Professional Documents
Culture Documents
“This book sheds light on a past that countless novels, films and TV series have
popularized: the world of nineteenth-century polite society, of dinners, recep-
tions and dances, where the social skills of men and women were crucial for the
establishment and maintenance of their place in society. That world obeyed
strictly codified rules of appropriate behaviour—rules that the author investi-
gates in a broad range of Italian, French, Dutch, British and American texts
while placing them in accurate socio-historical perspective”.
—Marina Dossena, University of Bergamo, Italy
Annick Paternoster
Historical Etiquette
Etiquette Books in Nineteenth-
Century Western Cultures
Annick Paternoster
Istituto di studi italiani
Università della Svizzera italiana
Lugano, Switzerland
© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature
Switzerland AG 2022
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the Publisher, whether
the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of
illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in any other physical way, and
transmission or information storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar
or dissimilar methodology now known or hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication
does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant
protective laws and regulations and therefore free for general use.
The publisher, the authors, and the editors are safe to assume that the advice and information in this book
are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the publisher nor the authors or
the editors give a warranty, expressed or implied, with respect to the material contained herein or for any
errors or omissions that may have been made. The publisher remains neutral with regard to jurisdictional
claims in published maps and institutional affiliations.
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature Switzerland AG.
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
Acknowledgements
1 I ntroduction 1
1.1 An Etiquette Revival 1
1.2 Etiquette Studies 8
1.3 Politeness Studies and Research Methods 11
1.4 Outline of the Book 21
References 27
2 E
tiquette Books 33
2.1 Introduction 33
2.2 Courtesy Books and Conduct Books 34
2.2.1 Courtesy Books 35
2.2.2 Conduct Books 38
2.3 Etiquette Books, Social Class and Women Arbiters 44
2.4 Etiquette Books as a Product 52
2.4.1 France 53
2.4.2 The United Kingdom 58
2.4.3 The United States 61
2.4.4 The Netherlands 64
2.4.5 Italy 67
2.4.6 Conclusion 69
vii
viii Contents
3 D
efining Etiquette 97
3.1 Introduction 97
3.2 Etiquette and Politeness 99
3.2.1 A First Distinction 100
3.2.2 Politeness in Conduct Books 104
3.2.3 Politeness in Etiquette Books: On Varnish and
Veneer107
3.3 Definitions of Etiquette 114
3.3.1 The Customary Aspect 115
3.3.2 The Normative Aspect 116
3.3.3 The Gatekeeping Aspect 118
3.3.4 The Educational Aspect 121
3.3.5 Conclusion 122
3.4 Synonymy and Collocations of ‘Etiquette’ in
My Self-built Corpus 123
3.4.1 The US-English Corpus 124
3.4.2 The UK-English Corpus 126
3.4.3 The Dutch Corpus 127
3.4.4 The French Corpus 130
3.4.5 The Italian Corpus 133
3.4.6 Conclusion 135
3.5 Conclusion 135
References137
Contents ix
4 The
Origin of Etiquette143
4.1 Introduction 143
4.2 ‘Etiquette’ in Historical Corpora 145
4.2.1 US Data 146
4.2.2 UK Data 149
4.2.3 Dutch Data 151
4.2.4 French Data 154
4.2.5 Italian Data 159
4.2.6 Conclusion 161
4.3 ‘Etiquette’ in Dictionaries 164
4.3.1 French Dictionaries 164
4.3.2 Italian Dictionaries 167
4.3.3 Dutch Dictionaries 169
4.3.4 English Dictionaries 171
4.3.5 Conclusion 173
4.4 Court Etiquette 175
4.5 Conclusion 184
References185
5 S
cripts and Lines191
5.1 Introduction 191
5.2 The Circumstances of Etiquette 195
5.3 On Choreographies and Scripts 200
5.4 The Drawing-Room Script 207
5.5 The Dining-Room Script 211
5.6 The Ball-Room Script 217
5.7 Script Lines 220
5.8 Conclusion 225
References227
6 B
lunders235
6.1 Introduction 235
6.2 Fear of Embarrassment 238
6.3 Debutants and Debutantes 244
6.4 Parvenus 249
6.5 Language Blunders 257
x Contents
7 P
recedence281
7.1 Introduction 281
7.2 The Lesson of the Beef 285
7.3 Precedence and the Law 291
7.4 Precedence Scripts 294
7.4.1 Dining-Room Precedence 294
7.4.2 Drawing-Room Precedence 303
7.4.3 Ball-Room Precedence 307
7.4.4 Carriage Precedence 309
7.4.5 Riding Precedence 312
7.4.6 Promenade Precedence 313
7.4.7 Greeting Precedence 314
7.4.8 Introduction Precedence 316
7.4.9 Handshaking Precedence 316
7.4.10 Letter Writing: Expressing Deference 318
7.5 Conclusion 325
References329
8 C
oncluding Remarks337
8.1 Introduction 337
8.2 Etiquette and Inclusivity 340
8.3 Etiquette and Morality 346
8.4 Etiquette Organisation 348
8.5 Etiquette and Unease 351
8.6 Conclusion 355
References356
R
eferences359
I ndex389
List of Figures
xi
xii List of Figures
Fig. 3.11 Word Cloud showing the top 40 hits in the Sketch Engine
Thesaurus for the noun etichetta in the Italian corpus 134
Fig. 3.12 Word Sketch in Sketch Engine for the noun etichetta in the
Italian corpus 134
Fig. 4.1 Frequency of ‘etiquette’ in American English (2012) (Google
Books Ngram Viewer) 147
Fig. 4.2 Frequency of ‘etiquette’ (per million words) across 20
decades from 1820s to 2010s (COHA) 148
Fig. 4.3 Frequency of ‘etiquette’ in British English (2012) (Google
Books Ngram Viewer) 149
Fig. 4.4 Frequency of ‘etiquette’ (per million words) across nine
quarter centuries from 1700 to 1924 (CLMET3.1) 150
Fig. 4.5 Relative frequency of etiquette and etikette in Dutch from
1500 to 2022 (DBNL Ngram Viewer) 152
Fig. 4.6 Frequency of étiquette in French (2012) (Google Books
Ngram Viewer) 155
Fig. 4.7 Frequency of étiquette (per million words) across 34 decades
from the 1580s to the 1910s (Frantext) 156
Fig. 4.8 Title page (Aulnoy, Baronne d’ 1691). Reproduced from
Google Books UK 157
Fig. 4.9 Frequency of etichetta in Italian (2012) (Google Books
Ngram Viewer) 159
Fig. 5.1 Les visites ‘visits’ (Orval, baronne de 19016: 93). Illustration
by M. Chatelaine, reproduced from gallica.bnf.fr /
Bibliothèque nationale de France 197
Fig. 5.2 The procession (Orval, Baronne d’ 19016: 168). Illustration
by M. Chatelaine, reproduced from gallica.bnf.fr /
Bibliothèque nationale de France 214
Fig. 5.3 Le bal de société ‘the society ball’ (Boitard 1862/1851: 13).
Reproduced from gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de
France217
Fig. 7.1 French table setting with numbered seating plan according
to precedence (G.-M. 1908: 42–43). Reproduced from
Gallica.fr / Bibliothèque nationale de France 302
Fig. 7.2 À pied, à cheval et en voiture ‘walking, riding, driving’ (Burani
1879: 115), reproduced from gallica.bnf.fr / Bibliothèque
nationale de France 311
Fig. 7.3 Street Etiquette (Houghton et al. 18837/1882: 94).
Reproduced from Internet.archive and Smithsonian Libraries 315
List of Tables
xiii
1
Introduction
1
see https://www.youtube.com/watch?v=7zU0jT3XqcA, accessed 24.5.2022.
Debrett’s sells other etiquette guides; however, its main revenue comes
from etiquette coaching. Some etiquette bloggers, like Candace Smith,
use their blog to publicise courses. The blogger Maura J. Graber, who
runs the Etiquipedia website (https://etiquipedia.blogspot.com/, accessed
24.5.2022), is an expert in Gilded Age etiquette and a consultant for the
new TV series The Gilded Age, produced by Sky/HBO and written by
Julian Fellowes, known from the successful series Downton Abbey. Patricia
Rossi is a published author and keynote speaker. Other etiquette roles are
less visible: etiquette coaches train front-of-house staff, in hotel schools or
in luxury hotels.
US and Britain are the countries where etiquette experts have the most
visible online presence. But other countries are catching up. The French
École de Savoir-Vivre ‘school of etiquette’ organises courses for profes-
sionals and the general public.2 In Switzerland you can find the tradi-
tional model of the finishing school,3 next to more innovative businesses,
like the Accademia Svizzera Etiquette e Buone Maniere ‘Swiss academy
for etiquette and good manners’,4 which caters for professionals and the
general public, including teenagers and children. Belgian etiquette nov-
ices can book courses at De Etiquetterie, a teaching academy run by
Brigitte Balfoort, well-published etiquette author and royal correspon-
dent for the Flemish commercial TV channel VTM. In the Netherlands
there is Het Etiquette Bureau.5 Finally, in Italy, the Accademia Italiana
Galateo ‘Italian conduct academy’ runs basic courses and advanced ones,
the latter in collaboration with the Università La Sapienza, of Rome.6
As far as I am aware, the Emily Post Institute and Debrett’s have the
most elaborate websites to promote their business, but many etiquette
coaches vie for attention on Twitter. Most are US based. Table 1.1 shows
popular American Twitter accounts with the Twitter handle and the
number of followers, but the list is by no means exhaustive:
2
https://www.ecole-savoir-vivre.com/, accessed 24.5.2022.
3
http://www.ecole-bonnes-manieres.ch/index.php, accessed 24.5.2022.
4
https://www.accademiasvizzeraetiquette.ch/, accessed 24.5.2022.
5
https://annemarievanleggelo.com/?page_id=2300, accessed 24.5.2022.
6
https://www.accademiaitalianagalateo.it/corsi/galateo-buone-maniere-base/, accessed 24.5.2022.
4 A. Paternoster
Table 1.1 Popular US etiquette Twitter accounts with Twitter handle and number
of followers (numbers correct as per 7.2.2022)
Number of
Twitter Account Twitter Handle Followers
EtiquetteCoach @PatriciaRossi 31.2K
Emily Post Institute @EmilyPostInst 17.6K
Etiquette Knowledge @etiquipedia 2929
Nancy S. Imbs | Author | Professional @polishedstl 2654
Development
Lori Zager Dominguez @PoiseMatters 1527
Candace Smith @CSmithETIQUETTE 1052
EtiquetteAdvocate @EtiquetteNancy 523
Etiquette Plus @EtiquettePlus4U 399
Etiquetteer @Etiquetteer 259
It’s All About Etiquette @EtiquetteMttrs 200
Peerless Etiquette LLC @PeerlessTweets 129
7
https://www.wallstreetmojo.com/etiquette-books/, accessed 24.5.2022.
1 Introduction 5
Etiquette: How to Greet, Eat, and Tweet Your Way to Success (Pachter 2013);
Modern Manners: Tools to Take You to the Top (Johnson and Tyler 2013);
Business Class: Etiquette Essentials for Success at Work (Whitmore 2005);
The Simple Art of Business Etiquette: How to Rise to the Top (Seglin 2016);
The Etiquette Advantage in Business: Personal Skills for Professional Success
(Post et al. 2014) by descendants of Emily Post. Topics covered are small
talk, introductions, greetings, videoconferencing, job interviews, busi-
ness wear, phone etiquette, netiquette and business emails, social media
etiquette, behaviour with superiors and co-workers, conflict manage-
ment, job stress, professional dinners, corporate events and international
business etiquette. Many topics, such as small talk, introductions, greet-
ings, dress, dinners show the overlap with social etiquette. Business eti-
quette translates as etichetta aziendale in Italian, l’étiquette des/en affaires
in French, zakelijke etiquette in Dutch. I list one publication per language
as in countries outside the Anglo-American sphere this is still an emerg-
ing field: 100 règles d’or du savoir-vivre dans les affaires: Étiquette, savoir-
vivre et protocole pour les managers (Moulinier 2012); Zakelijke etiquette.
De sleutel tot professioneel success (Berman 2015); Il galateo istituzionale.
Quando la forma è sostanza. Il comportamento formale nelle istituzioni e
nelle aziende (Sgrelli 2019). Massimo Sgrelli, who led the Italian
Department for State Ceremonial of the Presidency of the Council of
Ministers for 15 years, is also the author of a book exclusively dedicated
to protocol (Sgrelli 202111). With his 2019 book, Sgrelli is, as it were,
branching out, offering consultancy services to both the institutional and
the corporate domain, showing the clear overlap between etiquette for
major corporate events and institutional protocol.8
Protocol is a more institutional area within etiquette, and protocol
officers are represented in international organisations that cater to gov-
ernments and corporations alike, such as Protocol & Diplomacy
International, Protocol Officers Association (PDI-POA) or Organización
Internacional de Ceremonial y Protocolo (OICP). There are also national
protocol associations like the Italian Associazione Nazionale Cerimonialisti
Enti Pubblici (ANCP). Protocol officers meet in international confer-
ences, like the Global Protocol Summit organised in Moscow in 2021.
8
https://sgrellimassimo.it/, accessed 24.5.2022.
6 A. Paternoster
9
https://protocolbureau.com/, accessed 24.5.2022.
10
All translations are mine.
1 Introduction 7
11
Quoted in https://etiquipedia.blogspot.com/2022/02/etiquette-cancel-culture-and-rudeness.
html?spref=tw, accessed 24.5.2022.
8 A. Paternoster
Chapter 2 will use Google Ngram Viewer to show how the frequency
of the word ‘etiquette’ evolves in various languages. In languages where
the word has no polysemy (US and UK English) the downward trend
starts between the end of the nineteenth century and the beginning of the
twentieth century, but it is inverted in the 1980s and is still upwards for
the last available data, from 2016. Although the use of Google Ngram
Viewer is fraught with difficulties, the graphs tie in with findings by
Rouvillois and Wouters and reflect the expanding presence of the phe-
nomenon. It is this renewed social relevance of etiquette, for the last 30
or 40 years, that calls for a study into its historicity. Exploring the past
can provide innovative angles from which to research this revival because
it can be assumed that present-day etiquette has conserved some degree
of similarity with its nineteenth-century forerunner.
[...] one quickly comes to recognize not just a similarity of material but
frequently a wholesale reception of passages (with or without quotation
marks) from other etiquette books of the period. Still, the consensus shared
by these books was more than derivative. The etiquette writers [...] pre-
served an extraordinary continuity of advice in the period from 1830 to the
beginning of the twentieth century, when at last new social and cultural
pressures forced changes. (Kasson 1990: 52-53)
In fact, the same or very similar prescriptions are often repeated from one
text to the next. Certain books reproduce entire passages from previously-
published works. The abundance of texts circulating does not therefore
1 Introduction 11
In my opinion the same holds true for Italian and Dutch sources. The
question then is, if sources are so consistent within national cultures, does
the consistency stop at the border? The answer is a resounding ‘no’.
Literary critic Kent Puckett observes “a surprising international coher-
ence” between English, American and French etiquette books (2008: 19).
I will point out cross-cultural variation whenever necessary, but the over-
all impression is that my corpus of 92 etiquette books has a remarkably
similar content. This is further illustrated by double editions and transla-
tions. Because of the lack of an international copyright agreement, many
UK sources were reprinted in the US. Some French sources have double
editions in France and in Belgium. Overall, translations are rare, but not
inexistent. An early French source is quickly translated in English and in
Dutch. I discovered a rare French translation of an Italian etiquette book
(Paternoster 2018). Translations are more common in Dutch sources,
from English, French and German. These translations tend to be literal,
so as such they illustrate the international character of the norms, cater-
ing for the elite reader, who has an international and peripatetic lifestyle,
increasingly holidaying abroad (Evans 2016: 289). As a result, my reader
may presume consistency, whenever I do not specifically mention a cross-
cultural difference.
Importantly, the discursive approach has argued for the need to distin-
guish between first-order and second-order concepts (Watts et al. 1992;
Eelen 2001; Watts 2003). Second-order concepts are theoretical con-
structs, lifted out of ordinary, everyday discourse by politeness scholars;
first-order concepts concern folk conceptualisations, used by participants
to talk about politeness and impoliteness, to “argue”, “admonish”, “com-
plain” (Taavitsainen and Jucker 2020: 4). While second-order concepts
are scientific labels, whose task is to be as precise as possible in order for
them to be unambiguously reused by the scientific community, first-
order concepts can be as rich and densely articulated as needed to reflect
the fuzzy views held by a particular speech community. Discursive theo-
rists, such as Watts (2003: 9), argued that the analytical focus of the field
had to be squarely on these folk evaluations and comments of (im)polite-
ness. This way, they gave theoretical prominence to metapragmatic com-
ments and politeness metadiscourse, such as conduct books, as expressions
of metapragmatic awareness. Verschueren understands metapragmatic
awareness as an awareness of the “processes operating on structural
choices anchored in context that contribute to the meaningful function-
ing of language” (2000: 444; see also Caffi 1984, 1998). Importantly,
language choices are the output of a reflexive “self-monitoring” balancing
the requirements of the context against a background of relevant norms,
which takes place at different levels of salience (Verschueren 2000: 444).
As a result, metapragmatic discourse on politeness is evaluative, subjec-
tive, emotive and moralising as it results from the monitoring of self and
other in respect of perceived values and rules held by members of the
speech community. Behaviour is judged as exemplary or not, good or
bad, preferable or avoidable. Kádár and Haugh highlight the presence of
valency in interpersonal evaluations: valency refers “to various scales
ranging from good to bad, appropriate to inappropriate, like to dislike
and so on” and is, therefore, “inevitably emotively charged” (2013:
62-63). In the same work, the authors offer a comprehensive overview of
four types of metapragmatic discourse (Kádár and Haugh 2013: 184-205,
see also Hübler and Busse 2012). Metapragmatic labels or (im)politeness
evaluators (‘polite’, ‘formal’, ‘affectionate’, ‘rude’, etc.) focus “on language
itself ” and are “constituted through politeness-related terms and
1 Introduction 15
While the term discourse can be used in an ordinary sense to refer to talk or
written texts, it can also be used in a more technical sense to refer to a per-
sistent frame of interpretation and evaluation that has become reified:
treated as if it has an objective reality in itself. The reification of this persis-
tent frame of interpretation and evaluation occurs through lay observers
talking about or ‘discoursing on’ social, cultural and historical patterns of
language use at a societal level to the point that they become accepted as
encompassing conventional wisdom, and so no longer open to doubt or
questioning. Discourse focusing on such discourses is termed metadis-
course: where lay observers focus on how people should behave. (Kádár and
Haugh 2013: 200, original emphasis)
Where would conduct manuals fit in? They use “lay” terms and are non-
scientific, evaluative, morally charged and prescriptive. On the other hand,
writers of such manuals are not participants in the interactions they talk
about but are more like observers of them. (2017: 198)
Culpeper has a point in saying that conduct writers are not simply lay
participants, they are experts who are particularly good at rationalising,
that is, observing and extracting customs in their community of speech
and repurpose them as prescriptive rules in more or less systematic and
consistent accounts. For Terkourafi (2011) conduct books transform
descriptive rules into prescriptive ones:
Prescriptive norms [...] never materialize out of thin air; the process is never
an entirely top-down or bottom-up one. Rather, prescriptive norms his-
torically follow and reflect descriptive ones, while at the same time con-
straining future practices and so feeding back into the descriptive norms
that gave rise to them in the first place. (Terkourafi 2011: 176)
hierarchy going from the ancient world to the ancien régime. In other
words, I consider ‘etiquette’, étiquette, etichetta, etiquette first-order terms
for the second-order term Discernment.
To do this, I collected a corpus of nearly 100 etiquette books, all public
domain texts drawn from digital libraries: Google Books, Internet
Archive, Gallica.fr, the British Library, Project Gutenberg and Delpher.
nl. This is the first study into historical etiquette making use of a digital
corpus. Historical pragmatics usually deals with a lack of data, but I
uncovered an abundance of digitalised etiquette books. Especially for the
US corpus, there was much more material available on Internet Archive
than what I could possibly accommodate in the corpus; for the
Netherlands and Italy I retrieved all known sources (with minor excep-
tions). The texts were uploaded in the corpus toolbox Sketch Engine. I
read all the sources, because this was the only way to allow for a com-
bined analysis whereby quantitative approaches based on corpus linguis-
tics (thesauri and collocations) alternate with qualitative analysis based
on close reading. Combining the two approaches is important. Corpus
linguistics and specifically collocation-based searches can find politeness-
related vocabulary that was missed in close reading. Vice versa, when
discussing a term in close reading, it is always useful to be able to point
to its frequency as additional reassurance that the term and the underly-
ing concept is broadly talked about in the corpus (and not an isolated
occurrence). Needless to say, working with different languages poses a
challenge, particularly when it comes to offering accurate and sensitive
translations. Sketch Engine was very useful in this regard. Since I was
translating towards UK English, potential translations were verified with
the UK corpus. In other words, I used the UK corpus as a glossary.12
12
My self-built corpus on Sketch Engine is available for sharing.
22 A. Paternoster
focus moves from the genre to the sources used in this book. The chapter
introduces the source material and the digital corpus. It provides details
regarding the size of the subcorpora and the criteria for selection; it dis-
cusses retrieval from virtual libraries; finally it includes tables listing the
single titles in chronological order.
Chapter 3 is devoted to the definition of etiquette. While Chap. 2
adopts an external perspective on etiquette books, in Chap. 3 the point
of view becomes increasingly internal to the sources since it aims to pin-
point the concept of etiquette as defined by nineteenth-century etiquette
authors themselves. When the new genre of etiquette books first
appeared, quite naturally it needed to distinguish itself from the prevail-
ing instructional writings on good manners, that is, conduct literature.
As conduct books embrace a moralising view of politeness, so-called
politeness from the heart, that is, fraternal love based on the Golden
Rule of reciprocity as found in the Gospel, the chapter interrogates how
etiquette books relate to the moral core of politeness. The chapter works
with two first-order methodologies. Firstly, it proposes a qualitative
approach based on the close reading of prefatory material, where con-
duct and etiquette authors typically define and justify their approach.
How do conduct and etiquette authors conceptualise the social practice
they are codifying? To what extent do definitions of politeness promoted
in conduct books recur in etiquette books? Secondly, Chap. 3 adopts a
quantitative approach based on corpus studies: the corpus toolbox
Sketch Engine is used to investigate the term ‘etiquette’ in the various
linguacultures under study. Two questions are asked. What synonyms
does the corpus contain for ‘etiquette’? What are the main collocations
for ‘etiquette’? The aim is twofold: uncover related metapragmatic labels;
compare the semantic traits uncovered in the quantitative analysis with
the ones resulting from the preceding qualitative analysis. Finally, the
chapter proposes a working definition of etiquette. The definition is
data-driven and discursive and therefore it will be a rather long one,
because it will accommodate all the semantic traits found here and fur-
ther down the line.
Chapter 4 examines the origin of etiquette, expanding vastly the range
of sources considered. Whereas the previous chapter used my self-built
corpus of nineteenth-century etiquette books, the current chapter looks
24 A. Paternoster
etiquette, which has been put forward as one of its main defining traits in
Chaps. 3 and 4 and is also a central characteristic of Discernment. The
chapter investigates how etiquette books go about prescribing norms: eti-
quette rules are organised around a set number of recurring social cir-
cumstances, which are treated as minutely sequenced scripts or
choreographies. Firstly, I investigate the shortest tables of content found
in the corpus and highlight their organisational principles, as the shortest
tables of content can be expected to only contain the essence of etiquette.
They contain three different kinds of chapters: rites of passage, occurring
once in a lifetime (christening, first communion and confirmation, court-
ship, marriage, honeymoon, funerals and mourning); recurring circum-
stances (visits, dinners, balls) and transferable networking skills (greetings,
introductions, conversation, correspondence, presents). Secondly, I show
how sources express awareness of the scripted nature with terms like
‘minutiae’ or ‘trifles’ and the use of theatrical and choreographical terms.
The central sections of the chapter focus on three recurring circumstances,
visits, dinners and balls: these circumstances are continuously present
from the earliest to the most recent sources. For each circumstance l illus-
trate how the rules form scripts or choreographies as they are structured
as fixed sequences of tiny steps. Not only does the reader have to perform
certain actions, he/she has to perform them in a prescribed order. Finally,
the ‘script’ hypothesis is extended to language advice that is provided as
script lines, for example, to make introductions or to invite a woman
to dance.
Chapter 6 is devoted to etiquette blunders. Etiquette sequencing
sparks a potentially worrying chain of arguments for the reader: circum-
stances are scripted into tiny steps, ergo, there are innumerable rules,
which cause etiquette to be particularly complicated. This leaves consid-
erable room for error. Combine this increased risk with the highly com-
pulsory nature of etiquette, and the etiquette reader faces a real problem,
which we may as well consider the ‘dark’ side of etiquette. From a theo-
retical point of view, it is the analytical concept of ritual that helps to
anchor anxiety about potential etiquette blunders in the field of polite-
ness studies. As performances, rituals are aimed at a specific audience and
the actors need to be ratified performers. This chapter zooms in on the
risk of non-ratification and the fear of social sanctions, like ridicule and
26 A. Paternoster
References
Primary Texts and Translations
The new peerage; or present state of the nobility of England. Containing an account
of all the peers, Either by Tenure, Summons, or Creation; their Descents and col-
lateral Branches; their Births, Marriages, and Issue. Also Their Paternal Coats of
Arms, Crests, Supporters and Mottoes. 1769. London: R. Davis, L. Davis and
W. Owen.
Pachter, Barbara. 2013. The Essentials of Business Etiquette: How to Greet, Eat,
and Tweet Your Way to Success. New York/Chicago: Mc Graw Hill Education.
Post, Peter, Post, Anna, Post, Lizzie, and Daniel Post Senning. 2014. The
Etiquette Advantage in Business: Personal Skills for Professional Success.
New York: William Morrow.
Seglin, Jeffrey L. 2016. The Simple Art of Business Etiquette: How to Rise to the Top
by Playing Nice. Berkeley CA: Tycho Press.
Sgrelli, Massimo. 2019. Il galateo istituzionale. Quando la forma è sostanza. Il
comportamento formale nelle istituzioni e nelle aziende. Martinsicuro: Di Felice
Editore.
Sgrelli, Massimo. 202111. Il Cerimoniale. Il cerimoniale moderno e il protocollo di
Stato. Regole scritte e non scritte. Martinsicuro: Di Felice Editore.
Visser, Margaret. 1991. The Rituals of Dinner. The Origins, Evolution, Eccentricities
and Meaning of Table Manners. New York: Grove Weidenfelt.
Whitmore, Jacqueline. 2005. Business Class: Etiquette Essentials for Success at
Work. New York: St. Martin’s Press.
Secondary Sources
Brown, P., and S.C. Levinson. 1987/1978 Politeness. Some universals in language
usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Bublitz, W., and C.F. Hoffmann. 2017. Pragmatics of Social Media. Berlin/
Boston: Mouton de Gruyter.
Caffi, C. (ed.). 1984. Metapragmatics. Special issue of Journal of Pragmatics 8(4):
433-592.
Caffi, C. 1998. Metapragmatics. In Concise Encyclopedia of Pragmatics, ed.
J. L. Mey, 581-586. Amsterdam: Elsevier.
Culpeper, J. 2017. The influence of Italian manners on politeness in England,
1550-1620. Journal of Historical Pragmatics 18 (2): 195-213.
Culpeper, J., and J. Demmen. 2011. Nineteenth-Century English Politeness:
Negative Politeness, Conventional Indirect Requests and the Rise of the
Individual Self. In Understanding Historical (Im)Politeness, ed. M. Bax and
D. Z. Kádár, 49-81. Special Issue of the Journal of Historical Pragmatics
12 (1-2).
1 Introduction 29
2.1 Introduction
Within the overarching category of instructional writing (for an overview
see Tanskanen et al. 2009; Griffin 2019), advice literature on good man-
ners is usually classified into various subgenres—courtesy books, conduct
books and etiquette books—but distinctions are not always consistently
handled and this leads to a fair amount of terminological confusion. The
three subgenres have, in fact, distinct characteristics, in terms of target
public (social class, age) and the treatment of moral values. It pays off to
keep them separate, also because the chronology of their respective edito-
rial fortunes differs. Etiquette books are, indeed, an editorial novelty
emerging in a context dominated by moralising conduct books, which, at
that moment in time, are reacting to the perceived shallowness of cour-
tesy books. Section 2.2, therefore, looks at the respective history of the
latter two genres. Section 2.3 zooms in on etiquette books and explains
how their relationship with social class and gender differs from the one
underlying conduct books. The current chapter provides the socio-
economic background to the period in which the genre emerges, which is
different depending on the country: etiquette books emerge first in
France, the UK and the US, and later in the Netherlands and Italy, two
countries where the industrialisation has a later onset. The bourgeoisie is
the class that instigates and benefits most from the twin revolutions, the
industrial and political one. Etiquette books commercially exploit the
aspirations of the rising middle class to join aristocratic networks and
prescribe the rules of an aristocratic code to be copied by the upwardly
mobile. While middle-class husbands accumulate wealth for their fami-
lies, their wives have a different mission: the women’s social skills can
obtain invitations into desirable networks and, in turn, they function as
gatekeepers to keep undesirable individuals out. Building on these prem-
ises, Sect. 2.4 introduces the etiquette book as an editorial product and
discusses the trajectories of its huge commercial success in the various
linguacultures under scrutiny. This and the previous sections make ample
use of the studies on national etiquette traditions by historians quoted in
Sect. 1.2. However, from the start, the comparative approach pays divi-
dends. This is the first comprehensive overview of historical etiquette
books in Western cultures, from the US to Italy, via Britain, the
Netherlands and France. It is immediately obvious that the consistency in
the history of etiquette books as a product is high, on more than one
front. Section 2.5 introduces the source material and the digital corpus.
It provides details regarding the size of the subcorpora, the criteria for
selection, and discusses the retrieval from digital libraries. Finally, it pro-
vides tables listing the titles that make up the various subcorpora in
chronological order.
Shaftsbury mode was named after Anthony Ashley Cooper, the third earl
of Shaftesbury (Klein 1994), whose writings on a gentlemanly culture are
more socially exclusive and “advocate a show of manners and civility even
if the surface may be deceptive” (Jucker 2020a: 136), a view which later
finds expression in Chesterfield’s Letters. For Fitzmaurice, the beginning
of the eighteenth century is dominated by a view of politeness which is
more “altruistic” or “sociable”, as it takes into consideration the relation-
ship with the participant, whereas later in the century, “civil discourse is
increasingly formalised and formulaic”, “egotistical” (Fitzmaurice 2010:
93). Clearly, there is a debate about two contrasting meanings of polite-
ness, either as a means of self-development, rooted in a moralising view
on the need of paying attention to others, or as an unscrupulous means
of self-advancement at the detriment of others. This debate about polite-
ness can be captured via frequency searches in large historical corpora.
Using Google Ngram Viewer and the Corpus of Late Modern English
Texts (CLMET3.0), Jucker (2020a: 137) reports marked increases for the
terms ‘politeness’ and ‘civility’ in the second half of the eighteenth cen-
tury, whilst ‘courtesy’ has a more even distribution. Taavitsainen and
Jucker make similar frequency searches for the term ‘manners’ and note
“a very remarkable increase of frequency” within CLMET3.0, which they
take to show that “the need for people to talk about manners (a first-order
concept) rose considerably until the end of the eighteenth century”
(2020a: 9; see also Jucker 2020b: 103–108). Qualitative studies tend to
confirm the existence of contrasting conceptualisations of politeness,
which coincide with a class divide. Jucker examines epistolary novels and
educational theatre, which “often contrast what they see as middle-class
virtues with aristocratic licentiousness” (2020a: 140). He concludes:
The eighteenth century is called the age of politeness, but the concept of
politeness was complex and multifaceted. In the eighteenth century, it
could be used as an ideology to distinguish the ‘polite’ (i.e. higher social
classes) from the rest. It could be used to describe the surface manners that
were in accordance with prescribed etiquette, a mode that could be used to
deceive and to hide darker motives. And it could be used to describe
humanistic morality and religious piety. (Jucker 2020a: 158–159; see also
Jucker 2020b: 119)
38 A. Paternoster
Across the Channel a similar debate was taking place. In the Discours
sur les sciences et les arts, 1750, Jean-Jacques Rousseau attacked conven-
tional politeness because of its “vile et trompeuse uniformité” “vile and
deceptive uniformity”, which reins in personal freedom: “sans cesse la
politesse exige, la bienséance ordonne; sans cesse on suit des usages,
jamais son propre génie” “without ceasing, politeness makes demands,
propriety gives orders; without ceasing, common customs are followed,
never one’s own light” (1962/1751: 4; Rousseau 2011: 7). The call for a
more intuitive, altruistic politeness, which some scholars call the ‘univer-
salist’ view—in opposition with exclusionary views, which are limited to
the views of the dominating social class (Morgan 1994: 11; Fisher 1992:
144)—is typical of conduct literature, which addresses the “socially aspir-
ing middle classes, who had a desire to learn appropriate, and in particu-
lar polite, behaviour and needed advice not only from plays and novels
but from conduct books, grammar books and dictionaries, which were
published in ever increasing numbers in the eighteenth century” (Jucker
2020a: 159). It is to the genre of conduct books that I turn my atten-
tion next.
Conduct books are different from courtesy books in two ways. Firstly,
their public is no longer limited to courtiers:
With the expansion of the target audience of these works from the heredi-
tary aristocracy of medieval courts to a class of self-made ‘new men’ making
their way up the social ladder, the notion of courtesy was transformed in
that of civility. (Terkourafi 2011: 170 in reference to Bryson 1998)
Indeed, civility and conduct regard the same genre. Secondly, conduct
books address readers of a far younger age. As with Il libro del cortegiano
for the courtesy book, here too a truly European bestseller shapes the
fortunes of the genre: Erasmus’ De Civilitate Morum Puerilium, from
1530. Conceived as a manual to teach children Latin, it talks about ele-
mentary manners for ordinary settings like churchgoing, school life or
2 Etiquette Books 39
The writers had “middle class status”, whereby “conduct books tended to
be composed for middle-class adults, and even more often, for their inex-
perienced children” (Morgan 1994: 15). Morgan provides detailed fig-
ures to demonstrate that the price range of the books is out of reach for
the working class (1994: 15). For the first time, women formed a signifi-
cant target market, although the works “by no means focused exclusively
on women” (Morgan 1994: 15). Overall, the message is “rooted in uni-
versalism” and seeks a “widespread application” (Morgan 1994: 17).
Etiquette books emerged in the 1830s (as I will argue in Sect. 2.3), but,
of course, the editorial fortunes of conduct books did not stop there, as
they were seen as a vehicle for self-development, especially within the
self-help movement, which was inaugurated by the conspicuous editorial
success of Samuel Smiles’ Self-help (1859), with central themes as self-
reliance and self-improvement through education and work as a means to
overcome poverty. Texts for women evolved around the figure of the
‘angel in the house’, they encouraged domesticity, purity, modesty and
glorified motherhood.
In colonial America, conduct books “were reprinted from English and
French sources” (Kasson 1990: 12). Kasson cites the example of Eleazar
Moody’s School of Good Manners (1745/1715), which was based on a
1561 French conduct book: “first printed in New London, Connecticut,
in 1715” it ran “through at least thirty-three editions before the mid-
nineteenth century”, containing the usual “mixture of instructions on
worldly deportment and Christian doctrine” (1990: 12–13). For
2 Etiquette Books 41
Rare was the author who did not proclaim the necessity of grounding the
gestures of good manners in true feelings of benevolence towards others or
“la politesse de cœur”. This last was defined as a natural or instinctual
politeness which provided the moral foundation for the larger social con-
ventions or “les bienséances”. The insistence upon a moral foundation for
what would not necessarily be a moral edifice became increasingly impor-
tant in children’s etiquette books during the nineteenth century. (Fisher
1992: 167)
The most fashionable social groups, well aware that their fortunes might
easily be eclipsed, tried with mixed success through the century to reserve
their rank for those of prominent lineage and inherited prestige. But if the
fine points of manner could operate as another means of exclusion at the
upper ranks of society, for much of urban middle-life the cultivation of
bourgeois manners served as an instrument of inclusion and socialisation.
Fundamental to the popularity of manuals of etiquette was the conviction
that proper manners and social respectability could be purchased and
learned. (Kasson 1990: 43)
2 Etiquette Books 45
aristocratic code. Curtin words the relationship with the middle class
most stringently: even when the social elite in Britain included increasing
numbers of middle-class members, “the rules of etiquette were not neces-
sarily altered by this fact” (1981: 20). Middle-class ideology is undoubt-
edly influencing etiquette books, but my working hypothesis is that in
nineteenth-century etiquette books the direction of fit is
bourgeois-to-aristocrat.
Having said that, it would be a generalisation to consider the middle
classes and the aristocrats as two distinct ideological blocks. An impor-
tant argument is put forward by so-called revisionist historians, like
Mayer (2010/1981). Arguing against the traditional view by which the
British middle class triumphs over the aristocracy, revisionist historians
point out the “persistence of aristocratic powers and ideals throughout
the 19th century” in “Cabinet, Parliament and county government”
(Morgan 1994: 4). Indeed, in Britain, there were “almost no poor aristo-
crats” (Evans 2016: 278). Furthermore, both classes share certain values:
the aristocrats have numerous entrepreneurial, capitalistic interests; the
middle class consists of a multifaceted group of which only a small part
was entrepreneurial; the landed and educated bourgeoisie have more tra-
ditional values, such as the rentier wish to invest risk-free in land and
property. Over time, the relations between the aristocracy and middle
class “progressed from being confrontational to being conciliatory and
integrative” (Morgan 1994: 7). In America, the “colonial landed and
commercial gentry” sought to “emulate the style of their English counter-
parts” through great houses, household furnishings and clothes (Kasson
1990: 20). The colonial social script, Kasson concludes, remained “that
of English rank-ordered society” (1990: 22). The transformation to a
republican and capitalist society, however, did not eliminate sharp class
barriers, if anything, divisions were made worse (Kasson 1990: 36; see
Fisher for a similar observation on the French middle classes, 1992: 135).
Industrialisation created “a new urban upper class composed of both
established families and those of new wealth, eager to acquire cultural
capital and to set themselves off as a quasi aristocracy from those below”
(Kasson 1990: 36). This aristocracy of wealth behaves like … an aristoc-
racy (Young 2003: 128), pursuing social distinction and closing ranks
towards the bottom.
48 A. Paternoster
Although the Italian notabili counted far more ancien régime nobles than
in France, new careers in the state bureaucracy gave rise to a meritocracy
of elite civil servants. Napoleonic ‘social engineering’ changed the Italian
ruling class, and its influence extended far beyond the two decades of
French rule (Levati 2009). In a similar development, the Dutch aristoc-
racy of regents was abolished under Napoleonic rule. Some aristocratic
families managed to recover their privileges in 1814, but they shared elite
status with the patriciaat, the patricians, who, similar to the French nota-
bles, comprised non-noble dignitaries who had held public office (Moes
2012). After 1848, these “old” patricians, who often intermarried with
the nobility, were joined by “new” patricians, wealthy entrepreneurs and
members of the educated bourgeoisie (Moes 2012: 46) who desired to
increase their social status. The longevity of this social elite is proven by a
yearly genealogical publication, founded as late as 1910, Nederland’s
Patriciaat, also called Het Blauwe Boekje ‘the bleu booklet’, the latest
instalment of which, no. 96, saw the light only recently (de Clercq
2018-2019). This upper middle class adopted an aristocratic lifestyle,
mainly by purchasing land and living of it as rentiers:
De meeste van deze ‘nieuwe’ families hadden tussen het begin van de
negentiende eeuw en de Eerste Wereldoorlog, dus binnen drie tot vier gen-
eraties, een proces doorlopen van entrepreneur tot fabrikant, kassier of
handelaar, en vervolgens tot grondbezitter en rentenier met aanzienlijke
status en velen tooiden zich met een aristocratisch aureool door adellijke
kentekenen over te nemen, zoals het bezitten van een buitenplaats, het
voeren van een dubbele naam en het verwerven van een grondbezitterssta-
tus door de aankoop van landerijen. ‘Between the early nineteenth century
and World War I, i.e., within three to four generations, most of these ‘new’
families had evolved from entrepreneurs to manufacturers, bankers or mer-
chants, and then to landowners and rentiers of considerable status and
many surrounded themselves with the aura of nobility by embracing aris-
tocratic characteristics, such as owning a country residence, using a double
name and acquiring landowner status through the purchase of landed
estates.’ (Moes 2012: 47)
Etiquette books go against this tide, as they inspire their female readers
to pick up the social role noblewomen had left behind. Section 2.4 will
highlight the increasing presence of female etiquette authors. This femi-
nisation of the genre is not without consequences for the subject matter,
as women tended to write for women. Whereas conduct literature con-
sidered women only from the angle of domesticity, etiquette books
encouraged them to leave the house and partake in a rich array of social
activities, such as visits, dinners, theatre plays, concerts, exhibitions, pub-
lic conferences, venturing outside town, in spa, sea, mountain resorts,
with the women’s leisure becoming a status symbol advertising their hus-
bands’ superior power and wealth. Although the latter amounts to con-
spicuous leisure (Veblen 1899), clearly, these women were not just victims
of the social order. Even segregated into a private sphere, they contrib-
uted to their family’ fortunes in decisive ways. Being a good hostess and
having an influential drawing-room could advance one’s husband’s career
and one’s children’s position on the marriage market. Vice versa, if a
young man wanted to gain influence, it was important to be received in
certain drawing-rooms:
Their [of women] sway was not trivial, either, as a woman’s skill as a hostess
greatly influenced her husband’s career and status. Furthermore, success
and acceptance in ‘Society’ for a man was a stepping-stone to the more
worldly political realm and such acceptance was granted or denied by
female arbiters. (Morgan 1994: 30)
the ruler, because he was well-aware “he could possess no worth in court
society without the omnipotent accoutrement of public approbation”
(Morgan 1994: 101; cfr. the masterly pages on Elizabethan impression
management at court in Whigham 1984). Indeed, “the scramble for rep-
utation was as frenetic in ‘Society’ as at court” (Morgan 1994: 101).
‘Society’ members, therefore, are perpetual performers keen to make an
agreeable impression, just like courtiers before them. What I want to
carry away from Morgan’s analysis of British etiquette books is her view
on the similarities between court society and a competitive and volatile
nineteenth-century capitalist environment, where status is fluid (on
bourgeois “status anxiety”, see Langland 1995: 26, Wouters 2007:
35–37), given the ever-present risk of bankruptcy and financial ruin.
Morgan argues that England’s industrialising society was well-suited to
adopt aristocratic etiquette. For the competitive middle class, to adopt an
aristocratic code is not an “anachronism”, neither is it a return to the past
(1994: 119); on the contrary, conduct books with their insistence on
intrinsic virtue were “backward looking” (1994: 87). In sum, if the upper
middle class is keen to copy aristocrats, they are likely to succeed given
that they have a lot in common from the outset. This, in the end, explains
the nineteenth-century enduring success of etiquette books, to which I
turn in the next section.
2.4.1 France
I consulted two studies on French etiquette books, Fisher (1992) and the
somewhat popularising Rouvillois (20082), who, curiously, is not aware
of the former.
In France, during the Revolutionary years, only a handful of republi-
can conduct books were printed (Fisher 1992: 168–173; see Vanni 2006:
95–97 for an Italian context). Overall, there was little interest for good
manners, which were linked to the archenemies, the aristocrats. Rouvillois
introduces the term “anti-politesse” ‘antipoliteness’ (20082: 23) to
describe hostile attitudes to good manners during the most radical years
of the Revolution. Politeness and the Revolution were seen as opposites
because deference to one’s superiors contradicted the republican value of
equality. Attempts were made to abolish the use of vous, the deferential
pronoun, in favour of tu, the only pronoun worthy of the French citizen
(Rouvillois 20082: 35). In the Dictionnaire critique et raisonné des étiquettes
de la cour (1818), the Comtesse de Genlis describes the Revolution as the
proverbial seven lean years for etiquette: the lemma bienséances ‘propriety’
observes how the rules were “tout-à-fait abolies depuis l’année 1792
jusqu’à l’an 1800, où l’on commença à en reprendre quelques-unes”
‘completely abolished from the year 1792 until the year 1800, when a few
began to be resumed’ (Genlis, Comtesse de 1818: s.v.). This movement is
at its height in the years 1790–1792, but it already loses influence after
the fall of Robespierre in 1794. The moment Napoleon is crowned
Emperor, the need for court protocol returns—an imperial protocol is
published in 1806, see Chap. 4—and a first etiquette manual appears
soon after in 1808 (Rouvillois 20082: 61). Fisher uses the term “explo-
sion” to describe the subsequent trend in publications (Fisher 1992: 4
and 45):
Note that Fisher’s term ‘etiquette books’ covers both etiquette and con-
duct books. Although Fisher keeps etiquette books apart from conduct
books in her content analysis (see Sect. 2.2.2), her figures illustrating the
editorial success of the genre regard both categories taken together.
