You are on page 1of 60

WS 51 / WS 81

Betriebsanleitung - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso - Operating


Instructions - Instruktionsbok - Manual de uso - Betjeningsvejledning - Manual do utilizador -
Käyttöohjeet - √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu - Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi -
Üzemeltetési utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend -
Naudojimo instrukcija - Lieto‰anas instrukcija - Ръководство за работа - Naputak za rukovanje -
Manual de exploatare - Руководство по эксплуатации
Inhaltsverzeichnis Seite Indice Página
1. Achtung! 1 1. ¡Atención! 13

3. Inbetriebnahme
4. Potentialausgleich
5. Arbeitshinweise
6. Zubehör
D
2. Beschreibung Technische Daten 1
1
2
2
2
E
2. Descripción Datos técnicos
3. Puesta en funcionamiento
4. Compensación de potencial
5. Indicaciones para el trabajo
6. Accesorios
13
14
14
14
14
7. Lieferumfang 2 7. Volumen de suministro 14

Table des matières Page Indholdsfortegnelse Side


1. Attention! 3 1. Forsigtig! 15

3. Mise en service
F
2. Description Caractéristiques techniques

4. Equilibrage du potentiel
5. Instructions d‘emploi
6. Accessoires
3
4
4
4
4
3. Idrifttagning
DK
2. Beskrivelse Tekniske data

4. Potentialudligning
5. Arbejdshenvisninger
6. Ekstratilbehør
15
16
16
16
16
7. Eléments compris dans la livraison 4 7. Leveringsomfang 16

Inhoud Pagina Índice Página


1. Attentie! 5 1. Atenção 17

3. Ingebruikname
NL
2. Beschrijving Technische gegevens

4. Potentiaal vereffening
5. Werkaanwijzingen
6. Toebehorenlijst
5
6
6
6
6
4. Ligação equipotencial
5. Instruções de trabalho
6. Acessórios
P
2. Descrição Dados técnicos
3. Colocação em funcionamento
17
18
18
18
18
7. Leveringsomvang 6 7. Volume de fornecimento 18

Indice Pagina Sisällysluettelo Sivu


1. Attenzione! 7 1. Homio! 19

3. Messa in esercizio

5. Indicazioni operative
6. Accessori
I
2. Descrizione Dati tecnici

4. Equalizzazion dei potenziale


7
8
8
8
8
3. Käyttöönotto
FIN
2. Kuvaus Tekniset tiedot

4. Potentiaalintasaus
5. Työskentelyohjeita
6. Lisätarvikkeet
19
19
20
20
20
7. Volume di fornitura 8 7. Toimituksen laajuus 20

Table of contents Page ¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·


1. Caution! 9 1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 21

3. Starting
GB
2. Description Technical data

4. Equipotential bonding
5. Instructions for use
6. Accessories
9
10
10
10
10
5. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜
GR
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡

6. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
21
22
22
22
23
7. Scope of supply 10 7. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘ 23

Innehållsförteckning Sidan ˙|çindekiler Sayfa


1. Observera! 11 1. Dikkat! 24

3. Driftstart
4. Potentialutjämning
5. Arbetsanvisningar
6. Tillbehör
S
2. Beskrivning Tekniska data 11
12
12
12
12
3. Kullanıma alış
TR
2. Tasvir Teknik veriler

4. Potansiyel denkleme
5. Kullanımla ilgili notlar
6. Aksam listesi
24
24
25
25
25
7. Leveransomfång 12 7. Satış kapsamı 25
Obsah Strana Turinys Puslapis
1.Pozor! 26 1.Dòmesio! 38
2.Popis

CZ
Technické údaje
3.Uvedení do provozu
4.Vyrovnání potenciálÛ
5.Pracovní pokyny
6.Pfiíslu‰enství
26
26
27
27
27
4.Potencial˜ i‰lyginimas
5.Darbo nurodymai
6.Priedai
LT
2.Apra‰ymas Techniniai duomenys
3.Pradedant naudotis
38
38
39
39
39
7.Rozsah dodávky 27 7.Tiekiamas komplektas 39

Spis treÊci Strona Satura rÇd¥tÇjs


1.Uwaga! 28 1.Uzman¥bu! 40
2.Opis

PL
Dane techniczne
3.Uruchomienie
4 Wyrównanie potencja∏u
5.Wskazówki dot. pracy
6.Akcesoria
28
29
29
29
29
2.Apraksts

LV
Tehniskie dati
3.Sagatavo‰ana darbam
4.PotenciÇla izl¥dzinljana
5.Lieto‰anas noteikumi
6.Piederumi
40
40
41
41
41
7.Zakres wyposa˝enia 29 7.PiegÇdes komplekts 41

Tartalomjegyzék Oldal Съдържание страница


1.Figyelem! 30 1. Внимание! 42

3.Üzembevétel
H
2.Leírás Mıszaki adatok

4.Potenciálkiegyenlítés
5.Munkautasítások
6.Tartozékok
30
31
31
31
31
2.
3.
4.
5.
6.
BG
Описание Технически данни
Започване на работа
Изравняване на потенциалите
Инструкции за работа
Спецификация на принадлежностите
42
42
43
43
43
7.Szállítási terjedelem 31 7. Обем на доставката 43

Obsah Strana Cuprins Pagina


1.Upozornenie! 32 1. Atenție! 44

SK
2.Popis Technické údaje
3.Uvedenie do prevádzky
4.Vyrovnanie potenciálov
5.Pracovné pokyny
6.Príslu‰enstvo
32
33
33
33
33
2.
3.
4.
5.
6.
RO
Descriere Date tehnice
Punerea în funcțiune
Egalizarea de potențial
Instrucțiuni de lucru
Lista de accesorii
44
44
45
45
45
7.Rozsah dodávky 33 7. Pachetul de livrare 45

Vsebina Stran Sadržaj Stranica


1.Pozor! 34 1. Pažnja! 46

SLO
2.Tehniãni opis Tehniãni podatki
3.Pred uporabo
4.Izenaãevanje potenciala
5.Navodila za delo
6.Pribor
34
34
35
35
35
2.
3.
4.
5.
6.
Opis
Puštanje u pogon
HR
Tehnički podaci

Izjednačavanje potencijala
Upute za rad
Popis pribora
46
46
47
47
47
7.Obseg dobave 35 7. Popratna oprema 47

Sisukord Lehekülg Содержание С.


1.Tähelepanu! 36 1. Внимание! 48

EST
2.Kirjeldus Tehnilised andmed
3.Kasutuselevõtmine
4.Potentsiaalide ühtlustamine
5.Tööjuhised
6. Lisavarustus
36
36
37
37
37
3. Ввод в эксплуатацию

5. Рабочие указания
6. Принадлежности
RU
2. Описание Технические характеристики

4. Выравнивание потенциалов
48
48
49
49
49
7.Tarne maht 37 7. Комплект поставки 49
1. Netzschalter 1. Interrupteur secteur 1. Netschakelaar
2. Optische Regelkontrolle 2. Contrôle visuel du réglage 2. Optische regelcontrole
3. Drehpotentionmeter für Temperatur- 3. Potentiomètre rotatif pour le régla- 3. Draaipotentiemeter voor

D F NL
einstellung (stufenlos 150°C - 450°C) ge de la température (en continu de temperatuurinstelling
4. Potentialausgleichsbuchse 150°C à 450°C) (traploos van 150°C - 450°C).
5. Anschlussbuchse für Lötkolben 4. Prise de compensation du potentiel 4. Potentiaalcompensatiebus
6. Netzanschluß 5. Prise de raccordement du fer à 5. Aansluitbus voor soldeerapparaat
7. Netzsicherung souder 6. Netaansluiting
8. Spannungswahlschalter 6. Raccordement secteur 7. Netzekering
(nur umschaltare Version) 7. Fusible secteur 8. Spanningskeuzeschakelaar
8. Sélecteur de tension (alleen omschakelbare versie)
(uniquement version commutable)
1. Interruttore di rete 1. Mains switch 1. Nätströmbrytare
2. Controllo di regolazione ottico 2. Connection bush for soldering 2. Optisk regleringskontroll

I GB S
3. Potenziometro girevole per iron 3. Vridpotentiometer för temperatur-
impostazione della temperatu- 3. Rotary potentiometer for set- inställning (steglös 150 C-450 C)
ra (lineare fra 150°C e 450°C) ting temperature (150°C- 4. Potentialutjämningsbussning
4 Boccola per compensazione di 450°C) 5. Anslutningsbussning till lödkolv
potenziale 4. Equipotential bonding bush 6. Nätanslutning
5. Boccola di collegamento per 5. Connection bush for soldering 7. Nätsäkring
stilo brasatore iron 8. Spänningsvalbrytare
6. Collegamento a rete 6. Power supply connector (endast omkopplingsbar version)
7. Fusibile di rete 7. Fuse
8. Selettore di tensione (solo 8. Voltage selection switch
nella versione commutabile) (dual-voltage version only)

1. Interruptor de red 1. Netafbryder 1. Interruptor de rede


2. Control óptico de regulación 2. Optisk regulatorkontrol 2. Controlo visual da regulação
3. Potenciómetro giratorio para 3. Drejepotentiometer til indstil 3. Potenciómetro rotativo para o ajuste

E
el ajuste de la temperatura
(sin escalones 150°C - 450°C)
4. Conector hembra para com
pensación de potencial
DK
ling af temperaturen (trinløst
150° C - 450° C
4. Potentialudligningsbøsning
5. Tilslutningsbøsning til loddekol-
P
da temperatura (continuamente de
150°C até 450°C)
4. Conector para a ligação equipotencial
5. Conector para o ferro de soldar
5. Conector hembra para solda- be 6. Ligação à rede
dor 6. Nettilslutning 7. Fusível de rede
6. Conexión de red 7. Netsikring 8. Interruptor selector de tensão
7. Fusible de red 8. Spændingsomskifter (apenas versão comutável)
8. Conmutador selector de tensi- (kun omskiftelig version)
ón (sólo versión conmutable)

1. Verkkokytkin 1. ∏ÏÂÎÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ 1. Elektrik şalteri


2. Optinen säätökontrolli 2. √ÙÈÎfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ 2. Optik ayar kontrolu

GR TR
3. Käännettävä potentiometri 3. ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÔÙÂÓÛÈfiÌÂÙÚÔ ÁÈ· 3. Isı ayarlamak için döner potansiyo-

FIN
lämpöti lansäätöä varten (por-
taaton säätö 150°C - 450°C)
4. Potentiaalintasausliitäntä
5. Kolvin liitäntä
ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
(·ÎÏÈ̿ΈÙË Ú‡ıÌÈÛË ÌÂٷ͇ 150
Î·È 450 ‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘).
4. ¢È·ÎfiÙ˘ ÎÏÂȉÈÔ‡ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ
metre (kademesiz 150°C-450°C)
4. Potansiyel denkleme girişi
5. Lehim kalemleri için giriş
6. Elektrik bağlantısı
6. Verkkoliitäntä Ù‡Ô WS 81) 7. Elektrik sigortası
7. Verkkosulake 5. ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 8. Voltaj seçim şalteri (yalnız voltaj
8. Jännitteen valintakytkin 6. ™˘Ó‰ÂÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ seçim şalteri olan modellerde)
(vain vaihtomahdollisuuden Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ
omaavissa laitteissa) 7. ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷
8. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 1. W∏àcznik
9. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ 2. Optyczna kontrola regulacji
1. SíÈov˘ vypínaã Ù¿Û˘ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ 3. Obrotowy potencjometr usta-
2. Optická kontrola regulace ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi ÙÚfiÔ Ì wienia
3. Otoãn˘ potenciometr pro

CZ
nastavení teploty
(plynule 150 °C - 450 °C)
4. Zdífika pro vyrovnání
potenciálu
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘)

PL
temperatury (bezstop-niowo
150°C - 450°C)
4. Gniazdo wyrównania
potencja∏u
5. Gniazdo przy∏àczeniowe kolby
5. Zásuvka pro pfiipojení lutowniczej
pájeãky 6. Przy∏àcze sieciowe
6. SíÈová pfiípojka 7. Bezpiecznik sieciowy
7. SíÈová pojistka 8. Prze∏àcznik wyboru napi cia
8. Pfiepínaã síÈového napûtí (tylko w wersji z mo˝liwoÊcià
(jen pfiepínatelná verze) zmiany napi cia)
1. hálózati kapcsoló 1. SieÈov˘ vypínaã 1. OmreÏno stikalo
2. optikai 2. Optická kontrola regulácie 2. Vizualna kontrola krmiljenja
szabályozóellenŒrzŒ 3. Otoãn˘ potenciometer na 3. Vrtljivi potenciometer za

H
3. forgatható
hŒmérsékletállító poten-
ciométer (fokozatmen-
tes 150°C - 450°C)
SK
nastavenie teploty (plynulo
150°C - 450°C)
4. Objímka (zásuvka) vyrovnania
potenciálov
SLO
nastavljanje temperature
(brezstopenjsko 150°C -
450°C)
4. Pu‰a za izenaãevanje potenci-
4. potenciálkiegyenlítŒ 5. Pripájacia zásuvka pre spájko- ala
hüvely vaãku 5. Prikljuãna doza za spajkalnik
5. forrasztópáka csatlako 6. SieÈová prípojka 6. OmreÏni prikljuãek
zóhüvelye 7. SieÈová poistka 7. OmreÏna varovalka
6. hálózati csatlakozás 8. Voliã napájacieho napätia (iba 8. Stikalo za izbiro napetosti
7. hálózati biztosíték prepínateºná verzia) (samo verzija z moÏnostjo pre-
8. feszültségválasztó klopa)
kapcsoló (csak átkapc
solható verziónál)

1. Võrgulüliti 1. Tinklo jungiklis 1. Elektr¥bas padeves slïdzis


2. Optiline reguleerimis- 2. Optinò valdymo kontrolò 2. OptiskÇ regulï‰ana

EST LT LV
kontroll 3. Sukamasis potenciometras 3. RotÇcijas potenciometrs tem-
3. Temperatuuri seadista- temperatrai nustatyti (bepa- peratras ievad¥‰anai
mise pöördpotentsio- kopis, 150°C–450°C) (bezpakÇpju 150°C - 450°C)
meeter (astmeteta 4. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas 4. PotenciÇla izl¥dzinljanas kon-
150°C - 450°C) 5. Lituoklio prijungimo lizdas taktelements
4. Potentsiaalide ühtlustu- 6. Elektros tinklo lizdas 5. LodÇmura kontaktvieta
spuks 7. Tinklo saugiklis 6. Pieslïg‰ana elektr¥bas t¥klam
5. Jootekolvi ühenduspuks 8. Øtampos jungtukas (tik perjun- 7. Elektriskie dro‰inÇtÇji
6. Võrgupistik giamajame modelyje) 8. Sprieguma slïdzis (tikai
7. Võrgukaitse pÇrslïdzamajai versijai)
8. Pingevaliku lüliti (ainult
ümberlülitatav variant)

1. Мрежов прекъсвач 1. Comutator de rețea 1. Mrežna sklopka


2. Оптичен контрол на 2. Controlul optic al setării 2. Optička kontrola upravljanja
регулирането 3. Potențiometru rotativ pentru setarea 3. Okretni potenciometar za

BG
3. Въртящ се
потенциометър за
температура-
Настройки (безстепенно
150°C - 450°C)
RO
temperaturii
(fără trepte 150°C - 450°C)
4. Mufă pentru egalizarea de potențial
5. Mufă de conectare pentru ciocanul
de lipit
HR
namještanje temperature
(kontinuirano 150°C – 450°C)
4. Utičnica za izjednačavanje
potencijala
5. Priključna utičnica za lemilo
4. Букса за изравняване на 6. Conectare la rețea 6. Mrežni priključak
потенциали 7. Siguranță de rețea 7. Mrežni osigurač
5. Съединителна букса за 8. Selector de tensiune 8. Sklopka za odabir napona
поялника (numai versiunea comutabilă) (samo preklopiva verzija)
6. Букса за включване в
мрежата
7. Мрежов предпазител
8. Превключвател за избор
на напрежение (само 1. Сетевой выключатель
превключваема версия) 2. Оптический контроль регулировки
3. Вращающийся потенциометр для установки температуры (плавно в диапазоне от
150°C до 450°C)

RU
4. Гнездо выравнивания потенциалов
5. Гнездо для подсоединения паяльника
6. Разъем для подключения к сети
7. Сетевой предохранитель
8. Переключатель напряжения (только в варианте с возможностью переключения)
WS 51

WS 81
Deutsch

Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Betriebstemperatur in kürzester Zeit wieder
Lötstationen WS 51 / 81 erwiesene Vertrauen. Bei der erreicht ist.
Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zu- LR 21: Unser „Standard“ Lötkolben. Mit einer
grunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion der Geräte Leistung von 50 W und einem sehr breiten
sicherstellen. Lötspitzenspektrum (ET-Serie) ist dieser
Lötkolben universell im Elektronikbereich
einsetzbar.
1. Achtung! MPR 80: Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Lötkolben mit einstellbarem Arbeitswinkel
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise von 40°. Dadurch wird eine individuelle
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor- Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich
schriften droht Gefahr für Leib und Leben. seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine
Leistung von 80 W und schlanker Bauform
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver- eignet er sich für feine Lötarbeiten.
wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen. zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzipiert.
Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils
Die Weller Lötstationen WS 51 / 81 entsprechen der EG eigenem Temperatursensor sorgen für gleiche
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicher- Temperaturen an beiden Schenkeln.
heitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG , LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für
2006/95/EG und 2011/65/EU (RoHS). Lötarbeiten mit großem Wärmebedarf. Die
Befestigung der Lötspitzeerfolgt über einen
Bajonettverschluss, der einen positions-
2. Beschreibung treuen Spitzenwechsel ermöglicht.
2.1 Steuergerät
Die Lötstationen WS 51 und WS 81 gehören einer Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste.
Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik,
sowie für den Reparatur- und Laborbereich entwickelt Technische Daten
wurde. Die analoge Regelelektronik gewährleistet ein opti- Abmessungen in mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
males Regelverhalten an unterschiedlichen Lötwerkzeugen. Netzspannung (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
Die besonders leistungsfähigen 24 V Heizelemente ermög- umschaltbare Version)
lichen ein ausgezeichnetes dynamisches Verhalten, die das Leistungsaufnahme: 95 W
Lötwerkzeug so zum universellen Einsatz bringen. Schutzklasse: 1 (Steuergerät) und 3
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur (Lötkolben)
Lötspitze, Nullspannungsschalter sowie antistatische Sicherung (7): T500 mA
Ausführung von Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen (umschaltbare Version
Qualitätsstandard. T800 mA)
Temperaturregelung: 150°C - 450°C
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von 150°C - Genauigkeit: ± 9°C
450°C stufenlos über ein Drehpotentiometer eingestellt wer- Potentialausgleich (4): Über eine 3,5 mm
den. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird durch Schaltklinkenbuchse
Blinken einer grünen LED signalisiert, die zur optischen (Grundzustand hart geerdet)
Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten bedeutet, daß das
System aufheizt.
3. Inbetriebnahme
2.2. Lötkolben Lötkolbenablage montieren (siehe Explo-Zeichnung). Das
WP 80: Der Lötkolben WP 80 / WSP 80 zeichnet sich Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen.
WSP 80 durch sein blitzschnelles und präzises Lötkolbenstecker in die Anschlussbuchse (5) des
Erreichen der Löttemperatur aus. Durch seine Steuergerätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung
schlanke Bauform und einer Heizleistung von arretieren. Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe
80 W ist ein universeller Einsatz von extrem auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (1)
feinen Lötarbeiten bis hin zu solchen mit sich im ausgeschaltenen Zustand befindet. Bei umschaltba-
hohem Wärmebedarf möglich. Nach Wechsel rer Version, die Spannungsvariante am Wahlschalter (8) ein-
der Lötspitze ist ein unmittelbares stellen (Werkseitig auf 240 V). Steuergerät mit dem Netz ver-
Weiterarbeiten möglich, da die binden. Gewünschte Temperatur am Drehpotentiometer (3)
1
Deutsch

einstellen. Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Grüne 6. Zubehör


Leuchtdiode (2) leuchtet. Diese Leuchtdiode dient als opti- T005 29 180 99 Lötkolbenset WP 80
sche Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet System T005 29 161 99 Lötkolbenset WSP 80
heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der T005 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80
Betriebstemperatur. T005 29 187 99 Lötkolbenset LR 21 antistatisch
T005 29 188 99 Lötkolbenset LR 82
Wartung T005 33 133 99 Entlötset WTA 50
Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der T005 27 028 99 Vorheizplatte WHP 80
Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder T005 29 179 99 Lötkolbenset WMP
Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen
auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat. WS 81:
T005 25 032 99 Thermisches Abisoliergerät WST 82KIT1
T005 25 031 99 Thermisches Abisoliergerät WST 82KIT2
4. Potentialausgleich
Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse (4) sind 4 Variationen realisierbar: 7. Lieferumfang
WS 81
Hart geerdet: Steuergerät
Ohne Stecker Lötkolben WSP 80
(Auslieferungszustand) Netzkabel
Lötkolbenablage
Potentialausgleich
Klinkenstecker
(Impedanz 0 Ohm):
Betriebsanleitung
Mit Stecker, Ausgleichsleitung am
Sicherheitshinweise
Mittelkontakt
Potentialfrei: WS 51
Mit Stecker Steuergerät
Lötkolben LR 21
Weich geerdet: Netzkabel
Mit Stecker und eingelötetem Lötkolbenablage
Widerstand. Erdung über den Klinkenstecker
gewählten Widerstandswert. Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise

5. Arbeitshinweise PU 81
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze Steuergerät
mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Netzkabel
Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Klinkenstecker
Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer dar- Betriebsanleitung
auf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu Sicherheitshinweise
aggressiven Flussmittel verwenden.
Bild Schaltplan siehe 50
Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 51 + 52
Lötspitze achten.
Technische Änderungen vorbehalten!
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert.
Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter
von anderen Spitzenformen können entstehen. www.weller-tools.com.

2
Français

Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez 2.2 Fer à souder
accordée en achetant le support des stations de soudage WP 80: Le fer à souder WP 80 / WSP 80 se distingue
WS 51 et WS 81. Lors de la fabrication, des exigences de WSP 80 par la grande rapidité et la précision avec
qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de lesquelles il atteint la température de
l’appareil, ont été appliquées. soudage. Grâce à sa forme éfilée et à sa
puissance de 80 W, son utilisation est
universelle et va des travaux de soudage de
1. Attention! très grande précision à ceux requérant une
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive- source de chaleur importante. Après un
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join- changement de panne, il est possible de
tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, continuer de travailler sans interruption
il y a danger pour le corps et danger de mort. dans la mesure ou la température de service
est atteinte très rapidement.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations LR 21: Notre fer à souder "standard". Avec une puis
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même sance de 50 watts et une large gamme de
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur. pannes (série ET), ce fer à souder est d'une
utilisation universelle dans le domaine de
Le support des stations de soudage WS 51 et WS 81 l'électronique.
correspond à la déclaration de conformité européenne en MPR 80: Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut
application des exigences de sécurité fondamentales de la modifier l‘angle de travail jusqu‘à 40° permet
directive 2004/108/CE, 2006/95/CE et 2011/65/EU (RoHS). d‘individualiser le processus de soudage au
plan de l'ergonomie. Avec sa puissance de 80
watts et sa forme éfilée, ce fer convient pour
2. Description les travaux de soudage de précision.
2.1 Bloc d‘alimentation WTA 50: La pince à dessouder WTA 50 a été spéciale
Les stations de soudage WS 51 et WS 81 appartiennent à ment conçus pour dessouder les composants
une série d'appareils qui a été développée pour la fabrica- montés en surface. Deux éléments chauffants
tion industrielle de même que pour les applications dans le (2 x 25 watts) équipés chacun de leur propre
domaine de la réparation et du laboratoire. L‘électronique sonde assurent une même température aux
analogique de régulation garantit une caractéristique de deux extrémités de la pince.
régulation optimale avec différents outils de soudage. Les LR 82: Un puissant fer à souder de 80 watts pour les
éléments chauffants de 24 V, particulièrement performants, travaux nécessitant unesource de chaleur
offrent un excellent comportement dynamique et garantis- importante. La fixation de la panne est assu-
sent l'universalité de l'outil de soudage. rée par un système à baïonnette garantissant
un parfait positionnement de lapanne en cas
Différentes possibilités d‘équilibrage de potentiel avec la de remplacement de celle-ci.
panne, une commutation à zéro volt et une protection anti-
statique du bloc d‘alimentation et du fer à souder complètent Pour les autres outils pouvant être raccordés, voir la
le standard de qualité élevée. La température souhaitée peut liste des accessoires.
être réglée en continu entre 150°C et 450°C à l‘aide d‘un
potentiomètre rotatif. Caractéristiques techniques
Dimensions en mm: 166 x 115 x 101 (Lxlxh)
Le clignotement de la LED rouge sur l'afficheur, servant au Tension secteur (6): 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz pour
contrôle visuel du réglage signale que la température présé- les version bi-tensions)
lectionnée est atteinte. La LED allumée en permanence indi- Puissance absorbée: 95 W
que que le système est en chauffe. Classe de protection: 1 (bloc d‘alimentation) et
3 (fer à souder)
Fusible (7): T500 mA (pour les version
bi-tensions T800 mA)
Régulation de la
température: 150°C - 450°C
Précision: ± 9°C
Equilibrage (4): Par une prise jack de 3,5 mm
(mise à la terre dure d’origine)

3
Français

3. Mise en service Attention:


Monter le support du fer à souder (voir la vue éclatée). Placer Toujours s'assurer de la bonne fixation de la panne.
le fer à souder dans le support de sécurité. Brancher la fiche
du fer à souder sur la prise (5) du bloc d‘alimentation et la Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d'une
verrouiller en la tournant légèrement vers la droite. Vérifier si panne moyenne. Des différences sont donc possibles en cas
la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée de changement de panne ou en cas d'utilisation de pannes
sur la plaque signalétique et si l'interrupteur secteur (1) est de forme différente. l'intermédiaire de la valeur de la
coupé. Dans le cas de la version commutable, sélectionner résistance choisie.
la tension avec sélecteur (8) (réglage d’origine 240 V).
Brancher le bloc d‘alimentation sur le secteur. Régler la tem-
pérature désirée avec le potentiomètre rotatif (3). Mettre 6. Accessoires
l‘appareil en marche avec l‘interrupteur secteur (1). La diode T005 29 180 99 Kit fer à souder WP 80
lumineuse verte (2) s‘allume. Cette diode lumineuse sert au T005 29 161 99 Kit fer à souder WSP 80
contrôle visuel du réglage. Il est allumé en permanence pour T005 33 131 99 Kit fer à souder MPR 80
indiquer que le système est en chauffe et clignote lorsque la T005 29 187 99 Kit fer à souder LR 21 antistatique
température de consigne est atteinte. T005 29 188 99 Kit fer à souder LR 82
T005 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50
Entretien T005 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80
La jonction entre l'élément chauffant/sonde et la panne ne T005 29 179 99 Kit fer à souder WMP
doit pas être altérée par des saletés, des corps étrangers ou
des endommagée ou être endommagée car ceci se répercu- WS 81:
te sur la précision de la régulation de la température. T005 25 032 99 Appareil à dénuder thermique WST 82Kit1
T005 25 031 99 Appareil à dénuder thermique WST 82Kit2

