Professional Documents
Culture Documents
3. Inbetriebnahme
4. Potentialausgleich
5. Arbeitshinweise
6. Zubehör
D
2. Beschreibung Technische Daten 1
1
2
2
2
E
2. Descripción Datos técnicos
3. Puesta en funcionamiento
4. Compensación de potencial
5. Indicaciones para el trabajo
6. Accesorios
13
14
14
14
14
7. Lieferumfang 2 7. Volumen de suministro 14
3. Mise en service
F
2. Description Caractéristiques techniques
4. Equilibrage du potentiel
5. Instructions d‘emploi
6. Accessoires
3
4
4
4
4
3. Idrifttagning
DK
2. Beskrivelse Tekniske data
4. Potentialudligning
5. Arbejdshenvisninger
6. Ekstratilbehør
15
16
16
16
16
7. Eléments compris dans la livraison 4 7. Leveringsomfang 16
3. Ingebruikname
NL
2. Beschrijving Technische gegevens
4. Potentiaal vereffening
5. Werkaanwijzingen
6. Toebehorenlijst
5
6
6
6
6
4. Ligação equipotencial
5. Instruções de trabalho
6. Acessórios
P
2. Descrição Dados técnicos
3. Colocação em funcionamento
17
18
18
18
18
7. Leveringsomvang 6 7. Volume de fornecimento 18
3. Messa in esercizio
5. Indicazioni operative
6. Accessori
I
2. Descrizione Dati tecnici
4. Potentiaalintasaus
5. Työskentelyohjeita
6. Lisätarvikkeet
19
19
20
20
20
7. Volume di fornitura 8 7. Toimituksen laajuus 20
3. Starting
GB
2. Description Technical data
4. Equipotential bonding
5. Instructions for use
6. Accessories
9
10
10
10
10
5. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜
GR
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
6. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
21
22
22
22
23
7. Scope of supply 10 7. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘ 23
3. Driftstart
4. Potentialutjämning
5. Arbetsanvisningar
6. Tillbehör
S
2. Beskrivning Tekniska data 11
12
12
12
12
3. Kullanıma alış
TR
2. Tasvir Teknik veriler
4. Potansiyel denkleme
5. Kullanımla ilgili notlar
6. Aksam listesi
24
24
25
25
25
7. Leveransomfång 12 7. Satış kapsamı 25
Obsah Strana Turinys Puslapis
1.Pozor! 26 1.Dòmesio! 38
2.Popis
CZ
Technické údaje
3.Uvedení do provozu
4.Vyrovnání potenciálÛ
5.Pracovní pokyny
6.Pfiíslu‰enství
26
26
27
27
27
4.Potencial˜ i‰lyginimas
5.Darbo nurodymai
6.Priedai
LT
2.Apra‰ymas Techniniai duomenys
3.Pradedant naudotis
38
38
39
39
39
7.Rozsah dodávky 27 7.Tiekiamas komplektas 39
PL
Dane techniczne
3.Uruchomienie
4 Wyrównanie potencja∏u
5.Wskazówki dot. pracy
6.Akcesoria
28
29
29
29
29
2.Apraksts
LV
Tehniskie dati
3.Sagatavo‰ana darbam
4.PotenciÇla izl¥dzinljana
5.Lieto‰anas noteikumi
6.Piederumi
40
40
41
41
41
7.Zakres wyposa˝enia 29 7.PiegÇdes komplekts 41
3.Üzembevétel
H
2.Leírás Mıszaki adatok
4.Potenciálkiegyenlítés
5.Munkautasítások
6.Tartozékok
30
31
31
31
31
2.
3.
4.
5.
6.
BG
Описание Технически данни
Започване на работа
Изравняване на потенциалите
Инструкции за работа
Спецификация на принадлежностите
42
42
43
43
43
7.Szállítási terjedelem 31 7. Обем на доставката 43
SK
2.Popis Technické údaje
3.Uvedenie do prevádzky
4.Vyrovnanie potenciálov
5.Pracovné pokyny
6.Príslu‰enstvo
32
33
33
33
33
2.
3.
4.
5.
6.
RO
Descriere Date tehnice
Punerea în funcțiune
Egalizarea de potențial
Instrucțiuni de lucru
Lista de accesorii
44
44
45
45
45
7.Rozsah dodávky 33 7. Pachetul de livrare 45
SLO
2.Tehniãni opis Tehniãni podatki
3.Pred uporabo
4.Izenaãevanje potenciala
5.Navodila za delo
6.Pribor
34
34
35
35
35
2.
3.
4.
5.
6.
Opis
Puštanje u pogon
HR
Tehnički podaci
Izjednačavanje potencijala
Upute za rad
Popis pribora
46
46
47
47
47
7.Obseg dobave 35 7. Popratna oprema 47
EST
2.Kirjeldus Tehnilised andmed
3.Kasutuselevõtmine
4.Potentsiaalide ühtlustamine
5.Tööjuhised
6. Lisavarustus
36
36
37
37
37
3. Ввод в эксплуатацию
5. Рабочие указания
6. Принадлежности
RU
2. Описание Технические характеристики
4. Выравнивание потенциалов
48
48
49
49
49
7.Tarne maht 37 7. Комплект поставки 49
1. Netzschalter 1. Interrupteur secteur 1. Netschakelaar
2. Optische Regelkontrolle 2. Contrôle visuel du réglage 2. Optische regelcontrole
3. Drehpotentionmeter für Temperatur- 3. Potentiomètre rotatif pour le régla- 3. Draaipotentiemeter voor
D F NL
einstellung (stufenlos 150°C - 450°C) ge de la température (en continu de temperatuurinstelling
4. Potentialausgleichsbuchse 150°C à 450°C) (traploos van 150°C - 450°C).
5. Anschlussbuchse für Lötkolben 4. Prise de compensation du potentiel 4. Potentiaalcompensatiebus
6. Netzanschluß 5. Prise de raccordement du fer à 5. Aansluitbus voor soldeerapparaat
7. Netzsicherung souder 6. Netaansluiting
8. Spannungswahlschalter 6. Raccordement secteur 7. Netzekering
(nur umschaltare Version) 7. Fusible secteur 8. Spanningskeuzeschakelaar
8. Sélecteur de tension (alleen omschakelbare versie)
(uniquement version commutable)
1. Interruttore di rete 1. Mains switch 1. Nätströmbrytare
2. Controllo di regolazione ottico 2. Connection bush for soldering 2. Optisk regleringskontroll
I GB S
3. Potenziometro girevole per iron 3. Vridpotentiometer för temperatur-
impostazione della temperatu- 3. Rotary potentiometer for set- inställning (steglös 150 C-450 C)
ra (lineare fra 150°C e 450°C) ting temperature (150°C- 4. Potentialutjämningsbussning
4 Boccola per compensazione di 450°C) 5. Anslutningsbussning till lödkolv
potenziale 4. Equipotential bonding bush 6. Nätanslutning
5. Boccola di collegamento per 5. Connection bush for soldering 7. Nätsäkring
stilo brasatore iron 8. Spänningsvalbrytare
6. Collegamento a rete 6. Power supply connector (endast omkopplingsbar version)
7. Fusibile di rete 7. Fuse
8. Selettore di tensione (solo 8. Voltage selection switch
nella versione commutabile) (dual-voltage version only)
E
el ajuste de la temperatura
(sin escalones 150°C - 450°C)
4. Conector hembra para com
pensación de potencial
DK
ling af temperaturen (trinløst
150° C - 450° C
4. Potentialudligningsbøsning
5. Tilslutningsbøsning til loddekol-
P
da temperatura (continuamente de
150°C até 450°C)
4. Conector para a ligação equipotencial
5. Conector para o ferro de soldar
5. Conector hembra para solda- be 6. Ligação à rede
dor 6. Nettilslutning 7. Fusível de rede
6. Conexión de red 7. Netsikring 8. Interruptor selector de tensão
7. Fusible de red 8. Spændingsomskifter (apenas versão comutável)
8. Conmutador selector de tensi- (kun omskiftelig version)
ón (sólo versión conmutable)
GR TR
3. Käännettävä potentiometri 3. ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÔÙÂÓÛÈfiÌÂÙÚÔ ÁÈ· 3. Isı ayarlamak için döner potansiyo-
FIN
lämpöti lansäätöä varten (por-
taaton säätö 150°C - 450°C)
4. Potentiaalintasausliitäntä
5. Kolvin liitäntä
ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
(·ÎÏÈ̿ΈÙË Ú‡ıÌÈÛË ÌÂٷ͇ 150
Î·È 450 ‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘).
4. ¢È·ÎfiÙ˘ ÎÏÂȉÈÔ‡ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ
metre (kademesiz 150°C-450°C)
4. Potansiyel denkleme girişi
5. Lehim kalemleri için giriş
6. Elektrik bağlantısı
6. Verkkoliitäntä Ù‡Ô WS 81) 7. Elektrik sigortası
7. Verkkosulake 5. ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 8. Voltaj seçim şalteri (yalnız voltaj
8. Jännitteen valintakytkin 6. ™˘Ó‰ÂÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ seçim şalteri olan modellerde)
(vain vaihtomahdollisuuden Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ
omaavissa laitteissa) 7. ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷
8. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 1. W∏àcznik
9. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ 2. Optyczna kontrola regulacji
1. SíÈov˘ vypínaã Ù¿Û˘ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ 3. Obrotowy potencjometr usta-
2. Optická kontrola regulace ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi ÙÚfiÔ Ì wienia
3. Otoãn˘ potenciometr pro
CZ
nastavení teploty
(plynule 150 °C - 450 °C)
4. Zdífika pro vyrovnání
potenciálu
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘)
PL
temperatury (bezstop-niowo
150°C - 450°C)
4. Gniazdo wyrównania
potencja∏u
5. Gniazdo przy∏àczeniowe kolby
5. Zásuvka pro pfiipojení lutowniczej
pájeãky 6. Przy∏àcze sieciowe
6. SíÈová pfiípojka 7. Bezpiecznik sieciowy
7. SíÈová pojistka 8. Prze∏àcznik wyboru napi cia
8. Pfiepínaã síÈového napûtí (tylko w wersji z mo˝liwoÊcià
(jen pfiepínatelná verze) zmiany napi cia)
1. hálózati kapcsoló 1. SieÈov˘ vypínaã 1. OmreÏno stikalo
2. optikai 2. Optická kontrola regulácie 2. Vizualna kontrola krmiljenja
szabályozóellenŒrzŒ 3. Otoãn˘ potenciometer na 3. Vrtljivi potenciometer za
H
3. forgatható
hŒmérsékletállító poten-
ciométer (fokozatmen-
tes 150°C - 450°C)
SK
nastavenie teploty (plynulo
150°C - 450°C)
4. Objímka (zásuvka) vyrovnania
potenciálov
SLO
nastavljanje temperature
(brezstopenjsko 150°C -
450°C)
4. Pu‰a za izenaãevanje potenci-
4. potenciálkiegyenlítŒ 5. Pripájacia zásuvka pre spájko- ala
hüvely vaãku 5. Prikljuãna doza za spajkalnik
5. forrasztópáka csatlako 6. SieÈová prípojka 6. OmreÏni prikljuãek
zóhüvelye 7. SieÈová poistka 7. OmreÏna varovalka
6. hálózati csatlakozás 8. Voliã napájacieho napätia (iba 8. Stikalo za izbiro napetosti
7. hálózati biztosíték prepínateºná verzia) (samo verzija z moÏnostjo pre-
8. feszültségválasztó klopa)
kapcsoló (csak átkapc
solható verziónál)
EST LT LV
kontroll 3. Sukamasis potenciometras 3. RotÇcijas potenciometrs tem-
3. Temperatuuri seadista- temperatrai nustatyti (bepa- peratras ievad¥‰anai
mise pöördpotentsio- kopis, 150°C–450°C) (bezpakÇpju 150°C - 450°C)
meeter (astmeteta 4. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas 4. PotenciÇla izl¥dzinljanas kon-
150°C - 450°C) 5. Lituoklio prijungimo lizdas taktelements
4. Potentsiaalide ühtlustu- 6. Elektros tinklo lizdas 5. LodÇmura kontaktvieta
spuks 7. Tinklo saugiklis 6. Pieslïg‰ana elektr¥bas t¥klam
5. Jootekolvi ühenduspuks 8. Øtampos jungtukas (tik perjun- 7. Elektriskie dro‰inÇtÇji
6. Võrgupistik giamajame modelyje) 8. Sprieguma slïdzis (tikai
7. Võrgukaitse pÇrslïdzamajai versijai)
8. Pingevaliku lüliti (ainult
ümberlülitatav variant)
BG
3. Въртящ се
потенциометър за
температура-
Настройки (безстепенно
150°C - 450°C)
RO
temperaturii
(fără trepte 150°C - 450°C)
4. Mufă pentru egalizarea de potențial
5. Mufă de conectare pentru ciocanul
de lipit
HR
namještanje temperature
(kontinuirano 150°C – 450°C)
4. Utičnica za izjednačavanje
potencijala
5. Priključna utičnica za lemilo
4. Букса за изравняване на 6. Conectare la rețea 6. Mrežni priključak
потенциали 7. Siguranță de rețea 7. Mrežni osigurač
5. Съединителна букса за 8. Selector de tensiune 8. Sklopka za odabir napona
поялника (numai versiunea comutabilă) (samo preklopiva verzija)
6. Букса за включване в
мрежата
7. Мрежов предпазител
8. Превключвател за избор
на напрежение (само 1. Сетевой выключатель
превключваема версия) 2. Оптический контроль регулировки
3. Вращающийся потенциометр для установки температуры (плавно в диапазоне от
150°C до 450°C)
RU
4. Гнездо выравнивания потенциалов
5. Гнездо для подсоединения паяльника
6. Разъем для подключения к сети
7. Сетевой предохранитель
8. Переключатель напряжения (только в варианте с возможностью переключения)
WS 51
WS 81
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Betriebstemperatur in kürzester Zeit wieder
Lötstationen WS 51 / 81 erwiesene Vertrauen. Bei der erreicht ist.
Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zu- LR 21: Unser „Standard“ Lötkolben. Mit einer
grunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion der Geräte Leistung von 50 W und einem sehr breiten
sicherstellen. Lötspitzenspektrum (ET-Serie) ist dieser
Lötkolben universell im Elektronikbereich
einsetzbar.
1. Achtung! MPR 80: Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Lötkolben mit einstellbarem Arbeitswinkel
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise von 40°. Dadurch wird eine individuelle
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor- Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich
schriften droht Gefahr für Leib und Leben. seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine
Leistung von 80 W und schlanker Bauform
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver- eignet er sich für feine Lötarbeiten.
wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen. zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzipiert.
Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils
Die Weller Lötstationen WS 51 / 81 entsprechen der EG eigenem Temperatursensor sorgen für gleiche
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicher- Temperaturen an beiden Schenkeln.
heitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG , LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für
2006/95/EG und 2011/65/EU (RoHS). Lötarbeiten mit großem Wärmebedarf. Die
Befestigung der Lötspitzeerfolgt über einen
Bajonettverschluss, der einen positions-
2. Beschreibung treuen Spitzenwechsel ermöglicht.
2.1 Steuergerät
Die Lötstationen WS 51 und WS 81 gehören einer Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste.
Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik,
sowie für den Reparatur- und Laborbereich entwickelt Technische Daten
wurde. Die analoge Regelelektronik gewährleistet ein opti- Abmessungen in mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
males Regelverhalten an unterschiedlichen Lötwerkzeugen. Netzspannung (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
Die besonders leistungsfähigen 24 V Heizelemente ermög- umschaltbare Version)
lichen ein ausgezeichnetes dynamisches Verhalten, die das Leistungsaufnahme: 95 W
Lötwerkzeug so zum universellen Einsatz bringen. Schutzklasse: 1 (Steuergerät) und 3
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur (Lötkolben)
Lötspitze, Nullspannungsschalter sowie antistatische Sicherung (7): T500 mA
Ausführung von Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen (umschaltbare Version
Qualitätsstandard. T800 mA)
Temperaturregelung: 150°C - 450°C
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von 150°C - Genauigkeit: ± 9°C
450°C stufenlos über ein Drehpotentiometer eingestellt wer- Potentialausgleich (4): Über eine 3,5 mm
den. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird durch Schaltklinkenbuchse
Blinken einer grünen LED signalisiert, die zur optischen (Grundzustand hart geerdet)
Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten bedeutet, daß das
System aufheizt.
3. Inbetriebnahme
2.2. Lötkolben Lötkolbenablage montieren (siehe Explo-Zeichnung). Das
WP 80: Der Lötkolben WP 80 / WSP 80 zeichnet sich Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen.
WSP 80 durch sein blitzschnelles und präzises Lötkolbenstecker in die Anschlussbuchse (5) des
Erreichen der Löttemperatur aus. Durch seine Steuergerätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung
schlanke Bauform und einer Heizleistung von arretieren. Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe
80 W ist ein universeller Einsatz von extrem auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (1)
feinen Lötarbeiten bis hin zu solchen mit sich im ausgeschaltenen Zustand befindet. Bei umschaltba-
hohem Wärmebedarf möglich. Nach Wechsel rer Version, die Spannungsvariante am Wahlschalter (8) ein-
der Lötspitze ist ein unmittelbares stellen (Werkseitig auf 240 V). Steuergerät mit dem Netz ver-
Weiterarbeiten möglich, da die binden. Gewünschte Temperatur am Drehpotentiometer (3)
1
Deutsch
5. Arbeitshinweise PU 81
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze Steuergerät
mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Netzkabel
Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Klinkenstecker
Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer dar- Betriebsanleitung
auf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu Sicherheitshinweise
aggressiven Flussmittel verwenden.
Bild Schaltplan siehe 50
Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 51 + 52
Lötspitze achten.
Technische Änderungen vorbehalten!
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert.
Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter
von anderen Spitzenformen können entstehen. www.weller-tools.com.
2
Français
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez 2.2 Fer à souder
accordée en achetant le support des stations de soudage WP 80: Le fer à souder WP 80 / WSP 80 se distingue
WS 51 et WS 81. Lors de la fabrication, des exigences de WSP 80 par la grande rapidité et la précision avec
qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de lesquelles il atteint la température de
l’appareil, ont été appliquées. soudage. Grâce à sa forme éfilée et à sa
puissance de 80 W, son utilisation est
universelle et va des travaux de soudage de
1. Attention! très grande précision à ceux requérant une
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive- source de chaleur importante. Après un
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join- changement de panne, il est possible de
tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, continuer de travailler sans interruption
il y a danger pour le corps et danger de mort. dans la mesure ou la température de service
est atteinte très rapidement.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations LR 21: Notre fer à souder "standard". Avec une puis
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même sance de 50 watts et une large gamme de
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur. pannes (série ET), ce fer à souder est d'une
utilisation universelle dans le domaine de
Le support des stations de soudage WS 51 et WS 81 l'électronique.
correspond à la déclaration de conformité européenne en MPR 80: Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut
application des exigences de sécurité fondamentales de la modifier l‘angle de travail jusqu‘à 40° permet
directive 2004/108/CE, 2006/95/CE et 2011/65/EU (RoHS). d‘individualiser le processus de soudage au
plan de l'ergonomie. Avec sa puissance de 80
watts et sa forme éfilée, ce fer convient pour
2. Description les travaux de soudage de précision.
2.1 Bloc d‘alimentation WTA 50: La pince à dessouder WTA 50 a été spéciale
Les stations de soudage WS 51 et WS 81 appartiennent à ment conçus pour dessouder les composants
une série d'appareils qui a été développée pour la fabrica- montés en surface. Deux éléments chauffants
tion industrielle de même que pour les applications dans le (2 x 25 watts) équipés chacun de leur propre
domaine de la réparation et du laboratoire. L‘électronique sonde assurent une même température aux
analogique de régulation garantit une caractéristique de deux extrémités de la pince.
régulation optimale avec différents outils de soudage. Les LR 82: Un puissant fer à souder de 80 watts pour les
éléments chauffants de 24 V, particulièrement performants, travaux nécessitant unesource de chaleur
offrent un excellent comportement dynamique et garantis- importante. La fixation de la panne est assu-
sent l'universalité de l'outil de soudage. rée par un système à baïonnette garantissant
un parfait positionnement de lapanne en cas
Différentes possibilités d‘équilibrage de potentiel avec la de remplacement de celle-ci.
panne, une commutation à zéro volt et une protection anti-
statique du bloc d‘alimentation et du fer à souder complètent Pour les autres outils pouvant être raccordés, voir la
le standard de qualité élevée. La température souhaitée peut liste des accessoires.
être réglée en continu entre 150°C et 450°C à l‘aide d‘un
potentiomètre rotatif. Caractéristiques techniques
Dimensions en mm: 166 x 115 x 101 (Lxlxh)
Le clignotement de la LED rouge sur l'afficheur, servant au Tension secteur (6): 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz pour
contrôle visuel du réglage signale que la température présé- les version bi-tensions)
lectionnée est atteinte. La LED allumée en permanence indi- Puissance absorbée: 95 W
que que le système est en chauffe. Classe de protection: 1 (bloc d‘alimentation) et
3 (fer à souder)
Fusible (7): T500 mA (pour les version
bi-tensions T800 mA)
Régulation de la
température: 150°C - 450°C
Précision: ± 9°C
Equilibrage (4): Par une prise jack de 3,5 mm
(mise à la terre dure d’origine)
3
Français
Als de gekozen temperatuur bereikt is, wordt dat aangege- Technische gegevens
ven via het knipperen van een rode LED op het display die Afmetingen in mm: 166 x 115 x 101 (l x b x h)
voor de optische regelcontrole dient. Als het lichtje voortdu- Netspanning(6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
rend brandt, betekent dat dat het systeem opgewarmd omschakelbare versie)
wordt. Krachtontneming: 95 W
Beschermklasse: 1 (regelapparaat) en
3 (soldeerapparaat)
Beveiliging (7): T500 mA (omschakel
bare versie T800 mA)
Temperatuurregeling: 150°C - 450°C
Precisie: ± 9°C
Potentiaalcompensatie (4): via een 3,5 mm schakelklik
bus (basistoestand hard
geaard)
5
Nederlands
Grazie per la fiducia accordataci acquistando gli stazioni di che necessitano di un forte apporto termico.
brasatura WS 51 e WS 81. È stato prodotto nel rispetto dei Dopo la sostituzione della punta di brasatura è
più severi requisiti di qualità, così da garantire un funziona- possibile continuare subito a lavorare poichè
mento perfetto dell’apparecchio. la temperatura di esercizio viene raggiunta
subito.
LR 21: Il nostro brasatore "standard". Con una
1. Attenzione! potenza di 50 W ed uno spettro molto largo di
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura- punte da brasatura (serie ET) questo
tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza brasatore è universalmente adatto
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza nel campo dell'elettronica.
può causare pericolo per la vita e la salute. MPR 80: Il Weller Peritronic MPR 80 è uno stilo bra
satore con un angolo di lavoro regolabile di
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio 40°. Tramite tale soluzione è possibile impo-
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso stare il processo di brasatura secondo le
né per eventuali modifiche non autorizzate. necessità personali in fatto di ergonomia.
Grazie alla sua potenza di 80 W e alla sua
Gli stazioni Weller di brasatura WS 51 e WS 81 corrisponde forma snella esso è idoneo per piccoli ed
alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fon- accurati lavori di brasatura.
damentali per la sicurezza delle direttive 2004/108/CE, WTA 50: La pinzetta di dissaldatrua WTA 50 è stata
2006/95/CE e 2011/65/EU (RoHS). concepita proprio per la dissaldatura di ele-
menti SMD. Due termoresistenze (2 x 25 W)
dotate ciascuna di un proprio senso
2. Descrizione re di temperatura fanno in modo se su ent-
2.1 Apparecchio di controllo rambe le forcelle vi sia la stessa temperatu-
Le stazioni di brasatura WS 51 e WS 81 fanno parte di una ra.
familia di apparecchi che è stata progettata per la tecnica di LR 82: Potente stilo brasatore da 80 W per lavori di
costruzione a scala industriale cosìccome per applicazioni brasatura dove è necessario un forte appor-
nel campo di riparazioni e di laboratorio. L'elettronica analo- to termico. Il fissaggio della punta di
gica di regolazione garantisce un comportamento di regola- brasatura avviene tramite una chiusura a
zione ottimale per differenti utensili di brasatura. Gli elemen- baionetta che permette una esatta sostitu-
ti riscaldanti da 24 V ad alte prestazioni permettono di raggi- zione della punta di brasatura.
ungere un comportamento dinamico eccellente che per-
mettono un impiego universale degli utensili di brasatura. Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli
accessori.
L'alto standard di qualità viene completato da differenti pos-
sibilità per la compensazione del potenziale alla punta del Dati tecnici
brasatore, dall'interruttore di corrente zero cosìccome dall'e- Dimensioni in mm: 166 x 115 x 101
secuzione antistatica di apparecchio di controllo e cannello. (Lungh. x Largh. x Alt.)
