Professional Documents
Culture Documents
ŐRSÉG! ŐRSÉG!
Korongvilág-regény
CHERUBION KÖNYVKIADÓ
2000
Eredeti cím: Guards! Guards!
Copyright © Terry and Lyn Pratchett 1989
First published by Victor Gollancz Ltd, London
all rights reserved!
A címlap
Josh Kirby
festményének felhasználásával készült
© Ron Kirby /via Thomas Schlück Agency
Felelős kiadó:
Nemes István és Nemes Judit ügyvezető igazgatók
Műszaki szerkesztő: Bihonné Király Edit
Szedte és tördelte a Cherubion Könyvkiadó
A nyomtatás és a kötés a debreceni nyomdászat
több mint négy évszázados hagyományait őrző
ALFÖLDI NYOMDA Rt. munkája
Felelős vezető: György Géza vezérigazgató
A nyomdai megrendelés törzsszáma: 530.49.01
Készült 2000-ben
Ajánlás
1
Ez mind nem igaz. Az igazság az, hogy még a közönséges könyvek nagy
gyűjteményei is eltorzítják a teret, amint azt könnyedén megerősítheti bárki,
aki valaha is megfordult egy tényleg régimódi antikváriumban, olyanban, ami
úgy néz ki, mintha M. Escher tervezte volna egyik rossz napján, és több
lépcsője van, mint emelete, meg kis ajtóban végződő polcsorai, amik
nyilvánvalóan túl kicsik ahhoz, hogy átlag méretű emberi lény beléphessen
rajtuk. Az idevágó egyenlet ez: Tudás = hatalom = energia = anyag = tömeg;
egy jó könyvesbolt valójában egy előkelő Fekete Lyuk, ami tud olvasni.
Távolabbi köteteket kereső, előrelátó diákok gondot
fordítottak arra, hogy krétanyomokat hagyjanak a polcokon,
amikor egyre mélyebbre kószáltak a dohos sötétbe, és
megkérték barátaik, hogy induljanak fölkutatásukra,
amennyiben nem kerülnének elő vacsorára.
És, mert a varázst csak kevéssé lehet megkötni, maguk a
Könyvtári könyvek többek puszta rostpépnél és papírnál.
Nyersmágia sercegett gerincükből, ártalmatlanul földelve
magát a rézrudakba, amiket pont ezért szögeztek oda minden
egyes polcra. Kék tűz halvány csipkézete kúszta be a
könyvespolcokat és egy hang hallatszott, amolyan papírszerű
zizegés, olyasmi, amit kelthetne egy éjszakára elült
seregélytelep. Az éj csöndjében a könyvek egymással
beszélgettek.
Valaki lármás horkolása is hallatszott.
A polcokról sugárzó fény nem annyira megvilágította, mint
inkább hangsúlyozta a sötétséget, ám lila villózásában egy
esetleges megfigyelő épp hogy ráismerhetett volna egy ősöreg
és ütött-kopott íróasztalra, pont a központi kupola alatt.
A horkolás ez alól érkezett, ahol egy rongyos pokrócdarab
épp csak eltakarta azt, ami egy halom homokzsáknak látszott,
ám valójában egy felnőtt hím orangután volt.
Ő a Könyvtáros.
Mostanra már nem sokan tettek megjegyzést arra, hogy
emberszabású majom. Átváltozását egy mágikus baleset okozta
– állandó eshetőség ott, ahol ilyen sok nagy erejű könyvet
tartanak együtt –, és általában úgy tartották, hogy könnyen
megúszta. Elvégre, alapjában véve ugyanaz az alakja. És
engedélyezték neki, hogy megtartsa az állását, amiben amúgy
is jeleskedett, bár az „engedélyezték” nem a legmegfelelőbb
szó. Az a mód, ahogy képes volt fölhúzni a fölső ajkát, hogy
előtárjon rengeteg, hihetetlenül sárga fogat, többet, mint
amennyit az Egyetemi Tanács valaha is látott bármely szájban,
valamiképp biztosította, hogy a dolog soha ne kerüljön igazán
szóba.
De most újabb nesz hallatszott, az ajtó nyikorogva
nyílásának idegen zaja. Lábak csusszantak a padlón s tűntek el
az összebújó polcok közt A könyvek méltatlankodva
sutyorogtak, és némelyik nagyobbacska grimoire láncait
csörgette.
A Könyvtáros aludt tovább, álomba ringatta az eső susogása.
Kanálisa ölelésében, fél mérfölddel arrébb, Kadar kapitány
az Éjjeli Őrjáratból kinyitotta száját és nótára fakadt.
Vihar jött.
A város csatornái halkan bugyogtak, ahogy az éjszaka
törmelékei elsodródtak, egyes esetekben erőtlenül tiltakozva.
Amikor odaért Kadar kapitány fekvő alakjához, a víz
kettévált s két áramlatban folyta körbe. Kadar kinyitotta
szemét. Egy pillanatig üres békét érzett, mielőtt kotrólapátként
megütötték az emlékek.
Rossz nap volt a tegnapi az Őrség számára. Először is, ott
volt Herbert Csank temetése. Szegény öreg Csank. Megszegte
a csendőrök egyik alapvető szabályát. Nem az a fajta szabály
volt, amit bárki olyan, mint Csank, kétszer megszeghet. És így
leeresztették az elázott földbe, koporsóján dobolt az eső, s
senki más nem volt ott, hogy meggyászolja az egész város
legmegvetettebb embercsoportján, az Éjjeli Őrjárat három
túlélőjén kívül. Kolon főtörzsőrmester könnyezett is. Szegény
öreg Csank.
Szegény öreg Kadar, gondolta Kadar.
Szegény öreg Kadar itt, a kanálisban. Bár ez az, ahonnan
elindult Szegény öreg Kadar, akinek víz örvénylik a mellvértje
alatt. Szegény öreg Kadar nézi, ahogy a csatorna tartalmának
többi része elszivárog mellette. Valószínű, hogy még szegény
öreg Csanknak is szebb látványban van most része, gondolta.
Lásukcsak... a temetés után lelépett és lerészegedett. Nem,
nem is részeg lett, másik szó, a vége „bb”. Részegebb, az lesz
az. Mer’ az egész világ kicsavarodott és elferdült, mint a
torzított üveg, csak akkor élesedik vissza, ha a pohár fenekén át
nézel rá.
Ez most valami más, mi is az?
Á, igen. Éjjel. Ideje szolgálatba állni. Bár Csanknak már
nem. Kell szerezni egy új fickót. Egy új fickó amúgy is jön,
nem igaz? Valami pór egy porfészekből. Írt levelet. Valami pók
a részegből...
Kadar föladta és visszazuhant. A kanális folytatta az
örvénylést.
Fölötte a világító betűk sisteregtek és reszkettek az esőben.
3
Ez mindkét nemre vonatkozik. Minden törpének van szakálla és egyszerre
akár tizenkét réteg ruhát is visel. A nem ebből kifolyólag többé-kevésbé
fakultatív.
4
Azaz a kábé 55 éves kort.
elmerengtél már, miért nem vagy olyan szőrös, mint mindenki
más...
Már megvitatta az ügyet Mr. Kenceficivel. Derék, szolid
ember az a Kencefici. Na persze, ismerte az apját is. Meg a
nagyapját is, most, hogy jobban belegondol. Az emberek
láthatólag nem túl tartósak, valószínűleg attól a rengeteg
erőfeszítéstől, hogy olyan magasra kell pumpálják a vért.
– Hát ez tényleg gond, király5. Az biztos – mondta az
öregember, miközben megosztoztak egy korty pálinkán egy
padon a #2-es Tárnán kívül.
– Jelzem, derék gyerek – felelte a király. – Becsületes jellem.
Megbízható. Nem kifejezetten lángelme, de ha mondod neki,
hogy csináljon meg valamit, nem nyugszik, míg el nem
végezte. Engedelmes.
– Levághatná a lábát – javasolta Kencefici.
– Nem a lába az, ami gondot fog okozni – jegyezte meg
sötéten a király.
– Á! Na, igen. Nos, abban az esetben, le...
– Nem.
– Nem is – értett egyet Kencefici elgondolkozva. – Hmm.
Hát, akkor azt kellene csinálni, hogy egy időre elküldi. Hadd
keveredjen emberek közé. – Hátradőlt. – Ami magának itt
gondot okoz, király, az egy kacsa – fűzte hozzá sokat tudóan.
– Nem hinném, hogy ezt meg kéne mondjam neki. Úgy áll a
dolog, hogy azt sem hajlandó elhinni, hogy ember.
– Úgy értettem, hogy egy csirkék közt fölnövekedett kacsa.
Jól ismert tanyaudvari jelenség. Rájön, hogy rohadtul nem tud
csipegetni és nem tudja, mi az az úszás. – A király udvariasan
hallgatta. A törpék nem foglalkoznak különösebben
mezőgazdasággal. – De csak küldje el, hogy lásson egy csomó
másik kacsát, engedje, hogy bevizezze a lábát, és többé nem
fog jércék után futkosni. És máris, hogy úgy mondjam, Bob a
bácsikája.
Kencefici hátradőlt és meglehetősen elégedettnek látszott
önmagával.
5
Szó szerint dezka-knik, „bányafelügyelő”
Ha az életed nagy részét a föld alatt töltöd, nagyon is szó
szerint gondolkodó elméd fejlődik ki. A törpék nem tudják, mit
kezdjenek a metaforákkal és hasonlatokkal. A szikla kemény, a
sötétség sötét. Kezdd el összezavarni az ilyen leírásokat és
rögvest nagy bajba kerülsz, ez a törpék mottója. De mivel már
kétszáz éve állt szóba emberekkel, a király kifejlesztett egy
precíz szellemi eszköztárt, ami csaknem alkalmas is volt az
ilyesmik megértésének feladatára.
– Kétségtelenül Erőskarú Bjorn a bácsikám – mutatott rá a
tényre meggondoltan.
– Az mindegy.
Szünetet tartottak, mialatt a király mindezt gondos
elemzésnek vetette alá.
– Szóval azt mondod – szólalt meg, minden egyes szót
mérlegelve –, hogy el kellene küldjük Murokot, hogy kacsa
legyen az emberek között, mert Erőskarú Bjorn a bácsikám.
– Rendes gyerek. Bőven akad kilátása egy olyan nagy, erős
legénynek, mint ő – jelentette ki Kencefici.
– Hallottam, hogy törpék mennek dolgozni a Nagy Városba –
mondta habozva a király. – És pénzt küldenek haza a
családjuknak, ami nagyon dicséretes és illő.
– Na, látja! Szerezzen neki egy állást a... a... – Kencefici ihlet
után tapogatózott – az Őrségben vagy valahol. Tudja, a
dédapám az Őrségben szolgált. Remek állás egy nagydarab
fickónak, azt mondta a nagyapám.
– Mi az az Őrség? – kérdezte a király.
– Ó – kezdte Kencefici, annak tétovázásával, akinek családja
a legutolsó három nemzedék során nem utazott húsz
mérföldnél messzebbre –, ők mindenfelé mászkálnak és
gondoskodnak róla, hogy mindenki betartsa a törvényeket és
megtegye, amit mondanak neki.
