Professional Documents
Culture Documents
TCC Art Ailtongomesdasilvajunior
TCC Art Ailtongomesdasilvajunior
RESUMEN
Este artículo analiza la relación entre lengua e identidad, a partir del dialecto LGBT Pajubá, con el
fin de comprender, por un lado, cómo los hablantes de esta lengua encontraron en él una forma de
(re)existencia y fortalecimiento de sus identidades vulnerables, basada en sobre un discurso que
desestabiliza las normas de género y sexualidad, y, por otro, cómo estos sujetos también pasan por
un proceso de (intentar) borrar sus historias e identidades, a través de discursos excluyentes que
circulan socialmente y conciben el lenguaje como si fuera puramente puro. instrumento lingüístico.
Buscamos ese entendimiento a través de contribuciones.
de Nueva Pragmática (MUNIZ, 2016; PINTO, 2008), que formula una nueva posibilidad de afrontar
el lenguaje, junto a otras voces contrahegemónicas (HOOKS, 2008). Para ello, analizamos
comentarios en Twitter sobre ENEM 2018 que fueron marcadamente contrarios a la
dialecto. En el corpus analizado se encontraron designaciones peyorativas para el habla y hablante
del pajubá, demostrando no sólo un rechazo al dialecto, sino también un ataque a los usuarios de
esta comunidad lingüística, a los organizadores del Examen Nacional de Enseñanza Media y/o a
profesores y estudiantes. quienes discuten el asunto. Se concluyó que las prácticas discursivas
realizan construcciones sobre la identidad y el lenguaje del Otro, que ayudan a mantener un orden
colonial.
REANUDAR
Este artículo analiza la relación entre lengua e identidad, desde el dialecto LGBT Pajubá, hasta
comprender, por un lado, cómo los hablantes de esta lengua encontrarán en ella una forma de
desestabiliza las normas de género y sexualidad y, por otro lado, cómo estos temas también son
pasan por un proceso de (intención de) desdibujar sus historias e identidades, a través de discursos
personas excluidas que circulan socialmente y entienden la lengua como si fuera simplemente
Nueva Pragmática (MUNIZ, 2016; PINTO, 2008), que formula una nueva posibilidad de
1
Trabajo presentado al final del Curso Conclusión Disciplina laboral, impartido por el Prof. Dr. Inaldo F. Soares, como requisito
parcial para la obtención del título de Licenciado en Literatura PortuguesaEspañola, bajo la dirección del Prof. Dra. Sandra Helena
Días de Melo. Noviembre/2019.
dos
Licenciada en Literatura PortuguesaEspañola por la UFRPE. Correo electrónico: ailtongomesjrr@gmail.com.
Machine Translated by Google
confrontar el lenguaje, junto con otras voces contrahegemónicas (HOOKS, 2008;). Con este
Finalmente, analizamos comentarios en Twitter sobre ENEM 2018 que fueron marcadamente contrarios a
las prácticas discursivas realizan construcciones sobre la identidad y el lenguaje del Otro, que
CONSIDERACIONES INICIALES
ganchos de campana3
nociones establecidas por la lingüística cuando fue elevada al estatus de ciencia en el siglo XX
pasado y que persisten hasta el día de hoy. Incluso después de más de un siglo de publicación responsable
En gran parte debido a esta ganancia en el estatus científico en el área, el Curso de Lingüística General
(SAUSSURE, 1991) todavía parece ser la fuente principal para que muchos académicos piensen sobre
formas formales promovidas a principios del siglo anterior, en las que en aquella época se podía
parcialmente comprensible considerando que sigue siendo la base de entrada de una ciencia
3
Feminista negra americana, originalmente llamada Gloria Watkins, que creó un seudónimo como gesto de
rebelión y estrategia de empoderamiento (HOOKS, 1989 apud Ribeiro, 2012) para tener voz en la reivindicación
de derechos identitarios. La firma con letras minúsculas pretende crear fisuras en el orden normativo lingüístico.
De esta forma mantenemos, durante toda la obra, el uso deseado por el escritor.
dos
Machine Translated by Google
piloto, actualmente significa ignorar los cambios sociohistóricos y sus reverberaciones en el campo
contingentes, que solicitan otras prácticas para organizar sus estudios” (PINTO, 2008,
PAG. 1462).
bien defendido por Pinto (2008). Abordar el tema del dialecto LGBT4
llamado Pajubá es, ante todo, vislumbrar nuevas posibilidades para pensar una lengua
más allá del sistema, poniendo en tela de juicio la ciencia tradicional del lenguaje y su objeto de
estudio estructural.
Por lo tanto, si es cierto que la lingüística se ha solidificado como una ciencia que postula una
objeto de estudio completamente disociado de las condiciones sociales e históricas que lo permean,
descartando así a los propios sujetos hablantes, este trabajo se propone realizar una
Camino opuesto y, por tanto, contradisciplinario: investigar el lenguaje en una relación dialógica con
usureros, es decir, así como está constituido por los súbditos, también los constituye, como
Dice Muñiz: “El lenguaje y el sujeto siempre están constituyéndose y constituyendo algo. [...] Hacia
al mismo tiempo que lo hace, sufre la acción, al mismo tiempo que determina, es determinado”.
