Professional Documents
Culture Documents
Setcases Culturania
Setcases Culturania
Una porta en la
SETCASES, molt per fer! muralla del Pirineu
ira
C. de
tu
as
eP
l
a Tar
íd
m
luc
Ca
er
onge
el L llde
t
atd U
err d’
S mí
ta
C. Ca
Camí de Creus
Fra nça
í de
Cam
Setcases va néixer fa més de 1.000 anys en una vall No us perdeu les fires del Bolet, les Herbes i Sant C. Ca la
Coixa
Pl. del
Replegador
alta del Pirineu, vora els primer trams del riu Ter, Jordi; les rutes amb bicicleta de carretera, BTT i 4x4; C. Can e c
Malet e lR
Església C.
d
l’
C. Can Malet C. de
mic
a 1278 m d’altitud. Des de ben antic, les riqueses els itineraris per senders, amb vambes, xiruques jor
C. Ju
Pl. Major
C. Ma
C. de
C. Cal Roig
la Fo
Tregurà nt
C. No
u
naturals del seu entorn han donat tot tipus de contes o raquetes de neu; l’esquí a Vallter2000 o les ella C. Jum
C. Can Rodon ic
C.
M
ol
i llegendes populars. actuacions musicals dins l’església de Sant Miquel,
C. d’en
ló
Ponts e c
C.
elR
Fo
d
C.
s
esú
nd
o
amb l’espectacular retaule barroc de fons...
C. J
C. Pagès
Po Jepe
ra
er
nt d t
aS
La Creueta
cap als cims més alts i les valls més pregones. El Avui Setcases acull al visitant amb quasi una vintena
’en
el
íd
m
Ca
C. Jesús
paisatge a Setcases es viu amb els 5 sentits: admirant d’establiments dedicats a l’hostaleria i la restauració, ga
Rec de
on
C. d’en Riquer
ll Barri
Vila de la Creueta
.
el seu entorn verd i exuberant, palpant la delicadesa amb gran varietat d’hotels, hostals, allotjaments rurals,
C
ls Colo
o n Riu Ter
od
r
ms
p
dels prats, escoltant el murmuri de l’aigua, respirant fondes i restaurants i els comerços necessaris per a C a m
Camí de Vall-llobre
la puresa del seu aire, tastant exquisides viandes... gaudir al 100% de la vostra estada... Molt per fer! Po
n t Tei
xó Torrent Vall-llobre
Setcases
SETCASES, ¡MUCHAS COSAS POR HACER! SETCASES, PLEIN DE CHOSES À FAIRE ! SETCASES, MANY THINGS TO DO! 1. Hotel La Coma 1. Botiga típica Ca la Núria 1. Setcases, molt per fer!
2. Hotel la Farga 2. Carnicería Cecília 2. Plaça dels Estudis
Una puerta en la muralla del Pirineo. Une porte dans la muraille des Pyrénées. A door in the Pyrenees wall. 3. Hostal Restaurant Can Músiques 3. Esports Monitors Esquí 3. Música i dansa
4. Hostal Restaurant Can Tiranda 4. Fusteria Descamps 4. La força de l’aigua: els molins
Setcases nació hace más de 1.000 años en un valle alto Setcases est né il y a plus de 1 000 ans, dans une haute Setcases was settled more than 1.000 years ago in a 5. Hostal Restaurant El Molí 5. Perruqueria 5. Contes i llegendes
del Pirineo, cerca de los primeros tramos del río Ter, a vallée des Pyrénées, non loin de la source de la rivière high valley of the Pyrenees, close to the first stretches 6. Hostal Restaurant Ter 6. Setcases Esquí Club 6. El treball de la fusta
1278 m de altitud. Desde antiguo las riquezas naturales Ter, à 1 278 m d’altitude. Depuis bien longtemps les of the Ter River, 1278 m above sea level. Since ancient 7. Hostal Restaurant La Cabanya 7. Construccions Moret-Planella 7. La Plaça Major
de su entorno han originado todo tipo de cuentos y richesses naturelles de ses paysages ont inspiré divers times, the natural wealth of the landscape originated 8. Hostal Restaurant Can Falera 8. Pub JB 8. Els hostals
leyendas populares. contes et légendes populaires. all kinds of tales and popular legends. 9. Mas Can Buixat 9. Pintura MG Blanco 9. Les mines
10. Restaurant Bar Can Jepet 10. Pintura i decoració Aleix7cases 10. Església de Sant Miquel
Desde Setcases arrancan múltiples caminos y rutas Setcases est le point de départ de nombreux chemins Many tracks and trails depart from Setcases and reach 11. Restaurant Bar El Pirineu 11. La transhumància
hacia las cimas más altas y los valles más profundos. et routes vers les cimes les plus hautes et les vallées les the highest summits and the deepest valleys. You can 12. Restaurant La Taverneta 12. Les fargues
El paisaje de Setcases se vive con los 5 sentidos: plus profondes. À Setcases, la découverte des paysages experience the scenery with all 5 senses: admiring 13. Restaurant L’esquella 13. Joan Isern i Batlló
admirando su verde y exuberante entorno, palpando se fait avec les 5 sens : admirez son environnement vert the lush and leafy scenery, feeling the delicacy of his 14. Restaurant Tomàs 14. Els traginers
la delicadeza de sus pastos, escuchando el murmullo et exubérant, palpez la délicatesse des prés, écoutez le grasslands, listening to the water murmur, breathing
del agua, respirando la pureza de su aire o degustando murmure de l’eau, respirez la pureté de l’air et goûtez in the fresh air, and tasting exquisite delicacies.
