Professional Documents
Culture Documents
Beralmar Catalogo General
Beralmar Catalogo General
UNE OFFRE COMPLÈTE DANS L’INGÉNIERIE, LA COMBUSTION ET DE L’AUTOMATISATION POUR L’INDUSTRIE CERAMIQUE.
G E N E R A L C ATA LO G U E 2 0 1 6
4
INDEX / ÍNDICE / INDEX
K I LNS / HORNOS / F OU R S 10
CO N T R O L / CONTR OL / CON T R ÔL E 34
ENGINEERING PROJEC TS
/ PROYEC TOS DE INGENIERÍA / PROJETS D’INGÉNIERIE 46
5
COMPANY
EMPRESA
COMPAGNIE
BERALMAR has an offer in ceramic BERALMAR presenta una oferta en BERALMAR présente une offre de
engineering projects without any proyectos de ingeniería cerámica projets d’ingénierie sans aucune limi-
limitations in designing the most sin ninguna limitación en la con- tation dans la conception du type
suitable type of dryer in each cepción del tipo de secadero más de séchoir le plus approprié de pour
case, and with a range of kilns apropiado en cada caso, y con una chaque cas, et avec une gamme de
characterized by their proven reli- gama de hornos caracterizados por fours caractérisées par leur fiabilité et
ability and energy efficiency. su demostrada fiabilidad y eficien- leur efficacité énergétique éprouvée.
cia energética.
In each project of complete plants Dans les projets de BERALMAR se pro-
of BERALMAR, high profile tech- En los proyectos de plantas com- duise une convergence de direction
nical management of a unique pletas de BERALMAR convergen technique de bagage incomparable
background and more than half una dirección técnica de un bagaje et de l’expérience pratique de plus de
a century of hard experience in incomparable y una experiencia de un demi-siècle dans la résolution de
troubleshooting converge. más de medio siglo en la resolu- problèmes.
ción de problemas.
4
D RYE R S
P R O J E C TS / P R OY EC TOS / PR OJET S
SEC A DE R O S
SÉ CH O I R S
This installation is appropriate for Esta instalación es apropiada para Cette installation est idéale pour les
clays of high mechanical strength arcillas de alta resistencia mecánica argiles à haute résistance mécanique
and for all types of air bricks. y para todo tipo de ladrillos huecos. et tout type de briques creuses.
The GARBÍ dryer is an alternative El secadero GARBI es una alternativa Le séchoir GARBI représente une alter-
to the traditional semi-continuous al secadero semi-continuo tradicional. native au séchoir semi-continu tra-
dryer. ditionnel.
CHAMBER dryers are suitable for Los secaderos de CAMARAS son Les séchoirs à CHAMBRES permettent de
drying any type of ceramic piece, apropiados para el secado de cual- sécher tout type de pièces céramiques
and is particularly indicated for quier tipo de piezas cerámicas, y es- et ils sont particulièrement indiqués
special pieces thanks to the pro- pecialmente indicado para piezas pour les pièces spéciales, car le contrôle
duction flexibility it provides and especiales, gracias a la flexibilidad simultané de différents paramètres de
simultaneous control of different de producción que ofrece el control séchage permet une grande flexibilité
drying parameters. simultáneo de diferentes parámetros de production.
de secado.
• Their design ensures consistent • Ils permettent également une dis-
distribution of energy throughout • El diseño mantiene una distribución tribution uniforme de l’énergie dans
the chamber. uniforme de la energía en la cámara. la chambre.
• Independent regulation of drying • Regulación de parámetros de seca- • Réglage des paramètres de séchage
parameters for each chamber. do independiente en cada cámara. indépendant dans chaque chambre.
• Ideal for varied and simultaneous • Idóneo para producciones diversas • Modèle idéal pour les productions
production processes. y simultáneas. diverses et simultanées.
P R O J E C TS / P R OY EC TOS / PR OJET S
MODEL LLEVANT MODELO LLEVANT FOUR, MODÈLE LLEVANT
The LLEVANT direct setting on kiln El secadero de carga en verde mode- Le séchoir par chargement de briques
car dryer is designed for clays with lo LLEVANT está pensado para arcillas humides sur wagons du four modèle
low drying contraction, high me- de baja contracción de secado, alta LLEVANT, conçu pour les argiles à faible
chanical strength and the option to resistencia mecánica y posibilidad contraction de séchage et haute résis-
extrude with little humidity under de extrusionar con poca humedad tance mécanique, permet d’extruder
high pressure. y alta presión. avec un faible taux d’humidité et une
pression élevée.