Nevertheless, they are still useful to appreciate the general trend, which is
decidedly upward and is part of a general success registered for all kinds
of how-to publications, such as guides on household management and
recipe books. Rouvillois also gives a comprehensive figure, of several hun-
dreds of books related to the codification of good manners (20082: 76).
For Fisher, the first French etiquette book is the 1832 Manuel de la bonne
compagnie by Mme Celnart, the pseudonym of Élisabeth-Félicie Bayle-
Mouillard, a middle-class author married to a judge. However, my self-
built corpus also contains the earlier Le code de la politesse, ou guide des
jeunes gens dans le monde by Jean Baptiste Joseph Breton de La Martinière,
published in Paris in 1808. Rouvillois quotes this book as the first French
etiquette book (20082: 74, see Fig. 2.1). Only few sources appear in the
1830s and the 1840s, that is, between the Revolutionary period and the
July Monarchy, but the genre takes off mid-century (Fisher 1992: 54).
Fisher estimates a 50–50 split between conduct and etiquette books
(1992: 45). Although the publishing figures were relatively low—only
4000 copies for an etiquette book by the Comtesse de Bassanville
(1867)—most etiquette books enjoy several reprints: Usages du monde
(Staffe, Baronne 189125/1889) had a 131st edition after only 10 years’
time (Fisher 1992: 46).
Meanwhile, as seen in Sect. 2.2.2, new conduct books continued to
propose the contents typical of ancien régime longsellers, like Erasmus
and de la Salle. Against this backdrop of continuity, etiquette books stand
out as a clearly distinct product. They cater for adults and soon “grew to
an average of 350 pages and 600 pages in some of the two-volume guides”
(Fisher 1992: 55). The manual by Baronne d’Orval (19016) surpasses 500
pages. This expansion is explained by the addition of previously unex-
plored topics, but also because the topics were treated in great detail (see
Chap. 5). Etiquette books were published in “in-18 format”, approxi-
mately “seven by four and a half inches in size”, which makes them “easily
carried and manipulated”, almost pocket-size (Fisher 1992: 57). Fisher
highlights the typical “reference book approach”: multiple subheadings, a
2 Etiquette Books 55
Fig. 2.1 Title page (Breton de la Martinière 1808). Reproduced from gallica.bnf.
fr / Bibliothèque nationale de France
56 A. Paternoster
1992: 67). The predominance of aristocratic names and pen names jars
with Fisher’s overarching hypothesis that the etiquette model is deter-
mined by middle-class manners, as seen above. Fisher, however, rightly
observes that the presence of women writers is due to the fact that writing
formed “a means of gainful employment”, at a time when career choices
were extremely limited (1992: 72). On one hand, literacy levels amongst
women had increased. This created a new public, with a new type of
demand. On the other hand, women writers often wrote on topics linked
to the “feminine domain” because those were the topics which the male
cultural establishment was happy to leave to women (Fisher 1992: 71; see
Frau and Gragnani 2011 on this aspect in an Italian context). Fisher pro-
vides precise data about the price of etiquette books, which was rather
prohibitive:
But the average price of an etiquette book at mid-century, about 3F50 and
as much as 5F for some of the two-volume guides, suggests that the pur-
chase of these books was improbable in popular or even lower middle class
milieus. […] The average price suggests that circulation of the bulk of these
books may have been limited to the established or upper bourgeoisie, if not
the aristocracy, that is to say the milieus of the authors themselves. But
there were some less expensive (2F) books and these may have reached the
middle or even lower bourgeoisie. (Fisher 1992: 79–80)
British etiquette books are at the centre of two works, a PhD by Curtin
(1981), which has a 1987 facsimile publication, besides Morgan (1994).
The chronology of British etiquette books is not very dissimilar from
the French one. In an 1837 piece for the Quarterly Abraham Hayward
reviewed 11 titles (Curtin 1981: 47; Weller 2014: 663). UK etiquette
publications took off in the 1830s, the decade which saw the publication
of Celnart (1834/1832) in France, but like French Breton de la Martinière
(1808), in Britain as well there were earlier examples. 1804 saw the pub-
lication of A System of Etiquette by Reverend John Trusler, who, in 1775,
had already authored the Principles of Politeness, a moralising summary of
Chesterfield’s Letters to His Son. The overlaps are numerous, but while the
Principles of Politeness consists of general, moralising advice, the System of
Etiquette offers rules for specific contexts, such as visiting, dining, riding,
letter writing, games and etiquette at court. James Pitt, author of
Instructions in Etiquette ([1840?]3/1828) and “a professor of dancing and
fencing” explains how his text is born in a school context, from questions
asked by pupils. His manual is not easy to navigate as the chapters have
no titles and there is no table of content. However, six years later, in
1834, with William Day’s Hints on Etiquette and the Usages of Society
(18362/1834) “did the etiquette book emerge in its proper form and con-
tinue to be published regularly” (Morgan 1994: 20). In sum, the genre
appears for the first time in 1804, but its commercial success only takes
off in the 1830s. Interestingly, the intermediary years, from the early
1820s to the late 1840s, saw the immense success of the so-called silver-
fork novels, which relished in portraying aristocratic manners in the most
accurate detail (on this fictional genre see Copeland 2012; Boucher
2 Etiquette Books 59
over 4s, the former price being an exception. Most volumes cost at least a
shilling. (Morgan 1994: 21)
British etiquette books are priced for the pockets of the more affluent
part of the middle class, just like their French counterparts. The overall
majority are published in London, with a few in Halifax, Liverpool,
Glasgow and Edinburgh.
British etiquette books address men as well as women, and the gender
balance in terms of implied readers is fairly even. Several etiquette books
for gentlemen have companion books for ladies: Etiquette for Gentlemen:
Or, the Principles of True Politeness (1852) and Etiquette for Ladies: Or, the
Principles of True Politeness (18522); Etiquette for Gentlemen, Being a
Manual of Minor Social Ethics and Customary Observances ([1857]) and
Etiquette for Ladies, Being a Manual of Minor Social Ethics and Customary
Observances ([1857?]); G. Routledge’s Etiquette for Gentlemen (1864a)
and G. Routledge’s Etiquette for Ladies (1864b); S. O. Beeton’s Complete
Etiquette for Gentlemen ([1876a]) and his Complete Etiquette for Ladies
([1876b]). Most books appeared anonymously, some had a generic
pseudonym, but of the named authors most were male:
Note, indeed, that in Table 2.3 where I list sources of my UK corpus the
author column is half empty, this in contrast with the other subcorpora.
Curtin too mentions the “stigma” that “some authors felt was associated
with the publication of an etiquette book” (1981: 26). He reports on the
exceptional case of a real named aristocrat, Lady Colin Campbell (1893)
who “edited and revised” a former publication by Eliza Cheadle ([1872]).
Note that Eliza Cheadle is only an attributed name, and the Campbell
text is identical to the 1872 edition, and shares the same publisher.
However, Curtin is right to point out that Campbell also translated an
advice text by Baronne Staffe, the famous French etiquette writer, and
2 Etiquette Books 61
therefore, the connection with the etiquette book is not entirely unrealis-
tic. Indeed, from the 1890s onwards, named female authors started to
appear, such as Charlotte Eliza Humphry (18972), Lucie Heaton
Armstrong (1903, [1908]), Flora Klickmann (1915), “practicing journal-
ists” who ran etiquette columns in women’s magazines (Curtin 1981:
27). The number of single titles, reprints and new editions show that
“readership was substantial” (Curtin 1981: 59). No doubt, sales too were
substantial. A plagiarism case brought by Charles William Day in 1837
quoted a sale of 12,000 copies of his Hints on Etiquette since 1834 (Weller
2014: 665, see also Curtin 1981: 32–33).
1
As listed on https://onlinebooks.library.upenn.edu/webbin/book/lookupname?key=Wells%2C%
20Samuel%20R%2E%20%28Samuel%20Roberts%29%2C%201820%2D1875, last accessed
5.11.2021.
64 A. Paternoster
Two studies were very helpful, Dongelmans (1999) and Hesseling (2015).
I also enjoyed reading Montijn (20006), a popularising account, which
relies heavily on etiquette books to recreate middle-class life in the
nineteenth-century Netherlands.
Dongelmans (1999: 95) highlights the importance of translations for
Dutch etiquette books. He includes numerous conduct books in his bib-
liographic overview of “etiquetteboeken” ‘etiquette books’, going back as
far as 1801; however, in my opinion, it is only in 1836 that the first eti-
quette book appears in Dutch, the anonymous Lessen over de wellevend-
heid naar de vijfde Fransche uitgave, which Dongelmans correctly identifies
as a translation of the French Manuel de la bonne compagnie by Mme
Celnart (18552/[1836]). The novelty of Celnart’s 1832 work, it appears,
galvanises publishers, not only in the US, but also in the Netherlands.
Like in the countries seen so far, Dutch etiquette books emerge in the
1830s. The first Dutch original is an anonymous Handboek der wellevend-
heid of praktische gids om zich in gezelschappen en alle omstandigheden des
levens te gedragen als iemand van beschaafde manieren (1855), followed by
two translations from English: the Lessen over de wellevendheid voor heeren.
Naar het Engelsch is a translation from Routledge (1864a), as I discovered,
and Routledge’s companion volume for women (1864b) is also translated.
In the second half of the century etiquette production was limited to
about one book per decade, but it increased in the twentieth century. Even
then, translations keep appearing. De vrouw “comme il faut” (1900/1897)
is based on a book in German, Die Frau comme il faut (1895) published in
Vienna by Austrian author Natalie Bruck-Auffenberg. Verlaane
2 Etiquette Books 65
Leiden’s famous publisher, Brill, […] specialised in areas of study that the
University of Leiden focussed on, such as theology and Asian languages.
However, by 1848, when the company was passed on to E.J. Brill, it was in
financial difficulties. In order to relieve financial pressure, Brill began to
publish texts outside of the company’s usual genres. When the company
sold part of its shares to the public in 1896 and began to publish manuals
of all kinds [sic], including etiquette books such as De Vrouw ‘Comme Il
Faut’ by Bruck-Auffenberg, and eventually military manuals for the
Germans. (Hesseling 2015: 32)2
2
Brill’s own website displays some examples, with colour pictures of front pages, see https://schol-
arlyeditions.brill.com/reader/urn:cts:brillLit:brill.brill325.se-ed-eng01:87/ (last accessed
6.11.2021).
66 A. Paternoster
The same advertisement for Het Wetboek van Mevrouw Etiquette was printed
in a variety of national and local newspapers in the 1890s, such as Kleine
Courant, Middelburgsche Courant, De Tijd, and De Telegraaf. They all con-
tain advertisements for the book, including a list of the chapter headings as
well as the prices (paperback: ƒ1.75, hardcover: ƒ2.25). Not only were
prices and availability advertised, but books were also reviewed in journals
and newspapers. (Hesseling 2015: 36)
The small size of these books (octavos), as well as the fact that they were
available in various bindings, indicate that they were made to be portable
and for customers who had a varying amount to spend. […] For example,
most nineteenth-century Dutch etiquette books in the Heijting collection
are either octavos or quartos. (Hesseling 2015: 39)
As seen above, books tend to be of a small size and are portable. As for
authorship, no named male authors write etiquette books and named
female authors dominate, with a small minority of anonymous works.
Two authors are aristocratic, Jonkvrouw H. A van Rappard and Louise
Stratenus; Marguérite de Viroyflay-Montrecourt appears to be the pen-
name of H. W. van Tienhoven-Mulder (Wouters 2004: 176), who also
writes children’s literature with the pseudonym of Willy Pétillon.
Stratenus, who grows up in an aristocratic environment, lived a cosmo-
politan existence between London, Paris, Brussels and Stockholm. A real
polygraph, she tried to eke out an existence by publishing two novels a
year, besides translating from French, English and German. Her novels
were not successful, although recently she is at the centre of renewed
attention (van Berkum 2018). She fully belongs to this first wave of
2 Etiquette Books 67
2.4.5 Italy
3
A collapsible top hat or so-called opera hat.
68 A. Paternoster
between Serao’s Saper vivere and her society column I mosconi, which she
kept running for no less than 40 years (2018: 154). The sources are unde-
niably successful editorial products, with Marchesa Colombi (1877),
Nevers (1883), Mantea (1897) and Vertua Gentile (1897) all enjoying
between 10 and 14 new editions and reprints before 1920. However, it is
likely that the figures are higher. The 1901 edition of Marchesa Colombi’s
Gente per bene states that this is the 27th one, although puffing of the
numbers cannot be excluded (see Paternoster 2019, 2021).
2.4.6 Conclusion
Section 2.4 offers the first comprehensive overview of the historical eti-
quette book in Western cultures, from the US to Italy, via Britain, the
Netherlands and France. A comparative approach pays obvious dividends
because the consistency in the history of etiquette books as a product is
high, on more than one front:
• Chronology
American, British, French and Dutch etiquette books emerge in the
1830s, with France and Britain having a forerunner at the beginning
of the century. In Britain production is strong earlier, from the 1830s
onwards. In Britain, France and the US, production peaks in the sec-
ond half of the century, and scholars use terms such as ‘explosion’ or
‘torrent’ to describe the trend. In Italy and the Netherlands production
is somewhat delayed as it peaks in the decennia that straddle the begin-
ning of the twentieth century. Note the remarkable case of Mme
Celnart’s 1832 text, which is almost immediately translated in English
and in Dutch, showing how publishers identified an international
novelty and were keen to bank on the phenomenon.
• Editorial fortunes
Many books enjoy several reprints and/or new editions and a few man-
age to be ‘longsellers’, accumulating over 20 or 30 reprints and/or new
editions. Although books are updated, it strikes me as important that
a book stays relevant for ca. 60 years, as is the case for Manners and
Tone of Good Society ([1880]2/1879]). This points to etiquette as being
70 A. Paternoster
–– Price. Out of reach for the petty bourgeoisie, books mainly cater for
the established bourgeoisie and upward. For Italy and the
Netherlands there is evidence of double editions, with paperbacks
extending affordability.
–– Page numbers. While British books tend to be shorter, at about 100
pages initially, they eventually become longer: Armstrong ([1908])
counts 301 pages. Overall, books of 300 or even 600 pages are not
an exception, and this is reflected in the price.
–– Popular formats are 18mo (4 × 6.5 inches), 8vo (6 × 9 inches), 4to
(9.5 × 12 inches). Books are pocket size or almost pocket size.
–– Reference use is illustrated by detailed tables of content or alpha-
betical indices. Some books are dictionaries: Chambon (1907) and
Baron O’Sidi (1886/1884).
• Publishers
Many French, UK and US publishers feature at least one etiquette
book in their catalogue as a risk-free investment. In the US and Italy,
there is a predominance of certain cities, resp. on the East coast and in
the north. UK and French editors are based in the capital cities. The
13 Dutch sources of the corpus are published in eight different cities,
of which four in Amsterdam.
• Authors
In France, Italy, and the Netherlands, say, on the European mainland,
there is a general trend towards female authorship. In France, aristo-
cratic authors or aristocratic pennames dominate. In Italy and the
Netherlands, aristocratic names and pennames are important, but they
do not form a majority. In the UK most books are anonymous or have
a generic penname, but named authors are mostly male. The US has a
slight predominance of named female authors. This changes towards
the end of the century when etiquette becomes the domain of female
journalists, who often run successful etiquette columns: Charlotte
Eliza Humphry, Flora Klickmann, Lucie Heaton Armstrong, Marion
2 Etiquette Books 71
Harland, Louise Stratenus, Johanna van Woude and all the Italian
writers were prolific journalists and/or novelists and form part of that
first-generation of professional female writers who write for women
and children, banking on increased levels of literacy.
• Readers
It is hard to gather precise information about readers. High volumes of
etiquette books were produced and bought, so interest is substantial.
Tasca makes an interesting remark about the frequent borrowing of
books, which means that every figure regarding sales must be multiplied
to appreciate full impact (2004: 52). With female authors, the implied
reader is mainly a woman, as nineteenth-century women typically write
for women. In the US and the UK the gender balance appears more
even. The readers belong to the established bourgeoisie and upwards, as
indicated by the price and the quality of the front covers.
4
Project Le ragioni della cortesia. La nascita della cortesia contemporanea nella trattatistica comporta-
mentale italiana dell’Ottocento. ‘The reasons for politeness. The birth of contemporary politeness in
the behavioural treatises of 19th century Italy’, nr. 100012_153031, ran from 2014 to 2019. See
https://p3.snf.ch/project-153031. Access to the datafiles in CGIO is via https://doi.
org/10.48656/8yy9-q179.
2 Etiquette Books 73
there are only a few sources, I included what was available. For decades
where the genre was successful, I aimed to achieve an even distribution
across decades. For example, in France, the success of the genre is delayed
until the second half of the nineteenth century: the corpus contains only
four sources before 1870, but this is compensated by 19 sources to cover
the decades in which the genre peaked (for which there is also an increased
online availability). For the US, there are so many sources available on
Archive.org that I was able to maintain a very even distribution of about
two sources per decade, from the 1830s onwards. The UK sources, as
seen above, typically contain less pages, and to reach a number of words
roughly comparable to the US-English and French corpus, more texts
were included. I did not find many digital UK resources after 1900, and
this was compensated by two books, Klickmann (1915) and Armstrong
([1908]), which I bought online for a reasonable price.5 They were not
scanned given their fragile condition and I use them for qualitative analy-
sis only. Overall, the corpus aims at balancing the total number of words,
the number of single titles and online availability (which can be assumed
to roughly mirror publication success).
The subcorpora have different start dates, depending on when the
genre emerged in the respective countries. The end point is World War I,
only the US corpus includes one text from 1919. The working hypothesis
is that World War I reduced the public’s interest in etiquette, it gave the
final blow to the aristocratic predominance in Europe and the genre also
suffered from competition with women’s magazines. Chapter 4 will show
that the frequency of the word ‘etiquette’ and its translations starts to
decline in large historical corpora towards the end of the nineteenth cen-
tury and the beginning of the twentieth century. I also take into account
Wouter’s (2007) argument who sees the Fin de siècle and the ‘roaring
Twenties’ as periods of informalisation (see Sect. 1.1). A non-negligeable
factor is that after World War I, texts are increasingly protected by copy-
right, like Klickmann (1915).
Table 2.1 shows the number of sources and words per linguaculture
under investigation—the total wordcount is retrieved from Sketch Engine:
5
Some books are collector’s items. A copy of Parr (1892) was for sale on Abebooks.com for US$
271 (accessed 17.11.2021).
74 A. Paternoster
Table 2.1 Word count and number of books, in the subcorpora and in total
US-English sources 1,069,045 words 18 books
UK-English sources 918,565 words 28 books
French sources 1,266,197 words 23 books
Dutch sources 497,752 words 13 books
Italian sources 585,135 words 10 books
Total 4,336,694 words 92 books
Tables 2.2, 2.3, 2.4, 2.5 and 2.6 list the texts included in the various
subcorpora, respecting the same chronological order used in Sect. 2.4.
For every table, I discuss source retrieval.
6
In the following tables and in the Primary Texts section of the bibliographical references, square
brackets indicate that author names and publication years are attributed.
2 Etiquette Books 75
(continued)
76 A. Paternoster
more fuzzy meaning of the term, this posed a problem for the retrieval
and the selection. For titles including savoir-vivre, I considered the table
of content to see if the book was offering the usual topics related to eti-
quette. To find other books, I used related search terms such as bon ton,
‘good ton’, usage ‘usage’, coutume ‘custom’, convenance ‘propriety’, cérémo-
nial ‘ceremonial’, code ‘code’, monde ‘society’, bienséance ‘propriety’.
Etiquette for the ladies: Or, the Principles of True Politeness 18522; How to
Behave: A Pocket Manual of Etiquette [1865/1852]; Routledge’s Manual of
Etiquette [1875?]. The last source is also available from Project Gutenberg,
https://www.gutenberg.org/, including Humphry 18972. Finally, some
were retrieved from Internet Archive, https://archive.org/: Manners and
Tone of Good Society [1880]2/[1879]; Modern Etiquette in Public and
Private 1887; Armstrong 1903.
Table 2.6 contains the Italian sources, the selection criteria of which were
explained in Sect. 2.4.5.
2.6 Conclusion
This chapter has set out to distinguish my research object, etiquette books,
from neighbouring instructional genres proposing advice on good man-
ners. The success of courtesy books peters out towards the end of the eigh-
teenth century, but everywhere conduct books stay popular throughout
the nineteenth century: it has therefore been important to track the his-
tory of etiquette books as a distinct genre. Dongelmans’ comparison of
Dutch conduct and etiquette books applies readily elsewhere (1999: 104):
conduct books have male authors, they mainly address children and young
adults, they are religiously inspired, have a comprehensive approach based
on elementary good manners and are inclusivist; etiquette books tend to
have a female authorship, they address adults, they deal with mere conven-
tions, they provide detailed treatment of set circumstances and have an
exclusionary message. The price of etiquette books shows that they are
hardly affordable for the petty bourgeoisie and aim for readership that is
well-off, from the established bourgeoise upwards. When considering eti-
quette books separate from conduct books, a remarkable consistency char-
acterises the historical trajectory of the genre in Western cultures, from the
US to Italy, via Britain, the Netherlands and France. Besides some isolated
forerunners at the very beginning of the century, the first books are from
84 A. Paternoster
the 1830s and production peaks in the second half of the century, except
for the Netherlands and Italy where the genre peaks somewhat later.
Clearly, the genre does not spread from one country to another; rather it
successfully emerges at the same time in the US, the UK and France. An
overarching explanation for the 1830s emergence is probably the end of
the Napoleonic wars, and the fact that, although Europe’s history remains
tumultuous with various revolutionary waves yet to come, most Western
countries are now engaged on the path to liberal democracy, without fur-
ther big international conflicts, allowing the middle class to fully reap the
benefits from the industrial revolution.
So far, I have discussed the editorial success of etiquette books adopt-
ing an external point of view, rooted in socio-economic history and in the
history of the book. In the next chapter, the point of view will be internal
to the genre. Chapter 3 starts by considering the definition of politeness
in conduct books and investigates how etiquette books position them-
selves towards these definitions. This discussion will start bringing into
view the specificity of etiquette, as defined by etiquette books themselves.
References
Primary Texts and Translations
Corpora
Secondary Sources
Langland, E. 2001. Women’s Writing and the Domestic Sphere. In Women and
Literature in Britain 1800-1900, ed. J. Shattock, 119-141. Cambridge:
Cambridge University Press.
Levati, S. 2009. Les notables napoléoniens : du cas français à celui italien. Rives
méditerranéennes 32-33: 215-228. DOI: https://doi.org/10.4000/rives.2969.
Mayer, A.J. 2010/1981. The Persistence of the Old Regime: Europe to the Great
War. London-Brooklyn: Verso.
Mennell, S. 2007. The American Civilizing Process. Cambridge/Oxford: Polity.
Moes, J. 2012. Onder Aristocraten. Over hegemonie, welstand en aanzien van adel,
patriciaat en andere notabelen in Nederland, 1848-1914. Hilversum: Verloren.
Montijn, I. 20006. Leven op stand 1890-1940. Amsterdam: Thomas Rap.
Morgan, M. 1994. Manners Morals and Class in England, 1774-1858. Basingstoke
and London: Macmillan.
Newton, S. 1994. Learning to Behave: A Guide to American Conduct Books before
1900. Westport, Conn.: Greenwood Press
Paternoster, A. 2019. Politeness and Evaluative Adjectives in Italian Turn-of-the-
Century Etiquette Books (1877-1914). In Politeness in Nineteenth-Century
Europe, ed. A. Paternoster and S. Fitzmaurice, 107-144. Amsterdam: John
Benjamins.
Paternoster, A. 2020. Castiglione, Baldassare. In Encyclopaedia of Renaissance
Philosophy, ed. M. Sgarbi. Cham: Springer. DOI: https://doi.org/10.1007/
978-3-319-02848-4.
Paternoster, A. 2021. Fashion Etiquette and Fashion Ethics: Rules and Values in
Italian Turn of the Century Etiquette Books. In The Routledge Companion to
Fashion Studies, ed. E. Paulicelli, V. Manlow, and E. Wissinger. London:
Routledge, 283-291. DOI: https://doi.org/10.4324/9780429264405-29.
Paternoster, A., and S. Fitzmaurice. 2019b. Politeness in Nineteenth-Century
Europe, a Research Agenda, in Politeness in Nineteenth-Century Europe, ed.
A. Paternoster and S. Fitzmaurice, 1- 35. Amsterdam: John Benjamins.
Pilbeam, P. M. 1990. The Middle Classes in Europe 1789-1914. France, Germany,
Italy and Russia. Basingstoke: Macmillan.
Prandi, S. 2001. Onore e civiltà: dall’ingiuria alla politesse (sec. XV-XVIII). In
Duelli, faide e rappacificazioni. Elaborazioni concettuali, esperienze storiche, ed.
M. Cavina, 237-255. Milan: Giuffrè.
Rogers, R. 2005. From the Salon to the Schoolroom. Educating Bourgeois Girls in
Nineteenth-Century France. University Park: Pennsylvania State University Press.
Rouvillois, F. 20082. Histoire de la politesse de 1789 à nos jours. Paris: Flammarion.
Santosuosso, A. 1979. The Bibliography of Giovanni Della Casa: Books, Readers
and Critics, 1537-1975. Florence: Olschki.
96 A. Paternoster
3.1 Introduction
Chapter 2 has provided a terminological classification that treats cour-
tesy, conduct and etiquette books as distinct textual categories. Whilst
Chap. 2 was building on studies of historical etiquette, Chap. 3 aims to
pinpoint the concept of etiquette as it is defined by nineteenth-century
etiquette authors themselves, who were keen to distinguish it from defi-
nitions of politeness that were current in contemporary conduct books.
Firstly, Sects. 3.2 and 3.3 propose a qualitative approach based on the
close reading of prefatory materials, where conduct and etiquette authors
are invested in defining their topic and justifying its relevance. How do
authors conceive of the social practice they are codifying? When the new
genre of etiquette books first appeared, quite naturally it needed to dis-
tinguish itself from existing instructional writing on good manners, that
is, conduct literature. As nineteenth-century politeness is invariably
defined as a moral virtue, this raises the question whether etiquette has a
moral nature as well. The answer tends to be negative; however, etiquette
‘borrows’ morality from politeness. Politeness studies are currently expe-
riencing a ‘moral turn’, with recent work focussing on the moral order
(see Kádár and Haugh 2013; Kádár 2017) and on the importance of
morality in language use (for an overview see Spencer-Oatey and Kádár
2016). Kádár and Márquez Reiter (2015) discuss morality in public set-
tings; see the growing body of work on morality by Márquez Reiter:
Márquez Reiter and Patiño-Santos (2017); Márquez Reiter and Orthaber
(2018); Márquez Reiter and Haugh (2019); Márquez Reiter (2021).
Culpeper and Tantucci (2021) propose a principle of reciprocity for the
study of (im)politeness, which is based in religious and legal frameworks,
such as the Golden Rule, while Kádár et al. (2019) and Culpeper and
Haugh (2021) explore language conflict, aggression and offence in the
context of morality. All these perspectives are based on Garfinkel’s (1964:
225) insight that, whenever social behaviour is frequent, it is perceived as
normal and therefore as good or right. As a result, respecting norms or
not is judged as being morally good or bad, right or wrong (Culpeper and
Tantucci 2021: 148). The recent volume The Philosophy of (Im)Politeness
edited by Chaoqun Xie (2021) contains several contributions on moral
(im)politeness, which study the link between politeness and ethics in
authors such as Kant, Aristotle, Thomas Aquinas, Gadamer and
Heidegger. The analysis provided in Sect. 3.2 on conduct books defines
politeness as fraternal love in reference to the Golden Rule of reciprocity
and the Gospel. Next, Sect. 3.3 discusses how etiquette books relate to
the moral core of politeness.
Secondly, Sect. 3.4 adopts a quantitative approach based on corpus
studies; it uses the corpus toolbox Sketch Engine to investigate the term
‘etiquette’ in the various linguacultures represented in my self-built cor-
pus. Two questions are asked. What synonyms does the corpus contain
for ‘etiquette’? What are the main collocates for ‘etiquette’? The aim is
twofold: discover related metapragmatic labels that the sources use to talk
about etiquette; confront the semantic traits uncovered in the quantita-
tive analysis with the ones uncovered by the qualitative analysis in
Sect. 3.3.
Jucker (2020a: 19–20) provides an overview of methodological
approaches within historical politeness. For Jucker, examples of metaprag-
matic studies are a “corpus study of politeness vocabulary” and “careful
reading of handbooks or novels” (2020a: 20). Chapter 3 uses, indeed,
3 Defining Etiquette 99
corpus searches and close reading. Both approaches work with the meta-
discourse of etiquette and are part of what Jucker calls the study into the
“mention” of politeness—as opposed to studies into the “use” of polite-
ness, which deal with “various forms of polite interaction” (Jucker 2020a:
19). The metapragmatic dimension is “interrelated” to politeness1; how-
ever, it is “not co-extensive” with it (Jucker 2020a: 19). This leaves a bit
of room for the claim that my results also have relevance for a politeness2
perspective (see Jucker 2020a: 8; Chap. 8).
Finally, Sect. 3.5 proposes a working definition of etiquette. The defi-
nition is data-driven and discursive and therefore it will be a rather long
one, because it will accommodate the various semantic traits uncovered
by the analysis, which is based on first-order and emic data. It is also
second-order up to a certain extent, not only because of the proto-
scientific nature of the sources, but also because I, the analyst, summarise
the findings provided by the sources. As the analysis progresses over the
following chapters, the definition will remain a work in progress, to be
adjusted if necessary.
Fig. 3.1 Title page (Nogent, Mme de 1886). Reproduced from gallica.bnf.fr /
Bibliothèque nationale de France
du bon ton et des usages du monde ‘Catechism of good ton and usages of
society’ by Mme L. de Nogent (1886) offers a typical view. Despite the
religious connotation of the term ‘catechism’, this is unmistakeably an
etiquette book. De Nogent dedicates her two initial paragraphs to the
distinction between etiquette and politeness. The first paragraph is called
Politesse:
La politesse est au bon ton ce que la fleur des champs est aux plantes exo-
tiques; ces dernières ne viennent que par suite des soins qu’on a pris d’elles,
tandis que l’autre pousse naturellement, sans aucune culture.
La politesse est donc un sentiment inné, qui se développe par l’éducation
et selon le milieu où l’on vit. Elle consiste, en dehors des habitudes que la
fréquentation de la société nous fait contracter, en une disposition particu-
lière de notre cœur qui nous porte à être prévenants et attentionnés envers
notre prochain, alors même que rien ne nous y oblige. C’est ce que nous
appelons la politesse du cœur. Celle-ci, cultivée par l’éducation, en engen-
dre une autre qui est cette politesse de l’esprit de laquelle La Rochefoucauld
a dit: qu’elle consiste à penser des choses bonnes et honnêtes. L’un et l’autre de
ces sentiments font partie de notre nature et ne varient pas comme les
usages. ‘Politeness is to good ton what the flower of the field is to exotic
plants; the latter only flower as a result of the care taken of them, while the
other grows naturally, without any cultivation. Politeness is thus an innate
feeling, which develops through education and according to the environ-
ment in which one lives. It consists, outside of the habits that we contract
by frequenting society, in a particular disposition of our heart which leads
us to be considerate and attentive towards our neighbour, even when noth-
ing obliges us to do so. This is what we call politeness from the heart. When
cultivated by education, this type of politeness generates another one which
is that politeness of the mind of which La Rochefoucauld has said that it
consists in thinking good and honest things. Both feelings are part of our
nature and do not vary like usages.’ (Nogent, Mme de 1886: 2–3, origi-
nal emphasis)
1
As seen in Chap. 2, savoir-vivre appears in conduct as well as in etiquette titles and can, therefore,
mean ‘politeness’ as well as ‘etiquette’. In etiquette books, I will translate it as ‘etiquette’ unless this
is impossible, for example, when the word étiquette appears in the same sentence. In that case, I
translate with ‘savoir vivre’, which has currency in English since the mid-eighteenth century.
‘Savoir-vivre’ has one hit in my UK corpus, two in the US corpus.
3 Defining Etiquette 103
an insult is in fact a sign of great esteem for the African chief (Nogent,
Mme de 1886: 3–4).
Next, de Nogent addresses the compulsory aspect of etiquette:
The simile with grammar is instructive. Firstly, it reveals the age at which
etiquette starts to matter. De Nogent addresses young women to whom
she offers a second education, meant to complete the first one received in
school. Secondly, etiquette demands total compliance. After the question
whether it is necessary to follow conventions ‘to the letter’, the answer is
a resounding yes, ‘certainly’. Like grammar, etiquette must be followed
‘correctly’, that is, one must know the fine detail of the rules and apply
them. For de Nogent, etiquette addresses young adults, it regards usages
of good society, it varies with time and place and is highly compulsory,
even at the level of fine detail.
Rewind 80 years. The very first etiquette book in my corpus is written
by an author who has published an earlier work on politeness. John
Trusler’s A System of Etiquette (1804) follows his earlier Principles of
Politeness and of Knowing the World (1775), a moralising synopsis of Lord
Chesterfield’s Letters to His Son. Trusler’s work on politeness stays “within
104 A. Paternoster
[…] but I find there is one knowledge still to teach, namely Etiquette, or
those forms of Society necessary to be known by every young gentleman
who wishes to be well received, and which are not to be learned, without
some general rules to instruct him. […]
There is no living well in society without submitting to, and falling in
with, the forms of it, absurd as many of them may be—but fashion is
absurd in most of its modes. (Trusler 1804: 3)
men would not fail to cherish young people who put into practice the
maxims of the Gospel and who have in their hearts these precious moral
virtues, of which true politeness is the reflection’ (Champeau 18774/1864:
À mes chers élèves). True politeness reflects the virtue of fraternal love, the
theological virtue of charity. Lengthy quotes from the Apostles Paul and
Peter and the Evangelist John lead to the conclusion that “la charité, qui
comprend à elle seule tous les devoirs sociaux, est la politesse du cœur”
‘charity, which in itself includes all social duties, is politeness from the
heart’ (Champeau 18774/1864: 5). Importantly, Champeau also dis-
cusses a different social practice, regarding “certaines manières, certaines
formules, des procédés et un langage de convention, dont la connaissance
ne s’acquiert que dans la bonne société” ‘certain manners, certain expres-
sions, procedures and a conventional language, knowledge of which can
only be acquired in good society’ (Champeau 18774/1864: 5–6). The
conventions of etiquette are “purement accessoires” ‘purely of secondary
importance’. For Champeau—quoting Félix Dupanloup (1802–1878),
bishop of Orléans and celebrated author of educational writings such as
De l’éducation (1850)—the epitome of the polite individual is, therefore,
the mountain dweller. Living “dans les lieux les plus agrestes de la nature
[…] et aux sommets des Alpes les plus reculées” ‘in the most rustic places
of nature […] and at the peaks of the most remote Alps’, mountain peo-
ple have “une dignité plus haute et une plus douce politesse que chez les
habitants des villes” ‘a more elevated dignity and a sweeter politeness than
found in city dwellers’ (Champeau 18774/1864: 6). The conduct book
contrasts people who are naturally polite, even though they live far from
society, and city dwellers, who are part of society, but may be less polite.
Undoubtedly, in conduct books, politeness from the heart is more impor-
tant than surface, or outward, forms.
Champeau’s religious definition of politeness as the virtue of charity is
common in nineteenth-century conduct books. Conduct books predom-
inantly define politeness as fraternal or neighbourly love, in reference to
the Second Commandment of the Gospel, “love thy neighbour as thy-
self ” (Matthew 22:35–40 and Mark 12:28–34), which forms the basis of
the so-called Golden Rule or reciprocity rule: do to others as you would
have them do to you and do not do to others as you would not have them
do to you (Matthew 7:12 and Luke 6:31). The Golden Rule has been
106 A. Paternoster
La forme, elle est souvent un habit trop étroit qu’un mouvement inattendu
fait craquer, et alors gare à la doublure, ou à ce que son absence laisse voir!
À un moment ou à un autre le vrai fond se dévoile, le naturel s’échappe,
prend le dessus. ‘The form is often too tight a dress ripped by an unex-
pected movement, and then beware of the lining, or what its absence
3 Defining Etiquette 107
shows! At one point or another the real substance is revealed, nature escapes
and takes over.’ (Maryan and Béal 1896: 20)
Etiquette is like a narrow dress, which can tear and show a shabby lining,
or worse! This line of thought is neither exclusively French nor Catholic.
Another French conduct book by Pierre Boitard has a more secular
approach: “Voilà la Politesse du cœur. Donnez à cet homme-là de
l’éducation et l’usage du monde, et vous en ferez un être parfait.” ‘This is
Politeness of the heart. Give this man an education and knowledge of
society, and you will turn him into a perfect being’ (1851: 20). This
English conduct book shows a similar reflection: “The most delightful
manner will soon pall, if it stands alone in the character; and the most
polished exterior will soon seem hollow and insipid, if there be nothing
deeper that we can look for” (The English Gentleman 1849: 2). This
‘deeper’ substance is “principle and moral rectitude” (The English
Gentleman 1849: 3). As these are conduct books, the prominence of
morality over etiquette is to be expected.
Less expected is the fact that this cluster of notions and metaphors (the
mountain dweller indicating that true politeness does not need etiquette
and its revers, that etiquette needs true politeness, indicated by the meta-
phors of the tear or the crack) is common in etiquette books. In fact, the
need for politeness of the heart and genuine kindness is never negated
(but it might be absent). After all, who “was likely to advocate either bad
manners or bad morals?” (Curtin 1981: 45 and 102). A middle-class
readership “demanded moral rectitude in its etiquette books” and would
never allow “explicit advice to adopt a morally questionable set of man-
ners” (Curtin 1981: 103). It certainly feels as though etiquette books pay
lip service to morality in the initial chapters, and then never mention
it again.
Dans les montagnards, dit saint François de Sales, j’ai souvent rencontré
cette bonne et merveilleuse simplicité qui fait la parfaite politesse, que le
monde, tout poli qu’il est, ne connaît pas toujours. ‘In mountain people,
says Saint Francis de Sales, I have often encountered that good and beauti-
ful simplicity which makes perfect politeness, which the world, polite as it
is, does not always know.’ (G.-M. 1908: 4; see also Drohojowska, Comtesse
de 18787; Nevers 1883).
È probabile, anzi è certo, che avrò scordato cento casi in cui vi potrebbe
occorrere un saggio e benefico appoggio; però se ho mancato di adempiere
completamente, rigorosamente la missione che mi sono imposta, vi lascio
a guida un precetto che non potrà a meno di condurvi a bene agire: Non
fate agli altri quello che non vorreste fatto a voi stessi: fate agli altri quello che
vorreste fatto a voi. ‘It is probable, in fact, it is certain, that I will have for-
gotten a hundred cases in which you might need wise and beneficial advice;
however, if I have failed to fulfil completely, rigorously the mission that I
have imposed on myself, I leave you as a guide a precept that will not fail
to lead you to act well: Do not do to others what you would not want them to
3 Defining Etiquette 111
For cases she has forgotten to include, she recommends the Golden Rule.
Mentions of the Golden Rule are, therefore, not the exclusive terrain of
conduct books. In the UK corpus the search string ‘golden rule’ gives 10
results, in 6 different sources; in the US corpus it appears 17 times, in 8
different sources. Dutch sources mention the gulden regel once. As
expected, Italian and French sources do not use this expression,2 but the
Golden Rule is still present. The Italian phrase non fate agli altri quello che
non vorreste fosse fatto a voi (the so-called silver rule) returns three times
(besides its use in Mantea). The French phrase Ne faites pas aux autres ce
que vous ne voudriez pas qu’on vous fit appears twice.
Nevertheless, not every etiquette author agrees with the need for a
moral foundation. Etiquette on its own—be it superficial and shallow—
can still be beneficial because it avoids conflicts. This vision refers to a
worst-case scenario, that is, social conflict. Like Breton de la Martinière,
Marchesa Colombi claims that her etiquette book is not a “trattato di
morale” ‘moral treatise’ (1877: 4), but her justification is rather more
pragmatic than the Frenchman’s. Not many people are able to feel genu-
ine fraternal love:
[…] sarebbe superfluo il pretendere di stillare in tutti gli animi i veri senti-
menti a cui debbono ispirarsi le leggi della cortesia; sentimenti che, del
resto, si riassumono tutti nella massima “Non fate ad altri quello che non
vorreste fosse fatto a voi”. Mi limiterò dunque ad indicare quello scambio
di cortesie che si usano fra persone educate, e che l’uso generale ha fatto
passare in costume; se non saranno che cortesie di forma, pazienza. ‘it
would be superfluous pretending to instil in every soul the true feelings
which must inspire the laws of courtesy; feelings which, moreover, are all
summed up in the maxim ‘Do not do to others what you would not want
them to do to you’. I will therefore limit myself to indicating that exchange
of courtesies that is used between educated people, and that general use has
2
Indeed, until the end of the nineteenth century the term ‘golden rule’ is only circulating in English
(Couture 2010).
112 A. Paternoster
Ces lois sont morales, car elles excluent l’expression basse du parler et
l’indécence du geste. Elles servent en outre de régulateur et de frein à la
libre manifestation de nos désirs et de nos appétits. ‘These laws are moral
because they exclude the vulgar expression of speech and the indecency of
gestures. They also serve as a regulator and a brake on the free manifesta-
tion of our desires and appetites.’ (Pompeillan, La Marquise de 1898: vii)
Society 1859: 240). Although the “ordinances of society” may seem arbi-
trary, “they all tend to one end, the preservation of harmony, and the
prevention of one person from usurping the rights, or intruding on the
province of other” (The Habits of Good Society 1859: 85–86). Similar
ideas are shared by an American source. Its title is eloquent in this respect:
Sensible Etiquette of the Best Society, Customs, Manners, Morals, and Home
Culture (Moore 18782). Sensible etiquette pertains to morals because it
protects the “rights and dignities” of the individual:
[…] for we may rest assured that a fine etiquette, treating every individual,
as it does, on the plane of sovereignty, never forgetting his rights and digni-
ties, giving him his own place, and keeping others out of it, making it easy
by custom of the multitude to render unto Caesar, regarding always, as it
will be found to do, the sensitiveness of the most sensitive, destroying the
agony of bashfulness, controlling the insolence of audacity, repressing the
rapacity of selfishness, and maintaining the authority of the legitimate, has
something to do with morality, and is an expression of the best that civili-
zation has yet done. (Moore 18782: xxi)
Although the author has quoted the Golden rule as the “basis of all polite-
ness” (Moore 18782: xviii), etiquette itself acquires a moral value given
that the “whole object of these laws is to maintain the dignity of the
individual and the comfort of the community” (Moore 18782: xx).
In conclusion, the majority of sources agree that, although etiquette
has no morality of its own, it must be grafted onto a sound moral base
consisting in true politeness, which should have been acquired in child-
hood. Paternoster (2019: 136) studies evaluative adjectives in Italian eti-
quette books with Appraisal Theory (Martin and White 2005) and finds
an important presence of adjectives linked to politeness in the meaning
of moral goodness. There are, nevertheless, voices who defend different
positions. On the one hand, there are authors for whom etiquette itself
has moral value because obeying social conventions is a way of respecting
others’ individual rights. On the other hand, there are a good number of
etiquette sources that have neither preface nor introduction. The reader is
taken straight to the first set of rules, usually about presentations, the
access ritual that forms quite naturally the start of social interaction. Most
114 A. Paternoster
of these manuals are from the twentieth century, when the genre was
well-established, and it was felt there was no longer a need to present it to
the public: Lady de S****** 1837; True Politeness 1847; Routledge’s Manual
of Etiquette 1875?; Harland and Van de water 1905; Learned 1906;
Armstrong 1908; Yvonne 1908; Verlaane 1911/1885. As a result, these
manuals do not compare etiquette with politeness and contain no con-
ceptualising reflections on the potential morality of etiquette.
Serao is keen to show that she is in step with the latest developments.
Overall, it appears that the Italian sources put more emphasis on the
customary aspect of etiquette as a quickly evolving set of customs.
116 A. Paternoster
Anonymous Etiquette for All aims to define etiquette from the first line of
the book. Numerous sources in the UK corpus, indeed, start with a defi-
nition of etiquette:
The author highlights the compulsory nature of etiquette with terms such
as “observance”, “rules and ceremonies”, “exigencies” which are “recog-
nised and exacted” within “social intercourse”. The author lists other
branches of etiquette, that is “of the Sovereign, the Church, the Courts of
Law, and the other professions”, but he (or she) will focus on “social
intercourse”.
The Comtesse de Bassanville dedicates her manual to “certaines con-
ventions adoptées par la bonne société, et qui, érigées en obligations
absolues, ne doivent, sous aucun prétexte, être négligées par l’homme
comme il faut” ‘certain conventions adopted by good society, and which,
erected into absolute obligations, must not, under any pretext, be
neglected by the man comme il faut’ (Bassanville, Comtesse de 1867: i–ii,
original emphasis). The countess insists on the mandatory aspect of eti-
quette, which is absolute.
