Professional Documents
Culture Documents
Technical
Publications
Intraoperative Probes
0470
User’s Manual
Technical
Publications
Intraoperative Probes
0470
User’s Manual
Chapter 1
Intraoperative Probes
Contents:
Introduction
This chapter provides information for the i8Lv/i8L and the
i13Lv/i13L intraoperative (IO) probes. Unless specified
otherwise “the probe” means either of these probes.
The i8L and i8Lv probes differ only by their connectors. The
i13L and i13Lv probes differ only by their connectors.
Not all the probes described in this manual may be working
with your GE ultrasound unit. Refer to the system’s user
documentation for a complete list over available probes.
1. Probe cable
2. Scanhead
Intended Use
The intraoperative probe is intended for use by surgeons who
have received appropriate training in intraoperative ultrasound
techniques as well as in proper operation of the scanner.
The probe is intended for epicardial use in accordance with the
indications for use specified in the ultrasound system user
manual.
When used with appropriate ultrasound scanner, the probe can
be used to:
• visualize and perform measurements on anatomical
structures during surgical procedures.
• visualize blood flow and quantify velocities during surgical
procedures.
As with any procedure of this sort, the physician conducting the
examination must exercise sound medical judgement in
interpreting the echocardiographic data.
The i8Lv/i8L probe is optimized for depths in the range from 10
to 50 mm. The i13Lv/i13L is optimized for a 0 to 10 mm range.
For USA only:
United States law restricts this device to sale or use by, or on the
CAUTION
order of a physician.
Contraindications
The probe is NOT intended for intraoperative use in neurology.
Regulatory information
The i8Lv/i8L and the i13Lv/i13L probes are Class III products.
The probes carry the CE mark and comply with regulatory
requirements of the European Directive 93/42/EEC concerning
medical devices.
0470
Getting Started
Unpacking and Inspecting the Contents
The probe is delivered in a non-sterile state from the
manufacturer.
CAUTION
Case content:
• Intraoperative Probe
• User Manual (this document)
• Leakage current test connector
• Certificate of Cleanliness
• Product Locator Card
Proper care and maintenance is paramount for safe and
efficient operation of sophisticated medical/surgical equipment.
We recommend careful inspection of all equipment upon
receipt and prior to each use as a safeguard against possible
injury to the patient or operator.
To avoid damage, handle the probe with upmost care. Avoid
shock on a hard surface.
CAUTION
Patient Safety
Contamination and Infection Risks
These probes are designed for intraoperative use and
represent a serious risk of infection if not properly cleaned and
sterilized or high-level disinfected between each patient use.
To prevent patient infection and disease transmission,
intraoperative probes must be:
CAUTION • Decontaminated and thoroughly cleaned after each patient use,
and prior to each patient use be, either Sterilized by one of the
methods specified below, or High-level disinfected and used
with a sterile probe sheath.
If the probe is to be used with a sterile sheath, the probe must, as
a minimum, be high-level disinfected. Sterilization is highly
recommended for thoracic surgery, even when used with a
sterile sheath.
Electrical Safety
The intraoperative probe is classified as a CF (Cardiac
Floating) device. The CF labeling is found on the connector.
The electrical safety is based on prudent system and probe
design, careful handling, and periodic testing of the probe.
sterilization procedures.
• Use of non-approved cleaning and disinfection agents.
• Shock from being dropped on a hard surface.
GE Vingmed recommends that the probe is tested for leakage
current before every surgery procedure. The test must be
performed before any disinfection or sterilization procedure.
The complete probe with connector should as a minimum be
inspected carefully before disinfection or sterilization. Prior to
each use visually examine and feel the surface of the probe
and cable. If any protrusions, holes, severe dents or other
suspicious changes to the probe are found, the instrument
should not be used.
The probe must not be used without passing a current leakage
test if any sign of damage to the probe like cuts and cracks,
even very minor ones, are detected. Refer to ’Electrical
Leakage Current Test’ on page 26 for further information on
testing of leakage current.
GE Vingmed Ultrasound recommends that inspections and
tests are logged and performed as a routine on a scheduled
basis. Any significant changes in the observed values should
be cause for further investigation.
Electromagnetic compatibility
The i8Lv/i8L and i13Lv/i13L probes comply with regulatory
requirements of the European Directive 93/42/EEC concerning
medical devices. They also comply with emission limits for
Group 1, Class B as stated in EN 55011.
Biocompatibility
All materials that are exposed to the patient have passed
relevant biocompatibility tests. Observe that deviations from
recommended cleaning, disinfection and sterilization agents
and procedures may compromise the biocompatibility or cause
toxic remnants to remain on the probe.
Conducting an examination
Preparation of Probe for use with Sterile
Sheath
Follow established clinical safety and infection control
procedures in order to preserve the sterile environment. These
CAUTION procedures are to be carried out prior to each patient use.
1. coupling medium
2. Sterile rubber band
3. Sterile sheath
Proper Handling
Patient injury or probe damage may result from improper
handling.
WARNING
Permanent probe damage and unsafe use may result. Use only
the STERIS or STERRAD methods described below for
CAUTION sterilization. Other methods including autoclaving or the use of
ethylene oxide (ETO) will damage the probe. Do not use lacquer
thinner, organic solvents, caustic or abrasive chemicals for
cleaning as these may cause deterioration of the probe surface.
Recommended Germicide
Recommended Germicide
Sterilization procedures
The i8Lv/i8L and i13Lv/i13L intraoperative probes are designed
to be fully sterilized only by either the STERIS or STERRAD
process described below. Both methods provide rapid, cold
processing to allow sterilization just prior to patient use (also
known as just-in-time sterilization).
Permanent probe damage and unsafe use may result. Use only
the STERIS or STERRAD methods described below for
CAUTION sterilization. Other methods including autoclaving or the use of
ethylene oxide (ETO) will damage the probe. Never use
ultraviolet light for sterilization nor caustic solutions, such as
chlorine bleach.
Sterilization Process
3. Lay the cleaned probe gently into deep end of the STERIS
C1221 cassette. Lay the cable into the cassette using large
loops and place the connector in the middle of the cassette
with the cap next to the shaft (See Figure 1-5).