En esta configuración, el Pajubá, como dialecto hablado por sujetos LGBT, no puede
como código lingüístico para la supervivencia de procesos de higiene social basados en una
La identidad de un grupo oprimido, por otro lado, pasa por un proceso de (intentar)
basado en una ciencia que concibe el lenguaje simplemente como un instrumento lingüístico
(puro).
4
Lesbianas, Gays, Bisexuales y Transexuales/Travestis. Actualmente, existen nuevas siglas que cubren mejor
otras categorías. Sin embargo, aquí optamos por utilizar el término más estándar, entendiendo que ya abarca a
los sujetos que hablan pajubá.
3
Machine Translated by Google
antecedentes para abordar una pregunta sobre dialecto, el Examen Nacional de Secundaria
(ENEM) fue objeto de numerosas críticas por parte de sujetos no hablantes que pensaban que no era un
posible construir y considerar los diferentes lenguajes, sujetos y visiones del mundo que crean
a través del lenguaje si primero deconstruimos lo que tenemos hoy como la identidad de estos
asignaturas." (2016, p. 779) Es decir, al analizar los comentarios centrados en ENEM, notamos
Por lo tanto, el objetivo central de esta investigación es movilizar una discusión sobre la
conflicto entre las representaciones de la identidad LGBT a través de los propios hablantes en el uso de
de comentarios hechos por ellos sobre la ENEM 2018, que circularon en Twitter ese mismo año.
En línea con los objetivos que aquí se pretenden, posicionamos teóricamente este
SILVA, 2014; ALÉNCAR, 2014; MÚNIZ, 2016). Además de estos autores, también traeremos los
bell hooks (2008), el psiquiatra Frantz Fanon (2008) y los profesores Florence Carboni
(2012) y Mário Maestri (2012). Todos estos nombres, aunque provienen de proyectos de investigación
Diferentes, tienen en común el tratamiento del lenguaje de una manera intrínsecamente política. Además,
También se realizó una investigación bibliográfica con producciones sobre el tema mismo, con el fin de
Por ello, para abordar esta propuesta, el trabajo se estructura en cuatro apartados:
Inicialmente, hacemos un recorrido histórico sobre el origen del Pajubá, dando cuenta de
resaltar el valor cultural y identitario del dialecto; entonces, nos oponemos a los procesos de
violencia lingüística con la descolonización de la lengua que exige Pajubá; en la tercera parte,
entramos en una discusión sobre la relación entre lenguaje, materia y ciencia, comprensión
4
Machine Translated by Google
de manera material cómo se desarrollan todos los procesos comentados durante el artículo, desde la
Población LGBT. Al tratarse de un instrumento lingüístico oral muy reciente, aún sin
nacimiento, aunque se sabe que surgió durante los años de la dictadura militar brasileña, es decir,
entre 1964 y 1985.
En el contexto de un gobierno autoritario, que tenía como norma un ideal de pueblo, los cuerpos
travestis y gays y sufrieron persecución principalmente por parte de la policía, que gozaba de la aprobación de la
mayoritariamente de hombres homosexuales que circularon durante esos años de censura, llama la atención
por los constantes peligros que vivían los travestis en aquella época:
[...] travesti debe tener dos cualidades primordiales: ojos de lince y patas de avestruz. Y
más aún, manténganse alerta, ya que los camburões han transformado la zona donde
operan en una selva peligrosa y traicionera. Las embarcaciones están atentas a esta
cacería, cuyo destino podría ser, principalmente, el distrito policial 3º [...].
5 Aunque ambas denominaciones son correctas, aquí sólo adoptaremos “Pajubá”, como forma de estandarización.
6
Según Richard Miskolci (2013, p. 24), el término “abyección” se refiere al espacio al que suele pertenecer el colectivo.
relegar a quienes lo consideran una amenaza a su buen funcionamiento y al orden social y político.
5
Machine Translated by Google
otros de supervivencia a esta operación7 y uno de ellos fue a través del campo del lenguaje, con
para dificultar que los agentes de policía actúen violentamente en las calles.
Procedentes de espacios religiosos de origen africano – donde hubo una presencia masiva
importancia del individuo de manera integral, lo que refuerza la teoría de que la religión no tiene un
discriminatorio” (BARROS & TEIXEIRA, 2000, p.111) – El pajubá es una mezcla de portugués y nagô/
yorubá8 , lenguas africanas traídas a Brasil por negros esclavizados. Esta fusión
clase) de sujetos que hablaban en ese momento en su mayoría un grupo de gays y travestis
pobres candomblecistas.