In Sect. 3.2.1 De Nogent has compared etiquette to grammar. La
Marquise de Pompeillan uses the same simile involving grammar and the
need for correctness, “la correction”:
Ces règles [du savoir-vivre] sont aussi nécessaires à connaître pour être
femme du monde, que celles de la grammaire pour parler et écrire
correctement.
3 Defining Etiquette 117
Etiquette is the law established by the best society for the regulation of its
members, and all who enter this circle must bow to its regulations, or
become objects of its scorn. Etiquette is necessary, not only to the comfort,
but to the very existence of society; it is a guard against the intrusion of
those whose habits would render them obnoxious, and to those alone its
forms are an impassable barrier. This necessary barrier it would be unwise,
as it is impossible to remove, but to enable many to pass it, who were not
born or educated in “Society” by imparting the necessary information—we
shall proceed to detail
THE DEMANDS OF SOCIETY
[…]. (Freeling 1837: 1–2)
120 A. Paternoster
It contains the usual law metaphor, but this definition emphasises the
gatekeeping aspect. In contrast to the previous definition, this one is
more explicit about the enabling role of etiquette as a guide offering
admittance. Conform to the rules—which the book is about to explain
for those who are “not born or educated” into “best society”—and you
can enter; do not comply at your own peril. This definition includes an
explicit reference to the upwardly mobile.
A Manual of Etiquette for Ladies: Or, True Principles of Politeness from
1856 also tackles the definition of etiquette in the first lines of the text.
As before, this text highlights inclusion and focusses on the requirements
to get accepted in fashionable society:
De Nogent’s etiquette book (see Sect. 3.2.1) addresses young adults, peo-
ple emerging from the relative seclusion of school life and in need of
guidance on their entry in society. Of course, attending a boarding school
or having private tutors at home indicates an elitist upbringing. Matilde
Serao widens the range of ‘novices’ and calls etiquette “una seconda edu-
cazione” ‘a second education’ of those usages which an adult might have
missed out on for a multitude of reasons:
region in which one lives, from the village where one always dwells, from
the class to which one belongs: a second education, of which not everyone
can possess the secret, because of so many circumstances: a segregated exis-
tence, little love of society, a life absorbed by work and study, natural shy-
ness, an introverted nature and a hundred other reasons. It is this second
education, from the great ancient traditions to the refinements of the chic
of tomorrow, which forms the subject matter of Saper vivere.’ (Gibus del
Mattino 1900: Prefazione)
Etiquette books allow all kinds of late bloomers to catch up with this
second education, but they mainly target young adults and the
upwardly mobile.
Section 2.4 has discussed the use of etiquette books as reference works.
Toni Weller rightly insists on the educational role of etiquette books
within the Victorian “emerging information culture” as they provide
“practical knowledge” on topics such as “how to buy a house, or avoid ill
health”, “carving”, “legislation”, “hiring and firing servants” (2014: 667).
Indeed, French sources, for example, talk about the need to take out dif-
ferent types of insurances (e.g. Nogent, mme de 1886; Bassanville,
Comtesse de 1867); Italian ones dedicate a lot of space to children’s early
years and include long chapters on nursery hygiene and on children’s
diseases (Vertua Gentile 1897; Jolanda 1909/1906).
3.3.5 Conclusion
Note that most of the sources providing a definition predate the 1860s.
Apparently, from this decade on, etiquette authors consider definitions
largely redundant. Indeed, as seen above, a good number of later eti-
quette sources have neither preface nor introduction.
As a result, more frequent terms will generate richer collocations and this
will make the Thesaurus more reliable. Since I am looking for synonyms
of words that are particularly frequent in the subcorpora (‘etiquette’,
124 A. Paternoster
The Thesaurus gives the following word cloud of potential synonyms for
‘etiquette’. Figure 3.2 reproduces the visualisation of a word cloud con-
taining the top 40 synonyms for ‘etiquette’ in the US-English corpus,
based on 2000 hits for ‘etiquette’. The words closest to the centre have the
highest similarity score: ‘custom’, in the centre, is surrounded by ‘form’,
‘rule’ and ‘manner’. ‘Dress’ and ‘duty’ come next and they are followed by
‘call’. The Thesaurus shows that American etiquette is mainly about
3 Defining Etiquette 125
Fig. 3.2 Word Cloud showing the top 40 hits in the Sketch Engine Thesaurus for
the noun ‘etiquette’ in the US-English corpus
‘customs’, it regards habits, usages, which vary with time and place. The
term ‘use’ has a similar meaning. The central position of ‘rule’ points to
the compulsory character of etiquette, and so are ‘observance’, ‘duty’ and
‘law’. ‘Form’ and ‘manner’ show that etiquette is associated with outward,
surface behaviour. A “call”, or a visit, is a fixed circumstance of etiquette,
while ‘circumstance’ itself is a more peripherical term. The terms ‘acquain-
tance’, ‘friend’, ‘circle’, ‘society’, ‘people’, ‘member’, ‘invitation’ link eti-
quette to networking skills. ‘Position’ indicates the importance of social
hierarchy. ‘Woman’ is more prominent than ‘man’, it shows the prevail-
ing gender of the ideal reader. Clearly, some results do not function as
synonyms, such as ‘dress’, ‘work’, ‘letter’, but they are still relevant as they
indicate topics treated in etiquette books.
Figure 3.3 shows the collocates of ‘etiquette’. The modifiers are not
useful. The hits in capital letters are part of running titles which appear
on every other page or every page in a particular source. When it comes
to the verbs, the collocates ‘observe’, ‘require’, ‘permit’, ‘prescribe’ point
to the compulsory aspect of etiquette, as is the adjective ‘strict’. The ‘and/
or’ category includes the term that appeared as a strong synonym in the
Thesaurus, ’custom’, whilst ‘girls’ represent implied readers.
126 A. Paternoster
Fig. 3.3 Word Sketch in Sketch Engine for the noun ‘etiquette’ in the
US-English corpus
Fig. 3.4 Word Cloud showing the top 40 hits in the Sketch Engine Thesaurus for
the noun ‘etiquette’ in the UK-English corpus
similar to the ones found for the US-English corpus. In Fig. 3.5 the
modifier category encounters the same problem with running titles
seen above. More useful results are ‘English’, ‘strict’ and ‘modern’.
‘English’ points to an awareness of cross-cultural differences. ‘Modern’
points to the fact that the rules vary with time and require regular
updating. However, the most prominent aspect is the compulsory one.
Collocates related to the compulsory aspect are: the modifier ‘strict’,
the verbs ‘observe’, ‘require’, ‘prescribe’ (which are very similar to the
ones found for the US corpus), next to ‘observance’ and ‘rule’ in the
‘and/or’ list. Interestingly, the ‘and/or’ list includes ‘precedence’, which
mirrors the Thesaurus term ‘rank’. ‘Gentleman’ and ‘lady’ mirror the
Thesaurus terms ‘man’ and ‘lady’. The concordances associated with
‘feeling’ point to genuine kindness.
The Dutch corpus is only half the size of the preceding ones, and Sketch
Engine might offer less reliable results. Furthermore, the problem is com-
pounded by the presence of spelling variants. Etiquette appears with the
spelling variants etikette (2 occurrences) and étiquette (10 occurrences).
The Concordance gives 118 hits for *ti*ette. In Dutch, compound nouns
are written as one word and there are 4 occurrences where etiquette is
part of a compound noun: tafeletiquette (3 occurrences) and
128 A. Paternoster
Fig. 3.5 Word Sketch in Sketch Engine for the noun ‘etiquette’ in the
UK-English corpus
Fig. 3.6 Word Cloud showing the top 40 hits in the Sketch Engine Thesaurus for
the noun etiquette in the Dutch corpus
Welvoeglijkheid comes from the verb zich voegen ‘to adapt (to the rules)’,
‘comply’. It refers to the compulsory aspect of etiquette, which is echoed
in the term voorschrift ‘rule’ or ‘precept’. Other relevant terms, though
with a lower similarity score, are schijn ‘appearance’, voorstelling ‘intro-
duction’, feest ‘party’, ‘celebration’, dood, ‘death, probably in context of
mourning etiquette, and, finally, week ‘week’, probably referring to the
correct timing of return visits.
The collocates of etiquette are shown in Fig. 3.7. For Dutch, the verbs
give less relevant results, except for willen ‘to want’: the phrase etiquette
wil ‘etiquette wants’ points to the compulsory aspect. The modifiers veel-
eischend ‘demanding’, streng ‘strict’, uitgezocht ‘exquisite’, ‘perfect’ also
highlight the compulsory aspect. Hoofs ‘chivalric’ refers to the set of
norms governing courteous behaviour of the medieval elite. In the cate-
gory ‘and/or’ the term regel ‘rule’ mirrors voorschrift ‘rule’ present in the
Thesaurus.
Overall, although the occurrences are low, both the Thesaurus and the
Word Sketch highlight the compulsory aspect of Dutch etiquette.
130 A. Paternoster
Fig. 3.7 Word Sketch in Sketch Engine for the noun etiquette in the Dutch corpus
The French corpus is bigger than the UK and the US ones; however,
étiquette is not as frequent as its English counterpart. At only 226 hits, it
raises the question of why this term is low. The logical answer is that
French uses another term to express the meaning of ‘etiquette’ and the
Thesaurus Word Cloud in Fig. 3.8 proves very useful to find the obvious
candidate, savoir-vivre, which was already discussed in Sect. 2.4.1 as a
synonym for étiquette (and also for politesse).
In Fig. 3.8, just as for the Dutch Thesaurus, which had welvoeglijkheid
‘propriety’ as the most similar word, the most central word for the French
Thesaurus is convenance ‘propriety’, which points to the compulsory
aspect of etiquette. The same is true for bienséance, which, although less
3 Defining Etiquette 131
Fig. 3.8 Word cloud showing the top 40 hits in the Sketch Engine Thesaurus for
the noun étiquette in the French corpus
3
The figure does not include 99 occurrences of the spelling variant savoir vivre, without the hyphen,
which I cannot use as a search string in the Thesaurus.
132 A. Paternoster
Fig. 3.9 Word cloud showing the top 40 hits in the Sketch Engine Thesaurus for
the noun savoir-vivre in the French corpus
discussed the fact that savoir-vivre appears both in etiquette and in con-
duct titles and that it has two meanings: etiquette (related to formal con-
ventions) and politeness (related to the moral virtue of charity). This is
now confirmed by its word cloud. Even in etiquette books, where savoir-
vivre is supposed to mean etiquette, it still interacts closely with polite-
ness. Of course, a word cloud does not tell us much about the exact
nature of the link between savoir-vivre and politesse—that is, without
looking at the concordances—because the link might be a negated one
(see Jucker 2020a: 142 on this point).
Figure 3.10 shows the collocates of étiquette. As for the other lan-
guages, the compulsory aspect dominates. Modifiers include inflexible
‘rigid’ and sévère ‘strict’. The compulsory aspect also comes to the fore in
both verb categories with suivre ‘to follow’, régler ‘to regulate’, permettre
‘to permit’, exiger ‘to demand’ and vouloir ‘to want’. Unsurprisingly, the
‘and/or’ collocates include savoir-vivre, which was so prominent in the
Thesaurus. Relevant nouns are usage ‘custom’, besides visite ‘visit’, table
‘table’ and marié ‘spouse’, which all refer to key circumstances within
etiquette: dinners, visits, weddings. Marié ‘spouse’ also mirrors noce ‘wed-
ding’ found in the word cloud.
3 Defining Etiquette 133
Fig. 3.10 Word Sketch in Sketch Engine for the noun étiquette in the French corpus
Being of similar size to the Dutch corpus, the results for the Italian cor-
pus may be less reliable. Furthermore, etichetta only has 48 hits, so the
frequency might just be too low. Figure 3.11 shows the Thesaurus Word
Cloud. The results are quite inconclusive. In the centre utilità ‘useful-
ness’, soccorso ‘help’, ‘assistance’ and difesa ‘defence’ indicate concerns of a
more practical nature. Cena ‘dinner’ is a stock circumstance of etiquette.
However, no potential synonyms are provided.
Figure 3.12 shows the collocates of Italian etichetta. The collocations
produce more meaningful results than the word cloud. The modifiers
cortigiano ‘courtly’ and militare ‘military’ indicate the neighbouring fields
of court and military protocol. Soverchio ‘excessive’, mezzo ‘semi’, alto
‘high’, grande ‘elaborate’ and certo ‘certain’ indicate various degrees of for-
mality, as is ufficiali ‘official’ in the ‘and/or’ list. The verbs regolare ‘regu-
late’ and richiedere ‘demand’ highlight the compulsory nature while suol
134 A. Paternoster
Fig. 3.11 Word Cloud showing the top 40 hits in the Sketch Engine Thesaurus for
the noun etichetta in the Italian corpus
Fig. 3.12 Word Sketch in Sketch Engine for the noun etichetta in the Italian corpus
‘is in the habit of ’ (from the defective verb solere) points to the customary
nature of etichetta. The ‘and/or’ collocates are less conclusive, with visita
‘visit’ and riunione ‘gathering’ nevertheless highlighting the social nature
of etichetta, whereas sontuosità ‘lavishness’ points to spending patterns of
the social elite.
3 Defining Etiquette 135
3.4.6 Conclusion
The first trait was seen in the presence of terms like ‘position’, ‘rank’ and
‘precedence’. The second one regards the organisation of etiquette in
terms of recurring circumstances. The set circumstances will be discussed
in Chap. 5 and precedence in Chap. 7.
3.5 Conclusion
This chapter devoted to the “mention” of etiquette (Jucker 2020a: 20)
has combined two metapragmatic methodologies—close reading and
corpus linguistics—with a view to provide a provisional working
definition.
So far, the combined analysis has produced the following defining
traits of etiquette:
136 A. Paternoster
References
Primary Texts and Translations
A Manual of Etiquette for Ladies: Or, True Principles of Politeness. By a lady. 1856.
London: T. Allman and Son.
A Manual of Politeness: Comprising the Principles of Etiquette, and Rules of
Behaviour in Genteel Society for Persons of Both Sexes. 1837. Philadelphia:
W. Marshall & co.
Armstrong, Lucie Heaton. 1908. Etiquette up to date. London: T. Werner Laurie.
Bassanville, Comtesse Anaïs de. 1867. Code du cérémonial. Guide des gens du
monde dans toutes les circonstances de la vie: Paris: Lebigre-Duquesne Frères.
Bergando, Il conte Alfonso. 1882/1881. Sulle convenienze sociali e sugli usi
dell’alta società. Milan: Fratelli Dumolard.
Boitard, Pierrre. 1851. Guide-manuel de la bonne compagnie, du bon ton et de la
politesse. Paris: Passard.
Breton de La Martinière, Jean Baptiste Joseph. 1808. Le code de la politesse, ou
guide des jeunes gens dans le monde. Paris: Veuve Gueffier/P. Gueffier.
Burani, Paul. 1879. Guide-manuel de la civilité française, ou Nouveau code de la
politesse et du savoir-vivre: indiquant la manière de se conduire comme il faut
chez soi, dans le monde et dans toutes les circonstances de la vie; etc. Paris:
Le Bailly.
Celnart, Mme [Élisabeth-Félicie Bayle-Mouillard]. 1834/1832. Manuel complet
de la bonne compagnie ou guide de la politesse et de la bienséance dédiée à la
Société française et à la jeunesse des deux sexes. Paris: Roret/Lyon : Périsse.
Chambon, M. 1907. Dictionnaire du Savoir-Vivre. Paris: P. Lethielleux.
Champeau, Louis-Dominique. 18774/1864. Des bienséances sociales ou traité de
politesse. Paris: V. Palmé/Brussels: G. Lebrocquy.
Clément, Jules. 1879. Traité de la politesse et du savoir-vivre: nouveau guide pour
apprendre à connaître et à pratiquer tous les usages du monde, à s'y conduire suiv-
ant les règles de la bienséance ainsi que dans les principales circonstances de la vie
etc. Paris: Bernardin-Béchet.
Colombi, Marchesa [M. A. Torriani Torelli Viollier]. 1877. La gente per bene.
Leggi di convenienza sociale. Turin: Giornale delle donne.
Court Etiquette; A Guide to Intercourse With Royal or Titled Persons, to Drawing
Rooms, Levees, Courts, and Audiences, the Usages of Social Life, the Formal
Modes of Addressing Letters, Memorials and Petitions, the Rules of Precedence,
138 A. Paternoster
Moore, Clara Sophia Jessup Bloomfield. 18782. Sensible Etiquette of the Best
Society, Customs, Manners, Morals, and Home Culture. Compiled from the Best
Authorities by Mrs. O. H. Ward. Philadelphia: Porter and Coates.
Nevers, Emilia [Emilia Luzzatto]. 1883. Galateo della Borghesia. Norme per trat-
tar bene. Turin: Giornale delle donne.
Nogent, Mme L. de. 1886. Catéchisme du bon ton et des usages du monde. Paris:
Fetscherin et Chuit.
Parr, Catherine. 1892. L'Usage et le Bon Ton de nos Jours. Paris: Rueff et
Compagnie.
Pigorini Beri, Caterina. 19082/1893. Le buone maniere. Libro per tutti. Turin:
F. Casanova e C.
Pompeillan, la Marquise de. 1898. Le guide de la femme du monde : usages du
monde dans la société moderne ; précédé du Guide de la jeune fille ; suivi du
Guide de l'homme du monde. Paris: Pontet-Brault.
Rappard, Jonkvrouw H. A. van. 19123/1885. Goede manieren. Wat men doen en
laten moet in het dagelijksch leven. Haarlem: P. Visser.
Routledge, George and Sons. [1875?]. Routledge’s Manual of Etiquette. London/
New York: George Routledge and Sons.
True Politeness. A Hand-book of Etiquette for Ladies. By an American Lady. 1847.
New York: Leavitt and Allen.
Trusler, John. 1775. Principles of Politeness, and of Knowing the World; By the Late
Lord Chesterfield. Methodised and Digested under Distinct Heads, with
Additions, by the Rev. Dr. John Trusler: ... For the Improvement of Youth; ...
London: J. Hoof and Sons.
Trusler, John. 1804. A System of Etiquette. Bath: W. Meyler.
Les Usages du monde, le savoir-vivre et la politesse chez soi, en visite, en soirée, au
théâtre. En Voiture, en Voyage, pour recevoir, pour donner un repas, les usages
dans toutes les cérémonies, naissance, baptême, mariage. Suite de Conférences par
un homme du monde. Suivi du Guide pour la danse du cotillon. 1880. Paris:
T. Lefèvre.
Verlaane, M. 1911/1885. Het boek van de beschaafde vormen en goede manieren
in hoofdzaak bewerkt naar de gravin de Gencé en andere bronnen. Amsterdam:
Cohen Zonen.
Vertua Gentile, Anna. 1897. Come devo comportarmi? Libro per tutti. Milan:
Ulrico Hoepli.
Yvonne. [1908]. Het Boek der Etiquette. Baarn: J. F. van de Ven.
3 Defining Etiquette 141
Secondary Sources
Couture, A. 2010. La règle d’or, ou «Ne faites pas aux autres ce que vous ne
voudriez pas qu’on vous fasse». https://www.enseigner-ecr.org/2011/05/11/
la-regle-dor-normes-et-valeurs-religieuses/.
Culpeper, J., and M. Haugh. 2021. The metalinguistics of offence in (British)
English: A corpus-based metapragmatic approach. Journal of Language
Aggression and Conflict 9 (2): 185-214. https://doi.org/10.1075/jlac.00035.cul
Culpeper J., and V. Tantucci. 2021. The Principle of (Im)politeness Reciprocity.
Journal of Pragmatics (175): 146-164.
Curtin, M.J. 1981. Etiquette and Society in Victorian England. Ph.D. thesis,
University of California, Berkeley.
Du Roy, O. 2009. La règle d’or. Le retour d’une maxime oubliée. Paris: Éditions
du Cerf.
Fisher, M. R. 1992. Models for Manners: Etiquette Books and Etiquette in
Nineteenth Century France. Ph.D. Thesis, New York University, New York.
Garfinkel, H. 1964. Studies of the Routine Grounds of Everyday Activities.
Social Problems 11 (3): 225-250.
Gensler, H.J. 2013. Ethics and the Golden Rule. New York: Routledge.
Jucker, A.H. 2020a. Politeness in the History of England. From the Middle Ages to
the Present Day. Cambridge: Cambridge University Press.
Kádár, D.Z. 2017. Politeness, Impoliteness and Ritual: Maintaining the Moral
Order in Interpersonal Interaction. Cambridge: Cambridge University Press.
Kádár, D.Z., and M. Haugh. 2013. Understanding Politeness. Cambridge:
Cambridge University Press.
Kádár, D.Z., and R. Márquez Reiter. 2015. (Im)Politeness and (Im)Morality:
Insights from Intervention. Journal of Politeness Research 11 (2): 139–260.
Kádár, D.Z., V. Parvaresh, and P. Ning. 2019. Morality, moral order, and lan-
guage conflict and aggression: A position paper. Journal of Language Aggression
and Conflict 7 (1): 6–30. DOI: https://doi.org/10.1075/jlac.00017.kad.
Kasson, J.F. 1990. Rudeness and Civility: Manners in Nineteenth-Century Urban
America. New York: Hill and Wang.
Márquez Reiter, R. 2021. Confessions of lockdown breaches. Problematising
morality during the Covid-19 pandemic. Journal of Pragmatics 179: 61–69.
Márquez Reiter, R., and M. Haugh. 2019. Denunciation, blame and the moral
turn in public life. Discourse, Context & Media 28: 35–43.
142 A. Paternoster
Márquez Reiter, R., and S. Orthaber. 2018. Exploring the moral compass:
denunciations in a Facebook carpool group. Internet Pragmatics 1(2):
241–270.
Márquez-Reiter, R., and A. Patiño-Santos. 2017. The discursive construction of
moral agents among Spanish-speaking Latin American retailers in Elephant
& Castle. Tilburg Papers in Cultural Studies (194).
Martin, J.R., and P. R. R. White. 2005. The Language of Evaluation, Appraisal in
English. London/New York: Palgrave Macmillan.
Montandon, A. 1992. De l’urbanité: entre étiquette et politesse. In Étiquette et
politesse, ed. A. Montandon, 7-18. Clermont Ferrand: Association des publi-
cations de la Faculté des Lettres et Sciences humaines de l’Université
Blaise Pascal.
Paternoster, A. 2019. Politeness and Evaluative Adjectives in Italian Turn-of-the-
Century Etiquette Books (1877-1914). In Politeness in Nineteenth-Century
Europe, ed. A. Paternoster and S. Fitzmaurice, 107–144. Amsterdam: John
Benjamins.
Paternoster, A., and F. Saltamacchia. 2017. (Im)politeness Rules and (Im)polite-
ness Formulae: Metadiscourse and Conventionalisation in 19th Century
Italian Conduct Books. In Studies on Language Norms in Context, ed.
E.M. Pandolfi, J. Miecznikowski, S. Christopher, and A. Kambers, 263–301.
Frankfurt am Main: Peter Lang.
Saltamacchia, F. 2021. Melchiorre Gioja e le ragioni di una nuova cortesia. Analisi
argomentativa e storia testuale del Nuovo galateo. Ph.d. diss., University of
Lugano, Lugano.
Saltamacchia, F., and A. Rocci. 2019. The Nuovo Galateo (1802) by Melchiorre
Gioia, Politeness (Pulitezza) and Reason. In Politeness in Nineteenth-Century
Europe, ed. A. Paternoster and S. Fitzmaurice, 75-106. Amsterdam: John
Benjamins.
Spencer-Oatey, H., and D. Z. Kádár. 2016. The bases of (im)politeness evalua-
tions: Culture, the moral order and the East-West debate. East Asian
Pragmatics 1 (1): 73–106.
Veblen, T.B. 1899. Theory of the leisure class: An Economic Study of Institutions.
New York: The Macmillan Company.
Wattles, J. 1996. The Golden Rule. Oxford: Oxford University Press.
Weller, T. 2014. The Puffery and Practicality of Etiquette Books: A New Take on
Victorian Information Culture. Library Trends 62 (3): 663-680.
Xie, J. (ed.). 2021. The Philosophy of (Im)Politeness. Cham: Springer.
4
The Origin of Etiquette
4.1 Introduction
The previous chapter used my self-built corpus of etiquette books to
establish a provisional definition for the concept of nineteenth-century
etiquette; the current chapter looks beyond etiquette books and investi-
gates how etiquette is talked about in other textual genres. Section 4.2
swops my small-scale corpus for large historical corpora. After tentative
explorations based on Google N-gram Viewer, the chapter swiftly moves
on to large historical corpora: for English, the Corpus of Late Modern
English Texts (CLMET) and the Corpus of Historical American English
(COHA); for Dutch, Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren
(DBNL) and Delpher; for French, Frantext; for Italian, Morfologia
dell’italiano in diacronia (MIDIA) and Corpus diacronico dell’italiano
scritto (DiaCORIS). These historical corpora will help establish first
occurrences of the term ‘etiquette’ and how its use develops over time.
These large corpora rarely include politeness metadiscourse, so the find-
ings in 4.2 have a pronounced first-order character.
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2022 143
A. Paternoster, Historical Etiquette, https://doi.org/10.1007/978-3-031-07578-0_4
144 A. Paternoster
Section 4.3 confronts the quantitative findings resulting from the large
historical corpora with dictionaries, both historical and contemporary:
first occurrences, definitions, the addition of extended meanings and ety-
mology will be compared with the previous quantitative analysis. This
part of the analysis loses the marked first-order perspective of 4.2, as it
uses findings from lexicography and etymology, which occupy a second-
order perspective. Methodologically, I find it important to consult dic-
tionaries after having performed a first-order vocabulary study, to avoid
being limited by a preconceived idea of etiquette.
Both the use of large corpora and dictionaries will move the analysis
further back in time. Unsurprisingly so, Terkourafi (2011) suggests that
descriptive rules precede prescriptive ones: the data gathered in this chap-
ter confirm, indeed, that etiquette was already talked about in large cor-
pora and lexicalised in historical dictionaries before etiquette rules were
written down in the nineteenth century. To put it simply, first there was
etiquette, then there were etiquette books. The presumed timeline goes as
follows: first there was etiquette at court (seventeenth and eighteenth
centuries), then it moved out of court into aristocratic society (the mid-
dle years of the eighteenth century), then it was written down to allow
the wealthy bourgeoisie to move into aristocratic society (beginning nine-
teenth century). Arditi (1994) links the appearance of the word ‘etiquette’
in Chesterfield to the eighteenth-century hegemony of the British aris-
tocracy. Although I do not agree with Arditi’s chronology—he claims
Chesterfield invented the term (1994: 181)—he convincingly argues that
the emergency of amoral etiquette is linked to the power of the aristoc-
racy as a class and indicates a rupture with the absolutist world, where the
moral standard is set by the monarch as the representative of God
on Earth.
The interrogation of diachronic corpora and dictionaries neatly shows
how the term ‘etiquette’ spreads through Europe as a borrowing: the term
etiqueta is first used in Spanish, from where it spreads to French, then to
Italian, soon after to Dutch and English, within a time span going from
the sixteenth century to 1737. In all four languages the earliest occur-
rences refer to Spanish court protocol. The chapter firmly establishes (a)
that society etiquette originates within court protocol and (b) that the
meaning of society etiquette was emerging in the middle years of the
4 The Origin of Etiquette 145
For example, fiction accounts for 48-55% of the total in each decade
(1810s-2000s), and the corpus is balanced across decades for sub-genres
and domains as well (e.g. by Library of Congress classification for non-
fiction; and by sub-genre for fiction – prose, poetry, drama, etc). This bal-
ance across genres and sub-genres allows researchers to examine changes
and be reasonably certain that the data reflects actual changes in the "real
world", rather than just being artifacts of a changing genre balance. (https://
www.english-corpora.org/coha.asp, accessed 25.11.2021)
148 A. Paternoster
occurrences pmw
6.47
6.08 6.18 6.17 6.1
5.44
5.18
4.9
4.59 4.51
3.91
3.29 3.32 3.1
2.74
2.48 2.47
Fig. 4.2 Frequency of ‘etiquette’ (per million words) across 20 decades from
1820s to 2010s (COHA)
Figure 4.2 shows the occurrences of the term ‘etiquette’ in the Corpus of
Historical American English. In the 1820s, the first decade included in
the COHA, the word ‘etiquette’ already has some currency, which is
going up until the 1850s. From the 1850s the curve plateaus until the
1900s, with a trough in the 1870s, probably representing the aftermath
of the Civil War. After the 1900s, the curve starts to decline. Usage
steadily falls until the 1980s, after which it starts to recover, confirming
the current rise seen in Fig. 4.1. Overall, Google Books Ngram Viewer
and the COHA provide roughly similar findings.
In the Evans Early American Imprint Collection (https://quod.lib.
umich.edu/e/evans/, accessed 25.11.2021) the earliest occurrence of ‘eti-
quette’ is in 1768. It occurs in A sentimental journey through France and
Italy. By Mr. Yorick, pseudonym of Laurence Sterne (1713-1768). This is
the passage containing the first occurrence:
From this early occurrence in the English language, etiquette means soci-
ety etiquette: a conundrum of society etiquette (to write or not to write)
is framed as a concern for a social ‘ought’ and an attempt at avoiding a
blunder.
Google N-gram viewer provides the following graph for British English
(2012) (Fig. 4.3). The graph is roughly similar to Fig. 4.1 documenting
American English usage of ‘etiquette’. For British English, the rise
initiates earlier, in the 1760s. It peaks in 1907 and the downward trend
is inverted in the 1980s.
The Corpus of Late Modern English Texts, version 3.1 (CLMET3.1,
https://perswww.kuleuven.be/~u0044428/downloads/clmet3_1/) is a
34-million-word genre-balanced historical corpus covering British
English from 1710 to 1924, based on public-domain text material. The
texts making up the corpus have all been written by British authors who
are native speakers of English. The corpus covers five major genres: narra-
tive fiction, narrative non-fiction, drama, letters and treatises, in addition
to a number of unclassified texts. I used AntConc 3.4.3m to access
CLMET3.1. The normalised occurrences of ‘etiquette’ have been put
into quarter centuries as this is how the corpus organises the metadata
(Diller et al. 2010) (Fig. 4.4).
Figure 4.4 shows how occurrences emerge in the third quarter of the
eighteenth century. The curve rises steadily with a peak in the last quarter
of the nineteenth century before it starts descending. The first text that
contains the term ‘etiquette’ is the same as above: Laurence Sterne’s 1768
A sentimental Journey through France and Italy. As above, the Google
Books Ngram Viewer and CLMET provide roughly similar findings.
occurrences pmw
9.38
5.91 6.15
5.02
3.98
3.07
2.62
0 0
Fig. 4.4 Frequency of ‘etiquette’ (per million words) across nine quarter centu-
ries from 1700 to 1924 (CLMET3.1)
4 The Origin of Etiquette 151
They are temperate at their tables and in their cups, but from idleness and
constitution, their whole business is amour and intrigue; these they carry
on in the old Spanish taste, by doing and saying extravagant things, by bad
music, worse poetry, and excessive expences. Their ladies are little cele-
brated for their chastity or domestic virtues; but they are still a good deal
restrained by the old-fashioned etiquette, and they exert a genius which is
not contemptible, in combating the restraints which that lays them under.
(Burke Part III 1757: 234)
Google Books Ngram Viewer does not have a Dutch language setting.
However, the Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren ‘Digital
Library for Dutch Literature’ (DBNL) provides an Ngram viewer (Lonij
and Stronks 2015; https://www.dbnl.org/ngram-viewer/, accessed
152 A. Paternoster
Fig. 4.5 Relative frequency of etiquette and etikette in Dutch from 1500 to 2022
(DBNL Ngram Viewer)
The second mention comes from the same newspaper and is dated the
22nd of January 1726. This correspondent writes from France and reports
on the same widow, who has now returned to France:
Google NGram Viewer gives the following results for French (2012)
(Fig. 4.6). Polysemy is also a concern with French because étiquette in the
meaning of ‘label’ is the first meaning listed by contemporary dictionaries
(see Dictionnaire Le Grand Robert de la langue française, https://
4 The Origin of Etiquette 155
Fig. 4.6 Frequency of étiquette in French (2012) (Google Books Ngram Viewer)
Occurrences pmw
13.71
11.63
10.24
9.19
7.71 7.718.22 7.48
6.76 7.06
5.9 6.09
4.664.884.94.36 5
4.29
2.912.97 3.1 2.55
1.25 1.33 0.85 1.42
0.81
0 0.59 0.360.44 0 0.430.38
1690S
1750S
1880S
1580S
1590S
1600S
1610S
1620S
1630S
1640S
1650S
1660S
1670S
1680S
1700S
1710S
1720S
1730S
1740S
1760S
1770S
1780S
1790S
1800S
1810S
1820S
1830S
1840S
1850S
1860S
1870S
1890S
1900S
1910S
Fig. 4.7 Frequency of étiquette (per million words) across 34 decades from the
1580s to the 1910s (Frantext)
Fig. 4.8 Title page (Aulnoy, Baronne d’ 1691). Reproduced from Google Books UK
158 A. Paternoster
Les rois d'Espagne couchent dans leur appartement et les reines dans le
leur: Mais celui-ci aime trop la reine pour avoir voulu se séparer d'elle.
Voici comment il est marqué dans l'étiquette que le roi doit être lorsqu'il
vient la nuit de sa chambre dans celle de la reine. ‘The kings of Spain sleep
in their apartments and the queens in theirs. But this king loves the queen
too much to want to part with her. This is what is marked in the protocol
concerning how the king should be when he goes at night from his room
in the queen's room.’ (Aulnoy, Baronne d’ 1691: 399-400)
1
She leads a rather rocambolesque life, having to flee France after being involved in a case of defa-
mation against her husband, which costs two other men their head.
4 The Origin of Etiquette 159
Fig. 4.9 Frequency of etichetta in Italian (2012) (Google Books Ngram Viewer)
160 A. Paternoster
Fa' tuo conto che, al mio primo uscir delle fasce, io non mi sentii sonare
mai altro all'orecchio, se non che io era troppo differente dagli altri uomini,
che io era cavaliere, che il cavaliere dee parlare, stare, moversi, chinarsi, non
già secondo che l'affetto o la natura gl'ispira, ma come richiede l'etichetta
e lo splendore della sua nascita. ‘Consider that, from my earliest years, I
never heard anything ringing in my ear, except that I was too different from
other men, that I was a nobleman, that a nobleman must speak, stand,
move, bow, not according to what feelings or nature inspire him to do, but
as required by the etiquette and the splendour of his birth.’ (Parini
1915/1757: 42)
There are two later hits in the time slot 1692–1840 and four hits between
1841 and 1947. Of these six occurrences, two have the meaning of
‘label’.
The second corpus is the Corpus diacronico dell’italiano scritto
(DiaCORIS) “diachronic corpus of written Italian” (http://corpora.dslo.
unibo.it/DiaCORIS/, accessed 25.11.2021). DiaCORIS only starts in
1861, but it is bigger than MIDIA, with 25 million words. DiaCORIS is
a historical reference corpus elaborated for written Italian until 2001. It
is divided into five different time slots, each containing 5 million words.
DiaCORIS aims to achieve balance by using texts taken from the follow-
ing genres: newspapers, prose fiction, essay writing, legal-administrative
writing and miscellanea. The miscellanea include popular novels, chil-
dren’s literature, serial novels, comic novels, translations, private and pub-
lic writings like papal encyclics (Onelli et al. 2006: 1214). Together,
fiction and miscellanea make up between 45% and 35% of the entire
corpus, depending on the time slot.
Given that the occurrences are fairly low, I manually checked for poly-
semy. Table 4.1 shows the number of occurrences of the noun etichetta
and the amount of times etichetta means ‘label’, per time slot:
4 The Origin of Etiquette 161
There are far too many ‘labels’ to draw any meaningful conclusions about
the evolution of etichetta as ‘etiquette’.
4.2.6 Conclusion
The aim of this section was to see if people broadly were writing about
etiquette. We already know that etiquette books were a commercial suc-
cess in the nineteenth century, but is it also a concern outside this special-
ised genre? For both UK and US English, for French and Dutch, the
diachronic corpora, indeed, show peaks in the nineteenth century. Given
that occurrences are normalised, it is even possible to attempt cross-
cultural comparisons: the British and the French mention etiquette more
often than the Americans. The British talk most about etiquette in the
last quarter of the nineteenth century, but they are outperformed by the
French during the 1810s and the 1820s, a period rich in memorialist
writings dedicated to court life under the Bourbon kings and Napoleon.
Unfortunately, the Italian data do not allow similar comparisons.
Whenever it has been possible to produce a relatively reliable graph of the
distribution over time, similar patterns have emerged. Although the onset
of the curves takes place at different moments in time, their evolution is
similar: the curve is rising at the beginning of the nineteenth century; it
reaches a peak somewhere in the second half of the nineteenth century—
only for French does the peak occur during the 1810s and 1820s, how-
ever, there is a second peak during the 1890s—and falls towards the end
of the century or at the beginning of the twentieth century. The twentieth
162 A. Paternoster
century sees a trough for the nonconformist 1960s and 1970s (decades
that witness the Flower Power counterculture and student revolts, also
called the “period of the ‘Expressive Revolution’” (Wouters 2007: 167),
see Sect. 1.1) before usage rises again. Generalising, it is probably safe to
say that the nineteenth century—the second half in particular—is the
period in which etiquette is mentioned the most. This trend mirrors the
publication trend for etiquette books, which are most successful in the
second half of the nineteenth century. However, etiquette books do not
really figure as sources in these reference corpora. It seems plausible that,
because of socio-economic changes, etiquette becomes a concern for the
rising middle classes, it is increasingly talked about, and etiquette writers
exploit this new demand for guidance.
The respective timing of first occurrences across five linguacultures
allows a reconstruction of how the term spreads through Europe, and
across the Atlantic. The first occurrence occurs in France, already in the
1580s, while a second text from 1691 contains at least seven mentions of
the term. This is followed by occurrences in Dutch newspapers from
1725 to 1726. English (Burke) and Italian (Parini) have first occurrences
in the same year, 1757. The term emerges first in French, then in Dutch
and, subsequently, at the same time, in English and in Italian. However,
the data collected in 4.3 will alter the timeline. Both Parini and Burke use
the term as society etiquette; presumably there must be earlier occur-
rences in the meaning of court etiquette.
It has been noted that various early occurrences contain explicit links
to Spain. The first English source by Edmund Burke mentions etiquette
in a work called Spanish America. The first uses of the word etiquette in a
Dutch newspaper refer to Spanish court protocol. In French, the second
work to use étiquette as a social practice (and not as ‘label’) is a pseudo-
memoir of the Spanish court. All these early uses establish a link with
Spain and two sources explicitly mention Spanish court protocol. A
detailed study of the use of the word étiquette in the Duke of Saint-
Simon, the memoirist of the court of Versailles under Louis XIV, reveals
that the term étiquette is used only 3 times with reference to the French
court, next to 13 times to indicate the Spanish court (da Vinha 2011: 5).
Saint-Simon was appointed ambassador extraordinary to the Spanish
court. Interestingly, Saint-Simon uses étiquette for the French court
4 The Origin of Etiquette 163
Below (in Sect. 4.3.3), this anecdote will return as the context for the first
ever occurrence of etiquette in English. In a French conduct book, events
take a more propitious (and patriotic) turn. The life of the queen is saved
by two French officers, whose life in turn is spared by the queen (Boitard
1851). However, according to Boitard, no such luck befalls a Spanish
king, who, ill, is sitting by a roaring fire. The king asks the courtiers to
remove some logs, but as the great Firelighter of the crown is absent,
nobody wants to run the risk of removing logs against etiquette rules. As
the courtiers entitled to move the king’s chair or touch the king’s body are
also absent, “il résulta que les courtisans laissèrent tranquillement rôtir le
roi, tout en se lamentant sur son triste sort” ‘the result was that the court-
iers happily allowed the king to roast, all the while lamenting his sad fate’
(Boitard 1851: 12). For Boitard, Spain is the country with the most
pedantic attitude towards court etiquette, “probablement parce qu'il n'y
a pas de nation où la noblesse soit plus orgueilleuse” ‘probably because
there is no nation where the nobility is prouder’ (Boitard 1851: 12).
164 A. Paternoster
The link with court protocol and Spain will be strengthened by lexi-
cography and etymology, which are at the centre of the next section.
label, with prosecutors using labels to distinguish the bag with the files of
a given party. Furetière (1690: s.v.) too only lists the meaning of paper
document, mainly in a judiciary context (e.g. the document the bailiff
attaches to a house that has been seized by the Court). Seventy years later,
the Dictionnaire de l’Académie françoise of 1762 repeats the judiciary use,
before adding the meaning of court protocol as the last meaning of the
lemma (da Vinha 2011: 3):
The fifth edition of the Vocabolario degli Accademici della Crusca (http://
www.lessicografia.it/, accessed 26.11.2021) is the first one to include
etichetta :
The term is seen both as court and society etiquette. Like French, Italian
derives etichetta from Spanish etiqueta. The Vocabolario quotes a first
example taken from the Lettere scientifiche ‘Scientific letters’ by Lorenzo
Magalotti, a philosopher, diplomat, poet, scientist, who was at the service
of the Grand duke Cosimo III de’ Medici. He died in 1712 and his
Lettere scientifiche were published posthumously in 1721.
Almeno qui non v’è sostengo, né parole misurate col compasso dell’Etichetta.
‘At least here there is no assistance, no words measured with the etiquette
compass.’ Muratori 1735: 426)
The Muratori use of etichetta outside the realm of court protocol predates
the Parini example by 20 years.
Importantly, the Magalotti example, which is anterior to 1712, alters
the account of how the term spreads via borrowings. In Sect. 4.2 the
timeline of first usages in historical corpora suggested the term emerges
first in French, then in Dutch and subsequently, at the same time, in
English and in Italian. The new timeline is as follows: Spanish etiqueta
gives French étiquette, but also Italian etichetta before 1712.
Dit bleek my noch onlangs in een lofspraak, welke ik van Mevrouw *** en
haare wyze van leeven hoorde geeven. “'t Is 'er alles opzyn Fransch, zeide
men, kleeding, meubilen, Etiquette vertoonen eer eene Parisienne, dan
Amsterdamsche Dame. [...]” ‘This appeared to me recently in a eulogy which
I heard about Mrs. *** and her way of life. "Everything is done the French
way," they said, dress, furniture, Etiquette show more of a Parisian than an
Amsterdam lady. [...]”’ (van Engelen 1764: 7-8; retrieved from https://
www.dbnl.org/tekst/_den001denk02_01/_den001denk02_01_0001.php,
accessed 17.2.2022)
This example is the second one identified in Fig. 4.5 after Knoop 1758.
Philippa et al.’s (2003-2009: s. v.) example for court etiquette dates from
1782 (see https://www.etymologiebank.nl/trefwoord/etiquette, accessed
26.11.2021), but Delpher.nl contained the much earlier examples of 1725
4 The Origin of Etiquette 171
and 1726. Note that both examples from the 1720s refer to Spanish court
protocol and borrow ‘etiquette’ from Spanish. Up until this point, French,
Italian and Dutch have early occurrences which all place etiquette in a
Spanish context of court protocol. This pattern will now be confirmed by
English.
The first English dictionary entry for etiquette dates to John Walker’s A
critical pronouncing dictionary and expositor of the English language (1791)
in the meaning of “the polite form or manner of doing any thing; the
ceremonial of good manners” (Walker 1791: s.v.; see also Curtin 1981: 5;
Young 2003: 127). Walker makes no reference to court protocol and nei-
ther does James Barclay's A complete and universal English dictionary
(17992; the first edition, 1792, does not include the lemma) where eti-
quette is defined as follows:
with the results retrieved earlier, the Oxford English Dictionary provides a
crucial contribution to the semantic development of the term ‘etiquette’
in English. Not only has the Oxford English Dictionary provided three
examples that carry an earlier date, all three refer to court etiquette and
the first one to the Spanish court. In sum, etiquette emerges in English in
the second quarter of the eighteenth century as court protocol and
becomes society etiquette in the third quarter of the eighteenth century.
The Oxford English Dictionary lists three more meanings, which show
a gradual transition to a less formal behavioural code: from the “order of
procedure established by custom in the armed forces (esp. with reference
to promotion and hierarchy), or in a legislative body, etc.” to an “unwrit-
ten code of conduct followed by members of certain professions, esp.
medicine and law” and finally to the “customary behaviour of members
of a particular social or professional group, sports team, etc., towards each
other”. The gradation goes from an order of procedure, presumably writ-
ten, to an unwritten code of conduct, to customary behaviour.
4.3.5 Conclusion
During the course of the eighteenth century the court declined in impor-
tance as a venue for social interaction and political intrigue among English
aristocrats. It gradually was replaced by the larger and more female-
dominated coterie known as London's fashionable 'Society'. [...] London's
fledgling 'Society' fashioned courtly etiquettes and values to suit the private
drawing-room which was becoming the primary locus of sociability among
the fashionable set. (Morgan 1994: 88-9; see also Arditi 1994).
rangs. ‘There are two kinds of etiquette, namely the etiquette of good soci-
ety, and court etiquette. The etiquette of good society was invented for a
single purpose, that of operating without jolts, without tensions, the selec-
tion of company, and by means of etiquette this selection happens by itself.
