You are on page 1of 15

News 1

2017 Quiz on Korea 베 트 남 본 선 이 6 월 15 일 목 요 일 에 하 노 이 국 립 외 국 어 학 교 에 서


개최되었습니다.
Chung kết cuộc thi Tìm hiểu về Hàn Quốc năm 2017 đã được tổ chức tại trường đại học ngoại ngữ,
đại học quốc gia Hà Nội vào Thứ năm ngày 15 tháng 6.
이혁 대사는 대회 개막식에 참석하여 참가학생들을 격려하였습니다.
Đại sứ Lee Hyuk đã tham dự lễ khai mạc của cuộc thi nhằm khích lệ các thí sinh tham gia, cũng như động
viên các sinh viên học tiếng Hàn và quan tâm đến Hàn Quốc có thể phát huy hơn nữa vai trò của mình
trong việc phát triển sâu rộng hơn mối quan hệ Việt Nam - Hàn Quốc trong 25 năm tiếp theo.
그리고 앞으로 한국과 베트남 관계가 새로운 25 년을 향해 더욱 크고 푹 넓게 발전할 수 있도록
한국어를 공부하고 한국에 관심을 가진 학생들이 많은 역할을 해줄 것을 당부하였습니다.
cũng như động viên các sinh viên học tiếng Hàn và quan tâm đến Hàn Quốc có thể phát huy hơn nữa vai
trò của mình trong việc phát triển sâu rộng hơn mối quan hệ Việt Nam - Hàn Quốc trong 25 năm tiếp
theo.
개막식에는 Đỗ Tuấn Minh 하노이 국립외국어 대학교 총장과 Mai Ngọc Chừ 베트남 한국학술
연구회장도 참석하여 학생들을 격려하고 베트남 내 한국학 발전을 위한 협력의지를
표명하였습니다.
Lễ Khai mạc còn có sự tham dự của Ông Đỗ Tuấn Minh, hiệu trưởng trường đại học nn, đại học QGHN
và Ông Mai Ngọc Chừ - Chủ tịch Hội nghiên cứu khoa học về Hàn Quốc tại Việt Nam, nhằm khích lệ các
sinh viên và bày tỏ thiện chí hợp tác trong việc phát triển ngành Hàn Quốc học ở Việt Nam.
골든 벨트 형식으로 진행된 이번 베트남 본선은 지난 달 전국 11 개 대학에서 실시된 예선전에서
선발된 각 대학대표가 참가하였습니다.
Vòng thi chung kết lần này được tiến hành theo hình thức Rung chuông vàng, có sự tham gia của các
đại diện từ các trường đại học. Các thí sinh này đã được lựa chọn từ vòng loại diễn ra vào tháng trước
tại 11 trường đại học trên toàn quốc.
한 시간 반에 걸친 치열한 대회 끝에 하노이 대학교 3 학년 학생이 최종 우승하였습니다.
Sau 1 tiếng rưỡi thi đấu quyết liệt, sinh viên của trường Đại học Hà Nội đã giành chiến thắng chung
cuộc
최종 우승자는 9 월 15 일에 서울 KBS 홀에서 개최되는 약 20 개국이 참가하는 quiz on korea
결승전에 베트남 대표로 참가하게 됩니다.
Người chiến thắng chung cuộc sẽ trở thành đại diện của Việt Nam tiếp tục tham gia vào vòng thi sau
cùng của cuộc thi tìm hiểu về Hàn Quốc được tổ chức tại Hội trường KBS, Seoul vào ngày 15 tháng
9, vòng thi có sự tham gia của khoảng 20 quốc gia.
News 2
금호 아시아나 그룹은 지난 9 월 22 일에 하노이 국립 대학교에서 제 11 회 금호아시아나 장학증서
수여식과 제 6 회의 베트남 대학생 한국어 말하기 대회를 개최했다고 밝혔다.
Vào ngày 22 tháng 9 vừa qua, tại đại học nn, đại học QGHN, tập đoàn Kumho Asiana đã tổ chức lễ trao
học bổng Kumho Asiana lần thứ 11 và cuộc thi nói tiếng Hàn cho sinh viên Việt Nam lần thứ 6.
금호 아시아나 그룹은 지난 지난 2007 년 베트남 내 사회공헌의 일환으로 금호아시아나 베트남
장학문화재단(KVSC)을 설립해 매년 장학금을 지원하고 있다.
Năm 2007, Tập đoàn Kumho Asiana đã thành lập Quỹ học bổng và văn hóa Kumho Asiana Việt Nam và
cấp học bổng thường niên như một phần của việc đóng góp xã hội cho Việt Nam
장학증서 수여식에서는 Da nang, Ha Noi, HCM 등 베트남 각 지역에서 선발된 대학생들이 새로
장학생으로 선발돼 대학 재학 중 학비 전액을 지원받는다.
Tại lễ trao học bổng các sinh viên được lựa chọn từ các khu vực tại Việt Nam như Đà nẵng, HN, Tp HCM
sẽ được công nhận là sinh viên nhận học bổng mới và được chi trả toàn bộ số tiền học phí trong quá trình
học tập tại đại học.
같은 날 열리는 베트남 대학생 한국어 말하기 대회에는 올해로 육 개 제를 맞았다.
Bên cạnh đó, cuộc thi nói tiếng Hàn cho sinh viên Việt Nam cũng được tổ chức cùng ngày và năm nay là
lần thứ 6 cuộc thi được tổ chức.
금호아시아나는 지난 8 월에 베트남 전역에서 신청한 참가자들 가운데 온라인 심사와 전화 인터뷰를
통해 총 20 명의 본선 진출자를 선발했다.
Kumho Asiana đã phỏng vấn qua điện thoại và xét duyệt trực tuyến các thí sinh đăng ký tham gia trên