– Ez igen helyénvaló dolog – szögezte le a király, aki, mivel
általában ő volt az, aki megmondta, mit tegyenek, nagyon
szilárd nézeteket vallott azzal kapcsolatban, hogy mindenki
meg is tegye, amit mondanak neki.
– Persze, nem vesznek be akárkit – folytatta Kencefici,
emlékei mélyére kotorva.
– Persze hogy nem, ilyen fontos feladatra. Majd írni fogok a
királyuknak.
– Nem hiszem, hogy királyuk van – magyarázta Kencefici. –
Csak valami pasas, aki megmondja nekik, hogy mit tegyenek.
A törpék királya ezt teljes nyugalommal fogadta. Szerinte ez
körülbelül kilencvenhét százalékát jelentette a királykodás
meghatározásának.
Murok minden hűhó nélkül fogadta a hírt, ugyanúgy, ahogy
az utasításokat a #4-es Tárna újranyitásáról vagy a rönkök
fölfűrészeléséről a támfák aládúcolására. Természeténél fogva
minden törpe kötelességtudó, komoly, tud írni-olvasni,
engedelmes és meggondolt, egyetlen aprócska hibájuk van, a
hajlam, hogy egyetlen pohár alkoholtól „Arrrrrrgh!”-t üvöltve
rontsanak az ellenségre és lebárdozzák a lábát térdmagasban.
Murok nem látott okot arra, hogy más legyen. El fog menni
abba a városba – akármi is legyen az –, és férfit faragtat
magából.
Csak a legkiválóbbakat veszik be, korábban azt mondta
Kencefici. Egy őr kitűnő harcos kell legyen, meg tiszta,
gondolatban, szóban és cselekedetben. Ősi anekdotakincse
mélyéről az öregember előhalászta a történeteket holdvilágos
űzőcskékről a háztetőkön, meg szörnyű összecsapásokról a
gonosztevőkkel, amiket dédapja természetesen megnyert,
dacára az ellen erős számbeli fölényének.
Murok el kellett ismerje, hogy ez jobban hangzik, mint a
bányászás.
Némi fontolgatás után a király levelet írt Ankh-Morpork
uralkodójának, tisztelettudóan érdeklődve, vajon szóba
jöhetne-e, hogy Murok állást kapjon a város legkiválóbbjai
közt.
Abban a bányában ritkán íródott levél. Leállt a munka és az
egész klán körbeült tiszteletteljes némaságban, miközben a
király tolla sercegett a pergamenen. A nagynénjét fölküldte
Kenceficihez, hogy már elnézést kérünk, de nem látna-e esetleg
lehetőséget egy kevéske viasz nélkülözésére. A nővérét
leküldte a faluba, hogy megkérdezze Mistress Beléndeket,
hogy kell abbahagyni az ajánlólevél írását.
Hónapok teltek el.
És aztán megérkezett a válasz. Eléggé piszkos volt, mivel a
postát a Kostetőn általában odanyomták annak a kezébe, aki
többé-kevésbé a helyes irányba tartott, valamint meglehetősen
rövid is. Minden teketóriázás nélkül közölte, hogy Murok
kérelmét elfogadták és azonnal jelentkezzék szolgálatra.
– Csak így? – kérdezte. – Azt hittem, lesznek vizsgák meg
izék. Hogy lássák, megfelelek-e.
– A fiam vagy – felelte a király. – Tudod, ezt is megírtam
nekik. Magától értetődik, hogy meg fogsz felelni. Valószínűleg
tiszti matériából gyúrtak.
Előhúzott egy zsákot a trónja alól, kotorászott benne, és
megajándékozta Murokot egy fémdarabbal, inkább kard, mint
fűrész, de épp csak.
– Ez esetleg jogosan a tiéd – mesélte. – Amikor megtaláltuk
a... szekereket, ez volt ott egyedül. Tudod, a banditák. Csak
magunk között... – közelebb intette Murokot –, megkértünk
egy boszorkányt, hogy nézze meg. Arra az esetre, ha
varázskard. De nem az. Azt mondta, hogy ez a
legvarázstalanabb kard, amit valaha is látott. Általában egy
kicsit varázslatosak, annak okán, hogy olyasmijük van, mint a
mágnesesség, azt hiszem. Viszont egész jól ki van
egyensúlyozva.
Átnyújtotta.
Aztán tovább kotorászott. – Meg aztán itt van ez is. –
Föltartott egy inget – Meg fog óvni téged.
Murok óvatosan kézbe vette. A kostetői birkák gyapjából
készült, aminek melegsége és puhasága a disznósörtéével
vetekszik. A legendás törpetrikók egyike volt, azoké az
atlétáké, amikhez sarokvasak szükségeltetnek.
– Mitől fog megóvni engem? – tudakolta.
– A megfázástól és így tovább – válaszolta a király. – Anyád
azt mondja, hogy viselned kell. És, ööö... erről jut eszembe.
Mr. Kencefici azt mondta, szeretné, ha beugranál hozzá, mikor
leballagsz a hegyről. Van valamije a számodra.
Az apja és az anyja kikísérték, és addig integettek, míg
látták. Aranka nem. Ez igazán fura. Az utóbbi időben úgy tűnt,
hogy kerüli őt.
Murok fogta a kardot, hátára lendítette, szendvicsek és tiszta
alsónemű a hátizsákjában, és a világ, többé-kevésbé, a lába
előtt. A zsebébe tette a híres levelet a Patríciustól, a férfitól, aki
Ankh-Morpork nagy és remek városát uralja.
Legalábbis az anyja így utalt rá. Határozottan volt a tetején
egy fontosnak látszó címerpajzs, de az aláírás valami
ilyesminek tűnt: „Farka Kacskaringó, titk., pp”6.
Mégis, ha voltaképpen nem is maga a Patrícius írta alá,
bizonyára olyasvalaki írta, aki neki dolgozik. Valószínűleg a
Patrícius legalább tud a levélről. Nagyjában-egészében. Esetleg
nem erről a levélről, de valószínűleg általánosságban tud a
levelek létezéséről.
Murok állhatatosan legyalogolt a hegyi ösvényeken,
megzavarva a dongók felhőit. Némi idő elteltével kihúzta
kardját és kísérleti döféseket tett a bűnös fatönkök és az
aprócsalán törvénytelen csoportosulásai irányába.
Kencefici kunyhója előtt üldögélt, és száraz gombát fűzött
föl egy zsinegre.
– Szia, Murok! – köszöntötte és mutatta az utat befelé. – Alig
várod már, hogy a városba érj?
Murok ezt illő módon fontolóra vette.
– Nem – válaszolta.
– Meggondoltad magad, mi?
– Nem. Csak mentem – felelte őszintén Murok. – Nem
nagyon gondoltam semmire.
– Apád odaadta a kardot neked, ugye? – kérdezte Kencefici,
egy rossz szagú polcon kotorászva.
– Igen. Meg egy gyapjúatlétát, hogy megóvjon a
megfázástól.
6
per procurationem = megbízásból (A ford.)
– Á! Igen, nagyon nyirkos tud lenni odalenn, legalábbis úgy
hallottam. Védelem. Az nagyon fontos – megfordult és
drámaian hozzátette. – Ez a dédnagyapámé volt.
Az ez egy fura, bizonytalanul félgömb alakú eszköz volt,
amit szíjak öveztek.
– Ez afféle parittya? – tudakolta Murok, miután udvarias
csöndben megszemlélte.
Kencefici megmondta neki, hogy micsoda.
– Pőc, úgy mint a hal? A póc? – értetlenkedett Murok
teljesen megzavarodva.
– Nem. A harchoz van – motyogta Kencefici. – Állandóan
viselned kell! Megóvja a legfontosabb szerved, mondhatni.
Murok fölpróbálta.
– Egy kicsit kicsi, Mr. Kencefici.
– Azért, mert, tudod, nem a fejeden kell hordani.
Kencefici folytatta a magyarázatot Murok növekvő
elképedésére és azt követően elborzadására. – A dédapám azt
szokta volt mondani – fejezte be Kencefici –, hogy ha ez nem
lett volna, én se lennék itt.
– Mit értett ezen?
Kencefici tátogott néhányat – Fogalmam sincs – állította
gerinctelenül.
Mindenesetre a szégyenletes holmi most Murok
hátizsákjának legalján lapult. A törpéknek nem sok dolga van
ilyesmikkel. A rémes óvszer olyan világba nyújtott betekintést,
ami idegen volt, akár a hold hátsórésze.
Még egy ajándékot kapott Mr. Kenceficitől, egy kicsiny, ám
roppant vaskos könyvet, aminek bőrkötése az évek során
elfásult.
Az volt a címe: Ankh és Morpork Városok Törvényei és
Rendeletei.
– Ez is a dédpapámhoz tartozott – mondta. – Ez az, amit az
Őrségnek tudnia kell. Ismerned kell az összes törvényt –
folytatta erényesen – ahhoz, hogy jó tiszt lehess.
Talán Kenceficinek emlékeznie kellett volna, hogy Murok
teljes életében még soha senki nem hazudott neki, vagy adott
olyan utasítást, amit nem kellett teljesen szó szerint érteni.
Murok ünnepélyesen átvette a könyvet. Soha nem merült volna
föl benne, hogy ha már tiszt lesz az Őrségben, beérje a jó
tisztségnél kevesebbel.
Ötszáz mérföldes út volt, és, meglepő módon, eléggé
eseménytelen. Az olyan emberek, akik jóval magasabbak hat
lábnál és csaknem ugyanilyen szélesek vállban, gyakran
utaznak eseménytelenül. Mindenféle népség ugrik eléjük a
sziklák mögül, s aztán ilyesmiket mondanak nekik: „Ó!
Bocsánat! Azt hittem, valaki más az!”
Az utazás nagy részét olvasással töltötte.
És most előtte állt Ankh-Morpork.
Egy kissé kiábrándító volt. Magas, fehér, a tájkép fölé
ágaskodó tornyokra számított, meg zászlókra. Ankh-Morpork
nem ágaskodott. Inkább valahogy lapított, a földhöz tapadva,
mintha attól félne, hogy valaki kilopja alóla. Sehol se látszottak
lobogók.
A városkapuban őr állt. Legalábbis volt rajta páncéling, és az
izé, ami aládúcolta őt, lándzsának tűnt. Őrnek kellett lennie.
Murok tisztelgett neki és átadta a levelet. A férfi egy darabig
bámulta.
– Mmm? – szólalt meg végül.
– Azt hiszem, látnom kéne Farka Kacskaringó, titk. pp-t –
közölte Murok.
– Mi az a pp? – firtatta gyanakodva az őr.
– Jelentheti, hogy Palotába Prompt? – kérdezte Murok, aki
maga is törte ezen a fejét.
– Hát, én nem ismerek semmiféle titkot – válaszolta az őr. –
Kadar kapitányt keresd az Éjjeli Őrjáratból!
– És hol van a támaszpontja? – tudakolta udvariasan Murok.
– A napnak ebben a szakában én a Szőlőfürtben
próbálkoznék, az Aranyélet utcában – felelte az őr. Jó alaposan
szemügyre vette Murokot. – Beállsz az Őrségbe, mi?
– Remélem, hogy méltónak bizonyulok, igen – mondta
Murok.
Az őr olyan pillantást vetett rá, amit pontatlanul
régimódiként írhatnánk le. Voltaképpen kőkorszaki volt.
– Mit követtél el? – érdeklődött.