[…] As for the etiquette of high society, or of the court, that is another
thing; it was invented to maintain the hierarchy and especially the dignity
of rank’ (Boitard 1851: 10; for a similar distinction see Lambert, Mme
[1870?]: 1-2)
To the French we owe the word etiquette, and it is amusing to discover its
origin in the commonplace familiar warning – “keep off the grass”. It hap-
pened in the reign of Louis XIV, when the gardens of Versailles were being
laid out, that the master gardener, an old Scotsman, was sorely tried because
his newly seeded lawns were being continually trampled upon. To keep
trespassers off, he put up warning signs or tickets – etiquettes – on which
was indicated the path along which to pass. But the courtiers paid no atten-
tion to these directions and so the determined Scot complained to the King
in such convincing manner that His Majesty issued an edict commanding
everyone at Court to “keep within the etiquettes”. Gradually the term came
to cover all the rules for correct demeanor and deportment in courts circles;
[…]. (Duffy 19239/1922: xi-xii)
of Versailles and its etiquette to control the French nobility. The aristo-
crats were compelled to live in Versailles and to submit to its etiquette. In
Die höfische Gesellschaft ‘The Court Society’ Norbert Elias (2006/1933)
explains, mainly by using Saint-Simon’s memoirs, how the French king
used minute differences in outward treatment of his courtiers (e.g. levels
of access to the suite of appartements that lead to his most private rooms)
to keep tight control over them. Any alteration of someone’s place in the
outward hierarchy or precedence was keenly felt as a public promotion or
demotion of one’s prestige and influence. One nineteenth-century French
source incorporates a detailed account of the King’s daily schedule called
Une journée de Louis XIV, ‘a day in the life of Louis XIV’, from le petit
lever to le petit coucher, the public getting-up and going-to-bed ceremo-
nies to which only the most distinguished courtiers had the honour to
assist. Mme J.-J. Lambert, pseudonym of Jules Rostaign, defends this
endless succession of purely symbolic, minute gestures as “une idée poli-
tique profonde, un instrument de règne puissant” ‘a profound political
idea, a powerful instrument to reign’ (Lambert, Mme [1870?]: 12):
En effet, c’est grâce à l’étiquette, à cette vaste hiérarchie des rangs, de présé-
ances, de fonctions [...], que Louis XIV tint en haleine toutes les ambitions,
toutes les convoitises, qu’il arriva à avoir toute sa noblesse dans les mains,
et par sa noblesse, le royaume, si bien qu’un jour il a pu dire:
“L’État, c’est moi!” ‘Indeed, it is thanks to etiquette, to this vast hierarchy
of ranks, precedencies and functions [...], that Louis XIV held in suspense
all the ambitions, all the scheming, that he managed to have the entire
nobility in his hands, and by his nobility, the kingdom, so that one day he
was able to say: “L'État, c'est moi!” [I am the State]’ (Lambert, Mme
[1870?]: 12)
(Selin 2018). The 159-page document “listed all the officers of the crown
(Grand Almoner, Grand Marshal of the Palace, Grand Chamberlain,
etc.), set out their duties, specified who was allowed to enter which rooms
in the palace and in what manner, and gave instructions for the smooth
running of religious functions, meals, balls, concerts, parades, ceremo-
nies, imperial travel, court mourning, and other things” (Selin 2018).
The different circumstances of court life to which the protocol applies
bears a very close resemblance with the different topics discussed in eti-
quette books: church attendance, dinner, day and evening receptions,
concerts, balls, travelling, mourning (see Chap. 5). Another point of
resemblance is the level of detail characterising the rules. Selin (2018)
summarises the rules regarding dining etiquette:
[…] when their Majesties dined in public, the Grand Chamberlain held a
finger-bowl for the Emperor to wash his hands in; the Grand Equerry
offered him his armchair; the Grand Marshal of the Palace presented him
with his napkin. The First Prefect, the First Equerry and the First
Chamberlain performed the same functions for the Empress. The Grand
Almoner went to the front of the table, blessed the meal, and then retired.
During the meal, the Colonel-General in waiting stood behind the
Emperor’s armchair; the Grand Chamberlain stood on the Colonel-
General’s right; the Grand Equerry on his left. Carafes of water and wine
were placed on a golden platter, the glass on another platter, to the right of
the place setting. When the Emperor wanted to drink, the First Prefect
poured out the wine and water and handed the glass to the Grand Marshal,
who transmitted it to his Majesty. When the Empress desired a drink, the
First Equerry mixed and the Second Prefect handed over the glass. (Selin
2018, based on Étiquette du Palais Impérial 1852/1806: 110-111)2
2
Selin adopts the past tense, but the original is written in the present and consists of an itemised
list of rules.
4 The Origin of Etiquette 179
Le grand Maître fait faire par le dessinateur des cérémonies, les dessins
nécessaires aux grandes cérémonies, et les présente à S. M. II indique des
répétitions, et y fait apprendre les marches, évolutions et positions, par le
répétiteur des cérémonies. […] Le jour de la cérémonie, le grand Maître
fait exécuter ponctuellement toutes les parties du cérémonial. ‘The Grand
Chamberlain has the designer of the ceremonies make the drawings neces-
sary for the great ceremonies, and presents them to His Majesty. He sched-
ules the rehearsals, and makes sure that the répétiteur of the ceremonies
teaches the steps, movements and positions. […] On the day of the cere-
mony, the Grand Chamberlain makes sure that all the parts of the cere-
mony are performed punctually.’ (Étiquette du Palais Impérial
1852/1806: 64)
Assuming that the visitor at a Levee has had his name &c. announced to the
Queen, and has reached Her Majesty, he must kneel down on his left knee,
raise his right arm, with the ungloved back of his hand uppermost, on which
he receives the palm of Her Majesty's right hand; then he barely touches
with his lips the back of that royal hand, which is ungloved. If he wishes to
be particularly absurd and vulgar, he will kiss the hand with a loud smack,
and if he be very bashful or alarmed, he will merely bow down to the hand,
without the courage to touch it with his lips. (Court Etiquette [1849]: 25,
original emphasis, and similar in The Book of Fashionable Life [1845]: 47)
4.5 Conclusion
This chapter has left the specific domain of etiquette books to continue
the vocabulary study of the term ‘etiquette’ using large diachronic cor-
pora and dictionaries, both contemporary and historical. This allowed to
look further back in time, with one French example dating back to the
end of the sixteenth century. After the diachronic corpora showed that
etiquette was emerging in contexts referring to court protocol and Spain,
this link was strengthened by dictionary examples, definitions and ety-
mology: when etiquette is first used to identify a social practice, it indi-
cates Spanish court protocol. Given this link, the chapter looked at an
early nineteenth-century example of court protocol—the Étiquette writ-
ten for Napoleon’s newly founded imperial household—to highlight
some of its defining formal aspects, which continue into society etiquette:
not only do the various items covered by court protocol provide a first
glimpse into how society etiquette is organised around different circum-
stances, the rules also display a similar level of detail concerning the use
of time and space, which makes them script-like and similar to choreog-
raphies. They also show rank as another organisational principle for the
use of space, with regard to processions and seating arrangements.
My working definition of nineteenth-century etiquette now requires
adapting, in order to reflect its court origin and its subsequent move into
private settings. New elements are given in italics:
The next chapter will develop the normative and the choreographic
nature of etiquette: its tendency to deliver minute, extremely detailed,
but highly compulsory rules for outward behaviour.
4 The Origin of Etiquette 185
References
Primary Texts and Translations
Dictionaries
Barclay, J. 17992. A complete and universal English dictionary ... To which are
prefixed A free inquiry into the origin and antiquity of letters [by Abbot Anselm]:
an essay on and grammar of the English language ... A new edition corrected and
improved by the addition of nearly five hundred articles. London: G.G. &
J. Robinson, etc. Retrieved from https://www.google.co.uk/books/edition/_/
a6MRAAAAIAAJ?hl=en&gbpv=0.
Diccionario de la lengua española, https://www.rae.es/obras-academicas/diccio-
narios/diccionario-de-la-lengua-espanola.
Dictionnaire de l’Académie françoise.... Tome 1. 17624/1694. Paris: Veuve de
B. Brunet. Retrieved from https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k504034.
texteImage.
Dictionnaire Le Grand Robert de la langue française, https://grandrobert-ler-
obert.com.
Furetière, A. 1690. Dictionnaire universel, contenant généralement tous les mots
françois tant vieux que modernes, et les termes de toutes les sciences et des arts...
188 A. Paternoster
Corpora
Corpus diacronico dell’italiano scritto (DiaCORIS), http://corpora.dslo.unibo.
it/DiaCORIS/.
Corpus of Historical American English (COHA), https://www.english-corpora.
org/coha/.
Corpus of Late Modern English Texts (CLMET 3.1), https://perswww.kuleu-
ven.be/~u0044428/downloads/clmet3_1/.
Delpher, https://www.delpher.nl.
Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren Ngram viewer (DBNL
Ngram viewer), https://www.dbnl.org/ngram-viewer/.
4 The Origin of Etiquette 189
Secondary Sources
5.1 Introduction
The chapter is dedicated to the way in which etiquette books organise the
prescriptive discourse and go about dictating norms. It specifically inves-
tigates the compulsory aspect of etiquette, which has been put forward as
one of the main defining traits of etiquette. The final section of Chap. 4
has highlighted the script-like nature of court etiquette and the enduring
presence of chapters on court audiences in nineteenth-century sources.
Here I argue that the script-like character of court etiquette extends to
society etiquette. Whilst the first half of the book has narrowed down the
research object, the second half of the book, Chaps. 5, 6 and 7, is dedi-
cated to the analysis of the sources. An investigation into the compulsory
nature of etiquette is an important first step towards achieving the
research aim of this book: demonstrate that nineteenth-century etiquette
as a social practice can be seen as a historically and geographically situated
manifestation of Discernment (Paternoster 2019: 138; Paternoster forth-
coming). By that token, the terms ‘etiquette’, étiquette, etichetta, etiquette
are first-order terms for the second-order term Discernment.
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2022 191
A. Paternoster, Historical Etiquette, https://doi.org/10.1007/978-3-031-07578-0_5
192 A. Paternoster
visits and exercise, typically associated with dancing. Forms of address are
indispensable for letter writing, but also for conversation. However, these
doubtful cases form a tiny minority. Mostly chapters have well-defined
topics. In Table 5.1 the sources are chronologically ordered from left
to right.
Table 5.1, arguably, represents the bare bones of etiquette. Three topics
are present in every single source listed: visits, written from the point of
view of the visitor, and its mirroring chapter, receiving visits, written
from the point of view of the host or hostess, besides dress. The omni-
presence of visits is unsurprising, as they are an essential networking tool
to maintain an acquaintance (provided you live within visiting distance).
Visits are also important to start an acquaintance: introductions on their
own will not do as they need to be confirmed by an invitation to visit and
a return visit. Failing this, the acquaintance will remain a greeting
acquaintance. Conversely, spacing out return visits can be used as a means
to end an acquaintance without causing offence. Visits form a particular
circumstance: they take place in a dedicated room (the drawing-room)
and at a dedicated time (mid to late afternoon, even though they are
called ‘morning’ visits). Initial visits are liminal rituals because they oper-
ate a change in the nature of someone’s relationship, that is, to become
acquainted. Chapter 6 will examine the link between ritual and etiquette.
Suffice it to say here that rituals, like politeness conventions, form recur-
ring, schematic behaviour that is (mostly) relationship-forging (Terkourafi
and Kádár 2017: 179). To dress appropriately, however, is a transferable
skill, necessary in a number of circumstances. Most circumstances
demand a specific attire: visitors, for example, arrive in elegant daywear
(which covers women’s arms and neck) and obey strict rules regarding
what to leave in the vestibule and what to keep on: female visitors never
take off shawls and hats (see Fig. 5.1) because formal calls are only sup-
posed to last 15 to 20 minutes. Chapters on dress offer advice on multiple
dress changes per day, from night wear to the most elaborate ball dress
(see Paternoster 2021 on fashion etiquette).
The following topics are present in four of the six sources considered in
Table 5.1: introductions, dining, balls and evening parties, conversation
and marriage. Except for marriages, they relate to fixed circumstances
and transferable skills. That is not to say that these categories are totally
5 Scripts and Lines 197
Fig. 5.1 Les visites ‘visits’ (Orval, baronne de 19016: 93). Illustration by
M. Chatelaine, reproduced from gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France
distinct. On the contrary, the transferable skills are fixed features of spe-
cific circumstances, but they can be slotted into more than one circum-
stance: they are, so to speak, modular. Dinners, balls and evening parties
are, like visits, fixed items on the social agenda. Dinners have an impor-
tant networking function: a first dinner invitation confirms that a rela-
tionship is well on its way to becoming established. Balls are mainly
geared towards young people who dance (parents usually do not dance
but chaperone their children) and are a means to encourage marriages.
198 A. Paternoster
true for deaths and, to a lesser extent, for births. Needless to say, these
legal steps are absolutely mandatory and reinforce the compulsory aspect
of etiquette. French sources especially include les formalités légales or civi-
les ‘legal formalities’ (Bassanville, Comtesse de 1867; Dufaux de La
Jonchère 1878–18886; Orval, Baronne d’ 19016; Chambon 1907). UK
sources also include detailed explanations regarding the different types of
marriage licences available (Court Etiquette 1849; [Cheadle] 1872;
Routledge and Sons 1875?).
The following topics appear in three out of six sources: salutations, let-
ter and note writing, presents. All three are transferable skills. Like intro-
ductions, salutations have an important gatekeeping function as they
constitute a safety valve. If an introduction was made despite it being
undesirable, withholding a salutation—by pretending not to notice the
other party—is an inoffensive means of ending an acquaintance whilst
still in a very early stage. This practice displays interesting intercultural
differences as regards who greets first. The person who initiates the greet-
ing is the one with most power (men on the European mainland, women
in UK and US) because once greeted, the other must respond (see Sect.
6.6 on destructive rituals). ‘Recognising’ someone subtly indicates that
there is a wish to be greeted and this confirms the acquaintance, at least
as a greeting acquaintance. Salutations are treated as a fixed part of street
etiquette, so they are more linked to a specific time and place and are a
bit less transferable to other circumstances. Letter-writing is a recurring
topic; its function is to keep up an acquaintance with people who live too
far away to visit regularly. Note-writing (invitations and their acceptance
or refusal) is discussed for dinners and balls, but also for marriages, etc.
Announcements have to be written for births, marriages and deaths, but
also for ‘at home’ days. Usually, the sources provide templates consisting
of fixed formulae with gaps to insert details regarding venue, date, names,
etc. Presents are discussed for marriages and for family celebrations
(birthdays, wedding anniversaries, Christmas, etc).
Finally, the following topics appear in two of the six sources: letters of
introductions, cleanliness, amusements, friendship and courtship. All
regard transferable skills. Letters of introductions have a gatekeeping
function and the advice is not to give one lightly. Finally, the following
200 A. Paternoster
topics occur only once and are all transferable skills: forms of address,
domestic etiquette and servants. Forms of address regard conversation
and letter writing. Domestic etiquette regulates the interaction between
husband and wife. In sum, the chapters that prove most popular in
Table 5.1 are the ones treating recurring circumstances.
Later sources cover more circumstances. Towards the end of the nine-
teenth century social gatherings and parties diversify into Evening parties,
Receptions and Suppers; Dancing and Masquerades; Soirées, Musicales and
Lawn Parties; Breakfasts, Luncheons, and Teas, followed by Miscellaneous
Entertainments, as the relevant chapter titles show in Cooke (1899/1896).
In a quest to be original, authors include innovative topics such as tele-
phone, bicycle or automobile etiquette, which follow technological
advances. Travel etiquette is expanding with chapters on public transport
(trains, trams, steamboats), next to chapters on various types of resorts
(spa, beach, mountain resorts) and accommodation (country houses and
châteaux, hotels, yachts). Sports also enter etiquette books as demon-
strated by Cooke’s chapter on Walking, Riding, Boating, Driving
(1899/1896). Harland and Van de Water’s (1905) chapter on Etiquette in
Sport mentions tennis, golf, automobiling, yachting, boating, canoeing
and swimming. Clubs become popular and sources start including club
etiquette for men and women (Armstrong 1908; Bruck-Auffenberg
1900/1897). In a way, the success of etiquette books probably explodes
because of this proliferation of topics, which undermines the systematic
approach typical of early examples, whilst there is fierce competition with
women’s magazines, which were far better equipped to give timely
updates.
Attention to these little punctilios are very important; and you must not
imagine for a moment that small acts and observances are unworthy of
your regard: such things are not immaterial, for upon your attention to the
minutiæ of Etiquette depends your character as a “homme du monde.”
(Etiquette for Gentlemen 1852: 12)
The term ‘minutiae’ appears twice in the US corpus and 11 times in the
UK corpus. French sources adopt the term minuties (seven hits):
Dans un grand repas, il peut arriver qu’on ignore toutes ces minuties exi-
gibles à la table du riche; mais non seulement il ne faut pas s’en moquer,
mais encore les appliquer à la table la plus modeste. ‘At a formal dinner, it
may happen that we ignore all these minutiae that are required at the table
of a rich host; but not only they must not be laughed at, we must also apply
them at the most modest of tables.’ (Les usages du monde 1880: 80)
In Iviglia, author of an Italian etiquette book for army officers, the para-
graph called minuzie importanti ‘important minutiae’ regards the officer’s
dress code for a ball (1907: 85). Minuzie appears nine times in the Italian
202 A. Paternoster
Als de soep of de hors d’oeuvre wordt rondgediend, begint gij niet dadelijk
te eten zoodra gij een vol bord voor u hebt; gij wacht tot de gastvrouw
voorzien is. Ik zie dikwijls menschen, en vooral heeren, die hier tegen zon-
digen; maar als dame moet men juist op zulke kleinigheden letten. ‘When
the soup or hors d’oeuvre is served, you do not begin to eat as soon as you
have a full plate in front of you; you wait until the hostess is served. I often
see people, and especially gentlemen, who sin against this; but as a lady one
must pay particular attention to such trifles.’ (M., v. d. 19108/1893: 152)
“They are, indeed, innumerable,” said Delille; “and the most annoying fact
of all is, that not all the wit and good sense in the world can help one to
divine them untaught.” (Routledge and Sons 1875?: 18)
The poet Delille and the Abbé ‘Abbot’ Cosson dine at Versailles. Cosson
thinks his dining manners are impeccable, but, to his surprise, Delille
makes a long list of all the etiquette errors made by the abbot. This anec-
dote is a true staple of dining etiquette, and it is often used to underline
the importance of knowing the fine detail of the rules. In the UK sources,
it also appears in How to Behave 1865/1852. It is quoted in three US
sources (The Laws of Etiquette 18362; A Manual of Politeness 1837; Roberts
1857), three French ones (Lambert, Mme 1870?; Burani 1879; Les usages
du monde 1880) and one Dutch one, Lessen over de wellevendheid voor
heeren (18792/1869), the translation of George Routledge’s manual. Only
in the Italian sources does the anecdote not circulate.
The Cosson anecdote conveys the lesson that etiquette needs to be
learned; it cannot be deduced from general principles such as the Golden
Rule, as explained in Chap. 3. This requirement to memorise minute
rules quite naturally is conducive to theatrical and choreographic refer-
ences, where scenarios and steps need to be learned by heart. Overall,
dancing is warmly recommended as a form of exercise because it helps
5 Scripts and Lines 203
with body posture and gait, covered by the term ‘deportment’. In an early
American source from the 1830s the chapter Deportment quotes a 20-page
long section from a dance master who goes by the name of Gallini:
“Gallini, a man far superior to dancing-masters generally, has written an
excellent paper on this subject [= deportment], which I am sure I shall
gratify my readers by quoting at some length” (A Manual of Politeness
1837: 24). The quote contains minute rules for executing a perfect
curtsey:
When walking, the lady stops in such a manner that the weight of the body
may rest upon the limb which is advanced. Then, moving the foot which is
behind from the fourth hinder position, she causes it to assume succes-
sively the third and the second. Having arrived at the latter, she shifts the
weight of the body upon the leg forming it, brings the other into the third
position behind, and inclining the body slightly forward, passes it immedi-
ately into the fourth behind. Preserving still the weight on the advanced
leg, the knees must now bend, and the head and body further incline, and
gently sink, to complete the curtsey. (A Manual of Politeness 1837: 50)
And so on to for the ‘rising’ movement of the body to finish the sequence.
Bows and curtseys are particularly important for the court audience or
Court Drawing-Rooms, as seen in the previous chapter. Here, I stress the
point that these sequences are so complicated that they need rehearsing,
a term already seen in respect of Napoleon’s Imperial Etiquette. To curtsey
before the queen or her representative is difficult and Louise Stratenus, a
Dutch etiquette writer, is adamant that it needs “zooveel mogelijk
oefenen” ‘as much practice as possible’ (1887: 92). Similarly, The Book of
Fashionable Life recommends: “No one should presume to go through
the ordeal of presentation without much preliminary training; for, with
the best social education and self-possession a person may be utterly at
fault in the Queen’s drawing-room” (18452: 46). Section 4.4 has shown
the various steps involved in kissing the Queen’s hand. This choreo-
graphic nature of etiquette rules is linked to the fact that some authors are
dance masters. To the extent it pushes Moore, author of Sensible Etiquette,
to complain about this very fact: “Books treating of etiquette alone are
204 A. Paternoster
If the whole of the company are standing, and you are addressed by any
one in particular, you must immediately direct your whole attention to
him only. Your body perfectly upright, but not stiff, a little turned to the
right or left, with the face completely towards him, looking a little over one
shoulder, the arms across the waist, the upper hand open, or the hands
clasped and hanging down in front, one foot advanced a little, the body
resting upon that foot which is behind. If the person who speaks to you is
giving any directions, every time you think it necessary to assent, incline
the body and head gracefully forward. Should the individual present any
thing, you keep the body bent until you have received it; and when you
leave him, slide smoothly away, sinking at the same time. (Pitt
1840?3/1828: 45–46)
1
In the Dickens novel Bleak House, 1853, Prince Turveydrop is a dancing master and proprietor of
a dance studio, who is overly concerned with his outward appearance.
5 Scripts and Lines 205
The salons form a stage, and the hosts and guest are the actors: when the
first guest arrives, the curtains are raised and the comedy begins. The
resemblance with Erving Goffman’s The Presentation of Self in Everyday
Life (1956) springs to mind, with his dramaturgical approach to social
interaction where hosts are actors, performing a role in front of an audi-
ence, with a front and a backstage. However, my line of argument is more
5 Scripts and Lines 207
that the various scenes of social life are written as a script: in other words,
to continue the theatrical metaphor myself, there is no room for
improvisation.
This section on minutiae shows what I would call a metacognitive
awareness in etiquette sources. Kádár and Haugh use this term for “reflex-
ive presentations of cognitively grounded states, such as beliefs, thoughts,
desires, attitudes and expectations” (2013: 214). Metacognitive represen-
tations can be of a deontic nature (about what “can, may or should hap-
pen”) as well as of an epistemic nature (about “who knows what and how
certain they are about it, and what counts as new or given information for
participants” (Kádár and Haugh 2013: 214). I use metacognitive aware-
ness in the second, epistemic, meaning, as a notion common in cognitive
psychology and pedagogy (Dunlosky and Metcalfe 2008): how do eti-
quette manuals conceive of the cognitive processes of applying rules to
specific situations? In other words, how do they conceive of the reader’s
epistemic processes when he or she needs to learn and retrieve etiquette
rules? And, looking ahead to Chap. 6, what happens in case of a discrep-
ancy between the knowledge deficit of the etiquette novice and a knowl-
edgeable audience?
When making a call a visitor asks the servant who opens the door, “Is Mrs.
Dash at home?” If there are other ladies in the family the words may be,
“Are the ladies at home?” or, “Are the ladies receiving?” If the answer is in
the affirmative the visitor enters without other remark, giving her cards to
5 Scripts and Lines 209
the servant, who should receive them on a small tray which is kept in the
hall for the purpose, or the visitor may lay them on the hall table in pass-
ing. These are left as a reminder that one has called. If the ladies are not in
the drawing-room at the time the servant should take the cards upstairs to
them after ushering the visitor into the drawing-room, but if the ladies are
in the drawing-room the servant must not carry the cards to them but put
down the tray containing the cards on the hall table. (Learned
1906: 116–117)
Note the presence of set phrases. After the hall-routine comes the
drawing-room routine. First part, how to enter?
The servant leads the way to the drawing-room door, drawing aside the
portiere, or opening the door, without knocking on it. A man-servant
inquires civilly the name of the visitor, stands aside to allow the visitor to
pass, and announces the visitor’s name. A maid observes the rules given
except that she does not announce a name. If a maid neglects to conduct a
visitor to the drawing-room the visitor enters without lingering in the hall.
If the hostess is not in the room when a visitor arrives the visitor seats her-
self and awaits the coming of the hostess and rises when she enters. (Learned
1906: 117)
Care is taken to cover for variations on the theme, such as the negligence
of a maid, or the absence of the hostess. In the drawing-room, attention
turns to greeting, seating and the arrival of new visitors:
When making a call a first visitor, if a lady, does not rise when another visi-
tor enters; if a man, he should rise. The hostess rises and advances to greet
her visitor by shaking hands. She introduces her guests to each other, and
the new arrival is expected to seat herself near the hostess and other visitor.
The hostess usually says, “Will you sit here?” or, “Where will you sit?” or
something equally informal and natural, and both seat themselves simulta-
neously and all converse together. It is not good form to say, “Will you be
seated?” or “ Will you take a seat?” (Learned 1906: 118–119)
Again, note the set phrases, which act like scripts lines. Next step: leave-
taking. When is it proper to go and what is the routine?
210 A. Paternoster
The visitor who has been the first to arrive should be the first to leave. If the
first visitor’s call has already exceeded ten or fifteen minutes she should take
leave as soon as she can courteously do so. A hostess rises and shakes hands
with a guest who is leaving. If the other visitor is a man he must rise and
remain standing while his hostess is standing. A hostess touches an electric
bell to notify a servant that a guest is leaving, for whom the front door
must be opened. If she has but one visitor at the moment she may accom-
pany her to the door if she pleases; but if she has other guests she may not
leave them and must take leave of her parting guest in the drawing-room.
(Learned 1906: 119)
While the hostess may venture as far as the door of the drawing-room,
the final part of the scenario is played in the hall in presence of the servant.
The various steps are arriving in the hall with card-leaving; entering the
drawing-room; greeting; finding a seat; behaviour towards other guests;
leave-taking and exit. Other sources talk extensively about refreshments,
usually tea with cake. Serao, who often writes on gastronomy in her soci-
ety column, offers mouth-watering instructions for a table à thé renforcée
or high tea (in French in the original, Gibus del Mattino 1900: 124). An
inescapable point of visiting etiquette is card-leaving, which usually fills a
chapter of its own, as indeed in Learned (1906: 108–115). A card repre-
sents a visit and, consequently, its use is subject to a rigid set of rules:
“The stress laid by society upon the correct usage of these magic bits of
pasteboard will not seem unnecessary when it is remembered that the
visiting card, socially defined, means, and is frequently made to take the
place of, one’s self ” (Cooke 1899/1896: 51). Cooke’s chapter Visiting
Cards comprises rules for their style, size, engraving of the name with the
correct title, the inclusion of the address (discouraged for a woman, even
when married), different types of cards. It discusses cornering cards and
leaving cards. The level of complication usually goes up steeply when it
comes to the precise number of cards to be left. Frances Stevens stands
out by the clarity of her instructions:
The lady calling does not give her visiting card to the servant if the mistress
of the house is at home. On leaving the house she leaves two of her hus-
band’s cards on the hall table, one card for the master and one for the
mistress of the house. Having seen the lady she would not leave one of her
5 Scripts and Lines 211
own cards. If the person called upon is not at home, three cards are left; one
of her own and two of her husband’s, unless their names are engraved on
one card, in which case only one of the gentleman’s is left. A lady leaves a
card for a lady only, while a gentleman leaves for both the lady and gentle-
man. Cards are left for the daughters of the family. If there are sons a lady
would not leave her card but her husband’s card or cards for them. If the
lady and gentleman call and the mistress is at home, the gentleman leaves
a card for the master of the house; but if both are at home, no cards are left.
Etiquette now graciously permits a card to answer the perpose [sic] of a call
between persons moving in the same circle who wish to be on very ceremo-
nious terms. (Stevens 1884: 16)
acting up to them” (Etiquette for Gentlemen 1852: 22; see also Routledge
and Sons 1875?: 18 and 55). When etiquette is difficult or ‘trying’, the
remedy is always to learn it by heart. Not only guests, hosts as well face
the same level of difficulty: “To perform faultlessly the honours of the
table, is one of the most difficult things in society: it might indeed be
asserted without much fear of contradiction, that no man has as yet ever
reached exact propriety in his office as host […]” (The Laws of Etiquette
18362: 139 and copied word for word in How to Behave 1865/1852: 83
and Roberts 1857: 86).
Authors present their chapters on dinner etiquette as sequenced: “we
commence at the commencement, and then proceed to the moment
when you take leave officially, or vanish unseen” (The Laws of Etiquette
18362: 135). British How to Behave and American Samuel Roberts will
guide the reader through the “common routine of a fashionable dinner”
(resp. 1865/1852: 81 and 1857: 84). Indeed, in these two sources every
paragraph title forms a step in the scripts: 1. Invitations; 2. Dress; 3.
Punctuality; 4. Going to the Table; 5. Arrangements of Guests; 6. Duties
of the Host; 7. Duties of the Guests. Arguably, the script is incomplete as
it leaves guests and hosts high and dry at the table and no mention is
made of how a dinner party ends. The Dutch chapter Uit dineeren ‘Dining
Out’ (M., v. d. 19108/1893: 148–157) covers more steps. The table of
content lists the following topics: De uitnoodiging en het toilet; het bin-
nenkomen; de begroeting; ’t aanspreken; ’t geleide aan tafel; de vormen
bij de gerechten, wijnen, vruchten; ’t gesprek; ’t bedienen; ’t vertrek; de
gastvrouw; tafelversieringen; aantal personen en gerechten. ‘Invitation
and dress; arrival; greetings; forms of address; conducting to the table;
forms for the dishes, wines, fruits; conversation; service; departure; the
hostess; table decorations; number of guests and dishes’. Except for the
last three items, each paragraph represents a single step, with the central
steps dedicated to the actual meal covering parallel skills: table manners,
conversation and service. For Mme L. de Nogent, I lift the sequencing
references out of the dinner chapter. First things first: invitations and
replies. For superiors the invitation must be verbal, for equals and inferi-
ors a written or printed note will suffice:
5 Scripts and Lines 213
The men walk a little ahead and go through the door first so as not to
step on the trail of the ladies.’ (Nogent, Mme de 1886: 145, origi-
nal emphasis)
Lorsqu’on arrive dans la salle à manger, les hommes cherchent, sur les
cartes, le nom de la personne qu’ils ont conduite; puis, une fois ces places
trouvées, ils saluent et cherchent la leur. Chacun attend alors, derrière sa
chaise, que la maîtresse de la maison ait donné le signal, pour s’asseoir.
‘When entering the dining-room, the men look on slips of paper to find
the name of the person they have taken down; then, once these places have
been found, they take leave and look for theirs. Everyone then waits,
behind their chair, for the hostess to give the signal to sit down.’ (Nogent,
Mme de 1886: 146)
The sequencing recommences after dessert. The party performs the final
‘act’, which is set in the drawing-room:
on the right, and contrary to the order that has been followed to enter the
dining-room, it is the hostess who comes out first and her husband last.
After having dinner at someone’s house you must spend the evening there
or at least a few hours of the evening. Sometimes games are organised,
guests may play a game of cards depending on the number of people pres-
ent, or else someone plays the piano or sings.’ (Nogent, Mme de 1886: 153)
When all have finished dessert, the hostess gives the signal that dinner is
ended by pushing back her chair, and the ladies repair to the drawing-
room, the oldest leading, the youngest following last, and the gentlemen
repairing to the library or smoking-room. In about half an hour tea is
served in the drawing-room, with a cake basket of crackers or little cakes.
The gentlemen join the ladies and after a little chat over their ups, all are at
liberty to leave. (Houghton et al. 18837/1882: 168)
Gli inviti per una grande festa da ballo, si lanciano almeno un mese prima:
tanto più se si è nella grande stagione dei ricevimenti e delle feste. ‘The
invitations for a grand ball are sent out at least a month in advance: all the
more so if it takes place in the high season for receptions and parties.’
(Gibus del Mattino 1900: 102)
Compared to the dinner script, the interval for sending out an invitation
is getting longer because the ladies “debbono pensare al loro vestito!”
Fig. 5.3 Le bal de société ‘the society ball’ (Boitard 1862/1851: 13). Reproduced
from gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France
218 A. Paternoster
“have their dress to think about!” (Gibus del Mattino 1900: 102). The
first stage of the evening consists in welcoming the guests. The hosts are
ready nice and early and receive in a drawing-room adjacent to the
vestibule, from where they accompany their guests into the next
drawing-room:
I padroni di casa, che danno una festa da ballo, debbono essere pronti a
ricevere, cioè in grande toilette, almeno tre quarti d’ora prima del loro
invito: non si sa mai, vi sono sempre degli invitati che vengono prestissimo!
Poi, è sempre necessario dare un ultimo sguardo alle sale, ai lumi, ai fiori,
alla table à thé, al buffet. Se non vi sono, fra gli invitati o sovrani o principi
del sangue, basta che i padroni di casa stieno fermi nella seconda anticam-
era, quella che viene subito dopo la guardaroba: colà essi aspettano i loro
invitati, per salutarli, per iscambiar con loro qualche frase, per accompag-
narli sino alla porta del primo salone, non più oltre, ritornando a mettersi
al proprio posto, nella seconda anticamera, subito. ‘Hosts who give a ball,
must be ready to receive, that is, in full evening dress, at least three quarters
of an hour before the time specified on the invitation: you never know,
there are always guests who come very early! Anyway, it is always necessary
to take a last look at the rooms, the lights, the flowers, the tea table, the
buffet. If there are neither kings nor princes of the blood among the guests,
it suffices for the hosts to stay in the second antechamber, the one that
comes immediately after the cloakroom: there they await their guests, they
greet them, have a brief exchange, accompany them as far as the door of the
first drawing-room, no further, and return to their place, immediately, in
the second antechamber.’ (Gibus del Mattino 1900: 105)
After most guests have arrived, towards midnight the hosts move position
and mix with the guests to see to all their needs:
Nei balli, ove non sono sovrani o principi del sangue, i padroni di casa
restano nella seconda anticamera almeno dalle dieci alle dodici: coloro che
arrivano dopo mezzanotte, non meritano di essere attesi particolarmente.
In un ballo grande, i padroni di casa, dopo la mezzanotte, specialmente,
non finiscono di occuparsi dei loro invitati: debbono restare in piedi, nei
saloni, passare di gruppo in gruppo, dire una parola alle persone solitarie,
fare delle presentazioni richieste, invitare qualche persona più autorevole, a
passare alla table à thé; […]. ‘In balls where they are neither sovereigns nor
5 Scripts and Lines 219
princes of the blood, the hosts remain in the second antechamber at least
from ten to twelve: those who arrive after midnight do not deserve to be
particularly waited for. In a grand ball, the hosts, especially after midnight,
continue to take care of their guests: they must remain standing, in their
drawing-rooms, go from group to group, say a word to lonely people, make
the introductions that are solicited, invite distinguished guests to go to the
tea table’. (Gibus del Mattino 1900: 106, original emphasis)
Una delle cose più importanti, in una festa da ballo, è la questione del trat-
tamento. Perchè esso sia completo, lauto, sontuoso, deve constare di tre
parti: di rinfreschi, cioè gelati e gramolate, che si servono in giro, dai cam-
erieri e che, in un ballo, debbono apparire da due a tre volte: di una table à
thé, aperta dal principio del ballo: di una cena, che si apre solo verso le due
del mattino. ‘One of the most important things in a ball is the question of
refreshments. For them to be complete, lavish, sumptuous, they must con-
sist of three parts: light refreshments, that is, ice cream and sorbets, which
are carried around by the waiters and which, in a ball, must appear two to
three times; a tea table, open from the beginning of the ball; a supper,
which opens only around two in the morning.’ (Gibus del Mattino
1900: 108)
Proceedings end at dawn, for Serao this is six a.m. She expects her hosts
to be completely exhausted, if not, they have not done a proper job.
There is no leaving ritual: the French are told to filer à l’anglaise (Chambon
1907: 45 and 183); the British and the Americans must ‘take French
leave’ (How to Behave 1865/1852: 87; Roberts 1857: 90), leave discreetly,
without saying goodbye to the hosts.
Serao’s ball-room script adopts the point of view of the hosts, other
sources include scripts for young attendants, which focus on invitations
to dance. The main rule is: do not invite a lady to a dance if you have not
been introduced to her. However, it is understood that introductions can
be performed quickly, even after a dance, with a husband, parents, chap-
eron or hostess. The sources provide set lines for dance invitations and
replies (see below). Managing dance invitations is complicated, especially
220 A. Paternoster
that “the same form is always observed, ‘Let me introduce to you Mr. B.;’
or, ‘Mr. Jones, allow me to present to you Mr. Smith;’ or, ‘I have the
honor to present to you my intimate friend’” (Beadle’s Dime Book 1859:
20). Introductions can only be made when both parties agree to it, but in
case of a difference in rank, permission only needs to be asked from the
superior. A British source recommends this line to ask permission:
The person about to make the introduction would say to Mrs. A.—but not
in the hearing of Mrs. B.—“May I introduce Mrs. B. to you?” or some such
formula, according to the degree of intimacy existing between herself and
Mrs. A. (Manners and Tone 18802/1879: 41)
The ceremony is this: You say with a slight bow to the person you are
addressing, “Will your lordship permit me to introduce Mr. Dash?” or
“Mrs. Hyphen, will you allow me to introduce Mr. Colon to you?” (Modern
Etiquette 1887: 42)
Possible follow-up lines are “I beg pardon, I did not hear the name” and
“I am very happy to make your acquaintance”, from a woman to another
woman (True Politeness 1847: 6 and 10)
Usage on the European continent is similar. French introductions fol-
low the order of precedence seen above and require set wordings, which,
as in English, encapsulate the request for permission (which should be
previously obtained):
the honour is all mine, and other similar compliments—are not to be used.’
(Bergando 1882/1881: 127–128)2
Bergando waives the three steps as being overly ceremonious: the line to
introduce, the line to show gratitude and the line to express a modest
denial of the compliment. Serao agrees. Using the set lines is “assoluta-
mente goffa” ‘absolutely awkward’, it is “disusata” ‘obsolete’ (Gibus del
Mattino 1900: 45). Jolanda recommends to only mention the names: “la
padrona di casa dice i nomi, semplicemente […]” ‘the hostess says the
names, without further ado’ (1909/1906: 249). The Dutch also simplify.
De Viroflay observes that introductions are made “zonder overbodige fra-
ses” ‘without superfluous phrases’ (Viroflay-Montrecourt, de 19194/1910:
21). Unfortunately, she adds, introductions are made so quickly that
“gewoonlijk 99% des slachtoffers na de ceremonie nog precies even wijs
als daarvóór en in volslagen onwetendheid verkeert omtrent den naam
van den ander” ‘usually 99% of the victims are just as wise after the cer-
emony as before and in utter ignorance of the other’s name’ (Viroflay-
Montrecourt, de 19194/1910: 22). The speed of enunciation shows the
conventionalised status of the formulae.
Like set phrases for introductions, invitations for a dance also tend to
become less elaborate, at least in English sources. The standard invitation
includes the word ‘honour’ as it is the woman who is being asked and it
is understood that a woman bestows honour on a man, as she is his supe-
rior: “When you are sure of a place in the dance, you go up to a lady and
ask her if she will do you the honour to dance with you” is the advice given
in British How to behave (1865/1852: 89) and its US counterpart (Roberts
1857: 92). However, also from the 1850s, The Habits of Good Society
pushes for more informal invitations, with the “set forms” given by the
proverbial dance master Turveydrop (already encountered in Sect. 5.3)
being seen as too formal for female acquaintances:
The set forms which Turveydrop would give for the invitation are too much
of the deportment school to be used in practice. If you know a young lady
2
To translate foreign terms of address, I use the titles prescribed in the chapter The Colloquial
Application of Titles and Precedency in Manners and Tone of Good Society (18802/1879: 54) regarding
the address of French nobility.
224 A. Paternoster
For Charlotte Eliza Humphry, writing at the very end of the century,
this simple phrase is the “usual” practice: “Will you give me this waltz?”
or “May I have this barn-dance?” (18972: 107). While UK- and
US-English forms tend towards simplification, French ones appear more
stable, as seen for introductions. The script in Chambon’s etiquette dic-
tionary includes the set invitation, with the warning to use honneur and
grâce instead of plaisir, followed by a set phrase for a refusal:
5.8 Conclusion
This chapter focussed on the compulsory aspect of etiquette and set out
to demonstrate that etiquette books organise rules around recurring
social circumstances, which are seen as scripts containing steps and lines.
The scripted nature of etiquette is an important argument to link histori-
cal etiquette to the analytical concept of Discernment. My approach
builds on historical studies into Discernment, but I find it particularly
useful to also link my findings to the line of thinking pursued by Kádár
and Mills (2013), who consider Discernment a practice present in formal
settings of the contemporary West (see Chap. 8). Historical etiquette is
226 A. Paternoster
young adults and the upwardly mobile are supposed to have acquired pre-
viously. Originating in court protocol, etiquette expresses close adherence
to social hierarchy and is organised in terms of recurring social (i.e., private
and institutional) circumstances such as visits, dinners, balls, court presen-
tations, for which it provides complicated, detailed scripts.
References
Primary Texts and Translations
A Manual of Etiquette for Ladies: Or, True Principles of Politeness. By a lady. 1856.
London: T. Allman and Son.
A Manual of Politeness: Comprising the Principles of Etiquette, and Rules of
Behaviour in Genteel Society for Persons of Both Sexes. 1837. Philadelphia:
W. Marshall & co.
Armstrong, Lucie Heaton. 1908. Etiquette up to date. London: T. Werner Laurie.
Bassanville, Comtesse Anaïs de. 1867. Code du cérémonial. Guide des gens du
monde dans toutes les circonstances de la vie: Paris: Lebigre-Duquesne Frères.
Beadle's Dime Book of Practical Etiquette for Ladies and Gentlemen: Being a Guide
to True Gentility and Good-Breeding, and a Complete Directory to the Usages
and Observances of Society. 1859. New York: I. P. Beadle and co.
Beeton, Samuel Orchart. [1876c]. Beeton’s Manners of Polite Society; Or, Etiquette
for Ladies, Gentlemen and Families. London: Ward, Lock, and Tyler.
228 A. Paternoster
Etiquette for Gentlemen: With Hints on the Art of Conversation. 1838. London:
C. Tilt.
Etiquette for Ladies, Being a Manual of Minor Social Ethics and Customary
Observances. [1857?]. London: Knight and Son.
Etiquette for Ladies: Or, the Principles of True Politeness. 1852. Halifax: Milner
and Sowerby.
Gibus del Mattino [M. Serao]. 1900. Saper vivere (Norme di buona cre-
anza). Napels: Aurelio Tocco.
The Habits of Good Society: A Handbook of Etiquette for Ladies and Gentlemen.
With Thoughts, Hints, and Anecdotes Concerning Social Observances; Nice
Points of Taste and Good Manners; And the Art of Making One's-Self Agreeable.
The Whole Interspersed with Humorous Illustrations of Social Predicaments;
Remarks on the History and Changes of Fashion; And the Differences of English
and Continental Etiquette. [1859]. London/Paris/New York: J. Hogg
and Sons.
Harland, Marion, and Virginia Van de Water. 1905. Everyday Etiquette. A
Practical Manual of Social Usages. Indianapolis: The Bobbs-Merrill Company.
Henderson, Mrs. Nicholas. [1850]. Etiquette of the Ballroom, and Guide to the
New and Fashionable Dances, Etc. Containing the Steps and Figures of
Quadrilles, Valses, Polkas, Galops, Mazourkas, Country Dances, Etc.; With Hints
and Instructions Respecting Toilet and Deportment. London: G. Biggs.
Houghton, Walter R., James K. Beck, James A. Woodburn, Horace R. Hoffman,
A. B. Philputt, A. E. Davis, and W. R. Houghton. 18837/1882. American
Etiquette and Rules of Politeness. New York: Standard Publishing House.
How to Behave: A Pocket Manual of Etiquette, and Guide to Correct Personal
Habits. [1865/1852]. Glasgow: J. S. Marr.
Humphry, Charlotte Eliza. 18972. Manners for Men. London: J. Bowden.
Iviglia, Filiberto. 1907. Il vero gentiluomo moderno. Precetti e consigli agli allievi
degli istituti militari inferiori. Turin: Tipografia Cassone.
Jolanda [M. Majocchi Plattis]. 1909/1906. Eva Regina. Il libro delle signore.
