You are on page 1of 66
Manual de instrucciones Dumper 1601 emision: julio 2008 riuimero de pieza: 1000150195 lenguaje Espanol 13 14 24 22 23 3A 32 33 34 35 4a 42 Introducci6n ... Derecho de garantia.. Placa de caracteristicas ..........- see Instrucciones para los pedidos de piezas de repuesto Seguridad Reglas de seguridad Utlizacion.... CE Conformidad Descripcion Caractersticas técnicas.. Dimensiones 1601 Caractersticas principales. Motor. Accionamiento de marcha .. Freno de trabajo. Freno de aparcamiento.... Direccion os Sistema hidréulico de taba Capacidad del depdsito hyatutco = Neumaticos.. . Estructura de la articulacion del bastidor Emision de ruidos... Vibraciones .. Extintor de incendios... Pegatinas.. Denominacion de los conjuntos Organos de mando Disposicién de los fusibles en la caja de fusible Asiento del conductor... Barra antivuelco ROPS Tejado de proteccién FOPS .... Suspensién del volquete Carga y transporte. Dispositivo de remolcado. BSBRRBRERRRB TODUTETTOS anual de sturcioes os alle 8 — Remolcado del volquete 81 Abrir el crcuito de alta presién . 82 Soltar el freno de acumulador de mueles 9 Comprobaciones antes de la puesta en marcha 8.1 Inspeccion visual. 92 Comprobar el nivel de aceite del motor. 93 Comprobar el nivel de aceite hidréulic.. 9.4 Comprobar el nivel de refrigerants 95 Rellenar carburante 9.6 Medidas de seguridad antes de la puesta en servicio 40 Puesta en marcha de la méquina . 10.1 Ayuda para el arranque (arrancar con una bateria exterior) 11 Conduecién del volquete 12 Accionamiento hidraulico de la cubé 13. Parada del voiquete... 14 Conservaci6n y mantenimiento 144, Generaldades. 14.2. Plan de mantenimiento. 15 Mantenimiento cir . 15.4. Inspeccién visual y control de estangueidad general. 452 Motor remo Comprobar el nivel de aceite del motor. Comprobar el nivel de refrigerante.. ‘Comprobar el fio previo con el separador de agu Limpiar el fitro de aire Rellenar carburante 483 Hidrdul . Comprobar el nivel de aceite hidréulico 16 — Mantenimiento semanal o cada 50 horas de trabajo. 16.1 Motor ‘Comprobar la fiacién del motor. Tensin de la correa trapezoidal Cambiar el aceite del motor y el iro de aceite Bateria BaSRRRERRR RRB EBB 100180198 manual de stucciones oe 162 7 A m2 13 m4 8 184 182 9 194 Filo de carburante y separador de agua .. Limpiar las aletas del radiad Hidraulico. Bomba hidréulica... LLimpar las aletas del raciador de aceite hidréulioo Cambiar el tro de aceite hidréulico (fio de retomo) Pian de puntos de engrase Presién de los neumaticos Mantenimiento cada 250 horas de trabajo. Motor ... Cambiar el aceite del motor y el fitro de aceite Susttuir el fitro de carburante . Comprobar las revoluciones del motor y el sistema de escape .. Hidraulio... Comprotr el aceite hidréulco y el fit de aceite hidrdulica Equipo eléctrico Funcionamiento en inviemo Mantenimiento cada 500 horas de trabajo Motor Susttuir el fitro de air... Comprobar el juego de valvula: tone Comprobar la estanqueidad del sistema de refrigeracion y de los manguito... Comprobar las conexiones eléctricas. Comprobar el sistema de precalentamiento Comprobar el termostato de refigerante.. Sistema hid... Comprobar las valvulas primarias. Sustituir el aceite y el filtro hidraulico Mantenimiento cada 1000 horas de trabajo . Motor... Comprobar el altemador y el motor de arranque Limpiar el depésito de carburante...... Cambiar el fitro de carburante .. ‘Comprobar la bomba de agua.. 00015070 manual de succes oe -N- Cambiar el iro de aire Cambiar el aceite del motor y el fitro de aceite 192 Neuméticos.. 193. Frenos . 20 Mantenimiento en caso de parada prolongad 20:1. Preparacién para la parada 202 Puesta en marcha después de la parada . 21 Tabla de lubrifcantes.. 2 Fallos de funcionamiento ‘A Indicaciones de seguridad para el manejo de maquinaria para el movimiento de tieras... 100180105 manval de insrccones_ es Manual de instrucciones Introduccion (Este Manual y las hojas complementarias escritas del mismo deben quedaren el vehiculoalalcance de la mano en el lugar previsto para ello! Este manual contiene instruociones exactas para la maniobra y el manejo, cuidado y mantenimiento correctos asi como las normas de seguridad necesarias para el funcionamiento del vehiculo. ‘Antes de poner en servicio el vehiculo obtenga instrucciones del personal técnico forma para ello y lea cuidadosamente las instrucciones de servicio. La seguridad de marcha, la fiabildad y la vida util dependen en primer lugar de un correcto manejo y mantenimiento. La Firma Neuson no asume ninguna responsabilidad en el sentido de la Ley de Responsablidad del producto por dafio o dafios subsiguientes que se produzcan por empleo y manejo indebido de los productos que suministramos, Queremos sefialar que por el contenido de estas instrucciones de servicio, las figuras y los datos contenidos alli, en particular los que sean de tipo constructivo, Ro se pueden deducir exigencias ni podran ser motivo de una reclamacién. La Firma Neuson se reserva el derecho de llevar a cabo modificaciones técnicas y/o introducir mejoras sin asumir por ello la obligacién de instalar 0 aplicar las mismas a posteriori también en vehiculos fabricados con anterioridad. Dado que nos estamos esforzando permanentemente por mejorar nuestros Productos, cabe la posiblidad de que su vehiculo presente mejoras que todavia No se pudieron tener en cuenta al imprimir estas instrucciones de servicio. El vehiculo descrto en este manual es conforme al nivel técnico y a las disposiciones de seguridad vigentes en la fecha de impresion. ‘A reserva de modificaciones técnicas, "Nuestro contratista Neuson se encuentra a su disposicion para faciltarle todas las informaciones que desee Va. Derecho de garantia Para hacer valer los derechos de garantia, el comprador tiene que dirigirse directamente al contratista Neuson distibuidor. Por lo demas, deben ser respetadas todas las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones. 10150%95_manval do isiuecoes ee Manual de instrucciones. 13 Placa de caracteristicas La placa de caracteristicas esté colocada en la parte delantera derecha, CE cnet caps dl motor H 14 Instrucciones para los pedidos de piezas de repuesto Utiice exclusivamente piezas de repuesto originales de Neuson. En cada pedido se deberd indicar el numero de pieza completo, la denominacién y la cantidad de piezas necesaras. En cada pedido se debe indicar el tipo y el nimero de fabricacion de la maquina (placa de caracterstcas), 1 NOTA: La responsabilidad de eventuales errores de suministro . como consecuencia de unas indicaciones incompletas recae sobre el comitente. Prepare cuidadosamente los Pedidos que vaya a hacer por teléfono. Para evitar ‘engorrosas consultas y posibles errores de suministro es preciso que el pedido contenga datos exactos y aramente legibles sobre la direccién, cédigo postal, forma de envio y lugar de destino, Todos los pedidos sobre piezas de recambio deben ser sometidos exclusivamente a su contratista Neuson distribuidor. 00780108 anaal de iran ae Manual de instruociones 2 Seguridad A ® A ATENCION: Antes de la puesta en marcha del vehiculo se deberan leer atentamente las siguientes reglas de seguridad. Es imprescindible cumplr todas las normas de seguridad que aqui se indican, asi como cualquier otra. Un error de comportamiento y el desconocimiento de los origenes del peligro en el manejo del vehiculo pueden dar lugar a dafios personales. En la descripcién, esas fuentes de peligro estan identificadas con Los errores de comportamiento y el desconocimiento de las fuentes de peligro durante el manejo y mantenimiento pueden dar lugar a dafios materiales. En|a descripcién, esas fuentes de peligro estén identficadas con Las instrucciones cuyo incumplimiento puede dar lugar a averias ‘en el curso del trabajo estan identificadas en la descripcién con En este manual no figuran las normas de seguridad y prevencién de accidentes de las leyes nacionales y regionales. Estas pueden verse en el foletoadjunto de la Mutualidad Profesional de la Construccion. Las normas de seguridad se deberdn conservar de manera tal ‘que queden claramente visibles y en todo momento al alcance del personal de manejo. Lea estas instrucciones de manejo tantas veoes como sea necesario hasta conocer todas las normas de seguridad, elementos de maniobra, subconjuntos y funciones de la ma quina. Todas las pegatinas (Instrucciones y advertencias) que se refieran a la seguridad deben estar claramente legibles. {00150195 manual de instucdones os 24 Reglas de seguridad Manual de instrucciones Limpiar la suciedad. En caso de quedar ilegibles, sustitur por pegatinas nuevas. Maneje el vehiculo con cuidado y atencién de manera que no se ponga en peligro ni usted ni sus colaboradores.. Una vez que haya estudiado detalladamente este manual de manejo eercit las maniobras de la maquina en un espacio libre donde no haya ningtn peligro para otras personas ni haya peligro de causar dafios materiales. El libro de instrucciones debe encontrarse siempre en el equipo. El lugar previsto para quardarlo es la caja de herramientas, debajo del cap6 del motor. La seguridad del conductor y de las personas que se encuentren en su ‘entomo de trabajo depende de los conocimientos del conductor. Para cll es preciso que éste conozca las funciones de las palancas de maniobra. ‘Todo equipo tiene sus limites de rendimiento: ‘Antes de poner en servicio el volquete es preciso que el conductor se familarice con las caractrisicas del volquete, en particular con la velocidad, con el sistema de fenos y de marcha, con la palanca de mando y de marcha, con los dispositvos y las instrucciones de seguridad y con su establidad. ATENCION: El VOLQUETE ha sido diseftado y construido exclusivamente para ser utlizada con equipos de trabajo originales 0 oon un equipo de trabajo proyectado, construido y homologado por el fabricante. * Para|a circulacion por carretera es preciso equipar el vehiculo de acuerdo con el Cédigo de la Crculacién y observar las leyes de éste. Sin instalacién de alumbrado solamente se