evitar entrada
de sujeira. Etiquetar todas as mangueiras antes de Nota: Todos os adaptadores hidráulicos são instalados
desconectá-las, isto irá assegurar posicio-namento juntamente com arruela de vedação acoplada,
correto na remontagem. as roscas dos adaptadores devem também
5 Soltar as porcas B – sem remover completamente as receber aplicação do Selador JBC.
porcas retentoras.

S401480

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
60-2 Válvula da Escavadora 60-2

352700

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
60-3 Válvula da Escavadora 60-3

Remoção e Substituição
Controlado por Servo-piloto
8 Desconectar as mangueiras piloto do bloco múltiplo E,
ATENÇÃO entrada e mangueiras de alimentação F, vedar to-dos
os orifícios para impedir entrada de sujeira. As
Tornar a máquina segura antes de trabalhar embaixo
mangueiras deverão estar etiquetadas, caso contrário,
dela. Estacionar a máquina em solo nivelado, abaixar os
etiquetar cada mangueira antes de desconectar, isso
braços. Puxar o freio de mão, colocar a transmissão em
irá garantir o posicionamento correto na remontagem.
ponto neutro e desligar o motor. Escorar ambos os lados
das quatro rodas. 9 Desconectar as ligações elétricas G das válvulas piloto
solenóide.
Desconectar a bateria, para evitar que o motor comece
a funcionar enquanto estiver embaixo da máquina. 10 Afrouxar os parafusos das placas de montagem H -
não remover totalmente os parafusos retentores.
PERIGO
ATENÇÃO
O fluido hidráulico sob pressão do sistema pode causar
ferimentos. Antes de desconectar ou conectar as Este componente é pesado. Não tentar removê-lo a
mangueiras hidráulicas, desligar o motor e operar os menos que seu peso esteja sustentado por um cabo.
controles para liberar pressão retida nas mangueiras. Certificar-se que o cabo está acoplado a uma ferramenta
Certificar que o motor não poderá ser ligado enquanto adequada de levantamento.
as mangueiras estiverem abertas.
11 Acoplar um cabo adequado ao ponto de içamento do
suporte de montagem, certificar-se que o peso da
Remoção
válvula será suportado pelo cabo.
Recomenda-se que o bloco da válvula da escavadora e o
tubo de distribuição bloqueado sejam removidos como uma 12 Remover os parafusos H e abaixar o bloco da válvula
montagem. até o chão.

A ilustração é vista do topo quando são desconectadas as 13 Se os adaptadores de mangueira piloto J vão ser
mangueiras piloto, e as válvulas solenóide também removidos, etiquetar antes de remover uma vez que os
desconectam as mangueiras piloto do fundo. redutores são ajustáveis à maioria das posições.

1 Operar os controles do bloco de válvula para frente e Substituição


para trás para liberar pressão acumulada.
A substituição é a sequência inversa da remoção.
2 Remover valência traseira.
Mangueiras e tubos (quando for o caso) devem ser
3 Desconectar todas as mangueiras hidráulicas piloto A reconectados e introduzidos na mesma posição que a
do bloco de válvula e vedar todos os orifícios para remoção. Ver Desmontagem e Montagem, Mangueiras e
impedir entrada de sujeira. As mangueiras devem estar Tubos.
etiquetadas, caso contrário, etiquetar uma a uma antes
de desconectar, isso irá assegurar o posicionamento PERIGO
correto por ocasião da remontagem.
Jatos finos de fluido hidráulico a uma pressão alta podem
4 Desconectar as ligações elétricas B dos establiza- penetrar na pele. Não usar os dedos para verificar
dores das bobinas. vazamentos de fluido hidráulico. Não apro-ximar o rosto
de vazamentos suspeitos. Usar um cartão aproximando-
5 Desconectar as ligações elétricas C para reverter
o do local suspeito e em seguida inspecionar o cartão
alarme.
verificando se apresenta sinais de fluido hidráulico. No
6 Para acessar, remover parafusos K e amarrar o caso de fluido hidráulico penetrar na pele, buscar
controlador da mangueira L fora do caminho. imediatamente ajuda médica.
7 Desconectar as mangueiras hidráulicas dos serviços Após substituição verificar os ajustes de pressão da válvula
D e entrada, e o retorno do tanque do bloco de vál- de alívio auxiliar (ARV).
vula, vedar todos os orifícios para impedir entrada de
sujeira. Etiquetar cada mangueira antes de desco- Nota: Todos os adaptadores hidráulicos que são
nectar, isso irá garantir o posicionamento correto na instalados juntamente com uma arruela vedante
remontagem. acoplada, as roscas do adaptador devem receber
aplicação do Selador JCB.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
60-4 Válvula da Escavadora 60-4

Remoção e Substituição
Fluxo Variável

S278930

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
60-5 Válvula da Escavadora 60-5

Remoção e Substituição
Fluxo Variável 7 Remover as porcas C e abaixar o bloco da válvula até
o chão.

ATENÇÃO Inspeção
Tornar a máquina segura antes de trabalhar embaixo Inspecionar os encaixes elásticos quanto a dano,
dela. Estacionar a máquina em solo nivelado, abaixar os rachadura, etc. Havendo suspeita de dano, substituir por
braços. Puxar o freio de mão, colocar a transmis-são novos.
em neutro e desligar o motor. Escorar ambos os lados
das quatro rodas. Desconectar a bateria, para evitar Substituição
que o motor comece a funcionar enquanto estiver A Substituição é a sequência inversa da remoção.
embaixo da máquina. Mangueiras e tubos (quando for o caso) devem ser
reconectados e introduzidos na mesma posição da
PERIGO remoção. Ver Desmontagem e Montagem, Mangueiras e
Tubos.
Pressão Hidráulica
O fluido hidráulico sob pressão do sistema pode causar PERIGO
ferimentos. Antes de desconectar ou conectar as
Jatos finos de fluido hidráulico a uma pressão alta podem
mangueiras hidráulicas, desligar o motor e operar os
penetrar na pele. Não usar os dedos para verificar
controles para liberar pressão retida nas manguei-ras.
vazamentos de fluido hidráulico. Não aproximar o rosto
Certificar que o motor não poderá ser ligado enquanto
de vazamentos suspeitos. Usar um pedaço de papelão
as mangueiras estiverem abertas.
aproximando-o do local suspeito e em seguida
Remoção inspecionar o papelão verificando se apresenta sinais
de fluido hidráulico. No caso de fluido hidráulico penetrar
1 Deslocar a carreta para um lado conforme demons- na pele, buscar imediatamente ajuda médica.
trado (somente máquinas com deslocamento lateral).
Abaixar a pá escavadora e a extremidade carregado- Após Substituição verificar os ajustes de pressão da válvula
ra até o solo e desligar o motor. auxiliar de alívio (ARV)

2 Operar as alavancas do bloco da válvula para frente e Nota: Todos os adaptadores hidráulicos que são
para trás para descarregar a pressão residual. instalados juntamente com uma arruela vedante
acoplada, as roscas do adaptador devem receber
3 Remover a guia da mangueira A (isso facilita o acesso
aplicação do Selador JCB.
ao bloco da válvula) .
3 Remover os pinos da fechadura B para desconectar
as alavancas de controle das bobinas do bloco da
válvula.
4 Desconectar todas as mangueiras hidráulicas do bloco
da válvula e vedar todos os orifícios para evitar entrada
de sujeira. Etiquetar cada mangueira antes de
desconectar, isso vai garantir posicionamento correto
na remontagem.
5 Inserir dois parafusos através dos furos das extremi-
dades das válvulas direcionais (três válvulas cada
extremidade) conforme demonstrado. Certificar que o
parafuso tenha uma porca retentora em cada extre-
midade. Quando os parafusos estiverem colocados,
passar correias adequadas em volta dos parafusos
conforme demonstrado.

ATENÇÃO
Este componente é pesado. Não tentar removê-lo a
menos que seu peso esteja sustentado por um cabo.
Certificar que o cabo está acoplado a uma ferramenta
adequada de levantamento.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
60-6 Válvula da Escavadora 60-6

S401490

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
60-7 Válvula da Escavadora 60-7

Montagem e Desmontagem
Controle Manual
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve Montagem
como guia para a desmontagem. Para montagem, a
sequência deve ser invertida. 1 Ajustar o carregador 10 à placa do vedante 11.
2 Ajustar um novo vedante de extremidade 12A no bloco
Verificar válvulas da válvula, verificar ângulo. Ajustar alavanca 12 no topo
do vedante de extremidade.
Cada uma das válvulas de verificação de retenção de carga
4R e 4W podem ser removidas conforme demons-trado 3 Ajustar a placa do vedante e a montagem do carregador
em 4W. O conjunto da válvula de verificação 4X é de um ao bloco da válvula mas sem apertar com força os
tamanho menor mas, fora isso, é idêntica. parafusos tampão 9 nesta fase. Assegurar que a
alavanca encontra-se na placa do vedante.
Assegurar boa condição das superfícies de assentamen-
to nas válvulas volante 4 e 8 e nas superfícies de cone-xão 4 Usar óleo hidráulico limpo para lubrificar. Pelo fundo,
no bloco da válvula. inserir a bobina através do bloco da válvula, não usar
força excessiva quando ajustar, um movimento de
Bobinas rotação deverá facilitar a entrada da bobina através do
bloco da válvula.
As válvulas direcionais 4A, 4B, 4E e 4F são idênticas mas
não devem ser alternadas uma vez que são com-patíveis 5 Verificar que a extremidade encaixada da bobina passe
com suas respectivas perfurações. As válvulas direcionais através do carregador sem desalojar ou danificar o
estabilizadoras 4C and 4D são idênticas de uma para a carregador. Assegurar que o encaixe está alinhado com
outra, mas diferentes das bobinas da esca-vadora. a biela de controle e que o carregador não está
distorcido e está localizado na área da bobina.
Todas as válvulas direcionais tem os mesmos compo-
nentes centralizantes e vedantes itens 9 a 21. 6 Apertar com firmeza os parafusos tampão 9.

Para desmontar completamente uma bobina, seguir a 7 Quando ajustar o parafuso 15, limpar as porcas a fundo,
sequência de 9 a 21. usando Limpador/Desengordurante JCB, deixar agir
por 10 minutos e então aplicar uma pequena
Para previnir a rotação da bobina ao girar o parafuso 15, quantidade de Isolante e Selador JCB nas roscas da
fixar uma biela através do furo da extremidade da bo-bina. bobina.
Se for apenas renovar os vedantes, desmontar até a tampa 8 Assegurar que todas as peças estão se movendo
14 e em seguida remover os itens 15 a 22 como uma livremente, verificar que o item 16 não interfira com o
montagem. item 18.
Lubrificar os novos vedantes com fluido hidráulico JCB e 9 Renovar o anel “O” 21 e vedante 20. Certificar que o
tomar cuidado para que não sejam danificados pelas anel “O” e vedante da alavanca não estão presos ou
bordas afiadas da bobina. danificados.
Aplicar Isolante e Selador JCB nas roscas do parafuso 15. 10 Ajustar o vedante 20 e a placa do vedante 19 à seção
Válvulas de Alívio do bloco de válvula. Apertar com firmeza os parafusos
tampão 13 no acabamento.
As A.R.Vs 4H até 4P parecem idênticas mas tem ajustes
Reconectar o mecanismo da alavanca à extremidade do
de pressão variados, ver Dados Técnicos. Assegurar-se
encaixe (alavanca) da bobina.
que estão corretamente ajustadas e fixadas nas suas
posições especificadas. Dar a partida no motor e inspecionar a válvula quanto a
vazamentos externos.
Procedimentos para desmontagem e montagem das
válvulas de alívio estão detalhados separadamente.
Valores de Torque
Nota: Todos os adaptadores hidráulicos que são
Item Nm kgf.m lbf.pé
instalados juntamente com uma arruela vedante
acoplada, as roscas do adaptador devem receber 1 122 12,4 90
aplicação do Selador JCB. 5 80 8,3 60
9 9,5 0,96 7
13 7 0,7 5
15 11 1,1 8
23 95 10 70

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
60-8 Válvula da Escavadora 60-8

A339520

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
60-9 Válvula da Escavadora 60-9

Desmontagem e Montagem
Controle Servo-piloto Montagem
Renovar os vedantes de anel “O” 7 e 10. Certificar que os
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve vedantes de anel “O” não estão presos nem danificados.
como um guia para a desmontagem.
Renovar os vedantes de anel “O” na bobina solenói-de12.
Nota: Ao remover componentes de um bloco de válvula
Quando ajustar o parafuso 3, limpar profundamente as
que está ajustado a uma máquina, a pressão
roscas usando Limpador/Desengordurante JCB, deixar
acumulada do circuito piloto deve ser previamente
agir por 10 minutos e em seguida aplicar uma quanti-dade
descarregada. Acionar o interruptor de partida, sem
pequena de Isolante e Selador JCB nas roscas da bobina.
o funcionamento do motor. Acionar o controle do
isolador (ligado) e operar os comandos do controle A válvula de redução proporcional de pressão deve ser
várias vezes. trocada como uma unidade completa 12/13. Reajustar
É possível remover uma bobina sem remover o bloco de bobina solenóide 12, colocar chassi 13 na bobina e
válvula. A mola 5 está no topo, portanto a bobina deve ser posicionar o chassi de forma que a conexão elétrica fique
removida por cima. no ângulo correto.

Cada uma das válvulas de verificação de retenção de carga Ajustar e apertar a porca 14 fixando o chassi 13 para evitar
pode ser removida conforme demonstrado em 4F. O que vire.
conjunto da válvula de verificação 4X é um tamanho menor Dar a partida no motor e inspecionar válvula quanto a
mas, fora isso, é idêntica. vazamentos externos.
Assegurar boa condição das superfícies de assenta-mento
das válvulas volante 4X e 4Y e nas superfícies de conexão Valores de Torque
do bloco da válvula.
Item Nm kgf.m lbf.pé
As bobinas 4A, 4B, 4E e 4F são idênticas mas não de-vem 1 9,5 0,96 7
ser alternadas uma vez que são compatíveis com suas 3 9,5 0,96 7,0
respectivas perfurações. 8 9,5 0,96 7
As válvulas direcionais estabilizadoras 4C e 4D são 12 27,1 2,76 20
idênticas uma para a outra, mas são diferentes das bobinas 14 6,75 0,70 5
da escavadora.

Desmontagem
Fixar a bobina na braçadeira 992/10100, desatarraxar o
parafuso 3 e remover o assentamento de mola 4, mola 5 e
assentamento de mola 6.
Tomar cuidado para que a bobina não seja danificada ao
removê-la do bloco da válvula.
Verificar contaminação da superfície na parte debaixo das
extremidades vedantes 2 e 9.
Para remover a válvula de redução proporcional de
pressão, desparafusar a porca 14 e remover o chassi
solenóide 13.
Desparafusar a bobina solenóide 12.
A.R.Vs 4H to 4P parecem idênticas mas tem ajustes de
pressão variados, Ver Dados Técnicos. Assegurar que
estão corretamente ajustadas e fixadas em suas posições
especificadas.
Procedimentos para desmontagem e montagem da válvula
de alívio são detalhados separadamente.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
60-10 Válvula da Escavadora 60-10

Válvulas de Alívio Auxiliares

S161700

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
60-11 Válvula da Escavadora 60-11

Desmontagem e Montagem A.R.V. Chave de Posição

Válvulas de Alívio Auxiliares Lay-out de Controle


Oito A.R.Vs são ajustadas nas posições 4H a 4Q. Elas são
idênticas enquanto desenho mas tem ajustes de pressão JCB ISO Case Ford
variados, ver Dados Técnicos. Rotação Direita 4H 4H 4H 4H
Rotação Esquerda 4J 4J 4J 4J
Nota: A válvula 4Q somente é ajustada a máquinas Haste do Braço Giratório 4K 4M 4M 4K
equipadas com uma britadeira mecânica. Cabeça do Braço Giratório 4L 4N 4N 4L
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve Haste do Basculador 4N 4L 4K 4N
de guia para a desmontagem. Cabeça do Basculador 4M 4K 4L 4M
Haste da Caçamba 4Q 4Q 4Q 4P
Para a montagem, a sequência deve ser invertida. Cabeça da Caçamba 4P 4P 4P 4Q

Desmontagem Nota: A A.R.V. lateral da biela da caçamba ajusta-se


Desmontar a sub-montagem 14 do item 1 usando uma apenas a máquinas equipadas com britadeira
Ferramenta especial (ver Ferramentas de Serviço) uma mecânica.
chave inglesa especial localiza-se nos furos transversais B.
Desmontar sub-montagem 14 em suas peças compo-
nentes.
Assegurar que a pequena perfuração A não está obs-
truída.
Desfazer-se dos anéis “O” e anéis sobressalentes velhos
e usados.

Montagem
Renovar todos os anéis “O” e anéis sobressalentes.
Lubrificar os anéis “O” e os anéis sobressalentes com fluido
hidráulico JCB.
Ajustar o anel sobressalente 13 na parte de cima do anel
“O” 12 conforme demonstrado no anexo.
Ajustar o lado plano da bucha 9 contra a ombreira da
válvula volante 10.
Apertar com firmeza o item 14 usando uma ferramenta
especial (ver Ferramentas de Serviço), até a ombreira
assentar firmemente contra o item 1.
Executar teste de pressão das válvulas de alívio, referir-se
a Procedimentos de Serviço. Válvula da Escavado-ra –
Teste de Pressão

Valores de Torque

Item Nm kgf.m lbf.pé


1 65 6,6 48
3 24 2,5 18

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
60-12 Válvula da Escavadora 60-12

Desmontagem e Montagem
Válvula da Braçadeira Hidráulica Montagem
(Máquinas com Deslocamento Lateral) Renovar todos os anéis “O”. A microficha das peças irá
identicar o número correto de peça do conjunto de vedante
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve para os itens 2, 2A, 4, 6, 10 e 14.
de guia para a desmontagem. Para a montagem, a se-
Ajustar o vedante 2A com intervalo em direção ao anel “O”
quência deve ser invertida.
2, conforme demonstrado em A.
Os seguintes pontos DEVEM ser evitados na desmon-
Lubrificar as peças com fluido hidráulico JCB antes da
tagem e montagem da válvula.
montagem.
Certificar-se que as peças estão se movendo livremente.
• CONTAMINAÇÃO
• DANO À VÁLVULA VOLANTE E ASSENTAMENTO Assegurar que a pequena perfuração no centro do item 3
está liberada.
• DANO ÀS RANHURAS DO VEDANTE
Não apertar excessivamente a montagem solenóide, pois
Todos ou quaisquer um dos pontos acima podem resultar pode afetar o funcionamento do solenóide, usar a chave
em possíveis problemas com a válvula. plana e apertar firmemente conforme a numeração indicada
Ao remover anéis “O” e vedantes, usar uma ferramenta na tabela abaixo (itens 11 e 13).
apropriada e arredondada que NÃO CAUSE dano às Verificar o funcionamento da braçadeira hidráulica elétrica,
ranhuras do vedante. ver Descrições de Circuito, Válvula da Escavadora –
Desfazer-se de TODOS os anéis “O”. NÃO USAR peças Válvula da Braçadeira Hidráulica.
usadas ou danificadas.
Valores de Torque
Notar que a braçadeira hidráulica compromete duas
montagens distintas de válvulas: 1) montagem de válvula Item Nm kgf.m lbf.pé
de verificação (itens 1 a 8); 2) montagem solenóide (itens 1 13,5 1,4 10
11 a 14). 3 24,5 2,5 18
5 13,5 1,4 10z
Desmontagem 11 5,5 0,5 4
Afrouxar porca 1 (girar no sentido anti-horário) e em 13 24,5 2,5 18
seguida remover a montagem da válvula de verificação do
bloco da válvula. Se necessário, a montagem da válvula
de verificação pode ser desmontada em suas peças
componentes (itens 1 a 8).
Inspecionar os componentes da válvula quanto a
arranhões, cortes ou qualquer outro tipo de dano,
particularmente nas superfícies da válvula volante e do
assentamento. Substituir por novas peças se necessário.

S217500

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
60-13 Válvula da Escavadora 60-13

Válvula da Escavadora
Ver Válvula da Escavadora, Remoção e Substituição
para procedimento de remoção e Substituição do bloco de
válvula. Mangueiras e tubos (quando aplicável) de-vem
ser reconectados e introduzidos na mesma posição que
na remoção.

BRAÇO
PILHA ESTABILIZADOR BASCULADOR
GIRATÓRIO GIRO

GRAMPO
BRAÇO GIRATÓRIO
BRAÇO GIRATÓRIO
BASCULADOR
BASCULADOR
PILHA
PILHA
GIRO
GIRO

PILHA BASCULADOR GIRO


BRAÇO ESTABILIZADOR
GIRATÓRIO

VÁLVULA ESCAVADORA ISO

BRAÇO ESTABILI- BASCU-


PILHA GIRATÓRIO ZADOR LADOR GIRO

GRAMPO
BRAÇO GIRATÓRIO
BRAÇO GIRATÓRIO
BASCULADOR
BASCULADOR
PILHA
PILHA
GIRO
GIRO

PILHA BRAÇO ESTABILIZADOR BASCU- GIRO


GIRATÓRIO LADOR

VÁLVULA ESCAVADORA JCB


S270750/60

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
60-14 Válvula da Escavadora 60-14

Desmontagem e Montagem - Mangueiras


e Tubos (Válvula de Deslocamento
Lateral)
Consulte Válvula da Escavadora, Remoção e Substituição
para procedimento de remoção e Substituição de bloco de
válvula. Mangueiras e tubos (quando aplicável) de-vem
ser reconectados e introduzidos na mesma posição que
na remoção.

BRAÇO ESTABILI-
PILHA GIRATÓRIO ZADOR BASCULADOR
GIRO

PILHA ESTABILIZADOR
BRAÇO BASCULADOR GIRO
GIRATÓRIO

VÁLVULA ESCAVADORA ISO


BRAÇO ESTABILI-
PILHA GIRATÓRIO ZADOR BASCULADOR
GIRO

ESTABILIZADOR
CROWD
BRAÇO BASCULADOR GIRO
GIRATÓRIO
VÁLVULA ESCAVADORA JCB
S273380/60

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
65-1 Válvula Auxiliar 65-1

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
65-2 Válvula Auxiliar 65-2

Controlado por Servo-piloto


Remoção e Substituição Substituição

Substituição é a sequência inversa de remoção.


ATENÇÃO
PERIGO
Tornar a máquina segura antes de trabalhar embaixo
dela. Estacionar a máquina em solo nivelado, abaixar os Jatos finos de fluido hidráulico a uma pressão alta podem
braços. Puxar o freio de mão, colocar a transmissão em penetrar na pele. Não usar os dedos para veri-ficar
neutro e desligar o motor. Escorar ambos os lados das vazamentos de fluido hidráulico. Não aproximar o rosto
quatro rodas. de vazamentos suspeitos. Usar um pedaço de papelão
aproximando-o do local suspeito e em seguida
Desconectar a bateria, para evitar que o motor comece inspecionar o papelão verificando se apresenta sinais
a funcionar enquanto estiver embaixo da máquina. de fluido hi-dráulico. No caso de fluido hidráulico penetrar
na pele, buscar imediatamente ajuda médica.

PERIGO Após a substiuição, verificar os ajustes de pressão das


válvulas de alívio principal (M.R.V.) e de alívio auxiliar
O fluido hidráulico sob pressão no sistema pode cau- (A.R.V.).
sar ferimentos. Antes de desconectar ou conectar as
mangueiras hidráulicas, desligar o motor e operar os Nota: Todos os adaptadores hidráulicos que são ins-
controles para liberar pressão retida nas mangueiras. talados juntamente com uma arruela vedante
Certificar que o motor não poderá ser ligado enquanto acoplada, as roscas do adaptador devem rece-ber
as mangueiras estiverem abertas. aplicação do Selador JCB.

Remoção

1 Operar as alavancas do comando do bloco de válvula


para frente e para trás para descarregar a pressão
residual.
2 Desconectar todas as mangueiras hidráulicas piloto A
do bloco de válvula e tampar todos os orifícios para
impedir entrada de sujeira. As mangueiras devem estar
etiquetadas, caso contrário etiquetar cada mangueira
antes de desconectar, isso irá garantir posicionamento
correto na montagem.
3 Desconectar as quatro conexões elétricas B da bo-
bina auxiliar.
4 Desconectar as mangueiras hidráulicas dos serviços
C, entrada D, retorno de tanque E e condutor de alta
pressão J do bloco de válvula, tampar todos os orifícios
para impedir entrada de sujeira. Etiquetar cada
mangueira antes de desconectar, isso irá assegurar o
correto posicionamento na montagem.
5 Afrouxar e remover o parafuso F, remover a monta-
gem da válvula do carregador e da arruela G.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
65-3 Válvula Auxiliar 65-3

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
65-4 Válvula Auxiliar 65-4

Controlado por Servo-Piloto


Desmontagem e Montagem Montagem
Renovar vedante de anel “O” 7. Certificar que vedante do
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve anel “O” não está prendendo e nem danificado.
de guia para a desmontagem.
Renovar vedante de anel “O” da válvula solenóide.
É recomendável remover o bloco da válvula para remoção
das válvulas direcionais. Como são ajustadas molas em Ao ajustar parafuso 3, limpar profundamente as roscas
ambas as extremidades das válvulas direcionais, não existe usando Limpador/Desengordurante JCB, deixar agir por
acesso suficiente para remover uma bobina, caso essa 10 minutos e em seguida aplicar uma pequena quanti-
bobina precise ser removida em direção à traseira da dade de Isolante e Selador JCB nas roscas da bobina.
máquina. A válvula de redução proporcional de pressão deve ser
Para a montagem, a sequência deve ser invertida. substituída como uma unidade completa. Reajustar a
bobina solenóide 10, colocar o chassi 9 na bobina e
As bobinas 2A e 2B são idênticas, mas não devem ser posicionar o chassi de modo que a conexão elétrica fique
alternadas uma vez que são compatíveis com suas no ângulo correto.
perfurações.
Ajustar e apertar a porca 8 fixando o chassi 9 para evitar
Desmontagem que gire.
Fixar a bobina na braçadeira 992/10100, desatarraxar Caso as seções de válvula estejam separadas, renovar
parafuso 3 e remover assentamento de mola 4, mola 5 e todos os vedantes e apertar com firmeza e por igual as
assentamento de mola 6. hastes de laço 11 e 12.
Tomar cuidado, assegurando que a bobina 2A não seja Dar a partida no motor e inspecionar as válvulas quanto a
danificada ao removê-la do bloco da válvula. Verificar vazamentos externos.
contaminação da superfície no lado debaixo das tampas
do vedante 2. Valores de Torque

Nota: Na remoção de uma válvula de redução propor-


cional de pressão do bloco da válvula, que está Item Nm kgf.m lbf.pé
ajustado a uma máquina, o acumulador de pres- 1 9,5 0,96 7
são do circuito piloto precisa ser previamente 3 9,5 0,96 7
descarregado.
8 6,75 0,70 5
Acionar o interruptor de partida, sem o funcionamento do
motor. 10 27,1 2,76 20
Acionar o controle do isolador (ligado) e operar os 11 19 2,62 14
comandos do controle várias vezes. 12 44,75 6,18 33
Para remover uma válvula de redução proporcional de
pressão, desparafusar a porca 8 e remover o chassi 9.
Desparafusar a bobina solenóide 10.
As A.R.Vs 2C a 2F parecem idênticas, mas tem ajustes de
pressão variados, ver Dados Técnicos. Assegurar que elas
estão corretamente ajustadas e fixadas em suas posições
especificadas.
Procedimentos para desmontagem e montagem das
válvulas de alívio são detalhados separadamente.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
70-1 Válvula de Proteção para Ruptura de Mangueiras 70-1

Remoção e Substituição 3 Operar as alavancas do serviço principal de controle


para frente e para trás para descarregar pressão
residual. Por exemplo, no caso da HBPV estar ajustada
ATENÇÃO ao extensor ou no basculador, então operar as
Tornar a máquina segura antes de trabalhar embaixo alavancas de controle da caçamba da retroescavadeira.
dela. Estacionar a máquina em solo nivelado, abaixar os No caso da HBPV estar ajustada aos braços do
braços. Puxar o freio de mão, colocar a transmissão em carregador, então operar as alavancas de controle do
neutro e desligar o motor. Escorar ambos os lados das carregador.
quatro rodas. 4 Desconectar todas as mangueiras hidráulicas da HBPV
Desconectar a bateria, para evitar que o motor comece e vedar todos os orifícios para evitar ingresso de sujeira.
a funcionar enquanto estiver embaixo da máquina. Etiquetar cada mangueira antes de desconectar, isso
irá garantir o correto posicionamento na remontagem.
PERIGO 5 Desfazer os anéis retentores A e remover a HBPV.
O fluido hidráulico sob pressão do sistema pode causar
ferimentos. Antes de desconectar ou conectar as Substituição
mangueiras hidráulicas, desligar o motor e operar os A substituição é o reverso da sequência para remoção.
controles para liberar pressão retida nas mangueiras.
Certificar que o motor não poderá ser ligado enquanto PERIGO
as mangueiras estiverem abertas.
Jatos finos de fluido hidráulico a uma pressão alta podem
Remoção penetrar na pele. Não usar os dedos para verificar
vazamentos de fluido hidráulico. Não aproximar o rosto
1 Estacionar a máquina em solo firme nivelado, puxar o de vazamentos suspeitos. Usar um pedaço de papelão
freio de mão e colocar a transmissão em neutro. Abaixar aproximando-o do local suspeito e em seguida
até o chão, a caçamba da retroescavadeira e a inspecionar o papelão verificando se apresenta sinais
extremidade do carregador, e desligar o motor. de fluido hidráulico. No caso de fluido hidráulico penetrar
Nota: Consulte Procedimentos de Serviço, Válvulas de na pele, buscar imediatamente ajuda médica.
Proteção para Ruptura de Mangueiras, Após reajustar a válvula à máquina, assegurar que a
Abaixando uma Carga – Em Condição de Falha, válvula está funcionando corretamente. Ver
para abaixar uma carga com falha do motor ou Procedimentos de Serviço, Válvulas de Proteção para
mangueira rompida. Ruptura de Mangueiras - Verificação.
2 Girar o parafuso de ativação manual totalmente no
sentido horário.

A260734

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
70-2 Válvula de Proteção para Ruptura de Mangueiras 70-2

Desmontagem e Montagem - Cilindro do Montagem


Elevador do Carregador NÃO aplicar Isolante e Selador JCB, ou qualquer outro tipo
de fluido de bloqueio nas roscas do item 17. As roscas
Este procedimento se aplica SOMENTE a Válvulas de formam uma parte integrante das séries de operação da
Proteção para Ruptura de Mangueiras ajustadas ao cilindro válvula - aplicando fluido de bloqueio nas roscas irá afetar
do braço do Carregador. seriamente a operação da válvula.

A sequência numérica demonstrada na ilustração serve Certificar que as pequenas perfurações C e D nos itens 2 e
de guia para a desmontagem. 17 respectivamente não estão obstruídas.

Para a montagem, a sequência deve ser invertida. Renovar todos os vedantes. No caso de reajustar os novos
anéis de Teflon A e B, usar condutor cônico, tal como no
Desmontagem item E, para expandir gradativamente os anéis.
Se possível, evitar interrupção nos ajustes de pressão, Concluir o procedimento de ajuste do anel o mais
remover cartuchos, desparafusando os hexágonos 1 e 13, rapidamente possível, do contrário o anel irá esticar. Ver
não remover as roscas de tampão 3 e 16. Carretel 2 e abaixo.
válvula de verificação 11 cada uma tem um anel de Teflon
ajustado (itens A e B respectivamente). Nota: Existe um anel “O” F ajustado debaixo de cada
anel de Teflon. No caso dos anéis de Teflon
Esses anéis de Teflon somente deverão ser removidos e precisarem ser renovados, certificar que novos
substituidos por novos se estiverem danificados. anéis “O” sejam previamente ajustados.
Não tentar desmontar os itens 20, 21 e 22 (esses itens são Após a montagem, certificar que as peças da válvula se
demonstrados apenas como referência pictórica). Para movem livremente. Se isso não ocorrer, verificar se todos
limpar, use uma sonda não metálica para mover a bola 21 os vedantes estão corretamente ajustados.
contra a mola 22 enquanto a montagem 17 é submersa
em fluido limpante. Após reajustar a válvula à máquina, assegurar que os
ajustes de pressão estão corretos, consulte Dados
Verificar a condição de todas as superfícies de Técnicos, e verifique que a válvula opere corretamente.
assentamento visíveis.
No caso de interrupção dos ajustes de pressão, a válvula
Se alguma estiver danificada, renovar completamente o deverá ser reajustada novamente. Consulte
cartucho ou montagem de válvula. Procedimentos de Serviço, Válvulas de Proteção para
Ruptura de Mangueira, Teste de Pressão - Cilindro do
Examinar as perfurações da válvula e carretel quanto a
Elevador do Carregador.
cortes, arranhões, marcas, e se necessário, renovar
completamente o cartucho ou montagem da válvula.

A183490

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
70-3 Válvula de Proteção para Ruptura de Mangueiras 70-3

Desmontagem e Montagem (continuação)


- Cilindro do Braço Giratório e Basculador
Este procedimento aplica-se SOMENTE às Válvulas de
Proteção para Ruptura de Mangueiras ajustadas aos
cilindros do braço giratório e basculador.
Não é permitido executar nenhum serviço nesta válvula
com exceção da remoção e ajuste de uma nova montagem
da válvula verificadora A quando o vedante B for danificado.
NÃO USAR a máquina com vedante danificado.
No caso da montagem estar ajustada à máquina, antes de
remover a válvula verificadora A, operar as alavancas de
controle de serviço principal para frente e para trás para
descarregar pressão residual.
Após ajustar uma nova válvula verificadora, assegurar que
a montagem da válvula está operando corretamente.
Consulte Procedimentos de Serviço, Válvulas de
Proteção para Ruptura de Mangueiras – Verificação.

S327320

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
75-1 Cilindros 75-1

Remoção e Substituição
Cilindros do Elevador do Carregador

S266330

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
75-2 Cilindros 75-2

Remoção e Substituição - Cilindro do


Elevador do Carregador

Remoção

ATENÇÃO 5 Amarrar as correias de elevação ao cilindro do elevador,


certificar que o peso do cilindro é suportado pelo cabo.
As alavancas do braço do carregador são
potencialmente perigosas. Quando estão girando sobre 6 Remover o parafuso retentor do pino do eixo B e depois
seu eixo elas formam uma ponta de tesoura com o braço remover o pino do eixo C.
do carregador. Certificar que as alavancas estão 7 Remover o parafuso retentor do pino do eixo D.
bloqueadas com segurança ao trabalhar na área do braço
do carregador. 8 Remover anel trava E e o calço F de ambos os lados do
cilindro, usar o conjunto de martelo deslizante
1 Estacionar a máquina em solo firme e nivelado. Puxar (ferramenta de serviço 993/68100) para remover o pino
o freio de mão e colocar a transmissão em neutro. de eixo G.
2 Levantar os braços do carregador para dar acesso aos 9 Remover cilindro do elevador.
pinos do eixo C do cilindro do elevador. Os braços do
carregador devem estar apoiados, use uma ferramenta Substituição
conforme demonstrado.
Substituição é a sequência inversa da remoção.
PERIGO PERIGO
Pressão Hidráulica
Jatos finos de fluido hidráulico a uma pressão alta podem
O fluido hidráulico, com a pressão do sistema, pode ser penetrar na pele. Não usar os dedos para verificar
prejudicial. Antes de desconectar e conectar as vazamentos de fluido hidráulico. Não aproximar o rosto
mangueiras hidráulicas, desligar o motor e operar os de vazamentos suspeitos. Usar um pedaço de papelão
controles para descarregar a pressão retida nas aproximando-o do local suspeito e em seguida
mangueiras. Certificar-se que o motor não poderá entrar inspecionar o papelão verificando se apresenta sinais
em funcionamento enquanto as mangueiras estiverem de fluido hidráulico. No caso de fluido hidráulico penetrar
abertas. na pele, buscar imediatamente ajuda médica.
3 Desligar o motor e descarregar a pressão hidráulica
residual da extremidade do carregador, operando os Revestir os pinos de eixo com lubrificante anti-ferrugem.
controles do carrregador para frente e para trás várias
Certificar que a cabeça do item D está na lateral do motor.
vezes.
Revestir os furos principais com graxa.
Nota: No caso da válvula de proteção para ruptura de
mangueira estar ajustada ao cilindro, o sistema
não irá descarregar. Usar de extrema cautela ao Sequência de montagem para o calço F e anel-trava:
liberar conexões hidráulicas - liberar as conexões 1º calço
uma vez e deixar a pressão dissipar. 2º cilindro
4 Etiquetar e depois remover as mangueiras A do cilindro 3º calço (conforme exigido)
do elevador. Tampar e vedar todos os orifícios abertos 4º anel-trava
para previnir perda de fluido e entrada de sujeira.
Pinos de eixo com furo de pino extrator M24
ATENÇÃO 1º espaçador
Este componente é pesado. Não tentar removê-lo a 2º cilindro
menos que seu peso esteja sustentado por um cabo. 3º calço (conforme exigido)
Certificar-se que o cabo está preso a uma ferramenta 4º anel-trava
apropriada para levantamento.
Todas as instalações do anel trava tem oscilação nas
extremidades de no máximo 2 mm (0,080 pol.)

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
76-1 Êmbolo 76-1

Remoção e Substituição
Êmbolo da Pá do Carregador

S266340

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
76-2 Êmbolo 76-2

Remoção e Substituição - Êmbolo da Pá


do Carregador

Remoção Substituição
Substituição é a sequência inversa de remoção.
ATENÇÃO PERIGO
As alavancas do braço do carregador são
Jatos finos de fluido hidráulico a uma pressão alta podem
potencialmente perigosas. Quando estão girando sobre
penetrar na pele. Não usar os dedos para verificar
seu eixo elas formam uma ponta de tesoura com o braço
vazamentos de fluido hidráulico. Não aproximar o rosto
do carregador. Certificar que as alavancas estão
de vazamentos suspeitos. Usar um pedaço de papelão
bloqueadas com segurança ao trabalhar na área do braço
aproximando-o do local suspeito e em seguida
do carregador.
inspecionar o papelão verificando se apresenta sinais
1 Estacionar a máquina em solo firme e nivelado. Puxar de fluido hidráulico. No caso de fluido hidráulico penetrar
o freio de mão e colocar a transmissão em neutro. na pele, buscar imediatamente ajuda médica.
2 Depositar a pá completamente apoiada no chão.
Revestir os pinos de eixo com lubrificante anti-ferrugem.
PERIGO Todas as instalações de anel trava tem oscilação nas
extremidades de no máximo 2 mm (0,080 pol.)
Pressão Hidráulica
Certificar-se que todo anel-trava seja instalado com um
Fluido hidráulico, com a pressão do sistema, pode ser calço apropriado para levantamento.
prejudicial. Antes de desconectar e conectar mangueiras
hidráulicas, desligar o motor e operar os controles para
descarregar pressão retida nas mangueiras. Certificar-
se que o motor não pode entrar em funcionamento
enquanto as mangueiras estiverem abertas.
3 Desligar o motor e descarregar a pressão hidráulica
residual da extremidade do carregador, operando os
controles do carregador para frente e para trás várias
vezes.
4 Etiquetar e em seguida remover as mangueiras do
êmbolo da pá A. Tampar e vedar todos os orifícios
abertos para previnir perda de fluido e entrada de
sujeira.

ATENÇÃO
Este componente é pesado. Não tentar removê-lo a
menos que seu peso esteja sustentado por um cabo.
Certificar-se que o cabo esteja preso a uma ferramenta
apropriada para levantamento.
5 Amarrar as correias de elevação ao êmbolo da pá,
certificar que o peso do êmbolo é suportado pelo cabo.
6 Remover os anéis trava B, calços C e espaçadores D.
7 Remover os pinos de eixo E.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
77-1 Cilindro 77-1

Remoção e Substituição
Cilindro de Rotação

S254901

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
77-2 Cilindro 77-2

Remoção e Substituição 10 Remover cilindro de rotação (furo central) pino de eixo


6 e balançar o cilindro para liberar a moldagem da
Cilindro de Rotação escora vertical.
11 Levantar a montagem do cilindro de rotação, liberado
Remoção da máquina.

1 Girar a caçamba da retroescavadeira para a esquerda Inspeção


para remover o cilindro de rotação à direita e vice-versa.
Inspecionar o rolamento de linha 7 (localizados no eixo
2 Abaixar a caçamba até o chão e desligar o motor. retentor de articulação 3) e rolamento de linha 8 , quanto a
danos, uso, marcas, cortes, etc. Substituir conforme
PERIGO necessidade.
Para remover o rolamento de linha 8 usar uma tomada
O fluido hidráulico, com a pressão do sistema, pode ser localizada contra a placa de vedação 9, conforme
prejudicial. Antes de desconectar e conectar as demonstrado em Y. Para remover o rolamento de linha 7 do
mangueiras hidráulicas, desligar o motor e operar os eixo de articulação usar puxadores de rolamento de
controles para descarregar a pressão retida nas superfície plana.
mangueiras. Certificar-se que o motor não possa entrar
em funcionamento enquanto as mangueiras estiverem
Substituição
abertas.
3 Descarregar qualquer pressão hidráulica residual,
PERIGO
operando a caçamba da retroescavadeira e as
alavancas de controle de rotação. Jatos finos de fluido hidráulico a uma pressão alta podem
4 Desconectar as mangueiras hidráulicas 1 dos cilindros penetrar na pele. Não usar os dedos para verificar
de rotação – antes de desconectar as mangueiras vazamentos de fluido hidráulico. Não aproximar o rosto
certificar-se que estejam etiquetadas (para ajudar na de vazamentos suspeitos. Usar um papelão
remontagem). aproximando-o do local suspeito e em seguida
inspecionar o papelão verificando se apresenta sinais
5 Tampar e vedar todas as conexões hidráulicas abertas de fluido hidráulico. No caso de fluido hidráulico penetrar
para previnir entrada de sujeira e perda de fluido na pele, buscar imediatamente ajuda médica.
hidráulico.
Substituição é geralmente a sequência inversa dos
6 Afrouxar e remover as porcas retentoras 2 e arruelas procedimentos de remoção, entretanto notar o seguinte:
temperadas 2A (ver observação) do eixo de articulação.
Os rolamentos de linha 7 e 8 tem um diâmetro “conduzindo
Nota: Na montagem, o eixo correto da porca (eixo 12) e para dentro” (observado com um ligeiro degrau), instalar
do parafuso (eixo 10.9) deve ser empregado. Além sempre o menor diâmetro primeiro para dentro do furo do
disso, usar arruelas temperadas 2A - e NÃO eixo. O rolamento deve ser instalado de maneira que ele
arruelas comuns. Usar componentes com assente reto.
especificações incorretas pode resultar em redução
Os pinos de eixo de furo central 6 devem ser fixados
de eficiência do torneamento.
primeiro - isto é, ANTES das porcas retentoras 2 do eixo de
7 Remover o eixo de articulação 3. articulação, isso vai ajudar a Maximizar o alinhamento da
montagem do cilindro.
ATENÇÃO
Certificar que as mangueiras hidráulicas estão corretamente
Este componente é pesado. Não tentar removê-lo a Instaladas.
menos que seu peso esteja sustentado por um cabo.
Certificar-se que o cabo esteja preso a uma ferramenta Certificar que quaisquer rolamentos, novo ou usado,
apropriada para levantamento. estejam limpos e untados com graxa antes da remontagem
dos registros de pinos e de eixo de articulação.
Após totalmente montado, aplicar graxa em cada bico de
8 Amarrar correias apropriadas de elevação à montagem graxa ANTES de operar a máquina.
do cilindro de rotação. Notar que o peso da montagem
do cilindro de rotação é de aproximadamente 44 kg Valores de Torque
(97 lbs).
Item Nm kgf.m lbf.pé
9 Remover as roscas finas 4 (2 fora por pino de eixo) e 2 650 66,3 480
remover o parafuso retentor 5 do pino de eixo. Usar
uma haste de 25 - 30 mm de diâmetro para sacar o
pino verticalmente.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
78-1 Cilindro 78-1

Cilindro de Rotação

S271860

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
78-2 Cilindro 78-2

Remoção e Substituição - Cilindro do


Estabilizador (Deslocamento Lateral)

Remoção
ATENÇÃO
1 Estacionar a máquina em solo firme e nivelado, engatar
o freio de mão e colocar a transmissão em ponto neutro. Este componente é pesado. Não tentar removê-lo a
Abaixar a caçamba da retroescavadeira e a menos que seu peso esteja sustentado por um cabo.
extremidade do carregador até o chão. Certificar-se que o cabo esteja preso a uma ferramenta
apropriada para levantamento.
2 Abaixar as sapatas do estabilizador até que os calços
estejam a aproximadamente 4 polegadas (100 mm) do
chão e desligar o motor. 10 Usar um equipamento adequado para levantamento,
3 Remover a porca do fundo A e parafuso B. Expulsar o e levantar o cilindro liberado.
pino de eixo do fundo C permitindo que o pé do
estabilizador D caia solto. Levantar a sapata interna e Substituição
temporariamente reajustar o pino de eixo C através da
Substituição é uma sequência inversa de remoção.
sapata interna e cilindro.
4 Colocar um bloco de madeira sob a sapata do
estabilizador.
PERIGO
5 Remover os anéis de impulso E e expulsar o pino de Jatos finos de fluido hidráulico a uma pressão alta podem
eixo do topo F com colares espaçadores G. penetrar na pele. Não usar os dedos para verificar
vazamentos de fluido hidráulico. Não aproximar o rosto
6 Dar a partida no motor e vagarosamente estender o de vazamentos suspeitos. Usar um papelão
cilindro do estabilizador de maneira que a extremidade aproximando-o do local suspeito e em seguida
de depósito do cilindro se projete pelo topo da seção inspecionar o papelão verificando se apresenta sinais
da sapata externa. de fluido hidráulico. No caso de fluido hidráulico penetrar
7 Acoplar uma engrenagem apropriada para na pele, buscar imediatamente ajuda médica.
levantamento do cilindro conforme demonstrado em H.
Certificar-se que o peso do cilindro será suportado pelo Usar ferramenta apropriada de levantamento para localizar
cabo e remover o pino de eixo do fundo C. o cilindro do estabilizador.
Após reposição ou ajuste do cilindro conectar os tubos
PERIGO hidráulicos, e certificar que o cilindro e a sapata do
estabilizador estão operando livremente sem colidir.
Pressão Hidráulica
O fluido hidráulico, com a pressão do sistema, pode ser
prejudicial. Antes de desconectar e conectar
mangueiras hidráulicas, desligar o motor e operar os
controles para descarregar pressão retida nas
mangueiras. Certificar que o motor não pode entrar em
funcionamento enquanto as mangueiras estiverem
abertas.

8 Certificar-se que o motor está desligado, descarregar


a pressão hidráulica residual, movendo a caçamba da
retroescavadeira e a alavanca de controle do
estabilizador para frente e para trás.

Nota: No caso de uma válvula de verificação ser ajustada


ao cilindro, o sistema não irá descarregar. Usar de
cuidado extremo ao liberar conexões hidráulicas -
libere a conexão uma vez e deixar que a pressão
dissipe.

9 Afrouxar e remover as mangueiras do estabilizador L,


etiquetar mangueiras antes de remover (como uma ajuda
à remontagem). Tampar todos os orifícios abertos para
previnir perda de fluido e entrada de sujeira.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
78-3 Cilindro 78-3

Remoção e Substituição - Cilindro do Substituição


Estabilizador (Montagem Central) Substituição é a sequência inversa da remoção.

Remoção PERIGO
1 Estacionar a máquina em solo firme e nivelado, puxar
Jatos finos de fluido hidráulico a uma pressão alta podem
o freio de mão e colocar transmissão em neutro. Abaixar
penetrar na pele. Não usar os dedos para verificar
as sapatas do estabilzador até o chão.
vazamentos de fluido hidráulico. Não aproximar o rosto
2 Abaixar a pá retroescavadeira e a extremidade do de vazamentos suspeitos. Usar um pedaço de papelão
carregador até o chão e desligar o motor. aproximando-o do local suspeito e em seguida
inspecionar o papelão verificando se apresenta sinais
de fluido hidráulico. No caso de fluido hidráulico penetrar
PERIGO na pele, buscar imediatamente ajuda médica.
Pressão Hidráulica Usar ferramenta apropriada de levantamento para localizar
o cilindro do estabilizador.
O fluido hidráulico, com a pressão do sistema, pode ser
prejudicial. Antes de desconectar e conectar mangueiras Após recolocação ou ajuste do cilindro, conectar os tudos
hidráulicas, desligar o motor e operar os controles para hidráulicos, e certificar que o cilindro e a sapata do
descarregar pressão retida nas mangueiras. Certificar- estabilizador estão operando livremente e sem colidir.
se que o motor não pode entrar em funcionamento
enquanto as mangueiras estiverem abertas.
3 Certificar que o motor está desligado, descarregar
pressão hidráulica residual, movimentando a pá
retroescavadeira e as alavancas de controle do
estabilizador para frente e para trás.

Nota: Se uma válvula de verificação está ajustada ao


cilindro, o sistema não irá descarregar. Usar de
extrema cautela ao liberar conexões hidráulicas -
liberar a conexão uma vez e deixar a pressão se
dissipar.

4 Cuidadosamente desconectar mangueiras hidráulicas


A e B do cilindro do estabilizador, etiquetar mangueiras
Antes de remover (como ajuda à remontagem). Liberar
as conexões vagarosamente.

ATENÇÃO
Este componente é pesado. Não tentar removê-lo a
menos que seu peso esteja sustentado por um cabo.
Certificar-se que o cabo esteja preso a uma ferramenta
apropriada para levantamento.

5 Amarrar uma correia adequada em volta do cilindro do


estabilizador, certificar que o peso do cilindro hiidráulico
será suportado pelo cabo.
6 Remover porca retentora e parafuso do pino de eixo
do cilindro, expulsar o pino de eixo conforme
demonstrado em C.
7 Remover o cilindro do estabilizador.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
79-1 Cilindro 79-1

Remoção e Substituição - Cilindro do


Basculador

S271860

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
79-2 Cilindro 79-2

Remoção e Substituição - Cilindro do


Basculador

Remoção Substituição

1 Estacionar a máquina em solo firme e nivelado, puxar Substituição é o processo inverso de remoção.
o freio de mão e colocar a transmissão em neutro.
Abaixar a pá retroescavadeira e a extremidade do
PERIGO
carregador até o chão e desligar o motor.
Jatos finos de fluido hidráulico a uma pressão alta podem
PERIGO penetrar na pele. Não usar os dedos para verificar
vazamentos de fluido hidráulico. Não aproximar o rosto
Pressão Hidráulica de vazamentos suspeitos. Usar um pedaço de papelão
aproximando-o do local suspeito e em seguida
O fluido hidráulico, com a pressão do sistema, pode ser
inspecionar o papelão verificando se apresenta sinais
prejudicial. Antes de desconectar e conectar mangueiras
de fluido hidráulico. No caso de fluido hidráulico penetrar
hidráulicas, desligar o motor e operar os controles para
na pele, buscar imediatamente ajuda médica.
descarregar pressão retida nas mangueiras. Certificar-
se que o motor não possa entrar em funcionamento
enquanto as mangueiras estiverem abertas.
2 Descarregar a pressão hidráulica residual das
mangueiras da pá retroescavadeira, operando os
controles da pá retroescavadeira para frente e para
trás várias vezes.

Nota: No caso de uma válvula de proteção para ruptura


de mangueira ajustada ao cilindro, o sistema não
irá descarregar. Usar extrema cautela ao liberar
conexões hidráulicas - liberar conexão uma vez e
deixar a pressão se dissipar.

3 Etiquetar e depois remover as mangueiras do cilindro


do basculador A.Tampar e vedar todos os orifícios para
previnir perda de fluido e entrada de sujeira.

ATENÇÃO
Este componente é pesado. Não tentar removê-lo a
menos que seu peso esteja sustentado por um cabo.
Certificar que o cabo está preso a uma ferramenta
apropriada para levantamento.

4 Amarrar uma correia para levantamento ao cilindro do


basculador, certificar que o peso do cilindro será
suportado pelo cabo.
5 Remover a rosca retentora B e o parafuso C do pino de
eixo, remover pino de eixo D.
6 Remover o cilindro do basculador.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
80-1 Cilindro 80-1

Remoção e Substituição - Cilindro da


Caçamba Cheia

S271860

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
80-2 Cilindro 80-2

Remoção e Substituição - Cilindro da Substituição


Caçamba Cheia Substituição é o processo inverso da remoção.

Remoção PERIGO
1 Estacionar a máquina em solo firme e nivelado, puxar
Jatos finos de fluido hidráulico a uma pressão alta podem
o freio de mão e colocar a transmissão em neutro.
penetrar na pele. Não usar os dedos para verificar
Abaixar a pá escavadeira e a extremidade do
vazamentos de fluido hidráulico. Não aproximar o rosto
carregador e desligar o motor.
de vazamentos suspeitos. Usar um pedaço de papelão
aproximando-o do local suspeito e em seguida
PERIGO inspecionar o papelão verificando se apresenta sinais
de fluido hidráulico. No caso de fluido hidráulico penetrar
Pressão Hidráulica na pele, buscar imediatamente ajuda médica.
O fluido hidráulico, com a pressão do sistema, pode ser
prejudicial. Antes de desconectar e conectar as
mangueiras hidráulicas, desligar o motor e operar os
controles para descarregar pressão retida nas
mangueiras. Certificar-se que o motor não possa entrar
em funcionamento enquanto as mangueiras estiverem
abertas.
2 Descarregar pressão hidráulica residual das
mangueiras da pá escavadeira, operando os controles
da pá escavadeira para frente e trás várias vezes.

Nota: No caso de uma válvula de proteção para ruptura


de mangueira ajustada ao cilindro, o sistema não
irá descarregar. Usar extrema cautela ao liberar
conexões hidráulicas - liberar conexão uma vez e
deixar a pressão se dissipar.
3 Etiquetar e depois remover as mangueiras do cilindro
da pilha da caçamba A. Tampar e vedar todos os orifícios
para previnir perda de fluido e entrada de sujeira.

ATENÇÃO
Este componente é pesado. Não tentar removê-lo a
menos que seu peso esteja sustentado por um cabo.
Certificar-se que o cabo esteja preso a uma ferramenta
apropriada para levantamento.

4 Amarrar uma correia para levantamento ao cilindro da


pilha da caçamba, certificar-se que o peso do cilindro
será suportado pelo cabo.
5 Remover a rosca retentora B e o parafuso C do pino de
eixo, remover pino de eixo D.
6 Remover o cilindro da caçamba cheia.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
81-1 Êmbolo 81-1

Remoção e Substituição - Êmbolo do


Braço Giratório

S271860

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
81-2 Êmbolo 81-2

Remoção e Substituição - Êmbolo do


Braço Giratório

Remoção Substituição

1 Estacionar a máquina em solo firme e nivelado, puxar Substituição é o processo invertido de remoção.
o freio de mão e colocar a transmissão em neutro.
Abaixar a pá escavadeira e a extremidade do
carregador e desligar o motor.
PERIGO
2 Remover a rosca retentora A e o parafuso B do pino de Jatos finos de fluido hidráulico a uma pressão alta podem
eixo, remover pino de eixo C. penetrar na pele. Não usar os dedos para verificar
vazamentos de fluido hidráulico. Não aproxi-mar o rosto
3 Remover os bicos de graxa do furo central do êmbolo de vazamentos suspeitos. Usar um pedaço de papelão
(através do furo de acesso D). aproximando-o do local suspeito e em seguida
4 Usar a hidráulica da máquina para retrair inspecionar o papelão verificando se apresenta sinais
VAGAROSAMENTE o êmbolo. de fluido hidráulico. No caso de fluido hidráulico penetrar
na pele, buscar imediatamente ajuda médica.
5 Remover a braçadeira da mangueira.
Será necessário estender o êmbolo para alinhar e en-
gatar o pino de eixo do extensor C. A medida que o êm-
PERIGO bolo expande, tenderá a virar.
Pressão Hidráulica Por essa razão, é recomendável que uma haste de aço de
diâmetro menor seja utilizada para localizar o êmbolo do
O fluido hidráulico, com a pressão do sistema, pode ser
braço giratório à moldagem da escora vertical. A has-te de
prejudicial. Antes de desconectar e conectar as
aço pode ser mais prontamente removida para dar acesso
mangueiras hidráulicas, desligar o motor e operar os
ao realinhamento do pino de eixo do braço gira-tório C.
controles para descarregar pressão retida nas man-
gueiras. Certificar-se que o motor não possa entrar em Quando o pino de eixo do extensor estiver corretamente
funcionamento enquanto as mangueiras estiverem alinhado e ajustado, daí então ajustar o pino de eixo correto
abertas. à moldagem da escora vertical H.
6 Descarregar pressão hidráulica residual das man-
gueiras da pá escavadeira, operando os controles da
pá escavadeira para frente e para trás várias vezes.

Nota: No caso de uma válvula de proteção para rup-tura


de mangueira ajustada ao êmbolo, o siste-ma não
irá descarregar. Usar extrema cautela ao liberar
conexões hidráulicas - liberar conexão uma vez e
deixar a pressão se dissipar.

7 Etiquetar e depois remover as mangueiras do êmbolo


do braço giratório E. Tampar e vedar todos os orifícios
para previnir perda de fluido e entrada de sujeira.

ATENÇÃO
Este componente é pesado. Não tentar removê-lo a
menos que seu peso esteja sustentado por um cabo.
Certificar-se que o cabo esteja preso a uma ferramen-
ta apropriada para levantamento.

8 Amarrar uma correia para levantamento ao êmbolo do


extensor, certificar que o peso do êmbolo será suportado
pelo cabo.
9 Remover a porca retentora F e o parafuso G do pino de
eixo. Remover o pino de eixo da moldagem de escora
vertical H.
10 Remover o êmbolo do braço giratório.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
85-1 Cilindro 85-1

MONTAGEM TÍPICA DE CILINDRO


Notar que nos cilindros do braço giratório e da caçamba, são ajustados vedantes de graxa no pino de eixo.

S271860

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
85-2 Cilindro 85-2

Desmontagem e Montagem Se estiver danificado, o rolamento deve ser substituído


como peça da montagem do tampão de extremidade.
- Cilindro do Elevador do Carregador Assegurar que os componentes de metal estão livres de
- Cilindro da Caçamba do Carregador marcas, cortes e ruidos. Uma haste danificada vai prejudicar
- Cilindro do Braço Giratório a vida útil dos vedantes.
- Cilindro da Caçamba Verificar o furo do cilindro quanto a danos.
- Cilindro do Estabilizador
Montagem
Desmontagem
Limpar as roscas da haste do pistão, cabeça do pistão,
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve tampão das extremidades e cilindro usando uma escova de
como guia para a desmontagem. arame. Usar Limpador/Desengordurante JCB para
Para a montagem, a sequência deve ser invertida. assegurar que todas as roscas estão livres de gordura, óleo
hidráulico e impermeabilizante. Deixar 15 minutos para
Colocar o conjunto de cilindro em uma correia fabricada secagem do solvente antes de aplicar Isolante e Selador
localmente/remontar a bancada conforme demonstrado. JCB (Alta Concentração).
Assegurar que os lubrificantes utilizados durante a
montagem não entrem em contato com o Isolante e Selador
JCB (Alta Concentração). Consulte Procedimento para
Vedação de Cilindro JCB para método correto de ajuste
de vedantes ao tampão das extremidades e cabeça de
cilindro.
Aplicar Ativador JCB nas roscas de tampão de extremidade
e cilindro.
Deixar Ativador secar por 15 minutos antes de entrar em
contato com o Isolante e Selador JCB (Alta Concentração).

Nota: Nem o Isolante e Selador JCB (Alta Concentração)


S263670
nem o Ativador devem ter contato com vedantes,
anéis de rolamento, ou anéis “O’.
Afrouxar a tampão da extremidade 1 usando uma chave
especial (consulte Ferramentas de Serviço) e remover a Ajustar e travar pino 6 à cabeça/haste do pistão como
montagem da haste do pistão 2 do cilindro. segue:
1 Ajustar anel “O” 8 na cabeça do cilindro 7.
ATENÇÃO 2 Ajustar a cabeça do pistão à haste do pistão e apertar
com firmeza torque a 405 Nm (300 lbf.pé).
Se usar pressão de ar ou hidráulica para forçar a saída
da montagem do cilindro, assegurar que o tampão de 3 Nova cabeça de cilindro e cabeça de cilindro ajustada.
extremidade está ajustado com segurança. A súbita Se ambas forem necessárias, o seguinte procedimento
liberação da haste do cilindro pode causar ferimentos deve ser seguido:
graves. a Perfurar através da cabeça do pistão para dentro
Posicionar a montagem da biela do cilindro na bancada no da haste do pistão. Usar primeiramente uma broca
lugar do cilindro. Remover vedante 4 e anéis usados 3 e de diâmetro menor que o normal como guia, e então
5 da cabeça do cilindro. perfurar com a broca de diâmetro correto para
adaptação; referir-se a tabela de diâmetro e
Extrair o pino 6 da cabeça do cilindro, introduzindo um profundidade de brocas.
parafuso métrico (M3, M4, ou M6 dependendo do tamanho
do cilindro) para dentro do furo extrator. b Remover toda poeira e contaminação. Inserir pino
6 no furo perfurado, assegurar que o furo do extrator
Remover a cabeça do pistão da haste, usando uma chave é batido pelo lado de fora.
especial (ver Ferramentas de Serviço).
4 Nova cabeça do pistão ajustada a uma haste do pistão
Remover rolamento da braçadeira e a tampão da pré-perfurada.
extremidade 1 da haste do pistão, remover o anel “O” 9,
vedante da alavanca 10 e vedante da haste 11. Verificar o - Perfurar novamente e fixar AMBOS cabeça do
rolamento do tampão da extremidade quanto a danos, cilindro e biela do cilindro a 90° da perfuração
marcas e cortes. existente na biela do cilindro. Seguir os
procedimentos descritos no passo 3.
...........continua
9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
85-3 Cilindro 85-3

Desmontagem e Montagem
- Cilindro do Elevador do Carregador
- Cilindro da Caçamba do Carregador
- Cilindro do Braço Giratório
- Cilindro da Caçamba
- Cilindro do Estabilizador

Montagem (continuação) DETALHES DA PERFURAÇÃO PARA RETENÇÃO DA


CABEÇA DO PISTÃO
5 Nova haste do pistão ajustada a uma pré-perfurada
cabeça de cilindro.
- Usar a perfuração existente na cabeça do pistão.
Tomar cuidado para não prolongar o furo existente
na cabeça do pistão.
a Usar uma broca do mesmo diâmetro que o furo pré-
perfurado na cabeça do pistão para fazer uma
‘marca’ central na haste do pistão. NÃO perfurar a
biela do cilindro nesta fase.
b Usar uma broca de diâmetro menor que o normal
como guia, e perfurar para dentro da haste do pistão
de acordo com a profundidade exigida (ver tabela),
assegurar que a perfuração fique centralizada
corretamente na “marca central” definida no passo
5a. (todas as dimensões em mm)

c Usar uma broca de diâmetro correto para adaptar o Guia Pino


pino e perfurar até a profundidade exigida (ver Cilindro Pino Guia Broca Pino Broca
tabela). Tamanho Tamanho BrocaØ Profun. BrocaØ Profun. Y
d Remover toda poeira e contaminação, inserir o 80 x 50 6Ø x 20 4 21 6.02/6.10 22/23
parafuso. Colocar o cilindro na bancada e instalar a
70 x 40
montagem da haste no cilindro.
90 x 50 8Ø x 25 5 24 8.02/8.10 27/28
Aplicar o Isolante e Selador JCB (Alta Concentração) nas
primeiras três porcas do cilindro, apertar com firmeza o 100 x 60
tampão da extremidade torque a 678 Nm (500 lbf.pé).
110 x 60 12Ø x 30 8 28 12.02/12.10 32/33
Nota: No caso de óleo hidráulico entrar em contato com 110 x 65
Isolante e Selador JCB (Alta Concentração) não
tratado, resultará no enfraquecimento da ligadura. 120 x 65 12Ø x 35 8 33 12.02/12.10 37/38
O tempo de tratamento varia de acordo com a 130 x 75
temperatura ambiente. Deixar no mínimo 2 horas
entre montagem e preenchimento do cilindro com
o óleo.
Nota: Operação no clima frio. Quando operando em
condições consistentemente abaixo de zero, é
recomendável que os cilindros sejam operados
lentamente em sua extensão total antes de iniciar
o trabalho normal.

Valores de Torque

Item Nm kgf.m lbf.pé


7 405 41,3 300
1 678 69,2 500

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
86-1 Cilindro 86-1

S271860

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
86-2 Cilindro 86-2

Desmontagem e Montagem - Cilindro do Montagem


Basculador Limpar as roscas da haste do pistão, coluna do cilindro,
tampão das extremidades e cilindro usando uma escova de
Desmontagem arame. Usar Limpador/Desengordurante JCB para
assegurar que todas as roscas estão livres de gordura, óleo
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve hidráulico e impermeabilizante. Deixar 15 minutos para
como guia para a desmontagem. secagem do solvente antes de aplicar Isolante e Selador
JCB (Alta Concentração).
Para a montagem, a sequência deve ser invertida.
Assegurar que os lubrificantes utilizados durante a
Colocar o conjunto do cilindro em uma correia fabricada
montagem não entrem em contato com o Isolante e Selador
localmente/remontar bancada conforme demonstrado.
JCB (Alta Concentração). Consulte Procedimento para
Vedação de Cilindro JCB para método correto de ajuste
de vedantes ao tampão das extremidades e a cabeça do
pistão.
Aplicar Ativador JCB nas roscas de tampão da extremidade
e cilindro.
Deixar o Ativador secar por 15 minutos antes de entrar em
contato com o Isolante e Selador JCB (Alta Concentração).

