txt
Studer jizevi teot ref ti
1-1
TANANOST
in, Gradina, Nis, 1975, str. 68.Kako da prepoznate pesmu
ada je vidite*
Stenli Fis
Prevod sa engleskog jezika NebojSa Mari
Prodli put ukratko sam tzneo argument da
anatenja nisu u viasnigtvs ni utvedenih i stabilnih
tekstova, nit slobodnih i nezavisnih Eitalaca, vee in-
terpretativnih zajednica, koje su odgovorne kako za
‘oblikditalagkih aktivnosti, tako i za tekstove koje ih
proizvode. U ovom predavanju predlazem profire-
nje tog argumenta tako da obuhvati ne samo
‘zna€enja za koja bi se moglo reéi da ih pesma sadrii
nego i samu éinjenicu njenog prepoznavanja kao
pesme. Voleo bih da i ovaj put potnem anegdotom.
Tokom leta 1971. godine drao sam dva kur-
sa pod zajednigkim pokroviteljstvom Lingvistitkog
instituta Amerike i Odseka za engleski Driavnog
univerziteta Njyjork u Bafalu. Oba predavanja
dao sam prepodne isto) udionicl. U 9:30 h video
sam grupu studenata koju je zanimao odnos izmedu
lingvistike i knjizevne kritike. Stilistika je bila na no-
minalni predmet, ali je nage primarno interesovanje
bilo teoriske prirode i dosezalo je do pretpostavki
i tvrdnji koje potertavaju i lingvisti¢ku i knjiZevnu
praksu. U 11:00 h te studente je zamenjivala druga
grupa Gija su interesovaria bila iskljutivo knjizevna i
koja je bila usredsredena na englesku religioznu po-
exiju XVII veka, Ovi studenti vail su Kako da usta-
nove hriééanske simbole, kako da prepoznaju tipo-
lo8ke obrasce | kako da predu sa posmatranja ovih
simbola | obrazaca na specifikaciju poetske namere
koja je obigno didaktiéka ili homiletizka, Na dan 0
kojem govorim, jedina veza izmedu dva predavanja
bio je zadatak za prvo predavanie, koji je na poet
ku drugog jo8 uvek bio na tabli Pisalo je
Diejkobs-Rouzenbaum [Jacobs-Rosenbaurn]"*
Levin [Levin]
Torn [Thorne]
Hejes [Hayes]
‘Oumen (?) [Ohman ()]
Sane Fi Mw T agit Poem When Yu See On" thea et
in hic cls the authori of inerpretaiv camo, Hard Unieity
Pre, Carbide Has, 1980, p. 322337,
"WV ogi agradama rales ita v ginal — prim pe.
— 3%—
nadeno u prevodu
Siguran sam da su mnogi od vas veé prepo-
znallimena sa ove liste, ali mi za svak sluéaj, dozvo-
lite da th identifkujem. Roderik Déejkobs i Piter
Rouzenbaum su lingvisti, koji su zajedno napisal
brojne skripte i priredili mnoge antologie. Serjuet
Levin je lingvista koj je medu prvima primenio ope-
racije transformacione gramatike na knjidevne tek-
stove, DZ. P, Torn je lingvsta iz Edinburga, koji je,
ppoput Levina, pokutavao da protiri pravilatransfor~
rmacione gramatike do ozloglagene neobignosti po-
cetskog jezika. Kertis Hejes je lingvista koji je potom
iskoristio transformacionu gramatiku zarad ustano-
viavanja objektivnih osnova 2a svoju intuitivnu pret-
postavku da je jezik Gibonovog Opadanja i propasti
rimskog corstva slozeniji od jezika Hemingvejevih
romana. A Rigard Oumen je knjizevni kriti€ar koj
Je, vie nego bilo ko drugi, odgovoran za uvodenje
terminologije transformacione gramatike u knjiéev-
nu zajednicu. Oumenovo ime spelovao sam tako
kao ito vidite zato Sto nisam mogao da se setim da
Ui sadeBljedno ili dva slova N, Drugim regima, 2nake
pitanja izmedu zagrada ne oznagava rigta vise do
oju lou memoriu | Zelju da izgledam savesno.
Cinjenica da se imena pojavijuju na spisku koji je or-
ganizovan vertikalno, i da imena Levin, Torn i Hejes
immaju oblik kolone koja je vite ii manje centrirana u
codnosu na sparena imena Dzejkobs i Rouzenbaum,
isto je tako sluéajna i svedoti samo o izvesnoj kom-
pulzivnosti ako 0 ne8emu uopite svedodi.
lemedu dva asa naginio sam samo jednu iz-
menu, Uokvirio sam zadatak | iznad okvira napisao:
“ser, 43." Kada su se dlanovi druge grupe smestl
rekao sam im da je ono Sto vide na tabli vrsta reli
giozne pesme, siéna onima koje su vee proutavai i
zamolo ih da je protumaée, Odmah su poéeli daiz~
Iau na nagin koji je, iz razloga koji €e postat jas,bio vige ili manje predvidiv. Student koji je prvi go-
Vorio ukazao je da je pesma verovatno hijerogifni-
je bio siguran, doduse, da li je taj hijeroglifimao ob-
Tk krsta ii oltara, To pitanje je odlo¥eno, poito su
Grugl studenti, na njegovom tragu, poteli da se
usredsreduju na pojedinaéne reti, prekidajuéi jedni