This dryer concept consists of using Este concepto de secadero consiste
the kiln trucks for transporting the en utilizar las vagonetas del horno Ce type de séchoir utilise les wagons
green material in the dryer installa- para el transporte del material verde du four pour transporter le matériau
tion, with the savings in the loading en la instalación de secado con el vert dans l’installation de séchage, ce
and unloading equipment that this ahorro en equipos de carga y des- qui permet d’utiliser un nombre moins
brings. carga que comporta. important d’appareils de chargement
de de déchargement.
A great advantage of the LLEVANT Una gran ventaja del secadero LLE-
dryer is that its production capac- VANT es que su capacidad productiva Le principal avantage du séchoir LLE-
ity increases automatically when se ve automáticamente incrementa- VANT est l’augmentation de sa capa-
the kiln production speed is ac- da al mismo tiempo que se acelera cité de production simultanément à
celerated. el ritmo de producción del horno. l’accélération du rythme de production
du four.
• Low investment in mechanisms. • Baja inversión en mecanismos.
• Faible investissement en mécanismes .
• Reduces overall maintenance at • Disminuye el mantenimiento gene-
the plant and optimises the produc- ral de la fábrica y optimiza el proceso • Réduit l’entretien général de l’usine et
tion process. productivo. optimise le processus de production.
The FORNTHERMIC model is based El horno modelo FORNTHERMIC está Le four FORNTHERMIC est fondé sur
on a classic and dependable firing basado en un concepto de insta- un concept d’installation de cuisson
installation concept, constructed lación de cocción clásica y fiable, classique et fiable comportant des élé-
with top quality elements which construido con elementos de prime- ments de première qualité assurant une
guarantee a long productive life. ra calidad que garantizan una larga longue durée de vie.
vida productiva.
• Compressed heat brick walls. • Murs en brique réfractaire comprimée.
• Paredes de ladrillo refractario
• Flat dry-pressed and suspended prensado. • Plafond plat en brique réfractaire
heat ceiling. comprimée à sec et suspendue.
• Techo plano de refractario prensado
• Circuits ready to operate at high en seco y suspendida. • Circuits préparés pour travailler à
pressure up to mid-firing section. haute pression jusqu’à mi-zone de
• Circuitos preparados para trabajar cuisson.
a alta presión hasta media zona de
cocción.
The PRESTHERMIC kiln is conceived El horno modelo PRESTHERMIC está Le four PRESTHERMIC est conçu comme
and designed to be a sophisticated concebido y diseñado como una une installation sophistiquée offrant
installation offering top perfor- sofisticada instalación que ofrezca las des prestations maximums pour la
mance in production of structural máximas prestaciones en la produc- production de céramique structurelle
ceramics thanks to the materials ción de cerámica estructural, gracias a grâce aux matériaux qui le composent
used in its construction and sealing los materiales que lo compone y a su et à ses qualités hermétiques permet-
ability, enabling operation and high logrado hermetismo, que permiten tant de travailler à haute pression sans
temperatures with no energy loss. trabajar a altas presiones sin pèrdidas perte d’énergie.
energéticas.
• Welded steel plate surround. • Enveloppe métallique en tôle soudée.
• Envolvente metálico de chapa
• Flat dry-pressed and suspended soldada. • Plafond plat en brique réfractaire
heat ceiling supported by steel comprimée à sec et supporté par
plate surround. • Techo plano de refractario prensado l’enveloppe métallique.
en seco y soportada por el envolven-
• All kiln circuits are ready to op- te metálico. • Tous les circuits du four préparés pour
erate at high pressure up to mid travailler à haute pression jusqu’à mi-
pre-heating section. • Todos los circuitos del horno es- zone de préchauffage.
tán preparados para trabajar a alta
presión hasta media zona de pre-
calentamiento.