La temperatura desiderata può essere impostata in maniera Tensione di rete (6): 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz
lineare per mezzo di un potenziometro girevole fra 150°C e nella versione commutabile)
450°C. Assorbimento di potenza: 95 W
Classe di protezione: 1 (apparecchio di controllo)
Il raggiungimento della temperatura impostata viene segna- e 3 (stilo brasatore)
lato dal lampeggio di una spia LED rossa all'interno del Fusibile (7): T500mA (nella versione
display che serve come controllo visivo. Se essa è accesa a commutabile T800mA)
luce fissa significa che il sistema è in fase di riscaldamento. Regolazione della
temperatura: 150°C - 450°C
2.2. Stilo brasatore Precisione: ± 9°C
WP 80: Lo stilo brasatore WP 80 / WSP 80 si Compensazione di
WSP 80 contraddistingue per la sua velocità e la sua potenziale (4): Tramite un connettore da
precisione nel raggiungimento della 3,5 mm dell'apparecchio
temperatura di lavoro. Grazie alla sua forma (stato fondamentale messa a
snella e alla sua potenza termica di 80 W è terra dura)
possibile utilizzarlo universalmente a partire
da finissimi lavori di brasatura sino a lavori
7
Italiano
Thank you for placing your trust in our company by purcha- LR 21: Our "standard” soldering iron. With a
sing the Weller soldering stations WS 51 and WS 81. power of 50 watts and a wide spectrum of
Production was based on stringent quality requirements soldering tips (ET series) this soldering
which guarantee the perfect operation of the device. iron can be used anywhere in the electro-
nics sector.
MPR 80: The Weller Peritronic MPR 80 soldering
1.Caution! iron has an adjustable working angle of 40°
Please read these Operating Instructions and the attached to enable an individually ergonomic solde-
safety information carefully prior to initial operation. Failure ring process. The 80-watt power and slim
to observe the safety regulations results in a risk to life and design makes this soldering iron suitable
limb. for fine soldering work.
WTA 50: The unsoldering tweezers WTA 50 were
The manufacturer shall not be liable for damage resulting specially designed for unsoldering SMD
from misuse of the machine or unauthorised alterations. components. Two heating elements (2 x 25
watts), each with its own temperature sen-
The soldering stations WS 51 and WS 81 corresponds to the sor, ensure constant temperatures at both
EC Declaration of Conformity in accordance with the basic ends.
safety requirements of Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC LR 82: High-performance 80 watt soldering iron
and 2011/65/EU (RoHS). for soldering work with high heat require
ments. The soldering tip is attached by a
bayonet catch to ensure correct position
2. Description when using different tips.
2.1 Control unit
The soldering stations WS 51 and WS 81 are a part of the See "Accessories" for additional tools.
range of products which were developed for industrial
manufacturing as well as for the repair and laboratory sec- Technical Data
tor. The analog electronic control system guarantees the best Dimensions in mm: 166 x 115 x 101 (l x w x h)
possible control performance for various soldering tools. The
high-powered 24 V heating elements make excellent dyna- Supply voltage (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
mic performance possible, so that the soldering tools can be for dual-voltage version)
used universally. Various equipotential bonding possibilities
for the soldering iron tip, zero power switch and antistatic Power input: 95 watts
design of control unit and iron complete the high quality
standard. Class: 1 (control unit) and 3
(soldering iron)
The desired temperature can be set by a rotary potentiome-
ter in an infinitely variable range between 150°C - 450°C. Fuse (7): T500 mA
The set temperature can be locked by the key switch (4) (dual-voltage version T800 mA)
integrated in the front plate. Temperature settings cannot be
changed when the unit is locked. A blinking green LED in the Temp. control: 150°C - 450°C
display signals that the preset temperature has been rea-
ched. Precision: ± 9°C
9
English
Soft-grounded: PU 81
With plug and soldered Control unit
resistance.Grounding via set Power cable
resistance value. Jack
Operating Instructions
5. Instructions for use Safety Information
For initial heating, coat the selective tinnable tip with solder.
This removes any oxidation or dirt on the tip which may have Illustration: Circuit diagram, see Page 50
occurred during storage. During pauses between soldering Illustration: Exploded view, see Page 51 + 52
and before storing the soldering iron, ensure that the tip of
the soldering iron is well coated. Do not use aggressive flu- Subject to technical alterations and amendments!
xing agents.
See the updated operating instructions at
Note: www.weller-tools.com.
Always ensure the proper position of the soldering iron
tip.
10
Svenska
Tack för köpet av lödstationerna WS 51 och WS 81 från Welle elektronikområdet överallt i världen.
och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 är en lödkolv med i
kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri nställningsbar arbetsvinkel från 40 grader.
apparatfunktion. Därigenom kan lödprocessen gestaltas indvi
duellt med avseende på dess ergonomi. Med
en kapacitet på 80 W och en smal konstruk
1. Observera! tionsform lämpar den sig för fina lödningsar
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade beten.
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är WTA 50: Avlödpincetter WTA 50 har konstruerats spe
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna. ciellt för utlödning av SMD-byggdelar. Två
värmeelement (2x25 W) med var sin tempe
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från ratursensor sörjer för samma temperatur på
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar. båda överstyckena.
LR 82: Effektiv lödkolv på 80 W för lödningsarbeten
WELLER Lödstationerna WS 51 och WS 81 motsvarar EG- med stort värmebehov. Fastsättning av löd
försäkran om överensstämmelse enligt de grundläggande spetsen sker via en bajonettförslutning som
säkerhetskraven i direktiv 2004/108/EG, 2006/95/EG, möjliggörett positionssäkert byte av spetsen .
2011/65/EU (RoHS).
Ytterligare anslutningsbara verktyg, se tillbehörslistan.
Olika möjligheter till potentialutjämning vad gäller lödspet- Säkring (7): T500 mA (omkopplingsbar
sen och nollspänningsbrytaren samt antistatiskt utförande version T800 mA)
av styrapparaten och kolvarna kompletterar den höga kvali-
tetstandarden. Önskad temperatur kan inställas steglöst Temperaturreglering: 150°C - 450°C
inom ett område från 150°C - 450°C via en vridpotentiome-
ter. Exakthet: ± 9°C
När den valda temperaturen uppnåtts blinkar en röd LED på Potentialutjämning (4): Via en 3,5 mm jack
skärmen som är avsedd till optisk regleringskontroll. Ett (grundtillstånd jordat)
ständigt ljus betyder att systemet värms upp.
2.2 Lödkolvar
WP 80: Lödkolv WP 80 / WSP 80 utmärker sig därigenom
WSP 80 att lödtemperaturen kan uppnås mycket snabbt
och exakt. På grund av lödkolvens smala
konstruktions form och en värmekapacitet på
80 W kan den användas universellt för
extremt fina lödningsarbeten till lödningsar
beten med stort värmebehov. Efter byte av
lödspetsen är det möjligt att arbeta vidare
direkt eftersom drifttemperaturen uppnås
mycket snabbt.
LR 21: Vår standardlödkolv. Med en kapacitet på
50 W och ett mycket brett lödspetsspektra
(ET-serie) kan denna lödkolv användas inom
11
Svenska
3. Driftstart 6. Tillbehör
Lödkolvsmagasinet monteras (se ritning). Lödverktyget pla- T005 29 180 99 Lödkolvset WP 80
ceras i säkerhetsmagasinet. Lödkolvens stickpropp sticks in T005 29 161 99 Lödkolvset WSP 80
i styrapparaten anslutningsbussning (5) och arreteras genom T005 33 131 99 Lödkolvset MPR 80
en högervridning. Kontrollera att nätspänningen överens- T005 29 187 99 Lödkolvset LR 21 antistatiskt
stämmer med uppgiften på typplåten samt att nätkontakten T005 29 188 99 Lödkolvset LR 82
(1) är avstängd. I den omkopplingsbara versionen skall välja- T005 33 133 99 Avlödningsset WTA 50
romkopplaren ställas in (8) (på fabriken inställd på 240V). T005 27 028 99 Förvärmningsplatta WHP 80
Anknyt styrapparaten till nätet. Ställ in önskad temperatur T005 33 155 99 Lödkolvset MWP
med vridpotentiometern (3). Koppla på apparaten med nät-
strömbrytaren (1). Grön lysdiod (2) lyser. Denna lysdiod tjänar WS 81
som optisk regleringskontroll. Ständigt ljus betyder att syste- T005 26 032 99 Termisk isoleringsapparat WST 82KIT1
met värms upp. Blinkande ljus signalerar att drifttemperatu- T005 26 031 99 Termisk isoleringsapparat WST 82KIT2
ren har uppnåtts.
Underhåll 7. Leveransomfång
Övergången mellan värmekropp/sensor och lödspetsen får WS 81
inte påverkas av främmande föremål, smuts eller skador Styrapparat
eftersom det skulle inverka på temperaturregleringens exak- Lödkolv WSP 80
thet. Nätkabel
Lödkolvmagasin
Jackstickpropp
4. Potentialutjämning Bruksanvisning
Genom olika koppling av den 3,5 mm kopplingsbussningen Säkerhetsanvisningar
(4) kan 4 varianter uppnås:
WS 51
Hårt jordad: Styrapparat
Utan stickpropp (leveransskick) Lödkolv LR 21
Nätkabel
Potentialutjämning
Lödkolvmagasin
(impedans 0 Ohm):
Jackstickpropp
Med stickpropp, utjämningsledning
Bruksanvisning
på mellankontakten
Säkerhetsanvisningar
Potentialutj.:
Med stickpropp PU 81
Styrapparat
Jordad: Nätkabel
Med stickpropp och inlött mot- Jackstickpropp
stånd. Jordning via valt motstånds- Bruksanvisning
värde. Säkerhetsanvisningar
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros precisión hasta con una elevada necesidad
estaciones de soldadura WS 51 y WS 81 de Weller. Para la de calor. Tras el cambio de la boquilla de
fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de soldadura es posible la continuación inme
calidad muy exigentes que garantizan un correcto funciona- diata del trabajo, ya que la temperatura de
miento del mismo. servicio se alcanza de nuevo en un tiempo
mínimo.
LR 21: Nuestro soldador ”estándar”. Con unapo
1. ¡Atención! tencia de 50 W y un espectromuy amplio
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de boquillas de soldadura (serie ET), dicho
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el soldador se puede aplicar universalmente
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries- en el sector electrónico.
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. MPR 80: El Peritronic MPR 80 de Weller es un sol
dador con un ángulo de trabajo ajustable
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti- de 40°. Por ello se permite un diseño indi
lización diferente a la descrita en el manual de instruccio- vidual del proceso de soldadura en relación
nes, así como por modificaciones arbitrarias. a su ergonomía. Por su potencia de 80 W y
su delgada forma constructiva es apropia
Las estaciones de soldadura WS 51 y WS 81 de Weller cum- do para efectuar operaciones de soldadura
ple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con finas.
los requisitos de seguridad básicos de las Directivas comu- WTA 50: Las pinzas para desoldadura WTA 50 se
nitarias 2004/108/CE 2006/95/CE y 2011/65/EU (RoHS). concibieron especialmente para la separa
ción de la soldadura de componentes SMD.
Dos elementos calefactores (2 x 25 W) con
2. Descripción un sensor de temperatura cada uno cuidan
2.1 Unidad de control de que la temperatura sea la misma en los
Las estaciones de soldadura WS 51 y WS 81 pertenecen a dos brazos.
una gama de equipos que fue desarrollada para la técnica de LR 82: Potente soldador de 80 W para efectuar
fabricación industrial, así como para el sector de reparación trabajos de soldadura con una gran necesi
y laboratorio. El sistema electrónico analógico de regulación dad de calor. La fijación de la boquilla de
garantiza un comportamiento de regulación óptimo de dife- soldadura se efectúa a través de un cierre
rentes herramientas de soldadura. Los elementos calefacto- tipo bayoneta que permite un cambio de
res de 24 V especialmente potentes permiten un comporta- boquilla con posición invariable.
miento dinámico extraordinario, que posibilita la aplicación
universal de la herramienta de soldadura. Para otras herramientas a conectar, véase la lista de
accesorios.
Diversas posibilidades de compensación de potencial para la
boquilla de soldadura, conmutadores de tensión nula así Datos técnicos
como la versión antiestática de la unidad de control y del Dimensiones en mm: 166 x 115 x 101 (L x A x A)
soldador completan el elevado estándar de calidad. Tensión de red (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz,
versión conmutable)
La temperatura deseada se puede ajustar sin escalones en Consumo de potencia: 95 W
el margen entre 150°C y 450°C mediante un potenciómetro Clase de protección: 1 (unidad de control) y 3
giratorio. Mediante la intermitencia de un LED rojo en el indi- (soldador)
cador se señala que se ha alcanzado la temperatura prese- Fusible (7): T500 mA (versión conmutable
leccionada, el cual sirve como control óptico de regulación. T800 mA)
La luz continua significa que el sistema está en proceso de Regulación de
calentamiento. temperatura: 150°C - 450°C
Exactitud: ± 9°C
2.2. Soldadores Compensación de
WP 80: El soldador WP 80 / WSP 80 se caracteriza potencial (4): Via en 3,5 mm
WSP 80 porque el alcance rapidísimo y preciso de la ljudjackbussning
temperatura de soldadura. Por su delgada
forma constructiva y su potencia calorífica
de 80 W es posible una aplicación univer
sal en trabajos de soldadura de extremada
13
Español
16
Português
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 -kolvin työsken
Weller WS 51 ja WS 81. Valmistuksen perustana ovat kovat telykulmaa voidaan säätää 40°. Tämän
laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toi- ansiosta juottamisprosessi on mahdollista
minnon. säätää yksilöllisten ergonomisten tarpeiden
mukaiseksi. Laitteen teho on 80 W ja
rakenne kapea, joten se soveltuu tarkkoihin
1. Huomio! juotostöihin.
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolelli- WTA 50: Juotteenpoistopihti WTA 50 on suunniteltu
sesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Turvallisuusmääräy- erityisesti juotteen poistamiseen SMD-
sten noudattamattajättäminen voi uhata henkeä ja elämää. komponenteista. Sen kaksi kuumennusele
menttiä (2 x 25 W), joissa on kummassakin
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta oma lämpötila-anturi, huolehtivat siitä, että
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista. molempien puoliskojen lämpötila pysyy
samana.