puede circular ‘en obras y cuando haya suficiente visibilidad. + Ellja su velocidad de trabajo de acuerdo con las condiciones de Visibilidad locales. * La velocidad de marcha se deberé adaptar siempre a las condiciones de la carretera y del terreno asi como a las condiciones de visibidad.En el caso de carreteras sin Visibidad 0 de obstéculos, recurrir a una ayuda.La velocidad de desplazamiento del volquete deberd ser siempre tan baja que ‘no haya ningin peligro de vueloo para el volquete. Esto se refiere especialmente a terreno imegular, al borde de zanjas, en curvas al efectuar frenadas de emergencia. “05185 manval de inuctons_e= Manual de instrucciones . Debe circularse con especial precaucién ‘cuando se trabaje en pendientes y laderas, ‘Sobre terreno firme, el volquete puede circular en ‘valauier posicién hasta una inclinacion del 20%. En el caso de que sea de temer que las ruedas se puedan hundir por algin lado, se deberé elegir una inclinacion corresponcientemente inferior. Con el vehiculo cargado solamente se podré circular con pendientes superiores a 206, estando la cuba orientada pendiente arriba, es decir {que pendiente abajo se debera circular en marcha atras (vease la Figura de la pg. 16). Circulando pendiente abajo con la cuba vacia y con una pendiente superior al 20% es preciso que la cuba esté orientada pendiente abajo. * — Alabandonar el vehiculo + Parar el motor - _ Retirar la llave de contacto = Asegurario para impedir su puesta en marcha no autorizada Las personas no autorizadas tienen prohibida la puesta en marcha * Com fa excepcién del conductor no debe permanecer nadie sobre el volquete. PROHIBIDO LLEVAR PASAJEROS * Para remolcar el vehiculo utilizar Ia brida de remolque revista al efecto, ‘Siempre que se vaya a iniciar el trabajo es preciso que la Zona de maniobra, la de subida y los agarradores estén limpios de aceite, suciedad, hielo y objetos ‘sueltos. Peligro de lesiones en caso de escurise y similares, Para subir y bajar del volquete se deberan utlizar los. agarradores existentes. * Antes y durante los trabajos en la oscuridad es preciso ‘comprobar el perfecto funcionamiento de la instalacién del alumbrado. * Antes de poner en marcha el volquete es preciso ‘Comprobar que no haya nifios en la zona de riesgo. * Maniobre el volquete exclusivamente desde el asiento del ‘conductor. -10- 1000180105 manual de eviedones ee Manual de instrucciones * Maneje el volquete con precaucién y cuidado hasta que se haya familiarizado completamente con él * Observe todos los movimientos de maquinas y vehiculos situa dos en la zona de trabajo. * _ Esté prohibida la permanencia de personas en la zona de peligro (ona det trabajo). * Antes de poner en marcha el volquete, compruebe que el capé del motor esta cerrado y echado el pestillo. + Utice fa ropa de proteccién adecuada: Casco de proteccién = Guantes de trabajo = Calzado robust de trabajo - _ Prendas reflectantes y si es preciso, también = Protectores de oidos Gafas de proteccién y similares + Elmanejo del Dumper esti permitdo tnicamente alas personas especiaiz adas y autorizadas por la empresa constructor, Para el personal especiaiz ado que debe conocer las instrucciones. de servicio es oblgatorio llevar ropa para trabajo resistente ala intemperie usual para obras de construccion. ‘A circular por carreteras piiblicas, el Dumper tiene que estar debidamente matriculada para la circulacién por vias pébiicas. El Conductor del Dumper tiene que tener el permiso de conduci. Recomendamos comprueban el buen funcionamiento de la maquina y su alumbrado. {000180105 manual Ge insburones_os Me Manual de instrucciones CCirculando pendiente abajo con la cuba llena se circulars lentamente, y se irén reduciendo las revoluciones soltando para ello lentamente el pedal del acelerador. A la velocidad de ralenti del motor diesel, el volquete se frena hidréulicamente, Debido a la pendiente, el centro de ‘gravedad de la carga itl se despiaza hacia adelante, En caso de duda, circular pendiente abajo en marcha atrés. Al aparcar se echara el freno de mano. A ser posible, no aparque el volquete en lugares donde haya penciente. Si ‘esto fuera imprescindible, se deberén calzar las ruedas con una cufiao similar. Al dejar el volquete es preciso que la cuba esté bajada, Evite frenadas bruscas en terreno himedo, fangoso 0 deslzante, asi como cambios de dlreccién bruscos. Esta Prohibido rebasar la carga itl (véase la pegatina en el centro de la cuba). Si el material esta suelto y es ligero, sse alcanza la carga util con la cuba colmada. Si se carga ‘material pesado se puede llenar la cuba tnicamente hasta el borde. Esta prohibido que la carga sobresalga lateralmente. Para asegurar el vaciado completo de la caja, las chapas de fondo deben estar bien limpias. Recomendamos cargar ‘inicamente materiales corredizos. El vaciado de material pegante 0 helado sélo debe hacerse hacia delante ‘cuando el dumper se encuentra en terreno plano y en sentido de marcha. Para evitar el peligro de vueloo del Dumper y antes de volver a levantar la caja, recomendamos comprobar si la caja ha sido ‘completamente vaciada. No se acerque nunca demasiado a un precipcio, ya que existe el peligro de que se desprenda el borde por la presion de la rueda. Si el borde esta sufcientemente asegurado y hay una bartera que impida el desiizamiento, se podra acercar més al precpico. No vierta material a una zanja en la que haya personas. Si ‘el conductor no tiene visiblidad al interior de la zanja deberd ser instruido por otra persona que pueda observar la zanja. Compruebe que los frenos se encuentren siempre en perfecto estado. -12- @@ Manual de instrucciones El carburante diesel es inflamable. No reposte nunca con ¢l motor en marcha © sobrecalentado o en las proximidades de una llama abierta, Esta prohibido circular con la cuba voloada o girada hacia un lado, Cargue exclusivamente material que pueda fur. Esté prohibido vaciar lateralmente material cargado que se haya pegado o esté helado, asi como vaciarlo estando el volquete incinado lateralmente (véase la pegatina en el puesto de mando, centro). PRECAUCION: — Peligro de vuelco Cuando el vehiculo esté defectuoso, al efectuar reparaciones 0 ajustes, se debe colocar de forma bien visible y legible el carte! »FUERA DE SERVICIO". Est prohibido abrir el cap6 del motor estando el motor en marcha. Peligro de lesiones por as piezasgiratorias 0 peligro de quemaduras. Inférmese sobre las medidas de primeros auxilios y sepa donde estén guardados = el botiquin de primeros auxiios el extntor de incendios Dénde se encuentran los dispositivos de seguridad en el vehiculo? - Para qué sirven?- = Cémo se manejan? - _ Estan en condiciones de funcionamiento? Para efectuar el cambio de aceite del motor se deberd utilizar una ccubeta de recogida grande. Al mismo tiempo hay que asegurarse de que no haya escapes de aceite que supongan una polucién del medio ambiente, Los trabajos de mantenimiento se deberén realizar Gnicamente estando el motor parado. Se quitaré la lave de contacto. Si hay peligro de que el vehiculo salgarodando se deberén asegurar las ruedas por medio de calzos. En los motores refigerados por agua sélo se deberd abrir el tapén de lenado del radiador hasta la mitad cuando el motor esté caliente, esperando a que pueda escapar la presién del vapor. Sélo entonces se Podra abrir totalmente el tapén. 100180185 anual de Wsiuccions oe -13- Manual de instrucciones. 22 Utilizacion = Cuando se efectiien trabajos en el sistema eléctrioo 0 se realicen trabajos de soldadura se deberén desembornar los cables de la batetia (primero el cable negativo). = Antes de poner en marcha el equipo es preciso comprobar si hay algin defecto y se verifcaré el funcionamiento de la direccion y de ls frenos. Si el volquete pierde sustancias peligrosas para el medio ambiente y/ © para el hombre se deberén aplicar inmediatamente los remedios necesarios (p.e. escape de aceite hidréulico: aplicar un aglomerante para el aceite, poner debajo un recipiente de recogida, impermeabilizar Ia fuga; eventualmenteretrar la tierra polucionada y elminarla debidamente). El volquete compacto ha sido desarrollado y es adeouado para efectuar el transporte de los materiales sueltos Usuales en las obras, asi como de hormig6n. 14 000150185 manual de isles os Manual de instrucciones. CE Conformidad Ce EG-Konformitatserklarung EC-Declaration of Conformity Déclaration de conformité im Sinne der EG-Maschinenrichtiinie 98/37/EG, Anhang Il A in addition to the EC machine directives Annex dans esprit des directives du conseil relatives aux machines Annexe Hiermit erklaren wir, da® der Kompakt-Allraddumper We deciare, that the compact-dumper ‘Nous déclarons, que le dumper compact eke Fahgostl. type serial-no. ee rum de sre. folgenden cinschlgigen Bostimmungen eispicht —SNTIEG faethe folowing drectves: sersooews est en conformité avec des prescriptions suivant: 2000/1 4/EG Angowondetshamenisioteeurpdische Noren «EN 282+ 1991 Hamonttd standrésappod EN 2922 1995 Normes euopéen harmonisées appliquées EN 474-1 1994 ENa7e 1908 Garantie Schalestngspogel Ln t02 Guarantee weighted Sound Power Level wea sonore grande a pussance Gemessener Schallleistungspegel Lwa. 4 ‘Measured weighted Sound Power Level Niveau sonore mesuré de la puissance Fettign Baumustepring Boursanunsbeecohigung Goin pe srannaon Etnnaer cordate Nes Caen eee icaevolortare ‘Aaa ie Tredegar, DAW, satu eds a do isos avai Bd “0001585 manval de insrecons o> -15- Manual de instrucciones 3 Descripcién 34 Caracteristicas técnicas Dimensiones 1601 wt Low Lm Los Cc = ro Caracteristicas principales (Ceacersicas pindpales 1601 ae (Carga da “ekg [Peso propio 128 kg \Copacided de acaba 29 itos enresada 4104 ftos colmada 612 fires volumen de agua Velocidad de desplazarierio 44 kmh Ratio de giro 3300 nmexteior \Capacided ascensional 45 %e6tca nciracién segura adrisible en todas las posiciones de marcha 0% -16- 00015015 manual de insbucdones_o8 Motor 1601 Accionamiento de marcha Freno de trabajo Freno de aparcamiento Direccién Manual de instrucciones. [Modelo [VANVARSINETONSR po Motor diesel de 3 cindros Irefigero por agua linda 4008 ort? [Polecia DN 12,1 KW(165PS)| Velocidad 20pm Batria 12V/50An [Depésio de caburarte diesel 61 |Aceite del motor 281 Copacidad de aqua de refigeracén| 4 Proulsién hidrostatica con control automotriz mediante bomba de pistones axiales autoregulable con 2 motores de engranjes hidréulcos. Cambio eléctico de la direccién de marcha. Bomba de traccién: Bomba de pistones aniales variable ‘con control automotriz Capacidad volumética: 70 Vin Presién de trabajo: 450 bar freno de tambor de accionamiento mecénico a pedal con accién sobre las ruedas traseras. el acumulador de freno a resorte en los motores de engranjes delanteros se activa automdticamente si la planca de cambios estd en posicién neutral, conformacion también mediante el interruptor basculante en el tablero de mandos. Direocién articulada e hidrostatica del bastidor con direcionalidad de emergencia Sistema hidrdulico de trabajo [Sistema heraulico de tabajo 1601 ‘Bomba de engranajes, caudal [20,5 Umin [Presion de trabajo [200 bar "00015785 manval de inuccons oe “17+ Manual de instrucciones. 