En medio de esta cuestión, es saludable comprender el movimiento relacional del (no) lugar
Con Cruz y Tito (2016, p. 13), los africanos negros pasaron por una política separatista desde el
Núcleo portugués en el que se fusionaron en uno solo esclavos de diferentes regiones y etnias
mismo barco para que se bloqueara la concentración de negros de la misma colonia, ya que
Eran personas compasivas de la misma cultura y hablaban el mismo idioma y, con eso, eran
Los pueblos esclavizados también necesitaban, durante más de tres siglos de esclavitud, crear
7
La persecución de estos cadáveres pasó a conocerse como Operación Tarántula, comandada por el delegado José
Wilson Richetti, más conocido como Richetti, en la ciudad de São Paulo, a mediados de los años 1970.
8
Según Cruz & Tito (2016, p. 13), “el yoruba es una lengua única, establecida por un grupo de lenguas regionales
concentradas en el suroeste de Nigeria y el antiguo reino de Queto, actualmente en la República de Benin, donde se
encuentra. titulado como nagô, nombre con el que tradicionalmente se conocía al pueblo yoruba en Brasil”.
6
Machine Translated by Google
nuevos paisajes/nuevos lenguajes, retrata la misma condición de los negros esclavizados que
fueron sometidos a los Estados Unidos y tuvieron que reconfigurar el inglés estándar para
Reivindicar un espacio de resistencia a través del lenguaje. Para ella, los colonizados
donde: “al poseer una lengua compartida, los negros podrían volver a encontrar una
forma de hacer comunidad y un sentido para crear la solidaridad política necesaria para
Abordando esta misma cuestión lingüística, Victor Heringer (2017), en un artículo para
La revista Continente, “Las campanas que doblan y los hombres que no doblan”, las denomina
Lenguas ocultas a las antilenguas. Para él, son “códigos de comunicación que nunca han estado en el poder y
Antisociedad: grupo de personas que viven en una sociedad determinada pero que, durante un tiempo,
brasileño, recupera el pajubá como una antilengua que “canibaliza la estructura básica del
En este sentido, si por un lado tuviéramos a los negros construyendo nuevas posibilidades de
por el otro, también teníamos, sobre todo, travestis, pasando por este proceso de subjetivación y
Para ejemplificar el uso del dialecto en la práctica, traemos una expresión pronunciada por
Neon Cunha (2019, s/p) mujer trans, habla pajubá con fluidez y lo ha visto consolidarse a lo largo de los años.
de plomo – que fue notable en su vida: “Mona erê aquenda os ojus, se os alibans
7
Machine Translated by Google
se calientan con las prisas, haciendo las endacas para que aquí las chicas se refresquen”9 . La frase significaba
“Jovencita, estate atenta, si la policía sube al autobús dinos que nos perdamos”. y fue el
retrato fiable de la represión policial contra travestis en los autobuses de São Paulo. Por tanto, es cierto cuando
Heringer (2017) afirma “Es a través del antilenguaje, más que a través de códigos
Teniendo en cuenta el cuadro esbozado anteriormente, perciba este panorama entre estos dos grupos.
no sólo es importante por las bases originales para la formación de Pajubá – y por ende su
carácter estrictamente político y emancipatorio del lenguaje en el discurso de dos grupos oprimidos que
LGBT, sino también como un desafío a los estándares de género reflejados en el lenguaje y
Portugués en Brasil. Según Lima (2018, s/p), autor del libro “Linguagens
Género y sexualidad. En otras palabras, al ser creación lingüística de un grupo minoritario, el dialecto
también conlleva el fortalecimiento de la lucha de estos grupos, que por lo tanto permea
Se sabe que la lengua portuguesa, como otras lenguas del mundo, está estructurada según
Se observa que existe una especie de jerarquía lingüística, también resultado de una
jerarquía social, al posicionar siempre lo masculino como la norma en relación con el lenguaje
general. De esta manera, lo femenino queda relegado, una vez más, al espacio de dominación por
hombres. Así, “naturalizado en el uso consuetudinario, el concepto lingüístico, a través del carácter
9
Disponible en <https://revistatrip.uol.com.br/trip/conhecaasraizeshistoricasederesistenciadopajubao
dialectolgbt>.
8
Machine Translated by Google
aparentemente integral, sintética y neutra del género masculino, impone su esencia social,
reforzando las relaciones de dominación patriarcal en el mundo real” (CARBONI & MAESTRI,
ciertas expresiones del diccionario que conllevan una disimetría en sus significados,
entre los conceptos mismos de ser hombre y ser mujer en el diccionario, que llevan
En esta línea, en dirección opuesta, Pajubá reformula las relaciones entre género,
Con ello, el dialecto busca romper con el sexismo de la lengua, borrando marcas
Esto se hace evidente cuando en 2006, el periodista Vitor Angelo y el investigador Fred Libi
lengua afilada”, haciendo una relación explícita con la lengua oficial portuguesa. Reunión
Más de 1300 entradas, en casi 50 páginas, contiene expresiones utilizadas en todo el mundo.
