You are on page 1of 6

Casa Tibet Guatemala 1 Plegarias de Apertura y Cierre

Refugio, Generando la Intención Altruista en Etapas


Intención altruista de aspiración
Todas las madres seres sensibles ilimitadas como el espacio,
Especialmente los enemigos que me odian, los obstructores que me dañan
Y aquellos que obstaculizan mi progreso hacia la liberación y la omnisciencia:
¡Que experimenten felicidad, que se separen del sufrimiento!
Rápidamente los estableceré en el estado insuperable, perfecto y completo del preciado
despertar.

Recite tres veces.

Intención altruista de involucramiento


Por lo tanto,
Hasta que alcance la budeidad, me comprometeré a la virtud en cuerpo, palabra y mente.
Hasta que me muera me comprometeré a la virtud en cuerpo, palabra y mente.
Desde ahora hasta mañana a esta hora, me comprometeré a la virtud en cuerpo, palabra y mente.

Refugio Corto
En el Buddha, el Dharma y la suprema asamblea
Tomo refugio hasta alcanzar el despertar.
¡Que por el mérito del dar y de las otras perfecciones
Obtenga la budeidad para el beneficio de todos los transmigrantes!

Recite tres veces.

Cuatro Inconmensurables
Que todas las madres seres sensibles ilimitadas como el espacio obtengan la felicidad y las
causas de la felicidad.
Que estén libres del sufrimiento y de las causas del sufrimiento.
Que nunca estén separados de la felicidad libre de sufrimiento.
Que moren en la ecuanimidad libres del apego y aversión hacia aquellos
que les son cercanos y lejanos.
Recite tres veces.
Casa Tibet Guatemala 2 Plegarias de Apertura y Cierre

skyabs ‘gro sems bskyed ༄༅། ། བས་འ ་ མས་བ ད་ ་ མ་པ་ །


kyi rim pa ni

dak-la dang-war che-be dra/ nö-bar che-be བདག་ལ་ ང་བར་ ད་པ ་ད ། ག ད་པར་ ད་པ ་བ གས། ཐར་པ་
gek/ tar-ba tang tam-je kyen-be par-tu jö-bar དང་ཐམས་ཅད་མ ན་པ ་བར་ ་ག ད་པར་ ད་པ་ཐམས་ཅད་ ས་
che-ba tam-je ki tso-che be/ ma nam-ka tang ག ་ ས་པ ། མ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ ་ མས་ཅན་ཐམས་ཅད་
ñam-be sem-jen tam-je de-wa tang-den/ duk- བ ་བ་དང་ ན། ག་བ ལ་དང་ ལ། ར་ ་ ་ན་ ད་པ་ཡང་དག་
ngel tang drel/ ñur-tu la-na me-ba yang tak-bar
པར་ གས་པ ་ ང་ བ་ ན་ ་ ་ བ་པར་ །
dzok-be chang-chup rin-bo-che top-bar-cha/
(3x) ས་ལན་ག མ་དང་།

te che-tu sang-ma gye-ki par-tu lü-ngak yi-sum ་ ད་ ་སངས་མ་ ས་ ་བར་ ་ ས་ངག་ ད་ག མ་ད ་བ་ལ་
ge-wa-la köl/ ma-shi par-tu lü-ngak yi-sum ge-
བ ལ། མ་ ་བར་ ་ ས་ངག་ ད་ག མ་ད ་བ་ལ་བ ལ། ས་
wa-la köl/ tu te-ring-ne sung-te ñi-ma sang-ta
་ ང་ནས་བ ང་ ་ ་མ་སང་ད་ཙམ་ ་བར་ ་ ས་ངག་ ད་ག མ་
tsam-ki par-tu lü-ngak yi-sum ge-wa-la köl/
ད ་བ་ལ་བ ལ།

sang-gye chö-tang tsok-ki chok nam-la/ སངས་ ས་ ས་དང་ གས་ ་མ ག་ མས་ལ།


chang-chup par-tu dak-ni kyap-su chi/ ང་ བ་བར་ ་བདག་ ་ བས་ ་མ །
dak-ki jin-sok gi-be sö-nam ki/ བདག་ ་ ན་ གས་བ ས་པ ་བ ད་ནམས་ ས།
dro-la pen-chir sang-gye drup-bar shok/ (3x) འ ་ལ་ཕན་ ར་སངས་ ས་འ བ་པར་ ག
ས་ལན་ག མ་དང་།

ma nam-ka tang ñam-be sem-jen tam-je de-wa མ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ ་ མས་ཅན་ཐམས་ཅད་བ ་བ་དང་བ ་


tang de-we gyu-tang den-bar gyur-chik/ བ ་ ་དང་ ན་པར་ ར་ ག
duk-ngel tang duk-ngel ki gyu-tang trel-war ག་བ ལ་དང་ ག་བ ལ་ ་ ་དང་ ལ་བར་ ར་ ག
kyur-chik/
ག་བ ལ་ ད་པ ་བ ་བ་དང་ ་ ལ་བར་ ར་ ག
duk-ngel me-be de-wa tang mi-trel war kyur-
་ ང་ཆགས་ ང་ག ས་དང་ ལ་བ ་བཏང་ མས་ལ་གནས་པར་ ར་
chik/