manjares exquisitos. à des mets exquis... Don’t miss the festivals (la Fira del Bolet, de les Herbes
No hay que perderse las ferias de las Setas, las Hierbas Ne manquez pas les fêtes du champignon, des herbes or Sant Jordi); exploring the routes on road bikes, BTT or
y Sant Jordi; la rutas en bicicleta de carretera, BTT y 4x4; et de Sant Jordi ; les parcours en vélo, VTT et 4x4 ; 4x4; discovering footpaths, wearing sneakers, trekking www.setcases.cat
los itinerarios por senderos, tanto con bambas como les itinéraires sur les sentiers, chaussés de basquets, boots or snowshoes; skiing in Vallter2000 or attending
con botas de montaña o raquetas de nieve; el esquí en chaussures de marche ou raquettes de neige ; le ski à concerts in Sant Miquel church, with the spectacular
Vallter2000 o las actuaciones musicales en la iglesia de Valter 2000 ou les spectacles musicaux dans l’église de baroque altarpiece as backdrop.
Sant Miquel, con el espectacular retablo barroco como Saint Michel, avec le spectaculaire retable baroque en Today Setcases welcomes visitors with almost twenty Ajuntament de
telón de fondo. décor de fond... Setcases
businesses dedicated to hospitality and catering, with Vídeo promocional
Hoy Setcases acoge al visitante con casi veinte Aujourd’hui Setcases accueille le visiteur avec près d’une many different hotels, inns, farmhouses, restaurants
establecimientos dedicados a la hostelería y la vingtaine d’établissements d’hôtellerie et restauration, and all necessary shops to help you enjoy your stay...
restauración, una gran variedad de hoteles, posadas, dont une grande variété d’hôtels, auberges, gîtes ruraux, There are many things to do!
casas rurales, restaurantes y los comercios necesarios pensions et restaurants, ainsi que les commerces
para disfrutar al 100% de vuestra estancia... ¡Hay nécessaires pour profiter pleinement de votre séjour...
muchas cosas por hacer! Plein de choses à faire ! www.setcases.cat El passeig dels records
L’any 1798 en setcasenc
Francesc Corones fou
autoritzat pel bisbe
per a ensenyar en una
escola de l’Ajuntament
de Girona
Alumnes dels “Estudis” de Setcases, en la dècada de 1950 (col. M. Perals)
7. La Plaça Major 9 10 11
8
jor
8. Els hostals Pl. Major
7 C. Ma
5 12
9. Les mines 6 c
Re
10. Església de Sant Miquel 2 C.
d el
Ajuntament de
Setcases 11. La transhumància Pl. dels
Estudis
4 3 1 13
12. Les fargues La Creueta
de Setcases 3.
4.
Música i dansa
La força de l’aigua: els molins
recordava la 9 10
Pl. del
Replegador
11
5.
6.
Contes i llegendes
El treball de la fusta
8
fundació del 5 6
Pl. Major
7 C. Ma
jor
12
7.
8.