4. Equilibrage de potentiel 7. Eléments compris dans la


4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réalisées livraison
suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm (4): WS 81
Bloc d‘alimentation
Mise à la terre directe: Fer à souder WSP 80
Câble secteur
Pas de fiche (état d'origine). Support de fer à souder
Fiche jack
Equilibrage de potentiel Mode d‘emploi
(impédance 0 ohm): Consignes de sécurité
Avec fiche, reliée au contact
central. WS 51
Bloc d‘alimentation
Libre de potentiel: Fer à souder LR 21
Avec fiche Câble secteur
Support de fer à souder
Mise à la terre indirecte: Fiche jack
Mode d‘emploi
Avec fiche et résistance soudée. Consignes de sécurité
Mise à la terre par l'intermédiaire
de la valeur de la résistance PU 81
choisie. Bloc d‘alimentation
Câble secteur
Fiche jack
5. Instructions d'emploi Mode d‘emploi
A la première mise en température, étamer la panne avec la Consignes de sécurité
soudure appropriée. Ceci supprime les couches d'oxyde et Figure Schéma électrique, voir la page 50
les impuretés présentes sur la panne suite au stockage. Au Figure Vue éclatée, voir la page 51 + 52
cours des pauses de travail et avant de reposer le fer à sou- Sous réserve de modifications techniques!
der, s'assurer toujours que la panne soit bien étamée. Ne pas Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur
utiliser de flux trop agressif. www.weller-tools.com.
4
Nederlands

We danken u voor de aankoop van de Weller-solderstation 2.2 Soldeerbouten


WS 51 en WS 81 en het door u gestelde vertrouwen in ons WP 80: Het soldeerapparaat WP 80 / WSP 80
product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteits- WSP 80 onderscheidt zich doordat de soldeer-
vereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te temperatuur razendsnel en exact bereikt
garanderen. wordt. Door zijn slankevorm en een
verhittingsvermogen van 80 W kan hij
universeel gebruikt worden, van extreem fijn
1. Attentie! soldeerwerk tot soldeerwerk met zeer hoge
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebru- temperaturen. Na het wisselen van de
iksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften soldeerpunt kan direct verder gewerkt worden
aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de vei- omdat de bedrijfstemperatuur zeer snel weer
ligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed. bereikt is.
LR 21: Onze ”standaard” soldeerbout. Met een
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, vermogen van 50 W en een zeer breed sol-
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri- deerpuntspectrum (ET-serie) is deze sol-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen. deerbout overal in de electronica te gebrui-
ken.
De Weller solderstation WS 51 en WS 81 is conform de EG- MPR 80: De Weller Pesitronic MPR 80 is een sol-
conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veilig- deerbout met een instelbare werkhoek van
heidsvereisten van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG 40°. Daardoor is een individuele vormge-
en 2011/65/EU (RoHS). ving van het soldeerproces ten aanzien van
zijn ergonomie mogelijk. Met een vermo
gen van 80 W en zijn slanke vorm is hij zeer
2. Beschrijving geschikt voor fijn soldeerwerk.
2.1 Besturingsapparaat WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 is speciaal
De soldeerstations WS 51 en WS 81 behoren tot een familie voor het solderen van SMD-onderdelen
van apparaten die voor de industriële productietechniek als- geconcipieerd. Twee verwarmingselemen-
mede voor reparatie-bedrijven en laboratoria ontwikkeld is. ten (2 x 25 W) met ieder een eigen tempe-
De analoge regelelectronica garandeert een optimaal regel- ratuursensor zorgen voor een gelijke tem-
gedrag bij de diverse soldeerapparaten. Door de zeer krach- peratuur aan beide benen.
tige verwarmingselementen is een bijzonder dynamisch LR 82: Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor
gedrag mogelijk waardoor het soldeerapparaat universeel soldeerwerk waarbij een hoge
gebruikt kan worden. temperatuur nodig is. Het bevestigen van
de soldeerpunt gaat via een bajonetsluiting
Diverse potentiaalcompensatiemogelijkheden voor soldeer- waardoor het verwisselen van de punt op
punt, nulspannings-schakelaar, de antistatische uitvoering exact de juiste plaats geschiedt.
van regelapparaat en bout verhogen de hoge kwaliteitsstan-
daard. De gewenste temperatuur kan tussen 150°C - 450°C Zie voor verdere, aan te sluiten apparatuur de lijst met
traploos via een draaipotentiaalmeter ingesteld worden. toebehoren.

Als de gekozen temperatuur bereikt is, wordt dat aangege- Technische gegevens
ven via het knipperen van een rode LED op het display die Afmetingen in mm: 166 x 115 x 101 (l x b x h)
voor de optische regelcontrole dient. Als het lichtje voortdu- Netspanning(6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
rend brandt, betekent dat dat het systeem opgewarmd omschakelbare versie)
wordt. Krachtontneming: 95 W
Beschermklasse: 1 (regelapparaat) en
3 (soldeerapparaat)
Beveiliging (7): T500 mA (omschakel
bare versie T800 mA)
Temperatuurregeling: 150°C - 450°C
Precisie: ± 9°C
Potentiaalcompensatie (4): via een 3,5 mm schakelklik
bus (basistoestand hard
geaard)

5
Nederlands

3. Ingebruikname De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde soldeerpunt


Soldeerkast monteren (zie Explo-tekening). Het soldeerappa- uitgelijnd. Er kunnen afwijkingen ontstaan door het verwis-
raat in het veiligheidskastje leggen. Stekker soldeerapparaat selen van punten of het gebruik van andere puntvormen.
in de aansluitbus (5) van het regelapparaat steken en vast-
zetten door een slag naar rechts te draaien. Controleer of de
spanning met die op het typeschildje overeenstemt en de 6. Toebehoren
netschakelaar (1) uitgeschakeld staat. Bij omschakelbare T005 29 180 99 Soldeerset WP 80
versie de spanningsvariant op de keuzeschakelaar (8) instel- T005 29 161 99 Soldeerset WSP 80
len (af fabriek op 240 V). Regelapparaat met het electrici- T005 33 131 99 Soldeerset MPR 80
teitsnet verbinden. Gewenste temperatuur op de draaipoten- T005 29 187 99 Soldeerset LR 21 antistatisch
tiemeter (3) instellen. Apparaat met de netschakelaar (1) T005 29 188 99 Soldeerset LR 82
aanzetten. Groene lichtdiode (2) gaat branden. Deze lichtdio- T005 33 133 99 Soldeerruimset WTA 50
de dient als optische regelcontrole. Als hij continue brandt T005 27 028 99 Opwarmplaat WHP 80
betekent dat dat het systeem opgewarmd wordt. Knipperen T005 29 179 99 Soldeerset WMP
betekent dat de bedrijfstemperatuur is bereikt.
WS 81
Onderhoud T005 25 032 99 Thermisch isoleerapparaat WST 82KIT1
De overgang tussen verwarmingselement / sensor en de sol- T005 25 031 99 Thermisch isoleerapparaat WST 82KIT2
deerpunt mag niet door vuil, vreemde stoffen of beschadi-
gingen belemmerd worden, omdat dit invloed heeft op de
nauwkeurigheid van de temperatuurregeling. 7. Leveromvang
WS 81
Besturingsapparaat
4. Potentiaal vereffening Soldeerapparaat WSP 80
Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm jack plug Netkabel
(4) zijn 4 variaties mogelijk: Handleiding
Klinkenstekker
Direct geaard: Gebruikshandleiding
zonder stekker (positie af fabriek) Veiligheidsinstructies
Potentiaal vereffening
(impedantie 0 Ohm):
WS 51
met stekker, compensatiesnoer aan
Besturingsapparaat
middelste contact
Soldeerapparaat LR 21
Indirect geaard: Netkabel
met stekker en vastgesolde erde Handleiding
weerstand Aarde via de gekozen Klinkenstekker
weer standswaarde. Gebruikshandleiding
Veiligheidsinstructies
Potentiaalvrij:
met stekker PU 81
Besturingsapparaat
Netkabel
5. Werkaanwijzingen Handleiding
Als het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt de Klinkenstekker
selectief te vertinnen soldeerpunt met soldeertin bevochti- Gebruikshandleiding
gen. Hierdoor worden door het opslaan veroorzaakte oxyda- Veiligheidsinstructies
tielagen en verontreinigingen van de soldeerpunt verwijderd.
Tussen het solderen en voordat het soldeerapparaat wordt Afbeelding schakeldiagram zie pagina 50
weggelegd er altijd op letten dat de soldeerpunt goed vertind Afbeelding Explo-tekening zie pagina 51 + 52
is. Geen agressieve vloeibare middelen gebruiken.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Attentie:
er altijd op letten dat de soldeerpunt juist aangebracht De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij
is. www.weller-tools.com.
6
Italiano

Grazie per la fiducia accordataci acquistando gli stazioni di che necessitano di un forte apporto termico.
brasatura WS 51 e WS 81. È stato prodotto nel rispetto dei Dopo la sostituzione della punta di brasatura è
più severi requisiti di qualità, così da garantire un funziona- possibile continuare subito a lavorare poichè
mento perfetto dell’apparecchio. la temperatura di esercizio viene raggiunta
subito.
LR 21: Il nostro brasatore "standard". Con una
1. Attenzione! potenza di 50 W ed uno spettro molto largo di
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura- punte da brasatura (serie ET) questo
tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza brasatore è universalmente adatto
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza nel campo dell'elettronica.
può causare pericolo per la vita e la salute. MPR 80: Il Weller Peritronic MPR 80 è uno stilo bra
satore con un angolo di lavoro regolabile di
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio 40°. Tramite tale soluzione è possibile impo-
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso stare il processo di brasatura secondo le
né per eventuali modifiche non autorizzate. necessità personali in fatto di ergonomia.
Grazie alla sua potenza di 80 W e alla sua
Gli stazioni Weller di brasatura WS 51 e WS 81 corrisponde forma snella esso è idoneo per piccoli ed
alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fon- accurati lavori di brasatura.
damentali per la sicurezza delle direttive 2004/108/CE, WTA 50: La pinzetta di dissaldatrua WTA 50 è stata
2006/95/CE e 2011/65/EU (RoHS). concepita proprio per la dissaldatura di ele-
menti SMD. Due termoresistenze (2 x 25 W)
dotate ciascuna di un proprio senso
2. Descrizione re di temperatura fanno in modo se su ent-
2.1 Apparecchio di controllo rambe le forcelle vi sia la stessa temperatu-
Le stazioni di brasatura WS 51 e WS 81 fanno parte di una ra.
familia di apparecchi che è stata progettata per la tecnica di LR 82: Potente stilo brasatore da 80 W per lavori di
costruzione a scala industriale cosìccome per applicazioni brasatura dove è necessario un forte appor-
nel campo di riparazioni e di laboratorio. L'elettronica analo- to termico. Il fissaggio della punta di
gica di regolazione garantisce un comportamento di regola- brasatura avviene tramite una chiusura a
zione ottimale per differenti utensili di brasatura. Gli elemen- baionetta che permette una esatta sostitu-
ti riscaldanti da 24 V ad alte prestazioni permettono di raggi- zione della punta di brasatura.
ungere un comportamento dinamico eccellente che per-
mettono un impiego universale degli utensili di brasatura. Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli
accessori.
L'alto standard di qualità viene completato da differenti pos-
sibilità per la compensazione del potenziale alla punta del Dati tecnici
brasatore, dall'interruttore di corrente zero cosìccome dall'e- Dimensioni in mm: 166 x 115 x 101
secuzione antistatica di apparecchio di controllo e cannello. (Lungh. x Largh. x Alt.)
La temperatura desiderata può essere impostata in maniera Tensione di rete (6): 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz
lineare per mezzo di un potenziometro girevole fra 150°C e nella versione commutabile)
450°C. Assorbimento di potenza: 95 W
Classe di protezione: 1 (apparecchio di controllo)
Il raggiungimento della temperatura impostata viene segna- e 3 (stilo brasatore)
lato dal lampeggio di una spia LED rossa all'interno del Fusibile (7): T500mA (nella versione
display che serve come controllo visivo. Se essa è accesa a commutabile T800mA)
luce fissa significa che il sistema è in fase di riscaldamento. Regolazione della
temperatura: 150°C - 450°C
2.2. Stilo brasatore Precisione: ± 9°C
WP 80: Lo stilo brasatore WP 80 / WSP 80 si Compensazione di
WSP 80 contraddistingue per la sua velocità e la sua potenziale (4): Tramite un connettore da
precisione nel raggiungimento della 3,5 mm dell'apparecchio
temperatura di lavoro. Grazie alla sua forma (stato fondamentale messa a
snella e alla sua potenza termica di 80 W è terra dura)
possibile utilizzarlo universalmente a partire
da finissimi lavori di brasatura sino a lavori
7
Italiano

3. Messa in esercizio Non utilizzare fluidificanti troppo forti.


Montare il supporto dello stilo brasatore (vedere il disegno
esploso). Infilare lo stilo nel supporto di sicurezza. Inserire lo Attenzione: fare sempre attenzione che la punta sia
spinotto del brasatore nella boccola di collegamento (5) del- saldamente innestata nello stilo.
l'apparecchio di controllo e bloccarlo tramite leggera rota- Gli apparecchi per brasatura sono stati calibrati per una
zione verso destra. Verificare che la tensione di rete corri- punta di saldatura di media grandezza. È dunque possibile
sponda alla tensione indicata sulla targhetta di omologazio- che vengano a crearsi differenze dovute al cambio della
ne e che l'interruttore di rete (1) si trovi in posizione spenta. punta o all'utilizzo di forme di punta differenti.
Nella versione commutabile, impostare la tensione corretta
sull’apposito (8) selettore (impostazione die stabilimento: 6. Accessori
240 V). Collegare l'apparecchio di controllo alla rete. T005 29 180 99 Set stilo brasatore WP 80
Impostare la temperatura desiderata con il potenziometro T005 29 161 99 Set stilo brasatore WSP 80
girevole (3). Accendere l'apparecchio agendo sull'interrutto- T005 33 131 99 Set stilo brasatore MPR 80
re di rete (1). Il diodo luminoso verde (2) si accende. Questo T005 29 187 99 Set stilo brasatore LR 21 antistatico
diodo luminoso funge da controllo visivo. Se la luce è fissa T005 29 188 99 Set stilo brasatore LR 82
significa che l'apparecchio sta scaldando. Il lampeggio della T005 33 133 99 Set di dissaldatura WTA 50
spia indica il raggiungimento della temperatura di esercizio. T005 27 026 99 Piastra di preriscaldo WHP 50
T005 27 028 99 Piastra di preriscaldo WHP 80
Manutenzione T005 29 179 99 Set stilo brasatore WMP
Il passaggio fra scaldiglia/sensore e la punta di brasatura
non deve essere penalizzato da sporco, corpi estranei o dan- WS 81
neggiamenti poichè tale fatto andrebbe ad influire negativa- T005 25 032 99 Apparecchio di deisolamento termico
mente sulla precisione della regolazione di temperatura. WST 82KIT1
T005 25 031 99 Apparecchio di deisolamento termico
WST 82KIT2
4. Equalizzazione dei potenziali
Tramite la presa da 3,5 mm (4) è possibile realizzare 4 dif- 7. Volume di fornitura
ferenti configurazioni: WS 81
Apparecchio di controllo
Messa a terra diretta: Stilo brasatore WSP 80
Senza spinotto (come fornito da Cavo di alimentazione
stabilimento) Supporto per stilo brasatore
Equalizzazione dei potenziali Spinotto da innesto
(Impedenza 0 Ohm): Con spi- Istruzioni d’uso
notto inserito, cavo di equalizzazio- Norme di sicurezza
ne dei potenziali collegato al pin
centrale WS 51
Apparecchio di controllo
Potenziale libero: Stilo brasatore LR 21
Con spinotto inserito Cavo di alimentazione
Supporto per stilo brasatore
Collegamento a massa del banco
Spinotto da innesto
di lavoro: Istruzioni d’uso
Con spinotto inserito e resistenza Norme di sicurezza
collegata al pin centrale.
Collegamento a terra tramite la
PU 81
resistenza. Apparecchio di controllo
Cavo di alimentazione
5. Indicazioni operative Spinotto da innesto
Durante il primo riscaldamento ricoprire la punta di brasatu- Istruzioni d’uso
ra selettiva stagnabile con dello stagno. Tale strato rimuove Norme di sicurezza
eventuali strati di ossido o impurità derivanti dall'immagaz- Per lo schema elettrico vedere a pagina 50
zinaggio dell'apparecchio. Durante pause di lavoro e prima Per il disegno esploso vedere a pagina 51 + 52
di riporre lo stilo nel supporto fare sempre attenzione che la Salvo modifiche tecniche! Trovate le istruzioni per
punta di brasatura sia sempre ben ricoperta di stagno. l'uso aggiornate su www.weller-tools.com.
8
English

Thank you for placing your trust in our company by purcha- LR 21: Our "standard” soldering iron. With a
sing the Weller soldering stations WS 51 and WS 81. power of 50 watts and a wide spectrum of
Production was based on stringent quality requirements soldering tips (ET series) this soldering
which guarantee the perfect operation of the device. iron can be used anywhere in the electro-
nics sector.
MPR 80: The Weller Peritronic MPR 80 soldering
1.Caution! iron has an adjustable working angle of 40°
Please read these Operating Instructions and the attached to enable an individually ergonomic solde-
safety information carefully prior to initial operation. Failure ring process. The 80-watt power and slim
to observe the safety regulations results in a risk to life and design makes this soldering iron suitable
limb. for fine soldering work.
WTA 50: The unsoldering tweezers WTA 50 were
The manufacturer shall not be liable for damage resulting specially designed for unsoldering SMD
from misuse of the machine or unauthorised alterations. components. Two heating elements (2 x 25
watts), each with its own temperature sen-
The soldering stations WS 51 and WS 81 corresponds to the sor, ensure constant temperatures at both
EC Declaration of Conformity in accordance with the basic ends.
safety requirements of Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC LR 82: High-performance 80 watt soldering iron
and 2011/65/EU (RoHS). for soldering work with high heat require
ments. The soldering tip is attached by a
bayonet catch to ensure correct position
2. Description when using different tips.
2.1 Control unit
The soldering stations WS 51 and WS 81 are a part of the See "Accessories" for additional tools.
range of products which were developed for industrial
manufacturing as well as for the repair and laboratory sec- Technical Data
tor. The analog electronic control system guarantees the best Dimensions in mm: 166 x 115 x 101 (l x w x h)
possible control performance for various soldering tools. The
high-powered 24 V heating elements make excellent dyna- Supply voltage (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
mic performance possible, so that the soldering tools can be for dual-voltage version)
used universally. Various equipotential bonding possibilities
for the soldering iron tip, zero power switch and antistatic Power input: 95 watts
design of control unit and iron complete the high quality
standard. Class: 1 (control unit) and 3
(soldering iron)
The desired temperature can be set by a rotary potentiome-
ter in an infinitely variable range between 150°C - 450°C. Fuse (7): T500 mA
The set temperature can be locked by the key switch (4) (dual-voltage version T800 mA)
integrated in the front plate. Temperature settings cannot be
changed when the unit is locked. A blinking green LED in the Temp. control: 150°C - 450°C
display signals that the preset temperature has been rea-
ched. Precision: ± 9°C

2.2 Soldering irons Equipotential bonding (4): Via a 3.5 mm jack


WP 80: The soldering iron WP 80 / WSP 80 is (initial state - hard-grounded)
WSP 80 characterized by its capacity for reaching the
soldering temperature quickly and precisely.
Its slim design and heating power of 80 watts
makes universal usage possible - from
extremely fine to high-temperature solde-
ring work. Work can be continued immedi-
ately after switching soldering tips, since
the temperature is reached again quickly.

9
English

3. Starting These soldering irons have been adjusted for an average-


Assemble soldering iron rest (see exploded drawing).Place size tip. Deviations can occur due to exchanging of the tip or
the soldering iron in the safety rest. Insert the soldering iron using other tip designs.
plug into the connection bush (5) of the control unit and lock
by turning to the right. Check that the power supply corre- 6. Accessories
sponds to the specifications on the name plate and that the T005 29 180 99 Soldering iron set WP 80
power switch (1) is in the OFF position. On version that can T005 29 161 99 Soldering iron set WSP 80
be switched, set the voltage on selection switch (8) (set in T005 33 131 99 Soldering iron set MPR 80
the factory to 240 V ). Connect the control unit to the power T005 29 187 99 Soldering iron set LR 21, antistatic
supply. Set the temperature at the rotary potentiometer (3). T005 29 188 99 Soldering iron set LR 82
Switch on unit at the supply switch (1). Green LED (2) will T005 33 133 99 Soldering iron set WTA 50
illuminate. This LED functions as the optical regulator. T005 27 028 99 Preheating plate WHP 80
Constant illumination means that the system is overheating. T005 29 179 99 Soldering iron set WMP
The blinking light signals that the operating temperature has
been reached. WS 81:
T005 25 032 99 Thermal insulating unit WST 82KIT1
Maintenance T005 25 031 99 Thermal insulating unit WST 82KIT2
The transition between the heating element / sensor and the
tip of the soldering iron may not come in contact with dirt,
foreign particles or become damaged, since this affects the 7. Scope of supply
precision of the temperature control. WS 81
Control unit
Soldering iron WSP 80
4. Equipotential bonding Power cable
The various circuit elements of the 3,5 mm jack bush (4) Soldering iron rest
make 4 variations possible: Jack
Operating Instructions
Hard-grounded: Safety Information
No plug (delivery form)
WS 51
Equipotential bonding Control unit
(impedance 0 ohms): Soldering iron LR 21
With plug, equalizer at center Power cable
contact Soldering iron rest
Jack
Potential free: Operating Instructions
With plug Safety Information

Soft-grounded: PU 81
With plug and soldered Control unit
resistance.Grounding via set Power cable
resistance value. Jack
Operating Instructions
5. Instructions for use Safety Information
For initial heating, coat the selective tinnable tip with solder.
This removes any oxidation or dirt on the tip which may have Illustration: Circuit diagram, see Page 50
occurred during storage. During pauses between soldering Illustration: Exploded view, see Page 51 + 52
and before storing the soldering iron, ensure that the tip of
the soldering iron is well coated. Do not use aggressive flu- Subject to technical alterations and amendments!
xing agents.
See the updated operating instructions at
Note: www.weller-tools.com.
Always ensure the proper position of the soldering iron
tip.

10
Svenska

Tack för köpet av lödstationerna WS 51 och WS 81 från Welle elektronikområdet överallt i världen.
och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 är en lödkolv med i
kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri nställningsbar arbetsvinkel från 40 grader.
apparatfunktion. Därigenom kan lödprocessen gestaltas indvi
duellt med avseende på dess ergonomi. Med
en kapacitet på 80 W och en smal konstruk
1. Observera! tionsform lämpar den sig för fina lödningsar
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade beten.
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är WTA 50: Avlödpincetter WTA 50 har konstruerats spe
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna. ciellt för utlödning av SMD-byggdelar. Två
värmeelement (2x25 W) med var sin tempe
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från ratursensor sörjer för samma temperatur på
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar. båda överstyckena.
LR 82: Effektiv lödkolv på 80 W för lödningsarbeten
WELLER Lödstationerna WS 51 och WS 81 motsvarar EG- med stort värmebehov. Fastsättning av löd
försäkran om överensstämmelse enligt de grundläggande spetsen sker via en bajonettförslutning som
säkerhetskraven i direktiv 2004/108/EG, 2006/95/EG, möjliggörett positionssäkert byte av spetsen .
2011/65/EU (RoHS).
Ytterligare anslutningsbara verktyg, se tillbehörslistan.

2. Beskrivning Tekniska data


2.1 Styrapparat Mått i mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Lödstationerna WS 51 och WS 81 tillhör en apparatfamilj
som har utvecklats för industriell tillverkningsteknik samt för Nätspänning (6): 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz
reparations- och laboratorieområdena. Den analoga regle- omkopplingsbar version)
ringstekniken garanterar att olika lödverktyg kan regleras
optimalt. De speciellt effektiva värmeelementen på 24 V Effektförbrukning: 95 W
möjliggör ett utmärkt dynamiskt förhållningssätt som gör att
lödverktyget kan användas universellt. Skyddsklass: 1 (styrapparat) och 3 (lödkolvar)

Olika möjligheter till potentialutjämning vad gäller lödspet- Säkring (7): T500 mA (omkopplingsbar
sen och nollspänningsbrytaren samt antistatiskt utförande version T800 mA)
av styrapparaten och kolvarna kompletterar den höga kvali-
tetstandarden. Önskad temperatur kan inställas steglöst Temperaturreglering: 150°C - 450°C
inom ett område från 150°C - 450°C via en vridpotentiome-
ter. Exakthet: ± 9°C

När den valda temperaturen uppnåtts blinkar en röd LED på Potentialutjämning (4): Via en 3,5 mm jack
skärmen som är avsedd till optisk regleringskontroll. Ett (grundtillstånd jordat)
ständigt ljus betyder att systemet värms upp.

2.2 Lödkolvar
WP 80: Lödkolv WP 80 / WSP 80 utmärker sig därigenom
WSP 80 att lödtemperaturen kan uppnås mycket snabbt
och exakt. På grund av lödkolvens smala
konstruktions form och en värmekapacitet på
80 W kan den användas universellt för
extremt fina lödningsarbeten till lödningsar
beten med stort värmebehov. Efter byte av
lödspetsen är det möjligt att arbeta vidare
direkt eftersom drifttemperaturen uppnås
mycket snabbt.
LR 21: Vår standardlödkolv. Med en kapacitet på
50 W och ett mycket brett lödspetsspektra
(ET-serie) kan denna lödkolv användas inom
11
Svenska

3. Driftstart 6. Tillbehör
Lödkolvsmagasinet monteras (se ritning). Lödverktyget pla- T005 29 180 99 Lödkolvset WP 80
ceras i säkerhetsmagasinet. Lödkolvens stickpropp sticks in T005 29 161 99 Lödkolvset WSP 80
i styrapparaten anslutningsbussning (5) och arreteras genom T005 33 131 99 Lödkolvset MPR 80
en högervridning. Kontrollera att nätspänningen överens- T005 29 187 99 Lödkolvset LR 21 antistatiskt
stämmer med uppgiften på typplåten samt att nätkontakten T005 29 188 99 Lödkolvset LR 82
(1) är avstängd. I den omkopplingsbara versionen skall välja- T005 33 133 99 Avlödningsset WTA 50
romkopplaren ställas in (8) (på fabriken inställd på 240V). T005 27 028 99 Förvärmningsplatta WHP 80
Anknyt styrapparaten till nätet. Ställ in önskad temperatur T005 33 155 99 Lödkolvset MWP
med vridpotentiometern (3). Koppla på apparaten med nät-
strömbrytaren (1). Grön lysdiod (2) lyser. Denna lysdiod tjänar WS 81
som optisk regleringskontroll. Ständigt ljus betyder att syste- T005 26 032 99 Termisk isoleringsapparat WST 82KIT1
met värms upp. Blinkande ljus signalerar att drifttemperatu- T005 26 031 99 Termisk isoleringsapparat WST 82KIT2
ren har uppnåtts.