– Tessék? – lepődött meg Murok.
– Valamit el kellett követned – magyarázta az őr.
– Az apám írt egy levelet – jelentette be büszkén Murok. –
Önként jelentkeztem.
– Ezer ördög és pokol! – ámult az őr.
7
A Patrícius által bevezetett figyelemre méltó újítások egyike az volt, hogy
felelőssé tette a Tolvajok Céhét a lopásokért, éves költségvetéssel, előzetes
tervkészítéssel, és, mindenek fölött, szigorú munkapiac-védelemmel. Így,
cserébe a bűncselekmények évente egyeztetett átlagszintjéért, maguk a tolvajok
gondoskodtak arról, hogy a jogosulatlan bűntettekre az
Igazságtalanságszolgáltatás teljes erejével csapjon le, ami általában bikacsököt
jelentett, szögekkel kiverve.
– Úgy tűnik, az Őrségnek valami baja van a Tolvajok
Céhével – közölte a Patrícius. – Van Pad itt járt és azt állította,
hogy az Őrség egyik tagja letartóztatta őt.
– Mi okból, uram?
– Nyilván mert tolvaj.
– Az Őrség egy tagja? – firtatta a titkár.
– Tudom, tudom. De legyen szíves, intézze el, jó?
A Patrícius magában mosolygott.
Mindig nehéz volt Lord Vetinari ugyancsak egyedi
humorának mélyére hatolni, ám a kivörösödött képű, mérges
tolvaj látványa újra meg újra fölmerült benne.
A Patrícius egyik legnagyszerűbb hozzájárulása Ankh-
Morpork megbízható működtetéséhez, még kormányzásának
elején, az ősi Tolvajok Céhének törvényesítése volt. A bűnözés
mindig is létezett, így érvelt, s ennél fogva, ha már mindenképp
lennie kell, akkor legalább legyen szervezett bűnözés.
És így a Céhet fölbátorította, hogy bújjon elő az árnyékból s
építsen nagy Céhházat, foglalja el helyét a városi banketteken,
s hozzon létre gyakorlóiskolát – ahol a részvevők fizetett
munkaidőben okulhatnak –, Városi igazolványokat meg
Céhbizonyítványokat meg mindent. Az Őrség fölszámolásáért
cserébe a tolvajok – megpróbálva megőrizni komolyságuk –
beleegyeztek, hogy az évenként meghatározandó szinten tartják
majd a bűnözést. Ily módon mindenki tud majd előre tervezni,
jelentette ki Lord Vetinari, és a bizonytalanság egy része
eltávolítható abból a káoszból, ami az élet.
És aztán, egy kicsivel később, a Patrícius ismét berendelte a
főbb tolvajokat és azt mondta, ó, mellesleg van még valami
más is. Na már most, mi is volt az? Á, igen...
Tudom, hogy kik vagytok. Tudom, hogy hol laktok. Tudom,
hogy milyen lovon lovagoltok. Tudom, hova jár a feleségetek
fodrászhoz. Tudom, hogy azok az édes gyermekeitek, mennyi
idősek is most, szavamra, hogy repül az idő, tudom, hogy hol
játszanak. Szóval ne feledjétek el, amiben megegyeztünk,
rendben? És mosolygott.
Ők is azt tették. Ímmel-ámmal.
És valójában kiderült, hogy ez mindenki szempontjából igen
kielégítő. A főtolvajok nagyon rövid idő alatt pocakot
eresztettek és elkezdtek címerpajzsot csináltatni maguknak, és
füstös odúk helyett, amiket amúgy se kedvelt senki, tisztes
épületekben találkozni. Számlák és elismervények szövevényes
rendszere gondoskodott arról, hogy, noha mindenki részesült a
Céh figyelmében, senkinek se jusson túl sok belőle, és ez
nagyon is elfogadható volt – legalábbis azoknak a polgároknak,
akik elég gazdagok voltak ahhoz, hogy megengedhessék
maguknak a Céh által kért, igazán méltányos felárat a
zavartalan életért. Volt erre egy fura, külföldi szó: biztos-irtási-
köszvény. Senki se tudta, hogy eredetileg mit is jelentett, de
Ankh-Morpork a magáévá tette.
Az Őrségnek ez nem tetszett, de az a puszta igazság, hogy a
tolvajok sokkal jobban csinálták a bűnmegelőzést, mint az
Őrség valaha is. Elvégre, az Őrség kétszer olyan keményen
kellett dolgozzon, hogy csak egy kicsit is csökkenjen a
bűnözés, míg ellenben a Céhnek csupán annyit kellett tennie,
hogy valamivel kevesebbet dolgozik.
És így a város fölvirágzott, miközben az Őrség, mint egy
haszontalan nyúlvány, egy maréknyi munkaképtelenre sorvadt,
akiket szellemi képességei teljes birtokában senki soha nem
venne komolyan.
Az lenne az utolsó dolog a tőlük megkívánt teendők közül,
hogy fejükbe vegyék a bűnözés elleni harcot. Ám a főtolvajt
hátrányos helyzetben látni mindig megéri a kellemetlenséget, a
Patrícius úgy érezte.
9
Szó szerint: Jó napot! Jó napot! Mi ez az egész itt, ami itt (ezen a helyen)
zajlik?
10
„Idehallgassatok, napsugarak (szó szerint: az égben lévő nagy forró szem,
amelynek tüzes pillantása behatol a barlang száján, tekintete), nem akarom,
hogy kénytelen legyek bárkit is elverni, szóval ha ti B’tduzt* játszotok velem,
én is B’tduzt játszom veletek. Oké?”**
* Népszerű törpejáték, amely abból áll, hogy néhány lábnyira állnak
egymástól a részvevők és nagy szikladarabokat vágnak egymás fejéhez.
** Szó szerint: Minden rendesen alágerendázva és aládúcolva?
gondolja, hogy bizonyára a fiacskám csöndesen dominózik
vagy valami...
Egy törpe a közelben, aki hat hüvelykes vastüskékkel
kirakott sisakot viselt, halkan belezokogott a sörébe.
– És fogadok, hogy már régóta nem írt haza egyikőtök se,
pedig megígértétek, hogy minden héten fogtok...
Nobby szórakozottan előhúzott egy piszkos zsebkendőt s
odanyújtotta egy, a falnak támaszkodó törpének, aki reszketett
a bánattól.
– Na, most – jelentette ki kedvesen Murok –, nem akarok
senkivel se szigorú lenni, de mostantól minden éjjel erre fogok
járni és elvárom, hogy a törpeviselkedés tisztes formáit lássam.
Tudom, hogy milyen az, amikor messzire kerültök otthonról,
de az ilyesmire nincs mentség. – Megérintette sisakját –
G’hruk, t’uk.11
Ragyogó mosollyal ajándékozta meg őket, s félig kisétált,
félig kiguggolt a kocsmából. Amikor előbukkant az utcára,
Nobby megveregette a karját.
– Soha többet ne csinálj velem még egyszer ilyet! –
zsörtölődött. – Te a Városi Őrségbe’ vagy! Szóba ne merd
hozni nekem ezt a törvény dolgot többet!
– De az nagyon fontos – magyarázta komolyan Murok,
Nobby után ügetve, aki beoldalgott egy keskenyebb sikátorba.
– Ám nem annyira, mint az egy darabban maradás! – intette
le Nobby. – Törpebárok! Ha van egy csöpp józan eszed, fiú,
bejössz velem ide. És hallgass!
Murok fölnézett az épületre, ahova kalauzolták. Egy kissé
hátrébb állt az utca sarától. Számottevő ivászat lármája
hallatszott bentről. Viharvert cégér lógott az ajtó fölött, ami egy
dobot ábrázolt.
– Kocsma, ugye? – kérdezte töprengve Murok. – Ilyenkor is
nyitva?
– Miért ne lenne? – válaszolta Nobby, belökve az ajtót. –
Átkozottul jó ötlet. A Megfoltozott Dob.
11
‘Estét, mindenkinek. (Szó szerint: Jókívánságok minden jelenlevőnek a
nappal végén.)
– És még több részegeskedés? – firtatta Murok, aki sietve
lapozgatott a könyvben.
– Élénken remélem – felelte Nobby. Odabiccentett a trollnak,
akit a Dob kilódítónak12 alkalmazott. – ‘Estét, Detritus! Csak
mutatom az új fiúnak a dolgok csínját-bínját.
A troll morgott, s intett kérges karjával.
A Megfoltozott Dob belseje már legendás, mint a leghíresebb
rosszhírű kocsma a Korongon, s a város olyan jellegzetessége,
hogy, a nemrégiben elvégzett elkerülhetetlen felújítás után, a
tulajdonos napokat áldozott az eredeti kosz, korom és a falakat
borító, nehezebben azonosítható anyagok patinájának
helyreállítására, valamint importált egy tonna előrohasztott
gyékényt is a padlóra. A részegek itt a hősök, gyilkosok,
zsoldosok, kalandorok és gonosztevők szokásos bandájából
tevődnek össze, s csak mikroszkopikus elemezés tudná
kimutatni, melyik melyik. Vastag füstgomolyagok lógnak a
levegőben, talán azért, hogy elkerülhessék az érintkezést a
falakkal.
A társalgás törtrésznyit halkult, amikor a két őr belépett,
aztán visszaemelkedett korábbi szintjére. Két cimborája
odaintett Nobbynak.
Aki észlelte, hogy Murok szorgoskodik.
– Mi’ csinálsz? – tudakolta. – És csak semmi szövegelés
anyákról, oké?
– Jegyzetelek – válaszolta Murok. – Van jegyzetfüzetem.
– Jól van! – mondta Nobby. – Kedvelni fogod ezt a helyet.
Én minden éjjel idejövök megvacsorázni.
– Hogy írod azt, hogy „Törvénysértés”? – kérdezte Murok, s
lapozott.
– Én aztán sehogy – felelte Nobby a tömegben
előretolakodva. A nagylelkűség ritka rohama rontott tudatába. –
Mit szeretnél inni?
– Nem hiszem, hogy az igazán rendjén lenne – közölte
Murok. – Meg különben is, a Tömény Szesz Öl, Butít és
Nyomorba Dönt.
12
Olyan, mint a kidobóember, csak a trollok több erőszakot alkalmaznak.
Tudatában volt egy velőkig hatoló pillantásnak a tarkóján,
ezért megfordult s egyenesen belenézett egy orangután nagy,
jóindulatú, nyájas képébe.
Az orangután a bárpultnál ült, előtte egy pintes korsó s egy
tál mogyoró. Barátságosan Murokra emelte poharát, aztán
nagyot és szörcsögőset kortyolt, a látszat szerint alsó ajka
afféle tapadótölcsérré alakításával, olyan zajt keltve, mintha
kiszivattyúznának egy kanálist.
Murok oldalba bökte Nobbyt.
– Van ott egy maj... – kezdte.
– Ki ne mondd! – intette sietősen Nobby. – Ki ne mondd azt
a szót! Ő a Könyvtáros. Odafenn dolgozik az Egyetemen.
Mindig lejön ide egy lefekvés előtti pohárra esténként.
– És senkinek sincs ez ellen kifogása?
– Má’ mér’ lenne? – firtatta Nobby. – Mindig fizeti a rundját,
éppúgy, mint mindenki más.
Murok megfordult s újra megnézte az emberszabásút.