De habla portuguesa, con énfasis en Brasil. El libro también proporciona, además de lo comúnmente
utilizados en los diccionarios, el origen geográfico de las expresiones, señalando que, además de la
Además de esta ruptura, también cabe resaltar otro punto que señala Pajubá
también ataca temas sobre drogas y visiones moralistas sobre el sexo: “en Pajubá hay una
sólo el entorno en el que circuló esta palabra, sino también la desestabilización del
Normas de sexualidad.
9
Machine Translated by Google
Sin embargo, la violencia lingüística aquí esbozada no sólo se cierne en el ámbito de las cuestiones de género y
en la esclavitud no sólo impregnó los ámbitos ideológico, cultural y religioso, sino también, y
sobre todo, el campo mismo del lenguaje. Reprimir el discurso de los africanos negros,
impuso su hegemonía política y social. Como lo analizan Carboni y Maestri (2012), “la
El ideal perseguido por las clases propietarias coloniales era la destrucción pura y simple de las lenguas.
Sin embargo, la inserción estimada de más de 300 lenguas africanas (BONVINI &
PETTER, 1998 apud CARBONI & MAESTRI, 2012) en Brasil con el tráfico internacional de
pueblos esclavizados y más de tres siglos de profundas dinámicas lingüísticas con diferentes pueblos
hizo imposible que el proyecto colonialista se llevara a cabo en su totalidad: la versión misma
Origen africano (ibid., pág. 30). Sin embargo, “tal enriquecimiento lingüístico no es neutral, ya que
Por lo tanto, aún hoy existen muchas palabras portuguesas vinculadas a la población.
negro con importante contenido peyorativo. No es difícil hojear Aurélio y encontrar expresiones
racistas como el verbo “denegr”, definido como “poner negro, oscurecer” o el término “listar
negro” para describir algo que tiene un peso negativo, entre muchos otros. Que somos
Lo que queremos decir con esto es que, como otros campos de la sociedad, el lenguaje también
relación dominante/dominada.
Al respecto, Butler (1997, p. 4 apud SILVA & ALENCAR 2014, p. 262) destaca:
10
Machine Translated by Google
Con todo esto, Pajubá necesita ser, una vez más, percibido en su plenitud.
social e histórico, ya que está dirigido por un grupo minoritario y tiene sus raíces en la formación
resistencia a la supremacía blanca [y normativa], pero también se trata de crear un espacio para
inconscientemente, al activar una nueva ética del decir (SILVA & ALENCAR, 2008, p. 260),
Funcionando como un arma lingüística para dar nuevos significados a palabras y sujetos.
que alguna vez fueron heridos en el proceso de violencia lingüística y, por ende, social.
A partir de aquí, el debate sobre la violencia lingüística retratado hasta ahora nos lleva
lingüística, no sólo fue responsable de mantener estas divisiones violentas de las relaciones de poder en
dentro del lenguaje, tal como él mismo los creó en nombre de una epistemología que pretendía ser
neutral. Así, no sólo continuó reverberando la división entre masculino y femenino, sino que
(RAJAGOPALAN 2008 apud MUNIZ 2016). Ante esto, surgen algunas preguntas:
establecido en esta relación? ¿Qué sujetos pueden hablar y a cuáles se les ceceó el habla?
finalmente, ¿qué tiene que ver Pajubá, expresión lingüística subordinada, con todo este posible
¿Academicismo científico?
ciencia, lengua e identidad se relacionan en el ámbito del trabajo científico sobre el lenguaje.
vocabulario de la lengua, pero también está insidiosamente presente en la producción de la lengua misma.
11
Machine Translated by Google
Desde esta perspectiva, si nos damos cuenta de que la ciencia está racializada y también marcada
de género (fue el hombre blanco europeo quien estableció la ciencia moderna) automáticamente
logramos poner en jaque las tres características elementales que rodean lo que la ciencia
pensar en las cuestiones lingüísticas vinculadas al “hombre de color” –los negros y la lengua , observa
en qué medida las prácticas lingüísticas están estructuradas por las relaciones raciales. Tomando como telón de fondo
En lo profundo del colonialismo, las lenguas coloniales no son estructuras neutrales en las prácticas lingüísticas,
colonialismo. Así, “todo pueblo colonizado –es decir, todo pueblo entre el cual
Esto toma forma científicamente cuando la ciencia crea una jerarquía de conocimiento.
próxima revolución, refuta la universalidad epistémica que estuvo tan extendida durante la
¿Es realista creer que una simple “epistemología maestra” puede juzgar todos los
tipos de conocimiento provenientes de diferentes lugares culturales y sociales? Las
afirmaciones del conocimiento universal sobre el conocimiento requieren, como
mínimo, una reflexión profunda sobre su ubicación cultural y social (p. 131).