Nota: Nem o Isolante e Selador JCB (Alta Concentração)


nem o Ativador devem ter contato com vedantes,
anéis de rolamento, ou anéis “O”.
S263670 Assegurar que a mola amortecedora de extremidade 9
está engatada ao colar 10 e a cabeça do pistão 7.
Afrouxar o tampão de extremidade 1 usando uma chave Ajustar e travar pino 6 à cabeça/haste do pistão como
especial (consulte Ferramentas de Serviço) e remover a segue:
montagem da haste do pistão 2 do cilindro.
1 Ajustar anel “O” 8 na cabeça do pistão 7.
2 Ajustar a cabeça do pistão à haste do pistão e apertar
ATENÇÃO
com firmeza torque a 405 Nm (300 lbf.pé).
Se usar pressão de ar ou hidráulica para forçar a saída 3 Nova coluna de cilindro e coluna de cilindro ajustada.
da montagem do pistão, assegurar que o tampão de Se ambas forem necessárias, o seguinte procedimento
extremidade está ajustado com segurança. A súbita deve ser seguido:
liberação da haste do pistão pode causar ferimentos
graves. a Perfurar através da cabeça do cilindro para dentro
da haste do pistão. Usar primeiramente uma broca
Posicionar a montagem da biela do cilindro na bancada no de diâmetro menor que o normal como guia, e então
lugar do cilindro. Remover o vedante 4 e anéis usados 3 e perfurar com a broca de diâmetro correto para
5 da coluna do cilindro. adaptação; referir-se a tabela de diâmetro e
Extrair o pino 6 da cabeça do pistão, introduzindo um profundidade de brocas.
parafuso métrico (M3, M4, ou M6 dependendo do tamanho b Remover toda poeira e contaminação. Inserir o pino
do cilindro) para dentro do furo extrator. 6 no furo perfurado, assegurar que o furo do extrator
Remover cabeça do pistão da haste, usando uma chave é batido pelo lado de fora.
especial (consulte Ferramentas de Serviço) 4 Nova cabeça de cilindro ajustada a uma haste do
pistão pré-perfurada.
Remover rolamento da braçadeira e tampão da extremi-
dade 1 da biela do cilindro, remover anel “O” 11, vedante - Perfurar novamente e fixar AMBOS cabeça do
da alavanca 12 e vedante da haste 14. Verificar rolamento pistão e a haste do pistão a 90° da perfuração
do tampão da extremidade quanto a danos, marcas e cor- existente na biela do cilindro. Seguir os
tes. Se estiver danificado, o rolamento deve ser substituí- procedimentos descritos no passo 3.
do como peça da montagem do tampão de extremidade.
5 Nova biela de cilindro ajustada a uma pré-perfurada
Assegurar que os componentes de metal estão livres de na cabeça do pistão.
marcas, cortes e ruidos. Uma biela danificada vai prejudi-
car a vida útil dos vedantes. - Usar a perfuração existente na cabeça do pistão.
Tomar cuidado para não prolongar o furo existente
Verificar o furo do cilindro quanto a danos.
na cabeça do pistão.
...........continua
9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
86-3 Cilindro 86-3

Desmontagem e Montagem - Cilindro do


Basculador

Montagem (continuação) DETALHES DA PERFURAÇÃO PARA RETENÇÃO DA


CABEÇA DO PISTÃO
a Usar uma broca do mesmo diâmetro que o furo pré-
perfurado na cabeça do pistão para fazer uma
“marca” central na haste do pistão. NÃO perfurar a
haste do pistão nesta fase.
b Usar uma broca de diâmetro menor que o normal
como guia, e perfurar para dentro da haste do pistão
de acordo com a profundidade exigida (ver tabela),
assegurar que a perfuração fique centralizada
corretamente na “marca central” definida no passo
5a.
c Usar uma broca de diâmetro correto para adaptar o
pino e perfurar até a profundidade exigida (ver
tabela).
d Remover toda poeira e contaminação, inserir o
(todas as dimensões em mm)
parafuso. Colocar o cilindro na bancada e instalar a
montagem da haste no pistão. Guia Pino
Cilindro Pino Guia Broca Pino Broca
Aplicar Isolante e Selador JCB (Alta Concentração) nas
Tamanho Tamanho BrocaØ Profun. BrocaØ Profun. Y
primeiras três porcas do cilindro, apertar com firmeza o tampão
da extremidade com torque de 678 Nm (500 lbf.pé). 80 x 50 6Ø x 20 4 21 6.02/6.10 22/23

Nota: No caso de óleo hidráulico entrar em contato com 70 x 40


Isolante e Selador JCB (Alta Concentração) não 90 x 50 8Ø x 25 5 24 8.02/8.10 27/28
tratado, resultará no enfraquecimento da ligadura.
O tempo de tratamento varia de acordo com a 100 x 60
temperatura ambiente. Deixar no mínimo 2 horas 110 x 60 12Ø x 30 8 28 12.02/12.10 32/33
entre a montagem e preenchimento do cilindro com
o óleo. 110 x 65

Nota: Operação no clima frio. Quando operando em 120 x 65 12Ø x 35 8 33 12.02/12.10 37/38
condições consistentemente abaixo de zero, é 130 x 75
recomendável que os cilindros sejam operados
lentamente em sua extensão total antes de iniciar
o trabalho normal.

Valores de Torque

Item Nm kgf.m lbf.pé


7 405 41,3 300
1 678 69,2 500

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
87-1 Cilindro 87-1

S271860

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
87-2 Cilindro 87-2

Desmontagem e Montagem - Cilindro de Montagem


Rotação Limpar as roscas da haste do pistão, a cabeça do pistão,
tampão das extremidades e cilindro usando uma escova de
Desmontagem
arame. Usar Limpador/Desengordurante JCB para
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve assegurar que todas as roscas estão livres de gordura, óleo
de guia para a desmontagem. hidráulico e impermeabilizante. Deixar 15 minutos para
secagem do solvente antes de aplicar Isolante e Selador
Para a montagem, a sequência deve ser invertida. JCB (Alta Concentração).
Colocar a montagem do cilindro em uma correia fabricada Assegurar que os lubrificantes utilizados durante a
localmente/remontar a bancada conforme demonstrado, montagem não entrem em contato com o Isolante e Selador
ou alternativamente, fixar o cilindro em um torno apropriado JCB (Alta Concentração). Ver Procedimento para Vedação
tomando cuidado para não danificar as superfícies de Cilindro JCB para método correto de ajuste de vedantes
montadas. ao tampão das extremidades e coluna de cilindro.

Remover o cilindro 6 usando uma chave especial (consulte Aplicar Ativador JCB nas roscas de tampão de extremidade
Ferramentas de Serviço). Sacar fora o cilindro da e cilindro.
montagem da cabeça do pistão usando uma correia Deixar Ativador secar por 15 minutos antes de entrar em
apropriada (por exemplo nylon). contato com o Isolante e Selador JCB (Alta Concentração).
Posicionar a montagem de biela do cilindro em um torno, Nota: Nem o Isolante e Selador JCB (Alta Concentração)
usar pinças flexíveis para manter a montagem da haste do nem o Ativador devem ter contato com vedantes,
pistão na vertical enquanto é fixada no furo central. anéis de rolamento, ou anéis “O”.

Ajustar e travar pino 10 à cabeça/biela do cilindro como segue:


1 Ajustar anel “O” 12 na cabeça do pistão 11.
2 Ajustar a cabeça do pistão à haste do pistão e apertar
com firmeza torque a 405 Nm (300 lbf.pé).
3 Nova cabeça de cilindro e cabeça de cilindro ajustada.
Se ambas forem necessárias, o seguinte procedimento
deve ser seguido:
a Perfurar através da cabeça do pistão para dentro
da haste do pistão. Usar primeiramente uma broca
de diâmetro menor que o normal como guia, e então
perfurar com a broca de diâmetro correto para
adaptação; referir-se a tabela de diâmetro e
profundidade de brocas.
Remover vedante 8 e anéis 7 e 9 da cabeça do cilindro. b Remover toda poeira e contaminação. Inserir pino
10 no furo perfurado, assegurar que o furo do
Extrair pino 10 da cabeça do pistão usando um parafuso
extrator batido é para o lado de fora.
métrico e introduzindo através do furo extrator.
4 Nova cabeça de cilindro ajustada a uma biela de
Remover a cabeça do pistão da haste usando uma chave cilindro pré-perfurada
especial (consulte Ferramentas de Serviço).
- Perfurar novamente e pregar AMBOS cabeça do
Remover anel “O” 12. pistão e a haste do pitão a 90° da perfuração
Levantar a montagem do tampão 13 da biela do cilindro. existente na biela do cilindro. Seguir os
Remover o anel “O” 14, vedante de alavanca da biela 15 e procedimentos descritos no passo 3.
vedante da biela 16 da montagem do tampão da 5 Nova biela de cilindro ajustada a uma pré-perfurada
extremidade.Verificar o rolamento do tampão da cabeça de cilindro.
extremidade 13A quanto a danos, marcas e cortes.
- Usar a perfuração existente na cabeça do cilindro.
O item 18 é uma placa de orifício métrica e o item 17 seu Tomar cuidado para não prolongar o furo existente
cabo retentor. Não remover esses itens a menos que haja na cabeça do cilindro.
suspeita de problemas com a medição métrica. Assegure
a Usar uma broca do mesmo diâmetro que o furo pré-
que os componentes de metal estão livres de marcas, perfurado na cabeça do pistão para fazer uma
cortes e ruídos. Uma haste danificada irá comprometer a “marca central” na haste do pistão. NÃO perfurar a
vida útil dos vedantes. haste do pistão nesta fase.
Verificar os furos do cilindro quanto a possíveis danos. ..........continua

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
87-3 Cilindro 87-3

Desmontagem e Montagem - Cilindro de


Rotação

Montagem (continuação) DETALHES DA PERFURAÇÃO PARA RETENÇÃO DA


CABEÇA DO PISTÃO
b Usar uma broca de diâmetro menor que o normal
como guia, e perfurar para dentro da haste do pistão
de acordo com a profundidade exigida (ver tabela),
assegurar que a perfuração fique centralizada
corretamente na “marca central” definida no passo
5a.
c Usar uma broca de diâmetro correto para adaptar o
pino e perfurar até a profundidade exigida (ver
tabela).
d Remover toda poeira e contaminação, inserir o
parafuso.

Instalar o cilindro na montagem da haste, assegurar que


o cilindro está centralizado na montagem da biela. Pressi-
onar o cilindro com firmeza sobre os vedantes da cabeça (todas as dimensões em mm)
do pistão.
Aplicar Isolante e Selador JCB (Alta Concentração) nas Guia Pino
primeiras três porcas do cilindro, apertar com firmeza o Cilindro Pino Guia Broca Pino Broca
tampão da extremidade torque a 678 Nm (500 lbf.pé). Tamanho Tamanho BrocaØ Profun. BrocaØ Profun. Y
Nota: No caso de óleo hidráulico entrar em contato com 80 x 50 6Ø x 20 4 21 6.02/6.10 22/23
Isolante e Selador JCB (Alta Concentração) não
70 x 40
tratado, resultará no enfraquecimento da ligadura.
O tempo de tratamento varia de acordo com a 90 x 50 8Ø x 25 5 24 8.02/8.10 27/28
temperatura ambiente. Deixar no mínimo 2 horas
100 x 60
entre montagem e preenchimento do cilindro com
o óleo. 110 x 60 12Ø x 30 8 28 12.02/12.10 32/33
Nota: Operação no clima frio. Quando operando em 110 x 65
condições consistentemente abaixo de zero, é
120 x 65 12Ø x 35 8 33 12.02/12.10 37/38
recomendável que os cilindros sejam operados
lentamente em sua extensão total antes de iniciar 130 x 75
o trabalho normal.
Posicionar a montagem do tubo na posição correta e aper-
tar com firmeza a montagem da sonda 2 torque a 75 Nm
(55 lbf.pé; 7,6 kgf.m). NÃO apertar em excesso a sonda.
Certificar que os vendantes 19 e 21 estão ajustados
corretamente conforme demonstrado.

Valores de Torque

Item Nm kgf.m lbf.pé


7 405 41,3 300
1 678 69,2 500

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
88-1 Êmbolo 88-1

S271860

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
88-2 Êmbolo 88-2

Desmontagem e Montagem - Êmbolo -


Potência de Deslocamento Lateral
A sequência numérica demonstrada na ilustração serve 4 Fixar o cilindro verticalmente e abaixar para dentro a
de guia para a desmontagem. Para a montagem, a se- montagem da haste do pistão do topo, conforme de-
quência deve ser invertida. monstrado em B. Tomar cuidado para que a haste do
pistão não entre em contato com o furo do cilindro. Não
Desmontagem deixar de engatar os novos anéis gastos e vedantes da
1 Fixar o conjunto do êmbolo em uma correia fabrica-da cabeça do pistão cuidadosamente no cilindro. No caso
localmente/remontar a bancada conforme de- dos anéis gastos e vedantes ficarem danificados du-rante
monstrado em A. esta fase, devem ser renovados.

2 Remover ambos os tampões de extremidade 1, 5 Ajustar novos anéis “O” 8 aos espaçadores 7, desli-zar
(46 mm AF). Retirar a montagem da haste do pistão do para dentro da montagem da cabeça do pistão e a
cilindro. haste.
6 Aplicar Ativador JCB nas roscas de tampão de extre-
Nota 1: NÃO deixar que a haste do pistão entre em contato midade e cilindro. Deixar o ativador secar por 15 mi-
com o furo do cilindro. O furo do cilindro pode estar nutos antes de entrar em contato com o Isolante e
danificado por negligência na des-montagem. Selador JCB (Alta Concentração).
3 Posicionar a montagem da haste do pistão em uma
bancada no lugar do êmbolo. Remover os anéis usados Nota 4: Nem o Isolante e o Selador JCB (Alta Concentra-
2 e vendante 3 da cabeça do pistão. ção) nem o Ativador devem ter contato com ve-
dantes, anéis de rolamento, ou anéis “O”.
Nota 2: A cabeça do êmbolo não pode ser removida da 7 Aplicar o Isolante e Selador JCB (Alta Concentração)
biela. Se houver dano à haste ou cabeça do pistão, nas roscas dos tampões de extremidade, ajustar novos
substituir a montagem completa. anéis “O” 6.
4 Inspecionar cuidadosamente o furo do cilindro e o 8 Assegurar que não existem ruídos nas extremidades da
diâmetro externo da haste do pistão quanto a mar-cas, haste do pistão, ver Desmontagem - Nota 3:
cortes e ruídos. Se houver indício de tais danos os
componentes devem ser renovados. 9 Fixar um tampão de extremidade em cima da haste do
pistão. Fazer leve pressão com as mãos para engatar o
Nota 3: Se houver evidência de ruído nas extremidades vedante de braçadeira na haste do pistão. NÃO usar
da haste do pistão nas posições C e D remover força excessiva. Aparafusar o primeiro tampão de
polindo cuidadosamente. extremidade e em seguida fixar a mon-tagem na correia/
5 Remover vendante do tampão de extremidade 4, ve- remontar bancada conforme de-monstrado em A. Fixar
dante da alavanca 5 e anel “O” 6, ambos os tampões o tampão restante e então apertar com firmeza ambos
de extremidade são iguais. os tampões.

6 Remover espaçadores 7 e anéis “O” 8. Nota 5: No caso de óleo hidráulico entrar em contato com
Isolante e Selador JCB (Alta Concentração) não
Montagem tratado, resultará no enfraquecimento da ligadura.
O tempo de tratamento varia de acordo com a
1 Limpar as roscas dos tampões de extremidade e temperatura ambiente. Deixar no mínimo 2 horas
cilindro usando uma escova de arame. entre montagem e preenchimento do êmbolo com
2 Usar Limpador/Desengordurante JCB para assegu-rar o óleo.
que todas as roscas fiquem livres de gordura, óleo
Valores de Torque
hidráulico e impermeabilizante. Deixar o sol-vente secar
por 15 minutos antes de aplicar Isolante e Selador JCB
(Alta Concentração). Assegurar que os lubrificantes Item Nm kgf.m lbf.pé
usandos durante a montagem não entrem em contato 1 400 40,8 295
com o Isolante e Selador JCB (Alta Concentração).
3 Consulte Procedimento para Vedação do Êmbolo JCB
para método correto de ajuste de vedantes ao tampão das
extremidades e a cabeça do pistão.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
89-1 Êmbolo 89-1

Procedimento para Vedação do Êmbolo


JCB
Para fixar um novo vedante da haste:
Usar a ferramenta de fixação de vedante (892/00334) para
fixar vedantes de biela, o tamanho (diâmetro) e posição
dos pinos A são determinados pelo diâmetro e largura
central do vedante da haste sendo ajustado.
Os pinos são aparafusados nos furos rosqueados no corpo
da ferramenta, o espaçamento dos furos é projetado para
adaptar diâmetros pequenos e grandes de vedantes de
biela.
1 Abrir a ferramenta conforme demonstrado em B e inserir
o novo vedante de biela, o vedante deve ser ajustado
atrás dos dois pinos dianteiros mas na frente do pino
traseiro conforme demonstrado.

Nota: Certificar que os vedantes estão ajustados da maneira


correta, conforme demonstrado em P e Q.
2 Fechar a ferramenta conforme demonstrado em C. O
vedante toma uma forma reniforme (formato de rim).
3 Antes de fixar os vedantes da haste verificar se as
ranhuras estão livres de contaminação e extremidades
afiadas.
4 Assentar o vedante na ranhura do tampão de
extremidade, conforme demonstrado em D, quando o
vedante estiver em posição, abrir a ferramenta para
liberar o vedante. Certificar que o vedante está
corretamente instalado na ranhura e remover a
ferramenta.
5 Fixar vedante de alavanca de biela P dentro da ranhura
do vedante. Certificar que o vedante está corretamente
instalado conforme demonstrado.

Nota: Algumas alavancas de biela, por exemplo, biela


de rastreamento de potência, podem usar vedante
revestido de metal o qual é pressionado para dentro
da casa. Assegurar que o vedante está perfeito
antes de pressionar para dentro.
A bucha E deve ser usada para proteger os vedantes de
biela contra danos ao ajustar o tampão de extremidade na
haste do pistão. Existem vários tamanhos de bucha,
consulte Ferramentas de Serviço. Certificar que o
hexágono no tampão de extremidade está direcionado para
o furo central da haste.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
89-2 Êmbolo 89-2

Procedimento para Vedação do Êmbolo


JCB (continuação)
Para fixar um novo vedante da cabeça do pistão:
6 Usar um instrumento rombudo (892/01027) demons-
trado em F, alavancar o vedante interno G para den-tro da
ranhura do vedante da cabeça do êmbolo, sem deixar o
vedante girar. Existem marcas de identifica-ção no diâmetro
externo do vedante, certificar que as marcas estão visíveis
e que o vedante está livre para girar, caso contrário remover
o vedante e reajustar.
7 Fixar o vedante externo H usando o mesmo
procedimento do passo 6. Verificar se as ranhuras
externas estão visíveis.
8 Certificar que o anel “O” está ajustado na ranhura interna
do vedante na cabeça do pistão. Aparafusar a cabeça
do êmbolo na rosca da haste do pistão, re-correr à
seção relevante para numeração do torque e finalização
da montagem do êmbolo.
9 Ajustar o pino retentor da cabeça do pistão, recorrer à
seção relevante de desmontagem e montagem de
êmbolo.
10 Ajustar os anéis usados J e K. Girar os anéis usados
para que o parafuso retentor do êmbolo fique cober-to
pelo anel usado, NÃO como demonstrado em L. Ajustar
a montagem da haste e a cabeça do pistão no cilindro.
11 Inserir a montagem biela/cabeça no cilindro. Alinhar a
montagem da haste e a cabeça do pistão até que fique
paralela com o cilindro e então empurrar a montagem
para dentro do cilindro.
12 Fixar o tampão de extremidade, recorrer à seção
relevante para numeração de torque e finalização da
montagem do êmbolo.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
95-1 Arrefecedor Hidráulico de Óleo 95-1

Remoção e Substituição Nota: Quando instalar e remover mangueiras do


arrefecedor, é essencial obervar que o adaptador
ATENÇÃO C deve ser fixado com uma chave inglesa en-
quanto instalando e removendo a mangueira. É
Braços elevados do carregador quando elevados po- mais fácil remover a conexão da mangueira do
dem soltar subitamente e causar sérios ferimentos. topo uma vez que o arrefecedor tenha sido remo-
Antes de trabalhar debaixo do carregador com os bra- vido da máquina (desconectar a mangueira do topo
ços elevados, ajustar o suporte de segurança do braço da conexão D).
do carregador.
4 Afrouxar e remover os parafusos de montagem do
arrefecedor E (4 fora) e remover o arrefecedor F.
PERIGO
Pressão Hidráulica Substituição
Fluido hidráulico, com a pressão do sistema, pode ser
prejudicial. Antes de desconectar e conectar as man- ATENÇÃO
gueiras hidráulicas, desligar o motor e operar os con-
Jatos finos de fluido hidráulico a uma pressão alta po-
troles para descarregar a pressão retida nas manguei-
dem penetrar na pele. Não usar os dedos para verificar
ras. Certificar-se que o motor não possa entrar em fun-
vazamentos de fluido hidráulico. Não aproximar o rosto
cionamento enquanto as mangueiras estiverem aber-
de vazamentos suspeitos. Usar um pedaço de papelão
tas.
aproximando-o do local suspeito e em seguida inspeci-
Remoção onar o papelão verificando se apresenta sinais de fluido
hidráulico. No caso de fluido hidráulico penetrar na pele,
1 Estacionar a máquina em solo firme e nivelado, engatar buscar imediatamente ajuda médica.
o freio de mão e colocar a transmissão em ponto neutro.
Quando instalar e remover as mangueiras do arrefecedor
Abaixar a caçamba da retroescavadeira e a
é essencial observar que o adaptador C deve ser fixado
extremidade do carregador e desligar o motor.
com uma chave inglesa enquanto estiver instalando e re-
2 Descarregar a pressão hidráulica residual das movendo a mangueira. Apertar as conexões de manguei-
mangueiras, operando os controles para frente e trás ra a um torque de 58 Nm (42 lbf.pé).
várias vezes.
3 Etiquetar e depois remover as mangueiras hidráulicas
A e B (ver observação). Tampar e vedar todos os orifícios
para prevenir perda de fluido e entrada de sujeira.

A401100

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
96-1 Sistema de Condução Leve 96-1

Acumulador
Remoção e Substituição
Remoção Substituição

1. Estacionar a máquina em solo firme e nivelado, abaixar O procedimento de substituição é o inverso da remoção.
os braços do carregador, desligar o motor e escorar
as quatro rodas. Descarregar toda a pressão 1. Carregar o acumulador, consulte Procedimentos de
hidráulica do acumulador selecionando o SRS ON Serviço, Sistema de Condução Leve – Carregando/
(ligado) e operando a alavanca hidráulica do braço do Descarregando o Acumulador.
carregador. 2. Operar o sistema hidráulico da máquina. Verificar se a
operação está correta e se existem vazamentos.
PERIGO
3. Reabastecer o sistema hidráulico com o fluido
Antes de desconectar ou desmontar o acumulador des- hidráulico exigido, consulte a seção 3 Fluidos,
carregar toda a pressão de gás. A não execução deste Lubrificantes, Capacidades e Especificações.
procedimento pode causar a rápida descarga de gás e/
ou fluido hidráulico o que pode resultar em morte,
ferimento pessoal ou danos à máquina.
2. Descarregar o acumulador, recorrer à seção
Procedimentos de Serviço, Sistema de Condução
Leve – Carregando/ Descarregando o Acumulador.
3. Desconectar a mangueira hidráulica A e filtro de fundo.
4. Afrouxar ambas as braçadeiras em “U” B e deslizar o
acumulador em direção à frente da máquina. Quando
estiver livre das braçadeira em “U”, abaixar e retirar
cuidadosamente o acumulador.

S308290

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
96-2 Sistema de Condução Leve 96-2

S308280

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
96-3 Sistema de Condução Leve 96-3

Acumulador
Desmontagem e Montagem
Desmontagem

PERIGO
Antes de desconectar ou desmontar o acumulador des- Cortes menores, arranhões ou marcas leves no furo do
carregar toda a pressão de gás. A não execução deste chassi podem ser removidos usando um papel muito fino.
procedimento pode causar a rápida descarga de gás e/ Tratar o furo até que todas as imperfeições tenham sido
ou fluido hidráulico o que pode resultar em morte, removidas.
ferimento pessoal ou danos à máquina.
Todos os vedantes e anéis “O” devem ser descartados e
1 Verificar que o acumulador tenha sido descarregdo, Substituídos por novos.
consulte Procedimentos de Serviço, Sistema de
Condução Leve – Carregando/Descarregando o Montagem
Acumulador.
1 Revestir todos os componentes internos com óleo
2 Fixar o acumulador na posição horizontal. hidráulico limpo.
2 Ajustar vedante do cilindro 9, anéis sobressalentes de
CUIDADO teflon 10 e vedantes 11.
O tampão de extremidade de gás (tampão com válvula de 3 Ajustar o conjunto do cilindro no furo 1 com o lado
gás) deve ser removido antes do tampão de extremidade vasado voltado para a extremidade do gás. Não deixar
hidráulica. Isto permite que qualquer pressão residual es- o vedante do cilindro arrastar nas roscas, o cilindro
cape através dos furos de descarga de segurança. Se o deve ir dentro do furo exatamente alinhado e muito
tampão de extremidade hidráulica for removido primeiro, o lentamente. O cilindro é um ajuste estreito, use um
cilindro irá cobrir os furos de descarga de segurança, o que martelo e um pedaço de madeira para bater o cilindro
pode causar a expulsão do cilindro sob pressão resultando até que todo o cilindro fique 2 pol. (50 mm) abaixo do
em ferimentos pessoais. início do furo amolado.
3 Ajustar três pinos dentro dos furos de tampão de
Nota: Manter a pressão do cilindro enquanto bate atra-
extremidade de gás 4, usando uma barra longa de
vés do chanfro do furo, caso contrário o cilindro irá
trabalho contra os pinos, desparafusar o tampão de
saltar para trás, danificando o anel do cilindro.
extremidade.
4 Ajustar três pinos dentro dos furos de tampão de 4 Ajustar o vedante sobressalente do tampão de
extremidade hidráulica 5, usando uma barra longa de extremidade 7. Certificar que o vedante está ajustado
trabalho contra os pinos, desparafusar o tampão de com o lado principal A apontando na direção contrária
extremidade. ao sentido horário, do contrário o vedante irá prender
quando o tampão de extremidade estiver ajustado.
5 Remover e descartar-os anéis “O” e os anéis sobres-
salentes dos tampões de extremidade. 5 Ajustar anéis “O” do tampão de extremidade 8, é
importante que os vedantes 7 e 8 sejam ajustados na
6 Remover o cilindro 6 empurrando da extremidade posição correta m relação um ao outro para prevenir
hidráulica com uma barra. vazamentos.
6 Ajustar tampões de extremidade 4 e 5, usando pinos e
CUIDADO uma barra longa. Certificar que o tampão de
Não remover o cilindro aplicando ar comprimido na ex- extremidade de gás esteja ajustado à extremidade
tremidade oposta. correta, o lado vasado do cilindro para o lado do gás.

7 Remover vedante do cilindro e anéis “O”. Nota: Os tampões de extremidade vão parar contra o
chanfro levando para dentro do furo amolado, a
Inspeção vedação do anel “O” não depende da tensão do
tampão.
Inspecionar cilindro quanto a rachaduras, ruídos em volta
das ranhuras dos anéis “O”, ou danos. Examinar furo do 7 Usar novos anéis “O” 13 e ajustar a válvula de
chassi 1, usando uma lanterna, quanto a rachaduras e gás 12.
marcas. Inspecionar tampões de extremidades quanto a
roscas danificadas e ruídos nas ranhuras dos anéis “O”.

9803/3280 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
i i

Conteúdo Pagina No

Ferramentas Especiais 1-1

Dados técnicos
Rodas e Pneus 2-1
Eixos 3-1
Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 4-1
Caixa de Transmissão Powershift - 6 Marchas 5-1
Caixa de Transmissão Powershift - 4 Marchas 6-1

Operação básica
Eixos 15 - 1
Caixa de Transmissão Synchro Shuttle
Identificação do Componente 16 - 2
Princípio de Operação 16 - 2
Operação Hidráulica e Elétrica 16 - 4

Caixa de Transmissão Powershift


Identificação do Componente 17 - 2
Princípio de Operação 17 - 2
Operação Hidráulica e Elétrica 17 - 4
Trajetória de Acionamento - 4 Marchas 18 - 1
Trajetória de Acionamento - 6 Marchas 18 - 5

Conversor de Torque
Identificação do Componente 20 - 1
Princípio de Operação 20 - 1

Descrição dos Sistemas


Caixa de Transmissão Synchro Shuttle
Sincronismo (Tipo Pino Blocante) 25 - 2
Operação da Embreagem Avante / Ré 26 - 1
Operação da Embreagem de Tração 2/4 27 - 1

Caixa de Transmissão Powershift


Operação da Embreagem - Avante, Ré 30 - 1
Operação da Embreagem - Eixo Principal,
Árvore Secundária, 6 Marchas 30 - 1
Operação da Embreagem - Tração 2/4 30 - 1

Diagnóstico de Falhas
Caixa de Transmissão Synchro Shuttle 35 - 1
Embreagem de Tração 2/4 36 - 1
Caixa de Transmissão Powershift 40 - 1

Continua...

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
ii ii

Conteúdo Pagina No

Procedimentos de Serviço
Eixo dianteiro - SD55, SD70,
Substituindo o Retentor de Óleo do Pinhão 50 - 1

Eixo traseiro - SD80, PD70


Substituindo o Retentor de Óleo do Pinhão 51 - 1
Freios – Teste de Vazamento do Retentor do Pistão 52 - 1

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle


Teste de Estol 55 - 2
Teste de Pressão e Vazão 55 - 2
Válvula de Controle Solenóide Avante/Ré
Desmontagem e Montagem 57 - 1

Caixa de Transmissão Powershift


Teste de Estol 65 - 1
Teste de Pressão e Vazão 66 - 1

Eixos de Propulsão
Remoção e Substituição 75 - 1

Eixo dianteiro–SD 55, SD70


Remoção e Substituição 80 - 1
Cubo e Eixo de Transmissão
Desmontagem e Montagem 81 - 1
Diferencial–SD55
Desmontagem e Montagem 82 - 1
Diferencial–SD70
Desmontagem e Montagem 83 - 1
Contato Coroa e Pinhão 83 - 8

Eixo dianteiro - (Máquinas de Tração em 2 Rodas)


Remoção e Substituição 85 - 1
Desmontagem e Montagem 86 - 1

Eixo traseiro–PD70, SD80


Remoção e Substituição 90 - 1
Freios
Desmontagem e Montagem 91 - 1
Cubo e Eixo de Transmissão - SD80
Desmontagem e Montagem 92 - 1
Cubo e Eixo de Transmissão - PD70
Desmontagem e Montagem 93 - 1
Diferencial
Desmontagem e Montagem 94 - 1
Contato Coroa e Pinhão 94 - 8

Eixos
Espaçador Destrutível 95 - 1

Diferencial de Deslize Limitado


Desmontagem e Montagem 100 - 1

Continua...

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
iii iii

Conteúdo Pagina No

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle


Remoção e Substituição 105 - 1
Desmontagem 110 - 1
Inspeção 111 - 1
Montagem 112 - 1
Procedimentos de Desmontagem e Montagem da Embreagem
Embreagem Avante/Ré 113 - 1
Embreagem Tração 2/4 (4WD Pressão Ativada) 114 - 1
Embreagem Tração 2/4 (4WD Mola de Pressão Ativada) 115 - 1
Teste de Pressão da Embreagem Tração 2/4 116 - 1
Retentores de Anel de Pistão – Procedimento de Montagem 117 - 1

Caixa de Transmissão Powershift


Remoção e Substituição 120 - 1
Desmontagem 125 - 1
Inspeção 126 - 1
Montagem 127 - 1
Procedimentos de Desmontagem e Montagem da Embreagem
Embreagem da Marcha Avante/Entrada e Ré 130 - 1
Embreagem da Árvore Secundária 131 - 1
Embreagem do Eixo Principal 132 - 2
Embreagem das 6 marchas 133 - 1
Embreagem de Tração 2/4 134 - 1
Retentores de Anel de Pistão - Procedimento de Montagem 140 - 1

Conversor de torque
Remoção e Substituição 150 - 1

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
1-1 Ferramentas Especiais 1-1

892/01077 Caixa de Transmissão Synchro Shuttle - 892/01078 Caixa de Transmissão Synchro Shuttle –
Parafuso Trava do Eixo Seletor Ajustador do Eixo Principal
A395350 A396510

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle – Chave


Soquete de Posicionamento de Anel

892/01079 (Anel de Fixação do Eixo Principal)


A396590

892/01080 (Anel de Fixação do Eixo Secundário)


A396600

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
1-2 Ferramentas Especiais 1-2

892/00812 Chave de Acoplamento do Acionamento


S107750

892/00179 Prensa de Mancal (usar com adaptado-


res apropriados)

992/07608 Adaptador de Mancal


992/07609 Adaptador de Mancal
992/07610 Adaptador de Mancal
992/07611 Adaptador de Mancal 2
992/07612 Adaptador de Mancal
992/07613 Adaptador de Mancal
S188160

4
5

7
1

892/00922 12,2” Ferramenta de Alinhamento do 3


Conversor de Torque
A395350 6

Adaptador para Teste de Vazão da Caixa de


Transmissão Powershift
1 460/15708 Adaptador de Teste de Vazão
2 460/15707 Parafuso banjo
3 2401/0222 Anel o-ring
4 2403/0110 Anel o-ring
A 892/00920 Adaptador de Teste de Vazão 5 2403/0108 Anel o-ring
B 892/00301 Adaptador de Teste de Vazão 6 1604/0004 Adaptador
C 892/00302 Adaptador de Teste de Vazão 7 1406/0018 Arruela de Vedação
S188210 A313250

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
1-3 Ferramentas Especiais 1-3

892/00224 Conjunto Extrator de Retentor do Mancal


do Cubo
S197070

Ferramenta para Medição de Torque dos Retentores de


Cubos de Roda.
Fabricar no local, procedimentos neste manual mos-
tram a verificação do retentor do cubo da roda usan-
do uma força de rolagem. Entretanto, o torque pode ser
892/00225 Adaptador - Extrator Pequeno
medido utilizando a ferramenta acima fabricada no local.
17 mm a 25 mm
O torque do mancal é de 12 a 22 Nm (9 a 16 lbf.pé) ex- Médio 25 mm a 45 mm
cluindo o arraste. Máximo permissível incluindo o arraste Grande 45 mm a 80 mm
do retentor é 40 Nm (29.5 lbf.pé). 993/59500 Adaptador - Extrator (transmissão Syncro
Shuttle e Powershift)
S261230

892/00891 Ferramenta de Montagem para Retento-


res de Cubo de Roda
S227760

892/00817 17 mm A/F x 3/4 pol. encaixe quadrado


892/00818 22 mm A/F x 3/4 pol. encaixe quadrado
892/00819 15 mm A/F x 1/2 pol. encaixe quadrado
892/00333 19 mm A/F x 3/4 pol. encaixe quadrado
S216290

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
1-4 Ferramentas Especiais 1-4

992/04000 Multiplicador de Torque (usar junto com


um torquímetro para dar uma multi-
plicação 5:1 quando apertando porcas do
pinhão)
S197030

892/00174 Copo de Medição - Mancal da Cabeça do


Pinhão
S190770

992/04800 Chave de Flange - para travar o flange do


892/00822 Soquete para Parafuso dos Eixos Moto- disco de freio enquanto a porca do pi-
res nhão é solta ou apertada.
S197060 S197040

892/00182 Direcionador do Mancal


S216310

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
1-5 Ferramentas Especiais 1-5

Kit de Teste de Pressão do Circuito Hidráulico (também usado para


testes do sistema hidráulico principal)
892/00253 Kit de Teste de Pressão
892/00201 Medidor Substituível 0-20 bar (0-300 lbf.pol.2)
892/00202 Medidor Substituível 0-40 bar (0-600 lbf.pol.2)
S267300
892/00203 Medidor Substituível 0-400 bar (0-6000 lbf.pol.2)
892/00254 Mangueira Substituível
993/69800 Kit de Retentor para 892/00254 (também pode ser
usado com a sonda 892/00706)
892/00706 Sonda de Teste
S188121

Equipamento de Teste de Vazão (também usado para


testes do sistema hidráulico principal)
892/00268 Unidade de Monitoramento de Vazão
892/00269 Cabeçote Sensor 0 - 100 l/min (0 - 22 UK gal/min)
892/00293 Tubo Conector
892/00270 Válvula de Carga
1406/0021 Arruela Integrada
1604/0006 Adaptador 3/4” M x 3/4” M BSP
1612/0006 Adaptador 3/4” F x 3/4” M BSP
892/00271 Adaptador 3/4” F x 5/8” M BSP
892/00272 Adaptador 5/8” F x 3/4” M BSP
816/20008 Adaptador 3/4” F x 1/2” M BSP
892/00275 Adaptador 1/2” F x 3/4” M BSP
892/00276 Adaptador 3/4” F x 3/8” M BSP
892/00277 Adaptador 3/8” F x 3/4” M BSP
892/00273 Cabeçote Sensor 0 - 380 l/min
892/00294 Tubo Conector
1606/0015 Adaptador 1.1/4” M BSP x 1” M BSP
892/00078 Conector 1” F x 1” F BSP
1604/0008 Adaptador 1” M x 1” M BSP
1606/0012 Adaptador 1” M x 3/4” M BSP
816/20013 Adaptador 3/4” F x 1” M BSP

S188151

1 892/00964 Ponto de Teste (1/8 BSP) Powershift


2 892/00965 Ponto de Teste (3/8 BSP) Powershift
3 892/00966 Ponto de Teste (1/4 BSP) Synchro Shuttle
Ponto de teste
Estes pontos de teste podem ser deixados na posição após o teste.
S316250

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
1-6 Ferramentas Especiais 1-6

A396940

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
1-7 Ferramentas Especiais 1-7

Kit de Instalação do espaçador Sólido Caixa de 9 921/53400 Kit espaçador - Caixa de Transmis-
Transmissão Synchro Shuttle, Eixos SD70, SD80. são Sychro Shuttle, Eixos SD70,
SD80,

1 892/00918 Kit de Ferramentas de Instalação Composto de:


2 921/52627 Espaçador 14.20 uso de Serviço Espessura do espaçador em mm
3 993/70111 Torquímetro Breakback 921/52628 12,600
829/30405 12,625
4 892/01076 Suporte - Caixa de Transmissão
921/52629 12,650
Synchro Shuttle
829/30406 12,675
5 892/01075 Suporte Eixos traseiros PD70, 921/52630 12,700
SD80, 829/30407 12,725
6 997/11000 Suporte Eixos dianteiros SD55, 921/52601 12,750
SD70, 829/30408 12,775
7 998/10567 Adaptador do Eixo do Pinhão 921/52602 12,800
SD80 829/30409 12,825
921/52603 12,850
8 921/53300 Kit de Espaçadores - Eixos SD55
829/30410 12,875
921/52604 12,900
Composto de: 829/30411 12,925
Espessura do espaçador em mm 921/52605 12,950
921/53322 13,550 829/30412 12,975
921/53323 13,575 921/52606 13,000
921/53324 13,600 829/30413 13,025
921/53325 13,625 921/52607 13,050
921/53301 13,650 829/30414 13,075
921/53302 13,675 921/52608 13,100
921/53303 13,700 829/30415 13,125
921/53304 13,725 921/52609 13,150
921/53305 13,750 829/30416 13,175
921/53306 13,775 921/52610 13,200
921/53307 13,800 829/30417 13,225
921/53308 13,825 921/52611 13,250
921/53309 13,850 921/53424 13,275
921/53310 13,875 921/53425 13,300
921/53311 13,900 921/53426 13,325
921/53312 13,925 921/53427 13,350
921/53313 13,950 921/53428 13,375
921/53314 13,975 921/53401 13,400
921/53315 14,000 921/53402 13,425
921/53316 14,025 921/53403 13,450
921/53317 14,050 921/53404 13,475
921/53318 14,075 921/53405 13,500
921/53319 14,100 921/53406 13,525
921/53320 14,125 921/53407 13,550
921/53321 14,150 921/53408 13,575
921/53409 13,600
921/53410 13,625
921/53411 13,650
921/53412 13,675
921/53413 13,700
921/53414 13,725
921/53415 13,750
921/53416 13,775
921/53417 13,800
921/53418 13,825
921/53419 13,850
921/53420 13,875
921/53421 13,900
921/53422 13,925
921/53423 13,950
921/52626 14,000
Nota: Depois de usar um espaçador, reponha-o para
manter o jogo completo.
9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
1-8 Ferramentas Especiais 1-8

892/01083 Powershift - Ferramenta de montagem,


engrenagem de transferência
892/01084 Powershift - Engrenagem de transferência,
montagem do mancal
892/01085 Powershift - Ferramenta de instalação do
retentor

Detalhes a serem divulgados

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
1-9 Ferramentas Especiais 1-9

892/01082 Powershift - Berço de Montagem

Detalhes a serem divulgados

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
1-10 Ferramentas Especiais 1-10

Caixa de Transmissão
Powershift - placas de apoio para uso com macaco hidráu-
lico.

Placa traseira - 4 marchas


e 6 marchas.

Placa dianteira - 6 marchas.

Placa dianteira - 4 marchas.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
2-1 Dados Técnico 2-1

Pressões dos Pneus


Nota: Se os pneus da sua máquina não estão listados abaixo, contatar JCB para informação, não tentar adivinhar as
pressões dos pneus.

Rodas Dianteiras
MÁQUINAS AWS/4WD
Item Tamanho x Seção Tipo Fabricante Observação Pressão
bar lbf/pol.2
1 16,9x24x12 IND ARMSTRONG TUBELESS 2,6 38
2 16,9x24x12 IND GOODYEAR TUBELESS 2,6 38
3 15,5x25 XTLA MICHELIN TUBELESS 2,5 36
4 16,9x28x12 IND ARMSTRONG TUBELESS 2,6 38
5 16,9x28x12 IND GOODYEAR TUBELESS 2,6 38
6 16,9x28x10 ND GOODYEAR TUBELESS 2,2 32
7 16,9x28 XM27 MICHELIN TUBELESS 2,7 39
8 16,9x28x14 IND NOKIA TUBE 2,6 38
9 16,9x24x12 IND GOODYEAR TUBELESS 2,6 38
10 16,9x28x12 TRAC OLYMPIC TUBELESS 2,6 38
11 16,9x28x12 IND OLYMPIC TUBE 2,6 38
12 14,9x24x12 IND GOODYEAR TUBELESS 2,75 40
13 16,9x28 IND GOODYEAR TUBELESS 2,5 36

MÁQUINAS 2WS/2WD
21 11,0x16x12 RIB ARMSTRONG TUBELESS 4,4 64
22 11,0x16x12 RIB GOODYEAR TUBELESS 4,2 61
23 11Lx16x12 IND ARMSTRONG TUBELESS 4,4 64
24 10,5x18x10 IND FIRESTONE TUBELESS 3,8 55
25 12,0x18x12 IND FIRESTONE TUBELESS 3,5 51

MÁQUINAS 2WS/4WD
31 14x17,5x10 IND ARMSTRONG TUBELESS 3,8 55
32 14x17,5x10 IND GOODYEAR TUBELESS 3,8 55
34 12,0x18x12 IND FIRESTONE TUBELESS 3,5 51
35 12,0x18x12 IND OLYMPIC TUBELESS 4,25 62
36 335 x18 XM27 MICHELIN TUBELESS 3,5 51
37 12,5x18x10 IND GOODYEAR TUBELESS 4,25 62
38 335 x20 XM27 MICHELIN TUBE 3,0 43,5
39 340 x18 IND GOODYEAR TUBELESS 3,2 46

Itens 4, 5, 6, 7,8, 9, 10, 11, 13, 38 devem ter a trava de restrição de direção posicionada.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
2-2 Dados Técnico 2-2

Pressões dos Pneus


Nota: Se os pneus da sua máquina não estão listados abaixo, contatar JCB para informação, não tentar adivinhar as
pressões dos pneus.

Rodas Traseiras
MÁQUINAS AWS
Item Tamanho x Seção Tipo Fabricante Observação Pressão
bar lbf/pol.2
1 16,9x24x12 IND ARMSTRONG TUBELESS 2,6 38
2 16,9x24x12 IND GOODYEAR TUBELESS 2,6 38
3 15,5x25 XTLA MICHELIN TUBELESS 2,5 36
4 16,9x28x12 IND ARMSTRONG TUBELESS 2,6 38
5 16,9x28x12 IND GOODYEAR TUBELESS 2,6 38
6 16,9x28x10 IND GOODYEAR TUBELESS 2,2 32
7 16,9x28 XM27 MICHELIN TUBELESS 2,7 39
8 16,9x28x14 IND NOKIA TUBE 2,6 38
9 16,9x24x12 IND GOODYEAR TUBELESS 2,6 38
10 16,9x28x12 TRAC OLYMPIC TUBELESS 2,6 38
11 16,9x28x12 IND OLYMPIC TUBE 2,6 38
12 4,9x24x12 IND GOODYEAR TUBELESS 2,75 40
13 16,9x28 IND GOODYEAR TUBELESS 2,5 36

MÁQUINAS 2WS
21 16,9x24x10 IND ARMSTR0NG TUBELESS 2,2 32
22 16,9x24x12 IND GOOOYEAR TUBELESS 2,2 32
23 19,5x24x10 IND ARMSTRONG TUBELESS 1,9 28
24 19,5x24x12 IND ARMSTRONG TUBELESS 2,3 33
25 21L x24x12 IND GOODYEAR TUBELESS 2,2 32
26 18,4x26x12 TRAC GOODYEAR TUBELESS 2,5 36
27 18,4x26x12 TRAC OLYMPIC TUBELESS 2,4 35
28 18,4x26x12 IND GOODYEAR TUBELESS 2,0 29
29 16,9x28x12 TRAC OLYMPIC TUBELESS 2,2 32
30 16,9x28x12 TRAC FIRESTONE TUBE 2,2 32
31 16,9x28x12 IND GOODYEAR TUBELESS 2,2 32
32 16,9x28 XM27 MICHELIN TUBELESS 2,5 36
33 18,4x30x14 IND GOODYEAR TUBE 2,0 29
34 16,9x28 IND GOODYEAR TUBELESS 2,5 36

Nota: Devem ser colocados pneus de medida 12 nas rodas traseiras quando qualquer implemento de pá traseira for
usado. Para a pressão correta vide a tabela acima.

Itens 4, 5, 6, 7,8, 9, 10, 11, 13 devem ter a trava de restrição de direção posicionada.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
3-1 Dados Técnico 3-1

Eixo Dianteiro
Nota: É essencial que a correta relação de eixo com a relação da caixa de transmissão seja instalada na máquina. Não
montar um eixo novo com uma relação diferente da do eixo substituído.

MÁQUINAS COM DIREÇÃO EM TODAS AS RODAS


Tipo JCB entrada oblíqua espiral com redução de cubo epicíclica
Designação SD70
Instalação Pivô Central
Peso 385 kg (850 lbs) aproximadamente
(seco, sem acionamento
da direção e sem rodas)
Relação Geral de Engrenagens 24,975:1
Relação Coroa e Pinhão 4,625:1
Número de Dentes
Coroa 37
Pinhão 8
Redução do Cubo 5,4:1
Tipo de Entrada Articulação
Oscilação ± 5°
Convergência 0°
Ângulo de Cáster 0°
Ângulo de Câmber 1°
Inclinação do pino-rei 0°

MÁQUINAS COM DIREÇÃO EM 2 RODAS (Tração em 4 Rodas)


Tipo JCB entrada ângulo oblíquo espiral com redução de cubo epicíclica
Designação SD55
Instalação Pivô Central
Peso 330 kg (728 lbs) aproximadamente
(seco, sem acionamento da
direção e sem rodas)
Redução do Cubo 5,4:1
Tipo de Entrada Articulação
Oscilação ± 5°
Convergência 0°
Ângulo de cáster 0°
Ângulo de câmber 1°
Inclinação do pino-rei 0°
Relações OPÇÃO 1 OPÇÃO 2
Geral 16,2:1 19,2:1
Coroa e Pinhão 3:1 3,556:1
Número de Dentes
Coroa 33 32
Pinhão 11 9

MÁQUINAS COM DIREÇÃO EM 2 RODAS (Tração em 2 Rodas)


Tipo JCB oscilação central, não-dirigida,
Instalação Pivô Central
Peso
(seco, com acionamento da direção e sem rodas) 239 kg (525 lbs) aproximadamente
Oscilação ± 5°
Convergência 0°
Ângulo cáster 0°
Ângulo câmber 3o positivo

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
3-2 Dados Técnico 3-2

Eixo traseiro
Nota: É essencial que a correta relação do eixo com a relação da caixa de transmissão seja instalada na máquina. Não
montar um eixo novo com uma relação diferente da do eixo substituído.

MÁQUINAS COM DIREÇÃO EM TODAS AS RODAS


Tipo 3 partes, JCB entrada ângulo oblíquo espiral com redução de cubo epicíclica e
freio interno. Disco de freio de estacionamento montado no pinhão.
Designação SD80
Instalação Montagem de bloco rígido
Número de acionamentos
de direção 1 (barra dupla)
Peso (seco, sem acionamento 410 kg (904 lbs) aprox.
da direção e sem rodas
Meio Eixo de Freio / Tipo 5 placas de atrito, 6 contra-placas (cada meio eixo)
Tipo de Entrada Articulação
Oscilação ± 5°
Convergência 0°
Ângulo de cáster 0°
Ângulo de câmber 1°
Inclinação do pino-rei 0°
Redução do Cubo 5,4:1
Relações OPÇÃO 1 OPÇÃO 2 OPÇÃO 3
Geral 15,78:1 18,16:1 13,7:1
Coroa e Pinhão 2,923:1 3,363:1 2,538:1
Número de Dentes
Coroa 38 37 33
Pinhão 13 11 13

MÁQUINAS COM DIREÇÃO EM 2 RODAS


Tipo 3 partes, JCB entrada ângulo oblíquo espiral com redução de cubo epicíclica e
freio interno. Disco de freio de estacionamento montado no pinhão.
Designação PD70
Instalação Montagem de bloco rígido
Peso (seco e sem rodas) 386 kg (851 lbs) aprox.
Meio Eixo de Freio / Tipo 5 placas de atrito, 6 contra-placas (cada meio eixo)
Tipo de Entrada Articulação
Redução do Cubo 5,4:1
Relações OPÇÃO 1 OPÇÃO 2 OPÇÃO 3
Geral 15,78:1 18,16:1 13,7:1
Coroa e Pinhão 2,923:1 3,363:1 2,538:1
Número de Dentes
Coroa 38 37 33
Pinhão 13 11 13

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
4-1 Dados Técnico 4-1

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle


Descrição Conversor de torque, ré e caixa de transmissão combina-
dos.
Seleção manual de marcha sincronizada. Seleção de
avante e ré eletro-hidráulica.

Designação
Peso (seco) SS700 (Tração nas 4 rodas)
2WD T.B.A
4WD T.B.A

Relações de Marchas Relação Std Relação Curta


1ª 5,56:1 6,56:1
2ª 3,45:1 4,06:1
3ª 1,83:1 1,90:1
4ª 1,00:1 1,00:1

Conversor de torque
Conversor de torque diamêtro. 310 mm (12,2 pol.)
Identificação do conversor de torque 04/600580 04/600581
Multiplicação de torque em estol 2,52:1 3,01:1

Pressões do Conversor (em neutro) bar kgf/cm2 lbf/pol.2


Entrada do conversor a 50 °C 1000 rpm 1,5 - 2,5 1,5 - 2,5 22 - 36
2000 rpm 5,3 - 6,7 5,4 - 6,8 77 - 97
Entrada do conversor a 100 °C 1000 rpm 0,5 - 1,3 0,5 - 1,3 7 - 19
2000 rpm 4,1 - 4,9 4,2 - 5,0 59 - 71
Saída do conversor a 50 °C 1000 rpm 0,8 - 1,6 0,8 - 1,6 12 - 23
2000 rpm 3,0 - 4,0 3,1 - 4,1 43 - 58
Saída do conversor a 100 °C 1000 rpm 0,3 - 0,9 0,3 - 0,6 4-9
2000 rpm 2,1 - 2,9 2,1 - 3,0 30 - 42

Pressões de Lubrificação (em ponto morto) bar kgf/cm2 lbf/pol.2


50 °C 1000 rpm 0,3 - 0,9 0,3 - 0,9 4 - 13
2000 rpm 1,8 - 2,4 1,8 - 2,4 26 - 35
100 °C 1000 rpm 0,1 - 0,3 0,1 - 0,3 1-4
2000 rpm 1,3 - 2,1 1,3 - 2,1 19 - 30

Pressão da Linha Principal (em ponto morto) † bar kgf/cm2 lbf/pol.2


50 °C 1000 rpm 11,0 - 13,0 11,2 - 13,3 159 - 188
2000 rpm 13,0 - 15,6 13,3 - 16,0 188 - 226
100 °C 1000 rpm 10,2 - 12,2 10,4 - 12,4 148 - 177
2000 rpm 11,4 - 14,0 11,8 - 14,3 165 - 203

Pressões da embreagem † Todas as pressões da embreagem deverão ser as mesmas que a


Pressão da Linha Principal com tolerância de 0,7 bar (10 lbf/pol.2)

Vazões (em ponto morto) L/min US gal/min UK gal/min


Radiador a 50 °C 1000 rpm 7,7 - 11,0 2,0 - 2,9 1,7 - 2,4
2000 rpm 13,9 - 20,0 3,6 - 5,3 3,0 - 4,4
Radiador a 100 °C 1000 rpm 5,2 - 8,2 1,1 - 2,2 1,1 - 1,8
2000 rpm 14,5 - 17,5 3,8 - 4,6 3,2 - 3,8
Bomba a 50 °C 1000 rpm 11,5 - 15,5 3,0 - 4,1 2,5 - 3,4
2000 rpm 24,0 - 33,0 6,7 - 8,8 5,3 - 7,3

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
5-1 Dados Técnico 5-1

Caixa de Transmissão Powershift - 6 Marchas


Descrição Transmissão eletro-hidráulica completa com entrada, ré,
Eixo Secundário, Eixo Principal, 6 marchas e pacote de
embreagem de tração nas 4 rodas dando 6 marchas avante
e 4 marchas de ré. Seleção de marcha eletronicamente
controlada.

Designação PS766 (Tração nas 4 rodas)


Peso (seco)
2WD T.B.A.
4WD T.B.A.
Relações de Marchas Adiante Ré
1ª 8,17:1 6,45:1
2ª 4,90:1 4,76:1
3ª 3,62:1 1,78:1
4ª 2,25:1 1,31:1
5ª 1,35:1 -
6ª 1,00:1 -
Conversor de torque
Conversor de torque Diâmetro. 310 mm (12.2 pol.)
Identificação do conversor de torque 04/600580 04/600581
Multiplicação de torque em estol 2,52:1 3,01:1

Pressões do Conversor (em neutro) bar kgf/cm² lbf/pol.²


Conversor acionado a 50 °C 1000 rpm 2,0 - 4,95 2,0 - 5,0 29 - 72
2000 rpm 4,0 - 6,8 4,1 - 6,9 58 - 99
Conversor não acionado a 50 °C 1000 rpm 0,6 - 2,25 0,6 - 2,3 8,7 - 33
2000 rpm 1,25 - 2,50 1,3 - 2,6 18 - 36
Pressão da Válvula de Alívio de Entrada do
Conversor (máx.) 7.1 7.2 103

Pressões de Lubrificação (em neutro)


A 50 °C 1000 rpm 0,25 - 1,0 0,26 - 1,0 3,6 - 14,5
2000 rpm 0,50 - 1,0 0,51 - 1,0 7,3 - 14,5

Pressão da Linha Principal (em neutro)


A 50 °C 1000 rpm 11,4 - 15,7 11,6 - 16,0 165 - 228
2000 rpm 12,4 - 17,0 12,6 - 17,3 180 - 246

Vazões (em neutro) L/min gal/min de EUA UK gal/min


Resfriador a 50 °C 1000 rpm 14,0 MIN 3,7 MIN 3,1 MIN
2000 rpm 17,0 MIN 4,5 MIN 3,7 MIN
Bomba a 50 °C 1000 rpm 16,0 MIN 4,2 MIN 3,5 MIN
2000 rpm 34,0 MIN 9,0 MIN 7,5 MIN

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
6-1 Dados Técnico 6-1

Caixa de Transmissão Powershift - 4 Marchas


Descrição Transmissão eletro-hidráulica completa com eixo de
entrada, ré, eixo secundário, eixo principal e pacotes de
embreagem de tração nas 4 rodas que proporcionam
4 marchas avante e 4 reversas.

Designação PS764 (Tração nas 4 rodas)


Peso (seco)
2WD T.B.A.
4WD T.B.A.
Relações de Marchas
1º 7,97:1
2º 4,29:1
3º 1,86:1
4º 1,00:1

Conversor de torque
Conversor de torque Dia. 310 mm (12.2 pol.)
Identificação do conversor de torque 04/600580 04/600581
Multiplicação de torque em estol 2,52:1 3,01:1

Pressões do Conversor (em neutro) bar kgf/cm2 lbf/pol.2


Conversor acionado a 50 °C 1000 rpm 2,0 - 4,95 2,0 - 5,0 29 - 72
2000 rpm 4,0 - 6,8 4,1 - 6,9 58 - 99
Conversor não acionado a 50 °C 1000 rpm 0,6 - 2,25 0,6 - 2,3 8,7 - 33
2000 rpm 1,25 - 2,50 1,3 - 2,6 18 - 36
Pressão da Válvula de Alívio de Entrada do
Conversor (máx.) 7,1 7,2 103

Pressões de Lubrificação (em neutro)


A 50 °C 1000 rpm 0,25 - 1,0 0,26 - 1,0 3,6 - 14,5
2000 rpm 0,50 - 1,0 0,51 - 1,0 7,3 - 14,5

Pressão da Linha Principal (em neutro)


A 50 °C 1000 rpm 11,4 - 15,7 11,6 - 16,0 165 - 228
2000 rpm 12,4 - 17,0 12,6 - 17,3 180 - 246

Vazões (em neutro) L/min EUA gal/min UK gal/min


Resfriador a 50 °C 1000 rpm 14,0 MIN 3,7 MIN 3,1 MIN
2000 rpm 17,0 MIN 4,5 MIN 3,7 MIN
Bomba a 50 °C 1000 rpm 16,0 MIN 4,2 MIN 3,5 MIN
2000 rpm 34,0 MIN 9,0 MIN 7,5 MIN

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
15-1 Operação Básica 15-1

Eixo dianteiro – Tipo Tração e Direção SD55, SD70


Identificação dos componentes

A ilustração mostra um típico eixo dianteiro de tração e direção.

A Conexão da articulação para o cardã F Junta universal


B Pinhão G Cubo de redução
C Coroa H Mancais de União Girantes de Direção
D Diferencial J Eixo pivô
E Semi-eixo K Bujões de abastecimento e dreno de óleo
A355950

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
15-2 Operação Básica 1-2

Eixo traseiro - Tipo Direção e Tração SD80


Identificação dos componentes

A ilustração mostra um típico eixo traseiro de tração e direção. Máquinas 2WS não estão
disponíveis com eixos direcionáveis (PD70). Estes eixos são semelhantes ao eixo mos-
trado mas não dispõem de roda direcionável ou juntas universais.

A Disco de freio de estacionamento. O disco é montado no E Semi-eixo


pinhão em vez de uma articulação. F Junta universal
A árvore propulsora é aparafusada ao centro do disco. G Cubo de redução
A carcaça do eixo também leva um suporte para o po- H Mancais de união girantes de direção
sicionamento do ajuste do freio de estacionamento.
L Freios a disco multi-placas imersas em óleo
B Pinhão
M Pistão atuador do freio
C Coroa
N Linhas de freio hidráulico
D Diferencial
Nota: Itens A, B, C, e D formam a parte do “diferencial” do eixo. A396760

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
16-1 Operação Básica 16-1

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle

A388431

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
16-2 Operação Básica 16-2

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle

Identificação dos componentes Princípio de Operação

A Embreagem avante/ré Esta Ilustração mostra um típico Syncro Shuttle JCB que consiste
B Bomba de óleo da transmissão em um conversor de torque, reversor hidráulico, e caixa de trans-
missão 4-marchas manual integral.
C Válvula de regulagem de pressão do conversor
de torque O reversor A tem um par de embreagens operadas hidraulica-
D Válvula de manutenção de pressão de óleo mente que proporcionam tração avante - neutro - ré. A pressão de
E Válvula de controle do solenóide óleo é provida por uma bomba tipo crescente B movida à rotação
F Eixo Principal do motor pelos arrastadores do conversor de torque. A pressão de
óleo é controlada pela válvula de manutenção D, e a seleção da
G Unidade de sincronismo – 3ª/4ª marchas
embreagem é obtida por meio de uma válvula solenóide elétrica
H Eixo Secundário
E.
J Sincronismo – 1ª/2ª marchas
K Engrenagem de transferência, eixo de saída e A tração é transferida da ré através de engrenagens helicoidais
articulação para o eixo principal F que leva o sincronismo da
3ª/4ª G, e para o eixo secundário H, que leva o sincronismo da 1ª/
L Articulação de saída 4WD (se disponível)
2ª J.
M Embreagem 2/4WD (se disponível)
N Válvula de controle do solenóide 4WD O sincronismo G é do tipo “pino-blocante”, esta seção possui uma
(se disponível) descrição completa sobre este componente.
P Pescador de óleo O sincronismo J é composto por anéis e cones com uma bucha
Q Filtro de óleo deslizante.
R Torre de montagem da alavanca de câmbio
A tração é finalmente transmitida pela árvore de saída K para o Z
S Conversor de torque A401330
eixo traseiro. Se a tração nas 4 rodas é selecionada, as rodas
T Semi-Eixo (move a bomba hidráulica principal dianteiras também são tracionadas pela articulação de saída L.
da máquina)
U Face de montagem da bomba hidráulica O semi-eixo T é permanentemente acionado pelo motor e gira
através do eixo oco de avante/ré para a parte de trás da caixa de
V Válvula de alívio do conversor de torque
transmissão. O eixo (T) aciona a bomba hidráulica principal da
W Interruptor de pressão de óleo máquina montada à caixa de transmissão.
X Conexão da mangueira - para resfriador
O óleo de caixa de transmissão é resfriado por um radiador a
Y Conexão da mangueira - do resfriador
ar Z. O resfriador é parte do “pacote” de arrefecimento dianteiro
Z Resfriador de óleo da caixa de transmissão da máquina.