toàn quốc vào tháng 8 vừa qua và chọn ra 20 thí sinh đi tiếp vào vòng chung kết.
열띤 경합을 벌였으며 대상, 금상, 은상 각 1 명, 동상, 아시아나항공상 각 2 명 총 7 명이 본상을
수상했다.
Trải qua cạnh tranh gay cấn, tổng cộng 7 giải thưởng đã được trao cho các thí sinh. Trong đó 3 thí sinh
xuất sắc nhất đã lần lượt giành giải nhất, giải vàng và giải bạc. Còn lại 2 giải đồng và 2 giải của hãng
hàng không Asiana cũng đã tìm được chủ nhân xứng đáng.
20 명 중 본선 진출자 전원에게 일주일간의 한국문화 체험기회를 제공하였다.
Tất cả 20 thí sinh lọt vào vòng chung kết đều có cơ hội được trải nghiệm văn hóa Hàn Quốc trong vòng 1
tuần.
특히 결선에서 대상 금상 은상을 수상한 3 명에게는 각각 1 년, 6 개월, 3 개월간 한국 유학기회를 주고
항공권, 기숙사비 등 비용 일체 지원하며 경희대학교에서는 학비를 지원할 예정입니다.
Đặc biệt, 3 thí sinh xuất sắc giành giải nhất, giải vàng và giải bạc trong vòng chung kết sẽ nhận được cơ
hội du học Hàn Quốc trong thời gian tương ứng là 1 năm, 6 tháng và 3 tháng. Các chi phí như vé máy
bay, tiền ký túc xá, ,,, sẽ được hỗ trợ toàn bộ. Về học phí, dự định là sẽ do trường đại học Kyunghee tài
trợ.
Phỏng vấn Phu nhân
기자: 지금 여사님과 여러분들과의 대화의 시간을 갖겠습니다. 먼저 하노이 대학교 선생님의 대표자
진문을 읽겠습니다
Sau đây là thời gian hỏi đáp giữa phu nhân và mọi người. Trước tiên là câu hỏi của giảng viên trường đại
học hà nội
여사님께서도 베트남 문화를 경험하고 좋아하시는죠. 좋아하신다면 어떤 것을 특히 좋아하시나요?
Có vẻ như phu nhân đã trải nghiệm văn hóa và cũng yêu thích văn hóa VN, vậy phu nhân đặc biệt ấn
tượng với nét văn hóa nào của VN?
저는 이번 베트남 방문이 두 번째입니다. 한국 국민들이 베트남의 아오자이과 퍼 국수를 좋아하 듯이
저도 두 가지를 특히 좋아합니다. Ao dai 는 여성의 한 사람으로 여성 몸의 선을 가장 잘 나타내 주는
매력적인 의복이고 단아한 모습과 때로는 화려한 모습이 어우러져 있어 한 번쯤 입어보고 싶은
의상이기 때문입니다.
Đây là lần thứ 2 tôi đến thăm VN. Người dân Hàn Quốc rất thích áo dài và phở của VN, và tôi cũng
không phải là một ngoại lệ. Tôi thích áo dài vì đây là trang phục rất thu hút khi tôn lên được vẻ đẹp về
vóc dáng của người phụ nữ. Áo dài mang nét đẹp giản đơn, thanh lịch, đôi khi lại được kết hợp với nét
rực rỡ, kiều diễm. Tôi thực sự muốn mặc thử một lần bộ trang phục này.
퍼는 쌀로 만든 국수로 베트남 특유의 깊은 맛을 내는 국물을 가진 음식이어서 국수 종료를 좋아하는
한국 사람들에게는 저뿐만 아니라 많은 사람들이 좋아하고 한국 동네마다 가게가 한 개씩 있을
정도로 인기가 있습니다.
Phở là món ăn có sợi làm từ bột gạo và phần nước dùng đậm vị đặc trưng của Việt Nam. Người Hàn
Quốc lại rất ưa chuộng những món có nhiều nước nên đối với người Hàn mà nói thì không chỉ tôi, rất
nhiều người khác cũng yêu thích món phở của Việt Nam, đến mức mà cứ mỗi khu phố ở Hàn lại có một
quán phở.
그밖에 Nha nhac 이라는 전통 공연에 관심이 있습니다. 이는 한국의 전통 공연과 이삿짐이 많아
새삼 양국의 역사와 문화 유사성을 발견할 수 있기 때문입니다.
Ngoài ra, tôi cũng quan tâm đến loại hình nghệ thuật truyền thống Nhã nhạc cung đình của Việt Nam. Lý
do là nhã nhạc mang nhiều nét tương đồng với loại hình nghệ thuật truyền thống của Hàn Quốc và thông
qua 2 loại hình nghệ thuật truyền thống này có thể phát hiện nhiều điểm giống nhau thú vị về lịch sử, văn
hóa của 2 nước.
다음은 Koica 소속으로 베트남 하노이의 인문사회과학대학에서 근무하시는 광민정 선생님의 질문을
읽겠습니다.
Tiếp sau đây là câu hỏi đến từ thầy 곽민정, hiện đang công tác tại trường đại học khoa học xã hội và nhân
văn Hà Nội thông qua tổ chức Koica
한국문화원이 동남아 최초로 베트남에 만들어지는데 다른 많은 국가들보다 우선적으로 하노이에
설치하는 이유는 무엇인죠?
Trong khu vực đông nam á, Viện Văn hóa Hàn Quốc được thành lập đầu tiên ở Việt Nam. Vậy bà có thể
cho biết lý do gì khiến Hàn Quốc chọn Hà Nội của Việt Nam là nơi đầu tiên để thành lập Viện văn hóa
Hàn Quốc mà không phải là các quốc gia Đông nam á khác?