Számos kérdés követelt figyelmet, mint például: hol tartja a
pénzét? A Könyvtáros elkapta pillantását, félreértette, s
szelíden felé tolta a mogyorós tálkát.
Murok kihúzta magát teljes, imponáló magasságában, s
tanácskozott a jegyzetfüzetével. A Törvények és Rendeletek
olvasásával töltött délután hasznosan eltöltött időnek bizonyult.
– Ki ennek a helyszínnek tulajdonosa, birtokosa,
haszonbérlője, avagy fogadósa? – faggatta Nobbyt.
– Mija? – hökkent meg a kis termetű őr. – Fogadósa? Hát,
föltételezem, Charley, az ott, ni, a góré ma éjjel. Mért? – Egy
nagydarab, erőteljes pasasra mutatott, akinek arcát sebhelyek
hálózták be; a hegek gazdája abbahagyta tevékenységét, azaz a
piszok egyenletesebb eloszlatását néhány poháron egy nedves
rongy segítségével, s cinkosan Murokra kacsintott.
– Charley, ez itt Murok – szólt Nobby. – Rosie Maroknál
lakik.
– Mi, minden éjjel? – ámult Charley.
Murok megköszörülte a torkát.
– Ha maga a góré – recitálta –, akkor kötelességem tudatni
magával, hogy letartóztatás alatt áll.
– Mi alatt, haver? – érdeklődött Charley, még mindig
törölgetve.
– Letartóztatás alatt – ismételte meg Murok – tekintettel a
következő, beterjesztett vádpontokra, mégpedig 1)(i) hogy
Grunár 18-ik napján vagy akörül, a Megfoltozott Dob nevezetű
helyen, a Fémműves utcában, maga a) felszolgált vagy b)
fölszolgáltatott szeszes italokat éjjel 12 (tizenkét) óra után,
ellentétben az 1678-as Nyilvános Forgalmú Korcsmák
(Nyitvatartás) Törvénycikk intézkedéseivel, valamint 1)(ii)
hogy Grunár 18-ik napján vagy akörül, a Megfoltozott Dob
nevezetű helyen, a Fémműves utcában, maga fölszolgált vagy
fölszolgáltatott szeszes italokat a fentebb említett
Törvénycikkben lefektetettől eltérő méretű és űrtartalmú
ivóedényekben, valamint 2(i) hogy Grunár 18-ik napján vagy
akörül, a Megfoltozott Dob nevezetű helyen, a Fémműves
utcában, maga megengedte a fogyasztóknak, hogy 7 (hét)
hüvelyk hosszúságot meghaladó vágó- és szúrófegyvereket
hüvely nélkül viseljenek, ellentétben az említett Törvénycikk
Hármas Paragrafusával, valamint 2)(ii) hogy Grunár 18-ik
napján vagy akörül, a Megfoltozott Dob nevezetű helyen, a
Fémműves utcában, maga fölszolgált szeszes italokat az
említett alkoholos italok eladására és/vagy fogyasztására
jogosítvánnyal nyilvánvalóan nem rendelkező helyszínen,
ellentétben a fent említett Törvénycikk Hármas Paragrafusával.
Halotti csönd támadt, miközben Murok megint lapozott
egyet, és folytatta: – Továbbá kötelességem azt is közölni
magával, hogy szándékomban áll bizonyítékot szolgáltatni a
Törvényszéki Bírák előtt vádemelési tényezőként, tekintettel az
1567-ből származó Nyilvános Gyülekezések (Szerencsejáték)
Törvénycikk, az 1433-ból, 1456-ból, 1463-ból, 1465-ből, ööö,
és az 1470-től egész 1690-ig terjedő időszakból származó
Hatóságilag Engedélyezett Helyiségek (Higiénia)
Törvénycikkek, valamint a... – oldalvást a Könyvtárosra
sandított, aki azonnal fölismerte a bajt, amikor hallotta
közeledni s sietve próbálta kiinni poharát – ...az 1673-ból
származó Házi és Háziasított Állatok (Tartása és Védelme)
Törvénycikk megszegésére.
Az ezt követő csönd a lélegzet-visszafojtott várakozás ritka
jellegével rendelkezett, ugyanis az összegyűltek arra vártak,
hogy lássák, most mi fog történni.
Charley gondosan letette a poharat, amelynek maszatfoltjait
ragyogó fényesre dörgölte, s lenézett Nobbyra.
Nobby arra törekedett, hogy azt színlelje, teljesen egyedül
van, s semmiféle kapcsolatban nem áll bárki olyannal, aki
esetleg mellette tartózkodik, s véletlenül pont ugyanolyan
uniformist visel.
– Hogy értette azt, hogy Törvényszéki Bírák? – faggatta
Charley Nobbyt – Nincsenek is Törvényszéki Bírák.
Nobby rémülten vonogatta a vállát.
– Új fiú, mi? – kérdezte Charley.
– Ne csináljon gondot belőle! – javasolta Murok.
– Semmi bajom nincs veled, remélem, tudod – jelentette ki
Charley Nobbynak. – Viszont van az a hogyhíjják. Valamelyik
éjjel volt itt az a varázsló, az beszélt róla. Afféle görbe
oktatóeszköz, tudod? – Láthatólag elgondolkodott egy
pillanatra. – Tudásszintmérő grafikon. Az volt az. Egy
tudásszintmérő grafikon. Detritus, vonszold ide egy pillanatra
azt a nagy, sziklás segged!
Általában ez az az időpont a Megfoltozott Dobban, amikor
valaki elhajítja a poharát. És, valójában, pontosan ez is történt.
13
Meg a pantomimszínészeket. Fura ellenszenv, de mit lehessen tenni?
Bárki, aki buggyos nadrágban és kifehérített arccal próbálta művészetét
gyakorolni Ankh málladozó falain belül bárhol, roppant gyorsan a
skorpiógödörben találta magát, aminek egyik falára a következő jó tanácsot
festették: Tanulj Meg Beszélni.
– Értem – szólalt meg végül. – És van-e magának véleménye
minderről, kapitány?
A kapitánynak volt. A hajnalig eltelt órák során mindenféle
véleménye kialakult, kezdve azzal a meggyőződéssel, hogy
nagy hiba volt megszületni.
Aztán a szürke fény beszivárgott még a Gyehennába is, s
még mindig eleven volt és fövetlen, és a bárgyú
megkönnyebbülés kifejezésével körülnézett, és meglátta, nem
egész három láb távolságra, a lábnyomokat Nem a legjobb
pillanat volt, pláne színjózanon.
– Hát, uram – válaszolta –, tudom, hogy a sárkányok
évezredekkel ezelőtt kivesztek, uram...
– Igen? – A Patrícius szeme összeszűkült.
Kadar fejest ugrott. – De, uram, ezt ők is tudják? Kolon
főtörzsőrmester azt mondta, hogy hallott valami bőrszerű neszt,
pont mielőtt, pont mielőtt, a, ööö... bűncselekmény megesett.
– Szóval maga azt hiszi, hogy egy kihalt, továbbá esetleg
teljességgel mesebeli, sárkány berepült a városba, leszállt
ebben a keskeny sikátorban, elhamvasztott egy csapat bűnözőt
s aztán elrepült? – érdeklődött a Patrícius. – Azt mondhatni, a
közérdeket roppantmód szem előtt tartó teremtmény lehetett.
– Hát, ha így fogalmaz...
– Ha jól emlékszem, a mesék sárkányai visszavonult és
vidéken élő lények, akik őrizkednek az emberektől és istenek
háta mögötti, félreeső helyeken laknak – közölte a Patrícius. –
Aligha tekinthetőek városi élőlénynek.
– Valóban nem, uram – felelte a kapitány, elfojtva a nyelvére
kívánkozó megjegyzést, hogy ha egy tényleg istenek háta
mögötti, félreeső helyet szeretnél találni, akkor A Gyehenna
elég jól megfelel a kívánalmaknak.
– Ráadásul – folytatta Lord Vetinari – az ember azt hinné,
hogy valaki esetleg észreveszi az ilyesmit nem gondolja?
A kapitány fejével a fal és rettenetes fríze felé intett. – Úgy
érti, rajtuk kívül, uram?
– Véleményem szerint – mondta Lord Vetinari –, ez
valamiféle hadviselés. Talán egy rivális banda fölbérelt egy
varázslót. Apró, helyi probléma.
– Esetleg összefügghet azokkal a fura lopásokkal, uram –
járult hozzá önszántából Rossab.
– De hát itt vannak a lábnyomok! – tiltakozott Kadar
kitartóan.
– Közel vagyunk a folyóhoz – szögezte le a Patrícius. –
Lehetséges, hogy esetleg valamiféle gázlómadár járt itt. Puszta
véletlen egybeesés, ám azért én lefedném a maga helyében.
Nem akarjuk, hogy az embereknek téves elképzeléseik
legyenek és ostoba következtetésekre jussanak, ugye? – fűzte
hozzá élesen.
Kadar föladta.
– Ahogy óhajtja, uram – felelte, szandáljára szögezve
tekintetét.
A Patrícius megveregette a kapitány vállát.
– Sebaj! – mondta. – Csak folytassa! Remek
kezdeményezőkészségről tett tanúságot, ember. Őrjárat A
Gyehennában is. Derék dolog!
Megfordult és csaknem nekiment a páncélingfalnak, ami
nem volt más, mint Murok.
Legnagyobb rémületére Kadar kapitány azt látta, hogy
legújabb regrutája udvariasan a Patrícius hintájára mutat.
Körülötte, állig fegyverben és bizalmatlanul, állt a Palotagárda
hat tagja, akik most kiegyenesedtek és gyanakvó érdeklődést
tanúsítottak. Kadar ki nem állhatta őket. Tollforgó volt a
sisakjukon. Utálta, ha egy őr tollforgót visel.
Hallotta, amint Murok így szól: – Elnézést, uram, az ott a
maga hintója, uram? – és a Patrícius meghökkenten föl-lenézett
és válaszolt: – Igen. Maga kicsoda, fiatalember?
Murok tisztelgett. – Murok őrgyakornok, uram.
– Murok, Murok. Ez a név rémlik valahonnan.
Farkas Rossab, aki mögötte lebzselt, a Patrícius fülébe
súgott. Vetinari földerült. – Á, az ifjú tolvajfogdmeg! Az ugyan
aprócska tévedés volt, azt hiszem, ám dicséretes. Senki sem áll
a törvény fölött, eh?
– Senki – értett egyet Murok.
– Dicséretes, dicséretes – mondta a Patrícius. – És most,
uraim...
– A hintójával kapcsolatban, uram – szívóskodott Murok –,
kénytelen voltam észrevenni, hogy elöl a belső kerék,
ellentétben a...
Le fogja tartóztatni a Patríciust, mondta magában Kadar, a
gondolat úgy csörgedezett át tudatán, mint egy jéghideg patak.
Tényleg le fogja tartóztatni a Patríciust. A legfőbb uralkodót.
Ez az, amit valóban meg fog tenni. A fiú nem ismeri a
„félelem” szó jelentését. Ó, nem lenne esetleg jó ötlet, ha tudná
a „túlélés” szó jelentését...
És nem vagyok képes megmozdítani az állkapcsom izmait.