La Plaça Major
Els hostals
14 Barri
12. Les fargues
de la
don
Creueta 13. Joan Isern i Batlló
Riu Ter
ro
m
p 14. Els traginers
Ca
Ball a la Font Negra en la dècada de 1950 (col·lecció Agustí Dalmau)
3 MÚSICA I DANSA
MÚSICA Y DANZA MUSIQUE ET DANSE MUSIC AND DANCE
El dia de Sant Miquel (29 de setembre) es El baile típico de Setcases La danse typique de Setcases Setcases traditional dance
Setcases
recuerda la fundación del rappelait la fondation du remembers the foundation
ballava una versió del “ball Cerdà”, en què pueblo hace más de mil años. village il y a plus de mille of the town, more than a
ans... thousand years ago
7 parelles eren menades pel “capdanser”, El día de San Miguel (29 de Le jour de la Saint Michel (le On Saint Michael’s Day
que havia de ser l’home més vell del septiembre) se bailaba una 29 septembre), on dansait une (September 29) the town
versión del “baile ceretano” version du «ball Cerdà», dans la danced a version of the “ball
poble. Aquesta variant del ball recordava (de Cerdaña), en el que 7 quelle 7 couples étaient dirigées cerdà” (from Cerdanya) where
la llegendària fundació de la vila per 7 parejas eran conducidas por el
capdanser, que tenía que ser el
par un «capdanser», qui de vait
ê
tre le doyen du village. Cette
7 couples were led by the
“capdanser”, the oldest man
pastors en temps immemorials. Quan els hombre más viejo del pueblo. variante de la danse rappelait on town. The dance recalled
La danza rememoraba la funda la légendaire fondation du the foundation of the town by 7
setcasencs baixaven a l’aplec del Catllar, ción de la villa por 7 pastores en village par 7 bergers en des shepherds in time immemorial.
tiempos inmemoriales. Cuando temps immémoriaux. Quand les When the people of Setcases
feien un ball adornats amb flors i fullatge los de Setcases acudían a la habitants de Setcases descen went to the Catllar pilgrimage,
(possiblement una tradició precristiana). romería del Catllar, bailaban daient au rassemblement du they danced adorned with
engalanados con flores y follaje Catllar, ils exécutaient une danse flowers and leafs (could be a
La música era una variant de la Pepa o (posible tradición precristiana). parés de fleurs et de feuillage pre-Christian tradition). The
La música era una variante (probablement une tradition music was a variation of the
Ajuntament de
Setcases
Pepeta de Lleida. També la mainada del de la Pepa o Pepeta de Lleida. préchrétienne). Les enfants du Pepa or Pepeta de Lleida. The
poble tenia ball propi: la Gandula, que Los niños del pueblo tenían su village avaient eux aussi leur town’s children had their own
propio baile: la Gandula, que se propre danse: la Gandula. Elle dance: La Gandula, who was
es ballava al so de La filadora peresosa: bailaba al son de La hilandera se dansait au son de La filadora danced to the sound of La
perezosa: “María perezosa, peresosa (la fileuse paresseuse): hilandera peresosa (the lazy
“Maria peresosa, que més s’estima un bon que prefirió un buen baile a la «Maria peresosa, que més s’es spinner), that went like this:
ballar que la filosa”. rueca”. tima un bon ballar que la filosa» “Lazy Maria, who preferred
(Maria la paresseuse, qui préfère dancing than spinning”.
un bon bal à la quenouille).
Antigament l’aigua
travessava abundosa
pel mig del nucli urbà
de Setcases.
4 LA FORÇA DE L’AIGUA:
ELS MOLINS
Durant el segle XX es clausuraren banda, el molí de la Tiranda ja està
els últims 3 molins que funcionaven. documentat al segle XIX. Fou l’últim
Curiosament, cada un tenia una espe en tancar, l’any 1971, i durant dècades
cialitat diferent. El Molí d’en Perejan, on abastí de corrent elèctric la població.
es molia gra per fer farina, fou destruït Actualment és un hostal. L’antic rec
pels aiguats de 1940. El molí del Manyito molinar, reformat, encara avui passa
era propietat de l’església i serví molt pel costat de la casa, i són visibles les
de temps per serrar fusta. Per la seva restes de moles i altres mecanismes.
LA FUERZA DEL AGUA: LA FORCE DE L’EAU : THE POWER OF WATER:
LOS MOLINOS LES MOULINS THE MILLS
Antiguamente el agua corría copio Autrefois, l’eau courrait abondam In the past, water run freely through
samente por el centro urbano de ment au beau milieu du centre urbain downtown Setcases.
Setcases. de Setcases.