Weller WS 51 ja WS 81 vastaa EU:n vaatimustenmukaisuus- LR 82: Tehokas 80 W:n kolvi juotostöihin, joissa
vakuutusta turvallisuusdirektiiviin 2004/108/EU, 2006/95/EU vaaditaan suurta lämpöä. Juottokärjen kiin
ja 2011/65/EU (RoHS) mukaan. nitys tapahtuu pikalukituksella, mikä mah
dollistaa tarkan kärjenvaihdon).
Huolto 6. Lisätarvikkeet
Kuumentimen / anturin ja juottokärjen siirtymäkohdassa ei T005 29 180 99 Kolvisarja WP 80
saa olla likaa, vieraita kappaleita tai vaurioita, jotka rajoitta- T005 29 161 99 Kolvisarja WSP 80
vat niiden toimintaa, koska tämä vaikuttaa myös lämpötilan T005 33 131 99 Kolvisarja MPR 80
säädön tarkkuuteen. T005 29 187 99 Kolvisarja LR 21 antistaattinen
T005 29 188 99 Kolvisarja LR 82
T005 33 133 99 Juotteenpoistosarja WTA 50
4. Potentiaalintasaus T005 27 028 99 Esikuumennuslevy WHP 80
3,5 mm:n pistukan (4) erilaisten kytkentämahdollisuuksien T005 29 179 99 Kolvisarja WMP
ansiosta on olemassa 4 eri vaihtoehtoa:
WS 81
Kova maadoitus: T005 25 032 99 Terminen eristeenpoistolaite WST 82KIT1
Ilman pistoketta (toimitustilanne) T005 25 031 99 Terminen eristeenpoistolaite WST 82KIT2
Potentiaalintasaus
(impedanssi o ohm): 7. Toimituksen laajuus
Pistokkeen kanssa, tasausjohto WS 81
keskikontaktissa Ohjauslaite
Kolvi WSP 80
Potentiaaliton: Verkkojohto
Pistokkeen kanssa Jakkiliitin
Käyttöohje
Pehmeä maadoitus: Turvallisuusohjeet
Pistokkeen ja juotetun vastuksen
kanssa. Maadoituksen vastusarvo WS 51
säädettävissä Ohjauslaite
Kolvi LR 21
Verkkojohto
5. Työskentelyohjeita Käyttöohje
Ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä kastele selektiivi- Kolviteline
nen tinattava juottokärki juotinaineella. Tällöin varastoinnin Jakkiliitin
aiheuttamat oksidikerrokset ja epäpuhtaudet poistuvat juot- Käyttöohje
tokärjestä. Tarkista aina taukoja pitäessäsi ja ennen kuin Turvallisuusohjeet
asetat kolvin syrjään, että juottokärki on kunnolla tinattu. Älä
käytä liian aggressiivisia juoksutteita. PU 81
Ohjauslaite
Huomio: Verkkojohto
Tarkista aina, että juottokärki on kunnolla kiinni. Jakkiliitin
Käyttöohje
Juotinlaitteet on säädetty keskikokoista juottokärkeä varten. Turvallisuusohjeet
Poikkeuksia voi aiheutua kärjenvaihdon yhteydessä tai
käytettäessä eri muotoisia kärkiä. Kuva kytkentäkaavio ks. sivu 50
Kuva räjähdyspiirros ks. sivu 51 + 52
20
∂ÏÏËÓÈÎ
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·ÙÂ, ÎÚ·Û›·˜ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi˜ ̤ۈ ÂÓfi˜ ‰È·ÎfiÙË ÎÏÂȉÈÔ‡ (4), Ô
·ÁÔÚ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙ·ıÌfi˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WS 51 Î·È WS 81 ÔÔ›Ô˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓۈ̷و̤ÓÔ˜ ÛÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ· Ͽη.
Ù˘ Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙËÚ‹ıËÎ·Ó ·˘ÛÙËÚ¤˜ ∂› ÎÏÂÈṲ̂Ó˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi Ó·
··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ¿„ÔÁË ÚÔ·„ÂÈ Ï¤ÔÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ Ù‡Ô WS 81)
ΔÔ ÛÙÂÚ¤ˆÌ· Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÚÔ·ÙÂÈ ∞ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ·Ó¿‚ÂÈ Ë Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ‰›Ô‰Ô˜ (2). ∞˘Ù‹ Ë ÊˆÙ-
̤ۈ Ì›·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ù‡Ô˘ Ì·ÁÈÔÓ¤Ù·˜, Ë ÔÔ›· ÂÈÓ‹ ‰›Ô‰Ô˜ ¤¯ÂÈ ˆ˜ ÛÎÔfi ÙÔÓ ÔÙÈÎfi Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô.
ηٷÛÙ¿ ‰˘Ó·Ù‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Ì ∞‰È¿ÎÔË Ï¿Ì„Ë ÛËÌ·›ÓÂÈ, fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË Ê¿ÛË
·fiÏ˘ÙË Ù‹ÚËÛË Ù˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ Ù˘ ı¤Û˘ (ÙÔ Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ∏ ·Ó¿Ï·Ì„Ë ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ ·˘ÙÔ‡ ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙ›
¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ‰Â ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ ÙËÓ Â›Ù¢ÍË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
ÛÙË Û˘Û΢‹ Ù‡Ô˘ WS 51).
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
§ÂÙÔ̤ÚÂȘ, fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ∏ „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Î·Ù¿ ηÓfiÓ· ÙËÓ
¿ÏÏˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ú·ÁÌ·ÙÈο ˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓË ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ª¤Ûˆ ¯ÂÈÚÈÛ-
Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ÌÔ‡ ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ „Up“ ‹ „Down“ (3) (4) ÌÂÙ·ÚÚ˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë
„ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÛÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ڢıÌÈṲ̂ÓË, ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ÙÈÌ‹. ∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË, ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ÙÈÌ‹ ‰‡Ó·Ù·È Ó· ÌÂÙ·Ùڷ›
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Û ¯ÈÏÈÔÛÙ¿: 166 x 115 x 101 (Ì‹ÎÔ˜ x ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ̤ۈ ‰È·‰Ô¯ÈÎÒÓ Û˘ÓÙfiÌˆÓ ·ÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ̤ۈ
Ï¿ÙÔ˜ x ‡„Ô˜) Û˘Ó¯ԇ˜ ·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ „Up“ ‹ „Down“ (3) (4)
Δ¿ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (6): 230 V/50 Hz ÛÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ‰È‡ı˘ÓÛË. √Ù·Ó ·ÙËı›
(ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi˜ Ù‡Ô˜ ÌÂ Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ·ÊÔÚÔ‡ÌÂÓÔ Ï‹ÎÙÚÔ, ÚÔ·ÙÂÈ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Ù˘
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘ Û ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ÙÈÌ‹˜ Ì ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·. ªÂÙ¿ ·fi ¯ÚÔÓÈÎfi
120 V/60 Hz) ‰È¿ÛÙËÌ· 2 ÂÚ›Ô˘ ‰Â˘ÙÂÚÔÏ¤ÙˆÓ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘
∫·Ù·Ó¿ÏˆÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ÌÂÙ·ÚÚ˘ıÌ›˙ÂÙ·È
Ú‡̷ÙÔ˜: 95 W ¿ÏÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ë „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈο
(ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi˜ Ù‡Ô˜ Ì ˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓË ÙÈÌ‹.
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘
T800mA) ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ηÙËÁÔÚ›·: 1 (Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ) Î·È ΔÔ ÛËÌÂ›Ô ÌÂÙ·‚›‚·Û˘ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡ ÛÒÌ·ÙÔ˜/ÙÔ˘
3 (¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ) ·ÈÛıËÙ‹Ú· Î·È Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· (7): T500 mA (5 x 20 ÂÓÙfi˜ ˘ÔÛÙ› ‰˘ÛÌÂÓ‹ ›‰Ú·ÛË ÏfiÁˆ ·Î·ı·ÚÛ›·˜, ͤӈÓ
ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ‡Ó‰ÂÛ˘ ÛÙÔ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ ‹ ÏfiÁˆ ‚Ï¿‚˘, ÂÂȉ‹ ÙfiÙ ÚÔ·ÙÔ˘Ó
ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷) ‰˘ÛÌÂÓ›˜ ÂȉڿÛÂȘ › Ù˘ ·ÎÚ›‚ÂÈ·˜ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: 150ÆC - 450ÆC ‚·ıÌÔ› ∫ÂÏÛ›Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
∞ÎÚ›‚ÂÈ·: ± 9ÆC ‚·ıÌÔ› ∫ÂÏÛ›Ô˘
∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (4): ̤ۈ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ù‡Ô˘ 4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ ˆÛÙÈ΋˜ ÁψÙÙ›‰·˜ ª¤Ûˆ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋˜ Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏfiÁËÛ˘ Ù˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜
ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ 3,5 mm (‚·ÛÈ΋ Û˘Ó‰ÂÙÈ΋˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜ (5) ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ 3,5 mm ÌÔÚ› Ó·
ηٿÛÙ·ÛË Ì ÛÎÏËÚ‹ Á›ˆÛË) ÂÈÙ¢¯ıÔ‡Ó 4 ·Ú·ÏÏ·Á¤˜:
∫·Ù¿ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË Ì›·˜ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ μڤ ·ÂÈÎfiÓÈÛË ÙÔ˘ ۯ‰›Ô˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏfiÁ-
Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÚÔ·ÙÔ˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÔ› ËÛ˘ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 50
ÙÚfiÔÈ ÚÔ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹. μڤ ·ÂÈÎfiÓÈÛË ÙÔ˘ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ‡ ۯ‰›Ô˘ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 51 + 52
WS 81:
T005 25 032 99 £ÂÚÌÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ ·ÔÌfiÓˆÛ˘ WST 82KIT1
T005 25 031 99 £ÂÚÌÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ ·ÔÌfiÓˆÛ˘ WST 82KIT2
23
Türkçe
Weller WS 51 ve WS 81 sat∂n almakla bize göstermiμ olduπ- MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 lehim kalemi
unuz güvenden dolay∂ size çok teμekkür ederiz. Üretim 40°lik bir çalışma açısı sağlıyor.Bu da
s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir μekilde çal∂μmas∂n∂ saπlayan lehimleme çalışmasının ergonomik açıdan
en zorlu kalite talepleri göz önünde bulundurulmuμtur. kişisel olarak planlanmasında kolaylık
sağlıyor. 80 W gücü ve ince konstrüksiyo
nu ileince ve küçük lehimleme işleri için
1. Dikkat! uygundur.
Cihaz∂ devreye almadan önce bu kullan∂m k∂lavuzunu ve ekte WTA 50: WTA 50 lehim silme cımbızı özellikle SMD
bulunan güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatli bir μekilde okuyunuz. konstrüksiyon öğelerinde lehim silmek için
Güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmemesi durumunda tasarlanmıştır. Isı sensorları olan iki ısıtma
yaμam ve vücut için tehlike oluμur. elemanı (2 x 25 W) her iki uçta da ısının
aynı olmasını sağlıyor.
Kullan∂m k∂lavuzunda anlat∂landan farkl∂ kullan∂lmas∂ durum- LR 82: Yüksek performans için 80 W gücündeki
unda ve ayr∂ca kendi istekleriniz doπrultusunda deπiμim bu lehim kalemi, çok ısı gerektiren işler
yap∂lmas∂ halinde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk üstle- için birebir. Lehim kaleminin ucu, ucun
nilmez. doğru pozisyonda değiştirilmesini müm
kün kılan bir süngülü kilitle tespit ediliyor.
Weller WS 51 ve WS 81, 2004/108/AT, 2006/95/AT ve
2011/65/AT kurallar∂n∂n temel güvenlik taleplerine göre, AB Bağlayabileceğiniz diğer aletler için aksam listesine bakınız.
uygunluk yönetmeliπine uymaktad∂r.