14
MACHINE RY / MAQUI N A R I A / M AC HI NES
EQUIPMENT
EQUIPOS
ÉQUIPES
We offer the most complete range of Ofrecemos la gama más completa Nous offrons la gamme la plus com-
combustion equipment market for: del mercado en equipos de com- plète de marché des équipements de
bustión para: combustion pour:
• All fuels available.
• Todos los combustibles disponibles. • Tous les carburants disponibles.
• Drying and firing.
• Secado y cocción. • Séchage et la cuisson.
BERALMAR supplies fans for all type BERALMAR suministra ventiladores BERALMAR fournit ventilateurs pour
of dryers. para todo tipo de secaderos. tous les types de séchoirs.
Our Department of Handling Equip- Nuestro Departamento de Auto- Notre Département d’Automatismes à
ment has experience in providing matismos tiene experiència en el l’expérience dans la fourniture de solu-
solutions in the five continents. suministro de soluciones en los cinco tions pour les cinq continents.
continentes.
Injection by variable pulses. Inyección por impulsos variables. Injection par impulses variables.
Continuous injection by variable Inyección contínua de impulsos Injection continue par impulses
pulses. variables. variables.
The entire range of BERALMAR gas Toda la gama de quemadores de Toute la gamme de brûleurs à gaz de
burners is adapted for providing dual gas de BERALMAR se adapta para BERALMAR est adaptée pour fournir
groups of biogas and natural gas. el suministro de grupos duales de centrales duales de biogaz et gaz
biogás y gas natural. naturel.
Dual injection groups of syngas Grupos duales de inyección de gas Centrales d’injection duale de gaz de
and natural gas. de síntesis y gas natural. synthèse et naturel.
BERALMAR also supplies complete BERALMAR también suministra pro- BERALMAR fournit également des
biomass gasification projects in col- yectos completos de gasificación a projets complets de gazéification en
laboration with our partners PHG partir de biomasa en colaboración collaboration avec PHG Energy.
Energy. con PHG Energy.
BERALMAR understand the require- En BERALMAR entendemos las ca- BERALMAR comprend les exigences
ments of gasification technology racterísticas que debe tener la ga- de gazéification pour l’industrie céra-
for the brick industry: sificación en la industria cerámica: mique :
The PROMATIC system enables use El sistema PROMATIC permite con- • Le système PROMATIC permet d’utili-
of economical fuels and maintain- sumir combustibles económicos y ser des combustibles économiques et
ing of product quality thanks to mantener la calidad del producto de conserver la qualité du produit grâce
the facility’s low maintenance re- gracias al bajo mantenimiento de à l’entretien limité que requiert l’instal-
quirement, a healthy working en- la instalación, la higiene de trabajo lation, à l’hygiène de travail du circuit
vironment as it is a closed circuit que proporciona el circuito cerrado fermé de distribution et au contrôle
facility and automated control of de distribución, y el control automati- automatisé de l’ensemble du proces-
the entire process. The result is a zado de todo el proceso. El resultado sus. Le résultat : un système moderne
state-of-the-art firing system using es un sistema moderno para cocer pour la cuisson avec des combustibles
traditional fuels. con combustibles tradicionales. traditionnels.
• Drying and Grinding of fuels down • Secado y Molturación de combusti- • Séchage et Broyage du combustible
to <2% H2O and Ø <100 μ. ble hasta <2% H2O y Ø <100 μ. jusqu’à <2% H2O et Ø <100 μ.
• Fuel injection by temperature • Inyección por control de temperatura. • Injection par contrôle de température.
control.
• Bajo mantenimiento. • Basse entretien.
• Low maintenance.
MICROMATIC is similar to PROMATIC El sistema MICROMATIC es similar al Le système MICROMATIC est semblable
in terms of distribution and injec- sistema PROMATIC en cuanto a distri- au système PROMATIC pour ce qui est
tion. Availability of micronized fuel bución e inyección. La disponibilidad de la distribution et de l’injection. La
means doing away with the mill, de combustible micronizado permite disponibilité de combustible micronisé
which is replaced by storage silos prescindir del molino, que es sustituido permet de ne pas utiliser le moulin, qui
which in turn supply the distribu- por silos de almacenaje, que a la vez est remplacé par des silos de stockage
tion circuit. alimentan el circuito de distribución. alimentant le circuit de distribution.