Consigli e norme di vita femminile contemporanea. Como: Casa Editrice
Italiana.
Lady de S******. 1837. The Spirit of Etiquette; Or, Politeness exemplified. London:
R. H. Moore.
Lambert, Mme J.-J. [Jules Rostaing]. [1870?]. Manuel de la politesse des usages du
monde et du savoir-vivre. Paris: Delarue.
The Laws of Etiquette or, Short Rules and Reflection for Conduct in Society. By a
gentleman. A New Edition, with Numerous Additions and alterations.
18362. Philadelphia: Carey, Lea & Blanchard.
230 A. Paternoster
Learned, Ellin T. Craven. 1906. The Etiquette of New York Today by Mrs. Frank
Learned (Ellin Craven Learned). New York: F.A. Stokes company.
M., E. C. v. d. [Egbertina C. van der Mandele]. [1910]8/[1893]. Het wetboek
van mevrouw étiquette in 32 artikelen. Utrecht: H. Honig.
Magallon, la Comtesse de. 1910. Le Guide mondain. Art moderne du savoir-vivre.
Paris: Larousse.
Manners and Tone of Good Society: Or, Solecisms to Be Avoided. By a member of
the aristocracy. [1880]2/[1879]. London: F. Wayne and Co.
Modern Etiquette in Public and Private Including Society at Large, the Etiquette of
Weddings, the Ball-Room, the Dinner-Table, the Toilet, &c. &c. 1887/[1871].
London: F. Wayne and Co.
Moore, Clara Sophia Jessup Bloomfield. 18782. Sensible Etiquette of the Best
Society, Customs, Manners, Morals, and Home Culture. Compiled from the Best
Authorities by Mrs. O. H. Ward. Philadelphia: Porter and Coates.
Nogent, Mme L. de. 1886. Catéchisme du bon ton et des usages du monde. Paris:
Fetscherin et Chuit.
Orval, Baronne d’. 19016. Usages mondains: guide du savoir-vivre moderne dans
toutes les circonstances de la vie. Paris: Victor-Havard et Compagnie.
O’Sidi, Baron. 1886/1884. Petit dictionnaire des gens du monde. Usages de cour,
Éducation, high life, fashion, bon-ton, goût , savoir - vivre, sport (courses, chasse,
canotage, pêche), duel, mission des témoins, etc. Brussels: Sermon.
Parr, Catherine. 1892. L'Usage et le Bon Ton de nos Jours. Paris: Rueff et
Compagnie.
Pitt, James. [1840?]3/1828. Instructions in Etiquette Intended for the Use of Schools
and Young Persons. London: Pigot and Co.
Pompeillan, la Marquise de. 1898. Le guide de la femme du monde : usages du
monde dans la société moderne ; précédé du Guide de la jeune fille ; suivi du
Guide de l'homme du monde. Paris: Pontet-Brault.
Roberts, Samuel [Samuel Robert Wells]. 1857. How to Behave: A Pocket Manual
of Republican Etiquette, and Guide to Correct Personal New Habits, Embracing
an Exposition of the Principles of Good Manners. York/Boston/Philadelphia:
Fowler and Wells.
Routledge, George and Sons. [1875?]. Routledge’s Manual of Etiquette. London/
New York: George Routledge and Sons.
[Routledge, George and Sons]. 18792/1869. Lessen over de wellevendheid voor
heeren. Naar het Engelsch. Amsterdam: G. Theod. Bom.
Staffe, Baronne. 189125/1889. Usages du Monde: Règles du Savoir-Vivre dans la
Société Moderne. Paris: Victor-Havard.
5 Scripts and Lines 231
Stevens, Frances. 1884. The Usages of the Best Society. A Complete Manual of
Social Etiquette. New York: A. L. Burt.
Stratenus, L. A. 1887. Vormen. Handboek voor de samenleving in en buiten huis.
Gouda: G.B. van Goor Zonen.
True Politeness. A Hand-book of Etiquette for Ladies. By an American Lady. 1847.
New York: Leavitt and Allen.
Les Usages du monde, le savoir-vivre et la politesse chez soi, en visite, en soirée, au
théâtre. En Voiture, en Voyage, pour recevoir, pour donner un repas, les usages
dans toutes les cérémonies, naissance, baptême, mariage. Suite de Conférences par
un homme du monde. Suivi du Guide pour la danse du cotillon. 1880. Paris:
T. Lefèvre.
Vertua Gentile, Anna. 1897. Come devo comportarmi? Libro per tutti. Milan:
Ulrico Hoepli.
Viroflay-Montrecourt, M. de. 19194/[1910]. Plichten en vormen voor beschaafde
menschen. Een handboek. Amsterdam: Cohen Zonen.
Secondary Sources
Brown, P., and S.C. Levinson. 1987/1978. Politeness. Some universals in language
usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Culpeper, J., and D. Z. Kádár, eds. 2010. Historical (Im)Politeness. Bern:
Peter Lang.
Curtin, M.J. 1981. Etiquette and Society in Victorian England. Ph.D. thesis,
University of California, Berkeley.
Dunlosky, J., and J. Metcalfe. 2008. Metacognition. A Textbook for Cognitive,
Educational, Life Span and Applied Psychology. Los Angeles/London: Sage.
Fisher, M. R. 1992. Models for Manners: Etiquette Books and Etiquette in
Nineteenth Century France. Ph.D. Thesis, New York University, New York.
Goffman, E. 1956. The Presentation of Self in Everyday Life. Edinburgh: The
University of Edinburgh Press.
Held, G. 2010. Supplica la mia parvidade…Petitions in medieval society — a
matter of ritualised or first reflexive politeness? Journal of Historical Politeness
11(2): 194–218.
Hill, B., S. Ide, S. Ikuta, A. Kawasaki, and T. Ogino. 1986. Universals of linguis-
tic politeness. Quantitative evidence from Japanese and American English.
Journal of Pragmatics 10: 347–471.
Ide, S. 1989. Formal forms and ‘discernment’: Two neglected aspects of linguis-
tic politeness. Multilingua 8 (2/3): 223–248.
232 A. Paternoster
Jucker, A.H. 2010. “In curteisie was set ful muchel hir lest”, Politeness in Middle
English. In Historical (Im)Politeness, ed. J. Culpeper and D. Z. Kádár,
175-200. Bern: Peter Lang.
Jucker, A.H. 2011. Positive and Negative Face as Descriptive Categories in the
History of English. In Understanding Historical (Im)Politeness, ed. M. Bax,
and D.Z. Kádár, 178-197. Special Issue of the Journal of Historical Pragmatics
12 (1-2).
Jucker, A.H. 2012. Changes in Politeness Cultures. In The Oxford Handbook of
the History of English, ed. T. Nevalainen, and E. Closs Traugott, 422-433.
Oxford: Oxford University Press.
Kádár, D.Z. 2013. Relational Rituals and Communication: Ritual Interaction in
Groups. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Kádár, D.Z., and M. Haugh. 2013. Understanding Politeness. Cambridge:
Cambridge University Press.
Kádár, D.Z., and S. Mills. 2013. Rethinking ‘discernment’. Journal of Politeness
Research 9 (2): 133–158.
Matsumoto, Y. 1988. Reexamination of the Universality of Face: Politeness
Phenomena in Japanese. Journal of Pragmatics 2(4): 403-426.
Matsumoto, Y. 1989. Politeness and Conversational Universals: Observations
from Japanese. Multilingua 8: 207-221.
Okamoto, S. 1999. Situated Politeness: Manipulating Honorific and Non-
Honorific Expressions in Japanese Conversations. Pragmatics 9(1): 51–74.
Paternoster, A. 2015. Cortesi e scortesi. Percorsi di pragmatica storica da Castiglione
a Collodi. Rome: Carocci.
Paternoster, A. 2019. Politeness and Evaluative Adjectives in Italian Turn-of-the-
Century Etiquette Books (1877–1914). In Politeness in Nineteenth-Century
Europe, ed. A. Paternoster, and S. Fitzmaurice, 107–144. Amsterdam: John
Benjamins.
Paternoster, A. 2021. Fashion Etiquette and Fashion Ethics: Rules and Values in
Italian Turn of the Century Etiquette Books. In The Routledge Companion to
Fashion Studies, ed. E. Paulicelli, V. Manlow, and E. Wissinger. London:
Routledge, 283-291. DOI: https://doi.org/10.4324/9780429264405-29.
Paternoster, A. Forthcoming. The Codification of Nineteenth-Century
Etiquette: On Politeness, Morality, Rituals and Discernment. In Politeness in
Historical Europe, ed. A. Paternoster, G. Held, and D. Kádár. Special issue of
Journal of Historical Pragmatics 24 (2).
5 Scripts and Lines 233
6.1 Introduction
Etiquette sequencing sparks a potentially worrying chain of argumenta-
tion for the reader: circumstances are scripted into tiny steps with set lines,
ergo, there are innumerable rules, which cause etiquette to be particularly
complicated. Because of this complicatedness etiquette rules need to be
memorised and retrieved at the right moment. All this leaves considerable
room for error. Combine this increased risk with the highly compulsory
nature of etiquette, and the etiquette reader faces a real problem. As far as
I am aware, studies on Discernment have not looked into the emotional
impact generated by its quasi-mandatory nature. That may well be because
of the data: from a historical perspective, the inferior, subjected to rules of
deference, may be a social actor without access to writing or he/she may
consider it dangerous to write down criticism of the social order. From a
theoretical point of view, it is the analytical concept of ritual that helps to
anchor anxiety about potential mistakes in the field of politeness studies.
For Kádar and Mills (2013) Discernment concerns both conventions and
rituals. Like politeness conventions, rituals form recurrent and schematic
behaviour that is relationship-forging (Terkourafi and Kádár 2017: 173;
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2022 235
A. Paternoster, Historical Etiquette, https://doi.org/10.1007/978-3-031-07578-0_6
236 A. Paternoster
Kádár and House 2019). Two important differences with conventions are
the following: rituals have the mimetic nature of a performance, to be car-
ried out before an audience (Terkourafi and Kádár 2017: 171) and they
follow “sequencing rules” (Bax 2004: 164, 2010a, 2010b). The previous
chapter has illustrated that etiquette rules consist of scripts, to be per-
formed in well-defined circumstances. That the performances and their
scripts are closely related to specific times and places is another aspect that
links etiquette to ritual (Terkourafi and Kádár 2017: 172).
The current chapter works with another bundle of characteristics associ-
ated with rituals. As performances, rituals are aimed at a specific audience
and the actors need to be ratified performers (Terkourafi and Kádár 2017:
171). As a result, “non-ratified performance of a ritual tends to be sanc-
tioned” (Terkourafi and Kádár 2017: 172, in reference to Bell 1997). This
chapter zooms in on the risk of non-ratification and the fear this generates
in etiquette learners who are aware of the requirement to pass a ratification
test. For Terkourafi and Kádár, rituals can generate “intense emotions and
affect” (2017: 172). On the one hand, that etiquette includes positive emo-
tions linked to constructive social rituals, which forge acquaintances and
friendships, even marriages, is beyond doubt: the networking skills that
were touched upon in the previous chapter aim to establish rewarding
social ties. On the other hand, Section 6.2 is dedicated to the extensive
discourse on negative emotions that come into play with etiquette mis-
takes. As the social actor is hoping to enter in a specific network (Terkourafi
and Kádár 2017: 172), the audience judges the performer of the ritual as
someone who belongs or not. The ratification test sheds light on the gate-
keeping function of etiquette and its intrinsic liminal nature:
1
I include the masculine form given that it is young age that exposes young people to blunders,
whether male or female.
238 A. Paternoster
2
In Frantext, French present-day gaffe only starts having real currency in the twentieth century,
occurring only in 26 texts in the nineteenth century. Italian gaffe is a French borrowing. According
to DiaCoris, the time slot 1861—1900 only gives one occurrence, directly related to French poli-
tics. The expression faux pas ‘blunder’ has one hit in the UK corpus with the meaning of marrying
the wrong person, and one hit in the French corpus in the literal meaning of stumbling during
a dance.
240 A. Paternoster
mauvaise honte.
Mauvaise Honte is that awkward bashfulness we perceive in young peo-
ple (and indeed in many old ones) when they appear in the presence of
those whom they conceive to be in a more exalted sphere of life than them-
selves. The French have distinguished this by the appellation of a wrong, or
ill-judged shamefacedness, which term we have adopted. (Trusler 1804: 3)
A “solecism” may be perhaps in itself but a trifling matter, but in the eyes
of society at large it assumes proportions of a magnified aspect, and reflects
most disadvantageously upon the one by whom it is committed; the direct
inference being, that to commit a “solecism” argues the offender to be
unused to society, and consequently not on an equal footing with it. This
society resents, and it is not slow in making its disapproval felt by its
demeanour towards the intruder. (Manners and Tone of Good Society
[1880]2/[1879]: x)
pass muster by dressing well, and may sustain himself tolerably in conver-
sation; but, if he is not nearly perfect in table etiquette, dining will betray
him.” ([Klein] 1899: 86). Note that dress and conversation are also tests,
only dining etiquette is the decisive one, because it is so complicated.
Whoever does not pass the test of dining would “make himself exceed-
ingly ridiculous”, with ridicule being a stigmatising sign he/she does not
belong to the category of “well-bred people” (The Book of Fashionable Life
[1845]2: 73).
Since the stakes are high and the pitfalls numerous—a ‘trifling’ error
leads to social exclusion—the sources tend to elaborate on negative feel-
ings, ranging from shame to dread. Often this topic is discussed in the
prefatory material where it functions as a powerful incentive to read the
book and memorise its rules. Manners and Tone of Good Society helps to
avoid solecisms by providing “actual knowledge of what is customary in
society”, a “thorough acquaintance with the social observances in force”
([1880]2/[1879]: x). Charles William Day’s Hints on Etiquette and the
Usages of Society clearly states the book’s purpose of avoiding blunders: “If
these ‘hints’ save the blush but upon one cheek, or smooth the path in
‘society’ on only one honest family, the object of the author will be
attained.” (Day 18362/1834: 8, original emphasis). Therefore, buying an
etiquette book is a good investment. Even readers who avoid society
might occasionally have to dine in public when in a hotel or on board a
steamer, “a position in which ignorance of dining etiquette will be very
mortifying and the information contained in this section [= on dining]
be worth a hundred times the cost of the book” (How to Behave
[1865/1852]: 80-81). Note the superlative “very mortifying”.
Mortifications are at the heart of the following sentence:
[…] we have only to think of the mistakes, the heart-burnings and the
mortifications which are the experience of the unrefined and ill-mannered,
to see how valuable to society is a knowledge of the rules of decorum.
(Houghton et al. 18837/1882: 15)
La timidité est une sorte de paralysie de l’esprit et du cœur, une gêne insur-
montable dans l’expression de ses sentiments, une répulsion invincible à se
produire dans le monde.
On n’a pas assez de pitié pour les timides dont la souffrance est réelle.
La timidité rend stupide une personne intelligente, la prive de tous ses
moyens, la rend gauche et ridicule. ‘Shyness is a kind of paralysis of mind
and heart, an insurmountable embarrassment in the expression of one’s
feelings, an invincible aversion of presenting oneself in the world. We do
not have enough pity for the timid, whose suffering is real. Shyness makes
a smart person stupid, it deprives him of all his means, makes him clumsy
and ridiculous.’ (Chambon 1907: 383)
Not only has shyness social consequences, it causes real (“réelle”) physical
suffering. Louise Stratenus describes the nerves of a hostess receiving an
unexpected visit. When the visitors arrive, they spot two “verschrikte
gezichten” ‘startled faces’ at the window, and in the drawing-room, all
occupants have “zulk een kleur” “are blushing so much” (Stratenus 1887:
5). This is what real suffering looks like:
Mevrouw zit te hijgen van inspanning om toch vooral geen enkele goede
manier uit het oog te verliezen, dikke zweetdroppelen paarlen op haar
voorhoofd ; ik heb dames gekend, die bij dergelijke gelegenheden zóo
zenuwachtig werden, dat haar keel van tijd tot tijd een klagend geluid uit-
6 Blunders 243
stiet, dat veel had van het gehuil van een schoothondje als men piano
speelt. ‘Madame [= the hostess] is panting with the effort if trying not to
lose sight of any good manners, thick pearls of sweat form on her forehead;
I have known ladies who, on such occasions, became so nervous that from
time to time their throat emitted a plaintive sound, much like the howl of
a lap-dog when one plays the piano.’ (Stratenus 1887: 6)
The poor hostess is not even an exception. Stratenus highlights the fact
that etiquette can upset people: “De vormen […] brengen […] de arme
zielen totaal van streek.” ‘The forms […] utterly upset the poor souls’
(Stratenus 1887: 6). The ‘poor souls’ are people for whom etiquette is
only “een zondagspakje”, their ‘Sunday best’, that is, not their habitual
outfit. In the end, the visitor ends up feeling guilty, conscious of causing
this “zwoegen en hijgen” ‘toiling and panting’ (Stratenus 1887: 6).
No wonder that the “pain of learning” the rules of etiquette “through
a long series of personal blunders, makes society an earthly purgatory to
a large class of mankind” (Court Etiquette [1849]: 203). Society etiquette
is full of “voetangels en klemmen” ‘caltrops and clamps’ (Viroflay-
Montrecourt, de 19194/[1910]: 59). No etiquette roses without thorns,
therefore, De Viroflay hopes “de moeilijkheden te effenen en de dorentjes
weg te nemen van de toch zoo geurige rozen in den hof van Mevrouw
Etikette” ‘to smooth the difficulties and remove the thorns from the yet
so fragrant roses in Madame Etiquette’s garden’ (19194/[1910]: 5).
Baronne d’Orval concludes her book with a lengthy chapter Les cas
épineux et délicats, ‘thorny and delicate issues’ (19016: 470-485).
This section brings out the strong contrast between etiquette and eti-
quette books. In Chap. 2 this contrast has emerged in the context of
gatekeeping: etiquette books want to help readers to get past the barriers;
members of the elite would rather keep them out. Here, that same con-
trast returns in only slightly different terms: etiquette books offer valu-
able advice to whoever needs to pass the ratification test of etiquette. The
latter is an obstacle, the former a solution. That etiquette manuals pro-
mote themselves as the solution to a problem may, of course, lead them
to exaggerate the problem, as an obvious selling argument.
244 A. Paternoster
De grond dreigt onder uwe voeten weg te zinken, maar toch moet gij
vooruit. Gij verbeeldt u, trouwens zeer ten onrechte, dat aller oogen op u
alleen gevestigd zijn, en de indrukwekkende gestalte van de vrouw des
huizes schijnt u eene Medusa toe, die het bloed in uwe aderen zal doen
verstijven. ‘The ground threatens to sink beneath your feet, yet you must
go forward. You imagine, indeed very wrongly, that all eyes are riveted on
you alone, and the imposing figure of the lady of the house seems to you a
Medusa, who will stiffen the blood in your veins.’ (Stratenus 1887: 92)
of what was proper in company” (Beadle’s Dime Book 1859: 10). The
advice for young men is to enter society “by degrees” (Beadle’s Dime Book
1859: 10). This is, indeed, how young men usually entered society,
whereas to introduce young women, families organised a dedicated
‘coming-out’ ceremony. The English Gentlewoman; Or, a Practical Manual
for Young Ladies on Their Entrance in Society is a conduct book, but it
neatly explains the gendered difference in the parents’ approach. Sons go
off to university, where they are allowed to make mistakes. A daughter,
however, is deemed to go into society at 16. At 16, she “emerges from the
schoolroom” and her parents’ “expectations” are “raised to the highest
degree” (The English Gentlewoman 18492: 3). At 18, the young lady “is to
be exhibited to the world” (The English Gentlewoman 18492: 83). The
script, as usual, provides little steps on how to enter the drawing-room,
with the warning “in the agony of her introduction, to remember which
way she is going, to see that there are tables to be avoided, ottomans not
to be stumbled over, and to find out the lady of the house as the Ultima
Thule of her progress” (The English Gentlewoman 18492: 88-89; the blun-
dering young man of Beadle’s Dimebook repeatedly bumps into furni-
ture). When dinner is announced, the “Rubicon” is passed, and she is
“fairly launched as an independent and responsible member of society”
(The English Gentlewoman 18492: 92).
The previous chapter has shown that etiquette scripts pay remarkable
attention to entrances in rooms. In a paragraph dedicated to La timidité,
l’aplomb et l’aisance ‘Shyness, composure and ease’, Baronne d’Orval sin-
gles out entering and leaving a drawing-room as a cause for anxiety: “Pour
les uns, entrer dans un salon est un vrai supplice; en sortir à propos, une
souffrance plus grande encore.” ‘For some, entering a drawing-room is a
real punishment; to come out of it properly, an even greater suffering.’
(19016: 477). De Viroflay ask hostesses to have empathy towards debu-
tantes who make the difficult journey from the door into the salon. The
chapter is called Het maken van fouten ‘committing errors’:
Zoo kan bijvoorbeeld een gastvrouw, op wier jour een jong meisje haar
entrée de salon moet maken, zeer goed deze een paar schreden, of zelfs tot
aan de deur tegemoet gaan, als zij ziet dat de jonge dame nog niet over het
noodige aplomp beschikt, om dien moeilijken gang alléén te volbrengen.
6 Blunders 247
Zal zij zich niet de dagen herinneren, toen ook haar de kleur naar de wan-
gen steeg als zij alléén een kamer moest door loopen? Werkelijk, voor velen
is dit een ware straf. ‘Thus, for example, a hostess, on whose receiving-day
a young girl has to make her entrance into society, may very well take a few
steps forward to meet her, even all the way to the door, if she sees that the
young lady does not yet have the necessary composure to complete this
difficult journey alone. Won’t she remember the days when the colour rose
to her cheeks too when she had to walk alone through a room? Really, for
many this is a true punishment.’ (Viroflay-Montrecourt, de 19194/[1910]:
135; see also Learned 1906: 209).
The phrase ware straf ‘true punishment’ recalls d’Orval’s vrai supplice.
How to help the young woman pass this trying ritual? The sources,
indeed, feel the need to discuss remedies. The hostess can assist her.
Parents may choose to bring ‘out’ a daughter during an afternoon tea and
avoid giving a ball in her honour. Lucie Heaton Armstrong reminds her
readers that a first ball is “not always such a pleasurable experience, and a
young girl’s enjoyment is often a little damped by her natural timidity on
making her first appearance in society” (Armstrong 1903: 43). Overall,
American authors are most concerned with the debutante ritual, with 55
occurrences of the search string d*butant* in the US corpus (with twice
the masculine form ‘debutant’). The UK corpus has only five hits; the
French one has nine (where it is mainly masculine, referring to both gen-
ders). Maud Cooke includes a paragraph called Coming-out Parties:
These special festivities may take almost any form, so that the presentation
of the blushing débutante may be at a dinner, ball, reception, evening party
or afternoon tea; which latter custom has become very frequent of late.
[…] There is this in its favor, however; it relieves young girls from the strain
incident upon a large party or ball. (Cooke 1899/1896: 98)
ber of young “rosebuds” to cluster about her, and it does not subject the
“bud” to the ordeal of a ceremonious, or large, ball. (Cooke 1899/1896: 293)
6.4 Parvenus
Whilst debutants and debutantes are born in ‘good society’ and simply
lack experience due to their young age, the question could not be more
different for the upwardly mobile. Parvenus, nouveaux riches ‘new rich’,
‘upstarts’ haunt etiquette books as the negative social type par excellence.3
The figure is talked about in every single subcorpus. Occurrences of the
search string ‘parvenu*’ are: 17 in the US corpus, 5 in the UK one, 10 in
the Dutch one, 25 in the French one and 1 in the Italian one. ‘Nouveau*
riche*’ occurs twice in the US corpus, 3 times in the UK one, but, curi-
ously, not in the French one, where, instead, I find enrichi ‘newly rich’ 4
times. The US corpus also has the term ‘climber’, at 1 hit, and ‘upstart’, 4
hits (1 in the UK corpus). Crucially, upward mobility per se is not seen as
problematic. A chapter that goes by the title of Mrs. Newlyrich makes the
following claim:
Our business is with the woman of worthy aspiration and innate refine-
ment, raised by a whirl of Fortune’s wheel from decent poverty to actual
wealth. She has a natural desire to mingle on equal terms with the better
sort of rich people. […] Of her social life it may be truly said that old
things have passed away and all things have become new. It would be phe-
nomenal if she fitted at once and easily into it. (Harland and Van de Water
1905: 233-4)
3
Parvenu has an interesting etymology. A borrowing from French, the noun is based on the past
participle of the verb parvenir ‘to attain, reach, achieve, succeed’. While the verb only has positive
connotations, the noun, first used at the beginning of the eighteenth century, only has a negative
connotation, see Trésor de la langue française, http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.
exe?8;s=1236699000, accessed 2.12.2021.
250 A. Paternoster
An author has well said that there is no more common or absurd mistake
than supposing that because people are of high rank they cannot be vulgar;
or that if people be in an obscure station they cannot be well-bred. There
have been seen as many instances of vulgarity in a peer as could be found
in a grazier, and as many examples of a perfect freedom from the least taint
of it in persons in humble life as could be desired in a duchess. (Beeton
[1876c]: 47)
Or, as this French marchioness puts it, “n’oublions pas qu’il y a des par-
venus dans les plus vieilles familles” ‘let us not forget that there are parve-
nus in the oldest families’ (Pompeillan, La Marquise de 1898: 162). The
term ‘parvenu’ is specifically used to indicate the upwardly mobile who
do not fully adopt the social rules of those they would like to call their
peers. This issue links in with definitions of etiquette studied in Sect. 3.3
and its gatekeeping nature: etiquette offers protection against intruders
who do not abide by its rules. For Charles William Day etiquette is a
“barrier”, a “shield”, a “guard” against “the impertinent, the improper,
and the vulgar” (18362/1834: 11, for the full quote see Sect. 3.3, which
is identical in the American edition, Day 1843: 3). However, Day specifi-
cally reaches out to those who want the learn the rules, because, as he sees
it, in England upward mobility is common:
4
As I hope to show in the next chapter, being ‘higher up’ comes with tangible social advantages, and
‘climbing’ reproduces exactly the idea that higher is better than lower.
6 Blunders 251
society entails upon the ambitious. (Day 18362/1834: 12-13; the American
edition reads “in a mercantile country like our own”, Day 1843: 4)
[…] the fashions in visiting-cards alter slightly from year to year. Society
women introduce little changes from time to time—shibboleths by which
they may recognise the elect. (Armstrong 1903: 7)
The English are the most aristocratic democrats in the world; always
endeavouring to squeeze through the portals of rank and fashion, and then
252 A. Paternoster
slamming the door in the face of any unfortunate devil who may happen
to be behind them. (Day 18362/1834: 54; identical in Day 1843: 36)
Vulgar clothes are those which, no matter what the fashion of the moment
may be, are always too elaborate for the occasion; too exaggerated in style,
or have accessories out of proportion. […]
For example: A conspicuous evidence of bad style that has persisted
through numberless changes in fashion, is the over-dressed and the over-
trimmed head. (Post 19239/1922: 544)
6 Blunders 253
[…] madame Louise D… s’était crue obligée, pour […] faire une première
visite, de se couvrir de tous les joyaux et de toutes les splendeurs que con-
tenait sa corbeille ‘Madame Louise D … had felt obliged, in order […] to
make a first visit, to cover herself with all the jewels and all the splendours
contained in her wedding basket.’ (Parr 1892: 279)5
[…] menigmaal wil de rijke parvenu door middel zijner kleeding zijn rijk-
dom aan de wereld bekend maken. Hij draagt opzichtige, opgeschikte kos-
tuums, een overmatig zwaren gouden horlogeketting, diamanten
hemdsknoopjes en zoo al meer, alle dingen, die een beschaafd, ontwikkeld
man vermijdt. ‘[…] often the rich parvenu wants to advertise his wealth to
the world by means of his attire. He wears ostentatious, gaudy suits, an
excessively heavy gold watchchain, diamond shirt buttons, and so on, all
things a civilised, educated man avoids.’ (Rappard, Jonkvrouw van
19123/1885: 57)
5
The family of the French and Italian bride provide the trousseau, but she is also given a basket
containing a selection of dresses, furs, lace and jewels by her future husband.
254 A. Paternoster
It is left for people out of the polite circle to dazzle the eyes of their friends
and bewilder their acquaintances by gorgeous attire; to flaunt in the street
in a dress only fit for a ballroom, to make themselves an animated fashion-
book, a milliner’s specimen, the
“Observed of all observers;”
and to do this under the idea that they are aping the manners of the
great. (A Manual of Etiquette for Ladies 1856: 12-3)
These women are blundering, because they are “under the idea” they are
copying the manners of the great. For the historian of nineteenth-century
bourgeois dress, Philippe Perrot, it is lack of confidence that causes the
upwardly mobile to overload their outfits (1994: 133). The ‘parvenu’
overdresses because he or she is afraid of not doing enough:
Il n’est pas rare de voir des personnes dans une modeste aisance qui veulent
singer le luxe des opulents du monde. Ils n’arrivent qu’à être ridicules. Un
bon bourgeois, qui possédait un jardin de quelques toises, eut l’idée de le
parsemer de bassins avec des groupes en grossière argile. Il plaça çà et là des
statues de plâtre, fit faire une mare de six pieds de long, qu’il appela pom-
peusement sa pièce d’eau, entoura le tout d’arbres et d’arbustes et se prom-
ena triomphalement dans son parc. Il croyait avoir égalé pour le moins le
célèbre Lenôtre et avoir transporté dans son domaine les jardins de
Versailles.
Tout doit être simple dans un petit jardin. ‘It is not uncommon to see
people of modest means who want to ape the luxury of the opulent of the
world. All they attain is ridicule. A valiant bourgeois, who owned a garden
of a few fathoms, had the idea of sprinkling
it with basins ornated with
groups in coarse clay. He placed plaster statues here and there; a puddle was
dug, six feet long, which he pompously called his pond; he surrounded it
with trees and shrubs, and wandered triumphantly round his park. He
believed he had at least equalled the famous Lenôtre and had transported
256 A. Paternoster
We have already seen the image of the Sunday best in Stratenus, a smart
outfit that is uncomfortable because only worn once a week. This, then,
becomes a metaphor for the social intruder (see also Harland & Van de
Water 1905: 231). Note how borghese ‘bourgeois’ is used in a derogatory
meaning, just like sarcastic bon bourgeois ‘valiant bourgeois’ in De
Meilheurat.
In the end, the upwardly mobile need to achieve seamless fit to rules.
The behaviour of ‘parvenus’ does not fit, and this singles them out as
intruders for the gatekeeping purposes of etiquette.
6
André Le Nôtre (1613-1700), French landscape architect who designed the gardens of Versailles.
6 Blunders 257
Correct language use is seen as yet another test affording ratification into
the “fashionable” set. Etiquette books, indeed, condemn a kind of lan-
guage error that closely resembles the ostentation of dress and jewels. Post
criticises lack of grammar in speakers who “had little education in their
youth”; however, this error can be pardoned (Post 19239/1922: 59).
Unpardonable, instead, is affectation in language use:
But the caricature “lady” with the comic picture “society manner” who says
“Pardon me” and talks of “retiring,” and “residing,” and “desiring,” and
“being acquainted with,” and “attending” this and that with “her escort,”
and curls her little finger over the handle of her teacup, and prates of “cul-
ture,” does not belong to Best Society, and never will! (Post 19239/1922: 59,
original emphasis)
Cathérine Parr links the same error to the pretentiousness quoted by Post.
Two bystanders comment:
Likewise, fashionable couples use the terms ma femme ‘my wife’ and mon
mari ‘my husband’ instead of the pompous mon épouse/époux, ‘my spouse’,
“mots recherchés ou prétentieux” ‘artificial or pretentious words’, which
cover in ridicule whoever uses them (Parr 1892: 101). For Alfred de
Meilheurat the term époux is used by “boutiquiers” ‘shopkeepers’, that is,
members of the petty bourgeoisie who imagine “de donner des leçons aux
dames du faubourg Saint-Germain, qui disent tout bonnement ma fille”
‘lecturing the ladies of the Saint-Germain district, who simply say ma fille
[my daughter]’ (1852 : 115).7 Emilia Nevers gives identical advice for
Italian, which she justifies with the French usage: “In francese chi dicesse:
mon époux, mon épouse, ma demoiselle, si farebbe burlare” ‘Whoever would
say mon époux, mon épouse, ma demoiselle in French, would be made fun
of ’ (1883: 64).8 Bruck-Auffenberg calls this usage “kleinburgerlijk”,
‘petty, typical of the petty bourgeoisie’ (1900/1897: 86).
A third language blunder linked to the previous one is the overly fre-
quent use of titles in a conversation. Even with royalty this is the case:
[…] especial care must be taken not to harp too often upon the phrases
“Your Majesty” and “Your Royal Highness.” Once or twice such an expres-
sion may be used, not oftener—the rest of the discourse must be managed
with the word “ Sir” or “Madam”. Few blunders will be more characteristic
7
The faubourg Saint-Germain is a Paris neighbourhood frequented by the high nobility since the
eighteenth century.
8
Nevers has translated several novels by Émile Zola into Italian.
260 A. Paternoster
of low breeding than an eternal use of the words “No, your Royal Highness,”
“Yes, your Royal Highness.” Such expressions are only to be found in the
mouths of servants and tradespeople. (Court Etiquette [1849]: 34-5)
The “cut” is given by a continued stare at a person. This can only be justi-
fied at all by extraordinary and notoriously bad conduct on the part of the
one “cut”, and it is very seldom called for. Should any one desire to avoid a
bowing acquaintance with another, it may be done by turning aside or
dropping the eyes. (Houghton et al. 18837/1882: 68-9)
The ‘cut’ also appears in British sources. The Habits of Good Society dis-
cusses ‘cutting’ at length ([1859]: 276-280):
A girl has no other means of escaping from the familiarity of a pushing and
thick-skinned man. She cannot always be certain that the people intro-
duced to her are gentlemen; pleased with them at first, she gives them some
262 A. Paternoster
encouragement, till some occasion or other lays bare the true character of
her new acquaintance. What is she to do? […] She has nothing left but to
cut him dead. (The Habits of Good Society [1859]: 278)
However, the author warns that this should be “positively the last
resource” as there are “many ways, less offensive and more dignified, of
showing that you do not wish for intimacy”, such as a “stiff bow without
a smile” (The Habits of Good Society [1859]: 278-9), echoing Houghton
et alii’s advice the lady turn aside or drop her eyes. Erving Goffman
describes the cut as a “great taboo” (1963: 114).
The practice of ‘recognising’ originates in two other rules. Firstly, cer-
tain introductions are seen as provisional, especially those made between
dance-partners at a ball. Some acquaintances, indeed, cease with the
activity in which they take place, for example, balls, walks, trips with
public transport, stays at resorts. These types of introductions do not
automatically lead to a recognition: “An introduction given on the street
needs no after recognition.” (Cooke 1899/1896: 29). The following
quote refers to ball-room introductions as an acquaintance struck up only
for the duration of the ball:
It is proper that the lady should first recognize the gentleman. There has
been some dispute on this point of etiquette, but we think there can be no
6 Blunders 263
question of the propriety of the first recognition coming from the lady. A
gentleman will never fail to bow in return to a lady, even if he may feel
coldly disposed toward her; but a lady may not feel at liberty to return a
gentleman’s bow, which places him in a rather unpleasant position. A lady
should give the first smile or bow, is the rule now recognized. (Beadle’s
Dime Book 1859: 45, original emphasis)
Given that the man is greeted by the woman, the woman has the power
not to recognise the man and withhold a greeting. If she averts her eyes,
the man realises the acquaintance has come to an end. The books com-
monly recommend ignoring the man as common practice to exclude him
from further interaction. Therefore the ‘cut’, applied by overtly staring at
someone, is considered rude: “After any introduction […] never give the
cut direct save for very good cause. It is too often an uncalled-for insult.”
(Cooke 1899/1896: 30). Indeed, the author of The Habits of Good Society
strongly criticises the ‘cut’ with emphatic rhetoric and sarcasm:
Lastly, let us suppose that you want to “cut” your acquaintance. O fie! Who
invented the cut? What demon put it into the head of man or woman to
give this mute token of contempt or hatred? I do not know, but I do know
that in modern civilised life, as it goes, the cut is a great institution. The
finest specimen of it which we have on record is that of Beau Brummell
and George IV. (The Habits of Good Society [1859]: 276)
The text goes on to the narrate the anecdote, in order to conclude: “But
my advice to anybody who wishes to cut an acquaintance is, most
emphatically, Don’t.” (The Habits of Good Society [1859]: 277). In sum,
there exist two destructive rituals to ending an acquaintance: ignoring the
man, which causes least disruption as it is part and parcel of the social
expectancies, and the ‘cut’, which is only acceptable in extreme cases and
rude in any other case.
The presence of the ‘cutting’ ritual represents a significant cross-cultural
difference. Wouters (2007: 128-30) points out that snubbing is far more
developed in British than in American sources, and, at any rate, inexis-
tent in German and Dutch sources. My self-built corpus gives the
264 A. Paternoster
Questo nostro uso, che gli uomini debbono salutare per i primi le signore,
a me pare un abuso di libertà. O non dovrebbero essere le donne le prime
a salutare invitando quasi l’uomo a rispondere?… ‘This custom of ours,
that men must greet the ladies first, appears to me an abuse of freedom. Or
shouldn’t the women be the first to greet, almost inviting the man to
answer?…’ (Vertua Gentile 1897: 163)
Mantea also defends the American usage, which, she says, has started to
spread into Italy:
Per la strada [il giovanotto] si toglie il cappello quando incontra una signora
che conosce; (in America è la donna che saluta la prima, e l’uso va intro-
ducendosi anche da noi ed incontra tutte le mie simpatie, ché mi pare
giusto essa abbia il diritto di mostrare che le sarà grato di essere osservata).
‘On the street [a young man] takes off his hat when he meets a lady he
knows; (in America it is the woman who greets first, and the custom is also
introducing itself to us and meets all my sympathies, because it appears fair
to me she has the right to show that she will be pleased to be noticed)’.
(Mantea 1897: 40)
[…] niet enkel geleerd ook geoefend willen goede manieren zijn. Het is een
bekend feit, hoe spoedig men op het land “verboert”—zooals de meest
ervaren dame na een langdurigen tijd van afzondering zich onbehaaglijk en
bijna verlegen gevoelt bij de eerste schrede, die terugvoert in de wereld.
Het eenige middel beschaafde manieren zonder affectatie te verkrijgen,
ze in vleesch en bloed te laten overgaan is, dat men zich zelf geen moment
vergeet, en tehuis, tegenover zijne familie en dienstboden zich juist zoo
gedraagt als in gezelschap. Dan eerst kan men zich ook in gezelschap als
tehuis gedragen […]. ‘[…] good manners not only need to be learned, they
also need practice. It is a well-known fact how soon one “becomes a peas-
ant” in the countryside, like the most experienced lady, who, after a long
period of seclusion, feels uneasy and almost embarrassed at the first step
leading her back into the world. The only means of attaining civilised man-
ners without affectation, of transforming them into flesh and blood, is that
one does not forget oneself for a moment, and that, at home, to one’s fam-
ily and servants, one behaves just as in company. Only then can one also
behave in company as at home.’ (Bruck-Auffenberg 1900/1897: 95-6)
Etiquette practice starts at home, only later can it move into society.
Etiquette rules first have to be consciously retrieved from memory, but
later this becomes a habit: “Though irksome at first, these trifles soon
cease to be matters for memory, and become things of mere habit. To the
thoroughly well-bred, they are a second nature.” (Routledge and Sons
6 Blunders 267
[1875?]: 4 and 39). That etiquette rules becoming second nature through
repetition also surfaces in Pigorini Beri: women have to make sure “con
ogni diligenza” ‘with every diligence’ that “le formalità e le prammatiche
della vita elegante e gentile diventino un’abitudine così che vengano
spontanee, come nate con noi stessi” ‘the formalities and protocols of
elegant and genteel life become a habit, so as to become spontaneous, as
if born with ourselves’ (1908/1893: 125). Note the paradox. Make every
effort to appear without effort: a true gentleman “is to be perfectly com-
posed and at his ease”, that is, he is to “perform all the ceremonies, yet in
the style of one who performs no ceremony at all”, going “through all the
complicated duties of the scene, as if he were ‘to the manner born’”
(Etiquette for Gentlemen 1838: 36, original emphasis), a wordplay on
‘manor’. Etiquette has to become second nature, spontaneous, innate,
but this is all pretence, it is a performance (note the use of ‘as if ’ in the
last quote). To become a gentleman “it is necessary not only to exert the
highest degree of art, but to attain also that higher accomplishment of
concealing art” (The Laws of Etiquette 18362: 133). Conversely, ‘parvenus’
behave in a way “da lasciar credere che non siano punto nati per fare i
signori” ‘that makes you believe they are not at all born to be gentlemen’
(Bergando, il conte 1882/1881: 177). In other words, they fail in making
the scripted performance look innate.
Effortlessness goes back to the Italian Renaissance notion of sprezza-
tura. In 1528, Baldassare Castiglione’s Libro del Cortegiano introduces the
neologism sprezzatura, ‘effortlessness’, ‘nonchalance’, ‘disinvolture’, to
capture the art of naturalness. Rooted in the rhetorical figure of dissimu-
lation—Castiglione is a reader of Cicero and Quintilian—it is meant to
dissemble one’s efforts and to avoid affectation, which for Castiglione is
the opposite of sprezzatura (Paternoster 2020). In the early sixteenth-
century context, where courtiers started to compete with non-aristocrats,
sprezzatura needed to persuade rulers as well as peers of one’s innate
nobility (Whigham 1984). In the nineteenth century, a similar strategy is
still recommended. Membership to high society is granted to social actors
who are able to perform the rituals of etiquette as if they were born within
this class (and their ‘manors’). The concept of ease reclaims the pro-
foundly aristocratic notion of birth right. Ease is performance-orientated
and neatly ties in with the idea that etiquette rules are configurated as
268 A. Paternoster
scripts and lines. The perfect actor makes the ratifying audience forget
that he or she is acting out a script (see Curtin 1981: 120-126 on ease as
the “aroma of aristocracy”, original emphasis). Importantly, the discourse
on ease reinforces Morgan’s (1994) argument that courtiers and the
socially mobile middle-class members are similar in that they are per-
formers in search of public approbation (see Sect. 2.3).
While ease has to do with a pre-emptive practice, to prevent difficul-
ties, tact is an intellectual capacity, called upon when a difficulty is actu-
ally encountered, usually a delicate situation in which the right course of
action is unclear. In a rare philosophical contribution on tact, David
Heyd (1995) describes two fundamental aspects. Tact, firstly, “consists of
sensitivity to the contextual and unique situation at hand” (Heyd 1995:
222). This cognitive aspect of tact is related to judgement and prudence.
Secondly, tact has an emotional component, which links it to empathy,
“typically other-regarding, its whole purpose being to save another from
embarrassment or pain” (Heyd 1995:225). ‘Tact’ has 63 hits in the UK
corpus, 99 in the US corpus, 278 in the French corpus. Tact and its spell-
ing variant takt have together 69 hits in the Dutch corpus. Finally, Italian
tatto appears 66 times. This notion is productive all over the corpus.
Sources see “fine tact” as “the discerning of delicate distinctions and
shades of meaning in words and expressions” (Learned 1906: 212).
According to Marguérite de Viroflay, tact is “moeilijk te omschrijven”
‘hard to describe’, but a tactful person knows what to do and say “in
moeilijke momenten” ‘in difficult moments’ (Viroflay-Montrecourt, de
19194/[1910]: 136-7).
Mostly tact appears in Heyd’s first, cognitive meaning. In L’usage et le
bon ton de nos jours (Parr 1892) the term tact appears in multiple refer-
ences to difficult decisions. The book relates didactic conversations
between an Asian visitor in Paris (the wife of a diplomate from Tonkin)9
and her Parisian etiquette mentor, who accompanies her to various
encounters on the social agenda and comments on the rules. At one
point, the foreigner, the ‘I’ of the first-person narrative, exclaims:
9
Tonkin is a region in the North of Vietnam. It was a French protectorate between 1884 and 1945.
6 Blunders 269
Cette règle n‘est pas absolue, et une femme âgée ne la subira pas en l’offrant
à une jeune femme; mais elle doit être indiquée comme l’une de ces lignes
de conduite qui laissent une large part au tact des visiteurs. ‘This rule is not
absolute, and an elderly woman will not be subjected to offering her place
to a young woman; but it must be indicated as one of those lines of behav-
iour which leave a large part to the visitors’ tact.’ (Parr 1892: 63)
As the rule is not absolute, tact is needed to make the appropriate deci-
sion, which here is based on age. This example regards the mentor’s advice
on gifts:
Vous comprenez qu’en ces circonstances, qui sont loin d’être toutes iden-
tiques, le tact et l’appréciation personnel [sic] peuvent seuls faire bien juger
la question. ‘You understand that in these circumstances, which are far
from being all the same, the matter can only be properly handled when
using tact and personal judgment.’ (Parr 1892: 115).
