You are on page 1of 20

204651 21.08.

2009/RD/KMB

Villavent VX-400/700 EV

Bruks- og vedlikeholdsanvisning
Drift - och skötselanvisningar
Bedienungs- und Wartungsanleitung
User and maintenance instructions
FORORD INTRODUKTION

Villavent har produsert varmegjenvinnere Villavent har sedan 1980 producerat


siden 1980. Aggregatene er installert i värmeåtervinnare som är installerade i
tusenvis av bygg i Norge og utlandet. tusentals byggnader.

Erfaringen fra disse installasjonene er samlet i Erfarenheter från dessa installationer är


Villavent VX-400/700 EV. De siste resultatene samlade i Villavent VX-400/700 EV.
fra inneklimaforskningen er her tatt hensyn til, Vi har tagit hänsyn till de senaste resultaten
og det er stilt høye krav til kvalitet og inom inneklimat forskning, och vi har ställt
funksjonsdyktighet. höga krav på kvalitet och funktionsduglighet.

Selv om mye kunnskap og erfaring er benyttet För att anläggningen skall bibehålla hög
i utviklingen av aggregatet, avhenger et godt kvalitet, måste service och underhåll skötas
resultat likevel av at anlegget brukes og enligt beskrivningen i detta häfte.
vedlikeholdes som beskrevet i dette heftet.

INNHOLDSFORTEGNELSE INNEHÅLLSFÖRTECKNING

GENERELT side 4 GENERELLT sid 4


BETJENING side 6 og 19 REGLERING sid 6 och 19
ADVARSEL side 10 VARNINGS FÖRESKRIFTER sid 10
VEDLIKEHOLD side 12 og 14 SKÖTSEL sid 12 och 14
FEILSØKING side 16 FELSÖKNING sid 16
SERVICE side 18 SERVICE sid 18

2
INTRODUKTION INTRODUCTION

Villavent produziert seit 1980 Lüftungs- und Villavent have been manufacturing heat
Wärmerückgewinnungsanlagen. Diese Geräte recovery units since 1980. The units are
sind und werden in Tausenden von Gebäuden installed in thousands of buildings in Norway,
in Norwegen und Großbritannien eingesetzt. with increasing numbers in the U.K.

Alle Erfahrungen aus diesen Anwendungen Experience from these installations is


haben wir in die Villavent VX-400/700 EV incorporated in our unit, the Villavent
einfließen lassen. Ebenso wurde die letzte VX-400/700 EV. The latest results from the
Untersuchung über den Zusammenhang studies of the indoor climate and its influence
zwischen Innenraumklima und dem on our health are taken into consideration, and
menschlichen Wohlbefinden berücksichtigt. great emphasis is given to quality and
Große Beachtung gilt der Qualitäts-sicherung. performance.

Trotz aller gewonnenen Erfahrung und größter However, even after we have put all our
Sorgfalt bei der Entwicklung hängt daß experience into developing the unit, the final
letztendliche Ergebnis immer von der Sorgfalt result depends on the quality of the total
bei der Installation und dem Gebrauch ab. installation and maintenance described in this
Diese Anleitung soll Ihnen bei der Bedienung booklet.
und der Wartung helfen.

INHALT INDEX

ALLGEMEINES Seite 5 GENERAL page 5


BEDIENUNG Seite 8 und 19 OPERATION page 8 and 19
ACHTUNG Seite 11 WARNING page 11
WARTUNG Seite 13 und 15 MAINTENANCE page 13 and 15
FEHLERSUCHE Seite 17 TROUBLESHOOTING page 17
KUNDENDIENST Seite 18 SERVICE page 23

3
Fig. 1

1.) Aggregat 1.) Aggregat


2.) Lydfeller tilluft/avtrekk 2.) Ljuddämpare till- /frånluft
3.) Kondensavløp m/vannlås 3.) Kondensavlopp med vattenlås
4.) Uteluft/friskluftinntak 4.) Uteluftsintag
5.) Avkast av forurenset luft 5.) Avluft
6.) Tilluftventiler i oppholdsrom 6.) Tilluftsdon
7.) Avtrekksventiler i lukt-\våtrom 7.) Frånluftsdon
8.) Eventuell spillvannslufting 8.) Eventuell avloppsavluftning
9.) Fleksible kanaler 9.) Flexibla kanaler
10.) Spirokanaler 10.) Spirokanaler
11.) Kanalisolasjon 11.) Kanalisolering

A.) Tilluftvifte A.) Tilluftsfläkt


B.) Avtrekksvifte B.) Frånluftsfläkt
C.) Platevarmeveksler C.) Korsströmsvärmeväxlare
D.) Ettervarmebatteri D.) Eftervärmningsbatteri
E.) Friskluftfilter E.) Tilluftsfilter
F.) Avtrekksfilter F.) Frånluftsfilter
G.) Forvarmebatteri G.) Förvärmningsbatteri
H.) Betjeningspanel H.) Kontrollpanel

GENERELT GENERELLT
Villavent, VX-400/700 EV er et komplett Villavent, VX-400/700 EV är ett komplett
ventilasjonsaggregat for tilførsel av filtrert og ventilationsaggregat för tillförsel av filtrerad
oppvarmet friskluft i oppholdsrom, samt och uppvärmd uteluft, samt frånluft i mot-
avtrekk av tilsvarende luftmengde i våtrom. svarande luftmängd.
Aggregatet er utstyrt med varmegjenvinner og Aggregatet är utfört med värmeväxlare och
automatikk for å kunne ventilere på en sikker automatik för att kunna ventilera på ett säkert
og økonomisk måte. och ekonomiskt sätt.
NB! Aggregatet leveres i venstre- og OBS! Aggregatet levereras i vänster- och
høyrevariant. Figurer i dette heftet viser högerutförande. ( Bilderna i detta häfte
kun høyrevariant. visar endast aggregat i högerutförande.)