espacio principalmente de violencia hacia los cuerpos negros (p. 51). Mientras que un espacio en blanco
donde históricamente se ha negado el privilegio de expresión a las personas de color, personas de color
categorizaciones semánticas que dividen las producciones de los blancos como normas y, por lo tanto,
es decir, científicas y las producciones de los negros como desviadas y, por tanto, acientíficas, las
La academia tiene una dimensión de poder con una jerarquía violenta que determina quién
12
Machine Translated by Google
puede hablar (pág. 52). Así, para ella, “la ciencia no es, en este sentido, un simple estudio
apolítico de la verdad, sino la reproducción de relaciones de poder raciales que dictan lo que debería ser
Sin embargo, los efectos nocivos de la forma de hacer ciencia no están tan lejos de los
realidad social y trascender los muros académicos. Como bien nos recuerda Muniz (2016), la
También está presente la opinión de que el lenguaje corriente está lleno de errores y necesita ser corregido.
en las escuelas y en la forma en que la mayoría de la gente percibe el lenguaje a diario (p.
771). Las consecuencias de esta visión hegemónica centrada en la norma educada son numerosas para la
Además, Muñiz también señala que no importa qué tachaduras se hagan en el idioma
para que pueda llamarse realmente nuestro, lo que sigue siendo interesante es sólo que
lo cual encaja en el estatus de ciencia que aún hoy se mantiene con su vocación cartesiana (p. 771).
Esto explica por qué Pajubá, como “borrado” hecho por sujetos subordinados, continúa
Siguiente sección.
implica superar el obstáculo de las discusiones sobre identidad. Según el filósofo panameño, por
movimiento para revelar cómo el colonialismo ha creado identidades, así como para mostrar
que mientras algunos han sido epistémicamente silenciados y desautorizados, otros han sido
fortificado. (p. 136) Djamila Ribeiro (2017) también defiende la importancia de plantear un
13
Machine Translated by Google
discurso a través del vector identitario, considerando que “el objetivo principal al afrontar la
La norma no es simplemente hablar de identidades, sino revelar el uso que las instituciones hacen de ellas.
Esto denota, una vez más, el mito de la universalidad propagado por la ciencia moderna.
y las innumerables críticas que el hombre blanco como clase revela a los discursos populares
mujeres negras, acusándolas de separatistas por reivindicar su existencia individual. Sin embargo,
Esto sólo nos confirma la importancia de desmantelar la norma científica hegemónica mediante
cuestiones de identidad, teniendo en cuenta que “al persistir en la idea de que son universales y
Hablan por todos, insisten en hablar por los demás, cuando en realidad hablan por sí mismos.
de los hablantes detrás de estas lenguas y también en las identidades dominantes, ya que es urgente
Sin embargo, es posible que estas cuestiones todavía parezcan caer dentro del campo de la
En este último momento nos preocupa llevar a la práctica los discursos pronunciados con la
con el objetivo de materializar estas cuestiones entre lengua e identidad, confirmando cómo, de hecho,
Así, los comentarios realizados en Twitter (en realidad llamados tuits) entre noviembre
luego en seguida.
dialecto, cuya ejemplificación de la expresión 'Nhaí, amapô! No te hagas el loco y paga mi deuda,
14
Machine Translated by Google
¡deja de equê o te saco el picumã!”10 trae algunos elementos básicos para caracterizar
usuarioabogado que utiliza el dialecto de manera informal entre compañeros de trabajo; la existencia
del diccionario Aurélia; y la relación entre Pajubá y la cultura africana. Toda la informacion
Elementos contextuales importantes para que el estudiante pueda pensar y reconocer la herencia lingüística.
funcionamiento de esta red también como campo de disputa lingüística por posiciones y
narrativas, dado que las discusiones se estructuran en el mismo nivel temporal que las
aparición de las noticias online: instantánea y cálida. Como ejemplo de esto tenemos
2018, despertando prácticas discursivas tanto defensivas como contrarias al tema – aquí
Optamos por analizar sólo los opuestos, para lograr el objetivo previsto. Así
Twitter también es interesante porque es un espacio virtual en el que surgen luchas ideológicas.
dentro del lenguaje, cruzando también lo público y lo privado, ya que todos los usuarios
Pueden dar su opinión, pero la elección de identificarse queda libre. De esta manera, queda claro que
10
“¡Oye, mujer! ¡No pagues como loco y paga mi dinero, deja de asustarte o te tiro del pelo!
15
Machine Translated by Google
Aquí no analizaremos esta red como género discursivo, sino sólo como instrumento.
a partir de las formas designativas utilizadas por estos sujetos para caracterizar el lenguaje y la identidad
Sin embargo, antes de entrar en nuestro corpus de análisis, vale la pena comenzar con la
entrevista en vivo con el presentador Luiz Datena, para el programa Brasil Urgente, el día 5 de
no ser forzado para que en el futuro los niños estén más interesados en
Esta primera parte del discurso del entonces presidente del país nos retrotrae inmediatamente a
discusión previa dentro del ámbito de la ciencia tradicional sobre qué conocimiento se considera
válidas y cuáles no y quién está autorizado para legitimarlas y quién no. Se nota que
ilegítimo y que, por tanto, no podía formar parte del ENEM –marcado, por tanto, como
11
Categoría acuñada por la francesa Simone de Beauvoir, en 1949, para abordar a la mujer confinada en la
posición de sumisión ante la mirada del hombre colonizador. Aquí ampliaremos esta expresión para comprender
la mirada colonizadora de los sujetos hacia la lengua y la identidad de Otros sujetos.