Underhåll 7. Leveransomfång
Övergången mellan värmekropp/sensor och lödspetsen får WS 81
inte påverkas av främmande föremål, smuts eller skador Styrapparat
eftersom det skulle inverka på temperaturregleringens exak- Lödkolv WSP 80
thet. Nätkabel
Lödkolvmagasin
Jackstickpropp
4. Potentialutjämning Bruksanvisning
Genom olika koppling av den 3,5 mm kopplingsbussningen Säkerhetsanvisningar
(4) kan 4 varianter uppnås:
WS 51
Hårt jordad: Styrapparat
Utan stickpropp (leveransskick) Lödkolv LR 21
Nätkabel
Potentialutjämning
Lödkolvmagasin
(impedans 0 Ohm):
Jackstickpropp
Med stickpropp, utjämningsledning
Bruksanvisning
på mellankontakten
Säkerhetsanvisningar
Potentialutj.:
Med stickpropp PU 81
Styrapparat
Jordad: Nätkabel
Med stickpropp och inlött mot- Jackstickpropp
stånd. Jordning via valt motstånds- Bruksanvisning
värde. Säkerhetsanvisningar

Bild kopplingsschema se sidan 50


5. Arbetsanvisningar Bild ritning se sidan 51 + 52
Vid första uppvärmningen fuktas den selektiva förtennbara
lödspetsen med lödmetall. Den avlägsnar lagerrelaterade Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
oxidsskikt och orenheter på lödspetsen. Vid pauser i lödnin-
gen och före lödkolven läggs undan ska man alltid se till att De uppdaterade bruksanvisningarna finns på
lödspetsen är väl förtennad. Inga aggressiva flussmedel får www.weller-tools.com.
användas.

Observera: Se alltid till att lödspetsen sitter ordentligt.

Lödapparaterna har justerats för en mellanstor lödspets.


Avvikelser på grund av spetsbyte eller användning av andra
spetsformer kan uppstå.
12
Español

Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros precisión hasta con una elevada necesidad
estaciones de soldadura WS 51 y WS 81 de Weller. Para la de calor. Tras el cambio de la boquilla de
fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de soldadura es posible la continuación inme
calidad muy exigentes que garantizan un correcto funciona- diata del trabajo, ya que la temperatura de
miento del mismo. servicio se alcanza de nuevo en un tiempo
mínimo.
LR 21: Nuestro soldador ”estándar”. Con unapo
1. ¡Atención! tencia de 50 W y un espectromuy amplio
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de boquillas de soldadura (serie ET), dicho
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el soldador se puede aplicar universalmente
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries- en el sector electrónico.
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. MPR 80: El Peritronic MPR 80 de Weller es un sol
dador con un ángulo de trabajo ajustable
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti- de 40°. Por ello se permite un diseño indi
lización diferente a la descrita en el manual de instruccio- vidual del proceso de soldadura en relación
nes, así como por modificaciones arbitrarias. a su ergonomía. Por su potencia de 80 W y
su delgada forma constructiva es apropia
Las estaciones de soldadura WS 51 y WS 81 de Weller cum- do para efectuar operaciones de soldadura
ple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con finas.
los requisitos de seguridad básicos de las Directivas comu- WTA 50: Las pinzas para desoldadura WTA 50 se
nitarias 2004/108/CE 2006/95/CE y 2011/65/EU (RoHS). concibieron especialmente para la separa
ción de la soldadura de componentes SMD.
Dos elementos calefactores (2 x 25 W) con
2. Descripción un sensor de temperatura cada uno cuidan
2.1 Unidad de control de que la temperatura sea la misma en los
Las estaciones de soldadura WS 51 y WS 81 pertenecen a dos brazos.
una gama de equipos que fue desarrollada para la técnica de LR 82: Potente soldador de 80 W para efectuar
fabricación industrial, así como para el sector de reparación trabajos de soldadura con una gran necesi
y laboratorio. El sistema electrónico analógico de regulación dad de calor. La fijación de la boquilla de
garantiza un comportamiento de regulación óptimo de dife- soldadura se efectúa a través de un cierre
rentes herramientas de soldadura. Los elementos calefacto- tipo bayoneta que permite un cambio de
res de 24 V especialmente potentes permiten un comporta- boquilla con posición invariable.
miento dinámico extraordinario, que posibilita la aplicación
universal de la herramienta de soldadura. Para otras herramientas a conectar, véase la lista de
accesorios.
Diversas posibilidades de compensación de potencial para la
boquilla de soldadura, conmutadores de tensión nula así Datos técnicos
como la versión antiestática de la unidad de control y del Dimensiones en mm: 166 x 115 x 101 (L x A x A)
soldador completan el elevado estándar de calidad. Tensión de red (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz,
versión conmutable)
La temperatura deseada se puede ajustar sin escalones en Consumo de potencia: 95 W
el margen entre 150°C y 450°C mediante un potenciómetro Clase de protección: 1 (unidad de control) y 3
giratorio. Mediante la intermitencia de un LED rojo en el indi- (soldador)
cador se señala que se ha alcanzado la temperatura prese- Fusible (7): T500 mA (versión conmutable
leccionada, el cual sirve como control óptico de regulación. T800 mA)
La luz continua significa que el sistema está en proceso de Regulación de
calentamiento. temperatura: 150°C - 450°C
Exactitud: ± 9°C
2.2. Soldadores Compensación de
WP 80: El soldador WP 80 / WSP 80 se caracteriza potencial (4): Via en 3,5 mm
WSP 80 porque el alcance rapidísimo y preciso de la ljudjackbussning
temperatura de soldadura. Por su delgada
forma constructiva y su potencia calorífica
de 80 W es posible una aplicación univer
sal en trabajos de soldadura de extremada
13
Español

3. Puesta en funcionamiento Atención:


Montar la bandeja del soldador (véase dibujo de despiece). Observar siempre el correcto asiento de la boquilla de
Depositar la herramienta de soldadura en la bandeja de soldadura.
seguridad. Calar el enchufe del soldador en el conector hem-
bra (5) de la unidad de control y bloquearlo mediante un Los aparatos de soldadura fueron ajustados para una boquil-
breve giro a la derecha. Comprobar si la tensión de la red la de soldadura del tipo medio. Se pueden producir diferen-
coincide con la indicada en el rótulo de características y si el cias por el cambio de boquilla o la utilización de otras formas
interruptor de la red (1) se encuentra desconectado. Versión de boquillas.
conmutable: ajustar la variante de tensión en el conmutador
selector (8) (ajustada de fábrica a 240 V). Conectar la unidad 6. Accesorios
de control a la red. Ajustar la temperatura deseada en el T005 29 180 99 Juego de soldadores WP 80
potenciómetro giratorio (3). Conectar el equipo en el inter- T005 29 161 99 Juego de soldadores WSP 80
ruptor de red (1). Se enciende el diodo luminoso (2) verde. T005 33 131 99 Juego de soldadores MPR 80
Este diodo luminoso sirve como control óptico de regulación. T005 29 187 99 Juego de soldadores LR 21 antiestáticos
El encendido continuo significa que el sistema está en pro- T005 29 188 99 Juego de soldadores LR 82
ceso de calentamiento. La intermitencia señala que se ha T005 33 133 99 Juego de sopletes de desoldadura WTA 50
alcanzado la temperatura de servicio. T005 27 028 99 Placa de precalentamiento WHP 80
T005 29 179 99 Juego de soldadores WMP
Mantenimiento
La zona de transición entre cuerpo calefactor / sensor y la WS 81:
boquilla de soldadura no debe quedar limitada por la sucie- T005 25 032 99 Equipo pelacables térmico WST 82KIT1
dad, cuerpos extraños o daños, ya que esto tiene repercu- T005 25 031 99 Equipo pelacables térmico WST 82KIT2
siones sobre la precisión de la regulación de la temperatura.
7. Volumen de suministro
WS 81
4. Compensación de potencial Unidad de control
Mediante un conexionado diferente del conector hembra con Soldador WSP 80
pestillo de conmutación (4) de 3,5 mm se pueden realizar 4 Cable de red
versiones: Bandeja para soldador
Conector de trinquete
Con puesta a tierra dura: Instrucciones de manejo
Sin enchufe (estado de suministro) Normas de seguridad
Compensación de potencial
WS 51
(impedancia 0 ohmios):
Unidad de control
Con enchufe, cable de compensaci-
Soldador LR 21
ón en el contacto central
Cable de red
Sin potencial: Bandeja para soldador
Con enchufe Conector de trinquete
Instrucciones de manejo
Con puesta a tierra suave: Normas de seguridad
Con enchufe y resistencia soldada.
Puesta a tierra mediante el valor de PU 81
resistencia seleccionado Unidad de control
Cable de red
Conector de trinquete
5. Indicaciones para el trabajo Instrucciones de manejo
Durante el primer calentamiento, rociar de soldadura la Normas de seguridad
boquilla de soldadura estañable selectivamente. Esta elimina
las capas de óxido y las impurezas de la boquilla de solda- Figura del esquema de conexiones, véase página 50
dura producidas por el almacenamiento. Al efectuar pausas Figura del plano de despiece, véase página 51 +52
en el proceso de soldadura y antes de depositar el soldador, ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones
prestar siempre atención a que la boquilla de soldadura esté técnicas! Encontrará los manuales de instrucciones
bien estañada. No utilizar fundentes excesivamente actualizados en www.weller-tools.com.
agresivos.
14
Dansk

Vi takker for købet af Weller Loddestationerne WS 51 og despidser (ET-serien) er denne loddekolbe


WS 81. Under fremstillingen gælder vore strengeste kvali- universelt anvendelig indenfor elektroni
tetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit. kområdet.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 med en loddekol
be med indstillelig arbejdsvinkel på 40°.
1. Forsigtig! Derved muliggøres en individuel udform
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de ning af loddeprocessen med hensyn til
vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem. dens ergonomi. Med sin effekt på 80 W og
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare en slank konstruktion egner den sig til fine
for liv og levned. loddearbejder. (kan ikke tilsluttes til WS 51)
WTA 50: Loddepincetten WTA 50 er specielt udviklet
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjenings- til udlodning af overflademonterede kom
vejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet, ponenter. To varmeelementer (2 x 25 W)
bortfalder producentens produktansvar. med hver sin temperatursensor sørger for
ens temperaturer ved begge ben.
Weller Loddestationerne WS 51 og WS 81 overholder EU’s LR 82: Kraftig 80 W-loddekolbe til loddearbejder
overensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende med stort varmebehov. Befæstigelsen af
sikkerhedskrav i direktiverne 2004/108/EU, 2006/95/EU og loddespidsen foretages over en bajonetlås,
2011/65/EU (RoHS). som muliggør en positionstro udskiftning
af spidserne.

2. Beskrivelse Vedrørende andet værktøj, som kan tilsluttes: se listen


2.1 Styreenhed over ekstratilbehør.
Loddestationerne WS 51 og WS 81 hører til en apparatfami-
lie, som er udviklet til den industrielle produktionsteknik, Tekniske data
samt til reparations- og laboratorieområdet. Den analoge Mål i mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
regulatorelektronik sikrer en optimal regulatorreaktion ved
forskellige loddeværktøjer. De særligt ydedygtige 24 V var- Netspænding (6): 230 V / 50 Hz (version til
meelementer muliggør en udmærket dynamisk reaktion, som omskiftning til 120 V / 60 Hz)
gør loddeværktøjet universelt anvendeligt.
Optaget effekt: 95 W
De forskellige potentialudligningsmuligheder til loddespid-
sen, nulspændingskontakt samt styreenhedens og stempler- Beskyttelsesklasse: 1 (styreenhed) og
nes antistatiske udførelse supplerer den høje kvalitetsstan- 3 (loddekolbe)
dard. Den ønskede temperatur kan trinløst indstilles indenfor
området 150°C - 450°C med et drejepotentiometer. Sikring (7): T500 mA (version
tilomskiftning T800 mA)
Når den indstillede temperatur er nået, vises dette ved, at en
rød LED blinker på displayet, der tjener som optisk regula- Temperaturregulering: 150°C - 450°C
torkontrol. Konstant lys betyder, at systemet er ved at varme
op. Nøjagtighed: ± 9°C

2.2 Loddestempler Potentialudligning (4): Via en 3,5 mm jackstikbøs


WP 80: Loddekolben WP 80 / WSP 80 udmærker sig ning
WSP 80 ved, at den lynhurtigt og præcist opnår
loddetemperaturen.
Med sin slankkonstruktion og en varmeeffekt
på 80 W er det muligt at indsætte den
universelt til ekstremt fine loddearbejder, også
ved højt varmebehov. Efter udskiftning af
loddespidsen er det umiddelbart muligt at
arbejde videre, da driftstemperaturen i løbet af
korteste tid igen er opnået.
LR 21: Vores “standard”-loddekolbe. Med en effekt
på 50 W og et meget bredt spektrum af lod
15
Dansk

3. Idrifttagning Loddeapparaterne er justeret til mellemstore loddespidser.


Loddekolbeholderen monteres (se den sprængte tegning). Der kan opstå afvigelser, når spidsen veksles, eller ved brug
Loddeværktøjet lægges hen i sikkerhedsholderen. af andre spidsformer.
Loddekolbestikket stikkes ind i styreenhedens tilslutnings-
bøsning (5) og låses fast med en lille drejning mod højre.
Kontroller, om netspændingen stemmer overens med angi- 6. Ekstratilbehør
velsen på typeskiltet, og om netafbryderen (1) er slukket. Ved T005 29 180 99 Loddekolbesæt WP 80
den omkoblbare version instilles spændingsvarianten på T005 29 161 99 Loddekolbesæt WSP 80
drejekontakten (8) (fra fabrikken side indstillet til 240 V). T005 33 131 99 Loddekolbesæt MPR 80
Styreenheden forbindes med strømnettet. Den ønskede tem- T005 29 187 99 Loddekolbesæt LR 21 antistatic
peratur indstilles på drejepotentiometret (3). Apparatet tæn- T005 29 188 99 Loddekolbesæt LR 82
des over netafbryderen (1). Den grønne lysdiode (2) lyser. T005 33 133 99 Aflodningssæt WTA 50
Denne lysdiode tjener som optisk regulatorkontrol. Konstant T005 27 028 99 Foropvarmningsplade WHP 80
lys betyder, at systemet er ved at varme op. T005 29 179 99 Loddekolbesæt WMP
Når lyset blinker, er driftstemperaturen
WS 81:
Vedligeholdelse T005 25 032 99 Termisk af-isoleringsapparat WST 82KIT1
Overgangen mellem varmeelementet / sensoren og lodde- T005 25 031 99 Termisk af-isoleringsapparat WST 82KIT2
spidsen må ikke generes af smuds, fremmedlegemer eller
beskadigelser, da dette påvirker temperaturreguleringens
nøjagtighed. 7. Leveringsomfang
WS 81
Styreenhed
4. Potentialudligning Loddekolbe WSP 80
Ved forskellig tilkobling af 3,5 mm-klinkebøsningen (4) kan Netkabel
4 variationer realiseres: Loddekolbeholder
Klinkestik
Hårdt jordet: Driftsvejledning
Uden stik (leveringstilstand) Sikkerhedshenvisninger
Potentialudligning (impedans 0
WS 51
ohm):
Styreenhed
Med stik, udligningsledning til mid-
Loddekolbe LR 21
terkontakt
Netkabel
Potentialfri: Loddekolbeholder
Med stik Klinkestik
Driftsvejledning
Blødt jordet: Sikkerhedshenvisninger
Med stik og indloddet modstand.
Jording over den valgte mod PU 81
standsværdi. Styreenhed
Netkabel
Klinkestik
5. Arbejdshenvisninger Driftsvejledning
Ved første opvarmning skal den selektivt fortinbare lodde- Sikkerhedshenvisninger
spids fugtes med loddemasse. Denne fjerner opbevarings-
betingede oxidlag og urenheder fra loddespidsen. Ved lodde- Billede strømskema: se side 50
pauser og inden man lægger loddekolben fra sig, skal man Billede sprængt tegning: se side 51 + 52
altid sørge for, at loddespidsen er godt fortinnet. Undlad at
benytte for aggressive flusmidler. Forbehold for tekniske ændringer!

Bemærk: De aktuelle betjeningsvejledninger findes på


Sørg altid for, at loddespidsen sidder korrekt. www.weller-tools.com.

16
Português

Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o um calormuito elevado. Depois de trocar o


suporte para postos de soldadura WS 51 e WS 81. Na produ- bico de soldar, pode continuar-se imediata
ção tomaram-se por base as rigorosas exigências de quali- mente a trabalhar, dado que a temperatura
dade, que asseguram um funcionamento em perfeitas con- de funcionamento é alcançada de imediato.
dições do aparelho. LR 21: O nosso ferro de soldar "standard". Com
uma potência de 50 W e uma vasta gama
de bicos de soldar (série ET), este ferro de
1. Atenção! soldar permite uma utilização universal na
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com área da electrónica.
atenção este manual do utilizador e as indicações de segur- MPR 80: O Weller Peritronic MPR 80 é um ferro de
ança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança soldar com um ângulo de trabalho regulável
corre risco de vida. de 40°. Isto permite influenciar de forma
individualizada o processo de soldadura no
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferra- que respeita à sua ergonomia. A sua potên-
menta para aplicações diferentes das descritas no manual cia de 80 W e a sua construção estreita per
do utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta. mitem realizar trabalhos de soldadura de
precisão.
O suporte de postos de soldadura WS 51 e WS 81 WTA 50: A pinça de dessoldar WTA 50 foi concebida
corresponde à declaração de conformidade CE, conforme as especialmente para dessoldar componen-
exigências fundamentais de segurança das directivas tes SMD. Dois elementos de aquecimento
2004/108/CE, 2006/95/CE e 2011/65/EU (RoHS). (2 x 25 W), cada um com o seu próprio
sensor térmico, asseguram que ambas as
pontas da pinça tenham a mesma tempera
2. Descrição tura.
2.1 Aparelho de comando LR 82: Ferro de soldar de 80 W potente para tra-
Os postos de soldadura WS 81 e WS 51 pertencem a um balhos de soldar que requerem muito calor.
grupo de aparelhos concebidos para a tecnologia de produ- A fixação do bico de soldar é realizada com
ção industrial e a área de reparações e laboratórios. A elec- um fecho de baioneta que permite trocar o
trónica de regulação análoga assegura uma regulação ideal bico preservando com exactidão a sua
em diversas ferramentas de soldadura. Os potentes elemen- posição.
tos de aquecimento de 24 V permitem um dinamismo exce-
lente o que faculta a utilização universal das ferramentas de Outras ferramentas que podem ser ligadas, vide lista de
soldar. acessórios.

Diversos tipos de ligação equipotencial ao bico de soldar, o Dados técnicos


interruptor de tensão nula, bem como a execução anti-está- Dimensões em mm: 166 x 115 x 101 (c x l x a)
tica do aparelho de comando e do ferro de soldar completam
o elevado nível de qualidade. Por meio de um potenciómetro Tensão de rede (6): 230 V / 50 Hz (115 V / 60 Hz
rotativo, a temperatura desejada pode ser regulada continu- versão comutável)
amente na margem entre 50°C até 450°C.
Potência absorvida: 95 W
Ao alcançar a temperatura pré-definida, um LED vermelho
no mostrador começa a piscar para permitir o controlo visu- Classe de protecção: 1 (aparelho de comando) e
al da regulação. Se o LED ficar aceso permanentemente, é 3 (ferro de soldar)
sinal de que o sistema está na fase de aquecimento. Fusível (7): T500 mA (versão
comutável T800 mA)
2.2 Ferro de soldar Regulação da temperatura: 150°C até 450°C
WP 80: O ferro de soldar WP 80 / WSP 80 é
WSP 80 caracterizado pelo facto de alcançar Precisão: ± 9°C
instantaneamente e com elevada precisão a
temperatura de soldadura. A sua construção Ligação equipotencial (4): Através de uma entrada jack
estreita e a potência de aquecimento de 80 W de 3,5 mm
tanto permite a sua utilização universal para (estado básico solidamente
trabalhos de soldadura de extrema precisão, ligado à terra)
como também para trabalhos que requerem
17
Português

3. Colocação em funcionamento Atenção:


ferramenta de soldar no respectivo tabuleiro. Ligue a ficha Assegure sempre a fixação correcta do bico de soldar.
do ferro de soldar no conector (5) do aparelho de comando Os aparelhos de soldar foram ajustados para um bico de
e fixe-a rodando-a um pouco para a direita. Verifique se a soldar de dimensão média. Podem surgir divergências em
tensão de rede coincide com a tensão especificada na placa função da troca de bico ou se utilizar outros formatos de
de características e se o interruptor de rede (1) se encontra bico.
desligado. Na versão comutável, regule a variante de tensão
no selector (8) (tensão existente na instalação do cliente 240 6. Acessórios
V). Estabeleça a ligação do aparelho de comando à rede. T005 29 180 99 Conjunto de ferro de soldar WP 80
Ajuste a temperatura desejada por meio do potenciómetro T005 29 161 99 Conjunto de ferro de soldar WSP 80
rotativo (3). Ligue o aparelho com o interruptor de rede (1). T005 33 131 99 Conjunto de ferro de soldar MPR 80
O díodo luminoso verde (2) acende. Este díodo luminoso T005 29 187 99 Conjunto de ferro de soldar LR 21
serve de controlo visual da regulação. Se estiver permanen- anti-estático
temente aceso, é sinal de que o sistema se encontra na fase T005 29 188 99 Conjunto de ferro de soldar LR 82
de aquecimento. Se piscar, é sinal de que a temperatura de T005 33 133 99 Conjunto de dessoldar WTA 50
serviço foi alcançada. T005 27 028 99 Placa de pré-aquecimento WHP 80
T005 29 179 99 Conjunto de ferro de soldar WMP
Manutenção
A transição entre o elemento de aquecimento / sensor e o WS 81
bico de soldar não pode ser deteriorada por sujidade, corpos T005 25 032 99 Aparelho de desnudar por calor WST 82KIT1
estranhos ou qualquer danificação, dado que isto teria T005 25 031 99 Aparelho de desnudar por calor WST 82KIT2
repercussões sobre a precisão da regulação da temperatu-
ra. 7. Volume de fornecimento
WS 81
Aparelho de comando
4. Ligação equipotencial Ferro de soldar WSP 80
Através de diversos modos de cablagem da ficha fêmea de Cabo de alimentação
comutação de 3,5 mm (4), podem ser realizadas 4 variações Tabuleiro para
diferentes: Depositar ferro de soldar
Ficha fêmea
Ligação directa à terra: Manual de Instruções
Sem ficha (estado de entrega) Indicações de segurança
Ligação equipotencial
(impedância 0 ómios): WS 51
Com ficha, linha de compensação Aparelho de comando
no contacto central Ferro de soldar LR 21
Cabo de alimentação
Serro potencial: Tabuleiro para
Com ficha Depositar ferro de soldar
Ligação indirecta à terra: Ficha fêmea
Com ficha e resistência soldada. Manual de Instruções
Ligação à terra através do valor de Indicações de segurança
resistência seleccionado.
PU 81
Aparelho de comando
Cabo de alimentação
5. Instruções de trabalho Tabuleiro para
Ao realizar o primeiro processo de aquecimento, humedeça Ficha fêmea
o bico de soldar estanhável com solda para remover cama- Manual de Instruções
das de oxidação e impurezas originadas pelo armazena- Indicações de segurança
mento. Ao interromper a soldadura ou antes de depositar o Esquema de circuitos vide página 50
ferro de soldar no respectivo tabuleiro, assegure-se de que Vista explodida vide página 51 + 52
o bico de soldar está sempre bem estanhado. Não use fun- Reservado o direito a alterações técnicas!
dentes demasiado agressivos. Encontrará os manuais de instruções actualizados sob
www.weller-tools.com.
18
Suomi

Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 -kolvin työsken
Weller WS 51 ja WS 81. Valmistuksen perustana ovat kovat telykulmaa voidaan säätää 40°. Tämän
laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toi- ansiosta juottamisprosessi on mahdollista
minnon. säätää yksilöllisten ergonomisten tarpeiden
mukaiseksi. Laitteen teho on 80 W ja
rakenne kapea, joten se soveltuu tarkkoihin
1. Huomio! juotostöihin.
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolelli- WTA 50: Juotteenpoistopihti WTA 50 on suunniteltu
sesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Turvallisuusmääräy- erityisesti juotteen poistamiseen SMD-
sten noudattamattajättäminen voi uhata henkeä ja elämää. komponenteista. Sen kaksi kuumennusele
menttiä (2 x 25 W), joissa on kummassakin
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta oma lämpötila-anturi, huolehtivat siitä, että
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista. molempien puoliskojen lämpötila pysyy
samana.
Weller WS 51 ja WS 81 vastaa EU:n vaatimustenmukaisuus- LR 82: Tehokas 80 W:n kolvi juotostöihin, joissa
vakuutusta turvallisuusdirektiiviin 2004/108/EU, 2006/95/EU vaaditaan suurta lämpöä. Juottokärjen kiin
ja 2011/65/EU (RoHS) mukaan. nitys tapahtuu pikalukituksella, mikä mah
dollistaa tarkan kärjenvaihdon).

2. Kuvaus Muita asemaan kytkettäviä työkaluja löydät


2.1. Ohjauslaite lisätarvikeluettelosta.
Juotinasemat WS 51 ja WS 81 kuuluvat tuoteperheeseen,
joka on kehitetty teollisuuden valmistustekniikkaa sekä kor- Tekniset tiedot
jaus- ja laboratorioaloja varten. Analoginen säätöelektroniik- Mitat (mm): 16 x 115 x 101 (P x L x K)
ka takaa optimaalisen säätökäyttäytymisen käytettäessä Verkkojännite (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
erilaisia juottotyökaluja. Erityisen tehokkaiden 24 V:n kuum- vaihdettava malli)
ennuselementtien ansiosta laitteen käyttäytyminen on erittä- Tehonotto: 95 W
in dynaamista, joten juottotyökalu sopii hyvin monipuoliseen Suojausluokka: 1 (ohjauslaite) ja 3 (kolvi)
käyttöön. Varmistus (7): T500 mA (vaihdettava
malli T800 mA)
Juottokärkien erilaiset potentiaalintasausmahdollisuudet, Lämpötilan säätö: 150°C - 450°C
nollajännitekytkimet sekä ohjauslaitteen ja kolvin antistaatti- Tarkkuus: ± 9°C
suus täydentävät korkeaa laatutasoa. Haluttu lämpötila voi- Potentiaalintasaus (4): aitteen takana olevan 3,5 mm:
daan säätää välillä 150°C - 450°C portaattomasti käännet- (perustila: kova maadoitus)
tävän potentiometrin avulla.