한국정부는 베트남과의 수교후 짧은 기간이 지만 우호 협력관계를 어느 나라보다 … 유지하고


타국가가 부러운 사이 정도로 가까이 사이가 되었습니다.
Chính phủ Hàn Quốc thiết lập quan hệ ngoại giao với Việt Nam đến nay chưa phải là khoảng thời gian
dài. Tuy nhiên quan hệ hợp tác hữu nghị giữa hai nước lại vô cùng gần gũi và khăng khít, đây có thể coi
là hình mẫu lý tưởng về quan hệ ngoại giao mà các quốc gia đều hướng đến.
그러나 지금까지 양국간의 관계가 전치 경제 위주였다면 앞으로는 문화를 통해서 좀더 서로를 잘
이해할 수 있는 관계로 발전하여 21 세기 포괄적 동반자 관계로 나아가야 한다고 생각하고 있습니다.
Tuy nhiên, cho đến nay, quan hệ giữa hai nước chủ yếu tập trung vào lĩnh vực kinh tế - chính trị. Tôi
mong rằng sắp tới, hai nước sẽ phát triển mối quan hệ thành việc thông qua văn hóa để thấu hiểu lẫn nhau
nhiều hơn, tiến tới mối quan hệ đối tác hợp tác toàn diện trong thế kỷ 21.
한국정부는 이를 위해서 문화원을 설립해서 문화 교류를 확대하는 것이 필요하다고 생각하고 있기
때문에 동남아에서 최초로 베트남에 문화원을 설립하는 것입니다.
Trên cơ sở đó, chính phủ Hàn Quốc đã thành lập trung tâm văn hóa tại việt nam, là trung tâm văn hóa
Hàn quốc đầu tiên ở đông nam á, nhằm mở rộng và thúc đẩy giao lưu văn hóa giữa hai nước.
다음은 하노이 국립외국어대학교 hung 학생의 질문입니다.
Tiếp theo là câu hỏi của sinh viên Hùng, đến từ trường đại học ngoại ngữ đại học QGHN
최근 베트남에서 한국어과에 대한 관심이 많습니다 . 그 래 서 입학을 위한 경 쟁율 도 높 고요 .
여사님께서는 이런 관심들을 위해 어떤 지원해 줄실 수 있는지요 .
Gần đây, khoa tiếng Hàn Quốc nhận được rất nhiều sự quan tâm tại Việt Nam. Vì thế, tỷ lệ cạnh tranh để
vào khoa này cũng rất cao. Phu nhân có thể cho biết Hàn Quốc có những hỗ trợ như thế nào đối với các
sinh viên khoa tiếng Hàn?
우선 먼저 오늘 개원한 한국문화원을 통해서 여러분들이 학교에서 배운 것들을 좀 더 심화해서
경험할 수 있도록 다양한 잗료들을 제공할 생각입니다.
Trước hết, chúng tôi dự định sẽ thông qua viện văn hóa hàn quốc để cung cấp cho các bạn sinh viên
những tài liệu đa dạng, giúp các sinh viên có thể trải nghiệm, tìm hiểu sâu hơn về những gì đã được học
tập ở trường.
다양한 문화를 체험하고 한국과 베트남간 문화교류를 증대할 수 있도록 노력을 하겠으며
여러분들이 한국에서 공부할 수 있는 기회를 늘릴 수 있도록 관계기관과 적극적으로 협조해
나가도록 하겠습니다
Chúng tôi sẽ nỗ lực để tăng cường giao lưu văn hóa giữa hai nước việt nam hàn quốc, tạo điều kiện cho
các sinh viên được trải nghiệm văn hóa một cách đa dạng. Đồng thời, chúng tôi cũng sẽ tích cực hợp tác
với các cơ quan có liên quan để tạo nhiều hơn cơ hội cho các sinh viên có thể học tập tại Hàn Quốc.
코로나
존경하는 국민 여러분! 코로나로 인해 국민여러분께서 걱정이 많으실 것으로 생각됩니다 .
국무총리로서 큰 책임감을 느끼며 국민 여러분께 송과하다는 말씀을 드립니다
Kính thưa toàn thể nhân dân! Tôi biết rằng hiện nay mọi người đang rất hoang mang về covid 19.
Với tư cách là một thủ tướng chính phủ, tôi nhận thấy rõ trách nhiệm của mình trong việc này và
tôi cũng muốn gửi đến toàn thể nhân dân lời xin lỗi chân thành.
최근 일부 지역을 중심으로 코로나 19 확진자가 급격하게 증가하고 있습니다. 정부는 코로나
19 의 감염 진행상황이 더욱 엄중한 국면으로 들어가고 있다고 판단하고 확산을 막기위해
최선의 노력을 다하고 있습니다.
Gần đây, Số ca nhiễm mới của covid 19 đang tăng mạnh, tập trung ở một số khu vực. Chính phủ
dự đoán rằng tình hình lây lan của dịch đang bước vào giai đoạn nghiêm trọng hơn, và để ngăn
chặn sự lây lan này, chính phủ cũng đang nỗ lực hết sức.
특히 대구 광역시와 경상복도와의 길민한 협력안에 강도 높은 대응처치를 실시하고
있습니다. 전국적으로도 코로나 19 의 지역사회 전파에 대비하여 지자체 의료계와의
협력체계를 갖추워 나가고 있습니다.
Đặc biệt, chính phủ thực thi các biện pháp mạnh để phòng dịch đối với tỉnh Kyeongsang bắc, nơi