Mind halottak vagyunk. Vagy, ami még rosszabb, mind
őrizetbe kerülünk a Patrícius tetszése szerint. És ahogy azt
mindnyájan tudjuk, ritkán tetszik neki valami.
És, pontosan ebben a pillanatban, Kolon főtörzsőrmester
kiérdemelt egy képletes kitüntetést.
– Murok őrgyakornok! – kiáltotta – Viii-gyázz! Murok
őrgyakornok, hááá-tra arc! Murok őrgyakornok, iiin-dulj!
Murok úgy vágta magát haptákba, mint a parancsolat, s az
akut engedelmesség bősz arckifejezésével egyenesen
előremeredt.
– Derék egy legény! – mondta elgondolkodva a Patrícius,
miközben Murok mereven elmasírozott. – Folytassa, kapitány!
És ugyan dorgáljon meg szigorúan minden ostoba pletykát a
sárkányokról, jó?
– Igen, uram – felelte Kadar kapitány.
– Jóravaló ember.
A hintó elzörgött, a gárdisták mellette futottak.
Kadar kapitány csak halványan érzékelte, hogy mögötte a
főtörzsőrmester a visszavonuló Muroknak üvöltözik, hogy
álljon meg.
Gondolatokba mélyedt.
A nyomokat nézte a sárban. Előírásos pikájával, amiről tudta,
hogy pontosan hét láb hosszú, megmérte őket és a köztük levő
távolságot. Aztán számottevő óvatossággal követte őket
befordulva a sikátor sarkán; egy kis, lelakatolt, koszkérges
ajtóhoz vezettek egy faanyagraktár hátsó oldalán.
Itt valami nagyon nem stimmel, gondolta.
A nyomok a sikátorból jöttek elő, ám nem mentek oda
vissza. És nem túl gyakran találunk gázlómadarakat az Ankh-
ban, főleg, mert a szennyeződés szétmarná a lábuk, meg
különben is, sokkal könnyebb nekik a felszínen járni.
Fölnézett. Miriád szárítókötél cikcakkozta be az ég keskeny
négyszögét, olyan hatékonyan, mint valami háló.
Szóval, gondolta, valami nagy és tüzes kijött ebből a
sikátorból, de nem ment bele.
És a Patríciust ez nagyon aggasztja.
Észrevett valami mást a sikátor szélén, lehajolt és fölvett egy
friss, üres mogyoróhéjat.
Egyik kezéből a másikba dobálgatta, s a semmibe bámult.
Most azonnal szüksége van egy italra. De talán várnia kéne
vele.
15
Na persze, csak a harmadik fészekaljáig. Utána már szülék.
Pszeudopoliszban a Tenyészet Legjobbja lett”. Halványzöld
lángsugarak célozták meg a térdét.
Sok bokszra tűztek föl szalagcsokrokat és okleveleket.
– És ez itt, sajnos, Jófiú Cucc Tollaskő Chirmből – folytatta
könyörtelenül Lady Juhossy.
Kadar kissé megroggyanva meredt át a megperzselt korlát
fölött a padló közepén összegömbölyödött pöttöm lényre.
Ugyanazt a hasonlatosságot mutatta a többihez, amit Nobby az
átlagos emberhez. Valami a származásában ellátta őt olyan
szemöldökkel, ami kábé akkora volt, mint tömpe szárnya, ami
sosem lesz képes arra, hogy fönntartsa őt a levegőben. A
fejének is furcsa formája volt, mint egy hangyászé. Orrlyuka
akár a sugárhajtómű szívókája. Ha valaha sikerülne neki a
levegőbe emelkednie, ezek olyan koloncok lesznek, mint az
ikerejtőernyő.
Viszont némán is a legintelligensebb pillantást vetette Kadar
kapitányra, amit az valaha is látott bármilyen állattól, beleértve
Nobbs káplárt.
– Megesik – közölte Lady Juhossy szomorúan. – Tudja, az
egész a génekre megy vissza.
– Igen? – mondta Kadar. Valahogy úgy tűnt, hogy a lény
mindazt az erőt, amit testvérei lángokra és zajokra
vesztegetnek, belesűríti egy hőlándzsaszerű tekintetbe. A
férfinak akaratlanul eszébe jutott, mennyire szeretett volna egy
kutyakölyköt kisfiúkorában. Na persze, az egész család éhezett
– bármi, amin hús volt, jól jött volna.
Hallotta, ahogy a sárkányos nő így szól: – Az ember
megpróbálja kitenyészteni az erős lángot, a pikkelyvastagságot,
a megfelelő színt és így tovább. De bele kell törődnünk, ha
egyik-másik néha csak a böllérkésre jó.
A pöttöm sárkány olyan pillantást irányított Kadarra, ami
garantáltan elnyerte volna a „A Sárkánynak, amit a Bírák
Leginkább Szeretnének Hazavinni, és Hordozható
Gázöngyújtóként Használni” díjat.
Csak a böllérkésre jó, gondolta Kadar. Nem volt biztos
abban, hogy ez pontosan mit is jelent, de meg mert volna
kockáztatni némi jó szimatú találgatást. Olyasminek hangzott,
amit akkor kapsz, ha már mindent, aminek bármi értéke van,
kivontak belőle. Mint az Őrség, gondolta. Mindegyikük csak a
böllérkésre jó. És pont, mint ő maga. Ez az élettörténete.
– Ennyit Természet anyánkról – jegyezte meg a méltóságos
asszony. – Na persze, álmomban se jutna eszembe, hogy
továbbtenyésszem, bár amúgy se lenne rá képes.
– Miért nem? – tudakolta Kadar.
– Mert a sárkányoknak a levegőben kell párosodnia és
ezekkel a szárnyakkal sosem lesz képes repülni, sajnos.
Természetesen nagyon fogom sajnálni, ha elveszítem ezt a
vérvonalat. Brenda Rodley Fábaharap Fényespikkelye
nemzette. Ismeri Brendát?
– Ööö, nem – válaszolta Kadar. Lady Juhossy egyike volt
azoknak az embereknek, akik föltételezik, hogy mindenki más
is ismeri azokat, akiket ő ismer.
– Elbűvölő asszony. Na, mindegy, ennek a vacaknak az
összes testvére nagyon szépen fejlődik.
Szegény kis vakarcs, gondolta Kadar. Ennyit Természet
anyánkról dióhéjban. Mindig a pakli aljáról osztja a lapokat.
Nem csoda, hogy anyának hívjuk...
– Azt mondta, hogy meg akar mutatni valamit – emlékeztette
Lady Juhossy.
Kadar szótlanul odanyújtotta a csomagot. Az asszony
kibújtatta kezét a nehéz kesztyűből és kibontotta.
– Egy lábnyom gipszöntvénye – állította merészen. – Ugye?
– Nem emlékezteti magát valamire? – érdeklődött Kadar.
– Lehetne valami gázlómadáré.
– Ó!- Kadar elszontyolodott.
Lady Juhossy nevetett. – Vagy egy tényleg nagy sárkányé.
Múzeumból szerezte, igaz?
– Nem. Az utcán csináltam ma reggel.
– Mi? Valaki meg akarta tréfálni magát, édes öregem!
– Ööö. Akadt ott, ööö, közvetett bizonyíték is.
Elmesélte neki. A nő rámeredt.
– Draco nobilis – nyögte ki elfulladt hangon.
– Tessék? – értetlenkedett Kadar.
– Draco nobilis. Szemben ezekkel a fickókkal... – intett a
süvöltöző gyíkok összetömörült sorai irányába –, a Draco
vulgarisszal, ezzel az egész bandával. De tudja, az igazán
nagyok elmentek. Ez tényleg képtelenség. Nincs erre
semmiféle lehetőség. Mind eltűntek. Gyönyörű jószágok
voltak. Tonnákat nyomtak. A létezett legnagyobb
repülőszerzetek. Senki sem tudja, hogyan csinálták.
És akkor rádöbbentek.
Hirtelen teljes csönd támadt.
Végig a bokszok sorain a sárkányok fénylő és éber szemmel
hallgattak. Mindegyik a tetőre meredt.
eldobott gyufától úgy fog elszállni, mint a tűzijáték, tudod, mire gondolok?”.
elég hamar itt lesz az ideje a rohangálásnak. A fontos az, hogy
kiókumlálja, hova...
Igaza volt. Gázlómadár! De hol kezd az ember egy átkozottul
nagy sárkány után kutatni egy egymilliós városban?
Tisztában volt azzal, hogy a jobb keze, teljesen önként már ki
is húzta a legalsó fiókot, és ujjai közül három, hátsóagya
bizalmas utasítására, kiemelt egy palackot. Egyike volt
azoknak a palackoknak, amik kiürítik saját maguk. A józan ész
azt sugallta neki, hogy néha minden bizonnyal el kell kezdjen
egyet lecsavarintva a kupakot látva benne a nyakig csillogó
borostyánszín folyadékot. Csak egyszerűen nem tudott
visszaemlékezni erre az élményre. Olyan volt, mintha az
üvegek mindig kétharmadrészt üresen érkeznének...
Rámeredt a címkére. Jaksa Atolel-féle Elsőrangú Érlelt
Sárkányvér Whiskey-nek tűnt. Olcsó és erős, az ember akár
tüzet is gyújthat vele, vagy kanalat is tisztíthat. Nem kell sokat
inni belőle a berúgáshoz, ami nem is baj.
Nobby volt az, aki fölrázta azzal a hírrel, hogy sárkány járt a
városban, valamint hogy Kolon főtörzs csúnya sokkot kapott.
Kadar ült és bagolymód pislogott, míg a szavak körbemosták.
Nyilvánvalóan egy tűzokádó gyík érdeklődő összpontosítása az
ember alsóbb régióira, alig néhány láb távolságról még a
legerőteljesebb lelki alkatot is fölzaklatja. Az ilyen tapasztalat
maradandó nyomot hagyhat az emberen.
Kadar még mindig ezt emésztgette, amikor előkerült Murok
a mögötte feszítő Könyvtárossal.
– Látta? Látta? – kérdezte.
– Mindnyájan láttuk – válaszolta Kadar.
– Mindent tudok róla! – jelentette diadalittasan Murok. –
Valaki varázslattal hozta ide. Valaki ellopott egy könyvet a
Könyvtárból és mit gondol, mi a címe?
– Még csak nem is sejtem – felelte elhalóan Kadar.
– Úgy hívják, A Sárkányok Megidézése!
– Úúúk – erősítette meg a Könyvtáros.
– Ó? És miről szól? – tudakolta Kadar. A Könyvtáros a
szemét forgatta.
– Arról, hogy miként kell sárkányokat megidézni.
Varázslattal!
– Úúúk.
– És az törvénybe ütközik, bizony! – közölte boldogan
Murok. – Vadállatias Teremtmények Szabadon Engedése az
Utcán ellentétben a Fenevadak (Nyilvános...
Kadar fölnyögött. Ez varázslókat jelent. Az ember másba
sem botolhat csakis bajba, a varázslókkal.
– Föltételezem – mondta –, hogy nem akad másik példány
ebből a könyvből a környéken, ugye?
– Úúúk – rázta fejét a Könyvtáros.
– És maga történetesen nem tudja, hogy mi áll benne, ugye?
– sóhajtott Kadar. – Mi? Ó! Négy szó – fáradtan bólintott. –
Első szó. Úgy hangzik, mint a. Esik. Rogy, fogy, hogy... Hogy.
