Professional Documents
Culture Documents
JOHN 1:11
by
JOHN W. PRYOR
Melbourne
1 In the four year period 1985-88, represented by vols 17-20 of Religion Index
One, I located 13 articles on aspects of the prologue. In the same period appeared
the distinctive thesis of Peter Hofrichter, Im Anfang war der Johannesprolog"
(Regensburg: Pustet, 1986).
2 One
significant exception is G. Mlakuzhyil, The ChristocentricLiteraryStructure
of theFourth Gospel(AnBib 117; Rome: Pont. Inst. Press, 1987). He exhibits little
interest in seeking a structure for the prologue, being more concerned to find a
literary pattern to what he considers to be the first section of the gospel, 1:1-2:11.
I consider that his attempt is flawed by false observations (e.g. in 1:1and
in 2:11 can hardly be claimed as an inclusion simply because
of the common use of ).
3 R.A.
Culpepper, "The Pivot of John's Prologue," NTS 27 (1980-81) 1-31.
202
4
Though the most recent commentary since 1979, that of G. Beasly-Murray
(Word, 1987) is not impressed by the argument for chiasm.
5 M.-E. Boismard, St John's Prologue(London: Blackfriars Pubs., 1957) 79-80.
6 Note, for example, the comments of Schnackenburg: "Originally v 11 also
continued to speak of the spiritual coming of the Logos to the world of human
darkness." "The evangelist once more certainly understood the verse of the
historical coming ( cf v 9c) of the Logos, and saw in the non-
acceptance the mysterious fact of Jewish unbelief." Gospelaccordingto St John (New
York, 1980), 1.258, 260. Even so, Schnackenburg still does not want to see
as referring exclusively to Israel in a polemical sense, "since no such polemic
is audible in the rest of the prologue." On the contrary, I believe vv 14-18 repre-
sent considerable polemic as the evangelist makes use of the language of Ex 33-34
and applies it to the claims of the Johannine community over against Moses and
Israel. Whereas God pitched outside the camp of Israel and Moses was denied the
vision of God's glory, the Johannine community has had the grace of the incarnate
Logos dwelling among them and they have seen his glory. They are indeed, thus,
the children of God through faith in Jesus, a status denied traditional Israel (v 13).
7 B. Lindars,
Gospelaccordingto John (London, 1972) 90.
203
8 So, for
example, J. Marsh, Saint John (Harmondsworth, 1968) 98-99; B.
Vawter, "John" in Jerome Biblical Commentary2.423.
9
Opinions fall into several groupings: (i) those who affirm that the ministry of
the incarnate Logos is in view-e.g. E. Käsemann, "Aufbau und Anliegen des
johanneischen Prologs," in ExegetischeVersucheund Besinnungen(Göttingen, 1968)
155-180; (ii) those who see a general statement of the cosmic being and activity
of the Logos. The aorist may be either gnomic ("has/does never") or
historic (referring either to creation or to the cross)-so commentaries of Morris,
Lindars, Brown, Barrett; (iii) Bultmann contends the verse refers to the work of
the incarnate Logos, not just however "to his earthly work, which for the
evangelist lies in the past, but to the revelation which has been given to the world
through this work and now lives on in the community." (Bultmann, John [Oxford,
1971] 46). So also Schnackenburg.
10 There are 13 aorist formations, 3
imperfects, 1 perfect, and 2 presents (3 if
be separated from in v 9).
11 See Bultmann's discussion of this, 55 n 2, and his view of as an
explanatory gloss of the translator; also note comments in major commentaries.
12
"Every man as he comes into the world" would hardly be possible as it is
difficult to know how the Logos would enlighten an infant-Schnackenburg 1.255.
13 There are some
exceptions to this rule-e.g. 5:2, 6:9, 13:13, 33, 14:9.
204
As it stands, the sentence just does not look like John's way of say-
ing "He was the true light who enlightens every man coming..."
Thirdly, it is not John's practice to speak of man coming into the
world, while it is a way of speaking of the coming of Jesus (6:14,
9:39, 11:27, 16:28; and note especially 12:46).'4
On the other hand, John does make use of the periphrastic con-
struction elsewhere (1:28, 2:6, 3 :23, 10 :40, 11:1, 13:23, 18:18,
18:25)15 and so its presence here is not uncharacteristic of him. A
third possibility is suggested by Schnackenburg, namely that v 9c
is to be read "as an afterthought". This gives the present participle
virtual punctiliar force: "that came into the world". Apart from
the difficulty that Schnackenburg acknowledges, that "according to
the rules of grammar the article should have been repeated",'6
there is the additional objection of the second point above, that we
should still expect the sentence to begin with olroq.