Kun valittu lämpötila on saavutettu, näytön punainen LED 3. Käyttöönotto


alkaa vilkkua ja toimii siten optisena kontrollina. Kun valo Asenna kolviteline (ks. räjähdyspiirros). Aseta juottotyökalu
palaa jatkuvasti, järjestelmän kuumennus on käynnissä. turvatelineelle. Työnnä kolvin pistoke ohjauslaitteen liitän-
tään (5) ja kiinnitä kääntämällä sitä hieman oikealle. Tarkista,
2.2. Kolvit että verkkovirta vastaa tyyppikilven merkintää ja verkkokyt-
WSP 80: WP 80 / WSP 80 -kolvi saavuttaa kin (1) on poiskytkettynä. Jos kysymyksessä on vaihtokyt-
WP 80 juotoslämpötilan erittäin nopeasti ja tarkasti. kettävä malli, säädä jännite valintakytkimestä (8) (tehdasa-
Sen kapean rakenteen ja 80 W:n setus 240 V). Liitä ohjauslaite verkkoon. Säädä haluamasi
kuumennustehon ansiosta kolvia voidaan lämpötila käännettävän potentiometerin (3) avulla. Kytke
käyttää monipuolisesti erittäin tarkkoihin laite päälle verkkokytkimen (1) avulla. Vihreä valodiodi (2)
juotostöihin mutta myös korkeaa lämpötilaa palaa. Tämä valodiodi toimii optisena kontrollivalona. Jos
vaativiin töihin. Työskentelyä voidaan jatkaa valo palaa jatkuvasti, järjestelmän kuumennus on käynnissä.
välittömästi juottokärjen vaihdon jälkeen, Vilkkuminen tarkoittaa sitä, että käyttölämpötila on saavutet-
koska kolvi saavuttaa käyttölämpötilan tu.
erittäin nopeasti.
LR 21: Standardikolvi, jonka teho on 50 W ja juot
tokärkivalikoima erittäin laaja (ET-sarja),
joten sitä voidaan käyttää elektroniikan
alueella erittäin monipuolisesti.
19
Suomi

Huolto 6. Lisätarvikkeet
Kuumentimen / anturin ja juottokärjen siirtymäkohdassa ei T005 29 180 99 Kolvisarja WP 80
saa olla likaa, vieraita kappaleita tai vaurioita, jotka rajoitta- T005 29 161 99 Kolvisarja WSP 80
vat niiden toimintaa, koska tämä vaikuttaa myös lämpötilan T005 33 131 99 Kolvisarja MPR 80
säädön tarkkuuteen. T005 29 187 99 Kolvisarja LR 21 antistaattinen
T005 29 188 99 Kolvisarja LR 82
T005 33 133 99 Juotteenpoistosarja WTA 50
4. Potentiaalintasaus T005 27 028 99 Esikuumennuslevy WHP 80
3,5 mm:n pistukan (4) erilaisten kytkentämahdollisuuksien T005 29 179 99 Kolvisarja WMP
ansiosta on olemassa 4 eri vaihtoehtoa:
WS 81
Kova maadoitus: T005 25 032 99 Terminen eristeenpoistolaite WST 82KIT1
Ilman pistoketta (toimitustilanne) T005 25 031 99 Terminen eristeenpoistolaite WST 82KIT2

Potentiaalintasaus
(impedanssi o ohm): 7. Toimituksen laajuus
Pistokkeen kanssa, tasausjohto WS 81
keskikontaktissa Ohjauslaite
Kolvi WSP 80
Potentiaaliton: Verkkojohto
Pistokkeen kanssa Jakkiliitin
Käyttöohje
Pehmeä maadoitus: Turvallisuusohjeet
Pistokkeen ja juotetun vastuksen
kanssa. Maadoituksen vastusarvo WS 51
säädettävissä Ohjauslaite
Kolvi LR 21
Verkkojohto
5. Työskentelyohjeita Käyttöohje
Ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä kastele selektiivi- Kolviteline
nen tinattava juottokärki juotinaineella. Tällöin varastoinnin Jakkiliitin
aiheuttamat oksidikerrokset ja epäpuhtaudet poistuvat juot- Käyttöohje
tokärjestä. Tarkista aina taukoja pitäessäsi ja ennen kuin Turvallisuusohjeet
asetat kolvin syrjään, että juottokärki on kunnolla tinattu. Älä
käytä liian aggressiivisia juoksutteita. PU 81
Ohjauslaite
Huomio: Verkkojohto
Tarkista aina, että juottokärki on kunnolla kiinni. Jakkiliitin
Käyttöohje
Juotinlaitteet on säädetty keskikokoista juottokärkeä varten. Turvallisuusohjeet
Poikkeuksia voi aiheutua kärjenvaihdon yhteydessä tai
käytettäessä eri muotoisia kärkiä. Kuva kytkentäkaavio ks. sivu 50
Kuva räjähdyspiirros ks. sivu 51 + 52

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

Viimeisimmät käyttöohjeet saat osoitteesta


www.weller-tools.com.

20
∂ÏÏËÓÈÎ

™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·ÙÂ, ÎÚ·Û›·˜ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi˜ ̤ۈ ÂÓfi˜ ‰È·ÎfiÙË ÎÏÂȉÈÔ‡ (4), Ô
·ÁÔÚ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙ·ıÌfi˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WS 51 Î·È WS 81 ÔÔ›Ô˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓۈ̷و̤ÓÔ˜ ÛÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ· Ͽη.
Ù˘ Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙËÚ‹ıËÎ·Ó ·˘ÛÙËÚ¤˜ ∂› ÎÏÂÈṲ̂Ó˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi Ó·
··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ¿„ÔÁË ÚÔ·„ÂÈ ϤÔÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ Ù‡Ô WS 81)

2.2 ∂Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ


1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! WP 80: ΔÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ Ù‡Ô˘ WP 80/WSP 80
¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·‚¿ÛÙ WSP 80 ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÂÙ·È ·fi ÙËÓ ˘ÂÚÙ·¯Â›· Î·È ·ÎÚÈ‚‹
·Ú·Î·ÏÒ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙȘ Â›Ù¢ÍË Ù˘ ·Ó·Áη›·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
Û˘ÓËÌ̤Ó˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ªÂ ÙË ÏÂÙ‹ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙÈ΋
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ·ÛÊ·Ï›·˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙË ÌÔÚÊ‹ ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È Ì ̛· ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈÛ¯‡
˙ˆ‹ Î·È ÙËÓ ·ÚÙÈ̤ÏÂÈ¿ Û·˜. 80 W ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ÁÈ· ÁÂÓÈΤ˜
ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜, fiÔ˘ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÏÂÙ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜
°È· οı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË, Ô˘ ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ·fi ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ̤¯ÚÈ Î·È ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘,
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ηıÒ˜ Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·˘ı·›ÚÂÙ˘ ÔÈ Ôԛ˜ ··ÈÙÔ‡Ó ÌÂÁ¿ÏË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·.
ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜, ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ªÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ η̛· ¢ı‡ÓË. Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ¿ÌÂÛË Û˘Ó¤¯ÈÛË Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜,
ÂÂȉ‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È
ΔÔ ÛÙ·ıÌfi˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WS 51 Î·È WS 81 Ù˘ Weller ¿ÏÈ Ì¤Û· ÛÂ Û˘ÓÙÔÌfiÙ·ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙË ‰‹ÏˆÛË ÈÛÙfiÙËÙ·˜ ∂∫ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‰È¿ÛÙËÌ· (ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰Âı›
‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ 2004/108/∂∫, ÛÙË Û˘Û΢‹ Ù‡Ô˘ WS 51).
2006/95EK Î·È 2011/65/∂∫ (RoHS). LR 21: √ Ù‡Ô˜ ·˘Ùfi˜ ·ÔÙÂÏ› ÙÔ ¤Ì‚ÔÏfi Ì·˜
Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ “Standard“. ªÂ Ì›· ÈÛ¯‡ 50 W Î·È ÌÂ
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ¤Ó· Ôχ Ï·Ù‡ Ê¿ÛÌ· ·È¯ÌÒÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
2.1 ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ (ηٷÛ΢·ÛÙÈ΋ ÛÂÈÚ¿ ∂Δ) ·ÔÙÂÏ› ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ
√ ÛÙ·ıÌfi˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WS 51 Î·È WS 81 ·Ó‹ÎÔ˘Ó Û ̛· ·˘Ùfi Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ¤Ó· fiÚÁ·ÓÔ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
ÔÌ¿‰· Û˘Û΢ÒÓ, Ë ÔÔ›· ˘¤ÛÙË Ù¯ÓÈ΋ ÂͤÏÈÍË ÁÈ· ÙË ÁÂÓÈÎÒÓ ÂÊ·ÚÌÔÁÒÓ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ
‚ÈÔÌ˯·ÓÈ΋ Ù¯ÓÈ΋ ηٷÛ΢ÒÓ Î·ıÒ˜ Â›Û˘ Î·È ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ù·Û΢ÒÓ.
ÙÔ̤· ÙˆÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂˆÓ Î·È ÙˆÓ ÂÚÁ·ÛÙËÚÈ·ÎÒÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ. MLR 21: ΔÔ ÌÈÎÚÔÛÎÔÈÎfi ·˘Ùfi ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ÌÂ
ΔÔ ·Ó·ÏÔÁÈÎfi Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛʤÚÂÈ ÈÛ¯‡ 25 W Î·È Ì ÏÂÙfi ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfiÛ¯‹Ì·
ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Ì›· ȉ·ÓÈ΋ Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋ Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿ Â› ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È È‰È·›ÙÂÚ· ÁÈ· ÏÂÙ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜
‰È·ÊfiÚˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ, Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó ÌÈÎÚ‹ ıÂÚÌÈ΋
Δ· ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÙÔȯ›· ÙˆÓ 24 V, Ù· ÔÔ›· ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ì›· ÂÓ¤ÚÁÂÈ·.
ȉȷ›ÙÂÚ· ÌÂÁ¿ÏË ·fi‰ÔÛË, ηٷÛÙÔ‡Ó ‰˘Ó·Ù‹ Ì›· ÂÍ·ÈÚÂÙÈ΋ MPR 80: ΔÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ Ù‡Ô˘ Weller Peritronic
‰˘Ó·ÌÈ΋ Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿, Ë ÔÔ›· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÈ Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ MPR 80 Â›Ó·È ¤Ó· fiÚÁ·ÓÔ Ì ڢıÌÈ˙fiÌÂÓË ÁˆÓ›·
·˘Ùfi ÙË ÁÂÓÈ΋ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ οı ·ÊÔÚÔ‡ÌÂÓÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÂÚÁ·Û›·˜ 40Æ ÌÔÈÚÒÓ. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ηٷÛÙ¿Ù·È ‰˘Ó·Ù‹ Ì›· ÂχıÂÚË ‰È·ÌfiÚʈÛË Ù˘
‰È·‰Èηۛ·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ
√È ‰È¿ÊÔÚ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ Â͛ۈÛ˘ ÙÔ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ ˆ˜ ÚÔ˜ ÂÚÁÔÓÔÌ›· ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ ·˘ÙÔ‡. ΔÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ÌÂ
ÙËÓ ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ ÌˉÂÓÈ΋˜ Ù¿Û˘ ÈÛ¯‡ 80 W Î·È Ì ÙÔ ÏÂÙfi ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi
ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È Ë ·ÓÙÈÛÙ·ÙÈ΋ ηٷÛ΢‹ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙÎÔ‡ Û¯‹Ì· ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÁÈ· ÏÂÙ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜
ÔÚÁ¿ÓÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÌÏËÚÒÓÔ˘Ó ÙËÓ ˘„ËÏ‹ ÔÈÔÙÈ΋ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ. (ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ‰Â
ÛÙ¿ıÌË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∏ ÂοÛÙÔÙ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰È·ı¤ÙÂȉ˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙË Û˘Û΢‹
‰‡Ó·Ù·È Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ·ÎÏÈ̿Έٷ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ÌÂٷ͇ 150ÆC Ù‡Ô˘ WS 51)
Î·È 450ÆC ‚·ıÌÒÓ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ̤ۈ ÂÓfi˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ‡ ÔÙÂÓ- WTA 50: ∏ ¤ÓÛ· ·ÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WTA 50
ÛÈÔ̤ÙÚÔ˘. ηٷÛ΢¿ÛÙËΠÂȉÈο ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛË
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù‡Ô˘ SMD. ¢‡Ô ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÙÔȯ›·
∏ Â›Ù¢ÍË Ù˘ ÚÔÂÈÏÂÁ̤Ó˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (2 x 25 W) Ì ÂÓۈ̷و̤ÓÔ ·ÈÛıËÙ‹Ú·
ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì ·Ó¿Ï·Ì„Ë Ì›·˜ ÎfiÎÎÈÓ˘ Ï˘¯Ó›·˜ LED ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÊÚÔÓÙ›˙Ô˘Ó ÁÈ· ÙËÓ Â›Ù¢ÍË Ù˘
ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ ·˘Ù‹ Ï˘¯Ó›· ›‰È·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ÛÙ· ‰‡Ô ÛΤÏË ÙÔ˘ ÔÚÁ¿ÓÔ˘
·ÔÛÎÔ› ÛÙÔÓ ÔÙÈÎfi Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô. ª›· ·‰È¿ÎÔË ·˘ÙÔ‡.
Ï¿Ì„Ë Ù˘ ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ˘ Ï˘¯Ó›·˜ ÛËÌ·›ÓÂÈ, fiÙÈ ÙÔ LR 82: ∂Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ÈÛ¯‡Ô˜ 80 W Ì ˘„ËÏ‹
Û‡ÛÙËÌ· ‚‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË Ê¿ÛË Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ·Ô‰ÔÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ,
∂Ó·˜ ·ÔÎÏÂÈÛÌfi˜ Ù˘ Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˘ ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ıÂÚÌÔ- fiÔ˘ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÌÂÁ¿Ï˜ ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ.
21
∂ÏÏËÓÈÎ

ΔÔ ÛÙÂÚ¤ˆÌ· Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÚÔ·ÙÂÈ ∞ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ·Ó¿‚ÂÈ Ë Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ‰›Ô‰Ô˜ (2). ∞˘Ù‹ Ë ÊˆÙ-
̤ۈ Ì›·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ù‡Ô˘ Ì·ÁÈÔÓ¤Ù·˜, Ë ÔÔ›· ÂÈÓ‹ ‰›Ô‰Ô˜ ¤¯ÂÈ ˆ˜ ÛÎÔfi ÙÔÓ ÔÙÈÎfi Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô.
ηٷÛÙ¿ ‰˘Ó·Ù‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Ì ∞‰È¿ÎÔË Ï¿Ì„Ë ÛËÌ·›ÓÂÈ, fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË Ê¿ÛË
·fiÏ˘ÙË Ù‹ÚËÛË Ù˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ Ù˘ ı¤Û˘ (ÙÔ Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ∏ ·Ó¿Ï·Ì„Ë ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ ·˘ÙÔ‡ ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙ›
¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ‰Â ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ ÙËÓ Â›Ù¢ÍË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
ÛÙË Û˘Û΢‹ Ù‡Ô˘ WS 51).
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
§ÂÙÔ̤ÚÂȘ, fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ∏ „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Î·Ù¿ ηÓfiÓ· ÙËÓ
¿ÏÏˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ú·ÁÌ·ÙÈο ˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓË ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ª¤Ûˆ ¯ÂÈÚÈÛ-
Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ÌÔ‡ ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ „Up“ ‹ „Down“ (3) (4) ÌÂÙ·ÚÚ˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë
„ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÛÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ڢıÌÈṲ̂ÓË, ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ÙÈÌ‹. ∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË, ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ÙÈÌ‹ ‰‡Ó·Ù·È Ó· ÌÂÙ·ÙÚ·›
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Û ¯ÈÏÈÔÛÙ¿: 166 x 115 x 101 (Ì‹ÎÔ˜ x ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ̤ۈ ‰È·‰Ô¯ÈÎÒÓ Û˘ÓÙfiÌˆÓ ·ÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ̤ۈ
Ï¿ÙÔ˜ x ‡„Ô˜) Û˘Ó¯ԇ˜ ·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ „Up“ ‹ „Down“ (3) (4)
Δ¿ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (6): 230 V/50 Hz ÛÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ‰È‡ı˘ÓÛË. √Ù·Ó ·ÙËı›
(ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi˜ Ù‡Ô˜ ÌÂ Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ·ÊÔÚÔ‡ÌÂÓÔ Ï‹ÎÙÚÔ, ÚÔ·ÙÂÈ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Ù˘
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘ Û ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ÙÈÌ‹˜ Ì ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·. ªÂÙ¿ ·fi ¯ÚÔÓÈÎfi
120 V/60 Hz) ‰È¿ÛÙËÌ· 2 ÂÚ›Ô˘ ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘
∫·Ù·Ó¿ÏˆÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ÌÂÙ·ÚÚ˘ıÌ›˙ÂÙ·È
Ú‡̷ÙÔ˜: 95 W ¿ÏÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ë „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈο
(ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi˜ Ù‡Ô˜ Ì ˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓË ÙÈÌ‹.
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘
T800mA) ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ηÙËÁÔÚ›·: 1 (Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ) Î·È ΔÔ ÛËÌÂ›Ô ÌÂÙ·‚›‚·Û˘ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡ ÛÒÌ·ÙÔ˜/ÙÔ˘
3 (¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ) ·ÈÛıËÙ‹Ú· Î·È Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· (7): T500 mA (5 x 20 ÂÓÙfi˜ ˘ÔÛÙ› ‰˘ÛÌÂÓ‹ Â›‰Ú·ÛË ÏfiÁˆ ·Î·ı·ÚÛ›·˜, ͤӈÓ
ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ‡Ó‰ÂÛ˘ ÛÙÔ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ ‹ ÏfiÁˆ ‚Ï¿‚˘, ÂÂȉ‹ ÙfiÙ ÚÔ·ÙÔ˘Ó
ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷) ‰˘ÛÌÂÓ›˜ ÂȉڿÛÂȘ Â› Ù˘ ·ÎÚ›‚ÂÈ·˜ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: 150ÆC - 450ÆC ‚·ıÌÔ› ∫ÂÏÛ›Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
∞ÎÚ›‚ÂÈ·: ± 9ÆC ‚·ıÌÔ› ∫ÂÏÛ›Ô˘
∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (4): ̤ۈ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ù‡Ô˘ 4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ ˆÛÙÈ΋˜ ÁψÙÙ›‰·˜ ª¤Ûˆ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋˜ Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏfiÁËÛ˘ Ù˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜
ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ 3,5 mm (‚·ÛÈ΋ Û˘Ó‰ÂÙÈ΋˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜ (5) ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ 3,5 mm ÌÔÚ› Ó·
ηٿÛÙ·ÛË Ì ÛÎÏËÚ‹ Á›ˆÛË) ÂÈÙ¢¯ıÔ‡Ó 4 ·Ú·ÏÏ·Á¤˜:

3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ™ÎÏËÚ‹ Á›ˆÛË:


¶ÚԂ›Ù ÛÂ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÂÓ·fiıÂÛ˘ Èڛ˜ ‚‡ÛÌ· (ηٿÛÙ·ÛË ·Ú¿‰ÔÛ˘ Ù˘
ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ (‚Ϥ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ). Û˘Û΢‹˜)
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ Â¿Óˆ ÛÙÔ ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (™‡ÓıÂÙË ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋˜ ÂÓ·fiıÂÛ˘. ¶ÚԂ›Ù Û ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË 0 Ohm):
ÙÔ˘ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ÂÓÙfi˜ Ù˘ ªÂ ‚‡ÛÌ·, ·ÁˆÁfi Â͛ۈÛ˘ ÛÙË ÌÂÛ·›·
Û˘Ó‰ÂÙÈ΋˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜ (6) ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÔ‡ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ Î·È Â·Ê‹
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ ‚‹Ì· ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹ Èڛ˜ ‰˘Ó·ÌÈÎfi:
̤ۈ ÌÈÎÚ‹˜ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. ∂ϤÁÍÙÂ, ·Ó Ë Ù¿ÛË ªÂ ‚‡ÛÌ·
ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ª·Ï·Î‹ Á›ˆÛË:
¤Ó‰ÂÈÍË Â› Ù˘ ÈӷΛ‰·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ·Ó Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ªÂ ‚‡ÛÌ· Î·È ÌÂ Û˘ÁÎÔÏÏË̤ÓË
‰È·ÎfiÙ˘ (1) Â›Ó·È ÎÏÂÈṲ̂ÓÔ˜. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË. °Â›ˆÛË Ì¤Ûˆ Ù˘ ÂÈÏÂÁ̤Ó˘
Û˘Û΢ÒÓ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘ ÙÈÌ‹˜ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘.
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ·Ó·Áη›· Ù¿ÛË Â› ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ (9)
(Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ÂÎ ÙˆÓ ÚÔÙ¤ÚˆÓ ÛÙÔ ÂÚÁÔ- 5. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜
ÛÙ¿ÛÈÔ Î·Ù·Û΢‹˜ Û 240 V). ¶ÚԂ›Ù ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ Û ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛÙÚˆ-
Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÔ‡ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô. ı› Ë Û˘ÁÎÂÓÙÚˆÙÈ΋ ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, Ë ÔÔ›· ‰È·ı¤ÙÂÈ
¶ÚԂ›Ù Û ڇıÌÈÛË Ù˘ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Â› ÙÔ˘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Â›ÛÙÚˆÛ˘ ηÛÛÈÙ¤ÚÔ˘, Ì ˘ÏÈÎfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ‡ ÔÙÂÓÛÈÔ̤ÙÚÔ˘ (3). ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ÚÔ·ÙÂÈ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ÔÍÂȉˆÙÈÎÒÓ
‰È·ÎfiÙË (1). ÛÙÚˆÌ¿ÙˆÓ Î·È ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ ·fi ÙËÓ ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, Ô˘
22
∂ÏÏËÓÈÎ

ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ ·ÊÔÚÔ‡ÌÂÓ˘ ·È¯Ì‹˜. ∫·Ù¿ WS 51


ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ‰È·ÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Î·È ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ
ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÛÙÔ ∂Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ LR 21
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂÓ·fiıÂÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‰›ÓÂÙ·È ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛÔ¯‹, ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
ÒÛÙÂ Ë ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÂÈÛÙڈ̤ÓË Ì ∂Í¿ÚÙËÌ· ÂÓ·fiıÂÛ˘ ÙÔ˘
ηÛÛ›ÙÂÚÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰Ú·ÛÙÈο ̤۷ ÚÔ‹˜. ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ‚‡ÛÌ·
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ √‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. Υποδείξεις ασφαλείας

√È Û˘Û΢¤˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· ·È¯Ì‹ PU 81


Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÂÛ·›Ô˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜. ªÔÚ› Ó· ÚÔ·„Ô˘Ó ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ
·ÔÎÏ›ÛÂȘ ÏfiÁˆ Ì›·˜ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏË- ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
Û˘ ‹ ÏfiÁˆ ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ˘ ¿ÏÏˆÓ ÌÔÚÊÒÓ ·È¯ÌÒÓ. ∂Í¿ÚÙËÌ· ÂÓ·fiıÂÛ˘ ÙÔ˘
™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ‚‡ÛÌ·
∂͈ÙÂÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ √‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
WCB 1 Î·È WCB 2 (‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜) Υποδείξεις ασφαλείας

∫·Ù¿ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË Ì›·˜ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ μÚ¤ ·ÂÈÎfiÓÈÛË ÙÔ˘ ۯ‰›Ô˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏfiÁ-
Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÚÔ·ÙÔ˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÔ› ËÛ˘ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 50
ÙÚfiÔÈ ÚÔ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹. μÚ¤ ·ÂÈÎfiÓÈÛË ÙÔ˘ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ‡ ۯ‰›Ô˘ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 51 + 52

6. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ªÂ ÂÈʇϷÍË ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ!


T005 29 180 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WP 80
T005 29 161 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WSP 80 ΔȘ ÂÓËÌÂڈ̤Ó˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ÙȘ ‚Ú›Ù οو
T005 33 131 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ MPR 80 ·fi www.weller-tools.com.
T005 29 187 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ LR 21
·ÓÙÈÛÙ·ÙÈο
T005 29 188 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ LR 82
T005 33 133 99 ™ÂÙ ·ÔÛ˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WTA 50
T005 27 028 99 ¶Ï¿Î· ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 80
T005 33 155 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WMP

WS 81:
T005 25 032 99 £ÂÚÌÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ ·ÔÌfiÓˆÛ˘ WST 82KIT1
T005 25 031 99 £ÂÚÌÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ ·ÔÌfiÓˆÛ˘ WST 82KIT2

7. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘


WS 81
ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ
∂Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WSP 80
∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
∂Í¿ÚÙËÌ· ÂÓ·fiıÂÛ˘ ÙÔ˘
ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
√‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Υποδείξεις ασφαλείας

23
Türkçe

Weller WS 51 ve WS 81 sat∂n almakla bize göstermiμ olduπ- MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 lehim kalemi
unuz güvenden dolay∂ size çok teμekkür ederiz. Üretim 40°lik bir çalışma açısı sağlıyor.Bu da
s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir μekilde çal∂μmas∂n∂ saπlayan lehimleme çalışmasının ergonomik açıdan
en zorlu kalite talepleri göz önünde bulundurulmuμtur. kişisel olarak planlanmasında kolaylık
sağlıyor. 80 W gücü ve ince konstrüksiyo
nu ileince ve küçük lehimleme işleri için
1. Dikkat! uygundur.
Cihaz∂ devreye almadan önce bu kullan∂m k∂lavuzunu ve ekte WTA 50: WTA 50 lehim silme cımbızı özellikle SMD
bulunan güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatli bir μekilde okuyunuz. konstrüksiyon öğelerinde lehim silmek için
Güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmemesi durumunda tasarlanmıştır. Isı sensorları olan iki ısıtma
yaμam ve vücut için tehlike oluμur. elemanı (2 x 25 W) her iki uçta da ısının
aynı olmasını sağlıyor.
Kullan∂m k∂lavuzunda anlat∂landan farkl∂ kullan∂lmas∂ durum- LR 82: Yüksek performans için 80 W gücündeki
unda ve ayr∂ca kendi istekleriniz doπrultusunda deπiμim bu lehim kalemi, çok ısı gerektiren işler
yap∂lmas∂ halinde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk üstle- için birebir. Lehim kaleminin ucu, ucun
nilmez. doğru pozisyonda değiştirilmesini müm
kün kılan bir süngülü kilitle tespit ediliyor.
Weller WS 51 ve WS 81, 2004/108/AT, 2006/95/AT ve
2011/65/AT kurallar∂n∂n temel güvenlik taleplerine göre, AB Bağlayabileceğiniz diğer aletler için aksam listesine bakınız.
uygunluk yönetmeliπine uymaktad∂r.
Teknik veriler
2. Tasvir Ölçüleri mm olarak: 166 x 115 x 101 (U x G x Y)
2.1 Kumanda cihazı
WS 51 ve WS 81 lehim istasyonları, endüstriyel üretim tekno- Elektrik voltajı (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
lojisi ve tamirat faaliyetleriyle laboratuvar çalışmaları için salterli model)
geliştirilmiş cihazlardır. Analog ayar elektronik donanımı, Performans: 95 W
değişik lehim aletlerinde ayarların optimal şekilde işlemesini Emniyet sınıfı: 1 (kumanda cihazı) ve 3 (lehim
sağlamaktadır. Yüksek performanslı 24 V ısıtma elemanları kalemleri)
sayesinde mükemmel bir işlev dinamizmine sahip olan bu Sigorta (7): T500 mA (şalterli model
cihazlar, her türlü işte kullanılabilmektedir. Lehim kalemi uçla- T800 mA)
rı için potansiyel denkleme çeşitleri, sıfır voltaj şalteri ve anti- Isı ayarı: 150°C - 450°C
statik model kumanda cihazı ve lehim kalemleri, yüksek kali- Tolerans: ± 9°C
te standardını tamamlıyor. Potansiyel denkleme (4): Bir 3,5 mm jak girişi üzerin
den (Ana durumda sert
150°C - 450°C arasında istenilen ısı, bir döner potansiyome- topraklanmış)
tre vasıtasıyla kademesiz olarak ayarlanabilmektedir. Seçilen
ısıya ulaşıldığında, ayarların optik kontrolu için öngörülen yeşil 3. Kullanıma alış
renkli LED yanıp sönerek sinyal verir. Eğer devamlı yanarsa, Lehim kaleminin yatağını monte ediniz (bkz. çizim). Lehim
sistem henüz ısıtıyor anlamına gelir. kalemini emniyet yatağına yerleştiriniz. Lehim kaleminin fişini
kumanda cihazındaki girişine (5) takınız ve hafifçe sağa çevir-
2.2. Lehim kalemleri erek tespit ediniz. Bulunduğunuz şehirdeki elektrik voltajının,
WP 80: WP 80 / WSP 80 lehim kalemi, yıldırım cihazın tip plakasındaki veriye uyup uymadığını kontrol ediniz
WSP 80 hızıyla lehimleme ısısına ulaşıyor vetam ve elektrik şalterinin (1) kapalı olmasına dikkat ediniz. Voltaj
istenilen sıyı sağlıyor. ˙| nce konstrüksiyonu ve seçim şalteri olan modellerde, voltaj seçim şalteriyle (8) bulun-
80 W gücündekiısıtma performansıyla bu duğunuz şehrin voltajını seçiniz (fabrika ayarı 240 V).
lehim kalemi, en ince ve küçük Kumanda cihazını elektrik bağlantısını yapınız.
lehimlemeişlerinden, ısı gereksinimi en ˙| stenilen ısıyı döner potansiyometreyle (3) ayarlayınız.
yüksek lehimleme işlerine kadar heryerde Cihazın elektrik şalterini (1) açınız. Yeşil LED (2) yanacaktır.
kullanılabilmekte dir. Çalışma ısısına çabuk Bu LED ayarların optik kontrolu içindir. Eğer devamlı yanarsa,
ulaştığı için örn. uç değiştirdikten sonra sistem henüz ısıtıyor demektir. Yanıp sönüyorsa, çalışma ısı-
çalışmaya hemen devam etmek mümkün. sına ulaştığı anlamına gelir.
LR 21: Bizim „standard” lehim kalemimiz. 50 W
gücü ve zengin lehim ucuçeşitleri (ET seri Bakım
si) saye sinde bu lehim kalemi, elektronik Isıtıcı / sensor ile lehim kalemi ucu arasındaki kısımda pislik,
sahasında her yerde kullanılabilmektedir. yabancı madde veya hasar olmamasına dikkat ediniz,
24
Türkçe

aksi takdirde ısının tam olarak ayarlanması mümkün olmaya- 7. Satış kapsamı
bilir. WS 81
Kumanda cihazı
4. Potansiyel denkleme Lehim kalemleri WSP 80
3,5 mm jak fişinde (4) toplam 4 bağlama şekli mümkündür: Elektrik kablosu
Lehim kalemi yatağı
Usulüne uygun topraklanmam∂μ Jak fiş
(sert topraklanm∂μ): Kullanım açıklamaları
Soketsiz (ilk teslimat durumu) Güvenlik uyar∂lar∂