Második szó. Kis szó. El, fel, kell... Kell. Igen, értettem, de úgy
értem, a részleteket? Nem. Értem.
– Most mit fogunk csinálni, uram? – kérdezte aggódva
Murok.
– Valahol odakint van – zengte Nobby. – Bebújt föld alatti
vackába, mondjuk, a nappal idejére. Összetekeredett titkos
búvóhelyén, egy nagy rakás arany tetején, ősi hüllőálmokat
álmodik az idők hajnaláról, várja az éjszaka rejtélyes
függönyét, amikor mesmeg kiruccan... – tétovázott és
elhallgatott. – Miér’ néz mindenki így rám?
– Nagyon költői – állította Murok.
– Hát, azt mindenki tuggya, hogy az igazi, régi sárkányok
töméntelen aranyon szoktak aludni – nyilatkozta Nobby. –
Közismert népi hiedelem.
Kadar kifejezéstelenül bámult a közeljövőbe. Noha Nobby
hitvány egy alak, azt is jól jelzi, mi járhat az átlagpolgár
fejében. Használni lehetne afféle laboratóriumi patkányként,
ami előrejelzi, mi fog történni legközelebb.
– Arra számítok, hogy tényleg szeretnéd kitalálni, hol lehet
az a sárkánykincs, ugye? – kérdezte Kadar kísérletképpen.
Nobby még a szokásosnál is ravaszabbnak látszott. – Hát,
kap’tány uram, már gondoltam arra, hogy kicsit körülnézek.
Tudja. Amikor nem vagyok szolgálatban, persze – tette hozzá
erényesen.
– Ó, egek! – mondta Kadar kapitány.
Fölemelte az üres üveget, és rendkívüli gondossággal
visszahelyezte a fiókba.
20
Burke, William. 1792-1829, ír gyilkos és hullatolvaj, William Hare társa,
családnevéből „olyan módon gyilkolni, ami nem hagy nyomot, megfojtani,
elnémítani” jelentésű ige lett. (A ford.)
– Lemenőbe’ a nap – szólt Kolon főtörzsőrmester.
Murok fölnézett pecsétviaszáról.
– Az azt jelenti, hogy hamarosan éjjel lesz – folytatta
precízen Kolon.
– Igen, főtörzsőrmester.
Kolon körbetágítgatta ujjával a gallérját. A bőre imponálóan
rózsaszín volt, a reggeli alapos súrolás eredménye, ám még
mindig tisztelettudó távolságra helyezkedett el tőle mindenki.
Némelyek parancsolásra születnek. Némelyek kivívják a
parancsnokságot. És másokra ráerőszakolják, és a
főtörzsőrmester jelenleg ebbe a kategóriába tartozott és
egyáltalán nem lett tőle boldog.
Most már bármelyik percben, ezt tudta, ki kell mondja, hogy
ideje elindulni járőrbe. Nem akart kimenni járőrözni. Egy
kedves kis alagsorra vágyódott valahol. De noblessz obligejl –
ha ő a szolgálatos tiszt, meg kell tennie.
Nem a parancsnok magánya zavarta. Hanem a parancsnok
esetleges-elevenen-megsülése okozott neki gondot.
Abban is meglehetősen biztos volt, hogy ha nem állnak elő
valamivel ezzel a sárkánnyal kapcsolatban, mégpedig nagyon
hamar, akkor a Patrícius boldogtalan lesz. És amikor a Patrícius
boldogtalan, nagyon demokratikussá válik. Bonyolult és
fájdalmas módokat talál ennek a boldogtalanságnak olyan
széles körű elterjesztésére, amilyenre csak lehet. A felelősség,
gondolta a főtörzsőrmester, rettentő dolog. És borzalmas
megkínzást elszenvedni is az. Amennyire meg tudta ítélni, a két
tény sebesen tartott egymás felé.
És ezért roppantul megkönnyebbült, amikor egy kis hintó
gördült be a Yardra. Nagyon ócska volt, nagyon ütött-kopott.
Az ajtón már kifakult a címer. A hátára festve állt a frissebb
keletű üzenet: Nyihogj Vidáman, Ha Szereted A Sárkányokat.
Belőle, összerándulva kiszállás közben, Kadar kapitány bújt
elő. Őt követte a nő, akit a főtörzsőrmester Bolond Sybil
Juhossyként ismert. És végül, engedelmesen leszökkenve
póráza végén, jött egy kis...
A főtörzsőrmester túl ideges volt ahhoz, hogy figyelembe
vegye az állat tényleges méretét.
– Hát, eldobom a skalpom! Csak fogták maguk és elfogták!
A sarokban Nobby fölnézett az asztalról, ahol folyamatosan
elmulasztotta megtanulni, hogy csaknem lehetetlen ügyességi
és blöffölési játékot játszani olyan ellenfél ellen, aki
egyfolytában mosolyog. A Könyvtáros kihasználta Nobby
figyelmének elterelődését és elcsent két lapot a pakli aljáról.
– Ne legyél hülye! Ez csak egy mocsári sárkány – szólt
Nobby. – A nő rendben van, ő Lady Sybil. Igazi úrihölgy.
A másik két rendőr megfordult és rámeredt. Nobby beszélt
így?
– Ti ketten piszok jól abbahagyhatjátok ezt – förmedt rájuk. –
Miért ne ismernék föl egy hölgyet, ha látom? Adott nekem egy
csésze teát, olyan finom csészébő’, mint a papír és benne
ezüstkanál! – mesélte úgy, mint aki átkukucskált a társadalmi
különbségek dísztálcája fölött – És visszaadtam neki, szóval
nyugodtan abbahagyhatjátok a rám bámulást!
– Valójában mit szoktál csinálni a szabad estéiden? –
faggatta Kolon.
– Semmi közöd hozzája.
– Tényleg visszaadtad neki a kanalat? – kérdezte Murok.
– Igen, rohadt pontosan azt tettem! – válaszolta hevesen
Nobby.
– Vigyázz, fiúk! – mondta a főtörzsőrmester s eláradt benne a
megkönnyebbülés.
A másik kettő belépett a szobába. Kadar szokás szerint
rezignált döbbenettel pillantott embereire.
– Az osztagom – motyogta.
– Kiváló férfiak testülete – mondta Lady Juhossy. – A jó öreg
legénységi állomány, eh?
– Állománynak állomány – jegyezte meg Kadar.
Lady Juhossy bátorítóan mosolygott. Ez fura csoszogást
idézett elő az emberek közt. Kolon főtörzsőrmester, némi
erőfeszítéssel, elérte, hogy a mellkasa jobban kidülledjen, mint
a pocakja. Murok fölegyenesedett szokásos görnyedtségéből.
Nobby csak úgy vibrált a katonás magatartástól, keze
egyenesen nyúlt le oldalán, hüvelykujja élesen előre meredt,
tyúkmelle olyannyira földuzzadt, hogy a lábát a föld
elhagyásának veszélye fenyegette.
– Mindig úgy gondoltam, hogy mindnyájan nagyobb
biztonságban alhatunk ágyunkban tudván, hogy ezek a derék
emberek őrzik az álmunk – közölte Lady Juhossy, miközben
higgadtan ellépdelt a sor előtt, mint egy kincsesgálya könnyű
szellőben vitorlázva. – És ez ki?
Egy orangután számára nehéz a vigyázzban állás. A teste
képes magáévá tenni az általános elképzelést, de a bőre nem.
Azonban a Könyvtáros minden tőle telhetőt elkövetett, afféle
tisztelettudó rakásként állva a sor végén, fönntartva azt a fajta
bonyolult tisztelgést, amit csak akkor vagy képes létrehozni, ha
négy láb hosszú a karod.
– Civilbe’ van, asszonyom – jelentette Nobby talpraesetten. –
Titkos Orangután Kommandó.
– Remek kezdeményezés! Valóban remek kezdeményezés –
dicsérte Lady Juhossy. – És mióta orangután, jóember?
– Úúúk.
– Pompás! – Odafordult Kadarhoz, aki határozottan
hitetlenkedőnek látszott.
– Becsületére válik magának – summázta a helyzetet. –
Kitűnő testülete a férfiaknak...
– Úúúk.
– ...emberszabásúaknak – helyesbített Lady Juhossy, csupán
piciny töréssel a szóáradatban.
Egy pillanatig a legénységi állomány úgy gondolta, hogy épp
most tértek vissza egy távoli tartomány magányos
meghódításából. Valójában irtózatosan föllelkesültnek érezték
maguk, ami csaknem pontosan az volt, ahogy Lady Juhossy
megfogalmazta volna a dolgot, és ami határozottan néhány
betűvel arrébb esett az ábécében normális hangulatuknál. Még
a Könyvtáros is kivételezettnek érezte magát, és most az
egyszer kommentár nélkül hagyta a „jóember” szót.
Csörgedező nesz és erős vegyianyagbűz késztette őket sietős
körülnézésre.
Jófiú Cucc Tollaskő szégyenlős ártatlansággal kucorgott
amellett, ami nem is annyira folt volt a szőnyegen, mint inkább
lyuk a padlóban. Néhány füstgomolyag kígyózott föl a széléről.
Lady Juhossy fölsóhajtott.
– Ne aggódjon, naccsád – jelentkezett önként és vidáman
Nobby. – Semmi perc alatt föltakarítjuk.
– Sajnos, gyakran teszik ezt, amikor izgatottak – mondta a
nő.
– Naccsád példánya igazán remek darab – folytatta Nobby,
kedvét lelve a társasági csevegés újonnan fölfedezett
tapasztalatában.
– Nem az enyém – válaszolta az asszony. – Most már a
kapitányhoz tartozik. Vagy talán mindnyájukhoz. Afféle kabala.
A neve Jófiú Cucc Tollaskő.
– Inkább Errol bátyámra hasonlít – állította Nobby, kihozva a
jókedvű, szemtelen, szeretetre méltó városi légy szerepből
mindent, ami csak benne van. – Elnézést, hogy kimondom, de
pont olyan hegyes az orra, úrnőm.
Kadar ránézett a lényre, ami új környezetét vizsgálta, és
tudta, hogy mostantól, visszavonhatatlanul Errol lesz. A kis
sárkány kísérletképp beleharapott az asztalba, néhány
másodpercig rágta, kiköpte, összegömbölyödött és elaludt.
– Nem fog semmit se fölgyújtani, ugye? – kérdezte
aggodalmasan a főtörzsőrmester.
– Nem hiszem. Úgy tűnik, hogy még nem jött rá, mire valók
a lángjáratai – válaszolta Lady Juhossy.
– Viszont már semmit se lehetne tanítani neki a lazításról –
jegyezte meg Kadar. – Mindenesetre, emberek...
– Úúúk.
– Nem magához beszéltem, uram. Mit csinál ez itt?
– Ööö – szólalt meg sietve Kolon főtörzsőrmester –, én,
ööö... mivelhogy maga távol volt meg minden, és mi valószínű
kevesen lettünk volna... föleskettem, uram. Az orangutánt,
uram.
– Föleskette minek, főtörzsőrmester? – tudakolta Kadar.
– Különleges Pandúrnak, uram – felelte Kolon elpirulva. –
Tudja, uram. Afféle polgári Őrség.
Kadar fölemelte a kezét. – Különleges? Piszkosul kivételes!