4
Fig. 2

1.) Zentralgerät 1.) Unit


2.) Schalldämpfer 2.) Silencers, inlet/extract
3.) Kondenswasserablauf mit Sifon 3.) Condensation drain with water lock
4.) Außen-/Frischluftöffnung 4.) Fresh air intake
5.) Abluftöffnung (Dachhaube) 5.) Discharge extract air
6.) Einlaßdiffuser in Wohn- und Schlafräume 6.) Inlet diffusers in living rooms
7.) Abluftventile in Nassräumen 7.) Extract louvres in wet rooms
8.) Entlüftung Abwasserrohr (Option) 8.) Soil vent pipe if installed
9.) Flexible Kanäle (nur Ausnahme) 9.) Flexible ducting
10.) Spirorohr 10.) Spiro ducting
11.) Dämmung 11.) Duct insulation

A.) Zuluftgebläse A.) Inlet fan


B.) Abluftgebläse B.) Extract fan
C.) Kreuzstromwärmetauscher C.) Cross flow heat exchanger block
D.) Elektrische Nachheizung D.) Electrical heater battery
E.) Frischluftfilter E.) Fresh air filter
F.) Abluftfilter F.) Extract filter
G.) Vorheizregister, el. G.) Preheater battery, el.
H.) Bedienteil H.) Control panel

ALLGEMEINES GENERAL
Villavent Gerät VX-400/700 EV ist eine Villavent VX-400/700 EV is a complete
komplette Belüftungsanlage zur Lieferung von ventilation unit for supply of filtered and
gefilterter und vorgewärmter Außenluft bei preheated outdoor air to residential areas and
Abzug einer gleichen Menge verbrauchter Luft extract of a corresponding amount of used air
aus dem Gebäude. from WC, bathroom and wet rooms.
Das Gerät ist ausgerüstet mit einem The unit is equipped with a cross flow heat
Kreuzstrom-wärmetauscher aus Aluminium, exchanger block in aluminium and control
sowie mit Steuerungsfunktionen, die eine functions to ensure safe and economical
sichere und wirtschaftliche Belüftung ventilation.
gewährleisten.
Achtung! Dieses Modell kann mit dem Note! The unit is supplied as a right and a left
Bedienteil rechts oder links geliefert hand model. This manual only shows
werden, diese Anleitung zeigt nur the right hand model.
das Rechtsmodell.

5
Fig. 3

BETJENING (Fig. 3) REGLERING (Fig. 3)

Aggregatet har integrert betjeningspanel, Aggregatet styrs från inbyggd kontroll-


men kan om ønskelig også styres fra ett panel och en eller flera externa kontroll-
eller flere separate panel, med følgende paneler, med följande funktioner:
funksjoner:
Luftmängd (Fläkthastighet)
Luftmengde (viftehastighet) Brytare för val av luftmängd i tre steg. Fläkt-
Brytere for valg av luftmengde i tre trinn. hastigheten ökas/minskas genom att trycka på
Viftehastigheten økes/senkes ved hhv. å knapparna (4) och (5). Lamporna (1), (2) och
trykke på bryterene (4) og (5). Lampe- (3) visar inställd luftmängd.
signalene (1), (2) og (3) viser innstilt
luftmengde.
Min (1) Min. ventilation. Kan användas när
Min (1) Minimumsventilasjon. Kan benyttes Bostaden inte är i bruk.
når boligen ikke er i bruk. Norm (2) Normalventilationen anpassas till
Norm (2) Normalventilasjon tilpasset boligen. bostaden. Luftmängden vid kan
Luftmengden ved normalventilasjon väljas (hög/låg) genom inställning på
kan velges (høy/lav) vha. innstilling kontrollpanelen. (se
på betjeningspanelet. (Se montasje- montageanvisning, injustering).
anvisning, Innregulering). Max (3) Forcerad ventilation. Används vid
Max (3) Forsert ventilasjon. Benyttes ved behov av större luftomsättning.
behov for større luftskifte.

Tillufttemperatur Tilluftstemperatur
Brytere for valg av tillufttemperatur i 5 trinn Knappar för val tilluftstemperatur i 5 steg
innenfor normalområdet. Tillufttemperaturen innanför normalområdet. Temperaturen ökas/
økes/senkes ved hhv. å trykke på bryterene sänks genom att trycka på knapparna (9) och
(9) og (10). Lampesignalene (6), (7) og (8) (10). Lampsignalerna (6), (7) och (8) visar
viser innstilt tillufttemperatur. inställd tilluftstemperatur.
Trinn 1 Lampe (6) lyser Steg 1 Lampa (6) lyser
Trinn 2 Lampe (6) og (7) lyser Steg 2 Lampa (6) och (7) lyser
Trinn 3 Lampe (7) lyser Steg 3 Lampa (7) lyser
Trinn 4 Lampe (7) og (8) lyser Steg 4 Lampa (7) och (8) lyser
Trinn 5 Lampe (8) lyser Steg 5 Lampa (8) lyser