12
Disponible en: <https://www.youtube.com/watch?v=l1MpBB009Q4>.
dieciséis
Machine Translated by Google
Su justificación es que “hay que exigir allí [en la prueba] qué tiene que ver con
con la historia de Brasil, con nuestra cultura y no con la cuestión LGBT específica”.
Es importante señalar que esta segunda parte de su discurso no sólo ignora la creación sociopolítica de
estarían, por lo tanto, separados de la sociedad: “un modelo basado en la idea de que la cultura y
770).
esta cita aquí nos resulta interesante porque, como presidente del país, el discurso de Jair
Bolsonaro representa buena parte de las ideas circunscritas en el imaginario social. Esto es
directamente vinculado a uno de los elementos que Pinto (2008) enumera como responsables de
Recuperando las ideas de Mignolo (2003), explica lo fundamental que fue en la historia de
una personas.
Esto explica, por tanto, cuando Bolsonaro sostiene que “no podemos sobrevalorar
cuestiones de las minorías” comprensión por “minorías” y no por una porción más pequeña de la sociedad en
términos cuantitativos, sino como los propios sujetos marginados y el peligro que acecha
en el surgimiento de estos nuevos sujetos de discurso en el desmantelamiento del proyecto colonial en boga
17
Machine Translated by Google
“Lo peor es que cuando aparecen estas cosas raras en ENEM, pasan
en su conjunto –que era el tema central del tema, pero a Pajubá en específico, en el que
En otras palabras, tal dialecto no sería legítimo, sino “extraño”, ya que posiblemente pertenezca a
una audiencia específica (lo que, para él, sería considerado extraño), excluyendo así la
Sin embargo, estas no son posiciones provenientes únicamente de la familia Bolsonaro. Otros
Los comentarios de figuras no públicas también siguieron la misma línea de pensamiento que
Jair Bolsonaro y Eduardo Bolsonaro. Hubo varios comentarios que, por ejemplo,
por debajo.
educación secundaria que debe seguir las tendencias ideológicas del ENEM”.
(Sujeto 1)
13
Los comentarios de los interlocutores extraídos de Twitter se transcriben de la misma manera que su publicación
original, por lo tanto sin ningún cambio ortográfico por parte del investigador. Aquí podemos ver una característica
muy común de la red, que es una especie de abreviatura de palabras, considerando que cada tweet contiene solo 140
caracteres. Así, el uso que hace el diputado de la consonante “p” es designativo de la palabra “para”.
18
Machine Translated by Google
sociedad brasileña moderna. Los tres temas enumerados utilizan designaciones para
para marcar sus posiciones en relación con la lengua y los ideales de enseñanza. Sujeto 1, del uso
de expresiones deónticas, como los verbos “ter de/que” y “deve” —, define lo que
Sin embargo, estas “tendencias” defendidas por el presidente de Brasil no están alineadas con
los documentos oficiales relativos a la educación básica brasileña, que precisamente propugnan una
enseñanza que también valora las variedades lingüísticas atípicas. Podemos observar esto
tanto en los Parámetros Curriculares Nacionales (PCN) para la Educación Primaria como en
en los Lineamientos Curriculares para la Educación Secundaria (OCEM). Los PCN se centran, por ejemplo, en
La lengua portuguesa debe pasar por “respetar y preservar las diferentes manifestaciones
del lenguaje utilizado por los distintos grupos sociales, en sus ámbitos de socialización” (p. 9).
También se valora la variante lingüística LGBT. Pajubá, como dialecto lingüístico que rompe
con las normas de la lengua portuguesa, cuando se considera no estándar, también entra
autorización de discursos, el PCN refuerza todo lo que venimos discutiendo hasta ahora en relación a
Los sujetos 2 y 3, por otro lado, usan designaciones adjetivas para argumentar
que tienen un desarrollo intelectual insuficiente. Cabe destacar cómo, en nuestro idioma,
19
Machine Translated by Google
el sufijo “oide” (del griego gr o + gr. Eidos, forma, aspecto, apariencia, imagen) usado en
respectivamente, para despreciar la acción y la identidad de las personas que están vinculadas al tema
“idiotizados” y “manipulados”. En este sentido, podemos empezar a darnos cuenta aquí de que, en este
siendo deslegitimados, así como los de todos los demás sujetos que estén asociados, en
de alguna manera, al uso y valoración de variantes lingüísticas sin prestigio. Así que aquí están
Están en juego no sólo las identidades LGBT, sino también las de profesores, estudiantes y sujetos que
Esto queda aún más claro en relación con otros tres comentarios que van en la misma línea.