có liên hệ gần gũi với tỉnh Daegu. Đồng thời, chính phủ cũng đang phối hợp với hệ thống đội
ngũ y tế và chính quyền địa phương để đối phó với covid 19 lây nhiễm trong cộng đồng.
코로나 19 는 초기 경증단계에서 전파력이 높지만 실명율이 낮다는 특성이 있습니다. 초기에
발견하고 초기에 격리해 치료하면 충분히 치료할 수 있는 질환입니다.
Covid 19 có đặc điểm là khả năng lây nhiễm cao trong giai đoạn nhẹ của bệnh, tuy nhiên tỷ lệ tử
vong lại thấp. Nếu phát hiện sớm và cách ly, chữa trị, thì có hoàn toàn có thể chữa khỏi.
정부는 기저질환이 있는 환자나 어르신 등 건강 취약의 계층이 코로나 19 의 감염되지
않도록 집중적으로 노력하고 있습니다.
Chính phủ đang tập trung nỗ lực để nhóm người có thể trạng yếu như người có bệnh nền, người
cao tuổi,... không bị lây nhiễm
정부는 코로나 19 에 관 련된 모든 상 황 을 투 명하게 공개하면서 대 처하고 있습니다 .
국민여러분께서도 코로나 19 의 모든 상황을 있는 그대로 알려주시면 코로나 19 가 숨을 곳이
없을 것입니다. 특별히 당부드립니다.
Chính phủ vẫn luôn công khai minh bạch về tất cả những gì liên quan đến đến tình hình covid
19, vậy, chúng tôi mong người dân cũng sẽ thực hiện khai báo một cách thành khẩn về tất cả các
trường hợp covid 19, có như vậy chúng ta mới có thể dập dịch triệt để. Chúng tôi đặc biệt yêu
cầu người dân hợp tác.
종교행사 등 좁은 실내 공간에 모이는 자리나 야외라 하더라도 많은 사람이 밀집하는
행사는 당분간 자체하거나 온라인 등 다른 방법을 강부해 주시기 바랍니다.
Đối với những hoạt động tập trung trong một không gian kín như hoạt động tôn giáo, hay thậm
chí đối với các hoạt động ngoài trời nhưng tập trung nhiều người thì cũng mong người dân hạn
chế hoặc chuyển sang tổ chức bằng hình thức trực tuyến trong thời gian tới.
아울러 국가의 방역 활동을 방해하는 행위, 위생용품 매점매석 등 불법 행위, 무리한 대중
집회 등을 통해 국민 불안을 가중시키는 행위 등에 대해서는 법과 원칙에 따라 단호하게 ….
해나 갈 것임을 말씀드립니다.
Thêm vào đó, các hành vi như gây cản trở cho công tác phòng dịch của quốc gia, đầu cơ tích trữ
đồ dùng y tế bất hợp pháp, tập trung nhiều người để đưa ra những thông tin sai lệch về Covid,
gây hoang mang cho người dân,... sẽ bị xử lý nghiêm theo quy định của pháp luật.
존경하는 국민 여러분 우리는 코로나 19 를 이겨내야 하고 이결 낼 수 있습니다. 우리의 선진
의료 시스템은 세계 최고 수준입니다. 그동안 감염병 대응경험도 충분히 축적되 있습니다.
Kính thưa toàn thể nhân dân, chúng ta có thể chiến thắng covid 19 và chúng ta phải chiến thắng
Covid 19. Chúng ta có hệ thống y tế tiên tiến đạt chuẩn thế giới. Thời gian qua, chúng ta cũng đã
tích lũy đầy đủ kinh nghiệm phòng chống bệnh truyền nhiễm.
우리는 이미 과거 sars 와 mers 를 이겨낸 경험이 있습니다. 정보의 노력과 국민 여러분의
협조로 이번 코로나 19 역시 극복해 낼 수 있습니다.
Trong quá khứ, chúng ta đã có kinh nghiệm chiến thắng đại dịch sars và mers. Bằng nỗ lực của
chính phủ và sự phối hợp của người dân, chúng ta hoàn toàn có thể chiến thắng dịch covid 19 lần
này .
국민 여러분께서는 우리 정부와 의료진을 믿고 협조해 주시기를 당부드립니다 . 지나치게
두려워하지 말고 손 씻기, 기침예절 등 위생 수칙을 꼭 지켜 주십시오. 국민 여러분과 함께
이상황을 반드시 이겨 내겠습니다. 감사합니다.
Người dân hãy tin tưởng và hợp tác với chính phủ và đội ngũ y tế. Xin mọi người đừng quá
hoang mang hay sợ hãi, hãy bình tĩnh tuân thủ các quy tắc vệ sinh như rửa tay sát khuẩn, che
miệng và mũi khi ho,... . Chúng tôi sẽ sát cánh cùng với người dân, nhất định chiến thắng đại
dịch. Xin chân thành cảm ơn!
Bộ văn hóa thể thao và du lịch đã đề xuất với chính phủ một lộ trình mở cửa
cho du lịch quốc tế Vào tháng 11 năm 2021, đã thí điểm mở cửa du lịch quốc
tế đến đảo phú quốc, tỉnh kiên giang.
문화체육관광부는 정부에게 국제 관광을 위한 개방 노정을
제출하였다