6
Når varmegjenvinningen fra avtrekksluften
ikke er tilstrekkelig til å oppnå innstilt tilluft- När värmåtervinningen från frånluften inte är
temperatur, kobles elektrisk varmebatteri inn tillräcklig för att uppnå inställd
automatisk. Lampesignal (14) lyser når tilluftstemperatur, kopplar det elektriska
varmebatteriet er innkoblet. eftervärmningsbatteriet in automatiskt.
Lampsignal (14) lyser när värmebatteriet är
(Generelt anbefales å benytte så lav tilluft- inkopplat.
temperatur som mulig uten at trekkfølelse
oppstår. Derved oppnås best mulig energi- og ( För att uppnå bästa möjliga energi och
ventilasjonseffektivitet). ventilationseffektivitet gäller det generellt att
ha så låg tilluftstemperatur som möjligt utan
Et elektrisk forvarmebatteri i aggregatet tiner att kalldrag uppstår).
eventuell rim eller is i varmeveksleren når
dette er nødvendig. Lampesignal (14) blinker Ett elektriskt förvärmarbatteri ombesörjer att
når avriming pågår. avfrostning av värmeväxlaren sker vid behov.
Indikeras genom att lampa (14) blinkar.
Det er mulig å koble ut ettervarmebatteriet, i et
trinn "0". I så fall lyser ingen av lampene, (6), Det är möjligt att koppla bort eftervärmnings-
(7), (8) eller (14) batteriet till läge ”0”, då lyser ingen av
lamporna (6), (7), (8) eller (14).
Filter
Lampesignal (11) lyser når innstilt driftstid Filter
mellom bytte av tilluftfilter (E, fig. 1) er utløpt. Lampan (11) lyser när inställd driftstid mellan
Ventilasjonsaggregatet kan fortsatt benyttes, filterbyterna (tilluftsfilter E, fig. 1) har passerat.
men effekten vil bli redusert dersom ikke Aggregatet kan fortsatt vara i drift med
filteret byttes. Driftstid (6, 9 eller 12 mnd.) effekten blir reducerad om inte filtret byts.
mellom filterbytte kan stilles inn vha. brytere Driftstiden/ bytesintervallen kan ställas in via
på betjeningspanelet (se montasjeanvisning). aggregatets kontrollpanel (6, 9 eller 12
Etter bytte av tilluftfilter nullstilles driftstiden månader, se montageanvisning). Efter bytet
mellom filterbytte (se vedlikehold, pkt. 2, Bytte av filtret, nollställs driftstiden – se under
av tilluftfilter). skötsel: punkt 2.
NB! Avtrekksfilteret (F, fig. 1) av aluminium OBS! Frånluftsfiltret (F, fig 1) av aluminium,
må rengjøres regelmessig. (Se kapittel byts inte, men ska rengöras frekvent. (se
for vedlikehold). kap. skötsel).
"Sommerdrift" ”Sommardrift”
Platevarmeveksleren kan byttes ut med en Värmeväxlaren kan sommartid bytas ut mot
sommerblokk når varmegjenvinning ikke er ett sommarblock. Detta ger ökad luftmängd,
ønskelig. Dette vil øke luftmengden, og gi en och kan ge en viss svalkande effekt.
kjølende effekt på varme sommerdager.
Tidreglering
Urregulering När aggregatet används för ventilation av t ex
Når aggregatet benyttes for ventilasjon av kontorslokaler, kan det vara aktuellt att
lokaler i yrkesbygg, kan det være aktuelt å installera ett separat tidur för att automatiskt
installere separat ukeur for automatisk reglera mellan dag- och nattdrift /reducerad
regulering mellom dag- og nattdrift (redusert ventilation). Om lokalen används när
ventilasjon). Dersom lokalet er i bruk når nattdriften är inkopplad, kan överstyrning ske
nattdrift er innkoblet kan overstyring til dagdrift genom att trycka på knappen (13, fig. 2).
skje ved å trykke på bryter (13, fig. 2). Over- Överstyrningen kopplas automatiskt ur efter 3
styringen kobles automatisk ut etter 3 timer. timmar.
Anlegget er beregnet for kontinuerlig drift, Aggregatet är anpassat för kontinuterlig
og skal bare stoppes for vedlikehold/ drift, och ska bara stoppas vid service/
service. skötsel.

7
Fig. 3

BEDIENUNG (Fig. 3) OPERATION (Fig. 3)


Die Anlage wird über eine integrierte und The unit is equipped with an intergrated
eine oder mehrere Fernbedienungen mit control panel. In addition operation can be
folgenden Funktionen betrieben: made from one or more remote
controllers, with the following functions:
Luftvolumenstrom (Ventilatordrehzahl)
Tasten für die Wahl von 3 Stufen. Erhöhen/ Airflow (Fan speed)
Senken der Drehzahl durch drücken der Tasten Switches for choise of airflow in 3 steps.
(4) bzw (5). Die Leuchten(1), (2) und (3) zeigen Increase/ decrease fan speed by pressing
die eingestellte Stufe. the switches (4) and (5) alternatively. Lamp
signals (1), (2) and (3) show set airflow.
Min (1) kleinste Stufe. Während Ferien oder
wenn sich niemand im Haus aufhält. Min (1) Minimum ventilation. To be used
Norm (2) normale Stufe an das Gebäude during holidays or when the
ange- paßt. Der Volumenstrom kann building is not in use.
variiert werden zw. hoch und niedrig Norm (2) Normal ventilation adapted to the
durch die Steuerung (siehe building. Airflow for normal
Montageanleitung, Grundeinstellung). ventilation can be chosen
Max (3) größte Stufe. Kann eingestellt (high/low) by means of setting on
werden, wenn ein höherer the control panel (see installation
Luftwechsel nötig ist. instructions, Commissioning).
Zulufttemperatur Max (3) Forced ventilation. Is used when
Tasten für die Wahlt der Temperatur in 5 extra airflow is required.
Stufen. Die Zulufttemp. wird erhöht/gesenkt Supply air temperature
durch drücken der Tasten (9) bzw (10). Die Switches for choise of inlet air temperature in
Leuchten (6), (7) und (8) zeigen die Eingestellte 5 steps. Supply air temperature is increased/
Zulufttemperatur. decreased by pressing switch (9) and (10)
alternatively. Lamp signals (6), (7) and (8)
Stufe 1 Lampe (6) leuchtet
show set supply air temperature.
Stufe 2 Lampen (6) + (7) leuchten
Stufe 3 Lampe (7) leuchtet
Step 1 Lamp (6) lights
Stufe 4 Lampen (7) + (8) leuchten
Step 2 Lamp (6) and (7) light
Stufe 5 Lampe (8) leuchtet
Step 3 Lamp (7) lights
Step 4 Lamp (7) and (8) light
Sobald die rückgewonnene Wärme aus der
Step 5 Lamp (8) lights
Abluft nicht mehr ausreicht die eingestellte
8
Temperatur zu erreichen, schaltet sich When heat recovery from the extract air is in-
automatisch ein elektr. Nachheizrgister ein. Die sufficient to obtain set supply air temperature,
Lampe (14) leuchtet bei betrieb des NHR. (Wir an electrical heater battery will automatically
empfehlen die Zulufttem-peratur so niedrig als be switched on. Lamp signal (14) will light up
möglich einzustellen, jedoch so, daß Zugluft when the heater battery is in operation. (In
vermieden wird. Hierdurch erhalten Sie die general it is recommended to set supply air
größtmögliche Energieausbeute und den temperature as low as possible, avoiding the
besten Lüftungseffekt). feeling of draught. This gives the ultimate
energy and ventilation efficiency).
Ein elektr. Vorheizregister im Gerät verhindert
die Eisbildung im Wärmetauscher. Die Lampe An electrical pre-heater battery in the unit will
(14) blinkt während des Enteisungsvorganges. prevent rime and ice from building up inside
the exchanger block. Lamp (14) will flash
Zusätzlich ist es möglich, das Heizregister during defrosting.
auszuschalten (Stufe ”0”). In diesem Falle
werden die Lampen (6), (7), (8) od. (9) nie In addition it is possible to switch off the
aufleuchten. heater battery, step "0". In that case lamps
(6), (7), (8) or (14) will never come on.
Filter
Die Lampe (11) leuchtet, wenn die Filter- Filter
Standzeit abgelaufen ist (E, Fig.1). Das WRG- Lamp signal (11) comes on when set
Gerät kann auch ohne Filterwechsel operation time between changing of fresh air
weiterlaufen, jedoch sinkt der Wirkungsgrad filter (E, fig. 1) has expired. The ventilation
immer weiter. Die Standzeit (6,9 oder 12 unit can still be operated, but the efficiency
Monate) kann an der Steuerung eingestellt will be reduced if the filter is not replaced.
werden (Montageanleitung). Die Filter- Operation time (6, 9 or 12 months) between
Standzeit muß nach dem Wechsel neu aktiviert filter changes can be set on the control panel
werden (siehe Wartung, Punkt 2– (see installation instructions). Reset
Filterwechsel). operation time after having changed the filter
(see MAINTENANCE, item 2 - Changing the
Achtung! Der Alufilter (F, Fig.1) muß nach inlet filter).
Bedarf gereinigt werden. (siehe
”Wartung”) Note! The aluminium extract filter (F, fig.
1) must be cleaned as necessary
”Sommerbetrieb” (See "Maintenance").
Wenn keine Wärmerückgewinnung erforderlich ist,
kann der Tauscher durch einen Sommerblock
"Summer operation"
The exchanger block can be replaced by a
ersetzt werden. Dadurch wird der Volumenstrom
summerblock when heat recovery is not required.
erhöht und man erfährt einen kühlenden Effekt.
This will increase the airflow and give a cooling
Betrieb über Zeitschaltuhr effect on hot summer days.
Wenn die Anlage in Gewerberäumen installiert ist,
wird üblicherweise über eine Zeitschaltuhr ein
Operation from timer
When the unit is installed in commercial
abgesenkter Betrieb außerhalb der Geschäftszeiten
buildings, it might be necessary to install a
gefahren. Soll während des Absenkbetreibes die
separate week timer for automatic day and night
Anlage im Normalbetrieb fahren, drücken Sie die
operation (reduced ventilation). If the building is
Party-Taste (13, Fig.2) auf der Steuerung. Die
in use when night operation is in function,
Anlage läuft dann für 3 Std. im Normalbetrieb und
override to day operation can be obtained by
schaltet dann automatisch auf Absenkbetrieb
pressing button (13, fig. 2) on the control panel.
zurück.
The unit automatically switches back to operate
Die Anlage sollte kontinuirlich arbeiten und nur according to timer settings after 3 hours.
zur Wartung und Reinigung ausgeschalten
The system should operate continuously, and
werden.
only be stopped for maintenance and service.