33 34 Capacidad del depésito hydréulico Neumaticos [Depésito 1601 201 ‘Neumaticos: 1601 10.00/75x15,3-6 PR Estructura de la articulacién del bastidor Emision de ruidos Bastidor en dos partes unido por medio de una rétula de arficulacién pendular. Estructura de chapa de acero en construccién compacta, asiento del conductor dispuesto en el centro, capé del motor alzable y con posibiidad de cierre, faciltando el mantenimiento, Consola de instrumentos con indicadores de funcionamiento y de advertencia, contador de horas de trabajo, bocina e interuptor de contacto y arranque, [Emision de niidos 1601 Nivel de potoncia acistica (Lyu)| 102 dB (A) Nivel de presién acistca (Ley) | 85 4B (A) /\ ATENCION: Est prohibido efectuar modificaciones en el Vibraciones Extintor de incendios vehiculo que den lugar a un incremento de la emision de ruidos. De acuerdo con la medicién de vibraciones, el volquete cumple on la direciva 89/392/CEE El operario debe conocer el emplazamiento y manejo de los extintores de incencios y de las posibilidades de lucha contra incendios, -18- “000150105 mana do isruccones ee 35 Pegatinas Manual de instrucciones. / ATENCION: —_Todaslas pegatinas (instrucciones y advertencias) dag 1500%g ‘que se refieran a la seguridad debersn ser laramente legibles. Limpiar la suciedad. En el caso de que queden ilegibles, sustiuir por pegatinas nuevas. ‘1x borde de la cubeta en el centro 1x borde de la cuberta a la izquierda 2x cubeta (tx izquierda, 1x derecha) ‘x cap6 del motor derecha 1K capé del motor delante ‘1x carcasa del ventilador 4x capé del motor detante ‘4x proximo al escape 000150185_manval de insuctons es -19- Manual de instrucciones ‘4x cubeta a la izquierda ‘tx cubeta a la derecha 1x capé del motor 2x bastidor trasero 1x capé del motor ‘1x depésito de carburante diesel 1x depésito de aceite hidréulico 7OO01S0185_manual de inerwosones es Manual de instrucciones 1x cap6 del motor 1 ~ ° - ' a 2x aleta 2x cubeta 3 bar 0180185 manual de istuctione oe -2- Manual de instrucciones. 4 Denominacién de los conjuntos [Denominacién de los conjunios 1 Bastidor trasero 6 Capé del motor 2 Bastidordelaniero | 7 Cubeta 3 Aticulasion pendular | 8 Ciindro de vuelco 4 Asienio del conductor] 9 Clindro de la direccion 5 Puestode mando “000150195, manual de atuocones ee 22 Manual de instruociones 44 Organos de mando 10,11,12,13 janos de mando Pedal de marcha 9 Piloto de contol dela temperatura del motor 2 Freno de estacionamiento 10 Piloto de ccontol dela reserva de carburante 3.Contacto | encendido 11 Disponible 1 precalentamiento 12 Piloto de contol del io de aceite hidréulico Maranque 13 Plloto de contol de los precalentadores 4 Indicador de sentodo de marcha 14 Contador de horas de trabsjo 5 Bocina 15 indicador del depésito 6 Pio de contol de carga 16 Palanca "bascularldescender cubeta’ 7 Piloto de contol dela presin del aceite |17 Pedal de frenado del motor 18 Estibo para la reguiacién longitudinal des siento 8 Piloto de contol del feno de mano 0150185 manval Ge istuccones ee -23- Manual de instrucciones Disposicién de los fusibles en la caja de fusibles [Disposicién de los fusibles en la caja de fusibles: NP | Potencia| A) TAplicacion 30 15 15 15 15 75 [Sotenoide de parada, relé temporizador solenoide de parada Bobina IRegulador 5 |Electrovalvula de la boma [Mando de luces vaio acio Piiotos de contol Waco lvacto lvacio 1015085 manal de ierwedones ee 42 Asiento del conductor A Barra antivuelco ROPS: Tejado de proteccién FOPS Manual de instrucciones Para corregir la posicon del asiento del conductor se dispone de varias posiblidades: PRECAUCION: — Cambio de posicin del asiento sélo durante la parada de la maquina, * Regulacién longitudinal Tirando hacia ariba la palanca en la parte posterior ("18", véase ‘equipos de servicio, punto 4.1) se puede corre el asiento hacia delante y hacia atrés. Soltando la palanca, ésta enclava en las muescas previstas. * Regulacién de peso La regulacién de peso se hace tirando, levantando y girando a la izda. o dha. la palanca amarilla que se encuentra en la parte delantera por encima del enclavamiento para la regulacién longitudinal. Palanca hacia la izda, = suspension mas dura, ppalanca hacia la dcha. = suspension mas blanda. En caso de barras antivueloo abatible montadas en el Dumper se debe poner siempre el cinturén pelviano sujetado en el asiento, En caso de fata de barra antivuelco no se debe poner el cinturén pelviano. Si el Dumper esta previsto para trabajos en zonas de peligro (piezas caidas) debe montarse un tejado de proteccién. EI tejado de proteccién opcional se fia en la parte superior abatible del arco antivuelco. 000150195_manual de nsioosones_ = Manual de instrucciones. 5 ‘Suspensién del volquete Para suspender el volquete se deberan utlizar esingas adecuadas. Las eslingas se deberén pasar a través de los agarradores en el puesto de mando. Para elevar el volquete se deberd echar el bloqueo de fa aiculacién, aseguréndolo mediante un pasador de muelle, Peson 250 kg acho de a gra 00015015, manaal de isucsnes os -26- 6 Cargay transporte 7 Dispositivo de remolcado Manual de instrucciones. = Subir al camién o temolque con el volquete descargado, marchando lentamente hacia atrés por una rampa de carga, Co cargarlo mediante la gria (véase el punto 5 Suspension del volquete’). Es preciso que el motor del volquete esté parado. = Amarar el volquete sobre la superficie de carga. Para este fin estan previstas en el bastdor delantero del volquete dos anillas, y en el bastdor trasero un bulén. El volquete lleva un dispositive de remolcado pero no es una maquina para remolcar y no puede ser empleada como tal en terreno dificil Si el volquete se fuera a utilizar para remolcar en el terreno de la obra, deberé haber en la cuba un lastre equivalente al 25% de la ‘carga itil. Ahora bien, el equipo remolcado més el lastre situado en las cubas no debe rebasar la carga itl del volquete. El bulén de remoicado y el dispositive de remolcado deberén estar asegurados mediante un pasador de seguridad. “000155 mal de nsmuosones_ Manual de instrucciones 8 Remolcado del volquete Para remolcar el volquete se debe abrir el circuito de alta presién de la bomba hidrostatica y se soltardn los frenos de acumnulador de muelle de los dos motores de rueda traseros. 84 Abrir el circuito de alta presion En el lado de la izquierda de la bomba, debajo de la chapa del piso hay arriba y abajo sendas valvulas limitadoras de alta presién. Forma de proeder 1 | * — Afiojar la tuerca de 14 elo, pieza nt 2 + Enroscar el torilo de exdgono interior, 4 ele (parte 1) hasta que quede enrasado con la tuerca. Volver a apretar la tuerca. 2 a2 Soltar el freno de acumulador de muelles * Para soltar el freno de acumulador de muelles (1) 3 es preciso desmontar los dos cispositvos extractores (2) fjados en la caja de rueda trasera, Para ello es preciso quitar el torilo de cabeza 4 exagonal (3) M12x35 (19 ele). . Quitar el tapén de plastico (4) en la cara frontal en el centro del motor de la rueda. 1 . 2 Aplicar el dispositivo extractor en la parte frontal del motor de la rueda y fijarlo con un tomillo M12x35. * Apretar el tomillo con un par de 42 Nm hasta que la rueda gire libremente, ‘Ahora se puede remolcar el equipo lentamente (max. 3 kmh). Después de remolcar, hay que volver a restablecer las funciones de las valvulas y de los frenos del acumulador de muelles. 000150195 manval de istucdones oe 28+ Manual de instrucciones 9 Comprobaciones antes de la puesta en marcha Las comprobaciones antes de la puesta en marcha evitanfalos de funcionamiento durante el trabajo. Por eso no se deben omit nunca. 9A Inspeccién visual ‘Comprobacién de: * Tubos flexibles de presin, conexiones de tuberias y juntas de los clindros hidréulcos por si presentan fugas de aceite. * Puntos de fuga de agua en el radiador * Puntos de fuga de agua y aceite en el motor + Aprite de la bomas de fa bateria 92 Comprobar el nivel de aceite del motor El nivel de aceite se comprobardé mediante la varila de nivel estando la maquina parada en posicién horizontal y con el motor parado. NOTA: Las muescas de la vail de nivel de aceite indican el nivel de aceite minimo y maximo. En caso de necesidad, rellenar aceite del motor. Abrir para ello la tapa de cierre y rellenar el aceite del motor desde un recipiente limpio. ATENCION: La calidad del aceite del motor puede verse en la lista de lubrificantes. Utlizar Unicamente aceite de motor de una misma calidad. 