As different circumstances are unique, one rule cannot fit all, and there-
fore tact is needed to judge appropriately. Finally, a similar idea surfaces
yet in another chapter: when behaviour cannot be decided “d’une façon
absolue” ‘in an absolute way’, the decision is “une affaire d’appréciation
270 A. Paternoster
its own when memory and practice are insufficient to work out correct
behaviour. In other words, when caught in the catch-22 of complicated-
ness and anxiety, turn to tact.
6.8 Conclusion
The topic of this chapter—one might as well call it the ‘dark’ side of eti-
quette—derives quite naturally from the previous one. If etiquette is both
compulsory and complicated, there is a real possibility of getting it wrong
and this, in turn, creates feelings of apprehension. The discourse on nega-
tive emotions has allowed to link etiquette to the notion of ritual, and
specifically to its requirement to be performed by ratified performers,
whereby a ratified audience may withhold ratification. The mechanism of
non-ratification is the following: the blundering individual reveals him-
or herself to be an intruder in the network because the blunder itself
reveals that he or she is ‘unused’ to society. Since the stakes are so high
(inclusion in the prestigious network) and the pitfalls plentiful (etiquette
is complicated), the sources tend to elaborate on negative feelings, rang-
ing from shame and shyness to full-blown anxiety.
The sources focus on two groups of newcomers, young people born
within the elite (but not necessarily socialised within it, given their age)
and the upwardly mobile. The figure of the debutante (and her male
counterpart) highlights the liminal nature of etiquette rituals. If it is true
that even adults fear walking into a room full of people, this fear is mag-
nified in young people who make their very first entrance in society. Fully
aware of the problem, the sources do not fail to discuss remedies, and the
extensive discourse on remedies probably documents the extent of the
problem, although etiquette books may be accused of fearmongering, as
this would increase sales. A second type of newcomer is the transclass.
While etiquette books are specifically in the business of guiding the
upwardly mobile towards ratified membership of desirable networks, so-
called parvenus stay non-ratified, since they perform the social rituals in
a non-ratified way. In this context, etiquette acts as a fully fledged gate-
keeping device as it embraces the role of detector or “defensive weeder”—
to repeat the apt word choice by Morgan (1994: 28)—stopping
6 Blunders 273
References
Primary Texts and Translations
A Manual of Etiquette for Ladies: Or, True Principles of Politeness. By a lady. 1856.
London: T. Allman and Son.
Armstrong, Lucie Heaton. 1903. Etiquette and Entertaining. London: J. Long.
Beadle's Dime Book of Practical Etiquette for Ladies and Gentlemen: Being a Guide
to True Gentility and Good-Breeding, and a Complete Directory to the Usages
and Observances of Society. 1859. New York: I. P. Beadle and co.
Bergando, Il conte Alfonso. 1882/1881. Sulle convenienze sociali e sugli usi
dell’alta società. Milan: Fratelli Dumolard.
Boissieux, la Comtesse de. 1877. Le vrai manuel du savoir-vivre: conseils sur la
politesse et les usages du monde. Paris: Gauguet et Compagnie.
Boitard, Pierrre. 1851. Guide-manuel de la bonne compagnie, du bon ton et de la
politesse. Paris: Passard.
6 Blunders 275
Etiquette for Gentlemen: With Hints on the Art of Conversation. 1838. London:
C. Tilt.
Etiquette for the Ladies: Eighty Maxims on Dress, Manners, and Accomplishments.
183816/1837. London: C. Tilt.
Freeling, Arthur. 1837. The Pocket Book of Etiquette and Vade-Mecum of the
Observances of Society. Liverpool: H. Lacey.
G.-M., F. 1908. Manuel de politesse à l'usage de la jeunesse: Savoir-vivre, Savoir-
parler, Savoir-écrire, Savoir-travailler. Tours: A. Mame et fils/Paris: Veuve Ch.
Poussielgue.
The Habits of Good Society: A Handbook of Etiquette for Ladies and Gentlemen.
With Thoughts, Hints, and Anecdotes Concerning Social Observances; Nice
Points of Taste and Good Manners; And the Art of Making One's-Self Agreeable.
The Whole Interspersed with Humorous Illustrations of Social Predicaments;
Remarks on the History and Changes of Fashion; And the Differences of English
and Continental Etiquette. [1859]. London/Paris/New York: J. Hogg
and Sons.
Handboek der wellevendheid of praktische gids om zich in gezelschappen en alle
omstandigheden des levens te gedragen als iemand van beschaafde manieren; -
wijders om, vooral des wintersavonds, de ziel van een gezelschap te wezen; en om
zich overall gezien te maken door eenen kieschen en aangenamen omgang met
dames. Alsmede eene godenleer, teekenspraak, bloemenspraak, kleurenspraak, enz.
enz., enz. 1855. Leiden: D. Noothoven van Goor.
Harland, Marion, and Virginia Van de Water. 1905. Everyday Etiquette. A
Practical Manual of Social Usages. Indianapolis: The Bobbs-Merrill Company.
Houghton, Walter R., James K. Beck, James A. Woodburn, Horace R. Hoffman,
A. B. Philputt, A. E. Davis, and W. R. Houghton. 18837/1882. American
Etiquette and Rules of Politeness. New York: Standard Publishing House.
How to Behave: A Pocket Manual of Etiquette, and Guide to Correct Personal
Habits. [1865/1852]. Glasgow: J. S. Marr.
Humphry, Charlotte Eliza. 18972. Manners for Men. London: J. Bowden.
Klickmann, Flora (ed.). 1915. The Etiquette of To-day. London: The Office of
The Girl’s Own Paper and Women’s Magazine.
Learned, Ellin T. Craven. 1906. The Etiquette of New York Today by Mrs. Frank
Learned (Ellin Craven Learned). New York: F.A. Stokes company.
[Longstreet, Abby Buchanan]. 18792. Social Etiquette of New York. New York:
D. Appleton and co.
Manners and Tone of Good Society: Or, Solecisms to Be Avoided. By a member of
the aristocracy. [1880]2/[1879]. London: F. Wayne and Co.
6 Blunders 277
Secondary Sources
Literary and linguistic approaches, ed. A.H. Jucker and I. Taavitsainen, 1-23.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Terkourafi, M., and D. Kádár. 2017. Convention and Ritual (Im)Politeness. In
The Palgrave Handbook of Linguistic (Im)Politeness, ed. J. Culpeper, M. Haugh
and D. Kádár, 171-195. London: Palgrave Macmillan.
Tieken-Boon van Ostade, I.M. (2010), The usage guide: its birth and popular-
ity. English today: The international review of the English language 26 (2): 14-44.
Tieken-Boon van Ostade, I.M. 2019. Describing prescriptivism. Usage guides and
usage problems in British and American English. London/New York: Routledge.
Turner, V. W. 1969. The Ritual Process: Structure and Anti-Structure.
Harmondsworth: Penguin.
van Gennep, A. 1960/1909. The Rites of Passage. Trans. M. B. Vizedom and
G. L. Caffee. Chicago: University of Chicago Press.
Whigham, F. 1984. Ambition and Privilege. The Social Tropes of Elizabethan
Courtesy Theory. Berkeley: University of California Press.
Wouters, C. 2007. Informalization: Manners and Emotions since 1890.
London: Sage.
7
Precedence
7.1 Introduction
Chapters 3 and 4 have highlighted the compulsory nature of etiquette by
close reading of prefatory materials, a corpus-linguistic approach based
on my self-built corpus and large historical corpora, and data from lexi-
cography and etymology. Building on these premises Chap. 5 has further
unravelled the compulsory nature of etiquette regarding its scripted and
situational appropriacy as a first step to demonstrate the hypothesis that
nineteenth-century etiquette can be seen as a historically and geographi-
cally situated manifestation of Discernment. Chapter 6 has continued
down that avenue with a focus on complicatedness. As suggested by
Ridealgh and Jucker (2019), Discernment as an analytical term is useful
to describe social behaviour which is “socially and situationally adequate
and quasi-mandatory” and which “closely reflects the social relationship
between speaker and addressee, as well as the social and linguistic context
within which the exchange takes place (2019: 59). Note that Ridealgh
and Jucker specifically aim to highlight the importance of “the relation-
ship dynamic between subordinates and superiors”. They feel this notion
is absent from earlier accounts (such as Hill et al. 1986; Kádár and Mills
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2022 281
A. Paternoster, Historical Etiquette, https://doi.org/10.1007/978-3-031-07578-0_7
282 A. Paternoster
In the case of verbal behaviour, the higher in rank can use impositives or
even threats, but, importantly, this is not a show of impoliteness “given
that there is no place for the consideration of certain acts as Face-
Threatening” (Ridealgh and Unceta Gómez 2020: 241; see Paternoster
284 A. Paternoster
his knife, said with a nod and a benevolent smile: A little beef? It is a great
art to know how to proportion one’s respect to the quality and the merit of
the others.’ (G.-M. 1908: 151, original emphasis)1
Besides the fact that the French secretary of state is avoiding the word
bouilli for beef, what else is to be gleaned from this scene, which is pre-
sented as a lesson, and appreciated as a ‘great art’? Note the source is
already from 1908. Around Talleyrand are gathered: a duke, marquis,
count, baron and a non-descript monsieur, with or without blue blood.
The guests are treated differently, not only in terms of linguistic expres-
sions, but also in terms of tone, body language and food. The highest in
rank is offered the best piece of beef, “le meilleur morceau”, and the low-
est in rank gets whatever is left. Note the fact that with the last guest,
Talleyrand points to the platter with his knife and a head movement,
which seems to suggest that the guest needs to help himself. The last guest
is also seated “au bout de la table”, ‘at the table end’, that is, the least
honourable spot, as I will show below. Talleyrand’s body language and his
facial expressions are going from deferential to informal, but kind. He
successively talks with “un air de déférence” ‘an air of deference’, “un
sourire plein de grâce” ‘a gracious smile’, “un signe d’affabilité particu-
lière” ‘a sign of particular affability’, “avec bienveillance” ‘kindly’, “avec
[…] un sourire bienveillant” ‘with a benevolent smile’, resp. Note also the
transition from honneur to plaisir in the offers. The duke is presumably
higher in rank than Talleyrand, so he bestows honour on Talleyrand by
accepting the beef; the marquis is lower in rank, so honour is bestowed
upon him from Talleyrand. Indeed, the Manuel formulates this as a rule:
Les mots: avantage, plaisir, honneur, n’étant pas synonymes, ne doivent pas
s’employer indifféremment. À un supérieur, on dira : Aurai-je bientôt
l’honneur de vous voir? à un ami: Aurai-je bientôt le plaisir? ‘The words avan-
tage, plaisir, honneur [advantage, pleasure, honour] not being synonymous,
1
To translate the terms of address, I used the titles prescribed in the chapter The Colloquial
Application of Titles and Precedency in Manners and Tone of Good Society ([1880]2/[1879]: 54)
regarding the address of French nobility. However, I translated cher comte and baron literally
because Talleyrand is moving away from conventional address. See also Sect. 5.7.
7 Precedence 287
Most noticeably, between Talleyrand’s first and last offer, the linguistic
formulae go from very elaborate to very simple: the last one does not even
have a verb. Regarding the titles of address, the first two are equally for-
mal, cher comte includes the term of endearment cher ‘dear’, Baron is
informal, and the last guest receives no address formula. Is he offended?
Talleyrand smiles “un sourire bienveillant”; clearly, the host does not have
the intention to offend. To be sure, no mention is made of a negatively
marked evaluation by the last guest. This point is aptly raised by Ridealgh
and Unceta Gómez (2020: 243): given the difference in rank between the
host and the guest at the lower end of the table, Talleyrand’s last offer is
perfectly in accordance with social expectancies and is “politic” (Watts
2003), not impolite.
Whilst the first source fully embraces the didactic value of the anec-
dote, the second source, presumably from 1870, is a lot more critical.2
The anecdote is introduced to illustrate the importance of nuances
(nuances), which “consistent à régler ses manières et son langage sur le
degré d’estime et de considération que l’on doit aux personnes avec
lesquelles l’on se trouve en rapport” ‘consist in regulating one’s manners
and language according to the degree of esteem and consideration that
one owes to the people with whom one finds oneself acquainted’
(Lambert, Mme [1870?]: 86). Note the author writes esteem and consid-
eration, not rank:
2
Gallica.fr does not offer a publication date. Mme Lambert is the pseudonym of Jules Rostaing,
born in 1824. Other publications by this prolific author date back to the 3rd quarter of the nine-
teenth century. He often mentions the Republic in this source, so the terminus ab quo for the
publication is 1870, the start of the Third Republic.
288 A. Paternoster
The formulae are slightly different to the 1908 version and there is an
extra dinner guest, no. 5. In this version, both no. 5 and no. 6 lack a
noble title. But overall, the principle is the same: the gestures, facial
expressions and the verbal offers of beef vary from the first to the last one,
who still receives “un léger sourire” ‘a slight smile’. Only, this author finds
the variation utterly ridiculous, although he does not venture as far as to
say that Talleyrand is rude. Interestingly, Rostaing is not a republican: his
manual is very critical towards the so-called democracy installed by the
Republic and highly admirative of the Bourbon dynasty.
7 Precedence 289
Primo Esempio.
Una persona signorile volendo parlare con un operaio che viene a pren-
dere una ordinazione, sia a sollecitare un favore—se sta scrivendo, o fosse
in altro modo occupata, finirà probabilmente ciò che aveva cominciato,
facendolo intanto aspettare. Una volta poi introdotto, mentre se ne sta
seduto lo lascia in piedi, e dopo avergli parlato, quando vuole che se ne
vada lo accomiata con le semplici parole—potete andare. ‘First Example. A
gentleman wanting to talk to a worker who comes to take an order, or to
solicit a favour—if the gentleman is occupied in writing, or is otherwise
busy, he will probably finish what he started while making the worker wait.
Once the worker is introduced into the room, while the gentlemen is sit-
ting, he leaves the worker standing, and after speaking to him, when he
wants him to go, he dismisses him with the simple words—you may go.’
(Bergando, Il conte 1882/1881: 109–110)
3
Most probably a pseudonym.
290 A. Paternoster
Not only the labourer has to wait outside the room, he is also left stand-
ing the entire time. He can only leave when he is given permission.
Compare with script no. seven. A parish priest receives a visit from
his bishop:
VII.
Un parroco di campagna riceve il suo vescovo davanti la porta di casa—
ed accompagnatolo quando se ne va sino alla sua carrozza, rispettosamente
gliene apre lo sportello. ‘A country parish priest receives his bishop outside
the front door—when the bishops leaves the priest accompanies him to his
carriage, respectfully opening the door for him.’ (Bergando, Il conte
1882/1881: 111–112)
The priest waits outside for the arrival of the bishop and when the visitor
leaves, he accompanies him outside and even opens the carriage door.
Example no. 2 contains the reverse situation, of the country parish priest
visiting a cardinal archbishop:
II.
Un cardinale arcivescovo riceve un modesto parroco di campagna—
dopo avergli fatto fare abbastanza lunga anticamera—stando in piedi senza
invitarlo a sedere, e con un saluto gli fa capire allorché deve andarsene. ‘A
cardinal archbishop receives a modest country parish priest—after making
him wait for a fairly long time in the anteroom—, he receives the priest
standing without inviting him to sit down, and with a goodbye he makes
him understand when it is time to go.’ (Bergando, Il conte 1882/1881: 110)
The priest is, once again, the one left to wait, he is left to stand, and he is
told when to go. That the cardinal also remains standing signals that the
encounter is expected to be brief.
Although the difference in rank leads to an asymmetrical distribution
of rights, at no point is there any suggestion that this is rude towards the
lower in rank. To be sure, this asymmetrical distribution of rights is rela-
tive: when, in Bergando’s example no. 6, an ambassador receives the
Sovereign during a ball, the ambassador too waits at the bottom of the
staircase until the royal arrival. Occasionally, superiors become inferiors
and adopt “the differing linguistic expectations and ‘rights’ of these roles”
(Ridealgh and Unceta Gómez 2020: 242).
7 Precedence 291
Higher rank affords more power and is a variable that determines the
etiquette scripts in important ways. Furthermore, in some countries, the
power afforded by precedence is sanctioned by law.
For the satisfaction of such readers [who think that precedence “is regu-
lated by any passing conventional arrangements”], it may be necessary to
state that the system of Precedence rests upon the authority of Acts of
Parliament, solemn decisions in Courts of justice, and public instruments
proceeding from the Crown. (Court Etiquette [1849]: 174–175)
The source then lists successive acts by Henry VIII, James I, William and
Mary, Anne and George III (Court Etiquette [1849]: 175). Precedence is
useful, the source claims: whereas an arbitrary treatment can “not fail to
give mortal offence to some of his guests”, precedence has the advantage
292 A. Paternoster
of providing the host with “authoritative rules”, which “can alone save
him from such a misery, by giving him a certain guide” (Court Etiquette
[1849]: 175). The book provides a precedence table, in which every rank
is accompanied by “the Act of Parliament, the warrant or other public
document, by which the particular precedence has been acquired” (Court
Etiquette [1849]: 178). In the precedence table for men 128 different
ranks separate the King from a labourer. For women, there are 84 ranks
going from the Queen to the wives of professional gentlemen. Precedence
is called upon to determine the correct order in which dining guests will
proceed from the drawing-room to the dining-room:
Her husband, or whatever other male relation occupies the chief place in
her house [of the hostess], offers his arm to the lady most entitled to prece-
dence, and intimates to the most important male guest that he (the latter)
should take charge of the hostess; the host disappears immediately from the
drawing-room, with the lady whom he has taken in charge; but the hostess
and her escort remain there to the last; for the important duty devolves
upon that lady, of naming to each male guest whomsoever he is to conduct
to dinner—a matter of some delicacy even in the highest society. (Court
Etiquette [1849]: 67)
Trusler (1804: 92) also includes a precedence table, of 59 levels (as noted
in Morgan 1994: 28). To be precise, Trusler’s chapter on dining etiquette
is called Precedency, &c. Its title reflects the importance of precedence for
the procession, a fixed recurrence of the dining script:
The Book of Fashionable Life [1845] and [Cheadle] 1872 also include pre-
cedency rankings. Four UK sources recommend a host and hostess con-
sult precedency lists in dedicated heraldic publications before drawing up
a seating plan: The Hand-Book of Etiquette 1860; Routledge and Sons
[1875?]; Manners and Tone of Good Society [1880]2/[1879]; Modern
7 Precedence 293
Dans les repas de cérémonie, les dîners officiels, les maisons où l’on reçoit
beaucoup de fonctionnaires, des gens titrés ou gradés, la question des pré-
séances est épineuse. La meilleure manière de la résoudre est de s’en rap-
porter à ce classement, consacré par le décret de messidor an XII:
“Cardinaux, ministres, sénateurs, grands-officiers de la Légion d’honneur,
généraux de division, premiers présidents de Cour d’appel, archevêques,
préfets, conseillers à la Cour d’appel, généraux de brigade, évêques, colo-
nels, sous-préfets, présidents de tribunaux de première instance, présidents
des tribunaux de commerce, maires, commandants, présidents de consis-
toire, etc.” ‘With formal meals, official dinners, in houses which receive
many officials, titled guests or guest with a senior grade, the question of
precedence is a thorny one. The best way to resolve it is to refer to this clas-
sification, established by the Decree of Messidor year XII: “Cardinals, sec-
retaries of state, senators, grand officers of the Légion d’Honneur,
294 A. Paternoster
The quotation marks make it look as if she is quoting from the actual
Decree, but she only follows it loosely. When no guest has an official
function, age is the determining factor (Magallon, La Comtesse de 1910:
36). The point to take away from this, for the UK as well as for France, is
that, even though the list is established for an institutional context, it is
applied in a setting which is entirely private: the formal dinner. No such
references to a legal framework appear in the other subcorpora, except for
one Dutch source, the translation from George Routledge [1875?]:
“Wanneer het gezelschap van uitgezochten aard is, zal de gastheer wèl
doen Debrett of Burke te raad plegen, alvorens hij zijne bezoekers rangs-
chikt” ([Routledge] 18792: 47), which corresponds to the original “When
the society is of a distinguished kind the host will do well to consult
Debrett or Burke, before arranging his visitors” (Routledge [1875?]: 57).
Of course, there is no sense at all in recommending British peerage guides
for nineteenth-century Dutch aristocracy, which was mostly created after
the fall of Napoleon, in 1814.
Having established that precedence is rooted in law, in the next section
I will list the multiple contexts for which the social script is based on
precedence.
example, where precedence was based on age: the host opens the proces-
sion, la marche, with the female guest of honour. The rest follow in order
of age, and the procession is closed by the hostess, who is taken into din-
ner by the male guest of honour. Some sources use the term notables (9
hits) to indicate the most honourable guest (see Sect. 2.3 on the French
composite ruling class of notables):
In most sources the place of honour is given to the most elderly guest or
the person with the highest social position (e.g. Lambert, Mme de
[1870?]: 119). Age is usually mentioned before social position. Aristocratic
rank is never mentioned. Priests are an exception: they always have pre-
cedence (Chambon 1907: 148), as they do in Italy (Colombi, Marchesa
1877: 100).
Like in French sources, Italian precedence is a combination of age and
social standing, with a preference for age. The Italian host “offrirà il brac-
cio alla signora di maggior riguardo” ‘will offer his arm to the most
respected lady’, that is, “una signora superiore per condizione, o per mer-
iti e ingegno (se pure meriti e ingegno danno diritto a superiorità)” ‘a lady
of superior station, or merits and intelligence (if ever merits and intelli-
gence give right to superiority)’, with the ironic observation that position
seems to always overrule intrinsic worth and intelligence of a woman
(Vertua Gentile 1897 : 302). The hostess takes down “colui che per età o
posizione dev’esser suo cavaliere” ‘he who by age or position must accom-
pany her’ (Nevers 1883: 94). Nevers specifies:
Notisi qui che l’onore si tributa piuttosto all’età che alla posizione, e che
sarebbe disdicevole dar il passo ad una sposina sopra una vecchia signora,
se anche è in condizione più cospicua. ‘Note here that honour is paid more
to age than to position, and that it would be unbecoming to give prece-
296 A. Paternoster
For the person who leads the procession, Italian sources use terms such as
“la dama più autorevole” ‘the most respected lady’, “il cavaliere più degno”
‘the worthiest gentleman’ (Gibus del Mattino 1900: 78). Note how the
adjectives are rather generic: these sources lack a precise reference to rank
and, at any event, precedence lists are absent from Italian sources.
In a similar development, the Dutch aristocracy of regents was abol-
ished under the Napoleonic rule and after 1814 a composite ruling class
emerged (see Sect. 2.3). Dutch sources avoid explicit references to aris-
tocracy. Precedence goes to the “voornaamste” ‘principal’ guest ([Celnart]
18552/[1836]: 69) or to the guest who is “hooggeplaatst” ‘of high rank’
(Bruck-Auffenberg 1900/1897: 202–203) or “aanzienlijkste” ‘most
respected’ “wegens […] rang of ouderdom” ‘given rank or age’ (Rappart,
Jonkvrouw van 19123/1885: 21). “Aanzienlijk” translates literally as
‘notable’ and it is precisely the criterium for a family to be included in
“Het blauwe boekje” of patricians (Koningsberger 2005; see Sect. 2.5).
The search string ‘aanzienlijk*’ appears 29 times in the Dutch corpus.
The aforementioned sources are based on French or German originals,
but the next source is a Dutch original:
De vrouw des huizes of die haar plaats inneemt, gaat, vergezeld van den
waardigsten der gasten, voorop, de andere gasten volgen naar rang of
leeftijd. ‘The lady of the house or whoever takes her place, leads the way
accompanied by the worthiest of the guests, the other guests following
according to rank or age.’ (Handboekje der wellevendheid [1910]: 96)
Age and social position are determining, but, like for Italian sources, pre-
cedence lists are absent. On the European mainland, in countries where
the ancien régime aristocracy was replaced by a composite ruling class of
notables, precedence is based on a more flexible system governed by social
prestige and seniority.
British aristocratic rank can also be determined by age, not of the
guests, but of the creation of the specific title. For Manners and Tone of
Good Society, noble guests of (apparently) similar rank “take precedence
7 Precedence 297
according to the creation of their title, and not with regard to the age of
the person bearing the title”, citing the following examples:
As, for instance, a duke of nineteen years of age, would take precedence of
a duke of ninety years of age, if the title of the youthful duke bore an earlier
date than that of the aged duke. If two barons were present at a dinner-
party, the date of their respective patents of nobility would decide the order
of precedency due to them. (Manners and Tone [1880]2/[1879]: 58–59)
How do American sources see precedence? Do they use the French sys-
tem of the Third Republic, based on public office? This UK source has
not much faith in American proceedings:
In the matter of going out to dinner the host takes precedence, giving his
right arm to the most honored lady guest. If the dinner is given in honor
of any particular guest, she is the one chosen, if not, any bride that may be
present, or the oldest lady, or some visitor from abroad. The other guests
then fall in line, gentlemen having had their partners pointed out to them,
and wherever necessary, introductions are given. The hostess comes last of
all, having taken the arm of the gentleman most to be honored. (Cooke
1899/1896]: 202)
If the table were a long one, the host and the lady taken down to dinner by
him, would occupy seats at the bottom of the table, if the party were a large
one, and the number of guests rendered such an arrangement of seats nec-
essary, otherwise, the host would sit in the centre at the end of the table,
and place the lady whom he had taken down, next to him, at the right-hand
side of the table; and the same rule precisely applies, to the seat occupied by
the hostess at the top of the table. She would sit in the centre, at the top of
the table, the gentleman by whom she had been taken down, being at the
left-hand side of the table, otherwise he would sit at her left hand at the top
of the table. (Manners and Tone [1880]2/[1879]: 87, original emphasis; see
also The Hand-Book of Etiquette 1860: 20)
300 A. Paternoster
There exists also an alternative arrangement where the hosts sit at the
centre of the table:
On arriving at the dining-room, the host’s seat is at the bottom of the table,
and his wife’s at the top, unless the fashion be adopted of occupying places
opposite one another in the middle of each side, which is sometimes the
case when the table is a long one. ([Cheadle] [1872]: 141)
Distinction est encore faite entre le haut bout et le bas bout de la table. Le
haut bout est le côté opposé à la porte d’entrée principale. ‘Distinction is
also made between the top end and the bottom end of the table. The top is
the side opposite to the main entrance door.’ (Dufaux de La Jonchère
[1878–1888]6: 201)
The bas bout, “près de la porte d’entrée principale” ‘close to the entrance
door’ (G.-M. 1908: 57) is occupied by the younger guests:
Par une conséquence toute naturelle, les jeunes filles et les jeunes gens se
trouvent ainsi relégués aux deux bouts de la table, et de préférence au bas
bout, s’il reste quelques personnes âgées à placer de l’autre côté. ‘By a very
natural consequence, young girls and boys are thus relegated to both ends
of the table, and preferably to the bottom end, if there are still a few elderly
7 Precedence 301
On doit commencer par servir ceux qui se trouvent à la droite des maîtres
de maison, ensuite ceux qui sont à gauche. On reprend ensuite à droite
pour continuer toute la table.
Si on a fait une place d’honneur du haut bout de la table, on doit servir
la personne qui s’y trouve avant de continuer toute la table. ‘One must
begin by serving those who are to the right of the masters of the house,
then those who are to the left. One then resumes service to the right to
continue to the rest of the table. If a place of honour has been made at the
top of the table, one must serve the person seated there before continuing
to the rest of the table.’ (Pompeillan, La Marquise de 1898: 55)
Fig. 7.1 French table setting with numbered seating plan according to prece-
dence (G.-M. 1908: 42–43). Reproduced from Gallica.fr / Bibliothèque nationale
de France
L’étiquette veut que, lorsque deux frères sont mariés, la femme du frère
aîné ait le pas sur sa belle-sœur, celle-ci serait-elle de beaucoup plus âgée;
on peut ajouter qu’il est très bien permis à la jeune femme de céder sa
place à sa doyenne d’âge. ‘Etiquette dictates that, when two brothers are
married, the wife of the older brother has precedence over her sister-in-
law, if the latter is much older; it can be added that the younger woman
may very well give up her place to her older relative.’ (Orval, Baronne d’
19016: 165)
From my personal point of view, the saddest rule is the one demoting an
older sister the moment the younger sister is married: “Les sœurs se pla-
cent par rang d’âge, mais cadette mariée prend le pas sur l’aînée” ‘Sisters
are ranked by age, but the younger married one takes precedence over the
older one’ (Dufaux de La Jonchère [1878–1888]6: 203). Given the stigma
7 Precedence 303
Une maîtresse de maison ne quitte pas non plus la place qu’elle occupe sur
son canapé, mais elle engage à s’y asseoir près d’elle la personne pour qui
elle veut avoir une attention spéciale. ‘A hostess does not leave the place she
occupies on her sofa either, but she makes sure the person for whom she
wants to have special attention is seated next to her.’ (Drohojowska,
Comtesse de 18787: 26)
Section 6.7 mentioned the need for tact when a visitor occupies the place
of honour on the sofa next to hostess: when a new visitor arrives, a woman
should discretely vacate the prime spot, unless she is elderly and the new
guest is a young woman. Age influences the ranking, but gender does too.
The hostess only shares her sofa with another woman—for Dufaux de La
Jonchère the sofa is “spécialement réservé” ‘specially reserved’ for women
([1878–1888]6: 72)—and her husband’s friends take place opposite her,
in a separate seat:
[…] si un homme est reçu par la femme d’un ami, il ne doit pas prendre
place auprès d’elle sur le canapé, mais bien sur une chaise ou un fauteuil en
face […]. ‘if a man is received by a friend’s wife, he must not take place next
to her on the sofa, but on a chair or an armchair opposite her.’ (Vinet
1891: 249)
Different types of seats are differently ranked. The sofa is first, then come
the armchair and the chair. Women and men are entitled to different
types of seats, as these two examples show:
7 Precedence 305
Une dame s’asseoit sur un fauteuil, un homme sur une chaise. ‘A lady sits
on an armchair, a man on a chair.’ (Bassanville, Comtesse de 1867: 191)
Quand la personne qui reçoit est l’égale ou l’intime de celle qui la visite par
exemple si c’est une dame qui reçoit une dame, elle la fait placer auprès
d’elle sur son canapé; si la dame que l’on reçoit est une connoissance moins
intime, et qu’on désire lui faire honneur, on la fait placer dans une bergère
au coin de la cheminée. Les hommes se placent indistinctement sur les
fauteuils ou les chaises. ‘When the person who receives is the equal or the
close friend of the one who visits her, for example if it is a lady who receives
a lady, the hostess places her beside her on the sofa; if the lady received is a
less intimate acquaintance, and the hostess wishes to honour her, she has
her placed in a bergère at the corner of the fireplace. The men sit indis-
criminately on armchairs or chairs.’ (Breton de La Martinière 1808: 33)
Women occupy the more comfortable seats: the sofa and a bergère; men
an armchair (fauteuil) or a chair. The difference between a bergère and a
fauteuil is that a bergère has closed upholstered panels between the arms
and the seat; it usually has a large cushion on the seat and “many consider
it the first truly comfortable chair”.4 For the men, there is a third option:
“le fauteuil étoit regardé comme le plus honorable, ensuite la chaise à dos,
enfin ce qu’on appeloit les plians” ‘the armchair was regarded as the most
honourable, then the chair, finally what was called a folding chair’ (Breton
de La Martinière 1808: 32). Note that for Breton de La Martinière this is
a dated custom as he uses the past tense. Others, however, do not indicate
the usage as obsolete. A full century later, in 1907, Chambon advises
men, young and old, to take the seats that are “les moins confortables, les
moins bien placés” ‘the least comfortable and least well positioned’ and
“les jeunes filles font de même ‘young women do the same’ (1907: 353).
This rule regarding young guests is also present in an Italian source: “[…]
né la signorina di casa né altre ragazze dovranno mai sedere sul canapé—
per esse e pei giovani sono riserbate le seggiole, gli sgabelli, i pouffs” ‘nei-
ther the young lady of the house nor other girls must ever sit on the
sofa—chairs, stools, poufs are reserved for them and for young men’
(Nevers 1883: 53). Similar passages appear in Dutch Verlaane (1911/1885)
4
See https://www.lynn-byrne.com/posts/design-dictionary-fauteuil-bergere, accessed 16.10.2021.
306 A. Paternoster
If there should be any preference with regard to seats, one suggestion is that
a lady should be seated on a couch or sofa, unless advanced in years, when
she should be asked to accept an easy chair; an elderly gentleman should be
treated in the same manner. If a young lady should be occupying a particu-
larly comfortable seat, she must at once arise and offer it to an older lady
entering the room. (Cooke 1899 [1896]: 77)
Note she talks about “preference”, not precedence, presenting the advice
as optional.
Given that the place of honour is on the sofa, beside the hostess, and
the sofa is placed by the fireplace, the result is a that the further away a
seat is from the fireplace, the less honourable it becomes: “In winter, the
most honourable places are those at the corners of the fire-place: in pro-
portion as they place you in front of the fire, your seat is considered
inferior in rank” (The Ladies’ Science of Etiquette, 18512: 18).
As a result, for this French source, a drawing-room has two prece-
dence zones:
Dès qu’il [a male guest] lui [the hostess] voit faire le mouvement de cher-
cher un siège pour le lui offrir, il s’empresse d’aller le prendre lui-même,
(une chaise ordinairement); il le place du côté de la porte d’entrée, et à
quelque distance de la personne, à laquelle il laisse ainsi ce qu’on appelait
le haut bout. ‘As soon he sees her make the movement of looking for a seat
to offer to him, he hastens to go and take it himself, (usually a chair); he
places it to the side of the entrance door, and at some distance from the
person, to whom he thus leaves what was called the top end.’ (Celnart,
Mme 18346/1832: 106–107, original emphasis)
7 Precedence 307
The haut bout of the drawing-room is nearer the fireplace and the bas bout
close to the entrance door. The distinction recalls French table plans.
More zoning of rooms in terms of precedence takes place in UK pub-
lic balls.
This paragraph continues the topic of spatial precedence. Balls are all
about bringing young people together in order to meet a prospective
wedding candidate, and precedence principles are not particularly visible.
There is, however, one element of social rank that determines the use of
space. As seen above, British sources codify public and private balls.
Public ball-rooms have a top end and this top may be sectioned off
by a cord:
Like the dining table and the drawing-room, the ball-room is zoned in
terms of precedence. The top is precisely defined, also in private balls:
“The ‘top’ of the ball-room is at the same end as the orchestra, when that
is at the end. When the music is in the middle, the ‘top’ is farthest from
308 A. Paternoster
the door” (Etiquette for Ladies [1857]: 8, original emphasis). Readers are
told it is “always of importance to remember this, as couples at the top
always take the lead in the dance” (Beeton [1876c]: 105). However, in
private balls, knowing where the top is a simple requirement to execute
the figures properly—“The point should be ascertained by the dancers, as
in all square dances the top couples lead off, and uncertainty leads to
confusion” (Modern Etiquette 1887: 104)—and it has less social meaning.
Only one source reports this hierarchic zoning of a British public ball-
room, whereas, on the continent, attending public balls is not encour-
aged. Another context where spatial precedence applies is the opera or
theatre box where the place of honour enjoys the best view of the stage:
This French source takes the position of the box into account. Is the box
to the left, to the right or in the middle of the theatre?
La place d’honneur dans une loge de face est invariablement à droite, elle
change pour le côté droit du théâtre où elle se trouve alors à gauche, ceci
s’explique par la disposition de la scène qui est ainsi plus en vue. Les femmes
prennent possession des places sur le devant, les hommes se tiennent der-
rière elles. ‘The place of honour in a box facing the stage is invariably on the
right, it changes for the righthand side of the theater where it is then to the
left, this is explained by the position of the stage, which is thus more visi-
ble. The women occupy the seats at the front, the men stand behind them.’
(Orval, Baronne d’ 19016: 450; for similar see Chambon 1907: 381)
Starting from the opera box, the spaces managed by precedence become
ever smaller. As less people are involved, the ranking principle is increas-
ingly simple. Rare are now the rules that mention a superior in rank, and
mostly precedence is given to women or to the elderly.
7 Precedence 309
The seat facing the horses is the place of honour, and should be given to the
eldest ladies or the first in rank. The lady of the house, however, always
occupies her own seat, and should never be allowed by a guest to resign it
to her. (Modern Etiquette 1887: 30)
Baronne d’Orval provides her reader with the most elaborate set of rules:
En voiture.
Au fond de la voiture, à droite, est la place d’honneur; lorsque deux
amies ou parentes sortent ensemble et que la voiture est rangée contre le
trottoir de droite, la propriétaire de l’équipage monte la première, afin de
laisser la place d’honneur à son invitée.
Il en est de même lorsqu’un homme accompagne une femme, il doit
toujours lui laisser la droite et le cocher devra faire attention de ranger sa
voiture dans le sens voulu pour que l’homme ne soit pas forcé d’en faire
le tour.
Les places de devant sont un peu sacrifiées; on y met les enfants; un
homme doit s’y asseoir en accompagnant deux femmes.
Un père donne volontiers la place de droite à sa fille.
Lorsqu’il y a plusieurs femmes âgées et que la propriétaire de la voiture
est très jeune, elle prend une des places de devant; autrement, une femme
de qualité conserve toujours sa place. ‘In a carriage. At the back of the car-
riage, to the right, is the place of honour; when two lady friends or female
relatives go out together and the carriage has stopped against the right
sidewalk, the owner of the carriage mounts first, in order to leave the place
of honour to her guest. It is the same when a man accompanies a woman,
he must always give her the righthand seat and the coachman must be care-
310 A. Paternoster
ful to put his vehicle in the desired direction so that the man is not forced
to go around it. The front seats are so to speak abandoned; we put the
children there; a man should sit there who accompanies two women. A
father willingly gives his daughter the place on the right. When there are
more elderly women and the woman owning the carriage is very young, she
takes one of the front seats, but otherwise a woman of quality always keeps
her place.’ (Orval, Baronne d’ 19016: 456; similar in Boissieux, Comtesse
de 1877: 30; Burani: 1879: 114; Nogent, Mme de 1886: 75–76; Chambon
1907: 407)
Precedence even determines which side of the carriage is to align with the
pavement: the most honoured person mounts in second place, so to end
up on the right-hand side of the bench. The hostess has precedence over
female guests, but this is overruled by a considerable age difference. All
linguacultures under scrutiny concur on carriage precedence: Bergando,
il conte 1882/1881; Pigorini Beri 1908/1893; Houghton et al.
18837/1882; Handbook der wellevendheid of praktische gids 1855, to give
but a few examples (See Fig. 7.2).
Intricate rules govern the order of carriages and the seats within car-
riages during weddings, given that the order changes before and after the
ceremony, which determines a change in the precedence of the bride
(Burani 1879: 70). With christenings the trip to church requires three
carriages (occupied respectively by godparents, the baby with wetnurse
and midwife, parents with family members). Precedency issues arise when
there are only two carriages:
Fig. 7.2 À pied, à cheval et en voiture ‘walking, riding, driving’ (Burani 1879:
115), reproduced from gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France
Ainsi que sur les mails ou sur toute autre voiture conduite par le proprié-
taire de la voiture, la place d’honneur est à côté de lui, à gauche; une femme
ne doit pas, dans aucune de ces voitures, s’asseoir à côté d’un domestique
conduisant, […]. ‘As well as on a barouche or on any other automobile
driven by its owner, the place of honour is next to him, to the left; a woman
must not, in any of these vehicles, sit next to a servant driving.’ (Orval,
Baronne d’ 19016: 457)
British and American guides provide rowing etiquette, where the place of
honour is rowing ‘stroke’ (Moore 18782: 396; Modern Etiquette 1887:
59). Just about every form of sharing a physical space, whether static or
in motion, is regulated by precedence. Below the list continues with rid-
ing and walking precedency.
When out and about on horseback the place of honour is to the right,
and the superior expects the inferior to help him mount:
If you are riding with a gentleman who is your superior, allow him to
mount first, and should there be no other person to hold his horse while he
does so, do it yourself. The place of honour is on the right side; but if more
than yourself accompany a man of rank, allow those next to him in rank to
ride by his side. (Etiquette for All 1861: 49)
À cheval.
Il faut laisser la droite du chemin aux supérieurs et aux dames avec
lesquels on peut se promener à cheval. […]
On doit laisser une tête d’avance à tous ceux à qui on veut témoigner du
respect.
Le soin de régler le pas des chevaux doit être laissé aux dames ou aux
supérieurs. ‘Riding. You must leave the right of the road to superiors and
ladies with whom you ride on horseback. […] You must leave a head start
to all those to whom you want to show respect. The care of setting the pace
of the horses should be left to the ladies or superiors.’ (Burani 1879: 113)
7 Precedence 313
Whoever has precedence leads the way and sets the speed (La Fère, Mme
de 1889: 135; Handboek der Wellevendheid of praktische gids 1855: 39).
Walking precedence covers two sets of rules, one for managing the space
of the pavement, which is arguably narrow, and one for walks in parks,
where there is more space.
On the pavement, the place of honour is the safer space, that is, the
one closer to the houses and away from the traffic:
In walking with gentlemen who are your superiors in age or station, give
them the place of honour, by taking yourself the outer side of the pave-
ment. (How to Behave [1865/1852]: 96; identical in Roberts 1857: 101)
The rule is the same on the European mainland. The place of honour is
on the inside of the pavement:
Un homme poli cède le haut du trottoir à une femme; une jeune femme à
une femme âgée. ‘A polite man leaves the top end of the pavement to a
woman; a young woman to an elderly woman.’ (Chambon 1907: 304; see
also Les usages du monde 1880: 45)
Note the expressions le haut du trottoir/du pave. The ‘high end’ or top is
on the inside, towards the houses:
The pavement is subject to the same zoning principles as seen above for
the French dining table and drawing-room. The place of honour also
depends on the number of people walking on the pavement. If with
three, the place of honour is in the middle of the pavement:
314 A. Paternoster
Men lette erop, dat men bij het omkeeren op wandeling en bij andere gele-
genheden, altijd vermijdt, aan een voornamer persoon den rug toe te
keeren. ‘Care must be taken to always avoid turning one’s back on a more
distinguished person when turning around during a walk and on other
occasions.’ (Handboekje der wellevendheid [1910]: 58)
Fig. 7.3 Street Etiquette (Houghton et al. 18837/1882: 94). Reproduced from
Internet.archive and Smithsonian Libraries
The final two sets of precedence rules are not linked to any particular
circumstance or space, but regard transversal activities that can be slotted
into larger scripts, as modular micro-scripts. The first set regards the pre-
cedence of introductions. An introduction is an honour, which is
bestowed by the superior onto the inferior. The rule is consistent in all
languages considered: always ask the superior if he/she welcomes the
introduction and, then, always introduce inferior to superior, men to
women, younger to older persons, unknown to known (in case of a celeb-
rity). Introduction precedence has been discussed in the context of set
formulae and script lines in Sect. 5.7.
In the nineteenth century when women greet each other, they commonly
bow, and both execute the gesture at the same time. Men bow and take
their hats of. Physical contact is avoided. Mid-century UK sources still
mention curtseying, but it is usually seen as obsolete and bowing is rec-
ommended instead: “Curtseying is wholly out of fashion. A graceful bow,
in which the whole person just a little droops, is all that is now required.
It is a sort of modified curtsey, when properly done” (Etiquette for Ladies
[1857]: 20; see also How to Behave [1865/1852]: 78). The handshake is a
relatively new form of salutation. It is seen as signalling a move towards
greater closeness, it is a liminal gesture that changes the status of a rela-
tionship. Because of this, it is the superior who is entitled to ‘allow’ more
intimacy and he or she has the right to initiate this change. In other
words, only the superior can initiate a handshake, and by extension, a
woman or the elder of the two:
Un uomo non darà mai per primo la mano ad una signora. È dessa che
deve avere l’iniziativa di questo atto in virtù del noto assioma: è la regina
che parla per la prima e nei rapporti mondani la signora è regina, od almeno
essa ha la supremazia sull’uomo. E così dicasi a riguardo dei superiori ai
quali l’inferiore si guarderà bene di tendere la mano per primo, intendendo
7 Precedence 317
io di parlare anche dei superiori in età. ‘A man will never be the first to
extend his hand to a lady. It is she who must have the initiative of this act
by virtue of the well-known axiom: it is the queen who speaks first and in
society the lady is the queen, or at least she has supremacy over man. And
so it is with regard to superiors, by which I also mean superiors in age, to
whom the inferior will take care not to extend his hand first.’ (Iviglia 1907:
52; see also Parr 1892: 62 and Viroflay-Montrecourt, de 19194/[1910]: 20
for similar French and Dutch rules)
Usually when two women are introduced to each other, they only bow,
however, if “a lady of higher rank than the other were to offer to shake
hands, it would be a compliment and a mark of friendliness on her part”
(Manners and Tone [1880]2/[1879]: 44). When two men are introduced,
they usually shake hands, but precedence decides who offers his hand first:
Gentlemen almost invariably shake hands with each other on being intro-
duced. In this case the elder of the two, or the superior in social standing,
should make the first movement in offering to shake hands. (Houghton
et al. 18837/1882: 70)
(Vinet 1891: 261, original emphasis). For the anonymous Les usages du
monde, the usage has become too frequent, because the French are too
keen to copy the English:
For example, the position of the date, place and signature was considered
central, particularly in manuals published from the latter half of the seven-
teenth to the end of the eighteenth century. Similarly, the size of the mar-
gins and the overall layout of the text were often meant to indicate the
social relationship of both correspondents, as was the quality of the paper
or the manner in which it was folded and sealed. (Sairio and Nevala 2013)
you are writing to a secretary of state, take the format which, in stationery,
is known by that name [i.e., foolscap paper], and the size of the paper you
will adopt will decrease depending on the rank and age of the people with
whom you are dealing.’ (Waddeville, Mme de 18877: 66)
The higher the rank or the older the addressee, the bigger the paper.