4. Include process controls according to established infection
control procedures and close the cassette. Follow all
instructions provided by STERIS for sterilization using the
STERIS System 1.
5. If the STERIS System 1 read out does not indicate any error
after the sterilization cycle is complete, remove the cassette
and transport it to the point of use.
6. Using sterile procedure open the cassette and allow the
probe, cable, and connector to be passed into the sterile
field. Dry the connector and cap with a sterile towel.
Figure 1-5: Placement of the probe into the STERIS C1221 cassette
Sterilization Process
High-level Disinfectant
High-level Disinfectant
Probe Storage
When the intraoperative probe is not in use nor being
processed for use, it should be stored under the following
conditions.
1. Ensure that the probe has been thoroughly cleaned and
disinfected as described above prior to storage.
2. Store in a manner that protects the probe from shock and
mechanical damage. For prolonged storage, place the
probe in its original protective case and loosen or remove
the protective cap from the probe connector.
3. Store at room temperature.
4. Avoid direct sunlight, and long term exposure to x-rays.
5. Prior to reuse, inspect the probe and perform safety tests.
If necessary, clean the probe. Always complete a high-level
disinfection or sterilization process prior to intraoperative
use.
Probe disposal
saline along with the probe. The electrode must have a lead
attached for connecting to the leakage current tester.
4. With both the electrode and the probe in the saline and both
connected to the test equipment, turn on the test voltage.
Increase the test voltage slowly and observe the current.
On an intact probe the measured current should be less
than 50 µA when the applied voltage is 265 VAC. If the
measured current exceeds 50 µA under these conditions,
the probe should not be used, and your service
representative should be contacted.
μA Voltage
OUT HV
Probe Specifications
i8Lv/i8L Probe
Frequency: 5 - 8 MHz 1)
i13Lv/i13L Probe
Index
C
Cleaning
IO probes ...............................................................................................................................16
Connecting
IO probes .................................................................................................................................7
Contraindications
IO probes .................................................................................................................................5
D
Decontamination
IO probes ...............................................................................................................................16
Disinfecting Solutions
IO probes ...............................................................................................................................22
Disinfection
IO probes ...............................................................................................................................17
Disposal
IO probes ...............................................................................................................................25
I
IO probe examination ............................................................................................................13
L
Leakage Current Test
IO probes ...............................................................................................................................26
P
Patient Safety
IO probes .................................................................................................................................9
Probe inspection
IO probes .................................................................................................................................6
R
Regulatory information
IO probes .................................................................................................................................5
S
Sheath
IO probes ...............................................................................................................................13
Shipping
IO probes ...............................................................................................................................24
Specifications
IO probes ...............................................................................................................................28
Sterilization
IO probes ...............................................................................................................................18
Sterilization Solutions
IO probes ...............................................................................................................................22
Storage
IO probes ...............................................................................................................................24
Technische
Publikationen
Intraoperative Sonden
0470
Benutzerhandbuch
Kapitel 1
Intraoperative Sonden
Inhalt:
Einführung
In diesem Kapitel werden die intraoperativen Sonden
(IO-Sonden) i8Lv/i8L und i13Lv/i13L beschrieben. Sofern nicht
anders angegeben, bezieht sich der Begriff „die Sonde“ auf all
diese Sonden.
Die i8L- und die i8Lv-Sonde unterscheiden sich nur in ihren
Steckern. Die i13L- und die i13Lv-Sonde unterscheiden sich
nur in ihren Steckern.
Es ist möglich, dass nicht alle in diesem Handbuch
beschriebenen Sonden für Ihre GE-Ultraschalleinheit
verwendet werden können. Eine vollständige Aufstellung der
geeigneten Sonden finden Sie in der Benutzerdokumentation
zum System.
Weist auf eine bestimmte Gefahr hin, die bei Nichtbeachtung des
Hinweises Folgendes verursachen kann:
ACHTUNG • Schwere oder tödliche Verletzungen
• Erhebliche Sachschäden
1. Sondenkabel
2. Abtastkopf
Verwendungszweck
Die intraoperative Sonde ist zur Verwendung durch Chirurgen
vorgesehen, die über eine entsprechende Ausbildung auf dem
Gebiet intraoperativer Ultraschalltechniken sowie in der
ordnungsgemäßen Handhabung des Scanners verfügen.
Die Sonde wurde für epikardiale Anwendungen entsprechend
den Indikationen im Benutzerhandbuch zum Ultraschallsystem
entwickelt.
Zusammen mit einem geeigneten Ultraschallgerät kann die
Sonde für folgende Zwecke verwendet werden:
• Visualisierung und Ausführung von Messungen an
anatomischen Strukturen im Verlaufe chirurgischer
Verfahren
• Visualisierung des Blutflusses und Quantifizierung von
Geschwindigkeiten während chirurgischer Verfahren.
Wie bei jedem Verfahren dieser Art ist es Aufgabe des
untersuchenden Arztes, die echokardiographischen Daten
richtig zu interpretieren.
Die Sonde i8Lv/i8L wurde für den Einsatz in einem
Tiefenbereich zwischen 10 und 50 mm optimiert. Die Sonde
Kontraindikationen
Die Sonde ist NICHT für intraoperative Anwendungen in der
Neurologie vorgesehen.
Rechtliche Bestimmungen
Die Sonden i8Lv/i8L und i13Lv/i13L sind Geräte der
Schutzklasse III. Die Sonden tragen das CE-Kennzeichen und
entsprechen den Anforderungen der EU-Richtlinie über
Medizinprodukte 93/42/EWG.
0470
Erste Schritte
Auspacken und Überprüfen des Inhalts
Die Sonde wird unsteril vom Hersteller geliefert.
VORSICHT
Verpackungsinhalt:
• Intraoperative Sonde
• Benutzerhandbuch (dieses Dokument)
• Prüfstecker für Ableitstrom
• Reinheitszertifikat
• Product Locator Card
Die richtige Pflege und Instandhaltung sind
Grundvoraussetzung für einen sicheren und effizienten Betrieb
von hochentwickelten medizinischen und chirurgischen
Geräten. Wir empfehlen die sorgfältige Überprüfung und
Funktionskontrolle aller Geräte und Instrumente vor dem
erstmaligen Gebrauch, um potenziellen Verletzungen des
Patienten oder des Anwenders vorzubeugen.