93 Comprobar el nivel de aceite hidréulico Comprobar el nivel de aceite hidréulico en la mila situada en el lado izquierdo, estando abierto el capé del motor. = Para ello es necesario que la cuba esté descendida en posicién recta hacia adelante, y el volquete esté recto en direccién de marcha. La milla debe quedar cubierta de aceite hasta el centro. En caso de necesidad, rellenar aceite hidrdulico, Abri para ello el tapon de cierre del depésito hidrdulico, rellenar desde un recipiente limpio y volver a cerrar. “00015015 manval de inseuedones_os Manual de instrucciones 94 95 96 ATENCION: La calidad del aceite hidréulioo puede verse en la lista de lubrificantes. Utiizar sélo aceite hidraulico de una misma calidad Comprobar el nivel de refrigerante Rellenarcarburante A A PRECAUCION: — Comprobar el nivel de refrigerante inicamente estando el motor frio. Segtin necesidad, rellena refrigerante. Girar para ello la tapa de cierre del radiador en sentido contrario a las agujas del reloj y refirata ATENCION: Cuando se rllene refigerante hay que comprobarla proporcién de mezcla corecta de agua y anticongelante, ara evitar la formacion de agua de condensacion hasta la siguiente puesta en marcha, rellenar el carburante después de cada utiizacién de trabajo hasta que el depésito esté leno. AA repostar, viglar que no rebose el carburante, ATENCION: No dejar nunca que se vacie el depésito de carburante ya que entonoes seria necesario purgar el aire del sistema de carburante. Medidas de seguridad antes de la puesta en servicio = Para subir al equipo, utiizar siempre los dos agarradores y las superices antdesiizantes. = Mantener las supericies de pisada y los pedales limpios de fango, aceite, hielo y otros residuos. . Antes de iniciar diariamente el trabajo, efectuar las ‘comprobaciones necesarias (véase el punto 15 ,Mantenimiento diario") = Antes de subir al equipo hay que comprobar si ambos sentidos de marcha estén libres, y que por lo tanto se puede poner en movimiento el volquete sin causar peligro, -30- “00075075, manun de siucciones 66 Manual de instrucciones. 0 Puesta en marcha de la maquina A A ° El conductor debe estar sentado en el siento del conductor del ‘equipo y tener el asiento adaptado a su cuerpo (suspension, Posicién, respaldo - véase el punto 4.2 ,Asiento del conductor’). * Poner todos los conmutadores y palancas de mando en posicién neuira, * Inroducir la llave de contacto en el interruptor de encendido, y giaria Proceo de arranque Fase’: — Conectar el encendido NOTA: —_Deben encenderse los pilotos de control de presién de aceite y control de carga - prueba de lémparas. Fase 2: Precalentamiento, mantener sujeta la llave de contacto hasta que se apague el pilto de control de precalentadores (siel motor est fio, aproximadamente 10 ‘segundos). Fase3: Arrancar ° En cuanto marche el motor, soltar la lave de encendido, NOTA: La llave de encendido vuelve automaticamente En cada intento de arranque el motor de arranque no debe girar més de 10 segundos. ‘Si el motor no arranca es preciso que antes de cada nuevo intento de arranque se espere durante 30 segundos para que se pueda recuperar labateria, Dejar durante el funcionamiento la llave de encendido en la posicién ON. Si se pone la llave en ,0*, se para e! motor. ATENCION: Deben apagarse los pilotos de control (presion de aceite y control de carga. ATENCION: Si no se apagan o si uno de los pilotos citados se enciende durante el trabajo hay que parar el motor y [Estado y tensién de las correas trapezoidales ° JAletas de retigeracion ° Juego de vaulas: [Altemador, motor de arranque [Depésito de carburante [Bomba de agua Fito de carburante ° = [Sistema de reffigeracion y manguitos [Conexiones eléctricas ° [Sistema de precalentamiento [Termostato del refigerante ° Liquido de la bateria ° O- Comprobacién <>- — Sustitucién X= Limpieza <>(1)- Primera sustitucion 7000750195, manal de ineevedone_o8 Manual de instrucciones ‘adaro | _ cada cada cada cada Actividad de mantenimiento (taosen) | sohoras | 250horas | sooheras | 1000 horas [Tomillos de fjacién de la bomba hidrdulica [Estanqueidad (tuberias, bombas, clindres) Nivel del aceite hidréulico [Aletas de rerigeracion del radiador de aceite [Elemento del fitro de retomo [Vailas imitadoras de prsion = (1) ° = = primera y secundaria [Acete ridaico Fito de aireacion y purge de aire ES [Piotos de control FFuncionamiento de la instalacién [Fijaciones: EQUIPOS DET [Engrasar los puntos de lubricacién (segin el plano de engrase) Fijacion de tos bulones Fijacién de conducciones |vastagos de émbolos (eae Ve ety Elementos de mando (exactitud de funcionamiento) ° [Accesorios y mangueras hidréulicos [Tomillos Faroe [Control de estanqueidad, [Comprobacion de la eicacia del freno de mano [Control del funcionamiento dela dreccion |Comprobactén de subida y bajad estén limpias las supercies de pisada ispeccién visual ofololofolo O- Comprobacién <- — Sustitucion X= Limpieza <>(1)- Primera sustitucin "OOT50185 manval de hekuccone oe -39- Manual de instrucciones 8 Mantenimiento diario 154 —__Inspeccién visual y control de estanqueidad general \Véase también el plan de mantenimiento, punto 14.2 * Comprobar el funcionamiento exacto de los elementos de mando . Accesorios hidraulicos * Fugas de aceite en las mangueras del hidrulico, conexiones de las mangueras y juntas de los clindros hidraulicos * — Fugas de agua en el radiador * — Fugas de agua y de aceite en el motor + Apriete de las bomas de la bateria + Pllotos de control 182 Motor Comprobar el nivel de aceite del motor El nivel de aceite se comprobaré mediante la varila de nivel estando la maquina en posicién horizontal y el motor parado. Compruebe al mismo tiempo la calidad del aceite; si esté muy sucio debe cambiarse el aceite antes de que transcurra el intervalo especificado. 1 NOTA: Las muescas de la varia de nivel indican el nivel de aceite . minimo y maximo. En caso de necesidad, rellenar aceite del motor. Abrir para ello la tapa de cierre y rellenar el aceite del motor desde un recipiente limpio. AN ATENCION: La calidad de aceite para el motor puede verse en la lista de lubricantes. Utlizar tnicamente aceite de motor de la misma calidad. Comprobar el nivel de refrigerante PRECAUCION: — Comprobar el nivel del liquido refrigerant Gnicamente con el motor fro. En caso de necesidad, rellenar refrigerante. Girar para ello el tapén de cierre del radiador en sentido contrario a las agujas del relojy retrarto. ZA, _ATENCION: Sse repone retigrant hay que comprobar a proporcién de mezcla correcta de agua y anticongelante. 1000180105 manual de Inevuosones_ ee Manual de instrucciones. ‘Comprobar el filtro previo con el separador de agua Limpiar el filtro de aire A Rellenarcarburante A 153 Hidréulico ‘Cuando se levante el anillo indicador hay que vaciar el depésito (agua de condensacién). ‘Abr la carcasa del fio y impiar el ciclon del polvo, Desenroscar el elemento del fitro y sacar el elemento, Limpiar el elemento con aire comprimido (3-5 bar) ATENCION: —_Si se ilumina el piloto de control en el salpicadero, limpiar inmediatamente el fitro de aire. Esto es importante cuando se trabaje en ambientes con mucho polvo. CCon fin de evitar Ia formaci6n de agua de condensacion hasta la siguiente utiizacion debe rellenarse el carburante después de cada actividad de trabajo, hasta dejar el depésito leno. Al repostar debe Vigiiarse que no rebose el carburante. ATENCION: No dejar nunca que se llegue a vaciar el depésito de ‘carburante ya que en ese caso es necesario purgar el aire del sistema de carburante, Comprobar el nivel de aceite hidréulico A ‘Comprobar el nivel de aceite hidrdulico en ellado izquierdo, estando abierto el capé del motor. Para ello es preciso que el brazo elevador esté bajado, la cuba esté bajada y el volquete esté en linea recta La mirila debe estar cubierta de aceite hasta el borde superior. Cuando sea nevesario se debe rellenar el aceite hidréulico, Abrir para clo la tapa de ciere y rellenar el aceite hidréuico desde un recipiente limpio, y volver a cerrar. ATENCION: La calidad del aceite hidrdulico puede verse en la lista de lubrficantes. Utiizar exclusivamente aceite hidréulico de una misma calidad. 00180105 anual de vaiucsonee oe -4t- Manual de instrucciones 6 164 Mantenimiento semanal o cada 50 horas de trabajo 1 NOTA: —Ademés de los trabajos de mantenimiento daros se . deberén realizar también lo siguientes trabajos, ‘véase también el plan de mantenimiento, punto 14.2 Motor Comprobar la fjacién del motor ease el bro de instrucciones del motor. Tension dela corea trapezoidal Comprobar la tensin de la corea trapezoidal de acuerdo con el libro de instucciones del motor, Sustiur la corea trapezoidal si presenta grelas u ottos dafos. ZA\,_ATENCION: No comprobar on el motor en marca. Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite \Veanse las instrucciones de servicio del motor Después de las 50 primeras horas de funcionamiento se deberd ‘cambiar por primera vez el aceite de rodeje del motor y el ito de aceite, Los sucesivos intervalos de cambio de aceite estén indicados en las instrucciones de servicio del motor. Eliminar el aceite viejo de acuerdo con la Ley de proteccién del medio ambiente. Para el mantenimiento de la bateria se deberén observar las, instrucciones del fabricante. Comprobar el nivel de liquido de la bateria. La bateria esté situada en el chasis, en la parte delantera izquierda, delante del estribo. ‘Cuando sea necesario cambiar la bateria, eliminar la bateria vieja de acuerdo con la Ley de proteccién del medio ambiente. 1 NOTA: Elnivel de liquido de la bateria debe encontrarse . entre las marcas de min. y max. Completar el liquido de la bateria tnicamente con agua destilada. 42. 00015015 manual de succes ee Manual de instrucciones Filtro de carburante y separador de agua Si se levanta el anil indicador deberd vaciarse el depésito (agua de condensacién). En caso de suciedad hay que limpiar el tamiz, Limpiar las aletas del radiador Quitar a suciedad, el polvo, hojas, etc. de las aletas del raciador. En ambiente con fuerte carga de polvo deberd impiarse a intervalos més ccortos. Comprobar 0 sustitur los manguitos de refrigerante y tas abrazaderas de los manguitos. 162 Hidréutico Bomba hidréulica Comprobar los tomillos de fijacion. Comprobar si el sistema hidréulico presenta fugas de aceite (tuberias, bombas, cilindros, etc.) Limpiar las aletas del radiador de aceite hidréulico Quitar la suciedad, el polo, las hojas, etc. de las aletas de refigeracion En caso de ambiente con fuerte carga de polvo se deberd limpiar a intervalos més cortos. Cambiar el filtro de aceite hidraulico (filtro de retorno) 1 Des ees rime 5 as de cram se deer cambiar por primera vez el itr de retomo, Los suoesivos & intervalos de cambio del fro estén indcados en ls instruciones 2 de servicio. 