Potansiyel dengelemesi WS 51
(Empedans 0 Ohm): Kumanda cihazı
soketli, orta kontak denge eme hatt∂ Lehim kalemleri LR 21
Elektrik kablosu
Potansiyalsiz: Lehim kalemi yatağı
Soketli Jak fiş
Kullanım açıklamaları
Usulüne göre toprakl∂ Güvenlik uyar∂lar∂
(yumuμak topraklanm∂μ):
Soketli ve direnç lehimli. Seçili dire PU 81
nç deπeri üzerin den topraklama Kumanda cihazı
Elektrik kablosu
Jak fiş
5. Kullanımla ilgili notlar Kullanım açıklamaları
˙| lk ısıtma sırasında, seçiğiniz kalaylanabilir cins lehim kalemi Güvenlik uyar∂lar∂
ucuna ince bir leh tabakası sürünüz. Bu yolla lehim ucunda o
ana kadar oluşmuş oksit tabakası ve kiri almış olursunuz. Resim Bağlantı şeması bkz. 50
Çalışmaya ara verdiğiniz zaman ve lehim kalemini işten sonra Resim Sökülü hal çizimi bkz. Sayfa 51 + 52
bir kenara koymadan önce, ucun bu şekilde kalaylı olmasına
dikkat ediniz. Çok agresif yağ ve sıvılar kullanmayınız. Teknik deπiμiklik hakk∂ sakl∂d∂r!

Dikkat: Güncellenmiş kullanım kılavuzlarını www.weller-tools.com


Lehim kalemi ucunun yerine daima doğru oturmasına dikkat sayfasında bulabilirsiniz.
ediniz.

Lehim kalemleri orta boy lehim uçlarına göre ayarlanmıştır. Uç


değiştirilmesi nedeniyle veya başka uç şekilleri kullanıldığında
farklılıklar olabilir.

6. Aksam
T005 29 180 99 Lehim kalemi takımı WP 80
T005 29 161 99 Lehim kalemi takımı WSP 80
T005 33 131 99 Lehim kalemi takımı MPR 80
T005 29 187 99 Lehim kalemi takımı LR 21 antistatik
T005 28 188 99 Lehim kalemi takımı LR 82
T005 33 133 99 Lehim silme seti WTA 50
T005 27 028 99 Ön ısıtma tabağı WHP 80
T005 29 179 99 Lehim kalemi takımı WMP

WS 81:
T005 25 032 99 Termik izolasyon cihazı WST 82KIT1
T005 25 031 99 Termik izolasyon cihazı WST 82KIT2

25
âesky

Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili pero univerzálnû pouÏitelné v
zakoupením pájecí stanice Weller WS 51 / 81. Pfii elektronice.
v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je pájecí
kvalitu, které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje. pero s pracovním úhlem nastaviteln˘m
v rozmezí 40°. To umoÏÀuje individuál-
ní nastavení ergonomie pájení. S
1. Pozor! v˘konem 80 W a ‰tíhl˘m tvarem se
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím hodí pro jemné pájecí práce.
pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené WTA 50: Pinzeta pro vyletování WTA 50 byla
Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnost- koncipována speciálnû k vyletování
ních pfiedpisÛ hrozí nebezpeãí i smrtelného úrazu. souãástek SMD. Dva topné ãlánky (2 x
25 W) vybavené vlastními snímaãi
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v teploty zaji‰Èují stejné teploty na obou
rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû své- ãelistech.
volné úpravy. LR 82: V˘konné pájecí pero 80 W pro pájecí
práce s vysokou potfiebou tepla. Pájecí
Pájecí stanice Weller WS 51 / 81 odpovídají podle hrot se upevÀuje bajonetov˘m uzávû-
Prohlá‰ení o shodû ES základním bezpeãnostním rem, kter˘ umoÏÀuje zachovat pfii
poÏadavkÛm smûrnic 2004/108/ES, 2006/95/ES a v˘mûnû hrotu jeho pfiesnou pozici.
2011/65/EU.
Dal‰í pfiipojitelné nástroje viz seznam
pfiíslu‰enství.
2. Popis
2.1 ¤ídicí jednotka Technické údaje
Pájecí stanice WS 51 a WS 81 patfií do fiady pfiístro- Rozmûry v mm: 166 x 115 x 101
jÛ, která byla vyvinuta pro pouÏití v prÛmyslové (D x · x V)
v˘robû, pfii opravách a v laboratofii. Analogov˘ regu- SíÈové napûtí (6): 230 V / 50 Hz (120 V /
látor teploty zaji‰Èuje optimální regulaãní chování pfii 60 Hz pfiepínatelná verze)
pouÏití rÛzn˘ch pájeãek. Velmi v˘konné topné ãlán- Pfiíkon: 95 W
ky 24 V umoÏÀují v˘borné dynamické chování, které Tfiída ochrany: 1 (fiídicí jednotka) a
umoÏÀují univerzální pouÏití pájeãky. RÛzné moÏ- 3 (pájecí pero)
nosti vyrovnání potenciálÛ vÛãi pájecímu hrotu, spí- Pojistka (7): T500 mA (pfiepínatelná
naã nulového napûtí a antistatické provedení fiídicí verze T800 mA)
jednotky a pájeãky doplÀují vysok˘ standard kvali- Regulace teploty: 150°C - 450°C
ty.PoÏadovanou teplotu je moÏné nastavit otoãn˘m Pfiesnost: ± 9°C
potenciometrem plynule v rozsahu 150 °C - 450 °C. Vyrovnání potenciálu Pomocí zdífiky s pomoc-
DosaÏení zvolené teploty je signalizováno blikáním (4): n˘m kontaktem 3,5 mm
zelené LED, coÏ umoÏÀuje optickou kontrolu regu- (v základním stavu tvrdû
lace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. uzemnûno)

3. Uvedení do provozu
2.2. Pájecí pero Smontujte stojánek pájeãky (viz rozkladov˘ v˘kres).
WP 80: Pájecí pero WP 80 / WSP 80 se Pájeãku odloÏte do bezpeãnostního stojánku.
WSP 80 vyznaãuje sv˘m bleskov˘m a pfiesn˘m Zástrãku pájeãky zasuÀte do pfiipojovací zásuvky
dosaÏením pracovní teploty. Se sv˘m (5) fiídicí jednotky a krátk˘m otoãením doprava are-
‰tíhl˘m tvarem a topn˘m v˘konem tujte. Zkontrolujte, zda síÈové napûtí souhlasí s úda-
80 W umoÏÀuje univerzální pouÏití od jem na typovém ‰títku, a zda je síÈov˘ vypínaã (1) ve
jemn˘ch pájecích prací aÏ po pájení s vypnutém stavu. U pfiepínatelné verze nastavte pfie-
vysokou potfiebou tepla. Po v˘mûnû pínaãem (8) variantu síÈového napûtí (z v˘roby je
pájecího hrotu je moÏné ihned pfiepínaã v poloze 240V). Pfiipojte fiídicí jednotku k
pokraãovat v práci, protoÏe pracovní síti. Otoãn˘m potenciometrem nastavte poÏadova-
teplota je dosaÏena v nejkrat‰í dobû. nou teplotu (3). Zapnûte pfiístroj síÈov˘m vypínaãem
LR 21: Na‰e standardní pájecí pero. S (1). Zelená svítivá dioda (2) svítí. Tato svítivá dioda
v˘konem 50 W a ‰irok˘m spektrem slouÏí pro optickou kontrolu regulace. Trval˘ svit
pájecích hrotÛ (série ET) je toto pájecí znamená, Ïe se systém zahfiívá.
26
âesky

Blikáním se signalizuje dosaÏení pracovní teploty. 6. Pfiíslu‰enství


T005 29 180 99 Sada pájeãky WP 80
ÚdrÏba T005 29 161 99 Sada pájeãky WSP 80
Pfiechod mezi topn˘m tûlesem/snímaãem a pájecím T005 33 131 99 Sada pájeãky MPR 80
hrotem nesmí b˘t zhor‰en neãistotami, cizími tûlesy T005 29 187 99 Sada pájeãky LR 21, antistatická
nebo po‰kozením, protoÏe by to ovlivnilo regulaci T005 29 188 99 Sada pájeãky LR 82
teploty. T005 33 133 99 Sada pájeãky s odsáváním
WTA 50
4. Vyrovnání potenciálÛ T005 27 028 99 Pfiedehfiívací deska WHP 80
RÛzn˘m zapojením zdífiky s pomocn˘m kontaktem T005 29 179 99 Sada pájeãky WMP
3,5 mm (4) lze realizovat ãtyfii variace:
WS 81:
Tvrdû uzemnûno: T005 25 032 99 Pfiístroj pro tepelné izolování
Bez zástrãky (stav pfii dodání) WST 82KIT1
T005 25 031 99 Pfiístroj pro tepelné izolování
Vyrovnání potenciálÛ
WST 82KIT2
(Impedance 0 ohmÛ):
Se zástrãkou, vyrovnávací
vedení pfiipojené ke stfiednímu
7. Rozsah dodávky
WS 81
kontaktu
¤ídicí jednotka
Bezpotenciálové: Pájecí pero WSP 80
Se zástrãkou SíÈov˘ kabel
Stojánek pájeãky
Mûkce uzemnûno: Zástrãka se svírkou
Se zástrãkou a vpájen˘m Provozní návod
odporem. Uzemnûní pfies Bezpeãnostní pokyny
odpor zvolené hodnoty
WS 51
5. Pracovní pokyny ¤ídicí jednotka
Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínova- Pájecí pero LR 21
telné pájecí hroty pájku. Ta odstraní z pájecího hrotu SíÈov˘ kabel
vrstvy oxidÛ vzniklé pfii skladování a neãistoty. Pfii Stojánek pájeãky
pfiestávkách v pájení a pfied odloÏením pájeãky Zástrãka se svírkou
dbejte na to, aby byl pájecí hrot dobfie pocínován. Provozní návod
NepouÏívejte pfiíli‰ agresivní tavidla. Bezpeãnostní pokyny

Pozor: PU 81
Dbejte na správné nasazení pájecího hrotu. ¤ídicí jednotka
SíÈov˘ kabel
Pájeãky byly sefiízeny pro stfiední pájecí hrot. Pfii Zástrãka se svírkou
v˘mûnû hrotu nebo pouÏití hrotu jiného tvaru se Provozní návod
mohou vyskytnout odchylky. Bezpeãnostní pokyny

Obrázek se schématem viz 50


Obrázek s rozkladov˘m v˘kresem viz strana
51 + 52

Technické zmûny vyhrazeny!

Aktualizovan˘ provozní návod najdete na


adrese www.weller-tools.com.

27
Polski

Dzi kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie Po wymianie grotu mo˝liwa jest
stacji lutowniczych Weller WS 51 / 81. Za podstaw bezpoÊrednia dalsza praca, poniewa˝
produkcji przyj liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, które temperatura robocza osiàgana jest
zapewniajà nienaganne dzia∏anie tych urzàdzeƒ. ponownie w bardzo krótkim czasie.
LR 21: Nasza standardowa kolba lutownicza.
Dzi ki mocy 50 W oraz bardzo szerokie-
1. Uwaga! mu wachlarzowi grotów (serii ET)
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç mo˝liwe jest uniwersalne zastosowanie
uwa˝nie niniejszà instrukcj obs∏ugi oraz wskazówki w bran˝y elektroniki.
bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bez- MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 jest kolbà
pieczeƒstwa stanowi niebezpieczeƒstwo utraty zdro- lutowniczà o regulowanym kàcie roboc-
wia lub ˝ycia. zym 40°. Dzi ki temu umo˝liwia ona
indywidualne zaplanowanie procesu luto-
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi wania pod wzgl dem jego ergonomii.
u˝ytkowanie oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu Dzi ki mocy 80 W i smuk∏ej konstrukcji
producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci. kolba nadaje si do precyzyjnych prac
lutowniczych.
Stacje lutownicze Weller WS 51 / 81 odpowiadajà WTA 50: Pinceta do odlutowywania WTA 50
deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi zosta∏a zaprojektowana specjalnie z
wymogami bezpieczeƒstwa wytycznych 2004/108/EG, myÊlà o odlutowywaniu podzespo∏ów
2006/95/EG i 2011/65/EU. SMD. Dwa elementy grzejne (2 x 25 W) z
w∏asnymi czujnikami temperatury dbajà o
2. Opis utrzymanie jednakowej temperatury obu
2.1 Sterownik ramion.
Stacje lutownicze WS 51 i WS 81 nale˝à do jednej rod- LR 82: Wydajna kolba lutownicza o mocy 80 W
ziny urzàdzeƒ, która zosta∏a zaprojektowana z myÊlà o do prac lutowniczych o du˝ym zapotrze-
przemys∏owej technice produkcyjnej, oraz o pracach bowaniu ciep∏a. Mocowanie grotu odby-
naprawczych i laboratoryjnych. Analogowa technika wa si za pomocà z∏àcza bagnetowego,
regulacyjna gwarantuje optymalny sposób regulacji które umo˝liwia wymian grotu z
ró˝nych lutownic. Bardzo wydajne 24-woltowe elemen- dok∏adnym zachowaniem poprzedniej
ty grzejne umo˝liwiajà doskona∏à dynamik , która poz- pozycji.
wala na uniwersalne zastosowanie lutownic. Ró˝ne
mo˝liwoÊci wyrównania potencja∏u grotu lutowniczego, Dalsze, mo˝liwe do pod∏àczenia lutownice patrz
wy∏àcznik przy zaniku napi cia oraz antystatyczne Lista akcesoriów.
wykonanie sterownika i kolby stanowià uzupe∏nienie
wysokiego standardu jakoÊciowego. Dane techniczne
Wymiary: 166 x 115 x 101mm
˚àdana temperatura mo˝e byç ustawiana bezstopnio- (szer. x wys. x g∏.)
wo w zakresie 150°C - 450°C za pomocà obrotowego Napi cie sieciowe (6): 230 V / 50 Hz (120 V /
potencjometru. Osiàgni cie ustawionej temperatury 60 Hz w wersji z
sygnalizowane jest miganiem zielonej diody LED, która mo˝liwoÊcià zmiany
s∏u˝y do optycznej kontroli regulacji. Ciàg∏e Êwiecenie napi cia)
oznacza, ˝e system znajduje si w fazie nagrzewania. Pobór mocy: 95 W
Klasa ochronna: 1 (sterownik) i 3 (kolba
2.2. Kolba lutownicza lutownicza)
WP 80: Kolba lutownicza WP 80 / WSP 80 Bezpiecznik (7): T500 mA (w wersji z
WSP 80 wyró˝nia si b∏yskawicznym i mo˝liwoÊcià zmiany
precyzyjnym osiàganiem temperatury napi cia T800 mA)
lutowania. Dzi ki swojej smuk∏ej Regulacja temperatury: 150°C - 450°C
konstrukcji oraz mocy grzewczej 80 W Dok∏adnoÊç: ± 9°C
mo˝liwe jest uniwersalne zastosowanie Wyrównanie potencja∏u (4): za pomocà gniazda
poczàwszy od ekstremalnie precyzyjnych zapadkowego 3,5 mm
prac a skoƒczywszy na pracach o du˝ym (standardowo uziemienie
zapotrzebowaniu ciep∏a. bezpoÊrednie)

28
Polski

3. Uruchomienie Uwaga:
Monta˝ kolby (patrz rysunek rozk∏adowy). Lutownic zawsze pami taç o w∏aÊciwym zamocowaniu grotu
po∏o˝yç na podstawce zabezpieczajàcej. Wtyczk lutowniczego.
kolby lutowniczej w∏o˝yç do gniazda przy∏àczeniowego Urzàdzenia lutownicze wyregulowane sà na wartoÊci
(5) sterownika i zablokowaç, krótko obracajàc w lewo. odpowiednie dla Êrednich grotów. Mogà powstawaç
Sprawdziç, czy napi cie sieciowe odpowiada danym na odchylenia ze wzgl du na wymian grotu lub u˝ycie
tabliczce znamionowej oraz czy w∏àcznik (1) jest grotu o innym kszta∏cie.
wy∏àczony. W przypadku wersji z mo˝liwoÊcià zmiany
napi cia, ustawiç odpowiednie napi cie za pomocà 6. Akcesoria
prze∏àcznika wyboru (8) (nastawa fabryczna na 240V). T005 29 180 99 Kolba lutownicza WP 80
Pod∏àczyç sterownik do sieci. Ustawiç ˝àdanà tempe- T005 29 161 99 Kolba lutownicza WSP 80
ratur na obrotowym potencjometrze (3). W∏àczyç T005 33 131 99 Kolba lutownicza MPR 80
urzàdzenie za pomocà w∏àcznika (1). Zielona dioda T005 29 187 99 Kolba lutownicza LR 21 antystatyczna
Êwietlna (2) pali si . Ta dioda Êwietlna pe∏ni funkcj T005 29 188 99 Kolba lutownicza LR 82
optycznej kontroli regulacji. Ciàg∏e Êwiecenie diody T005 33 133 99 Zestaw do odlutowywania WTA 50
oznacza podgrzewanie systemu. Miganie sygnalizuje T005 27 028 99 P∏yta do wst pnego podgrzewania
osiàgni cie temperatury roboczej. WHP 80
T005 29 179 99 Kolba lutownicza WMP
Konserwacja
Na przesy∏ ciep∏a pomi dzy elementem grzejnym/ czuj- WS 81:
nikiem a grotem lutowniczym nie mogà mieç wp∏ywu T005 25 032 99 Termiczne urzàdzenie izolacyjne
zanieczyszczenia, obce cia∏a ani uszkodzenia, gdy˝ WST 82KIT1
skutkuje to niedok∏adnoÊcià regulacji temperatury. T005 25 031 99 Termiczne urzàdzenie izolacyjne
WST 82KIT2

4. Wyrównanie potencja∏u 7. Zakres wyposa˝enia


Dzi ki ró˝nemu obsadzeniu gniazda zapadkowego 3,5 WS 81
mm (4) mo˝na zrealizowaç 4 ró˝ne mo˝liwoÊci: Sterownik
Kolba lutownicza WSP 80
Uziemienie bezpoÊrednie: Instrukcja obs∏ugi
bez wtyczki (stan fabryczny) Podstawka do kolby lutowniczej
Wtyczka zapadkowa
Wyrównanie potencja∏u
Przewód sieciowy
(impedancja 0 Ohm):
Wskazówki bezpieczeƒstwa
Z wtyczkà, przewodem kompen-
sacyjnym na styku Êrodkowym
WS 51
Bezpotencja∏owo: Sterownik
z wtyczkà Kolba lutownicza LR 21
Instrukcja obs∏ugi
Uziemienie poÊrednie: Podstawka do kolby lutowniczej
z wtyczkà i wlutowanym Wtyczka zapadkowa
opornikiem. Uziemienie przez Przewód sieciowy
wybranà wartoÊç oporowà Wskazówki bezpieczeƒstwa

PU 81
5. Wskazówki dot. pracy Sterownik
Podczas pierwszego rozgrzewania selektywnie cyno- Instrukcja obs∏ugi
wany grot lutowniczy nale˝y pokryç lutem. Usunie on Wtyczka zapadkowa
warstw tlenków, powsta∏ych podczas magazynowania Przewód sieciowy
oraz zanieczyszczenia grotu. Podczas przerw w luto- Wskazówki bezpieczeƒstwa
waniu oraz przed od∏o˝eniem kolby lutowniczej nale˝y Ilustracja Schemat po∏àczeƒ patrz strona 50
zawsze pami taç o tym, aby grot pokryty by∏ lutem. Nie Ilustracja Rysunek rozk∏adowy patrz strona 51 + 52
stosowaç ˝ràcych topników. Zmiany techniczne zastrze˝one! Zaktualizowane
instrukcje obs∏ugi znajdujà si´ pod adresem:
www.weller-tools.com.
29
Magyar

Köszönjük a Weller WS 51 / 81 forrasztóállomás forrasztási feladatoktól kezdve


megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát. egészen a nagy hŒigényı munkákig.
A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követel- A forrasztócsúcs cseréje után rögtön
ményeket vettük alapul, ami biztosítja a készülék folytatni lehet a munkát, mivel
kifogástalan mıködését. rendkívül rövid idŒ alatt ismét eléri
az üzemi hŒmérsékletét.
LR 21: A normál forrasztópáka. 50 W-os
1. Figyelem! teljesítményével és az igen széles
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelme- forrasztócsúcs-választékkal
sen olvassa el az üzemeltetési utasítást és a mel- (ET-sorozat) ez a forrasztópáka
lékelt biztonsági utasításokat. A biztonsági univerzálisan alkalmazható az
elŒírások figyelmen kívül hagyása esetén sérü- elektronika területén.
lés- és életveszély fenyeget. MPR 80: A Weller Peritronic MPR 80 olyan
forrasztópáka, melynek munkaszöge
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használa- állítható 40°-ig. Ezáltal lehetségessé
tért, valamint önkényes változtatás esetén, a válik a forrasztási folyamat ergonó-
gyártó nem vállalja a felelŒsséget. miájának egyedi kialakítása. 80 W-
os teljesítményével és karcsú kiala-
A WELLER WS 51 / 81 forrasztóállomás a kításával finom forrasztási feladato-
2004/108/EK, 2006/95/EK és 2011/65/EU irá- khoz alkalmas.
nyelvek alapvetŒ biztonsági követelményei alap- WTA 50: A WTA 50 kiforrasztócsipeszt speci-
ján megfelel az EK megfelelŒségi nyilatkozatnak álisan SMD-alkatrészek kiforrasztá-
sára tervezték. Két saját
2. Leírás hŒmérsékletérzékelŒvel rendelkezŒ
2.1 VezérlŒkészülék fıtŒelem (2 x 25 W) gondoskodik a
A WS 51 és WS 81 forrasztóállomás egy olyan két szár azonos hŒmérsékletérŒl.
készülékcsalád része, amit ipari termelés, vala- LR 82: Nagy teljesítményı, 80 W-os forrasz-
mint javítás és laborfeladatok céljára fejlesztettek tópáka nagy hŒigényı forrasztási
ki. Az analóg szabályozó-elektronika optimális feladatokhoz. A forrasztócsúcs rögzí-
szabályozási tulajdonságokat biztosít a különféle tése bajonettzárral történik, ami
forrasztószerszámok esetében. A különösen lehetŒvé teszi a csúcsok pozícióhı
nagy teljesítményı 24 V-os fıtŒelemek kitınŒ cseréjét.
dinamikus tulajdonságokat tesznek lehetŒvé,
amik biztosítják a forrasztószerszám univerzális A további csatlakoztatható szerszámokat lásd
használhatóságát. A forrasztócsúcs különbözŒ a tartozéklistában.
potenciál-kiegyenlítési lehetŒségei, a nullfeszült-
ség-kapcsoló valamint az antisztatikus kivitelı Mıszaki adatok
vezérlŒkészülék és a páka a magas minŒség Méretek mm-ben: 166 x 115 x 101
kiegészítŒ jellemzŒi. (H x Sz x M)
Hálózati feszültség (6): 230 V / 50 Hz (120 V /
A kívánt hŒmérséklet 150°C - 450°C tartomány- 60 Hz átkapcsolható
ban forgatható potenciométer segítségével verzió)
fokozatmentesen állítható. A beállított Teljesítményfelvétel: 95 W
hŒmérséklet elérését a szabályozó optikai Szigetelési osztály: 1 (vezérlŒkészülék) és
ellenŒrzésére szolgáló zöld LED villogása jelzi. A 3 (forrasztópáka)
folyamatosan fény azt jelzi, hogy a rendszer fel- Biztosíték (7): T500 mA (átkapcsol-
fıt. ható verzió T800 mA)
HŒmérsékletszabályozás:150°C - 450°C
2.2. Forrasztópáka Pontosság: ± 9°C
WP 80: A WP 80 / WSP 80 forrasztópáka a Potenciálkiegyenlítés (4): 3,5 mm-es kapcsolóki-
WSP 80 forrasztási hŒmérséklet villámgyors lincs-hüvelyen át (ala-
és pontos elérésével tınik ki. Karcsú pállapotban kemény
kialakítása és 80 W-os földelés)
fıtŒteljesítménye által univerzálisan
alkalmazható a rendkívül finom
30
Magyar