Durante el siglo XX se clausuraron los Au XXème siècle, les trois derniers During the 20th century the last 3
últimos 3 molinos en funcionamiento. moulins en fonctionnement ont été functioning mills were closed. Each
Cada uno de ellos tenía una especiali fermés ; curieusement, chacun avait sa of them had a different specialty: the
dad diferente: el molino de Perejan, propre spécialité. Le moulin de Perejan, Perejan mill that ground grain to produce
donde se molía el grano para hacer où l’on moulait le grain pour faire de flour was destroyed by the downpours
harina, fue destruido por los aguaceros la farine, a été détruit par les crues de of 1940; the Manyito mill was property
de 1940; el molino del Manyito era 1940. Le moulin de Manyito appartenait of the church and was used for a long
propiedad de la iglesia y sirvió durante à l’Église et a longtemps servi à scier du time for sawing wood. The mill of the
mucho tiempo para serrar madera. bois. Pour sa part, le moulin de la Tiranda Tiranda was already documented in the
El molino de la Tiranda ya aparece était déjà documenté au XIXème siècle. 19th century and for decades it supplied
documentado en el siglo XIX y durante Ce fut le dernier à fermer, en 1971. electricity to the town. It was the last to
décadas aprovisionó de electricidad la Pendant des décennies il a alimenté le close, in 1971. Now it is an inn. The old
población. Fue el último en cerrar, en village en électricité. C’est aujourd’hui mill ditch has been remodeled and still
1971. Actualmente es una posada. La une auberge. L’ancien canal du moulin, runs over a side the house; there are
antigua acequia molinar, reformada, réformé, passe encore aujourd’hui à visible remains of millstones and other
todavía discurre por un lateral de la côté de la maison et les vestiges des mechanisms.
casa y son visibles restos de piedras y meules et d’autres mécanismes restent
otros mecanismos. visibles.
Setcases
7. La Plaça Major 9 10 11
8
jor
8. Els hostals Pl. Major
7 C. Ma
5 12
9. Les mines 6 c
Re
10. Església de Sant Miquel 2 C.
d el
Ajuntament de
Setcases 11. La transhumància Pl. dels
Estudis
4 3 1 13
12. Les fargues La Creueta
5 CONTES I LLEGENDES
Fa molt de temps, un pare cec i els seus en cases, i així es donà nom al nucli.
7 fills pastors menaven ramats de xais La llegenda s’allarga amb què poc
al pla d’Hospitalets i van ser sorpresos després els germans localitzaren una
per una nevada. El pare els aconsellà veta d’argent en plena muntanya. El
que descendissin cap a zones més descobriment arribà a oïdes del mític
baixes, per no quedar colgats, i així rei Marsil, el qual viatjà fins a Setcases
arribaren a la zona del poble actual, on i extragué gran quantitat de metalls i
cadascun construí una cabana. Amb riqueses, amb els quals fundà la ciutat
el temps les cabanes es convertiren de Marsella.
CUENTOS Y LEYENDAS CONTES ET LÉGENDES TALES AND LEGENDS
Las leyendas de Setcases surgen, en Les légendes de Setcases pro The natural lush of the landscape
parte, de la exuberancia natural de viennent, en partie, de l’exubérance originates many Setcases legends.
su paisaje. naturelle de son paysage.
Tiempo atrás, un padre ciego y sus 7 hijos Il y a bien longtemps, un père aveugle et Long time ago, there was a blind father
pastores se hallaban con sus rebaños ses sept fils bergers conduisaient leurs and his 7 shepherd sons. One day, they
cuando se vieron sorprendidos por una troupeaux de moutons dans la plaine were with their flocks and there was
nevada en el llano de Hospitalets. El d’Hospitalets et furent surpris par une a sudden snowfall in the Hospitalets
padre les aconsejó descender a zonas tempête de neige. Le père leur conseilla plains. The father advised them to go
más bajas para no quedar sepultados de descendre dans la vallée, pour ne pas to lower areas to prevent them from
y, así, llegaron a la zona del pueblo être attrapés par la neige. C’est ainsi qu’ils getting buried and so they arrived to
actual, donde cada uno construyó su arrivèrent sur le site actuel du village, où the area of the present town, and each
cabaña. Con el tiempo, las cabañas se chacun y construisit une cabane. Avec le one built a hut. Over time, the huts
convirtieron en casas y de allí surgió temps les cabanes se sont transformées became houses and thus the name of
el nombre. Según la leyenda, poco en maisons et c’est ce qui a donné le nom the town. The legend goes on with the
después los hermanos localizaron un au village («sept maisons» en catalan). tale of the brothers finding a silver vein
filón de plata en mitad del monte. El Selon la légende, peu après les frères in the mountains. Mythical king Marsile
hallazgo llegó a oídos del mítico rey trouvèrent un filon d’argent en pleine heard about the discovery and traveled
Marsil, que viajó a Setcases y extrajo montagne. Le mythique roi Marsile, to Setcases to extract large amounts
gran cantidad de metales y riquezas con informé de cette découverte, voyagea of metals and treasures with which he
los que fundó la ciudad de Marsella. jusqu’à Setcases et obtint une grande founded the city of Marseilles.
quantité de métaux et de richesses qui lui
permirent de fonder la ville de Marseille.