9
1.) 2.) 3.)

4.) 5.)

Fig. 4

ADVARSEL (Fig. 4) VARNING (Fig. 4)


For å unngå elektrisk støt, brann eller andre För att undvika en elektrisk stöt, brand eller
skader som kan oppstå på grunn av feilaktig andra skador som kan uppstå på grund av
bruk og behandling av anlegget, er det viktig å felaktigt användande eller behandling av
ta hensyn til følgende: aggregatet, är det viktigt att ta hänsyn till
följande:
1. Anlegget må være montert iht. 1. Anläggningen skall vara monterad enligt
montasjeanvisning. montageanvisningar.
2. Støpsel trekkes ut når det skal utføres 2. Stickkontakten dras ur vid service och/eller
service og/eller vedlikehold av aggregat. inspektion av aggregatet.
3. Tørketrommel må ikke tilknyttes aggregat. 3. Torktummlare skall icke anslutas till
anläggningen.
4. Anlegget skal bare benyttes når det er
montert filtre i aggregat. 4. Anläggningen skall endast användas när
det är monterat filter i aggregatet.
5. Vedlikehold må utføres som beskrevet i
eget kapittel. 5. Skötsel skall utföras enligt beskrivning.

10
1.) 2.) 3.)

4.) 5.)

Fig. 4

ACHTUNG (Fig. 4) WARNING (Fig. 4)


Zur Vermeidung von Stromstößen, Brand oder In order to avoid electrical shock, fire or other
sonstigen Beschädigungen, die durch damage which might occur in connection with
unsachgerechten Gebrauch oder Betrieb der faulty use and operation of the unit, it is
Anlage auftreten könnten, ist es wichtig, important to consider the following:
folgendes zu beachten:
1. Die Anlage muß entsprechend der 1. The system must be installed according
Installationsanweisung aufgebaut werden. to installation instructions.
2. Vor dem Warten oder Reinigen der Anlage 2. Insulate mains supply before service or
diese vom Stromnetz trennen. cleaning of the heat recovery unit.
3. Ein Wäschetrockner darf nicht unmittelbar 3. Tumble dryer must not be connected
am Belüftungssystem angeschlossen directly to the ventilation system.
werden.
4. Vor Inbetriebnahme des Systems 4. Make sure that filters are mounted in their
sicherstellen, daß die Filter richtig eingesetzt place before running the system.
worden sind.
5. Die Wartung muß regelmäßig durch-geführt 5. Maintenance must be performed
werden. according to instructions below.

11
1.) 2.) 3.)

Fig. 5

VEDLIKEHOLD (Fig. 5) SKÖTSEL (Fig. 5)