Zur Vermeidung von Beschädigungen die Sonde mit größter
Sorgfalt behandeln. Jegliches Aufschlagen auf harten
VORSICHT Oberflächen vermeiden.
Patientensicherheit
Kontaminations- und Infektionsrisiken
Diese Sonden sind zur intraoperativen Verwendung
vorgesehen. Sie stellen ein schwerwiegendes Infektionsrisiko
dar, wenn sie nicht bei jedem Patientenwechsel
ordnungsgemäß gereinigt und sterilisiert oder gründlich
desinfiziert werden.
Zur Vermeidung von Infektionen und der Übertragung von
Krankheiten sind an intraoperativen Sonden folgende Schritte
VORSICHT auszuführen:
• Dekontaminieren und bei jedem Patientenwechsel gründlich
reinigen. Vor jeder Anwendung am Patienten entweder mit
einer der unten beschriebenen Methoden sterilisieren oder
gründlich desinfizieren und mit einer sterilen
Sondenschutzhülle verwenden.
Wird die Sonde mit einer sterilen Schutzhülle verwendet, muss
die Sonde zumindest gründlich desinfiziert werden. Bei
chirurgischen Eingriffen am Thorax ist eine Sterilisierung selbst
bei Verwendung steriler Hüllen dringend zu empfehlen.
Schallausgangsleistungen
Die maximale Schallausgangsleistung folgt den Empfehlungen
der US-Behörde Food and Drug Administration für Track 3. Die
Schallausgangsleistung hängt von der Probe und von der
Softwareversion der Ultraschalleinheit ab. Die Messwerte sind
im Benutzerhandbuch der Ultraschalleinheit angegeben.
Elektrische Sicherheit
Die intraoperative Sonde ist als CF-Gerät (CF: Cardiac
Floating) klassifiziert. Das CF-Etikett ist auf dem Stecker
angebracht. Die elektrische Sicherheit der Sonde beruht auf
dem soliden System- und Sondendesign, der sorgfältigen
Handhabung und der regelmäßigen Prüfung des Instruments.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Die Sonden i8Lv/i8L und i13Lv/i13L entsprechen den
Anforderungen der EU-Richtlinie über Medizinprodukte
93/42/EWG. Sie halten darüber hinaus den Emissionsgrenzen
für ein Gerät der Gruppe 1, Klasse B ein, die in der Richtlinie
EN 55011 festgelegt sind.
Biokompatibilität
Alle Materialien, mit denen der Patient in Berührung kommt,
wurden den entsprechenden Biokompatibilitätstests
unterzogen, die erfolgreich verliefen. Beachten Sie, dass die
Verwendung von anderen als den empfohlenen Reinigungs-,
Desinfektions- und Sterilisationsmitteln und -verfahren die
Biokompatibilität beeinträchtigen oder dazu führen kann, dass
toxische Rückstände an der Sonde verbleiben.
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
• Intraoperative Sonden dürfen nur von ausgebildetem
Personal verwendet werden. Die Sonde ist ein
Präzisionsinstrument, das bei unachtsamer Behandlung
beschädigt werden kann.
• Intraoperative Untersuchungen und Verfahren dürfen nur
von entsprechend geschultem Fachpersonal durchgeführt
werden. Hinweise zu den Techniken, möglichen
Komplikationen und zu den Gefahren bei intraoperativen
Untersuchungen und Verfahren finden Sie in der
einschlägigen medizinischen Fachliteratur, die Sie vor dem
Einsatz des Geräts konsultieren sollten.
• Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch, bevor Sie
eine epikardiale Untersuchung durchführen.
• Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch, ob die Sonde
anwendungssicher und funktionstüchtig ist. Wenn eine
Unregelmäßigkeit, Funktionseinschränkung oder
sicherheitsgefährdender Zustand festgestellt oder vermutet
wird, darf die Sonde nicht verwendet werden. Wenden Sie
sich in diesem Fall an den Kundendienst von GE
Ultrasound.
• Es ist wichtig, dass der Anwender vor jedem Gebrauch der
Sonde routinemäßig überprüft, ob das Instrument
anwendungssicher und funktionstüchtig ist. Wenn eine
Unregelmäßigkeit, Funktionseinschränkung oder
sicherheitsgefährdender Zustand festgestellt oder vermutet
wird, darf die intraoperative Sonde nicht verwendet werden.
Verständigen Sie in diesem Fall bitte sofort den
Kundendienst von GE Ultrasound.
1. Kontaktmedium
2. Steriles Gummiband
3. Sterile Hülle
Richtige Handhabung
Bei unsachgemäßer Behandlung besteht die Gefahr einer
Verletzung des Patienten bzw. einer Beschädigung der Sonde.
ACHTUNG
werden.
• Eintauchen des Sondensteckers in eine Flüssigkeit, ohne
dass zuvor die Schutzkappe auf den Stecker aufgesetzt
wurde. Alle Spritzer, die auf den freiliegenden Stecker
einwirken, können Schäden verursachen.