Dutch sources propose a classification of paper size: octavo is the usual
size; quarto is for superiors; folio for secretaries of state and royalty
(Handboekje der wellevendheid [1910]: 144). For Italian Nevers, superiors
and equals expect paper of an intermediate size (“formato mezzano”), but
for inferiors a calling card (“biglietto di visita”) suffices (1883: 149).
Deference is further expressed by the size of blank spaces. Usually, the
relationship between blank and rank is rather fixed as seen in this Italian
source for the beginning of the letter:
Les lettres en placet ou requête doivent être in-folio, c’est-à-dire sur une
feuille de papier dans toute son étendue; elles doivent être écrites à mi-
marge; les espaces en blanc qu’on doit laisser entre le bord supérieur du
papier et la vedette, et entre la vedette et la première ligne, sont très diffé-
rens, selon le degré d’infériorité ou de supériorité. Plus ils sont grands, plus
ils sont respectueux. […]
Pour une lettre familière, il est devenu de meilleur ton de ne plus du tout
laisser de marges. ‘Petitions or official requests must be in-folio, that is to
say on a sheet of paper in its full extent; the left margin must extend to the
middle of the page; the blank spaces that should be left between the top
edge of the paper and the salutation, and between the salutation and the
first line, are very different, depending on the degree of inferiority or supe-
riority. The bigger they are, the more respectful. […] For a familiar letter,
it has become good tone not to leave any margins at all.’ (Celnart, mme
18346/1832: 218–219 and its Dutch translation. [Celnart, mme] 18552/
[1836]: 184–185)
Vous commencez votre lettre assez bas au-dessous du mot en vedette, vous
laissez beaucoup de blanc au bas de la page, d’autant plus, que le destina-
taire est plus haut placé […]. ‘You start your letter low enough below the
salutation, you leave a lot of blank at the bottom of the page, especially
with a superior recipient.’ (La Fère, Mme de 1889: 258)
One custom of theirs [of the French] is worthy of adoption among us: to
proportion the distance between the ‘Sir’ and the first line of the letter, to
the rank of the person to whom you write. Among the French, to neglect
attending to this would give mortal offence. It obtains also in other
European nations. (The laws of etiquette or, short rules and reflection for con-
duct in society. By a gentleman. A New Edition, with Numerous Additions and
alterations. 18362. Philadelphia: Carey, Lea & Blanchard).
Indeed, precedence rules involving the size of paper and the extent of
blank spaces do not appear in neither US nor UK sources. The size of
paper, rather, depends on the aim of the message: quality paper for a let-
ter; women use a slightly smaller size compared to men; invitations usu-
ally require a printed card. The sources discuss blank spaces in letters, but
not in terms of precedency:
If your letter is to be a long one, you may commence as near the top of the
page as you please, there is no rule for this; for a short letter, begin propor-
tionately lower; for only a few lines arrange it so that the whole, signature
and all, will be on one page. (Beeton [1876c]: 82)
The custom of leaving a blank margin on the left-hand side of each page is
now looked upon as obsolete, excepting in legal documents. No notes
should be commenced very high or very low on the page, but should be
nearer the top than the middle of the sheet. (Moore 18782: 17)
Only few years separate Moore’s book from Houghton et al., where the
width of the left margin is calculated with the overall size of the paper
in mind:
A blank margin that varies with the width of the paper should always be
left on the left hand side of each page. The margin should be perfectly even,
and should never be so wide or so narrow as to go beyond the limits of
taste. On large letter-paper it should be about an inch; on note-paper,
about three-eighths of an inch. When the sheet is quite small, a quarter of
an inch is sufficient. (Houghton et al. 18837/1882: 302, original emphasis)
7 Precedence 323
Royalty.
Her majesty.
Address,
To the Queen’s Most Excellent Majesty.
Beginning,
Madam.
End,
I remain,
With the profoundest veneration,
Madam,
Your Majesty’s most faithful subject
and dutiful servant. (The Book of Fashionable Life [1845]: 116)
Her advice is only twofold. For a Duke, for example: “My Lord Duke”
and “His Grace the Duke of ” (1872: 60). Charlotte Eliza Humphrey,
who does not include a precedency ranking, lists titles for letter heads
(providing both informal and formal usages) and for salutations (18972:
151–157), and she completes her advice with terms of address for “per-
sonal speech for royalty and rank”, again with both formal and informal
usages (18972: 158–159). The latter relates to verbal address in conversa-
tion, another context where honorifics are important. Chapter IV in the
anonymous Manners and Tone of Good Society combines detailed instruc-
tions on precedency with the “colloquial application of titles” ([1880]2/
[1879]: 49–62). In sum, for British authors tables of precedency, episto-
lary address and use of titles in conversation form one organic body
of rules.
Although Dutch sources do not include tables of precedency, they pro-
vide very detailed instructions on the use of titles, a concept for which
they use the terms titulatuur and betiteling, ‘titulature’. Jonkvrouw van
Rappard takes the lists of titles needed for letter writing one step further
providing no less than four elements: the salutation, the term of address
in the body of the letter, the term of address in the signature and, finally,
on the envelope (19123/1885: 150–155). Others only give one element,
like Verlaane (1911/1885: 164–166), Viroflay-Montrecourt, de (19194/
[1910]: 62–65), the Handboek der etiquette (1903: 47), M., v. d. ([1910]8/
[1893]: 74–75) and, finally, M., v. d. ([1911]: 87–88). Sources want to
help readers who, allegedly, see the use of titles as a “struikelblok” ‘stum-
bling block’ (Handboek der etiquette 1903: 47 and M., v. d. ([1910]8/
[1893]: 73). Some are critical about the complicatedness of the system:
de Viroflay calls it “dolzinnig” ‘mad’ (Viroflay-Montrecourt, de 19194/
[1910]: 62).
More lists of titles are found in Italian sources, the longest one in
Pigorini Beri (1908/1893; see also Mantea 1897)—but no Italian source
gives systematic lists distinguishing two or three, let alone four different
titles for different parts of letters. The same observation is true for the
French sources, which rely on paper size and blank spaces to express defer-
ence (as seen above), but also on the closing formulae. Closing formulae
take into account “rang”, “âge”, “sexe”, “position” and “degré d’intimité”,
‘rank’, ‘age’, ‘gender’, ‘position’ and ‘degree of intimacy’ (Burani 1879:
7 Precedence 325
131). Given all these variables, “finir une lettre est souvant plus embarras-
sant que de l’écrire” ‘finishing a letter is often more perplexing than writ-
ing it’ (Chambon 1907: 183). Therefore, many sources give detailed
instructions and examples of closing formulae: Burani (1879: 130–131);
Les usages du monde (1880: 102–103); Nogent, Mme de (1886: 51–52);
La Fère, Mme de (1889: 267–271); Vinet (1891: 273–277); Orval, bar-
onne d’ (19016: 391–396); Chambon (1907: 183–185); Magallon, La
Comtesse de (1910: 93–95). Only Dufaux de La Jonchère dedicates a
long section to terms of address, closely followed by an equally detailed
section on closing formulae ([1878–1888]6: 151–159). US sources strictly
limit themselves to listing titles related to public office: see Moore (18782:
446 and 450–451) and Hartley (1860b: 137–138).
While there are important differences in the way different linguacul-
tures express deference to superior rank in letter writing, they all rely on
one or several elements to do it, be it paper size, size of blank spaces,
terms of address or closing formulae.
7.5 Conclusion
The objective of the current chapter was to demonstrate how precedence
shapes numerous daily situations within society etiquette, like shaking
hands, greetings, choosing seats in a carriage, walking on the pavement,
letter writing. The lengthy central section of this chapter, Sect. 7.4, has
surveyed the wide contextual range regulated by precedence. In reception-
rooms, which can contain numerous guests, precedence is called upon to
organise orderly processions, table plans, seating arrangements, which
contribute to the zoning of rooms and tables into an honourable and a less
honourable zone. Even a confined space like an opera or a theatre box does
not escape this principle, which also affects locomotion: carriages, rowing
boats, riding, even walking. The street forms the backdrop for the prece-
dence of greeting, while other, more transversal social practices like intro-
ductions and handshakes are also sequenced according to precedence.
Because of ranking, rooted in the aristocratic ideology of birth privilege,
the higher in rank receives the best part of the commodities—warm and
choice pieces of food, a fire, a comfortable chair, a good view, a safer spot,
326 A. Paternoster
gatekeeping powers—while the lowest in rank has none, like the Italian
priest visiting his archbishop, waiting in the anteroom, on his feet all the
time, not being able to dispose of his own time. The Talleyrand anecdote
with its ‘sliding’ scale of deference shows that the uneven treatment of the
lowest in rank is treated as the norm, not as impolite. Hosts and hostesses
sorting out dinner arrangements worry about ‘mortally’ offending a guest
by putting him or her in the wrong place, they do not worry about insult-
ing the person who happens to be in the least honourable position. The
sources do not contain a critical discourse on this asymmetrical distribu-
tion of rights: only Clapp finds Talleyrand rude, but I noted that she had
to omit his friendly smiles to make her argument work, wrenching it, so
to say, from context. Another important argument that dissociates prece-
dence ranking from impoliteness towards the lower in rank (in line with
the case for Potestas argued by Ridealgh and Unceta Gómez 2020) is the
fact that precedence is rooted in law, with explicit references to Acts,
Letters Patent and imperial decrees in British and French sources. The
omnipresence of precedence in nineteenth- and early twentieth-century
etiquette sources strengthens the argument that large sways of social inter-
action is still regulated by Discernment. The effects of precedence are not
limited to the social elite, the examples of the labourer and the parish
priest in Sect. 7.2 are eloquent enough in this respect.
That is not to say that other factors, like social distance, age and gender
are not relevant. Given that, for letters, the focus was on formal titles of
address and the elaborate lists provided, I have not mentioned instances
where sources discuss terms of endearment, cher in French, with or with-
out the possessive pronoun (Nogent, mme de 1886: 50) and dear for UK
and US English, again with or without the possessive pronoun (Etiquette
for All 1861: 40; Moore 18782: 17–18), caro and the possessive pronoun
for Italian (Mantea 1897: 135), lieve of beste in Dutch where the Latin
vocative amice ‘dear friend’ is also recommended (Viroflay-Montrecourt,
de 19194/[1910]: 60). Terms of endearment are reserved for friends and
family. It is understood that the addition of a term of endearment is only
possible with equals:
Les formules d’introduction pour une lettre entre égaux sont: Monsieur,
Madame ou Mademoiselle. Si l’on est en relations assez intimes, on mettra
7 Precedence 327
Cher, Chère tout court ne se disent qu’aux égaux. ‘Cher, Chère [dear] on
their own are only used with equals.’ (Chambon 1907: 94)
Nowadays, these are the salutations that have survived, whereas the ones
expressing deference to a superior have all but disappeared. When defer-
ence to rank was felt to be less important, expressions related to rank will
have been felt as irrelevant and old-fashioned. What survives is the way
the salutation was already regulated between people of equal rank, which
was based on social distance. Dining precedence and its ritual proces-
sions are an important barometer to gauge variety. As its rules are so
precisely articulated, they allow to capture subtle cross-cultural differ-
ences. British and French sources have two systems. One for rank differ-
ence and one for guests of similar rank. In the first case, aristocratic rank
and its republican substitute, public office, decide on minute differences;
in the second case, age prevails, or the wish to honour a stranger, or a
bride, granting hosts room for making individual choices. Note that this
double system was still mentioned in French sources from 1907 to 1910.
The UK system for guests of similar rank is retained by American sources,
which hardly ever mention public office. Italian and Dutch sources do
not include a double precedence system: they refer to age, and the rather
fluid notion of social position, without mentioning exact hierarchies. In
sum, Britain is most conservative, the US is most individualistic as it
allows choices by the hosts, and in the middle are countries, France, Italy
and the Netherlands, with a more fluid system. These are the countries
where the creation of the notables/notabili/patriciers created a composite
ruling class whose influence long outlasted the Napoleonic period.
328 A. Paternoster
References
Primary Texts and Translations
Learned, Ellin T. Craven. 1906. The Etiquette of New York Today by Mrs. Frank
Learned (Ellin Craven Learned). New York: F.A. Stokes company.
[Longstreet, Abby Buchanan]. 18792. Social Etiquette of New York. New York:
D. Appleton and co.
M., E. C. v. d. [Egbertina C. van der Mandele]. [1910]8/[1893]. Het wetboek
van mevrouw étiquette in 32 artikelen. Utrecht: H. Honig.
M., E. C. v. d. [Egbertina C. van der Mandele]. [1911?]2. Het Wetboek van mev-
rouw etiquette voor Heeren. Utrecht: H. Honig.
Magallon, la Comtesse de. 1910. Le Guide mondain. Art moderne du savoir-vivre.
Paris: Larousse.
Manners and Rules of Good Society or Solecisms to Be Avoided by a member of the
aristocracy. 188815. London and New York: F. Wayne and Co.
Manners and Tone of Good Society: Or, Solecisms to Be Avoided. By a member of
the aristocracy. [1880]2/[1879]. London: F. Wayne and Co.
Mantea [M. C. L. Sobrero]. 1897. Le buone usanze. Turin: Libreria Roux di
Renzo Streglio.
Modern Etiquette in Public and Private Including Society at Large, the Etiquette of
Weddings, the Ball-Room, the Dinner-Table, the Toilet, &c. &c. 1887/[1871].
London: F. Wayne and Co.
Moore, Clara Sophia Jessup Bloomfield. 18782. Sensible Etiquette of the Best
Society, Customs, Manners, Morals, and Home Culture. Compiled from the Best
Authorities by Mrs. O. H. Ward. Philadelphia: Porter and Coates.
Napoléon Ier. 1804. Décret impérial relatif aux cérémonies publiques, préséances,
honneurs civils et militaires. Au Palais de Saint-Cloud, le 24 messidor an 12.
S.l: s.n.
Nevers, Emilia [Emilia Luzzatto]. 1883. Galateo della Borghesia. Norme per trat-
tar bene. Turin: Giornale delle donne.
Nogent, Mme L. de. 1886. Catéchisme du bon ton et des usages du monde. Paris:
Fetscherin et Chuit.
Orval, Baronne d’. 19016. Usages mondains: guide du savoir-vivre moderne dans
toutes les circonstances de la vie. Paris: Victor-Havard et Compagnie.
Parr, Catherine. 1892. L’Usage et le Bon Ton de nos Jours. Paris: Rueff et
Compagnie.
Pompeillan, la Marquise de. 1898. Le guide de la femme du monde: usages du
monde dans la société moderne; précédé du Guide de la jeune fille; suivi du Guide
de l’homme du monde. Paris: Pontet-Brault.
Pigorini Beri, Caterina. 19082/1893. Le buone maniere. Libro per tutti. Turin:
F. Casanova e C.
7 Precedence 333
Secondary Sources
Clapp, Eleanor B. 1910/1904. Social Usage and Etiquette. A Book of Manners for
Every-Day Use. New York: The Home Circle Library.
Fens-de Zeeuw, L. 2008. The letter-writing manual in the eighteenth and nine-
teenth centuries: From polite to practical. In Studies in Late Modern English
Correspondence, ed. M. Dossena and I. Tieken-Boon van Ostade, 163-192.
Bern: Peter Lang.
Fisher, M. R. 1992. Models for Manners: Etiquette Books and Etiquette in
Nineteenth Century France. Ph.D. Thesis, New York University, New York.
Hill, B., S. Ide, S. Ikuta, A. Kawasaki, and T. Ogino. 1986. Universals of linguis-
tic politeness. Quantitative evidence from Japanese and American English.
Journal of Pragmatics 10: 347–471.
Jucker, A.H., and H. Hausendorf (eds.). 2022. The Pragmatics of Space. Berlin/
New York: De Gruyter Mouton.
Kádár, D.Z., and M. Haugh. 2013. Understanding Politeness. Cambridge:
Cambridge University Press.
Kádár, D.Z., and S. Mills. 2013. Rethinking ‘discernment’. Journal of Politeness
Research 9 (2): 133–158.
Koningsberger, V.J.M. 2005. De wenselijkheid van verdere boekstaving van
“aanzienlijke” geslachten in Nederland’s Patriciaat. De Nederlandsche Leeuw
122: 155-166.
Morgan, M. 1994. Manners Morals and Class in England, 1774-1858. Basingstoke
and London: Macmillan.
Nevala, M. 2004a. Inside and out: Forms of address in seventeenth- and
eighteenth-century letters. Journal of Historical Pragmatics 5 ( 2): 271 - 296.
DOI: https://doi.org/10.1075/jhp.5.2.07nev.
Nevala, M. 2004b. Accessing politeness axes: forms of address and terms of ref-
erence in early English correspondence. Journal of Pragmatics 36 (12):
2125-2160. DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2004.02.001.
Nevala, M 2005. Address in Early English Correspondence: Insights into
Historical Socio-Pragmatics. Neuphilologische Mitteilungen 106: 85-88.
Nevala, M. 2007. Inside and out. Forms of address in seventeenth- and
eighteenth- century letters. In Letter Writing, ed. T. Nevalainen and
S.-K. Tanskanen, 89-113. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Nevala, M. 2009a. Friends will be friends? The sociopragmatics of referential
terms in early English letters. In Corpora: Pragmatics and Discourse. Papers
from the 29th International Conference on English Language Research on
Computerized Corpora, ed. A. H. Jucker, D. Schreier, and M. Hundt, 83-103.
Leiden: Brill.
7 Precedence 335
8.1 Introduction
From Chap. 3 onwards, every chapter has considered the definition of
nineteenth-century etiquette. Mainly deriving from first-order and emic
findings, the definition is data-driven and discursive as it acknowledges
the various semantic traits found in the analysis of the metasources:
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2022 337
A. Paternoster, Historical Etiquette, https://doi.org/10.1007/978-3-031-07578-0_8
338 A. Paternoster
It is safe to say that these tenets still hold. Etiquette still consists of rules,
which must be learned in dedicated training academies. As regards elit-
ism, there is far more social mobility in the West than there was in the
nineteenth century. Furthermore, Abrutyn and Carter rightly point out
that the social divide is nowadays expressed rather by “consumption pat-
terns, residential, educational, and/or occupational prestige, and other
aspects of lifestyle patterns” rather than by correct manners (2014: 372).
Notwithstanding, the gatekeeping issue remains relevant: the ambiguity
that characterised historical etiquette in this respect has not gone away.
On the one hand, present-day etiquette discourse provides guidance to
help the uninitiated thrive in a business environment (e.g., covering the
business lunch or appropriate dress for a job interview); on the other
hand, the very existence of business etiquette, that is, fixed, rigid expecta-
tions for a certain behaviour, which are based on middle-class norms (e.g.
for the business lunch or business attire), may function as a ratification
test putting anyone having had an upbringing outside the middle class at
a disadvantage. These are white middle-class norms, and there is increas-
ing awareness that the notion of professionalism itself is biased in white-
ness (Gray 2019). When it comes to etiquette tuition, the gatekeeping is
tangible in the pricing of courses and personal consultancy. While much
online information is accessible free of charge, these etiquette ‘pills’ have
a limited scope. They function, it is fair to say, as marketing instruments,
encouraging the user to make a purchase: buying a book, enrolling in an
etiquette course. The English Manner, a training academy,1 gives exact
1
https://www.theenglishmanner.com/.
8 Concluding Remarks 341
prices: the Business Protocol course is priced at £200 covering three hours
of online group tuition; for Dining Etiquette the choice is between an
online group course, at £125 per person, and private tuition starting at
£700. The Accademia Svizzera di Etiquette e Buone Maniere ‘The Swiss
Academy for etiquette and good manners’ is based in Lugano and charges
190 CHF for a three-hour group tutorial on fine dining, while their busi-
ness course is priced at 240 CHF, again for a three-hour group session.2
Peerless Etiquette, a Florida-based etiquette academy, charges US$ 500 to
apply for the finishing programme, US$ 1500 for a one-hour consulta-
tion and US$ 5000 for a personal assessment.3 Writing in The Guardian,
Aida Edemariam quotes eyewatering figures, valid in 2017:
there is only one concern, that this situation continues to echo some of
the ambiguity characterising the feminisation of historical etiquette.
Historically, women were able to publish on etiquette because the male
establishment let them occupy a field that was considered quintessen-
tially female. Even now, women appear associated with etiquette coach-
ing because social skills are perceived as ‘soft’ skills, that is, representing
the stereotypical nurturing and homemaking nature of women. Etiquette
entrepreneurs are predominantly white. I know of four academies run by
black women: The School of Etiquette,5 and Polished Manners,6 both
London-based; Florida-based Peerless Etiquette;7 Arizona-based
Etiquette Plus.8
What about the inclusivity of etiquette discourse? Many feel it is elit-
ist. Marbella-based Tiktokker @sofia.marbella posts on etiquette and has
2.2 million followers. The comment section of her posts is revealing:
while many comments express appreciation, at least as many criticise her
advice as being inherently classist because it requires disposable income
and disposable time, two commodities many followers simply do not
have access to.9 When it comes to gender imbalance in the workplace,
rules giving precedence to women—known as ‘benevolent sexism’ to dis-
tinguish it from hostile sexism—have disappeared, as a result of second-
wave feminism denouncing chivalry, where women are seen as weak and
in need of male protection. This can be seen in rules for making introduc-
tions. While social introductions still give precedence to women, in a
professional setting precedence is given to higher rank within the com-
pany hierarchy (see Sect. 8.4). Advice regarding sexual harassment is
addressed in business etiquette,10 but not very frequently. Same-sex wed-
dings have a strong presence as an etiquette topic. Lifestyle guru Martha
5
https://theschoolofetiquette.com/.
6
https://www.polishedmanners.co.uk/.
7
https://www.peerlessetiquette.com/.
8
http://facebook.com/EtiquettePlus.
9
https://vm.tiktok.com/ZM8oysdYk/.
10
See, for example, https://professionalglobaletiquette.com/f/sexual-harassment-in-the-workplace.
8 Concluding Remarks 343
11
https://www.marthastewart.com/7874590/same-sex-wedding-etiquette-questions-answered?.
See also this post by an etiquette coach on Hitched, https://www.hitched.co.uk/wedding-planning/
organising-and-planning/same-sex-weddings/.
12
https://emilypost.com/podcast/episode-19-coming-out-at-work-with-etiquette-expert-steven-
petrow.
13
https://www.candacesmithetiquette.com/cultural-diversity.html.
14
https://www.skillsportal.co.za/train/training_providers/course/staff-training/business-etiquette-
and-diversity.
15
https://diverseminds.co.uk/7-ways-inclusive-language-creates-belonging-at-work/.
16
https://www.respectability.org/inclusion-toolkits/etiquette-interacting-with-people-with-
disabilities/.
344 A. Paternoster
who want to put “diversity and inclusion into practice”, like Axel Springer,
a German publishing house, providing print and digital media. Axel
Springer’s Global Diversity & Inclusion team provides a workplace guide
called Disability Etiquette.17 Institutional bodies promote disability eti-
quette, such as Cambridge University18 and various Trusts within the UK
National Health Service, for example, the Online Inclusion Training on
Disability Etiquette offered by the University Hospitals Birmingham
NHS Foundation Trust.19 English County Councils provide guidance on
disability etiquette, such as Dorset County Council.20 In sum, while
inclusion etiquette is sometimes discussed on commercial websites under
the heading of business etiquette, more material is available from web-
sites run by non-profit or governmental organisations. To acknowledge
the important online presence of inclusion etiquette is a fundamental
correction to the prevailing view of etiquette as being a frivolous set of
rules for the happy few and a powerful counterargument to put the gate-
keeping function into perspective.
When it comes to coerciveness, one example suffices to confirm the
stringent nature of the rules. This is not suggestive advice; these are firm
proscriptions. The Cambridge University etiquette guide for meeting and
working with disabled people includes the following language rules:
• Don’t use ‘the disabled’ or ‘the blind’, this defines people by their
impairment and implies that members of these groups are all the same;
do use ‘disabled people’, ‘blind’ or ‘visually impaired people’.
• Medical terms (‘spastic’, ‘quadriplegic’ for example) don’t reflect peo-
ple’s abilities; they may reflect negative attitudes. If a person’s condi-
tion needs to be referred to, then they are ‘a person with dyslexia’
or whatever.
• Disabled people are not ‘abnormal’; non-disabled people are
not ‘normal’.
17
https://www.diversity.axelspringer.com/disability-etiquette-1.
18
https://www.disability.admin.cam.ac.uk/about-drc/etiquette.
19
https://www.uhb.nhs.uk/coronavirus-staff/supporting-colleagues-disabilities-long-term-health-
condition-covid-19.htm.
20
https://www.dorsetcouncil.gov.uk/documents/35024/284549/Disability+Etiquette+Guide.
pdf/178a5b9f-c5a1-6c5a-7f92-4c00c6330fea.
8 Concluding Remarks 345
• Disabled people are not ‘brave’, ‘afflicted’, ‘victims’ or ‘tragic’, and they
don’t ‘suffer’ from anything, but they do experience discrimination
and other negative attitudes.21
The rules are as specific and detailed as the ones seen for nineteenth-
century society etiquette. It focusses on the use of specific words because
“apparently insignificant details of behaviour and language can offend
disabled people, as they often reinforce discrimination and inaccurate
assumptions”.22 This statement underlines the need for detailed rules,
and that is why I consider the term ‘etiquette’ perfectly adequate in this
context.
In a similar vein, Abrutyn and Carter (2014) propose a quantitative
analysis of definite adverbs of frequency (‘never’, ‘always’), modal auxil-
iary verbs (‘must’ and ‘should’) and verbs of requirement (‘demand’) in
commands. They compare frequencies in the three editions of Emily
Post’s etiquette manual under study. The frequency of ‘never’ and ‘always’
is down, ‘must’ is down while ‘should’ is up and the verb ‘demand’ disap-
pears altogether (Abrutyn and Carter 2014: 365). This leads them to
conclude that the first edition is “more absolutist”, while the 18th is more
“suggestive” (Abrutyn and Carter 2014: 365–366). My anecdotical evi-
dence of today’s etiquette, however, includes both absolutist rules and
suggestive recommendations. The etiquette blogger Candace Smith
introduces etiquette as follows on the homepage:
The term “etiquette rules” may give the impression of a set of rigid guide-
lines, but they are actually situational and a reliable personal assistant in
living your “business of life” with kindness and civility.23
The reference to ‘kindness and civility’ suggests a move towards less strin-
gent rules (on in/civility as contemporary first-order terms see Sifianou
2019). However, the Cambridge University guidance on disability eti-
quette seen above clearly contradicts this with a long list of specific dos
21
https://www.disability.admin.cam.ac.uk/about-drc/etiquette.
22
https://www.disability.admin.cam.ac.uk/about-drc/etiquette.
23
https://www.candacesmithetiquette.com/.
346 A. Paternoster
and don’ts. Etiquette is still presented as the “correct” way of doing things:
there is no grey area, behaviour is either correct or not. Debrett’s Handbook
has a subtitle British Style, Correct Form, Modern Manners (Wyse 2014).
A lot more research is needed to see what tendency is prevailing and
whether certain areas within etiquette are more rigid than others.
Arguably, disability etiquette is strict because it is rooted in discrimina-
tion law, and this situation repeats the historical context, whereby prece-
dence was binding because rooted in law.
Above all, manners are a sensitive awareness of the feelings of others. Being
considerate, respectful, and honest is more important than knowing which
24
https://emilypost.com/.
8 Concluding Remarks 347
fork to use. Whether it’s a handshake or a fist bump, it’s the underlying
sincerity and good intentions of the action that matter most.25
25
https://emilypost.com/about/the-emily-post-institute.
26
https://emilypost.com/about/definition-of-etiquette-consideration-respect-and-honesty.
27
https://thebritishschoolofexcellence.com/.
348 A. Paternoster
28
https://www.accademiasvizzeraetiquette.ch/corso-galateo-e-buone-maniere-per-adulti-svizzera/.
29
https://debretts.com/about-us/.
30
https://debretts.com/about-us/.
8 Concluding Remarks 349
31
See for example https://www.hollyholden.com/previous-mmm-newsletters/2019/11/3/where-do-
you-seat-your-guest-or-guests-of-honor-at-a-dinner-table.
32
See for example https://www.perfecttableplan.com/.
350 A. Paternoster
Protocol (who receives a copy of the credentials usually the day after the
ambassador’s arrival). The US precedency list, for example, shows the dif-
ferent classes of diplomates; within every class, diplomates are ranked in
terms of a date, which is shown next to their name.33 And so it happens
that the Ambassador of Palau, with a population of 18,000, leads the US
precedence list, because he was appointed in 1997. Processions are still an
important part of institutional life, for Opening of Parliament, or
National Holidays.34 The position reflects power and generally impor-
tance of institutions. In 2015, the then Secretary of State of the Belgian
Home Office, Jan Jambon, requested that the representatives of the
Flemish and French-speaking Communities move up from position 19
and precede their federal colleagues because, in his view, the existing
order did no longer reflect the increasing political weight and influence of
the Communities.35 In 2016 the attempt to change the order was aborted.
In April 2021 the hashtags #chairgate and #sofagate circulated widely on
Twitter. Ursula von der Leyen, the president of the European Commission,
and Charles Michel, the president of the European Council, were both
guests of Turkish president Tayyip Erdogan. When they arrived in the
palace there was only one central sofa available next to Erdogan. Michel
took that sofa while von der Leyen, obviously taken by surprise, had to
take a lateral sofa. Many journalists saw that as a lack of chivalry in Michel
and a misogynist slight in Erdogan. Protocol experts, however, pointed
out that protocol is exclusively based on rank and not on gender. In the
protocol, as established by the 2009 Lisbon Treaty, the European Council
has precedency over the European Commission, therefore, strictly speak-
ing, von der Leyen was in the correct seat.36 In a speech to the European
Parliament, von der Leyen herself judged the incident as sexist
33
https://www.state.gov/diplomatic-corps-order-of-precedence-and-dates-of-presentation-
of-credentials/.
34
For the Belgian order of precedence, see https://nl.wikipedia.org/wiki/Lijst_van_Préséance_in_
België; for the Flemish order of precedence see https://overheid.vlaanderen.be/
protocollaire-rangordes.
35
https://www.demorgen.be/nieuws/minister-jambon-wil-protocollaire-rangorde-herzien-
deelstaten-moeten-voorrang-krijgen-op-federale-collega-s~bb9eab09/?referrer=https%3A%2F%2
Fwww.google.it%2F.
36
See https://twitter.com/driecel/status/1379772874647568387, a Twitter thread by protocol
expert Diana Rubio.
8 Concluding Remarks 351
37
https://www.bbc.co.uk/news/world-europe-56896734.
38
https://etiquipedia.blogspot.com/2021/02/the-art-of-modern-introductions.html?spref=tw.
39
https://protocolbureau.com/information-protocol/preseance/.
352 A. Paternoster
As Mills indicates, the fear of blundering has not subsided in the twenty-
first century. This letter addresses an agony uncle who runs a (satirical)
agony aunt column:
40
Retrieved from https://www.thesatirist.com/satires/mister-etiquette-the-dark-side.html.
41
https://www.candacesmithetiquette.com/dining-faux-pas.html.
42
https://www.candacesmithetiquette.com/dining-rules.html.
43
https://www.independent.co.uk/news/uk/this-britain/the-tipping-point-5355002.html.
8 Concluding Remarks 353
For that, I need to pull out my [etiquette] books, and double check who
gets introduced first to whom, and where I’m supposed to place my water
glass, and how to discreetly signal the waiter.44
Maybe this sounds too stilted and formal to you. You might complain that
it takes the fluidity out of social interaction. But in my opinion, that’s a
good thing. So what if we risk compromising spontaneity? As far as I’m
concerned, spontaneity is just another word for uncertainty. And anything
that reduces uncertainty is bound to have a calming effect on my nerves.45
True, the author of this post indicates she suffers from social anxiety dis-
order; however, Debrett’s website also sees etiquette as the antidote to
anxiety: “Good manners are attractive and empowering, removing anxiety
and minimising social difficulties or awkwardness.”46 Abrutyn and Carter
are right in claiming that contemporary society is no longer shaming peo-
ple who break etiquette rules (2014: 369); however, the fear of social blun-
ders is still part and parcel of etiquette discourse and removing social
anxiety is part of the etiquette mission. Obviously, social anxiety is rooted
in the awareness that the social circumstances scripted by etiquette hold
on to the gatekeeping function previously mentioned. Especially in the
business environment, there is an awareness that etiquette blunders can
have tangible consequences: impede a job offer, a promotion, spoil a deal.
This, it appears, is the value of twenty-first-century business etiquette.
Given the continued fear of blunders, what is the role of tact in present-
day etiquette? Peerless Etiquette proposes a podcast ‘Tact and Diplomacy’
which is on the topic of being direct: “Being direct is a great way to get
things done, but not a great way to build relationships”.47 Indeed, tact
44
https://www.psychologytoday.com/us/blog/the-bipolar-lens/201901/how-battle-social-
anxiety-bring-back-etiquette.
45
https://www.psychologytoday.com/us/blog/the-bipolar-lens/201901/how-battle-social-
anxiety-bring-back-etiquette.
46
https://debretts.com/etiquettes/.
47
https://www.peerlessetiquette.com/podcast/episode/236ad033/tact-and-diplomacy.
354 A. Paternoster
48
https://www.candacesmithetiquette.com/tactful-communication.html.
49
http://etiquette-guide.com/how-to-develop-relationships-through-diplomacy-and-tact/.
50
https://www.polishedmanners.co.uk/why-do-we-need-etiquette/.
51
https://thebritishschoolofexcellence.com/.
8 Concluding Remarks 355
8.6 Conclusion
The admittedly patchy and incomplete findings of Chap. 8 go some way
to confirm that present-day etiquette discourse as found in multiple
online outlets can still be regarded an expression of Discernment, both as
scripted and schematic behaviour and as behaviour shaped by social hier-
archy. Differences with historical etiquette are limited and mainly regard
the range of contextual settings. The importance of society etiquette is
shrinking to the advantage of semi-institutional business etiquette. From
having a white upper-middle-class public, it has become more diverse
with non-profit organisations promoting inclusivity and disability eti-
quette. Morality claims are far more present than in historical etiquette,
with more references to civility, kindness, considerateness, respect, hon-
esty, and the presence of these values undermines the purely conventional
nature of etiquette. However, in my opinion, continuity outweighs
change. Etiquette is still about heavily scripted pathways of correct behav-
iour and access to detailed information is expensive. Considering that
historical etiquette books catered for the social elite, not much has
changed. Therefore, despite the free guidance available online, etiquette
has not shed its gatekeeping function. At the same time, it is still promot-
ing itself as an anxiolytic, to reduce the very anxiety it causes by continu-
ing to prescribe the rules for complicated ratification tests. The catch-22
356 A. Paternoster
of etiquette survives: etiquette is at the same time the cause and the rem-
edy for anxiety. The catch-22 is no other than the paradoxical nature of
etiquette observed by scholars of historical etiquette. While nineteenth-
century etiquette was hampering the social promotion of members of the
white middle class, now the effect has moved to the next group in search
of social promotion: etiquette enables people from a working-class and/
or from a BAME background to nail that job interview, grab that promo-
tion, but, at the same time, by its very complicatedness etiquette also
hampers upward mobility. Finally, the more institutionalised the context,
the more social norms are determined by precedence and hierarchy. These
concluding remarks are very much based on a provisional analysis, based
on a limited survey into a big volume of contemporary discourse. Mainly
based on British and American material, the analysis is also lobsided. It
also leaves out an important cross-cultural contribution from other long-
standing etiquette traditions, the important etiquette literature of the Far
East, for example, on Japanese Reigi or Chinese ‘Rites’ texts or Liji (Pan
and Kádár 2011: 130). The different points raised in this conclusion need
to be read as invites for future research, for which this book hopes to act
like a stimulus.
Skipton, 2022
References
Primary Texts and Translations
Kochhar, Nina. 20134. At Ease with Etiquette. New Delhi: B. Jain Publishers.
Lefevre, Holly. 20134. The Everything Wedding Etiquette Book. From invites to
thank you notes - all you need to handle even the stickiest situations with ease.
Avon MA: Adams Media.
Post, Emily. 19239/1922. Etiquette in Society, in Business, in Politics and at Home.
New York and London: Funk and Wagnalls.
Wyse, Elizabeth. 2014. Debrett’s Handbook. British Style, Correct Form, Modern
Manners. London: Debrett’s.
8 Concluding Remarks 357
Secondary Sources
Abrutyn, S., and M. J. Carter. 2014. The Decline in Shared Collective Conscience
as Found in the Shifting Norms and Values of Etiquette Manuals. Journal of
The Theory of Social Behaviour 45 (3): 352–376.
Edemariam, A. 2017. How to be entitled: can Debrett’s help outsiders
join Britain’s elite? https://www.theguardian.com/news/2017/dec/22/
debretts-h ow-t o-b e-e ntitled-c an-i t-h elp-o utsiders-j oin-b ritains-e lite,
accessed 20.12.2021
Gray, A. 2019. The Bias of ‘Professionalism’ Standards. Stanford Social Innovation
Review. https://doi.org/10.48558/TDWC-4756.
Heyd, D. 1995. Tact: Sense, sensitivity, and virtue. Inquiry 38: 217-231.
Kádár, D.Z., and S. Mills. 2013. Rethinking ‘discernment’. Journal of Politeness
Research 9 (2): 133–158.
Mills, S. 2017. English Politeness and Class. Cambridge: Cambridge
University Press.
Pan, Y, and D. Kádár. 2011. Politeness in Historical and Contemporary Chinese.
London/New York: Continuum.
Sifianou, M. 2019. Im/politeness and in/civility: A neglected relationship?
Journal of Pragmatics 147: 49-64. DOI: https://doi.org/10.1016/j.
pragma.2019.05.008
References
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2022 359
A. Paternoster, Historical Etiquette, https://doi.org/10.1007/978-3-031-07578-0
360 References
their political and commercial views with regard to each other : in two volumes.
London: R. and J. Dodsley.
Burke, John. 1826. A general and heraldic dictionary of the peerage and baronetage
of the United Kingdom. London: H. Colburn.
Colin Campbell, Lady Gertrude Elisabeth Blood (ed.). 1893. Etiquette of Good
Society. London/Paris/Melbourne: Cassel and Co.
Castiglione, Conte Baldassare. 1528. Il libro del cortegiano. Venice: Aldine Press.
Celnart, Mme [Élisabeth-Félicie Bayle-Mouillard]. 1833. The Gentleman’s and
Lady’s Book of Politeness and Propriety of Deportment, Dedicated to the youth of
Both Sexes. Translated from the sixth Paris edition, enlarged and improved.
Boston: Allen and Ticknor, and Carter, Hendee and Co.
Celnart, Mme [Élisabeth-Félicie Bayle-Mouillard]. 1834/1832. Manuel complet
de la bonne compagnie ou guide de la politesse et de la bienséance dédiée à la
Société française et à la jeunesse des deux sexes. Paris: Roret/Lyon : Périsse.
Celnart, Mme [Élisabeth-Félicie Bayle-Mouillard]. 1849/1832. Nouveau man-
uel complet de la bonne compagnie ou guide de la politesse et de la bienséance.
Bruxelles: Tircher.
[Celnart, Mme]. 18552/ [1836]. Lessen over de wellevendheid naar de vijfde
Fransche uitgave. Leeuwarden: L. Schierbeek.
Chambon, M. 1907. Dictionnaire du Savoir-Vivre. Paris: P. Lethielleux.
Champeau, Louis-Dominique. 18774/1864. Des bienséances sociales ou traité de
politesse. Paris: V. Palmé/Brussels: G. Lebrocquy.
[Cheadle, Eliza]. [1872]. Manners of Modern Society: Being a Book of Etiquette.
London/Paris/New York: Cassell, Petter and Galpin.
Chesterfield, Philip Dormer Stanhope, Earl of. 1774. Letters written by the late
Right Honourable Philip Dormer Stanhope, Earl of Chesterfield, to his son,
Philip Stanhope, Esq. London: Dodsley.
Chesterfield, Philip Dormer Stanhope, Earl of. 1932. The letters of Philip Dormer
Stanhope, 4th Earl of Chesterfield. 6 vols. ed. Bonamy Dobree. London: Eyre
and Spottiswoode/New York: Viking Press.
Clément, Jules. 1879. Traité de la politesse et du savoir-vivre: nouveau guide pour
apprendre à connaître et à pratiquer tous les usages du monde, à s'y conduire
suivant les règles de la bienséance ainsi que dans les principales circonstances de la
vie etc. Paris: Bernardin-Béchet.
Colombi, Marchesa [M. A. Torriani Torelli Viollier]. 1877. La gente per bene.
Leggi di convenienza sociale. Turin: Giornale delle donne.
Cooke, Maud C. 1899/1896. 20th Century Hand-Book of Etiquette or Key to
Social and Business success Containing Rules of Etiquette for All Occasions,
362 References
The English Gentlewoman; Or, a Practical Manual for Young Ladies on Their
Entrance in Society. 18492. London: H. Colburn.
Erasmus, Desiderius. 1530. De civilitate morum puerilium per Des. Erasmum
libellus, ab autore recognitus. Basileae: In officina Frobeniana.
L'Estoile, Pierre de. 2001. Registre-journal du règne de Henri III, t.5 (1585-1587),
ed. Madeleine Lazard and Gilbert Schrenck. Genève: Droz.
Étiquette du Palais Impérial. Année 1806. 1852/1806. Paris: Imprimerie
Nationale.
Étiquette du Palais Impérial. 1808. Paris: Imprimerie Nationale.
Etiquette for All, or Rules of Conduct for Every Circumstance in Life: With the
Laws, Rules, Precepts, and Practices of Good Society. 1861. Glasgow: G. Watson.
Etiquette for Gentlemen, Being a Manual of Minor Social Ethics and Customary
Observances. [1857]. London: Knight and Son.
Etiquette for Gentlemen: Or, the Principles of True Politeness. 1852. Halifax:
Milner and Sowerby.
Etiquette for Gentlemen: With Hints on the Art of Conversation. 1838. London:
C. Tilt.
Etiquette for Ladies, Being a Manual of Minor Social Ethics and Customary
Observances. [1857?]. London: Knight and Son.
Etiquette for Ladies: Or, the Principles of True Politeness. 1852. Halifax: Milner
and Sowerby.
Etiquette for the Ladies: Eighty Maxims on Dress, Manners, and Accomplishments.
183816/1837. London: C. Tilt.
Faret, Nicolas. 1630. L’Honneste-Homme ou, l’Art de plaire à la Court. Paris:
T. Du Bray.
Franklin, Benjamin. 1791. Mémoires de la vie privée de Benjamin Franklin, écrits
par lui-même, et adressés à son fils. Paris: Buisson.
Freeling, Arthur. 1837. The Pocket Book of Etiquette and Vade-Mecum of the
Observances of Society. Liverpool: H. Lacey.
Fresne, la Baronne de. 18707. De l’usage et de la politesse dans le monde.
Paris: Taride.
Gencé, Comtesse de. 1908. Savoir-vivre et nouveaux usages mondains: en famille
et en société. Paris: Bibliothèque des ouvrages pratiques.
Genlis, Comtesse Stéphanie-Félicité Du Crest de. 1818. Dictionnaire critique et
raisonné des étiquettes de la cour, des usages du monde, des amusemens, des modes,
des mœurs, etc, des François, depuis la mort de Louis XIII jusqu’à nos jours, con-
tenant… l’Esprit des étiquettes et des usages anciens…, 2 vols. Paris: P. Mongie.
364 References
Gibus del Mattino [M. Serao]. 1900. Saper vivere (Norme di buona creanza).
Napels: Aurelio Tocco.
Gioja, Melchiorre 1802. Nuovo galateo. Milano: Pirotta e Maspero.
Goldstraw, Martin S. J., and John A. Duncan, eds. 2011. Burke's Peerage &
Gentry International Register of Arms. Volume One. Telford: Armorial Register
Limited under Licence to Burke's Peerage & Gentry (UK).
G.-M., F. 1908. Manuel de politesse à l'usage de la jeunesse: Savoir-vivre, Savoir-
parler, Savoir-écrire, Savoir-travailler. Tours: A. Mame et fils/Paris: Veuve Ch.
Poussielgue.
The Habits of Good Society: A Handbook of Etiquette for Ladies and Gentlemen.
