You are on page 1of 2

ЗМІСТ

ВСТУП.........................................................................................................................3
РОЗДІЛ 1. ТЕОРЕТИЧНІ ЗАСАДИ ДОСЛІДЖЕННЯ
БЕЗЕКВІВАЛЕНТНИХ ОДИНИЦЬ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ...................................5
1.1. Поняття «еквівалентність» та «адекватність» в перекладі.........................5
1.2. Поняття «безеквівалентна лексика»..............................................................8
1.3. Види граматичних трансформацій в українській та англійській мовах....9
РОЗДІЛ 2. АНАЛІЗ ГРАМАТИЧНИХ ТРАНСФОРМАЦІЙ
ВИКОРИСТАНИХ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ БЕЗЕКВІВАЛЕНТНИХ
ОДИНИЦЬ НА ПРИКЛАДІ ТВОРУ КУРТА ВОННЕГУТА «БОЙНЯ
НОМЕР П’ЯТЬ»......................................................................................................13
2.1. Приклади граматичних та лексичних трансформацій при перекладі
роману Курта Воннегута.......................................................................................13
2.2. Компаративний аналіз та обґрунтування використання перекладацьких
трансформацій безеквівалентних одиниць..........................................................16
ВИСНОВКИ.............................................................................................................20
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ.....................................................22

You might also like