Desinfektionsmittelempfehlung
Markenname: Cidex™
Desinfektionsmittelempfehlung
Typ: Ortho-Phthalaldehyd
Sterilisationsprozess
Sterilisationsprozess
Typ: Wasserstoffperoxid-Gasplasma
Markenname: Klenzyme®
Gründliche Desinfektion
Markenname: Cidex™
Gründliche Desinfektion
Typ: Ortho-Phthalaldehyd
STERIS-Sterilisationsverfahren
STERRAD-Sterilisationsverfahren
Typ: Wasserstoffperoxid-Gasplasma
μA Voltage
OUT HV
Sondenspezifikationen
Sonde i8Lv/i8L
Schallkopftyp: Linear
Sonde i13Lv/i13L
Schallkopftyp: Linear
Index
A
Anschließen
IO-Sonden ..............................................................................................................................................7
Aufbewahrung
IO-Sonden ............................................................................................................................................24
D
Dekontaminierung
IO-Sonden ............................................................................................................................................15
Desinfektion
IO-Sonden ............................................................................................................................................16
Desinfektionslösungen
IO-Sonden ............................................................................................................................................22
E
Entsorgung
IO-Sonden ............................................................................................................................................25
K
Kontraindikationen
IO-Sonden ..............................................................................................................................................5
P
Patientensicherheit
IO-Sonden ..............................................................................................................................................8
Prüfung auf Ableitströme
IO-Sonden ............................................................................................................................................25
R
Rechtliche Bestimmungen
IO-Sonden ..............................................................................................................................................5
Reinigung
IO-Sonden ............................................................................................................................................15
S
Schutzhülle
IO-Sonden ............................................................................................................................................12
Sondeninspektion
IO-Sonden ..............................................................................................................................................6
Spezifikationen
IO-Sonden ............................................................................................................................................28
Sterilisationslösungen
IO-Sonden ............................................................................................................................................22
Sterilisierung
IO-Sonden ............................................................................................................................................18
T
Transport
IO-Sonden ............................................................................................................................................24
U
Untersuchung mittels IO-Sonde .................................................................................................12
Publications
techniques
Sondes peropératoires
0470
Manuel d'utilisation
Chapitre 1
Sondes peropératoires
Contenu :
Introduction
Ce chapitre fournit des informations sur les sondes
peropératoires (IO) i8Lv/i8L et i13Lv/i13L. Sauf indication
contraire, la mention “la sonde” renvoie à l'une de ces sondes.
Les sondes i8L et i8Lv ne diffèrent que par leur type de
connecteur. Les sondes i13L et i13Lv ne diffèrent que par leur
type de connecteur.
Certaines sondes décrites dans ce manuel sont susceptibles
de ne pas fonctionner avec votre unité d'échographie GE. Pour
obtenir la liste complète des sondes disponibles, consultez la
documentation du système.
1. Câble de la sonde
2. Tête
Utilisation prévue
La sonde peropératoire est destinée aux chirurgiens formés
aux techniques échographiques peropératoires et à l'utilisation
correcte de l'appareil d'échographie.
Elle est conçue pour un usage épicardique conformément aux
indications spécifiées dans le manuel d'utilisation du système
d'échographie.
Si elle est utilisée avec un appareil d'échographie approprié, la
sonde offre les fonctionnalités suivantes :
• visualisation et réalisation de mesures de structures
anatomiques pendant des interventions chirurgicales ;
• visualisation du flux sanguin et quantification de vitesses
pendant des interventions chirurgicales.
Comme pour toute procédure de ce genre, le médecin
examinateur doit faire preuve de discernement médical pour
l'interprétation des données échocardiographiques.
La sonde i8Lv/i8L est optimisée pour des profondeurs de
10 à 50 mm. Le modèle i13Lv/i13L est optimisé pour des
profondeurs de 0 à 10 mm.
Contre-indications
La sonde n'est PAS destinée à un usage peropératoire en
neurologie.
Informations réglementaires
Les sondes i8Lv/i8L et i13Lv/i13L sont des produits de
classe III. Elles portent le label CE et sont conformes aux
exigences de la directive européenne 93/42/CEE sur les
appareils médicaux.
0470
Mise en service
Déballage et inspection des éléments
La sonde est livrée non stérile par le fabricant.
ATTENTION
Contenu de la mallette :
• Sonde peropératoire
• Manuel d'utilisation (ce document)
• Connecteur pour le test du courant de fuite
• Certificat de propreté
• Carte d'identification du produit
Il est indispensable d'entretenir et de manipuler avec soin les
équipements médicaux/chirurgicaux complexes afin d'assurer
leur bon fonctionnement. Nous conseillons de vérifier
attentivement tout l'équipement à la réception et avant chaque
utilisation, afin d'éviter tout risque de dommages corporels pour
le patient ou l'opérateur.
Pour éviter d'endommager la sonde, manipulez-la avec le plus
grand soin. Evitez tout choc sur une surface dure.
ATTENTION
Raccordement de la sonde
peropératoire à un système
d'échographie
Respectez les mesures de sécurité cliniques établies pour
préserver la stérilité de l'environnement.
ATTENTION
Sécurité électrique
La sonde peropératoire est classée comme appareil CF
(Cardiac Floating). L'indication CF est apposée sur le
connecteur. La sûreté électrique repose sur la conception
réfléchie du système et de la sonde, sur les précautions prises
pour leur maniement et sur leur vérification périodique.
Compatibilité électromagnétique
Les sondes i8Lv/i8L et i13Lv/i13L sont conformes aux
exigences de la directive européenne 93/42/CEE sur les
appareils médicaux. Elles respectent également les limites
d'émission des appareils médicaux du groupe 1, classe B
selon la norme EN 55011.
Biocompatibilité
Tous les matériaux exposés au patient ont subi des tests de
biocompatibilité appropriés. Notez que le non-respect des
procédures et des produits de nettoyage, de désinfection et de
stérilisation recommandés peut compromettre la
biocompatibilité ou occasionner la fixation de résidus toxiques
sur la sonde.
1. Milieu de couplage
2. Bande de
caoutchouc stérile
3. Gaine stérile
Réalisation de l'examen
Les techniques proprement dites d'utilisation d'une sonde
peropératoire n'entrent pas dans le cadre de ce manuel. De
nombreux textes et articles médicaux décrivent ce sujet.
Manipulation
Une manipulation incorrecte peut blesser le patient ou
endommager la sonde.
AVERTISSEMENT
Décontamination et nettoyage
Il est nécessaire de décontaminer et de nettoyer la sonde
après chaque utilisation sur un patient :
• La décontamination sert à protéger les utilisateurs et
d'autres personnes susceptibles de manipuler une sonde
souillée ou infectée après utilisation. Ce processus inclut le
démontage, le nettoyage préalable et l'élimination sûre des
consommables pour ôter les pathogènes à diffusion
hématogène et d'autres sources potentielles d'infection.
• Le nettoyage sert à éliminer tous les résidus et matières
organiques en préparation d'une désinfection poussée ou
d'une stérilisation. Le nettoyage à l'eau et au savon
uniquement ne garantit qu'un faible niveau de désinfection.