A Könyvtáros széles mosollyal ajándékozta meg a kapitányt.
– Csak ideiglenesen, uram. A harc tartamára, hogy úgy
mondjam – esengett Kolon. – Igazán tudnánk mit kezdeni a
segítséggel, uram, és... hát, ő az egyetlen, aki mintha kedvelne
minket...
– Szerintem félelmetesen jó ötlet – szólt közbe Lady Juhossy.
– Remek dolog attól az emberszabásútól.
Kadar vállat vont. A világ már épp eléggé megőrült, ugyan,
mi tehetné rosszabbá?
– Oké – törődött bele. – Oké! Föladom. Adjon neki egy
szolgálati jelvényt, bár itt egyen meg a fene, ha tudom, hogy
fogja hordani! Pompás! Igen! Miért ne?
– Jól van, kapitány? – kérdezte a csupa aggodalom Kolon.
– Pompásan! Pompásan! Istenek hozták az új Őrségben! –
csattant föl Kadar, tétován lépdelve a szobában. – Nagyszerű!
Végül is, mogyorónyi a fizetés, nem igaz, szóval akkor akár
alkalmazhatunk majm...
A főtörzsőrmester tisztelettudóan rácsapta tenyerét Kadar
szájára.
– Ööö, csak egy dolog, kapitány – hadarta Kolon Kadar
elképedt arcába. – Ne mondja ki az „M” szót. Attól rögvest
fölhúzza az orrát. Nem tehet róla, elveszti minden önuralmát.
Mint mikor vörös posztót lengetnek a hogyhívják előtt, uram.
Az „emberszabású” rendben van, de az „M” szó nincs. Mert,
uram, amikor ő begorombul, nem csak elvonul duzzogni, uram,
ha érti, mire akarok kilyukadni. Ettől eltekintve nincs vele
semmi gond, uram. Rendben? Csak ne mondja ki, hogy majom.
Óafenébe!
21
Sör és gyömbérsör keveréke. (A ford.)
– Én a Tolvajok Céhét hibáztatom – morogta Nobby. – Hogy
olyan kontárokat kiengednek az utcára...
– Volt az a fickó, akit megláttunk rablás közben egyik éjjel –
mesélte Kolon szerencsétlenül. – Pont az orrunk előtt! És
Kadar kapitány azt mondta, Gyerünk!, és mi futottunk, csak
tudod, az a lényeg, hogy ne fuss túl gyorsan. Másképp még
utoléred őket. Mindenféle bajhoz vezet, elkapni az embereket...
– Nem szeretik – mutatott rá Nobby.
Mennydörgés morajlott és jött a zápor.
– Nem szeretik, bizony – értett egyet Kolon. – De Csank
fogta magát és elfelejtette, befordult a sarkon, és, hát, annak a
fickónak két cimborája ott várakozott...
– Igazából a szíve vitte el – magyarázta Nobby.
– Hát. Mindegy. És tessék! – mondta Kolon. – Kadar
kapitányt nagyon fölzaklatta a dolog. – Nem szabad gyorsan
futni az Őrségben, fiú! Lehetsz gyors rendőr, vagy lehetsz öreg
rendőr, de a kettő együtt nem megy. Szegény, öreg Csank!
– Nem kellene, hogy így legyen – jegyezte meg Murok.
Kolon megint ivott az üvegből.
– Hát, ez van – szögezte le. Az esőcseppek lepattantak a
sisakjáról, és lecsorogtak az arcán.
– De nem kellene, hogy így legyen – makacskodott Murok.
– De így van – állapította meg Kolon komolyan.
24
A Téridő Könyvtárosainak három szabálya: 1) Csönd; 2) A könyveket
legkésőbb az olvasójegyen föltüntetett időpontig vissza kell vinni; 3) Ne ártsd
bele magad a kauzalitás működésébe!
– Igen, hát, ennek az embernek itten, la, egyik előjoga és
joga, hogy jó kilátásban legyen része – állította a
főtörzsőrmester. – Én már csak ezt mondom.
– Még sose láttam a kapitányt ilyen ocsmány hangulatban –
jelentette ki Nobby. – Sokkal jobban tetszett, amikor még ivott
Szerintem ő...
– Tudjátok, tényleg azt hiszem, hogy Errol beteg – szólt
közbe Murok.
Odafordultak a gyümölcskosárhoz.
– Nagyon forró. És a bőre tisztára fényesnek tűnik.
– Mi a normális hőmérséklete egy sárkánynak? – kérdezte
Kolon.
– Aha. Minek véled? – tudakolta Nobby.
– Azt hiszem, meg kéne kérjük Lady Juhossyt, hogy nézze
meg – közölte Murok. – Ő ismeri az ilyen dolgokat.
– Nem, biztos készülődik a koronázásra. Nem szabad
háborgatnunk – tiltakozott Kolon. Odanyújtotta kezét Errol
reszkető horpaszához. – Volt egyszer egy kutyám, ami... aú! Ez
nem forró, ez forr!
– Rengetegszer kínáltam neki vizet, de nem issza. Mit
csinálsz azzal a teáskannával, Nobby?
Nobby ártatlanul nézett. – Hát, azt gondoltam, hogy ennyi
erővel ihatnánk egy csésze teát, mielőtt elindulunk. Kár lenne
elvesztegetni...
– Veszed le róla!
– Maga idióta!
– Sajnálom – mentegetőzött Kadar. – Sajnálom.
Az emberek már kezdtek visszamászni ülőhelyükre, s
számosan közülük dühös pillantásokat vetettek rá. Rossab
elsápadt mérgében.
– Hogy lehetett ennyire ostoba? – őrjöngött.
Kadar mereven nézte az ujjait.
– Azt hittem, látom... – kezdte.
– Egy holló volt! Tudja, mi az a holló? Minden bizonnyal
százszámra akadnak a városban!
– A ködben, tudja, nem volt könnyű a méretét... – motyogta
Kadar.
– És szegény Jajonghi tanár úr, tudnia kellett volna, hogy a
hangos zajok mit tesznek vele! – A Tanítók Céhének
igazgatóját el kellett vezesse néhány kedves ember.
– Olyan hangosan kikiáltani! – folytatta Rossab.
– Nézze, mondtam már, hogy sajnálom! Jóhiszemű tévedés
volt!
– Föl kellett tartóztassam a menetet meg minden!
Kadar nem szólt semmit Érezte magán a sok száz rajta derülő
vagy részvétlen tekintetet.
– Nos – mormolta. – Jobb lesz, ha visszamegyek a Yardra...
Rossab szeme összeszűkült. – Nem! – csattant föl. – De ha
akar, hazamehet. Vagy bárhova, ahova a képzelete szeszélyei
viszik. Adja ide a szolgálati jelvényét!
– Huh?
Rossab kinyújtotta a tenyerét.
– A jelvényét! – ismételte meg a parancsot.
– A jelvényem?
– Igen, azt kérem. Meg akarom fosztani magát a zavarkeltés
lehetőségétől.
Kadar elképedten nézett rá. – De az az én szolgálati
jelvényem!
– És most oda fogja adni nekem – szögezte le komoran
Rossab. – A király parancsára.
– Hogy érti? Hiszen még csak nem is tud róla! – Kadar
hallotta a siránkozást saját hangjában.
Rossab összeráncolta a szemöldökét – De fog – jelentette ki.
– És nem hiszem, hogy veszi a faradságot egy utód
kinevezésére.
Kadar vonakodva lecsíptette a rozsdás rézkorongot, tenyerén
méregette, aztán szótlanul odalökte Rossabnak.
Egy pillanatig fölmerült benne az esedezés gondolata, de
valami föllázadt benne. Megfordult, és elmasírozott a tömegen
át.
Szóval ennyi.
Ilyen egyszerű. A szolgálatban eltöltött fél élet után. Nincs
többé Városi Őrség. Huh. Kadar belerúgott a járdába.
Mostantól valamiféle Királyi Testőrség lesz.
Tollforgókkal az átkozott sisakjukon.
Nos, elege van. Amúgy sem volt ez rendes élet, az Őrségben.
Nem a legjobb körülmények között találkozol az emberekkel.
Százával kell legyen más munka, amit végezhet, és ha elég
sokáig gondolkozik, valószínűleg eszébe fog jutni legalább
néhányról, mik is azok.
A Pszeudopolisz Yard nem esett a menet útjába, és amikor
bebotladozott az Őrházba, hallotta a távoli éljenzést a tetőkön
túlról. A város másik végén megszólaltatták a templomi
gongokat.
Most megszólaltatják a gongokat, gondolta Kadar, de
hamarosan majd... majd... nem fogják megszólaltatni a
gongokat. Nem túl frappáns aforizma, gondolta, de még
csiszolhatja. Most aztán van ideje.
Kadar észrevette a rendetlenséget.
Errol ismét táplálkozni kezdett. Megette az asztal nagyobb
részét, a tűzrostélyt, a kokszoskannát, több lámpást, meg a
sípoló gumivízipacit. Most újra a dobozában hevert, rángatózó
bőrrel, nyöszörögve álmában.
– Szép kis kavarodást csináltál – jelentette ki Kadar
talányosan. Hát, legalább nem neki kell majd kitakarítani.
Kinyitotta a fiókját.
Valaki abba is beleevett. Csak néhány üvegmorzsalék
maradt.
25
Ankh-Morporkban számos vallás még mindig gyakorol emberáldozatot,
figyelmen kívül hagyva, hogy már rég nincs szükségük gyakorlásra, mert
annyira kitűnővé váltak benne. A városi jog kimondja, hogy csupán elítélt
bűnözőket szabad erre a célra használni, de ez egyáltalán nem okoz gondot,
mert a legtöbb vallás szerint az önkéntes áldozatnak jelentkezés megtagadása
halállal büntetendő vétek.
Nobby már nyitotta a száját Kolon rácsapta a kezét, és
diadalmasan emelte öklét az égnek.
– Pontosan ez az, amit mindig is mondtam! – lelkendezett. –
A nép, ha egységre lép, még szép, hogy soha el nem ég!
Szórványos éljenzés hallatszott.
– Várjunk csak egy percet – szólalt meg egy kis termetű férfi,
vontatottan. – Legjobb tudomásunk szerint a sárkány csak
egyetlen dologban remekel. Körberepdes a városban és
fölperzseli az embereket Nem vagyok egész biztos, hogy az
elhangzott javaslattól majd ezt abbahagyja.
– Igen, de mindnyájan tiltakozunk... – kezdte az első szóló,
hangját bizonytalanság színezte.
– Nem égethet el mindenkit – állította Kolon. Elhatározta,
hogy még egyszer kijátssza új ászát, és büszkén hozzáfűzte: –
A nép, ha egységre lép, még szép, hogy soha el nem ég! –
Ezúttal jóval kevesebb éljent kapott. Az emberek az aggódásra
tartogatták energiájuk.
– Nem vagyok teljesen biztos abban, hogy értem, miért ne.
Miért ne égethetne el mindenkit és repülhetne el egy másik
városba?
– Mert...
– A sárkánykincs – bökte ki Kolon. – Szüksége van
emberekre, hogy drágaságokat vigyenek neki.
– Aha.
– Hát, esetleg igen, de pontosan hányra?
– Mi?
– Hány emberre? Úgy értem, az egész városból. Talán nem
kell neki leégetnie az egész várost, csak néhány részét. Tudjuk
azt, hogy melyik részeket?