A401330

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
16-3 Operação Básica 16-3

A396520

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
16-4 Operação Básica 16-4

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle


Operação Hidráulica e Elétrica Operação da Válvula Solenóide (E) Chave

Óleo da bomba B é alimentado através de uma passagem Na válvula solenóide E o óleo pressurizado é usado para A Embreagem avante/ré
interna pelo filtro para a válvula de manutenção de pres- controlar as embreagens de avante/ré A1 e A2. A1 Embreagem de avante
são D, que mantém a pressão para a válvula solenóide E A2 Embreagem de ré
Avante:
para seleção de embreagem. O excesso de óleo da válvu-
A3 Eixo dianteiro de avante/ré
la de manutenção retorna pela carcaça para o conversor No diagrama, o solenóide elétrico E1 é energizado pela
A4 Mancal do eixo dianteiro de avante/ré
de torque S. O óleo entra no conversor entre o cubo do alavanca de controle de avante/ré na cabine.
conversor e o suporte do estator, e sai entre o estator e o B Bomba óleo da transmissão
Óleo pressurizado é desviado para a embreagem de avante C Válvula de regulagem de pressão do conversor de
eixo de entrada.
A1 e então avante é selecionado. Um orifício restritor na torque
A pressão no conversor é controlada por uma válvula re- alimentação para a válvula solenóide modula a pressão D Válvula de manutenção de pressão de óleo
guladora C que desvia o óleo da linha do conversor de para a embreagem para suavizar o acoplamento. Ao mes-
E Válvula solenóide de controle
volta para o cárter. mo tempo óleo da embreagem de ré A2 é desviado de
volta para o cárter pela válvula solenóide E. F Mancal da engrenagem intermediária
A válvula de alívio do conversor de torque V age como K Mancal do eixo de saída
uma válvula de segurança caso a pressão do sistema au- Ré: L Articulação de saída 4WD (se fornecido)
mente repentinamente acima do normal, protegendo o
Quando a ré é selecionado o solenóide elétrico E2 é M Embreagem 2/4WD (se fornecido)
conversor de torque de ser danificado.
energizado e óleo pressurizado é desviado para a embre- N Válvula solenóide de controle 4WD (se fornecido)
O óleo do conversor de torque S flui para fora da transmis- agem de ré A2. Ao mesmo tempo óleo da embreagem A1 P Pescador de óleo
são para o resfriador de óleo externo Z, retornando pela é desviado de volta para o cárter. Q Filtro de óleo
parte traseira da transmissão para passar pelo centro do
Neutro: S Conversor de torque
eixo de ré para a lubrificação da embreagem.
Quando o neutro é selecionado (pela alavanca de contro- V Válvula de alívio do conversor de torque
Óleo lubrificante também é fornecido por uma linha de Z Resfriador de óleo
le ou botão de descarga da transmissão), a vazão de óleo
dreno da bomba ao mancal do eixo dianteiro de avante/ré
pressurizado na válvula solenóide é bloqueada. Nenhum
A4.
solenóide é energizado e nenhuma embreagem é
O dreno da válvula de manutenção de pressão D também acoplada.
fornece lubrificação para o mancal da engrenagem inter-
Para uma descrição adicional mais detalhada vide Embre-
mediária F.
agem Avante/Ré - Operação.
A unidade de 2/4WD M é controlada através da válvula
solenóide N.
Para uma descrição completa da embreagem de tração
2/4 vide Operação da Embreagem 2/4WD.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
17-1 Operação Básica 17-1

A396520

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
17-2 Operação Básica 17-2

Caixa de Transmissão Powershift

Identificação dos componentes Princípio de Operação

A Conversor de torque O powershift JCB é uma transmissão eletro-hidráulica. A troca de


B Conjunto embreagem avante/entrada marchas e a seleção de direção são controladas por pacotes de
embreagem multi-disco.
C Conjunto embreagem de ré
D Conjunto eixo principal Válvulas solenóide operadas eletricamente 5 desviam óleo
E Conjunto do eixo secundário pressurizado (fornecido pela bomba J) para os pacotes de embrea-
F Conjunto da embreagem de tração 2 /4 gem selecionados.
G Válvula de alívio do conversor de torque Um movimento combinado da alavanca 4 na coluna de direção
H Válvula de manutenção de pressão de óleo aciona ambos os solenóides de relação de marcha e direção.
J Bomba de óleo da transmissão O powershift consiste em um conversor de torque A, conjunto em-
K Conjunto 6 marchas (se fornecido) breagem de avante B, conjunto embreagem de ré C, conjunto do
L Articulação de saída 4WD eixo secundário E, conjunto eixo principal D, conjunto embreagem
M Conexão de mangueira – para resfriador de óleo de tração 2/4 F.
N Conexão de mangueira – do resfriador de óleo Caixas de transmissão de 6 marchas incorporam um eixo
P Pescador de óleo “6 marchas” e conjunto embreagem K.
Q Filtro de óleo
O conjunto embreagem de avante B é movido pelo conversor de
R Semi-Eixo (move a bomba hidráulica principal
torque A. O conjunto embreagem de ré C é movido permanentemen-
da máquina)
te por contato constante com as engrenagens motoras 2. Nas caixas
de transmissão de 6 marchas o conjunto 6 marchas é também
1 Sensor de velocidade direcionado pelo contato com as engrenagens 2.
2 Acionamento da engrenagem para conjunto
embreagem de ré O semi-eixo R é movida permanentemente pelo motor e gira através
3 Interruptor de pressão de óleo da transmissão do eixo oco de avante/ré para a parte de trás da caixa de transmis-
são. O eixo (R) move a bomba hidráulica principal da máquina mon-
4 Seletor de marcha do conjunto coluna de direção
tada à caixa de transmissão.
5 Válvulas solenóide de controle
6 Resfriador de óleo da caixa de transmissão O pescador P e o filtro Q são usados para evitar uma potencial
contaminação do sistema filtrando partículas de sujeira.
O óleo da caixa de transmissão é resfriado por um resfriador a ar 6.
O resfriador é parte do “pacote” dianteiro de arrefecimento da má-
quina.
A401330

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
17-3 Operação Básica 17-3

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
17-4 Operação Básica 17-4

Caixa de Transmissão Powershift


Operação Hidráulica e Elétrica

A bomba de óleo J é movida diretamente pelo motor através do A unidade de tração 2/4 F também tem uma embreagem simples Chave
Powershift 4 marchas
conversor de torque. S. Quando 4WD é selecionado, óleo pressurizado é direcionado
pela válvula solenóide Ss para a embreagem 4WD. Quando 2WD Marcha Embreagens acopladas A Conversor de torque
O óleo da bomba J é alimentado por uma passagem interna do
é selecionado é feita uma conexão da embreagem para o cárter B Conjunto embreagem de avante
filtro Q para a válvula de manutenção de pressão H, que mantém Avante Ré
da transmissão. Para uma descrição completa da operação da C Conjunto embreagem de ré
a pressão para a válvula solenóide para a seleção de embrea-
embreagem de tração 2/4 vide Descrição de Sistemas, Opera- 1a T,Z W,Z D Conjunto eixo principal
gem. O excesso de óleo da válvula de manutenção retorna pela
carcaça para o conversor de torque A. A pressão no conversor é ção da Embreagem 2/4WD.
2a U,Z V,Z E Conjunto do eixo secundário
controlada por uma válvula de alívio G que descarrega o óleo da Quando uma engrenagem é selecionada pela chave seletora na F Conjunto embreagem tração 2/4
linha do conversor de volta para o cárter. cabine, 2 embreagens estão sempre acopladas. Selecionando 3a T,Y W,Y
G Válvula de alívio do conversor de torque
O óleo do conversor de torque A sai da caixa de transmissão na diferentes pares de embreagens diferentes relações de engre- 4a U,Y V,Y H Válvula de manutenção de pressão de óleo
posição M para o resfriador de óleo 6, retornando ao bloco coletor nagens são engrenadas. Em caixas de transmissão de
J Bomba de óleo da transmissão
da válvula solenóide 5 na posição N. O óleo então flui pelas 4 marchas os solenóides são eletricamente controlados por relés.
Em caixas de transmissão de 6 marchas os solenóides são con- K Conjunto 6 marchas (se fornecido)
galerias internas fornecendo lubrificação para as embreagens e
trolados por uma unidade de controle eletrônica (ECU) montada L Articulação de saída 4WD
mancais antes de retornar ao cárter da caixa de transmissão. Powershift 4 marchas
na cabine. O sensor de velocidade 1 é usado para permitir a M Conexão da mangueira - para o resfriador de óleo
O conversor de torque A é um acoplamento fluídico fixado a uma seleção da marcha a ser gerenciada automaticamente de acor- Marcha Embreagens acopladas N Conexão da mangueira - do resfriador de óleo
placa motora que por sua vez é fixada ao volante do motor. Quan- do com o requerido. P Filtro tela do óleo
do o motor começa a girar, o conversor dá potência aumentando Avante Ré
Q Filtro de óleo
gradualmente o torque transmitido. Este torque é transferido pelo Exemplo - 2ª marcha avante 4WD (caixa de transmissão de 1a X,Z W,Z
conjunto do conversor para os conjuntos de embreagem/engre- R Semi-Eixo (move a bomba hidráulica principal da máquina)
6 marchas)
nagem pelo eixo de entrada no conjunto embreagem de avante 2a T,Z V,Z S Embreagem 2/4WD
B. No esquema, a caixa de transmissão é mostrada com a 2ª mar- 3a U,Z W,Y Ss Solenóide da embreagem 2/4WD
O conjunto embreagem de avante B contém duas embreagens cha avante engrenada. A 2ª marcha solicita a embreagem curta T Embreagem de relação curta avante
4a X,Y V,Y
operadas hidraulicamente; uma embreagem (T) fornece uma re- de avante T e a embreagem do eixo secundário Z para ser engre- Ts Solenóide da embreagem de relação curta avante
lação curta de avante e a outra (U) uma relação longa. Cada nada. Quando o seletor de marcha é posicionado à 2ª marcha 5a T,Y U Embreagem de relação longa avante
embreagem é controlada por uma válvula solenóide de 2-posi- avante, o sistema de controle elétrico energiza as válvulas 6a U,Y Us Solenóide da embreagem de relação longa avante
ções. Quando o solenóide correspondente é energizado, óleo solenóide Ts e Zs. Óleo pressurizado é desviado para a parte de V Embreagem de relação longa ré
pressurizado é direcionado para as embreagens de avante curto trás dos pistões em ambas as embreagens para engrenar. Ao
Vs Solenóide da embreagem de relação longa ré
(solenóide Ts) ou avante longo (solenóide Us). mesmo tempo todos os outros solenóides são desenergizados,
desviando óleo da parte de trás dos pistões das outras embrea- W Embreagem de relação curta ré
O conjunto embreagem de ré C é semelhante ao de embreagem gens para o cárter de caixa de transmissão. A embreagem 4WD WsSolenóide da embreagem de relação curta ré
de avante. Contém duas embreagens operadas hidraulicamen- S também é energizada para dar tração nas 4 rodas. X Embreagem de 6 marchas (somente caixa de transmissão
te; uma embreagem (W) fornece um acionamento de relação de 6 marchas)
curta de ré e a outra (V) um acionamento de relação de ré curta. As tabelas mostram que embreagens e solenóides são aciona-
Xs Solenóide da embreagem de 6 marchas (somente caixa de
Válvulas solenóide de 2 posições quando energizadas, dos para cada seleção de marcha.
transmissão de 6 marchas)
direcionam óleo pressurizado para a embreagem da ré curto
(solenóide Ws), ou para a de ré longa (solenóide Vs). Nota: A válvula solenóide Xs controla a embreagem X, a vál- Y Embreagem do eixo principal
vula solenóide Zs controla a embreagem Z e assim por Ys Solenóide da embreagem do eixo principal
Ambos os eixos principal e árvore secundária têm uma embrea- diante. Z Embreagem do eixo secundário
gem simples cada. A válvula solenóide Zs, quando energizada,
Zs Solenóide da embreagem do eixo secundário
direciona óleo pressurizado para a embreagem do eixo secun-
dário Z. A válvula solenóide Ys, quando energizada, direciona
óleo pressurizado para a embreagem do eixo principal Y. 1 Sensor de velocidade
5 Bloco coletor da válvula solenóide
Em caixas de transmissão de 6 marchas, a embreagem de
6 Resfriador de óleo da caixa de transmissão
6 marchas X é controlada pela válvula solenóide Xs.

Nota: O conjunto de embreagem de 6 marchas é chamado


assim pois é montado a 6 marchas, e não a caixas de
transmissão de 4 marchas. Entretanto, a embreagem não
é acoplada quando a 6ª marcha é selecionada. Vide a
tabela anexa.
Nota: Todas as embreagens trabalham em um mesmo princí-
pio. Para uma descrição de operação completa vide Des-
crição dos Sistemas.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
18-1 Operação Básica 18-1

Caixa de Transmissão Powershift


Seqüências de transmissão - 4 Marchas

1F
1ª MARCHA AVANTE (Tração nas 4 rodas)
Embreagens acopladas Solenóides
Energizados
T Avante Curto Ts
Z Árvore Secundária Zs
S Tração 2/4 Ss

2F
2ª MARCHA AVANTE (Tração nas 4 rodas)
Embreagens acopladas Solenóides
Energizados
U Avante Longo Us
Z Árvore Secundária Zs
S Tração 2/4 Ss

3F
3ª MARCHA AVANTE (Tração nas 4 rodas)
Embreagens acopladas Solenóides
Energizados
T Avante Curto Ts
Y Eixo Principal Ys A396740
S Tração 2/4 Ss

4F
4ª marcha AVANTE (Tração nas 4 rodas)
Embreagens acopladas Solenóides
Energizados
U Avante Longo Us
Y Eixo Principal Ys
S Tração 2/4 Ss

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
18-2 Operação Básica 18-2

Caixa de Transmissão Powershift

A396690

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
18-3 Operação Básica 18-3

Caixa de Transmissão Powershift

A396730

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
18-4 Operação Básica 18-4

Caixa de Transmissão Powershift


Seqüências de transmissão - 4 Marchas

1R
1ª MARCHA RÉ (Tração nas 4 rodas)
Embreagens acopladas Solenóides
Energizados
W Ré Curta Ws
Z Árvore Secundária Zs
S Tração 2/4 Ss

2R
2ª MARCHA RÉ (Tração nas 4 rodas)
Embreagens acopladas Solenóides
Energizados
V Ré Longoa Vs
Z Árvore Secundária Zs
S Tração 2/4 Ss

3R
3ª MARCHA RÉ (Tração nas 4 rodas)
Embreagens acopladas Solenóides
Energizados
W Ré Curta Ws
Y Eixo Principal Ys A396740
S Tração 2/4 Ss

4R
4ª MARCHA RÉ (Tração nas 4 rodas)
Embreagens acopladas Solenóides
Energizados
V Ré Longa Vs
Y Eixo Principal Ys
S Tração 2/4 Ss

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
18-5 Operação Básica 18-5

Caixa de Transmissão Powershift


Seqüências de Transmissão - 6 Marchas

1F
1ª MARCHA AVANTE (Tração nas 4 rodas)
Embreagens acopladas Solenóides
Energizados
X “6 Marchas” Xs
Z Árvore Secundária Zs
S Tração 2/4 Ss

2F
2ª MARCHA AVANTE (Tração nas 4 rodas)
Embreagens acopladas Solenóides
Energizados
T Avante Curto Ts
Z Árvore Secundária Zs
S Tração 2/4 Ss

3F
3ª MARCHA AVANTE (Tração nas 4 rodas)
Embreagens acopladas Solenóides
Energizados
U Avante Longo Us
Z Árvore Secundária Zs
S Tração 2/4 Ss

4F
4ª MARCHA AVANTE (Tração nas 4 rodas)
Embreagens acopladas Solenóides
Energizados
X “6 Marchas” Xs
Y Eixo Principal Ys
S Tração 2/4 Ss

5F
5ª MARCHA AVANTE (Tração nas 4 rodas)
Embreagens acopladas Solenóides
Energizados
T Avante Curto Ts
Y Eixo Principal Ys
S Tração 2/4 Ss

6F
6ª MARCHA AVANTE (Tração nas 4 rodas)
Embreagens acopladas Solenóides
Energizados
U Avante Longo Us
Y Eixo Principal Ys
S Tração 2/4 Ss

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
18-6 Operação Básica 18-6

A387900

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
18-7 Operação Básica 18-7

A387940

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
18-8 Operação Básica 18-8

Caixa de Transmissão Powershift


Seqüências de Transmissão - 6 Marchas

1R
1ª MARCHA RÉ (Tração nas 4 rodas)
Embreagens acopladas Solenóides
Energizados
W Ré Curta Ws
Z Árvore Secundária Zs
S Tração 2/4 Ss

2R
2ª MARCHA RÉ (Tração nas 4 rodas)
Embreagens acopladas Solenóides
Energizados
V Ré Longa Vs
Z Árvore Secundária Zs
S Tração 2/4 Ss

3R
3ª MARCHA RÉ (Tração nas 4 rodas)
Embreagens acopladas Solenóides
Energizados
W Ré Curta Ws
Y Eixo Principal Ys
S Tração 2/4 Ss

4R
4ª MARCHA RÉ (Tração nas 4 rodas)
Embreagens acopladas Solenóides
Energizados
V Ré Longa Vs
Y Eixo Principal Ys
S Tração 2/4 Ss

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
20-1 Operação Básica 20-1

Conversor de torque
Identificação dos componentes

A Impulsor
B Turbina
C Membro reator
D Placa motora
E Volante do motor
F Acionamento para o eixo de entrada da caixa de
transmissão
G Localização da ranhura para o membro reator
H Acionamento direto do motor para a bomba de óleo
da caixa de transmissão
J Direção da vazão de óleo

Princípio de Operação

O conversor de torque é semelhante a um acoplamento


fluídico que utiliza a força centrífuga exercida no óleo de
transmissão para transmitir potência do motor para a caixa
de transmissão. Ele multiplica o torque do motor e funciona
como uma combinação de embreagem e caixa de trans-
missão de redução infinitamente variável.
O conversor de torque é alojado em uma carcaça e consis-
te de três partes básicas, o impulsor A, o membro reator C,
e a turbina B.
O impulsor A é movido pelo motor.
O membro reator C não gira. Seu cubo é acoplado a um
tubo entalhado na bomba de óleo da caixa de transmissão
e permanece estacionário.
A turbina B é acoplada no diferencial entalhado de entra-
da da caixa de transmissão.
O impulsor A, acionado pelo motor, forma um jogo de lâmi-
nas desenhadas, que pode ser comparada a uma bomba
centrífuga dando energia para o óleo da transmissão. Esta
energia é transferida a outro jogo de lâminas que forma a
turbina B. A turbina é conectada à caixa de transmissão e
converte a energia de volta em torque mecânico.
Quando o impulsor A está girando mais rapidamente que
a turbina B, o membro reator fixo C converte parte da ener-
gia no óleo para ser transferida de volta ao impulsor A. Isto
tem o efeito de multiplicar o torque disponível. A401340
Quando o impulsor A (entrada) está girando muito mais
rápido que a turbina B (saída) há uma circulação significa-
tiva de óleo de transmissão ao redor das lâminas. A circu-
lação de óleo é máxima quando a turbina (saída) é
estolada, e é quase zero quando as rotações do impulsor e
da turbina são iguais, isto é, a relação está próxima a 1:1.
Se a turbina (saída) é estolada enquanto o impulsor (entra-
da) está revolvendo, toda a potência é dissipada na forma
de calor.
Por causa da ausência de uma conexão mecânica direta
entre o motor e a caixa de transmissão, a flexibilidade do
acionamento do conversor de torque reduz bastante o des-
gaste na transmissão, absorvendo choques e vibrações
torsionais do motor. O motor não pode ser estolado devido
à sobrecarga, pois o acoplamento fluídico escorrega.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
25-1 Descrição de Sistema 25-1

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
25-2 Descrição de Sistema 25-2

Caixa de Transmissão Syncro Shuttle


Sincronismo (Tipo Pino Blocante)

A caixa de transmissão é fornecida com um sincronismo de O contato inicial entre o anel do sincronizado e o copo do
“Pino-Blocante”, compreendido dos seguintes componen- sincronizado começa a sincronizar a rotação do eixo e da
tes: segunda marcha. A força rotacional do anel do sincroniza-
do é levada pelo pino-blocante contra a extremidade do
CUBO DO SINCRONIZADO (A) controla a operação da
orifício do cubo do sincronizado, como o G.
unidade de sincronismo e seleção de marcha, o garfo seletor
posicionando no entalhe externo. Dentes internos unem a Como a carga axial no cubo do sincronizado aumenta, os
engrenagem selecionada ao eixo de motor. Dentro do cen- pinos energizadores bipartidos cedem e as faces cônicas
tro de cubo do sincronizado existem dois jogos de orifícios do pino-blocante e o orifício do cubo do sincronizado en-
para os pinos-blocantes (C) e os pinos energizadores bi- tram em contato, como o H.
partidos (D), espaçados alternadamente.
Acréscimos nas cargas axiais aumentam o contato friccional
ANÉIS SINCRONIZADOS (B) são unidos rigidamente pe- do anel do sincronizado e o copo do sincronizado, cau-
los pinos blocantes, com os pinos energizadores bipartidos sando o engrenamento das rotações do eixo e da marcha.
presos, em contrapontos, entre os dois anéis sincroniza-
Como as rotações são sincronizadas a carga radial no
dos.
pino-blocante e o cubo do sincronizado é reduzida. Isto
PINOS BLOCANTES (C) têm um pescoço estreito no cen- permite que o cubo do sincronizado deslize livremente ao
tro, contra o qual o cubo do sincronizado transmite o deslo- longo do pino-blocante e engrene seus dentes com a se-
camento radial durante as mudanças de marcha. As extre- gunda engrenagem, vide diagrama J.
midades do pescoço do pino-blocante e os seus respecti-
vos orifícios do cubo do sincronizado são projetados de
forma que, como as cargas radiais são reduzidas, o cubo
do sincronizado pode deslizar sobre o ombro do pino-
blocante.
PINOS ENERGIZADORES BI-PARTIDOS (D) tomam a car-
ga axial inicial do cubo do sincronizado no ombro do pino
energizador bi-partido. Assim que as cargas axiais atin-
gem aproximadamente 400 N (40,8 kg; 90 lbs) as molas
internas permitem que o pino energizador bi-partido ceda
e o cubo do sincronizado mover axialmente.
COPOS DO SINCRONIZADO (E) tomam a tração friccional
do anel sincronizado nas suas faces internas. Os copos do
sincronizado são ranhurados para mover as suas respecti-
vas engrenagens quando a sincronização está sendo rea-
lizada.

SINCRONISMO - OPERAÇÃO

O diagrama F mostra a caixa de transmissão com a primei-


ra engrenagem engrenada.
O anel sincronizado B está em contato com o copo do sin-
cronizado E e os dentes do cubo do sincronizado estão
engatando a primeira marcha com a engrenagem de eixo.
Nesta posição os pinos energizadores bi-partidos D ce-
dem.
Quando se seleciona a segunda marcha o cubo do sincro-
nizado A desliza pelos pinos energizadores bi-partidos até
o batente do pino e o flange do cubo do sincronizado estão
em linha. Neste momento os pinos energizadores bi-parti-
do se abrem e os anéis do sincronizado são movidos pelo
cubo do sincronizado empurrando sobre o ombro do pino
energizador bi-partido.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
26-1 Descrição de Sistema 26-1

Caixa de Transmissão Syncro Shuttle


Operação da Embreagem Avante/Ré

A embreagem avante/ré 1 transfere tração do eixo de en-


trada A3 para a engrenagem G1 ou para a engrenagem
G2 dependendo de qual das duas embreagens (A1 ou
A2) está engrenada, possibilitando movimento avante ou
ré. Quando nenhuma embreagem é acoplada, neutro é
selecionado.
As embreagens são do tipo molhada, multi-placas.
Os alojamentos das embreagens e o eixo de entrada com-
põem uma peça única A3. O conjunto é permanentemente
movido pelo motor através do conversor de torque. As con-
tra placas da embreagem 3 são também permanentemen-
te movidas pelo contato dos dentes dentro dos alojamen-
tos das embreagens.
As placas de atrito da embreagem são acopladas 4 aos
portadores da engrenagem/placa (G1 e G2).
No diagrama, a embreagem A1 é acoplada. As contra pla-
cas 3 e as placa de atrito 4 são pressionadas pelo pistão
acionado hidraulicamente 5. A tração é então transmitida
do eixo de entrada para a engrenagem G1.
A embreagem A2 é desacoplada e nenhuma tração é trans-
mitida para o portador engrenagem/placa G2. A engrena-
gem também fica livre para girar no conjunto do eixo de
entrada.
A atuação dos pistões hidráulicos 10 e 5 é controlada por
válvula solenóide de três posições E.
Quando neutro é selecionado, solenóides E1 e E2 são
desativados e a vazão de óleo pressurizado para as em-
breagens é bloqueado. As molas 8 e 9 movem os pistões
para fora das placas de embreagem e óleo de ambos os
pistões é descarregado para o cárter.
Quando o avante ou o ré é selecionado, a válvula solenóide
E desvia óleo pressurizado por orifícios por dentro do eixo
de entrada A3 para a embreagem apropriada (pistão 10
ou 5) na unidade. A pressão da outra embreagem é
descarregada para o cárter pela bobina da válvula
solenóide. O óleo é retido por retentores 6 nos pistões e
anéis de vedação 7 no eixo de entrada A3.
* A válvula E é exibida por símbolos. Para uma explicação
de como os símbolos funcionam, vide Seção E, Introdução
para Símbolos de Esquemas Hidráulicos.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
26-2 Descrição de Sistema 26-2

Caixa de Transmissão Syncro Shuttle


Operação da Embreagem Avante/Ré

A390970

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
27-1 Descrição de Sistema 27-1

A396770

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
27-2 Descrição de Sistema 27-2

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle


Operação da Embreagem Acionamento 2/4

Esta embreagem é do tipo “Pressão-Liga (4WD)/Mola-Des-


liga (2WD)”. A embreagem é acoplada e desacoplada atra-
vés de injeção ou alívio de óleo pressurizado no pistão
traseiro C por uma válvula solenóide A; a válvula solenóide
é operada por um controle na cabine.

Operação de Tração nas 4 Rodas

Quando o controle está na posição de tração nas 4 rodas a


válvula solenóide A† é energizada. O solenóide energizado
A1 provoca o movimento da bobina da válvula e forma
uma conexão entre as portas 3 e 2.
Óleo pressurizado é direcionado ao pistão C pelas portas
3 e 2. O pistão se move, contra a mola D, para comprimir as
placa e contra-placa de atrito do pacote de embreagem B
juntas, direcionando assim a articulação de saída E.

Operação de Tração em 2 Rodas

Quando o controle está na posição de tração em 2 rodas, a


válvula solenóide A é desenergizada. Com o solenóide A1
desenergizado a bobina da válvula é movida pela força da
mola A2. O fornecimento de óleo ao pistão C é bloqueado
(mostrado na porta 3). Ao mesmo tempo óleo é descarre-
gado da parte de trás do pistão C para o cárter pelas portas
1 e 2.
Como não há nenhuma pressão atrás do pistão C, as pla-
cas da embreagem giram livremente no eixo de saída e
desligam a tração do eixo dianteiro.
*A válvula A é exibida por símbolos. Para uma explicação
de como os símbolos funcionam, vide Seção E, Introdu-
ção para Símbolos de Esquemas Hidráulicos.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
30-1 Descrição de Sistema 30-1

Caixa de Transmissão Powershift


Operação da Embreagem - Avante, Ré Operação da embreagem - Eixo Principal, Árvore
Secundária, 6 Marchas
As unidades de embreagem de avante e ré são bem se-
melhantes com relação ao formato e operam da mesma O eixo principal, o eixo secundário e o de 6 marchas for-
maneira. A descrição seguinte refere-se a uma unidade e mam uma única embreagem e não duas, como nas unida-
pode ser aplicada tanto para as unidades de embreagem des de avante e ré. A operação das embreagens simples é
avante como ré. a mesma que para uma embreagem de avante ou ré.
A embreagem 1 transfere tração do eixo de entrada A3 Operação da Embreagem - Embreagem de Tração 2/4
para a engrenagem G1 ou para a engrenagem G2 depen-
dendo de qual das duas embreagens (A1 ou A2) está A embreagem de tração 2/4 é semelhante à embreagem
acoplada e transfere tração para o eixo principal. Quando de tração 2/4 Synchro Shuttle. Vide caixa de transmissão
nenhuma embreagem está acoplada, neutro é seleciona- Synchro Shuttle, Operação da Embreagem de Tração
do. 2/4.
As embreagens são do tipo úmido, multi-placas.
Os alojamentos das embreagens e o eixo de entrada são
um conjunto único A3. O conjunto é acionado permanen-
temente pelo motor através do conversor de torque. As
contra placas da embreagem 3 são também permanente-
mente acionadas por dentes de contato dentro dos aloja-
mentos da embreagem.
As placas de atrito da embreagem 4 são acopladas com
os portadores engrenagem/placa (G1 e G2).
No diagrama, a embreagem A1 é acoplada. As contra-
placas 3 e as placas de atrito 4 são comprimidas pelo
pistão 5 atuado hidraulicamente. Então tração é transmiti-
da do eixo de entrada para a engrenagem G1.
A embreagem A2 é desacoplada e nenhum movimento é
transmitido para o portador engrenagem/placa G2. A en-
grenagem também é liberada para girar no conjunto do
eixo de entrada.
A atuação dos pistões hidráulicos 10 e 5 é controlada por
válvulas solenóide de duas posições E1 e E2*.
Quando neutro é selecionado, os solenóides E1 e E2 são
desativados e a vazão de óleo pressurizado para as em-
breagens é bloqueado. As molas 8 e 9 movem os pistões
para fora das placas da embreagem e óleo de ambos os
pistões é descarregado para o cárter.
Quando, por exemplo, a embreagem A1 é selecionada
para ser acoplada, a válvula solenóide E1 é energizada e
a válvula solenóide E2 é desenergizada.
Óleo pressurizado é desviado por orifícios atravessado
por dentro do eixo de entrada A3 para o pistão da embre-
agem 5. Pressão da embreagem A2 é descarregada para
o cárter pela bobina da válvula solenóide E2. Óleo é retido
através de retentores 6 nos pistões e anéis de vedação 7
no eixo de entrada A3.
*A válvula E é exibida por símbolos. Para uma explicação
de como os símbolos funcionam, vide Seção E, Introdu-
ção para Símbolos de Esquemas Hidráulicos.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
30-2 Descrição de Sistema 30-2

Caixa de Transmissão Powershift


Operação da Embreagem - Avante, Ré

A396830

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
35-1 Diagnóstico de Falhas 35-1

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle


Antes de efetuar as verificações listadas a máquina deve, se possível, ser operada para determinar a(s) área(s) de falha,
e trazer os sistemas para as suas temperaturas normais de funcionamento.
Assegurar a utilização da quantidade e tipo de óleo corretos e que não há nenhum vazamento aparente.
A Se a transmissão estiver ruidosa, efetuar a inspeção 1.
B Se a transmissão está superaquecendo, efetuar a inspeção 4.
C Se a transmissão não funciona, efetuar a inspeção 12.
D Se não há nenhum acionamento em uma ou ambas as direções, efetuar a inspeção 17.
E Se a transmissão está pulando marcha, efetuar a inspeção 29.
F Se a transmissão está emperrando marcha, efetuar a inspeção 39.
G Se ocorrem trancos nas trocas de marchas, efetuar a inspeção 41.

VERIFICAR AÇÃO
1 Há ruído quando se seleciona a direção? SIM: Verificar 3
NÃO: Verificar 2

2 Há ruído quando operando com seletor de direção em SIM: Verificar 9


neutro e seletor de relação em 1ª? NÃO: Verificar 19
3 Há ar no sistema hidráulico? SIM: Continue funcionando para expelir o ar.
NÃO: Verificar 4
4 O nível do fluido está correto? SIM: Verificar 5
NÃO: Só verificar o nível quando a máquina estiver
fria e completar se necessário.
5 As passagens de óleo estão obstruídas? SIM: Eliminar a restrição.
NÃO: Verificar 6
6 O pescador está restringido? SIM: Remover e limpar o pescador.
NÃO: Verificar 7
7 A pressão da bomba está dentro do especificado? SIM: Verificar 9
NÃO: Verificar se a válvula de manutenção de pressão
da embreagem está operando livre.
8 Quando se testa a vazão da bomba a saída é fraca? SIM: Substituir a bomba.
NÃO: Verificar se a fixação da embreagem do
conversor está desgastada ou escorregando.
9 O ruído continua quando o seletor de direção está SIM: Verificar 10
em avante ou ré? NÃO: Verificar 11
10 A transmissão está desalinhada? SIM: Remontar e verificar a posição.
NÃO: Verificar vazão e pressão da saída do conversor.

11 As buchas da bomba estão desgastadas? SIM: Substituir


NÃO: Verificar o conversor quanto ao desgaste ou
restrição de vazão no resfriador.

12 A transmissão não está puxando em uma direção? SIM: Verificar 16


NÃO: Verificar 13

13 A transmissão não está puxando em ambos avante SIM: Teste de estol da máquina, verificar 14.
e ré? NÃO: Verificar 16

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
35-2 Diagnóstico de Falhas 35-2

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle (cont.)


VERIFICAR AÇÃO

14 A pressão da entrada do conversor está como especificado? SIM: Verificar 15


NÃO: Verificar danos na válvula de alívio do conversor.
Verificar a pressão da válvula do by-pass do res-
friador.
15 A bomba está sendo acionada pelo conversor? SIM: Verificar a pressão da bomba.
NÃO: Substituir peças danificadas.
16 Os anéis de vedação da embreagem estão danificados? SIM: Conectar um medidor de pressão nas linhas de
alimentação da embreagem para monitorar a pres-
pressão.
NÃO: Verificar danos às placas da embreagem.
17 Só há acionamento em uma direção? SIM: Verificar 19
NÃO: Verificar 18
18 A chave de ignição está na posição de partida e a SIM: Verificar 19
corrente de alimentação para o neutro aciona o relé? NÃO: Corrigir
19 A falha ocorre somente quando a transmissão está quente? SIM: Desmontar o solenóide e verificar os
componentes.
NÃO: Verificar as micro-chaves, relés e circuito elétrico.
20 O ruído é um grunhido, zumbido ou moendo? SIM: Verificar engrenagens quanto a danos ou desgaste.
NÃO: Verificar 21
21 O ruído é um assobio, golpe ou batida? SIM: Verificar os mancais quanto a danos ou desgaste.
NÃO: Verificar 22
22 O ruído é agudo? SIM: Verificar se as engrenagens não estão engripadas.
NÃO: Verificar 23
23 O ruído ocorre quando em neutro ou engrenado? NEUTRO: Verificar 24
ENGRENADO: Verificar 27
24 O contra-eixo ou seus mancais estão desgastados ou SIM: Substituir as peças danificadas.
danificados? NÃO: Verificar 25
25 Há jogo excessivo entre-dentes das engrenagens? SIM: Ajustar conferindo a flutuação do diferencial.
NÃO: Verificar 26
26 O mancal do eixo-piloto principal está desgastado? SIM: Substituir.
NÃO: Verificar os dentes de engrenagem quanto a des-
gastes.

27 O mancal traseiro do eixo principal está desgastado? SIM: Substituir.


NÃO: Verificar 28
28 Os dentes deslizantes da engrenagem estão SIM: Substituir engrenagens.
danificados ou desgastados? NÃO: Verificar 29
29 Os garfos seletores estão soltos? SIM: Apertar parafusos.
NÃO: Verificar 30
30 Os corpos ou os entalhes dos garfos seletores estão SIM: Substituir as peças.
desgastados nas engrenagens? NÃO: Verificar 31
31 Os dentes das engrenagens estão desgastados? SIM: Substituir.
NÃO: Verificar 32
32 As molas de detenção da haste seletora SIM: Substituir.
estão quebradas? NÃO: Verificar 33

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
35-3 Diagnóstico de Falhas 35-3

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle (cont.)


VERIFICAR AÇÃO

33 As hastes seletoras estão desgastadas ou danificadas? SIM: Substituir.


NÃO: Verificar 34
34 Os garfos seletores estão fora de posição? SIM: Reposicionar ou substituir (verificar travamento).
NÃO: Verificar 35
35 Há flutuação excessiva nas extremidades das SIM: Ajustar
engrenagens ou eixos? NÃO: Verificar arruelas de encosto e faces de contato.
36 A bronzina do sincronizador está desgastada? SIM: Substituir pacote de synchro.
NÃO: Verificar 37
37 Existem pedaços de aço encravados na bronzina? SIM: Continue usando, os pedaços serão aderidos por
baixo da bronzina ou serão expelidos
NÃO: Verificar 38
38 Os componentes do sincronizador estão danificados? SIM: Substituir.
NÃO: Verificar as engrenagens livres quanto a danos
ou engripamentos.
39 As engrenagens deslizantes estão apertadas nas ranhuras? SIM: Liberar ou substituir.
NÃO: Verificar 40

40 Os pedaços estão entalados entre o eixo entalhado ou SIM: Remover os pedaços.


na engrenagem? NÃO: Assegurar que a embreagem está desacoplada
quando o pedal é acionado.
41 Existem pedaços de aço encravados na bronzina? SIM: Continue usando, os pedaços serão aderidos por
baixo da bronzina ou serão expelidos.
NÃO: Verificar 42
42 Os pinos da mola do sincronizador estão danificados? SIM: Substituir o sincronizado.
NÃO: Verificar 43
43 A bronzina do sincronizador está desgastada? SIM: Substituir o sincronizado.
NÃO: Verificar os pinos blocantes

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
36-1 Diagnóstico de Falhas 36-1

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle - Embreagem de Tração 2/4

4WD NÃO PODE SER ENGRENADO

Em operação normal a embreagem de tração 2/4 é mantida desligada pela mola e então desengrenada para dar tração
em 2 rodas. A embreagem deve ser pressurizada para dar tração nas 4 rodas. Antes de começar os procedimentos de
diagnóstico de falha mais detalhados - eliminar o óbvio:
1 Checar o correto nível de óleo de transmissão.
2 Verificar se o fusível para o circuito do 2/4WD está intacto.
3 Verificar se a tubulação externa do 4WD não está danificada e que o trem de acionamento está intacto.
4 Verificar se todas as conexões elétricas estão limpas e seguras. Também verificar se a bobina do solenóide não está
travando (na posição 2WD).
5 Verificar se a pressão da linha principal está correta (vide “Linha Principal de Baixa Pressão”).
6 Verificar se a vazão da bomba está correta.

Se ainda assim a falha não for corrigida depois de eliminar o óbvio, verificar o seguinte:

Causa Provável Solução

7 Pressão baixa na linha principal. 7 Identificar se a falha é relacionada à desconexão do


2/4WD:
7.1 Desconectar a tubulação externa para a embrea-
gem 2/4WD. Vedar e tapar os orifícios abertos.
7.2 Verificar a pressão da linha principal - se a
pressão estiver correta, a falha deve estar entre
os 2/4WD (vide etapa 8). Se a leitura ainda é bai-
xa verificar a transmissão de maneira normal.

8 Pressão baixa na linha principal (devido à embreagem 8 Corrigir a falha:


2/4WD):
8.1 Bobina do solenóide do 2/4WD travando. 8.1 Remover, limpar e remontar a válvula solenóide,
substituir a válvula se for preciso.
8.2 Anel o-ring da bobina do solenóide 2/4WD da- 8.2 Substituir o anel o-ring.
nificado.
8.3 Anéis de vedação do eixo da embreagem com 8.3 Substituir os anéis de vedação do eixo da em-
vazamento. breagem.
8.4 Extremidade do eixo da embreagem com flutua- 8.4 Corrigir a falha, substituir as peças se necessário,
ção excessiva. reajustar a flutuação da extremidade (não deve
exceder 0,03 mm; 0,001 pol.)
8.5 Tipo incorreto de pistão de embreagem. 8.5 Montar o pistão da embreagem de tipo correto
(isto é, sem orifício de sangria).
8.6 Anel o-ring do pistão da embreagem danificado. 8.6 Substituir o anel o-ring do pistão da embreagem.

9 Embreagem 2/4WD defeituosa: 9 Corrigir a falha:


9.1 Placa e contra-placa de atrito desgastadas. 9.1 Verificar a placa e contra-placa de atrito, substituir
se necessário.
9.2 Falha mecânica na unidade de 4WD. 9.2 Remover e verificar a unidade de 4WD. Verificar
se os circuitos elétricos e hidráulicos estão
funcionando corretamente.
9.3 Flutuação incorreta da extremidade do pacote 9.3 Medir a flutuação da extremidade do pacote de
de embreagem. embreagem (deve ser de 1,0 a 2,3 mm). Corrigir
se necessário.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
36-2 Diagnóstico de Falhas 36-2

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle - Embreagem de Tração 2/4 (cont.)

2WD NÃO PODE SER ENGRENADO

Nenhuma pressão é exigida para engrenar a 2WD (mola carregada). Verificar se a bobina do solenóide não está tra-
vando (na posição 4WD), depois vide abaixo.

Causa Provável Solução

10 Tipo incorreto de válvula solenóide. 10 Verificar o solenóide


Nota: Máquinas Powershift e Syncro Shuttle têm tipos
diferentes de solenóide - conferir na lista de
peças

11 Válvula de retenção defeituosa (é notável porque a 11 Verificar a válvula de retenção.


2WD não pode ser engrenada).

12 Solenóide 2/4WD energizado permanentemente. 12 Verificar o relé e a chave seletora do 2/4WD, substitua
se necessário.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
40-1 Diagnóstico de Falhas 40-1

Caixa de Transmissão Powershift

Introdução
Os procedimentos de diagnóstico de falha são exibidos na
forma de fluxograma. Há vários quadros, cada um dedica-
do uma falha específica. Os quadros são feitos para identi-
ficar possíveis causas executando verificações e, quando
aplicáveis, testes específicos na caixa de transmissão. Ten-
do identificado uma causa a solução sugerida é determi-
nada. Os quadros são feitos para identificar as causas por
um processo de eliminação, partindo das falhas mais sim-
ples, mais facilmente corrigidas.
Devido ao tempo e esforço envolvidos na remoção, des-
montagem, montagem e substituição de uma caixa de
transmissão, é recomendado que os procedimentos de
diagnóstico de falhas sejam efetuados até que uma falha
seja identificada com um bom grau de certeza.
Detalhes completos dos procedimentos de teste referidos
nos quadros são determinados nos Procedimentos de
Serviço, Caixa de Transmissão Powershift.

Quadros de Diagnóstico de Falhas:


Quadro A - A máquina se desloca mas falta potência em
todas as marchas. Óleo da caixa de trans-
missão também pode estar superaque-
cendo.
Quadro B - Máquina não se desloca em qualquer mar-
cha.
Quadro C - Algumas marchas não engrenam ou falta po-
tência. 4WD não engrena.
Quadro D - (somente caixa de transmissão de 6 mar-
chas) Shiftmaster não funciona normalmente
- engate automático deficiente - troca de
marchas na velocidade incorreta.
Nota: As 4ª, 5ª e 6ª marchas utilizam as em-
breagens utilizadas para as 1ª, 2ª e 3ª
marchas. Se a 4ª, 5ª ou a 6ª marchas não
engrenam, primeiro verificar se as 3 engre-
nagens mais curtas funcionam corretamente
antes de investigar uma possível falha do
Shiftmaster. Vide Diagnóstico de Falhas
Quadro C.
Quadro E - Óleo da caixa de transmissão superaquece
Quadro F - Vazamento externo de óleo
Quadro G - Operação ruidosa

Mais Informações sobre Diagnóstico de Falhas


Óleo da Caixa de Transmissão Contaminado com Água.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
40-2 Diagnóstico de Falhas 40-2

Caixa de Transmissão Powershift


Quadro A – A máquina se desloca mas falta potência em todas as marchas. Óleo de caixa de transmissão também pode estar superaquecendo.

INÍCIO Complete o nível de óleo

O nível óleo da caixa de transmissão


SIM
está baixo?

SIM Verificar as razões da contaminação.


Efetuar drenagem e limpeza da
Caixa de Transmissão, vide
NÃO Lavando a Caixa de Transmissão

O tipo de óleo da caixa de trans-


missão é correto e livre de contami- SIM Verificar a operação dos freios de Reparar o motor se necessário
nação? estacionamento e de serviço.

SIM NÃO NÃO

Efetuar um teste de estol do con- O desempenho do motor é normal? Embreagem do membro reator
Todas as rotações de estol estão
versor de torque em todas as mar- SIM SIM Vide Verificando o Desempenho do SIM conversor de torque escorregando.
muito baixas?
chas. Em todas as rotações o estol Motor Remover a caixa de transmissão e
está fora das especificações substituir o conversor de torque.

NÃO

Verificar as condições da válvula de


Efetuar o Teste de Pressão de Óleo Efetuar Teste de Pressão Interna
SIM alívio do conversor de torque.
da linha principal. A pressão de do Conversor de Torque. A Pressão NÃO
Limpar ou substituir de acordo com
óleo da linha principal está correta? Interna do Conversor de torque
o necessário.
correta?

NÃO

SIM
Verificar as condições da válvula de Linhas do resfriador estão restrin-
manutenção de pressão. Limpar ou Muito Alta?
SIM gidas ou bloqueadas. Resfriador
substituir de acordo com o necessário. bloqueado.
Procurar por sinais de vazamento
externo excessivo de óleo. Efetuar Teste de Pressão Externa do
Conversor de Torque. A Pressão
Externa do Conversor de torque
correta?
Efetuar Testes de Pressão e Vazão de Vazamento nas linhas do resfriador
Muito Baixa?
Óleo da Linha Principal. A pressão e a SIM ou no resfriador. Vazamento interno.
SIM
vazão de óleo na linha principal estão Remover a caixa de transmissão,
SIM
corretos? carcaça do conversor de torque e a
bomba, verificar todas as faces de
vedação quanto a danos.
NÃO
Pode ser que outra falha não tenha
sido reparada. Volte para o início do
Remover e desmontar a caixa de
diagnóstico de falhas e efetue a
transmissão. Verificar as condições da
inspeções novamente.
bomba, carcaças, vazamentos interno/
externo. As embreagens terão escorre-
gado devido à baixa pressão de óleo -
desmontar todas as embreagens e
substituir se necessário.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
40-3 Diagnóstico de Falhas 40-3

Caixa de Transmissão Powershift


Quadro B - Máquina não se desloca em qualquer marcha.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
40-4 Diagnóstico de Falhas 40-4

Caixa de Transmissão Powershift


Quadro C - Algumas marchas não engrenam ou falta potência. 4WD não engrena.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
40-5 Diagnóstico de Falhas 40-5

Caixa de Transmissão Powershift


Quadro D - (somente caixa de transmissão de 6 marchas) Shiftmaster não funciona normalmente - engate automático deficiente - troca de marchas na velocidade incorreta.

Nota: As 4ª, 5ª e 6ª marchas utilizam as embreagens utilizadas para as 1ª, 2ª e 3ª


marchas. Se a 4ª, 5ª ou a 6ª marchas não engrenam, primeiro verificar se as
3 engrenagens mais curtas funcionam corretamente antes de investigar uma
possível falha do Shiftmaster. Vide Diagnóstico de Falhas Quadro C.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
40-6 Diagnóstico de Falhas 40-6

Caixa de Transmissão Powershift


Quadro E - Óleo da caixa de transmissão superaquece.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
40-7 Diagnóstico de Falhas 40-7

Caixa de Transmissão Powershift


Quadro F - Vazamento externo de óleo.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
40-8 Diagnóstico de Falhas 40-8

Caixa de Transmissão Powershift


Quadro G - Operação ruidosa.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
40-9 Diagnóstico de Falhas 40-9

Caixa de Transmissão Powershift

Óleo da Caixa de Transmissão Contaminado com Água


Verificar cuidadosamente o óleo da caixa de transmissão quanto a sinais de contaminação de água. Óleo contaminado
visivelmente conterá gotas de água ou estará emulsionado. Gotas de água podem ser visíveis na vareta de nível ou
dentro do tubo de enchimento. Em caso de análise do óleo, o conteúdo máximo de água permissível do óleo é 0,10%.
Se o óleo da caixa de transmissão foi contaminado com água, pode resultar em falhas ou danos à caixa de transmissão.
Antes de reparar, investigar e corrigir definitivamente a causa da contaminação de água.

Nota: O correto óleo para a caixa de transmissão é especificado na Seção 3, Capacidades de Serviço e Lubrificantes.

Causa Provável Solução

1 Entrada de água durante enchimento/complemento Efetuar procedimento de lavagem


de nível. Reencha com o óleo correto, vide Seção 3,

2 Haste de nível de faltante/incorreta, tubo de enchimento Substituir os componentes faltantes/incorretos/danificados.


danificado. Efetuar procedimento de lavagem.
Reencha com o óleo correto, vide Seção 3,

3 A máquina operou embaixo d’água. Efetuar procedimento de lavagem.


Reencha com o óleo correto, vide Seção 3,

4 Carcaças da caixa de transmissão danificadas. Verificar, substituir componentes danificados.


Efetuar procedimento de lavagem.
Reencha com o óleo correto, vide Seção 3,
5 Tubos/mangueiras do circuito de óleo da caixa de trans- Verificar, substituir os componentes danificados.
missão danificados. Efetuar procedimento de lavagem.
Reencha com o óleo correto, vide Seção 3,

Falhas na caixa de transmissão causadas tipicamente por contaminação de água e outros fatores relacionados ao óleo
da caixa de transmissão:

Falha Possível Causa Solução


1 Pressurização da carcaça Água no óleo combinada com o calor Substituir a haste de nível.
da caixa de transmissão a do conversor de torque provoca vapor. Efetuar procedimento de lavagem.
haste de nível é expelida/ Reencha com o óleo correto, vide Seção 3,
óleo vaza pelo tubo da has-
te de nível.

Caixa de transmissão com óleo em Drenar o óleo até o nível correto, vide Roti-
excesso. na de Manutenção – Verificando o Nível
de Óleo da Transmissão.

2 Falha de Embreagem Se- Entrada de água. Substituir placas de atrito.


paração das Paredes de Efetuar procedimento de lavagem.
Atrito. Reencha com o óleo correto, vide Seção 3,

Óleo da transmissão superaquecendo. Vide Diagnóstico de Falhas Superaqueci-


mento.

3 Mancais desgastados irre- Entrada de água. Montar mancais novos.


gularmente/ruidosos. Efetuar procedimento de lavagem.

Lubrificação insuficiente. Reencha com o óleo correto, vide Seção 3,

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
50-1 Procedimentos de Serviço 50-1

Eixo Dianteiro - SD55, SD70


Substituindo o Retentor de Óleo do Pinhão

O retentor de óleo do pinhão 3 pode ser substituído sem 5. Instalar a articulação e temporariamente instalar a porca
que o eixo da máquina seja removido. usada 2. Apertar a porca com um torquímetro e alinhar
as marcações. Aplicar o torque de aperto especificado.
ATENÇÃO! 6. Remover e descartar a porca antiga. Instalar uma nova
Uma máquina mal elevada e mal apoiada pode cair sobre porca e aplicar o torque determinado na etapa 5.
você. Posicione a máquina em uma superfície firme, nive-
6.1. Medir o torque. A leitura deve ser 0,5 a 1 Nm
lada antes de levantar uma extremidade. Assegure-se que
(0,37 a 0,74 lbf.pé; 0,05 a 0,1 kgf.m) mais que
a outra extremidade está firmemente apoiada. Não confie
isso registrado na Etapa 1 (vide Nota).
nos hidráulicos da máquina ou em macacos para apoiar a
máquina quando trabalhando embaixo dela. 6.2. Se necessário, apertar progressivamente a
porca a um máximo de 300 Nm (221 lbf.pé) até
Desconecte a bateria, para evitar que o motor seja ligado
alcançar o torque correto.
enquanto você estiver em baixo da máquina.
Nota: Se o torque (novo retentor instalado) exceder a
1. Remover as rodas e remover a árvore propulsora. Medir
leitura registrada na etapa 1 em 1 Nm (0,74 lbf.pé;
o torque do eixo e registrar a medida. Marcar as posi-
0,1 kgf.m) ou mais, ou um torque mínimo de
ções relativas do eixo pinhão 4 e porca 2 com um
250 Nm (184 lbf.pé) então a montagem do pinhão
marcador.
não pode ser alcançada e deve ser refeita usando
2. Usando a Ferramenta Especial 892/00812, remover a um espaçador sólido, vide procedimento adequa-
articulação motora 1 junto com sua porca 2. do de montagem do eixo.
3. Remover o retentor 3 e providenciar um novo. Assegurar 6.3. Instalar a porca usando uma chave quadrada.
para não danificar o alojamento do retentor. Lubrificar 7. Reinstalar as rodas e a articulação da árvore propul-
os lábios do retentor novo com graxa antes de montar. sora.
4. Verificar a superfície de vedação na articulação quanto
a desgaste ou danos. Substituir a articulação se neces-
sário.

Mostrado Eixo Típico

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
51-1 Procedimentos de Serviço 51-1

Eixo Traseiro - SD80, PD70


Substituindo o Retentor de Óleo do Pinhão

O retentor de óleo do pinhão do eixo traseiro é substituído


usando o mesmo procedimento do Eixo Dianteiro SD55,
SD70 mas note o seguinte:
Os eixos traseiros são fornecidos com um flange de tração
/ disco de freio em lugar da articulação nos eixos diantei-
ros. Para o procedimento de remoção do disco de freio
vide Seção G, Freios, Procedimentos de Serviço.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
52-1 Procedimentos de Serviço 52-1

Eixo Traseiro - SD80, PD70


Freios - Testes para Vazamento do Retentor do Pistão

Vide Seção G, Freios, Procedimentos de Serviço.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
55-1 Procedimentos de Serviço 55-1

A396910

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
55-2 Procedimentos de Serviço 55-2

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle


Teste de Estol do Conversor de Torque
Assegurar que a máquina e a transmissão estão à tempe- 2. Acionar o motor e funcionar a 1000 rpm. O medidor de
ratura normal de funcionamento. Funcionar o motor na vazão mostrará a Vazão da Bomba que deverá estar
rotação máxima e verificar a Rotação Sem Carga (High como descrito nos Dados Técnicos. Uma baixa leitura
Idle Speed - U.S.A). Vide Dados Técnicos do motor para indica uma bomba desgastada ou com pescador de
uma correta interpretação; ajustar se necessário. sucção bloqueado. O medidor de pressão vai mostrar
a Pressão da Linha Principal (vide Dados Técnicos).
Aplicar o freio de estacionamento e freio de serviço firme- Uma baixa leitura pode ser causada por uma válvula
mente, selecionar a 4ª marcha avante e acelerar totalmen- de manutenção de pressão defeituosa ou uma bomba
te. A rotação do motor deverá estar de acordo com o espe- desgastada. Uma leitura alta indica uma válvula de
cificado no Estol do Conversor de Torque nos Dados Téc- manutenção de pressão defeituosa ou, se a vazão da
nicos da Transmissão. Selecionar Ré e repetir o teste. bomba é baixa, o resfriador de óleo pode estar blo-
queado.
Nota: Quando completamente acoplado, o freio de esta-
cionamento desconecta eletricamente a tração; isto 3. Parar o motor, remover os adaptadores de teste de
evita a máquina de ser movida com o freio de esta- vazão e reinstalar o filtro. Conectar o medidor de pressão
cionamento acionado. Então, de forma que possa- e o medidor de vazão no conversor como mostrado em
mos completar o teste, mover a alavanca de freio F. Funcionar o motor a 1000 rpm com a transmissão em
de estacionamento gradualmente para frente até Neutro e notar a Pressão Externa do Conversor e o
a luz de advertência se apagar; segurar a alavan- Vazão do Resfriador de Óleo que devem estar como
ca nesta posição até o fim do teste. Não mover a descrito nos Dados Técnicos. Uma pressão alta junto
alavanca bruscamente para frente, caso contrário com baixa vazão podem ser causados por um resfriador
o freio de estacionamento não estará completa- de óleo bloqueado. (Vide também Inspeção 7.)
mente operacional. Alternativamente, desconectar 4. Com o freio de estacionamento e o freio de serviços
a chave ao freio de estacionamento. firmemente aplicado, selecionar Avante e checar a
leitura de vazão que não deve cair por mais de
NÃO ESTOLAR o conversor por mais de 10 segundos ou 4,5 litros (1 UK gal; 1.2 EUA gal) por minuto. Uma baixa
o fluido de transmissão superaquecerá. leitura indica uma taxa de vazamento alta naquela
Se as rotações do motor forem maiores que as dos qua- embreagem em específico que pode ser causada por
dros verificar a transmissão quanto a escorregamento da retentores do pistão ou anéis de vedação do eixo
embreagem ou vazamento interno. desgastados ou quebrados. Selecionar Ré e repetir o
teste.
Se as rotações do motor forem menores que as dos qua-
dros ou o motor está perdendo potência e deve ser repara- 5. Se a taxa de vazamento da embreagem é alta, as
Pressões de Embreagem, podem ser conferidas
do/retificado ou a embreagem do membro reator do conectando medidor de pressão nas portas G e H e
conversor de torque está escorregando. Para verificar o repetindo o teste 4. Uma baixa leitura (vide Dados
motor, selecionar Neutro, acelerar totalmente e operar a técnicos) confirmaria uma taxa de vazamento alta na
escavadora para ativar a válvula de alívio principal. A rota- Embreagem selecionada em particular.
ção do motor deve cair levemente até a Máxima Rotação
Governada (vide Dados Técnicos do Motor). Se a rotação 6. Parar o motor, conectar o medidor de pressão na porta
do motor está correta o conversor de torque está defeituo- J na transmissão, e instalar uma válvula de carga L no
so. exterior do conversor (vide nota).

Nota: Máxima Rotação Governada é só um dado. Não Nota: Assegurar que a válvula de carga L foi completa-
pode ser ajustado ou conferido com o motor insta- mente solta antes de partir o motor, caso contrário
lada na máquina. os retentores do conversor serão danificados.
Ligar o motor, funcionar a 1000 rpm e rosquear lentamente
Teste de Vazão e Pressão a válvula de enquanto observa a leitura da medida que
deve subir ao nível da Válvula de Alívio do Conversor
Nota: Os testes só devem ser efetuados no seguinte or- (Segurança) (vide Dados Técnicos).
dem, etapa por etapa.
Não permitir que a pressão exceda 10,3 bar (150 lbf.pol.2)
ou os retentores do conversor serão danificados.
ATENÇÃO!
Se a leitura for mais alta que o especificado, a válvula de
Tomar cuidado quando desconectar mangueiras hidráu- alívio (segurança) deve estar defeituosa. Uma baixa leitu-
licas e ajustes pois o óleo estará QUENTE. ra indica uma válvula de alívio defeituosa (segurança),
vazando pelo retentor tipo “anel de pistão” do conversor
1. Desligar o motor, remover o filtro da transmissão e o ou vazando pelo selo da bomba.
adaptador da cabeça do filtro. Instalar o adaptador A
7. Parar o motor e conectar o medidor de pressão e o
(892/00920) na carcaça da caixa de transmissão. medidor de vazão na linha de retorno do resfriador de
Instalar o adaptador de teste B (892/00301) e fixar com óleo para transmissão como mostrado em K. Ligar o
o adaptador C (892/00302). Conectar o medidor de motor, e com a transmissão em Neutro efetuar a leitura
vazão D (892/00229) como mostrado e conectar um do medidor de vazão que mostrará a Taxa de Vazão do
medidor de pressão 0-20 bar (0-300 lbf.pol. 2) ao Resfriador (vide Dados Técnicos). O medidor de
conector de teste E (vide Ferramentas Especiais, pressão mostrará a Pressão de Lubrificação (vide
Seção 1). Dados técnicos). Vazão e leituras de pressão baixas
podem indicar um resfriador de óleo bloqueado.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
57-1 Procedimentos de Serviço 57-1

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle


Válvula de Controle do Solenóide Avante/Ré

Desmontagem

Soltar a porca 2 e remover o anel o-ring 3, retirar o solenóide


4 e o anel o-ring 5.
Segurar o corpo da válvula solenóide 6 em uma morsa,
usando a parte A, remover o fuso 7 e o anel o-ring 8.
Sacar o pino 9, a mola 10, o retentor de mola 11, e a bobina
12.
Verificar a bobina e o alojamento da bobina quanto a si-
nais de desgaste, batidas, arranhões etc.

Montagem

A montagem é o procedimento contrário da desmontagem.


Substituir todos os anéis o-ring.
Lubrificar levemente todas as peças com fluido de trans-
missão limpo antes de montar.
Verificar se as ligações estão seguras e se os conectores
estão intactos.
Valores de Torque

Item Nm kgf.m lbf.pé


2 10 à 15 10 à 1,5 8 à 10

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
65-1 Procedimentos de Serviço 65-1

Caixa de Transmissão Powershift


Teste de Estol do Conversor de Torque

A finalidade do teste de estol é conferir o desempenho da 1. Assegurar que o motor e a transmissão estão na tem-
transmissão pelo estol do conversor de torque. Este é o peratura normal de funcionamento (o óleo de trans-
ponto ao qual, devido ao torque aplicado pelo motor o missão deve estar acima de 50°C). Funcionar o motor
conversor de torque deixa de transmitir tração à caixa de na rotação máxima e verificar Rotação Sem Carga
transmissão. A rotação do motor às quais o estol ocorre é (High Idle Speed - U.S.A). Vide Dados Técnicos do
comparada às rotações registradas para uma máquina em Motor para a correta interpretação; ajustar se neces-
condições normais (fornecido nos Dados Técnicos). Os sário.
resultados de rotação de estol anormais podem ser usa-
2. Aplicar o freio de estacionamento e o freio de serviço
dos para identificar várias possíveis falhas com a transmis-
firmemente. Se necessário, fixe a máquina contra um
são, tipicamente falhas hidráulicas e de embreagem da
obstáculo fixo.
caixa de transmissão.
Nota: Quando completamente acoplado, o freio de esta-
Nota: Não estolar o conversor por mais de 10 segundos
cionamento desconecta a transmissão de tração
ou o fluido de transmissão superaquecerá. Asse-
eletricamente; isto evita que a máquina seja movi-
gurar que o nível de óleo está correto e está na
da com o freio de estacionamento acionado. En-
temperatura operacional normal.
tão, de forma que possamos completar o teste,
Antes de completar o teste seguinte, remover a haste de mover a alavanca de freio de estacionamento gra-
nível da transmissão. Se houver qualquer sinal de fumaça dualmente avante até a luz de advertência se apa-
saindo do tubo da haste de nível PARAR O TESTE IME- gar; segurar a alavanca nesta posição até o fim do
DIATAMENTE e desmontar a transmissão para serviço. teste. Não avance a alavanca bruscamente, caso
contrário o freio de estacionamento não será com-
Executando os testes nas primeiras 3 engrenagens em
pletamente operacional. Alternativamente, desco-
avante e ré podemos ver nas tabelas abaixo todas as em-
necte o interruptor do freio de estacionamento.
breagens na caixa de transmissão estarão engrenadas,
assegurando que as falhas serão fáceis de identificar.
Preencha uma tabela como mostrado abaixo de forma que 3. Selecionar a 1ª marcha avante e acelerar totalmente.
você pode registrar o resultados. Registrar as rotações do motor do tacômetro. Repetir o
teste para as 2ª e 3ª marchas avante e registrar as lei-
Resultados de Teste de Estol – Powershift 6 marchas turas.

Marcha Embreagens acopladas 4. Repetir a etapa 3 porém selecionar as 1ª, 2ª e 3ª mar-


chas ré respectivamente. Registrar as leituras.
Avante Rpm Ré Rpm
5. Todas as leituras registradas devem estar como espe-
1a X,Z W,Z cificado no Estol do Conversor de Torque nos Dados
2a T,Z V,Z Técnicos da Transmissão.
a
3 U,Z W,Y Códigos para Embreagens
T - Pressão de embreagem de relação curta avante
Resultados de Teste de Estol – Powershift 4 marchas U - Pressão de embreagem de relação longa avante
V - Pressão de embreagem de relação longa ré
Marcha Embreagens acopladas
W - Pressão de embreagem de relação curta ré
Avante Rpm Ré Rpm X - Pressão de embreagem de 6 marchas (somente
1 a
T,Z W,Z para caixa de transmissão de 6 marchas)
Y - Pressão de embreagem do eixo principal
2a U,Z V,Z
Z - Pressão de embreagem do eixo secundário
3a T,Y W,Y

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
65-2 Procedimentos de Serviço 65-2

Caixa de Transmissão Powershift


Teste de Estol do Conversor de Torque (cont.)

Interpretando os Resultados do Teste

Se todas as rotações do motor estão abaixo das mostra-


das na tabela o motor está perdendo potência e deve ser
reparado/retificado ou a embreagem do membro reator do
conversor de torque está escorregando. Para checar o
motor, selecionar Neutro, acelerar totalmente e operar a
escavadora para ativar a válvula de alívio principal. A rota-
ção do motor deve cair levemente até a Máxima Rotação
Governada (vide Dados Técnicos do Motor). Se a rotação
do motor está correta a embreagem do membro reator do
conversor de torque está escorregando.
Se todas as rotações do motor são maiores que as mostra-
das na tabela em todas as marchas a válvula de alívio de
segurança do conversor de torque pode estar defeituosa.
Alternativamente pode haver vazamento de óleo interno.
Se as rotações do motor são maiores que as mostradas na
tabela em algumas marchas, verificar a transmissão se há
escorregamento da embreagem ou vazamento interno. Vide
exemplo abaixo como os resultados podem ser usados
para isolar uma embreagem suspeita.

Resultados do Teste de Estol - Powershift 6 marchas


Marcha Embreagens acopladas
Avante Rpm Ré Rpm
a
1 X,Z 1990 W,Z 1980
2a T,Z 2060 V,Z 1975
a
3 U,Z 1985 W,Y 1990

No exemplo mostrado, podemos ver que a rotação do motor


é anormalmente alta quando a 2ª marcha avante é seleci-
onada, indicando um escorregamento de embreagem,
possivelmente T ou Z. Podemos usar agora os resultados
para determinar qual embreagem está deficiente.
Da tabela podemos ver que não há nenhum problema com
a embreagem Z uma vez que é acoplada em outras mar-
chas, as rotações de estol para estas engrenagens é nor-
mal. Isto indica que a embreagem T é que está escorregan-
do.
Embreagens podem escorregar por várias razões. Vaza-
mento hidráulico é possível e isto pode ser confirmado
através de teste de pressão, vide Teste de Pressão - Em-
breagens Individuais.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
66-1 Procedimentos de Serviço 66-1

Caixa de Transmissão Powershift


Teste de Pressão e Vazão

A396470

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
66-2 Procedimentos de Serviço 66-2

Caixa de Transmissão Powershift


Teste de Pressão e Vazão PONTOS DE TESTE
A - Pressão da linha principal
Antes de completar qualquer teste de pressão/vazão de
transmissão, certificar que o nível de óleo esteja correto e B - Pressão da válvula de alívio/entrada do conversor
à temperatura operacional normal (não menos que 50°C). C - Pressão de saída do conversor
F - Vazão da bomba (remover filtro e instalar adap-
Todos os medidores usados nos testes de pressão/vazão
tadores)
seguintes estão exibidos nas Ferramentas Especiais.
J - Pressão de lubrificação

ATENÇÃO! Embreagens:
Jatos finos de óleo hidráulico a pressão elevada podem S - Pressão de embreagem de tração 2/4
penetrar a pele. Não use seus dedos para conferir se há
T - Pressão de embreagem de relação curta avante
vazamento de óleo hidráulico. Não por sua face perto de
suspeitas de vazamento. Segurar um pedaço de papelão U - Pressão de embreagem de relação longa avante
perto de suspeitas de vazamento e então verificar o pape- V - Pressão de embreagem de relação longa ré
lão quanto a sinais de óleo hidráulico. Se óleo hidráulico W - Pressão de embreagem de relação curta ré
penetrar a sua pele, procure auxílio médico imediatamen- X - Pressão de embreagem de 6 marchas (somente
te. caixa de transmissão de 6 marchas)
Y - Pressão de embreagem do eixo principal
ATENÇÃO! Z - Pressão de embreagem do eixo secundário
Tomar cuidado quando desconectar e ajustar mangueiras
Outros itens:
hidráulicas uma vez que o óleo está QUENTE.
L - Válvula de alívio do conversor de torque
ATENÇÃO! M - Válvula de manutenção de pressão
Não entrar embaixo da máquina com o motor funcionando.
Procedimentos de Teste
Desligue o motor, acione o freio de estacionamento e cal-
ce ambos os lados de todas as rodas antes de entrar em- Vazão da Bomba
baixo da máquina. Pressão da Linha Principal
Pressão Interna do Conversor
ATENÇÃO! Pressão da Válvula de Alívio (Segurança) do Conversor
Taxa de Pressão Externa/Vazão do Resfriador de Óleo
Se uma máquina de tração nas 4 rodas for elevada e o
do Conversor
motor/transmissão funcionar, certificar que todas as quatro
rodas estão acima do solo e apoiadas em suportes de Pressão de Lubrificação
eixo. Se um único par de rodas é erguido, a máquina ainda Embreagens: -
pode mover pelo outro eixo. Isolando uma Embreagem Suspeita
Teste Individual de Vazamento de Embreagem
ATENÇÃO!
Sob nenhuma circunstância o motor deverá ser ligado com
a transmissão engrenada e só uma roda motriz içada aci-
ma do solo, uma vez que a roda no solo moverá a máqui-
na.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
66-3 Procedimentos de Serviço 66-3

Caixa de Transmissão Powershift


Teste de Pressão e Vazão

A396990

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
66-4 Procedimentos de Serviço 66-4

Caixa de Transmissão Powershift


Teste de Pressão e Vazão, cont.

Vazão da Bomba Pressão da Linha Principal

1. Parar o motor, remover o filtro de óleo da caixa de 1. Parar o motor, conectar um medidor de pressão
transmissão e instalar o adaptador X (460/15708) na 0-20 bar (0-300 lbf.pol.2) ao conector de teste A.
carcaça da caixa de transmissão. Conectar o medidor
2. Ligar o motor e funcionar a 1000 rpm. Com a trans-
de vazão W (892/00268).
missão em neutro o medidor de pressão mostrará a
2. Ligar o motor e funcionar a 1000 rpm. Com a trans- Pressão da Linha Principal que deve estar como
missão em neutro o medidor de vazão mostrará a Vazão descrito nos Dados técnicos. Uma baixa leitura pode
da Bomba que deve estar como descrito nos Dados ser causada por uma válvula de manutenção de
Técnicos. Uma baixa leitura indica uma bomba desgas- pressão defeituosa ou uma bomba desgastada. Uma
tada ou pescador de sucção bloqueado. leitura alta ou baixa pode indicar uma pressão
defeituosa válvula de manutenção.
3. Repetir a etapa 2 e efetuar leituras com o motor
funcionando a 2000 rpm. 3. Repetir a etapa 2, com o motor funcionando a
2000 rpm, efetuar leituras que devem estar como
4. Parar o motor e remover os adaptadores de teste, reins-
descrito nos Dados Técnicos.
talar o filtro.
4. Parar o motor e remover o medidor de teste.

Pressão Interna do Conversor

Notar que a pressão interna do conversor é afetada pela


operação da válvula de alívio do conversor de torque. An-
tes de efetuar os testes verificar a operação da válvula de
alívio (vide Pressão de Válvula Alívio (Segurança) do
Conversor).
1. Parar o motor, conectar um medidor de pressão
0-20 bar (0-300 lbf.pol.2) para testar o ponto B.
2. Ligar o motor e funcionar a 1000 rpm. Com a trans-
missão em neutro o medidor de pressão mostrará a
Pressão Interna do Conversor que deve estar como
descrito nos Dados técnicos. Uma leitura alta ou baixa
pode indicar uma válvula de alívio do conversor defei-
tuosa.
3. Remover o medidor de teste de pressão.