3 > Desenrscarel tpn de cee rojo (1) (27 ee). Susfitur el cartucho de retomo (2) Cerrar correctamente el tapén del fitro de retomo. Eliminar el fitro de aceite de acuerdo con la Ley de proteccién del medio ambiente. “0015085 mancal de nsrccones es -43- Manual de instrucciones Plan de puntos de engrase Antes de llevar a cabo los trabajos de mantenimiento con la caja en Posicién incfinada, hay que bajar el soporte rojo de mantenimiento {uitando el perno y levantando la caja. El soporte rojo impide que la caja baje de imprevisto, Presién de los neuméticos Diariamente se hara una inspeccién visual de la presién de los eumaticos. Semanalmente se debera comprobar la presién de los eumaticos mediante un comprobador de presién. 10180105_manal de inezuosene oe ” WA 72 13 14 Manual de instrucciones Mantenimiento cada 250 horas de trabajo NOTA: Ademés de los trabajos de mantenimiento 4 semanales y a las 50 horas de trabajo se debern realizar los trabajos siguientes, véase también el plan de mantenimiento, punto 14.2. Los trabajos de mantenimiento estan indicados en el libro de instrucciones de! motor. Cambiar el aceite del motor y el fitro de aceite ease e! libro de instrucciones del motor. Eliminar el aceite viejo y el fitro viejo de acuerdo con la Ley de proteccién del medio ambiente Sustituir el fitro de carburante Eliminar el fitro viejo de acuerdo con la Ley de proteccién del medio ambiente. Comprobar las revoluciones del motor y el sistema de escape \Veanse las instrucciones de servicio del motor. Hidréulico Comprobar el aceite hidrdulico y el filtro de aceite hidraulico ‘Cuando sea necesario sustiuir el ftro, eliminarfo de acuerdo con la Ley de proteccién del medio ambiente. Equipo eléctrico ‘Comprobar las fjaciones de los mazos de cables y dela bateria, Reapretar si fuera necesario y asegurar para que no se pueda afojar. Funcionamiento en invierno ‘Al comienzo de la estacin fria es preciso comprobar que el liquido refrigerante oftezca la debida proteccién contra las hela das. En los equipos de almacén hay que cambiar a carburante diesel de invierno, 100180185 manual de istuctions oe Manual de instrucciones 8 Mantenimiento cada 500 horas de trabajo 1 NOTA: —_Ademés de los trabajos de mantenimiento semanales y a I {as 50, 250 horas de trabajo se deberan realizar los trabajos siguientes, véase también el plan de mantenimiento, punto 142, 184 Motor Los trabajos de mantenimiento estan indicados en el libro de instrucciones de! motor. ‘Sustituir el filtro de aire Abr la tapa del cierre, desenroscar el elemento del fitro, sacar el elemento y sustituifo por uno nuevo. Limpiar el ciclén de polvo. Comprobar el juego de valvulas Para el ajuste del juego de valvulas, véase el libro de instrucciones de! motor. Comprobar la estanqueidad del sistema de refrigeracion y de los manguitos. Comprobarlas conexiones eléctricas ‘Comprobar el sistema de precalentamiento Comprobar el termostato de refigerante 182 Sistema hidréulico Comprobar las vaivulas primarias Reajustaras si fuera preciso Sustitur el aceite y el filtro hidréulico El aceite hidrauico s6lo se debe cambiar estando caliente (aprox. 40°C). Antes de efectuar el cambio de aceite es necesario descender la cuba y poner el volquete recto en direccién de marcha. 000150195 manual do arses oe =48- Manual de instrucciones. Abrir el filtro de retorno (27 elc) Poner debajo una cubeta de recogida de aceite con una capacidad minima de 30 litros. Desenroscar el tap6n de vaciado del aceite (17 ec). Abrir el fitro de aspiracion (horizontal) (27 elc) y susttuir et elemento del fro. Retirar el ftro de retomo (cara superior del depésito hidraulico). Lavar el depésito del hidraulico si es necesario. Sustitur el elemento de fitro de purga de aire en el fitro de retomo. Cargar el aceite hidréulco limpio a través del puesto de firado (fitro de 16 micras) hasta que la mila quede cubierta hasta la mitad. Colocar un elemento de fitro nuevo y apretar a mano el tapon de cierre. ATENCION: Eliminar el aceite viejo sin peruicio para el medio ambiente. 700180195 manual de Ineruccone_es -47- Manual de instrucciones ” Mantenimiento cada 1000 horas de trabajo 1 NOTA: —_Ademés de los trabajos de mantenimiento semanales y a I las 50, 260, 500 horas de trabajo, se deberan realizar los trabajos siguientes, véase también el plan de ‘mantenimiento, punto 14.2: 194 Motor Los trabajos de mantenimiento estén indicados en el libro de instrucciones del motor. Comprobar el alternador y el motor de arranque Limpiar el depésito de carburante Cambiar el filtro de carburante Etiminar e fitro de acuerdo con la ley de Proteccién del Medio Ambiente Comprobar la bomba de agua Cambiar el filtro de aire Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite Eliminar el aceite del motor y el fitro de aceite de acuerdo con la Ley de proteccién del medio ambiente. 192 Neuméticos ‘Comprobar el desgaste y los dafios que puedan haber sultido los neumaticos, y cambiarlos segin necesidad, 193 Frenos Control de funcionamiento del freno de pedal, freno de mano y freno auxiliar. En caso de affofamiento del frenado sirva Va. dirgirse al fabricante. 000150105. manunl de iatucsons_ em Manual de instrucciones. 2» Mantenimiento en caso de parada prolongada 201 ——_Preparacién parala parada * —Limpiar y secar cuidadosamente todas las partes de la maquina. NOTA: Siempre que sea posible no se deben dejar las maquinas a la intemperie. Si fuera inevitable, se debera estacionar en terreno llano sobre tablas de ‘madera y cubrir con una lona * Lubricar todos los puntos de engrase * Cambiar el aceite del motor. * — Engrasar los vastagos de los émbolos de los cilindros hidraulicos: . Desembomar el cable de masa de la bateria o desmontar la bateria y almacenarla en lugar protegido. * Comprobar que el lquido refigerante esta protegido contra las heladas. 202 Puesta en marcha después de la parada * Limpiar la grasa de los vastagos de los émbolos. * Instalar la baterta 0 conectaria arrancar el motor y mantenerio en funcionamiento sin carga. A ATENCION: Durante el tiempo de parada, la maquina se debe poner en marcha una vez al mes sin carga. 100180185 manual de sbucsone oe =49- Manual de instrucciones a Tabla de lubrificantes BE Punto de engrase Aceite del motor Fina Kappa 10W40 CF-4/ SG BP Energol SHF 46 Aceite del hidréulico Fina Hydrav TSX 46 (para el primer engrase de los BP Energrease L 21 M bulones y casquils tensores) Campo de aplicacién del aceite de! motor: de -25 °C bis +40 °C de temperatura exterior NOTA: Todas las grasas indicadas son adecuadas de -25EC a +40EC “000150195, manaal de Iatuccones es Manual de instrucciones. 2 Fallos de funcionamiento Causa ATT CER ra ae No se corsigue poneren No hay carbene Relenercarurane marcha el motor Fallo [Potencia de la bateria, demasiado bajaCargar la bateriao sustiuita Fitro de carburante, sucio Limpiar el fito de carburante ‘Sistema de precalentadores, |Sustiuir el sistema de precalentadores Idefectioso (aller de asistencia) |Fugas ena uberia de carburante | Sustiuir la tuberia de carburante El motor fene insufciente [Fito de aire, sucio Limpiar el fito de are lpotencia EI motor no ha alcanzado la [Calentar el motor lemperatura de régimen |El motor esti demasiado caliente _|Comprobar el sistema de refigeracién i f PILOTOS DE CONTROL El piloto de contol de la presi|Presion de aceite demasiado baja |Parar inmediatamente el motor, |de aceite del motor se |comprobar él nivel de aceite y Jenciende durante el leventualmente, rellenar aceite Huncionamiento Siel nivel de aceite es conecto, hay un defecto en la bomba de aceite |Taler concertado) [Se lumina el indicador de |Nvel de aceite demasiado bajo |Rellenar acele ltemperatra Nivel de agua de refigeracion Rellenar refigerante |demasiado bajo Radiador de agua sucio Limpia el radiador de agua Las aspas del ventlador giran [Retensar la comrea trapezoidal ldemasiado despacio El piloto de contol de carga se|E! altemador no carga comectamente_|Retensar la correa trapezoidal lumina durante el uncionamiento 00010185 mance! de Insrccone_ es -5t- Manual de instrucciones Fallo Causa Correccin DISPOSITIVO RABAJO [Debajo del motor hay manchas de |Conexiones de tuberls, fojas JApretarlas conexiones de tuberias laceite, carburante Junta o lafguillos dafiados |Susttir la junta o los latguilos ly comprobar y eventualmente relenar el nivel de aceite Pérdida de aceite en el sistema Accesorios de manguera, flojos |Reapretar los accesorios de hidréulico Imanguera, Juntas, latiguilos 0 tuberias |Comprobar y eventualmente rellenar Idafiados lel nivel de aceite 'Susttuir las juntas, latiguilos, luberias (Taller del servicio de asistencia) ACCIONAMIENTO HIDROSTATICO [No es posible desplazarse La electovaivula para marcha —_|Comprobar el conmutador ladelante o marcha arés esti —_|eléctico y los contactos |defectuosa o no le llega coments | (Taller concertado) No hay presién de alimentacién |Comprobar con manémeto (se precisan unos 18 bar) (Taller concertado) Esté echado el freno de mano _[Soltarel reno de mano DIRECCION No se puede manejar la direccién |Direccion defectuosa Taller concertado |Clindro de la direccién defectuoso| Taller concertado 000150195. manusl de Iasones os Manual de instrucciones. Correccion — ee ee Wea : eee Evolquete 1o levants la carga |Valle de sobrepresin primar [Prueba de presincon mendmeto lajustada demasiado baja b> valor de ajuste 170 bar (taller concertado) Exceso de carga lier materi Los clindros descienden demasiad(Elementos de junta sual Maller concertado rapidamente ldefectuosos IFugas excesivas en la [Taller concertado lcorredera de mando [Sale espuma de aceite hidraulico [Hay aire en el sistema |Reapretar ios tubos fexibles de |del orifcio de purga del depésito laspiracion La cubeta se descendié estando |Limpiar la mancha de aceite let motor parado, No efectuar ningin movimiento de la cuba con el motor paradoll! 