3. Üzembevétel mindig ügyeljen rá, hogy a forrasztócsúcs jól be


Szerelje fel a forrasztópáka-tartót (lásd robbantott legyen cinezve. Ne használjon túlságosan
ábrát). Rakja le a forrasztószerszámot a bizton- agresszív folyasztószert.
sági tárolóba. Dugja be a forrasztópáka dugóját a
vezérlŒkészülék csatlakozóhüvelyébe (5) és Vigyázat: mindig ügyeljen a forrasztócsúcs
rövid jobbraforgatással rögzítse is benne. elŒírásszerı illeszkedésére.
EllenŒrizze, hogy egyezik-e a hálózati feszültség
a típustábla adataival, és hogy a hálózati kapcso- A forrasztókészülékeket közepes forrasztócsúcs-
ló (1) kikapcsolt állapotban van-e. Az átkapcsol- hoz állították be. Lehetségesek a csúcs
ható verziónál állítsa be a feszültséget a válasz- cseréjébŒl vagy eltérŒ csúcsforma használatából
tókapcsolón (8) (gyárilag 240 V). Csatlakoztassa eredŒ eltérések.
a vezérlŒkészüléket a hálózatra. Állítsa be a
kívánt hŒmérsékletet a forgatható potenciométer- 6. Tartozékok
rel (3). Kapcsolja be a készülék hálózati kapcso- T005 29 180 99 WP 80 forrasztópáka-készlet
lóját (1). A zöld világító dióda (2) világít. Ez a vilá- T005 29 161 99 WSP 80 forrasztópáka-készlet
gító dióda optikai szabályozóellenŒrzŒként szol- T005 33 131 99 MPR 80 forrasztópáka-készlet
gál. A folyamatos világítás azt jelzi, hogy a rends- T005 29 187 99 LR 21 antisztatikus
zer felfıt. A villogás jelzi az üzemi hŒmérséklet forrasztópáka-készlet
elérését. T005 29 188 99 LR 82 forrasztópáka-készlet
T005 33 133 99 WTA 50 kiforrasztókészlet
Karbantartás T005 27 028 99 WHP 80 elŒmelegítŒ lap
A fıtŒtest / érzékelŒ és a forrasztócsúcs közötti T005 29 179 99 WMP forrasztópáka-készlet
átmenetet nem szabad szennyezŒdésnek, ide-
gen testnek vagy sérülésnek befolyásolnia, mivel WS 81:
ez kihat a hŒmérsékletszabályozás pontosságá- T005 25 032 99 WST 82KIT1 termikus
ra. csupaszítókészülék
T005 25 031 99 WST 82KIT2 termikus
4. Potenciálkiegyenlítés csupaszítókészülék
A 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvely (4)
különbözŒ kapcsolásaival 4 változat valósítható 7. Szállítási terjedelem
meg: WS 81
vezérlŒkészülék
kemény földelés: WSP 80 forrasztópáka
dugó nélkül (szállítási álla hálózati kábel
pot) forrasztópáka-tartó
dugasz
potenciálkiegyenlítés
használati útmutató, Biztonsági utasítások
(impedancia 0 Ohm):
WS 51
dugóval, kiegyenlítŒvezeték
vezérlŒkészülék
a középsŒ érintkezŒn
LR 21 forrasztópáka
potenciálmentes: hálózati kábel
dugóval forrasztópáka-tartó
dugasz
lágy földelés: használati útmutató, Biztonsági utasítások
dugóval és beforrasztott PU 81
ellenállással. Földelés a vezérlŒkészülék
választott ellenállásértéken hálózati kábel
át. dugasz
használati útmutató, Biztonsági utasítások
5. Munkautasítások Kapcsolási rajzot lásd az 50. oldalon
Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ for- Robbantott ábrát lásd az 51. + 52. oldalon
rasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Ez eltávolítja a tárolásból eredŒ oxidréteget és a A frissített üzemeltetési útmutatókat a
forrasztócsúcs szennyezŒdéseit. Forrasztási www.weller-tools.com oldalon találja.
szünet esetén és a forrasztópáka lerakása elŒtt
31
Slovensky

ëakujeme Vám za dôveru, ktorú ste prejavili kúpou LR 21: Na‰a spájkovaãka Standard. S v˘konom
spájkovacích zariadení WS 51 / 81. Pri ich v˘robe sa 50 W a veºmi ‰irok˘m spektrom spájko-
uplatnili najprísnej‰ie kritériá kvality, ktoré zaruãujú vacích hrotov (ET-séria) moÏno túto spáj-
bezchybnú funkciu zariadení. kovaãku univerzálne vyuÏívaÈ v oblasti
elektroniky.
MPR 80: Spájkovaãka Weller Peritronic MPR 80 je
1. Upozornenie! spájkovaãka s nastaviteºn˘m pracovn˘m
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím uhlom 40°. Vìaka tomu je moÏné indivi-
pozorne preãítajte tento návod na obsluhu a priloÏené duálne a ergonomické nastavenie spáj-
bezpeãnostné pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch kovaãky podºa povahy spájkovania. S
pokynov hrozí riziko úrazu alebo ohrozenia Ïivota. v˘konom 80 W a ‰tíhlym tvarom je vhod-
ná na jemné spájkovanie
Pri pouÏití zariadenia na iné úãely ako sú uvedené v WTA 50: Odspájkovacia pinzeta WTA 50 je konci-
návode na jeho obsluhu, ako aj pri svojvoºn˘ch zme- povaná ‰peciálne na odspájkovanie súãi-
nách zariadenia, v˘robca neposkytuje Ïiadnu záruku. astok SMD. Dve vyhrievacie telesá (2 x 25
W) s vlastn˘mi snímaãmi teploty zabezpe-
Spájkovacie zariadenia Weller WS 51 / 81 zodpoveda- ãujú rovnaké teploty na oboch ramenách
jú Vyhláseniu o konformite EG v súlade so základn˘mi pinzety.
bezpeãnostn˘mi poÏiadavkami smerníc 2004/108/EG, LR 82: V˘konná 80 W spájkovaãka na spájkova-
2006/95/EG a 2011/65/EU (RoHS). nie s vysok˘mi nárokmi na teplo.
Upevnenie spájkovacieho hrotu sa usku-
2. Popis toãÀuje pomocou bajonetového uzáveru,
2.1 Riadiace zariadenie ktor˘ umoÏÀuje polohovo presnú v˘menu
Spájkovaãky WS 51 a WS 81 patria do rodiny zariade- spájkovacieho hrotu.
ní, vyvinut˘ch pre potreby priemyslovej v˘roby, ako aj
na opravy a laboratórne vyuÏitie. Analógová regulaãná ëal‰ie pripojiteºné nástroje - pozri zoznam
technika zaruãuje optimálnu reguláciu pri pouÏití rôz- príslu‰enstva.
nych spájkovaích nástrojov. Mimoriadne v˘konné 24-
voltové vyhrievacie telesá sa vyznaãujú vynikajúcimi Technické údaje
dynamick˘mi vlastnosÈami, ktoré umoÏÀujú univerzálne Rozmery v mm: 166 x 115 x 101 (d x ‰ x v)
vyuÏitie spájkovacieho nástroja. Rôzne moÏnosti vyrov- SieÈové napätie (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60
nania potenciálov voãi spájkovaciehmu hrotu, spínaã Hz prepínateºná verzia)
nulového napätia spolu s antistatick˘m vyhotovením Príkon: 95 W
riadiacej jednotky a valca dopæÀajú vysok˘ ‰tandard Ochranná trieda: 1 (riadiaca jednotka) a
kvality. 3 (spájkovaãka)
Poistky (7): T500 mA (prepínateºná
PoÏadovanú teplotu moÏno plynulo nastavovaÈ v roz- verzia T800 mA)
sahu 150 °C aÏ 450 °C pomocou otoãného potencio- Regulácia teploty: 150°C - 450°C
metra. Dosiahnutie predvolenej teploty signalizuje bli- PresnosÈ: ± 9°C
kanie zelenej LED-diódy, ktorá slúÏi na optickú kontrolu Vyrovnanie potenciálu cez 3,5 mm zásuvku s
regulácie. Trvalo svietiaca LED-dióda signalizuje zah- (4): vypínacou páãkou (základn˘
rievanie systému. stav: tvrdéé uzemnenie)

1.2. Spájkovací piest


WP 80: Spájkovaãka WP 80 / WSP 80 sa 3. Uvedenie do prevádzky
WSP 80 vyznaãuje bleskur˘chlym a presn˘m Namontujte odkladaciu opierku spájkovaãky (pozri
dosiahnutím teploty spájkovania. Vìaka explozívny nákres). Spájkovací nástroj poloÏte do bez-
‰tíhlemu tvaru a vyhrievaciemu v˘konu peãnostnej odkladacej opierky. Zástrãku spájkovaãky
80 W je vhodná na univerzálne vyuÏitie zasuÀte do pripájacej zásuvky (5) riadiacej jednotky a
od extrémne jemného spájkovania aÏ po krátkym otoãením doprava zaaretujte. Skontrolujte, ãi
spájkovanie s vysok˘mi poÏiadavkami na hodnota sieÈového napätia súhlasí s údajom na typo-
teplo. Po v˘mene spájkovacieho hrotu je vom ‰títku a ãi sa sieÈov˘ vypínaã (1) nachádza vo vyp-
moÏné bezprostredne pokraãovaÈ v práci, nutom stave. Pri prepínateºnej verzii hodnotu sieÈového
pretoÏe pracovnú teplotu dosiahne za napájacieho napätia nastavte na voliãi (8) (nastavenie
veºmi krátky ãas. z v˘roby je na 240 V). Riadiacu jednotku pripojte do
32
Slovensky

siete. PoÏadovanú teplotu nastavte na otoãnom poten- 6. Príslu‰enstvo


ciometri (3). Zariadenie pomocou sieÈového vypínaãa T005 29 180 99 Spájkovacia súprava WP 80
(1) zapnite. Zelená LED-dióda (2) svieti. Táto LED- T005 29 161 99 Spájkovacia súprava WSP 80
dióda slúÏi ako optická kontrola regulácie. Ak trvalo T005 33 131 99 Spájkovacia súprava MPR 80
svieti, znamená to, Ïe sa systém zahrieva. Blikanie sig- T005 29 187 99 Spájkovacia súprava LR 21
nalizuje dosiahnutie prevádzkovej teploty. antistatická
T005 29 188 99 Spájkovacia súprava LR 82
ÚdrÏba T005 33 133 99 Odspájkovacia súprava WTA 50
Prechod medzi vyhrievacím telesom/snímaãom a spáj- T005 27 028 99 Predhrievacia doska WHP 80
kovacím hrotom nesmie byÈ ovplyvnen˘ neãistotami, T005 29 179 99 Spájkovacia súprava WMP
cudzími telesami alebo byÈ po‰koden˘, pretoÏe to
vpl˘va na presnosÈ regulácie teploty. WS 81:
T005 25 032 99 Tepelné odizolovacie zariadenie
WST 82KIT1
4. Vyrovnanie potenciálu T005 25 031 99 Tepelné odizolovacie zariadenie
Rôznym zapojením 3,5 mm zásuvky so spínacou WST 82KIT2
páãkou (4) moÏno dosiahnuÈ 4 rôzne varianty:

Tvrdé uzemnenie: 7. Rozsah dodávky


bez zástrãky (stav pri dodávke) WS 81
Riadiaca jednotka
Vyrovnanie napätia
Spájkovaãka WSP 80
(Impedancia 0 Ohmov):
SieÈová ‰núra
So zástrãkou, vyrovnávacím
Odkladacia opierka pre spájkovaãku
vedením pripojen˘m k
Zástrãka s páãkou
strednému kontaktu
Návod na pouÏívanie
Bez napätia: Bezpeãnostné pokyny
So zástrãkou
WS 51
Mäkké uzemnenie: Riadiaca jednotka
so zástrãkou a prispájkovan˘m Spájkovaãka LR 21
odporom. Uzemnenie SieÈová ‰núra
prostredníctvom zvolenej Odkladacia opierka pre spájkovaãku
hodnoty odporu Zástrãka s páãkou
Návod na pouÏívanie
Bezpeãnostné pokyny
5. Pracovné pokyny
Selektívny pocínovateºn˘ spájkovací hrot pri prvom PU 81
zahrievaní zmáãajte spájkou. Spájka zo spájkovacieho Riadiaca jednotka
hrotu odstráni skladovaním vytvorené zoxidované SieÈová ‰núra
vrstvy a neãistoty. Pri prestávkach v spájkovaní a pred Zástrãka s páãkou
odloÏením spájkovaãky vÏdy dbajte na to, aby bol spáj- Návod na pouÏívanie
kovací hrot dobre pocínovan˘. NepouÏívajte Ïiadne Bezpeãnostné pokyny
príli‰ agresívne tavidlá.
Obr. Schéma zapojenia - pozri str. 50
Pozor: vÏdy dbajte na správnu polohu a upevnenie Obr. Explozívny nákres - pozri str. 51 + 52
spájkovacieho hrotu.
Technické zmeny vyhradené!
Spájkovacie zariadenia sú adjustované na stredn˘
spájkovací hrot. Pri v˘mene spájkovacieho hrotu alebo Aktualizovan˘ návod na pouÏívanie nájdete na
pri pouÏití in˘ch tvarov spájkovacích hrotov môÏe dôjsÈ adrese www.weller-tools.com.
k odch˘lkam.

33
Sloven‰ãina

Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izka- ãasu.


zali z nakupom spajkalne postaje Weller WS 51 / 81. LR 21: Standardni spajkalnik. Z moãjo 50 W in
Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kako- ‰iroko paleto spajkalnih konic (serija ET)
vostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo je ta spajkalnik univerzalno uporaben na
naprave. podroãju elektronike.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je spajkalnik z
nastavljivim delovnim kotom 40°. Le-ta
1. Pozor! omogoãa individualno prilagajanje naj-
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno pre- primernej‰i ergonomiji postopka spajkan-
berete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna ja. Z moãjo 80 W in vitko obliko je prime-
navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko ren za fino spajkanje.
ogrozite zdravje in Ïivljenje. WTA 50: Pinceta za odspajkanje WTA 50 je kon-
struirana za odspajkanje SMD kompo-
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se nent. Dva grelna elementa (2 x 25 W),
razlikuje od opisane v navodilih za uporabo. Enako vsak ima tudi svoj temperaturni senzor,
velja za samovoljne spremembe. skrbita za enako temperaturo obeh kra-
kov.
Wellerjevi spajkalni postaji WS 51 / 81 ustrezata ES LR 82: Zmogljiv spajkalnik moãi 80 W za spaj-
izjavi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi kanje, pri katerem je visoka potreba po
zahtevami direktiv 2004/108/ES, 2006/95/ES in toploti. Spajkalno konico pritrdimo na
2011/65/EU. bajonetni nastavek, ki omogoãa natanã-
no pozicioniranje konice ob menjavi.

2. Tehniãni opis Za moÏnosti priklopa ostalega orodja glej seznam


2.1 Krmilna naprava pribora.
Spajkalni postaji WS 51 in WS 81 spadata v druÏino
naprav, ki so bile razvite za uporabo v industrijski pro- Tehniãni podatki
izvodnji, kakor tudi za popravila in za delo v laboratori- Dimenzije v mm: 166 x 115 x 101 (D x · x V)
ju. Analogna krmilna elektronika zagotavlja optimalno
krmiljenje razliãnih spajkalnikov. Posebej zmogljivi 24 OmreÏna napetost (6): 230 V / 50 Hz (verzija z
V grelni elementi omogoãajo izjemno dinamiãen odziv, moÏnostjo preklopa 120 V /
zaradi katerega so spajkalniki univerzalno uporabni. 60 Hz)
Razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala spajkalne Poraba moãi: 95 W
konice, stikalo niãelne napetosti in antistatiãna izvedba Razred za‰ãite: 1 (krmilna naprava) in 3
krmilne naprave in spajkalnika samo ‰e dopolnjujejo (spajkalnik)
visok standard kakovosti. Varovanje (7): T500 mA (verzija z
moÏnostjo preklopa
Îelena temperatura je brezstopenjsko nastavljiva v T800 mA)
obmoãju 150°C - 450°C s pomoãjo vrtljivega potencio- Regulacija temperature: 150°C - 450°C
metra. Ko je doseÏena izbrana temperatura, to z utri- Toãnost: ± 9°C
panjem signalizira zelena svetleãa dioda, ki je namen- Izenaãevanje potenciala Preko 3,5 milimetrske
jena vizualni kontroli krmiljenja. Med segrevanjem (4): zaskoãne pu‰e (tovarni‰ko
sistema dioda trajno sveti. trda ozemljitev)

2.2. Spajkalniki 3. Pred uporabo


WP 80: Spajkalnik WP 80 / WSP 80 odlikuje Montirajte odlagalnik (glej eksplozijsko risbo). OdloÏite
WSP 80 bliskovito in natanãno doseganje spajkalnik v varovalno odlagali‰ãe. Vtaknite vtiã spaj-
temperature spajkanja. S svojo vitko kalnika v prikljuãno dozo (5) krmilne naprave ter ga
obliko in moãjo segrevanja 80 W je zavrtite v desno, da se zaskoãi. Preverite, ali omreÏna
univerzalno uporaben za vsako delo - od napetost ustreza specifikaciji na plo‰ãici s podatki in ali
najbolj finega spajkanja do spajkanja z je omreÏno stikalo (1) izkljuãeno. Pri verziji z moÏnost-
visokim vnosom toplote. Po menjavi jo preklopa nastavite napetost s pomoãjo stikala (8)
spajkalne konice lahko nemudoma (tovarni‰ka nastavitev 240V). Prikljuãite krmilno napra-
nadaljujemo z delom, saj je delovna vo na el. omreÏje. Nastavite Ïeleno temperaturo z vrtlji-
temperatura doseÏena v najkraj‰em vim potenciometrom (3).
34
Sloven‰ãina

Vklopite napravo z omreÏnim stikalom (1). PriÏge se 6. Pribor


zelena svetleãa dioda (2). Ta svetleãa dioda je namen- T005 29 180 99 Komplet za spajkanje WP 80
jena vizualni kontroli krmiljenja. Trajni vklop diode T005 29 161 99 Komplet za spajkanje WSP 80
pomeni, da se sistem segreva. Utripanje signalizira, da T005 33 131 99 Komplet za spajkanje MPR 80
je doseÏena delovna temperatura. T005 29 187 99 Komplet za spajkanje LR 21 antistatic
T005 29 188 99 Komplet za spajkanje LR 82
VzdrÏevanje T005 33 133 99 Komplet za odspajkanje WTA 50
Prehod med grelnim telesom / senzorjem in spajkalno T005 27 028 99 Plo‰ãa za predgrevanje WHP 80
konico ne sme biti oviran z umazanijo, tujki ali zaradi T005 33 155 99 Komplet za spajkanje WMP
po‰kodbe. Tovrstne motnje vplivajo na toãnost regula-
cije temperature. WS 81:
T005 25 032 99 Termiãna naprava za odstranjevanje
izo lacije WST 82KIT1
4. Izenaãevanje potenciala T005 25 031 99 Termiãna naprava za odstranjevanje
Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e (4) izo lacije WST 82KIT2
omogoãajo ‰tiri variante:

Trda ozemljitev: 7. Obseg dobave


brez vtiãa (tovarni‰ka WS 81
nastavitev) Krmilna naprava
Spajkalnik WSP 80
Izenaãevanje potenciala
Elektriãni kabel
(impedanca 0 Ohm):
Odlagalnik
z vtiãem, vod za izenaãevanje
Zaskoãni vtiã
na srednjem kontaktu
Navodila za uporabo
Brez potenciala: Varnostna navodila
z vtiãem
WS 51
Mehka ozemljitev: Krmilna naprava
Z vtiãem in prispajkanim Spajkalnik LR 21
uporom. Ozemljitev preko Elektriãni kabel
izbrane vrednosti upora Odlagalnik
Zaskoãni vtiã
5. Navodila za delo Navodila za uporabo
Pri prvem segrevanju prevleãite spajkalno konico s Varnostna navodila
spajko (prevleãi je mogoãe samo prvih 5 mm konice).
Tako s spajkalne konice odstranimo sloj oksidov in neã- PU 81
istoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem. V Krmilna naprava
ãasu premora in kadar spajkalnik odloÏite, pazite, da bo Elektriãni kabel
spajkalna konica dobro prevleãena s spajko. Ne upo- Zaskoãni vtiã
rabljajte preveã agresivnega fluksa. Navodila za uporabo
Varnostna navodila
Pozor: Spajkalna konica mora biti vedno trdno
pritrjena.
Slika - prikljuãna shema, glej strani 50
Spajkalniki so nastavljeni za srednjo spajkalno konico. Slika - eksplozijska risba, glej strani 51 + 52
Zaradi menjave konice ali uporabe konic drugaãnih
oblik lahko pride do odstopanj. PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!

Posodobljena navodila za uporabo boste na‰li na


spletnem naslovu www.weller-tools.com.

35
Eeti keel

Täname teid meile selle Weller' jootejaama WS 51 / 81 LR 21: Meie "standardne" jootekolb. Seda joote-
ostuga osutatud usalduse eest. Valmistamisel on kolbi, mille võimsus on 50 W ja millel on
rakendatud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis väga lai jooteotsikute valik (ET-seeria),
kindlustavad seadmete pikaajalise laitmatu töö. saab kasutada elektroonika-alal univer-
saalselt.
MPR 80: Weller'i Peritronic MPR 80 on 40° võrra
1. Tähelepanu! muudetava töönurgaga jootekolb. See
Palun lugege käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutu- võimaldab kujundada jooteprotsesi indivi-
seeskirjad enne seadme kasutuselevõtmist tähelepan- duaalselt, lähtudes selle ergonoomikast.
elikult läbi. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik teie Tänu 80 W võimsusele ja saledale kujule
tervisele ja elule. on see sobiv täpsete jootetööde jaoks.
WTA 50: Lahtijootetangid WTA 50 on konstrueeri-
Valmistajatehas ei võta endale vastutust teistsuguse, tud spetsiaalselt SMD-elektroonikakom-
käesolevast kasutusjuhendist erineva kasutamise, ponentide lahtijootmiseks. Kaks kütteele-
samuti juhendi omavoliliste muutmiste korral. menti (2 x 25 W), millel on kummalgi oma
temperatuuiandur, kindlustavad mõlemal
Weller'i jootejaamad WS 51 / 81 vastavad Euroopa harul sama temperatuuri.
Liidu vastavusmärgile ning direktiivide 2004/108/EMÜ, LR 82: Suure võimsusega 80 W jootekolb suure
2006/95/EMÜ ja 2011/65/EU põhilistele ohutusnõuete- soojustarbega jootetööde jaoks.
le. Jooteotsiku kinnitamine toimub bajonett-
kinnituse abil, mis võimaldab paigaldada
jooteotsiku täpselt õigesse asendisse
2. Kirjeldus
2.1 Juhtplokk Täiendavad ühendatavad instrumendid - vaata
Jootejaamad WS 51 ja WS 81 kuuluvad ühte tooteper- lisavarustuse nimekirjast.
ekonda, mis on konstrueeritud tööstuslike tootmisprot-
sesside tarbeks, samuti kasutamiseks remonditöödel Tehnilised andmed
ja laborites. Analoogne juhtimisautomaatika garantee- Mõõtmed (L x K x S): 166 x 115 x 101 mm
rib optimaalsed reguleerimisomadused erinevate joot- Võrgupinge (6): 230 V / 50 Hz
einstrumentide kasutamisel. Eriti suure võimsusega 24 (ümberlülitatav variant
V kütteelemendid kindlustavad eeskujuliku dünaamika, 120 V / 60 Hz)
mis võimaldavad jooteinstrumenti universaalselt kasu- Võimustarve: 95 W
tada. Erinevad potentsiaalide ühtlustusvõimalused joo- Kaitseklass: 1 (juhtplokk) ja 3 (jootekolb)
teotsikul, nullpingelüliti ning juhtploki ja kolbide anti- Kaitse (7): T500 mA (ümberlülitatav
staatiline teostus täiendavad kõrget kvaliteedistandar- variant T800 mA)
dit.Soovitud temperatuuri võib pöördpotentsiomeetri Temperaturi
abil seadistada ilma astemeteta vahemikus 150°C - reguleerimine: 150°C - 450°C
450°C. Eelvalitud temperatuuri saavutamisest annab Täpsus: ± 9°C
märku rohelise valgusdioodi vilkumine, mis täidab opti- Potentsiaalide
lise reguleerimiskontrolli funktsiooni. Pidev põlemine ühtlustamine (4): 3,5 mm lülitatava
tähendab seda, et süsteem soojeneb. ühenduspuksi abil
(standardasendis püsivalt
2.2. Jootekolb maandatud)
WP 80: Jootekolbi WP 80 / WSP 80
WSP 80 iseloomustab välgukiirusel ja täpne
jootetemperatuuri saavutamine. Tänu 3. Kasutuselevõtmine
saledale kujule ja 80 W küttevõimsusele Paigaldage jootekolviseade kohale (vaata eksplosiiv-
on seda võimalik kasutada universaalselt joonist). Asetage jooteinstrument ohutusse hoidikusse.
alates väga täpsetest kuni suure Ühendage jootekolvi pistik juhtploki ühenduspuksiga
soojusvajadusega jootetöödeni. Vahetult (5) ning kinnitage see väikese pöördega paremale.
pärast jooteotsiku vahetamist on võimalik Kontrollige, kas võrgupinge ühtib tüübisildil toodud
kohe edasi töötada, sest töötemperatuur andmetega ja võrgulüliti (1) asub väljalülitatud asendis.
saavutatakse uuesti väga lühikese aja Ümberlülitatava variandi korral seadistage valiklüliti (8)
jooksul. abil kasutatav pinge (valmistajatehase seadistus
240 V). Lülitage juhtblokk võrku.
36
Eeti keel

Seadistage pöördpotentsiomeetri (3) abil soovitav tem- 6. Lisavarustus


peratuur. Lülitage seade võrgulüliti (1) abil sisse. Süttib T005 29 180 99 Jootekolvikomplekt WP 80
roheline valgusdiood (2). See valgusdiood täidab optili- T005 29 161 99 Jootekolvikomplekt WSP 80
se reguleerimiskontrolli funktsiooni. Pidev põlemine T005 33 131 99 Jootekolvikomplekt MPR 80
tähendab seda, et süsteemi soojeneb. Vilkumine T005 29 187 99 Jootekolvikomplekt LR 21,
annab märku töötemperatuuri saavutamisest. antistaatiline
T005 29 188 99 Jootekolvikomplekt LR 82
Hooldus T005 33 133 99 Lahtijootekomplekt WTA 50
Üleminekukoht küttekeha / anduri ja jooteotsiku vahel T005 27 028 99 Eelkuumutusplaat WHP 80
ei tohi olla rikutud mustuse, võõrkehade või kahjustu- T005 33 155 99 Jootekolvikomplekt WMP
stega, sest see avaldab mõju temperatuuri reguleerimi-
se täpsusele. WS 81:
T005 25 032 99 Termiline isoleerimisseade
WST 82KIT1
4. Potentsiaalide ühtlustamine T005 25 031 99 Termiline isoleerimisseade
Seades 3,5 mm lülitatava ühenduspuksi (4) erinevates- WST 82KIT2
se asenditesse, on võimalik kasutada 4 varianti:

Püsivalt maandatud: 7. Tarne maht


ilma pistikuta (tarnimisel valmi WS 81
stajatehasest) Juhtplokk
Jootekolb WSP 80
Potentsiaalide ühtlustamine
Võrgukaabel
(takistus 0 oomi):
Jootekolvi hoidik
pistikuga, ühtlustusjuhe
Pistik
keskmisel kontaktil
Kasutusjuhend
Potentsiaalivabalt: Ohutuseeskirjad
pistikuga
WS 51
Pehmelt maandatud: Juhtplokk
pistiku ja külgejoodetud takisti Jootekolb LR 21
abil. Maandamine valitud Võrgukaabel
suurusega takisti abil. Jootekolvi hoidik
Pistik
Kasutusjuhend
5. Tööjuhised Ohutuseeskirjad
Esimesel üleskuumutamisel niisutada selektiivselt tina-
ga kaetav jooteotsik joodisega. See eemaldab jooteot- PU 81
sikult tema hoidmisel sinna tekkinud oksiidikihid ja Juhtplokk
mustuse. Jootepauside ajal ja enne jootekolvi kõrva- Võrgukaabel
lepanemist pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteot- Pistik
sik oleks tinaga hästi kaetud. Ärge kasutage liiga Kasutusjuhend
agressiivseid räbusteid. Ohutuseeskirjad

Tähelepanu: Elektriskeemi joonis: vaata 50


kontrollige alati , kas jooteotsik oln nõuetekohaselt Explo joonis: vaata lehekülg 51 + 52
kinnitatud.
Tehnilised muudatused võimalikud!
Jooteseadmed justeeritakse (reguleeritakse täpseks)
keskmise suurusega jooteotsiku jaoks. Kui otsik vahe- Uuendatud kasutusjuhendi leiate aadressilt
tatakse või kasutatakse teise kujuga otsikut, võib tekki- www.weller-tools.com.
da erinevusi.