Setcases
7. La Plaça Major 9 10 11
8
jor
8. Els hostals Pl. Major
7 C. Ma
5 12
9. Les mines 6 c
Re
10. Església de Sant Miquel 2 C.
d el
Ajuntament de
Setcases 11. La transhumància Pl. dels
Estudis
4 3 1 13
12. Les fargues La Creueta
Una de les “colles” de Setcases treballant a les afores d’Olot a finals de 1940 (col. M. Perals)
6 EL TREBALL DE LA FUSTA
Des del moment en què es començà propietat del monestir de Ripoll, que el
l’organització de la parròquia i nucli de 1554, en virtut de la concòrdia, permeté
Setcases la fusta, abundant als seus oficialment als seus habitants l’explotació
boscos, fou una de les fonts de riquesa per a construcció i llenya. Al segle XVII la
natural. Durant la baixa edat mitjana i fusta fou indispensable per alimentar les
segles següents, els troncs es baixaven fargues, i fins al segle XX els de Setcases
carregats en matxos o en carretes pels s’organitzaven en “colles”, per anar a
camins existents, de vegades resseguint treballar allà on calgués.
el curs del Ter. Els boscos del terme eren
7. La Plaça Major 9 10 11
8
jor
8. Els hostals Pl. Major
7 C. Ma
5 12
9. Les mines 6 c
Re
10. Església de Sant Miquel 2 C.
d el
Ajuntament de
Setcases 11. La transhumància Pl. dels
Estudis
4 3 1 13
12. Les fargues La Creueta
7. La Plaça Major 9 10 11
8
jor
8. Els hostals Pl. Major
7 C. Ma
5 12
9. Les mines 6 c
Re
10. Església de Sant Miquel 2 C.
d el
Ajuntament de
Setcases 11. La transhumància Pl. dels
Estudis
4 3 1 13
12. Les fargues La Creueta
8 ELS HOSTALS
Al llarg del segle XX hi hagué 4 hostals (originàriament Can Ramonet), esdevingut
a Setcases. És probable que existissin un restaurant amb molts espais i capacitat
hostals des de temps reculats, però les per grans grups i celebracions; i can Tiranda,
notícies dels primers arrenquen des de fa que segons la Paquita Pérez (hotel La Coma),
aproximadament 100 anys. El més antic fou al principi «hi muntaren una petita botiga de
Ca la Verònica, també anomenat Can Janet. queviures, i donaven menjar i allotjament als
Anys després s’obrí a la plaça ca l’Ocell, pocs forasters que aterraven per Setcases,
abans dit Ca la Pipona. Dels vells hostals com algun excursionista, senyors d’estiueig
només en continuen dos en funcionament i quatre caçadors».
(ampliats i transformats): Can Musiques
7. La Plaça Major 9 10 11
8
8. Els hostals Pl. Major
7 C. Ma
jor
9. Les mines 5 6 c
Re
10. Església de Sant Miquel 2 C.
d el
Ajuntament de
Setcases 11. La transhumància Pl. dels
Estudis
4 3 1 13
12. Les fargues La Creueta
La mina de la Crestella a finals del segle XIX, amb alguns obrers, vagoneta i raïls, tal i com la mostrà F.
Carreras Candi al primer volum de la Geografia General de Catalunya l’any 1908 a partir d’un clixé de 1892.
9 LES MINES
La necessitat de matèries primeres de sota el refugi de Costabona; i la mina de
les fargues fou l’origen de les primeres la Crestella, la més important, que junt
explotacions mineres. Entre finals del amb les de Queralbs, foren les úniques a
segle XIX i el XX es té constància de 3 l’Estat que produïen minerals arsenicals
mines: la de Carboner, rica en quars, (pirita i els seus derivats). A finals del
pirita i calcopirita, i que desaparegué en segle XIX la firma Minas y Minerales SA,
contruir el camí a Espinavell; la mina de amb seu a Badalona, tenia 38 treballadors
Fra Joan, les restes de la qual es troben i produí 1.114 tones d’àcid arseniós.