2021 년 11 월, Kien giang 성, phu quoc 도 까지 국제 관광 개방을
시도하였다
Vào tháng 12 năm 2021, đã mở rộng phạm vi đón khách thông qua các
đường bay quốc tế thường lệ đến các tỉnh đáp ứng đủ điều kiện như quảng
ninh, đà nẵng, quảng nam.
2021 년 12 월 , quảng ninh, đà nẵng, quảng nam 등 조 건 에 충 족 시 키 는
지방으로 간 국제 정기노선들을 통해 관광객 맞이하는 범위를 확대하였다
Trong quý 2 năm 2022, dự kiến sẽ mở lại hoàn toàn đối với thị trường khách
quốc tế đồng thời đảm bảo phòng chống dịch Covid 19.
2022 년 이 분기, 국제 관광객 시장에게는 완전하게 개방할 예정이며
코로나 방역도 보장해야 한다.
Để mở cửa trở lại cho các hoạt động du lịch hiệu quả, bộ văn hóa thể thao và
du lịch cho rằng cần hoàn thành việc tiêm vắc xin đủ 2 mũi cho ít nhất 70%
người dân từ 18 tuổi và người lao động trong ngành du lịch tại các điểm đến.
관광 활동을 효과적으로 재개하기 위해 , 문화체육관광부는 18 세
이상 사람과 관광지에서 근무한 관광업 종사자의 70% 이상 대상으로
2 차 접종을 완료해야 한다고 한다.
Đồng thời cần thống nhất trên phạm vi toàn quốc về chứng nhận tiêm chủng
điện tử, thẻ xanh, hộ chiếu vắc xin và tiêu chí về an toàn du lịch.
또한 전자접종증명서, 그린카드, 백신여권, 안전관광초지 등을
전국적인 범위에서 합치할 필요가 있다.
Trước đó, bộ văn hóa thể thao và du lịch đã thảo luận về việc mở cửa du lịch
cùng 25 địa phương.
그전에, 문화체육관광부는 스물 다섯 지방과 함께 관광 개방에
토론하였다.
Đầu tiên là khai thác du lịch nội tỉnh, sau đó là thu hút khách nội địa từ các
tỉnh khác, cuối cùng là đón khách quốc tế.
Kính thưa hiệu trưởng trường đại học Hà Nội Nguyễn Đình Luận,
Kính thưa trưởng khoa tiếng Hàn Quốc Phạm Thị Ngọc
Và toàn thể các sinh viên thân mến (친애하는)
Tôi là kim hae jin, tham tán của đại sứ quán hàn quốc tại việt nam
참가하게/ 축사하게 되어서 기쁘게 생각합니다.
Hôm nay tôi rất vui mừng khi được đứng ở đây để gửi lời chúc mừng cho lễ
kỷ niệm 15 năm thành lập khoa tiếng Hàn, trường đại học Hà Nội.
Chủ nhà → dùng 환영사 (ng đình luận)
Khách mời → dùng 축사
Để đáp ứng nhu cầu xã hội, năm 2002, trường đại học hn đã thành lập khoa
tiếng Hàn
Kể từ khi thành lập cho đến nay, trong 15 năm qua, không hề nói quá khi cho
rằng khoa tiếng Hàn đã có những đóng góp lớn trong sự phát triển của VN
Những thành quả mà khoa tiếng hàn quốc đã đạt được trong suốt 15 năm qua
đã giúp chúng ta được đứng ở đây như ngày hôm nay. Tôi tin rằng khoa tiếng
Hàn sẽ còn gặt hái được thêm nhiều những thành công hơn nữa trong tương
lai. Lý do tôi khẳng định như vậy là vì tôi nhìn thấy rất rõ sự quyết tâm của
tất cả các bạn sinh viên đang có mặt tại đây. Tương lai của các bạn chính là
tương lai của việt nam. Năm nay cũng là năm đánh dấu kỷ niệm 25 năm
thành lập quan hệ ngoại giao việt nam hàn quốc
당시 (ở thời điểm đó) 양국 지도자들 역사적이고 미래지향적 결단 참사를
보냅니다.
Biết ơn quyết định mang tính lịch sử và mở ra tương lai hợp tác giữa hai
nước
지금의 베트남은 여러분들이 만들어 온 것입니다
미래의 베트남도 여러분들이 이끌어 갈 것이라고 확신합니다
Sự phát triển như ngày nay của Việt Nam có một phần đóng góp không nhỏ
của các bạn sinh viên ở đây
Và tôi tin chắc rằng các bạn cũng sẽ là những người giúp cho Việt Nam phát
triển hơn nữa trong tương lai
/Các bạn sinh viên đã đang và sẽ đóng vai trò quan trọng trong sự phát triển
của việt nam
하노이대학교 한국어과는 베트남 중심을 넘어 세계의 중심에 서 있을
것이다.
Trong vòng 15 năm tới, khoa tiếng hàn quốc không chỉ dừng lại ở đơn vị
giảng dạy tiếng Hàn hàng đầu việt nam mà còn có được vị thế trong ngành