Vedlikehold av VX-400/700 EV utføres Skötsel av VX-400/700 EV utförs normalt 3 - 4
normalt 3 - 4 ganger pr. år. Foruten generell gånger per år. Förutom generell rengöring
rengjøring består vedlikeholdet av følgende: består den av följande:
1. Vask av avtrekksfilter (etter bruk og 1. Skötsel av frånluftsfilter
behov. Normalt hver fjerde måned) Filtret är tillverkat av aluminium och rengörs
Filteret er laget av aluminium og rengjøres med varmt vatten och diskmedel eller i disk-
med varmt såpevann eller i oppvaskmaskin maskin ( undvik diskmedel med salmiak-
(unngå salmiakkholdig vaskemiddel). Filteret lösning). Lämpligt rengörningsintervall ca. 4
byttes ved behov. månader. Filtret bytes vid behov.
2. Bytte av friskluftfilter (ved lampesignal 2. Skötsel/byte av tilluftsfilter
på betjeningspanel, 1 - 2 ganger pr. år, Filtret är av engångstyp och kan inte rengöras.
eller ved behov) (nytt filter beställs av Systemair AB). Det är
Filteret er av engangstype og kan ikke möljigt att prenumerera på filter vilka skickas
rengjøres. (Nytt filter bestilles hos Villavent till er automatiskt enligt överenskommet
eller din lokale forhandler). intervall.
Etter bytte av tilluftfilter må driftstiden null- Efter bytet skall drifttiden nollställas genom att
stilles. Dette gjøres ved å holde inne bryter 13 hålla inne knapp 13 (fig 3) i ca 5 sekunder.
(fig. 3) i ca. 5 sekunder. Nullstilling kvitteres Nollställning kvitteras genom att lampa (14)
ved at gul lampe (14) og en av de grønne (6, 7 och en av lamporna (6, 7 eller 8) blinkar under
eller 8, avhengig av valgt driftstid) blinker noen någon sekund. (6, 7, 8 anger det intervall som
sekunder. är inställt). Om intervallet behöver ändras
Endring av driftstid mellom filterbytte finns tillvägagångssättet i montage-
Avhengig av det utskiftede filterets tilstand, kan det anvisningen.
være at driftstiden ønskes endret. Se montasje-
anvisning, Innregulering pkt. 5. Se separat beställningskort för filter.
Eller www .villavent. se
Se for øvrig vedlagt bestillingskort for filtre.
3. Kontroll av korsströmsvärmeväxlaren
3. Kontroll av platevarmeveksler (1 gang
(1 gång per år)
pr. år) Värmeväxlaren kan efter en längre tids
Platevarmeveksler kan etter lengre tids bruk, og
selv med regelmessig rengjøring/skifte av filtre, bli
andvändning, få en beläggning av damm som
belagt med støv som reduserer reducerar temperaturverkningsgraden.
temperaturvirkningsgraden.
Värmeväxlaren bör därför ibland tas ut och
Varmeveksler bør derfor trekkes ut en gang i blant rengöras i varmt vatten och diskmedel (undvik
og rengjøres i varmt såpevann (unngå diskmedel med salmiaklösning).
salmiakkholdig vaskemiddel).

12
WARTUNG (Fig. 5) MAINTENANCE (Fig. 5)
Die Wartung des VX-400/700 EV sollte Maintenance of the VX-400/700 EV should
normalerweise 3 - 4 mal pro Jahr vorgenommen normally be performed 3 - 4 times a year.
werden. Neben der allgemeinen Reinigung Apart from general cleaning the following
sollte folgendes beachtet werden: should be observed:
1. Reinigung des Abluftfilters (Nach Bedarf, 1. Cleaning the extract filter (As
i.d. Regel alle vier Monate) necessary. Normally every four
Der Alu-Fettfilter an der Abluftseite des Gerätes months).
bedarf einer regelmäßigen Reinigung. In heißer The aluminium grease filter on the extract
Seifenlauge oder in Abwaschwasser abspülen. side inside the unit must be cleaned
Kein ammoniakhaltiges Spülmittel verwenden. regularly. Wash in hot soapy water or in dish
Bei Bedarf den Filter erneuern. washer. Do not use detergent containing
ammonia. Change the filter when necessary.
2. Auswechseln des Frischluftfilters
(sobald die Signalleuchte auf der 2. Changing fresh air filter (lamp signal
Steuerung leuchtet, ca. 1-2 mal pro Jahr, on control panel, 1-2 times per year or
bzw. nach Bedarf) as necessary)
Der Taschenfilter kann nicht gereinigt werden, The bag filter cannot be cleaned and must
sondern muß immer erneuert werden. Die be changed as necessary. Operation time
Filterstandzeit muß nach jedem Wechsel wieder between filter changes must be re-set after
aktiviert werden: Drücken der Taste 13 (fig. 3) filter change. Press button 13 (fig. 3) for apx.
für ca. 5 sek. Die gelbe Leuchte (14) und eine 5 seconds. Yellow lamp (14) and one of the
der grünen Leuchtet (6,7 oder 8 - von der green lamps (6, 7 or 8, depending on chosen
gewählten Standzeit abhängig) blinken ein paar operation time) will flash for a few seconds.
mal auf.
Changing operation time between filter
Filterstandzeiten ändern changes
Abhänging vom Zustand des Filters kann es Depending on the condition of the filter, you
nötig sein, den Wechselintervall zu ändern. might need to change the operation time for
Siehe Montageanleitung ”Inbetrieb- the filter. See Installation instructions -
nahme/Grundeinst.” Punkt 6. "Commissioning" item 5.

Fragen Sie Ihren Lieferanten nach neuen Filtern Contact your supplier for new filter.

3. Überprüfung des Austauscherblocks 3. Checking the exchanger block (Once a


(einmal pro Jahr) year)
Auch wenn die vorgeschriebene Wartung Even if the required maintenance in items 1
gemäß Punkt 1 und 2 durchgeführt wird, wird and 2 is carried out, dust may build up in the
sich dennoch Staub im Austauscherblock exchanger block. It is therefore of vital
ansammeln. Zwecks Aufrechterhaltung der importance for the upkeep of a high
hohen Leistungsfähigkeit ist es unerläßlich, den efficiency that the exchanger block is re-
Austauscherblock regelmässig auszubauen und moved from the unit and cleaned
zu reinigen. In heißer Seifenlauge abspülen. periodically. Wash in hot soapy water. Do
Kein ammoniakhaltiges Spülmittel verwenden not use detergent containing ammonia.

13
4.) 5.) 6.) 7.)

Fig. 6

VEDLIKEHOLD (Fig. 6) SKÖTSEL (Fig. 5)


4. Kontroll av vifter (1 gang pr. år) 4. Kontroll av fläktar ( 1 gång per år)
Viftene kan etter lengre tids bruk, og selv med Fläktarna (4 och 5) kan efter än längre tids
regelmessig rengjøring/skifte av filtre, bli belagt användning, bli belagda med damm som
med støv som reduserer anleggets kapasitet. reducerar anläggningens kapacitet.