We conclude, then, that the customary translation such as is
given by the RSV is to be retained. On this source, Lindars is hard
pressed to persuade us that the verse now "refers to a continuous
coming of the light as the score of revelation for mankind". Follow-
ing immediately after the denial that John is the light, and
preceding the statement that the light is now in the world, the
obvious intention is not to suggest continuous comings but to con-
vey a sense of expectancy and movement: the true light is on the
way and is about to come into the world in a dramatic manner.
Granted this interpretation of v 9, any other reading of v 11 than
one that refers exclusively to the incarnate Logos is seen to be
impossible.
(iii) Can the wisdom tradition itself support the "history of
Israel" approach to v 11? In Sir 24 wisdom, who has as her posses-
sion all of heaven and earth (vv 5-6), "sought a resting place; I
sought in whose territory I might lodge"; to which comes the reply
from God, "Make your dwelling place in Jacob and in Israel
receive your inheritance" (vv 7-8). A number of features are
worthy of comment here. There is an implicit contrast between
Israel and the rest of creation. Though the language of acceptance
and rejection is not used, it is implied that wisdom sought in vain
14 Barrett,
Gospelaccordingto St John (London, 1978) 160.
15 The references in italics are cases of
beginning a sentence and with the
participle at some remove from the indicative verb.
16 Schnackenburg 1.255.
205
17As is
presumed, e.g., by W. Meeks, "The Man from Heaven in Johannine
Sectarianism," JBL 91 (1972) 61.
18 The a term particularly common in Proverbs (Pss = x 3; Prov = x 13;
Ezek = x 1), is the simple minded one who is easily led astray by the guiles of
folly (9:16), is gullible and lacks the ability to discern good and evil (14:15).
Though hope may be expressed for his education in wisdom and prudence (1:4,
8:5, 9:4) he is, in Proverbs, one for whom little hope is held. The (scorner) on
the other hand is incapable of redemption (9:7f), and for this reason is to be
avoided at all costs (Ps 1:1 Again, another term very common in Proverbs (Pss
= x 1; Prov = x 14; Isa = x 1). The refers to "the dull or obstinate one,
referring not to mental deficiency, but to a propensity to make wrong choices."
(Harris, Archer and Walke [edd], TWOT, 1.449) He takes no pleasure in under-
standing (18:2), enjoys wickedness (10:23), and his end is destruction (1:32).
Apart from 3 references in Pss, all occurrences are in Proverbs and Eccles (Prov
= x 49; Eccles = x 18).
19 R.H. Charles,
Apocryphaand Pseudepigrapha(Oxford, 1913) 1.575.
20 See, for example, the comments of S. Tedsche in IDB 1.363.
207
23 R.
Schnackenburg, "Logos-Hymnus und johanneischer Prolog," BZ 1
(1957) 69-109.
24 It is
significant that TDNT has no article on the group in spite of the
relative importance of the term for Johannine theology and in later gnostic
thought.
25 See, for
example, the citings in Arndt and Gingrich.
26 For "home" see 16:32, 19:27, Ac 21:6; for
"property/substance" etc see
8:44, 15:19, Lk 18:28, 1 Thess 4:11.
27 Brown's translation has "each on his own", but in the notes he
acknowledges
"The meaning 'to his own occupation' is possible, but the meaning 'to his own
home' is more likely (see usage in Esther v 10, III Macc vi 27, Jn xix 27)" 2.727.
Bultmann here and in 19:27 acknowledges the meaning "to his own home".
28 Brown
acknowledges the connotation "to his own home" but says the phrase
implies care as well, and so translates it "into his care" (2.907). Perhaps a better
translation which will convey both senses would be the colloquial "under his
roof".
209
In Wirklichkeit ist v 11 für die gnostische Theologie noch schwieriger als v 10. In
der ersten Phase der Gnosis tritt ja der Gegensatz "h6chster Gott-Demiurg" nicht
hervor. Diese Spekulation geh6rt erst den Systemen des 2. und 3. Jahrhunderts
an. Was aber die Frfhgnostiker sich nicht sagen liessen ist, was in v 11I
ausgedruckt ist, nämlich dass diese Welt Gottes eigene Welt ist, und dass die Men-
schen im allgemeinen "die Seinen" sind."