00180185 manual de instuctions_o& -53- Indicaciones de seguridad A 24 22 Indicaciones de seguridad para el manejo de maquinaria para el movimiento de tierras Nota previa ‘Se designan como maquinas para el movimiento de tierras: + Excavadoras, + Cargadoras, + Cargadoras excavadoras, ~ Aplanadoras, ~ Vehiculos con cubeta basculante, + Vehiculos excavadores con cubeta de arrastre (niveladoras), + Escarficadoras (niveladoras), = Tractores tiendetubos, > Fresas para excavar, > Compactadores y ~ Méquinas especiales para el movimiento de tierras. En las descripciones siguientes se ofrecen indicaciones para el manejo seguro de las maquinas ara mover tierras, Durante el funcionamiento y la puesta a punto de las méquinas para el movimiento de tieras es bligatoro cumplr también las prescripciones de seguridad nacionales, p. ej, en la Repilblica Federal de Alemania, las prescripciones para la prevencién de accidentes de las .Méquinas para 1 movimiento de tierras* (VBG 40), ,Vehiculos" (VBG 12) y las normas de seguridad para la puesta a punto de vehiculos (ZH 1/454), Complementando al manual de instrucciones es preciso tener en cuenta las disposiciones legales para la circulacién por vias piblicas y para la proteccion contra accidentes. Este tipo de ‘normas también pueden estar relacionadas, p. ej, con la manipulacién de materiales peligrosos © con ponerse equipo de proteccién personal. ‘Ademés, también se tienen que tener en cuenta los requisitos de seguridad para determinados lugares especiales de utiizacién de esta maquinaria (tineles, galerias, canteras, pontones, zonas contaminadas, etc). Uso previsto Las maquinas para el movimiento de tiers sélo deben manejarse de acuerdo a su uso previsto teniendo en cuenta el manual de instrucciones del fabricante, Se considera que la maquina se utiliza conforme al uso previsto cuando se emplea con los ispositivos de trabajo correspondientes para efectuar los trabajos que se deseriben en las Prescripciones de seguridad europeas o nacionales para la explotacion de maquinas 0 para otto tipo de trabajos para los que es apropiada de acuerdo con los datos que proporciona el fabricante, 1000180165_manual de insrucciones es Indicaciones de seguridad 23 24 at 32 33 34 35 36 37 38 39 3.10 No esté permitido efectuar cambios técnioos de los dispositivos de seguridad de las maquinas para el movimiento de tierras por parte del explotador de la maquina sin la autorizacién previa del fabricante. Es preciso que las piezas de repuesto se correspondan con las especificaciones técnicas que define el fabricante. Aspectos generales ‘Solo est4 permitido manejar y realizar e! mantenimiento de las maquinas para el movimiento de tierras a personas que = posean las capacidades fisicas y psiquicas adecuadas, = posean la formacién necesaria sobre el manejo y mantenimiento de méquinas para el ‘movimiento de terras y que hayan acreditado su capacitacién al empresario + de las que se espera que cumplan con seguridad las tareas asignadas. Es oblgatorio cumplr la edad minima prescrta por ley. Es muy importante desestimar toda forma de trabajar que limite la seguridad de la maquina. No esté permitdo exceder la carga admisible de las méquinas para el movimiento de tieras. La maquina para el movimiento de tierras solo debe manejarse en perfecto estado de funcionamiento, Es necesario observar el manual de instrucciones del fabricante para el manejo, el mantenimiento, la puesta a punto, el montaje y el transporte de la maquina, La empresa explotadora de la méquina tiene que complementar las prescripciones de seguridad ‘con instrucciones especiales adaptadas a las condiciones de utlizacion locales siempre y ‘cuando sea necesario. | manual de instrucciones y las normas de seguridad relevantes deben guardarse en el puesto dde manejo. En el caso de que la maquina no tenga cabina, es suficiente con guardarios en el lugar donde se utiliza ta maquina, El manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad tienen que estar completas y ser perfectamente legibles. Esté prohibido desconectar los dispositivos de seguridad de las méquinas para el movimiento de tierras mientras estén en funcionamiento. Es obligatorio levar puesta ropa de trabajo de proteccién cuando la maquina esté funcionando. Esta prohbido llevar anilos, bufandas y chaquetas o cazadoras abiertas. Puede ser necesario Ponerse gafas de proteccién, casco, guantes, chaquelas reflectantes, auriculares, ete. con determinados trabajos. TO00TS0T95_manaal de Indtucdonoa_ee Indicaciones de seguridad at 342 313 3.14 44 42 43 44 45 46 4a 48 5 ‘Antes de empezar a trabajar es necesario informarse sobre los primeros auxilios y puestos de ‘Socorro (médico de urgencias, bomberos, helicépteros). Es preciso comprobar la presencia y el contenido completo del botiquin. Es muy importante conocer perfectamente la ubicacién y el manejo de los extintores situados en ‘a maquina para el movimiento de tierras y los equipos locales para la extinci6n y el aviso de incendios. Las piezas suetas, pe. herramientas u ottos accesories, se tienen que asegurar en la maquina Las puertas, ventanilas, cubiertas, trampillas,etc., se tienen que asegurar cuando estén abiertas ara que no se cierren accidentalmente, Zona de peligro Esta prohibido permenecer en la zona de peligro de las méquinas para el movimiento de tierras. ‘Se consideran zona de peligro en las proximidades de la maquina para el movimiento de tierras aquellas en las que pueden resultar heridas personas por los movimientos de la maquina o de Sus dispositivos de trabajo y equipos de montale necesarios para trabajar o por la basculacién o ‘caida de la carga 0 por la caida de los dispositives de trabajo. Es obligatorio que el conductor empiece a trabajar con la maquina sélo cuando no se encuentre ninguna persona dentro de la zona de peligro. El conductor de la méquina esta obligado dar sefiales de aviso en caso de que exista peligro para las personas, El conductor tiene que reajustar la forma de trabajar con la maquina cuando haya personas que no abandonen la zona de peligro a pesar de haberias avisado. Esté probihibo entrar en la zona de articulacion de las maquinas artculadas para el movimiento de tierras con el motor en marcha, Es muy importante mantener suficiente distancia de seguridad (500 mm como min.) con respecto 4 los elementos constructivos fijos, p. ej, edificios, muros demolidos, andamios, otras maquinas, etc, para evitar el peligro de sultir contusiones. Si no es posible mantener la distancia de seguridad, es preciso bloquear la zona entre los ‘elementos fos y la zona de trabajo de la méquina para el movimiento de temas. Sia visiblidad del conductor de la maquina sobre la zona de movimiento y trabajo esté limitada Por las condiciones de empleo, es obligatorio darleinstrucciones o asegurar la zona de movimiento y trabajo por un bloqueo fio. Estabilidad 1000180185_manval de instueciones_e= Indicaciones de seguridad 5A 52 53 54 55 et 644 612 613 614 Las maquinas para e! movimiento de tierras se tienen que utilizar, transportar y manejar de tal manera que esté garantizada en todo momento su estabilidad o seguridad contra derrumbamiento (véase también el punto 7.3). El conductor de la maquina esté obligado a adaptar la velocidad de la marcha a las condiciones locales y conducir el vehiculo con la herramienta de trabajo lo més cerca del suelo posible cuando circule por terrenos pendientes 0 no planos. En maquinas para el moviento de terenos equipadas con dlspositivos de trabajo adicionales para aumentar la estabilidad se tienen que mantener las secciones previstas al efecto contenidas en el manual de instruociones del fabricante, Es necesario mantener distanciadas las méquinas para el movimiento de tierras de los bordes de canteras, fosas, laderas y taludes lo més lejos posible para que no haya peligro de caerse. En las proximidades de fosas, pozos y bordes de excavaciones y taludes es preciso bloquear las méquinas para el movimiento de tleras para que no rueden o se desplacen. Manejo Aspectos generales Los conductores tienen que estar designados por la empresa explotadora para conducir, manejar y hacer el mantenimiento de la mquina para el movimiento de terra. Solo esta permitido accionar los dispositivos de mando (piezas de movimiento) desde el puesto de conduccién 0 de mando. Para subir a la maquina y andar por ella se deben utilizar los peldafios y las superficies previstas al efecto, Es importante mantener estos componentes en un estado seguro para su uso. Con méquinas para el movimiento de tieras con disposiivos de cambio répido para la fjacién y el accionamiento del dispositivo de trabajo en las que no se puede ver claramente el bloqueo desde el puesto del conductor (estructura, suciedad), es necesaro tomar ademas las siguientes medidas de seguridad: + El conductor u otra persona tienen que controlar directamente que el dispositive de trabajo se haya fjado de forma segura en la conexién del dispositivo de cambio rapido. = Enel caso de que esto no fuese asi, deberd elevarse el disposivo de trabajo la distancia estrictamente necesaria para poder controlar que el cispositivo de trabajo estéfjado de forma segura para girar hacia dentro y hacia fuera, 7T0OOTSDTG5_manual de Ietuccones_e= Indicaciones de seguridad 62 62.4 622 63 634 632 63.3 634 635 636 637 638 639 63.10 Durante esta prueba esté prohibido que permanezcan personas en la zona de peligro. Transporte de personas Junto al conductor de la maquina s6lo esté permitdo transportar a personas en las méquinas para el movimiento de tierras si el fabricante ha previsto sito para ells. Estos sitios tienen que estar equipados con un asiento fijo y con seguros para no caer de la maquina, Sélo esté permitido subir o abandonar las méquinas para el movimiento de tierras después de que lo autorice el conductor y con la maquina parada, Circular con la maquina para el movimiento de tierras Antes de poner en marcha la maquina para