Viftene bør derfor trekkes ut en gang i blant og Fläktarna bör därför ibland tas ut och rengöras
rengjøres med en liten børste, uten bruk av vann. med en borste, utan användning av vatten. Man
Det kan brukes noe white spirit på smuss som er kan använda rengöringsmedel på smuts som är
vanskelig å fjerne (må tørke før viftene monteres svår att få bort,(fläktarna måste torka innan de
igjen). monteras igen).
5. Kontroll av kondensavløp (1 gang pr. år) 5. Kontroll av kondensavlopp (1 gång/år).
Kondensavløp (dreneringsrør) kan etter lengre tids Kondensavloppet eller vattenlåset kan efter en tids
bruk tettes av partikler fra avtrekksluften. användning täppas igen av smuts som kommer via
Kontroller derfor om avløpet er åpent ved å tømme frånluften. Kontrollera funktionen genom att hälla
litt vann i "kondenspannen" i bunn av aggregatet. lite vatten i botten (på rätt sida) på aggregatet –
Vannlås og avløp rengjøres og stikkes opp ved kontrollera om det rinner ut. Rensa avloppet vid
behov. behov.

6. Rengjøring av tilluft- og 6. Rengöring av till- och frånluftsdon (efter


avtrekksventiler (etter behov) behov).
Anlegget tilfører friskluft og trekker brukt luft ut fra Anläggningen tillför frisk luft och drar ut gamal luft
boligen via kanal-system og ventiler. Ventilene er via donen. Donen är vanligen placerade i taket och
plassert i tak eller vegger i soverom, stue, våtrom, tas ut och rengörs med varmt såpvatten – Obs!
WC etc., og kan tas ut og rengjøres i varmt såpe- sätt tillbaka donet på samma plats så att inte
vann (ventilene må ikke ombyttes). injusteringen av luftmängderna behöver göras om.

7. Kontroll av friskluftinntak 7. Kontroll av uteluftsintag


Løv og annet smuss kan feste seg på risten for Löv och annnan smuts kan fastna på utelufts-
friskluftinntaket og redusere kapasiteten. Risten gallret och då reducera kapasiteten. Gallret bör
bør derfor kontrolleres min. 2 ganger pr. år, og ved kontrolleras minst 2 gånger per år, och rengöras
behov rengjøres vha. børste e.l. vid behov.

8. Kontroll av kanalanlegg (hvert 5. år) 8. Kontroll av kanaler (efter behov)


Kanalanlegget kan etter lengre tids bruk, og selv Kanalsystemet (gäller frånluftskanaler) kan efter
med regelmessig rengjøring/ bytte av filtre, bli en längre tids användning, bli belagda med damm
belagt med støv som kan redusere anleggets som kan reducera anläggningens kapacitet.
kapasitet. Kanalene bør derfor rengjøres/byttes en Kanalerna bör därför rengöras ibland. Kanalerna
gang iblant. Stålkanaler kan rengjøres med kan rengöras med en borste och såpvatten genom
trekkebørste, vann og såpe gjennom åpninger for öppningar för don och rensluckor.
ventiler, eller spesielle renseluker (om levert).
OBS! Takhuv ska årligen kontrolleras och
NB! I tillegg bør takhatt kontrolleres årlig, og rengöras vid behov.
rengjøres ved behov.

14
WARTUNG (Fig. 6) MAINTENANCE (Fig. 6)
4. Überprüfung der Gebläse (jährlich) 4. Checking the fans (once a year)
Auch wenn die vorgeschriebene Wartung, wie z.B. Even if the required maintenance, such as
Reinigung und Auswechseln der Filter, durchge- cleaning/changing of filters is carried out, dust and
führt wird, wird sich dennoch Staub und Fett lang- grease may slowly build up inside the fans (4 and
sam in den Gebläsen (4 und 5) ansammeln und 5). This will reduce the efficiency.
die Leistung mindern.
The fans may be cleaned with a cloth or a soft
Die Gebläse lassen sich mit einem weichen Tuch brush. Do not use water. White spirit can be used
oder Pinsel reinigen. Kein Wasser verwenden! Zur to remove obstinate settlements. Allow to dry
Beseitigung von Fett hat sich Brennspiritus properly before remounting.
bewährt. Vor Wiedereinbau gut trocknen lassen.

5. Überprüfung des Kondensatanschlusses 5. Checking condensate drain (once a year)


Überprüfung des Kondensatanschlusses Jährlich Condensate drain (drain pipe) may after some
sollte der Kondensatablauf überprüft Werden, da time get plugged by particles from the extract air.
mitgeführte Verunreinigungen in der Abluft diesen Check that the drain pipe is open by pouring some
verstopfen können. Geben Sie dafür etwas water into the condensate tray in the bottom of the
Wasser in die Kondensat-Wanne im Gerät und unit. Clean the water lock and drain pipe as
beobachten Sie das Ab-fließen. Falls erforderlich necessary.
reinigen Sie den Ablaufstutzen am Gerät und den
Sifon.
6. Cleaning extract louvres and inlet diffusers
6. Reinigung der Abluftventile und
(as necessary)
Luftausläüsse (sofern erforderlich)
The system supplies fresh air to your home and
Das System versorgt Ihr Heim mit Frischluft und
extracts the used indoor air via the duct system
zieht die verbrauchte Innenluft über das Kanal-
and diffusers/louvres. Diffusers and louvres are
system mit Ventilen ab. Luftauslässe und Abluft-
mounted in ceilings/walls in bedrooms, living room,
ventile befinden sich in den Decken bzw. Wänden
wetrooms, WC etc. Remove diffusers and louvers
von Schlaf- und Wohn-zimmern, Naßzellen, WC
and wash in hot soapy water as required.
usw. Luftauslässe und Ventile ausbauen und nach
(Diffusers/ louvres must not be exchanged).
Bedarf in heißer Seifenlauge abspülen.
(Luftauslässe und Abluftventile dürfen nicht
vertauscht werden).
7. Checking the fresh air intake
7. Wartung des Ansaugstutzen Leaves and pollution could plug up the air intake
Rückstände und Schmutz können das Ansaug- grille and reduce the capacity. Check the air intake
gitter der Außenluft verstopfen und die Luftleistung grille at least twice year, and clean as necessary.
des Gerätes verringern. Überprüfen sie den Zu-
stand des Ansauges 1-2 mal pro Jahr und Rein-
igen Sie ihn nach Bedarf. Ansaug: Je nach Aus-
führung handelt es sich um eine Dachhaube oder
ein Wandgitter.
8. Checking the duct system (every 5 years)
8. Überprüfung des Luftkanalsystems (alle 5 Dust and grease settlements may, even if required
Jahre) maintenance such as cleaning/changing of filters
Auch bei Durchführung der erforderlichen Wart- is being carried out, build up in the duct system.
ung, wie z.B. Reinigung und Auswechseln der This will reduce the efficiency of the installation.
Filter, werden sich Fettablagerungen im Kanal-
system aufbauen und die Leistung mindern. The duct runs should therefore be
Folglich sollten die Kanalläufe nach Bedarf cleaned/changed when necessary. Steel ducts can
gereinigt bzw. ausgewechselt werden. Stahlkanäle be cleaned by pulling a brush soaked in hot soapy
lassen sich reinigen durch Entlangziehen einer mit water, through the duct via diffuser/louvre
Seifenlauge getränkten Bürste durch den Kanal, openings or special inspection hatches in the duct
und zwar über die Diffuser- und Ventilöffnungen, system (if fitted).
oder über besondere Kontrollklappen im
Kanalsystem (sofern vorgesehen).
NOTE! In addition roof cowl must be checked
ACHTUNG! Zusätzlich muss die Dachhaube
once a year and cleaned as necessary.
einmal jährlich überprüft und falls
notwendig, gereinigt werden.