A396980

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
66-5 Procedimentos de Serviço 66-5

Caixa de Transmissão Powershift


Teste de Pressão e Vazão

A397000

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
66-6 Procedimentos de Serviço 66-6

Caixa de Transmissão Powershift


Teste de Pressão e Vazão, cont.

Pressão da Válvula de Alívio (Segurança) do Conversor Pressão Externa do Conversor/ Taxa de Vazão de Óleo
do Resfriador
A função da válvula de alívio do conversor de torque é
proteger o conversor de torque de pressão de óleo exces- Notar que a pressão externa do conversor e a taxa de
siva. Pressão excessiva de óleo pode ser gerada quando vazão de óleo do resfriador são afetadas pela operação
a temperatura do óleo da transmissão está abaixo de 50°C da válvula de alívio do conversor de torque. Antes de efetu-
e/ou quando o motor opera acima dos 2000 rpm. Neste ar testes verificar a operação da válvula de alívio (vide
caso a válvula de alívio abre e retorna óleo diretamente Pressão da Válvula de Alívio (Segurança) do Conversor.
para o cárter da transmissão, desviando do conversor de 1. Parar o motor, conectar um medidor de pressão
torque, resfriador e circuitos de lubrificação da embrea- 0-20 bar (0-300 lbf.pol.2) e um medidor de vazão na
gem, protegendo contra danos devidos à pressão excessi- linha externa do conversor como mostrado em C e K
va. Por isto é essencial que o óleo da transmissão esteja respectivamente.
acima de 50°C e o motor opere entre vazio e 1000 rpm
quando testando a válvula de alívio. 2. Funcionar o motor a 1000 rpm com a transmissão em
2
neutro. O medidor de pressão indica a Pressão Externa
1. Conectar um medidor de pressão 0-20 bar (0-300 lbf.pol. ) do Conversor e o medidor de vazão indica a Taxa de
no ponto de teste B. Vazão de Óleo do Resfriador, ambas as leituras devem
2. Instalar uma válvula de carga P no exterior do con- estar como especificado nos Dados Técnicos. Pressão
versor. alta junto com baixa vazão podem ser causadas por
um resfriador de óleo bloqueado ou vazamento interno.
ATENÇÃO!
3. Repetir a etapa 2, com o motor funcionando a
Certificar que a válvula de carga está na posição aber- 2000 rpm, efetuar leituras do medidor que devem
ta, (o botão de ajuste rosqueado completamente para ser como indicado nos Dados técnicos.
FORA), antes de iniciar o teste de pressão seguinte. A
falta deste procedimento poderá danificar a bomba. 4. Parar o motor, remover os medidores de teste e reins-
talar as mangueiras na posição original.
Não permitir que a pressão exceda 8,3 bar (120 lbf.pol.2)
ou danos serão causados aos retentores do conversor. Pressão de lubrificação

3. Ligar o motor e funcionar a 1000 rpm. Com a trans- Notar que a pressão de lubrificação é afetada pela opera-
missão em neutro, lentamente rosquear a válvula de ção da válvula de alívio do conversor de torque. Antes de
carga P enquanto observar a leitura do medidor que efetuar os testes verificar a operação da válvula de alívio
deve subir ao ajuste da Válvula Alívio (Segurança) do (vide Pressão da Válvula de Alívio (Segurança) do
Conversor como especificado nos Dados Técnicos. Conversor.
Notar que a pressão do medidor cairá quando a válvula 1. Parar o motor, conectar um medidor de pressão ade-
abrir. Esta é a operação normal da válvula de alívio e não quado na linha de retorno do resfriador de óleo para a
indica uma falha. Se necessário reajustar a válvula de car- transmissão como mostrado em J.
ga P e executar o teste novamente, observando o medidor
de pressão cuidadosamente. 2. Ligar o motor e funcionar a 1000 rpm. Com a trans-
missão em neutro o medidor de pressão indicará a
4. Se a válvula de alívio do conversor abre a uma pressão Pressão de Lubrificação que deve ser como espe-
mais alta que a especificada então a válvula está cificado nos Dados Técnicos.
defeituosa. Uma abertura em baixa pressão indica uma 3. Repetir a etapa 2 e efetuar as leituras do medidor com
bomba com vazamento pelo retentor da carcaça ou o motor funcionando a 2000 rpm. Se a pressão estiver
uma válvula de alívio do conversor defeituosa. alta o resfriador de óleo pode estar bloqueado, (vide
5. Parar o motor, remover os medidores de teste e a válvula Pressão Externa do Conversor/ Taxa de Vazão do
de carga. Reinstalar as mangueiras na posição original. Resfriador de Óleo).
4. Parar o motor e remover o medidor de pressão.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
66-7 Procedimentos de Serviço 66-7

Caixa de Transmissão Powershift


Teste de Pressão e Vazão

A396470

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
66-8 Procedimentos de Serviço 66-8

Caixa de Transmissão Powershift


Teste de Pressão - Embreagens

Isolando uma Embreagem Suspeita

Executando os testes nas primeiras 3 marchas avante e ré 3. Ligar o motor e funcionar a 1000 rpm, engrenar a
todas as embreagens na caixa de transmissão serão en- 1ª marcha avante. Registrar a leitura de pressão. Re-
grenadas, assegurando que qualquer vazamento de em- petir o teste para as 2ª e 3ª marchas avante e
breagem será fácil de identificar. Utilize uma tabela como 1ª, 2ª e 3ª, marchas reversas. Registrar as leituras de
mostrado abaixo de forma que você possa registrar o re- pressão como mostrado no exemplo abaixo:
sultados.
Resultados do Teste de Pressão de Embreagem -
Resultados do Teste de Pressão de Embreagem - Powershift 4 Marchas
Powershift 6 Marchas
Marcha Embreagens acopladas
Marcha Embreagens acopladas
Avante bar lbf.pol.2 Ré bar lbf.pol.2
2 2
Avante bar lbf.pol. Ré bar lbf.pol.
1a X,Z 13,4 194 W,Z 13,4 194
a
1 XZ W,Z 2 a
T,Z 12,0 175 V,Z 13,6 197
2a T,Z V,Z 3 a
U,Z 13,5 195 W,Y 13,5 195
3a U,Z W,Y
As leituras entre as embreagens não devem variar mais do
Resultados do Teste de Pressão de Embreagem - que 0,7 bar (10 lbf.pol.2). No exemplo mostrado, podemos
Powershift 4 Marchas ver que a pressão é baixa quando a 2ª marcha avante é
selecionada, indicando vazamento de embreagem.
Marcha Embreagens acopladas
Da tabela concluímos que a engrenagem do eixo secun-
Avante bar lbf.pol.2 Ré bar lbf.pol.2 dário Z está funcionando normalmente (1ª e 3ª marchas
1a T,Z W,Z avante e 1ª e 2ª marchas reversas todas mostram pressão
operacional normal). Podemos concluir que a embreagem
a
2 U,Z V,Z curta avante T está vazando.
3a T,Y W,Y
Efetuando os “Testes Individuais de Vazamento de Embre-
agem”, (vide próxima página) podemos confirmar que a
1. Parar o motor, conectar um medidor de pressão 0-20 bar embreagem curta avante T está vazando.
(0-300 lbf.pol.2) ao conector de teste A (ponto de teste
de pressão da linha principal).
2. Assegurar que ambos os lados de todas as quatro rodas
estão calçadas. Aplicar o freio de serviço e o freio de
estacionamento.

Nota: Quando completamente acoplado, o freio de esta-


cionamento desconecta a transmissão de tração
eletricamente; isto evita que a máquina seja movi-
da com o freio de estacionamento acionado. En-
tão, de forma que possamos completar o teste,
mover a alavanca de freio de estacionamento gra-
dualmente avante até a luz de advertência se apa-
gar; segurar a alavanca nesta posição até o fim do
teste. Não avance a alavanca bruscamente, caso
contrário o freio de estacionamento não será com-
pletamente operacional. Alternativamente, desco-
necte o interruptor do freio de estacionamento.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
66-9 Procedimentos de Serviço 66-9

Caixa de Transmissão Powershift


Teste de Pressão e Vazão

A396470

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
66-10 Procedimentos de Serviço 66-10

Caixa de Transmissão Powershift


Teste de Pressão - Embreagens

Teste Individual de Vazamento de Embreagem


Quando testar as pressões individuais de embreagem é Nos procedimentos seguintes a embreagem de curta
necessário isolar a embreagem a ser testada. Então por avante (T) é testada, então na etapa 2 um medidor de pres-
exemplo, em uma caixa de transmissão de 6 marchas, ve- são é conectado ao ponto de teste de embreagem avante
rificar a embreagem curta avante T temos que selecionar curta.
a 2ª marcha avante - isto energizaria as embreagens do Quando testar outras embreagens suspeitas conectar um
avante curto (T) e do eixo secundário (Z). Como só quere- medidor ao ponto de teste correspondente ao da embrea-
mos verificar a pressão de embreagem do avante curto (T) gem suspeita. Como a embreagem avante curta é suspei-
e não a pressão de embreagem do eixo secundário (Z), ta, uma marcha que usa a embreagem curta avante deve
remover o conector elétrico para o solenóide da embrea- ser selecionada, por exemplo a 2ª marcha avante.
gem de 6 marchas Zs ANTES de selecionar a 2ª marcha.
Usar a tabela abaixo para determinar quais conectores Nota: Quando testar a embreagem 2/4WD remover o tubo
de alimentação R e instalar a ferramenta especial.
elétricos de solenóide devem ser removidos durante os
Este tubo tem um ponto de teste. Substituir o tubo
testes individuais de pressão das embreagens. Notar que
original após o teste.
da mesma maneira que no primeiro 3 marchas de avante e
de ré utilizam todas as embreagens, não há necessidade 1. Parar o motor, conectar um medidor de pressão
de selecionar outras marchas quando testando vazamento. 0-20 bar (0-300 lbf.pol.2) ao conector de teste A, (ponto
de teste de pressão da linha principal).
Caixa de Transmissão 6 marchas
Marcha Embreagens Acopladas (Solenóides Energizados) 2. Conectar um medidor de pressão 0-20 bar (0-300 lbf.pol.2)
Selec. ao conector de teste T (ponto de teste de embreagem
de relação curta avante).
1ª Avante 6 Marchas & Eixo Secundário X,Z (Xs,Zs)
2ª Avante Avante Curta & Eixo Secundário T,Z (Ts,Zs) 3. Remover conector de alimentação do solenóide da
embreagem do eixo secundário Zs, à válvula de
3ª Avante Avante Longa & Eixo Secundário U,Z (s,Zs) controle do solenóide. Isto assegura que só a embrea-
1ª Ré Ré Curta & Eixo Secundário W,Z(Ws,Zs) gem avante curta T é energizada quando a 2ª marcha
avante é selecionada.
2ª Ré Ré Longa & Eixo Secundário V,Z(Vs,Zs)
3ª Ré Ré Curta & Eixo Principal W,Y (Ws,Ys) 4. Assegurar que ambos os lados de todas as quatro rodas
estão calçadas. Aplicar o freio de serviço e o freio de
Caixa de Transmissão 4 marchas
Marcha Embreagens acopladas (Solenóides Energizados) estacionamento.
Selec.
Nota: Quando completamente acoplado, o freio de esta-
1ª Avante Avante Curta & Eixo Secundário T,Z(Ts,Zs) cionamento desconecta a transmissão de tração
2ª Avante Avante Longa & Eixo Secundário U,Z Us,Zs) eletricamente; isto evita que a máquina seja movi-
da com o freio de estacionamento acionado. En-
3ª Avante Avante Curta & Mainshaft T,Y (Ts,Ys) tão, de forma que possamos completar o teste,
1ª Ré Ré Curta & Eixo Secundário W,Z (Ws,Zs) mover a alavanca de freio de estacionamento gra-
dualmente avante até a luz de advertência se apa-
2ª Ré Ré Longa & Eixo Secundário V,Z (Vs,Zs) gar; segurar a alavanca nesta posição até o fim do
3ª Ré Ré Curta & Eixo Principal W,Y(Ws,Ys) teste. Não avance a alavanca bruscamente, caso
contrário o freio de estacionamento não será com-
pletamente operacional. Alternativamente, desco-
necte o interruptor do freio de estacionamento.
5. Ligar o motor e funcionar a 1000 rpm, engrenar a
2ª marcha avante. Registrar a leitura de pressão em
ambos os medidores, que não deve variar mais que
0,7 bar (10 lbf.pol.2). Se a diferença nos medidores for
maior que 0,7 bar (10 lbf.pol.2) faça o seguinte:
a. Parar a máquina e inverter os medidores.
b. Ligar o motor e funcionar a 1000 rpm, selecionar
a 2ª marcha avante. Se a diferença nos
medidores permanecer maior que 0,7 bar
(10 lbf.pol.2) desmontar a embreagem do avante
curta para reparar.
c. Se mesmo após inverter os medidores, as
leituras são diferentes do que as da etapa 5,
calibrar os medidores e repetir o procedimento
de teste.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
75-1 Eixos Propulsores 75-1

Eixos Propulsores
Removendo e Substituindo

Quando Removendo

Antes de remover os eixos propulsores sempre marcar os


flanges correspondentes e marcar também as articulações
deslizantes antes de remover.

Quando Substituindo

Na remontagem, depois de lubrificar articulações desli-


zantes com Graxa JCB MPL, alinhar os eixos com as mar-
cas de identificação feitas previamente ou, no caso de um
eixo reformado, use as marcas de alinhamento do fabri-
cante.
Aplicar trava-rosca e selante JCB nas roscas de todos os
parafusos do flange. TRASEIRO
Os grampos de fixação C se deformam com uso, por isso
sempre têm de ser substituídos por novos.
A árvore propulsora tem de ter ambas as suas extremida-
des exatamente na mesma direção como mostrado em X.
As articulações não devem estar em perpendiculares como
em Y ou inclinadas como em Z.

Valores de Torque

Item Nm kgf.m lbf.pé


A396840
A 7,5 - 8,5 7,7 - 8,7 55 - 63
B 118 12 87

DIANTEIRO
S189610

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
80-1 Eixo Dianteiro - SD55, SD70 80-1

Remoção e Substituição

A401290

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
80-2 Eixo Dianteiro - SD55, SD70 80-2

Remoção e Substituição (cont.)


Nota: O procedimento seguinte pode ser aplicado tanto
para a máquina AWS quanto para a 2WS. Descon-
siderar informações não aplicáveis para o seu tipo
de máquina, por exemplo, máquinas de direção
em 2 rodas não terão controle de proximidade for-
necido.

ATENÇÃO!
Uma máquina mal elevada e mal apoiada pode cair so-
bre você. Posicione a máquina em uma superfície firme,
nivelada antes de levantar uma extremidade. Assegu-
rar que a outra extremidade está firmemente apoiada.
Não confie nos hidráulicos da máquina ou em macacos
para apoiar a máquina quando trabalhando embaixo dela.
Desconectar a bateria, para evitar que o motor seja ligado
enquanto estiver trabalhado sob a máquina.

Remoção

ATENÇÃO!
Os braços do carregador erguidos podem descer de
repente e causar sérios danos. Antes de trabalhar em-
baixo do carregador erguido, instalar o braço de segu-
rança do carregador.
1. Soltar os parafusos J e remover a grade dianteira.
2. Remover a tampa K do controle de proximidade e
então remover o suporte e o conjunto do dispositivo.
3. Usando a ferramenta 892/00822 remover os parafusos
A para desconectar a arvore de direção do eixo.
4. Desconectar os tubos hidráulicos B dos batentes de
direção, tapar todas as conexões expostas.
5. Desconectar a mangueira do niple de graxa remota H.
6. Soltar as porcas da roda D.
7. Assegurar que as rodas traseiras estão travadas, usar
os braços do carregador para elevar a extremidade
dianteira da máquina.
8. Escorar a máquina em cada lado como mostrado em C.
9. Remover as rodas dianteiras.
10. Posicionar um macaco embaixo do ponto de equilíbrio
(vide Nota) do eixo e apoiar o peso do eixo.

Nota: Como o conjunto do diferencial é desbalanceado,


o ponto de equilíbrio do eixo não é o centro do
eixo. Prender um “berço” no macaco que irá envol-
ver parcialmente o eixo.
11. Remover a porca E e o parafuso de fixação do pino do
pivô F.
12. Remover os retentores do pino do pivô G, usar o puxador
(ferramenta nº 993/68100) e remover o pino do pivô G
e os calços do eixo.
13. Abaixar o macaco de forma que o eixo fique livre da
articulação e remover o eixo.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
80-3 Eixo Dianteiro - SD55, SD70 80-3

Remoção e Substituição (cont.)


Substituição

A substituição é o processo inverso da remoção.

ATENÇÃO!
Se, por qualquer razão, um prisioneiro da roda é substi-
tuído, todos os demais prisioneiros daquela roda tam-
bém devem ser substituídos, uma vez que os prisionei-
ros restantes podem ter sido danificados.
Sempre que uma roda for removida, verificar os todos os
torques de aperto das porcas da roda a cada duas horas
até que eles permaneçam corretos.
Aplicar Trava-Roscas & Selante JCB nas roscas dos para-
fusos A.
O eixo dianteiro deve ser calçado para ter deslocamento
máximo para frente e para trás de 0,5 mm (0,020 pol.).
Os calços de nylon devem ser instalados como segue:

Máquinas AWS

a. Instalar um calço mestre de 5,0 mm de espessura (de


cor azul) entre a dianteira do eixo e a placa de articu-
lação como mostrado em X.
b. Medir o deslocamento para frente e para trás e subtrair
0,5 mm para obter as espessuras dos calços exigidas.
Instalar o calço de espessura correta entre a traseira
do eixo e a placa de articulação como mostrado em Y. A396840

Máquinas 2WS

a. Instalar um calço mestre de 5,0 mm de espessura (de


cor azul) entre a traseira do eixo e a placa de articulação
como mostrado em Y.
b. Medir o deslocamento para frente e para trás e subtrair
0,5 mm para obter as espessuras dos calços exigidas.
Instalar o calço de espessura correta entre a frente do
eixo e a placa de articulação como mostrado em X.

Nota 1: Não instalar mais de 2 calços (inclusive o calço


mestre).
Nota 2: Para facilitar a montagem, use o anel com fita du-
pla-face fornecido para manter os calços na placa
de articulação.

Se a instalação do interruptor de proximidade da direção


foi prejudicada, então complete o procedimento de ajuste
do interruptor de proximidade do eixo dianteiro, vide Se-
ção H, Procedimentos de Serviço.

Valores de Torque

Item Nm kgf.m lbf.pé


A 79 8 58
D 680 69 500

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
81-1 Eixo Dianteiro - SD55, SD70 81-1

Cubo e Semi-Eixos - Desmontagem


As ilustrações seguintes mostram o eixo removido da má-
quina mas ele pode ser desmontado sem ser removido.

ATENÇÃO!
Uma máquina mal erguida e mal apoiada pode cair so-
bre você. Posicionar a máquina em uma superfície fir-
me e nivelada antes de erguer uma extremidade. Asse-
gurar que a outra extremidade está firmemente calça-
da. Não confiar somente nos hidráulicos da máquina ou
macacos para apoiar a máquina quando trabalhando
embaixo dela.
Desconectar a bateria, para evitar que a máquina seja
ligada enquanto você está sob a máquina.

1. Desconectar a barra da direção. Drenar o óleo do cubo.

Nota: A ilustração mostra um eixo típico.

2. Remover os parafusos A.
3. Alavancar o portador da engrenagem planetária B fora
do portador do rolamento. Limpar todos os vestígios de
selante das faces de contato ou remover o anel o-ring
de acordo com o aplicável.

S258220

4. Remover as engrenagens planetárias somente se


estiverem defeituosas. Notar que as engrenagens só
podem ser removidas como conjuntos que incluem a
engrenagem, o rolamento e dois anéis elásticos. Para
remover uma engrenagem planetária, primeiro remover
o anel elástico externo.
5. Sacar a engrenagem planetária.
6. O encosto do semi-eixo C é rosqueado M6 para a remo-
ção.

255920

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
81-2 Eixo Dianteiro - SD55, SD70 81-2

Cubo e Semi-Eixos – Desmontagem


(cont.)
7. Remover o anel elástico D para permitir que a
engrenagem solar deslize para fora do eixo.

256010

8. Para remover os parafusos travantes E, é necessário


remover o espaçador F. Girar o espaçador com um
dispositivo para alinhar os orifícios no espaçador com
o espaço entre os parafusos.
9. Usando dois pinos e duas barras prolongadoras,
remover o espaçador usando o método mostrado.
10. Remover os parafusos travantes usando a ferramenta
especial (número 892/00333). Estes parafusos estão
muito apertados e deve ser tomado cuidado para não
torcer as cabeças dos parafusos. Use a menor extensão
possível.

255930

11. Usando 2 parafusos M14 alta classe como parafusos


de remoção, remover o portador da anelar.

Nota: Sinais de contato nas faces entre o cubo girante e


o portador da anelar podem ser visíveis; esta con-
dição é normal, não reparar. Se o cubo da roda e o
portador da anelar forem reutilizados, o portador
deve ser montado na mesma posição angular que
foi removido; a marcação da posição inicial do cubo
roda e do portador antes de remover o portador.

S258240

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
81-3 Eixo Dianteiro - SD55, SD70 81-3

Cubo e Semi-Eixos – Desmontagem


(cont.)
12. Remover o anel elástico G para separar o anel anelar
do portador.

S248910

13. Sacar o portador do rolamento junto com o cone do


rolamento externo e seu copo do rolamento. Retirar o
copo interno do rolamento interno do portador.

Nota: Para evitar danos ao retentor interno da carcaça


do eixo, não fazer alavanca contra a meia árvore.
Colocar um tubo sobre a meia árvore e alavancar
contra o tubo, como mostrado em X.

S248920

A258390

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
81-4 Eixo Dianteiro - SD55, SD70 81-4

Cubo e Semi-Eixos – Desmontagem


(cont.)
14. Sacar o rolamento interno - vide Nota na etapa 13.
15. Remover e descartar o retentor.

Nota: O rolamento interno e o retentor de óleo podem


ser retirados com o portador do mancal.

S258260

16. Remover e descartar o retentor de combinação. Quando


montar o eixo, usar um retentor de combinação novo.

S248880

17. Marcar as posições das uniões superiores e inferiores


H e remover. Retirar o portador do cubo.

Nota 1: As uniões podem ser removidas facilmente bom-


beando graxa pelo niple de graxa.

S248890

18. Usar o adaptador 993/59500 com a ferramenta martelo


deslizamento 892/00224 e remover o retentor do semi-
eixo e o rolamento de agulhas do portador do cubo.

S161460

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
81-5 Eixo Dianteiro - SD55, SD70 81-5

Cubo e Semi-Eixos – Desmontagem


(cont.)
19. Usar um puxador para remover o retentor da união e o
rolamento.

S258270

20. Retire o semi-eixo.


21. Arrancar o retentor de óleo interno do semi-eixo J.
22. Remova o anel elástico K.
23. Remova o rolamento usando a ferramenta 892/00225.

255990

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
81-6 Eixo Dianteiro - SD55, SD70 81-6

Cubo e Semi-Eixos - Montagem


1. Inserir o rolamento interno do semi-eixo na posição e
fixar com o anel elástico K.
2. Instalar um retentor de óleo novo J. Lubrificar os lábios
do retentor com graxa.
3. Instalar o semi-eixo, tomando cuidado para posicionar
a extremidade interna nas ranhuras das engrenagens
do diferencial.

255990

4. Prensar um novo retentor de óleo da união na posição


seguido pelo rolamento. Lubrificar com graxa o rola-
mento e o retentor antes de instalar no eixo.

S258270

5. Instalar o rolamento do semi-eixo no portador do cubo.


Lubrificar a cavidade entre os lábios do retentor de
óleo com graxa e então instale o retentor.

S161460

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
81-7 Eixo Dianteiro - SD55, SD70 81-7

Cubo e Semi-Eixos - Montagem (cont.)


6. Posicionar o portador do cubo e instalar a união inferior.
Aplicar trava e selante JCB (nº 4101/0202) nas roscas
dos parafusos da união inferior, instalar e apertar com
98 Nm (72 lbf.pol.2). Instalar a união superior e deixar
os parafusos da união superior apenas encostados
com os dedos.

S248890A

7. Prender uma balança de mola para traçar o movimento


da haste como mostrado e anotar a leitura. Apertar os
parafusos da união superior para eliminar a flutuação
da extremidade mas sem pré-carga de mancal, isto é
sem aumento na leitura da balança de mola.
8. Reinstalar a união superior. Aplicar Trava-Roscas e
Selante JCB nas roscas dos parafusos da união
superior, instalar e apertar com 98 Nm (72 lbf.pol.2).
Verificar a leitura da balança de mola que deve ser de
4,5 kgf (10 lbf) mais do que a leitura registrada na fig. 7.
S248850

9. Lubrificar levemente o rolamento interno da roda.


Montar os copos dos mancais interno e externo, e o
cone do rolamento interno no portador do rolamento.
10. Instalar um novo retentor de óleo de combinação. Não
lubrificar antes de instalar. Direcionar o retentor direta-
mente no portador até que o lábio posicionador fique
rente como mostrado em A.

A267170

11. Instalar o portador do rolamento sobre o braço do eixo.


Lubrificar levemente a pista do rolamento da roda.
Instalar o rolamento sobre o braço do eixo. Girar o
rolamento durante a instalação.

S161460

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
81-8 Eixo Dianteiro - SD55, SD70 81-8

Cubo e Semi-Eixos – Montagem (cont.)


12. Montar o portador da anelar na engrenagem anelar.
Fixar com o anel elástico G.

S248910A

13. Instalar o conjunto da anelar na mesma posição angular


de antes da remoção (vide Nota, Desmontagem, etapa
11) usando parafusos travantes novos. Não apertar os
parafusos completamente mas permitir que o portador
do rolamento balance levemente. Medir a força de
rolamento de arraste do retentor - vide etapa 14.

Nota: As etapas 13 a 16 descrevem a medição da força


de rolamento. Para medir o torque de rolamento
(processo simplificado), é necessária uma ferra-
menta especial. Vide Ferramentas Especiais.
S248540

14. Para medir força de rolamento de arraste do retentor:


- Reinstalar o portador da engrenagem planetária.
- NÃO INSTALAR A ENGRENAGEM SOLAR.
- Usar uma balança de mola e um cabo ao redor
do flange do portador da planetária como mostrado.
- Puxar a balança de mola de forma que o cubo
gire, efetuar várias vezes para deixar o retentor
acomodar e registrar a leitura.
- Remover o portador da engrenagem planetária.
S248870

15. Apertar os parafusos M14 Travantes com 320 Nm


(236 lbf.pé, 33 kgf.m) e então medir a força de rolamento
- vide etapa 16.

S248540

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
81-9 Eixo Dianteiro - SD55, SD70 81-9

Cubo e Semi-Eixos – Montagem (cont.)


16. Para medir a força de rolamento:
- Reinstalar o portador da engrenagem planetária.
- NÃO INSTALAR A ENGRENAGEM SOLAR. Use
uma balança de mola e um cabo ao redor do
flange do portador da engrenagem planetária
como mostrado. Puxar a balança de mola de
forma que o cubo gire e registrar a leitura.
- Tomar a força de rolamento, subtrair força de
rolamento de arraste do retentor (vide etapa 14)
da leitura obtida nesta etapa, o resultado deve
estar entre 64 e 117 N (14 a 26 lbf).
S248870
- Se o resultado estiver fora destes limites verificar
se o retentor está instalado corretamente; e/ou
substituir os rolamentos se necessário; e/ou instalar
componentes novos.
- Remover o portador de engrenagem planetária.

17. Prensar o encosto do semi-eixo C (lado chanfrado para


baixo) no alojamento do portador da planetária.
18. Instalar as novas engrenagens planetárias no lugar
das que foram removidas. (Vide etapa 4 em “Des-
montagem”). Fixar com o anel elástico.
Nota: Assegurar que o raio PEQUENO no diâmetro
interno do mancal da engrenagem esteja voltado
para cima, na extremidade do anel elástico do
pino da planetária.

255920

19. Instalar o espaçador e deslizar a roda solar sobre o


semi-eixo e fixar com o anel elástico D. Aplicar um filete
de selante 4102/0900 uniformemente ao redor do
portador do mancal como mostrado em X.

Nota: Algumas máquinas podem ter um anel o-ring em


vez de selante - quando requerido instalar um anel
o-ring novo.
Nota: A engrenagem solar deve ser instalada com
1,5 mm (0,060 pol.) x 45° com o chanfro para den-
tro.

S258230A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
81-10 Eixo Dianteiro - SD55, SD70 81-10

Cubo e Semi-Eixos – Montagem (cont.)


20. Instalar o portador da planetária sobre o portador do
rolamento, assegurando que os dois orifícios estejam
alinhados com estes no portador do rolamento. Instalar
e apertar os parafusos A com 56 Nm (41 Ibf.pé;
5,7 kgf.m) depois de aplicar a Trava e Selante JCB nas
roscas dos parafusos.

Nota: Não golpeie o centro do portador da engrena-


gem planetária quando instalar pois isto pode de-
salojar o rolamento do semi-eixo instalado na
etapa 17.
Complete os cubos com óleo especificado.

S258220

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
82-1 Eixo Dianteiro - SD55 82-1

Diferencial - Desmontagem

ITL00670

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
82-2 Eixo Dianteiro - SD55 82-2

Diferencial - Desmontagem (cont.)


1. Drenar o óleo do diferencial. Remova o semi-eixo.
2. Para remover o diferencial é necessário retirar ambos
os semi-eixos.
3. Remova os parafusos da tampa do diferencial 1. Marcar
a posição de instalação da tampa do diferencial 2
relativo ao carcaça do eixo.
4. Remova a tampa do diferencial da carcaça do eixo.
5. Puxar os pinos 3 e remover as porcas castelo 4. Remova
as pistas externas dos rolamentos 5 e 6 dos orifícios
portadores do diferencial.
6. Remova as pistas dos rolamentos internos de 5 e 6.
7. Remova o conjunto diferencial 8 do eixo.
8. Solte os parafusos da carcaça do diferencial 7 e puxar
as meias-carcaças 8A e 8B separando-as. Remova as
engrenagens oblíquas do eixo 9, as engrenagens
oblíquas 10, o pino da união 11 e arruelas de encosto
12 das meias-carcaças.
9. Remova as arruelas de encosto 13 de ambas as meias-
carcaças.
10. Puxe o mancal 6 da meia-carcaça 8A.
11. Remova os parafusos travantes 14 e separar a coroa
15 da meia-carcaça 8A.
12. Remova a porca do pinhão 16. Usar a Ferramenta
Especial 892/00812 para evitar que a articulação de
acionamento 18 gire.
13. Marcar a posição da articulação de acionamento no
eixo entalhado. Remover a articulação de acionamento.
14. Remova a árvore do pinhão 20 para fora do portador
do diferencial 2.
15. Remova o retentor da árvore 19 fora do orifício.
16. Remova o rolamento 21 e sacar a pista externa.
17. Sacar a pista externa do rolamento 22 do alojamento
do rolamento oposto e remover o(s) calço(s) do pinhão
motor 23.
18. Remova o espaçador 24 do pinhão motor 20. Sacar o
rolamento 22 até que seja possível inserir os puxadores.
Puxar o rolamento do pinhão.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
82-3 Eixo Dianteiro - SD55 82-3

Diferencial - Montagem (cont.)

ITL00670

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
82-4 Eixo Dianteiro - SD55 82-4

Diferencial - Montagem (cont.)


O procedimento demonstrado abaixo se refere também 6. Instalar o suporte especial D para o alojamento do
aos seguintes aspectos da montagem do diferencial que diferencial usando duas porcas e dois parafusos M10
é coberta separadamente em detalhes em sub-tópicos x 30. Instalar o apoio da ferramenta especial E ao
adiante nesta seção: suporte D de forma que a extremidade do garfo engate
no adaptador C. Assegurar que o garfo E está
Ajuste da Profundidade Pinhão
centralizado no adaptador C. Se necessário, realinhar
Montagem do Espaçador Destrutível o suporte D para encaixar.
Contato Coroa e Pinhão

Nota: A coroa 15 e o pinhão 20 e as engrenagens oblí-


quas 9 e 10 formam conjuntos e devem ser substi-
tuídos como jogos se qualquer um dos componen-
tes for danificado ou excessivamente desgastado.
As duas metades da carcaça do diferencial 8A e
8B também formam um par. Não usar metades de
jogos diferentes.

Assegurar que todos os rolamentos estão levemente olea-


dos antes de instalar e fixar. Assegurar que os rolamentos
giram quando montados.

1. Determinar as espessuras corretas necessárias para


os calços 23, vide Ajuste da Profundidade Pinhão.
348030A
2. Instalar os calços 23 atrás do novo copo do rolamento
22.
7. Instalar relógio comparador F. Assegurar que o relógio
3. Instalar o novo cone do rolamento do pinhão 22 sobre esteja montado no diferencial e não no suporte D.
o pinhão 20.
8. Ajustar o torquímetro G para 35 Nm (25,8 lbf.pé) e medir
4. Instalar o pinhão e rolamentos na carcaça do diferencial. a flutuação na extremidade enquanto o eixo gira.
Instalar o maior espaçador sólido disponível 24 por
exemplo (14,20 mm) e instalar o rolamento traseiro do
pinhão 21 (levemente oleado). Não instalar o retentor
de óleo 19 nesta fase.

Nota: Não esquecer que o eixo deve ser montado usan-


do um espaçador sólido. Entretanto, na ausência
das ferramentas especiais necessárias ou do
espaçador sólido de tamanho correto 24 é aceitá-
vel instalar um espaçador destrutível, vide Monta-
gem do Espaçador Destrutível.

5. Instalar a ferramenta especial manga B e adaptador


especial da árvore do pinhão C. Apertar o adaptador C
com aproximadamente 50 Nm, assegurando que o
pinhão gire livremente e a extremidade tenha flutuação, 348010A
isto evitará qualquer dano ao rolamento. Se o pinhão
não estiver girando livremente ou não há flutuação na
extremidade nesta etapa verificar se o rolamento está
instalado corretamente. Também verificar o tamanho
correto do espaçador usado.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
82-5 Eixo Dianteiro - SD55 82-5

Diferencial - Montagem (cont.)

ITL00670

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
82-6 Eixo Dianteiro - SD55 82-6

Diferencial - Montagem (cont.)


9. Para selecionar o tamanho certo do espaçador 24, Nota: O torque de aperto da porca pode ser aumentado
subtrair a flutuação da extremidade obtida na etapa 7 a um máximo de 300 Nm contanto que o torque do
do tamanho do espaçador sólido (14,20 mm). Também pinhão não exceda o máximo de 3,4 Nm.
subtrair 0,04 mm para permitir a tolerância teórica do
15. Finalmente trave a porca 16 na fenda.
rolamento e pré-carga. O resultado é o tamanho do
espaçador a ser instalado do kit de instalação do 16. Montar o pino da união 11, as engrenagens oblíquas
espaçador sólido. Se não houver nenhum espaçador 9 e 10 e suas arruelas de encosto 12 e 13 na meia-
deste tamanho, instalar o tamanho seguinte mais carcaça do diferencial 8A.
próximo do tamanho do espaçador, vide Ferramentas
17. Posicionar a meia-carcaça do diferencial 8B sobre a
Especiais - Eixos.
meia-carcaça 8A, alinhando as letras de marcação de
Exemplo: posição. Aplicar Trava-Roscas e Selante JCB nas
Tamanho do espaçador temporário 14,20 roscas dos parafusos 7, então, instalar e apertar com
Subtrair a flutuação da extremidade 0,25 46 Nm (34 lbf.pé, 4,7 kgf.m). Verificar a rotação livre das
Total 13,95 engrenagens.
Subtrair a tolerância & pré-carga 0,04 18. Instalar a coroa 15 usando novos parafusos novos travan-
Resultado 13,91 tes 14 apertando com 94 Nm (69 lbf.pé, 9,59 kgf.m).
(Se nenhum espaçador deste tamanho estiver
disponível, usar o tamanho seguinte mais próximo, 19. Posicionar o conjunto da coroa (sem rolamentos) no
isto é, o espaçador 13,900) alojamento.
20. Posicionar os cones de rolamento 5 e 6 sobre as fêmeas
10. Remover a manga B e o espaçador temporário. Instalar da carcaça de diferencial. Olear levemente os rola-
o espaçador de tamanho correto do kit de instalação mentos para instalar os respectivos copos do rolamento
de espaçador sólido, vide Ferramentas Especiais - e porcas castelo 4 no portador do diferencial 2. Não
Eixos. Durante a remoção tomar cuidado para evitar instalar os pinos cilíndricos 3 nesta fase.
danificar o rolamento externo.
21. Ajustar as porcas castelo 4 para obter um aumento no
11. Instalar a manga B. Apertar o adaptador C com no torque do pinhão de entrada de 1,36 - 2,5 Nm
máximo 50 Nm para proteger o rolamento contra dano (12 - 22 lbf.pol.) mais do que registrado na Etapa 13.
enquanto a seleção do espaçador é verificada tendo
certeza de que o pinhão está girando livremente. 22. Medir a folga entre-dentes da coroa 15 e pinhão 20
Verificar se não há nenhuma flutuação da extremidade que deve ser de 0,17 - 0,28 mm (0,006 - 0,010 pol.).
e o pinhão está livre para girar levemente com a mão. Instalar as porcas castelo 4 em quantidades iguais
Remover o adaptador C e instalar a porca 16. Então quando ajustando a folga. Quando a folga entre-dentes
verificar se o torque é menor que 2,0 Nm. Se o torque e a pré-carga estiverem ambas corretas, instalar os
exceder 2,0 Nm, verificar se a árvore foi montada pinos cilíndricos 3.
corretamente. 23. Conferir a marcação de dente da coroa e pinhão para
Nota: Se o pinhão não girar livremente verificar o tama- verificar se está corretamente posicionado, vide Contato
nho correto do espaçador utilizado. Coroa e Pinhão.

12. Se o torque medido na etapa 10 for muito alto, instalar 24. Aplicar junta líquida JCB nas faces de contato do
o próximo tamanho maior de espaçador. Se o torque portador do diferencial 2 e a carcaça do eixo. Instalar o
for muito baixo, instalar o próximo tamanho menor de portador do diferencial na carcaça do eixo com a coroa
espaçador. Se um espaçador não estiver na faixa voltada para o semi-eixo curto. Instalar os parafusos de
disponível, verificar se o diferencial está montado fixação 1 e apertar com 98 Nm (72 lbf.pé, 10 kgf.m).
corretamente. 25. Remontar os eixos motores e os conjuntos do cubo,
13. Remover o adaptador C e a manga B. Instalar um novo vide Cubo e Semi-Eixo - Desmontagem e Montagem.
retentor de óleo 19, lubrificar com graxa entre os lábios 26. Complete os cubos e o diferencial com óleo espe-
do retentor antes de instalar. Instalar o acoplamento da cificado, ver Seção 3 Lubrificantes e Capacidades.
articulação 18 e uma NOVA porca 16.
27. Reinstalar o eixo de propulsão, vide Eixos de Propulsão
14. Apertar progressivamente a porca 16, ocasionalmente Removendo e Substituindo.
girando a articulação, até 250 Nm. Com o espaçador
do tamanho correto selecionado o torque deve estar
entre 2,3 e 3,4 Nm incluindo o arraste do retentor.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
82-7 Eixo Dianteiro - SD55 82-7

Ajuste de Profundidade do Pinhão


1. Colocar um conjunto de rolamento interno do pinhão
novo em uma superfície plana e posicionar a ferramenta
especial 892/00174 sobre o rolamento. Medir a
distância A (por exemplo 0,20 mm) e somar a esta
medida a profundidade do copo estampada na
ferramenta (por exemplo 30,01 mm) para obter a
profundidade do rolamento.
2. Na face do pinhão, obtenha o desvio figura B (por
exemplo + 2) que está em unidades de 0,01 mm. Se
positiva, some a esta medida a profundidade do
rolamento; se negativa, subtrair da profundidade do
rolamento.
A184400A

3. Obter o desvio figura C (por exemplo - 1) gravado no


flange do parafuso da carcaça do diferencial. Se
negativa, some com a profundidade do rolamento; se
positiva, subtrair da profundidade do rolamento.
4. Subtrair o total das figuras acima do valor standard de
31,19 mm. O resultado será as espessuras dos calços
necessários atrás do copo do rolamento do pinhão.
Exemplo (todas as dimensões em milímetros)
Profundidade do copo 30,01
Distância A +0,20
Profundidade do rolamento 30,21
Desvio do pinhão B (+ 2) +0,02
Desvio da carcaça C (- 1) +0,01
Total 30,24 S256110A

Valor standard 31,19


Menos o Total acima 30,24
Espessura do calço 0,95

Nota: No caso em que os dados gravados tenham sido


apagados da carcaça do diferencial, adote o se-
guinte procedimento:
Revisar o tamanho do pacote de calço pela diferença na
altura marcada nos jogos de pinhão e coroa anteriores e
novos.

S256120A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
82-8 Eixo Dianteiro - SD55 82-8

Contato Pinhão e Coroa


O contato das engrenagens deve ser verificado através da
marcação de três dos dentes do pinhão com composto de
marcação de engenheiros e girando o pinhão.
As marcas serão então transferidas aos dentes da coroa.

Marcação de dente correta.

A386940

Contato muito profundo do pinhão.

Diminuir as espessuras do calço entre o copo do rolamen-


to interno do pinhão e a carcaça de eixo. Mover a coroa
para o pinhão para corrigir a folga entre-dentes.

A386950

Pinhão muito fora do contato.

Aumente as espessuras do calço entre o copo do rolamen-


to interno do pinhão e a carcaça de eixo. Mover a coroa
para fora do pinhão para corrigir a folga entre-dentes.

A386960

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
83-1 Eixo Dianteiro - SD70 83-1

Eixo Dianteiro SD70

S161871

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
83-2 Eixo Dianteiro - SD70 83-2

Diferencial, SD70 - Desmontagem


A seqüência numérica mostrada na ilustração é indicada
como um guia para a desmontagem.
Para a montagem a seqüência deve ser inversa.
1. Drenar o óleo da carcaça central do eixo. Remover o
eixo propulsor da caixa de transmissão para o eixo
dianteiro.
2. Remover os conjuntos de cubo completos com os eixos
motores (vide Desmontagem do Cubo e Semi-Eixo).
3. Marcar a posição de instalação do portador do
diferencial, item 2.
4. Remover os parafusos da tampa do diferencial, item 1,
e remover a tampa do diferencial 2 da carcaça do eixo.
5. Limpar a tampa do diferencial e a carcaça do eixo
mantendo as faces planas.
6. Sacar os pinos tensionadores 3 e 4, e remover as
porcas castelo 5 e 6.
7. Remover as pistas externas dos rolamentos 7 e 8.
8. Remover o cone do rolamento 9 da meia-carcaça da
coroa do diferencial.
9. Remover o conjunto do diferencial 10 do portador.
10. Remover os parafusos de fixação do conjunto do
diferencial 11 e separar as duas metades da carcaça
12 e 13.
11. Remover as engrenagens laterais do diferencial e as
arruelas de encosto 14 e 15 respectivamente (2 de
cada).
12. Remover as engrenagens planetárias e as arruelas de
encosto 16 e 17 respectivamente (4 de cada) dos pinos
da união B.
13. Puxar o cone do rolamento 18 da meia-carcaça do
diferencial 12.
14. Remover os parafusos “travantes” 19 e separar a coroa
20 da meia-carcaça do diferencial 13.
15. Marcar a posição da articulação no eixo entalhado. Usar
a ferramenta especial 892/00812 para evitar a rotação
da articulação 23 e remover a porca do pinhão 22.
Remover a articulação.
16. Prensar o pinhão 24 fora do portador do diferencial 2.
17. Retirar o retentor de óleo do pinhão 25 e o cone do
rolamento 26. Se necessário, remover a pista externa
do rolamento 27.
18. Se necessário, remover a pista externa do rolamento
do pinhão 28 e o(s) calço(s) 29 do lado interno do
portador do diferencial.
19. Remover o espaçador 30 e o cone do rolamento 31 do
pinhão 24.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
83-3 Eixo Dianteiro - SD70 83-3

S161871

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
83-4 Eixo Dianteiro - SD70 83-4

Diferencial- Montagem (cont.)


O procedimento demonstrado abaixo se refere também 6. Instalar o suporte especial D para o alojamento do
aos seguintes aspectos da montagem do diferencial que diferencial usando duas porcas e dois parafusos
é coberta separadamente em detalhes em sub-tópicos M10 x 30. Instalar o apoio da ferramenta especial E ao
adiante nesta seção: suporte D de forma que a extremidade do garfo engate
no adaptador C. Assegurar que o garfo E está
Ajuste da Profundidade Pinhão centralizado no adaptador C. Se necessário, realinhar
Montagem do Espaçador Destrutível o suporte D para encaixar.
Contato Coroa e Pinhão
.
Nota: A coroa 20 e o pinhão 24 e as engrenagens oblí-
quas 14 e 16 formam conjuntos e devem ser subs-
tituídos como jogos se qualquer um dos compo-
nentes for danificado ou excessivamente
desgastado. As duas metades da carcaça do dife-
rencial 12 e 13 também formam um par. Não usar
metades de jogos diferentes.
Assegurar que todos os rolamentos estão levemente olea-
dos antes de instalar e fixar. Assegurar que os rolamentos
giram quando montados.
1. Determinar as espessuras corretas necessárias para
os calços 29, vide Ajuste da Profundidade Pinhão.
2. Instalar os calços 29 atrás do novo copo do rolamento 348030A
28.
3. Instalar o novo cone do rolamento do pinhão 28 sobre 7. Instalar relógio comparador F. Assegurar que o relógio
o pinhão 24. esteja montado no diferencial e não no suporte D.

4. Instalar o pinhão e rolamentos na carcaça do diferencial. 8. Ajustar o torquímetro G para 35 Nm (25,8 lbf.pé) e medir
Instalar o maior espaçador sólido disponível 30 por a flutuação na extremidade enquanto o eixo gira.
exemplo (14,20 mm) e instalar o rolamento traseiro do
pinhão 26 (levemente oleado). Não instalar o retentor
de óleo 25 nesta fase.

Nota: Não esquecer que o eixo deve ser montado usan-


do um espaçador sólido. Entretanto, na ausência
das ferramentas especiais necessárias ou do
espaçador sólido de tamanho correto 30 é aceitá-
vel instalar um espaçador destrutível, vide Monta-
gem do Espaçador Destrutível.
5. Instalar a ferramenta especial manga B e adaptador
especial da árvore do pinhão C. Apertar o adaptador C
com aproximadamente 50 Nm, assegurando que o
pinhão gire livremente e a extremidade tenha flutuação,
isto evitará qualquer dano ao rolamento. Se o pinhão
não estiver girando livremente ou não há flutuação na 348010A
extremidade nesta etapa verificar se o rolamento está
instalado corretamente. Também verificar o tamanho
correto do espaçador usado.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
83-5 Eixo Dianteiro - SD70 83-5

S161871

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
83-6 Eixo Dianteiro - SD70 83-6

Ponta do Eixo - Montagem (cont.)


9. Para selecionar o tamanho certo do espaçador 30, Nota: O torque de aperto da porca pode ser aumentado
subtrair a flutuação da extremidade obtida na etapa a um máximo de 300 Nm contanto que o torque do
7 do tamanho do espaçador sólido (14,20 mm). Também pinhão não exceda o máximo de 3,4 Nm.
subtrair 0,04 mm para permitir a tolerância teórica do
15. Finalmente trave a porca 22 na fenda.
rolamento e pré-carga. O resultado é o tamanho do
espaçador a ser instalado do kit de instalação do 16. Montar o pino da união B, as engrenagens oblíquas 14
espaçador sólido. Se não houver nenhum espaçador e 16 e suas arruelas de encosto 15 e 17 na meia-
deste tamanho, instalar o tamanho seguinte mais carcaça do diferencial 13.
próximo do tamanho do espaçador, vide Ferramentas
Especiais - Eixos. 17. Posicionar a meia-carcaça do diferencial 12 sobre a
meia-carcaça 13, alinhando as letras de marcação de
Exemplo: posição. Aplicar Trava-Roscas e Selante JCB nas
Tamanho do espaçador temporário 14,20 roscas dos parafusos 7, então, instalar e apertar com
Subtrair a flutuação da extremidade 0,25 46 Nm (34 lbf.pé, 4,7 kgf.m). Verificar a rotação livre das
Total 13,95 engrenagens.
Subtrair a tolerância & pré-carga 0,04
Resultado 13,91 18. Instalar a coroa 20 usando novos parafusos travantes
(Se nenhum espaçador deste tamanho estiver 19 apertando com 166 Nm (122 lbf.pé, 16,9 kgf.m).
disponível, usar o tamanho seguinte mais próximo, Nota: Os parafusos travantes não devem ser reutilizados.
isto é, o espaçador 13,900).
19. Instalar o conjunto do diferencial 10 no portador do
10. Remover a manga B e o espaçador temporário. Instalar diferencial 2.
o espaçador de tamanho correto do kit de instalação
de espaçador sólido, vide Ferramentas Especiais - 20. Prensar o cone do rolamento 9 sobre a fêmea da meia-
Eixos. Durante a remoção tomar cuidado para evitar carcaça 13.
danificar o rolamento externo. 21. Instalar as pistas externas dos rolamentos 7 e 8, porcas
11. Instalar a manga B. Apertar o adaptador C com no castelo 5 e 6 no portador do diferencial 2.
máximo 50 Nm para proteger o rolamento contra dano 22. Ajustar as porcas castelo 5 e 6 para obter um aumento
enquanto a seleção do espaçador é verificada tendo no torque do pinhão de entrada de 1,36 - 2,5 Nm
certeza de que o pinhão está girando livremente. (12 - 22 lbf.pol.) mais do que registrado na Etapa 11.
Verificar se não há nenhuma flutuação da extremidade
e o pinhão está livre para girar levemente com a mão. 23. Medir a folga entre dentes da coroa 20 e pinhão 24 que
Remover o adaptador C e instalar a porca 16. Então deve ser de 0,17 - 0,28 mm (0,006 - 0,010 pol.). Instalar
verificar se o torque é menor que 2,0 Nm. Se o torque as porcas castelo 5 e 6 em quantidades iguais quando
exceder 2,0 Nm, verificar se a árvore foi montada ajustando a folga. Quando a folga entre dentes e a pré-
corretamente. carga estiverem ambas corretas, instalar os pinos
cilíndricos 3 e 4.
Nota: Se o pinhão não girar livremente verificar o tama- 24. Conferir a marcação de dente da coroa e pinhão para
nho correto do espaçador utilizado. verificar se está corretamente posicionado, vide Contato
12. Se o torque medido na etapa 10 for muito alto, instalar Coroa e Pinhão.
o próximo tamanho maior de espaçador. Se o torque 25. Aplicar junta líquida JCB nas faces de contato do
for muito baixo, instalar o próximo tamanho menor de
portador do diferencial 2 e a carcaça do eixo. Instalar o
espaçador. Se um espaçador não estiver na faixa portador do diferencial na carcaça do eixo com a coroa
disponível, verificar se o diferencial está montado
voltada para o semi-eixo curta. Instalar os parafusos de
corretamente.
fixação 1 e apertar com 166 Nm (122 lbf.pé, 16,9 kgf.m).
13. Remover o adaptador C e a manga B. Instalar um novo 26. Remontar os eixos motores e os conjuntos do cubo,
retentor de óleo 25, lubrificar com graxa entre os lábios
vide Cubo do Eixo e Semi-Eixo - Desmontagem e
do retentor antes de instalar. Instalar o acoplamento da Montagem.
articulação 23 e uma NOVA porca 22.
27. Complete os cubos e o diferencial com óleo especi-
14. Apertar progressivamente a porca 22, ocasionalmente ficado, ver Seção 3 Lubrificantes e Capacidades.
girando a articulação, até 250 Nm. Com o espaçador
do tamanho correto selecionado o torque deve estar 28. Reinstalar a árvore propulsora, vide Árvores Propul-
entre 2,3 e 3,4 Nm incluindo o arraste do retentor. soras - Removendo e Substituindo.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
83-7 Eixo Dianteiro - SD70 83-7

Ajuste de Profundidade do Pinhão


1. Colocar um conjunto de rolamento interno do pinhão
novo em uma superfície plana e posicionar a fer-
ramenta especial 892/00174 sobre o rolamento. Medir
a distância A (por exemplo 0,20 mm) e somar a esta
medida a profundidade do copo estampada na
ferramenta (por exemplo 30,01 mm) para obter a
profundidade do rolamento.
2. Na face do pinhão, obtenha o desvio figura B (por
exemplo + 2) que está em unidades de 0,01 mm. Se
positiva, some a esta medida a profundidade do
rolamento; se negativa, subtrair da profundidade do
rolamento.
A184400A

3. Obter o desvio figura C (por exemplo - 1) gravado no


flange do parafuso da carcaça do diferencial. Se
negativa, some com a profundidade do rolamento; se
positiva, subtrair da profundidade do rolamento.
4. Subtrair o total das figuras acima do valor standard de
31,19 mm. O resultado será as espessuras dos calços
necessários atrás do copo do rolamento do pinhão.
Exemplo (todas as dimensões em milímetros)
Profundidade do copo 30,01
Distância A +0,20
Profundidade do rolamento 30,21
Desvio do pinhão B (+ 2) +0,02
Desvio da carcaça C (- 1) +0,01
Total 30,24 S256110A

Valor standard 31,19


Menos o Total acima 30,24
Espessura do calço 0,95

Nota: No caso em que os dados gravados tenham sido


apagados da carcaça do diferencial, adote o se-
guinte procedimento:
Revisar o tamanho do pacote de calço pela diferença na
altura marcada nos jogos de pinhão e coroa anteriores e
novos.

S256120A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
83-8 Eixo Dianteiro - SD70 83-8

Contato Pinhão e Coroa


O contato das engrenagens deve ser verificado através da
marcação de três dos dentes do pinhão com composto de
marcação de engenheiros e girando o pinhão.
As marcas serão então transferidas aos dentes da coroa.

Marcação de dente correta.

A386940

Contato muito profundo do pinhão.

Diminuir as espessuras do calço entre o copo do rolamen-


to interno do pinhão e a carcaça de eixo. Mover a coroa
para o pinhão para corrigir a folga entre-dentes.

A386950

Pinhão muito fora do contato.

Aumente as espessuras do calço entre o copo do rolamen-


to interno do pinhão e a carcaça de eixo. Mover a coroa
para fora do pinhão para corrigir a folga entre-dentes.

A386960

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
85-1 Eixo Dianteiro 85-1

Remoção e Substituição
(Máquinas de Tração em 2 Rodas)

Os procedimentos de remoção e substituição para eixo de


tração em 2 rodas (tipo viga) é igual ao descrito nas pági-
nas F/80-1 e F/80-2. Desconsiderar qualquer informação
que não seja pertinente ao eixo de tração em 2 rodas.
Favor atentar que quando usar um “berço” para remover o
eixo da máquina, o ponto de equilíbrio (vide etapa 10, pá-
gina F/80-2), do eixo em máquinas de tração em 2 rodas
será o centro do eixo, não compensar como descrito na
página F/80-2.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
85-2 Eixo Dianteiro 85-2

Desmontagem e Montagem
(Máquinas com tração em 2 rodas)

Quando Desmontando

A seqüência numérica mostrada na ilustração tem a inten- Alojar os rolamentos 6 e 8 girando o cubo em cada direção
ção de servir como um guia para a desmontagem. enquanto apertando a porca 3. Quando torque correto for
alcançado, retornar uma face da porca e instalar o pino 2.
Para a montagem a seqüência deve ser a inversa.
Valores de Torque
Uma prensa adequada será necessária para remover e
substituir o diferencial 22.
Item Nm kgf.m lbf.pé

Quando Montando 3 40* 4,0* 30*


9 30 3,0 21
Instalar as buchas 18 e 20 com as aberturas do entalhe de
graxa voltada para o lado da viga do eixo.
*Retornar uma face da porca antes de instalar o pino.
Adicionar calços 16 de acordo com o necessário para dar
de zero a 0,1 mm (0,004 pol.) de folga entre a viga do eixo
e o mancal 15.
Aplicar Trava e Selante JCB nas roscas do parafuso 9.
Lubrificar com Graxa MPL Especial JCB os cubos 5 e entre
os lábios dos retentores 7.

S258280

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
90-1 Eixo Traseiro - PD70, SD80 90-1

Remoção e Substituição

A401300

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
90-2 Eixo Traseiro - PD70, SD80 90-2

Remoção e Substituição (cont.)


ATENÇÃO!
Uma máquina mal elevada e mal apoiada pode cair so- 11. Remover as porcas G, os parafusos J e as arruelas K.
bre você. Posicionar a máquina em uma superfície fir-
12. Abaixar o macaco e remover o eixo.
me, nivelada antes de levantar uma extremidade. Asse-
gurar que a outra extremidade esteja firmemente apoia- Substituição
da. Não confiar nos hidráulicos da máquina ou em ma-
cacos para apoiar a máquina equanto estiver trabalhan- A substituição é a seqüência inversa da remoção.
do embaixo dela.
ATENÇÃO!
Desconectar a bateria, para evitar que o motor seja ligado
enquanto você estiver em baixo da máquina. Se, por qualquer razão, um prisioneiro da roda for subs-
tituído, todos os demais prisioneiros daquela roda de-
Remoção vem ser substituídos como um jogo, uma vez que os
prisioneiros restantes podem ter sido danificados.
ATENÇÃO!
Sempre que uma roda for removida, conferir os torques
Quando o eixo de propulsão estiver desconectado o freio das porcas da roda a cada duas horas até que eles perma-
de estacionamento não funcionará. A máquina deve ser neçam corretos.
calçada com segurança para evitar qualquer movimen-
to da máquina antes de desconectar o eixo de propul- ATENÇÃO!
são.
Sangrar o sistema de freio antes de operar a máquina.
Removendo
Sangrar o sistema de freio como descrito na Seção G, Pro-
1. Soltar o freio de estacionamento. Soltar a porca do cabo cedimentos de Serviço.
do freio de estacionamento no suporte L. Desconectar Verificar e ajustar o funcionamento do freio de estaciona-
o cabo do regulador M. Amarrar o cabo, para evitar mento como descrito na Seção G, Procedimentos de
danos. Serviço.
2. Remover os parafusos A para desconectar o semi-eixo Aplicar Trava-Roscas e Selante JCB nas roscas dos para-
do eixo. fusos A.
3. Desconectar os tubos do freio das carcaças do pistão Somente eixos de direção SD 80; Se a instalação do in-
do freio, demonstrado em H. Remover a peça B terruptor de proximidade de direção tiver problemas, en-
parafuso de fixação e remover. Tapar as conexões tão complete o procedimento de instalação do interruptor
expostas. de proximidade de eixo traseiro, de acordo com o descrito
4. Somente eixos de direção SD 80; Remover a cobertura na Seção H, Procedimentos de Serviço.
C do interruptor de proximidade e então remover o
Valores de Torque
suporte e o conjunto do interruptor.
5. Somente eixos de direção SD 80; Etiquetar e então Item Nm kgf.m lbf.pé
desconectar os tubos hidráulicos D do acionamento,
tapar todas as conexões expostas. A 79 8 58

6. Soltar as porcas de fixação da roda E. E 680 69 500


G 607 62 448
7. Assegurar que as rodas dianteiras estão bloqueadas,
utilizar as sapatas estabilizadoras para elevar a traseira
da máquina com as rodas e os pneus acima do solo.
8. Apoiar a máquina em cada lado como demonstrado
em F.
9. Remover as rodas traseiras.
10. Posicionar um macaco debaixo do ponto de equilíbrio
(centro) do eixo e apoiar o peso do eixo.

Nota: Prender um “berço” ao macaco pois isso abraçará


o eixo parcialmente.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
91-1 Eixo Traseiro - PD70, SD80 91-1

378120

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
91-2 Eixo Traseiro - PD70, SD80 91-2

Freios (com retrocesso controlado)


Os eixos são montados com freio com retrocesso controla- 9. Marcar o par carcaça do pistão do freio 7 e cabeçote.
do para manter uma folga constante de 0,6 mm (0,02 pol.) Soltar os quatro parafusos 9 e remover o carcaça do
dentro do pacote do freio. freio e o conjunto do pistão.
É importante que só um lado de cada vez seja desmonta- Nota: Não mexer na porca 10 caso contrário a carga do
do para evitar danos aos rolamentos e preservar o ajuste rolamento terá que ser reajustada.
da folga entre dentes entre a coroa e o pinhão.
11. Remover os aneis elásticos 11, remover os pinos do
ATENÇÃO! retrocesso 12, as buchas tensoras 13 e as molas 14.
Uma máquina mal elevada e mal apoiada pode cair so- 12. Remover o pistão do freio 15 do carcaça do freio 7.
bre você. Posicionar a máquina em uma superfície fir-
me e nivelada antes de levantar uma extremidade. As- 13. Remover e descartar os retentores 16 e 17. Inspecionar
segurar que a outra extremidade esteja firmemente apoi- o orifício do carcaça quanto a danos e marcas.
ada. Não confiar nos hidráulicos da máquina ou em ma- Rachaduras ou cortes nos retentores podem ser
cacos para apoiar a máquina quando trabalhando em- responsáveis por perda de fluido de freio.
baixo dela.
Desconectar a bateria, para evitar que o motor seja ligado
enquanto você estiver em baixo da máquina.

Desmontagem

1. É recomendado que o eixo seja removido da máquina


quando desmontar os freios do eixo traseiro.
2. Remover os parafusos 1. Utilizar um soquete resistente
para soltar.
3. Remover o braço do eixo para fora do cabeçote,
utilizando os parafusos de fixação do cabeçote.
Remover todos os vestígios de junta das faces de
contato.
4. Há duas contra-placas 2, uma a cada extremidade do
pacote de freio que não são fixadas ao portador de
prato 3. Se os pratos forem reutilizados, marcar as suas
posições e sentido em que se encontram e então retirar
o pacote de freio.
5. Remover o anel elástico 4. Se o pacote de freio for
reutilizado, marcar as posições dos pratos antes de
remover.
6. O limite de desgaste dos pratos de fricção é à
profundidade do cruzamento A. Verificar todos os pratos
quanto à planicidade e danos. (Alguma marcação das
contra-placas é normal.) Substituir o pacote de freio
completo se desgastado ou danificado. Não substituir
os pratos individualmente.
7. Remover os três pinos de reação 5. Inspecionar quanto
a danos.

Nota: Se o freio e os pratos de fricção estão sendo insta-


lados novos os pinos do retrocesso do freio e as
buchas de tensão também devem ser novos. Caso
contrário pode resultar em freio permanentemente
acionado.
8. Antes de remover o carcaça do freio e o conjunto do
pistão apoiar o diferencial com um semi-eixo ou outro
suporte adequado, como demonstrado em 6.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
91-3 Eixo Traseiro - PD70, SD80 91-3

378120

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
91-4 Eixo Traseiro - PD70, SD80 91-4

Freios (com retrocesso controlado) conti-


nuação
Montagem

1. Limpar todo o selante das faces de contato do cabeçote 11. Instalar uma contra-placa 2 na carcaça, depois o pacote
e a carcaça do pistão do freio. do freio, e depois a outra contra-placa. Retornar as
contra-placas reutilizadas para as suas posições
2. Instalar retentores novos 17 e 16. Assegurar que eles
originais. Empurrar o pacote de freio completamente
se assentem corretamente em suas canaletas.
para dentro.
3. Prensar cuidadosamente o pistão 15 em todo o percurso
12. Aplicar Junta Líquida de Alta Resistência JCB na face
em sua carcaça 7. Assegurar que os orifícios do
de contato do cabeçote, e Trava-Roscas e Selante JCB
retrocesso do freio no pistão e carcaça estão alinhados.
nas roscas dos parafusos 1. Posicionar o braço do eixo
4. Aplicar Trava-Roscas e Selante JCB nas roscas dos sobre o cabeçote, com a palavra “TOP” gravada no
pinos do retrocesso 12. Rosquear os pinos do braço do eixo para cima.
retrocesso 12 no pistão do freio e instalar as molas 14
13. Instalar os parafusos 1 e apertar.
sobre os pinos do retrocesso.
5. Posicionar a bucha tensora 13 no pino do retrocesso Nota: Verificar a classe dos parafusos instalados.
12. Utilizando uma ferramenta adequada (tubo de aço) Os de classe 8,8 devem ser apertados com 244 Nm
posicionar a bucha de tensão no pino do retrocesso (178 lbf.pé, 24,9 kgf.m), os de classe 12,9 devem
utilizando um martelo de borracha suavemente até o ser apertados com 400 Nm (295 lbf.pé, 40,8 kgf.m).
anel elástico 11 ser instalado.
6. Aplicar Junta Líquida de Alta Resistência JCB na face
de contato do cabeçote, então instalar o conjunto do
carcaça do pistão do freio. Assegurar que as marcações
de posição feitas na desmontagem estão alinhadas.
7. Instalar os parafusos 9 e apertar com 56 Nm (42 lbf.pé,
5,7 kgf.m).
8. Remover o apoio do diferencial.
9. Montar as placas de fricção e as contra-placas 2 sobre
o portador do freio 3. Se o pacote de freio original está
sendo utilizado de novo, retornar os pratos às suas
posições originais, veja “Desmontagem”. Embeber as
placas de fricção novas no Óleo Especial de
Engrenagem JCB antes de montagem. Instalar o anel
elástico 4.
Na montagem dos pacotes do freio, os orifícios de fluxo
de óleo B devem estar alinhados entre si quando
estiverem sendo instalados no portador da placa do
freio.