el movimiento de tierras es preciso ajustar el asiento del conductor, os espejos y las piezas méviles de tal manera que se garantice el trabajo seguro. El cinturén de seguridad tiene que ponerse en las méquinas para el movimiento de tieras con un cispositivo de proteccién antivueloo (ROPS).. Los cristales tienen que estar limpios y libres de sedimentos y hielo. No est permitido utilizar medios auxiiares de arranque en fro (éter) en las proximidades de fuentes de calor 0 de lamas abiertas o en espacios mal ventiados. Los tramos de carretera tienen que estar hechos de tal manera que se garantice un funcionamiento seguro y sin dfcultades de la maquina. Es decir, los tramos deben ser suficientemente anchos, con los menos desniveles posibles y tener un suelo resistente ‘Antes de circular por puentes, techos de sbtanos, bovedas o similares es preciso tener en ‘cuenta la resistencia, ‘Antes de entrar en pasos subterraneos, ttineles, efc., es preciso tener en cuenta las dimensiones interiores de estas construcciones. En desniveles muy pronunciados y en pencientes es necesario llevar la carga lo mas carca posible del suelo para aumentar la estabiidad de la méqui ‘A\ bajar una pendiente no esté permitido circular con el motor desembragado, Antes de circular por el tramo del desnivel es necesario poner la marcha cortespondiente al terreno y no accionar el cambio de marchas mientras crcule por el desnivel. Los tramos con desnivel de caminos transitables tienen que ser de tal manera que las maquinas para el movimiento de tierras puedan frenarse con toda seguridad. 71000150105_manual de insvucciones ee Indicaciones de seguridad 63.11 63.12 63.13 64 644 64.2 643 644 645 65 654 652 66 664 Es conveniente evitar circular marcha atrés tramos largos. ‘Solo esté permitido que las méquinas para el movimiento de tierras crculen por vias pablicas si esté en posesion de los permisos de explotacién y conduccién que se prescriben en las disposiciones nacionales de tréfico, Fuera de la zona de tréfico pablico, p. ej., en obras, es conveniente aplicar normas de irculaci6n adecuadas. También es conveniente tener en cuenta esta indicacién en relacién con el permiso.de conduci. Cargar, descargar El conductor de la méquina puede giar los dispositvos de trabajo por encima de puestos de Conduccién, de mando y de trabajo de otras méquinas que estén ocupados por otras personas s6lo en el caso de que estos puestos estén asegurados con techos de proteccién (FOPS). Si la proteccién necesaria no estuviese instalada en la cabina del conductor, el conductor de ese vvehiculo tendré que abandonar el puesto de conduccién cuando sea necesario girar la maquina para mover tierras por encima de él. Los vehiculos se tienen que cargar de manera que no se sobrecarguen ni se pueda perder material durante el trayecto. Se tienen que cargar a la minima altura posible. Las posiciones de descarga se han de colocar de tal manera que se evite circular marcha atrés tramos largos. En las posiciones de vuelco sélo esté permitdo manejar las méquinas para el movimiento de tieras cuando se hayan tomado las medidas apropiadas para evitar que la maquina ruede o se caiga, Instructores Es importante reconocer bien a los instructores, p. ej, por la ropa de aviso. Tienen que PPermanecer en el campo de vision del conductor de la maquina, 'No esté permitido encargar a los instructores otros trabajos que puedan apartares de sus tareas mientras estén ocupados dando instrucciones. Utilizacién por objetos peligrosos que se pueden desprender En caso de peligro debido a objetos pesados que pueden caer, sdlo esta permitido utilizar las maquinas para el movimiento de tierras cuando el puesto del conductor tiene un techo de Proteccién (FOPS) y, si se trata de excavadoras, una protecci6n frontal adicional "1000760795 manual de instusdones_se Indicaciones de seguridad 662 66.3 664 665 67 674 672 673 674 68 68.4 68.2 683 Delante de paredes de tierra y de roca es necesario emplazar y manejar las excavadoras en la ‘medida de lo posible de tal manera que el puesto del conductor y los peldatios para subir a la ‘maquina para el movimiento de tierras no estén en el lado de la pared. ‘Solo esta permitido realizar obras de derribo con méquinas para el movimiento de tierras cuando no estén en peligro personas. Para obras de derribo con excavadoras, p. ej., derribos con peras percutoras, es imprescindible equilbrar el peso de la pera a la resistencia de la maquina y a la longitud de la pluma. Es conveniente que el punto més alto del dispositivo de trabajo de la maquina para el Movimiento de tierras esté lo mas ariba posible del elemento que se quiere derrbar. ‘Trabajos en la zona de lineas subterréneas ‘Antes de empezar los trabajos de excavacién con maquinas para el movimiento de tierras es preciso determinar si hay lineas subterrdneas en la zona de trabajo prevista por causa de las. ‘cuales pueda ponerse en peligro la vida de personas. Si hay lineas subterréneas, deberd determinar su situacién y tendido en coordinacién con el Propietario o el explotador de las lineas y definir y adoptar las medidas de seguridad necesarias. El tendido de estas lineas en la zona de la obra se tiene que identificar claramente bajo ‘upervisién antes de empezar los trabajos de remocién. Si no es posible determinar la situacion de las lineas, deberdn hacerse excavaciones de prueba, incluso a mano si fuese necesario, En el caso de haber tocado o dariado inesperadamente lineas subterréneas 0 sus cubiertas de proteccién, el conductor de la maquina esté obligado a reajustar inmediatamente el trabajo € informar a los supervisores. ‘Trabajos en las proximidades de lineas eléctricas aéreas Si se va a trabajar con méquinas para el movimiento de tirras en las proximidades de lineas cléctricas aéreas y lineas de toma de coriente es necesario mantener una distancia de seguridad entre estas lineas y la mAquina para el movimiento de tieas y sus dispositvos de trabajo en funcién de la tensién nominal de la linea aérea para evitar una descarga eléctrica. Esto también se apiica a la cistancia entre las lineas y las equipos de montaje y cargas enganchadas. En Alemania se han de mantener las siguientes distancias de seguridad: Tension nominal Distancia de seguridad hasta 1000 V 10m desde 1 kVhasta 110 kV 3,0 m desde 110 kV hasta 220 kV 40m desde 220 kV hasta 380 kV © cuando no se conoce la tensién nominal 5,0 ‘Al mismo tiempo también es necesario tener en cuenta todos los movimientos de trabajo de las 1000150185_manual de instuodones_ee aaa Indicaciones de seguridad 684 685 69 6.10 6.10.1 6.102 6.103 6.104 maquinas para el movimiento de tieras, p.¢, las posiciones de la pluma, la basculacién de cables y las dimensiones de las cargas colgadas. También se han de observar las imregularidades del terreno debido a las cuales la maquina se coloca més transversalmente acercdndose més a las lineas aéreas. Cuando hace viento pueden balancearse las lineas aéreas y los dispositives de trabajo de la maquina y asi se reduciia también la distancia, Si no es posible mantener una distancia suficiente con las lineas eléctrcas aéreas y lineas de toma de cortiente, el empresario 0 explotador deberd tomar otras medidas de seguridad contra descargas elécticas en coordinacién con los propietarios o la empresa explotadora de las. lineas. Esto puede conseguirse, p. ¢j., = Desconectando la cortiente, + Tendiendo la linea aérea, = Cableado 0 ~ Limitando fa zona de trabajo de las maquinas para el movimiento de teras. En el caso de que se produzca una descarga eléctica se aplican las siguientes normas de comportamiento: ~ No abandone el puesto de conduccién, ~ Avise alas personas que estén fuera de que no se aproximen ni toquen la maquina, = Sies posible, saque el dispositvo de trabajo o la maquina completa fuera de la zona de peligro, ~ iPida que se desconecte la corrente! ~ No abandone la méquina hasta que se conmute sin coriente la linea tocada /dafiada, Uslizacién bajo tierra y en espacios cerrados Si se van a utlizar las maquinas para el movimiento de tierras bajo tierra o en espacios cerrados, ‘es preciso procurar ventilaci6n suficiente y observar las prescripciones vigentes. Interrupciones del trabajo ‘Antes de las pausas y de concluir el trabajo el conductor tiene que aparcar la maquina para el movimiento de tierras sobre un terreno resistente y lo més plano posible y asegurarla para que no se pueda mover. Los dispositvos de trabajo se tienen que depositar o asegurar de tal manera que no puedan ponerse en movimiento. Si los dispositivos de trabajo no se pueden depositar o asegurar, el conductor no puede abandonar la maquina. Es conveniente aparcar las méquinas para el movimiento de tierras en lugares que no representen ningin obstaculo, p. ej, para la crculacién por vias piiblicas 0 por la obra. Si fuese necesario, deberén asegurarse con cispositvos de aviso, p. e. triéngulos de aviso, cordones sefialzadores,luces intermitentes 0 de aviso. ‘Antes de abandonar el puesto de mando el conductor tiene que colocar todos los dispositivas "1000750705_manual de Instucdones_oe Indicaciones de seguridad 6.10.5 ent 6114 en2 6113 etd 6115 6.116 6117 611.8 de mando en posicién neutra y accionar los frenos, ‘Antes de que el conductor abandone la maquina para el movimiento de terras, tendré que haber parado los motores de accionamiento y asegurarlos para que no se puedan poner en marcha accidentalmente. Utilizacién como equipo de elevacion Se considera que se utiiza la maquina para el movimiento de tierras como equipo de elevacién ‘cuando se elevan,transportan y depositan cargas con ayuda de un medio de izaje (cable, cadena, etc) siendo necesaria la colaboracién de personas para enganchar y desenganchar las cargas. Se trata, p. ¢., de elevar y depositartubos, anilos de pozo o depésitos con méquinas para el movimiento de tieras. ‘Solo esté permitido manejar maquinas para el movimiento de tierras como equipo de elevacion ssi estan instalados y en perfecto estado de funcionamiento los dispositivos de seguridad que se prescriben. Estos