Teknik veriler
2. Tasvir Ölçüleri mm olarak: 166 x 115 x 101 (U x G x Y)
2.1 Kumanda cihazı
WS 51 ve WS 81 lehim istasyonları, endüstriyel üretim tekno- Elektrik voltajı (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
lojisi ve tamirat faaliyetleriyle laboratuvar çalışmaları için salterli model)
geliştirilmiş cihazlardır. Analog ayar elektronik donanımı, Performans: 95 W
değişik lehim aletlerinde ayarların optimal şekilde işlemesini Emniyet sınıfı: 1 (kumanda cihazı) ve 3 (lehim
sağlamaktadır. Yüksek performanslı 24 V ısıtma elemanları kalemleri)
sayesinde mükemmel bir işlev dinamizmine sahip olan bu Sigorta (7): T500 mA (şalterli model
cihazlar, her türlü işte kullanılabilmektedir. Lehim kalemi uçla- T800 mA)
rı için potansiyel denkleme çeşitleri, sıfır voltaj şalteri ve anti- Isı ayarı: 150°C - 450°C
statik model kumanda cihazı ve lehim kalemleri, yüksek kali- Tolerans: ± 9°C
te standardını tamamlıyor. Potansiyel denkleme (4): Bir 3,5 mm jak girişi üzerin
den (Ana durumda sert
150°C - 450°C arasında istenilen ısı, bir döner potansiyome- topraklanmış)
tre vasıtasıyla kademesiz olarak ayarlanabilmektedir. Seçilen
ısıya ulaşıldığında, ayarların optik kontrolu için öngörülen yeşil 3. Kullanıma alış
renkli LED yanıp sönerek sinyal verir. Eğer devamlı yanarsa, Lehim kaleminin yatağını monte ediniz (bkz. çizim). Lehim
sistem henüz ısıtıyor anlamına gelir. kalemini emniyet yatağına yerleştiriniz. Lehim kaleminin fişini
kumanda cihazındaki girişine (5) takınız ve hafifçe sağa çevir-
2.2. Lehim kalemleri erek tespit ediniz. Bulunduğunuz şehirdeki elektrik voltajının,
WP 80: WP 80 / WSP 80 lehim kalemi, yıldırım cihazın tip plakasındaki veriye uyup uymadığını kontrol ediniz
WSP 80 hızıyla lehimleme ısısına ulaşıyor vetam ve elektrik şalterinin (1) kapalı olmasına dikkat ediniz. Voltaj
istenilen sıyı sağlıyor. ˙| nce konstrüksiyonu ve seçim şalteri olan modellerde, voltaj seçim şalteriyle (8) bulun-
80 W gücündekiısıtma performansıyla bu duğunuz şehrin voltajını seçiniz (fabrika ayarı 240 V).
lehim kalemi, en ince ve küçük Kumanda cihazını elektrik bağlantısını yapınız.
lehimlemeişlerinden, ısı gereksinimi en ˙| stenilen ısıyı döner potansiyometreyle (3) ayarlayınız.
yüksek lehimleme işlerine kadar heryerde Cihazın elektrik şalterini (1) açınız. Yeşil LED (2) yanacaktır.
kullanılabilmekte dir. Çalışma ısısına çabuk Bu LED ayarların optik kontrolu içindir. Eğer devamlı yanarsa,
ulaştığı için örn. uç değiştirdikten sonra sistem henüz ısıtıyor demektir. Yanıp sönüyorsa, çalışma ısı-
çalışmaya hemen devam etmek mümkün. sına ulaştığı anlamına gelir.
LR 21: Bizim „standard” lehim kalemimiz. 50 W
gücü ve zengin lehim ucuçeşitleri (ET seri Bakım
si) saye sinde bu lehim kalemi, elektronik Isıtıcı / sensor ile lehim kalemi ucu arasındaki kısımda pislik,
sahasında her yerde kullanılabilmektedir. yabancı madde veya hasar olmamasına dikkat ediniz,
24
Türkçe
aksi takdirde ısının tam olarak ayarlanması mümkün olmaya- 7. Satış kapsamı
bilir. WS 81
Kumanda cihazı
4. Potansiyel denkleme Lehim kalemleri WSP 80
3,5 mm jak fişinde (4) toplam 4 bağlama şekli mümkündür: Elektrik kablosu
Lehim kalemi yatağı
Usulüne uygun topraklanmam∂μ Jak fiş
(sert topraklanm∂μ): Kullanım açıklamaları
Soketsiz (ilk teslimat durumu) Güvenlik uyar∂lar∂
Potansiyel dengelemesi WS 51
(Empedans 0 Ohm): Kumanda cihazı
soketli, orta kontak denge eme hatt∂ Lehim kalemleri LR 21
Elektrik kablosu
Potansiyalsiz: Lehim kalemi yatağı
Soketli Jak fiş
Kullanım açıklamaları
Usulüne göre toprakl∂ Güvenlik uyar∂lar∂
(yumuμak topraklanm∂μ):
Soketli ve direnç lehimli. Seçili dire PU 81
nç deπeri üzerin den topraklama Kumanda cihazı
Elektrik kablosu
Jak fiş
5. Kullanımla ilgili notlar Kullanım açıklamaları
˙| lk ısıtma sırasında, seçiğiniz kalaylanabilir cins lehim kalemi Güvenlik uyar∂lar∂
ucuna ince bir leh tabakası sürünüz. Bu yolla lehim ucunda o
ana kadar oluşmuş oksit tabakası ve kiri almış olursunuz. Resim Bağlantı şeması bkz. 50
Çalışmaya ara verdiğiniz zaman ve lehim kalemini işten sonra Resim Sökülü hal çizimi bkz. Sayfa 51 + 52
bir kenara koymadan önce, ucun bu şekilde kalaylı olmasına
dikkat ediniz. Çok agresif yağ ve sıvılar kullanmayınız. Teknik deπiμiklik hakk∂ sakl∂d∂r!
6. Aksam
T005 29 180 99 Lehim kalemi takımı WP 80
T005 29 161 99 Lehim kalemi takımı WSP 80
T005 33 131 99 Lehim kalemi takımı MPR 80
T005 29 187 99 Lehim kalemi takımı LR 21 antistatik
T005 28 188 99 Lehim kalemi takımı LR 82
T005 33 133 99 Lehim silme seti WTA 50
T005 27 028 99 Ön ısıtma tabağı WHP 80
T005 29 179 99 Lehim kalemi takımı WMP
WS 81:
T005 25 032 99 Termik izolasyon cihazı WST 82KIT1
T005 25 031 99 Termik izolasyon cihazı WST 82KIT2
25
âesky
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili pero univerzálnû pouÏitelné v
zakoupením pájecí stanice Weller WS 51 / 81. Pfii elektronice.
v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je pájecí
kvalitu, které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje. pero s pracovním úhlem nastaviteln˘m
v rozmezí 40°. To umoÏÀuje individuál-
ní nastavení ergonomie pájení. S
1. Pozor! v˘konem 80 W a ‰tíhl˘m tvarem se
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím hodí pro jemné pájecí práce.
pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené WTA 50: Pinzeta pro vyletování WTA 50 byla
Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnost- koncipována speciálnû k vyletování
ních pfiedpisÛ hrozí nebezpeãí i smrtelného úrazu. souãástek SMD. Dva topné ãlánky (2 x
25 W) vybavené vlastními snímaãi
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v teploty zaji‰Èují stejné teploty na obou
rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû své- ãelistech.
volné úpravy. LR 82: V˘konné pájecí pero 80 W pro pájecí
práce s vysokou potfiebou tepla. Pájecí
Pájecí stanice Weller WS 51 / 81 odpovídají podle hrot se upevÀuje bajonetov˘m uzávû-
Prohlá‰ení o shodû ES základním bezpeãnostním rem, kter˘ umoÏÀuje zachovat pfii
poÏadavkÛm smûrnic 2004/108/ES, 2006/95/ES a v˘mûnû hrotu jeho pfiesnou pozici.
2011/65/EU.
Dal‰í pfiipojitelné nástroje viz seznam
pfiíslu‰enství.
2. Popis
2.1 ¤ídicí jednotka Technické údaje
Pájecí stanice WS 51 a WS 81 patfií do fiady pfiístro- Rozmûry v mm: 166 x 115 x 101
jÛ, která byla vyvinuta pro pouÏití v prÛmyslové (D x · x V)
v˘robû, pfii opravách a v laboratofii. Analogov˘ regu- SíÈové napûtí (6): 230 V / 50 Hz (120 V /
látor teploty zaji‰Èuje optimální regulaãní chování pfii 60 Hz pfiepínatelná verze)
pouÏití rÛzn˘ch pájeãek. Velmi v˘konné topné ãlán- Pfiíkon: 95 W
ky 24 V umoÏÀují v˘borné dynamické chování, které Tfiída ochrany: 1 (fiídicí jednotka) a
umoÏÀují univerzální pouÏití pájeãky. RÛzné moÏ- 3 (pájecí pero)
nosti vyrovnání potenciálÛ vÛãi pájecímu hrotu, spí- Pojistka (7): T500 mA (pfiepínatelná
naã nulového napûtí a antistatické provedení fiídicí verze T800 mA)
jednotky a pájeãky doplÀují vysok˘ standard kvali- Regulace teploty: 150°C - 450°C
ty.PoÏadovanou teplotu je moÏné nastavit otoãn˘m Pfiesnost: ± 9°C
potenciometrem plynule v rozsahu 150 °C - 450 °C. Vyrovnání potenciálu Pomocí zdífiky s pomoc-
DosaÏení zvolené teploty je signalizováno blikáním (4): n˘m kontaktem 3,5 mm
zelené LED, coÏ umoÏÀuje optickou kontrolu regu- (v základním stavu tvrdû
lace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. uzemnûno)
3. Uvedení do provozu
2.2. Pájecí pero Smontujte stojánek pájeãky (viz rozkladov˘ v˘kres).
WP 80: Pájecí pero WP 80 / WSP 80 se Pájeãku odloÏte do bezpeãnostního stojánku.
WSP 80 vyznaãuje sv˘m bleskov˘m a pfiesn˘m Zástrãku pájeãky zasuÀte do pfiipojovací zásuvky
dosaÏením pracovní teploty. Se sv˘m (5) fiídicí jednotky a krátk˘m otoãením doprava are-
‰tíhl˘m tvarem a topn˘m v˘konem tujte. Zkontrolujte, zda síÈové napûtí souhlasí s úda-
80 W umoÏÀuje univerzální pouÏití od jem na typovém ‰títku, a zda je síÈov˘ vypínaã (1) ve
jemn˘ch pájecích prací aÏ po pájení s vypnutém stavu. U pfiepínatelné verze nastavte pfie-
vysokou potfiebou tepla. Po v˘mûnû pínaãem (8) variantu síÈového napûtí (z v˘roby je
pájecího hrotu je moÏné ihned pfiepínaã v poloze 240V). Pfiipojte fiídicí jednotku k
pokraãovat v práci, protoÏe pracovní síti. Otoãn˘m potenciometrem nastavte poÏadova-
teplota je dosaÏena v nejkrat‰í dobû. nou teplotu (3). Zapnûte pfiístroj síÈov˘m vypínaãem
LR 21: Na‰e standardní pájecí pero. S (1). Zelená svítivá dioda (2) svítí. Tato svítivá dioda
v˘konem 50 W a ‰irok˘m spektrem slouÏí pro optickou kontrolu regulace. Trval˘ svit
pájecích hrotÛ (série ET) je toto pájecí znamená, Ïe se systém zahfiívá.
26
âesky
Pozor: PU 81
Dbejte na správné nasazení pájecího hrotu. ¤ídicí jednotka
SíÈov˘ kabel
Pájeãky byly sefiízeny pro stfiední pájecí hrot. Pfii Zástrãka se svírkou
v˘mûnû hrotu nebo pouÏití hrotu jiného tvaru se Provozní návod
mohou vyskytnout odchylky. Bezpeãnostní pokyny
27
Polski
Dzi kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie Po wymianie grotu mo˝liwa jest
stacji lutowniczych Weller WS 51 / 81. Za podstaw bezpoÊrednia dalsza praca, poniewa˝
produkcji przyj liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, które temperatura robocza osiàgana jest
zapewniajà nienaganne dzia∏anie tych urzàdzeƒ. ponownie w bardzo krótkim czasie.
LR 21: Nasza standardowa kolba lutownicza.
Dzi ki mocy 50 W oraz bardzo szerokie-
1. Uwaga! mu wachlarzowi grotów (serii ET)
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç mo˝liwe jest uniwersalne zastosowanie
uwa˝nie niniejszà instrukcj obs∏ugi oraz wskazówki w bran˝y elektroniki.
bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bez- MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 jest kolbà
pieczeƒstwa stanowi niebezpieczeƒstwo utraty zdro- lutowniczà o regulowanym kàcie roboc-
wia lub ˝ycia. zym 40°. Dzi ki temu umo˝liwia ona
indywidualne zaplanowanie procesu luto-
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi wania pod wzgl dem jego ergonomii.
u˝ytkowanie oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu Dzi ki mocy 80 W i smuk∏ej konstrukcji
producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci. kolba nadaje si do precyzyjnych prac
lutowniczych.