Nota: O item 3A é montado aos eixos sem sistema de


direção.
Nota: A figura é apenas ilustrativa, vide catálogo de pe-
ças ou Boletim Geral 061 (G20/N.Am) para o nú-
mero exato de fricções e contra-placas.
10. Posicionar os três pinos de reação 5 nas suas canaletas
e fixando-os com graxa. Empurrar os pinos totalmente
em seus orifícios de localização na carcaça.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
92-1 Eixo Traseiro - SD80 92-1

A313631

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
92-2 Eixo Traseiro - SD80 92-2

Cubo - Desmontagem
ATENÇÃO!
Uma máquina mal elevada e mal apoiada pode cair so- 12. Puxar o portador do rolamento 15 para fora junto com o
bre você. Posicionar a máquina em uma superfície fir- rolamento externo 16.
me, nivelada antes de levantar uma extremidade. Asse-
gurar que a outra extremidade esteja firmemente apoia- 13. Puxar o rolamento interno 17.
da. Não confiar nos hidráulicos da máquina ou em ma- 14. Remover e descartar o retentor de óleo 18.
cacos para apoiar a máquina quando trabalhando em-
baixo dela. 15. Marcar a posição dos trunnions superior e inferior 19,
soltar os parafusos 20 e remover os trunnions 19.
Desconectar a bateria, para evitar que o motor seja liga- Remover o portador do cubo 21.
do enquanto você estiver em baixo da máquina.
Nota: Os trunnions podem ser removidos facilmente atra-
1. Desconectar a haste do power-track. Drenar o óleo do vés do bombeamento de graxa pelo niple de gra-
cubo. xa.
2. Remover os parafusos 1. 16. Utilizando um puxador, remover o retentor do trunnion
3. Alavancar o portador da engrenagem planetária 2 nos 22 e o rolamento 23.
pontos apropriados para fora. Remover e descartar o 17. Remova o retentor 24 e o rolamento de agulhas 25 do
anel o-ring 3. portador do cubo 21.
4. Remover as engrenagens planetárias 4 somente se
estiverem defeituosas. Notar que as engrenagens só Nota: O retentor e o rolamento de agulhas podem ser
podem ser removidas como jogos que são compostos deixados no semi-eixo. Os eixos de produção po-
pela engrenagem, rolamento e dois anéis elásticos em dem ser fornecidos com espuma “mascarando os
forma de “L”. Para remover uma engrenagem plane- anéis”. São utilizados para proteger o eixo durante
tária, primeiro remover o anel elástico externo 5. a pintura. Os anéis podem ser removidos e descar-
tados.
5. Puxar o conjunto de engrenagem planetária 4 para
fora. 18. Remova o semi-eixo 26.

6. O encosto do semi-eixo 6 é furado e roscado M6 para


remoção.
7. Remover o anel elástico 7 para permitir que a engre-
nagem solar 8 deslize para fora do semi-eixo.
8. Remover os parafusos travantes 10. Estes parafusos
estão muito apertados e deve ser tomado cuidado para
não torcer as cabeças dos parafusos. Utilizar a menor
haste de extensão possível com um soquete hexagonal.
Descartar os parafusos depois da remoção.

Nota: Sinais de contato nas faces entre o cubo da roda e


o portador da anelar podem ser visíveis; esta con-
dição é normal, não reparar.
Se o cubo da roda e a tampa da anelar forem substituídos
eles devem ser substituídos como um par, não individual-
mente.

9. Remover a placa de fixação 11.


10. Marcar a relação entre a tampa da anelar, o anel anelar
e o cubo, remover a tampa da anelar 12 com o anel
anelar 13.
11. Remover o anel elástico 14 para separar o anel anelar
13 da tampa da anelar 12.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
92-3 Eixo Traseiro - SD80 92-3

A313631

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
92-4 Eixo Traseiro - SD80 92-4

Cubo-Montagem 9. Medir força de arraste do retentor como segue:


a. Reinstalar o portador da engrenagem planetária
1. Instalar a extremidade interna do semi-eixo 26 nas 2 - NÃO INSTALAR A ENGRENAGEM SOLAR 8.
cabeças das engrenagens do diferencial.
b. Utilizar uma balança de mola e um cabo enrolado
2. instalar o rolamento de agulhas 25 e o retentor 24 no ao redor do portador da engrenagem planetária
portador do cubo 21. Lubrificar com graxa entre os 2 como demonstrado. Puxe a balança de mola de
lábios do retentor 24. forma que o cubo girar, fazer várias vezes para
deixar o retentor acomodar-se e registrar a leitura.
Nota: Não forçar a instalação do rolamento 25 e assegu- Remover o portador da engrenagem planetária 2.
rar que a marca do fabricante está virada para o
lado de fora.
3. Posicionar o cubo da roda e alinhar as linhas de relação,
montar os trunnions superior e inferior 19 junto com
retentor do trunnion 22 e o mancal 23. Aplicar Trava-
Roscas e Selante nas roscas do parafuso 20, apertar
parafusos de fixação do trunnion 20 com 98 Nm
(72 lbf.pé).
4. Olear levemente a pista do rolamento interno da roda.
Montar o copo e a pista do rolamento 17 no portador do
rolamento 15.
5. Instalar um novo retentor 18 no portador do rolamento
15 de forma que o chanfro fique voltado para o cubo da
roda. Não desmontar o retentor ou utilizar força
excessiva quando instalando. Não lubrificar antes de 10. Apertar os parafusos 10 uniformemente com 166 Nm
instalar. Utilizar a ferramenta especial (892/00891) e o (122 lbf.pé, 17 kgf.m).
espaçador para direcionar adequadamente o retentor 11. Medir a força de rolagem como segue:
no portador.
a. Reinstalar o portador da engrenagem planetária
6. Olear levemente a pista do rolamento externo da roda. 2 - NÃO INSTALAR A ENGRENAGEM SOLAR 8.
Montar o copo e a pista do rolamento 16 no portador do Utilizar uma balança de mola e um cabo enrolado
rolamento 15. Instalar o conjunto do portador do ao redor do portador da planetária como demons-
rolamento sobre a ponta do eixo. trado. Puxar a balança de mola de forma que o cubo
girar e registrar a leitura.
Nota: O portador do rolamento deve estar completamen- b. Para obter a força de rolagem, subtrair a força
te apoiado durante a operação de instalação; não de rolagem do retentor (veja etapa 9) da leitura
permitir que seja colocado nenhum peso sobre os obtida nesta etapa, o resultado deve ser de
rolamentos, caso contrário o rolamento interno será 64 a 117 Nm (14 a 26 lbf).
deslocado e danificará o retentor. c. Se a resultante está fora destes limites, verificar: se
o retentor está instalado corretamente; e/ou os
7. Alinhar as marcas feitas na desmontagem. Montar o rolamentos substituídos se necessário; e/ou
anelar 13 no portador do anelar 12. Fixar com o anel componentes novos instalados. Remover portador
elástico 14. da engrenagem planetária 2.
8. Instalar o conjunto do anelar na mesma posição angular 12. Prensar o encosto do semi-eixo 6 (lado chanfrado para
de antes da remoção, instalar o prato de fixação 11 baixo) no carcaça no portador da planetária 2.
utilizando parafusos 10 novos. Não apertar os parafusos
13. Instalar novas engrenagens planetárias 4 no lugar das
completamente mas permitir que o portador do
que foram removidas.
rolamento balance levemente.
14. Deslizar a engrenagem solar 8 (chanfro voltado para
Nota: Etapas 10 a 12 descrevem a medição da força de dentro) sobre o semi-eixo 26 e fixar com o anel elástico
rolagem. Para medir o torque de rolagem (procedi- 7. Instalar um novo anel o-ring 3 no lugar do descartado
mento simplificado), é necessária uma ferramenta durante a desmontagem.
especial. Veja Ferramentas Especiais nesta seção. 15. Instalar o portador da planetária 2 sobre o portador do
rolamento 15 assegurando que os dois orifícios tapados
estão alinhados com os no portador do rolamento.
Instalar e apertar os parafusos 1 depois de aplicar Trava-
Roscas e Selante nas roscas. Apertar os parafusos com
56 Nm (41 lbf.pé).
16. Encher os cubos com óleo especificado.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
93-1 Eixo Traseiro - PD70 93-1

Cubo-Desmontagem & Montagem


Os procedimentos de desmontagem e montagem do cubo
em um eixo PD70 são virtualmente iguais aos em um eixo
SD80 - descrito nas páginas anteriores (F/92-1 a F/92-4).
Porém, notar que o portador do rolamento da roda (de-
monstrado como o item 15 na página F/92-1) está monta-
do diretamente no braço do eixo. Desconsiderar as refe-
rências ao portador do cubo (demonstrado como o item 21
na página F/92-1).

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
94-1 Eixo Traseiro - SD80, PD70 94-1

Diferencial-Desmontagem
Como o diferencial não pode ser desmontado ainda instala-
do na máquina, recomendamos que o eixo completo seja
removido. Vide Freios e Cubo e Semi-Árvore para o proce-
dimento de remoção do eixo.
O conjunto coroa e pinhão deve ser substituído como um
par se qualquer um dos dois estiver danificado ou excessi-
vamente desgastado. As duas carcaças do diferencial tam-
bém formam um par como engrenagens laterais do diferen-
cial e engrenagens planetárias, não utilizar metades ou
engrenagens de outros pares.
1. Posicionar o cabeçote como demonstrado, com a coroa S256050A
para cima.
2. Marcar a posição do carcaça do pistão do freio e o
cabeçote. Puxar o carcaça do pistão do freio para fora.
3. Remover o pino-travante da porca lateral do diferencial,
para permitir reajuste na montagem. Remover a outra
carcaça do pistão do freio somente se danificado, mas
remover seu pino-travante indiferentemente (para
permitir ajuste de carga lateral na montagem).

S256060A

4. Erguer o conjunto da coroa/diferencial para fora.

Nota: Se ambos os carcaças do pistão do freio forem


removidos, marcar a extremidade da coroa da car-
caça do cabeçote para assegurar que na monta-
gem retorne à sua posição original.

S2560670A

5. Utilizando um martelo de borracha suavemente, bata a


extremidade do eixo do pinhão até que o pinhão esteja
livre do seu rolamento dianteiro, então remover o
pinhão.
6. Remover o retentor do pinhão e o cone do rolamento
externo.
7. Se necessário, remover o copo do rolamento interno
do pinhão e os calços. Descartar os calços. Se for
preciso repetir para o copo do rolamento externo. Notar
que não há nenhum calço no copo do rolamento
externo. S256080A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
94-2 Eixo Traseiro - SD80, PD70 94-2

Cabeçote-Desmontagem (cont.)
8. Remover o espaçador do pinhão.
9. Puxar o cone do rolamento para fora.

S256080AA

10. Para desmontar o conjunto do diferencial, primeiro


remover os parafusos.
11. Erguer a metade superior do carcaça para fora.
12. Remover as engrenagens do diferencial e as arruelas
esféricas. Puxar ambos os cones do rolamento do
diferencial para fora.

S256100A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
94-3 Eixo Traseiro - SD80, PD70 94-3

Cabeçote-Montagem
Profundidade do Pinhão

Determinar o ajuste da profundidade do pinhão como se-


gue:

Nota: Vide página Coroa e Pinhão para informações


gerais sobre o ajuste da coroa e do pinhão.

1. Montar o rolamento interno do pinhão e seu copo em


uma superfície plana.
2. Posicionar a Ferramenta Especial 892/00174 sobre o
conjunto do rolamento. Medir a dimensão A. Adicionar A184400A
a profundidade da ferramenta (30,01 mm) à medida A
para obter a profundidade do rolamento.
3. Notar a medida da distância de montagem B gravada
no pinhão e o desvio C no carcaça do cabeçote. Ambas
as medidas estão em unidades de 0,01 mm.

Nota: A profundidade do pinhão pode estar gravada na


face da engrenagem B ou na parte de trás de um
dente da engrenagem D.

4. Se a dimensão B for positiva, adicionar à profundidade


do rolamento. Se a dimensão B for negativa, subtrair
da profundidade do rolamento.
5. Se a dimensão C for positiva, subtrair do total. Se a
dimensão C for negativa, adicionar ao total.
6. Subtrair o resultado do valor padrão de 31,19 mm para S256110A
obter a espessura necessária do calço.

Exemplo (Dimensões em mm)


Dimensão A 0,25
Adicionar profundidade da ferramenta + 30,01
Total 30,26

Adicionar a dimensão B se positiva.


(Subtrair se negativa.) + 0,01
Total 30,27

Adicionar a dimensão C se negativa.


(Subtrair se positiva.) + 0,01
Total 30,28
S256120A

Valor padrão 31,19


Total menos o calculado acima - 30,28
ESPESSURA DO CALÇO 0,91

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
94-4 Eixo Traseiro - SD80, PD70 94-4

Cabeçote-Montagem (cont.)
O conjunto coroa e pinhão deve ser substituído como um
par se qualquer um dos dois estiver danificado ou excessi-
vamente desgastado. As duas carcaças do diferencial tam-
bém formam um par. Não utilizar metades de outros pares.
Se necessário, instalar uma nova coroa na meia-carcaça
do diferencial, apertar os parafusos de fixação da coroa
com 166 Nm 122 lbf.pé; 17 kgf.m).
7. Montar as engrenagens do diferencial e as suas
arruelas esféricas na meia-carcaça inferior. Instalar os
cones do rolamento do diferencial.
8. Posicionar a meia-carcaça superior sobre o diferencial,
alinhando as letras de marcação de posição (vide Nota
acima). Aplicar Trava-Roscas & Selante JCB nas roscas S256100/1
dos parafusos, então instalar e apertar com 56 Nm
(42 lbf.pé, 6 kgf.m). Verificar se as engrenagens estão
girando livremente.

9. Instalar o cone do rolamento interno do pinhão e o


maior espaçador disponível (por exemplo 14,20 mm)

Nota: Notar que o eixo deve ser montado utilizando um


espaçador sólido. Porém, na ausência das ferra-
mentas especiais necessárias ou do tamanho cor-
reto do espaçador sólido é aceitável instalar um
espaçador destrutível, vide Eixos, Montagem do
Espaçador Destrutível.

S256090

10. Instalar o copo do rolamento interno do pinhão, junto


com as espessuras necessárias de calços para obter a
profundidade correta do pinhão, vide Profundidade do
Pinhão, etapas 1 a 6. Assegurar que o copo é instalado
corretamente, utilizar um conjunto de puxador
adequado. Não utilizar um martelo. Instalar o copo do
rolamento externo.
11. Inserir o pinhão em sua carcaça. (Antes de inserir,
assegurar que o pinhão está na posição correta em
relação à coroa. Os códigos gravados na face da
extremidade do pinhão e o perímetro da coroa devem
ser os mesmos).
12. Instalar o cone do rolamento externo do pinhão. Não
instalar o retentor de óleo nesta fase. S256080/1

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
94-5 Eixo Traseiro - SD80, PD70 94-5

Cabeçote-Montagem (cont.)
13. Instalar a ferramenta especial B e adaptador especial
do eixo do pinhão C. Apertar o adaptador C com
aproximadamente 50 Nm, assegurando que o pinhão
esteja livre para girar e há flutuação na extremidade,
isto evitará qualquer dano ao rolamento. Se o pinhão
não girar livremente ou não houver nenhuma flutuação
na extremidade verificar nesta fase se o rolamento está
corretamente instalado. Também verificar se o tamanho
correto de espaçador foi instalado.
14. Instalar o suporte especial D na carcaça do cabeçote
utilizando duas porcas e parafusos M10 x 30. Instalar o
pilar de apoio da ferramenta especial E no suporte D
de forma que a extremidade do garfo se encaixe no
adaptador C. Assegurar que o garfo E está centralizado
no adaptador C. Se necessário, realinhe o suporte D
para encaixar. Instalar um relógio comparador F.
Assegurar que o relógio comparador esteja montado
no cabeçote e não no suporte D.
15. Ajustar o torquímetro G para 35 Nm (25,8 lbf.pé) e medir a
flutuação da extremidade enquanto gira o eixo.
16. Para selecionar o tamanho certo de espaçador, subtrair
a flutuação da extremidade obtida na etapa 14 do
tamanho do espaçador sólido (14,20 mm). Também
subtrair 0,04 mm para permitir a tolerância teórica do
rolamento e a pré-carga. O resultado é o tamanho de
espaçador do kit de instalação espaçador sólido a ser A396970
instalado. Se não houver nenhum espaçador deste
tamanho, instalar o tamanho de espaçador seguinte
mais próximo, vide Ferramentas Especiais - Eixos.
Exemplo
Tamanho do espaçador temporário 14,20
Subtrair flutuação da extremidade 0,25
Total 13,95
Subtrair tolerância & pré-carga 0,04
Resultado 13,91
(Se nenhum espaçador deste tamanho estiver
disponível, instalar o de tamanho seguinte mais
próximo isto é o espaçador 13,900)
17. Remover a manga B e o espaçador temporário. Instalar
o tamanho correto de espaçador do kit de instalação
de espaçador sólido, vide Ferramentas Especiais -
Eixos. Durante a remoção tomar cuidado para evitar
danificar o rolamento externo.
18. Instalar a manga B. Apertar o adaptador C para não
mais que 50 Nm para proteger contra dano no
rolamento enquanto a seleção do espaçador é feita
assegurando que o pinhão esteja girando livremente.
Verificar se não há flutuação da extremidade e se o
pinhão esta livre girando devagar com a mão. Remover
o adaptador C e instalar a porca 16. Então verificar se o
torque de rolagem é menor que 2,0 Nm. Se o torque de
rolagem exceder 2,0 Nm, verificar se o eixo foi montado
corretamente.

Nota: Se o pinhão não está girando livremente verificar


se foi instalado o tamanho correto de espaçador. A396850

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
94-6 Eixo Traseiro - SD80, PD70 94-6

19. Se torque de rolagem medido na etapa 18 for muito


alto, instalar o próximo tamanho maior de espaçador.
Se o torque de rolagem for muito baixo, instalar o
próximo tamanho menor de espaçador. Se o tamanho
do espaçador passar da faixa disponível, verificar se o
cabeçote está montado corretamente.
20. Remover o adaptador C e a manga B. Instalar um re-
tentor de óleo novo, lubrificar com graxa entre os lábios
do retentor antes de instalar. Instalar o suporte do re-
gulador do freio D. Aplicar Trava-Roscas e Selante JCB
nos parafusos de fixação E. Instalar o disco/acopla-
mento de freio e uma porca NOVA 16.
21. Apertar progressivamente a porca, ocasionalmente
girando a articulação, até 250 Nm. Utilizando o tamanho
correto de espaçador selecionado o torque de rolagem
deve estar entre 2,3 e 3,4 Nm, incluindo o arraste do
retentor.

Nota: O torque da porca pode ser aumentado a um máxi-


mo de 300 Nm, contanto que o torque de rolagem
do pinhão não exceda o máximo de 3,4 Nm.
22. Finalmente travar a porca 16 na abertura.

A401240

23. Se ambas as carcaças do pistão do freio foram remo-


vidos, instalar uma na extremidade oposta da coroa,
utilizando o procedimento na Etapa 24. Então instalar
o conjunto coroa/diferencial no cabeçote.

S256070

24. Aplicar Multi-Junta JCB na face de contato do cabeçote,


então instalar o carcaça de pistão do freio. Assegurar
que as marcações de posição feitas durante a
desmontagem estão alinhadas. Instalar os parafusos.
Apertar com 56 Nm (42 lbf.pé, 5,7 kgf.m). (Aplicável a
ambos os carcaças de pistão.)
25. Instalar as porcas laterais do diferencial para dar uma
pré-carga do rolamento de 1,13-2,26 Nm (0,8-1,6 lbf.pé;
0,1-0,2 kgf.m). (Medir a pré-carga efetuando outra leitura
de torque de rolagem e subtraindo a medida de torque
obtida na etapa 21. A diferença é a pré-carga do
rolamento.) S256140

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
94-7 Eixo Traseiro - SD80, PD70 94-7

26. Medir a folga entre dentes da coroa que deve ser


0,17-0,28 mm (0,006-0,010 pol.). Instalar as porcas
laterais do diferencial igualmente quando alterando a
folga entre dentes. Quando a folga entre dentes e a
pré-carga estão ambos corretos, instalar os pinos-
travantes, vide etapa 25.

S256150

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
94-8 Eixo Traseiro - SD80, PD70 94-8

Contato Pinhão e Coroa


O contato das engrenagens deve ser verificado através da
marcação de três dos dentes do pinhão com composto de
marcação de engenheiros e girando o pinhão.
As marcas serão então transferidas aos dentes da coroa.

Marcação de dente correta.

A386940

Contato muito profundo do pinhão.

Diminuir as espessuras do calço entre o copo do rolamen-


to interno do pinhão e a carcaça de eixo. Mover a coroa
para o pinhão para corrigir a folga entre dentes.

A386950

Pinhão muito fora do contato.

Aumente as espessuras do calço entre o copo do rolamen-


to interno do pinhão e a carcaça de eixo. Mova a coroa
para fora do pinhão para corrigir a folga entre dentes.

A386960

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
95-1 Eixos 95-1

Montagem do Espaçador Destrutível


Quando montar o eixo, se as ferramentas especiais listadas
na seção Ferramentas Especiais - Eixos ou se o tama-
nho correto de espaçador sólido não estiver disponível é
aceitável instalar um espaçador destrutível utilizando o
procedimento abaixo. A ilustração mostra um eixo típico,
notar que os eixos traseiros são instalados com um disco
de freio, e não a articulação 22 demonstrada.
1. Envolver o rolamento interno do eixo de saída 27 com
Graxa JCB HP antes de reinstalar. Instalar o copo do
rolamento 28 no eixo do pinhão 23 e montar na carcaça
do cabeçote.
2. Instalar um espaçador destrutível NOVO 24, instalar o
rolamento externo depois de envolver com Graxa JCB
HP 26 seguido de um novo retentor de óleo 25.
Lubrificar com graxa entre os lábios do retentor antes
de instalar. Montar a articulação 22 e uma porca NOVA
20 com arruela integral.
3. Apertar com porca até obter um torque de rolagem de
1,5 a 2,8 Nm (1,1 a 21 lbf.pé), incluindo o arraste do
retentor.

Nota: Se esta medida for excedida acidentalmente o eixo


de saída deve ser desmontado e o espaçador
destrutível 24 substituído.
4. Finalmente travar a porca na abertura.

380240A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
100-1 Diferencial de Deslizamento Limitado 100-1

S171530A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
100-2 Diferencial de Deslizamento Limitado 100-2

Desmontagem e Montagem Limites de Desgaste da Placas de Fricção

A seqüência numérica mostrada na ilustração tem a inten- Medir e anotar as espessuras da placas de fricção, o resul-
ção de funcionar como um guia para a desmontagem. tado não deve ser menor que 1,25 mm (0,049 pol.).
Verificar as condições do material de fricção que deve ser
Quando Desmontando
distribuída igualmente sobre toda as superfícies.
Marcar as duas metades do diferencial antes de desmon- Se houver dúvida, descartar o jogo (fricção e contra-pla-
tar, para a montagem posteriormente. cas).
Notar as posições relativas das placas e contra-placas de
Valores de Torque
fricção antes de desmontar, elas devem ser reinstaladas
nas mesmas posições. SD55
Se desgastadas, as placas e contra-placas devem ser subs-
tituídas como um jogo completo. Item Nm kgf.m lbf.pé
Quando Montando 1 94 9,6 70

1. Montar os pinos do trunnion 12, as engrenagens


SD70, PD70, SD80
laterais 11 com as placas de pressão 10, as contra-
placas 8, placas de fricção 9, engrenagens planetárias
13 e arruelas de encosto 14 na coroa da metade do Item Nm kgf.m lbf.pé
conjunto do diferencial 5. 1 166 16,9 122
Nota: Não instalar o calços 6 neste momento.
2. Alinhar as duas metades do conjunto do diferencial
com as marcações feitas durante a desmontagem.
Montar utilizando os parafusos 3.
3. Utilizando um relógio comparador (ou apalpador), com
duas chaves de fenda ou alavancas adequadas,
pressionar suavemente as engrenagens 11 afastando
dos pinos do trunnion 12 como demonstrado.
Medir e observar a flutuação da extremidade da
engrenagem lateral.
4. Girar o conjunto do diferencial e repetir a etapa 3 para
a segunda engrenagem lateral.
5. Desmontar o conjunto do diferencial. Adicionar calços
6 para dar flutuação de extremidade entre 0,1 e 0,2 mm
(0,004 e 0,008 pol.).

Nota: Calçamento deve ser efetuado sempre que o dife-


rencial for desmontado, porém a flutuação da ex-
tremidade 0,1 e 0,2 mm (0,004 e 0,008 pol.) pode
ser excedida em um diferencial montado anterior-
mente uma vez que esta é somente uma medida
de instalação inicial.
6. Repetir as etapas 2, 3, e 4. Se a flutuação da extremida-
de estiver correta, apertar os parafusos 3 com 56 Nm
(41 lbf.pé).
7. Instalar a coroa 2 utilizando parafusos travantes novos 1.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
105-1 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 105-1

Remoção e Substituição

A401310

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
105-2 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 105-2

Remoção e Substituição (cont.)


IMPORTANTE: A caixa de transmissão é pesada. A menos 10. Remover a placa de acesso na parte inferior da carcaça
que seja apoiada com segurança durante a remoção e do conversor de torque. Pelo orifício de acesso, soltar e
substituição ela pode cair e causar danos. Assegurar que remover o conversor de torque do volante do motor D.
você tenha acesso a macacos adequados e um ‘berço’ de
11. Na fase seguinte inclinar a caixa de transmissão e o
posicionamento da caixa de transmissão antes de remo-
conjunto do motor para permitir o acesso aos parafusos
ver a caixa de transmissão.
de fixação. Para evitar danos quando inclinar o motor
ATENÇÃO! os seguintes componentes devem ter suas fixações
removidas:
Uma máquina mal elevada e mal apoiada pode cair so-
a. Conjunto do sedimentador de combustível E
bre você. Posicionar a máquina em uma superfície fir-
(2 parafusos).
me, nivelada antes de levantar uma extremidade. Asse-
gurar que a outra extremidade está firmemente apoia- b. Suporte de fixação do escape F (2 parafusos).
da. Não confiar nos hidráulicos da máquina ou em ma-
d. Capa do ventilador do radiador G (4 parafusos).
cacos para apoiar a máquina quando trabalhando em-
baixo dela. Não é necessário remover estes componentes, somen-
te soltar de suas fixações.
Desconectar a bateria, para evitar que o motor seja ligado
enquanto você estiver em baixo da máquina.
12. Apoiar a caixa de transmissão utilizando um carrinho
Remoção adequado. A caixa de transmissão deve ser colocada
com segurança no berço como demonstrado em Y.
1. Estacionar a máquina em um solo plano e firme. A caixa
13. Assegurar que o peso da caixa de transmissão esteja
de transmissão é pesada. Se o solo for macio ou desi-
apoiado pelo carrinho e então remover os parafusos
gual não será possível remover a caixa de transmissão
de fixação da caixa de transmissão H.
com segurança.
14. Utilizando o carrinho, abaixar a caixa de transmissão e
2. Soltar as porcas da roda traseira do lado direito.
o motor para obter acesso à parte superior da carcaça
Descansar a pá no solo e abaixar os estabilizadores
do conversor de torque para os parafusos de fixação
para elevar a traseira da máquina. Verificar a dimensão
do bloco do motor J. Posicionar um apoio embaixo do
X que deve ser de pelo menos 800 mm. Isto permitirá
motor como demonstrado em Z para impedí-lo de cair
que a caixa de transmissão seja liberada. Travar/apoiar
quando a caixa de transmissão for removida.
a máquina.
15. Soltar os quatro parafusos J à parte superior da carcaça
Nota: Em máquinas de deslocamento lateral, podem ser do conversor de torque. Notar que os dois parafusos
usadas extensões de canal de aço adequadas co- mais externos tem porcas em vez de estarem
mo braços de segurança entre os pés de estabili- aparafusados no bloco do motor. Também notar a
zador e o chassis, um a cada estabilizador. posição das conexões elétricas de terra.
3. Remover a roda traseira do lado direito. 16. Puxar o tubo de respiro K. Soltar a porca de fixação da
4. Remover o capuz - vide Seção 3, Manutenção de haste de nível da caixa de transmissão L e então
Rotina. remover o tubo de haste de nível.

5. Desconectar a alavanca de marchas da parte superior 17. Desacoplar os conectores da válvula solenóide avante/
da caixa de transmissão, como demonstrado ré M, emissor de pressão de óleo N e de temperatura P
em A. (se instalado). Etiquetar os conectores para identifica-
ção quando reinstalar.
6. Remover o eixo de propulsão do eixo traseiro - vide
Eixos de Propulsão. 18. Desconectar as mangueiras de arrefecimento do óleo
da caixa de transmissão R.
7. Desconectar os parafusos do semi-eixo do eixo
dianteiro B (utilizar ferramenta 892/00822). 19. Em máquinas de tração nas 4 rodas, desacoplar o co-
nector elétrico do solenóide de 4WD S.
8. Drenar o tanque hidráulico e remover a bomba hidráu-
lica principal (vide Seção E, Procedimentos de Serviço 20. Remover os parafusos da carcaça do volante do motor T.
e Bomba Hidráulica Principal). Amarrar a mangueira 21. Manobrar a caixa de transmissão com o conversor de
de sucção afastada da caixa de transmissão. torque afastando da carcaça do motor.
9. Drenar o óleo da caixa de transmissão, vide Seção 3, 22. Abaixar o carrinho e puxar a caixa de transmissão e
Manutenção de Rotina. conversor de torque para fora da máquina.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
105-3 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 105-3

Remoção e Substituição

A401310

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
105-4 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 105-4

Remoção e Substituição (cont.)


Substituição

A substituição é a seqüência inversa do procedimento de


remoção mas notar o seguinte:
1. Antes de substituir a caixa de transmissão remover o
anel elástico 5 e retirar o eixo de acionamento da bomba
6 junto com seu rolamento 7 aproximadamente 50 mm
(2,0 pol.). O eixo pode ser então encaixado depois que
a caixa de transmissão foi instalada, tornando a
substituindo da caixa de transmissão mais fácil. Lembrar
de instalar a o eixo de acionamento da bomba,
reinstalar o rolamento e o anel elástico depois que a
caixa de transmissão foi instalada.
2. Ajustar o conversor de torque como descrito em Con-
versor de torque, Remoção e Substituição.
3. Alinhar o Conversor de Torque
É de vital importância que o conversor de torque
esteja corretamente instalado na caixa de trans-
missão e no volante do motor.
Se o conversor não for posicionado corretamente
danificará a bomba de óleo da caixa de transmissão
na partida do motor.
Proceda como segue:
Assegurar que o acionamento do conversor de torque
1 está corretamente conectado à bomba 2 na caixa de
transmissão. Temporariamente amarrar o conversor
sobre a caixa de transmissão. Utilizar arame amarrado
a um orifício do parafuso da placa a um ponto conve-
niente da caixa de transmissão.
Notar o casamento dos orifício de fixação do volante e
da placa. As cabeças dos parafusos 3 não atingirão o
volante 4 se o casamento estiver incorreto.
Antes de aparafusar o conversor de torque à carcaça
do motor assegurar que as faces de contato estão
completamente juntas (NÃO FORÇAR). O placa 8
também deve casar junto ao volante. Não forçar os com-
ponentes fixando os parafusos.
Assegurar que o conversor de torque está girando
livremente dentro da folga dos orifícios dos parafusos.
Se você não pode girar o conversor é por que ele está
preso pelas cabeças dos parafusos 3 ou pelo mau
posicionamento do acionamento da bomba. Assegurar A396460
que tudo esteja correto antes de apertar os parafusos.
4. Abastecer a caixa de transmissão com a quantia e tipo
de óleo especificados (vide Seção 3, Manutenção de
Rotina). Deixar a mangueira N fora até que a operação
de enchimento esteja completa. Depois de encher reins-
talar a mangueira N.
Valores de Torque

Item Nm kgf.m lbf.pé


B 79 8 58
D 44 4,5 32
H 237 24 175
J, T 98 10 72
A396890

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
110-1 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 110-1

Desmontagem
A limpeza é de extrema importância quando efetuando um
serviço na caixa de transmissão. Todas as precauções para
evitar qualquer entrada de sujeira, terra, etc. deve ser to-
mado. Por isso lavar o exterior do conjunto da caixa de
transmissão como segue;
Assegurar que todas as aberturas e orifícios estão efetiva-
mente tampados. Remover qualquer depósito de sujeira,
terra e óleo das carcaças externas utilizando um desen-
graxante adequado e água. Secar as carcaças.

Nota: Para detalhes de ferramentas especiais, vide Fer-


ramentas Especiais no início desta seção.
Nota: Se a bomba hidráulica principal não foi removida,
remover. Apoiar a bomba, soltar os 2 parafusos de
fixação A e então retirar a bomba da caixa de trans-
missão.

A388030

1. Remover o anel elástico e então retirar o eixo de


acionamento da bomba 1a junto com seu rolamento
1b.
2. Remover e descartar o anel retentor do eixo.

A388040

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
110-2 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 110-2

Desmontagem (cont.)
3. Drenar o óleo da carcaça removendo o pescador de
sucção 3a. Remover e descartar o filtro de óleo 3b.

S39661C

4. Se a caixa de transmissão é instalada com uma unidade


de tração 2/4 B, remover. Para o procedimento correto
vide Unidade de Tração 2/4 Hidráulica, Desmontagem.

A395360

5. Soltar os parafusos e remover a bomba.


6. Remover e descartar o anel retentor da bomba.
7. Separar os componentes da bomba. Notar que os com-
ponentes de bomba são fixados junto com um parafuso
de segurança na parte traseira do conjunto.
8. Remover e descartar o retentor de óleo do carcaça do
bomba.

221021A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
110-3 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 110-3

Desmontagem (cont.)
Posicionar a transmissão verticalmente, de pé na face da
carcaça do conversor de torque.
9. Soltar os parafusos e remover a válvula de controle do
solenóide.
Notar os anéis o-ring instalados ao redor das portas
na face de contato do corpo da válvula solenóide.

Nota: Vide Procedimentos de Serviço, Válvula de Con-


trole do Avante/Ré para desmontagem/montagem
do solenóide.
10. Nas transmissões de tração nas 4 rodas remover o
tubo hidráulico da tração nas 4 rodas e válvula de
controle 10a.
11. Soltar os 4 parafusos e remover a torre da alavanca de
marcha. Remover a placa por baixo se instalada. Se
necessário o conjunto da torre pode ser desmontado
como segue:
a. Afrouxar os clipes e remover a borracha.
b. Utilizando uma prensa adequada ou grampo, pres-
sionar cuidadosamente a alavanca superior 11a
para baixo para comprimir a mola 11b, somente o
bastante para soltar a pressão no anel elástico 11c.
A387950
Nota: TOMAR CUIDADO com a ação da pressão da mola
no assento de nylon quando o anel elástico for
removido.
c. Remover o anel elástico 11c.
d. Aliviar a pressão da alavanca superior 11a devagar
e remover, junto com a bucha 11d, a arruela 11e e a
mola 11b.
e. Girar a mola 11c para liberar das abas de fixação
de dentro da torre 11. Atentar para a mola que pode
soltar-se de repente ainda enquanto pressionada.
Repetir esta operação até que todos os rolos estejam
liberados e a mola pode ser removida.
f. Remover o retentor 11f e a alavanca inferior 11g.

A388210

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
110-4 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 110-4

Desmontagem (cont.)
12. Soltar o bujão e remover a bobina da válvula de ma-
nutenção de pressão e a mola.
13. Soltar os quatro parafusos e remover o corpo da válvula
de manutenção de pressão. Remover e descartar a
junta.

A387960

14. Remover a esfera da válvula de alívio de pressão do


conversor de torque e o conjunto da mola 14a. Remover
a bobina da válvula de regulagem de pressão do
conversor de torque e o conjunto da mola 14b.
15. Soltar os parafusos e sacar a carcaça da extremidade
de saída 15a. Assegurar a recuperação dos copos
externos do rolamento de dentro da carcaça. Manter os
copos juntamente com o seu respectivo rolamento.

A387970

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
110-5 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 110-5

Desmontagem (cont.)
16. Soltar os bujões do seletor.
17. Remover as esferas e as molas do seletor.
18. Soltar os parafusos de fixação do garfo seletor e sacar
as hastes do seletor.
19. Notar que os garfos do seletor não são intercambiáveis.
Marcar os garfos para assegurar que eles sejam cor-
retamente remontados. Remover os garfos do seletor.

221080A

20. Sacar o pino de encaixe na desmontagem.


21. Sacar o cubo de sincronismo da 3ª/4ª. Notar as posições
para reinstalar com os respectivos copos.
22. Sacar o conjunto do eixo secundário.

S395460A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
110-6 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 110-6

Desmontagem (cont.)
23. Remover as arruelas de encosto superiores da
engrenagem intermediária e o rolamento. Manter as
arruelas de encosto e rolamento juntos.
24. Inclinar a árvore principal L para um lado e sacar a
engrenagem intermediária junto com seu rolamento
de agulhas 24a.
25. Remover as arruelas de encosto inferiores da engre-
nagem intermediária e o rolamento. Manter as arruelas
de encosto e o rolamento juntos.
26. Sacar o espaçador da engrenagem intermediária.
27. Inclinar a árvore principal L para um lado e sacar o
conjunto de avante/ré. Descartar os anéis de vedação.

Nota: Vide Embreagem da Tração 2/4 para os procedi-


mentos de desmontagem e montagem da unidade
de avante/ré.
28. Remover a árvore principal L.
29. O fuso da engrenagem intermediária é prensado na
carcaça. Utilizar um puxador adequado rosqueado nos
orifícios 1/2 pol. B.S.P. na extremidade do fuso para
extração.

S388400A

30. Soltar a porca. Segurando a articulação de saída com


a ferramenta especial 892/00812, soltar a porca do eixo
de saída e remover a arruela 30a. Apoiar o eixo de
saída por baixo e sacar a articulação 30b.
31. Remover o conjunto do eixo de saída e sacar o rola-
mento externo 31a. Remover o espaçador N e guardar
para a montagem.
32. Sacar o retentor de óleo e descartar.
33. Utilizando um puxador adequado, remover o rolamento
interno do eixo de saída. Remover o copo externo do
rolamento da árvore principal 33a do centro da en-
grenagem de transferência do eixo de saída.

A388000

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
110-7 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 110-7

Desmontagem (cont.)
Árvore principal

34. Utilizando a ferramenta especial 892/00179 e o


adaptador 992/06300 puxar a engrenagem da 3ª junto
com o copo do sincronismo 34a, a engrenagem 34b, a
arruela espaçadora 34c, arruela de vedação de óleo
34d e o rolamento 34e. Manter relação original dos
cubos de sincronismo e seus respectivos copos.
35. Remover o rolamento de agulhas 35.
36. Remover o rolamento da extremidade do conversor da
árvore principal utilizando a prensa 892/00179.

S388160A

Árvore secundária

37. Remover o rolamento 37. Remover a engrenagem de


transferência do 4WD 37b e o rolamento do eixo
secundário 37a. Nas máquinas 2WD é instalado um
espaçador no lugar da engrenagem de transferência.
38. Sacar a engrenagem da 1ª.
39. Remover os rolamentos de agulhas da engrenagem
da 1ª.
40. Notar que a unidade de sincronismo da 1ª/2ª 40 é de
um desenho diferente do que a unidade de marcha da
3ª/4ª. Há componentes que podem ser perdidos durante
a remoção se não for tomado cuidado. Segurar a
unidade junto com os cones de sincronismo em cada
lado e sacar. Manter os cones de sincronismo, anéis e
cubos nas suas relações original entre si.
41. Utilizar uma prensa para empurrar a engrenagem da
2ª, conjunto de sincronismo e o anel de pista do
rolamento de agulhas da engrenagem da 1ª 41b.
42. Remover o rolamento de agulhas da engrenagem
da 2ª.

A395470

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
110-8 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 110-8

Desmontagem (cont.)
Remoção do Anel de Ajuste

A flutuação da extremidade da árvore principal e do eixo


secundário é controlada por um “anel de ajuste” roscado
aparafusado na carcaça.
Para permitir o acesso do anel de ajuste da árvore princi-
pal a carcaça do conversor de torque deve ser removida.
Soltar os 12 parafusos de fixação X e remover a carcaça. O
anel de ajuste está posicionado na posição B.
Para permitir o acesso do anel de ajuste do eixo secundá-
rio a carcaça do rolamento deve ser removida. Soltar os 4
parafusos de fixação Y, remover a carcaça e descartar a S388330
junta. O anel de ajuste está posicionado a posição C.
Se os rolamentos ou o eixo serão substituídos o respectivo
anel de ajuste deve ser removido e descartado como se-
gue:
1. Sacar cuidadosamente a seção do anel Z da carcaça.
2. Utilizando o adaptador soquete especial, soltar e
descartar o anel. (Utilizar o adaptador 892/01080 para
o anel do eixo secundário e o 892/01079 para a árvore
principal).
3.. Assegurar que todos os fragmentos de metal que
possam ter entrado na carcaça sejam removidos.

Nota: Uma vez removido, os anéis de instalação não


devem ser reutilizados. Descartar o anel e obter
um novo. Notar que os anéis de ajuste da árvore
principal e do eixo secundário não são intercam-
A388320
biáveis.

A388230

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
111-1 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 111-1

S396100A

S161651 S401260A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
111-2 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 111-2

Inspeção
Antes de montar a caixa de transmissão assegurar que
uma inspeção completa de todos os componentes foi efe-
tuada. Lembrar que, embora um componente com falha
pode ser fácil de identificar, a causa da falha pode ser
menos fácil de localizar. Também é possível que um com-
ponente falhado possa ter causado dano a outras áreas
da caixa de transmissão.
1. Remover todos os vestígios de junta cuidadosamente
dos componentes como segue:
a. Faces de contato dianteira e traseira;
b. Faces de contato do carcaça do conversor de torque
e da carcaça.
2. Limpar o interior das carcaças utilizando um agente
desengraxante adequado.
3. Inspecionar todas as engrenagens, rolamentos e eixos
cuidadosamente quanto a sinais de desgaste excessivo
ou dano. Se desgaste ou dano for evidente, os
componentes devem ser substituídos.
4. Assegurar que todo o circuito de óleo que atravessa as
carcaças, eixos e engrenagens esteja livre de detritos.
Circuitos de óleo bloqueados são causas comuns de
falha do rolamento. Utilizar ar comprimido para soprar
pelas galerias.

Nota: Se há suspeita de falha da embreagem do avante/


ré ou do eixo de tração nas 4 rodas vide o procedi-
mento de desmontagem e montagem nesta seção.
Unidade de Sincronismo da Engrenagem da 1ª/2ª

A unidade de sincronismo da engrenagem da 1ª/2ª deve


ser verificada quanto a desgaste antes da montagem como
segue:
1. Antes de desmontar a unidade atentar que na
remontagem os componentes devem ser mantidos nas
suas respectivas relações originais entre si.
2. Desmontar a unidade removendo os cones e anéis
A1, A2 e B1, B2. Empurrar a manga C para fora to-
mando cuidado para manter os jogos de esferas D,
presilhas E e molas F.
3. Inspecionar as faces de contato dos cones e anéis. As
ranhuras indicadoras de desgaste X devem ainda estar
visíveis. Como uma verificação adicional, posicionar
os cones e anéis juntos (como demonstrado em Y) e
medir a folga entre eles utilizando um apalpador. A folga
deve estar entre 0,5 e 1,9 mm para ambos os pares A e
B. Se qualquer um estiver fora destes limites a unidade
de sincronismo completa deve ser substituída.
4. Inspecionar os dentes em todos os cones e anéis quanto
ao desgaste excessivo ou dano. Se houver desgaste
ou dano a unidade deve ser substituída.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
112-1 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 112-1

Montagem
Anéis de Ajuste do Rolamento

Se os copos externos do rolamento e os anéis de fixação


foram removidos, instalar anéis novos de forma que eles
assentem na face externa de carcaça como demonstrado
em A. Prensar nos copos do rolamento externo de dentro
da carcaça como demonstrado em B. Empurrar no copo
até que esteja acima contra o anel de ajuste.

A388250

A388250A

Carcaças

Se as carcaças da caixa de transmissão forem substituí-


das, assegurar da instalação dos bujões e adaptadores
necessários. Inspecionar as carcaças originais e identifi-
car as posições do bujão e do adaptador.
Transferir os bujões e adaptadores para as carcaças no-
vas. Aplicar Trava-Roscas e Selante JCB nas roscas.
Notar que os bujões novos podem ser fornecidos com
selante, sendo que neste caso o selante não precisa ser
aplicado.
Antes de instalar o adaptador C, assegurar de instalar o
restritor de orifício dentro do orifício.
A388420

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
112-2 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 112-2

Caixa de transmissão - Montagem (cont.)


Se a carcaça do conversor de torque foi removida, tempo-
rariamente a substitua. A caixa de transmissão pode ser
posicionada novamente de pé na face da carcaça para a
montagem.
Montagem de Árvore Secundária

1. Envolver a superfície do eixo com Graxa JCB HP e


instalar o rolamento de agulhas 1a (primeiro o rola-
mento mais largo), seguido da engrenagem da 2ª 1b.
2. Instalar o conjunto do sincronismo 3a, depois prensar
a pista do rolamento 2b.
3. Deslizar o rolamento de agulhas da engrenagem da 1ª
3b sobre a pista. Olear os rolamentos. Instalar a engre-
nagem da 1ª 3c sobre os rolamentos de agulhas.
4. Montar a engrenagem de transferência do 4WD sobre
os entalhes. Nas máquinas 2WD deslizar o espaçador
sobre os entalhes.
5. Prensar o rolamento 5a e 5b sobre o eixo secundário
montada. Envolver os rolamentos com Graxa JCB HP.

A395470A

Montagem da Árvore Principal

6. Envolver a superfície da árvore principal com Graxa


JCB HP. Instalar os rolamentos de agulhas 6a e 6b.
Montar a engrenagem da 3ª 6c e o copo-sincronismo
6d. Instalar a engrenagem de sincronismo 6e.
7. Instalar a arruela espaçadora 7a e a arruela de vedação
de óleo 7b. Notar a concentridade correta dos
componentes 7a e 7b. Prensar o rolamento 7c sobre o
eixo e envolver com Graxa JCB HP.
8. Prensar o rolamento sobre a árvore principal montada
e envolver com Graxa JCB HP.

S388160AA

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
112-3 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 112-3

Montagem (cont.)
9. Montagem da Árvore da Engrenagem de Transferência/
Saída.

Nota: Assegurar que o copo externo do rolamento do


eixo secundário esteja instalado à carcaça trasei-
ra antes de instalar a árvore da engrenagem de
transferência/saída.
a. Envolver o rolamento interno do eixo de saída com
Graxa JCB HP antes de instalar o rolamento interno
P.
b. Instalar o espaçador sólido especial N (13,70 mm)
sobre o eixo de saída e montar na carcaça.
c. Olear levemente o rolamento externo e o copo R do
eixo de saída e instalar no eixo de saída, não instalar
o retentor de óleo S nesta fase.

A388000

10. a. Instalar a ferramenta especial manga A que substitui


a articulação de saída temporariamente e fixar com
a ferramenta especial porca B, apertar com 50 Nm
(36,9 lbf.pé).
Nota: Verificar a flutuação da extremidade durante o aper-
to da porca B, se não houver nenhum flutuação da
extremidade verificar:
Se os copos do rolamento estão empurrados com-
pletamente na carcaça;
Se os rolamentos corretos estão instalados, verifi-
car o catálogo de peças;
Se o espaçador sólido N é de 13,70 mm.
b. Assegurar que o anel de ajuste do eixo secundário
esteja levemente embaixo da carcaça do eixo
secundário voltada para o lado da carcaça traseira.
Instalar a ferramenta especial pilar de apoio C
(892/01076) de forma que a extremidade do garfo
se encaixa na ferramenta especial porca B, apertar
o parafuso D.

A396650

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
112-4 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 112-4

Montagem (cont.)
11. a. Instalar um relógio comparador E.

b. Ajustar o torquímetro F com 35 Nm e medir a flutua- E


ção da extremidade quando girar o eixo de saída.

c. Para selecionar o tamanho certo de espaçador,


subtrair a flutuação da extremidade obtida na etapa
11b do espaçador sólido (13,70 mm). Também
subtrair 0,120 mm para permitir a tolerância teórica
do rolamento e pré-carga. Se não houver nenhum
espaçador deste tamanho, instalar o próximo menor
espaçador. F

Exemplo:
Espaçador 13,70
Subtrair flutuação da extremidade 0,41
Total 13,29
Subtrair tolerância & pré-carga 0,12
Resultado 13,17

Utilizar o próximo espaçador menor isto é 13,15

d. Remover a porca especial B e a manga A. Re-


mover o rolamento traseiro e o espaçador de
A396650
13,70 mm. Instalar o espaçador do tamanho correto
(não instalar o retentor de óleo nesta fase). Tomar
cuidado para evitar danificar o rolamento externo.

e. Instalar a manga A e inicialmente apertar a porca B


com 50 Nm (36,9 lbf.pé). Verificar que não haja
flutuação da extremidade e que o torque de rolagem
seja menor que 1,5 Nm (1,0 lbf.pé). Se o torque de
rolagem exceder 1,5 Nm (1,0 lbf.pé) verificar se o
eixo de saída foi montado corretamente.

f. Se o torque de rolagem medido for muito alto, instalar


o próximo tamanho maior de espaçador. Se houver
flutuação da extremidade, instalar o próximo ta-
manho menor de espaçador.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
112-5 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 112-5

Montagem (cont.)
12 a. Remover a porca B e a manga A. Instalar um retentor
de óleo novo S, lubrificar com graxa entreos lábios
do retentor antes de instalar. Notar que o retentor
não se fixa à parte de trás do carcaça - utilizar a
ferramenta especial para posicionar o retentor.
Instalar a articulação de saída Y.
b. Instalar as arruelas W com a face plana voltada para
cima como demonstrado.
c. Instalar uma porca de fixação NOVA T e apertar
progressivamente com 300 Nm (221 lbf.pé). Uma
vez que foi selecionado o tamanho correto do
espaçador, o torque de rolagem deve ser de
2,0 Nm (1,5 lbf.pé) quando a porca T estiver
completamente apertada.

Nota: Se o torque de rolagem medido for muito alto, ins-


talar o próximo tamanho maior de espaçador. Se o
torque de rolagem for muito baixo, instalar o próxi-
mo tamanho menor de espaçador.
d. Finalmente, instalar cuidadosamente a porca T na
abertura utilizando uma ferramenta de extremidade
quadrada.

A388180

13. Prensar o fuso da engrenagem intermediária na


carcaça frontal.

Nota: Antes de prosseguir, assegurar que os copos ex-


ternos do rolamento dianteiro 3 estejam correta-
mente posicionados dentro da carcaça V.
14. Lubrificar com graxa o rolamento dianteiro do eixo
avante ré, depois baixar cuidadosamente a unidade
de avante/ré na carcaça. Instalar os anéis de vedação
do eixo e envolver com graxa.

221180

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
112-6 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 112-6

Montagem (cont.)
15. Envolver a extremidade de saída da árvore principal
com Graxa JCB HP e colocar a árvore principal L na
posição, seguido pelo conjunto de avante/ré M.
16. Instalar o espaçador da engrenagem intermediária.
17. Instalar o conjunto de arruela de encosto. Lubrificar e
instalar o rolamento de agulhas 17a.
18. Instalar o cone de sincronismo à engrenagem da 3ª
(árvore principal L). Instalar a engrenagem intermediária
18a no fuso inclinando a árvore principal L para um
lado.

19. Instalar o conjunto de arruela de encosto.

S388400AA

20. Envolver o rolamento dianteiro do eixo secundário com


Graxa JCB HP, e descer cuidadosamente o eixo secun-
dário na posição.
21. Se reutilizar o conjunto de sincronismo instalar as peças
nas suas posições originais.
22. Utilizando um suporte de arame posicionar a trava em
seu orifício. Graxa segurará a trava na posição. Se for
preciso, acesso é possível por uma furação lateral de
1/4 BSP.

221090A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
112-7 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 112-7

Montagem (cont.)
23. Instalar os garfos seletores na posição.
24. Deslizar as hastes do seletor na posição, tomando
cuidado para não desalojar a trava. Aplicar Trava-
Roscas e Selante JCB nos parafusos de fixação do
garfo seletor H, e apertar com 35 Nm (26 lbf.pé).
25. Instalar a esfera e a mola do seletor da engrenagem da
1ª na posição A. Aplicar Trava-Roscas e Selante JCB
no bujão 25a, atarraxar e apertar.
26. Instalar temporariamente o conjunto do seletor da
engrenagem da 3 ª e da 4ª na posição B, não aplicar
selante no bujão nesta fase.
27. Verificar que cada engrenagem engrena completa-
mente, e que a trava evita engrenamento simultâneo
de 2 relações.
28. Remover o conjunto seletor da engrenagem da 3ª e da
4ª da posição B. Erguer a haste do seletor J para
selecionar a engrenagem da 4ª. Com a engrenagem
da 4ª selecionada, travar temporariamente a haste
na posição rosqueando a ferramenta especial
892/01077 em B. Instalar temporariamente a ferramenta
especial 892/01078 para na extremidade do conversor
de torque da árvore principal M. Se a ferramenta não
estiver disponível um parafuso M8 adequado de
S395500
aproximadamente 100 mm pode ser utilizado.

29. Aplicar JCB Multi-junta na face de contato da carcaça.


Inserir o anel o-ring Z. Envolver os anéis retentores do
eixo reversor com graxa, e aplicar Graxa JCB HP nos
rolamentos antes de instalar a carcaça da saída.

Nota: Assegurar que os anéis retentores do eixo do


avante/ré estão em boas condições antes de ins-
talar a carcaça da saída.

A388010

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
112-8 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 112-8

Montagem (cont.)
30. Assegurar que os 3 copos externos dos rolamentos C
estejam posicionados corretamente; notar que 2 copos
estão dentro da carcaça e 1 localizado no centro da
engrenagem de transferência do eixo de saída G. Descer
cuidadosamente a carcaça traseira na posição. Notar
que o eixo da unidade de avante/ré engrena primeiro
com a carcaça, seguida pela haste do seletor da
engrenagem da 3ª/4ª. Para assegurar que a árvore
principal se posicionar com o eixo de saída será
necessário empurrar sobre a ferramenta T para manter
o eixo alinhado corretamente. Girar o eixo de saída S
de um lado para outro para engrenar as engrenagens
no eixo secundário. Não utilizar força excessiva quando A395340
instalar a carcaça.
31. Aplicar Trava-Roscas e Selante JCB nos parafusos e
apertar com 56 Nm (42 lbf.pé).
32. Remover a ferramenta especial da posição B. Instalar
a esfera e a mola. Aplicar Trava-Roscas e Selante JCB
no bujão do seletor, instalar e apertar.

A395340A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
112-9 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 112-9

Montagem (cont.)
33. Verificação da Flutuação da Extremidade - Unidade de
Avante/Ré
Medir a flutuação da extremidade do eixo da unidade
de avante/ré que deve ser de 0,03 a 0,08 mm
(0,001 a 0,003 pol.).
Nota: Girar o eixo antes de medir para assentar os rola-
mentos completamente.
Posicionar a ponta do relógio comparador no
chanfro do eixo, não a face da extremidade. Isto
assegurará que será obtida uma leitura constante.
S221201
O eixo de avante/ré e seus componentes associa-
dos são fabricados utilizando um sistema “Setright”.
Com os componentes corretamente instalados a
flutuação da extremidade estará dentro dos limites
dados acima.
Se não houver flutuação, ou há muita flutuação da
extremidade, separar as carcaças e verificar se os
copos internos e externos dos rolamentos estão
corretamente instalados. Se o eixo de avante/ré e
o conjunto de embreagem foram desmontados
verificar se a montagem foi efetuada corretamente.

34. Ajuste da Flutuação da Extremidade - Árvore Principal


Se a árvore principal, o eixo de saída e/ou os rolamentos
associados foram substituídos, a flutuação da extremi-
dade do eixo deve ser ajustada. S388330
a . Remover a carcaça do conversor de torque e
posicionar a caixa de transmissão para ganhar
acesso ao anel de ajuste A.
b. Utilizando a ferramenta especial 892/01079
apertar o anel de ajuste com 25 Nm (18,4 lbf.pé) ao
mesmo tempo girar o eixo pela articulação de
saída (uma engrenagem deve ser engrenada).
Não apertar o anel excessivamente. Apertar
demasiadamente irá danificar os rolamentos.
c. Soltar um pouco o anel para obter uma flutuação
da extremidade de eixo de 0,03 a 0,08 mm
(0,001 a 0,003 pol.). Para medir a flutuação da
extremidade fixar um parafuso (ou a ferramenta
especial 892/01078) ao orifício roscado na
extremidade do eixo. Montar um relógio comparador
com a ponta no chanfro do eixo. Zerar o relógio
comparador. Girar o eixo e ao mesmo tempo puxar
no parafuso efetuando a leitura no relógio
comparador. Rosquear o anel para dentro ou para
fora até que a flutuação da extremidade esteja
correta.
d. Quando o ajuste coreto for obtido, travar o anel de
ajuste à carcaça como demonstrado em Y (vide a
nota abaixo). Notar que uma vez travado o anel de
ajuste não pode ser usado novamente. Se o anel
estiver deteriorado deve ser descartado e utilizado
um novo para reajustar a flutuação da extremidade.
Nota: Se as aberturas do anel de ajuste ficarem fecha-
das (dentro da zona Z) para a posição de
travamento Y, travar na posição X. Neste caso o
anel também deve ser dobrado em um lado na
posição Y, dobrar no lado mais distante da abertu-
ra no anel. Isto é importante pois caso contrário o
anel restringirá o fluxo de óleo de lubrificação. A396640

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
112-10 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 112-10

Montagem (cont.)
35. Ajuste da Flutuação da Extremidade - Árvore Se-
cundária.
Se o eixo secundário e/ou seus rolamentos foram subs-
tituídos, a flutuação da extremidade do eixo deve ser
reajustada.
a. Instalar a carcaça do conversor de torque e posi-
cionar a caixa de transmissão de pé na carcaça.
b. Utilizando a ferramenta especial 892/01079 apertar
o anel de ajuste A com 25 Nm (18,4 lbf.pé) girando
o eixo pela articulação de saída ao mesmo tempo
(uma engrenagem deve ser engrenada). Não apertar
o anel demasiadamente. Apertar excessivamente A396630A
danificará os rolamentos.
c. Soltar um pouco o anel para obter uma flutuação
da extremidade do eixo de 0,03 a 0,08 mm
(0,001 a 0,003 pol.). Para medir a flutuação da
extremidade fixar um parafuso (ou a ferramenta
especial 892/01078) ao orifício roscado na
extremidade do eixo. Montar um relógio comparador
com a ponta no chanfro do eixo. Zerar o relógio
comparador. Girar o eixo e ao mesmo tempo puxar
o parafuso e efetuar a leitura no relógio comparador.
Rosquear o anel para dentro ou para fora até que a
flutuação da extremidade esteja correta.
d. Quando a instalação correta for obtida, travar o anel
de ajuste à carcaça como demonstrado nas duas
posições Y (vide a nota abaixo). Notar que uma vez
travado o anel de ajuste não pode ser usado
novamente. Se o anel estiver deteriorado deve ser
descartado e utilizado um novo para reajustar a
flutuação da extremidade.

Nota: Se as aberturas do anel de ajuste ficarem fecha-


das (dentro da zona Z) para a posição de
travamento Y, travar na posição X. Neste caso o
anel também deve ser dobrado em um lado na
posição Y, dobrar no lado mais distante da abertu-
ra no anel. Isto é importante pois caso contrário o
anel restringirá o fluxo de óleo de lubrificação.
e. Utilizando uma junta nova, reinstalar a carcaça do
rolamento do eixo secundário. Aplicar Trava-Roscas
e Selante JCB nos parafusos de fixação e apertar
com 56 Nm (42 lbf.pé).

A396630

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
112-11 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 112-11

Montagem (cont.)
36. Instalar um novo anel retentor da bomba. Assegurar
que o orifício dreno bomba está livre antes de instalar
um retentor de óleo novo na carcaça de bomba.
37. Instalar a bomba tomando cuidado para alinhar os
orifícios de montagem. Aplicar Trava-Roscas e Selante
JCB nos parafusos e, utilizando arruelas retentoras
novas, apertar com 28 Nm (21 lbf.pé).

A388140

38. Aplicar JCB multi-junta na face de contato da carcaça


da caixa de transmissão como demonstrado em A.
Reinstalar a carcaça do conversor de torque. Aplicar
Trava-Roscas e Selante JCB nos 12 parafusos e apertar
com 56 Nm (42 lbf.pé).

A388020

221260A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
112-12 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 112-12

Montagem (cont.)
39. Instalar o conjunto da válvula de alívio de pressão do
conversor de torque 39a; Instalar a esfera e a mola da
válvula. Assegurar que o diâmetro maior da mola esteja
posicionado firmemente sobre a cabeça do bujão.
Utilizar uma arruela de vedação nova, aplicar Trava-
Roscas e Selante JCB no bujão, então apertar. Instalar
o conjunto da válvula de regulagem de pressão do
conversor de torque 39b; Instalar a bobina e a mola.
Aplicar Trava-Roscas e Selante JCB no bujão, então
apertar.
40. Utilizando uma junta nova montar a válvula de
manutenção de pressão na carcaça. Aplicar Trava-
Roscas e Selante JCB nos parafusos e apertar com
10 Nm (7,4 lbf.pé).

Nota: Para evitar contaminação de selante na junta man-


ter no invólucro protetor o tempo que for neces-
sário.

41. Montar a bobina e a mola da válvula de manutenção


de pressão no adaptador do bloco. Aplicar Trava-
Roscas e Selante JCB para tampar, instalar e apertar.
Não apertar demasiadamente pois pode resultar em
dano no alojamento de alumínio.

A387980

42. Instalar novos anéis o-ring ao redor das portas na face


de contato da válvula solenóide. Montar a válvula
solenóide sobre válvula de manutenção de pressão e
assegurar que a porta “P” alinha com o orifício de
medição no corpo da válvula de pressão de manu-
tenção. Aplicar Trava-Roscas e Selante JCB nos para-
fusos e apertar com 5 Nm (3,7 lbf.pé).
43. Instalar a válvula solenóide da tração nas 4 rodas.
Instalar o tubo hidráulico 43a.

A388260

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
112-13 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 112-13

Montagem (cont.)
44. Se o conjunto da torre da alavanca de marchas foi
desmontada, aplicar graxa nas superfícies de trabalho
antes da montagem. A montagem é o procedimento
inverso detalhado em Caixa de Transmissão - Des-
montagem, Etapa 1, porém notar o seguinte:
a. Assegurar o posicionamento da abertura na
alavanca inferior A com a cavilha B na carcaça E;
b. Depois de instalar a mola C, girar de forma que a
extremidade inferior da mola encaixe na posição D
na carcaça E.

A397010

45. Instalar uma junta nova (não demonstrada) na carcaça


seguida pela placa da torre da alavanca de marchas.
Assegurar que a placa está montada de modo correto.

A388270

46. Posicionar uma segunda junta e então instalar o con-


junto da torre.
Aplicar Trava-Roscas e Selante JCB nos parafusos de
fixação e apertar com 56 Nm (42 lbf.pé). Verificar a
seleção de marchas.

A388270A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
112-14 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 112-14

Montagem (cont.)
Nota: É recomendado que um filtro de sucção de serviço
de 75 mícron (0,075 mm) (892/00970) seja instala-
do para limpar o sistema depois de uma revisão
geral.
Remover o pescador de serviço e instalar um pes-
cador de produção depois das primeiras 100 ho-
ras de operação. Trocar o óleo.
47. Utilizando uma junta nova, instalar o pescador de
sucção. Aplicar Trava-Roscas e Selante JCB nos
parafusos e apertar com 10 Nm (7 lbf.pé).
48. Instalar um filtro novo:
a. Envolver o retentor com óleo de transmissão.
b. Rosquear o filtro até encostar o cabeçote do filtro.
c. Girar o filtro pelo menos mais 3/4 de volta.
49. Instalar a haste de nível/tubo de enchimento de óleo
(não demonstrado) como segue:
a. Instalar a porca no tubo seguido pelo retentor.
b. Inserir o tubo totalmente abaixo no orifício da car-
caça. Instalar a porca e apertar sobre o retentor.
c. Apertar a porca completamente depois que o tubo
esteja corretamente encaixado.
S396610A
Vide Embreagem da Tração 2/4 para desmontagem do
hidráulico do 4WD e procedimentos de montagem.

50. Instalar um anel de vedação 50a novo no eixo motor


da bomba. Inserir o eixo motor da bomba seguido do
rolamento 50b e do anel elástico 50c.

Nota: A bomba hidráulica principal pode ser instalada


nesta fase, ou, depois que a caixa de transmissão
for reinstalada à máquina.

A388040

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
113-1 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 113-1

Unidade do Reversor - Desmontagem


1. Remover os retentores do anel do pistão cuidadosa-
mente.

Nota: Se os retentores do anel do pistão estiverem ex-


cessivamente desgastados verificar quanto a
incrustações ou danos nos entalhes do eixo. Se
necessário remover as incrustações com uma lixa
fina e óleo.

S232720A

2. Soltar o rolamento da extremidade de embreagem


batendo no conjunto em uma peça de madeira como
demonstrado. Remover o rolamento utilizando puxado-
res.

S232730A

3. Remover o rolamento, a arruela de encosto e a arruela


de plástico.
4. Remover a engrenagem e o conjunto do cubo com o
rolamento de agulhas.

S264660A

5. Remover a arruela de plástico e a arruela de encosto.


6. Remover o anel elástico de fixação da embreagem de
fricção/contra placas.
7. Remover placa (extremidade) de pressão.

S217540

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
113-2 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 113-2

Unidade do Reversor - Desmontagem


(cont.)
8. Remover a embreagem de fricção/contra placas.
Manter unidos em jogos, não misturar as placas com
outras de outras embreagens.
9. Remover a última contra-placas.
10. Remover o conjunto de mola-disco.

Nota: A mola-disco é montada dentro de uma camisa


(não demonstrada) para proteger o suporte do cubo.
S23741

11. Posicionar o conjunto de embreagem na prensa para


comprimir a mola do pistão e depois remover o anel
elástico.

Nota: Se não tiver uma prensa disponível, a ferramenta


compressora de mola 892/00916 pode ser usada.
12. Sacar a placa de fixação da mola.
13. Remover a mola.

S264670A

14. Bater o eixo da embreagem em uma peça de alumínio


(ou madeira) para remover o pistão.

Nota: Se o pistão não soltar quando o eixo da embrea-


gem for batido no alumínio, então bombear ar ma-
nualmente no orifício de entrada de óleo do eixo.

S145010

15. Remover e descartar o pistão e os anéis o-ring do eixo.


Assegurar que a camisa do pistão está fixa. A camisa
deve se instalar apertada no pistão.
16. Repetir as etapas 2 a 15 para desmontar a embreagem
oposta.

A264720A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
113-3 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 113-3

Unidade do Reversor - Montagem


1. Instalar um novo anel o-ring sobre o pistão e o eixo,
lubrificar com óleo e então prensar o pistão no orifício
da carcaça da embreagem.

A264720AA

2. Instalar a mola do pistão, assegurar que a mola assenta


no pistão.
3. Instalar a placa de fixação da mola.
4. Comprimir a mola e fixar com anel elástico.

S264670AA

5. Instalar o conjunto de mola-disco. Instalar o conjunto


de forma que o diâmetro externo encurva para fora do
pistão da embreagem.

Nota: A mola-disco é montada dentro de uma camisa


(não demonstrada) para proteger o suporte do cubo.
6. Primeiramente, instalar uma contra-placa.
7. Instalar uma placa de fricção seguida por uma contra
placas de aço.
8. Continuar instalando alternadamente as placas de
fricção e planas de aço, terminando com uma placas
S232741
de fricção.