Procédure de décontamination et de
nettoyage
Un nettoyage complet et approfondi est essentiel pour obtenir
une stérilisation ou une désinfection poussée. Pour ce faire,
respectez la procédure suivante :
1. Débranchez la sonde du système d'échographie.
2. Fixez le capuchon protecteur sur le connecteur de la
sonde.
3. Retirez la gaine de la sonde et les élastiques ou les joints
toriques utilisés pour fixer la gaine et éliminez-les
conformément aux mesures de sécurité clinique et de
prévention des infections établies.
Pour la santé et la sécurité du personnel, décontaminez et
nettoyez la sonde immédiatement après chaque intervention. La
ATTENTION sonde et tous les consommables doivent être traités
conformément aux normes de prévention des infections pour
l'isolation de pathogènes à diffusion hématogène et d'autres
matières potentiellement infectieuses (cf. OSHA (Loi sur la santé
et la sécurité du travail) - Titre 29 CFR 1910.1030). Des gants
d'examen doivent être utilisés pendant cette procédure. En
présence d'un risque d'éclaboussement de matières
potentiellement infectieuses, portez un masque et un tablier.
Germicide recommandé
Marque : Cidex™)
Germicide recommandé
Procédures de stérilisation
Les sondes peropératoires i8Lv/i8L et i13Lv/i13L sont conçues
pour une stérilisation complète uniquement à l'aide de la
méthode STERIS ou STERRAD décrite ci-dessous. Les deux
méthodes assurent un traitement rapide à froid pour permettre
Processus de stérilisation
Processus de stérilisation
de procéder à la stérilisation.
2. Ne fixez pas le capuchon protecteur sur le connecteur de la
sonde. Ce processus étant sec, il permet de stériliser
l'ensemble du connecteur.
3. Placez la sonde propre et sèche dans le sac de stérilisation
compatible plasma au peroxyde d'hydrogène.
4. Respectez les instructions de STERRAD pour charger la
chambre de stérilisation, y compris les commandes pour
les mesures établies de prévention des infections et lancez
le cycle de stérilisation.
5. Une fois le cycle terminé, retirez le sac stérile et
transportez-le sur le lieu de l'intervention.
6. Respectez la procédure stérile pour ouvrir le sac stérile et
passez la sonde, le câble et le connecteur dans le champ
stérile. Le connecteur stérile est alors passé hors du champ
stérile pour être branché au système d'échographie.
Nettoyage et décontamination
Marque : Klenzyme®
Désinfectant puissant
Marque : Cidex™
Désinfectant puissant
Marque : Cidex™OPA
Stockage de la sonde
Lorsque la sonde peropératoire n'est pas utilisée ni en cours de
traitement pour son utilisation, elle doit être rangée dans les
conditions suivantes.
1. Avant de la ranger, assurez-vous que la sonde a été
correctement nettoyée et désinfectée conformément aux
instructions ci-dessus.
2. Rangez la sonde de manière à la protéger des chocs et des
dommages mécaniques. En cas de rangement prolongé,
placez la sonde dans son étui de protection d'origine et
desserrez ou retirez le capuchon protecteur du connecteur
de la sonde.
3. Rangez-la à température ambiante.
4. Evitez l'exposition directe au soleil et l'exposition prolongée
aux rayons X.
5. Avant de la réutiliser, inspectez la sonde et effectuez des
tests de sécurité. Au besoin, nettoyez-la. Procédez toujours
à une désinfection poussée ou à une stérilisation avant tout
usage peropératoire.
instructions ci-dessus.
Pour réduire le risque de propagation des maladies, la sonde
peropératoire doit être désinfectée avant son transport. Cette
ATTENTION opération doit être consignée dans le “Certificat de propreté”
fourni avec la sonde. Joignez le certificat à la liste de colisage.
Les envois sans certificat de propreté ne seront pas acceptés par
le fabricant.
Elimination de la sonde
μA Voltage
OUT HV
Spécifications de la sonde
Sonde i8Lv/i8L
Courant de fuite : Conforme aux exigences UL, CSA, CEI applicables pour
la classe CF.
Fréquence : 5 - 8 MHz 1)
Sonde i13Lv/i13L
Courant de fuite : Conforme aux exigences UL, CSA, CEI applicables pour
la classe CF.