Stacje lutownicze Weller WS 51 / 81 odpowiadajà WTA 50: Pinceta do odlutowywania WTA 50
deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi zosta∏a zaprojektowana specjalnie z
wymogami bezpieczeƒstwa wytycznych 2004/108/EG, myÊlà o odlutowywaniu podzespo∏ów
2006/95/EG i 2011/65/EU. SMD. Dwa elementy grzejne (2 x 25 W) z
w∏asnymi czujnikami temperatury dbajà o
2. Opis utrzymanie jednakowej temperatury obu
2.1 Sterownik ramion.
Stacje lutownicze WS 51 i WS 81 nale˝à do jednej rod- LR 82: Wydajna kolba lutownicza o mocy 80 W
ziny urzàdzeƒ, która zosta∏a zaprojektowana z myÊlà o do prac lutowniczych o du˝ym zapotrze-
przemys∏owej technice produkcyjnej, oraz o pracach bowaniu ciep∏a. Mocowanie grotu odby-
naprawczych i laboratoryjnych. Analogowa technika wa si za pomocà z∏àcza bagnetowego,
regulacyjna gwarantuje optymalny sposób regulacji które umo˝liwia wymian grotu z
ró˝nych lutownic. Bardzo wydajne 24-woltowe elemen- dok∏adnym zachowaniem poprzedniej
ty grzejne umo˝liwiajà doskona∏à dynamik , która poz- pozycji.
wala na uniwersalne zastosowanie lutownic. Ró˝ne
mo˝liwoÊci wyrównania potencja∏u grotu lutowniczego, Dalsze, mo˝liwe do pod∏àczenia lutownice patrz
wy∏àcznik przy zaniku napi cia oraz antystatyczne Lista akcesoriów.
wykonanie sterownika i kolby stanowià uzupe∏nienie
wysokiego standardu jakoÊciowego. Dane techniczne
Wymiary: 166 x 115 x 101mm
˚àdana temperatura mo˝e byç ustawiana bezstopnio- (szer. x wys. x g∏.)
wo w zakresie 150°C - 450°C za pomocà obrotowego Napi cie sieciowe (6): 230 V / 50 Hz (120 V /
potencjometru. Osiàgni cie ustawionej temperatury 60 Hz w wersji z
sygnalizowane jest miganiem zielonej diody LED, która mo˝liwoÊcià zmiany
s∏u˝y do optycznej kontroli regulacji. Ciàg∏e Êwiecenie napi cia)
oznacza, ˝e system znajduje si w fazie nagrzewania. Pobór mocy: 95 W
Klasa ochronna: 1 (sterownik) i 3 (kolba
2.2. Kolba lutownicza lutownicza)
WP 80: Kolba lutownicza WP 80 / WSP 80 Bezpiecznik (7): T500 mA (w wersji z
WSP 80 wyró˝nia si b∏yskawicznym i mo˝liwoÊcià zmiany
precyzyjnym osiàganiem temperatury napi cia T800 mA)
lutowania. Dzi ki swojej smuk∏ej Regulacja temperatury: 150°C - 450°C
konstrukcji oraz mocy grzewczej 80 W Dok∏adnoÊç: ± 9°C
mo˝liwe jest uniwersalne zastosowanie Wyrównanie potencja∏u (4): za pomocà gniazda
poczàwszy od ekstremalnie precyzyjnych zapadkowego 3,5 mm
prac a skoƒczywszy na pracach o du˝ym (standardowo uziemienie
zapotrzebowaniu ciep∏a. bezpoÊrednie)
28
Polski
3. Uruchomienie Uwaga:
Monta˝ kolby (patrz rysunek rozk∏adowy). Lutownic zawsze pami taç o w∏aÊciwym zamocowaniu grotu
po∏o˝yç na podstawce zabezpieczajàcej. Wtyczk lutowniczego.
kolby lutowniczej w∏o˝yç do gniazda przy∏àczeniowego Urzàdzenia lutownicze wyregulowane sà na wartoÊci
(5) sterownika i zablokowaç, krótko obracajàc w lewo. odpowiednie dla Êrednich grotów. Mogà powstawaç
Sprawdziç, czy napi cie sieciowe odpowiada danym na odchylenia ze wzgl du na wymian grotu lub u˝ycie
tabliczce znamionowej oraz czy w∏àcznik (1) jest grotu o innym kszta∏cie.
wy∏àczony. W przypadku wersji z mo˝liwoÊcià zmiany
napi cia, ustawiç odpowiednie napi cie za pomocà 6. Akcesoria
prze∏àcznika wyboru (8) (nastawa fabryczna na 240V). T005 29 180 99 Kolba lutownicza WP 80
Pod∏àczyç sterownik do sieci. Ustawiç ˝àdanà tempe- T005 29 161 99 Kolba lutownicza WSP 80
ratur na obrotowym potencjometrze (3). W∏àczyç T005 33 131 99 Kolba lutownicza MPR 80
urzàdzenie za pomocà w∏àcznika (1). Zielona dioda T005 29 187 99 Kolba lutownicza LR 21 antystatyczna
Êwietlna (2) pali si . Ta dioda Êwietlna pe∏ni funkcj T005 29 188 99 Kolba lutownicza LR 82
optycznej kontroli regulacji. Ciàg∏e Êwiecenie diody T005 33 133 99 Zestaw do odlutowywania WTA 50
oznacza podgrzewanie systemu. Miganie sygnalizuje T005 27 028 99 P∏yta do wst pnego podgrzewania
osiàgni cie temperatury roboczej. WHP 80
T005 29 179 99 Kolba lutownicza WMP
Konserwacja
Na przesy∏ ciep∏a pomi dzy elementem grzejnym/ czuj- WS 81:
nikiem a grotem lutowniczym nie mogà mieç wp∏ywu T005 25 032 99 Termiczne urzàdzenie izolacyjne
zanieczyszczenia, obce cia∏a ani uszkodzenia, gdy˝ WST 82KIT1
skutkuje to niedok∏adnoÊcià regulacji temperatury. T005 25 031 99 Termiczne urzàdzenie izolacyjne
WST 82KIT2
PU 81
5. Wskazówki dot. pracy Sterownik
Podczas pierwszego rozgrzewania selektywnie cyno- Instrukcja obs∏ugi
wany grot lutowniczy nale˝y pokryç lutem. Usunie on Wtyczka zapadkowa
warstw tlenków, powsta∏ych podczas magazynowania Przewód sieciowy
oraz zanieczyszczenia grotu. Podczas przerw w luto- Wskazówki bezpieczeƒstwa
waniu oraz przed od∏o˝eniem kolby lutowniczej nale˝y Ilustracja Schemat po∏àczeƒ patrz strona 50
zawsze pami taç o tym, aby grot pokryty by∏ lutem. Nie Ilustracja Rysunek rozk∏adowy patrz strona 51 + 52
stosowaç ˝ràcych topników. Zmiany techniczne zastrze˝one! Zaktualizowane
instrukcje obs∏ugi znajdujà si´ pod adresem:
www.weller-tools.com.
29
Magyar
ëakujeme Vám za dôveru, ktorú ste prejavili kúpou LR 21: Na‰a spájkovaãka Standard. S v˘konom
spájkovacích zariadení WS 51 / 81. Pri ich v˘robe sa 50 W a veºmi ‰irok˘m spektrom spájko-
uplatnili najprísnej‰ie kritériá kvality, ktoré zaruãujú vacích hrotov (ET-séria) moÏno túto spáj-
bezchybnú funkciu zariadení. kovaãku univerzálne vyuÏívaÈ v oblasti
elektroniky.
MPR 80: Spájkovaãka Weller Peritronic MPR 80 je
1. Upozornenie! spájkovaãka s nastaviteºn˘m pracovn˘m
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím uhlom 40°. Vìaka tomu je moÏné indivi-
pozorne preãítajte tento návod na obsluhu a priloÏené duálne a ergonomické nastavenie spáj-
bezpeãnostné pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch kovaãky podºa povahy spájkovania. S
pokynov hrozí riziko úrazu alebo ohrozenia Ïivota. v˘konom 80 W a ‰tíhlym tvarom je vhod-
ná na jemné spájkovanie
Pri pouÏití zariadenia na iné úãely ako sú uvedené v WTA 50: Odspájkovacia pinzeta WTA 50 je konci-
návode na jeho obsluhu, ako aj pri svojvoºn˘ch zme- povaná ‰peciálne na odspájkovanie súãi-
nách zariadenia, v˘robca neposkytuje Ïiadnu záruku. astok SMD. Dve vyhrievacie telesá (2 x 25
W) s vlastn˘mi snímaãmi teploty zabezpe-
Spájkovacie zariadenia Weller WS 51 / 81 zodpoveda- ãujú rovnaké teploty na oboch ramenách
jú Vyhláseniu o konformite EG v súlade so základn˘mi pinzety.
bezpeãnostn˘mi poÏiadavkami smerníc 2004/108/EG, LR 82: V˘konná 80 W spájkovaãka na spájkova-
2006/95/EG a 2011/65/EU (RoHS). nie s vysok˘mi nárokmi na teplo.
Upevnenie spájkovacieho hrotu sa usku-
2. Popis toãÀuje pomocou bajonetového uzáveru,
2.1 Riadiace zariadenie ktor˘ umoÏÀuje polohovo presnú v˘menu
Spájkovaãky WS 51 a WS 81 patria do rodiny zariade- spájkovacieho hrotu.
ní, vyvinut˘ch pre potreby priemyslovej v˘roby, ako aj
na opravy a laboratórne vyuÏitie. Analógová regulaãná ëal‰ie pripojiteºné nástroje - pozri zoznam
technika zaruãuje optimálnu reguláciu pri pouÏití rôz- príslu‰enstva.
nych spájkovaích nástrojov. Mimoriadne v˘konné 24-
voltové vyhrievacie telesá sa vyznaãujú vynikajúcimi Technické údaje
dynamick˘mi vlastnosÈami, ktoré umoÏÀujú univerzálne Rozmery v mm: 166 x 115 x 101 (d x ‰ x v)
vyuÏitie spájkovacieho nástroja. Rôzne moÏnosti vyrov- SieÈové napätie (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60
nania potenciálov voãi spájkovaciehmu hrotu, spínaã Hz prepínateºná verzia)
nulového napätia spolu s antistatick˘m vyhotovením Príkon: 95 W
riadiacej jednotky a valca dopæÀajú vysok˘ ‰tandard Ochranná trieda: 1 (riadiaca jednotka) a
kvality. 3 (spájkovaãka)
Poistky (7): T500 mA (prepínateºná
PoÏadovanú teplotu moÏno plynulo nastavovaÈ v roz- verzia T800 mA)
sahu 150 °C aÏ 450 °C pomocou otoãného potencio- Regulácia teploty: 150°C - 450°C
metra. Dosiahnutie predvolenej teploty signalizuje bli- PresnosÈ: ± 9°C
kanie zelenej LED-diódy, ktorá slúÏi na optickú kontrolu Vyrovnanie potenciálu cez 3,5 mm zásuvku s
regulácie. Trvalo svietiaca LED-dióda signalizuje zah- (4): vypínacou páãkou (základn˘
rievanie systému. stav: tvrdéé uzemnenie)
33
Sloven‰ãina
35
Eeti keel
Täname teid meile selle Weller' jootejaama WS 51 / 81 LR 21: Meie "standardne" jootekolb. Seda joote-
ostuga osutatud usalduse eest. Valmistamisel on kolbi, mille võimsus on 50 W ja millel on
rakendatud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis väga lai jooteotsikute valik (ET-seeria),
kindlustavad seadmete pikaajalise laitmatu töö. saab kasutada elektroonika-alal univer-
saalselt.
MPR 80: Weller'i Peritronic MPR 80 on 40° võrra
1. Tähelepanu! muudetava töönurgaga jootekolb. See
Palun lugege käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutu- võimaldab kujundada jooteprotsesi indivi-
seeskirjad enne seadme kasutuselevõtmist tähelepan- duaalselt, lähtudes selle ergonoomikast.
elikult läbi. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik teie Tänu 80 W võimsusele ja saledale kujule
tervisele ja elule. on see sobiv täpsete jootetööde jaoks.
WTA 50: Lahtijootetangid WTA 50 on konstrueeri-
Valmistajatehas ei võta endale vastutust teistsuguse, tud spetsiaalselt SMD-elektroonikakom-
käesolevast kasutusjuhendist erineva kasutamise, ponentide lahtijootmiseks. Kaks kütteele-
samuti juhendi omavoliliste muutmiste korral. menti (2 x 25 W), millel on kummalgi oma
temperatuuiandur, kindlustavad mõlemal
Weller'i jootejaamad WS 51 / 81 vastavad Euroopa harul sama temperatuuri.