9. Instalar a placa (extremidade) de pressão. Assegurar


que os dentes na placa de pressão não se posicionarm
nos entalhes grandes no cubo (os com orifícios perfu-
rados).
10. Instalar o anel elástico da embreagem de fricção/contra-
placas.

S217580

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
113-4 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 113-4

Unidade do Reversor - Montagem (cont.)


11. Utilizando um relógio comparador como demonstrado,
medir a flutuação da extremidade da placa (extre-
midade) de pressão que deve ser de 3,2 a 4,4 mm
(0,126 a 0,173 pol.). Se necessário, instalar um calço
entre o anel elástico de fixação e a placa (extremidade)
de pressão para corrigir desvios de flutuação da extre-
midade.

Nota: Os calços mais recentes têm dentes no diâmetro


externo; os dentes impedem o calço de girar du-
rante a operação. Se o calço removido da embrea- S217590
gem não tiver dentes descartar e utilizar o tipo de
calço novo.

12. Instalar a arruela de encosto e a arruela de plástico.

S217600

13. Instalar a engrenagem e a montagem do cubo.

Nota: Antes de instalar a engrenagem, alinhar os dentes


das placas da embreagem utilizando uma haste
fina (chave de fenda).
14. Instalar o rolamento de agulhas.
15. Instalar a arruela de plástico e a arruela de encosto.

S232370A

16. Envolver o rolamento da extremidade da embreagem


com Graxa JCB HP e comprimir o rolamento sobre o
eixo.
17. Instalar os retentores do anel do pistão.
18. Repetir as etapas 1 a 16 para a embreagem oposta,
assegurando que a embreagem oposta e o rolamento
estão lubrificados com graxa.

S232720AA

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
114-1 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 114-1

2/4 Unidade de Tração nas 4 rodas Hidráulica (Pressão 4WD Acionada)

S396870

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
114-2 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 114-2

2/4 Unidade de Tração nas 4 rodas Foram utilizados dois fornecedores diferentes de placas
Hidráulica (Pressão 4WD Acionada) de fricção mais finas (1,6 a 1,7 mm, 0,062 a 0,067 pol.
aprox.), (identificados como marrom ou verde), não mistu-
Desmontagem rar placas diferentes no mesmo pacote de embreagem.
Inspecionar as faces de contato da caixa de transmissão e
Nota: Para ajudar durante o trabalho neste item, utilizar as carcaças 4WD quanto a danos.
a articulação de saída como um suporte. Montagem
Antes de desmontar a unidade drenar o óleo da caixa de Se somente o pacote de embreagem foi removido, come-
transmissão. çar na etapa 4.
1. Segurar a articulação E utilizando a ferramenta especial 1. Lubrificar o eixo com graxa, instalar novos anéis o-ring
892/00812 e soltar o parafuso F. Remover a articulação. 17 e 18 e então posicionar o pistão 16 sobre o eixo e
Cuidadosamente remover e descartar o retentor de óleo na carcaça. É recomendado que seja utilizado o pistão
M. Assegurar para não danificar o alojamento do de alumínio 16 como demonstrado e não o de plástico.
retentor.
2. Posicionar o anel de óleo 15A, a mola 15 no pistão e a
2. Soltar os parafusos D. Erguer a carcaça do 4WD P. Sacar placa retentora 14 sobre a mola.
a carcaça da unidade do 4WD da caixa de transmissão.
3. Utilizando uma prensa e o adaptador Y, comprimir a
3. Remover o rolamento 1, somente se tiver que ser subs- mola 15 e instalar o anel elástico 13.
tituído.
4. Montar o pacote de embreagem, instalando as placas
4. Remover o anel de vedação 2. Notar, se o anel de veda- de fricção 11 e as contra-placas 12 alterna-damente,
ção do pistão está danificado ou excessivamente des- começando com uma contra placas e terminando com
gastado então verificar quanto a incrustações ou dano uma placas de fricção.
no entalhe do eixo. Se necessário remover as incrus-
tações com uma lixa fina e óleo. 5. Instalar a placa de pressão 10, o(s) calço(s) 9 e o anel
elástico 8.
5. Puxar a engrenagem de saída da 4WD 5, junto com
seu rolamento 3, o rolamento de agulhas 6 e a arruela 6. Medir a flutuação da extremidade do pacote de embrea-
de encosto 4. Remover a arruela de encosto 7. (Notar gem utilizando duas chaves de fenda como demonstra-
que as arruelas de encosto 4 e 7 não são intercambiá- do em B. A flutuação da extremidade deve estar entre
veis). 1,0 mm e 2,2 mm. Ajustar se necessário, adicionando
ou removendo calços 9.
6. Remover o anel elástico 8 e o(s) calço(s) 9 se instala-
do(s). Manter juntos os jogos de calços para a monta- 7. Instalar a arruela de encosto 7, a engrenagem da 4WD
gem. 5, o rolamento de agulhas 6 e a arruela de encosto 4.
7. Remover a placa de pressão 10, as placas de fricção 8. Prensar o rolamento 3 perpendicularmente sobre o eixo
do pacote de embreagem 11 e as contra-placas 12. até assentar na arruela de encosto 4, tomando cuidado
para não exercer força na carcaça isto é somente
Nota: Se somente o pacote de embreagem estiver para encostar a unidade na extremidade do eixo oposto,
ser removido, o trabalho estará completo neste não a carcaça.
momento. 9. Instalar retentor 2 novo.
8. Utilizando uma prensa adequada e um adaptador
semelhante ao Y, comprimir a mola 15 e remover o anel 10. Se for preciso, prensar um rolamento 1 novo na posição
elástico 13. tomando cuidado para não exercer força na carcaça
(vide Etapa 8).
9. Remover a placa retentora da mola 14, a mola 15 e o
anel de óleo 15a. 11. Instalar a unidade da 2/4WD na caixa de transmissão.
10. Remover o pistão 16 e então remover e descartar os 12. Aplicar JCB multi-junta na face de contato da carcaça
anéis o-ring 17 e 18. frontal da caixa de transmissão com a da 4WD. Instalar
a carcaça P, aplicar Trava-Roscas e Selante JCB nos
Nota: O alojamento do pistão não pode estar separado parafusos C e apertar progressivamente com 56 Nm,
do eixo, como nos outros tipos de unidades de 46 lbf.pé.
2/4WD. 13. A embreagem da 4WD e seus componentes associados
Inspeção são fabricados utilizando um sistema de setright. Uma
vez que os componentes estiverem montados correta-
Efetuar uma inspeção visual das placas de fricção e con- mente, a flutuação da extremidade do eixo não deverá
tra-placas. exceder 0,03 mm (0,001 pol.).
Contra-placas - é permitido usinar/polir levemente as pla- Girar o eixo com a mão e assegurar que ele gira sua-
cas que não estão planas, estão desgastadas ou forte- vemente. Puxar o eixo para cima e para baixo para
mente marcadas ou riscadas ou devem ser substituídas detectar se existe flutuação excessiva da extremidade.
por um novo jogo. Se houver flutuação excessiva da extremidade ou o
eixo gira asperamente, desmontar a unidade e conferir
Placas de fricção - os cruzamentos devem ser claramente se a montagem está correta.
visíveis, placas que não estão planas, têm dano do mate-
rial de fricção ou marcas devem ser substituídos por um 14. Instalar um retentor de óleo novo M, instalar a articula-
novo jogo. ção de saída E, e o parafuso flangeado F. Apertar o
parafuso com 395 Nm; 291 lbf.pé.
Não misturar placas velhas, novas e desgastadas.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
115-1 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 115-1

Unidade de Tração 2/4 Hidráulica (Mola 4WD Acionada)

S396880

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
115-2 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 115-2

Unidade de Tração 2/4 Hidráulica (Mola


4WD Acionada)
Desmontagem e Montagem

Antes de desmontar a unidade drenar o óleo da caixa de Placas de fricção - os cruzamentos devem ser claramente
transmissão. visíveis, placas que não estão planas, têm danificação do
material de fricção ou marcas devem ser substituídos por
Desmontagem
um novo jogo.
1. Segurar a articulação E utilizando a ferramenta especial Não misturar placas velhas, novas e desgastadas.
892/00812 e soltar o parafuso F. Remover a articulação.
Foram utilizados dois fornecedores diferentes de placas
Cuidadosamente remover e descartar o retentor de óleo
de fricção mais finas (1,6 a 1,7 mm, 0,062 a 0,067 pol.
M. Assegurar para não danificar o alojamento do
aprox.), (identificados como marrom ou verde), não mistu-
retentor.
rar placas diferentes no mesmo pacote de embreagem.
2. Soltar os parafusos D. Erguer a carcaça do 4WD P. Sacar
a carcaça da unidade do 4WD da caixa de transmissão. Montagem
3. Remover o rolamento 1, somente se tiver que ser Nota: Utilizar o adaptador de teste de pressão e o con-
substituído. junto abraçadeira (vide ferramentas especiais)
4. Remover o anel de vedação 2. Notar, se o anel de para “teste de bancada” da embreagem. O teste
vedação do pistão está danificado ou excessivamente de bancada irá assegurar que a embreagem fun-
desgastado então verificar quanto a incrustações ou ciona corretamente antes de montar e instalar na
dano no entalhe do eixo. Se necessário remover as máquina. Vide Unidade de Tração 2/4 Hidráulica,
incrustações com uma lixa fina e óleo. Teste de Pressão da Embreagem da 2/4WD.
5. Puxar a engrenagem de saída da 4WD 5, junto com 1. Lubrificar com graxa o eixo 22 e então instalar a carcaça
seu rolamento 3, o rolamento de agulhas 6 e a arruela do pistão 21 apertando perpendicularmente o eixo na
de encosto 4. carcaça (assegurar que a carcaça esteja apoiada com
segurança no centro).
6. Utilizando uma prensa adequada, comprimir as molas
disco 8A, 8B e remover o anel elástico 7. 2. Instalar anéis o-ring novos 19 e 20 no pistão 17,
posicionar o pistão na carcaça 21. Instalar anel mola
PRECAUÇÃO: Há aproximadamente 26700 N (6000 lbf.) de aço 18 assegurando que ele assenta firmemente
de força atuação nas molas. em sua canaleta.
7. Remover as molas disco 8A, 8B, placa de pressão 9, 3. Instalar o mola disco 16 na carcaça 21.
o(s) calço(s) 10 (manter o(s) calço(s) separados das
contra-placas), e as placas de fricção do pacote de 4. Posicionar a manga 15 sobre o mola disco 16.
embreagem e as contra-placas 11. 5. Instalar o tambor da embreagem 14 na carcaça. Instalar
8. Remover o anel-elástico de fixação do tambor da a arruela de apoio 13 e o anel elástico de fixação do o
embreagem 12 e arruela de apoio 13. tambor 12.
9. Remover o tambor da embreagem 14 e a manga 6. Montar o pacote de embreagem 11, instalando as
atuadora 15. placas de fricção e as contra-placas alternadamente,
começando com uma contra-placa e terminando com
10. Remover o mola disco 16. uma placas de fricção.
11. Remover o pistão 17 e seu anel mola de aço 18. 7. Instalar o(s) calço(s) 10 e a placa de pressão 9.
12. Remover e descartar os anéis o-ring do pistão 8. Utilizar a engrenagem de saída 5 para alinhar os dentes
19 e 20. da placa da embreagem. Assegurar que todas os
13. Remover a carcaça do pistão 21 somente se neces- placas estão engrenadas com os dentes do eixo da
sário, a carcaça é prensada no eixo 22. engrenagem. Girar a engrenagem de saída de um lado
para outro para criar a folga entre dentes máxima e
Inspeção então remover a engrenagem tomando cuidado para
não desorganizar o pacote.
Efetuar uma inspeção visual das placas de fricção e con-
9. Posicionar as primeiras duas molas disco 8B com seus
tra-placas.
lados convexos voltados para cima, no pacote de em-
Contra-placas - é permitido usinar/polir levemente as pla- breagem. (Existem quatro discos mola que são idên-
cas que não estão planas, estão desgastadas ou forte- ticos). Posicionar as outras duas molas disco 8A, com
mente marcadas ou riscadas ou devem ser substituídas seus lados convexos para baixo, sobre os primeiros
por um novo jogo. dois – vide A.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
115-3 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 115-3

S396880

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
115-4 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 115-4

Unidade de Tração 2/4 Hidráulica (Mola


da 4WD Acionada)
Montagem (continuação)

10. Utilizando uma prensa adequada, comprimir as molas


disco 8A e 8B, instalar o anel elástico 7.
11. Utilizar as alavancas para remover o jogo livre, como
demonstrado em B. Medir a distância entre a placa de
pressão 9 e a manga 15. A distância deve ser de
0,75 - 1,5 mm; 0,030 - 0,059 pol. Se necessário instalar
um calço 10 novo para obter a distância correta. (O
calço 10 pode ser uma combinação de um única contra
placas, calço (mais fino que a contra placas) ou ambos
contra-placas e calço). Verificar se os dentes do pacote
da embreagem ainda são alinhados - vide etapa 8.
12. Instalar a engrenagem de saída da 4WD 5 e seu
rolamento de agulhas 6.
13. Instalar a arruela de encosto 4 e o rolamento 3.
14. Instalar anel de vedação 2 e o rolamento 1.
15. Instalar a unidade da 2/4WD na caixa de transmissão.
16. Aplicar JCB multi-junta na face de contato da 4WD com
a carcaça frontal da caixa de transmissão. Instalar a
carcaça P, aplicar Trava-Roscas e Selante JCB nos
parafusos C e apertar progressivamente com 56 Nm,
46 lbf.pé.
17. A embreagem da 4WD e seus componentes associados
são fabricados utilizando um sistema de setright. Uma
vez que os componentes foram montados corretamente,
a flutuação da extremidade do eixo não deverá exceder
0,03 mm (0,001 pol.).
Girar o eixo com a mão e assegurar que ele gira
suavemente. Puxar o eixo para cima e para baixo para
detectar qualquer flutuação excessiva da extremidade.
Se houver flutuação excessiva da extremidade ou o
eixo gira asperamente, desmontar a unidade e conferir
se a montagem está correta.
18. Instalar um retentor de óleo novo M, instalar a
articulação de saída E, e os parafusos flangeados F.
Apertar o parafuso com 395 Nm; 291 lbf.pé.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
116-1 Caixa de Transmissão Syncro Shuttle 116-1

Teste de Pressão da Embreagem da


2/4WD
1. Montar a embreagem da 2/4, de acordo com o descrito
em “Montagem”.
2. Verificar a flutuação da extremidade do pacote de
embreagem e instalar se necessário (vide Montagem).
3. Utilizando a ferramenta especial 993/59300, inserir o
adaptador A na galeria de óleo na extremidade do eixo
da tração 2/4 como demonstrado. Segurar o adaptador
na posição com a abraçadeira B.
4. Utilizar uma bomba de mão para pressurizar o conjunto
de embreagem até engrenar, o item 5 pode ser virado
com a mão. Efetuar a leitura da pressão - NÃO EXCE-
DER 200 lb.pol.2 (13,8 bar).
5. Se a medida da pressão estiver entre 125 - 135 lb.pol.2
(8,6 - 9,3 bar) então a embreagem está operando
corretamente e pode ser instalada na transmissão.
6. Se porém a leitura da medida da pressão estiver acima
de 135 lb.pol.2 (9,3 bar) verificar a embreagem quanto
a defeitos, especialmente a flutuação da extremidade
do pacote de embreagem (o calço pode não estar na
espessura correta). Testar depois de verificar (e corrigir)
quanto a defeitos de montagem.
S185720A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
117-1 Transmissão Syncro Shuttle 117-1

Anel vedação do Pistão de Politetrafluo-


retileno (PTFE) – Procedimento de Insta-
lação
1. Enrolar o anel de vedação do pistão de PTFE ao redor
do dedo como demonstrado, de forma que o anel forma
uma “mola”.

157250

2. Envolver o vedador com graxa e então instalar o


vedador no eixo.
Assegurar que o vedador assenta abaixo ou encaixa no
diâmetro externo do eixo. Se necessário, utilizar pressão
dos dedos como demonstrado para fazer o vedador encai-
xar no eixo.
PRECAUÇÃO: Se o vedador não estiver fixo abaixo ou
encaixado no diâmetro externo do eixo, o vedador irá ser
cortado quando o eixo for instalado ao seu componente de
contato.

157260

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
120-1 Caixa de Transmissão Powershift 120-1

Remoção e Substituição

A401320

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
120-2 Caixa de Transmissão Powershift 120-2

Remoção e Substituição
IMPORTANTE: A caixa de transmissão é pesada. A menos 10. Na fase seguinte inclinar a caixa de transmissão e o
que seja apoiada com segurança durante a remoção e conjunto do motor para permitir o acesso aos parafusos
substituição ela pode cair e causar danos. Assegurar que de fixação. Para evitar danos quando inclinar o motor
você tenha acesso a macacos adequados e um “berço” de os seguintes componentes devem ter suas fixações
posicionamento da caixa de transmissão antes de remo- removidas:
ver a caixa de transmissão.
a. Conjunto do sedimentador de combustível E (2 pa-
ATENÇÃO! rafusos).

Uma máquina mal elevada e mal apoiada pode cair so- b. Suporte de fixação do escape F (2 parafusos).
bre você. Posicionar a máquina em uma superfície fir- d. Capa do ventilador do radiador G (4 parafusos).
me, nivelada antes de levantar uma extremidade. Asse-
gurar que a outra extremidade está firmemente apoia- Não é necessário remover estes componentes, somente
da. Não confiar nos hidráulicos da máquina ou em ma- soltar de suas fixações.
cacos para apoiar a máquina quando trabalhando em- 11. Apoiar a caixa de transmissão utilizando um carrinho
baixo dela. adequado. A caixa de transmissão deve ser colocada
com segurança no berço como demonstrado em Y.
Desconectar a bateria, para evitar que o motor seja liga- 12. Assegurar que o peso da caixa de transmissão esteja
do enquanto você estiver em baixo da máquina.
apoiado pelo carrinho e então remover os parafusos
de fixação da caixa de transmissão H.
1. Estacionar a máquina em um solo plano e firme. A caixa
de transmissão é pesada. Se o solo for macio ou desi- 13. Utilizando o carrinho, abaixar a caixa de transmissão e
gual não será possível remover a caixa de transmissão o motor para obter acesso à parte superior da carcaça
com segurança. do conversor de torque para os parafusos de fixação
do bloco do motor J. Posicionar um apoio embaixo do
2. Soltar as porcas da roda traseira do lado direito.
motor como demonstrado em Z para impedí-lo de cair
Descansar a pá no solo e abaixar os estabilizadores
quando a caixa de transmissão for removida.
para elevar a traseira da máquina. Verificar a dimensão
X que deve ser de pelo menos 800 mm. Isto permitirá 14. Soltar os quatro parafusos J à parte superior da carcaça
que a caixa de transmissão seja liberada. Travar/apoiar do conversor de torque. Notar que os dois parafusos
a máquina. mais externos tem porcas em vez de estarem
aparafusados no bloco do motor. Também notar a posi-
Nota: Em máquinas de deslocamento lateral, podem ser ção das conexões elétricas de terra.
usadas extensões de canal de aço adequadas
como braços de segurança entre os pés de 15. Puxar o tubo de respiro K. Soltar a porca de fixação da
estabilizador e o chassis, um a cada estabilizador. haste de nível da caixa de transmissão L e então
remover o tubo de haste de nível.
3. Remover a roda traseira do lado direito. 16. Etiquetar e desacoplar os conectores elétricos da
válvula solenóide M, emissor de pressão de óleo N e
4. Remover o capuz - vide Seção 3, Manutenção de
de temperatura P (se instalado). Desacoplar o conector
Rotina.
elétrico no sensor de velocidade S.
5. Remover o eixo de propulsão do eixo traseiro - vide
17. Desconectar as mangueiras de arrefecimento do óleo
Eixos de Propulsão.
da caixa de transmissão R.
6. Desconectar os parafusos do semi-eixo do eixo dian-
18. Remover os parafusos da carcaça do volante do motor T.
teiro B (utilizar ferramenta 892/00822).
19. Manobrar a caixa de transmissão com o conversor de
7. Drenar o tanque hidráulico e remover a bomba hidráu-
torque afastando do carcaça do motor.
lica principal (vide Seção E, Procedimentos de Serviço
e Bomba Hidráulica Principal). Amarrar a mangueira 20. Abaixar o carrinho e puxar a caixa de transmissão e
de sucção afastada da caixa de transmissão. conversor de torque para fora da máquina.
8. Drenar o óleo da caixa de transmissão, vide Seção 3,
Manutenção de Rotina.
9. Remover a placa de acesso na parte inferior da carcaça
do conversor de torque. Pelo orifício de acesso, soltar e
remover o conversor de torque do volante do motor D.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
120-3 Caixa de Transmissão Powershift 120-3

Remoção e Substituição (Continuação)

A401320

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
120-4 Caixa de Transmissão Powershift 120-4

Remoção e Substituição (cont.)


Substituição

A substituição é o procedimento inverso de remoção po-


rém notar o seguinte:
1. Antes de substituir a caixa de transmissão remover o
anel elástico 5 e retirar o semi-eixo da bomba 6 junto
com seu rolamento 7 aproximadamente 50 mm
(2,0 pol.). O eixo pode ser encaixado depois que a caixa
de transmissão foi instalada e tornando a substituição
da caixa de transmissão mais fácil. Lembrar de
engrenar o semi-eixo da bomba, reinstalar o rolamento
e o anel elástico depois que a caixa de transmissão foi
instalada.
2. Instalar o conversor de torque como descrito em
Conversor de Torque, Remoção e Substituição.
3. Alinhar o Conversor de Torque
É de vital importância que o conversor de torque
esteja corretamente instalado na caixa de trans-
missão e no volante do motor. Deficiência no posi-
cionamento correto do conversor resultará em dano à
bomba de óleo da caixa de transmissão na partida do
motor.
Proceda como segue:
Assegurar que o acionamento do conversor de torque
1 esteja corretamente engrenado com a bomba 2 na
caixa de transmissão.
Amarrar temporariamente o conversor na caixa de
transmissão. Utilizar arame amarrado a um orifício do
parafuso da placa a um ponto conveniente da caixa de
transmissão.
Notar o casamento dos orifícios de fixação do volante e
da placa. As cabeças dos parafusos 3 não atingirão o
volante 4 se o casamento estiver incorreto.
Antes de aparafusar o conversor de torque à carcaça
do motor assegurar que as faces de contato estão
completamente juntas (NÃO FORÇAR). O placa 8
também deve casar junto ao volante. Não forçar os
componentes fixando os parafusos.
Assegurar que o conversor de torque está girando
livremente dentro da folga dos orifícios dos parafusos.
Se você não pode girar o conversor é por que ele está
preso pelas cabeças dos parafusos 3 ou pelo mau A396460A
posicionamento do acionamento da bomba. Assegurar
que tudo esteja correto antes de apertar os parafusos.
4. Abastecer a caixa de transmissão com a quantia e tipo
de óleo especificados (vide Seção 3, Manutenção de
Rotina). Deixar a mangueira N fora até que a operação
de enchimento esteja completa. Depois de encher reins-
talar a mangueira N.
Valores de Torque

Item Nm kgf.m lbf.pé


B 79 8 58
D 44 4,5 32
H 237 24 175
J,T 98 10 72 A396900A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
125-1 Caixa de Transmissão Powershift 125-1

A395540

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
125-2 Caixa de Transmissão Powershift 125-2

Desmontagem
Nota: Os procedimentos de Desmontagem, Inspeção e
Montagem neste manual ilustram e descrevem uma
caixa de transmissão 6x4. Procedimentos para a ver-
são da caixa de transmissão 4x4 são idênticos na
maioria das instruções. Onde existem diferenças os
procedimentos são identificados embaixo do título
“Caixa de Transmissão 4x4”.
Com a caixa de transmissão removida da máquina, posicio-
nar blocos de madeira adequados para apoiar a monta-
gem com segurança.
Limpeza é de importância extrema quando efetuando ser-
viços na caixa de transmissão. Todas as precauções para
evitar qualquer entrada de sujeira, terra etc. deve ser toma-
do. Por isso lavar a parte externa do conjunto da caixa de
transmissão como segue;
Assegurar que todas as aberturas e orifícios estão efetiva-
mente tampados. Remover qualquer depósito de sujeira,
terra e óleo das carcaças externas utilizando um desen-
graxante adequado e água. Secar as carcaças.

1. Remover a Bomba Hidráulica Principal e Semi-Eixo.


a. Se a bomba hidráulica principal não foi removida
proceder como segue. Apoiar a bomba, soltar os
2 parafusos 1a. Puxar a bomba para fora da caixa
de transmissão desengrenando o semi-eixo. Sacar
a bomba.
b. Remover o anel elástico 1b seguido do rolamento
1c. Remover o semi-eixo 1d. Remover o anel de
vedação 1e.
2. Remover o Bloco de Válvulas de Controle do
Solenóide.
a. Soltar os 8 parafusos do cabeçote 2a e sacar o con-
junto do bloco de válvulas 2b. Não utilizar uma chave
de fenda para alavancar o bloco, as faces de
vedação serão danificadas. Se o bloco estiver difícil
de remover, levemente bata o bloco coletor com um
martelo de borracha.

Nota: Algumas caixas de transmissão são instalados com


uma placa sub-base de bloco de válvulas. Asse-
gurar para manter esta placa. A placa é fina, asse-
gurar para que não seja danificada quando da re-
moção. Tomar cuidado para não danificar as su-
perfícies da placa.
b. Remover e descartar a junta de vedação do bloco
de válvulas. A junta pode se desintegrar na remoção,
assegurar que todos os vestígios sejam removidos
e descartados. As caixas de transmissão instaladas
com uma placa sub-base têm duas juntas, uma de
cada lado da placa.
3. Remover a Tampa do eixo secundário.

Nota: A menos que as carcaças sejam substituídas, ou o


óleo da caixa de transmissão foi contaminado não
é necessário remover a tampa.
a. Soltar os 6 parafusos 3a e sacar a tampa 3b.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
125-3 Caixa de Transmissão Powershift 125-3

A395240

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
125-4 Caixa de Transmissão Powershift 125-4

Desmontagem (cont.)
Utilizando um equipamento de levantamento adequado
posicionar a caixa de transmissão em um berço de traba-
lho (892/01082) como demonstrado em A. Fixar a caixa de
transmissão na posição aos 3 pontos de fixação na carca-
ça traseira como demonstrado em B. NÃO TENTAR DES-
MONTAR A CAIXA DE TRANSMISSÃO A MENOS QUE
ESTEJA POSICIONADA COM SEGURANÇA EM UM BER-
ÇO DE TRABALHO ADEQUADO.
4. Remover a Carcaça do Conversor de Torque.
a. Soltar os 18 parafusos 4a. Notar que 2 parafusos
são posicionados no lado de fora da carcaça bem
acima do conjunto do filtro de óleo. Sacar a carcaça.
Remover o anel o-ring de vedação 4b.
5. Remover a Bomba Hidráulica da Caixa de Trans-
missão.
a. Soltar os 4 parafusos 5a de fixação e erguer o
conjunto da bomba 5b para fora do eixo de entrada.
Remover as 4 arruelas 5c e o anel de vedação da
bomba 5d.

Nota: Uma bomba que se encontra desgastada ou


danificada pode ter causado outros danos à caixa
de transmissão. Desmontar e inspecionar a caixa
de transmissão completamente. Para detalhes de
desmontagem e inspeção da bomba, vide Caixa
de Transmissão Powershift - Inspeção.
6. Remover o Conjunto de Embreagem 4WD.
a. Utilizando a ferramenta especial 892/00812 segurar
a articulação de saída 6a e ao mesmo tempo soltar
o parafuso 6b. O parafuso é muito apertado, a ajuda
de um assistente será necessária.
b. Remover a arruela 6g espessa e a articulação 6a.
Soltar os 8 parafusos 6c e sacar a carcaça 6d,
assegurar de remover o copo externo do rolamento
de dentro da carcaça. Remover o retentor de óleo
do eixo de saída 6b. Tomar cuidado para não
danificar o alojamento do retentor.
c. Erguer o conjunto da embreagem e do eixo 6f da
carcaça. Remover o copo externo do rolamento
interno da carcaça.
Para o procedimento de desmontagem e montagem da
embreagem da 4WD vide Embreagem da 4WD - Des-
montagem e Montagem nesta seção.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
125-5 Caixa de Transmissão Powershift 125-5

A396120

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
125-6 Caixa de Transmissão Powershift 125-6

Desmontagem (cont.)
7. Remover a Válvula de Alívio do Conversor de Torque.
a. Soltar o bujão 7a e remover a arruela de vedação
7b, a mola 7c e a esfera 7d.
8. Remover a Válvula de Manutenção de Pressão.
a. Soltar o bujão 8a, remover a mola 8b e a bobina de
válvula 8c.
9. Separar as Carcaças Dianteira e Traseira.
a. Remover o tubo de lubrificação da embreagem 4WD
9a.
b. Soltar os 17 parafusos da carcaça 9b.
c. Utilizando o equipamento de levantamento ade-
quado sacar a carcaça frontal 9c cuidadosamente.
Assegurar na remoção de todos os copos externos
do rolamento do eixo. Os copos podem permanecer
nos rolamentos, ou dentro da carcaça frontal. Manter
os copos com os seus respectivos rolamentos.
d. Remover e descartar os 3 anéis o-ring 9e da carcaça
frontal.

Nota: Os 3 tubos de transferência de óleo 9f, 9g e 9h


posicionados dentro da carcaça frontal não preci-
sam ser removidos a menos que eles estejam da-
nificados, ou o óleo da caixa de transmissão foi
contaminado. Se eles forem removidos vide Caixa
de Transmissão Powershift - Inspeção. Caixa de
transmissão 4x4: tubo 9h não instalado.
10. Remover os Conjuntos de Embreagem/Eixo.
a. Cuidadosamente erga os conjuntos de embreagem/
eixo na seguinte ordem:
10a - Eixo da embreagem de 6 marchas (não
instalado na Caixa de Transmissão 4x4)
10b - Unidade de embreagem da ré
10c - Eixo da embreagem do Avante/Entrada
10d - Embreagem do eixo secundário
10e - Embreagem da árvore principal
b. Remover os copos externos do rolamento da car-
caça traseira 10f e centro da engrenagem de
transferência 10g. Notar que o copo do rolamento
do eixo secundário 10h não pode ser removido até
que a árvore da engrenagem de transferência/saída
seja removida, vide etapa 11. Manter os copos juntos
com os seus respectivos rolamentos.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
125-7 Transmissão Syncro Shuttle 125-7

A395280

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
125-8 Transmissão Syncro Shuttle 125-8

Desmontagem (cont.)
11. Remover a Engrenagem de Transferência.
b. Utilizando ferramenta especial 892/00812 segurar
a articulação de saída 11b e ao mesmo tempo soltar
o parafuso 11c. O parafuso é muito apertado, o
auxílio de um assistente será necessário. Remover
o parafuso, arruela 11d seguida pela articulação.
c. Remover e descartar o retentor de óleo 11g. Tomar
cuidado para não danificar o alojamento do retentor.
d. Apoiar o conjunto engrenagem de transferência/eixo
11a. Remover a engrenagem de dentro da carcaça.
O conjunto sairá completo com o rolamento interno
11e e o espaçador 11f.
e. Remover o rolamento externo 11h.
f. Remover o anel elástico 11j seguido do copo exter-
no duplo do rolamento 11k.

Nota: O conjunto do rolamento interno e externo (inclu-


indo copo externo duplo 11k, rolamento interno
11e, espaçador 11f e rolamento externo 11h) for-
ma um jogo. Manter unidos todos os componentes
na sua relação original entre si. Componentes de
outros jogos não são intercambiáveis. Se qualquer
componente estiver desgastado ou danificado o
conjunto inteiro deve ser substituído como um par.
g. Remover o copo externo do rolamento do eixo
secundário 11r da carcaça traseira.
h. Se o sensor de velocidade 11m for removido, soltar
o parafuso 11p e retirar o sensor junto com seu anel
de vedação o-ring.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
126-1 Caixa de Transmissão Powershift 126-1

Inspeção

A395110

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
126-2 Caixa de Transmissão Powershift 126-2

Inspeção
Antes de montar a caixa de transmissão, assegurar que c. Assegurar que a face de contato da bomba na car-
uma inspeção completa de todos os componentes foi efe- caça frontal da caixa de transmissão esteja limpa e
tuada. Lembrar que embora um componente com falha sem danos na superfície.
pode ser fácil de se identificar, a causa da falha pode ser
menos fácil de se identificar. Também é possível que um 5. Tubos de Transferência de Óleo
componente com falha possa ter causado dano para ou-
A carcaça frontal contém os tubos de transferência 5a, 5b e
tras áreas da caixa de transmissão.
5c. Se os tubos estiverem danificados ou se a caixa de
1. Limpeza transmissão foi contaminada, os tubos devem ser removi-
dos para limpeza ou substituição. Caixa de Transmissão
a. Remover cuidadosamente todos os vestígios de
4x4: o tubo 5c não é instalado.
junta dos seguintes componentes:
Faces de contato da carcaça frontal e traseira. a. Utilizando uma chave tipo “pé-de-corvos” e uma
Faces de contato da carcaça frontal e o conversor catraca soltar os tubos dos adaptadores na carcaça.
de torque. A menos que os tubos estejam sendo transferidos a
Faces de contato da bomba hidráulica principal e uma nova carcaça não será necessário remover os
da carcaça traseira. adaptadores do tubo. Caixa de Transmissão 6x4
Faces de contato do coletor da válvula de controle somente: Se os adaptadores forem removidos, o
do solenóide e da carcaça. adaptador 5e deve ser removido por último.
Faces de contato da carcaça do 4WD.
Faces de contato da tampa do eixo secundário e da b. Se os adaptadores foram removidos assegurar que
carcaça traseira. os anéis de vedação foram corretamente subs-
b. Limpar o interior das carcaças utilizando um agente tituídos e instalados. Caixa de Transmissão 6x4
desengraxante adequado. somente: Posicionar a porca trava 5f no adaptador
5e como demonstrado e então instalar o adaptador
2. Inspeção Geral na carcaça. Rosquear até a porca trava alcançar a
a. Inspecionar cuidadosamente todas as engrena- carcaça. Não aplicar o aperto final na porca trava
gens, rolamentos e eixos quanto a sinais de des- nesta fase. Todas as caixa de trans-missão: Instalar
gaste excessivo ou dano. Se desgaste ou dano for os adaptadores. Apertar com 70 Nm.
evidente, os componentes devem ser substituídos. c. Assegurar que os tubos estão limpos e livres de
Nota: O interior do eixo da engrenagem de transferên- detritos antes de reinstalar. Instalar os tubos 5a e 5b
cia, o rolamento externo e o conjunto do espaçador com folga. Assegurar que eles estejam instalados
formam um jogo. Se quaisquer um destes compo- nos adaptadores corretos como demonstrado. Caixa
nentes for danificado ou desgastado o conjunto de Transmissão 6x4 somente: Instalar o tubo 5c com
completo deve ser substituído. Os componentes folga, girar o adaptador 5e de forma que o tubo
não são intercambiáveis entre os jogos. não esteja tensionado. Apertar a porca trava 5f com
b. Assegurar que todas as galerias de óleo estão 70 Nm. Todas as caixa de transmissão: Apertar os
desobstruídas e livres de detritos. Galerias de óleo tubos com 30 Nm.
bloqueadas são causa comum de falha do rola- 6. Carcaças
mento. Se necessário utilizar ar comprimido para
soprar pelas galerias de óleo. Se as carcaças da caixa de transmissão forem substituí-
das, assegurar de instalar os bujões e adaptadores neces-
3. Unidades de Embreagem sários. Inspecionar as carcaças originais e identificar as
a. Se houver suspeita de falha de embreagem verificar posições do bujão e do adaptador.
qual é a embreagem e o seu procedimento de des-
Transferir os bujões e adaptadores para as carcaças no-
montagem e montagem nesta seção.
vas. Aplicar Trava-Roscas e Selante JCB nas roscas.
4. Bomba Hidráulica da Caixa de Transmissão
Notar que os bujões novos já podem ser fornecidos com
a. Se os testes demonstraram que o desempenho da um selante no qual selante de carcaça não precisa ser
bomba é inaceitável, a bomba deve ser substituída aplicado.
como uma unidade completa.
b. Se a bomba existente for reinstalada proceda como
segue; Soltar o parafuso de fixação 4a e separar o
corpo da bomba. Inspecionar cuidadosamente os
dentes da engrenagem, rolamento de metal branco
e as faces de contato da engrenagem/corpo quanto
a sinais de desgaste e dano, (Se qualquer um for
evidente, a bomba deve ser substituída). Remover
cuidadosamente e descartar o retentor de óleo 4b.
Tomar cuidado para não danificar o alojamento do
retentor. Instalar um retentor novo e então remontar
a bomba.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
127-1 Caixa de Transmissão Powershift 127-1

A395280A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
127-2 Caixa de Transmissão Powershift 127-2

Montagem
Utilizando um equipamento de levantamento adequado e. Instalar a articulação 1h seguida pela arruela 1j e o
posicionar a carcaça traseira da caixa de transmissão em parafuso 1k. Segurar a articulação utilizando a
um berço de trabalho. Segurar a carcaça em posição nos 3 ferramenta especial 892/00812 e apertar o parafuso
pontos demonstrados em A. com 400 Nm (295 lbf.pé).
NÃO TENTAR MONTAR A CAIXA DE TRANSMISSÃO A f. Se aplicável instalar o sensor de velocidade 11f.
MENOS QUE ESTEJA POSICIONADA COM SEGURAN- Assegurar que o anel de vedação o-ring esteja
ÇA EM UM BERÇO DE TRABALHO ADEQUADO. posicionado corretamente e então apertar o parafuso
com 28 Nm (20 lbf.pé).
Onde estiver citado óleo, utilizar óleo de transmissão novo,
limpo, da especificação correta na caixa de transmissão. 2. Verificação da Flutuação da Extremidade do Conjunto
Vide Seção 3, Lubrificantes e Capacidades. Engrenagem de Transferência/Eixo de Saída
1. Montar a Engrenagem de Transferência/Eixo de Saída A engrenagem de transferência/eixo de saída e seus com-
ponentes associados são fabricados utilizando um siste-
Nota 1: Antes de instalar a engrenagem de transferência/ ma “Setright”.
conjunto eixo de saída 1d, instalar o copo do rola-
mento externo do eixo secundário na carcaça (de- Medir o torque de rolagem na articulação 1h. Uma vez que
monstrado em E). os componentes foram montados corretamente o torque
estará entre 0,6 e 2,2 Nm (0,5 e 1,6 lbf.pé).
Posicionar a carcaça como demonstrado em D.

Nota 2: O conjunto do rolamento interno e externo (in-


cluindo o copo externo duplo 1a, o rolamento inter-
no 1c, o espaçador 1e e o rolamento externo 1f)
formam um jogo. Manter todos os componentes uni-
dos nas suas relações originais. Componentes de
outros jogos não são intercambiáveis. Se qualquer
componente estiver desgastado ou danificado o
conjunto inteiro deve ser substituído como um jogo
completo.
a. Assegurar que tenha sido instalado o copo do
rolamento externo do eixo secundário, vide Nota 1
acima. Instalar o copo externo duplo do rolamento
1a na carcaça. Notar a posição correta do anel
elástico para cima 1b, com o chanfro voltado para A395580
cima. Assegurar que o anel elástico se posiciona
completamente em sua canaleta como demonstra-
do em B. O anel elástico não deve enforcar o
diâmetro interno do copo do rolamento 1a. Um anel
elástico incorretamente posicionado pode falhar e
danificar o rolamento externo.
b. Empurrar o rolamento interno 1c na engrenagem
de transferência/eixo 1d seguido pelo espaçador
1e.
c. Utilizando a ferramenta especial 892/01084 em-
purrar no rolamento externo 1f. Utilizando a fer-
ramenta especial 892/01085 instalar um novo reten-
tor de óleo 1g. Assegurar que o retentor esteja em-
purrado perpendicularmente na carcaça.
d. Posicionar o conjunto da engrenagem de transfe-
rência na carcaça por dentro. Utilizando a ferramenta
especial 892/01083 fixar a engrenagem na posição A396090
(demonstrado em C). Se a engrenagem não estiver
fixada na posição os rolamentos podem ser danifica-
dos durante a montagem.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
127-3 Caixa de Transmissão Powershift 127-3

A335160

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
127-4 Caixa de Transmissão Powershift 127-4

Montagem (cont.)
3. Instalar os Conjuntos Embreagem/Eixo
a. Instalar os copos externos do rolamento nas suas
posições corretas na carcaça traseira 3a e no centro
da engrenagem de transferência 3b.
b. Instalar cuidadosamente os conjuntos embreagem/
eixo na seguinte ordem:

Nota: Quando instalar a embreagem do eixo secundário


tomar cuidado para não danificar o rolamento tra-
seiro nos dentes da engrenagem de transferência.
Nota: Antes de instalar o eixo da embreagem de entrada
assegurar que os 4 anéis de vedação (demonstra-
dos em A) estejam em boas condições e lubrifica-
dos com óleo.
3c - Embreagem da árvore principal
3d - Embreagem do eixo secundário
3e - Eixo da embreagem de avante/entrada
3f - Unidade da embreagem da ré
3g - Eixo da embreagem do 6 marchas (não ins-
talado na Caixa de Transmissão 4x4)

c. Assegurar que os anéis de vedação nas extre-


midades dos eixos das embreagens 3c, 3d, que
3f e 3g estejam em boas condições e lubrificados
com óleo. Caixa de Transmissão 4x4: embreagem
3g (6 marchas) não é instalada.
4. Montar as Carcaças Dianteiras e Traseiras
a. Assegurar que os 3 anéis o-rings 4a estejam cor-
retamente instalados na carcaça traseira.
b. Aplicar multi-junta JCB na face de contato da car-
caça traseira como demonstrado em B.
c. Assegurar que os copos externos do rolamento do
eixo estejam posicionados corretamente na carcaça
frontal 4b e então abaixar cuidadosamente a car-
caça sobre os eixos das embreagens até casar com
a carcaça traseira. Não utilizar força excessiva quan-
do instalar a carcaça.
d. Instalar os 17 parafusos da carcaça 4c e apertar
progressivamente com 56 Nm (41 lbf.pé).

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
127-5 Caixa de Transmissão Powershift 127-5

A335160

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
127-6 Caixa de Transmissão Powershift 127-6

Montagem (cont.)
5. Verificando as Flutuações das Extremidades do Eixo
da Embreagem
Uma vez que os componentes estão montados correta-
mente a flutuação da extremidade estará dentro dos limi-
tes especificados. Verificar se os eixos podem ser girados
com a mão (girar o eixo de entrada e a articulação de
saída). Os eixos devem girar suavemente. A flutuação da
extremidade pode ser verificada para confirmar se a mon-
tagem está correta.
A flutuação da extremidade para todos os eixos estará dentro
da faixa de 0,02 mm a 0,16 mm (0,0008 a 0,0063 pol.).
Todos os eixos exceto o eixo de entrada:
Eixo 5a - Árvore principal
Eixo 5b - Unidade da embreagem da ré
Eixo 5c - Árvore secundária
Eixo 5d - Eixo de 6 marchas (não instalado nas caixas de
transmissão 4x4)
a. Remover os bujões X e Y da carcaça frontal. Caixa de
transmissão 4x4: bujão Y não instalado.
b. Instalar um parafuso no orifício roscado na extremidade
dos eixos.
Puxar o parafuso para detectar flutuação excessiva da
extremidade.
Remover o parafuso.
c. Aplicar Trava-Roscas e Selante JCB nos bujões X e Y.
Apertar os bujões com 102 Nm (75 lbf.pé).
Eixo da Embreagem de Entrada:
a. Puxar o eixo de entrada 5e para detectar flutuação
excessiva da extremidade.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
127-7 Caixa de Transmissão Powershift 127-7

A395240

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
127-8 Caixa de Transmissão Powershift 127-8

Montagem (cont.)
6. Instalar o Conjunto de Embreagem do 4WD
a. Instalar o tubo de alimentação de óleo 6a da em-
breagem do 4WD na carcaça.
b. Assegurar que o copo externo do rolamento do eixo
esteja posicionado corretamente na carcaça frontal
(não demonstrado) e então posicionar a embreagem
e o conjunto do eixo 6b na carcaça.
c. Assegurar que as faces de contato da carcaça frontal
e da 4WD (6c) estão limpas e não danificadas.
Aplicar multi-junta JCB na carcaça frontal. Assegurar
que o copo externo do rolamento do eixo (não de-
monstrado) esteja posicionado corretamente dentro
da carcaça da 4WD e então instalar a carcaça.
Instalar os 8 parafusos 6e e apertar progressiva-
mente com 56 Nm.
Verificar a flutuação da extremidade do eixo da embrea-
gem da 4WD:

Uma vez que os componentes estão montados correta-


mente a flutuação da extremidade estará dentro dos limi-
tes especificados. Girar o eixo com a mão, ele deve girar
suavemente. A flutuação da extremidade pode ser ve-
rificada para confirmar se a montagem está correta. A
flutuação da extremidade deve estar dentro da faixa de
0,01 mm a 0,16 mm (0,0004 a 0,0063 pol.).
d. Instalar um parafuso no orifício roscado na extremidade
do eixo. Puxar o parafuso para detectar se há flutuação
excessiva da extremidade.
e. Instalar um retentor de óleo novo 6f. Assegurar que o
retentor esteja empurrado perpendicularmente na
carcaça.
f. Instalar a articulação de saída 6g, seguida da arruela
6h e os parafusos 6j. Segurar a articulação utilizando a
ferramenta especial 892/00812 e ao mesmo tempo
apertar o parafuso com 400 Nm (295 lbf.pé).
7. Instalar a Válvula de Alívio do Conversor de Torque
a. Instalar a esfera 7a seguida pela mola 7b. Utilizando
uma arruela de vedação nova instalar o bujão 7c.
8. Instalar a Válvula de Manutenção de Pressão
a. Olear a bobina 8a e instalar na carcaça. Instalar a mola
8b. Aplicar Trava-Roscas e Selante JCB no bujão 8c.
Instalar o bujão.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
127-9 Caixa de Transmissão Powershift 127-9

A395260

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
127-10 Caixa de Transmissão Powershift 127-10

Montagem (cont.)
9. Instalar a Bomba Hidráulica da Caixa de Transmissão b. Instalar os 8 parafusos e as arruelas 11b. Os parafusos
devem ser progressivamente apertados. Apertar
a. Assegurar que a bomba seja montada com um retentor
gradualmente todos os parafusos com 35 Nm (26 lbf.pé).
de óleo novo 9a, vide Caixa de Transmissão
Powershift, Inspeção, etapa 4. Instalar um anel de 12. Instalar o Eixo de Acionamento da Bomba Hidráulica
vedação 9b novo. Posicionar a bomba sobre o eixo de Principal
entrada alinhando os orifícios dos parafusos. Aplicar
a. Instalar um anel de vedação 12a novo no eixo 12b.
Trava-Roscas e Selante JCB nos parafusos 9c. Instalar
Aplicar óleo limpo no anel de vedação e instalar o eixo
os parafusos junto com as arruelas de vedação 9d
dentro da caixa de transmissão.
novas. Apertar progressivamente os parafusos com
28 Nm (20 lbf.pé). b. Aplicar óleo limpo no rolamento de esferas 12c. Instalar
o rolamento seguido pelo anel elástico 12d.
b. Colocar óleo limpo e novo na bomba na posição X.
13. Instalar a Tampa do Eixo Secundário
10. Instalar a Carcaça do Conversor de Torque
a. Se aplicável instalar a tampa do eixo secundário 13a.
a. Assegurar que as faces de contato da carcaça frontal e
Assegurar que as faces de contato da carcaça estejam
da carcaça do conversor de torque (10a) estejam
limpas e não danificadas. Aplicar multi-junta JCB na
limpas e não danificadas. Aplicar multi-junta JCB na
carcaça traseira e instalar a carcaça. Instalar os
carcaça frontal como demonstrado em B (bomba não
parafusos 13b e apertar progressivamente com
demonstrada por clareza). Assegurar que a junta é
56 Nm (41 lbf.pé).
aplicada entre todos os canais das portas como
demonstrado. Não utilizar uma quantia excessiva do Nota: A bomba hidráulica principal da máquina pode ser
composto pois pode causar entupimento das galerias montada nesta fase. Porém, é mais fácil instalar a
de óleo. Instalar um novo anel o-ring 10d na carcaça caixa de transmissão na máquina e então instalar
10a. a bomba. Vide Seção E, Bomba Hidráulica Princi-
b. Posicionar cuidadosamente a carcaça do conversor pal, Substituição.
de torque na carcaça frontal. Instalar os 15 parafusos
M10 10b, e os 3 parafusos M8 10c. Apertar progressiva-
mente os parafusos 10b com 56 Nm (41 lbf.pé) e os
parafusos 10c com 40 Nm (29 lbf.pé).
11. Instalar o Bloco da Válvula de Controle do Solenóide
a. Instalar dois prisioneiros de guia à interface da válvula
na carcaça frontal. Posicionar uma nova junta de vedação
do bloco da válvula 11a como demonstrado em C. É
necessário cuidado pois a junta é fina. Caixas de
transmissão instaladas com uma placa de sub-base têm
duas juntas, uma de cada lado da placa.

A396130

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
130-1 Caixa de Transmissão Powershift 130-1

PS 760 - Embreagem do Avante/Entrada & Reversor - Desmontagem

A396270

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
130-2 Caixa de Transmissão Powershift 130-2

PS 760 - Embreagem do Avante/Entrada


& Reversor – Desmontagem
Nota: A ilustração mostra um conjunto do eixo de ré para 11. Sacar a placa de fixação da mola 18.
as transmissões de 6 marchas. O conjunto do eixo
12. Remover a mola 19 e o anel de óleo 20.
de entrada tem algumas pequenas diferenças.
Serão dadas explicações das diferenças assim que 13. Girar o conjunto e bater o eixo de embreagem em uma
elas ocorrerem no procedimento. Os conjuntos dos peça de alumínio (ou madeira) para soltar o pistão 21.
eixos de entrada e ré para as transmissões de 6
marchas e as transmissões de 4 marchas são da Nota: Se o pistão não soltar quando o eixo de embrea-
mesma construção básica, excluindo o fato de que gem for batido no alumínio, bombear ar manual-
as transmissões de 4 marchas têm menos placas mente pelo orifício de entrada de óleo do eixo.
de fricção/contra placas. 14. Remover o pistão 21. Remover e descartar o anel
1. Remover cuidadosamente os retentores de anel do o-ring do pistão 22 e o anel o-ring do eixo 23.
pistão 1. O eixo de entrada não tem retentores de anel 15. Para desmontar a embreagem oposta, remover cuida-
do pistão instalados nesta extremidade do eixo. dosamente o retentor de anel do pistão 24. O eixo de
entrada tem quatro retentores de anel do pistão instala-
Nota: Se os retentores de anel do pistão estão excessi-
dos a estas extremidades do eixo.
vamente desgastados verificar quanto a incrusta-
ções ou danos nos entalhes do eixo. Se necessá- 16. Soltar o rolamento da extremidade da embreagem
rio remover as incrustações com uma lixa fina e 25 e remover utilizando um puxador.
óleo.
17. Remover o anel de encosto 27 e as arruelas de encosto
2. Remover o rolamento da extremidade da embreagem espessas e finas 26 e 28.
2 e engrenagem 3 utilizando um puxador ou prensa.
18. Remover a engrenagem e o cubo 29 com o rolamento
3. Remover o anel de encosto 4 e a arruela encosto de agulhas 30.
fina 5.
19. Repetir as etapas 5 a 14 para desmontar o conjunto de
4. Remover a engrenagem e o cubo 6 com o rolamento embreagem.
de agulhas 7.
5. Remover o anel de encosto 9 e as arruelas de encosto
espessas e finas 8 e 10.
6. Remover o anel elástico de fixação 11 da placas de
fricção/contra-placas.
7. Remover a placa de pressão 13 e o calço 12, se insta-
lado.
8. Remover as placas de fricção 14 e as contra-placas 15.
Manter juntas em jogos, não misturar as placas com as
de outras embreagens.
9. Remover o conjunto de mola disco 16.
10. Posicionar o conjunto de embreagem em uma prensa
adequada, com um tubo cortado comprimir a mola do
pistão e remover o anel elástico 17.

A401360

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
130-3 Caixa de Transmissão Powershift 130-3

PS 760 - Embreagem do Avante/Entrada & Reversor - Montagem

A396270

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
130-4 Caixa de Transmissão Powershift 130-4

PS 760 - Embreagem do Avante/Entrada


& Reversor - Montagem
Inspecionar visualmente as placas e contra-placas: Utilizar ar comprimido para conferir o funcionamento da
Contra-placas – leve usinagem/polimento é permitido, pla- embreagem.
cas que não estão planas, desgastadas ou fortemente
10. Instalar as arruelas de encosto espessas e finas 8 e 10,
marcadas devem ser substituídas por um novo jogo.
e o anel de encosto 9.
Placas de fricção - os cruzamentos devem ser claramente
visíveis, placas que não estão planas, que tenham danos 11. Alinhar cuidadosamente os dentes das placas de
no material de fricção ou estão marcadas devem ser substi- embreagem utilizando uma haste fina (ou chave de
tuídas por um novo jogo. fenda) e ajustar a engrenagem e o cubo 6.
Não misturar placas velhas e novas, se uma placa estiver 12. Instalar o rolamento de agulhas 7.
danificada/desgastada instalar um novo jogo completo.
13. Instalar o anel de encosto 4 e a arruela de encosto fina
Rolamentos de agulhas devem deslizar livremente na posi-
5.
ção, não entortar ou torcer a retenção para instalar. Se a re-
tenção foi distorcida instalar rolamentos novos. 14. Envolver o rolamento da extremidade da embreagem
Tomar cuidado quando posicionar os conjuntos de mola com óleo de transmissão e prensar a engrenagem 3 e
disco 16 para evitar marcar ou danificar, o que pode resultar o rolamento 2 no eixo.
em trinca. Em caso de dúvida instalar uma mola disco nova.
15. Instalar os retentores do anel do pistão 1, vide Reten-
Nota: O pistão possui uma válvula verificadora pequena. tores do Anel do Pistão – Procedimento de Instala-
Inspecionar visualmente o pistão para assegurar ção. O eixo de entrada não tem retentores do anel do
que a esfera esteja na posição e que o assento está pistão instalados nesta extremidade do eixo.
livre de contaminação. Se necessário limpe a vál-
vula soprando com ar comprimido. Não utilizar uma 16. Para montar a embreagem oposta repetir as etapas 1 a 10.
haste de arame (ou chave de fenda) pois pode da-
nificar o assento da válvula. 17. Alinhar cuidadosamente os dentes das placas da
embreagem utilizando uma haste fina (ou chave de
1. Instalar anéis o-ring novos 23 e 22. Lubrificar o pistão 21 fenda) e instalar a engrenagem e o cubo 29.
com óleo e comprimir totalmente no orifício da carcaça
da embreagem. 18. Instalar o rolamento de agulhas 30.
2. Instalar o anel de óleo 20, a mola do pistão 19, assegurar 19. Instalar anel de encosto 27 e as arruelas de encosto
que a mola assenta no pistão. espessas e finas 26 e 28.
3. Instalar a placa de fixação da mola 18.
20. Envolver o rolamento da extremidade da embreagem
4. Comprimir a mola e fixar com anel elástico 17. com óleo de transmissão e prensar o rolamento 25 no
5. Instalar o conjunto de mola disco 16. Assegurar que a eixo.
mola disco é montada com os dentes voltados para o 21. Instalar o retentor do anel do pistão 24, vide Retentores
pacote de embreagem. Assegurar que os dentes não
estão alinhados com as aberturas de lubrificação na do Anel do Pistão - Procedimento de Instalação. O
carcaça. eixo de entrada tem quatro retentores do anel do pistão
instalados nesta extremidade do eixo.
6. Instalar uma contra placa 15, seguida de uma placa de
fricção 14. Continue instalando alternando contra placas
e placas de fricção, terminando com uma placa de fricção.
7. Instalar a placa de pressão 13. Assegurar que os dentes
não estão alinhados com as aberturas de lubrificação
na carcaça. Não instalar o calço 12 nesta fase.
8. Instalar o anel elástico de fixação das placas de fricção/
contra placas da embreagem 11.
9. Utilizando um relógio comparador como demonstrado,
medir a flutuação da extremidade da placa de pressão
13 que deve ser de 1,90 a 2,50 mm (0,075 a 0,098 pol.).
Se for necessário ajustar a flutuação da extremidade
para trazer para dentro da tolerância, existe a opção de
instalar uma placa pressão 13 espessa de 6,0 mm
(0,23 pol.) ou de 6,5 mm (0,25 pol.), com um calço 12 ou
uma contra-placa extra 15 entre o anel elástico de fixação
11 e a placa de pressão 12.

S217590A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
131-1 Caixa de Transmissão Powershift 131-1

PS760 - Embreagem do Eixo Secundário - Desmontagem

A396230

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
131-2 Caixa de Transmissão Powershift 131-2

PS760 - Embreagem do Eixo Secundário


- Desmontagem
Nota: A ilustração mostra um conjunto de árvore secun- 12. Sacar a placa de fixação da mola 19.
dária para uma transmissão de 6 marchas. O con-
junto de árvore secundária para uma transmissão 13. Remover a mola 20 e o anel de óleo 21.
de 4 marchas tem algumas pequenas diferenças. 14. Girar o conjunto e bater o eixo da embreagem em uma
Serão dadas explicações das diferenças assim que peça de alumínio (ou madeira) para soltar o pistão 22.
elas ocorrerem durante o procedimento.
Nota: Se o pistão não soltar quando o eixo de embrea-
1. Remover cuidadosamente o retentor do anel do pistão 1. gem for batido no alumínio, bombear ar manual-
mente pelo orifício de entrada de óleo no eixo.
Nota: Se os retentores do anel do pistão estão excessi-
15. Remover o pistão 22. Remover e descartar o anel
vamente desgastados verificar quanto a incrusta-
o-ring do pistão 23 e o anel o-ring do eixo 24.
ções ou danos no entalhe do eixo. Se necessário
remover as incrustações com uma lixa fina e óleo.

2. Remover o rolamento 2 utilizando um puxador ou pren-


sa.
3. Remover o anel elástico 3 e remover a engrenagem de
transferência 4 de tração nas 4 rodas. Marcar que
direção a engrenagem é instalada para a montagem.
As máquinas de tração em 2 rodas têm um espaçador
instalado em vez de uma engrenagem.
4. Remover a engrenagem e o cubo 5 juntamente com as
arruelas de encosto finas 6 e o anel de encosto 7.
5. Remover os dois rolamentos de agulhas 8. As transmis-
sões de 4 marchas têm somente um rolamento de
agulhas instalado.
6. Remover a arruela de encosto fina 9, o anel de encosto
10 e arruela de encosto espessa 11.
A401360A
7. Se o rolamento da extremidade 12 for removido ele
deve ser substituído. Remover o rolamento utilizando o
puxador. Descartar o rolamento.

Nota: Este rolamento normalmente não é removido a


menos que seja danificado. Se uma ferramenta não
está disponível, então é permitido utilizar o puxa-
dor de rolamento padrão, embora dano na reten-
ção do rolamento pode ocorrer o que requererá
um rolamento novo.
8. Remover o anel elástico de fixação das placas de
fricção/contra-placas de embreagem 13.
9. Remover a placa de pressão 14 e o calço 15, se
instalado.
10. Remover as placas de fricção de embreagem 16 e as
contra-placas 17. Manter juntas em jogos, não misturar
as placas com as de outras embreagens.
11. Posicionar o conjunto de embreagem em uma prensa
adequada, com um tubo cortado comprimir a mola do
pistão como demonstrado, e então remover o anel elás-
tico 18.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
131-3 Caixa de Transmissão Powershift 131-3

PS760 - Embreagem do Eixo Secundário - Montagem

A396230

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
131-4 Caixa de Transmissão Powershift 131-4

PS760 - Embreagem do Eixo Secundário


- Montagem
Inspecionar visualmente as placas e contra-placas: Utilizar ar comprimido para conferir o funcionamento da
Contra-placas – leve usinagem/polimento é permitido, pla- embreagem.
cas que não estão planas, desgastadas ou fortemente mar- 9. Instalar a arruela de encosto fina 11, o anel de encosto
cadas devem ser substituídas por um novo jogo. 10 e a arruela de encosto 9.
Placas de fricção - os cruzamentos devem ser claramente 10. Instalar os dois rolamentos de agulhas 8. As trans-
visíveis, placas que não estão planas, que tenham danos
no material de fricção ou estão marcadas devem ser subs- missões de 4 marchas têm somente um rolamento de
tituídas por um novo jogo. agulhas instalado.

Não misturar placas velhas e novas, se uma placa estiver 11. Alinhar cuidadosamente os dentes das placas de
danificada/desgastada instalar um novo jogo completo. embreagem utilizando uma haste fina (ou chave de
fenda) e instalar a engrenagem e o cubo 5.
Rolamentos de agulhas devem deslizar livremente na po-
sição, não entortar ou torcer a retenção para instalar. Se a 12. Instalar as arruelas de encosto finas 6 o anel de encos-
retenção foi distorcida instalar rolamentos novos. to 7.
Tomar cuidado quando posicionar os conjuntos de mola 13. Instalar a engrenagem de transferência da tração nas
disco 16 para evitar marcar ou danificar, o que pode resul- 4 rodas 4 nos dentes do eixo secundário. Assegurar
tar em trinca. Em caso de dúvida instalar uma mola disco que a engrenagem esteja montada na direção correta.
nova.
As máquinas de tração em 2 rodas têm um espaçador
Nota: O pistão possui uma válvula verificadora pequena. instalado em vez de uma engrenagem. Instalar o anel
Inspecionar visualmente o pistão para assegurar elástico 3.
que a esfera esteja na posição e que o assento
14. Envolver os rolamentos da extremidade da embreagem
está livre de contaminação. Se necessário limpe a
válvula soprando com ar comprimido. Não utilizar 2 e 12 com óleo de transmissão. Olear e prensar os
uma haste de arame (ou chave de fenda) pois pode rolamentos no eixo.
danificar o assento da válvula. 15. Instalar o retentor do anel do pistão 1, vide Retentores
1. Instalar anéis o-ring novos 24 e 23. Lubrificar o pistão do Anel do Pistão - Procedimento de Instalação.
22 com óleo e comprimir totalmente no orifício da
carcaça da embreagem.
2. Instalar o anel de óleo 21, a mola do pistão 20, assegu-
rar que a mola assenta no pistão.
3. Instalar a placa de fixação da mola 19.
4. Comprimir a mola e fixar com anel elástico 18.
5. Instalar uma contra placa 17, seguida de uma placa de
fricção 16. Continue instalando alternando contra placas
e placas de fricção, terminando com uma placa de
fricção.
6. Instalar a placa de pressão 14. Não instalar o calço 15
neste momento. Assegurar que os dentes não estão
alinhados com as aberturas de lubrificação na carcaça.

Nota: Um disco de mola não é instalado neste pacote de


embreagem.
7. Instalar o anel elástico de fixação das placas de fricção/
contra-placas da embreagem 13. 217590

8. Utilizando um relógio comparador como demonstrado,


medir a flutuação da extremidade da placa de pressão
14 que deve ser de 1,9 a 2,5 mm (0,075 a 0,098 pol.).
Se for necessário ajustar a flutuação da extremidade
para trazer para dentro da tolerância, existe a opção
de instalar uma placa pressão 14 espessa de 6,0 mm
(0,23 pol.) ou de 6,5 mm (0,25 pol.), com um calço 15
ou uma contra-placa extra 17 entre o anel elástico de
fixação 13 e a placa de pressão 14.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
132-1 Caixa de Transmissão Powershift 132-1

PS760 - Embreagem da Árvore Principal - Desmontagem

(Tipo 4 velocidades)

A396250

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
132-2 Caixa de Transmissão Powershift 132-2

PS760 - Embreagem da Árvore Principal


- Desmontagem
Nota: A ilustração mostra um conjunto de árvore principal
para uma transmissão de 6 marchas. O conjunto de
árvore principal para uma transmissão de 4 mar-
chas tem algumas pequenas diferenças. Serão da-
das explicações das diferenças assim que elas ocor-
rerem durante o procedimento. Os conjuntos da ár-
vore principal para as transmissões de 6 marchas e
para as transmissões de 4 marchas são da mesma
construção básica, excluindo o fato de que as trans-
missões de 4 marchas têm menos placas de fric-
ção/contra-placas
1. Remover cuidadosamente os retentores do anel do pis-
tão 1.

Nota: Se os retentores do anel do pistão estão excessiva-


mente desgastados verificar quanto a incrustações
ou danos no entalhe do eixo. Se necessário remo-
ver as incrustações com uma lixa fina e óleo.

2. Remover o rolamento 2 utilizando um puxador ou pren-


sa.
3. Remover as engrenagens 3 e 4. Marcar qual a direção
de instalação das engrenagens para a montagem.
4. Na extremidade oposta, utilizar um puxador adequado
para remover o rolamento 5.
5. Remover o anel elástico 6 de fixação das placas de
fricção/contra-placas da embreagem.
6. Remover a placa de pressão 7 e o calço 8, se instalado.
7. Remover as placas de fricção da embreagem 9 e as
contra-placas 10. Manter juntas em jogos, não misturar
as placas com as de outras embreagens.
8. Posicionar o conjunto de embreagem em uma prensa
adequada, com um tubo cortado comprimir a mola do
pistão como demonstrado, e então remover o anel elás-
tico 11.
9. Sacar a placa de fixação da mola 12. As transmissões
de 4 marchas têm uma placa de fixação da mola diferente
instalada.
10. Remover a mola 13 e o anel de óleo 14.
A401360A
11. Girar o conjunto e bater o eixo da embreagem em uma
peça de alumínio (ou madeira) para soltar o pistão 15.