Index
C
Connexions
Sondes IO ..............................................................................................................................................7
Contre-indications
Sondes IO ..............................................................................................................................................5
Contrôle de la sonde
Sondes IO ..............................................................................................................................................6
D
Décontamination
Sondes IO ............................................................................................................................................15
Désinfectants
Sondes IO ............................................................................................................................................22
Désinfection
Sondes IO ............................................................................................................................................16
E
Elimination
Sondes IO ............................................................................................................................................25
Examen à l'aide d'une sonde IO ................................................................................................12
G
Gaine
Sondes IO ............................................................................................................................................12
I
Informations réglementaires
Sondes IO ..............................................................................................................................................5
N
Nettoyage
Sondes IO ............................................................................................................................................15
S
Sécurité des patients
Sondes IO ..............................................................................................................................................8
Spécifications
Sondes IO ............................................................................................................................................28
Stérilisants
Sondes IO ............................................................................................................................................22
Stérilisation
Sondes IO ............................................................................................................................................17
Stockage
Sondes IO ............................................................................................................................................23
T
Test des courants de fuite
Sondes IO ............................................................................................................................................25
Transport
Sondes IO ............................................................................................................................................23
技术出版物
手术用探头
0470
用户手册
第1章
手术用探头
目录:
• 简介 ................................................................................................. ...... 3
• 本手册中使用的惯例 ....................................................................... 3
• IO 探头说明 ................................................................................... 3
• 用途 .............................................................................................. 4
• 禁忌 .............................................................................................. 4
• 管制信息 ........................................................................................ 5
• 使用入门 .......................................................................................... ...... 6
• 打开包装并检查其中物品 ................................................................. 6
• 如何将手术用探头连接至扫描仪 ....................................................... 6
• 患者安全 .......................................................................................... ...... 8
• 污染和感染危险 .............................................................................. 8