37
Lietuvi‰kai

Dòkojame, kad ∞sigijote litavimo ∞renginius LR 21: „standartinis“ ms˜ lituoklis. 50 W


„WS 51 / 81“. Jie pagaminti pagal grieÏãiausius galios, turi daug ∞vairi˜ litavimo ant-
kokybòs reikalavimus, garantuojanãius gali˜ (serija ET), tad ‰iuo lituokliu
nepriekai‰tingà ∞rengini˜ veikimà. elektronikos srityje galima naudotis
universaliai.
MPR 80: „Weller Peritronic MPR 80“ – lituoklis
1. Dòmesio! su reguliuojamu 40° darbiniu kampu.
Prie‰ pradòdami naudotis ∞renginiu atidÏiai pers- Su juo galima dirbti itin
kaitykite ‰ià instrukcijà ir pridedamus saugos rei- ergonomi‰kai. 80 W galios siauras
kalavimus. Jeigu nebus laikomasi saugos reikala- lituoklis ypaã tinka preciziniams lita-
vim˜, kils pavojus sveikatai ir gyvybei. vimo darbams.
WTA 50: Pincetas lydmetaliui ‰alinti „WTA 50“
Jeigu ∞renginiu bus naudojamasi ne pagal sukurtas specialiai SMDdetalòms atli-
paskirt∞, apra‰ytà instrukcijoje, arba savavali‰kai tuoti. Du kaitinimo elementai
keiãiama jo konstrukcija, gamintojas uÏ pasek- (2 x 25 W), kiekvienas – su
mes neatsako. Temperatros jutikliu, tai garantuoja,
kad bus palaikoma vienoda abiej˜
Litavimo ∞renginiai „WS 51 / 81“ turi EB atitikties pinceto kojeli˜ temperatra.
sertifikatà pagal pagrindinius direktyvos LR 82: Galingas 80 W lituoklis, skirtas litavi-
2004/108/EB, 2006/95/EB ir 2011/65/EU saugos mo darbams, kuriems reikia daug
reikalavimus. ‰ilumos energijos. Lituoklio antgalis
tvirtinamas su uÏraktu, kuris leidÏia
keisti antgalius nenukrypstant nuo
2. Apra‰ymas esamos padòties.
2.1 Valdymo ∞renginys
Litavimo ∞renginiai „WS 51“ ir „WS 81“ priklauso
∞rengini˜ grupei, skirtai naudotis pramonòs gamy- Kiti prijungiamieji ∞rankiai nurodyti pried˜
bos, remonto sektoriuje ir laboratorijose. sàra‰e.
Analoginò valdymo elektronika garantuoja opti-
mal˜ ∞vairi˜ litavimo ∞ranki˜ valdymo procesà. Techniniai duomenys
Labai galingi 24 V kaitinimo elementai leidÏia Matmenys, mm: 166 x 115 x 101
dirbti itin greitai, o litavimo ∞rankiu galima naudo- (ilgis x plotis x auk‰tis)
tis universaliai. Yra ∞vairios potencial˜ i‰lyginimo Tinklo ∞tampa (6): 230 V/50 Hz (120 V/60
galimybòs prie lituoklio antgalio, nulinis jungiklis, Hz perjungiamasis
valdymo ∞renginio ir lituoklio korpusas – antistati- modelis)
nis, todòl garantuojama auk‰ta darbo kokybò. Øòjimo galia: 95 W
Apsaugos klasò: 1 (valdymo ∞taisas) ir
Sukant potenciometrà galima nustatyti norimà 3 (lituoklis)
temperatrà – nuo 150°C iki 450°C. Kai pasiekia- Saugikliai (7): T500 mA (perjungiama-
ma pasirinkta temperatra, pradeda mirkãioti Ïali- sis modelis T800 mA)
as ‰viesos diodas, skirtas optinei valdymo kon- Temperatros
trolei. Jeigu ‰viesos diodas dega nuolatos, vadi- diapazonas: 150°C - 450°C
nasi, sistema kaitinama. Tikslumas: ± 9°C
Potencial˜ i‰lyginimas
2.2. Lituoklis (4): 3,5 mm fiksatoriaus lizde
WP 80: lituoklio „WP 80 / WSP 80“ ypatybò (bazinò bklò – nuolatinis
yra tai, kad jis gali itin greitai pasiekti ∞Ïeminimas)
tikslià litavimo temperatrà. Lituoklis
siauras, kaitinimo galia – 80 W, tad 3. Pradedant naudotis
juo galima naudotis universaliai – ir Pritvirtinkite lituoklio dòklà (Ïr. surinkimo bròÏin∞)
preciziniam litavimui, ir darbams, Litavimo ∞rank∞ ∞statykite ∞ apsaugin∞ dòklà.
kuriems reikia daug ‰ilumos energi- Lituoklio ki‰tukà ∞ki‰kite ∞ valdymo ∞renginio lizdà
jos. Pakeitus lituoklio antgal∞ galima (5) ir uÏfiksuokite ‰iek tiek pasukdami ∞ de‰in .
i‰ karto dirbti toliau, nes darbinò tem- Patikrinkite, ar tinklo ∞tampa atitinka ∞renginio len-
peratra pasiekiama itin greitai. telòje nurodytà ∞tampà, ir ar tinklo jungiklis (1)
38
Lietuvi‰kai

i‰jungtas. Jeigu tai perjungiamasis modelis, reiki- 6. Priedai


amà ∞tampà nustatykite su jungtuku (8) (gamyklos T005 29 180 99 lituokli˜ rinkinys WP 80
nustatytas variantas – 240 V). Øjunkite valdymo T005 29 161 99 lituokli˜ rinkinys WSP 80
∞taisà ∞ tinklà. Ørenginys ∞jungiamas su tinklo jungi- T005 33 131 99 lituokli˜ rinkinys MPR 80
kliu (3). Sukdami potenciometrà nustatykite (1) T005 29 187 99 lituokli˜ rinkinys LR 21
norimà temperatrà. ØsiÏiebs Ïalias ‰viesos dio- antistatinis
das (2). ·is ‰viesos diodas skirtas optinei valdy- T005 29 188 99 antistatinis LR 82
mo kontrolei. Jeigu ‰viesos diodas dega nuolatos, T005 33 133 99 lydmetalio ‰alinimo rinkinys
vadinasi, sistema kaitinama. Kai pasiekiama pasi- WTA 50
rinkta temperatra, ‰viesos diodas pradeda mir- T005 27 028 99 ∞‰ildymo plok‰tò WHP 80
kãioti. T005 33 155 99 lituokli˜ rinkinys WMP

Techninò prieÏira WS 81
Pereinamoji dalis tarp kaitinimo elemento/jutiklio T005 25 032 99 Terminis izoliacijos ‰alinimo
ir lituoklio antgalio neturi bti uÏter‰ta arba paÏei- ∞taisas WST 82KIT1
sta, nes dòl to gali sutrikti temperatros reguliavi- T005 25 031 99 Terminis izoliacijos ‰alinimo
mo tikslumas. ∞taisas WST 82KIT2

4. Potencial˜ i‰lyginimas 7. Tiekiamas komplektas


Galimi keturi 3,5 mm lizdo (4) jungãi˜ variantai: WS 81
Valdymo ∞taisas
Nuolatinis ∞Ïeminimas: Lituoklis WSP 80
be ki‰tuko (gamyklinò Tinklo kabelis
komplektacija) Lituoklio dòklas
Kontaktinis ki‰tukas
Potencial˜ i‰lyginimas
Naudojimo instrukcija
(pilnutinò varÏa 0 om˜):
Saugos taisyklòs
su ki‰tuku, i‰lyginamoji varÏa
prie vidurinio kontakto
WS 51
Be potencial˜: Valdymo ∞taisas
su ki‰tuku Lituoklis LR 21
Tinklo kabelis
Nenuolatinis ∞Ïeminimas: Lituoklio dòklas
su ki‰tuku ir prilituota varÏa. Kontaktinis ki‰tukas
ØÏeminima pagal pasirinktà Naudojimo instrukcija
varÏos parametrà. Saugos taisyklòs

PU 81
5. Darbo nurodymai Valdymo ∞taisas
Pirmà kartà kaitinamo lituoklio antgal∞ ∞ki‰kite ∞ lyd- Tinklo kabelis
metal∞. Taip bus pa‰alintos oksidavusios apna‰os Kontaktinis ki‰tukas
ir ne‰varumai. Prie‰ darydami pertraukas ir padò- Naudojimo instrukcija
dami lituokl∞ visada Ïiròkite, kad jo antgalis bt˜ Saugos taisyklòs
alavuotas. Nesinaudokite pernelyg agresyviomis
medÏiagomis. Sujungimo schema, Ïr. 50 psl.
Surinkimo bròÏinys, Ïr. 51 + 52 psl.
Dòmesio: Ïiròkite, kad lituoklio antgalis gerai
priglust˜ prie pavir‰iaus. Gamintojas turi teis daryti techninius
pakeitimus!
Litavimo ∞rankiai sureguliuoti vidutiniam antgaliui.
Pakeitus antgal∞ arba naudojantis kitoki˜ form˜ Atnaujintas naudojimo instrukcijas rasite
antgaliais galimi nuokrypiai. www.weller-tools.com.

39
VÇciski

Mïs pateicamies Jums par mums izrÇd¥to uztic¥bu, LR 21: Tas ir msu "standarta" lodÇmurs.
iegÇdÇjoties Weller lodï‰anas iekÇrtu WS 51 / 81. Uz Pateicoties 50 W jaudai un ∫oti pla‰am
raÏo‰anas procesu ir attiecinÇtas visstingrÇkÇs lodï‰anas uzga∫u spektram (ET sïrija),
kvalitÇtes pras¥bas, kas nodro‰ina nevainojamu ‰is lodÇmurs ir universÇli izmantojams
iekÇrtas darb¥bu. elektronikas jomÇ.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 ir lodÇmurs ar
iestatÇmu ier¥ces liekuma le¿˙i 40°
1. Uzman¥bu! amplitdÇ. No ergonomijas viedok∫a tÇdÇ
Pirms iekÇrtas izmanto‰anas, ldzu, uzman¥gi izlasiet veidÇ tiek sasniegta individuÇla
lieto‰anas instrukciju un dro‰¥bas pasÇkumu lodï‰anas procesa uzbve. Pateicoties
instruktÇÏu. Neievïrojot noteikumus, js apdraudat savai 80 W jaudai un slaidajai formai, tas
vesel¥bu un dz¥v¥bu. ir piemïrots prec¥ziem lodï‰anas dar-
biem.
Par lieto‰anas instrukcijÇ neminïtu pielieto‰anas WTA 50: Atlodï‰anas pincete WTA 50 ir
veidu, kÇ, piemïram, patstÇv¥gi veiktu konstrukcijas izstrÇdÇta speciÇli SMD Bauteilen deta∫u
izmai¿u gad¥jumÇ, izgatavotÇjs neuz¿emas nekÇdu atlodï‰anai. Divi sildelementi (2 x 25 W) ar
atbild¥bu. atsevi‰˙iem temperatras devïjiem
nodro‰ina vienÇdas temperatras abos
Weller lodï‰anas iekÇrtas WS 51 / 81atbilst EG galos.
pras¥bÇm saska¿Ç ar likumu 2004/95/EG un dro‰¥bas LR 82: Jaud¥gs 80 W lodÇmurs ar lielu siltumpa-
noteikumiem 2006/95/EG, 2011/65/EU. tïri¿u. Lodï‰anas uzga∫a fiksï‰ana veic
ar bajonetes veida slïdÏa pal¥dz¥bu, kas
2. Apraksts nodro‰ina uzga∫u mai¿u ar dro‰u
2.1 Vad¥bas ier¥ce fiksï‰anu.
Lodï‰anas iekÇrtas WS 51 un WS 81 pieder iekÇrtu
grupai, kas ir paredzïta lieto‰anai industriÇlÇ Izsme∫o‰Çk par pieslïdzamajiem instrumentiem
raÏo‰anÇ, kÇ ar¥ labo‰anas un laboratorijas darbiem. skat¥t piederumu sarakstÇ.
AnalogÇ regulï‰anas sistïma nodro‰ina optimÇlu
daÏÇdu lodï‰anas ier¥ãu regulï‰anu. Sevi‰˙i jaud¥gie Tehniskie dati
24 V sildelementi nodro‰ina lielisku dinamisko pÇrvaldi, Izmïri mm: 166 x 115 x 101 (G x P x A)
∫aujot universÇli izmantot lodÇmuru. DaÏÇdas ElektriskÇ t¥kla
lodï‰anas uzga∫a un nulles sprieguma slïdÏa spriegums (6): 230 V / 50 Hz
potenciÇla izl¥dzinljanas iespïjas, tÇpat ar¥ vad¥bas (120 V / 60 Hz
ier¥ces un lodÇmura antistatiskais risinÇjums, apstipri- pÇrslïdzamÇ versija)
na augstos kvalitÇtes standartus. Jauda: 95 W
Dro‰¥bas klase: 1 (Vad¥bas ier¥ce) un
Vïlamo temperatru ar rotÇcijas potenciometru var bez 3 (LodÇmurs)
pakÇpïm noregulït amplitdÇ no 150°C l¥dz 450°C. Dro‰inÇtÇji (7): T500 mA (pÇrslïdzamÇ
Br¥d¥, kad tiek sasniegta iepriek‰ iestat¥tÇ temperatra, versija T800 mA)
redzams za∫‰ gaismas diodes signÇls, kas kalpo opti- Temperatras amplitda: 150°C - 450°C
skai regulï‰anai. NepÇrtraukti dego‰a gaismas diode PrezicitÇte: ± 9°C
norÇda uz to, ka sistïma uzkarst. PotenciÇla
izl¥dzinljana (4): Ar pÇrslïg‰anas savienoju-
2.2. LodÇmurs ma soli 3,5 mm
WP 80: LodÇmuram WP 80 / WSP 80 rakstur¥ga (pamatstÇvoklis iezemïts)
WSP 80 momentÇna un prec¥za lodï‰anas
temperatras sasnieg‰ana. Pateicoties 3. Sagatavo‰ana darbam
savai slaidajai formai un 80 W jaudai, tas UzstÇdiet lodÇmura paliktni (skat¥t ekspluatÇcijas
ir universÇli pielietojams kÇ ∫oti prec¥ziem shïmu). Lodï‰anas instrumentu ir jÇieliek dro‰¥bas
lodï‰anas darbiem, tÇ ar¥ tÇdiem, kuriem paliktn¥. LodÇmura kontaktspraudni jÇiesprauÏ vad¥bas
ir nepiecie‰ams liels siltumpatïri¿‰. Pïc iekÇrtas kontaktvietÇ (5) un viegli jÇnofiksï, pagrieÏot
lodï‰anas uzga∫a nomai¿as var pulkste¿a rÇd¥tÇja virzienÇ. PÇrbaudiet, vai t¥kla sprie-
netraucïti strÇdÇt tÇlÇk, jo darba gums atbilst datiem uz sïrijas plÇksn¥tes, un vai
temperatra ir sasniedzama vis¥sÇkajÇ elektr¥bas t¥kla slïdzis (1) atrodas izslïgtÇ stÇvokl¥.
laikÇ.
40
VÇciski

PÇrslïdzamajÇ versijÇ sprieguma varianti ir jÇuzstÇda 6. Piederumi


ar slïdzi (8) (rpn¥cas iestat¥jums - 240V). Pievienojiet T005 29 180 99 LodÇmura komplekts WP 80
vad¥bas ier¥ci elektr¥bas t¥klam. Iestatiet vïlamo tempe- T005 29 161 99 LodÇmura komplekts WSP 80
ratru un rotÇcijas potenciometru (3). Ieslïdziet ier¥ci ar T005 33 131 99 LodÇmura komplekts MPR 80
elektr¥bas t¥kla slïdÏa (1) pal¥dz¥bu. Iedegas za∫Ç gais- T005 29 187 99 LodÇmura komplekts LR 21
mas diode (2). ·¥ gaismas diode kalpo optiskai regu- antistatisks
lï‰anas procesa pÇrraudz¥‰anai. NepÇrtraukta T005 29 188 99 LodÇmura komplekts LR 82
deg‰ana norÇda uz sistïmas uzsil‰anu. Mirgo‰ana sig- T005 33 133 99 Atlodï‰anas komplekts WTA 50
nalizï par darba temperatras sasnieg‰anu. T005 27 028 99 Uzsild¥‰anas plate WHP 80
T005 29 179 99 LodÇmura komplekts WMP
Apkope
PÇrnesi starp siltum˙ermeni / devïju un lodï‰anas WS 81:
uzgali nedr¥kst traucït net¥rumi, sve‰˙erme¿i vai T005 25 032 99 TermiskÇs izolÇcijas ier¥ce
bojÇjumi, jo tas iespaido temperatras regulï‰anas WST 82KIT1
precizitÇti. T005 25 031 99 TermiskÇs izolÇcijas ier¥ce
WST 82KIT2

4. PotenciÇla izl¥dzinljana 7. PiegÇdes komplekts


Ar 3,5 mm pÇrslïg‰anas savienojuma (4) daÏÇdu sas- WS 81
lïgumu pal¥dz¥bu iespïjams iegt 4 variÇcijas: Vad¥bas ier¥ce
LodÇmurs WSP 80
Iezemïts: Elektr¥bas t¥kla vads
Bez spraud¿a (Izst¥‰anas LodÇmura paliktnis
stÇvoklis) Kontaktdak‰a
Lieto‰anas instrukcija
PotenciÇlu izl¥dzinljana
Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija
(Pretest¥ba 0 omu):
Ar spraudni,
WS 51
izl¥dzinÇtÇjsavienojumu un starp-
Vad¥bas ier¥ce
kontaktu
LodÇmurs LR 21
Bez potenciÇla: Elektr¥bas t¥kla vads
ar spraudni LodÇmura paliktnis
Kontaktdak‰a
Iezemïts ar dro‰inÇtÇju: Lieto‰anas instrukcija
Ar spraudni un ielodïtu Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija
pretest¥bu. Zemïjums virs
izvïlïtÇs pretest¥bas vïrt¥bas PU 81
Vad¥bas ier¥ce
5. NorÇd¥jumi darbam ar Elektr¥bas t¥kla vads
lodï‰anas iekÇrtu. Kontaktdak‰a
Uzsildot pirmo reizi, izvïlïto lodï‰anas uzgali vispirms Lieto‰anas instrukcija
jÇnoklÇj ar lodmetÇlu. Tas no¿em no lodï‰anas uzga∫a Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija
glabljanas laikÇ izveidoju‰os oks¥du slÇ¿us un
net¥rumus. PÇrtraukumos starp lodï‰anas darbiem un Savienojumu shïmas attïlu skat¥t 50
pirms lodÇmura glabljanas vienmïr pÇrbaudiet, lai Lieto‰anas ilustrÇciju skat¥t 51 + 52 lappusïs
lodï‰anas uzgalis ir pietiekami noklÇts ar lodmetÇlu.
Neizmantojiet pÇrÇk agres¥vus ku‰¿u materiÇlus. Iespïjamas tehniskas izmai¿as!

Uzman¥bu: Aktualizïto lieto‰anas instrukciju var atrast vietnï


Vienmïr sekojiet tam, lai lodï‰anas uzgalis btu www.weller-tools.com.
kÇrt¥gi nolikts.
Lodï‰anas ier¥ces ir noregulïtas vidïju lodï‰anas
uzga∫u lieto‰anai. Iespïjams, ka var rasties savstarpï-
ja neatbilst¥ba, mainot uzga∫us vai izmantojot citas for-
mas uzga∫us.
41
български

Ние Ви благодарим за оказаното ни с покупката на накрайника на поялника има възможност


станцията за разпояване Weller WS 51 / WS 81 доверие. веднага да се продължи работа, тъй като
При производството се прилагат най-строги работната температура се достига отново
изисквания към качеството, които осигуряват една за кратко време.
безупречна работа на уреда. LR 21: Нашият поялник „Стандарт“. Нашият ста-
ндартен поялник има мощност от 50 W и
много богат асортимент от накрайници
1. Внимание! (серия ET) за универсално приложение в
Преди да започнете работа с уреда прочетете внимат- областта на електрониката.
елно това ръководство за работа и приложените инст- MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 е един поялник с
рукции за безопасна работа. При неспазване на прав- регулируем работен ъгъл от 40°. По такъв
илата за безопасност има опасност за Вашето здраве и начин е възможно едно индивидуално
живот. оформяване на процеса на запояване по
За друго използване, различно от описаното в ръково- отношение на неговата ергономия. Със
дството за работа, а също така и при своеволно изме- своята мощност от 80 W и стройната си
нение на уреда, производителят не поема отговорно- конструкция той е подходящ за фино
ст. спояване.
Станцията за разпояване Weller WS 51 / WS 81 отгова- WTA 50: Пинсетата за разпояване WTA 50 е спец-
ря на ЕС Декларация за съответствие според основни- иално конципирана за разпояване на
те изисквания за безопасност на Директивите компоненти SMD. Два нагревателни еле-
2004/108/ЕС, 2006/95/EC и 2011/65/ЕU (RoHS). менти (2 x 25 W) с по един собствен тем-
пературен сензор осигуряват еднакви
2. Описание температури на двете рамена.
2.1 Апарат за управление LR 82: Мощен поялник с 80 W за спояване, къд-
Станциите за запояване WS 51 и WS 81 са от една ето се изисква голямо количество топли-
серия, която е разработена за промишлена производ- на. Закрепването на накрайника на поял-
ствена техника, а също така и за ремонтни и лаборат- ника става с едно байонетно съединение,
орни работи. Аналоговата регулираща електроника което позволяват една смяна на накрайн-
осигурява една оптимална характеристика на регули- ика точно на позиция.
ране на различните поялни инструменти. Особено
мощния 24 V нагревателен елемент позволява една За други инструменти, които могат да бъдат присъед-
отлична динамична характеристика, която позволява инявани виж спецификацията на принадлежностите.
универсално използване на поялния инструмент.
Различните възможности за изравняване на потенциа- Технически данни
ли спрямо накрайника на поялника, нулевия прекъсв- Размери в мм: 166 x 115 x 101 (Д x Ш x В)
ач, а също така и антистатичното конструктивно изпъ- Мрежово напрежение (6): 230 V / 50 Хц (120 V / 60 Хц
лнение на апарата за управление и на поялника допъ- превключваема версия)
лват високия стандарт на качеството. Консумирана мощност: 95 W
Клас на защита: 1 (апарат за управление) и
Исканата температура може да се регулира безстепе- 3 (поялник)
нно в диапазон от 150°C - 450°C с един въртящ се Предпазител (7): T500 mA
потенциометър. Достигането на избраната температу- (превключваема версия
ра се сигнализира с мигане на зелена LED, което служи T800 mA)
за оптичен контрол на регулирането. Постоянно свет- Регулиране на температурата: 150°C - 450°C
ене означава, че системата загрява. Точност: ± 9°C
Изравняване на потенциалите (4):
2.2. Поялник с една 3,5 мм жак букса
WP 80: Поялникът WP 80 / WSP 80 се отличава (основно състояние:
WSP 80 със светкавично и прецизно достигане на твърдо заземяване)
температура за спояване. Поради негова-
та стройна конструкция и нагревателна 3. Започване на работа
мощност от n80 W е възможно едно уни- Монтирайте подставката за поялника (виж чертеж
версално използване от крайно фино Explo). Поставете поялния инструмент в предпазната
спояване до спояване с голямо необход- подставка. Поставете щекера на поялника в съединит-
имо количество топлина. След смяна на елната букса (5) на апарата за управление и фиксира-
42
български

йте с кратко завъртане надясно. . Проверете дали мре- Поялниците регулирани за един среден накрайника на
жовото напрежение съответства на данните от фирме- поялник. При смяна на накрайника или при използва-
ната табелка и дали мрежовият прекъсвач (1) е изклю- не на накрайници с други форми могат да възникнат
чен. При превключваема версия изберете вариант за отклонения.
напрежението с многопозиционния превключвател (8)
(заводска настройка 240 V). Свържете апарата за упр- 6. Принадлежности
авление с мрежата. Регулирайте исканата температура T005 29 180 99 Комплект поялник WP 80
с въртящия се потенциометър (3). Включете уреда с T005 29 161 99 Комплект поялник WSP 80
мрежовия прекъсвач (1). Свети зеления светодиод (2). T005 33 131 99 Комплект поялник MPR 80
Този светодиод служи за оптичен контрол на регулир- T005 29 187 99 Комплект поялник LR 21
ането. Постоянно светене означава, че системата загр- антистатичен
ява. Мигане сигнализира за достигане на работна тем- T005 29 188 99 Комплект поялник LR 82
пература. T005 33 133 99 Комплект за разпояване WTA 50
T005 27 028 99 Плоча за предварително нагряване
Техническо обслужване WHP 80
Преходът между нагревателния елемент / сензора и T005 29 179 99 Комплект поялник WMP
накрайника на поялника не трябва да бъде препятств-
ан от замърсявания, чужди тела или повреда, тъй като WS 81:
влияние на точността на регулиране на температурата. T005 25 032 99 Термичен уред за сваляне на
изолация WST 82KIT1
T005 25 031 99 Термичен уред за сваляне на
4. Изравняване на потенциалите изолация WST 82KIT2
С различен монтаж на жак буксата 3,5 мм (4) са
възможни 4 различни варианти: 7. Обем на доставката
Твърдо заземяване: WS 81
Без щекер Апарат за управление
(състояние като при доставка) Поялник WSP 80
Мрежов кабел
Изравняване на потенциалите
Подставка за поялник
(импеданс 0 ома):
Подставка за поялник
С щекер, изравнителен проводн-
Ръководство за работа
ик на средния контакт
указания за безопасна работа
Без потенциал: С щекер
WS 51
Меко заземяване: Апарат за управление
С щекер и запоено Поялник LR 21
съпротивление. Заземяване с Мрежов кабел
избрана стойност на Подставка за поялник
съпротивлението. Подставка за поялник
Ръководство за работа
5. Инструкции за работа указания за безопасна работа
При първо нагряване нанесете тънък слой припой
върху избираемия и калайдисваем накрайник на поял- PU 81
ника. По такъв начин се свалят натрупаните при съхр- Апарат за управление
аняване по накрайника на поялника окисни слоеве и Мрежов кабел
замърсявания. Внимавайте винаги при паузи при споя- Комутационен жак
ване и при слагане на поялника настрана неговият Ръководство за работа
накрайник да е добре калайдисан. Не използвайте Инструкции за безопасна работа
прекалено агресивни флюсове.
Фиг. съединителна схема виж 50
Внимание: Фиг. чертеж Explo виж страница 51 + 52
Внимавайте винаги за правилния монтаж на Правото за правене на технически изменения
накрайника на поялника. остава запазено!
Актуализираните ръководства за работа Вие ще
намерите на адрес www.weller-tools.com
43
Român