29
J. Jervell, " 'Er kam in sein Eigentum' Zum Joh 1,11," St Th 10 (1, 1956)
17-18.
30 Bultmann 56 n 1.
31
Jervell 15-16.
210
32 Some scholars
give equal weight to both senses of property and home. So
Hoskyns, Barrett.
33 So, for
example, Westcott, Gospelaccordingto St John (London, 1908) 8;
Morris, GospelaccordingtoJohn (London 1972) 96, who is prepared to translate v
11a "he came home".
34
Jervell 21.
35
Jervell 21.
36 So much has been written on the
topic of the eschatology of John's Gospel.
Major works include J. Blank, Krisis, Untersuchungen Christologieund
zur johanneischen
Eschatologie(Freiburg, 1964); L. van Hartingsveld, Die Eschatologiedes Johan-
211
42 See M. de
Jonge, "The Son of God and the Children of God," in his Jesus,
Stranger fromHeaven and Son of God (Missoula, 1977) 161.
43 N.H. Cassem, "A Grammatical and Contextual Inventory of the Use of
in the Johannine Corpus with some Implications for a Johannine Cosmic
Theology," NTS 19 (1972) 88, lists 14 neutral occurrences of and 25
positive, out of a total of 78 in John.
44 H. Sasse, " " TDNT 3, 894. I am deliberately avoiding the issue of
the relationship between the Jews and the world-see Section (d).
45 Sasse 885-895, demonstrates that this is not an idea peculiar to John but is
shared by the NT generally. "For is not just the universe as the sum of
all created things. It is also the world that is now estranged from its Creator and
Lord. Hence the linguistic sense of the early church does not allow it to use this
term for the eternal world of eschatological hope." (885)
213
46 Brown 1.
Appendix 1 (7), 509. The ease by which is made the transfer from
"created world" to "inhabited world" in both Hellenistic and Jewish thought is
mentioned also by Sasse 890.
47
Jervell 22.
48
Schnackenburg 1.259-60 also makes a similar point: "In the religious
language of mysticism and Gnosis, the are the favoured and elect who have
received divine revelation and attained the goal of union with God. Such a notion
can hardly be intended here ..."
49
Jervell 20.
214
50
Jervell 21.
51 Commentators who make reference to Ex 19:5 and one or more of the other
verses are: Westcott 8; Bernard, Gospel according
to St John (Edinburgh, 1928) 15;
Hoskyns, Fourth Gospel(London, 1947) 146; Brown 1.10; Schnackenburg 1.260 n
138; Van den Bussche 93.
52 Also
Schnackenburg 1.260 n 138.
215
53
John's usage is not so distinctive as to qualify the term being considered as
a Stileigentümlichkeitin E. Ruckstuhl's list (Die literarische Einheit des Johan-
nesevangeliums[Freiburg, 1951]). Paul also makes frequent use of the word-42
uses in the total Pauline corpus.
54 So
Schnackenburg 1.462-3 and n 5. Also Arndt and Gingrich 370, 2 (c).
55 is less likely to
Schnackenburg 2.280, 282, who acknowledges that here
be simply a possessive pronoun. Also Bernard 2.350; Barrett 369; Morris 502 n
16; Lagrange 275-76.
216
10:12 the sheep are the shepherd's and this term, stripped of
its metaphorical associations, becomes I'8t0t. in 13:1.
(iv) 5:18 xai 1tcx'tipcx1'6tov iliriv Tov 9E,ó\I. Again, auTOU is a
meaningful alternative and yet it is also clear that John has chosen
his words and word order with care. Stress here falls at the begin-
ning of the clause (1tcx'tipcx1'6Lov)and John wishes to highlight the
distinctive Father-Son relationship which even the Jews can detect
in Jesus' claims. For this reason is carefully chosen by John
and is not just a stylistic variant for ot?-CO6. 56
(v) 1:41 1 ilpiJxii ouTOS1tpw'tO\l TOV&6eXy6v -c6vLZLovEL?twvot. Of all
the verses considered this has the strongest claim for bearing
merely the exhausted sense "his" rather than "his own" .57 Cer-
tainty is impossible here, for the issue is clouded by the confusion
over the state of the text. If xp6l<oq is read, then lZiov will mean
"his own" ("he was the first disciple to find his own brother").59
If either 1tpwt or xp6l<ov be preferred then the issue is not settled,
for either "his" or "his own" is possible. Here the issue must rest,
except to say this: we have seen that John has a tendency to use
to express personal relationship between groups. It is not at all
unlikely that here, too, John has chosen his term carefully to
highlight the relationship between the two disciple.60
Whatever the decision in 1:41 it can, however, be affirmed that
John shows no tendency to substitute lôwç for auiou. He generally
(or perhaps always) wishes to lay stress upon a relationship, and
this is particularly true in chaps 10 and 13 where the Christ-
disciples relationship is emphasised. I believe we are therefore
justified in suggesting that in 4:44 is deliberately chosen by
John and that it marks the peculiar relationship that John (and the
early church) understood to have existed between Jesus and Galilee
(representing the wider Israel).6' John has not lost sight of the fact
that Jesus came as Messiah to the people of his own race, Israel.