• 声输出级别 .................................................................................... 8
• 电气安全性 .................................................................................... 9
• 电磁兼容性 .................................................................................... 9
• 使用乳胶保护套 ............................................................................ 10
• 一般安全注意事项 ........................................................................ 10
• 执行检查 .......................................................................................... .... 11
• 准备将探头与无菌护套配合使用 ..................................................... 11
• 执行检查 ...................................................................................... 11
• 正确处理 .......................................................................................... .... 12
• 消毒和清洁 .................................................................................. 13
• 杀菌步骤 ...................................................................................... 14
• 建议的处理和材料 ........................................................................ 18
• 存放探头 ...................................................................................... 20
• 准备运送 ...................................................................................... 20
• 处理探头 ...................................................................................... 21
• 漏电流测试 ....................................................................................... .... 22
• 漏电流测试设置 ............................................................................ 22
专用探头用户手册 1
KX192055-02
手术用探头
2 专用探头用户手册
KX192055-02
手术用探头
简介
本章提供了有关 i8Lv/i8L 和 i13Lv/i13L 手术用 (IO) 探头的信息。 如
无特殊说明,本章中的 “探头”均指上述任意一种探头。
i8L 和 i8Lv 探头的唯一差别在于它们的连接器有所不同。 i13L 和
i13Lv 探头的唯一差别在于它们的连接器有所不同。
本手册中描述的所有探头并不一定都适用于您的 GE 超声波设备。 有
关可用探头的完整列表,请参阅系统的用户说明文档。
本手册中使用的惯例
下列图标突出显示安全问题:
表示存在潜在的危险情况,如果条件不合理或操作不当,可能导致:
• 轻微的人身伤害
小心 • 财产损失
表示存在特别的危险情况,如果条件不合理或操作不当,可能导致:
• 严重或致命的人身伤害
警告 • 重大财产损失
IO 探头说明
手术用探头 (图 1-1)是一种电子定向线性超声波阵列传感器,专门
与已安装了相应软件和硬件的 GE 超声波扫描仪配合使用。
它配有一个可以从市场上购买到的连接器,可以将整个探头浸入液体
中 (参见第 7 页上的图 1-2)。
此类探头支持 2D 成像和彩色两种模式。
专用探头用户手册 3
KX192055-02
手术用探头
1. 探头电缆
2. 扫描头
图 1-1 : 扫描头
用途
手术用探头应由受过手术超声波技术以及正确操作扫描仪方面培训的
外科医生使用。
根据超声波系统用户手册中指定的使用说明,此类探头专用于心外膜
手术。
在与相应的超声波扫描仪一起使用时,此类探头还可以用于进行以下
操作:
• 在外科手术过程中,对解剖结构执行测量并且显示测量结果。
• 在外科手术过程中,显示血流并且测量速度。
执行任一此类步骤时,执行检查的医生在解释超声波心动描记数据方
面必须具备良好的医疗判断能力。
i8Lv/i8L 探头最适用于 10 到 50 mm 的深度。 i13Lv/i13L 探头最适
用于 0 到 10 mm 的深度。
仅适用于美国:
美国法律规定只能由医生或在医生的指导下销售或使用本设备。
小心
禁忌
此类探头不得用于进行神经方面的外科手术。
4 专用探头用户手册
KX192055-02
手术用探头
管制信息
i8Lv/i8Lv 探头和 i13Lv/i13L 探头属 III 类产品。 此类探头带有 CE
标记并且符合欧洲指令 93/42/EEC 有关医疗设备方面的管制要求。
0470
请按说明使用。 在试图使用超声波设备之前,请首先
阅读和理解用户手册中的所有说明。
专用探头用户手册 5
KX192055-02
手术用探头
使用入门
打开包装并检查其中物品
此类探头从制造商处发送时未曾消毒。
小心
便携箱中的物品:
• 手术用探头
• 用户手册 (本文档)
• 漏电流测试连接器
• 清洁度证书
• 产品定位卡
为了安全、高效地操作复杂的医疗 / 外科设备,正确保养和维护探头
至关重要。 我们建议在收到设备时和每次使用设备之前均仔细检查所
有设备,以免对患者或操作人员造成伤害。
为了避免损坏,请尽可能小心处理探头。 避免撞击到坚硬的表面。
小心
1. 直观地检查便携箱和手术用探头是否损坏。 请注明所有破损或其
它明显损坏情况,保留证据并通知承运人或货运代理商。
2. 验证包装箱中是否包含装箱单上列出的所有组件。
3. 为了避免意外损坏,在处理和清洁手术用探头之前,请通读本手
册。
4. 每次检查之前,均按照上述步骤检查探头操作和物理完整性。 如
果发现变化不规则、功能不合标准或状况不安全的情况或对此有
疑问,请勿使用手术用探头。
5. 直观地检查并触摸探头和电缆的表面。 如果发现任何突起、孔、
大的斑点、裂纹或大的凹痕,请勿使用此探头。
6. 使用第 22 页上的 “漏电流测试”中列出的步骤测试漏电流, 并
将结果保存为书面记录。
7. 如有任何损坏或偏差,请立即通知您的服务代表。
如何将手术用探头连接至扫描仪
为了保持无菌环境,请遵循确立的临床安全步骤。
小心
6 专用探头用户手册
KX192055-02
手术用探头
手术用探头配有专用系统连接器。 该连接器已密封,在连接器帽处于
正确位置时,连接器可以浸入液体中。 连接器帽通过柔软的橡皮圈与
电缆连接。
以下内容说明了如何将探头连接至超声波设备。
1. 逆时针旋转探头连接器上的锁定手柄,释放该手柄,然后拉开密
封帽。
使密封帽自由地悬挂在电缆上。
2. 电缆向上,将探头连接器与设备连接器面板中的任意一个插座对
齐。
3. 将连接器推入插座中,顺时针旋转手柄将其锁定。
请勿用力。 连接器将会滑入到位,不会受到任何明显的阻力。
现在,探头已连接至超声波设备,您可以选择探头。 有关如何选择探
头的详情,请参阅超声波设备用户手册。
图 1-2 : 带密封帽的系统连接器
专用探头用户手册 7
KX192055-02
手术用探头
患者安全
污染和感染危险
这些探头专用于手术时使用,在不同患者之间使用时,如果未正确清
洁、杀菌或高级消毒,则会产生严重的感染危险。
为了防止患者感染和疾病传播,手术用探头必须:
• 在每个患者使用之后和每个患者使用之前,均进行消毒和彻底清洁,或者使
小心 用以下指定的任意一种方法杀菌,或高级消毒并将其与无菌探头护套配合使
用。
如果要将探头与无菌护套配合使用,最低限度要求必须对探头高级消毒。 郑
重建议您在用于胸外科 (即使与无菌护套配合使用)时进行杀菌。
虽然手术用探头并不适合兽医使用,但是此类探头适用于对小型啮齿动物进
行扫描研究。在此情况下,用户必须采取所有预防措施,包括对探头进行全
小心 面杀菌,以便尽可能避免疾病在人与动物之间传播。
建议专用探头仅用于人或仅用于动物。 使用特殊标签清楚地标识动物专用探
头。
请遵循有关处理动物和人使用设备的所有国家规定和法规。 某些限制性规定
可能禁止探头同时用于动物和人。
声输出级别
最大声输出级别遵循美国食品和药品管理局第 3 条的建议。 声输出与