• Fuels a <1% H2O and Ø <100 μ: • Combustibles a <1% H2O y Ø <100 μ: • Combustibles avec <1% H2O et Ø
• Petroleum coke. • Coque de petróleo. <100 μ:
• Mineral coals. • Carbones minerales. • Coke de pétrole.
• Charbons minérales.
• Pneumatic transport. • Transporte neumático.
• Transporte pneumatique.
• Fuel injection by temperature • Inyección por control de temperatura.
control. • Injection par contrôle de température.
• Bajo mantenimiento.
• Low maintenance. • Basse entretien.
• Almacenaje sencillo y limpio del
• Clean and easy fuel storage. combustible. • Stockage propre du combustible.
All the advantages of the MICRO- Todas las ventajas del sistema MICRO- Tous les avantages du système MI-
MATIC system can now also be MATIC también pueden ser aprove- CROMATIC peuvent également être
enjoyed even when dry and mi- chadas en ausencia de suministro de exploités en l’absence de fourniture
cronized fuels are not available by combustible seco y micronizado, al de combustible sec et micronisé en
adding a GRINDING STATION to a añadir una CENTRAL DE MOLTURA- ajoutant une CENTRALE DE BROYAGE
MICROMATIC system. CIÓN a una instalación MICROMATIC. au système MICROMATIC.
• Drying and Grinding of fuels down • Secado y Molturación de combus- • Séchage et Broyage du combustible
to <2% H2O and <100 μ. tible hasta <2% H2O y <100 μ. jusqu’à <2% H2O et <100 μ.
Based on the MICROMATIC system Basados en el sistema MICROMATIC Sur la base du système MICROMATIC
and the variations needed by the y con las necesarias variaciones que et en tenant compte des variations
fuel, the BIOMATIC System has been el combustible obliga, se ha desarro- requises par le combustible, nous avons
developed as the most adequate llado la tecnología adecuada para développé le système BIOMATIC, la tech-
method to fire with biomass with cocer con biomasa con garantías nologie la mieux appropriée pour la
full quality guarantees. de calidad. cuisson avec la biomasse, avec toutes
les garanties de qualité.
As well as the financial advantages A las ventajas económicas del uso
of using it, biomass also has the de la biomasa, se añade el hecho La biomasse présente l’avantage, outre
advantage of not contributing to de que la biomasa no contribuye d’être économique, de ne pas contribuer
the global greenhouse effect, as a aumentar el efecto invernadero, à l’effet de serre.
the balance of carbon dioxide emis- ya que el balance de emisiones de
sions is neutral. dióxido de carbono es neutro. • Spécifications de la biomasse:
• H2O: <5%.
• Biomass specifications: • Especificaciones de la biomasa: • Ø <3 mm.
• H2O: <5%. • H2O: <5%.
• Ø <3 mm. • Ø <3 mm. • Transporte pneumatique.
It consists of a fuel crushing and dis- Se trata de un grupo triturador y dis- Ce groupe de trituration et de distribu-
tribution unit, simple and rational, tribuidor de combustible que asegura tion de combustible, simple et ration-
ensuring perfect and consistent una perfecta y homogénea cocción. nel, assure une cuisson parfaitement
firing every time. This is possible Ello se consigue gracias al sistema de homogène. Cela est possible grâce au
thanks to the combustion system combustión del combustible sólido système de combustion du combus-
for solid fuel mixed with positive mezclado con aire insuflado en las tible solide mélangé à de l’air insufflé
airflow at suitable rates in order proporciones adecuadas con la fi- dans les proportions appropriées afin
to maximize oxygenation inside nalidad de obtener una oxigenación d’obtenir une oxygénation optimale à
the kiln. óptima en el interior del horno. l’intérieur du four.
• Pneumatic fuel injection by tem- • Inyección neumática por control • Injection pneumatique par contrôle
perature control. de temperatura. de température.
• Fuel grinding by hammer mill. • Molturación por molino de martillos. • Broyage par marteaux.
Gas combustion for the generation Combustión de gas para generación Combustion de gaz pour la génération
of drying heat. de aire caliente de secado. d’air chaud de séchage.
Applicable to mixing chambers and Aplicables en cámaras de mezclas y Applicables à chambres de mélange
air ducts. conductos de aire. et conduits d’air.