– Figyelj, ez kezd badarsággá válni – mondta az első szóló. –
Ha nekiállunk egyfolytában csak a problémákat keresni, sose
fogunk csinálni bármit is.
– Csak arról van szó, hogy hasznos először átgondolni a
dolgokat, én már csak annyit mondok. Mint például, hogy mi
lesz, ha legyőzzük a sárkányt?
– Ugyan, menj már! – hárította el Kolon főtörzsőrmester.
– De komolyan. Mi az alternatíva?
– Először is, egy emberi lény!
– Tegyetek, ahogy tetszik – mondta az alacsony férfi
kimérten. – De szerintem egy személy havonta piszok jó
némelyik korábbi uralkodónkhoz képest. Emlékszik valaki
Eszelős Nersre? Vagy Vihorászó Lord Simircre meg az ő
Egyperces-Hahota Tömlöcére?
Bizonyos mennyiségű motyogás hallatszott a „Van benne
valami” változatból.
– De megbuktattuk őket! – állította Kolon.
– Dehogyis. Megorgyilkolták őket.
– Az ugyanaz – jelentette ki Kolon. – Úgy értem, senki se
fogja megorgyilkolni a sárkányt. Több kell ahhoz sűrű, sötét
éjnél meg egy éles késnél, hogy a sárkány eltávolításáról
gondoskodjon az ember, ennyit tudok.
Látom már, hogy hogy értette a kapitány, gondolta. Nem
csoda, hogy mindig iszik egyet, miután átgondolta a dolgokat.
Mi mindig vereséget szenvedünk magunktól, még mielőtt
nekikezdenénk. Adj egy nagy botot bármelyik ankh-
morporkinak, és az lesz a vége, hogy halálra botozza magát.
– Idefigyelj, te kis mézesmázos hülye – szólalt meg az első
szóló, gallérjánál fogva fölemelve az alacsony fickót, míg
másik kezét ökölbe szorította –, véletlenül úgy adódott, hogy
három lányom van, és történetesen nem szeretném, ha
bármilyeket megennék, hálásan köszönöm!
– Igen, és a nép, ha egységre lép... még... szép... hogy...
Kolon hangja elcsuklott. Rádöbbent, hogy az egész tömeg
fölfelé bámul.
A rohadék, gondolta, ahogy az ésszerűség kezdett
fölszívódni. Biztos nesztelenül jár, mint a macska.
A sárkány helyzetet változtatott a legközelebbi ház
tetőgerincén, egyszer-kétszer meglebbentette szárnyát, ásított, s
aztán lenyújtotta nyakát az utcára.
A leányokkal megáldott férfiú fölemelt ököllel állt a csupasz
macskakövek sebesen növekvő körének közepén. Az alacsony
fickó kitépte magát merev markolásából, és elinalt az
árnyékokba.
Hirtelen úgy tűnt, hogy az egész világon nincs még egy
ennyire magányos és barátok híján lévő férfi.
– Értem – mondta csöndesen. Összeráncolt homlokkal nézett
a tolakodóan kíváncsi hüllőre. Az valójában nem látszott
különösebben harciasnak. Inkább érdeklődéshez közelálló
valamivel nézte a férfit.
– Nem érdekel! – kiáltotta az apa, a hangja faltól falig
visszhangzott a némaságban. – Dacolunk veled! Ha megölsz,
annyi erővel mindünket megölheted!
Némi feszengő csoszogás támadt erre a tömeg azon
részeiben, amelyek nem érezték úgy, hogy ez az állítás
abszolúte axiomatikus.
– Ellenállhatunk neked, tudod! – morogta a férfi. – Képesek
vagyunk rá, mindannyian. Mi is volt az a csatakiáltás az
egységre lép a népről, főtörzs?
– Ööö – válaszolta Kolon, érezve, hogy gerince merő
jégcsap.
– Figyelmeztetlek, te sárkány, az emberi lélek az...
Sose tudták meg, milyen, vagy legalábbis a férfi szerint
milyen, bár lehetséges, hogy az álmatlan éjszaka sötét óráiban
némelyiküknek eszébe jutottak az ezt követő események és
igen helytálló, gyomorkavaró megvilágosodásban volt része,
nevezetesen abban, hogy az egyik, gyakran elfelejtett dolog az
emberi lélekről az, hogy noha a megfelelő körülmények között
nemes és bátor és csodálatos, mindezeken felül, már ha
egyenesen a lényegre akarsz tapintani, csupán emberi.
A sárkánytűz egyenesen az apa mellkasának vágódott. Egy
pillanatig fehéren izzó körvonalként látszott a férfi, mielőtt a
nettó fekete maradványok lekacskaringóztak a megolvadt
macskakövek kis tócsájába.
A láng elenyészett.
A tömeg szoborcsoportként állt, nem tudván eldönteni, mivel
keltenének több figyelmet, ha meg sem mozdulnak, vagy ha
elrohannak.
A sárkány lebámult rájuk, kíváncsian várva, hogy most mit
fognak csinálni.
Kolon úgy érezte, hogy a város egyetlen jelenlevő hivatalos
közegeként, ebben a helyzetben az ő dolga átvenni az
irányítást. Köhintett.
– Hát akkor – szólalt meg s megpróbálta kiszűrni hangjából a
nyüszítést – Ha lennének szívesek szétoszolni, hölgyeim és
uraim. Menjenek tovább, most rögtön! Veselkedjünk neki,
kérem!
A tekintély bizonytalan gesztusával lendítette karját,
miközben az emberek idegesen elcsoszogtak. A szeme sarkából
látta a vörös lángokat a tetők mögött s az égen a csigavonalba
tekeredő szikrákat.
– Nincs maguknak otthona, ahova mehetnének? – krákogta.
A sárkány fölgyorsult.
Ankh-Morpork ingadozó háztetői elmosódtak, amikor
elhaladt fölöttük, szárnyai a levegőt gúnyolták. A nyakát
egyenesen előre nyújtotta, orrlyuka jelzőtüzei mögötte
lobogtak, repülésének hangja végigmosta az eget.
A tűzgolyó úgy szállt föl, mint egy szál... nos, mint egy szál
hatalmas, narancssárga rózsa, sárga cirmokkal. Vitte magával a
tetőt, és a megdöbbent sárkány köré burkolta, fölemelte
magasra a levegőben a törött fadarabok és csőrészek forró
felhőjében.
A tömeg elkábultan nézte, ahogy a szuperhő légnyomása
föllöki az égbe, és alig vette észre Kadart, aki átlökdösődött,
zihálva és kiáltozva, a testek présén.
Elfurakodott a palotaőrök sorfala mellett, és olyan gyorsan
vonszolta magát a macskaköveken, ahogy csak tudta. Az adott
pillanatban senki sem fordított rá különösebb figyelmet.
Megtorpant.
Nem szikla volt, mert Ankh-Morpork agyagra épült. Csak
valami óriási, összehabarcsolt falmaradvány, valószínűleg sok
ezer éves, valahonnan a város alapzatából. Ankh-Morpork
mostanra már olyan vén volt, hogy amire nagyjából és
egészében épült, az Ankh-Morpork.
A falmaradványt odahurcolták a tér közepére, és Lady Sybil
Juhossyt hozzáláncolták. Úgy tűnt, hogy hálóinget és óriási
gumicsizmát visel. Kinézete alapján korábban verekedésbe
bonyolódhatott, és Kadar egy pillanatra részvétet érzett a másik
részvevő iránt, akárki is legyen. A nő színtiszta dühvel nézett
rá.
– Maga!
– Maga!
A férfi bizonytalanul meglengette a bárdot.
– De miért maga...? – kezdte.
– Kadar kapitány – szólt a nő metsző hangon –, lekötelezne,
ha abbahagyná annak az izének a lóbálását és elkezdené
megfelelő módon használni!
Kadar meg sem hallotta.
– Harminc tallér havonta! – motyogta. – Annyiért haltak
meg! Harminc tallérért! És valamennyit levontam Nobbytól.
Muszáj volt, nem igaz? Úgy értem, az a fickó képes volt
megrozsdásítani egy dinnyét!
– Kadar kapitány!
A férfi a bárdra fókuszált.
– Ó! – mondta. – Igen. Rendben!
Remek acélbárd volt, a láncok meg avítt és eléggé rozsdás
vasból készültek. Ahogy csapkodta, időnként szikra pattant a
falazaton.
A tömeg némán figyelte, de több palotaőr sietett feléjük.
– Mégis mi a fenét gondol, mit csinál? – kérdezte egyikük,
aki nem rendelkezett túlzott képzelőerővel.
Mind Kadart bámulták.
– Mi?
Kadar újra lecsapott a láncokra. Számos karika csörrent meg
a földön.
– Na jó, maga akarta... – kezdte az egyik őr. Kadar könyöke a
bordái alatt találta el; mielőtt összeesett, Kadar lába vadul
belerúgott a másik gárdista térdkalácsába, ami annak állát
megfelelő helyzetbe hozta, készen a másik könyök döfésére.
– Jól van – jelentette ki Kadar szórakozottan. Megdörzsölte a
könyökét. Merő kín volt.
Másik kezébe tette át a bárdot, és újra ráütött a láncokra,
agya hátsó részén tudatában annak, hogy további palotaőrök
sietnek feléjük, bár azzal a különleges futással, ami oly
jellemző az őrökre. Ő maga is jól ismeri. Az ilyen futás azt
mondja, van belőlünk egy tucat, hadd érjen oda elsőnek valaki
más. Azt mondja, az a pasi kész a gyilkolásra, nem azért kapom
a fizetésem, hogy megölessem magam, talán ha elég lassan
futok, el fog menekülni...
Nincs semmi értelme elrontani egy szép napot azzal, hogy
elfogsz valakit.
Lady Juhossy szabaddá rázta magát. Szórványos éljenzés
zendült, s kezdett egyre erősödni. Még jelenlegi
lelkiállapotában is, Ankh-Morpork népe mindig nagyra értékelt
egy jó előadást.
A nő megragadott egy maroknyi láncot, és egyik dundi ökle
köré tekerte.
– Azok közül az őrök közül némelyiknek fogalma sincs,
hogy kell bánni... – kezdte.
– Erre nincs idő, erre nincs idő – intette Kadar, megfogva az
asszony karját. Olyan volt, mintha egy hegyet próbálna
elvonszolni.
Az üdvrivalgás hirtelen félbeszakadt.
Nesz hallatszott Kadar mögül. Nem különösebben hangos
nesz. Csak sajátosan ocsmány, messzehangzó jellegű. A
macskakövön egyszerre landoló négy karomkészlet koccanása.
Kadar körbe- és fölnézett.
Korom tapadt a sárkány irhájához. Itt-ott néhány perzselt
fadarab hatolt belé, s még mindig parázslott. A káprázatos
bronzpikkelyeket fekete csíkozta.
A dúvad lehajtotta fejét, míg Kadar már csak néhány lábnyira
állt a szemétől, és megpróbált a férfira fókuszálni.
Valószínűleg semmi értelme elfutni, mondta magának Kadar.
Nem mintha amúgy lenne rá energiám.
Érezte, hogy Lady Juhossy keze elnyeli az övét.
– Igazán remekül csinálta – jelentette ki a nő. – Majdnem
bejött.
VÉGE