ñe-ring chak-tang ñi-tang drel-we tang-ñom-la
ne-bar kyur-chik/ (3x) ས་ལན་ག མ་དང་།
ཞེ
དེ
དེ
བྱ
ཅེ
སྡུ
སྡུ
ཉེ
ཅེ
ཅི
འི
གེ
གྲོ
དེ
ཀོ
འི
རི
རི
ཙོ
ཆུ
རྫོ
ཆེ
རྒྱུ
བྱ
གི
རྒྱ
སྔ
སྔ
དུ
སྦྱི
སྡ
སུ
སུ
སུ
ལྡ
ལྡ
ཤི
འི
ཕྱི
ཆོ
སྐྱ
ཀོ
མེ
ཟུ
དུ
འི
སྡ
འི
སོ
བྱ
སྡུ
སྟེ
སྡུ
ཁྱེ
བྱེ
འི
ཉི
ཆུ
གྱུ
ཉི
དུ
རྒྱ
ཚོ
ནི
ལུ
དེ
རྒྱ
འི
སྔ
གྱི
གྲོ
སྔ
ཅི
སྐྱ
རི
འི
ཀྱི
འི
སེ
པོ
ཀྱི
བྲ
གྲ
གྱི
སེ
དུ
གྲུ
ཆེ
འི
སུ
མི
རྒྱུ
ཡི
དུ
བྲ
ཐོ
ཆོ
བྲ
ཅོ
གྱི
ལུ
སོ
འི
ནོ
ཆི
བྲ
རྣ
ཤོ
མྱུ
སུ
སྐྱེ
བྱ
དུ
བྱེ
འི
བྱེ
སྙོ
གྱུ
དུ
ལུ
ཡི
སེ
ཀྱི
བླ
གེ
ཀྱི
གྱུ
ཅི
རི
འི
མེ
ཅི
སུ
དེ
གེ
ཡི
ཀོ
ནི
གེ
ཀྱི
སུ
དུ
དེ
གྱུ
Casa Tibet Guatemala 3 Plegarias de Apertura y Cierre

Plegarias para Dedicar el Mérito


Plegaria del Linaje
Que pueda permanecer la presencia auspiciosa del
Gran Vajradhara, Tillipa, Nāropa,
Marpa, Milarepa, Señor del Dharma Gampopa,
Pakmo Drupa, el conquistador Drikungpa y
Los maestros Kagyu.

Plegaria para Dedicar el Mérito


Que por este mérito, luego de alcanzar la omnisciencia
Y derrotar al enemigo, las negatividades,
Podamos liberar a los transmigradores del océano de la existencia
Agitado por las olas tormentosas del nacimiento, la vejez, la enfermedad y la muerte.

Plegaria de la Intención Altruista


Que la suprema y preciosa intención altruista
Surja allí donde no lo ha hecho.
Y donde haya surgido, que no se deteriore,
Sino que crezca cada vez más.

Plegaria de Dedicatoria al Maestro


Suplico que el maestro tenga buena salud.
Suplico que la suprema vida del maestro sea larga.
Suplico que sus actividades se difundan y extiendan.
Concédeme tus bendiciones para no ser separado del maestro.

Plegaria para Compartir el Mérito


Tal como el heroico Mañjuśrī entendió como existen los fenómenos
Y así también Samantabhadra,
Me entrenaré siguiéndolos a todos ellos,
Y dedicaré completamente todo mi mérito.
Casa Tibet Guatemala 4 Plegarias de Apertura y Cierre

dor-jé chang-chen tilli nāro tang/ ་ ་འཆང་ ན་ ་ ་ ་དང་།


mar-pa mi-la chö-je gampopa/
མར་པ་ ་ལ་ ས་ ་ མ་ ་པ།
pak-mo dru-pa gyel-wa dri-kung ba/
ཕག་ ་ ་པ་ ལ་བ་འ ་ ང་པ།
ka-gyü lama nam-ki tra-shi shok/
བཀའ་བ ད་ ་མ་ མས་ ་བ ་ ས་ ག

