Professional Documents
Culture Documents
Abstract— This study is aimed to preserve part of Balinese research joined the effort through the technological
local culture that is endangered, i.e. Latin-to-Balinese Script approach, by providing analysis for handling of line breaking
transliteration knowledge through the web technology that on Latin-to-Balinese Script transliteration since there has not
support ubiquitous learning. It analyzed handling of line been studied yet on no word boundaries (scriptio continua)
breaking on Latin-to-Balinese Script transliteration web script [6][7]. Moreover, this study was conducted on web
application since there has not been studied yet on no-word application that can be reused for mobile computing [8][9] to
boundaries (scriptio continua) script. There are two rules of support ubiquitous learning. This research strengthened the
thumb should be applied: 1) No line breaking is allowed transliteration knowledge, as part Balinese Language
between syllable-sign cluster or consonant-vowel cluster; and
ubiquitous learning that support Balinese Language
2) No line breaking is allowed just before a colon, comma, or
period. This research added certain perspective and
education. As known, ubiquitous learning improves learning
strengthened the transliteration knowledge, as part Balinese by providing learners with content and interaction anytime
Language ubiquitous learning that support Balinese Language and anywhere [10] by mobile and embedded computers and
education, which is a mandatory local subject from basic to wireless networks in everyday life [11].
high school in Bali Province. This analysis was conducted on In the old time of writing on dried palm leave (lontar),
Hanacaraka web application that was developed as a spaces were scarce and the “page setup” for lontar was
technological product of Universitas Pendidikan Ganesha
always a thin landscape. The number of lines is small, with
(Undiksha), Indonesia. Hanacaraka basically receives Latin
every space must be filled for optimal use. There was
text input and outputs Balinese Script based on Bali Simbar
font. Through the experiment, its handling on line breaking
common practice to break the sentence at any places. For
gave good transliteration result since special algorithm was modern writing, the following rules of thumb should be
applied. Future work to enrich and strengthen the applied: 1) No line breaks allowed between syllable and any
transliteration knowledge is by extending the handling of line of its signs; and 2) No line breaks allowed just before a
breaking on Latin-to-Balinese Script web application that was colon, comma or full stop [12][13]. These rules was studied
supported by dedicated Balinese-Unicode font. to be accommodated by web technology through the web
application in this research.
Keywords— Balinese; Latin; line breaking; transliteration;
ubiquitous learning; Unicode font
Several related works on Latin-to-Balinese Script
transliteration were conducted on the previous author’s
I. INTRODUCTION works [14]–[21]. Various non-dedicated Balinese-Unicode
fonts (i.e. Bali Simbar [22] and Bali Simbar Dwijendra [23])
Balinese script has rarely been used today and has caused and dedicated Balinese-Unicode font [24][25] (i.e. Noto Sans
concern over the threat of extinction [1]. Its Latin-to-
Balinese [26]) were used for Balinese Script output rendering
Balinese Script transliteration knowledge, as part of
on those previous research. More developed dedicated
transliteration research in general [2][3], is also affected by
Balinese-Unicode font, was found on Noto Serif Balinese
that condition. Preservation effort by the Bali government
font [27] rather than Noto Sans Balinese font. Bali Simbar
has already been conducted through the Bali Governor
font was used in [14] with relatively good accuracy result on
Circular Letter [4] that follows up the Bali Governor
testing cases from The Balinese Alphabet writing rules and
Regulation [5]. Also, from the previous preservation
examples document [12][13]. It was also used on the
regulation, Balinese Language (including all aspect of
developed robotic system that writing Balinese Script from
Balinese Script) was considered and running as a mandatory Latin text input [15]. Bali Simbar Dwijendra (BSD) font, as
local subject from basic school to senior high school. the improvement of Bali Simbar (BS) font, was used in [16]
As the preservation effort of the language can be done by with additional testing cases from the Balinese Script
that governmental/political approach, multiple approaches dictionary [28], in addition to the same testing cases on [14].
should strengthen it and should have greater impact. This Ten transliteration lessons was also learned by using this font