dispositivos son, p. e., para excavadoras hidréulicas: posiblidad segura de enganche de un medio portante, tabla de cargas portantes, y ademés, con excavadoras hidréulicas, con una carga portante admisible de més de 41000 kg o con un momento de vuelco de més de 40 000 Nm ispositivo de alarma por sobrecarga, ‘seguro(s) contra rotura de tuberias en el (ls) cilindro(s) de elevacion de la pluma. Es preciso enganchar las cargas de manera que no puedan resbalar ni caerse. Las personas encargadas de conducir la carga y los enganches s6lo pueden situarse en la zona de vision del conductor de la maquina. El conductor de la maquina tiene que llevar las cargas lo mas cerca posible del suelo y evitar que se balanceen. ‘S6lo esté permitido desplazar las maquinas para el movimiento de tierras con la carga ‘enganchada cuando el trayecto que se va a recorrer es lo més plano posible. En caso de utiizar las méquinas para el movimiento de tierras como equipo de elevacién s6lo etd permitido acercar los enganches en coordinacién con el conductor de la maquina y por el lado de la pluma. El conductor de la maquina s6lo debe dar la autorizaci6n cuando la méquina para el movimiento de terras estén parada y el dispostivo de trabajo no se mueve. No utlice medios de izaje dafiados o de tamatio insuficente (cables, cadenas). En caso de trabajar con medios de izaje siempre se deben llevar puestos guantes de proteccién. Montaje, mantenimiento, puesta a punto (inspeccién) 1000150185_manual de insucciones_es Indicaciones de seguridad 7A 72 73 74 75 76 17 78 79 7.10 a tio esté permitio montar, cambiar y desmontar as méquinas para el movimiento de teas bajo la supervision del personal adecuado y designado por la empresa explotadora y observando el manual de instrucciones del fabricante. Sélo esté peritido realizar trabajos, pg, en = ls frenos, = a direccién, + el sistema hidrulico y ~ as instalacones elécticas de la maquina para el movimiento de tieras al personal técnico especializado. También debe estar garantzada siempre la establidad de la méquina con los trabajos de puesta a punto, Es imprescindible asegurar los disposivos de seguridad depositéndolos en el suelo 0 tomando ‘medidas similares, p. e, quamiciones de apoyo, cabaletes, etc, para que no se puedan mover. Si fuese necesaro, se tiene que bloquear la superestructura giratoria de las excavadoras para que no pueda girar accidentalmente, Con méquinas para el movimiento de terras con brazos articulados es necesatiobloquear el brazo atculado cerrandolo antes de empezar ls trabajos de mantenimiento o de puesta a punto si se va a trabajar en esta zona, ‘Al montar y desmontar contrapesos sélo ests permitdo engancharlos en las posiciones prescritas por el fabricante, Para estabilzar las mquinas para el movimiento de terras es necesario emplear los equipos de Clovacién de tal manera que se evite que resbalen. No esta permitido colocar los equipos de elevacién en posicion transversal ni utlizaros transversalmente, as méquinas para el movimiento de temas elevadas se tienen que asegurar con caizos,p.&j on plas de tablones en forma de cruz 0 con tacos de madera 0 con caballetes de apoyo. Las maquinas para el movimiento de tlerras que se hayan elevado con los dispositvos de trabajo se tienen que catzar de forma estable tan pronto como se hayan levantado del suelo, No sla permitdo trabajar debajo de méquinas para el movimiento de tieras que se hayan elevado se mantengan elevadas con el sistema hidrdulico. Antes de cambiar las cuchllas de la cubeta de los vehiculos de prospeccién u onugas excavadoras con cubeta de araste, @s preciso depositar las cubetas de arrastre en un soporte ‘asegurado para que no se rompan ni vuelquen. Sélo esté permitdo realizar trabajos de mantenimiento y puesta a punto en la cubeta de arrastre on la tapa de cierre bloqueada, Antes de empezar a realizar los trabajos de mantenimiento o puesta a punto es necesario apagar -10- “10007 S0T95_manual do Instucciones_e Indicaciones de seguridad 712 713 744 745 7.16 a7 7.48 7.19 720 721 712 723 os motores de accionamiento. Sélo esté permitido desviarse de estas prescripciones cuando los trabajos de mantenimiento o puesta a punto no puedan realizarse sin accionamiento. En este caso, es neoesario garantizar {que el accionamiento pueda pararse inmediatamente cuando se produzca una situacion de peligro realizando estos trabajos. Con maquinas para el movimiento de tierras con motor de combustién es obligatorio cortar la Conexién con la bateria antes de empezar a trabajar en la instalacion eléctrica 0 a soldar por arco en la maquina, Para desemborar la bateria empiece primero por desemborar el polo negativo y, después, el Polo negativo. Para embomarla, proceda al revés, Si es necesario realizar los trabajos de puesta a punto en la zona de la bateria, cubra antes la bateria con material aistante; no deposite las herramientas encima de la bateria. ‘Con maquinas para el movimiento de tierras con accionamiento eléctrico es obligatorio desconectar los dispositivos eléctricos y, si fuese necesario, también las lineas méviles de ‘conexion y asegurarlas para que no se puedan conectar de forma accidental o improcedente. ‘Sdlo estd permitido abrir o desmontar los dispositives de proteccién de las piezas méviles de la ‘maquina con el accionamiento parado y bloqueado para que no se pueda poner en marcha accidentalmente. Se consideran dispositivos de proteccién, p. ej., las tapas del motor, las puertas, las rejlas, las cubiertas. A\ finalizar los trabajos de montaje, mantenimiento o puesta a punto es necesario volver a instalar correctamente todos los dispositivos de proteccion, Los trabajos de soldadura en las piezas portantes de las méquinas para el movimiento de tierras, P. ej, plumas en celosia, bielas, etc., s6lo pueden realizarse siguiendo las normas reconocidas de la técnica de soldadura, En estructuras con proteccién antivuelco (ROPS) o techos de proteccién (FOPS) no esta Permitido hacer soldaduras o taladros que puedan disminuir la fuerza de fijacion de estos dispositivos. ‘Sélo esta permitido efectuar cambios, p. ej., soldaduras en el sistema hidrdulico o en la instalacion de aire a presién, con la autorizaciOn previa del fabricante. Antes de empezar a trabajar en el sistema hidraulico es necesario despresurizar la presion de Control, la de retencién y la que se forma dentro del depésito. ‘Solo esta permitido utilizar los tubos flexibles y los cables que prescribe el fabricante, Los tubos flexibles hidrdulicos y los cables se han de tender y montar adecuadamente, 1000150185_manual de insucciones_es “11. Indicaciones de seguridad 724 8 at 82 83 84 85 86 87 92 93 ‘Al respostar combustible esta prohibido fumar o encender lamas abiertas. Remolque y transporte ‘Solo esta permitido remolcar maquinas para el movimiento de tieras con dispositivos de remolque convenientemente disefiados. Es obligatorio utlizar los puntos de remolque o enganches previstos por el fabricante, p. e., ojetes, ganchos, ete Cuando se remolque la maquina es nevesario circular lentamente. Esté prohibido que ermanezcan personas en la zona de peligro de los dispositivos de remolque. Al cargar y transportar se tienen que bloquear las maquinas para el movimiento de tierras y los disposives auxiiares necesarios para que no se puedan mover accidentalmente, EI mecanismo de arrastre y el mecanismo de traslacin se tienen que mantener limpios de barro, hielo y nieve de forma que las rampas se puedan subir o bajar sin peligro de que la maquina resbale, Es preciso colocar tablones en las rampas de subida de los camiones de plataforma baja antes de que circulen por elas los vehiculos oruga. ‘Antes de empezar a circular es conveniente inspeccionar el trayecto que se va a recorrer para comprobar si las careteras son o bastante anchas, las bocas de los puentes y de los pasos lo suficientementealtas y los acabados de las carrteras y de los caminos y los puentes son resistentes, Inspeccion Es obligatorio cumplir los plazos prescritos para las inspecciones recurrentes. EI conductor de la maquina tiene que comprobar ademds el funcionamiento de los dispositivos de seguridad, traslacién y trabajo antes de empezar su tumo, p. ej, el dispositive de alarma por sobrecarga, los frenos, la direccin, las luces, etc. siguiendo las indicaciones del fabricante, ‘Al montar dispositivs de trabajo en los sistemas de cambio répido es obligatorio comprobar si todas las posiciones de fiacién del disposttvo de trabajo estan bien aseguradas moviendo la herramienta; cuando realce esta comprobacién no debe encontrarse ninguna persona dentro de la zona de peligro. Es necesario cambiar los tubos flexibles hidraulicos cuando se empiecen a reconocer los siguientes desperfectos: ~ Dafios desde la capa exterior hasta la capa interior, ~ Puntos de fragiidad en la capa exterior, = Deformaciones en estado presurizado 0 despresurizado que no corresponden a la forma ‘original del tubo flexible instalado, -12- OO0TS0T@5_manaal de Inevuodonea_oe Indicaciones de seguridad 94 95 96 - Fugas, = Daffios en la valvuletia de los tubos flexibles o en las conexiones entre la valvuleria y el tubo flexible, Dafios de conservacién (es conveniente no sobrepasar un tiempo de almacenaje del tubo flexible de 2 atios), ~ Dafios por sobrepasar el tiempo de utiizacién (es conveniente que la utlizacién del tubo flexible no dure mas de 6 afios con condiciones de funcionamiento normales). ‘Solo esté permitido comprobar el nivel de refrigerante con la tapa de cierre fria; gre con cuidado la tapa para despresurizar la presion residual. El conductor de la maquina esté obligado a comunicar inmediatamente al supervisor de tumo los fallos que haya comprobado; en caso de que cambie el tuo del conductor de la maquina, tambign se informard al relevo. En caso de que se produzcan fallos que puedan poner en peligro la seguridad de funcionamiento de la maquina para el movimiento de tieras, es necesario reajustar su empleo hasta que se reparen los fallos. 7000750105_manual de insrucciones_e= -13-

You might also like