sönam diyi tamje sikba ñi/ བ ད་ནམ་འ ་ ས་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་ ད།


topne ñebe dranam pamche ne/ བ་ནས་ ས་པ ་ད ་ མས་ཕམ་ ས་ནས།
kyega nachi balap trukba yi/ ་ ་ན་མ ་ ་ ང་འ ག་པ་ །
sibe tsole drowa trölwar shok
ད་པ ་མ ་ལས་འ ་བ་ ལ་བར་ ག

chang-chup sem-chok rin-bo-che/ ང་ བ་ མས་མ ག་ ན་ ་ །


ma-kye ba-nam kye-gyur chik/ མ་ ས་པ་ མས་ ་ ར་ ག
kye-pa ñam-ba me-bar yang/
ས་པ་ཉམས་པ་ ད་པར་ཡང
kong-ne kong-tu pel-war shok/
ང་ནས་ ང་ ་འ ལ་བར་ ག

la-ma ku-kam sang-war söl-wa dep/ ་མ་ ་ཁམས་བཟང་བར་ག ལ་བ་འ བས།


chok-tu ku tse-ring war söl-wa dep/ མ ག་ ་ ་ ་ ང་བར་ག ལ་བ་འ བས།
trin-le tar-shing gye-bar söl-wa dep/ འ ན་ལས་དར་ ང་ ས་པར་ག ལ་བ་འ བས།
la-ma-tang drel-wa me-bar chin-ki lop/ ་མ་དང་འ ལ་བ་ ད་པར་ ན་ ས་ བས།

jam-pel pa-wö chi-tar kyen-pa tang/ འཇམ་དཔལ་དཔའ་ ས་ ་ ར་མ ན་པ་དང་།


kün-tu sang-po te-yang de-shin te/ ན་ ་བཟང་ ་ ་ཡང་ ་བ ན་ །
te-tak kün-ki je-su dak-lop ching/
་དག་ ན་ ་ ས་ ་བདག་ བ་ ང་།
ge-wa di-tak tam-je rap-tu ngo/
ད ་བ་འ ་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ ་བ །
རྡོ
ཐོ
སྐྱེ
སྲི
བྱ
སྐྱེ
གོ
བླ
བླ
ཀུ
དེ
གེ
ཕྲི
སོ
ཆོ
རྗེ
རྒ
སྐྱེ
ཆུ
ཏུ
མོ
སྐུ
འི
ཀུ
མི
ཏུ
གྲུ
རྒྱུ
སེ
གོ
ཉེ
དི
སྐུ
ཆི
རྣ
ཆེ
ཚོ
བྲ
གྱི
ཚེ
པོ
རྦ
བླ
ཆོ
དི
རྒྱ
དུ
རྗེ
ཡི
ཏི
དེ
ཀློ
རི
ཞི
འི
ལླི
མེ
སྐྱེ
ཕེ
རྗེ
ཆོ
རྣ
མེ
སུ
བོ
རྒྱ
ནཱ
གྲ
སྒ
གྱུ
གྲོ
ཁྲུ
དེ
རོ
རྣ
བྲི
རི
ཇི
ཅི
ཀྱི
པོ
གུ
སོ
ཞི
གྲོ
ལྟ
ཤོ
བྱི
པོ
སོ
སློ
ཡི

ཆེ
ཀྲ
ཏེ
སོ
ཏུ
གྱི
ཤི
ཅི
ཁྱེ
བྱ
དེ
སྔོ
ཤོ
རློ
དེ
ཤོ
དེ
ཉི
Casa Tibet Guatemala 5 Plegarias de Apertura y Cierre

Plegaria de Dedicatoria del Mérito a las Tres Joyas


Por las bendiciones de los buddhas quienes han obtenido los tres cuerpos,
Por las bendiciones de la verdad inmutable del Dharma mismo,
Por las bendiciones de la orden indivisible de la Sangha,
Que al dedicar así, se logre esta aspiración.

Plegaria breve por el Señor Jikten Sumgön


Que por todas las virtudes acumuladas en los tres tiempos por mi
Y por los seres en la existencia cíclica y la liberación,
Y por la raíz de la virtud existente
Que yo y todos los seres rápidamente obtengamos el estado insuperable, perfecto y completo de
el preciado despertar.

Plegaria para Solicitar las Enseñanzas del Señor Jikten


Sumgön

Que las enseñanzas del Drikungpa Ratnaśri,


El que conoce todos los objetos de comprensión, el omnisciente, el señor del Dharma
El que ha obtenido la maestría sobre el surgimiento dependiente,
Continúen y se incrementen a través de la explicación, la práctica, la contemplación y la
meditación hasta el fin de la existencia.