Los comentarios de los sujetos 4 y 5 están relacionados con el despido realizado por
Bolsonaro, en ese momento, el entonces presidente del INEP (Instituto Nacional de Estudios e Investigaciones
educación, Maria Inês Fini fue criticada y acusada de “dejar ir” contenidos que,
como defiende el clan Bolsonaro, no son útiles para los estudiantes. Como resultado, estos sujetos
“idiota”, “incapaz”. Aquí, una vez más, notamos ataques dirigidos al conjunto de
temas que están directa o indirectamente relacionados con la pregunta. Sin embargo lo és
20
Machine Translated by Google
Conviene preguntarse: ¿sería válido configurar a estos usuarios como idiotas, manipulados,
Manifestación lingüística válida y presentada para su análisis mediante documentos oficiales de la lengua.
Una posición similar a estas la asume una profesora de Literatura, quien inicia su
Este ENEM para mí era el señor de los absurdos. No es necesario que los
estudiantes tengan este tipo de conocimientos. Vale la pena tenerlo, pero no.
grupo social del que quizás no todos forman parte, por así decirlo
(Sujeto 6)
El conocimiento se califica aquí, como la gran mayoría de otros comentarios. A pesar de,
etiquetándolo como “innecesario”, haciendo así que su argumento sea contradictorio. Ahora,
¿Qué validación es ésta a la que se refiere cuando designa como válido el conocimiento del dialecto?
por los estudiantes, pero no lo suficientemente válido como para ser ilustrado en el examen más alto
siempre conducen al mismo punto preguntado hasta ahora: el orden colonial que prevalece y mantiene
Las posiciones jerárquicas en la ciencia lingüística nos hacen fracasar, nos hacen caer en la contradicción.
21
Machine Translated by Google
Sin embargo, lo que más nos llama la atención en este comentario es el segundo argumento.
utilizado por el profesor para refutar la pregunta: la idea de que sólo LGBT o
en jaque a partir de la propia proposición de la pregunta: evaluar lo que el estudiante entendió por dialecto
Recuperando Hooks (2008), aún podemos ir más allá en cuestionar este tipo de
Finalmente, desde esta misma perspectiva de pensamiento, otro comentario vincula el tema
quienes hicieron la prueba y acertaron en la pregunta 31, sugiriendo que sus amigas inspeccionaran
a nosotros. Al igual que el comentario del sujeto 4, estos comentarios desinfectan las identidades.
sus lenguas y también negar a cualquier persona que pueda estar vinculada a ella, identificándolos
Por otro lado, también tenemos narrativas coloniales que silencian, una vez más, las voces de
22
Machine Translated by Google
Con todo ello, para sintetizar y organizar gráficamente todo lo que se colocó en
discusión aquí, creamos una tabla, en la que todos los comentarios con el
denominaciones utilizadas por los sujetos destacados y sus repercusiones en la descalificación de los
“Lo peor es que cuando aparecen estas cosas raras en ENEM “Enem tiene que seguir las tendencias de la escuela secundaria...
enviar directamente el mensaje de que los estudiantes de 1er año No es la escuela secundaria la que debería seguir las tendencias.
Los estudiantes de secundaria ya deberían estudiar esto para prepararse. elementos ideológicos del ENEM”.
examen de admision."
“Enem tendría que tener preguntas lógicas, racionales y no “Enem tendría que tener preguntas lógicas, racionales y no
“Soy Licenciada en Letras con especialización en Producción “Y los jóvenes, cada año más idiotas y manipulados,
de Textos y este ENEM para mí era el señor de los absurdos. Ya no pueden ver lo obvio detrás de estos
No es necesario que los estudiantes tengan este tipo de iniciativas. La izquierda destruye sistemáticamente toda una
del cual quizás no todos somos parte, así que para estar bien
23
Machine Translated by Google
hablando y actuando, aquí no sólo están marcando sus posiciones en relación con el lenguaje y los sujetos,
cómo ellos mismos, desde posiciones autorizadas, están construyendo y relegando la identidad
CONSIDERACIONES FINALES
Sin separarla de los sujetos hablantes, que también son políticos, la Nueva Pragmática nos da la
posibilidad de afrontar el lenguaje con todas las complejidades que presenta sin
Esta posibilidad, aunque vista con malos ojos por otros estudiosos de la lengua,
Al igual que los formalistas, para nosotros era fundamental construir una obra que resaltara las identidades.
y subjetividades de aquellas personas “invisibles” por la sociedad y que se atreven a rebelarse contra
gran mayoría fuera del canon lingüístico, era una forma de hacer surgir voces
históricamente silenciados y/o negados y guiar una nueva forma de hacer ciencia en el campo
Cuando decidimos centrarnos en el examen nacional más grande, basándonos en los comentarios a su
respeto, no fue de manera inocente, sino para mostrar cuánto la sociedad brasileña aún
está incrustado en una lógica colonial, que prescribe lenguas y sujetos. Al acercarse a un
cuestión de la variación lingüística de un grupo social vulnerable, el ENEM, siendo la puerta de entrada
compromiso con todos estos jóvenes, que tuvieron acceso a una educación pública de calidad
24
Machine Translated by Google
reconocer y respetar al Otro. En este sentido, al denominar nuestro último apartado “El día en que
que Pajubá detuvo a Brasil…” se trata de reconocer que fue un día histórico para el país y
para enseñar, incluso con todas las repercusiones negativas (para bien o para mal, tenían que hablar)
La ENEM puso en agenda temas que, hasta entonces, eran invisibles para la educación brasileña.