đào tạo tiếng Hàn trên thế giới.
하노이대학교 지도자, 한국어과 관계자
Ban giám hiệu hanu, ban chủ nhiệm khoa tiếng Hàn đã cho t cơ hội được
vinh dự đứng ở đây ngày hôm nay
본 행사가 성공적으로 진행되길 바랍니다
Chúc cho buổi lễ diễn ra thành công tốt đẹp
Về chính trị: VN và HQ đã thiết lập mối quan hệ đối tác chiến lược và liên
tục phát triển mối quan hệ đó trong suốt thời gian qua.
격상시키다
정상 회담을 가진다
방안을 검토해 나갈 것을 제안
Đặc biệt, tháng 3 năm 2018, tổng thống moon jae in đã có buổi hội đàm với
các nhà lãnh đạo của Việt Nam để đưa ra đề án/ đề xuất các phương án xúc
tiến và đẩy mạnh mối quan hệ giữa hai nước nhằm nâng tầm mối quan hệ
giữa hai nước trở thành quan hệ đối tác hợp tác chiến lược toàn diện.
Một số các lĩnh vực 2 bên chú trọng và hợp tác đầu tư gồm có/ một số lĩnh
vực được 2 bên chú trọng/ CHUẨN BỊ NỀN TẢNG CHO VIỆC HỢP TÁC
SÂU RỘNG HƠN NỮA bằng việc ký kết MOU (biên bản ghi nhớ) trong 6
lĩnh vực:
교역 Hợp tác kim ngạch thương mại song phương đạt 100tr đô
수제 부품 산업 협력: Hợp tác ngành công nghiệp phụ trợ
교통 및 인프라: giao thông và cơ sở hạ tầng
건설 및 도시개발: Xây dựng và ptr đô thị
4 차 산업 혁명 대응: thích ứng với cuộc cm cn 4.0
고용허가제
다방면
비약적
4 대 교역국: quốc gia có giao lưu thương mại lớn thứ 4
Việt Nam là đối tác thương mại của HQ trong khu vực ASEAn
Chiếm 43% trong tổng kim ngạch thương mại của cả khu vực
Nâng cao quan hệ đối với các nước asean như cách mà 4 cường quốc mỹ,
nhật, nga, trung đã làm
Trong đó Việt Nam với tư cách là đối tác thương mại lớn thứ 4 của Hàn Quốc
và là đối tác trọng tâm của chính sách hướng nam mới
Ngày 21 tháng 6 năm 2019, 경제 부총리 회의 phó thủ tướng hai nước phụ
trách về kinh tế đã tổ chức hội nghị kinh tế Hàn Việt lần thứ nhất và thảo luận
về phương án thúc đẩy hợp tác kinh tế trên 5 lĩnh vực như đầu tư thương mại
như hợp tác phát triển tài chính, xây dựng cơ sở hạ tầng- năng lượng, nông
nghiệp - thương nghiệp, khoa học kỹ thuật- IT, bảo hiểm,...
Ngày 18/4/2022
Gần đây, làn sóng văn hóa Hàn Quốc như âm nhạc Hàn, ẩm thực Hàn, chăm
sóc sắc đẹp/ làm đẹp… đang được dần mở rộng ra đến các lĩnh vực như thể
thao, giải trí, du lịch, giáo dục.
드라마를 중심으로 시작되었고
2010 이후로
Từ đầu những năm 1990 đến đầu những năm 2000, làn sóng vhhq bắt đầu
được du nhập vào VN qua những bộ phim truyền hình, tiêu biểu là bản tình
ca mùa đông, nàng Dechangkum. 10 năm sau, âm nhạc HQ được các khán
giả VN yêu thích với những nhóm nhạc như SNSD, super junior,...
Những nội dung văn hóa về phim ảnh và âm nhạc như trên ảnh hưởng tích
cực đến việc tăng doanh số bán hàng của các sản phẩm làm đẹp, ẩm thực Hàn
Quốc. theo đó, mang đến sự yêu thích dành cho làm đẹp và ẩm thực hàn.
Một cách rất tự nhiên, mối quan tâm của người dân việt nam cũng dần
chuyển sang…
베트남 여성들의 선호도가 높다
Về ẩm thực, các sản phẩm như chocopie, hoa quả, hồng sâm, kim chi,.. rất
được yêu thích ở VN. Ngoài ra, mỹ phẩm HQ là một trong những mặt hàng
được phụ nữ VN ưa chuộng.
Gần đây, tâm điểm của làn sóng văn hóa HQ đang đc đổ dồn về HLV park
hang seo, người đã dẫn dắt đội tuyển quốc gia vn và đạt được những thành
công vang dội. Đây là cơ hội để nâng cao hình ảnh cũng như sự yêu thích của
người việt nam dành cho HQ