Que por el poder de las virtudes acumuladas


De acuerdo con las enseñanzas de las percataciones puras del maestro inequívoco,
Que las enseñanzas de Ratnaśrī del Drikung,
El protector en el décimo bhūmi, aflore perpetuamente.
Casa Tibet Guatemala 6 Plegarias de Apertura y Cierre

sang-gye ku-sum ñe-be chin-lap tang/ སངས་ ས་ ་ག མ་བ ད་པ ་ ན་ བས་དང་།


chö-ñi mi-gyur den-be chin-lap tang/ ས་ ད་ ་འ ར་བ ན་པ ་་ ན་ བས་དང་།
gendun mi-che dü-be chin-lap ki/ ད ་འ ན་ ་ ད་འ ས་པ ་ ན་ བས་ ས།
chi-tar ngö-shin mön-lam trup-bar shok/ ་ ར་བ ས་བ ན་ ན་ལམ་ བ་པར་ ག།

dak-tang kor-de tamje ki/ tü-sum tu-sak pa- བདག་དང་འ ར་འདས་ཐམས་ཅད་ ས། ས་ག མ་ ་བསགས་པ་
tang/ yo-be ge-we tsa-wa di/ dak-tang sem-jen དང་། ད་པ ་ད ་བ ་ ་བ་འ ས། བདག་དང་ མས་ཅན་ཐམས་
tam-je ñur-du la-na me-ba yang tak-bar dzok- ཅད་ ར་ ་ ་ན་ ད་པ་ཡང་དག་པར་ གས་པ ་ ང་ བ་ ན་ ་ ་ བ་
be chang-chup rin-po-ché top-bar gyur chik/
པར་ ར་ ག

she-cha kün-sik kün-kyen chö-ki je/ ས་ ་ ན་གཟིགས་ ན་མ ན་ ས་ ་ །


ten-drel ne-la wang-top dri-kung ba/ ན་འ ལ་གནས་ལ་དབང་ བ་འ ་ ང་པ།
rin-chen pel-ki ten-ba si-te bar/
ན་ ན་དཔལ་ ་བ ན་པ་ ད་མཐ ་བར།
she-drup tö-sam gom-be dzin-gyur chik/
བཤད་ བ་ ས་བསམ་ མ་པས་འ ན་ ར་ ག

gong pa nam dak ka dang tün pa yi/ །ད ངས་པ་ མ་དག་བཀའ་དང་མ ན་པ་ །


ma nor lam tön gewa chi drup pé/ །མ་ ར་ལམ་ ན་ད ་བ་ ་བ བས་པས།
sa chü gön po dri gung rin chen gyi/ །ས་བ ་མ ན་ ་འ ་ ང་ ན་ ན་ །
ten pa dar zhing yün ring né gyur chik/ །བ ན་པ་དར་ ང་ ན་ ང་གནས་ ར་ ག

Como este libro contiene el preciado dharma, por favor trátelo con cuidado y
respeto. Por el beneficio de nuestro propio desarrollo espiritual, uno no debe
poner los libros del dharma en el suelo, caminar encima o sobre ellos, o
usarlos para cualquier otro propósito que no sea estudiar y practicar el
dharma. El ser atento con lo que hacemos con nuestros textos del dharma es
también un medio hábil para desarrollar la recolección. Casa Tibet
Guatemala & Urban Dharma, 2020
ཆོ
ཇི
ཤེ
རྟེ
རི
གེ
ལྟ
གོ
སྟ
མྱུ
ནོ
ཆེ
གྱུ
ཉི
བྱ
ཅུ
བྲེ
ཡོ
གྲུ
དུ
རྒྱ
ཀུ
འི
དུ
ཅི
སྔོ
མི
བླ
མི
ཐོ
སྐུ
གོ
རྣ
འི
ཁོ
སྟོ
ཕྱེ
གྱུ
ཞི
གྱི
མེ
ཞི
གེ
པོ
སུ
ཡུ
གེ
དུ
དེ
སྨོ
སྟ
བྲི
ཀུ
འི
རི
སྒོ
གུ
རྩ
རྙེ
ཅི
འི
འི
ཐོ
སྲི
ཁྱེ
རི
བྱི
སྒྲུ
བྱི
གྲུ
འི
དི
ཆེ
ཆོ
རླ
བྱི
བྲི
རླ
གྱུ
ཐུ
ཀྱི
ཛི
གུ
འི
རྫོ
གྱི
རླ
ཀྱི
ཅི
གྱུ
ཤོ
ཀྱི
རྗེ
ཡི
དུ
ཅི
འི
བྱ
སེ
སུ
ཆུ
དུ
རི
པོ
ཆེ
ཐོ

You might also like