Professional Documents
Culture Documents
Arahan Tugasan:
Tugasan berpasangan akan dibahagikan kepada dua bahagian iaitu:
1) Menterjemah teks (20%)
Tugasan ini dilakukan secara berpasangan dan pelajar dikehendaki
menterjemah teks bahasa Inggeris ke Bahasa Melayu.
Setiap teks yang diterjemah haruslah mengekalkan makna teks sumber.
Terjemahan literal tidak digalakkan dan markah akan ditolak sekiranya
pelajar menterjemah keseluruhan teks menggunakan kaedah ini.
Pelajar harus memastikan teks terjemahan yang dihasilkan menepati
struktur dan tatabahasa teks sasaran.
2) Laporan teks terjemahan (10%)
Pelajar dikehendaki membuat laporan hasil teks terjemahan yang telah
dihasilkan.
Butiran laporan adalah seperti berikut (hanya pilih satu elemen sahaja) :
a) Proses Menterjemah (Nida dan Taber 1969) ATAU
b) Kaedah Terjemahan (Vinay dan Darbelnet 1995)
Format Tugasan