15
Fig. 7

FEILSØKING (Fig. 7) FELSÖKNING (Fig. 7)


Dersom det skulle oppstå driftsforstyrrelser, bør Om det skulle uppstå driftsstörningar, bör följande
følgende undersøkes og utføres/rettes før kontrolleras och utföras innan serviceman tillkallas.
servicepersonell tilkalles. 1. Fläkten/fläktarna startar inte.
1. Vifte(ne) starter ikke Kontrollera att säkringar är hela och att alla
Kontroller sikringer og at alle kontakter er isatt. kontakter är ordentligt isatta (stickkontakt och
(nettkontakt og viftekontakter). fläktkontakter).
2. Lav luftmengde 2. Låg luftmängd till lokalen
a) Innstilling av luftmengde på betjeningspanelet a) Inställning av luftmängden på kontrollpanelen
b) Behov for rengjøring/bytte av filtre b) Behov av rengöring/byte av filter
c) Behov for rengjøring av ventiler c) Behov av rengöring av don
d) Behov for rengjøring vifter/varmeveksler d) Behov av rengöring av fläktar/värmeväxlare
e) At takhatt/luftinntak er fri for løv/snø/smuss e) Att luftintag är fritt från snö/löv/smuts
f) Kanalanlegg. Kontroller synlige kanaler for f) Kanaler. Kontrollera synliga kanaler efter yttre
skader (deformasjon/lekkasjer) og nedsmussing skador
g) Kontroller ventilåpninger g) Kontrollera donöppningar
3. Kald friskluft 3. Kall tilluft
a) Valgt tillufttemperatur på betjeningspanelet a) Vald tilluftstemperatur på kontrollpanelen
b) Kontroller om branntermostat(er) er slått ut. b) Kontrollera om brandtermostat har löst ut,
Resettes med trykk på rød bryter "I" i aggregatet Återställ genom att trycka in röd knapp "I" i
c) Behov for rengjøring av avtrekksfilter aggregatet
d) Is i varmeveksler. Stopp anlegget og la isen c) Behov av rengöring av frånluftsfilter
smelte. Tilkall sevicemann ved gjentatt ising d) Is i värmeväxlare. Stoppa anläggningen och
e) Kontroller om det står sommerblokk i avfrosta växlaren. Tillkalla serviceman vid
aggregatet fortsatt isbildning
e) Är det ett sommarblock monterat i aggregatet?
4. Støy/ vibrasjoner 4. Oljud eller vibrationer
a) Behov for rengjøring av viftehjul a) Behov av rengöring av fläkthjul
b) Trekk ut viftene og kontroller at de 4 skruene på b) Dra ut fläktarna och kontrollera att de 4
siden av viftehuset er godt trukket til skruvarna på sidan är ordentligt fastsatta.
5. Vannlekkasje 5. Vattenläckage
a) Sjekk at drenering ikke er tett. a) Kontrollera att dräneringen inte är igensatt.
b) Sjekk at avløp har fall, fast (ubrutt) vannlås og er b) Kontrollera att kondensavloppet har ett
frostfri fall/vattenlås och är frostfritt.
6. Feilmeldinger 6. Felsignal
Lampesignal blinker/slukker som følger: Lamper/Lampor Signallampor blinkar lyser/slocknar enligt
1=Blinker /1=Blinkar följande:
0=Av / 0=Av
Lampenr.: Se side 19 6 7 8 14 Lampnummer: Se sid 19
a) Kortslutning eller brudd i følerkrets(er): 1 1 1 1 Kortslutning eller brott i givarkabel(lar)
b) For lav tilført spenning (<210V). (1) (1) (1) 1 För låg tillförd spänning(<210V). Lampor 6,
Lampe 6,7 og 8 blinker iht. innstilt 7 och 8 blinkar beroende på inställd
tillufttemperatur (se: Betjening) tilluftstemperatur. (Aut. återställning)
c) Ettervarmebatteri utkoblet pga. 1 0 1 1 Eftervärmningsbatteri urkoplat pga
overoppheting (aut. tilbakekobling) överhettning (automatisk återställning)
d) Forvarmebatteri utkoblet pga. 1 0 1 0 Förvärmarbatteri bortkopplat pga
overoppheting (aut. tilbakekobling) överhettning (automatisk återställning)
e) Ettervarme- og/eller forvarmebatteri 0 0 0 0 Eftervärmarbatteriet ur funktion pga utlöst
utkoblet pga. branntermostat manuelt överhettningsskydd.