Outputs from 250.000 to 14.000.000 Potencias de 250.000 a 14.000.000 Puissances de 250.000 à 14.000.000
Kcal/h (from 290 to 16.300 kWh). Kcal/h (de 290 a 16.300 kWh). Kcal/h (290 à 16.300 kWh).
Output of heat at a maximum tem- Producción de calor a un máximo Production d’air chaud à température
perature of 700ºC. de 700ºC. maximale de 700ºC.
Chamber built with inner refrac- Cámara construida con interior de Chambre construite avec intérieur de
tory lining. ladrillo refractario. brique refractaire.
Weishaupt Monarch burner, modu- Quemador Weishaupt Monarch Brûleur Weishaupt Monarch modulant
lant or 2-speed, model according to modulante o de 2 velocidades, de ou à 2 vitesses, modèle selon le type de
the type of fuel and the necessary modelo apropiado al combustible combustible et puissance.
output. y a la potencia.
Puissances de 4.000.000 à 10.000.000
Outputs from 4.000.000 to 10.000.000 Potencias de 4.000.000 a 10.000.000 Kcal/h (4.650 à 11.600 kWh).
Kcal/h (4.650 to 11.600 kWh). Kcal/h (de 4.650 a 11.600 kWh).
Output of hot, clean air at a maxi- Producción de aire caliente y limpio Production d’air chaud et propre à tem-
mum temperature of 150ºC. a un máximo de 150ºC. pérature maximale de 150ºC.
Weishaupt Monarch burner, modu- Quemador Weishaupt Monarch Brûleur Weishaupt Monarch modulant
lant or 2-speed, model according to modulante o de 2 velocidades, de ou à 2 vitesses, modèle selon le type de
the type of fuel and the necessary modelo apropiado al combustible combustible et puissance.
output. y a la potencia.
Puissances de 600.000 à 2.500.000
Outputs from 600.000 to 2.500.000 Potencias de 600.000 2.500.000 Kcal/h (700 à 2.900 kWh).
Kcal/h (from 700 to 2.900 kWh). Kcal/h (de 700 a 2.900 kWh).
Output of heat at a maximum tem- Producción de calor a un máximo Production d’air chaud à température
perature of 700ºC. de 700ºC. maximale de 700ºC.
Mechanical supply of fuel to fix Alimentación mecánica de combus- Transport mécanique du combustible
internal grill. tible a parrilla fija interior. à la grille fixe interne.
Outputs from 1.000.000 to 9.000.000 Potencias de 1.000.000 a 9.000.000 Puissances de 1.000.000 à 9.000.000
Kcal/h (from 1.150 to 10.500 kWh). Kcal/h (de 1.150 a 10.500 kWh). Kcal/h (1.150 à 10.500 kWh).
Mechanical supply of fuel to fix Alimentación mecánica de combus- Transport mécanique du combustible
internal grill. tible a parrilla fija interior. à la grille fixe interne.
Outputs from 1.000.000 to 2.500.000 Potencias de 1.000.000 2.500.000 Puissances de 1.000.000 à 2.500.000
Kcal/h (from 1.150 to 2.900 kWh). Kcal/h (de 1.150 a 2.900 kWh). Kcal/h (1.150 à 2.900 kWh).
Output of heat at a maximum tem- Producción de calor a un máximo Production d’air chaud à température
perature of 700ºC. de 700ºC. maximale de 700ºC.
Set composed of fuel feeder, fuel Conjunto formado por alimenta- Ensemble composé par trémie d’ali-
disintegrator, pneumatic transport dor, desintegrador de combustible, mentation, désintégrateur de com-
and combustion chamber. transporte neumático y cámara de bustible, transport pneumatique et
combustión. chambre de combustion.
• Fuels:
• Biomass. • Combustibles: • Combustibles:
• Mineral Coal. • Biomasa. • Biomasse.
• Carbón Mineral. • Charbons Minérales.
Pneumatic injection of fuel into the
chamber. Rotational combustion. Inyección neumática de combustible Injection pneumatique de combus-
a cámara. Combustión rotacional. tible dans la chambre. Combustion
• Two applications: rotationnel.
• Dos aplicaciones:
• As direct combustion cham- • Deux applications:
ber. Production of hot air with • Como cámara de combustión
flue gases, 99% of efficiency. de fuego directo. Producción de • Comme chambre à feu direct. Pro-
aire caliente con gases de com- duction d’air chaud avec fumés,
Outputs from 1.000.000 to bustión, 99% de eficiencia. 99% d’efficience.