Vă mulțumim pentru încrederea acordată prin achiziționarea posibilă o continuare directă a lucrului,
stației de dezlipit Weller WS 51 / WS 81. La fabricare au fost deoarece temperatura de lucru este atinsă din
respectate cele mai stricte exigenţe de calitate, care asigu- nou în cel mai scurt timp.
ră o funcţionare impecabilă a aparatului. LR 21: ciocanul nostru de lipit „standard“. Cu o pute-
re de 50 W și cu o gamă largă de vârfuri de
lipit (seria ET), acest ciocan de lipit poate fi
1. Atenție! utilizat universal în domeniul electronicii.
Înainte de punerea în funcțiune a aparatului, vă rugăm să MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 este un ciocan de
citiți cu atenție acest manual de exploatare și instrucțiunile lipit cu unghi de lucru reglabil de 40°. Astfel
de siguranță atașate. În caz de nerespectare a prescripţiilor devine posibilă o configurare individuală a
privind măsurile de siguranţă, apare pericol pentru integrita- procesului de lipire din punct de vedere ergo-
tea corporală şi pentru viaţă. nomic. Datorită puterii sale de 80 W și
a formei constructive suple, el este adecvat
Pentru alte utilizări care diferă de cele descrise în manualul pentru lucrări de lipire fine.
de exploatare, precum şi pentru modificări abuzive, produ- WTA 50: penseta de dezlipit WTA 50 a fost concepută
cătorul nu îşi asumă răspunderea. special pentru dezlipirea componentelor SMD.
Două elemente de încălzire (2 x 25 W), fieca-
Stația de dezlipit Weller WS 51 / WS 81 corespunde declara- re cu unsenzor de temperatură propriu, asigu-
ţiei de conformitate CE, conform cerinţelor fundamentale de ră temperaturi identice la ambele brațe.
securitate din directivele 2004/108/CE, 2006/95/CE şi LR 82: ciocan de lipit performant de 80 W pentru
2011/65/EU (RoHS). lucrări de lipire cu aliaj cu un necesar mare de
căldură. Fixarea vârfului de lipit se realizează
prin intermediul unui sistem de fixare cu bai-
2. Descriere onetă, care permite o înlocuire a vârfului cu
2.1 Aparat de comandă precizie a poziției.
Stațiile de lipire cu aliaj WS 51 și WS 81 fac parte dintr-o
familie de aparate care a fost concepută pentru tehnologia Pentru alte scule care pot fi conectate, vezi lista de
de execuție industrială, precum și pentru domeniul de repa- accesorii.
rații și cel de laborator. Sistemul de control electronic analo-
gic asigură un comportament de control optim al diverselor Date tehnice
scule de lipire cu aliaj. Elementele de încălzire de 24 V deo- Dimensiuni în mm: 166 x 115 x 101 (L x l x h)
sebit de performante permit un comportament dinamic Tensiunea de rețea (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
excepțional, care face sculele de lipire cu aliaj adecvate pen- versiune comutabilă)
tru utilizarea universală. Înaltul standard de calitate este înt- Consumul de putere: 95 W
regit de diversele posibilități de egalizare de potențial către Clasa de protecție: 1 (aparat de comandă) şi 3
vârful de lipit, comutatorul de tensiune zero, precum și exe- (ciocan de lipit)
cuția antistatică a aparatului de comandă și a ciocanului de Siguranță (7): T500 mA
lipit. (versiune comutabilă
T800 mA)
Temperatura dorită poate fi setată fără trepte în domeniul Controlul temperaturii: 150°C - 450°C
cuprins între 150°C - 450°C prin intermediul unui potențio- Precizie: ± 9°C
metru rotativ. Atingerea temperaturii preselectate va fi sem- Egalizare de potențial (4): prin intermediul unei mufe
nalizată prin aprinderea intermitentă a unui LED verde, care mamă cu clichet de 3,5 mm
servește la controlul optic al setării. Starea de aprins con- (stare de bază cu împământare
stant semnifică faptul că sistemul se încălzește. directă)

2.2. Ciocanul de lipit


WP 80: ciocanul de lipit WP 80 / WSP 80 se 3. Punerea în funcțiune
WSP 80 evidențiază prin atingerea rapidă și precisă a Montați suportul pentru ciocanul de lipit (vezi desenul des-
temperaturii de lipire cu aliaj. Datorită formei compus al ansamblului). Așezați scula de lipire cu aliaj în
sale constructive suple și a unei puteri de suportul de siguranță. Introduceți fișa ciocanului de lipit în
încălzire de 80 W, devine posibilă o utilizare mufa de conectare (5) a aparatului de comandă și fixați-o
universală, de la lucrări de lipire extrem de printr-o rotire scurtă spre dreapta. Verificați dacă tensiunea
fine până la cele cu un necesar mare de de rețea coincide cu indicația de pe plăcuța de fabricație și
căldură. După înlocuirea vârfului de lipit este dacă comutatorul de rețea (1) se găsește în starea deconec-
44
Român

tată. La versiunea comutabilă, setați varianta de tensiune la 6. Accesorii


selectorul (8) (din fabrică pe 240 V). Conectați aparatul de T005 29 180 99 Set ciocan de lipit WP 80
comandă la rețea. Setați temperatura dorită de la potențio- T005 29 161 99 Set ciocan de lipit WSP 80
metrul (3). Porniți aparatul de la comutatorul de rețea (1). T005 33 131 99 Set ciocan de lipit MPR 80
Dioda luminiscentă verde (2) se aprinde. Această diodă lumi- T005 29 187 99 Set ciocan de lipit LR 21 antistatic
niscentă servește drept control optic al setării. Starea de T005 29 188 99 Set ciocan de lipit LR 82
aprins constant semnifică faptul că sistemul se încălzește. T005 33 133 99 Set dezlipire WTA 50
Aprinderea intermitentă semnalizează atingerea temperaturii T005 27 028 99 Placă de preîncălzire WHP 80
de lucru. T005 29 179 99 Placă de preîncălzire WMP

Întreţinerea curentă WS 81:


Trecerea dintre corpul de încălzire / senzor și vârful de lipit T005 25 032 99 Aparat termic de dezizolare WST 82KIT1
nu are voie să fie prejudiciată prin murdării, corpuri străine T005 25 031 99 Aparat termic de dezizolare WST 82KIT2
sau deteriorare, deoarece toate acestea au efecte asupra
preciziei controlului temperaturii.
7. Volumul de livrare
WS 81
4. Egalizare de potențial Aparat de comandă
Prin conectarea diferită a mufei mamă cu clichet de 3,5 mm Ciocan de lipit WSP 80
(4) pot fi realizate 4 variante: Cablu de rețea
Cu împământare directă: Suport pentru ciocanul de lipit
fără fișă Fișă jack
(starea de livrare) Manual de exploatare
Indicaţii de securitate
Egalizare de potențial
(Impedanță 0 Ohm):
WS 51
cu fișă, circuit de egalizare la
Aparat de comandă
contactul central
Ciocan de lipit LR 21
Fără potențial: Cablu de rețea
cu fișă Suport pentru ciocanul de lipit
Fișă jack
Cu împământare indirectă: Manual de exploatare
cu fișă și rezistență integrată lipită Indicaţii de securitate
cu aliaj. Împământare prin rezistența
aleasă. PU 81
Aparat de comandă
5. Instrucțiuni de lucru Cablu de rețea
La prima încălzire, umeziți cu aliaj de lipit vârful de lipit cu Fișă jack
cositorire selectivă. Se înlătură astfel straturile de oxid apă- Manual de exploatare
rute pe durata depozitării şi impurităţile de pe vârful de lipi- Indicaţii de securitate
re metalică. În pauzele pe durata cărora nu se realizează
lucrări de lipire şi înainte de depunerea ciocanului de lipit în Imagine schema electrică vezi 50
suport, aveţi în vedere întotdeauna ca vârful de lipire metali- Desen descompus al ansamblului vezi pagina 51 + 52
că să fie bine cositorit. Nu utilizaţi fondant agresiv.
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice!
Atenție: acordați atenție întotdeauna așezării
regulamentare a vârfului de lipit. Manualul de exploatare actualizat îl găsiți pe
www.weller-tools.com.
Aparatele de lipit au fost ajustate pentru un vârf de lipit
mediu. Prin înlocuirea vârfului sau prin utilizarea altor forme
de vârf pot apărea abateri.

45
Hrvatski

Zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam ukazali kupnjom ja ET), ovo se lemilo može univerzalno koristi-
stanice za odlemljivanje WS 51 / WS 81 tvrtke Weller. Kod ti u području elektronike.
proizvodnje su za temelj postavljeni najstrožiji kriteriji za MPR 80: Peritronic MPR 80 tvrtke Weller lemilo je s pri-
kakvoću koji osiguravaju besprijekornu funkciju uređaja. lagodljivim radnim kutom od 40°. Na taj se
način omogućuje individualno oblikovanje
procesa lemljenja u pogledu ergonomičnosti.
1. Pažnja! Zahvaljujući snazi od 80 W i uskoj konstrukci-
Prije puštanja uređaja u pogon pažljivo pročitajte upute za ji, prikladno je za fine radove lemljenja.
rukovanje i priložena sigurnosna upozorenja. U slučaju nepo- WTA 50: Pinceta za odlemljivanje WTA 50 razvijena je
štivanja sigurnosnih propisa prijeti opasnost za zdravlje i posebno za odlemljivanje površinski montir-
život. anih komponenti. Dva grijaća elementa
(2 x 25 W) s po jednim temperaturnim
Proizvođač ne preuzima odgovornost za drugovrsnu namje- senzorom brinu o jednakim temperaturama
nu koja odstupa od one u uputama za rukovanje, kao i u slu- na oba kraka pincete.
čaju poduzimanja samovoljnih modifikacija. LR 82: snažno lemilo od 80 W za lemljenje s velikom
potrebom topline. Pričvršćenje vrha lemila
Stanica za odlemljivanje WS 51 / WS 81 tvrtke Weller udo- obavlja se pomoću bajunetnog zatvarača koji
voljava zahtjevima izjave o sukladnosti, sukladno temeljnim omogućuje preciznu zamjenu vrha lemila.
sigurnosnim kriterijima direktiva 2004/108/EZ, 2006/95/EZ i
2011/65/EU (RoHS). Više o ostalim alatima koji se mogu priključiti naći ćete
na popisu pribora.

2. Opis Tehnički podaci


2.1 Upravljački uređaj Dimenzije u mm: 166 x 115 x 101 (D x Š x V)
Stanice za lemljenje WS 51 i WS 81 pripadaju obitelji uređa- Mrežni napon (6): 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz
ja koja je razvijena za industrijsku proizvodnu tehniku, kao i preklopiva verzija)
za područje servisa i laboratorija. Analogna regulacijska Potrošnja energije: 95 W
elektronika omogućuje optimalno regulacijsko upravljanje na Klasa zaštite: 1 (upravljački uređaj) i 3 (lemi-
različitim lemilima. Iznimno snažni grijaći elementi od 24 V lo)
omogućuju odlično dinamičko upravljanje koje omogućuje Osigurač (7): T500 mA
da se lemilo može upotrijebiti u univerzalnoj uporabi. (preklopiva verzija T800 mA)
Različite mogućnosti izjednačavanja potencijala na vrhu Regulacija temperature: 150°C – 450°C
lemila, sklopka za nulti napon kao i antistatička izvedba Točnost: ± 9°C
upravljačkog uređaja i lemila nadopunjuju visoki standard Izjednačavanje potencijala (4):
kvalitete. preko uklopnog banana utikača
3,5 mm (osnovno stanje čvrsto
Željena temperatura može se kontinuirano namještati u uzemljeno)
rasponu od 150°C – 450°C putem okretnog potenciometra.
Postizanje odabrane temperature signalizira se treperenjem
zelene LED diode koja služi za optičku kontrolu upravljanja. 3. Puštanje u pogon
Trajno svjetlo znači da se sustav zagrijava. Montirajte stalak za lemilo (vidi eksplozivni prikaz). Odložite
lemilo u zaštitni stalak. Utikač lemila utaknite u priključnu
2.2. Lemilo utičnicu (5) upravljačkog uređaja i blokirajte ga kratkim
WP 80: Lemilo WP 80/WSP 80 odlikuje se svojim okretom udesno. Provjerite odgovara li mrežni napon poda-
WSP 80 izrazito brzim i preciznim postizanjem cima na označnoj pločici i je li mrežna sklopka (1) u isklju-
temperature lemljenja. Zahvaljujući njegovoj čenom položaju. U preklopivoj verziji, namjestite napon na
uskoj konstrukciji i snazi grijanja od 80 W, sklopki za odabir (8) (tvornički na 240 V). Upravljački uređaj
moguća je univerzalna uporaba koja seže od spojite s mrežom. Željenu temperaturu namjestite na okret-
ekstremno finih radova lemljenja pa sve do nom potenciometru (3). Uključite mrežnu sklopku (1) na
onih s visokom potrebom za toplinom. Nakon uređaju. Zelena LED dioda (2) svijetli. Ova LED dioda služi za
zamjene vrha lemila moguće je odmah optičku kontrolu upravljanja. Trajno svjetlo znači da se sustav
nastaviti s radom jer se radna temperatura zagrijava. Treperenje diode signalizira postizanje radne tem-
ponovno postiže u vrlo kratkom vremenu. perature.
LR 21: naše „standardne“ lemilo. Sa snagom od 50
W i vrlo širokim spektrom vrhova lemila (seri-
46
Hrvatski

Servisiranje 7. Opseg isporuke


Na prijelazu između grijaćeg tijela/senzora i vrha lemila ne WS 81
smije biti prljavštine, stranih tijela ili oštećenja jer to utječe Upravljački uređaj
na točnost reguliranja temperature. Lemilo WSP 80
Mrežni kabel
Stalak za lemilo
4. Izjednačavanje potencijala Banana utikač
Različitim ožičenjem banana utičnice 3,5 mm (utičnica za Upute za rukovanje
izjednačavanje potencijala) (4) moguće su 4 varijante: Sigurnosna upozorenja

Čvrsto uzemljenje: WS 51
bez utikača (stanje isporuke) Upravljački uređaj
Lemilo LR 21
Izjednačavanje potencijala
Mrežni kabel
(impedancija 0 oma)
Stalak za lemilo
s utikačem, kabel za izjednačavanje
Banana utikač
na središnjem kontaktu
Upute za rukovanje
Bez potencijala: Sigurnosna upozorenja
s utikačem
PU 81
Meko uzemljenje: Upravljački uređaj
S utikačem i zalemljenim Mrežni kabel
otpornikom. Uzemljenje preko Banana utikač
odabrane vrijednosti otpornika. Upute za rukovanje
Sigurnosna upozorenja

5. Upute za rad Slika strujna shema, vidi stranicu 50


Prilikom prvog zagrijavanja, lemom navlažite selektivni vrh Slika eksplodirani prikaz, vidi stranice 51 i 52
lemila koji se može pokositriti. To uklanja slojeve oksida koji
su uvjetovani čuvanjem i nečistoće na vrhu lemila. Tijekom Prava na tehničke izmjene pridržana!
predaha i prije odlaganja lemila uvijek obratite pozornost na
to da je vrh lemila dobro pokositren. Ne koristite katalizatore Ažurirane upute za rukovanje naći ćete na adresi
koji su previše agresivni. www.weller-tools.com.

Pažnja: uvijek obratite pozornost na pravilan dosjed vrha


lemila.

Lemila su prilagođena za vrh lemila srednje veličine. Zbog


zamjene vrha ili uporabe drugih oblika vrhova može doći do
odstupanja.

6. Pribor
T005 29 180 99 Komplet lemila WP 80
T005 29 161 99 Komplet lemila WSP 80
T005 33 131 99 Komplet lemila MPR 80
T005 29 187 99 Komplet lemila LR 21, antistatički
T005 29 188 99 Komplet lemila LR 82, antistatički
T005 33 133 99 Komplet za odlemljivanje WTA 50
T005 27 028 99 Grijaća ploča WHP 80
T005 29 179 99 Komplet lemila WMP

WS 81:
T005 25 032 99 Skidač toplinske izolacije WST 82KIT1
T005 25 031 99 Skidač toplinske izolacije WST 82KIT2
47
Pусский

Мы благодарим вас за оказанное нам доверие при приобретении


паяльных станций Weller WS 51 / 81. В процессе производства при- LR 21: наш стандартный паяльник. Мощность 50 Вт и
бора мы руководствовались самыми строгими стандартами каче- чрезвычайно широкий выбор жал (серия ET)
ства, что является гарантией его безупречного функционирования. делают
этот паяльник универсальным инструментом для
пайки электронного оборудования.
1. Внимание! MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 представляет собой
Перед вводом прибора в эксплуатацию внимательно изучите паяльник с регулируемым рабочим углом 40°. Это
настоящее руководство по эксплуатации и прилагаемые инструкции позволяет индивидуально организовывать процесс
по технике безопасности. При несоблюдении правил техники без- пайки с точки зрения эргономики. Благодаря своей
опасности может возникнуть угроза для жизни и здоровья. тонкой конструкции и мощности нагрева 80 Вт он
подходит для пайки мелких деталей.
Производитель не несет ответственности за использование, отлич- WTA 50: Пинцет для распайки WTA 50 был специально создан
ное от описанного в руководстве по эксплуатации, а также за само- для распайки компонентов SMD.
вольное внесение изменений в конструкцию прибора. Два нагревательных элемента (по 25 Вт) со встроен-
ными датчиками температуры обеспечивают рав-
Паяльные станции Weller WS 51 / 81 соответствуют декларации о номерность температуры на обеих губках пинцета.
соответствии ЕС согласно основополагающим требования к безопас- LR 82: мощный паяльник на 80 Вт для выполнения пайки с
ности, изложенным в директивах 2004/108/EG, 2006/95/EG и высоким теплопотреблением. Крепление жал осу-
2011/65/EU (Директива об ограничении использования опасных ществляется с помощью байонетного затвора, обес-
веществ). печивающего точность положения жал при смене.

Другие инструменты, которые могут подключаться к


2. Описание паяльной станции, см. в перечне принадлежностей.
2.1 Блок управления
Паяльные станции Weller WS 51 и WS 81 относятся к категории при- Технические характеристики
боров, специально разработанных для выполнения работ в усло- Размеры в мм: 166 x 115 x 101 (Д x Ш x В)
виях промышленного производства, а также в ремонтных центрах и Напряжение сети (6): 230 В / 50 Гц (120 В / 60 Гц в
лабораториях. Аналоговые электронные схемы регулировки гаран- варианте с возможностью
тируют оптимальную регулировку на различных паяльных инстру- переключения напряжения)
ментах. Высокоэффективные нагревательные элементы на 24 В Потребляемая мощность: 95 Вт
обеспечивают оптимальное динамическое изменение температу- Класс защиты: 1 (блок управления) и 3 (паяльник)
ры, что делает паяльный инструмент практически универсальным. Предохранитель (7): T500 мА (в варианте с
Различные варианты выравнивания потенциалов для жала, комму- возможностью переключения
тационная схема нулевого напряжения и антистатическое исполне- T800 мА)
ние блока управления и паяльника способствуют поддержанию Диапазон регулировки температуры: 150°C - 450°C
высокого стандарта качества. Точность регулировки температуры: ± 9°C
Выравнивание потенциалов (4): через гнездо 3,5 мм
Требуемая температура может плавно регулироваться в диапазоне (состояние при поставке – с
от 150°C до 450°C с помощью вращающегося потенциометра. О жестким заземлением)
достижении предварительно выбранной температуры свидетель-
ствует мигание зеленого светодиода оптической системы контроля 3. Ввод в эксплуатацию
регулировки на дисплее. Если светодиод горит непрерывно, это Соберите подставку для паяльника (см. детализированный чертеж).
означает, что система нагревается. Положите паяльный инструмент на безопасную подставку. Вставьте
разъем паяльного инструмента в гнездо (5) блока управления и
2.2. Паяльник поверните его вправо для фиксации. Убедитесь, что напряжение в
WP 80: Паяльник WP 80 / WSP 80 отличается сети соответствует данным, указанным на заводской табличке, и
WSP 80 невероятно быстрым и точным достижением что сетевой выключатель (1) находится в выключенном состоянии.
температуры пайки. Благодаря своей тонкой Для варианта с возможностью переключения напряжения выберите
конструкции мощности нагрева 80 Вт он идеально напряжение с помощью переключателя (8) (состояние при постав-
подходит для пайки мелких деталей, в том числе ке – 240 В). Подсоедините блок управления к сети. Установите тре-
при высоком теплопотреблении. После смены буемую температуру с помощью вращающегося потенциометра (3).
можно тотчас возвращаться к работе, так как Включите прибор с помощью сетевого выключателя (1). Зеленый
рабочая температура достигается в самое короткое светодиод (2) горит непрерывно. Это индикатор оптической систе-
время. мы контроля регулировки. Если индикатор горит непрерывно, это
48
Pусский

означает, что система нагревается. Если индикатор мигает, это ука- WS 81:
зывает на достижение рабочей температуры. T005 25 032 99 Приспособление для термоизоляции
Техническое обслуживание WST 82KIT1
Место перехода между нагревательным элементом/датчиком и T005 25 031 99 Приспособление для термоизоляции
жалом не должно быть повреждено, загрязнено или засорено ино- WST 82KIT2
родными телами, так как это влияет на точность регулировки тем-
пературы. 7. Комплект поставки
WS 81
Блок управления
4. Выравнивание потенциалов Паяльник WSP 80
Благодаря различной монтажной схеме гнезда 3,5 мм (4) возможны Сетевой кабель
4 варианта: Подставка для паяльника
Штекер типа "мини-джек"
Жесткое заземление: Руководство по эксплуатации
Без штекера Указания по технике безопасности
(состояние при поставке)
WS 51
Выравнивание потенциалов Блок управления
(полное сопротивление 0 Ом): Паяльник LR 21
Со штекером, уравнительный провод Сетевой кабель
на среднем контакте Подставка для паяльника
Штекер типа "мини-джек"
Без потенциала: Руководство по эксплуатации
Со штекером Указания по технике безопасности

Мягкое заземление: PU 81
Со штекером и припаянным резистором. Блок управления
Заземление через Сетевой кабель
выбранный резистор. Штекер типа "мини-джек"
Руководство по эксплуатации
5. Рабочие указания Указания по технике безопасности
Перед первым нагревом смочите луженую часть жала для селектив-
ной пайки припоем. Это поможет устранить слои окисной пленки, Изображение электрической схемы см. на с. 50
образующейся при хранении, и неровности жала. Во время переры- Изображение детализированного чертежа см. на с. 51 и 52
вов в пайке и перед тем, как убрать паяльник, следите за тем, чтобы
жало было хорошо облужено. Не используйте агрессивные флюсы. Оставляем за собой право на технические изменения!

Внимание: Обновления руководства по эксплуатации см. на


Всегда следите за правильностью положения жала. www.weller-tools.com.

Паяльные инструменты отрегулированы на средний размер жала.


При смене жала или использовании жал с другой формой острия
могут возникнуть отклонения.

6. Принадлежности
T005 29 180 99 Набор паяльников WP 80
T005 29 161 99 Набор паяльников WSP 80
T005 33 131 99 Набор паяльников MPR 80
T005 29 187 99 Набор паяльников LR 21
(антистатическое исполнение)
T005 29 188 99 Набор паяльников LR 82
T005 33 133 99 Набор для распайки WTA 50
T005 27 028 99 Плита для предварительного нагрева WHP 80
T005 29 179 99 Набор паяльников WMP

49
Circuit diagramm

50
WS 51

LT-Serie

51
WS 81

52
G E R M A N Y GREAT BRITAIN F R A N C E
Weller Tools GmbH Apex Tool Group Apex Tool Group SNC
Carl-Benz-Str. 2 (UK Operations) Ltd 25 avenue Maurice Chevalier
74354 Besigheim 4th Floor Pennine House 77832 Ozoir-la-Ferrière
Phone: +49 (0) 7143 580-0 Washington, Tyne & Wear Phone: +33 (0) 1.64.43.22.00
Fax: +49 (0) 7143 580-108 NE37 1LY Fax: +33 (0) 1.64.43.21.62
Phone: +44 (0) 191 419 7700
Fax: +44 (0) 191 417 9421

I T A L Y SWITZERLAND INDIA
Apex Tool S.r.I. Apex Tool Switzerland Sàrl Apex Power Tools India Pvt. Ltd.
Viale Europa 80 Crêt-St-Tombet 15 Regus business centre,
20090 Cusago (MI) 2022 Bevaix Level 2, Elegance, Room no. 214,
Phone: +39 (02) 9033101 Phone: +41 (0) 24 426 12 06 Mathura Road, Jasola,
Fax: +39 (02) 90394231 Fax: +41 (0) 24 425 09 77 New Delhi - 110025

A U S T R A L I A C A N A D A CHINA
Apex Tools Apex Tools - Canada Apex Tool Group
P.O. Box 366 5925 McLaughlin Rd. A-8 Building, No. 38 Dongsheng Road
519 Nurigong Street Mississauga, Ontario Heqing Industrial Park, Pudong
Albury, N. S. W. 2640 L5R 1B8 Shanghai 201201
Phone: +61 (2) 6058-0300 Phone: +1 (905) 501-4785 Phone: +86 (21) 60 88 02 88
Fax: +61 (2) 6021-7403 Fax: +1 (905) 387-2640 Fax: +86 (21) 60 88 02 89

U S A T005 56 801 15 / 06.2015


Apex Tool Group, LLC T005 56 801 14 / 08.2014
14600 York Rd. Suite A
Sparks, MD 21152
Phone: +1 (800) 688 8949
Fax.: +1 (800) 234 0472

www.weller-tools.com

Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC
© 2015, Apex Tool Group, LLC

You might also like