Nota: Se o pistão não soltar quando o eixo de embrea-


gem for batido no alumínio, bombear ar manual-
mente no orifício de entrada de óleo no eixo.
12. Remover o pistão 15. Remover e descartar o anel o-ring
do pistão 16 e o anel o-ring do eixo 17.
13. Remover o anel elástico 18 e remover a carcaça da
embreagem 19 do eixo. Remover e descartar o anel
o-ring 20.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
132-3 Caixa de Transmissão Powershift 132-3

PS760 - Embreagem da Árvore Principal - Montagem

(Tipo 4 velocidades)

A396250

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
132-4 Caixa de Transmissão Powershift 132-4

PS760 - Embreagem da Árvore Principal


- Montagem
Inspecionar visualmente as placas e contra-placas: 9. Instalar o anel elástico da placa de fricção/contra placa
da embreagem 6.
Contra-placas - leve usinagem/polimento é permitido, pla-
cas que não estão planas, desgastadas ou fortemente 10. Utilizando um relógio comparador como demonstrado,
marcadas devem ser substituídas por um novo jogo. medir a flutuação da extremidade da placa de pressão
7 que deve ser de 1,9 a 2,5 mm (0,075 a 0,098 pol.).
Placas de fricção - os cruzamentos devem ser claramente
visíveis, placas que não estão planas, que tenham danos Se for necessário ajustar a flutuação da extremidade para
no material de fricção ou estão marcadas devem ser subs- trazer para dentro da tolerância, existe a opção de instalar
tituídas por um novo jogo. uma placa de pressão 7 espessa de 6,0 mm (0,23 pol.) ou
6,5 mm (0,25 pol.), com um calço 8 ou uma contra placa 10
Não misturar placas velhas e novas, se uma placa estiver
extra entre o anel elástico 6 de fixação e placa de pressão 7.
danificada/desgastada instalar um novo jogo completo.
Utilizar ar comprimido para conferir o funcionamento da
Rolamentos de agulhas devem deslizar livremente na po-
embreagem.
sição, não entortar ou torcer a retenção para instalar. Se a
retenção foi distorcida instalar rolamentos novos. 11. Envolver o rolamento 5 com óleo de transmissão e pren-
Tomar cuidado quando posicionar os conjuntos de mola sar o rolamento no eixo.
disco 16 para evitar marcar ou danificar, o que pode resul- 12. Na extremidade oposta prensar as engrenagens 3 e 4
tar em trinca. Em caso de dúvida instalar uma mola disco no eixo. Assegurar que as engrenagens estejam
nova. instaladas na direção de montagem correta.
Nota: O pistão possui uma válvula verificadora pequena. 13. Envolver o rolamento 2 com óleo de transmissão e
Inspecionar visualmente o pistão para assegurar prensar o rolamento no eixo.
que a esfera esteja na posição e que o assento
14. Instalar os retentores do anel do pistão 1, vide Reten-
está livre de contaminação. Se necessário limpe a
tores do Anel do Pistão - Procedimento de Instalação.
válvula soprando com ar comprimido. Não utilizar
uma haste de arame (ou chave de fenda) pois pode
danificar o assento da válvula.
1. Instalar um anel o-ring novo 20.
2. Prensar a carcaça da embreagem 19 no eixo e instalar
o anel elástico 18.
3. Instalar um novo anel o-ring 17 e 16. Lubrificar o pistão
15 com óleo e prensar completamente no orifício da
carcaça de embreagem.
4. Instalar o anel de óleo 14, a mola do pistão 13, as-
segurar que a mola assenta no pistão.
5. Instalar a placa de fixação da mola 12. As transmissões
de 4 marchas têm uma placa de fixação da mola
diferente instalada.
6. Comprimir a mola e fixar com anel elástico 11.
7. Instalar uma contra-placa 8 seguida de uma placa de
fricção 9. Continuar instalando alternando contra placas
e placas de fricção, terminando com uma placa de
fricção.
8. Instalar a placa de pressão 7. Assegurar que os dentes
não estão alinhados com as aberturas de lubrificação
na carcaça. Não instalar o calço 7 nesta fase.

Nota: Um disco de mola não é instalado neste pacote de


embreagem.

217590

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
133-1 Caixa de Transmissão Powershift 133-1

PS760 - Embreagem de 6 Marchas - Desmontagem

A396240

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
133-2 Caixa de Transmissão Powershift 133-2

PS760 - Embreagem de 6 Marchas -


Desmontagem
1. Remover cuidadosamente os retentores de anel do
pistão 1 em cada extremidade do eixo.

Nota: Se os retentores de anel do pistão estão excessi-


vamente desgastados verificar quanto a incrus-
tações ou danos nos entalhes do eixo. Se neces-
sário remover as incrustações com uma lixa fina e
óleo.
2. Remover o rolamento 2 utilizando uma ferramenta e
uma prensa.
3. Remover a engrenagem 3. Marcar a direção de insta-
lação da engrenagem para a montagem.
4. Na extremidade oposta, remover o rolamento da
extremidade da embreagem 4 utilizando um puxador.
5. Remover a engrenagem e o cubo 5 junto com a arruela
de encosto espessa 6, o anel de encosto 7 e a arruela
de encosto fina 8.
6. Remover o rolamento de agulhas 9.
7. Remover a arruela de encosto fina 10, o anel de encosto
11 e a arruela de encosto espessa 12.
8. Remover o anel elástico de fixação das placas de
fricção/contra placas da embreagem 13.
9. Remover a placa de pressão 14 e o calço 15, se
instalado.
10. Remover as placas de fricção da embreagem 16 e as
contra-placas 17. Manter juntas em jogos, não misturar
as placas com as de outras embreagens.
11. Remover o conjunto de mola disco 18.
12. Posicionar o conjunto de embreagem em uma prensa
adequada, com um tubo cortado comprimir a mola do
pistão como demonstrado, e então remover o anel
elástico 19.
13. Sacar a placa de fixação da mola 20.
14. Remover a mola 21 e o anel de óleo 22.
15. Girar o conjunto e bater o eixo da embreagem em uma
peça de alumínio (ou madeira) para soltar o pistão 23.

Nota: Se o pistão não soltar quando o eixo da embrea-


gem for batido no alumínio, bombear ar manual-
mente no orifício de entrada de óleo no eixo.
14. Remover o pistão 23. Remover e descartar o anel
o-ring do pistão 24 e o anel o-ring do eixo 25.

A401360AA

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
133-3 Caixa de Transmissão Powershift 133-3

PS760 - Embreagem de 6 Marchas - Montagem

A396240

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
133-4 Caixa de Transmissão Powershift 133-4

PS760 - Embreagem de 6 Marchas -


Montagem
Inspecionar visualmente as placas e contra-placas: 9. Utilizando um relógio comparador como demonstrado,
medir a flutuação da extremidade da placa de pressão
Contra-placas – leve usinagem/polimento é permitido, pla-
14 que deve ser de 1,9 a 2,5 mm (0,075 a 0,098 pol.).
cas que não estão planas, desgastadas ou fortemente
marcadas devem ser substituídas por um novo jogo. Se for necessário ajustar a flutuação da extremidade
para trazer para dentro da tolerância, existe a opção de
Placas de fricção - os cruzamentos devem ser claramente
instalar uma placa de pressão 14 espessa de 6,0 mm
visíveis, placas que não estão planas, que tenham danos
(0,23 pol.) ou 6,5 mm (0,25 pol.), com um calço
no material de fricção ou estão marcadas devem ser subs-
15 ou uma contra-placa 17 extra entre o anel elástico
tituídas por um novo jogo. de fixação 13 e a placa de pressão 14.
Não misturar placas velhas e novas, se uma placa estiver Utilizar ar comprimido para verificar o funcionamento da
danificada/desgastada instalar um novo jogo completo. embreagem.
Rolamentos de agulhas devem deslizar livremente na po- 10. Instalar a arruela de encosto espessa 12, o anel de en-
sição, não entortar ou torcer a retenção para instalar. Se a costo 11 e a arruela de encosto fina 10.
retenção foi distorcida instalar rolamentos novos.
11. Instalar o rolamento de agulhas 9.
Tomar cuidado quando posicionar os conjuntos de mola
disco 16 para evitar marcar ou danificar, o que pode resul- 12. Alinhar cuidadosamente os dentes das placas de
tar em trinca. Em caso de dúvida instalar uma mola disco embreagem utilizando uma haste fina (ou chave de
nova. fenda) e instalar a engrenagem e cubo 5.

Nota: O pistão possui uma válvula verificadora pequena. 13. Instalar a arruela de encosto fina 8, o anel de encosto 7
Inspecionar visualmente o pistão para assegurar e a arruela de encosto espessa 6.
que a esfera esteja na posição e que o assento 14. Envolver o rolamento da extremidade de embreagem
está livre de contaminação. Se necessário limpe a 4 com óleo de transmissão e prensar o rolamento no
válvula soprando com ar comprimido. Não utilizar eixo.
uma haste de arame (ou chave de fenda) pois pode
danificar o assento da válvula. 15. Na extremidade oposta, prensar a engrenagem 3 no
eixo. Assegurar que a engrenagem esteja montada na
1. Instalar anéis o-ring 25 e 24 novos. Lubrificar o pistão direção de instalação correta.
23 com óleo e prensar completamente no orifício da
carcaça da embreagem. 16. Envolver o rolamento da extremidade da embreagem
2 com óleo de transmissão e prensar o rolamento no
2. Instalar o anel de óleo 22, a mola do pistão 21, asse- eixo.
gurar que a mola assenta no pistão.
17. Instalar os retentores do anel do pistão 1 em cada
3. Instalar a placa de fixação da mola 20. extremidade do eixo, vide Retentores do Anel do
4. Comprimir a mola e fixar com o anel elástico 19. Pistão - Procedimento de Instalação.

5. Instalar o conjunto de mola disco 18. Assegurar que a


mola disco seja montada com os dentes voltados para
o pacote de embreagem. Assegurar que os dentes não
estão alinhados com as aberturas de lubrificação na
carcaça.
6. Instalar uma contra-placa 17 seguida de uma placa de
fricção 16. Continuar instalando alternando placas de
fricção e contra placas, terminando com uma placa de
fricção.
7. Instalar a placa de pressão 14, não instalar o calço 15
nesta fase. Assegurar que os dentes não estão ali-
nhados com as aberturas de lubrificação na carcaça.
8. Instalar o anel elástico de fixação das placas de fricção/
contra placas da embreagem 13.

217590

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
134-1 Caixa de Transmissão Powershift 134-1

PS 760 - Embreagem da 2/4WD (Pressão Acionada) - Desmontagem

A396260A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
134-2 Caixa de Transmissão Powershift 134-2

PS 760 - Embreagem da 2/4WD (Pressão


Acionada) - Desmontagem
1. Remover o rolamento 1, somente se for substituído.
2. Remover o retentor do anel do pistão 2 cuidadosa-
mente. Notar, se o retentor do anel do pistão está
danificado ou excessivamente desgastado e então
verificar quanto a incrustações ou danos no entalhe do
eixo. Se necessário remover as incrustações com uma
lixa fina e óleo.
3. Utilizando um puxador ou uma prensa, remover a
engrenagem da 4WD e o cubo 5, junto com seu rola-
mento 3, o rolamento de agulhas 6 e a arruela de en-
costo 4. Remover a arruela de encosto 7. (Notar que as
arruelas de encosto 4 e 7 não são intercambiáveis).
4. Remover o anel elástico de fixação 8 das placas de
fricção/contra placas da embreagem.
5. Remover a placa de pressão 10 e o calço 9, se instalado.
A401360/1
6. Remover as placas de fricção 11 e as contra-placas 12
da embreagem. Manter juntas em jogos, não misturar
as placas com as de outras embreagens.
7. Posicionar o conjunto de embreagem em uma prensa
adequada, com um tubo cortado comprimir a mola do
pistão e remover o anel elástico 13.
8. Sacar a placa de fixação da mola 14.
9. Remover a mola 15 e o anel de óleo 15A.
10. Girar o conjunto e bater o eixo de embreagem em uma
peça de alumínio (ou madeira) para soltar o pistão 16.

Nota: Se o pistão não soltar quando o eixo de embrea-


gem for batido no alumínio, bombear ar manual-
mente pelo orifício de entrada de óleo do eixo.
11. Remover o pistão 16. Remover e descartar o anel
o-ring do pistão 17 e o anel o-ring do eixo 18.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
134-30 Caixa de Transmissão Powershift 134-3

PS 760 - Embreagem da 2/4WD (Pressão Acionada) - Montagem

A396260A

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
134-4 Caixa de Transmissão Powershift 134-4

PS 760 - Embreagem da 2/4WD (Pressão


Acionada) - Montagem
Inspecionar visualmente as placas e contra-placas: 8. Utilizando um relógio comparador como demonstrado,
medir a flutuação da extremidade da placa de pressão
Contra-placas – leve usinagem/polimento é permitido, pla-
10 que deve ser de 1,9 a 2,5 mm (0,075 a 0,098 pol.).
cas que não estão planas, desgastadas ou fortemente mar-
cadas devem ser substituídas por um novo jogo. Se for necessário ajustar a flutuação da extremidade
para trazer para dentro da tolerância, existe a opção
Placas de fricção - os cruzamentos devem ser claramente
de instalar uma placa de pressão 10 espessa de
visíveis, placas que não estão planas, que tenham danos
6,0 mm (0,23 pol.) ou 6,5 mm (0,25 pol.), com um calço
no material de fricção ou estão marcadas devem ser subs-
9 ou uma contra-placa 12 extra entre o anel elástico 8
tituídas por um novo jogo.
de fixação e placa de pressão 10.
Não misturar placas velhas e novas, se uma placa estiver
Utilizar ar comprimido para conferir o funcionamento
danificada/desgastada instalar um novo jogo completo.
da embreagem.
Rolamentos de agulhas devem deslizar livremente na po-
9. Instalar o anel de encosto 7.
sição, não entortar ou torcer a retenção para instalar. Se a
retenção foi distorcida instalar rolamentos novos. 10. Alinhar cuidadosamente os dentes das placas da
embreagem utilizando uma haste fina (ou chave de
Tomar cuidado quando posicionar os conjuntos de mola
fenda) e instalar a engrenagem do 4WD e o cubo 5,
disco 16 para evitar marcar ou danificar, o que pode resul-
rolamento de agulhas 6 e arruela de encosto 4.
tar em trinca. Em caso de dúvida instalar uma mola disco
nova. 11. Envolver o rolamento da extremidade da embreagem
3 com óleo de transmissão e prensar o rolamento no
Nota: O pistão possui uma válvula verificadora pequena. eixo para assentar na arruela de encosto 4.
Inspecionar visualmente o pistão para assegurar
que a esfera esteja na posição e que o assento 12. Instalar o retentor do anel do pistão 2, vide Retentores
está livre de contaminação. Se necessário limpe a do Anel do Pistão - Procedimento de Instalação.
válvula soprando com ar comprimido. Não utilizar
uma haste de arame (ou chave de fenda) pois pode
danificar o assento da válvula.

1. Instalar anéis o-ring novos 17 e 18. Lubrificar o pistão


16 com óleo e prensar completamente no orifício da
carcaça da embreagem.
2. Instalar o anel de óleo 15A, a mola do pistão 15,
assegurar que a mola assenta no pistão.
3. Instalar a placa de fixação da mola 14.
4. Comprimir a mola e fixar com anel elástico 13.
5. Instalar uma contra placa 12 seguida de uma placa de
fricção 11. Continuar instalando alternando contra
placas e placas de fricção, terminando com uma placa
de fricção.
6. Instalar a placa de pressão 10, não instalar o calço 9 217590
neste momento. Assegurar que os dentes não estão
alinhados com as aberturas de lubrificação na carcaça.
7. Instalar o anel elástico da placa de fricção/contra placa
da embreagem 8.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
140-1 Caixa de Transmissão Powershift 140-1

Retentores do Anel do Pistão de Polite-


trafluoretileno (PTFE) - Procedimento de
Instalação
Vide Caixa de Transmissão Syncro Shuttle, Retentores
do Anel do Pistão - Procedimento de Instalação.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
150-1 Conversor de Torque 150-1

Conversor de Torque
Remoção

Vide o procedimento de remoção da caixa de transmissão 11. Girar o volante até que o próximo orifício de parafuso
pertinente à remoção de conversor de torque. esteja acessível, instalar e apertar o próximo parafuso
3 com a mão. Repetir a operação até que todos os
Substituindo
parafusos estejam instalados. Finalmente apertar os
Assegurar que a face do volante, a placa motora, e o con- parafusos 3 com 44 Nm (32 lbf.pé), girando o volante a
versor de torque estão limpos e livres de incrustações ou cada vez para alinhar os parafusos 3 com o orifício de
outras imperfeições de superfície. acesso. Reinstalar a placa de acesso.
Quando Substituindo

1. Posicionar a placa motora 1 no conversor de torque.


2. Posicionar a ferramenta de alinhamento do conversor
de torque A na cabeça do conversor de torque,
assegurando que a ferramenta se posiciona em dois
dos orifícios dos parafusos de conversor como
demonstrado. É importante notar que o tubo do
acionamento do conversor deve ser protegido contra
dano ou contaminação em todo o tempo.
3. Instalar quatro dos parafusos flangeados M10 2 e
apertar com 84 Nm (62 lbf.pé). Remover a ferramenta
de alinhamento e instalar os últimos dois parafusos 2
de fixação.
4. Posicionar o conversor de torque e o conjunto da placa
motora no volante, aparafusar a placa motora ao volante
(utilizar somente 3 parafusos). Verificar a excentricidade
do conversor como demonstrado em B que não deve
exceder 0,38 mm (0,015 pol.).

Nota: No caso improvável de a excentricidade exceder


0,38 mm (0,015 pol.), remover o conversor e verifi-
car a cabeça quanto a incrustações, remover a pla-
ca motora e girar a 180° no conversor de torque,
repetir as etapas 2 a 4.
5. Remover o conversor de torque e o conjunto da placa
motora do volante.
6. Instalar o conversor de torque com seu conjunto de
placa motora no eixo de entrada da transmissão,
assegurar que os dentes no eixo de acionamento da
bomba do conversor se engrenem com os assentamen-
tos na bomba, tomar cuidado também para não dani-
ficar o retentor de óleo.
7. Girar o volante do motor de forma que um orifício de S161470
parafuso esteja na posição de “seis horas”.
8. Girar o conversor de torque e conjunto da placa motora
de forma que um orifício de parafuso esteja na posição
de “seis horas”.
9. Instalar o conjunto conversor de torque/transmissão na
máquina. Vide o procedimento de substituição da caixa
de transmissão. É de vital importância que o conversor
de torque esteja corretamente instalado na caixa de
transmissão e no volante do motor. Uma falha do
posicionamento correto do conversor resultará em
danos à bomba de óleo da caixa de transmissão no
funcionamento do motor.
10. Remover a placa de acesso da parte inferior da carcaça
do volante do motor e pelo orifício de acesso instalar e
apertar com a mão um parafuso flangeado M8 (item 3)
na posição de “seis horas”.

9803/3286 Edição 1
Seção F Transmissão Seção F
150-2 Conversor de Torque 150-2

A265990

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
i i

Conteúdo Pagina No

Dados Técnicos
Tipo de Sistema 2-1

Operação Básica do Sistema


Cilindro-mestre Compensador - Descrição 3-1
Pedais Travados - Operação Normal 3-1
Pedais Travados - Operação de Compensação 3-1
Pedais Destravados - Operação Normal 3-1

Diagnóstico de Falhas 10 - 1

Procedimentos de Serviço
Freios de Serviço
- Interruptor de Luz de Freio - Ajuste 20 - 1
- Teste de Vazamento do Selo do Pistão do Freio 20 - 2
Freio de Estacionamento
- Teste 20 - 3
- Ajuste 20 - 4
- Ajuste do interruptor 20 - 5
- Substituindo as Pastilhas de Freio 20 - 6

Cilindro-mestre e Unidade de Servo


Remoção e Substituição 30 - 1
Desmontagem e Montagem 30 - 3

Freios de Serviço
Desmontagem e Montagem 40 - 1
Sangrando 40 - 2

Freio de Estacionamento
Torques 50 - 1
Remoção e Substituição da Pinça 50 - 2
Desmontagem e Montagem da Pinça 50 - 3
Disco de Freio - Remoção e Substituição 50 - 7

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
2-1 Dados Técnico 2-1

Tipo de sistema Freio de serviço servo hidráulico assistido somente no eixo traseiro,
operado por pedais separados. Freio de estacionamento operado por
cabo independente na saída para as rodas traseiras.

Freio de Serviço
Tipo Disco Multi-Placa Imersas em Óleo JCB

Atuação Servo assistida hidráulica - vácuo

Localização Carcaça Central do Eixo Traseiro (2 pacotes de freio)

Placa de Atrito (5 por pacote de freio)


Diâmetro Externo 220 mm (7,992 pol.)
Diâmetro Interno 160 mm (6,299 pol.)
Área de Superfície Nominal
por Placa 18603 mm2 (28,8 pol.2)
Diâmetro do Pistão Hidráulico 216 mm (8,5 pol.)

Cilindro-mestre (Servo Assistência Combinada)


Número do cilindros 2

Tipo Cilindro-mestre compensado

Diâmetro do Pistão (cada) 22,22 mm (0,875 pol.)

Freio de Estacionamento
Tipo Freio a Disco, Pinça Manualmente Ajustado

Atuação Operado por cabo

Localização Montado no eixo traseiro à transmissão

Diâmetro do Disco 279,4 mm (11 pol.)

Nota: Devido aos freios de serviço estarem localizados no eixo traseiro, as instruções de desmontagem e montagem
está demonstrada na Seção F - Freios do Eixo Traseiro.

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
3-1 Operação do Sistema Básico 3-1

Cilindro-mestre Compensador Pedais Travados - Operação de Compensação

Descrição Quando os pedais do freio são acionados para baixo (os


pedais do freio são travados mecanicamente juntos), a
Os cilindros-mestres compensadores eliminam o proble- atuação dos pacotes de freio H e H1 são como descrito em
ma do desgaste desigual entre o freio direito e o esquerdo. Pedais Travados - Operação Normal. Se porém, os freios
As unidades possuem cilindro-mestre e válvula compen- não desgastarem igualmente, então a quantia de fluido
sa-dora. deslocado de cada cilindro-mestre variará e alguma forma
de compensação é necessária.
Cada freio tem seu próprio cilindro-mestre A, A1, pedais
de freio B, B1, unidades de servo N, N1 e respectiva tubu- A aplicação do pedal move os pinos E ao longo dos orifíci-
lação. Ambos os cilindros mestre têm um reservatório co- os dos cilindros-mestres A e A1. As placas de freio H são
mum C. trazidas ao contato antes das placas de freio H1 porque
eles não desgastaram intensamente.
Nota: Pedal de freio duplo somente é aplicável às má- Se um deslocamento adicional acontecesse nas placas, o
quinas 2WS. As máquinas 4WS têm um único pe- freio H seria aplicado antes do freio H1. Desta maneira o
dal de freio. cilindro-mestre A começa a compensar o cilindro-mestre
Pedais Travados - Operação Normal A1.
Fluido é deslocado de A a A1 pelo tubo ponte M até que as
Quando os pedais de freio são acionados para baixo (os pressões sejam igualadas. Nesta condição ambas as vál-
pedais de freio são travados mecanicamente juntos), a vulas compensadoras estão abertas e ambos os freios são
haste D empurra o pino E ao longo do orifício do cilindro- uniformemente aplicados.
mestre. Óleo pressurizado atuando no selo do centro da
válvula F pela haste da válvula G causa o fechamento do Pedais Destravados - Operação Normal
selo da porta de alimentação do reservatório. Como o pino
continua se movendo no alojamento, o óleo pressurizado Quando um único pedal do freio é acionado, a haste D
flui para o pacote de freio H pela porta de serviço J e pela empurra o pino E ao longo do orifício do cilindro-mestre.
respectiva tubulação. Óleo pressurizado atuando no selo da válvula do centro F
pela haste da válvula G causa o fechamento do selo da
O cilindro-mestre A1 opera da mesma maneira para ali- porta de alimentação do reservatório. Como o pino conti-
mentar o pacote de freio H1. nua a se mover, óleo pressurizado flui ao pacote de freio H
Com a haste da válvula G no curso de máximo, o movi- pela porta de serviço J e tubulação respectiva, freando
mento adicional do pino E causa o deslocamento da vál- assim somente uma roda.
vula K do seu assento. Os cilindros-mestres são inter- Com a haste da válvula G no curso máximo, o movimento
conectados pelo tubo ponte M, desta maneira as pressões adicional do pino E causa o deslocamento da válvula K de
hidráulicas em ambos os cilindros serão iguais. seu assento. Fluido é desviado pelos furos P do cilindro
Se os pacotes de freio H e H1 se desgastaram igualmente, ativo A pelo tubo ponte M para o cilindro passivo A1. A
então a quantia de deslocamento de óleo entre os cilin- válvula K1 no cilindro passivo é mantida em seu assento
dros será mínima e os freios serão aplicados uniforme- pelo fluido pressurizado desviado.
mente.

A265570

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
10-1 Diagnóstico de Falhas 10-1

Sistema de freio
Nota: Os freios geram alta temperatura quando em operação, isto significa que a carcaça estará quente para ser
tocada, esta condição é normal. Notar também que as máquinas 4WS não têm freio de pedal duplo.

FALHA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO

A Um ou ambos os freios não fun- 1. Falha do cilindro-mestre. 1. Verificar o cilindro-mestre no modo


cionam. (Curso do freio não exces- de pedal único e duplo para identifi-
sivo, freio não puxando para um car a área da falha, corrigir.
lado).
2. Distorção das placas de aço/fricção. 2. Verificar as placas de aço/fricção.
B Curso excessivo do pedal (mas não 1. Ar no sistema hidráulico. 1. Verificar o nível do reservatório de
tocando o chão). fluido. Verificar quanto a vazamentos
de fluido/ar, corrigir.
2. Vazamento no sistema hidráulico. 2. Verificar quanto à perda de fluido no
cilindro-mestre e no pistão do freio,
todos os tubos e encaixes de cone-
xões soltas. Corrigir.
3. Distorção das placas de aço/ 3. Substituir placas de aço/fricção.
fricção. AMBOS os lados.
C. Acionando um freio (pedais 1. Selo da haste da válvula (não- 1. Substituir o pistão do cilindro-mestre.
destravados) também aciona acionado) dentro do pistão do ci-
parcialmente o outro freio. lindro-mestre não vedando.

D. Pedal duro de acionar. 1. Resistência no pivô do pedal. 1. Inspecionar o pivô do pedal. Liberar /
lubrificar.
2. Contaminação do fluido / selo 2. Lavar o sistema e substituir todos os
danificado. selos hidráulicos.
3. Haste / pedal desalinhados. 3. Verificar e corrigir.
4. Tubulação do freio amassada ou 4. Verificar/substituir a tubulação do
torta. freio.
Itens 5 a 7 são somente para má-
quinas com freios servo assisti-
dos:
5. Falha de vácuo devido a pouco vá- 5. Inspecionar/reparar a unidade de
cuo na mola. escape montada no motor se neces-
sário.
6. Tubo de vácuo bloqueado / com 6. Verificar/substituir o tubo de vácuo.
vazamento.
7. Defeito do servo. 7. Substituir a unidade de servo.
E Pedais tocam o chão sob pressão 1. Falha do cilindro-mestre. 1. Verificar o cilindro-mestre no modo
constante – sem perda de fluido. único e duplo do pedal para iden-
tificar a área da falha, corrigir.
2. Distorção da placa de atrito/contra. 2. Substituir placa de aço/fricção -
AMBOS os lados.
3. Ar no sistema hidráulico.
3. Vide item B.1.
F Pedais tocam o chão sob pressão 1. Vazamentos externos de fluido. 1. Inspecionar visualmente o circuito do
constante – e há perda de fluido. freio quanto à perda de fluido, corrigir.
2. Vide Procedimentos de Serviço -
2. Vazamentos internos de fluido. Teste de Vazamento do Selo do Pis-
tão do Freio.

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
10-2 Diagnóstico de Falhas 10-2

FALHA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO

G Puxando para um lado quando os 1. Característica compensadora não 1. Inspecionar a operação de com-
pedais estão travados juntos. funcionando. pensação do cilindro-mestre. Ve-
rificar se o tubo cruzado está blo-
queado. Corrigir.
2. Sistema de freio inoperante em um 2. Destacar os pedais para testar os
lado. circuitos individualmente.
3. Placa de atrito desgastada além 3. Substituir a placa de aço/fricção -
dos limites ou torcida em um lado. AMBOS os lados.
4. Hastes mal ajustadas. 4. Ajustar a haste (1 mm mínimo).
5. Haste de operação do servo fora 5. Ajustar a haste de operação do servo.
do ajuste.
6. Vide item J6.
6. Falha do pistão anular (vide item J6).
H. Frenagem fraca (puxando para 1. Placa de atrito desgastada além 1. Substituir a placa de aço/fricção -
nenhum lado). dos limites ou torcida em um lado. AMBOS os lados.
2. Falha do cilindro-mestre. 2. Verificar o cilindro-mestre em modo
único e duplo do pedal para iden-
tificar a área da falha, corrigir.
3. Falha do pistão anular (vide item J6). 3. Vide item J6.
4. Óleo no eixo fraco/incorreto. 4. Abastecer o eixo com o tipo correto
de óleo.
5. Falha de vácuo (somente má- 5. Inspecionar a mola/tubos de vácuo,
quinas com freios servo assistidos). corrigir.

J. Um ou ambos os freios não estão 1. Falha da mola do pedal do freio. 1. Instalar uma nova mola.
soltando.
2. Falha do cilindro-mestre (pino 2. Corrigir.
colado no alojamento).
3. Furo na tampa do reservatório do 3. Instalar uma nova tampa do reser-
cilindro-mestre bloqueado. vatório.
4. Curso livre do pedal do freio in- 4. Ajustar o curso livre do pedal.
correto.
5. Contaminação do fluido/selo 5. Lavar o sistema e substituir os selos
danificado. hidráulicos.

6. Pistão(ões) do freio anular raspan- 6.1.Verificar se foi usado o fluido de freio


do no eixo. correto (fluido incorreto pode inchar
selo anular do pistão do freio).
6.2.Verificar se os selos anulares do
pistão do freio estão em boas con-
dições.
6.3.Verificar se o pistão do freio anular
gira livremente em seu alojamento
sem selos instalados.
6.4.Verificar se o selo do pistão do freio
anular retrai o pistão aproximada-
mente 0,5 mm (0,020 pol.).
7. Tubos do freio tortos ou amas- 7. Verificar e substituir os tubos se
sados. necessário.
8. Placas de aço/fricção não estão 8. Verificar a placa aço/fricção quanto
livres. ao seu movimento livre, substituir se
for preciso - AMBOS os lados.
9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
10-3 Diagnóstico de Falhas 10-3

FALHA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO

K Frenagem fraca quando quente. 1. Vaporização da umidade do sis- 1. Sacar o eixo e limpar o pistão anular
tema quando eixo está quente. para remover a umidade. Remover
os cilindros-mestres e verificar
quanto à corrosão, corrigir. Lavar o
sistema de freio hidráulico.

L Ruído excessivo do freio em 1. Deterioração do óleo do eixo ou 1. Trocar o óleo do eixo.


operação. tipo errado de óleo do eixo.

Nota: Devido ao contato de metal 2. Perda de óleo do eixo. 2. Encher o eixo com óleo correto e ins-
para metal de freios imersos em pecionar se há vazamentos.
óleo, um ruído limitado pode 3. Placa de atrito desgastada além 3. Substituir as placas de aço/fricção.
ser ouvido que é compatível de limites.
com este tipo de projeto - isto é
normal. 4. Placa de aço/fricção em más con- 4. Verificar quanto à distorção ou mar-
dições. cas na superfície e/ou aspereza das
placas de aço/fricção (ranhura anular
das contra placas é aceitável).

M Perda de fluido quando a máquina 1. Pequeno corte no selo do pistão 1. Sacar o eixo, substituir o selo.
fica parada, por exemplo - durante do freio, vide Procedimentos de
a noite (vide nota). Serviço - Teste de Vazamento
do Selo do Pistão do Freio.
Nota: Confirmar a falha conferindo se
os pedais não tocam o chão
sob pressão constante.

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
20-1 Procedimentos de Serviço 20-1

Freios de Serviço
Interruptor da Luz do Freio - Ajuste
1. Selecionar a chave de ignição da máquina na posição
ON, não dar partida no motor.
2. Com o pedal do freio na posição de retorno, ajustar as
porcas trava B e utilizar apalpadores para ajustar o
interruptor de proximidade A de forma que haja folga
de 2 mm MIN - 3 mm MAX entre a extremidade do
interruptor e a alavanca do pedal do freio. A lâmpada
(L.E.D.) no interruptor deve ser acesa.
3. Fixar o interruptor na posição através do aperto das
porcas trava B.
4. Apertar o pedal do freio e verificar o funcionamento
correto das luzes do freio.

Valores de Torque

Item Nm kgf.m lbf.pé


B 29 2,95 21

S390760A

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
20-2 Procedimentos de Serviço 20-2

Freios de Serviço d. Depois de aproximadamente 1/2 hora, verificar


se o nível desceu abaixo da linha marcada ori-
Teste de Vazamento do Selo do Pistão ginalmente, se sim verificar o selo do pistão do
freio quanto a leves rasgos, cortes ou geral-
do Freio mente quanto ao desgaste.
O procedimento seguinte explica como verificar se um selo 5. Repetir os passos 1 a 4 para o selo do pistão do freio
de pistão de freio está severamente danificado/deteriora- oposto.
do ou se o selo tem um pequeno corte ou rasgo. O teste
6. Reconectar todos os tubos do freio e sangrar o sistema
somente deve ser feito quando o eixo estiver FRIO.
de freio. Vide Freios de Serviço - Sangria.

ATENÇÃO
Antes de trabalhar no sistema de freio tenha certeza
que a máquina esteja em solo nivelado e com todas as
quatro rodas calçadas.

ATENÇÃO
Não operar a máquina com qualquer parte de seu sis-
tema de freio desconectada. Quando o seguinte teste
for completado reconectar todos os tubos do freio e
sangre o sistema de freio utilizando o procedimento re-
comendado.

1. Remover e tampar o tubo de alimentação do pistão do


freio A.
2. Abastecer o alojamento do pistão do freio com Fluido
Hidráulico Leve JCB.
3. Verificar quanto a danos severos do selo do pistão:
a. Instalar uma bomba manual com um medidor de
pressão de 0 - 40 bar (0 - 600 lbf.pol.2) à porta B, 159830X
como demonstrado em X.

Nota: A bomba manual deve ser cheia com Fluido Hi-


dráulico Leve JCB. Não exceder 69 bar (1000 lbf.pol.2).

b. Use a bomba manual para gerar uma pressão


no alojamento do pistão do freio.
c. Se a pressão cair rapidamente, ou se nenhuma
leitura de pressão pode ser obtida, o selo está
severamente danificado e precisa ser substituído
por um novo.
4. Verificar quanto a cortes pequenos ou rasgos no selo
do pistão:
a. Instalar um adaptador com um pedaço de tubo
limpo na porta do pistão do freio B, como
demonstrado em Y.

Nota: O tubo deve ser mantido na vertical durante o tes-


te, utilizar fita para prender o tubo na lateral da
máquina.
b. Encher o tubo até aproximadamente três quartos
com Fluido Hidráulico Leve JCB.
c. Utilizando uma caneta adequada, marcar a linha 159830Y
de nível do fluido de freio no tubo, como demons-
trado em C.

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
20-3 Procedimentos de Serviço 20-3

Freio de Estacionamento - Teste

NOTA DE SEGURANÇA: Assegurar que todas as pre- Se você tiver qualquer dúvida relativa a este procedimento
cauções de segurança e saú- de teste ou ajuste do freio de estacionamento, consulte
de rotineiras sejam observa- seu distribuidor JCB local.
das antes de operar as máqui-
nas.
ATENÇÃO

ATENÇÃO Não utilizar uma máquina com freio de estacionamento


defeituoso.
Antes de testar o freio de estacionamento tenha cer-
teza que a área ao redor da máquina esteja livre de pes- ATENÇÃO
soas.
Modificações nas relações de eixo, peso da máquina ou
1. Entrar na máquina. Atar seu cinto de segurança e tamanhos de roda e pneu não aprovadas podem afetar
estacionar a máquina em uma superfície seca e ni- negativamente o desempenho do freio de estaciona-
velada. mento.
2. Acionar o freio de estacionamento 1 completamente.
3. Em máquinas com dois pedais de freio assegurar que
eles estejam travados juntos.
4. Partir o motor e elevar os implementos para a posição
apropriada de viagem.
5. Selecionar a quarta marcha, 2 para máquinas syncro
shuttle ou 3 para máquinas powershift.
6. Pressionar fortemente o pedal do freio 4 para baixo.
7. Selecionar avante 5.

ATENÇÃO
Se a máquina começar a se mover durante o teste se-
guinte, pisar no freio imediatamente e reduzir a veloci-
dade da máquina.
Testar o freio de estacionamento como segue:
8. Mover a alavanca do freio de estacionamento gra-
dualmente para frente até a luz de advertência 6 se
apagar.
9. Lentamente soltar o pé do freio 4.
10. Se a máquina não se moveu, utilizar o pedal do acele-
rador para aumentar a rotação do motor gradualmente
para 1500 RPM. A máquina não deve se mover.
11. Não executar este teste por mais que 20 segundos.
A394410
12. Reduzir a rotação do motor para a marcha-lenta e
selecionar neutro 5.
13. Retornar a alavanca do freio de estacionamento 1 para
a posição de completamente acionada da sua posição
de parcialmente aplicada.
14. Abaixar os implementos e desligar o motor.
15. Se a máquina se moveu durante este teste, ajustar o
freio de estacionamento e repetir o teste. Vide Proce-
dimentos de Serviço, Freio de Estacionamento -
Ajustar.

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
20-4 Procedimentos de Serviço 20-4

Freio de Estacionamento - Ajuste 3. Testar o freio de estacionamento, vide Freio de


Estacionamento - Teste.
ATENÇÃO 4. Se o freio falhar no teste, repetir os passos 1, 2 e 3. Se
não houver mais nenhum ajuste e o pino F estiver no
O freio de estacionamento não deve ser utilizado para final de seu curso ajustar o cabo.
reduzir a velocidade da máquina, exceto em emergên-
cia, caso contrário a eficiência do freio será reduzida. Ajuste do cabo
Sempre que o freio de estacionamento for utilizado em
Ajustar o cabo na pinça se houver ajuste insuficiente na
uma emergência, sempre renove ambas as pastilhas
alavanca do freio de estacionamento.
de freio.
Se não houver nenhum ajuste na alavanca ou na pinça,
ATENÇÃO substituir as pastilhas de freio, vide Freio de Estaciona-
mento - Substituindo as Pastilhas de Freio.
Antes de trabalhar no freio de estacionamento, assegu-
rar que a máquina esteja em solo nivelado. Posicionar Sempre substituir um cabo desgastado ou danificado.
calços em cada lado de todas as quatro rodas. Des- 1. Soltar o freio de estacionamento (alavanca na hori-
conectar a bateria de forma que a máquina não possa zontal).
ser ligada. Se você não tomar estas precauções à má-
quina pode se mover sobre você. 2. Girar a alavanca E no sentido anti-horário para centrar
o pino F na sua fenda.
O freio de estacionamento deve estar completamente aci-
onado quando a alavanca estiver na vertical. A luz indica- 3. Soltar as duas porcas trava em B e ajustar o compri-
dora do freio de estacionamento deve acender quando o mento do cabo para dar 10 a 15 mm (0,40 a 0,60 pol.) de
freio estiver acionado com a alavanca de avante/ré fora da movimento da alavanca da pinça no furo de fixação do
posição de neutro (chave de ignição em IGN). cabo externo H. A folga total entre a pastilha do freio e
o disco deve ser de 0,5 a 0,75 mm (0,02 a 0,3 pol.).
ATENÇÃO 4. Assegurar que há liberdade adequada de movimento
da alavanca de operação C para assegurar uma apli-
Ajustar o freio de estacionamento acima do normal pode cação do freio positiva, e que a alavanca retorna para
resultar no freio de estacionamento que não solta com- a posição de descanso quando o freio de estaciona-
pletamente. mento é solto.
Ajuste da Alavanca 5. Testar o freio de estacionamento, vide Freio de Estacio-
namento - Teste. Efetuar os ajustes finais na alavanca
1. Soltar o freio de estacionamento (alavanca na horizon- do freio de estacionamento se o freio falhar no teste.
tal). Vide Ajuste da Alavanca.
2. Girar a alavanca E no sentido horário, meia-volta.

A390850

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
20-5 Procedimentos de Serviço 20-5

Freio de Estacionamento - Ajuste do


Interruptor
1. Selecionar a chave de ignição na posição ON, não dar
partida no motor.
2. Selecionar avante ou ré.
3. Levantar o freio-de-mão para a posição ON.
4. Ajustar as porcas trava B e utilizar os apalpadores para
ajustar o interruptor de proximidade A de forma que
exista uma folga de 2 mm MIN - 3 mm MAX entre a
extremidade do interruptor e a alavanca do freio-de-
mão. A lâmpada (L.E.D.) no interruptor deve acender e
o alarme sonoro deve soar.
5. Fixar o interruptor na posição apertando as porcas tra-
va B.
6. Soltar o freio de estacionamento e o alarme sonoro
deve cessar.
Para o ajuste do Freio de Estacionamento, vide Freio de
Estacionamento – Ajuste.

Valores de Torque

Item Nm kgf.m lbf.pé


B 29 2,95 21

A396440

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
20-6 Procedimentos de Serviço 20-6

Freio de Estacionamento - Substituindo 1. A espessura mínima de material de atrito em qualquer


pastilha é de 1 mm (0,04 pol.), mas é recomendado
as Pastilhas de Freio que pastilhas novas sejam instaladas assim que as
pastilhas desgastadas estejam próximas a este limite
ATENÇÃO pois não podem ser ajustadas.
Esta é uma instalação crítica de segurança. Não tentar 2. Verificar as condições da superfície do disco. Subs-
executar este procedimento a menos que você esteja tituir o disco se estiver empenado, marcado ou des-
qualificado e competente para isto. gastado. Para remoção do disco de freio, vide Freio de
Estacionamento, Disco de Freio - Remoção e
A instalação e a montagem da pinça do freio de estacio-
Substituição.
namento requerem o aperto do conjunto de parafusos
com o torque especificado. Não tentar executar este 3. Substituir o cabo se desgastado ou danificado.
serviço a menos que você tenha as ferramentas corre-
tas disponíveis. Substituição da Pastilha

1. Instalar a pastilha 2 no lado da alavanca da pinça.


ATENÇÃO Posicionar a pastilha dentro do alojamento 15. Posi-
Antes de trabalhar no freio de estacionamento, assegu- cionar o clipe de plástico no centro do rotor 9 no orifício
rar que a máquina esteja em solo nivelado. Posicionar X, e comprimir a pastilha no lugar.
calços em cada lado de todas as quatro rodas. 2. Instalar a pastilha 1 no lado do portador da pinça.
Desconectar a bateria de forma que a máquina não pos- Adicionar uma quantia pequena de selante de silicone
sa ser ligada. Se você não tomar estas precauções à na extremidade externa de trás da placa de apoio para
máquina pode se mover sobre você. segurar a pastilha na posição dentro do alojamento.
3. Substituir a pinça, vide Freio de Estacionamento -
ATENÇÃO
Remoção e Substituição da pinça.
As pastilhas de freio geram pó que se inalado, pode ar-
riscar a saúde. Lavar a pinça antes de trabalhar. Lavar Nota: Se houver ajuste insuficiente depois da instalação
completamente as mãos depois do serviço. das pastilhas novas substituir o cabo do freio.

Remoção da Pastilha

1. Remover a pinça do freio de estacionamento do suporte


do conjunto do eixo, vide Freio de Estacionamento -
Remoção e Substituição da pinça.
2. Comprimir a pastilha do lado do portador 1 no aloja-
mento 15 e remover. Assegurar que qualquer silicone
residual utilizado para a retenção da pastilha durante
a montagem seja removido.
3. Alavancar cuidadosamente a pastilha 2 do rotor dentro
do alojamento usando uma chave de fenda. Tomar
cuidado para evitar dano no clipe de plástico no centro
do rotor 9 (não há necessidade de remover o rotor da
pinça).

Inspeção da Pastilha

ATENÇÃO
Óleo no disco de freio reduzirá o desempenho do freio.
Mantenha óleo longe do disco de freio. Remover todo o
óleo do disco com um solvente adequado. Ler e seguir
as instruções de segurança do fabricante do solvente.
Se as pastilhas estão oleosas, novas devem ser utiliza-
das.

A390680

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
30-1 Cilindro-mestre e Unidade de Serviço 30-1

327340

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
30-2 Cilindro-mestre e Unidade de Serviço 30-2

Remoção e Substituição
Nota: Se nenhum ajuste for necessário assegurar que o
ATENÇÃO
parafuso K não possa ser girado com os dedos.
Antes de trabalhar no sistema de freio assegurar que a
máquina esteja em solo nivelado e calçada em todas as ATENÇÃO
quatro rodas.
O uso de fluido incorreto causará sérios danos aos se-
Remoção los que por sua vez podem causar uma falha de freio.

1. Obtenha acesso ao conjunto da caixa do pedal de freio.


Remover o volante da direção, interruptores da coluna 3. Abastecer o sistema de freio com Fluido Hidráulico Leve
e o conjunto do console. Vide Seção D e Coluna da JCB e sangrar o sistema. Vide Freios de Serviço -
Direção - Remoção para os procedimentos. Sangria.

2. Trabalhando fora da cabine, soltar e remover as uniões Nota: As máquinas 4WS não têm pedal duplo de freio.
dos tubos de freio B, bujão e tampar para evitar perda Os procedimentos descritos ainda se aplicam a
de fluido e entrada de sujeira. aplicação de pedal simples.
3. Remover os tubos de freio dos cilindros-mestres: tubos 4. Desacoplar os pedais e assegurar que eles estão
cruzados dos cilindros-mestres D; tubos de alimentação nivelados entre si e completamente encostados contra
do eixo E e os tubos de alimentação do reservatório H. os seus batentes.
4. Trabalhando dentro da cabine, remover as articulações 5. Ajustar as conexões do pedal para obter movimento
dos pedais do freio F e desconectar o pedal do freio da livre de 1 mm (0,040 pol.) em cada haste de operação.
unidade de servo (ambos os pedais).
6. Com os pedais ainda soltos, aplicar uma força igual
5. Soltar e remover a porca de fixação da unidade de em cada pedal e verificar se os pedais permanecem
servo G (ambas as unidades). nivelados. Se necessário ajustar aumentando a folga
6. Etiquetar os cilindros (lado esquerdo e direito). Remover em uma das hastes. Não diminua nenhuma das folgas
o cilindro-mestre e as unidades de servo. abaixo de 1 mm (0,040 pol.).

Substituição 7. Concluir sangrando o sistema de freio e verificando se


os freios operam corretamente e se a máquina freia em
Substituição é a seqüência inversa da remoção. uma linha reta. Vide Freios de Serviço - Sangria.
Reinstalar os cilindros nas suas posições originais. 8. Prender os pedais e verificar a frenagem em linha reta;
se não for possível obter uma frenagem em linha reta
Se os cilindros-mestres de freio ou as unidades de servo
satisfatória vide Diagnóstico de Falhas.
freio são removidos é recomendado verificar a medida da
haste de operação do servo freio. Valores de Torque
Se o comprimento da haste não for conferido pode resultar
em uma diferença de curso do pedal de freio que pode Item Nm kgf.m lbf.pé
resultar em frenagem desigual.
H 30-34 3,0-3,5 22-25
1. Com o cilindro-mestre do freio removido, medir da face
da unidade de servo à extremidade da haste de servo
freio como demonstrado em J que deve ser de 8,5 a
8,3 mm (0,334 a 0,326 pol.).
2. Ajustar a medida J rosqueando o parafuso K para
dentro ou para fora de acordo com o necessário, fixar
na posição com Trava Roscas & Selante JCB.

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
30-3 Cilindro-mestre e Unidade de Serviço 30-3

Desmontagem e Montagem
Nota 1: A unidade de servo (não demonstrada) é uma peça
que não pode ser reparada. Uma unidade de ser-
vo defeituosa deve ser substituída por uma nova.
Nota 2: Não existem kits de selo disponíveis para os ci-
lindros-mestres, o único reparo permitido é o kit de
reparo principal que inclui o conjunto do pistão
completo. Um cilindro-mestre e um conjunto do pis-
tão defeituosos devem ser substituídos por novos.

Desmontagem Montagem

1. Remover o anel elástico 1 e a arruela 2.


ATENÇÃO
2. Sacudir o corpo do cilindro, ou usar ar comprimido,
O uso de fluido incorreto causará sérios danos aos se-
para extrair o conjunto do pistão 3. Tomar cuidado para
los que por sua vez podem causar uma falha de freio.
não danificar o conjunto do pistão ou o diâmetro interno
do corpo do cilindro. 1. Limpar e lubrificar todos os componentes, inclusive os
selos novos, com Fluido Hidráulico Especial JCB.
3. Examinar as superfícies de trabalho do pistão e do
NÃO UTILIZAR FLUIDO DE FREIO CONVENCIONAL
cilindro. Se estas não estiverem em perfeitas condi-
OU SÉRIOS DANOS SERÃO CAUSADOS.
ções o conjunto do cilindro-mestre deve ser substituído.
O conjunto do pistão 3 não pode ser desmontado. Se 2. Tomar cuidado para não danificar as faces usinadas
estiver danificado (inclusive o selo 5), o conjunto do conjunto do pistão 3 durante a montagem.
completo pistão/selo deve ser substituído, vide Nota 2:

S151280A

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
40-1 Freios de Serviço 40-1

Desmontagem e Montagem
Os freios de serviço estão localizados no eixo traseiro,
como demonstrado em A. As instruções para desmontagem
e montagem do freio estão descritas na Seção F Freios do
Eixo Traseiro.

A264180

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
40-2 Freios de Serviço 40-2

Sangria

ATENÇÃO
Antes de proceder à sangria é importante assegurar
que o freio de estacionamento esteja acionado e que um
par de rodas esteja bloqueado em ambos os lados.

ATENÇÃO
O uso de fluido incorreto causará sérios danos aos se-
los que por sua vez podem causar uma falha de freio.
1. Abastecer o reservatório do cilindro-mestre com o fluido
correto, vide Seção 3 Fluidos, Lubrificantes, Capa-
cidades e Especificações, e assegurar que durante o
processo de sangria o nível não caia abaixo da marca
MÍNIMA.
2. Desacoplar os pedais e sangrar cada freio separada-
mente como segue:
3. Cilindro-mestre Direito
a. Instalar um tubo no parafuso de sangria do freio
direito A, assegurando que a extremidade livre
do tubo esteja imersa em fluido contido em um
recipiente adequado.
b. Abrir o parafuso de sangria do freio e bombear
totalmente o pedal direito do freio até que todo o
ar seja expelido.
c. Fechar o parafuso de sangria do freio com o
pedal completamente acionado.
4. Cilindro-mestre Esquerdo
a. Repetir o procedimento do “Cilindro-mestre
Direito” mas utilizando o parafuso de sangria e
o pedal esquerdo.
5. Tubo Ponte
a. Instalar um tubo nos parafusos de sangria do
freio esquerdo e direito e assegurar que a
extremidade livre do tubo esteja imersa em fluido
contido em um recipiente adequado.
b. Assegurar que os pedais de freio estão travados
juntos.

Nota: As máquinas 4WS não têm pedal de freio duplo.


Estas máquinas são fornecidas com um único pe-
dal que opera em ambos os cilindros-mestres.

c. Abrir o parafuso de sangria e bombear total-


mente os pedais de freio até que todo o ar seja
expelido.
d. Fechar o parafuso de sangria com os pedais
completamente acionados.
6. Repetir o procedimentos se for necessário.
7. Completar o nível do reservatório até a marca superior. S1077101

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
50-1 Freio de Estacionamento 50-1

Torques de Aperto
A ilustração mostra uma instalação típica.
Quando necessário, a classe do parafuso é indicada em
parênteses por exemplo (10,9). Vide também os procedi-
mentos de desmontagem e montagem pertinentes.

Valores de Torque

Item Nm kgf.m lbf.pé


A 166 122 (12,9)
B 13-15 9-12
C 255 188 (10,9 Tyflok)

A396540

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
50-2 Freio de Estacionamento 50-2

Remoção e Substituição da pinça


Substituição
ATENÇÃO
Esta é uma instalação crítica de segurança. Não tentar A substituição é o processo inverso da remoção.
executar este procedimento a menos que você esteja 1. Posicionar a pinça no disco de freio e instalar novos
qualificado e competente para isto. parafusos de fixação C com arruelas, apertar com
A instalação e a montagem da pinça do freio de esta- 255 Nm (188 lbf.pé).
cionamento requerem o aperto do conjunto de parafu- 2. Inserir o cabo no suporte D, não apertar as porcas trava
sos com o torque especificado. Não tentar executar este B nesta fase pois o freio precisará ser ajustado.
serviço a menos que você tenha as ferramentas corre-
tas disponíveis. 3. Reinstalar a articulação no orifício da alavanca de
operação E.

ATENÇÃO 4. Assegurar que haja movimento livre adequado na


alavanca de operação E para assegurar uma aplicação
Antes de trabalhar no freio de estacionamento, as- de freio correta, e que a alavanca retorna para a posição
segurar que a máquina esteja em solo nivelado. Posicio- de descanso quando o freio de estacionamento é solto.
nar calços em cada lado de todas as quatro rodas.
Desconectar a bateria de forma que a máquina não pos- 5. Ajustar o freio de estacionamento, vide Procedimen-
sa ser ligada. Se você não tomar estas precauções a tos de Serviço, Ajuste do Freio de Estacionamento.
máquina pode se mover sobre você. Nunca soltar a articulação A para ajustar o cabo.

Valores de Torque
ATENÇÃO
As pastilhas de freio geram pó que se inalado, pode ar- Item Nm lbf.pé
riscar a saúde. Lavar a pinça antes de trabalhar. Lavar
completamente as mãos depois do serviço. C 255 188

Remoção

1. Soltar a alavanca do freio de estacionamento (alavanca


na horizontal).
2. Desconectar a articulação A, notar qual dos três orifícios
da alavanca está sendo utilizado.
3. Soltar as porcas trava B e desconectar o cabo do supor-
te D.
4. Apoiar a pinça e remover os dois parafusos de fixação
e as arruelas C. Erguer a pinça e o suporte D para fora
do disco de freio.

Nota: Não remover o suporte do conjunto do eixo F a


menos que este precise ser substituído.

A396180

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
50-3 Freio de Estacionamento 50-3

Lista de Componentes:

1. Pastilha do lado do portador


2. Pastilha do lado da alavanca
3. Parafuso
4. Clipe de Anti-Rotação
5. Arruela
6. Arruela
7. Alavanca
8. Mola
9. Rotor
10. Espaçador de Esfera
11. Rolamento de Esferas
12. Conjunto de Buchas
13. Anel o-ring
14. Selo do Eixo
15. Carcaça

228362

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
50-4 Freio de Estacionamento 50-4

Desmontagem e Montagem da Pinça


Desmontagem Inspeção

A seqüência numérica demonstrada na ilustração da pági- 1. Limpar e secar todas as peças. Verificar se todas as
na seguinte tem a intenção de servir como guia para a peças estão livres de desgaste, danos ou corrosão
desmontagem. excessivos. Pontuações ou manchas leves devem ser
removidas. Substituir as peças corroídas ou profunda-
ATENÇÃO mente marcadas.

Esta é uma instalação crítica de segurança. Não tentar 2. Verificar o rotor 9 quanto a danos ou distorção. Subs-
executar este procedimento a menos que você esteja tituir se necessário. Sempre substituir as pastilhas de
qualificado e competente para isto. freio se o freio de estacionamento foi utilizado em uma
emergência.
A instalação e a montagem da pinça do freio de esta-
cionamento requerem o aperto do conjunto de parafu- 3. Verificar as bolsas de alojamento das esferas 15 quanto
sos com o torque especificado. Não tentar executar este a sinais de batidas, pontuações, danos ou corrosão.
serviço a menos que você tenha as ferramentas corre- Substituir o alojamento se estiver danificado.
tas disponíveis. 4. Verificar se a mola 8 não está quebrada ou distorcida.
5. Verificar as condições da superfície do disco. Substituir
ATENÇÃO
o disco se estiver muito empenado, pontuado ou
Antes de trabalhar no freio de estacionamento, asse- desgastado.
gurar que a máquina esteja em solo nivelado. Posicio-
nar calços em cada lado de todas as quatro rodas.
Desconectar a bateria de forma que a máquina não pos-
sa ser ligada. Se você não tomar estas precauções a
máquina pode se mover sobre você.

ATENÇÃO
As pastilhas de freio geram pó que se inalado, pode ar-
riscar a saúde. Lavar a pinça antes de trabalhar. Lavar
completamente as mãos depois do serviço.

1. Remover a pinça e as pastilhas de freio, vide Pinça -


Remoção e Substituição.
2. Dobrar as abas do clipe anti-rotação 4. Remover o
parafuso 3, o clipe anti-rotação 4 e as arruelas 5 e 6.
Segurar a alavanca 7 contra a tensão da mola quando
remover o parafuso.
3. Notar a posição da alavanca 7 e os entalhes do eixo.
Marcar a extremidade do eixo e da alavanca 7 para
auxiliar na montagem. Remover a alavanca 7 e a mola
8.
4. Sacar o rotor 9 e remover o espaçador de esfera 10 e o
rolamento de esferas 11. Tomar cuidado para não
perder as esferas.
5. Sacar o conjunto de buchas 12 e remover os anéis
o’ring 13.

Nota: O selo do eixo 14 não precisará ser substituído a


menos que esteja excessivamente desgastado ou
danificado. Se a remoção for necessária, prensar
o selo de fora para dentro da carcaça utilizando
um bloco espaçador adequado e uma prensa de
bancada. Limpar quaisquer restos de selo depois
da remoção.

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
50-5 Freio de Estacionamento 50-5

228362

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
50-6 Freio de Estacionamento 50-6

Desmontagem e Montagem (cont.)


Montagem

Antes de montar assegurar que todas as peças estão lim-


pas e em boas condições.
1. Instalar um novo selo do eixo 14 se removido. Instalar o
selo como demonstrado. Prensar o selo na carcaça
utilizando um bloco espaçador adequado e uma prensa
de bancada.
2. Cobrir o eixo e as bolsas de esferas do rotor 9 e as
bolsas de esferas da carcaça 15 com graxa de sili-
cone.
3. Inserir as três esferas de rolamento 11 nas bolsas da
carcaça 15. Inserir o espaçador de esferas 10.
4. Deslizar o rotor 9 e assentar as bolsas de esferas contra
os rolamentos.
5. Posicionar a mola 8 no eixo de rotor 9. Inserir a extre-
midade de diâmetro maior da mola no orifício X na face
da carcaça.
6. Posicionar a extremidade de diâmetro menor da mola
8 ao redor da extremidade externa da alavanca 7 como
demonstrado em Y.
7. Instalar a alavanca 7. Alinhar a alavanca com a marca
feita durante a desmontagem. A348331

8. Segurar a alavanca contra a tensão da mola e instalar


as arruelas 6 e 5, e um clipe anti-rotação novo 4. Instalar
o parafuso 3 e apertar com 13-16 Nm (9-12 lbf.pé).
9. Dobrar para cima uma aba do clipe de anti-rotação
alinhando com uma das faces no parafuso.
10. Instalar novas pastilhas de freio, vide Procedimentos
de Serviço - Freio de Estacionamento - Substituindo
as pastilhas de freio.
11. Lubrificar os anéis o-ring 13 e buchas 12 com graxa de
silicone. Instalar os anéis o-ring na carcaça e instalar o
conjunto de buchas. Remover qualquer excesso de
graxa.
12. Antes de instalar a pinça, assegurar que a alavanca
gira suavemente e que a pastilha do lado da alavanca
2 retorna para a sua posição quando a alavanca é
solta.
13. Reinstalar a pinça de freio. Vide Pinça - Remoção e
Substituição.
14. Ajustar o freio de estacionamento, vide Procedimen-
tos de Serviço - Freio de Estacionamento – Ajuste.

Valores de Torque

Item Nm lbf.pé
3 13-16 9-12

9803/3286 Edição 1
Seção G Freios Seção G
50-7 Freio de Estacionamento 50-7

Disco de Freio - Remoção e Substituição

ATENÇÃO
Esta é uma instalação crítica de segurança. Não tentar
executar este procedimento a menos que você esteja
qualificado e competente para isto.

ATENÇÃO
Antes de trabalhar no freio de estacionamento, assegu-
rar que a máquina esteja em solo nivelado. Posicionar
calços em cada lado de todas as quatro rodas.
Desconectar a bateria de forma que a máquina não pos-
sa ser ligada. Se você não tomar estas precauções a
máquina pode se mover sobre você.

Remoção

1. Desconectar o eixo de propulsão do eixo traseiro, vide


Seção F Eixos de Propulsão - Remoção e Substitui-
ção.
2. Remover a pinça do suporte do conjunto do eixo F, vide
Remoção e Substituição da Pinça.
3. Soltar a porca e retirar o disco de freio do diferencial.

Nota: Se o eixo não estiver montado na máquina,


instalar a chave flange (ferramenta especial
992/04800) para evitar que o disco de freio e o
diferencial girem quando soltar ou apertar a porca.
Vide Seção F - Ferramentas de Serviço.

Substituição

A substituição é o processo inverso da remoção.


1. Instalar uma nova porca e apertar com 300 Nm
(221 lbf.pé), vide Nota:
2. Reapertar a porca utilizando uma ferramenta de seção
quadrada.

Valores de Torque

Item Nm kgf.m lbf.pé


1 300 30,6 221

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
i i

Conteúdo Pagina No

Ferramentas Especiais 1-1

Dados Técnicos
Tipo de Sistema 2-1

Operação Básica do Sistema


Máquinas de Direção em 2 rodas
- Esquema do Sistema de Direção 3-1
- Operação Hidráulica 3-2
Máquinas de Direção em 4 Rodas
- Esquema do Sistema de Direção 3-3
- Operação Hidráulica 3-4
- Operação Elétrica 3-5

Descrições do Circuito
Operação de Unidade de Direção
- Máquinas de Direção em 2 Rodas 4-1
- Máquinas de Direção em 4 Rodas
Modo de Direção em 4 Rodas 4-2
Modo de Direção em 2 Rodas 4 - 13
Modo de Direção Lateral 4 - 14
Operação de Válvula de Prioridade 5-1

Diagnóstico de Falhas 10 - 1

Procedimentos de Serviço
Sistema de Direção
- Sangria 20 - 1
- Teste de Pressão 20 - 2
Interruptor de Proximidade - Ajuste 20 - 3
Válvula de Modo de Direção - Verificação da
Operação do Solenóide 20 - 4
Válvula de Prioridade
- Limpeza 20 - 5
- Teste de Pressão de Repouso 20 - 6

Cilindro de Direção
Remoção e Substituição 30 - 1
Braços de Ligação - Remoção e Substituição 31 - 1
Braços - Desmontagem e Montagem 32 - 1

Válvula de Prioridade
Remoção e Substituição 40 - 1
Desmontagem e Montagem 40 - 1
Sangria 40 - 1

Válvula de Modo de Direção


Remoção e Substituição 45 - 1
Desmontagem e Montagem 45 - 2

Unidade de Direção Hidráulica


Remoção e Substituição 50 - 1
Desmontagem e Montagem 50 - 3

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
1-1 Ferramentas Especiais 1-1

Chave Hexagonal para os Pistões dos Braços e Tampas


de Extremidades
992/09300 55 mm A/F
992/09400 65 mm A/F
992/09500 75 mm A/F
892/0018 Ferramenta para Instalação do Selo 992/09600 85 mm A/F
992/09700 95 mm A/F
o-ring e anel kin na Unidade de Direção
992/09900 115 mm A/F
Hidráulica 992/10000 125 mm A/F
S191750 S193930

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
2-1 Dados Técnico 2-1

Tipo de Sistema Hidroestático de Potência Total com modos de direção


2-rodas, 4-rodas e lateral selecionáveis em máquinas de
direção em 4 rodas.
Alimentação de óleo completa da Bomba Hidráulica
Principal via Válvula de Prioridade para a Válvula da
Unidade de Direção com Sensor de Carga e Válvula
de Alívio Integral.
Braços de direção de dupla ação montados nos eixos.

Máquinas de Direção em 2 Rodas


UNIDADE DE DIREÇÃO – FIG. 1
Modelo 200 OSPC
- Cilindrada 200 cc/rev
- Válvula de Alívio Instalada
- Válvula de Inspeção Instalada
- Válvula de Choque Instalada
- Pressão Operacional da Válvula de Alívio
(a 1500 rpm) 120 ± 3 bar 122 ± 3,5 kgf/cm2 1740 ± 50 lb.pol.2
- Pressão Operacional da Válvula de Choque 175 - 190 bar 178 - 199 kgf/cm2 2538 - 2756 lb.pol.2

Modelo 250 OSPC


- Cilindrada 250 cc/rev
- Válvula de Alívio Instalada
- Válvula de Inspeção Instalada
- Válvula de Choque Não Instalada
- Pressão Operacional da Válvula de Alívio
(a 1500 rpm) 120 ± 3 bar 122 ± 3,5 kgf/cm2 1740 ± 50 lb.pol.2

VÁLVULA DE PRIORIDADE – FIG. 2


- Pressão de Repouso 7 bar 7,1 kgf/cm2 102 lb.pol.2

Máquinas de Direção em 4 Rodas


UNIDADE DE DIREÇÃO – FIG. 1
Modelo 160 OSPC
- Cilindrada 160 cc/rev
- Válvula de Alívio Instalada
- Válvula de Inspeção Instalada
- Válvula de Choque Instalada
- Pressão Operacional da Válvula de Alívio (a 1500 rpm) 120 ± 3 bar 122 ± 3,5 kgf/cm2 1740 ± 50 lb.pol.2
- Pressão Operacional da Válvula de Choque 175 - 190 bar 178 - 199 kgf/cm2 2538 - 2756 lb.pol.2

VÁLVULA DE PRIORIDADE – FIG. 2


- Pressão de Repouso 7 bar 7,1 kgf/cm2 102 lb.pol.2

A263810A A263820A

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
3-1 Operação Básica do Sistema 3-1

Máquinas de Direção em 2 Rodas


Esquema do Sistema de Direção
Lista de Componentes:

P1 Bomba, Seção Principal


P2 Bomba, Seção Secundária
P2A Ponto de Teste de Pressão
S Linha de Sucção
T Tanque
6 Filtro do Tanque
7 Válvula de Prioridade
10 Cilindro de Direção Dianteira
42 Unidade de Direção
43 Válvula de Choque
44 Válvula de Alívio da Unidade de Direção

Nota: As letras de identificação dos pontos dos compo-


nentes hidráulicos estão demonstradas em parên-
teses, por exemplo (LS). As mesmas letras estão
estampadas no componente real.

A263860A

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
3-2 Operação Básica do Sistema 3-2

Máquinas de Direção em 2 Rodas


Operação Hidráulica
Os principais componentes do sistema de direção são a
válvula de prioridade 7, unidade da direção direcionadora
de carga 42, tanque hidráulico T e o cilindro de direção
dianteiro 10.
Quando o volante da direção é virado, uma demanda de
pressão é sentida na válvula de prioridade 7 via linha
direcionadora de carga LS.
Então óleo da bomba hidráulica P2 é distribuído via vál-
vula de prioridade à unidade de direção 42, que então
direciona o óleo para o cilindro de direção dianteiro 10 até
que o batente da direção seja atingido.
Quando o batente da direção é atingido, o sinal de pres-
são LS cessa, a vazão da bomba hidráulica P2 é distri-
buída agora para o circuito hidráulico principal pela válvu-
la de prioridade 7.
A pressão máxima do sistema de direção é controlada por
uma válvula de alívio localizada na unidade de direção 42.