9.000.000 Kcal/h (from 1.150
to 10.500 kWh). Potencias de 1.000.000 a Puissances de 1.000.000 à 9.000.000
9.000.000 Kcal/h (de 1.150 a Kcal/h (1.150 à 10.500 kWh).
• Coupled to a heat exchang- 10.500 kWh).
er. Output of hot, clean air at • Couplé avec un échangeur d’air
<150ºC, 80% of efficiency. • Acoplada a un intercambiador chaud. Production d’aire propre à
de calor. Producción de aire ca- <150ºC, 80% d’efficience.
Outputs from 1.000.000 to liente limpio a <150ºC, 80% de
2.500.000 Kcal/h (from 1.150 eficiencia. Puissances de 1.000.000 à 2.500.000
to 2.900 kWh). Kcal/h (1.150 à 2.900 kWh).
Potencias de 1.000.000 a 2.500.000
Kcal/h (de 1.150 a 2.900 kWh).
Output of heat at a maximum tem- Producción de calor a un máximo Production d’air chaud à température
perature of 700ºC. de 700ºC. maximale de 700ºC.
Mechanical supply of fuel to in- Alimentación mecánica de combus- Transport mécanique du combustible
clined traveling grate. tible a parrilla móvil inclinada. à la grille mobile incliné.
Continuous and automatic exhaust Evacuación continua y automática Extraction continue et automatique
of ashes. de cenizas. des cendres.
Outputs from 1.000.000 to 2.000.000 Potencias de 1.000.000 a 2.000.000 Puissances de 1.000.000 à 2.000.000
Kcal/h (from 1.150 to 2.300 kWh). Kcal/h (de 1.150 a 2.300 kWh). Kcal/h (1.150 à 2.300 kWh).
Always coupled to a heat exchanger, Siempre acoplado a un intercambiador Toujours couplé avec un échangeur
output of hot, clean air at <150ºC, de calor, producción de aire caliente d’air chaud, production d’aire propre
80% of efficiency. limpio a <150ºC, 75% de eficiencia. à <150ºC, 80% d’efficience.
Tangential injection of fuel at high Inyección tangencial de combustible Injection tangentiel du combustible
pressure. a presión. à pression.
Fuel: dry (<1% H2O) and micronized Combustible: coque de petróleo seco Combustible: coke de pétrole sec (<1%
(<100 μ) petroleum coke. (<1% H2O) y micronizado (<100 μ). H2O) et micronisé (<100 μ).
Outputs from 1.000.000 to 2.000.000 Potencias de 1.000.000 a 2.000.000 Puissances de 1.000.000 à 2.000.000
Kcal/h (from 1.150 to 2.300 kWh). Kcal/h (de 1.150 a 2.300 kWh). Kcal/h (1.150 à 2.300 kWh).
Applicable to dryers of chambers, Aplicables a secaderos de cámaras, Applicable aux séchoirs à chambres,
semi-continuous and fast dryers of semi-continuos y rápidos de flujo semi-continus et rapides de flux hori-
horizontal flow. horizontal. zontal.
Temperature differences lower than Diferencias de temperatura inferiores Différences de température inférieures
10% between the upper and lower al 10% entre partes alta y baja de las à 10% entre les parties supérieures et
parts of the dryer cars. carretillas. inférieures du chariot.
Outputs from 2 to 10 HP (1,5 to Potencias de 2 a 10 CV (1,5 a 7,5 kW). Puissances de 2 à 10 CV (1,5 à 7,5 kW).
7,5 kW).
Caudales de 11.000 a 70.000 m3/h. Débits entre 11.000 et 70.000 m3/h.
Airflows from 11.000 to 70.000 m3/h.
Axial fans of horizontal recircula- Ventiladores axiales de recirculación Ventilateurs axiales de flux horizontal
tion flow. de aire en flujo horizontal. de recirculation d’air.
Applicable to low dryers with small Aplicables a secaderos bajos donde Applicable aux séchoirs bas avec petites
temperature differences. se produzcan pocas diferencias de différences de température.
temperatura.