7. La Plaça Major 9 10 11
8
jor
8. Els hostals Pl. Major
7 C. Ma
5 12
9. Les mines 6 c
Re
10. Església de Sant Miquel 2 C.
d el
Ajuntament de
Setcases 11. La transhumància Pl. dels
Estudis
4 3 1 13
12. Les fargues La Creueta
10 ESGLÉSIA
DE SANT MIQUEL
L’existència de l’església parròquial amb tot l’arxiprestat de Camprodon. A
de Septem Casis ja es constata l’any l’interior conserva l’excepcional retaule
1118, però no s’ha conservat cap resta de Sant Miquel, obrat entre 1692 i 1706),
remarcable d’aquella època. Avui del qual es desconeix l’autor. El conjunt
l’edifici mostra parts sobretot dels fou salvat dels actes vandàlics durant la
segles XVII (nau, capelles laterals i guerra civil gràcies a la intervenció del
sagristia) i XVIII (façana refeta el 1728, darrer alcalde republicà, Jaume Pujol i
coberta, remat del campanar). Setcases Molas. Fou restaurat amb encert l’any
formà part de la diòcesi de Girona fins 1983 sota el patrocini de la Diputació
el 1957, en què passà a la de Vic, junt de Girona.
IGLESIA DE SANT MIQUEL ÉGLISE DE SAINT MICHEL THE CHURCH OF SANT MIQUEL
El retablo barroco de Sant Miquel Le retable baroque de Sant Miquel The Baroque altar in the church of
de Setcases es el único del Valle de Setcases est le seul de la vallée Sant Miquel in Setcases is the only
de Camprodon que sobrevivió a de Camprodon qui a survécu aux altar in the Camprodon Valley to
los incendios de 1936. incendies de 1936. be saved from the fires in 1936.
Ya hay constancia de la existencia de On connaissait déjà l’existence de There is now proof of the existence of
la iglesia parroquial de Septem Casis l’église paroissiale de Septem Casis en the parish church of Septem Casis in
en 1118, pero no se han conservado 1118 mais il ne reste pas de vestiges 1118, but the remarkable remains of that
restos remarcables de dicha época. remarquables de cette époque. period have not been preserved. The
Actualmente el edificio muestra, sobre Actuellement elle contient surtout des building currently shows, in particular,
todo, partes de los siglos XVII (nave, parties du XVIIe siècle (nef, chapelles parts from the 17th century (nave, side
capillas laterales y sacristía) y XVIII latérales et sacristie) et du XVIIIe siècle chapels and vestry) and 18th century
(fachada reconstruida en 1728, cubierta (façade reconstruite en 1728, toiture et (façade reconstructed in 1728, belfry roof
y remate del campanario). Setcases couronnement du clocher). Setcases and its finish). Setcases formed part of
formó parte de la diócesis de Girona a fait partie du diocèse de Gérone the diocese of Girona until 1957, when it
hasta 1957, momento en el que pasó a jusqu’en 1957 quand il est alors passé becamepartofthedioceseofVicalongside
formar parte de la de Vic junto con todo à celui de Vic avec tout l’archiprêtré de the whole archpriestship of Camprodon.
el arciprestazgo de Camprodon. En el Camprodon. L’exceptionnel retable de On the inside the exceptional altar of
interior se conserva el excepcional San Miquel est conservé à l’intérieur Sant Miquel is preserved. Its creator is
retablo de San Miquel, de autor de l’église; son auteur est toujours unknown and it dates back to between
desconocido y fechado entre 1692 y inconnu et l’œuvre a été datée entre 1692 and 1706. The building as a whole
1706. El conjunto se salvó de los actos 1692 et 1706. L’ensemble a été sauvé des was saved from acts of vandalism during
vandálicos de la Guerra Civil gracias actes de vandalisme de la Guerre Civile the Civil War thanks to an intervention
a la intervención del último alcalde grâce à l’intervention du dernier maire by the last republican mayor, Jaume
republicano, Jaume Pujol Molas y fue républicain, Jaume Pujol Molas, et il a Pujol Molas. It was restored in 1983
restaurado en 1983, bajo el patrocinio été restauré en 1983 sous le parrainage through sponsorship from the Diputació
de la Diputació de Girona. de la Diputació de Girona. de Girona (Council of Girona).
Setcases
7. La Plaça Major 9 10 11
8
jor
8. Els hostals Pl. Major
7 C. Ma
5 12
9. Les mines 6 c
Re
10. Església de Sant Miquel 2 C.
d el
Ajuntament de
Setcases 11. La transhumància Pl. dels
Estudis
4 3 1 13
12. Les fargues La Creueta
Vaques i cavalls d’un ramat transhumant durant la dècada de 1950 (col. M. Perals)
11 LA TRANSHUMÀNCIA
L’abundància de prats i pastures aptes per a la desenvolupament de la transhumància es
ramaderia féu que ja des del segle XII Setcases pecialment entre els segles XVI-XVIII entrà
tingués conexió amb fires i comerciants de en decadència a partir de la segona meitat
bestiar, especialment als pobles interiors de del XIX, amb la industrialització. No obstant
la Costa Brava. Per exemple, a principis del això, durant la segona meitat del segle XX
segle XIV existia una relació directa entre la ha substistit, i darrerament s’han volgut
ramaderia de Setcases i el mercat de Torroella recuperar i posar en valor moltes de les
de Montgrí. Les rutes principals arribaven rutes utilitzades llavors, pel seu alt interès
fins a Pau i Vilamaniscle (Alt Empordà) antropològic i paisatgístic.