Las posiciones de los sujetos analizados en relación a Pajubá nos muestran la defensa de una
política lingüística que quiere erradicar todas las demás formas de lengua, en un proyecto
Así nos damos cuenta de que la crítica no puede basarse exclusivamente en la lingüística como
sino también a los propios laicos, que exigen un cierto orden en la lengua y la enseñanza en Brasil. Todos
juntos hacemos y actuamos a través del lenguaje que utilizamos. Cabe destacar,
sin embargo, esta negación de la lengua y desprecio de ciertos sujetos es una persecución
identidad lingüística bastante peligrosa, que puede resultar en la muerte simbólica de estos cuerpos,
porque al deslegitimar sus lenguas e identidades, también les están negando el derecho a
palabra a estas personas: como el lenguaje es una forma de constituirse en el mundo, por lo tanto, son
Por eso, pensar, orientar y humanizar a Pajubá y a los sujetos hablantes, en este trabajo,
no sólo impregnó un enfoque en los estudios de Nueva Pragmática, en los que el “interés en
cada punto a analizar siempre es una ganancia cuando no se quiere dejarlo fuera del
el lenguaje es quien lo hace existir: nosotros” (PINTO, 2001, p. 67), pues, sobre todo, impregnó una
La identidad travesti viene desde la dictadura militar hasta el actual gobierno de Bolsonaro que enfrenta.
violencia de los más diversos órdenes, en la que “denunciar estos hechos es garantizar, al menos,
un proceso de reparación por parte de la sociedad brasileña, además de garantizar que estos
las historias y sus períodos están documentados y nunca olvidados” (RODRIGUES, 2019,
s/p).
REFERENCIAS
Brasilia, vol. 31, núm. 1, enero/abril de 2016. Disponible en: >https://goo.gl/bKi4Pu< Consultado en: 14
Noviembre de 2019.
25
Machine Translated by Google
BARROS, José Flávio Pessoa de; TEIXEIRA, Maria Lina Leão El código del cuerpo:
inscripciones y marcas de los orixás. En: MOURA, Carlos Eugênio Marcondes de. (org.).
Candomblé: religión del cuerpo y del alma: tipos psicológicos en las religiones afrobrasileñas. Río
MEC/SEF, 2000.
CRUZ, Luan da; TITO, Rafael de Paula. La comunidad LGBT en el despliegue del lenguaje
CASTANHEIRA, Karla Alves de Araújo França; SANTOS, Tânia Rezende Ferreira. La noción
& Literatura. RS, vol. 14, núm. 23, pág. 524. Diciembre de 2012.
ELER, Guilherme. Qué es el Pajubá, el lenguaje creado por la comunidad LGBT. 2018.
FANÓN, Frantz. “Los negros y la lengua”. En: Piel Negra, Máscaras Blancas. Trans. en
HERINGER, Víctor. Las campanas que doblan y los hombres que no doblan. Revista
https://www.revistacontinente.com.br/edicoes/200/ossinosquedobrameoshomensque
26
Machine Translated by Google
ganchos, bel. Lenguaje: enseñar nuevos paisajes/nuevos lenguajes. Trans. Joana Plaza Pinto,
performatividad, política e identificación racial en Brasil. DELTA, São Paulo, v. 32, núm. 3,
OCANHA, Rafael Freitas. Amor, frijol, abajo el camburão: prensa, violencia y trottoir en
(orgs) Nueva Pragmática: formas de hacer las cosas. São Paulo: Cortez, 2014. p. 1114.
RIBEIRO, Alan Augusto Moraes. Negritud: identidades, racismo y masculinidades en los ganchos de campana.
En: Seminario Internacional Haciendo Género, 10., Florianópolis, 2012, p. 112.
RODRIGUES, Ana Flor Fernández. Quién persiguió a los travestis durante la dictadura
2019.
SAUSSURE, Ferdinand de. Curso de lingüística general. Traducido por Antônio Chelini, José
Paulo Paes e Izidoro Blikstein. 16. ed. São Paulo: Cultrix, 1991.
27
Machine Translated by Google
Dina María Martín; ALENCAR, Claudiana Nogueira. (org.). Nueva Pragmática: formas de
VIP, Ángel; LIB, Fred. Aurélia: el diccionario de las lenguas afiladas. Brasil: Editora da Bispa,
2006.
28