Thêm vào đó, ở lĩnh vực điện ảnh, bộ phim ký sinh trùng đạt giải trong liên
hoan phim knet, đã lập nên kỷ lục mới về doanh thu phòng vé với những con
số ngoạn mục đã lập nên kỷ lục mới, mở ra những bước tiến mới trong thị
trường vn.
한국 연예 기획사들은 cho biết họ cũng nhờ vào làn sóng Vh hq đang rất hot
ở Vn để tiến vào thị trường VN
Trong lĩnh vực sách báo và văn hóa đọc, các ấn phẩm sách báo HQ đã thành
công trong việc thâm nhập vào thị trường Vn, cũng nhờ vào ảnh hưởng của
làn sóng VH HQ mà nhu cầu học tiếng Hàn tại VN cũng tăng lên
Sau đó, chính phủ HQ cũng cấp visa đi lại nhiều lần cho người dân sinh sống
ở 3 thành phố lớn của VN. Từ đó, VN và HQ được kỳ vọng là sẽ thúc đẩy du
lịch giữa hai nước hơn nữa thông qua các chính sách hỗ trợ trong tương lai.
복수비자: visa đi lại nhiều lần

Ngày 25/4/2022
Thông tin cơ bản về Hiệp hội Doanh nghiệp Hàn Quốc tại Việt Nam

Kế thừa mối quan hệ truyền thống tốt đẹp của hai quốc gia, Hiệp hội Doanh nghiệp Hàn Quốc tại Việt Nam
(Korcham) được thành lập từ 25/01/1999 với hội viên là các doanh nghiệp Hàn Quốc đang đầu tư tại Việt Nam.

Korcham hiện thu hút hơn 5.500 doanh nghiệp Hàn Quốc tại Việt Nam

Truyền thống có được của KorCham ở khu vực phía Nam Việt Nam, những thành tựu to lớn và cả tinh thần của các
doanh nhân Hàn Quốc được gây dựng kể từ khi gia nhập vào Việt Nam đã nâng cao vị thế của các công ty Hàn
Quốc trong xã hội Việt Nam hiện nay.

Những điều đó đã trở thành động lực của sự phát triển và lực lượng lao động dồi dào ở Việt Nam vì KorCham đã
biến đổi vùng đất còn đầy tiềm năng trở nên thịnh vượng lâu dài.

Kể từ năm 2004, KorCham đã phấn đấu tạo ra một môi trường kinh doanh tiên tiến cho các công ty Hàn Quốc bước
vào thị trường Việt Nam với sự hỗ trợ của các doanh nhân Hàn Quốc. KorCham tin tưởng sự cố gắng tạo ra các giá
trị cho sự tăng trưởng lẫn nhau với xã hội Việt Nam.