With Thoughts, Hints, and Anecdotes Concerning Social Observances; Nice
Points of Taste and Good Manners; And the Art of Making One's-Self Agreeable.
The Whole Interspersed with Humorous Illustrations of Social Predicaments;
Remarks on the History and Changes of Fashion; And the Differences of English
and Continental Etiquette. [1859]. London/Paris/New York: J. Hogg
and Sons.
Handboek der Etiquette. Behartenswaardige Wetten en Wenken voor Oud en Jong.
Bewerkt door J. A. H. J.... 1903. Amsterdam: van Holkema & Warendorf.
Handboek der wellevendheid of praktische gids om zich in gezelschappen en alle
omstandigheden des levens te gedragen als iemand van beschaafde manieren; -
wijders om, vooral des wintersavonds, de ziel van een gezelschap te wezen; en om
zich overall gezien te maken door eenen kieschen en aangenamen omgang met
dames. Alsmede eene godenleer, teekenspraak, bloemenspraak, kleurenspraak, enz.
enz., enz. 1855. Leiden: D. Noothoven van Goor.
Handboekje der wellevendheid voor klein en groot. [1910]. Oudenbosch: I. S. L.
The Hand-Book of Etiquette: Being a Complete Guide to the Usages of Polite Society.
1860. London/Paris/New York: Cassell, Petter and Galpin.
Harland, Marion, and Virginia Van de Water. 1905. Everyday Etiquette. A
Practical Manual of Social Usages. Indianapolis: The Bobbs-Merrill Company.
Hartley, Cecil B. 1860a. The Gentlemen’s Book of Etiquette, And Manual of
Politeness. Being a complete guide for a gentleman’s conduct in all his relations
towards society. Philadelphia: G. G. Evans.
Hartley, Florence. 1860b. The Ladies' Book of Etiquette, And Manual of Politeness.
A Complete Hand Book for the Use of the Lady in Polite Society. Boston:
G. W. Cottrell.
Hayward, A. 1837. Codes of Manners and Etiquette. Quarterly Review 59:
395-439.
References 365
Henderson, Mrs. Nicholas. [1850]. Etiquette of the Ball-room, and Guide to the
New and Fashionable Dances, Etc. Containing the Steps and Figures of
Quadrilles, Valses, Polkas, Galops, Mazourkas, Country Dances, Etc.; With Hints
and Instructions Respecting Toilet and Deportment. London: G. Biggs.
Houghton, Walter R., James K. Beck, James A. Woodburn, Horace R. Hoffman,
A. B. Philputt, A. E. Davis, and W. R. Houghton. 18837/1882. American
Etiquette and Rules of Politeness. New York: Standard Publishing House.
How to Behave: A Pocket Manual of Etiquette, and Guide to Correct Personal
Habits. [1865/1852]. Glasgow: J. S. Marr.
Humphry, Charlotte Eliza. 18972. Manners for Men. London: J. Bowden.
Iviglia, Filiberto. 1907. Il vero gentiluomo moderno. Precetti e consigli agli allievi
degli istituti militari inferiori. Turin: Tipografia Cassone.
J. B. C. 1882. Notions de politesse et de savoir-vivre: recueillies par un grand-père,
J. B. C. pour ses petits-enfants. Paris: Bloud et Barral.
Johnson, Dorothea, and Liv Tyler. 2013. Modern Manners: Tools to Take You to
the Top. New York: Potter Style.
Jolanda [M. Majocchi Plattis]. 1909/1906. Eva Regina. Il libro delle signore.
Consigli e norme di vita femminile contemporanea. Como: Casa Editrice
Italiana.
Julliard, Émile (1900). L’art d’être aimable. Petit traité de savoir-vivre. Geneva/
Paris: C.-E. Alioth.
Juranville, Clarisse. 1879. Le savoir-faire et le savoir-vivre dans les diverses circon-
stances de la vie: guide pratique de la vie usuelle à l'usage des jeunes filles. Paris:
Larousse.
Klickmann, Flora (ed.). 1915. The Etiquette of To-day. London: The Office of
The Girl’s Own Paper and Women’s Magazine.
[Klein, Cora C.] 1899. Practical Etiquette by N. C. Chicago: A. Flanagan co.
Knoop, Johann Hermann. 1758. Kort onderwys, hoedanig men de couranten best
lezen en gebruiken kan. Leeuwarden: Abraham Ferwerda.
Kochhar, Nina. 20134. At Ease with Etiquette. New Delhi: B. Jain Publishers.
The Ladies’ Science of Etiquette. By a Lady. 18512. Edinburgh: Paton and Ritchie.
Lady de S******. 1837. The Spirit of Etiquette; Or, Politeness exemplified. London:
R. H. Moore.
La Fère, Mme A. de [Gaston Allard]. 18897. Savoir vivre, savoir parler, savoir
écrire, à l’usage des gens du monde. Paris: Nouvelle librairie/Bruxelles:
A. Castaigne.
Lambert, Mme J.-J. [Jules Rostaing]. [1870?]. Manuel de la politesse des usages du
monde et du savoir-vivre. Paris: Delarue.
366 References
Modern Etiquette in Public and Private Including Society at Large, the Etiquette of
Weddings, the Ball-Room, the Dinner-Table, the Toilet, &c. &c. 1887/[1871].
London: F. Wayne and Co.
Moody, Eleazer. The School of Good Manners. New-London CT: T and J Green.
Moore, Clara Sophia Jessup Bloomfield. 18782. Sensible Etiquette of the Best
Society, Customs, Manners, Morals, and Home Culture. Compiled from the Best
Authorities by Mrs. O. H. Ward. Philadelphia: Porter and Coates.
Morris, Susan. 2019. Debrett’s Peerage and Baronetage. London: Debrett’s.
Morton, Agnes H. 1911/1892. Etiquette. Good manners for All People, Especially
for Those “who Dwell Within the Broad Zone of the Average”. Philadelphia: The
Penn Publishing Company.
Moulinier, René. 2012. Guide des 100 règles d’or du savoir-vivre dans les affaires:
Étiquette, savoir-vivre et protocole pour les managers. Paris: Chiron.
Muratori, Lodovico Antonio. 1735. La filosofia morale esposta e proposta a i
giovani. Verona: A. Targa.
Napoléon Ier. 1804. Décret impérial relatif aux cérémonies publiques, préséances,
honneurs civils et militaires. Au Palais de Saint-Cloud, le 24 messidor an 12.
S.l: s.n.
Nevers, Emilia [Emilia Luzzatto]. 1883. Galateo della Borghesia. Norme per trat-
tar bene. Turin: Giornale delle donne.
The new peerage; or present state of the nobility of England. Containing an account
of all the peers, Either by Tenure, Summons, or Creation; their Descents and col-
lateral Branches; their Births, Marriages, and Issue. Also Their Paternal Coats of
Arms, Crests, Supporters and Mottoes. 1769. London: R. Davis, L. Davis and
W. Owen.
Nieuw handboek der wellevendheid, aanwijzende hoe men zich in alle maatschap-
pelijke en gezellige betrekkingen, overeenkomstig de gelegenheid des tijds, met
welvoeglijkheid, zedigheid en bescheidenheid behoort te gedragen. Een boek voor
alle standen. 1842. Amsterdam: Gebroeders Diederichs
Nogent, Mme L. de. 1886. Catéchisme du bon ton et des usages du monde. Paris:
Fetscherin et Chuit.
N. Y. E. 1844. Etiquette of Courtship and Marriage. London: D. Bogue.
Orval, Baronne d’. 19016. Usages mondains: guide du savoir-vivre moderne dans
toutes les circonstances de la vie. Paris: Victor-Havard et Compagnie.
O’Sidi, Baron. 1886/1884. Petit dictionnaire des gens du monde. Usages de cour,
Éducation, high life, fashion, bon-ton, goût, savoir - vivre, sport (courses, chasse,
canotage, pêche), duel, mission des témoins, etc. Brussels: Sermon.
O’Sidi. 1899. Petit dictionnaire des gens du monde. Ghent: Hoste.
368 References
Pachter, Barbara. 2013. The Essentials of Business Etiquette: How to Greet, Eat,
and Tweet Your Way to Success. New York/Chicago: Mc Graw Hill Education.
Parini, Giuseppe. 1915/1757. Dialogo sopra la nobiltà. In Prose, ed. E. Bellorini.
vol. 2, Bari: Laterza.
Parr, Catherine. 1892. L'Usage et le Bon Ton de nos Jours. Paris: Rueff et
Compagnie.
Peacham, Henry. 1622. The Compleat Gentleman. London: F. Constable.
Pigorini Beri, Caterina. 19082/1893. Le buone maniere. Libro per tutti. Turin:
F. Casanova e C.
Pitt, James. [1840?]3/1828. Instructions in Etiquette Intended for the Use of Schools
and Young Persons. London: Pigot and Co.
Pompeillan, la Marquise de. 1898. Le guide de la femme du monde : usages du
monde dans la société moderne ; précédé du Guide de la jeune fille ; suivi du
Guide de l'homme du monde. Paris: Pontet-Brault.
Post, Emily. 19239/1922. Etiquette in Society, in Business, in Politics and at Home.
New York and London: Funk and Wagnalls.
Post, Peter, Post, Anna, Post, Lizzie, and Daniel Post Senning. 2014. The
Etiquette Advantage in Business: Personal Skills for Professional Success.
New York: William Morrow.
Rappard, Jonkvrouw H. A. van. 19123/1885. Goede manieren. Wat men doen en
laten moet in het dagelijksch leven. Haarlem: P. Visser.
Roberti, Giovanni Battista. 1765. Panegirico di S. Francesco di Sales con un
Trattatello sopra le virtù piccole, pubblicati professando i voti religiosi nel
Munistero di S. Benedetto di Padova la signora Anna Maria Roberti. Bologna:
L. dalla Volpe.
Roberts, Samuel [Samuel Robert Wells]. 1857. How to Behave: A Pocket Manual
of Republican Etiquette, and Guide to Correct Personal New Habits, Embracing
an Exposition of the Principles of Good Manners. York/Boston/Philadelphia:
Fowler and Wells.
Rossotti, Alberto. 191410/1910. La vita: consigli pratici di vita vissuta. Bologna:
Stabilimento Poligrafico Emiliano.
Rousseau, Jean-Jacques. 1962/1751. Discours si le rétablissement des sciences et
des arts a contribué à épurer les mœurs. In Du contrat social. Paris:
Garnier Frères.
Rousseau, Jean-Jacques. 2011. The Basic Political Writings: Discourse on the
Sciences and the Arts, Discourse on the Origin of Inequality, Discourse on Political
Economy, On the Social Contract, The State of War. Trans. and ed. by Donald
References 369
Dictionaries
Barclay, J. 17992. A complete and universal English dictionary ... To which are
prefixed A free inquiry into the origin and antiquity of letters [by Abbot Anselm]:
an essay on and grammar of the English language ... A new edition corrected and
improved by the addition of nearly five hundred articles. London: G.G. &
J. Robinson, etc. Retrieved from https://www.google.co.uk/books/edition/_/
a6MRAAAAIAAJ?hl=en&gbpv=0.
Diccionario de la lengua española, https://www.rae.es/obras-academicas/diccionar-
ios/diccionario-de-la-lengua-espanola.
Dictionnaire de l'Académie françoise.... Tome 1. 17624/1694. Paris: Veuve de
B. Brunet. Retrieved from https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k504034.
texteImage.
Dictionnaire Le Grand Robert de la langue française, https://grandrobert-
lerobert.com.
Furetière, A. 1690. Dictionnaire universel, contenant généralement tous les mots
françois tant vieux que modernes, et les termes de toutes les sciences et des arts...
La Haye: A. et R. Leers. Retrieved from https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/
bpt6k50614b.image.
Grande dizionario della lingua italiana, http://www.gdli.it/.
Oxford English Dictionary, https://www.oed.com/.
Philippa, M., F. Debrabandere, A. Quak, T. Schoonheim, and N. van der Sijs.
2003–2009. Etymologisch Woordenboek van het Nederlands. Amsterdam:
Amsterdam University Press, https://etymologiebank.nl/.
Richelet, P. 1680. Dictionnaire françois: contenant les mots et les choses, plusieurs
nouvelles remarques sur la langue françoise, ses expressions propres, figurées et
burlesques, la prononciation des mots les plus difficiles, le genre des noms, le régime
des verbes... Geneva: J.-H. Widerhold. Retrieved from https://gallica.bnf.fr/
ark:/12148/bpt6k509323/f148.image.
Trésor de la langue française informatisé TLFi, ATILF - CNRS & Université 2
Nancy, http://atilf.atilf.fr/tlfv3.htm.
Vocabolario degli Accademici della Crusca, http://www.lessicografia.it/.
Vocabolario Treccani online, Istituto della Enciclopedia Italiana fondata da
Giovanni Treccani, https://www.treccani.it/vocabolario/.
Walker, J. 1791. A critical pronouncing dictionary and expositor of the English
language. London: Robinson and Cadell. Retrieved from https://books.
google.co.uk/books?id=DaURAAAAIAAJ&printsec=frontcover&source=
gbs_ge_summary_r&cad=0-v=onepage&q&f=false.
372 References
Corpora
Corpus diacronico dell’italiano scritto (DiaCORIS), http://corpora.dslo.unibo.
it/DiaCORIS/.
Corpus dei galatei italiani dell’Ottocento-CGIO [dataset]. Compilers Annick
Paternoster and Francesca Saltamacchia. Università della Svizzera italiana
(USI). Distributed by SWISSUbase, Lausanne, 2022. https://doi.
org/10.48656/8yy9-q179.
Corpus of Historical American English (COHA), https://www.english-corpora.
org/coha/.
Corpus of Late Modern English Texts (CLMET 3.1), https://perswww.kuleu-
ven.be/~u0044428/downloads/clmet3_1/.
Delpher, https://www.delpher.nl.
Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren Ngram viewer (DBNL
Ngram viewer), https://www.dbnl.org/ngram-viewer/.
Early English Books Online (EEBO), https://www.english-corpora.org/eebo/.
Eighteenth Century Collections Online (ECCO), https://textcreationpartner-
ship.org/tcp-texts/ecco-tcp-eighteenth-century-collections-online/
Evans Early American Imprint Collection, https://quod.lib.umich.edu/e/evans/.
Frantext, https://www.frantext.fr/.
Google Books Ngram Viewer, https://books.google.com/ngrams.
Morfologia dell’italiano in diacronia (MIDIA), http://www.corpusmidia.
unito.it/.
Project Gutenberg, https://www.gutenberg.org/.
Secondary Sources
Abrutyn, S., and M. J. Carter. 2014. The Decline in Shared Collective Conscience
as Found in the Shifting Norms and Values of Etiquette Manuals. Journal of
The Theory of Social Behaviour 45 (3): 352–376.
References 373
Brown, P., and S.C. Levinson. 1987/1978. Politeness. Some universals in language
usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Bryson, A. 1998. From Courtesy to Civility: Changing Codes of Conduct in Early
Modern England. Oxford: Oxford University Press.
Bublitz, W., and C.F. Hoffmann. 2017. Pragmatics of Social Media. Berlin/
Boston: Mouton de Gruyter.
Burke, P. 1995. The Fortunes of the Courtier. Cambridge: Polity Press.
Busse, U. 2015. Transatlantic perspectives on late nineteenth-century English
usage. Alford (1864) compared to White (1871). In Transatlantic Perspectives
on Late Modern English, ed. M. Dossena, 73-97. Amsterdam/Philadelphia:
John Benjamins.
Caffi, C. (ed.). 1984. Metapragmatics. Special issue of Journal of Pragmatics 8(4):
433-592.
Caffi, C. 1998. “Metapragmatics.” In Concise Encyclopedia of Pragmatics, ed.
J. L. Mey, 581-586. Amsterdam: Elsevier.
Carré, J. (ed.). 1994. The Crisis of Courtesy: Studies in the Conduct-Book in
Britain, 1600-1900. Leiden: Brill.
Chartier, R., A. Boureau, and C. Dauphin. 1997. Correspondence: Models of
Letter-Writing from the Middle Ages to the Nineteenth Century.
Transl. C. Woodall. Princeton: Princeton University Press.
Clapp, Eleanor B. 1910/1904. Social Usage and Etiquette. A Book of Manners for
Every-Day Use. New York: The Home Circle Library.
Copeland, E. 2012. The Silver Fork Novel. Fashionable Fiction in the Age of
Reform. Cambridge: Cambridge University Press.
Couture, A. 2010. La règle d’or, ou «Ne faites pas aux autres ce que vous ne
voudriez pas qu’on vous fasse». https://www.enseigner-ecr.org/2011/05/11/
la-regle-dor-normes-et-valeurs-religieuses/.
Craveri, B. 2005. The Age of Conversation. Trans. Teresa Waugh. New York:
New York Review Books.
Culpeper, J. 2017. The influence of Italian manners on politeness in England,
1550-1620. Journal of Historical Pragmatics 18 (2): 195-213.
Culpeper, J., and J. Demmen. 2011. Nineteenth-Century English Politeness:
Negative Politeness, Conventional Indirect Requests and the Rise of the
Individual Self. In Understanding Historical (Im)Politeness, ed. M. Bax and
D. Z. Kádár, 49-81. Special Issue of the Journal of Historical Pragmatics
12 (1-2).
Culpeper, J., and C. Hardaker. 2017. Impoliteness. In The Palgrave Handbook of
Linguistic (Im)Politeness, ed. J. Culpeper, M. Haugh and D. Kádár, 199-225.
London: Palgrave Macmillan.
References 375
1
Note: Page numbers followed by ‘n’ refer to notes.
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2022 389
A. Paternoster, Historical Etiquette, https://doi.org/10.1007/978-3-031-07578-0
390 Index
Amoral, 35, 36, 56, 108, 109, 114, 111–114, 116, 118, 123, 150,
136, 144, 184, 226, 274, 160, 168, 182, 198, 200, 201,
337, 346 203, 204, 206, 207, 212, 239,
Analytical, 14, 17, 20, 25, 114, 225, 241, 245, 247, 250, 251, 255,
235, 238, 281 262–265, 285, 287, 287n2,
Ancien régime, 18, 21, 24, 41, 48, 49, 288, 324, 338, 339,
54, 192, 193, 296, 338 341, 352–354
Anglo-American, 5, 264, 273,
314, 339
Antipoliteness, 53, 61 B
Anxiety, 7, 25, 26, 52, 235, 237, Ball, 25, 131, 135, 136, 177, 184,
242, 246, 265, 272, 274, 338, 194, 196–201, 205, 207,
351–353, 356 217–220, 226, 227, 245, 247,
Arbiter, 44–52, 205, 261 248, 254, 262, 273, 274, 290,
Aristocracy, 9, 38, 45, 47–49, 57, 307, 308, 337, 349
68, 144, 174, 181, 251, 268, Ball-room, 205, 206, 217–221, 254,
294, 296, 299 262, 307–308
See also Nobility Belgian, 3, 57, 104, 225, 350
Aristocrat, 22, 46–48, 52, 53, 60, Belgium, 11, 43, 48, 57
68, 156, 160, 174, 176, Benevolent sexism, 342
250, 267 Birth privilege, 160, 325
See also Nobleman See also Birth right
Aristocratic, 20, 26, 34, 36, 37, 39, Birth right, 61, 267, 273, 284, 328
45–47, 49, 50, 52, 56–58, 60, See also Birth privilege
66, 68, 70, 73, 144, 174, 176, Black, 64, 245, 342
238, 251, 253, 267, 282, 284, Blank, 319–325
295, 296, 298, 299, 307, Blogger, 3, 345, 354
325, 327 Blunder, 17, 25, 26, 45, 102, 149,
See also Noble 220, 235–274, 352, 353
Aristotle, 17, 36, 98 Blundering, 182, 227, 240, 244,
Asymmetrical, 19, 282, 290, 246, 253, 254, 261, 265,
326, 328 271–273, 303, 339, 352
At home day, 199, 208, 303 Bourgeois, 44, 46, 48, 50, 52,
Aulnoy, Baronne d’, 157, 158, 254–256, 260, 273
165, 166 Bourgeoisie, 34, 43, 47–49, 57, 68,
Author, 2–5, 14, 17, 19, 23, 36, 42, 70, 71, 83, 144, 259
43, 46, 51, 54, 56–58, 60, 61, See also Middle class/middle-class
63–68, 70, 71, 74n6, 83, Bow, 119, 160, 182, 203, 221, 224,
97–99, 103–106, 109, 261–263, 316, 317, 321
Index 391
Class, 6, 8, 9, 12, 13, 22, 26, 33, 34, Complicatedness, 182, 226, 227,
37, 38, 42–52, 59, 103, 118, 235, 237, 265, 269, 272, 273,
120–122, 144, 237, 243, 249, 281, 324, 356
267, 284, 289, 295, 296, 307, Compulsory, 24, 25, 42, 102, 103,
327, 350 114, 116, 118, 120, 125, 127,
Classist, 342 129, 130, 132, 134–136,
See also Elitist; Exclusionary; 183–184, 191, 199, 208,
Exclusivist 225–227, 235, 264, 271, 272,
Close reading, 21–23, 97, 99, 123, 274, 281, 323, 337–340, 351
135, 281 See also Mandatory; Normative
Closing formula, 220, 323–325 Conduct book, 9, 10, 14–16, 18, 19,
Code, 6, 11, 34, 41, 43, 46, 47, 52, 22, 23, 33–44, 50, 52–54, 56,
80, 117, 120, 172, 173, 180, 64, 65, 67, 68, 72, 74, 83, 84,
201, 307 97–99, 102, 104–108, 111,
See also Law 163, 175, 180, 201, 246, 258
Coercive, 271, 339 See also Galateo
See also Stringent Confidence, 254, 341, 348, 354, 355
Collocate, 98, 123–127, 129, Conservative, 70, 327
132–134, 194 See also Traditional
Collocation, 21, 23, 123–135 Consistency, 11, 17, 18, 22, 34,
Colombi, Marchesa di, 67–69, 111, 69, 83, 114
112, 211, 295 Consistent, 10, 11, 16, 46, 126, 225,
Colonial, 19, 40, 47, 48 287, 316, 338
Coming-out, 26, 237, 244, Conspicuous leisure, 51
246, 248 Conspicuous spending, 51, 115
Commercial, 3, 7, 17, 22, 34, 44, Consultancy, 2, 5, 340, 341
47, 56, 58, 59, 66, 161, 180, Convention, 17, 19, 35, 42, 44, 83,
303, 343, 344, 352 102, 103, 105, 112–116, 132,
Comparative, 10, 22, 34, 48, 136, 184, 192, 196, 226, 235,
69, 72, 146 274, 284, 328, 337, 340, 347
See also Cross-cultural; See also Norm
Intercultural Conventional, 12, 13, 15, 16, 18,
Compliance, 103, 104, 112, 114, 19, 38, 105, 112, 192, 289,
118, 122, 136, 163, 184, 226, 291, 355
271, 274, 303, 337, 340 Conventionalisation, 13, 16, 19, 220
Complicated, 25, 45, 201, 203, 204, Conversation, 18, 25, 27, 36, 45, 167,
211, 219, 226, 227, 235, 241, 196, 198, 200, 204, 206, 212,
265, 267, 272, 274, 301, 314, 215, 241, 258, 259, 268, 270,
338, 349, 351, 356 273, 284, 299, 324, 338, 354
Index 393
Corporate, 4–7, 192, 328, 349, 351 Courtesy, 15, 22, 33–38, 97, 111, 112
Corpus, 11, 19–25, 34, 37, 42, 44, Courtesy book, 22, 33–44, 83, 270,
46, 54, 56, 59, 60, 63, 65, 70, 271, 319
72–83, 98, 102n1, 103, 111, Courtier, 35, 36, 38, 51, 52, 163,
114, 116, 119, 123–136, 143, 170, 176, 177, 179, 182,
145, 147, 148, 150, 153, 159, 267, 268
160, 181, 194, 195, 201, 202, Cross-cultural, 11, 18, 19, 102, 127,
208, 226, 238, 239, 239n2, 161, 216, 220, 263, 264, 314,
247, 249, 263, 264, 266, 268, 327, 338, 343, 356
281, 296 See also Comparative;
Corpus dei galatei italiani Intercultural
ottocenteschi (CGIO), 72 Culpeper, Johan, 13, 15–20, 39, 98,
Corpus diacronico dell’italiano 106, 145, 193
scritto (DiaCORIS), 24, 143, Curtin, Michael J., 9, 10, 34, 36, 45,
160, 161, 239n2 47, 58–61, 71, 107, 171, 208,
Corpus of Historical American 268, 348
English (COHA), 20, 24, 143, Custom, 16, 38, 40, 80, 112, 113,
147, 148 115, 117, 118, 124–126, 132,
Corpus of Late Modern English 165, 168, 170, 171, 173, 204,
Texts (CLMET), 24, 37, 143, 208, 247, 254, 265, 298, 305,
150, 172 321, 322
Correct, 12, 26, 110, 117, 129, 176, See also Habit; Usage
183, 193, 207, 210, 216, 217, Customary, 112, 114, 115, 118, 122,
238, 242, 257, 272, 282, 292, 126, 131, 134–136, 172, 173,
303, 319, 323, 340, 341, 346, 193, 241, 253, 340
348, 350, 355 Cut, 261–264, 273, 314
Correctness, 12, 116, 303, 348 Cutting, 261, 263, 264
Correspondence, 18, 19, 25, 183,
271, 318
See also Epistolary; Letter D
writing Dance-master, 203, 205, 223
Course, 1, 3, 4, 26, 40, 118, 174, Dancing, 58, 196, 202, 204,
238, 243, 268, 338, 340, 341, 204n1, 224
343, 347, 354 Debrett, John, 2–4, 293, 294, 346,
Court, 6, 22, 24, 35, 38, 50–53, 58, 348, 353
116, 133, 144, 145, 153, 154, Debutant, 237, 244–249
156–158, 161–184, 191, 203, Debutante, 26, 237, 244–249, 272
227, 244, 274, 327, 337, 338, Deference, 39, 53, 61, 193, 235,
348, 349 283, 285–288, 318–327
394 Index
Deferential, 18–20, 53, 193, 286, 315 Diplomacy, 48, 183, 354
Definition, 15, 22, 23, 41, 62, 84, Diplomatic protocol, 183, 193, 338
97, 99, 105, 114–124, 135, Disability etiquette, 344–346, 355
136, 143–145, 153, 164, 165, Discernment, 12, 20, 21, 24–26,
168, 173, 184, 194, 226, 227, 191–194, 225–227, 235, 238,
238, 239, 250, 273, 283, 329, 270, 271, 273, 281, 283, 284,
337, 338, 346–348, 351 303, 326, 328, 329, 338, 339,
Della Casa, Giovanni, 18, 39, 42 351, 355
Delpher.nl, 21, 72, 154, 170 Discourse, 14, 15, 37, 42, 58, 117,
Destructive ritual, 26, 199, 145, 191, 206, 236, 244,
237, 261–265 253, 259, 268, 271, 272, 326,
Detail, 54, 58, 103, 114, 119, 131, 329, 339, 340, 342,
136, 166, 177, 179, 181, 183, 348, 353–356
198, 199, 202, 204, 345 Discursive turn, 13
Detailed, 40, 42, 44–46, 56, 59, 63, Diversity, 343, 344
65, 68, 70, 83, 162, 176, 179, Domestic, 41, 63, 151, 200
181, 184, 199, 201, 227, 274, Domesticity, 40, 41, 50, 51
318, 319, 323–325, 338, 339, Dossena, Marina, 18, 19, 257,
345, 349, 355 258, 318
Dictionary, 24, 38, 70, 136, 144, Drawing-room, 22, 26, 45, 51, 58,
154, 158, 159, 164–174, 183, 59, 68, 175, 196, 203,
224, 242 206–211, 213, 215–216,
Digital, 2, 21, 23, 34, 65, 72–83, 218–219, 226, 242, 246, 269,
142, 143, 152, 344 282, 292, 294, 301, 303–307,
Digitale Bibliotheek voor de 313, 318
Nederlandse Letteren (DBNL), Dress, 5, 26, 106, 107, 114, 124,
24, 143, 151–153 125, 170, 180, 196, 198, 201,
Dining, 2, 58, 177, 183, 193, 196, 212, 218, 241, 252, 253n5,
201, 202, 211, 226, 240, 241, 254, 255, 257, 273, 338, 340
292–294, 306, 307, 313, 327, Driving, 8, 311, 312, 318
328, 338, 341, 349 Dutch, 5, 6, 9, 11, 24, 44, 46, 49,
Dining-room, 206, 211–216, 226, 64, 66, 68–70, 72, 81, 83,
282, 292, 294–303, 318 109, 111, 117, 118, 123, 124,
Dinner, 5, 7, 25, 51, 61, 132, 133, 127–130, 133, 143, 144, 147,
135, 136, 177, 179, 184, 194, 151–154, 161, 162, 165,
197–201, 206, 207, 211–213, 169–175, 183, 202, 203, 208,
216, 217, 226, 227, 245–247, 212, 216, 223, 239, 249, 252,
252, 274, 282, 285, 288, 289, 260, 263, 264, 268, 282, 294,
291–295, 297–299, 326, 337, 296, 298, 317, 320, 321, 324,
349, 352 326, 327, 351
Index 395
Evans, Richard, 11, 47–50, 71 179, 181, 184, 193, 196, 198,
Exclusionary, 38, 83, 119, 121 200, 202, 206, 208, 209, 212,
See also Classist; Elitist; Exclusivist 213, 220, 221, 223, 224, 226,
Exclusivist, 44, 251, 266 227, 235, 237, 237n1, 243,
See also Classist; Elitist; 247, 264, 273, 283, 293, 312,
Exclusionary 316, 323–325, 340, 348
Formal, 6, 12, 14, 36, 59, 132, 173,
183, 192, 196, 201, 206, 211,
F 223, 258, 282, 287, 293, 294,
Face, 19, 109, 192, 204, 212, 235, 324, 326, 338, 347, 353
238, 242, 252, 283, 299, 304, Formalisation, 8
308, 314 Formula, 108, 220, 221, 224, 225,
Familiar, 18, 108, 176, 320, 321 287, 323, 327
See also Informal See also Line
Familiarity, 261, 297, 351 France, 6, 10, 11, 22, 24, 27, 34, 36,
Fashion, 10, 40, 102, 104, 126, 131, 39, 41, 48, 49, 52–59, 61, 62,
155, 196, 251, 252, 300, 316 69–71, 73, 84, 99, 145, 154,
Feeling, 8, 42, 101, 102, 109–112, 155, 158n1, 162, 166, 174, 180,
119, 127, 160, 238, 240–243, 284, 293, 294, 319, 327
245, 270, 272, 274, 338, 346, Franchise, 59
351, 355 See also Suffrage
See also Emotion Frantext, 24, 143, 155, 156, 158,
Female, 43, 51, 56, 61, 63, 66, 67, 179, 239n2
70, 71, 83, 196, 223, 237n1, Fraternal love, 23, 98, 105, 109,
264, 269, 282, 295, 298, 299, 111, 112, 114, 131, 136, 184,
309, 310, 341, 342, 351 226, 270, 274, 337, 346
Feminisation, 51, 56, 342 See also Charity; Neighbourly
Feudal, 117, 176, 328 love; Politeness from the heart
First-order, 14–16, 21, 23, 24, 37, French, 3, 5, 6, 8–11, 24, 35, 40, 43,
99, 114, 142, 144, 191, 271, 45–51, 53, 54, 57, 58, 60–62,
273, 328, 329, 337, 345 64–66, 69, 70, 72–76, 99, 102,
Fisher, Mary Rosalie, 9, 10, 34, 36, 104, 107–109, 111, 115, 117,
38, 39, 41, 42, 44–47, 53, 54, 122, 123, 130–133, 143–145,
56, 59, 61, 74, 131, 208, 284 147, 153–159, 161–167,
Fitzmaurice, Susan, 18–20, 36, 37, 169–177, 180, 183, 193, 199,
48, 50, 193 201, 202, 208, 210, 219, 222,
Form, 1, 12, 13, 19, 24–26, 43, 44, 223n2, 224, 225, 239, 239n2,
58, 70–72, 99, 104–106, 240, 242, 247, 249, 249n3, 250,
108–110, 112–114, 119, 122, 253n5, 255, 256n6, 258–260,
124–126, 128, 136, 165, 171, 264, 268, 268n9, 282, 285, 286,
Index 397
286n1, 289, 294–298, 300, 302, Google Ngram Viewer, 8, 37, 146,
303, 306–308, 313, 317–322, 154, 156, 159
324, 326, 327 See also Google Books
Friend, 125, 126, 208, 221, 254, Ngram Viewer
287, 304, 305, 309, 326, 327 Grammar, 38, 103, 116, 117, 257
Funeral, 2, 6, 25, 135, 136, 193, Greeting, 5, 25, 26, 196, 199, 209,
198, 237, 338 210, 212, 261–264, 273, 282,
315–316, 318, 319, 325, 341
See also Salutation
G Guest, 2, 40, 206, 209–213, 215,
Galateo, 18, 39, 42 216, 218, 219, 269, 282,
See also Conduct book 285–289, 291–300, 303–306,
Galateo, Il, 3, 5 309, 310, 317, 326, 327,
Gallica.fr, 21, 72, 74, 287n2, 302 349, 350
Gatekeeper, 34, 51 Guest of honour, 213, 282, 295,
Gatekeeping, 114, 118–122, 135, 299, 303, 349
136, 184, 198, 199, 226, Guidance, 1, 2, 121, 162, 303,
236, 243, 250, 256, 272–274, 323, 339, 340, 344, 345,
318, 326, 337, 340, 344, 349, 355
353, 355 See also Advice
Gender, 13, 22, 33, 41, 44, 60, 71,
125, 247, 282, 304, 306, 324,
326, 328, 342, 343, 350, 351 H
Gentleman, 104, 127, 205, 211, Habit, 101, 102, 106, 115, 119,
224, 250, 251, 259, 261–263, 124, 126, 134, 260, 266, 267,
267, 285, 288, 289, 296–299, 298, 300, 317
306, 312 See also Custom; Usage
Gilded Age, 3 Handshake, 1, 282, 314, 316–318,
Global etiquette, 328 325, 347
See also International etiquette Haugh, Michael, 14–18, 98,
Goffman, Erving, 11, 206, 262 207, 284
Golden rule, 17, 23, 98, 105, 106, Hierarchical, 20, 135, 136, 193,
111, 111n2, 113, 201, 202 283, 319, 328, 349, 351
See also Reciprocity Hierarchy, 7, 21, 26, 45, 119, 125,
Google Books, 21, 72, 74, 80, 135, 136, 173, 176, 177, 184,
82, 83, 157 194, 227, 274, 282, 283, 328,
Google Books Ngram Viewer, 336, 342, 348, 349, 351,
146–151, 155, 159 355, 356
See also Google Ngram Viewer See also Rank
398 Index
Honorific, 12, 27, 192, 193, 282, 324 Industrial revolution, 35, 43,
See also Title 48, 71, 84
Honourable, 282, 286, 295, 305, Inferior, 27, 212, 221, 235, 251,
306, 314, 325, 326 261, 264, 273, 282–285, 290,
Host, 46, 196, 201, 206, 212, 213, 306, 312, 315–317, 320
216, 218, 219, 282, 287, See also Subordinate
292–295, 297–301, 303, Influencer, 4
326–328, 346 Informal, 209, 223, 286–288, 324,
Hostess, 20, 51, 196, 202, 208–210, 349, 351
212, 213, 215, 216, 219, 223, See also Familiar
242, 243, 246–248, 269, 292, Informalisation, 6, 7, 73
295, 297–299, 301, 303–306, Innate, 101, 102, 249, 267, 273
310, 317, 326 Institutional, 5, 6, 27, 184, 192,
Hypercorrection, 18, 26, 257, 258, 227, 274, 284, 294, 328, 336,
260, 273 344, 349–351
Intercultural, 192, 199, 338
See also Comparative;
I Cross-cultural
Impolite, 27, 283, 284, 287, 326 International etiquette, 2, 4, 341
See also Rude See also Global etiquette
Impoliteness, 14, 18, 238, 239, Internet Archive, 21, 72, 82
283, 326 Introduction, 42, 112, 113, 123,
Impositive, 19, 283 126, 129, 176, 191–196, 198,
Inclusion, 44, 120, 153, 210, 272, 199, 219–224, 246, 261–263,
343, 344 270, 273, 281–284, 298, 314,
Inclusion etiquette, 343, 344 316, 318, 325, 342, 351
See also Inclusivity etiquette See also Presentation
Inclusivist, 22, 83, 121 Intruder, 240, 250, 256, 272
See also Universalist Invitation, 2, 34, 46, 51, 125,
Inclusivity etiquette, 343 181, 194, 196, 197, 199, 208,
See also Inclusion etiquette 212, 213, 217–220,
Individual, 12, 20, 26, 34, 105, 108, 223–225, 322
113, 119, 165, 204, 237, 240, Italian, 3, 5, 9, 11, 18–20, 24, 42,
254, 261, 270, 272, 273, 283, 43, 49, 53, 57, 67, 68, 71, 72,
303, 327 82, 83, 106, 110, 111, 113,
Individualism, 19 115, 118, 122–124, 133–134,
Individualistic, 19, 327, 328 143, 144, 147, 159–162,
Industrialisation, 20, 34, 46–48, 71 167–169, 171–174, 181, 193,
Index 399
201, 202, 208, 217, 222, 225, 246, 247, 257, 259, 261–263,
239, 239n2, 249, 253n5, 259, 265, 266, 269, 274, 292,
259n8, 264, 268, 270, 271, 295–299, 305, 306, 309, 312,
282, 289, 295, 296, 298, 300, 317, 318
301, 303, 305, 320, 324, Landed bourgeoisie, 47
326, 327 La Salle, Saint Jean Baptiste
Italy, 3, 9, 18, 21, 22, 34, 42, 43, de, 39, 54
48, 52, 67–72, 72n4, 82, Late modern, 9, 18, 257
83, 154, 167, 265, 295, 327 Law, 7, 111–113, 116–120,
125, 126, 173, 180, 284,
291–294, 303, 307, 323,
J 326, 346
Jucker, Andreas, 13, 14, 16–20, See also Code
36–38, 98, 99, 132, 135, 145, Layout, 27, 318, 319
192–194, 227, 237, 238, 271, Letter, 18, 36, 58, 103, 125, 148,
281–283, 328 150, 155, 160, 170, 182, 183,
Judgement, 26, 226, 238, 268, 270, 196, 199, 200, 270, 282,
271, 273 318–327, 352
Letter writing, 27, 58, 170, 183,
196, 199, 200, 220, 270,
K 284, 318–325
Kádár, Dániel, 12, 14–18, 192, 193, See also Correspondence;
196, 207, 225, 235–237, 261, Epistolary
270, 271, 282, 284, 328, Libro del Cortegiano, Il, 35,
338, 356 38, 267
Kasson, John F., 9–11, 40, 44, 45, Lifestyle, 11, 20, 49, 50, 170,
47, 61–64, 117 340, 342
Kindness, 107, 127, 345, 347, 355 Liminal, 196, 198, 236, 237, 244,
272, 273, 316
Liminality, 236
L Line, 25, 48, 64, 107, 116, 120,
Label, 14, 22, 23, 98, 147, 153, 159, 172, 191–227, 235,
153–156, 159–162, 164–166, 242, 268, 269, 298, 316, 321,
170, 176 322, 326, 340
Labourer, 289, 290, 292, 326 See also formula
Lady, 9, 35, 46, 60, 126, 127, 151, Longseller, 39, 54, 57, 69
170, 202, 203, 205, 208–211, Louis XIV, 108, 162, 165, 176, 177
215–217, 219–224, 243, 244, Louis XV, 174
400 Index
Status, 8, 19, 40, 49, 51, 52, 61, 63, 294, 299–302, 307, 313, 319,
174, 205, 223, 236, 282, 283, 323–325, 338, 349, 352
301, 316, 354 Table manners, 39, 43, 212, 215,
See also Position; Standing 338, 352
Step, 25, 178–180, 182, 198–200, Table of precedence, 319, 323
202, 203, 205, 207, 209, See also Precedence table
210, 212, 215, 220, 223, 225, Table plan, 300, 301, 307, 325
226, 235, 246, 247, 266, See also Seating arrangement
281, 282 Tact, 26, 238, 265–274, 301, 302,
Sterne, Laurence, 148–151, 172 304, 338, 351, 353–355
Stigma, 60, 198, 303 Talleyrand, Prince of Benevento,
Strategic, 19, 20, 192 285, 286, 286n1, 287–289,
Street etiquette, 199, 261, 264, 321, 326
314, 315 Tasca, Luisa, 9, 34, 42, 43, 67,
Stringent, 328, 339, 344, 345 68, 71, 168
See also Coercive Terkourafi, Marina, 16, 35, 38, 144,
Subcorpus, 249 165, 196, 235–237
Subordinate, 281, 283 Term of endearment, 287, 326
See also Inferior Test, 136, 184, 226, 236, 240, 241,
Suffrage, 48 243, 251, 252, 257, 273,
See also Franchise 340, 356
Sunday best, 243, 256 Theatre, 37, 43, 51, 145, 155,
Superior, 5, 20, 26, 27, 39, 51, 53, 196, 206, 207, 282, 283,
61, 203, 208, 212, 221, 223, 308, 325
262, 264, 281–283, 285, 287, Thesaurus, 74, 123–129, 131,
290, 295, 308, 310, 312–321, 131n3, 132, 134, 238, 239
325, 327 Third Republic, 42, 53, 180, 287n2,
Superiority, 6, 160, 295, 321 293, 297
Tiktokker, 4, 342
Time, 46, 50, 102–104, 114, 124,
T 127, 131, 136, 184, 196, 198,
Taavitsainen, Irma, 13, 14, 16, 37, 199, 208, 209, 213, 216–220,
145, 237, 238 226, 236, 238, 245, 274, 290,
Table, 7, 23, 34, 39, 43, 56, 58, 70, 326, 337, 340, 342
114, 132, 151, 178, 194, 195, Timidity, 247, 248
201, 209, 210, 212, 213, 215, See also Shyness
218, 219, 226, 240, 241, 246, Timing, 26, 129, 162, 219,
260, 282, 285–288, 291, 292, 282, 314
406 Index
Title, 9, 23, 34, 39, 42, 53, 55–59, 268, 291, 292, 294, 297, 298,
61, 62, 65–67, 73, 74, 80, 300, 303, 306, 307, 316, 317,
100, 102, 102n1, 106, 113, 322, 323, 326, 327
117, 125, 127, 132, 151, 157, United States (US), 2–4, 6, 8, 10,
171, 172, 180, 183, 200, 206, 11, 21, 22, 34, 41, 52, 61–64,
210, 212, 223n2, 240, 249, 69–71, 73, 79, 82–84,
258–260, 273, 286n1, 287, 102n1, 109, 111, 124–128,
288, 291, 292, 296, 297, 130, 146–149, 161, 171,
318–320, 323–326, 352, 354 183, 199, 201, 202, 217, 220,
See also Honorific 223, 224, 238, 239, 247,
Traditional, 2–4, 13, 20, 47, 343 249, 261, 262, 264, 266, 268,
See also Conservative 270, 282, 298, 300, 306, 314,
Transclass, 26, 249, 250, 253, 272 321, 322, 325–327, 341,
Transferable skill, 194, 196–201 343, 350
Translation, 11, 18, 21, 35, 39, 43, Universalism, 40
62, 64, 73, 145, 160, 192, Universalist, 38, 44
202, 271, 294, 319, 321 See also Inclusivist
Trifle, 25, 194, 202, 226, 240, Unratified, 237, 240
248, 266 Upper class/upper-class, 35, 44,
See also Minutiae 47, 60, 251
Trusler, John, 58, 103, 104, 181, See also Elite; Ruling class
240, 292, 297 Upstart, 249, 252, 257, 258
Twitter, 2–4, 146, 341, 350 See also Parvenu; Social climber
Upwardly mobile, 26, 34, 36, 45,
120, 122, 136, 184, 227, 237,
U 244, 249, 250, 254, 256, 265,
Unceta Gómez, Luis, 35, 283, 284, 272, 274, 284, 337, 346
287, 290, 326, 328 Upward mobility, 8, 249,
Undesirable, 26, 34, 51, 119, 199, 250, 356
237, 261, 273 Usage, 6, 16, 17, 19, 38, 42, 64, 65,
Unease, 266, 271, 274, 338, 351–355 80, 101–103, 108, 115, 121,
United Kingdom (UK), 2, 4, 8, 11, 124, 131, 132, 146, 148,
21, 34, 52, 58–61, 63, 70–73, 150–152, 158, 162, 165,
80–82, 84, 102n1, 111, 116, 169, 171, 210, 211, 221,
119, 123, 126–128, 130, 222, 257–259, 261, 264, 265,
149–151, 161, 181, 199, 201, 305, 317, 318, 324, 328,
202, 217, 224, 238, 239, 338, 355
239n2, 247, 249, 264, 266, See also Custom; Habit
Index 407
W
Walk, 215, 220, 247, 262, 273, 282, Z
309, 313, 314, 318 Zone, 68, 306, 325
See also Promenade Zoning, 307, 308, 313, 325