Fix or self-traveling. Fixes ou mobiles.
Fijos o auto-viajantes.
Outputs from 4 to 11 HP (3 to 8 kW). Puissances de 4 à 11 CV (3 à 8 kW).
Potencias de 4 a 11 CV (3 a 8 kW).
Airflows from 45.000 to 170.000 Débits entre 45.000 et 170.000 m3/h.
m3/h. Caudales de 45.000 a 170.000 m3/h.
• Automatic airflow regulation. • Regulación automática de caudales • Réglage automatique des débits d’air.
de aire.
• Dryer loan control. • Contrôle de la charge du séchoir.
• Control de carga del secadero.
• History log. • Registre des historiques.
• Registro de históricos.
• User control with varying access • Contrôle des utilisateurs disposant
rights. • Control de usuarios con distintos de divers niveaux d’accès.
niveles de acceso.
• Online supervision. • Supervision en ligne.
• Supervisión on-line.
• Automated control of firing curve • Control automático de la curva de • Contrôle automatique de la courbe
based on material. cocción según el material. de cuisson en fonction du matériau.
• Automated pressure and flow • Regulación automática de presio- • Réglage automatique des pressions
regulation. nes y caudales. et des débits.
• Wagon load control. • Control de carga de vagonetas. • Contrôle de la charge des wagons.
• User control with varying access • Control de usuarios con distintos • Contrôle des utilisateurs avec divers
rights. niveles de acceso. niveaux d’accès.
In 2009 BERALMAR created the new En el año 2009 BERALMAR creó el En 2009 BERALMAR créé le nouveau
Department of Automation in order nuevo Departamento de Automa- Département d’Automatisation afin
to develop all sorts of mechanisms tismos con la finalidad de desarrollar de développer dans ses installations
and automation design and manu- en las instalaciones de Terrassa (Bar- à Terrassa (Barcelone) toutes sortes de
factured in our facilities in Terrassa celona) todo tipo de mecanismos y mécanismes et de l’automatisation de
(Barcelona). automatismos de diseño y fabrica- conception et de fabrication propre.
ción propios.
The Department is made up of an Le Département est composé d’un
experienced group of recognized El Departamento está formado por groupe expérimenté de professionnels
professionals in the field of auto- un experimentado grupo de pro- reconnus dans le domaine de l’auto-
mation. fesionales de reconocido prestigio matisation.
en el campo de la automatización.
BERALMAR is thus expanding its al- BERALMAR élargisse ainsi sa gamme
ready extensive range of equipment De esta manera BERALMAR amplía déjà étendue d’équipements et projets
and projects becoming a complete su ya extensa gama de equipos y pour devenir un fournisseur complet en
supplier able to offer solutions to any proyectos convirtiéndose en un pro- mesure d’offrir des solutions à tous les
need related to the processes of dry- veedor completo capaz de ofrecer besoins liés aux processus de séchage,
ing, firing and now also automation. soluciones a cualquier necesidad cuisson et maintenant aussi de l’auto-
relacionada con los procesos de matisation.
secado, cocción y, ahora también,
automatización.
• By lift truck and transfer car. • Con carretilla y transbordador. • À chariot et transbordeur.
• By bridge crane and gripper. • Con puente grúa y pinza. • À pont roulant et pince.
Rapid cooling is used to bring El enfriamiento rápido se utiliza para Le refroidissement rapide permet de
down firing temperature quickly bajar rápidamente la temperatura réduire rapidement la température de
to around 650ºC, a temperature de cocción hasta alrededor de los cuisson jusqu’à environ 650ºC, tem-
that is close to yet not exceeding 650ºC, temperatura que es cercana pérature proche de celle de transfor-
quartz transformation temperature, a la de transformación del cuarzo mation du quartz, mais qui n’est pas
to ensure no problems arise in the pero sin sobrepasarla, para que no supérieure afin d’éviter tout problème
critical zone. surjan problemas en la zona crítica. dans la zone critique.
The lateral injection of ambient air La inyección lateral de aire ambien- L’injection latérale d’air ambiant entre le
between the packet and the roof te entre el paquete y la bóveda del paquet et le voute du four est le système
of the kiln is the most economical horno es el sistema más económico le plus économique et efficace pour
and effective system to match tem- y efectivo para igualar temperaturas égaler les températures dans la zone
peratures in the preheating zone of en la zona de precalentamiento del de préchauffage du four, entre le tirage
the kiln, between the exhaust and horno, entre el tiro y los primeros et le premier équipement combustion.
the first combustion equipment. equipos de combustión.