i Begur i Palafrugell (Baix Empordà). El
LA TRANSHUMANCIA LA TRANSHUMANCE TRANSHUMANCE
Desde el siglo XII los grandes Dès le XIIe siècle, les grands monas From the 12th century onward, large
monasterios y terratenientes se tères et propriétaires terriens se sont monasteries and landowners were
interesaron por los pasturajes de intéressés aux pâturages de Setcases interested in Setcases’ common
Setcases y sus alrededores. et ses environs. pastures and their surroundings.
La abundancia de prados y pasturaje aptos L’abondance de prairies et pâtures appropriées abundance of meadows and pastures which
para la ganadería ayudó a conectar, ya pour le bétail a aidé à connecter Setcases avec were suitable for livestock helped to connect,
desde el siglo XII, a Setcases con ferias y des foires et des commerçants de bétail depuis from the 12th century onward, Setcases with
comerciantes de ganado, especialmente de le XIIe siècle, spécialement avec les villages fairs and dealers in the livestock trade, especia
los pueblos del interior de la Costa Brava. de l’intérieur de la Costa Brava. Au début du lly those coming from the inland Costa Brava
Por ejemplo, a principios del siglo XIV existía XIVe siècle par exemple, il y avait une relation towns. For example, at the beginning of the
una relación directa entre la ganadería directe entre l’élevage de bétail de Setcases 14th century there was a direct relationship bet
de Setcases y el mercado de Torroella de et le marché de Torroella de Montgrí. Les ween farming in Setcases and the Torroella de
Montgrí. Las rutas principales llegaban hasta routes principales arrivaient jusqu’à Pau et Montgrí market. The main routes went as far as
Pau y Vilamaniscle (Alt Empordà) y Begur y Vilamaniscle (Alt Empordà) et jusqu’à Begur et Pau and Vilamaniscle (Alt Empordà) and Begur
Palafrugell (Baix Empordà). La trashumancia Palafrugell (Baix Empordà). La transhumance and Palafrugell (Baix Empordà). Transhumance
se desarrolló especialmente entre los siglos s’est développée spécialement entre le XVIe increased particularly between the 16th and
XVI y XVIII y entró en decadencia con la et le XVIIIe siècles et a ensuite décliné avec 18th centuries and fell into decline alongside
industrialización, a partir de la segunda l’arrivée de l’industrialisation à partir de la industrialisation, from the second half of the
mitad del siglo XIX. Aún así, logró subsistir deuxième moitié du XIXe siècle. Elle a encore 19th century onward. Even at that, it managed
durante la segunda mitad del siglo XX y subsisté pendant la deuxième moitié du XXe to survive during the second half of the 20th
en los últimos tiempos se han intentado siècle et, dernièrement, on essaye de récupérer century and recently attempts have been made
recuperar y revalorizar muchas de las rutas et de revaloriser plusieurs des routes utilisées to recover and re-establish the value of many of
utilizadas antaño, ya que cuentan con un jadis pour leur grande valeur anthropologique the former routes, given that they boasted great
elevado interés antropológico y paisajístico. et pour leur intérêt paysager. anthropological and scenic interest.
Setcases
7. La Plaça Major 9 10 11
8
jor
8. Els hostals Pl. Major
7 C. Ma
5 12
9. Les mines 6 c
Re
10. Església de Sant Miquel 2 C.
d el
Ajuntament de
Setcases 11. La transhumància Pl. dels
Estudis
4 3 1 13
12. Les fargues La Creueta
12 LES FARGUES
Des de l’edat mitjana, la possibilitat d’extracció a finals s. XVII en la confluència del Ter i el
de metalls en les immediacions del nucli Carboner. L’activitat a la farga precisava de mà
possibilità la proliferació de fargues especialit d’obra diversa i abundant: fargaires, carbo
zades en el treball del ferro. A Setcases hi havia ners, menerons, traginers, administradors,
hagut com a mínim dues fargues. La primera foguers, esco lans, amb els seus ajudants,
s’inicià el 1626 quan el cambrer del monestir mallers, picamenes, fusters, ferrers... Sens
de Ripoll autoritzà al riberenc Pere Rivas a dubte aquest fou un dels motius de l’increment
tenir una farga amb martinet, mola serradora d’habitants de Setcases al segle XVIII, que l’any
i l’accés necessari d’aigua. La segona s’establí 1720 comptava amb 390 habitants.