Liidu vastavusmärgile ning direktiivide 2004/108/EMÜ, LR 82: Suure võimsusega 80 W jootekolb suure
2006/95/EMÜ ja 2011/65/EU põhilistele ohutusnõuete- soojustarbega jootetööde jaoks.
le. Jooteotsiku kinnitamine toimub bajonett-
kinnituse abil, mis võimaldab paigaldada
jooteotsiku täpselt õigesse asendisse
2. Kirjeldus
2.1 Juhtplokk Täiendavad ühendatavad instrumendid - vaata
Jootejaamad WS 51 ja WS 81 kuuluvad ühte tooteper- lisavarustuse nimekirjast.
ekonda, mis on konstrueeritud tööstuslike tootmisprot-
sesside tarbeks, samuti kasutamiseks remonditöödel Tehnilised andmed
ja laborites. Analoogne juhtimisautomaatika garantee- Mõõtmed (L x K x S): 166 x 115 x 101 mm
rib optimaalsed reguleerimisomadused erinevate joot- Võrgupinge (6): 230 V / 50 Hz
einstrumentide kasutamisel. Eriti suure võimsusega 24 (ümberlülitatav variant
V kütteelemendid kindlustavad eeskujuliku dünaamika, 120 V / 60 Hz)
mis võimaldavad jooteinstrumenti universaalselt kasu- Võimustarve: 95 W
tada. Erinevad potentsiaalide ühtlustusvõimalused joo- Kaitseklass: 1 (juhtplokk) ja 3 (jootekolb)
teotsikul, nullpingelüliti ning juhtploki ja kolbide anti- Kaitse (7): T500 mA (ümberlülitatav
staatiline teostus täiendavad kõrget kvaliteedistandar- variant T800 mA)
dit.Soovitud temperatuuri võib pöördpotentsiomeetri Temperaturi
abil seadistada ilma astemeteta vahemikus 150°C - reguleerimine: 150°C - 450°C
450°C. Eelvalitud temperatuuri saavutamisest annab Täpsus: ± 9°C
märku rohelise valgusdioodi vilkumine, mis täidab opti- Potentsiaalide
lise reguleerimiskontrolli funktsiooni. Pidev põlemine ühtlustamine (4): 3,5 mm lülitatava
tähendab seda, et süsteem soojeneb. ühenduspuksi abil
(standardasendis püsivalt
2.2. Jootekolb maandatud)
WP 80: Jootekolbi WP 80 / WSP 80
WSP 80 iseloomustab välgukiirusel ja täpne
jootetemperatuuri saavutamine. Tänu 3. Kasutuselevõtmine
saledale kujule ja 80 W küttevõimsusele Paigaldage jootekolviseade kohale (vaata eksplosiiv-
on seda võimalik kasutada universaalselt joonist). Asetage jooteinstrument ohutusse hoidikusse.
alates väga täpsetest kuni suure Ühendage jootekolvi pistik juhtploki ühenduspuksiga
soojusvajadusega jootetöödeni. Vahetult (5) ning kinnitage see väikese pöördega paremale.
pärast jooteotsiku vahetamist on võimalik Kontrollige, kas võrgupinge ühtib tüübisildil toodud
kohe edasi töötada, sest töötemperatuur andmetega ja võrgulüliti (1) asub väljalülitatud asendis.
saavutatakse uuesti väga lühikese aja Ümberlülitatava variandi korral seadistage valiklüliti (8)
jooksul. abil kasutatav pinge (valmistajatehase seadistus
240 V). Lülitage juhtblokk võrku.
36
Eeti keel
37
Lietuvi‰kai
Techninò prieÏira WS 81
Pereinamoji dalis tarp kaitinimo elemento/jutiklio T005 25 032 99 Terminis izoliacijos ‰alinimo
ir lituoklio antgalio neturi bti uÏter‰ta arba paÏei- ∞taisas WST 82KIT1
sta, nes dòl to gali sutrikti temperatros reguliavi- T005 25 031 99 Terminis izoliacijos ‰alinimo
mo tikslumas. ∞taisas WST 82KIT2
PU 81
5. Darbo nurodymai Valdymo ∞taisas
Pirmà kartà kaitinamo lituoklio antgal∞ ∞ki‰kite ∞ lyd- Tinklo kabelis
metal∞. Taip bus pa‰alintos oksidavusios apna‰os Kontaktinis ki‰tukas
ir ne‰varumai. Prie‰ darydami pertraukas ir padò- Naudojimo instrukcija
dami lituokl∞ visada Ïiròkite, kad jo antgalis bt˜ Saugos taisyklòs
alavuotas. Nesinaudokite pernelyg agresyviomis
medÏiagomis. Sujungimo schema, Ïr. 50 psl.
Surinkimo bròÏinys, Ïr. 51 + 52 psl.
Dòmesio: Ïiròkite, kad lituoklio antgalis gerai
priglust˜ prie pavir‰iaus. Gamintojas turi teis daryti techninius
pakeitimus!
Litavimo ∞rankiai sureguliuoti vidutiniam antgaliui.
Pakeitus antgal∞ arba naudojantis kitoki˜ form˜ Atnaujintas naudojimo instrukcijas rasite
antgaliais galimi nuokrypiai. www.weller-tools.com.
39
VÇciski
Mïs pateicamies Jums par mums izrÇd¥to uztic¥bu, LR 21: Tas ir msu "standarta" lodÇmurs.
iegÇdÇjoties Weller lodï‰anas iekÇrtu WS 51 / 81. Uz Pateicoties 50 W jaudai un ∫oti pla‰am
raÏo‰anas procesu ir attiecinÇtas visstingrÇkÇs lodï‰anas uzga∫u spektram (ET sïrija),
kvalitÇtes pras¥bas, kas nodro‰ina nevainojamu ‰is lodÇmurs ir universÇli izmantojams
iekÇrtas darb¥bu. elektronikas jomÇ.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 ir lodÇmurs ar
iestatÇmu ier¥ces liekuma le¿˙i 40°
1. Uzman¥bu! amplitdÇ. No ergonomijas viedok∫a tÇdÇ
Pirms iekÇrtas izmanto‰anas, ldzu, uzman¥gi izlasiet veidÇ tiek sasniegta individuÇla
lieto‰anas instrukciju un dro‰¥bas pasÇkumu lodï‰anas procesa uzbve. Pateicoties
instruktÇÏu. Neievïrojot noteikumus, js apdraudat savai 80 W jaudai un slaidajai formai, tas
vesel¥bu un dz¥v¥bu. ir piemïrots prec¥ziem lodï‰anas dar-
biem.
Par lieto‰anas instrukcijÇ neminïtu pielieto‰anas WTA 50: Atlodï‰anas pincete WTA 50 ir
veidu, kÇ, piemïram, patstÇv¥gi veiktu konstrukcijas izstrÇdÇta speciÇli SMD Bauteilen deta∫u
izmai¿u gad¥jumÇ, izgatavotÇjs neuz¿emas nekÇdu atlodï‰anai. Divi sildelementi (2 x 25 W) ar
atbild¥bu. atsevi‰˙iem temperatras devïjiem
nodro‰ina vienÇdas temperatras abos
Weller lodï‰anas iekÇrtas WS 51 / 81atbilst EG galos.
pras¥bÇm saska¿Ç ar likumu 2004/95/EG un dro‰¥bas LR 82: Jaud¥gs 80 W lodÇmurs ar lielu siltumpa-
noteikumiem 2006/95/EG, 2011/65/EU. tïri¿u. Lodï‰anas uzga∫a fiksï‰ana veic
ar bajonetes veida slïdÏa pal¥dz¥bu, kas
2. Apraksts nodro‰ina uzga∫u mai¿u ar dro‰u
2.1 Vad¥bas ier¥ce fiksï‰anu.
Lodï‰anas iekÇrtas WS 51 un WS 81 pieder iekÇrtu
grupai, kas ir paredzïta lieto‰anai industriÇlÇ Izsme∫o‰Çk par pieslïdzamajiem instrumentiem
raÏo‰anÇ, kÇ ar¥ labo‰anas un laboratorijas darbiem. skat¥t piederumu sarakstÇ.
AnalogÇ regulï‰anas sistïma nodro‰ina optimÇlu
daÏÇdu lodï‰anas ier¥ãu regulï‰anu. Sevi‰˙i jaud¥gie Tehniskie dati
24 V sildelementi nodro‰ina lielisku dinamisko pÇrvaldi, Izmïri mm: 166 x 115 x 101 (G x P x A)
∫aujot universÇli izmantot lodÇmuru. DaÏÇdas ElektriskÇ t¥kla
lodï‰anas uzga∫a un nulles sprieguma slïdÏa spriegums (6): 230 V / 50 Hz
potenciÇla izl¥dzinljanas iespïjas, tÇpat ar¥ vad¥bas (120 V / 60 Hz
ier¥ces un lodÇmura antistatiskais risinÇjums, apstipri- pÇrslïdzamÇ versija)
na augstos kvalitÇtes standartus. Jauda: 95 W
Dro‰¥bas klase: 1 (Vad¥bas ier¥ce) un
Vïlamo temperatru ar rotÇcijas potenciometru var bez 3 (LodÇmurs)
pakÇpïm noregulït amplitdÇ no 150°C l¥dz 450°C. Dro‰inÇtÇji (7): T500 mA (pÇrslïdzamÇ
Br¥d¥, kad tiek sasniegta iepriek‰ iestat¥tÇ temperatra, versija T800 mA)
redzams za∫‰ gaismas diodes signÇls, kas kalpo opti- Temperatras amplitda: 150°C - 450°C
skai regulï‰anai. NepÇrtraukti dego‰a gaismas diode PrezicitÇte: ± 9°C
norÇda uz to, ka sistïma uzkarst. PotenciÇla
izl¥dzinljana (4): Ar pÇrslïg‰anas savienoju-
2.2. LodÇmurs ma soli 3,5 mm
WP 80: LodÇmuram WP 80 / WSP 80 rakstur¥ga (pamatstÇvoklis iezemïts)
WSP 80 momentÇna un prec¥za lodï‰anas
temperatras sasnieg‰ana. Pateicoties 3. Sagatavo‰ana darbam
savai slaidajai formai un 80 W jaudai, tas UzstÇdiet lodÇmura paliktni (skat¥t ekspluatÇcijas
ir universÇli pielietojams kÇ ∫oti prec¥ziem shïmu). Lodï‰anas instrumentu ir jÇieliek dro‰¥bas
lodï‰anas darbiem, tÇ ar¥ tÇdiem, kuriem paliktn¥. LodÇmura kontaktspraudni jÇiesprauÏ vad¥bas
ir nepiecie‰ams liels siltumpatïri¿‰. Pïc iekÇrtas kontaktvietÇ (5) un viegli jÇnofiksï, pagrieÏot
lodï‰anas uzga∫a nomai¿as var pulkste¿a rÇd¥tÇja virzienÇ. PÇrbaudiet, vai t¥kla sprie-
netraucïti strÇdÇt tÇlÇk, jo darba gums atbilst datiem uz sïrijas plÇksn¥tes, un vai
temperatra ir sasniedzama vis¥sÇkajÇ elektr¥bas t¥kla slïdzis (1) atrodas izslïgtÇ stÇvokl¥.
laikÇ.
40
VÇciski
йте с кратко завъртане надясно. . Проверете дали мре- Поялниците регулирани за един среден накрайника на
жовото напрежение съответства на данните от фирме- поялник. При смяна на накрайника или при използва-
ната табелка и дали мрежовият прекъсвач (1) е изклю- не на накрайници с други форми могат да възникнат
чен. При превключваема версия изберете вариант за отклонения.
напрежението с многопозиционния превключвател (8)
(заводска настройка 240 V). Свържете апарата за упр- 6. Принадлежности
авление с мрежата. Регулирайте исканата температура T005 29 180 99 Комплект поялник WP 80
с въртящия се потенциометър (3). Включете уреда с T005 29 161 99 Комплект поялник WSP 80
мрежовия прекъсвач (1). Свети зеления светодиод (2). T005 33 131 99 Комплект поялник MPR 80
Този светодиод служи за оптичен контрол на регулир- T005 29 187 99 Комплект поялник LR 21
ането. Постоянно светене означава, че системата загр- антистатичен
ява. Мигане сигнализира за достигане на работна тем- T005 29 188 99 Комплект поялник LR 82
пература. T005 33 133 99 Комплект за разпояване WTA 50
T005 27 028 99 Плоча за предварително нагряване
Техническо обслужване WHP 80
Преходът между нагревателния елемент / сензора и T005 29 179 99 Комплект поялник WMP
накрайника на поялника не трябва да бъде препятств-
ан от замърсявания, чужди тела или повреда, тъй като WS 81:
влияние на точността на регулиране на температурата. T005 25 032 99 Термичен уред за сваляне на
изолация WST 82KIT1
T005 25 031 99 Термичен уред за сваляне на
4. Изравняване на потенциалите изолация WST 82KIT2
С различен монтаж на жак буксата 3,5 мм (4) са
възможни 4 различни варианти: 7. Обем на доставката
Твърдо заземяване: WS 81
Без щекер Апарат за управление
(състояние като при доставка) Поялник WSP 80
Мрежов кабел
Изравняване на потенциалите
Подставка за поялник
(импеданс 0 ома):
Подставка за поялник
С щекер, изравнителен проводн-
Ръководство за работа
ик на средния контакт
указания за безопасна работа
Без потенциал: С щекер
WS 51
Меко заземяване: Апарат за управление
С щекер и запоено Поялник LR 21
съпротивление. Заземяване с Мрежов кабел
избрана стойност на Подставка за поялник
съпротивлението. Подставка за поялник
Ръководство за работа
5. Инструкции за работа указания за безопасна работа
При първо нагряване нанесете тънък слой припой
върху избираемия и калайдисваем накрайник на поял- PU 81
ника. По такъв начин се свалят натрупаните при съхр- Апарат за управление
аняване по накрайника на поялника окисни слоеве и Мрежов кабел
замърсявания. Внимавайте винаги при паузи при споя- Комутационен жак
ване и при слагане на поялника настрана неговият Ръководство за работа
накрайник да е добре калайдисан. Не използвайте Инструкции за безопасна работа
прекалено агресивни флюсове.