A401110

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
3-3 Operação Básica do Sistema 3-3

Máquinas de Direção em 4 Rodas


Esquema do Sistema de Direção
Lista de componentes:

P1 Bomba, Seção Principal,


P2 Bomba, Seção Secundária,
P2A Ponto de Teste de Pressão
S Linha de Sucção
T Tanque
6 Filtro do Tanque
7 Válvula de Prioridade
8 Válvula de Controle de Modo de Direção
10 Cilindro de Direção Dianteiro
11 Cilindro de Direção Traseiro
42 Unidade de Direção
43 Válvula de Choque
44 Válvula de Alívio da Unidade de Direção

Nota: As letras de identificação das portas dos compo-


nentes hidráulicos estão demonstradas em pa-
rênteses, por exemplo (LS). As mesmas letras es-
tarão estampadas no componente real.

A263850

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
3-4 Operação Básica do Sistema 3-4

Máquinas de Direção em 4 Rodas


Operação Hidráulica
Os principais componentes do sistema de direção são a
válvula de prioridade 7, unidade de direção direcionadora
de carga 42, tanque hidráulico T, cilindro de direção dian-
teiro 10 e cilindro de direção traseiro 11.
Quando o volante da direção é girado, uma demanda de
pressão é sentida na válvula de prioridade 7 via linha
direcionadora de carga LS.
Então óleo da bomba hidráulica P2 é distribuído via válvu-
la de prioridade à unidade de direção 42.
Quando o volante é girado para a esquerda, o óleo é distri-
buído da unidade de direção 42 para o cilindro de direção
traseiro 11 via válvula de controle de modo de direção 8.
Quando o volante é girado para a direita, o óleo é distri-
buído diretamente para o cilindro de direção dianteiro 10.
Quando o batente da direção é atingido, o sinal de pres-
são LS cessa, a vazão da bomba hidráulica é distribuída
agora para o circuito hidráulico principal pela válvula de
prioridade 7.
A pressão máxima do sistema de direção é controlada por
uma válvula de alívio localizada na unidade de direção 42.

A401120

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
3-5 Operação Básica do Sistema 3-5

Máquinas de Direção em 4 Rodas


Operação Elétrica
Três modos de direção são disponíveis:
- Direção em 2 rodas (eixo dianteiro)
- Direção em 4 rodas
- Direção lateral
Os três modos são selecionados na cabine por uma cha-
ve de três posições A a qual opera relés na unidade de
controle de modo de direção B. Os relés trocam o forne-
cimento de energia para válvula de controle de modo de
direção operada por solenóide C. Os sensores de proxi-
midade nos eixos dianteiro D e traseiro E sinalizam quan-
do as rodas estão na posição reta para frente.
As luzes L1, L2 ou L3 no painel de instrumento acendem
para indicar o modo de direção atual em operação.
No modo de direção em 2 rodas somente as rodas dian-
teiras são direcionadas. No modo de direção em 4 rodas
ambos os eixos são acionados, proporcionando um cír-
culo de giro menor e melhorando bastante a manobra-
bilidade. O modo de direção lateral permite dirigir a má-
quina diagonalmente em posições de carregamento/des-
carregamento que em caso contrário poderiam ser inaces-
síveis.
A101140
O sistema evita a mudança de modo até que o interruptor
de proximidade relacionado seja energizado. Se, por exem-
plo, o sistema estiver em direção em 4 rodas e então a
direção em 2 rodas é selecionada, o sistema ficará na dire-
ção em 4 rodas até que as rodas traseiras estejam volta-
das para frente, assim energizando o interruptor de proxi-
midade do eixo traseiro. As rodas traseiras são então hi-
draulicamente travadas na posição para frente.

A401130

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
4-1 Descrições do Circuito 4-1

Operação da Unidade de Direção - Máqui-


nas de Direção em 2 Rodas
Em máquinas de direção em 2 rodas a operação da unida-
de de direção hidráulica é idêntica à descrita para as má-
quinas de direção em 4 rodas, exceto que a unidade bom-
beia óleo diretamente para um cilindro de direção instala-
do no eixo dianteiro somente. As máquinas de direção em
2 rodas também não têm uma válvula de controle de modo
de direção.
Vide Operação da Unidade de Direção - Máquinas de
Direção em 4 Rodas.

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
4-2 Descrições do Circuito 4-2

Operação da Unidade de Direção - Máqui-


No modo de direção em 4 rodas as bobinas da válvula
nas de Direção em 4 Rodas de controle de modo de direção X são configuradas como
demonstrado.
Modo de Direção em 4 Rodas - Neutro
O fluxo da válvula de prioridade entra na unidade de dire-
ção pela porta da direita inferior e depois pela válvula de
retenção 43C. Quando o volante da direção está parado o
carretel interno A e a manga B permanecem na posição
neutra pelas molas centralizadoras K. Como a unidade é
“centro fechado” o fluxo da bomba é cortado pela unidade
de direção.

Lista de componentes:

A Carretel Interno
B Manga
D Estator
K Molas Centralizadoras
X Válvula de Controle de Modo de Direção
43C Válvula de Retenção

A395730

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
4-3 Descrições do Circuito 4-3

A395640

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
4-4 Descrições do Circuito 4-4

A395650

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
4-5 Descrições do Circuito 4-5

Operação da Unidade de Direção - Máquinas de Direção em


4 Rodas
Modo de Direção em 4 Rodas - Giro à Esquerda
A ilustração mostra o fluxo pela unidade de direção em uma condição de giro à esquerda.
Virando o volante da direção gira o carretel interno A alguns graus relativos à carretel
externo B, e envia um sinal de pressão para a válvula de alívio 43B e pela porta LS de
volta para a válvula de prioridade.
O movimento relativo entre A e B direciona pressão de óleo através de 6 dos 12 orifícios
na parte inferior da manga B. A unidade de dosagem é unida às bobinas por um pino
cruzador. Quando a direção é acionada o óleo é desviado através do carretel interno A no
estator D.
O rotor de lóbulos bombeia o óleo para um lado do cilindro de direção traseiro 41 giran-
do as rodas traseiras à direita. Ao mesmo tempo óleo pressurizado do outro lado do
cilindro de direção 41 é alimentado ao cilindro de direção dianteiro 40 que conseqüente-
mente gira as rodas dianteiras o grau solicitado de giro à esquerda.

Lista de componentes:

A Carretel Interno
B Carretel Externo
D Estator
LS Porta Direcionadora de Carga
X Válvula de Controle de Modo de Direção
40 Cilindro de Direção Dianteiro
41 Cilindro de Direção Traseiro
43B Válvula de Alívio

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
4-6 Descrições do Circuito 4-6

Operação da Unidade de Direção - Máquinas de Direção em


4 Rodas
Modo de Direção em 4 Rodas - Giro à Direita
A ilustração mostra o fluxo pela unidade de direção em uma condição de giro à direita.
A operação é idêntica à descrita para um giro à esquerda, a não ser que o óleo é desviado
através de carretel A para o outro lado do estator D e para os cilindros de direção 40 e 41.

Lista de componentes:

A Carretel Interno
B Carretel Externo
D Estator
LS Porta Direcionadora de Carga
X Válvula de Controle de Modo de Direção
40 Cilindro de Direção Dianteiro
41 Cilindro de Direção Traseiro
43B Válvula de Alívio
43C Válvula de Retenção

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
4-7 Descrições do Circuito 4-7

A395660

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
4-8 Descrições do Circuito 4-8

A395670

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
4-9 Descrições do Circuito 4-9

Operação da Unidade de Direção - Máquinas de Direção em


4 Rodas

Modo de Direção em 4 Rodas - Giro à Direita, Sem Assistência,


A ilustração mostra a operação do circuito com a máquina parada. Virando o volante da
direção gira o carretel interno A até que o pino cruzador trava e gira a manga externa B,
dosando óleo ao estator D, e bombeando para os cilindros de direção 40 e 41 sob pres-
são manual somente.
Como lá não há nenhuma alimentação da bomba, o óleo de um lado do cilindro de di-
reção, complementado por óleo de retorno se necessário, é usado para alimentar o outro
lado via válvula de retenção F.

Lista de componentes:

A Carretel Interno
B Carretel Externo
D Estator
F Válvula de Retenção
X Válvula de Controle de Modo de Direção
40 Cilindro de Direção Dianteiro
41 Cilindro de Direção Traseiro

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
4-10 Descrições do Circuito 4-10

Operação da Unidade de Direção - Máquinas de Direção em


4 Rodas
Modo de Direção em 4 Rodas - Válvula de Choque
Em operação normal o fluxo de óleo da bomba entra na unidade de direção pela porta
direita, abrindo a válvula de retenção mola-carregada 43C. O fluxo é direcionado pela
unidade de direção para alcançar o giro desejado (direita demonstrada).
No caso de uma onda de choque de pressão gerada no sistema por uma força externa, a
válvula de choque 43A descarrega esta pressão para o retorno evitando danos à unidade
de direção.
A válvula de retenção J2 é mantida em seu assento pela pressão gerada e a válvula de
retenção 43C fecha para evitar que a onda de choque seja enviada de volta à bomba.
Parte do excesso flui via válvula de retenção J1 para o lado oposto do cilindro de direção
para evitar a ocorrência de cavitação.

Lista de componentes:

A Carretel Interno
B Carretel Externo
D Estator
X Válvula de Controle de Modo de Direção
J1 Válvula de Retenção
J2 Válvula de Retenção
43A Válvula de Choque
43C Válvula de Retenção

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
4-11 Descrições do Circuito 4-11

A395680

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
4-12 Descrições do Circuito 4-12

A395700

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
4-13 Descrições do Circuito 4-13

Operação da Unidade de Direção - Máquinas de Direção em 4


Rodas No modo de direção em 2 rodas as bobinas da válvula de controle de modo de
direção X são configuradas como demonstrado.
Modo de Direção em 2 Rodas - Giro à Direita
A ilustração mostra o fluxo pela unidade de direção em uma condição de giro à direita.
A operação é idêntica à descrita para o modo de direção em 4 rodas, exceto que a válvula
de controle de modo de direção X isola o fluxo de óleo para o cilindro de direção traseiro
41, conseqüentemente o rotor de lóbulos bombeia óleo para o cilindro de direção diantei-
ro somente. As rodas traseiras são mantidas para frente pelo óleo retido no cilindro de
direção traseiro.

Lista de componentes:

A Carretel Interno
B Carretel Externo
D Estator
LS Porta Direcionadora de Carga
X Válvula de Controle de Modo de Direção
40 Cilindro de Direção Dianteiro
41 Cilindro de Direção Traseiro
43B Válvula de Alívio
43C Válvula de Retenção

A395740

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
4-14 Descrições do Circuito 4-14

Operação da Unidade de Direção - Máquinas de Direção em


4 Rodas No modo de direção lateral as bobinas da válvula de controle de modo de
direção X são configuradas como demonstrado.
Modo de Direção Lateral - Giro à Direita
A ilustração mostra o fluxo pela unidade de direção em uma condição de giro à direita.
A operação é idêntica à descrita para o modo de direção em 4 rodas, exceto que a válvula
de controle de modo de direção X direciona o óleo pressurizado do cilindro de direção
dianteiro 40 para o outro lado do cilindro de direção traseiro 41 e conseqüentemente gira
as rodas traseiras na mesma direção que as rodas dianteiras, causando um movimento
lateral da máquina à direita.

Lista de componentes:

A Carretel Interno
B Carretel Externo
D Estator
LS Porta Direcionadora de Carga
X Válvula de Controle de Modo de Direção
40 Cilindro de Direção Dianteiro
41 Cilindro de Direção Traseiro
43B Válvula de Alívio
43C Válvula de Retenção

A395750

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
4-15 Descrições do Circuito 4-15

A395690

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
5-1 Descrições do Circuito 5-1

A395710

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
5-2 Descrições do Circuito 5-2

Operação da Válvula de Prioridade 1 - Neutro


Quando a direção não está sendo operada, o fluxo para o circuito da direção é cortado
pela unidade direção de centro fechado 43 e nenhuma carga é obtida na linha LS.
A pressão da bomba principal à válvula de prioridade é fornecida via orifício 2C para a
parte traseira do carretel 2B. A diferença de alta pressão criada pelo carretel causa o seu
movimento à esquerda contra a força da mola 2A. Isto permite o fluxo total da bomba à
válvula de controle do carregador 3.

Lista de componentes:

LS Porta Direcionadora de Carga


P Da bomba
T Para Válvula do Carregador
2 Válvula de Prioridade
2A Mola
2B Carretel
2C Orifício
3 Válvula do Carregador
43 Unidade de Direção
43B Válvula de Alívio

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
5-3 Descrições do Circuito 5-3

Operação da Válvula de Prioridade 2 - Girando


Quando a unidade direção 43 é operada, pressão é aplicada na extremidade da mola do
carretel da válvula de prioridade 2B via linha direcionadora LS da unidade de direção.
Isto reduz a diferença de pressão pelo carretel e causa o seu movimento à direita sob
força da mola. Isto permite o fluxo da válvula de prioridade para a unidade de direção que
direciona o fluxo para os cilindros de direção 40 e 41 até que o batente da direção seja
atingido. Quando o batente da direção é mantido o sinal de pressão pela porta lateral LS
da unidade de direção cessa e se restabelece a diferença de pressão pelo carretel 2B. O
carretel retorna à esquerda, permitindo o fluxo total da bomba à válvula de controle do
carregador 3.
Devido à saída da bomba ser sempre maior que o fluxo exigido para operar o sistema de
direção, o fluxo à válvula do carregador nunca é cortado completamente.
A pressão máxima do sistema de direção é controlada através da válvula de alívio 43B,
localizada na unidade de direção 43.

Lista de componentes:

LS Porta Direcionadora de Carga


P Da bomba
T Para a Válvula do Carregador
2 Válvula de Prioridade
2A Mola
2B Carretel
2C Orifício
3 Válvula do Carregador
40 Cilindro de Direção Dianteiro
41 Cilindro de Direção Traseiro
43 Unidade de Direção
43B Válvula de Alívio

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
5-4 Descrições do Circuito 5-4

A395720

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
10-1 Diagnóstico de Falhas 10-1

Conteúdo do Diagnóstico de Falhas Introdução


O propósito desta seção é lhe ajudar a localizar as falhas
Página Nº hidráulicas em uma unidade defeituosa (válvula, atuador,
cilindro etc). Uma vez você localizou a unidade defeituosa,
Introdução 10 - 1 vide a desmontagem, inspeções e instruções de testes
apropriados cedidos na sua respectiva parte da seção de
Volante da direção difícil de virar 10 - 1
direção.
Volante da direção virando sozinho 10 - 2 Para ajudar a identificar os circuitos, válvulas, cilindros etc
mencionados nos procedimentos de Diagnóstico de Fa-
Máquina não vira quando o volante
lhas, vide os esquemas hidráulicos (próximos ao início da
da direção é girado. 10 - 2
Seção de Hidráulica).
Direção não responde ao modo 1. Antes começar a diagnosticar, ler as Informações de
selecionado (somente Máquinas 4WS) 10 - 3 Segurança no início deste manual.
2. Inspecionar os itens mais simples antes de desmontar
um componente mais importante.
3. Assegurar que o fluido hidráulico está na temperatura
de funcionamento correta (50°C, 122°F).
4. Qualquer que seja a falha, conferir as condições do
fluido hidráulico. Drenar e substituir se necessário.
5. Efetuar a inspeção elétrica relacionada antes de passar
para a hidráulica.
6. Assegurar que TODA a contaminação seja removida e
se possível identifique a sua origem. Pode ser prove-
niente de um componente de qualquer parte do circuito.
7. Substituir todos os selos bem como o-rings antes de
remontar os componentes hidráulicos.

Falha Causa Provável Ação


1. Volante da direção difícil de virar Pneus não calibrados corretamente. Calibrar os pneus corretamente
Fluido hidráulico insuficiente. Inspecionar se há vazamentos e com-
pletar o nível do tanque de fluido de acor-
do com o necessário.
Vazamentos nas mangueiras ou nas Inspecionar se há vazamentos nas man-
conexões do componente. gueiras e conexões
Ar no sistema hidráulico. Sangrar o sistema – sangrar a linha dire-
cionadora de carga
Baixa vazão da bomba. Verificar a vazão da bomba, se neces-
sário reparar ou substituir a bomba
Verificar o ajuste da pressão da válvula
Ajuste incorreto da válvula de alivio da de alivio da unidade de direção, ajustar
direção. de acordo com a especificação
Remover e inspecionar

Peças danificadas ou desgastadas


na válvula de controle da direção. ... continua

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
10-2 Diagnóstico de Falhas 10-2

Falha Causa Provável Ação


1. Volante da direção difícil de virar Válvula de prioridade não operando Verificar se a válvula de prioridade está
(continuação) corretamente agarrando, corrigir se necessário.
Verificar a linha direcionadora de car-
ga da unidade de direção para a vál-
vula de prioridade quanto a sinais de
vazamento ou conexão fraca.
Válvula de modo de direção não ope- Verificar se as bobinas estão agarran-
rando corretamente (somente Máqui- do, corrigir de acordo com o necessá-
nas 4WS) rio.
Verificar se os solenóides estão ope-
rando, substituir os solenóides de acor-
do com o necessário.
Falha mecânica Verificar quanto a danos nos compo-
nentes do eixo, bem como nos braços,
barras, conexões, etc.

2. Volante da direção virando so- Sujeira na unidade de controle da di- Limpar e inspecionar a unidade.
zinho. reção (causando agarramento das
mangas abertas).
Molas centralizadoras da válvula de Verificar a unidade de direção
controle da direção danificadas, que-
bradas ou ausentes.
Válvula de controle da direção - posi- Vide Unidade de Direção Hidráulica -
ção incorreta do rotor no rasgo do eixo. Desmontagem e Montagem.
Corrigir de acordo com o necessário.

3. Máquina não vira quando o volan- Fluido hidráulico insuficiente. Inspecionar se há vazamentos e com-
te da direção é girado pletar o nível do tanque de fluido de acor-
do com o necessário.
Vazamentos nas mangueiras ou nas Inspecionar se há vazamentos nas man-
conexões do componente. gueiras e conexões
Ar no sistema hidráulico. Sangrar o sistema – sangrar a linha dire-
cionadora de carga
Baixa vazão da bomba. Verificar a vazão da bomba, se neces-
sário reparar ou substituir a bomba
Ajuste incorreto da válvula de alivio da Verificar o ajuste da pressão da válvula
direção. de alívio da unidade de direção, ajustar
de acordo com a especificação
Peças danificadas ou desgastadas na Remover e inspecionar.
válvula de controle da direção.
Válvula de prioridade não operando Verificar se a válvula de prioridade está
corretamente. agarrando, corrigir se necessário.
Verificar a linha direcionadora de carga
da unidade de direção para a válvula de
prioridade quanto a sinais de vazamen-
to ou conexão fraca.

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
10-3 Diagnóstico de Falhas 10-3

Falha Causa Provável Ação


3. Máquina não vira quando o volan- Válvula de modo de direção não ope- Verificar se as bobinas estão agarran-
te da direção é girado (continua- rando corretamente (somente Máqui- do, corrigir de acordo com o necessário.
ção). nas 4WS)
Verificar se os solenóides estão ope-
rando, substituir os solenóides de acor-
do com o necessário.
Falha mecânica Verificar quanto a danos nos componen-
tes do eixo, bem como nos braços, bar-
ras, conexões, etc.
Eixo entalhado da coluna de direção Verificar o engrenamento do eixo.
não totalmente engrenado na válvula
de direção
Falha no cilindro de direção Verificar o cilindro de direção quanto a
sinais de danos, vazamentos, etc.

4. Direção não responde ao modo Interruptor seletor defeituoso. Verificar o interruptor seletor, substituir
selecionado (somente Máquinas de acordo com o necessário.
4WS).
Interruptores de proximidade não ope- Verificar o ajuste dos interruptores de
rando corretamente. proximidade, reajustar ou substituir de
acordo com o necessário.
Válvula de modo de direção não ope- Verificar se as bobinas estão agarran-
rando corretamente. do, corrigir de acordo com o necessá-
rio.
Verificar se os solenóides estão ope-
rando, substituir os solenóides de acor-
do com o necessário.
Vazamentos nas mangueiras ou nas Verificar mangueiras e conexões quan-
conexões do componente to a vazamentos.
Falha elétrica Verificar os conectores elétricos cor-
respondentes, se o problema persistir,
verificar a continuidade dos circuitos
correspondentes.

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
20-1 Procedimentos de Serviço 20-1

Sistema de Direção - Sangria


Sempre que qualquer componente da direção hidráulica
for desconectado ou removido o sistema deve ser san-
grado como segue.
Com o motor funcionando, o seguinte procedimento deve
ser efetuado na ordem correta colocada abaixo. A ordem
das seleções e operações não deve ser alterada.

1. Selecionar Direção em 2 Rodas


a. Girar o volante da direção para a esquerda, até
que as rodas dianteiras estejam travadas com-
pletamente à esquerda.
b. Girar o volante da direção para a direita, até que
as rodas dianteiras estejam travadas com-
pletamente à direita.
2. Selecionar Direção em 4 Rodas
a. Girar o volante da direção para a esquerda, até
que as rodas dianteiras estejam no batente
completamente à esquerda.
3. Selecionar Direção em 2 Rodas
a. Girar o volante da direção totalmente para o
batente da direita.
b. Girar o volante da direção totalmente para o
batente da esquerda.
c. Girar o volante da direção totalmente para o
batente da direita.
4. Selecionar Direção em 4 Rodas
a. Girar o volante da direção para a esquerda, até
que as rodas dianteiras estejam no batente
completamente à esquerda.
5. Selecionar Direção em 2 Rodas
a. Girar o volante da direção totalmente para o
batente da direita.
b. Girar o volante da direção totalmente para o
batente da esquerda.
c. Girar o volante da direção totalmente para o
batente da direita.
6. Selecionar Direção em 4 Rodas
a. Girar o volante da direção para a esquerda, até
que as rodas dianteiras estejam no batente
completamente à esquerda.
7. Selecionar Direção em 2 Rodas
a. Girar o volante da direção totalmente para o
batente da direita.
b. Girar o volante da direção totalmente para o
batente da esquerda.
c. Girar o volante da direção totalmente para o
batente da direita.
8. Selecionar Direção em 4 Rodas
a. Girar o volante da direção para a esquerda, até
que as rodas dianteiras e traseiras estejam to-
talmente travadas.

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
20-2 Procedimentos de Serviço 20-2

Sistema de Direção - Teste de Pressão


1. Estacionar a máquina em solo nivelado, acionar o freio
de estacionamento e acionar a transmissão para neutro.
Abaixar os implementos no solo. Parar o motor e remo-
ver a chave de ignição.
2. Girar o volante da direção à esquerda e à direita várias
vezes para descarregar a pressão do sistema.

ATENÇÃO
Colocar a máquina em uma posição segura antes de
trabalhar embaixo dela. Estacionar a máquina em solo
nivelado, abaixar os cilindros. Aplicar o freio de estacio-
namento, por a transmissão em neutro e parar o motor.
Calçar ambos os lados de todas as quatro rodas.
Desconectar a bateria, para evitar que o motor seja
acionado enquanto você está em baixo da máquina.
3. Conectar um medidor de pressão de 0-400 bar
(0-6000 lb.pol.2) ao adaptador de teste A.

Nota: O ponto de teste de pressão do circuito da direção


é instalado próximo à válvula de prioridade como
demonstrado.
4. Funcionar o motor a 1500 rpm e virar a direção total-
mente até o batente. Verificar a leitura no medidor que
deve ser igual à pressão da válvula de alívio, vide Dados
Técnicos.
S212750A
Nota: O volante da direção deve ser mantido no batente
enquanto a leitura do medidor está sendo efetua-
da.
5. Se necessário, ajustar a pressão removendo o bujão
B, na unidade de direção hidráulica.
6. Ajustar o parafuso C utilizando uma chave allen até
que a pressão correta seja mostrada no medidor.

Nota: O detalhe X mostra uma válvula de alívio que tem


um parafuso de ajuste hexagonal de 4 mm. O deta-
lhe Y mostra uma válvula que tem um parafuso de
ajuste hexagonal de 6 mm.
7. Reinstalar o bujão B.

S263940A A390590

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
20-3 Procedimentos de Serviço 20-3

Interruptor de Proximidade - Ajuste

ATENÇÃO
Os cilindros do carregador elevados podem cair de re-
pente e causar sérios danos. Antes de trabalhar em-
baixo dos cilindros do carregador elevados, ajustar a
escora de segurança do cilindro carregador.

Nota: O procedimento de ajuste do interruptor de pro-


ximidade é o mesmo para ambos os eixos dian-
teiro e traseiro. A ilustração mostra um eixo trasei-
ro típico.
1. Alinhar as rodas voltadas para frente. Verificar se está
para frente medindo a posição do cilindro de direção.
Ajustar a direção de forma que a dimensão X esteja
igual em ambos os lados.
2. Remover a tampa do interruptor de proximidade C.
3. Com a chave de ignição ligada, soltar a porca trava do
interruptor de proximidade D e deslizar o interruptor na
direção do disco alvo A.
4. Soltar os parafusos de fixação do suporte E e ajustar o
conjunto para cima ou para baixo para trazer o in-
terruptor para o centro do disco alvo. Apertar os para-
fusos de fixação E.
Assegurar que a lâmpada (L.E.D.) não esteja acesa (se
estiver então soltar e retirar o interruptor).
Agora rosquear o interruptor de proximidade na direção
do disco alvo até a lâmpada (L.E.D.) no interruptor acen-
der. Apertar a porca trava mais 1 a 1,5 volta.
Torquear a porca trava.

S258170

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
20-4 Procedimentos de Serviço 20-4

Válvula de Modo de Direção - Verificação


da Operação do Solenóide
Os solenóides operam de acordo com a seleção do modo
de direção.

Modo: Solenóide(s) Energizado(s)


Direção em 2 Rodas W
Direção em 4 Rodas X, Z
Direção de Lateral X, Y

A operação (energização) de um solenóide pode ser de-


tectada facilmente colocando um objeto metálico (por exem-
plo uma chave de fenda) perto da tampa externa. A atração
magnética do objeto metálico ao solenóide indica energiza-
ção.
Se um solenóide não estiver energizando verificar os se-
guintes itens:
1. Verificar se o fusível está intacto. Se não, substituir e
então verificar se todas as combinações de solenóide
de modo de direção funcionam corretamente.
2. Se o fusível estiver intacto remover o conector elétrico
do(s) solenóide(s) deficiente(s) e verificar se a alimenta-
ção 12V está presente cruzando os pinos do conector.
Se não, verificar o circuito de alimentação.
3. Verificar a resistência do solenóide que deve medir
alguns ohms (se não estiver seguro do valor compa-
rar com um solenóide bom).
Substituir o solenóide se a leitura indicar um curto circuito
(zero ohms) ou circuito aberto (resistência infinita). Se for
obtida uma leitura em algum lugar entre os dois, inverter
as duas sondas do instrumento e repetir para obter um
valor válido.

A396570

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
20-5 Procedimentos de Serviço 20-5

Válvula de Prioridade - Limpeza


O carretel e a mola da válvula de prioridade podem ser
removidas para limpeza.
1. Remover a válvula de prioridade da máquina. Vide
Válvula de Prioridade - Remoção e Substituição.
2. Desrosquear o adaptador 9 e extrair a mola da válvula
de prioridade 11.
3. Remover o bujão 7. Extrair o carretel da válvula de
prioridade 12 utilizando um pino de nylon. Tomar
cuidado para não danificar o diâmetro interno da
válvula.
4. Limpar estes componentes com parafina limpa
prestando particular atenção aos orifícios a cada
extremidade do carretel. Secar e lubrificar com fluido
hidráulico limpo.
5. Reinstalar o carretel da válvula de prioridade 12
assegurando que a extremidade do assento da mola
do carretel está voltado para a porta LS. Reinstalar o
bujão 7 e apertar com o torque especificado.
6. Reinstalar a mola da válvula de prioridade 11 e o
adaptador 9 e apertar com o torque especificado.
7. Reinstalar a válvula na máquina. Vide Válvula de
Prioridade - Remoção e Substituição.
8. Sangrar a linha direcionadora de carga. Vide Válvula
de Prioridade - Sangria.

Valores de torque

Item Nm lbf.pé
7 50 37
9 50 37

A390580

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
20-6 Procedimentos de Serviço 20-6

Válvula de Prioridade - Teste de Pressão


Stand-by
1. Desconectar a mangueira A e instalar um medidor de
teste de pressão de 0 - 40 bar (0 - 580 lb.pol.2) neste
ponto da válvula. Posicionar a extremidade aberta da
mangueira A em um recipiente limpo para coletar a
drenagem de óleo.
2. Desconectar a mangueira B do adaptador do ponto
direcionador de carga C e tampar.
3. Posicionar a direção em neutro, isto é não virar o volante
da direção, e partir o motor. Aumentar gradualmente a
rotação do motor para 1000 rpm durante a verificação
da leitura da máxima pressão medida que deve ser de
5,9 a 8,7 bar (86 a 126 lb.pol.2)
Se a pressão estiver fora dos limites tentar limpar a válvula
de prioridade, vide Válvula de Prioridade - Limpeza.
Se a limpeza da válvula não corrigir, verificar a vazão da
bomba hidráulica, vide Seção E Bomba Principal - Fluxo
e Teste de Pressão.
Se os testes de fluxo e de pressão da bomba hidráulica
forem satisfatórios, então a válvula de prioridade deve ser
substituída.

A396810A

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
30-1 Cilindro da Direção 30-1

Remoção e Substituição
Este procedimento é para a remoção e a substituição de
um cilindro de direção típico.

ATENÇÃO
Colocar a máquina em uma posição segura antes de
trabalhar embaixo dela. Estacionar a máquina em solo
nivelado, abaixar os cilindros. Aplicar o freio de estacio-
namento, por a transmissão em neutro e parar o motor.
Calçar ambos os lados de todas as quatro rodas.
Desconectar a bateria, para evitar que o motor seja
acionado enquanto você está em baixo da máquina.

ATENÇÃO A259510

Os cilindros do carregador elevados podem cair de re-


pente e causar sérios danos. Antes de trabalhar em-
baixo dos cilindros do carregador elevados, ajustar a
escora de segurança do cilindro carregador.

Remoção

1. Desconectar e tampar as mangueiras hidráulicas pa-


ra evitar perda de fluido e entrada de sujeira. Etiquetar
as mangueiras para identificação e reinstalação cor-
retas.
2. Nas máquinas 4WD remover o pino e a porca A. Re-
mover junta esférica do cilindro do conjunto do cubo
da roda.
Nas máquinas 2WD, remover o conjunto de trava B e o
pino C para remover o pivô do cilindro dos conjuntos
do cubo de roda.
A258490A
3. Remover os quatro parafusos de fixação D.

Substituição

1. Substituir o cilindro de direção invertendo o procedi-


mento da remoção. Nas máquinas 4WD ter certeza que
o pino esteja instalado.
2. Depois de conectar as mangueiras verificar o nível do
fluido hidráulico, e completar se necessário.
3. Sangrar o sistema de direção hidráulica, vide Proce-
dimentos de Serviço, Sistema de Direção - Sangria.

Valores de Torque

Item Nm kgf.m lbf.pé


A
D 620 63 457
A258500A

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
31-1 Cilindro da Direção 31-1

Braços de Ligação - Remoção e


Substituição

S258450A

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
31-2 Cilindro da Direção 31-2

Braços de Ligação - Remoção e


Substituição
Remoção Substituição

1. Fixar o conjunto em uma bancada de desmontagem/ A substituição é o processo inverso da remoção porém
reparação como demonstrado. notar o seguinte:
2. Usando duas chaves de boca em L e M efetuar esfor- 1. Lembrar de ajustar o disco alvo G (quando neces-
ços contrários até soltar uma das juntas esféricas. sário).
3. Desrosquear a junta esférica L até que a chave possa 2. Utilizar Trava Roscas & Selante JCB nos cilindros de
ser instalada no cilindro N. Rosquear a junta esférica ligação da direção.
contra a chave para fixar a chave e evitar danos ao
cilindro. 3. Se os cilindros de ligação forem substituídos, o alinha-
mento da roda deve ser conferido como segue:
4. Pela reação contra a chave em N e M soltar a outra
junta esférica. a. Posicionar as rodas retas para frente e medir as
dimensões X e Y (na extremidade externa do cubo
Nota 1: Faces em “E” são: da roda). O alinhamento está correto se a
diferença entre X e Y for no máximo de 1 mm.
Máquinas de direção em 2 rodas - 32 mm
A/F x 4 mm de largura. b. Para ajustar o alinhamento das rodas soltar as
Máquinas de direção em 4 rodas - 40 mm porcas trava (H ou K como aplicável). Girar os
A/F x 4 mm de largura. reguladores roscados J igualmente para obter o
alinhamento correto. Apertar as porcas trava
Nota 2: A haste do pistão opera em curso total, qualquer (H ou K como aplicável).
dano na superfície causará vazamento de fluido.
Não tentar prender o diâmetro da haste com cha- Nota 4: As máquinas AWS estão demonstradas em A. As
ves de tubos etc. máquinas de direção em 2 rodas estão demons-
5. Repetir o procedimento para o conjunto do cilindro de tradas em B.
ligação remanescente.
4. Verificar o ajuste do interruptor de proximidade (onde
6. Quando necessário remover o disco alvo G. aplicável). Vide Procedimentos de Serviço, Interrup-
tor de Proximidade – Ajuste.
Nota 3: Se as juntas esféricas internas ou externas pre-
cisarem ser substituídas, um conjunto de reposi-
ção do cilindro de ligação deve ser instalado.

Valores de Torque

2WS / 4WD C 180 Nm (132 lbf.pé) H 45/50 Nm (33/36 lbf.pé) E 240/260 Nm (177/184 lbf.pé)
2WS / 4WD C 140/150 Nm (103 lbf.pé) K 300 Nm (221 lbf.pé) E 240/260 Nm (177/184 lbf.pé)

AWS / 4WD C 270/280 Nm (199/206 lbf.pé) H 70/85 Nm (51/62 lbf.pé) E 450 Nm (331 lbf.pé)

AWS / 4WD C 270/280 Nm (199/206 lbf.pé) K 390/410 Nm (287/302 lbf.pé) E 450 Nm (331 lbf.pé)

2WS / 2WD C N/A K 240/260 Nm (177/184 lbf.pé) E 240/260 Nm (177/184 lbf.pé)

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
32-1 Cilindro da Direção 32-1

Braços
Desmontagem e Montagem

S258430A

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
32-2 Cilindro da Direção 32-2

Braços
Desmontagem e Montagem

A seqüência numérica mostrada na ilustração tem a inten- 4. Prender o cilindro verticalmente e abaixar o conjunto
ção de servir como um guia para a desmontagem. da haste do pistão do topo, como demonstrado em B.
Para a montagem a sequência deve ser inversa. Tomar cuidado para não permitir que a haste do pis-
tão entre em contato com o diâmetro interno do cilin-
Desmontagem dro. Assegurar de encaixar os novos anéis e selos da
cabeça do pistão cuidadosamente no cilindro. Se os
1. Fixar o conjunto do cilindro em uma bancada de des- anéis ou os selos da cabeça do pistão forem danificados
montagem/reparação como demonstrado em A. durante esta fase, eles devem ser substituídos.
2. Remover ambas as tampas da extremidade e usando 5. Aplicar Ativador JCB nas roscas das tampas de
uma chave especial (vide Ferramentas Especiais). extremidade e do cilindro. Deixar o Ativador secar
Puxar o conjunto da haste do pistão do cilindro. durante 15 minutos antes de trazer em contato com o
Trava Roscas e Selante JCB (Alta Resistência).
Nota 1: Não permitir que a haste do pistão entre em con-
tato com o diâmetro interno do cilindro. O diâmetro Nota 4: Nem o Trava Roscas e Selante JCB (Alta Resistên-
interno do cilindro pode ser danificado por uma
cia) nem o Ativador devem entrar em contacto com
desmontagem descuidada.
os selos, anéis ou o-rings.
3. Posicionar o conjunto da haste do pistão em uma
bancada no lugar do cilindro do cilindro. Remover o 6. Aplicar Trava Roscas e Selante JCB (Alta Resistência)
selo e instalar os anéis da cabeça do pistão. nas roscas das tampas de extremidade, instalar um
anel o-ring 5 novo.
Nota 2: A cabeça do pistão não pode ser removida da has-
te. Se houver danos no cilindro ou na cabeça do 7. Assegurar que não haja nenhuma incrustação nas
pistão, substituir o conjunto completo. extremidades da haste do pistão, veja Desmontagem
4. Inspecionar o diâmetro interno do cilindro e o diâmetro - Nota 3:
externo da haste do pistão cuidadosamente quanto a 8. Ajustar uma tampa de extremidade na haste do pistão.
marcações, riscos ou incrustações. Se estes danos são Aplicar uma leve pressão manual na tampa para
visíveis os componentes devem ser substituídos.
encaixar o selo na haste do pistão. Não usar força
Nota 3: Se incrustações estão evidentes nas extremida- excessiva. Fixar a primeira tampa de extremidade e
des da haste do pistão nas posições C ou D remo- então fixar o conjunto na bancada de desmontagem/
ver cuidadosamente com uma lixa. reparação como demonstrado em A. Instalar a tampa
remanescente e então apertar ambas as tampas.
Ambas os conjuntos da tampa de extremidade são
os mesmos, desmontar como segue: Nota 5: Se óleo hidráulico entrar em contato com Trava
5. Remover o anel o-ring 5, o selo da tampa da extre- Roscas e Selante JCB (Alta Resistência) não cu-
midade 6 e o selo limpador 7. rado a eficiência do produto será enfraquecida. Os
tempos de cura variam de acordo com a tempera-
6. A bucha 8 pode ser substituída se necessário. Porém,
tura ambiente. Deixar um mínimo de 2 horas entre
será economizado tempo se um conjunto completo de
a montagem e o enchimento de óleo do cilindro.
tampa de extremidade e bucha for obtido.

Montagem Valores de Torque

1. Limpar as roscas das tampas de extremidade e o Item Nm kgf.m lbf.pé


cilindro utilizando uma escova.
1 678 69,2 500
2. Utilizar o Limpador & Desengraxante JCB para as-
segurar que todas as roscas estejam livres de graxa,
óleo hidráulico e selante. Deixar 15 minutos para o Note 6: Operação em tempo frio. Quando operando em
solvente secar antes de aplicar Trava Roscas e Selante condições que estão constantemente abaixo do
JCB (Alta Resistência). congelamento, é recomendado que o cilindro seja
operado lentamente em sua extensão total em
Assegurar que os lubrificantes usados durante a
montagem não entrem em contato com o Trava Roscas ambas as direções antes de começar o funciona-
e Selante JCB (Alta Resistência). mento normal.

3. Vide Seção E Braços – Procedimento de Vedação do


Cilindro JCB para o método correto de instalar os selos
na tampa de extremidade e cabeça do pistão.

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
40-1 Válvula de Prioridade 40-1

Remoção e Substituição Desmontagem e Montagem

A seqüência numérica demonstrada na ilustração tem a


ATENÇÃO intenção de servir como um guia para a desmontagem.
Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar Para a montagem a seqüência deve ser inversa.
embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar
o freio de estacionamento; remover a chave da ignição, Nota 1: A válvula de prioridade não é passível de repara-
desconectar a bateria. ção após a remoção (Vide Procedimentos de Ser-
viço, Válvula de Prioridade - Limpeza). Uma uni-
A válvula de prioridade está montada no membro do chas- dade defeituosa deve ser substituída.
si do lado direito, adjacente ao bloco da válvula do car- Desmontagem
regador. É preso ao membro do chassi através de um para-
fuso A, e é acessível por baixo da máquina. Comprimir o carretel 12 utilizando um pino de nylon. Tomar
Sempre substituir os anéis o-ring 2, 4, 6, 8 e 10 quando cuidado para não danificar os diâmetros internos da válvu-
efetuando serviço. la.
Montagem

Assegurar que o assento da mola do carretel 12 esteja


voltado para a conexão LS.
Limpar todas as peças em parafina limpa.
Lubrificar todas as peças com fluido hidráulico.
Substituir as arruelas de alumínio 8 e 10.

Nota 2: Todos os adaptadores hidráulicos que estão insta-


lados junto com uma arruela de vedação também
têm que ter Selo de Rosca JCB aplicado nas ros-
cas do adaptador.

Valores de Torque

Item Nm lbf.pé
7 50 37
9 50 37

Sangria

Para sangrar a linha LS, partir o motor, soltar a conexão na


válvula, girar e segurar o volante da direção completa-
mente em qualquer direção. Quando o óleo fluir livre de
borbulhas da junta, apertar a conexão.

A390580A

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
45-1 Válvula de Modo de Direção 45-1

Remoção e Substituição Substituição

ATENÇÃO ATENÇÃO

Colocar a máquina em uma posição segura antes de Jatos finos de fluido hidráulico a alta pressão podem
trabalhar embaixo dela. Estacionar a máquina em solo penetrar na pele. Não usar os dedos para verificar va-
nivelado, abaixar os cilindros. Aplicar o freio de estacio- zamentos de fluido hidráulico. Não colocar sua face per-
namento, por a transmissão em neutro e parar o motor. to de suspeitas de vazamentos. Segurar um pedaço de
Calçar ambos os lados de todas as quatro rodas. papelão perto do local suspeito de vazamento e então
inspecionar o papelão quanto a sinais de fluido hidráuli-
Desconectar a bateria, para evitar que o motor seja co. Se o fluido hidráulico penetrar na pele, procurar au-
acionado enquanto você está em baixo da máquina. xílio médico imediatamente.
A substituição é a seqüência inversa da remoção.
PERIGO
Pressão Hidráulica 1. Assegurar que as conexões elétricas do solenóide
sejam reinstaladas na suas posições corretas.
O fluido hidráulico sob pressão no sistema pode pro-
vocar ferimentos. Antes de desconectar ou conectar as 2. Assegurar que as mangueiras estejam instaladas
mangueiras hidráulicas, parar o motor e operar os con- corretamente. As conexões das mangueiras do
troles para descarregar a pressão contida nas manguei- conjunto de válvulas de modo de direção são as
ras. Assegurar que a máquina não pode ser operada seguintes:
enquanto as mangueiras estão abertas. P - para a unidade de direção hidráulica (ponto L)
B - para o cilindro de direção traseiro (lado esquerdo)
Remoção
A - para o cilindro de direção traseiro (lado direito)
1. Estacionar a máquina em solo nivelado, acionar o freio
de estacionamento e posicionar a transmissão para T - para o cilindro de direção dianteiro (lado direito)
neutro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor
Nota 2: Os pontos do conjunto de válvulas de modo de
e remover a chave de ignição.
direção devem estar estampadas “P”, “B”, “A” e “T”.
2. Girar o volante da direção à esquerda e à direita várias Esquerda e direita são definidos como vistos da
vezes para descarregar a pressão do sistema. traseira da máquina.
3. Sangrar o sistema de direção, vide Procedimentos de
Nota 1: O conjunto de válvulas de modo de direção é mon- Serviço, Sistema de Direção - Sangria.
tado em um suporte que é montado no lado direito
da máquina na frente do eixo traseiro.

3. Desconectar as conexões elétricas do solenóide.


Etiquetar cada conector antes da remoção para
assegurar a correta reinstalação. Os fios devem ser
identificados com A, B, C e D como demonstrado.
4. Desconectar todas as mangueiras hidráulicas do
conjunto de válvulas de modo de direção. Etiquetar as
mangueiras para assegurar a correta reinstalação e
tampar as extremidades para evitar entrada de sujeira.
5. Segurar o conjunto de válvulas de modo de direção,
soltar e remover os parafusos E. Sacar da máquina o
conjunto de válvulas de modo de direção e seu suporte
de fixação.

A396570A

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
45-2 Válvula de Modo de Direção 45-2

Desmontagem e Montagem Montagem

A seqüência numérica demonstrada na ilustração tem a 1. Substituir todos os anéis o-ring.


intenção de servir como um guia para a desmontagem. 2. Lubrificar as peças com Fluido Hidráulico Especial JCB
Para a montagem a seqüência deve ser inversa. antes de montar.
3. Utilizar as marcas de alinhamento X (vide desmonta-
Desmontagem
gem) para assegurar que os solenóides e o bloco
1. Antes de desmontar riscar uma marca de alinhamento coletor sejam montados corretamente.
X ao longo das faces das válvulas de solenóide e o
Valores de Torque
bloco coletor.

Nota 1: Tomar cuidado para não perder as esferas A dos Item Nm lbf.pé
itens 16 e 18.
1 7,1-9,1 63-80
Nota 2: A ilustração mostra uma explosão completa dos
componentes, mas para efetuar um serviço/reparo
específico, por exemplo substituição de um dos
solenóides 3 e 6, é necessário somente desmon-
tar os componentes correlacionados.
Nota 3: Nenhuma das peças que compõem o conjunto de
válvulas CETOPS pode ser substituída individual-
mente. A extensão do reparo permissível é a lim-
peza e a substituição conseqüente dos anéis de
vedação o-ring. Se houver dano em qualquer com-
ponente ou distorção do carretel o conjunto com-
pleto da válvula deve ser substituído.

A396550

S396560

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
50-1 Unidade de Direção Hidráulica 50-1

Remoção e Substituição
Remoção Substituição

PERIGO ATENÇÃO
Pressão Hidráulica Jatos finos de fluido hidráulico a alta pressão podem
O fluido hidráulico sob pressão no sistema pode pro- penetrar na pele. Não usar os dedos para verificar va-
vocar ferimentos. Antes de desconectar ou conectar as zamentos de fluido hidráulico. Não colocar sua face perto
mangueiras hidráulicas, parar o motor e operar os con- de suspeitas de vazamentos. Segurar um pedaço de
troles para descarregar a pressão contida nas manguei- papelão perto do local suspeito de vazamento e então
ras. Assegurar que a máquina não pode ser operada inspecionar o papelão quanto a sinais de fluido hidráuli-
enquanto as mangueiras estão abertas. co. Se o fluido hidráulico penetrar na pele, procurar au-
xílio médico imediatamente.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado, acionar o freio
de estacionamento e posicionar a transmissão para 1. A substituição é a seqüência inversa da remoção. As-
neutro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor segurar que as mangueiras são instaladas correta-
e remover a chave de ignição. mente.

2. Girar o volante da direção à esquerda e à direita várias 2. Sangrar o sistema de direção, vide Procedimentos de
vezes para descarregar a pressão do sistema. Serviço, Sistema de Direção - Sangria.

3. Desconectar e tampar todas as mangueiras hidráulicas 3. Se uma nova unidade de direção foi instalada a válvula
da unidade de direção como demonstrado em A. de alívio do sistema deve ser testada para verificação
Etiquetar as mangueiras para assegurar a correta do ajuste correto de pressão. Vide Procedimentos de
reinstalação. Serviço, Sistema de Direção - Teste de Pressão.

4. Tomar um assistente para segurar a unidade de dire- Nota: Todos os adaptadores hidráulicos que estão ins-
ção, e, trabalhando dentro da cabine, soltar e remover talados juntamente com uma arruela de vedação
os 4 parafusos B. Sacar a unidade de direção da má- também têm de ter aplicado Selante de Rosca JCB
quina. nas roscas do adaptador.

A390610

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
50-2 Unidade de Direção Hidráulica 50-2

S10221AA

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
50-3 Unidade de Direção Hidráulica 50-3

Desmontagem e Montagem
A seqüência numérica demonstrada na ilustração tem a intenção de servir como guia para a desmontagem.

Nota: 1 Durante a fabricação, uma pequena marca X foi feita na camisa 12 e na haste 15, perto de um das fendas para
as molas centralizadoras 13. Antes de remover mola centralizadora, verificar se esta marca está visível; se não,
fazer uma nova marca para assegurar a correta remontagem.
Nota: 2 As válvulas de choque (itens 29 a 35) são fixadas sob pressão durante a fabricação e o parafuso de ajuste 31
travado com Loctite. Devido à dificuldade de reajuste da pressão é recomendado que as válvulas não sejam
mexidas. Se a desmontagem for inevitável, entretanto, medir e registrar a profundidade do parafuso de ajuste 31
debaixo da face superior da unidade de direção antes de remover o parafuso.
Nota: 3 A unidade ilustrada na seqüência seguinte representa uma válvula de direção hidráulica típica. Entretanto a
válvula de alívio (itens 25 a 28) e as válvulas de choque (itens 29 a 35) não estão demonstradas nas ilustrações
seguintes.

Montagem

1. Ajustar a haste 15 na camisa 12, alinhando as fendas


para as molas centralizadoras 13 e verificar se as
pequenas marcas X estão alinhadas. Assegurar que
as três fendas na haste descobrem parcialmente três
orifícios na camisa, como em A.
2. Instalar duas molas planas centralizadoras 13 com
quatro molas curvadas entre elas, como demonstrado
em B.
3. Instalar o selo 24 no corpo da unidade de direção e
inserir a camisa ferramenta especial 892/00180.
Instalar o anel 20 e o selo 21, e posicionar no fuso da
ferramenta, como demonstrado.
4. Abaixar o corpo da unidade de direção e a camisa da
ferramenta sobre o fuso da ferramenta até que a bucha
de plástico esteja rente com a extremidade do diâmetro
interno. Montar as camisas 12 e 15 com o pino cruza-
dor 14 e a mola centralizadora 13. Ajustar os compo-
nentes do mancal 16 a 19 com a face chanfrada do 17
voltada para fora do mancal 18.

S229680

5. Remover o corpo da ferramenta deixando a bucha


plástica na posição, e abaixar o corpo sobre a haste
montada.
6. Aplicar pressão descendente no corpo até que o
plástico seja forçado para fora do diâmetro interno,
deixando os selos corretamente posicionados.

S229690

9803/3286 Edição 1
Seção H Direção Seção H
50-4 Unidade de Direção Hidráulica 50-4

Montagem (Continuação)

7. Inverter a unidade e posicionar em um apoio oco


adequado de forma que corpo não apóie na manga
saliente, prevenindo assim o deslocamento dos selos
novos. Instalar a esfera 23 no orifício de válvula de
inspeção e instalar a bucha 22.
8. Instalar anel o-ring 10 novo.
9. Instalar a placa distribuidora 9 assegurando que os
orifícios estão alinhados. Posicionar o eixo 11 sobre o
pino cruzador 14 e notar a posição da fenda. Quando o
rotor 7 é instalado, a fenda tem que alinhar com os
orifícios do rotor como demonstrado em C.

S229700

10. Utilizar um pedaço adequado de material plano rígido,


de 0,25 mm (0,010 pol.) de espessura, para apoiar o
eixo e assegurar o engrenamento positivo com os
entalhes do rotor 7.
11. Posicionar o rotor sobre o eixo assegurando o alinha-
mento como em C. Instalar a bucha espaçadora 6 no
rotor.
12. Instalar os anéis o-ring 4 e 8 em cada lado do corpo 5,
e depois posicionar o corpo no rotor.
13. Reinstalar a placa e instalar pelo menos um parafuso 2
antes de remover o material de apoio.
14. Instalar os parafusos remanescentes, assegurando que
o parafuso especial 1 esteja posicionado corretamente.
Apertar todos os parafusos com 29 Nm (22 lbf.pé).

S229710

Cartucho da Válvula de Alívio de Pressão


Depois de substituir o o-ring, apertar o cartucho com 50 Nm (37 lbf.pé). A válvula de alívio é pré-ajustada, vide Dados
Técnicos para a instalação da válvula. O ajuste da válvula de alívio deve se conferido depois de instalar a unidade de
direção na máquina. Vide Procedimentos de Serviço, Sistema de Direção - Teste de Pressão.

Válvulas de Choque
Se as válvulas de choque forem desmontadas, limpar as roscas do parafuso de ajuste 31 e as roscas no diâmetro interno
do corpo da unidade de direção utilizando Limpador/Desengraxante JCB, deixar secar. Montar o assento 35, a esfera 34,
a tampa 33 e a mola 32 e depois cobrir o parafuso 31 com Trava Roscas e Selante JCB. Montar o parafuso na profundi-
dade medida durante a desmontagem e instalar o bujão 29 e a arruela 30.

9803/3286 Edição 1
Seção K Motor Seção K
i i

Conteúdo Pagina No

Ferramentas Especiais 1-1

Dados Técnicos 2-1

Procedimentos de Serviço
Bomba Alimentadora de Combustível
- Limpando a Tela 20 - 1

Motor
- Remoção & Substituição 30 - 1

9803/3286 Edição 1
Seção K Motor Seção K
1-1 Ferramentas Especiais 1-1

892/00041 Ferramenta de Desvitrificação para Diâ-


metro Interno de Cilindro (para auxiliar o
assentamento de anéis de pistão novos)
S192390

892/00836 Conjunto de Cabos de Levantamento 892/00936 Pino para Sincronismo de Bomba Injetora
(para remoção do motor) de Combustível (AK, AM ,AR)
S219080 A314530

892/0104 Adaptador para Teste de Compressão


(AK, AM ,AR)
374030

Para detalhes de outras ferramentas especiais do motor


consultar o Manual de Serviço de Motor. Publicação
Nº 9806/0100 ou 9806/2140 para motores de baixa emis-
são.

9803/3286 Edição 1
Seção K Motor Seção K
2-1 Dados Técnico 2-1

Tipo Motores Série 1000 4 cilindros


AB - Turboalimentado
AA - Naturalmente Aspirado
AK - Turboalimentado
AM - Turboalimentado com Intercooler
AR - Naturalmente Aspirado

Número da Lista de Construção


do Motor AA50608 - AR50656, AR50654, AR50678 - 56 kw (75 bhp),
AK50745 60 kw (80 bhp)
AA50606 - 56 kw (75 bhp)
AB50607 - 67,5 kw (90,5 bhp), AK50628 - 68,5 kw (92 bhp)
AB50609 - 71,5 kw (96 bhp), AK50640 - 74,6 kw (100 bhp)
AM50647 85,5 kw (115 bhp)

Diâmetro Interno do Cilindro


AA, AB, AK, AM 100 mm (3,937 pol.)
AR 103 mm (4,055 pol.)
Curso 127 mm (5,000 pol)
Volume AB, AA, AK, AM 4 litros (243 pol.3)
AR 4,23 litros (258 pol.3)
Relação de Compressão AB 16,0:1
AA 16,5:1
AK, AM 17,25:1
AR 18,5:1

Pressão de Compressão 28 bar (400 lbf.pol.2)


[variação máxima entre cilindros 3,5 bar (50 lbf.pol.2)]
Seqüência de Injeção 1,3,4,2
Folga de Válvula - Frio - Admissão 0,20 mm (0,008 pol.)
- Escape 0,45 mm (0,018 pol.)
Pressão de óleo (quente) em
rotação máxima - AA 2,1 bar (30 lbf.pol.2)
- AB, AK, AM 2,6 bar (40 lbf.pol.2)
- AR 2,0 bar (30 lbf.pol.2)
Restrição Máxima do Filtro de Ar 559 mm (22 pol. H2O)

Detalhes do Sistema de Injeção - Consultar o Manual de Serviço de Motor apropriado

Rotação de Marcha-lenta Todos os modelos 880 - 930 rpm


Rotação Máxima Governada Todos os modelos 2200 rpm
Rotação de Máxima Livre
(Sem Carga) Todos os modelos 2400 - 2440 rpm

Sistema de Arrefecimento
Pressão do Refrigerante 0,48 bar (7 lbf.pol.2)
Temperatura do Refrigerante
(Normal) 80-85°C (176-185°F)
A Luz de Advertência da
Temperatura funciona a: 98°C (208°F)

Nota: Para detalhes adicionais dos motores consultar os seguintes Manuais de Serviço do Motor:
Publicação Nº 9806/0100 (AA, AB)
Publicação Nº 9806/2140 (AK, AM, AR)

9803/3286 Edição 1
Seção K Motor Seção K
20-1 Procedimentos de Serviço 20-1

Bomba Alimentadora de Combustível


- Limpando a Tela
Para remover e instalar a bomba, vide o Manual de Servi-
ço do Motor.
Remover e limpar a tela de entrada de combustível 2 se
houver suspeita de entupimento, por exemplo baixa po-
tência do motor, partida difícil, contaminação do tanque de
combustível.

1. Deixar o motor esfriar. Remover a tampa de enchimento


de combustível para desabafar o sistema e reduzir a
perda de combustível. Desconectar o tubo de entrada
de combustível da bomba alimentadora.
2. Soltar o filtro de combustível A. Remover a tela 2 e o
o-ring 3.
3. Limpar a tela em óleo Diesel limpo e secar com ar
comprimido de baixa pressão. Substituir a tela e o
o-ring se estiverem danificados.
4. Instalar a tela na conexão de entrada de combustível.
Instalar o conector de entrada A e apertar com
20 Nm (15 lbf.pé). Instalar cuidadosamente o tubo de
entrada de combustível para evitar dano à tela, e apertar
a porca de união.

IMPORTANTE: A tela de combustível pode ser danificada


e o fluxo de combustível pode ser restringido se o tubo de
combustível for inserido muito longe da conexão de entra-
da. Isto deve ser verificado se houver suspeita de restrição
de combustível.
Assegurar que o tubo de entrada de combustível esteja em
boas condições e forma uma vedação efetiva. Se necessá-
rio substituir o tubo para evitar entrada de ar no sistema de
combustível.

5. Instalar a tampa do tanque e preparar o sistema de


combustível. Partir o motor e verificar quanto a vaza-
mentos de combustível.

366610

9803/3286 Edição 1
Seção K Motor Seção K
30-1 Motor 30-1

A401530

9803/3286 Edição 1
Seção K Motor Seção K
30-2 Motor 30-2

Remoção e Substituição
Remoção

1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acionar 16. Soltar e remover os parafusos do silenciador do es-
o freio de estacionamento e posicionar a transmissão cape, remover o silenciador.
para neutro. Calçar as rodas.
17. Soltar e remover a abraçadeira de fixação da man-
2. Erguer o braço do carregador e aplicar a escora de gueira do aquecedor. Remover a mangueira.
segurança do braço carregador.
18. Soltar e remover a abraçadeira de fixação da man-
Nota: No caso de falha do motor, os braços carregado- gueira de entrada do filtro de ar.
res terão de ser elevados utilizando um equipa- 19. Remover o filtro de entrada de ar. Utilizar fita adesiva
mento de levantamento adequado. Assegurar que para fechar a abertura no coletor de admissão de ar,
a alavanca de controle do carregador está na po- isto evitará a entrada de sujeira.
sição de braços erguidos antes de levantar manu-
almente os braços de carregador. 20. Soltar e remover os parafusos de fixação do reserva-
tório do cilindro-mestre do freio. Não remover os tubos
3. Remover os painéis laterais do motor.
presos ao reservatório do cilindro-mestre mas afastar
4. Remover a cobertura do motor (inclusive o conjunto do o reservatório do caminho. Assegurar que o nível de
escape). fluido não abaixe.
5. Desconectar a bateria. Quando desconectar a bateria, 21. Etiquetar e remover todas as conexões elétricas, o
remover o terra (preto) primeiro. número de conectores variará dependendo dos equi-
pamentos auxiliares instalados no motor. São conec-
6. Remover os parafusos de fixação e depois sacar a tores elétricos típicos:
grade dianteira.
i) motor de partida
7. Remover os parafusos de fixação A e B (ambos os
lados) e sacar o protetor do nariz dianteiro. ii) alternador
8. Desconectar as mangueiras do resfriador de óleo iii) interruptor de pressão de refrigerante
hidráulico C do resfriador de óleo hidráulico. Tampar e
iv) sensor de temperatura de refrigerante
vedar as extremidades para evitar a entrada de sujeira.
v) interruptor de pressão de óleo do motor
Nota: Quando instalar e remover as mangueiras do
resfriador, é essencial notar que o adaptador D vi) sensor de temperatura do motor
deve ser segurado com uma chave durante a ins- vii) solenóide de parada do motor
talação ou a remoção da mangueira. Pode ser mais
fácil remover a conexão superior da mangueira viii) partida a frio de éter (se instalado)
uma vez que o resfriador foi removido do motor.
ix) compressor de ar-condicionado (se instalado)
9. Drenar o sistema de arrefecimento.
22. Se ar-condicionado é instalado:
10. Remover as mangueiras do resfriador de óleo da trans-
missão E. Nota: O ar-condicionado é um sistema pressurizado fe-
11. Remover a mangueira superior e inferior do radiador. chado, não desconectar as mangueiras do com-
pressor. Deixar as mangueiras do compressor
12. Remover o tubo do reservatório de refrigerante. intactas.
13. Fazer uma marca de alinhamento para permitir o
a. Remover a correia da embreagem do compressor
reposicionamento correto da carenagem do radiador,
de ar-condicionado.
como mostrado em F.
b. Desconectar os conectores elétricos do compres-
14. Se uma proteção do ventilador do motor estiver ins-
sor.
talada, remover os parafusos de fixação e sacar a
proteção. c. Soltar e remover os parafusos de fixação do com-
pressor de ar-condicionado.
15. Remover os parafusos de fixação G (ambos os lados) e
sacar o sub-conjunto do radiador inclusive o radiador, d. Afastar o compressor de ar-condicionado (não
resfriadores hidráulico e da transmissão e a carenagem. deixar que o compressor fique pendurado nas
Tomar cuidado para não danificar o ventilador do motor, suas mangueiras).
também notar que o subconjunto é pesado, utilizar equi-
pamento de levantamento adequado. 23. Soltar e desconectar as linhas de combustível J do
sedimentador de combustível. Tampar e vedar os
Nota: Se for preciso, a carenagem, o radiador e os res- orifícios abertos para evitar entrada de sujeira e perda
friadores podem ser removidos como itens indivi- de combustível.
duais.
24. Soltar e remover os parafusos de fixação do sedi-
mentador de combustível, remover o sedimentador K.

9803/3286 Edição 1
Seção K Motor Seção K
30-3 Motor 30-3

Remoção e Substituição 1. Quando montar a caixa de transmissão/conversor


torque no motor, assegurar que as guias estão
Remoção (continuação) corretamente posicionadas na bomba da caixa de
transmissão. Vide Seção F Substituição da Caixa de
25. Se instalado, soltar e desconectar a linha de combus- Transmissão para um procedimento detalhado.
tível de partida a frio de éter do motor. Tampar e vedar
os orifícios abertos para evitar entrada de sujeira e Nota: É vitalmente importante que o conversor de
perda de fluido. torque esteja corretamente instalado na caixa
de transmissão e no volante do motor.
26. Se instalado, soltar e remover os parafusos de fixação A falha no posicionamento correto do conversor
do cânister de partida a frio de éter, sacar o canister e o resultará em danos à bomba de óleo da caixa de
conjunto do suporte de fixação. transmissão na partida do motor.
27. Desconectar a conexão do acelerador L do braço na 2. Quando você estiver seguro de que o conversor de
bomba injetora de combustível. Deixar pelo menos uma torque está posicionado corretamente, utilizar o furo
das porcas de travamento na posição, isto assegurará de acesso na parte inferior da caixa de transmissão
que as rotações do motor estarão corretamente ajus- para instalar e apertar a flexi-plate nos parafusos de
tadas quando remontar. fixação do volante do motor. Girar o volante do motor
para alinhar o próximo furo do parafuso, instalar e
28. Soltar e remover o semi-eixo traseiro dos parafusos de
apertar todos os parafusos de fixação.
fixação da caixa de transmissão M.
3. Quando instalar o sub-conjunto do radiador, inclusive
29. Nas máquinas 4WD, soltar e remover o semi-eixo
o radiador, resfriador e carenagem tomar cuidado pa-
dianteiro dos parafusos de fixação da caixa de trans-
ra não danificar o ventilador do motor, alinhar a care-
missão N.
nagem utilizando a marca de alinhamento feita na etapa
30. Remover o bujão de acesso localizado na base da 13 em Remoção.
caixa de transmissão. Pelo furo de acesso, soltar e
4. Assegurar que a proteção do nariz dianteiro e a cober-
remover o conversor de torque dos parafusos de
tura do motor estão alinhadas corretamente.
fixação do volante do motor P (girar o volante do motor
para alinhar os parafusos com o furo de acesso). 5. Reencher o sistema de arrefecimento utilizando a
mistura correta de água/anti-congelante.
31. Se for uma caixa de transmissão manual instalada,
desconectar a alavanca de câmbio do topo da caixa de 6. Verificar o motor, níveis de refrigerante e óleo de freio.
transmissão.
7. Quando conectar a bateria, conectar o terra (preto) por
32. Utilizar um carrinho adequado e apoiar o peso da caixa último.
de transmissão.
Assegurar que a rotação de marcha-lenta do motor esteja
Nota: Prender um “berço” ao carrinho que apoiará o peso correta, ajustar de acordo com o especificado, consultar os
da caixa de transmissão uniformemente. Consul- Dados Técnicos.
tar Ferramentas Especiais.
Valores de Torque
33. Utilizar um suporte adequado e apoiar o peso do motor.
34. Soltar e remover os parafusos de fixação da caixa de
Item Nm kgf.m lbf.pé Descrição
transmissão Q.
M 118 12 87 Parafusos do semi-eixo
35. Remover a caixa de transmissão dos parafusos de
fixação do motor R, puxar a transmissão e o conversor N 79 8 58 Parafusos do semi-eixo dian-
para fora do motor, assegurar que o conversor teiro
permanece montado no eixo da caixa de transmissão. P 44 4,5 32 Parafusos do flexi-plate ao
36. Prender correntes de levantamento adequadas ao volante do motor
motor (vide Conjunto de Cabos de Levantamento, Q 237 24 175 Parafusos de fixação da cai-
ferramenta especial 892/00836 em Ferramentas xa de transmissão
Especiais). Tomar o peso do motor no levantamento. R 98 10 72 Parafusos da caixa de trans-
missão ao motor
37. Soltar e remover os parafusos de fixação do motor S S 85 8,7 63 Parafusos de fixação do mo-
(ambos os lados). tor
38. Erguer o motor para fora da máquina.
39. Posicionar o motor em um suporte adequado, os pro- Nota: O valor de torque do interruptor de pressão de óleo
cedimentos de desmontagem e montagem corretos do motor, do interruptor de temperatura da água e
estão detalhados no Manual de Serviço do Motor, do sensor de temperatura da água varia depen-
publicação número 9806/0100. dendo do material no qual é fixado.

Substituição
Nm kgf.m lbf.pé
A substituição é o processo inverso da remoção. Plástico 4 0,4 3,0
Alumínio 30 3,0 22

9803/3286 Edição 1

You might also like