7. La Plaça Major 9 10 11
8
jor
8. Els hostals Pl. Major
7 C. Ma
5 12
9. Les mines 6 c
Re
10. Església de Sant Miquel 2 C.
d el
Ajuntament de
Setcases 11. La transhumància Pl. dels
Estudis
4 3 1 13
12. Les fargues La Creueta
12
7.
8.
La Plaça Major
Els hostals
e lR
ec 9. Les mines
2 C.d
10. Església de Sant Miquel
Pl. dels
Estudis
4 3 1 13 11. La transhumància
La Creueta
14 Barri
12. Les fargues
de la
don
Creueta 13. Joan Isern i Batlló
Riu Ter
ro
m
p 14. Els traginers
Ca
Combinà el treball agrícola, en plena natura, Uno de los grandes botáni L’un des grands botanistes One of the greatest 19th
Setcases
cos del siglo XIX nació en du XIXème siècle était de century botanists was born
amb les primeres lletres. El 1844 entrà a la Setcases. Setcases. in Setcases.
Traginer i família, amb el matxo ben carregat, a principis del segle XX (col·lecció Miquel Perals)
14 ELS TRAGINERS
En Tet (1923-2004) compartí els últims i matxos per al transport de persones i
temps de l’ofici amb els també traginers mercaderies a través de les muntanyes.
setcasencs Jaume Illa i Molas, en Met L’arribada de les carreteres i els vehicles
de Ca la Sila (1914-2003) i en Roman de motor féu minvar el nombre de
Carlón i Pérez (nascut el 1925 proc. traginers, fins a la seva desaparició.
de Valladolid). L’ofici de traginer era Més enllà d’un transport, el traginer
totalment imprescindible en una època era també un vehicle de transmissió de
en què calia la tracció animal de mules notícies, tradicions i coneixements.
LOS ARRIEROS LES TRANSPORTEURS MULETEERS
El último arriero en activo del Valle Le dernier transporteur en actif des The last working muleteer of the
de Camprodon fue Josep Picart y vallées de Camprodon fut Josep Valley of Camprodon was Josep
Moles, “Tet” de Setcases. Picart i Moles, « Tet » de Setcases. Picart I Moles, “Tet“of Setcases.
Tet (1923-2004) compartió los últimos Tet (1923-2004) partagea les derniers Tet (1923-2004) shared his last years of
tiempos de su oficio con Jaume Illa y temps du métier avec les habitants trade with Jaume Illa y Molas, called
Molas, llamado Met de Ca la Sila (1914- de Setcases eux aussi transporteurs Met de Ca la Sila (1914-2003) and
2003) y Román Carlón Pérez (nacido Jaume Illa i Molas, Met de Ca la Sila Román Carlón Pérez (born in 1925 in
en 1925 proc. de Valladolid), todos (1914-2003) et Roman Carlón i Pérez (né Valladolid); all three were from Setcases.
de Setcases. El oficio de arriero era en 1925 et originaire de Valladolid). Le The muleteer’s office was essential in a
absolutamente imprescindible en una métier de transporteur était totalement time that animal draught powered by
época en que se necesitaba la tracción indispensable à une époque où la mules was needed for people and goods
animal de mulas y machos para el traction animale des mules et des mulets transportation across the mountains.
transporte de personas y mercancías a était nécessaire pour le transport des When roads were built and motor
través de las montañas. La aparición de personnes et des marchandises à travers vehicles appeared the muleteers were
las carreteras y los vehículos de motor les montagnes. L’arrivée des routes et doomed to extinction. Besides their
hizo menguar el número de arrieros des véhicules à moteur ont fait décroître transport mission, the muleteer was
hasta que desaparecieron. Además le nombre de transporteurs, jusqu’à also a transmitter of news, traditions
de su función de transporte, el arriero leur disparition totale. Bien plus qu’un and knowledge.
también era un trasmisor de noticias, moyen de transport, le transporteur était
tradiciones y conocimientos. également un véhicule de transmission
d’informations, de traditions et de
connaissances.
Setcases
5 12
9. Les mines 6 c
Re
10. Església de Sant Miquel 2 C.
d el
Ajuntament de
Setcases 11. La transhumància Pl. dels
Estudis
1
4 3 13
12. Les fargues La Creueta