Recirculators work by extracting El funcionamiento de los recircula- Les recirculateurs servent à extraire de la
fumes from the lower section of dores consiste en extraer humos de fumée de la partie inférieure du wagon-
the wagon by means of lateral cap- la parte baja de la vagoneta por me- net au moyen de brosses latérales et
illaries and a centrifugal fan. The dio de unas capillas laterales y de un d’un ventilateur centrifuge. Ce volume
gas volume is injected via pipes ventilador centrífugo. Este volumen de gaz est injecté dans des tubes dis-
spread across de kiln upstream from de gases se inyecta por unos tubos posés sur la largueur du four situé en
extraction area. que están repartidos a lo ancho del amont du point d’extraction.
horno aguas arriba de la extracción.
44
REFERENCES / REFERENCIAS / REFERÈNCES
SOLID FUELS FIRING EQUIPOS PARA COCCIÓN É QUI PE ME NT DE
S YS T E M S CON COMBUSTIBLES CUI SSON AVE C DE S
SÓLIDOS COMBUST I BLE S S OLI DE S
BERALMAR has supplied solid fuel BERALMAR ha suministrado instalacio- BERALMAR a fourni des installations de
(petcoke, mineral coals, biomass) nes de cocción de combustibles sólidos cuisson de combustibles solides (coke
firing systems to more than 250 (coque de petróleo, carbón mineral, de pétrole, charbon minéral, biomasse)
tunnel kilns in 26 countries, which biomasa) para más de 250 hornos tú- pour plus de 250 fours tunnel dans 26
makes BERALMAR the major ce- nel en 26 países, hecho que hace de pays, ce que fait de BERALMAR le grand
ramics industry specialist in this BERALMAR el gran especialista y líder spécialiste et leader du secteur dans ce
particular field. del sector en este tipo de equipos. type d’équipements.
BERALMAR has supplied firing and BERALMAR ha suministrado equipos BERALMAR a fourni des appareils de
drying equipment to hundreds of de cocción y secado a centenares de cuisson et de séchage à des centaines
customers in over 50 countries clientes de más de 50 paises. de clients provenant de plus de 50 pays.
around the world.
Entre nuestros clientes se encuentran Nos principaux clients sont des fabri-
Our customer base includes leading fabricantes de gran presitigio, que cants prestigieux qui nous ont accordé
manufacturers who have frequently nos han otorgado su confianza en leur confiance.
placed their trust in us. repetidas ocasiones.
Voici quelques exemples de céramistes
These are some examples of ceram- Éstos son algunos ejemplos de ce- qui utilisent des appareils de BERAL-
ics companies using BERALMAR ramistas que utilizan equipos de MAR :
equipment: BERALMAR:
C E R Á M I C A VA L E R A
Ciudad Real
(SPAIN / ESPAÑA / ESPAGNE)
SUMINISTRO DE BERALMAR:
BERALMAR SUPPLY: FOURNITURE DE BERALMAR:
• HORNO TÚNEL “FORNTHERMIC”
• TUNNEL KILN “FORNTHERMIC” • SECADERO SEMI-CONTÍNUO DE • FOUR TUNNEL “FORNTHERMIC”
• SEMI-CONTINUOUS DRYER WITH ESTANTERÍAS “MESTRAL” • SÉCHOIR SEMI-CONTINU D’ÉTAGES
TRAYS “MESTRAL” “MESTRAL”
B R A M P TO N
B R I CK
Toronto
(CANADA)
QATA R BRIC K
Doha
(QUATAR)
YEAR: 2015 (ONGOING PROJECT) AÑO: 2015 (PROYECTO EN CURSO) AN: 2015 (PROJET EN COURS)
YEAR: 2015 (ONGOING PROJECT) AÑO: 2015 (PROYECTO EN CURSO) AN: 2015 (PROJET EN COURS)
YEAR: 2015 (ONGOING PROJECT) AÑO: 2015 (PROYECTO EN CURSO) AN: 2015 (PROJET EN COURS)