In spite of the high Christology of the descent of the Son of Man,
or the sending of the Son, or the claims of Christ to be "from
above", here is a verse from the Johannine tradition which
indicates to us that John may not be so "naively docetic" as is
sometimes imagined.61 He and his community still fully
acknowledge the Jewish heritage of the human Jesus.63
It is in this light that we are to read 1:11: o[ 't?6totdoes not carry
with it the profoundly theological concept of Àcxoç 1tEpWÚO"WÇ, the
covenant people of God. For John it is not a status term but a rela-
tional one. Here is the reminder of the conditions of the ministry
of Jesus: he came to his own kinsfolk, his t'8KX1tcx'tp(ç. Nothing in the
verse is implied of Israel as God's covenant people: they are simply
his own people according to the flesh, the people of his homeland
(eis Ta We conclude, then, that Jervell is not justified in his
argument, and that oi lôwl does not reflect the language of the LXX
in the relationship of God to Israel is not a justification for denying
the application of the verse to Israel. John means no more than
what he repeats in a different way in 4:44-Jesus came to his own
homeland, and his own countrymen rejected him. They failed to
perceive in Jesus of Nazareth the eternal Logos of God.64
61 See
my article, "John 4:44 and the Patris of Jesus," CBQ 49/2 (1987)
254-263.
62
pace E. Käsemann, The Testamentof Jesus (London, 1968) chap 2.
63 See also such verses as 2:3, 7:3, and 19:26f. In 7:40-42 I believe it is much
more likely that John is here reflecting knowledge and acceptance of the early
church's tradition of the Davidic descent and the Bethlehem birth of Jesus (with
Lindars 302-3; Barrett 330; Schnackenburg 2.158-9; Brown 1.330; Lagrange 218;
Van den Bussche 299-300) than that "the Evangelist knows nothing or wants to
know nothing of the birth in Bethlehem" (Bultmann 306 n 6).
64 Both
Hoskyns 260, and Lindars 201, see some kind of thematic relationship
between 1:11 and 4:44 in the matter of rejection. Whether for John the association
is closer is an unknown factor. For example, has in 4:44 been inserted as a
conscious allusion to 1:11? It is possible, if the prologue was written first. Or if
the gospel was written first, it is possible that 1:11 reflects the language of 4:44.
218
ship between OLlôwl and the cosmos in v lOc. In the main body of
the gospel there are 38 instances of xoa?,os having negative force .65
While it is true that there is no absolute overlap between Israel and
the world, it is also clear that in many references it is Israel who is
representative of the world. Thus, in 7:7 the hatred of the world
towards Jesus is the hatred of the Jews mentioned in 7 : 1 (see also
8:23, 9:39). In the Farewell Discourses this antipathy will carry
over to apply also to the disciples (e.g. 15:18ff). But again it is quite
clear that it is the Jews who are the hating and persecuting world
(see 15:20, 25, 16:lfo. So in 1:10-11 John begins by highlighting
the irony of the situation: the Logos, by whom the world was made,
came into that world and was unknown. When it comes to being
more specific, to detailing where and how the Logos was in the
world and yet not known, reference is made to Israel and its people.
So here at the very beginning of the gospel is a theme which is
developed in the ensuing chapters: Israel, though acknowledged as
the 1tcx'tp(ç of Jesus, his own people by race, have shown by their
rejection of him to belong totally to the world. They have no other
claim to make. 66
65 I am
using the figures deduced by Cassem 81-91, without attempting to
evaluate his grouping into positive, neutral, and negative uses of
66 To
my knowledge only Van den Bussche 92, has seen that even in the pro-
logue Israel is designated as the world: "En fait, c'est dans le monde d'Israël
qu'apparait la lumière. 'Le monde' et 'les siens' désignent à peu près la même
réalité concrète, quoique dans le monde' subsiste encore l'écho d'une destination
universelle. "