Trong tương lai, KorCham hết sức mình xây dựng sự hợp tác như là một thể thống nhất trong truyền thông và hội
nhập để sự giúp đỡ thích hợp và thực tế hơn cho các công ty Hàn Quốc.

Kính thưa các quý doanh nghiệp, năm Kỷ hợi 2019 đầy biến động, gian nan
đã đi qua và chúng ta đang cùng nhau chào đón một năm canh tý 2020 rực rỡ
và đầy hứa hẹn.
Năm 2019, VN đang trên đà tăng trưởng không ngừng. Nhờ có chính sách
hướng nam mới và nỗ lực thoát ra khỏi ảnh hưởng của Trung Quốc, các
doanh nghiệp của HQ đang nhanh chóng tiến vào VN
Thêm vào đó, các doanh nghiệp đã tiến vào VN từ trước đang tích cực hoạt
động tại thị trường VN/ đang hoạt động một cách sôi nổi và tích cực.
Trong bối cảnh kinh tế thế giới đang biến đổi một cách nhanh chóng, chính
sách bảo hộ mậu dịch của cách quốc gia được tăng cường, các doanh nghiệp
đã cố gắng để dự đoán và thích nghi với những thay đổi không ngừng của KT
việt nam, tuy nhiên vẫn không tránh khỏi gặp nhiều khó khăn
Bảo hộ mậu dịch: mở cửa nhưng vẫn cần có những chính sách để hỗ trợ, đảm
bảo.
Trong bối cảnh trên, Hiệp hội doanh nghiệp hàn quốc Korcham đã cố gắng
tạo ra sự giao lưu và tăng cường kết nối lẫn nhau giữa các doanh nghiệp hàn
quốc. Korcham đang nỗ lực để tạo ra một môi trường để các doanh nghiệp có
thể thúc đẩy, tương trợ lẫn nhau.
Korcham cũng đã từng giúp thúc đẩy giao lưu giữa các dn HQ và các doanh
nghiệp VN và thích ứng với thị trường kinh doanh tại đây
Thông qua việc mang lại những đóng góp cho xã hội VN, MQh giao lưu hữu
nghị giữa hai nước được củng cố khăng khít và bền chặt hơn.
Dự đoán là vào năm 2020 sẽ có rất nhiều các doanh nghiệp hàn quốc tiến vào
việt nam. Không chỉ những doanh nghiệp lớn mà các doanh nghiệp vừa và
nhỏ cũng sẽ tích cực kinh doanh trong nhiều lĩnh vực tại thị trường việt nam.
Bước vào năm mới, cũng là thời điểm mà các doanh nghiệp cần nỗ lực tạo
nên sức cạnh tranh mới ở nhiều lĩnh vực. Theo đó, vai trò của korcham cũng
trở nên quan trọng hơn.
Như những gì KC đã và đang làm, chúng tôi sẽ tiếp tục củng cố vai trò làm
cầu nối giao lưu giữa các doanh nghiệp, giao lưu nhân dân. Đồng thời KC dự
kiến sẽ tăng cường các loại hình dịch vụ doanh nghiệp để trở thành tổ chức
có vai trò quan trọng đối với các doanh nghiệp HQ khi đầu tư tại thị trường
việt nam .
Thị trường Kinh tế việt nam được dự đoán có nhiều biến động trong năm
mới.
Mặc dù tỷ lệ tăng trưởng kte của việt nam đạt 6% và vẫn tiếp tục duy trì ở
mức cao
Ngay từ bây giờ, các doanh nghiệp cần phải chuẩn bị để có thể thích ứng
được với những tiêu chuẩn quốc tế Khi các hiệp định thương mại tự do như
…. có hiệu lực tại việt nam
Korcham chúng tôi sẽ đồng hành cùng với các doanh nghiệp để thích ứng với
các biến động trong thị trường việt nam, tạo ra năng lực cạnh tranh 변모
Thưa các doanh nghiệp HQ nói chung và các doanh nghiệp hàn quốc đang
tiến vào vn nói riêng,
KC chúng tôi được tạo ra vì các doanh nghiệp và chính các doanh nghiệp
cũng đã tạo nên KC ngày hôm nay.
Chúng tôi hy vọng các doanh nghiệp sẽ tích cực tham gia vào hiệp hội để
cùng nhau tạo ra một môi trường kinh doanh hiệu quả hơn.
Thêm vào đó, Một lần nữa, chúng tôi kêu gọi sự tham gia tích cực từ các
doanh nghiệp để KC chúng tôi có thể hỗ trợ được phần nào cho các doanh
nghiệp trong việc đạt được những mục tiêu trong quá trình đầu tư kinh doanh
tại việt nam
- Góp phần vào thành quả mà các doanh nghiệp
Năm mới, chúng tôi chúc tất cả mọi người có sức khỏe dồi dào và các doanh
nghiệp sẽ đạt được những mục tiêu đề ra trong năm nay.
16/05/2022

You might also like