Фиг. съединителна схема виж 50
Внимание: Фиг. чертеж Explo виж страница 51 + 52
Внимавайте винаги за правилния монтаж на Правото за правене на технически изменения
накрайника на поялника. остава запазено!
Актуализираните ръководства за работа Вие ще
намерите на адрес www.weller-tools.com
43
Român
Vă mulțumim pentru încrederea acordată prin achiziționarea posibilă o continuare directă a lucrului,
stației de dezlipit Weller WS 51 / WS 81. La fabricare au fost deoarece temperatura de lucru este atinsă din
respectate cele mai stricte exigenţe de calitate, care asigu- nou în cel mai scurt timp.
ră o funcţionare impecabilă a aparatului. LR 21: ciocanul nostru de lipit „standard“. Cu o pute-
re de 50 W și cu o gamă largă de vârfuri de
lipit (seria ET), acest ciocan de lipit poate fi
1. Atenție! utilizat universal în domeniul electronicii.
Înainte de punerea în funcțiune a aparatului, vă rugăm să MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 este un ciocan de
citiți cu atenție acest manual de exploatare și instrucțiunile lipit cu unghi de lucru reglabil de 40°. Astfel
de siguranță atașate. În caz de nerespectare a prescripţiilor devine posibilă o configurare individuală a
privind măsurile de siguranţă, apare pericol pentru integrita- procesului de lipire din punct de vedere ergo-
tea corporală şi pentru viaţă. nomic. Datorită puterii sale de 80 W și
a formei constructive suple, el este adecvat
Pentru alte utilizări care diferă de cele descrise în manualul pentru lucrări de lipire fine.
de exploatare, precum şi pentru modificări abuzive, produ- WTA 50: penseta de dezlipit WTA 50 a fost concepută
cătorul nu îşi asumă răspunderea. special pentru dezlipirea componentelor SMD.
Două elemente de încălzire (2 x 25 W), fieca-
Stația de dezlipit Weller WS 51 / WS 81 corespunde declara- re cu unsenzor de temperatură propriu, asigu-
ţiei de conformitate CE, conform cerinţelor fundamentale de ră temperaturi identice la ambele brațe.
securitate din directivele 2004/108/CE, 2006/95/CE şi LR 82: ciocan de lipit performant de 80 W pentru
2011/65/EU (RoHS). lucrări de lipire cu aliaj cu un necesar mare de
căldură. Fixarea vârfului de lipit se realizează
prin intermediul unui sistem de fixare cu bai-
2. Descriere onetă, care permite o înlocuire a vârfului cu
2.1 Aparat de comandă precizie a poziției.
Stațiile de lipire cu aliaj WS 51 și WS 81 fac parte dintr-o
familie de aparate care a fost concepută pentru tehnologia Pentru alte scule care pot fi conectate, vezi lista de
de execuție industrială, precum și pentru domeniul de repa- accesorii.
rații și cel de laborator. Sistemul de control electronic analo-
gic asigură un comportament de control optim al diverselor Date tehnice
scule de lipire cu aliaj. Elementele de încălzire de 24 V deo- Dimensiuni în mm: 166 x 115 x 101 (L x l x h)
sebit de performante permit un comportament dinamic Tensiunea de rețea (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
excepțional, care face sculele de lipire cu aliaj adecvate pen- versiune comutabilă)
tru utilizarea universală. Înaltul standard de calitate este înt- Consumul de putere: 95 W
regit de diversele posibilități de egalizare de potențial către Clasa de protecție: 1 (aparat de comandă) şi 3
vârful de lipit, comutatorul de tensiune zero, precum și exe- (ciocan de lipit)
cuția antistatică a aparatului de comandă și a ciocanului de Siguranță (7): T500 mA
lipit. (versiune comutabilă
T800 mA)
Temperatura dorită poate fi setată fără trepte în domeniul Controlul temperaturii: 150°C - 450°C
cuprins între 150°C - 450°C prin intermediul unui potențio- Precizie: ± 9°C
metru rotativ. Atingerea temperaturii preselectate va fi sem- Egalizare de potențial (4): prin intermediul unei mufe
nalizată prin aprinderea intermitentă a unui LED verde, care mamă cu clichet de 3,5 mm
servește la controlul optic al setării. Starea de aprins con- (stare de bază cu împământare
stant semnifică faptul că sistemul se încălzește. directă)
45
Hrvatski
Zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam ukazali kupnjom ja ET), ovo se lemilo može univerzalno koristi-
stanice za odlemljivanje WS 51 / WS 81 tvrtke Weller. Kod ti u području elektronike.
proizvodnje su za temelj postavljeni najstrožiji kriteriji za MPR 80: Peritronic MPR 80 tvrtke Weller lemilo je s pri-
kakvoću koji osiguravaju besprijekornu funkciju uređaja. lagodljivim radnim kutom od 40°. Na taj se
način omogućuje individualno oblikovanje
procesa lemljenja u pogledu ergonomičnosti.
1. Pažnja! Zahvaljujući snazi od 80 W i uskoj konstrukci-
Prije puštanja uređaja u pogon pažljivo pročitajte upute za ji, prikladno je za fine radove lemljenja.
rukovanje i priložena sigurnosna upozorenja. U slučaju nepo- WTA 50: Pinceta za odlemljivanje WTA 50 razvijena je
štivanja sigurnosnih propisa prijeti opasnost za zdravlje i posebno za odlemljivanje površinski montir-
život. anih komponenti. Dva grijaća elementa
(2 x 25 W) s po jednim temperaturnim
Proizvođač ne preuzima odgovornost za drugovrsnu namje- senzorom brinu o jednakim temperaturama
nu koja odstupa od one u uputama za rukovanje, kao i u slu- na oba kraka pincete.
čaju poduzimanja samovoljnih modifikacija. LR 82: snažno lemilo od 80 W za lemljenje s velikom
potrebom topline. Pričvršćenje vrha lemila
Stanica za odlemljivanje WS 51 / WS 81 tvrtke Weller udo- obavlja se pomoću bajunetnog zatvarača koji
voljava zahtjevima izjave o sukladnosti, sukladno temeljnim omogućuje preciznu zamjenu vrha lemila.
sigurnosnim kriterijima direktiva 2004/108/EZ, 2006/95/EZ i
2011/65/EU (RoHS). Više o ostalim alatima koji se mogu priključiti naći ćete
na popisu pribora.
Čvrsto uzemljenje: WS 51
bez utikača (stanje isporuke) Upravljački uređaj
Lemilo LR 21
Izjednačavanje potencijala
Mrežni kabel
(impedancija 0 oma)
Stalak za lemilo
s utikačem, kabel za izjednačavanje
Banana utikač
na središnjem kontaktu
Upute za rukovanje
Bez potencijala: Sigurnosna upozorenja
s utikačem
PU 81
Meko uzemljenje: Upravljački uređaj
S utikačem i zalemljenim Mrežni kabel
otpornikom. Uzemljenje preko Banana utikač
odabrane vrijednosti otpornika. Upute za rukovanje
Sigurnosna upozorenja
6. Pribor
T005 29 180 99 Komplet lemila WP 80
T005 29 161 99 Komplet lemila WSP 80
T005 33 131 99 Komplet lemila MPR 80
T005 29 187 99 Komplet lemila LR 21, antistatički
T005 29 188 99 Komplet lemila LR 82, antistatički
T005 33 133 99 Komplet za odlemljivanje WTA 50
T005 27 028 99 Grijaća ploča WHP 80
T005 29 179 99 Komplet lemila WMP
WS 81:
T005 25 032 99 Skidač toplinske izolacije WST 82KIT1
T005 25 031 99 Skidač toplinske izolacije WST 82KIT2
47
Pусский
означает, что система нагревается. Если индикатор мигает, это ука- WS 81:
зывает на достижение рабочей температуры. T005 25 032 99 Приспособление для термоизоляции
Техническое обслуживание WST 82KIT1
Место перехода между нагревательным элементом/датчиком и T005 25 031 99 Приспособление для термоизоляции
жалом не должно быть повреждено, загрязнено или засорено ино- WST 82KIT2
родными телами, так как это влияет на точность регулировки тем-
пературы. 7. Комплект поставки
WS 81
Блок управления
4. Выравнивание потенциалов Паяльник WSP 80
Благодаря различной монтажной схеме гнезда 3,5 мм (4) возможны Сетевой кабель
4 варианта: Подставка для паяльника
Штекер типа "мини-джек"
Жесткое заземление: Руководство по эксплуатации
Без штекера Указания по технике безопасности
(состояние при поставке)
WS 51
Выравнивание потенциалов Блок управления
(полное сопротивление 0 Ом): Паяльник LR 21
Со штекером, уравнительный провод Сетевой кабель
на среднем контакте Подставка для паяльника
Штекер типа "мини-джек"
Без потенциала: Руководство по эксплуатации
Со штекером Указания по технике безопасности
Мягкое заземление: PU 81
Со штекером и припаянным резистором. Блок управления
Заземление через Сетевой кабель
выбранный резистор. Штекер типа "мини-джек"
Руководство по эксплуатации
5. Рабочие указания Указания по технике безопасности
Перед первым нагревом смочите луженую часть жала для селектив-
ной пайки припоем. Это поможет устранить слои окисной пленки, Изображение электрической схемы см. на с. 50
образующейся при хранении, и неровности жала. Во время переры- Изображение детализированного чертежа см. на с. 51 и 52
вов в пайке и перед тем, как убрать паяльник, следите за тем, чтобы
жало было хорошо облужено. Не используйте агрессивные флюсы. Оставляем за собой право на технические изменения!
6. Принадлежности
T005 29 180 99 Набор паяльников WP 80
T005 29 161 99 Набор паяльников WSP 80
T005 33 131 99 Набор паяльников MPR 80
T005 29 187 99 Набор паяльников LR 21
(антистатическое исполнение)
T005 29 188 99 Набор паяльников LR 82
T005 33 133 99 Набор для распайки WTA 50
T005 27 028 99 Плита для предварительного нагрева WHP 80
T005 29 179 99 Набор паяльников WMP
49
Circuit diagramm
50
WS 51
LT-Serie
51
WS 81
52
G E R M A N Y GREAT BRITAIN F R A N C E
Weller Tools GmbH Apex Tool Group Apex Tool Group SNC
Carl-Benz-Str. 2 (UK Operations) Ltd 25 avenue Maurice Chevalier
74354 Besigheim 4th Floor Pennine House 77832 Ozoir-la-Ferrière
Phone: +49 (0) 7143 580-0 Washington, Tyne & Wear Phone: +33 (0) 1.64.43.22.00
Fax: +49 (0) 7143 580-108 NE37 1LY Fax: +33 (0) 1.64.43.21.62
Phone: +44 (0) 191 419 7700
Fax: +44 (0) 191 417 9421
I T A L Y SWITZERLAND INDIA
Apex Tool S.r.I. Apex Tool Switzerland Sàrl Apex Power Tools India Pvt. Ltd.
Viale Europa 80 Crêt-St-Tombet 15 Regus business centre,
20090 Cusago (MI) 2022 Bevaix Level 2, Elegance, Room no. 214,
Phone: +39 (02) 9033101 Phone: +41 (0) 24 426 12 06 Mathura Road, Jasola,
Fax: +39 (02) 90394231 Fax: +41 (0) 24 425 09 77 New Delhi - 110025
A U S T R A L I A C A N A D A CHINA
Apex Tools Apex Tools - Canada Apex Tool Group
P.O. Box 366 5925 McLaughlin Rd. A-8 Building, No. 38 Dongsheng Road
519 Nurigong Street Mississauga, Ontario Heqing Industrial Park, Pudong
Albury, N. S. W. 2640 L5R 1B8 Shanghai 201201
Phone: +61 (2) 6058-0300 Phone: +1 (905) 501-4785 Phone: +86 (21) 60 88 02 88
Fax: +61 (2) 6021-7403 Fax: +1 (905) 387-2640 Fax: +86 (21) 60 88 02 89
www.weller-tools.com
Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC
© 2015, Apex Tool Group, LLC