16
FEHLERSUCHE (Fig. 7) TROUBLESHOOTING (Fig. 7)
Bei auftretenden Fehlern bitte erst folgendenden Should problems occur, please check or correct
Kontrollen durchführen. Kundendienst erst ver- the items below before calling your service
ständigen, wenn sich Fehler nicht beheben läßt. representative.
1. Gebläse läuft (laufen) nicht an 1. Fan(s) do not start
Prüfen ob die Sicherungen in Ordnung sind, alle Check that all fuses and plugs are connected
Stecker Kontakt haben und ob alle Stecker (mains supply and fan plugs).
(Netz/Gebläsestecker) richtig eingesteckt sind.
2. Verminderte Luftströmung 2. Reduced airflow
a) Prüfen Sie die Einstellung an der Steuerung a) Check setting of airflow on control panel.
b) Filterwechsel/reinigung vergessen? b) Change/cleaning of filter required?
c) Reinigen der Auslässe/Ventile nötig? c) Cleaning of diffusers/louvers required?
d) Reinigen der Ventilatoren u. Wärmetauscher? d) Cleaning of fans/exchanger block required?
e) Ansauggitter verstopft? e) Is roof unit/air intake clogged?
f) Kanalsystem. Prüfen Sie die sichtbaren Teile des f) Duct system. Check visible duct runs for
Kanalnetzes nach Schäden oder Verun- damage and/or build-up of dust/pollution.
reinigungen. g) Check diffuser/louver openings.
g) Prüfen Sie ob alle Auslässe/Ventile offen sind
bzw. der Öffnungsquerschnitt verringert wurde.
3. Cold supply air
3. Kalte Zuluft a) Check set supply air temperature on the
a) prüfen Sie die eingestellte Zulufttemp. an der control panel.
Steuerung. b) Check if fire thermostat(s) is(are) still alert. If
b) Prüfen Sie, ob die Brandschutzthermostaten necessary, reset by pressing the red button "I"
ausgelöst haben. Wenn ja drücken Sie Taste "I" in the unit.
im Gerät. c) Check if the extract filter needs clesning.
c) Prüfen Sie, ob der Abluftfilter verschmutzt ist. d) Ice in exchanger block. Stop the unt and let the
d) Wärmetauscher vereist? Schalten Sie das Gerät ice melt. Call your service representative if
ab und lassen Sie das Eis schmelzen. Bei repeated.
wiederholtem Male der KD verständigen. e) Check if summerblock is installed in the unit.
e) Ist der Sommerblock eingebaut?
4. Noise/ vibrations
4. Lärm oder Schwingungen a) Clean fan impellers.
a) Gebläse reinigen. b) Pull the fans out and check that screws holding
b) Überprüfen ob die Gebläseschrauben fest the fans are tightened.
angezogen sind.
5. Water leakage
5. Wasseraustritt a) Check that drain pipe is open.
a) Ist der Kondensablauf offen ? b) Check grade towards drain, water lock and that
b) Prüfen Sie das Gefälle zum Ablauf und zum the condensate pipe is installed frost proof.
Geruchverschluß. Ist die Leitung isoliert?
6. Störung 6. Alarms
Lampen blinken/leuchten wie folgt: Lampen/Lamps Lamps flash/go out as follows:
1= Blinken /1=Flashing
0= Aus / 0=Off
Lampenr.: Siehe Seite 19 6 7 8 14 Lamp no: See page 19
a) Fühlerbruch oder Kurzschluß 1 1 1 1 Short circuit or breach in sensor(s)
b) Netzspannung zu niedrig (< 210V). (1) (1) (1) 1 Voltage too low (< 210 V).
Lampen 6,7 und 8 blinken ent- Lamps 6, 7 and 8 are flashing in accordance
sprechend der eingestellten Zuluft- with set inlet air temperatures (see
temperatur. (siehe unter Betrieb). Operation)
c) Nachheizregister wegen Überhitzung 1 0 1 1 The re-heater battery is switched off due to
aus. (Autom. Rückstellung) overheating (automatic re-set).
d) Vorheizregister wegen Überhitzung aus. 1 0 1 0 The pre-heater battery is switched off due to
(Autom. Rückstellung) overheating (automatic re-set).
e) Nachheizregister durch Brand- 0 0 0 0 The re-heater battery is switched off by the
schutzthermostat abgeschaltet fire thermostat

17
SERVICE SERVICE

Før en tar kontakt med service-personell, les Innan ni tar kontakt med servicepersonal, läs
av teknisk dataskilt nede på aggregatet, bak av den tekniska dataskylten under aggregatet.
inspeksjonsluke.

Noter typebetegelsen og produksjonsnummer Notera typbeteckning och produktionsnummer


(se eksempel nedenfor). (Se exempel nedan).

Villavent serviceavd. Vid eventuella frågor ang. aggregatet


Tlf.: 51969700 vänligen kontakta ert försäljningsställe
/installatör.

In UK:
Villavent Ltd.
Phone.: 01993 772270
Fax.: 01993 779962

KUNDENDIENST SERVICE

Bevor Sie den Kundendienst anrufen, notieren Before calling your service representative,
Sie sich die techn. Daten vom Typenschild make a note of the specification and
des Gerätes hier auf diese Seite. production number from the data plate on the
unit, behind the inspection hatch.

18
BETJENING, TYPE CE BEDIENUNG, TYPE CE
REGLERING, TYP CE OPERATION, TYPE CE

 Signal luftmengde  Kontrolleuchte für Volumenstrom


 Brytere luftmengde  Tastschalter für Volumenstrom
 Signal tillufttemperatur  Kontrolleuchten Zulufttemperatur
 Brytere tillufttemperatur  Tastschalter Zulufttemperatur
Signal filterbytte Kontrolleuchte Filterwechsel
Ikke i bruk Nicht vergeben
Bryter overstyring ukeur. Nullstilling "Party"-Taste. Reset Filterstandzeit.
av driftstid etter bytte av tilluftfilter Betriebskontrolleuchte Heizregister/
Signal innkoblet varmebatteri/ Lampe blinkt = Enteisung läuft
Blinkende lys = avriming pågår
 Signal airflow
 Signal luftmängd  Switches airflow
 Knappar luftmängd  Signal supply air temperature
 Signal tilluftstemperatur  Switches supply air temperature
 Knappar tilluftstemperatur Signal filter change
Signal filterbyte Not in use
Används ej Switch override week timer. Re-set
Överstyring veckour. Nollställning av of operation time after filter change.
filterbytesintervall (efte filterbyte) Signal heater battery ON/
Signal innkoplad värmebatteri/ Flashing light = defrosting active
Lampan blikar = avfrostning pågår.

19
20

You might also like