探头和超声波设备软件修订版均有关。 测量值在超声波设备手册中给
出。
ALARA (能小则小)原则
尽可能避免长期暴露在超声波下。 虽然尚未发现手术用探头的声输出
级别有任何生物影响,但仍然要请您谨慎地在最大限度避免让患者暴
露在超声波之下。
在使用超声波系统时,建议开业医生尽可能使用最低的声能量设置获
得所需临床信息。 同时,建议将受声波影响的持续期间限制为诊断所
必需的最短时间。 这意味着在控制成像、多普勒、彩色多普勒或 M 模
式下的声发射能量时,用户应仅使用必需的能量获得所需的临床信
息,以帮助诊断。
超声波系统将以额定声功率设置为默认设置 (根据探头和选定的应用
模式而定),除临床指示需要更高设置外,系统将尽可能使用此设置。
对于特定患者,如果超声波系统显示的默认设置高于必要的功率设
置,开业医生应在可能的情况下降低声功率。
8 专用探头用户手册
KX192055-02
手术用探头
电气安全性
手术用探头属于 CF (心脏浮动)设备。 CF 标签位于连接器上。 电
气安全性以谨慎的系统和探头设计、小心处理和定期探头测试为基
础。
图 1-3 : CF (心脏浮动)标签
无法进行漏电流测试的最常见原因为:
• 电缆或传感器有切口和磨损。 传感器透镜特别容易损坏。 解剖刀
和剪刀之类仪器容易损坏探头。
• 背离认可的清洁、消毒和杀菌步骤
• 使用未经认可的清洁和消毒剂。
• 因跌落至坚硬的表面而受到撞击
GE Vingmed 建议在每次进行外科手术之前均测试探头漏电流。 测试
必须在任何消毒或杀菌步骤之前进行。
在消毒或杀菌之前至少要仔细检查整个探头和连接器。 在每次使用之
前,直观地检查并触摸探头和电缆的表面。 如果发现任何突起、孔、
大的凹痕或探头有其它可疑的更改,请勿使用仪器。
如果检测到探头有任何损坏的迹象,如切口和裂纹 (即使很小),在
未通过漏电流测试的情况下,切勿使用此探头。 有关测试漏电流的详
情,请参阅第 22 页上的 “漏电流测试”。
电磁兼容性
i8Lv/i8L 和 i13Lv/i13L 探头符合欧洲指令 93/42/EEC 有关医疗设备
方面的管制要求。 同时,它们还符合 EN 55011 中规定的有关第 1 组
B 类设备的辐射限制。
生物相容性
患者接触的所有材料均已通过相关生物相容性测试。 请注意:不使用
建议的清洁、消毒、杀菌剂和步骤会危及生物相容性并导致探头留下
有毒残余物。
专用探头用户手册 9
KX192055-02
手术用探头
使用乳胶保护套
由于曾出现对含乳胶 (天然橡胶)医疗设备有严重过敏反应的情况,
FDA 建议保健专业人员应确定患者是否对乳胶过敏,并且做好即时治
疗过敏反应的准备。
有关对胶乳过敏反应的详情,请参阅 1991 年 3 月 29 日的 FDA
Medical Alert MDA91-1。
用户可以使用非乳胶无菌护套。 有关详情,请与当地的 GE 代表联
系。
一般安全注意事项
• 只有受过培训的人员才可以处理手术用探头。 该探头是一种精密
仪器,可能会受到意外损坏。
• 只有受过足够培训的人员才可以执行手术检查和步骤。 请在将设
备用于手术检查和步骤之前查阅医学文献,了解有关技术、复杂
性和危险的信息。
• 在执行心外膜检查和步骤之前,请通读本手册。
• 每次使用探头之前,均进行检查,以便确保其使用安全和功能正
常。 如果发现变化不规则、功能不合标准或状况不安全的情况或
对此有疑问,请勿使用该探头。 请与 GE Ultrasound 服务代表
联系。
• 用户建立和利用检验步骤,每次使用之前均确保仪器的使用安全
和功能正常,这一点至关重要。 如果发现变化不规则、功能不合
标准或状况不安全的情况或对此有疑问,请勿使用手术用探头。
请立即与 GE Ultrasound 服务代表联系。
10 专用探头用户手册
KX192055-02
手术用探头
执行检查
准备将探头与无菌护套配合使用
为了保持无菌环境,请遵循确立的临床安全和消毒控制步骤。 每次用于患者
之前,均要执行这些步骤。
小心
检查结束时,请确保橡皮圈仍然位于原来位置。
小心
1. 耦合介质
2. 无菌橡皮圈
3. 无菌护套
图 1-4 : 带无菌护套的扫描头
执行检查
本手册并未介绍有关应用手术用探头的实际技术。许多医学教科书和
文章对该主题的论述十分详尽。
专用探头用户手册 11
KX192055-02
手术用探头
正确处理
如果处理不正确,可能会导致患者受到伤害或探头损坏。
警告
探头故障的最常见原因为:
• 电缆或传感器有切口和磨损。 传感器透镜特别容易损坏。 解剖刀
和剪刀之类仪器容易损坏探头。
• 违背认可的清洁、消毒和杀菌方法和步骤
• 使用 GE Vingmed 建议之外的清洁、消毒和杀菌剂。
• 使用作为凝胶代用品的非水溶性凝胶。
• 传感器跌落到坚硬的表面上。
• 夹紧电缆。 常见的原因是重型设备的轮子滚过探头电缆。 请注
意:使用锋利强劲的夹钳也可能损坏电缆。
• 在连接器未应用保护帽的情况下,将探头连接器浸入液体中。 将
液体溅洒在裸露的连接器上可能会导致损坏。
电击危险。 如果在未安装保护帽的情况下将探头连接器浸入液体中,切勿使
用此探头。 请与 GE 服务人员联系。
小心
12 专用探头用户手册
KX192055-02
手术用探头
消毒和清洁
每次患者使用之后均有必要对探头消毒和清洁:
• 消毒是为了保护可能要处理使用后受到污染或感染的探头的用户
和其他人员。 消毒过程包括拆卸、预先清洁和正确处理消耗品,
以清除血源性病菌和其它可能的传染源。
• 清洁是为了清除所有的碎屑和有机物,为高级消毒或杀菌作准
备。 使用肥皂水清洁仅可以进行低级消毒。
消毒和清洁步骤
全面彻底地清洁对于杀菌和高级消毒至关重要。 此操作可以通过以下
过程来完成:
1. 断开探头与超声波系统的连接
2. 将保护帽附加至探头连接器。
3. 按照确立的临床安全和感染控制步骤卸下探头护套和用于紧固和
处理护套的橡皮圈或 O 形环。
为了人员的健康和安全,请在每次使用之后立即对探头消毒和清洁。 根据感
染控制标准处理探头和所有一次性物品,以便与血源性病菌和其它具有潜在
小心 感染危险的材料 (例如 OSHA Title 29 CFR 1910.1030)相隔离。 在此过
程中,必须戴上检查手套。 同时,因为具有潜在感染危险的材料可能会溅洒
出来,请戴上防护面罩,穿上防护服。
可能会导致探头损坏。 在此过程中即使保护帽已安装到位,也不要将探头连
接器浸入液体中。 探头浸入 Klenzyme® 中的时间不得超过两分钟。
小心
5. 使用纱布衬垫或软刷在自来水下彻底冲洗探头和电缆。
6. 检查所有凹处、探头手柄与透镜之间的界面是否有碎屑,仔细检
查以确保所有碎屑均已清除。 根据需要重复步骤 4 和 5,清除所
有碎屑。
7. 用软垫擦拭探头的外部表面以清除所有湿气。 残留的湿气会削弱
杀菌或高级消毒的实际效果。
高级消毒步骤
在用于手术之前,您必须对探头杀菌或高级消毒并将其与无菌探头护
套配合使用。 以下内容介绍了高级消毒步骤。
1. 在执行消毒之前,请确保已根据上述清洁步骤彻底清洗和干燥探
专用探头用户手册 13
KX192055-02
手术用探头
头。
2. 将清洁探头至连接器部分 (但不包括连接器)浸入建议的液体化
学消毒剂中。 将探头在液体化学消毒剂中浸渍一段时间,然后放
置在消毒剂制造商指定的条件下。
要确保安全有效地进行高级消毒,请执行以下操作:
• 始终使用 FDA (美国)或 CE (欧洲)批准的高级消毒剂。
小心 • 请务必严格遵循消毒剂制造商关于准备、使用、存放和处理消毒剂的说明。
• 穿上保护服并戴上眼睛保护装置防止戊二醛接触裸露的皮肤或眼睛。
• 请仅在通风良好的地方使用,并彻底冲洗探头上所有的戊二醛残余物。
3. 清除探头上的杀菌剂并用无菌水彻底冲洗。 切勿冲洗连接器。
建议的杀菌剂
通用类型: 配有氧化剂的缓冲剂戊二醛
品牌: Cidex™
制造商: 高级杀菌产品
Division of Johnson & Johnson Medical
建议的杀菌剂
制造商: 高级杀菌产品
Division of Johnson & Johnson Medical
请严格遵循制造商关于准备、使用、存放和处理建议的溶液的说明。
杀菌步骤
i8Lv/i8L 和 i13Lv/i13L 手术用探头仅可按下面介绍的 STERIS 或
STERRAD 过程进行全面杀菌。 这两种方法均提供了快速的冷处理,
使您可以在用于患者之前进行杀菌 (也称为准时化杀菌)。
14 专用探头用户手册
KX192055-02
手术用探头
杀菌过程:
通用类型: 液体化学药品,过乙酸
1. 在进行杀菌之前,请确保已根据上述步骤彻底清洗和干燥探头。
2. 验证保护帽是否处于连接器末端的正确位置。
连接器保护帽内部和连接器保护帽盖住的连接器部分带有病菌。 建议在将连
接器传递出无菌区后,卸下连接器保护帽。
小心
专用探头用户手册 15
KX192055-02
手术用探头
使用 STERRADTM 过程进行杀菌
STERRAD 过程是一种提供快速杀菌功能的低湿和低温过程,以产生
气体等离子、紫外线辐射和众多自由基的无线射频区对过氧化氢作用
的杀菌效果作为基础。 该过程发生在密封的杀菌室中,包括 50 分钟
H2O2 扩散循环,随后是 15 分钟等离子循环,达到最大温度 50 C。
杀菌过程:
通用类型: 过氧化氢气体等离子
1. 在执行杀菌之前,请确保已根据上述清洁过程彻底清洗和干燥探
头。
2. 切勿将保护帽附加至探头连接器。 这是一个干燥过程并对整个探
头连接器杀菌。
3. 将清洁并干燥过的探头放入与过氧化氢气体等离子兼容的杀菌袋
中进行处理。
4. 按照 STERRAD 说明,根据确立的感染控制步骤装入杀菌室
(包括相应的过程控制),然后启动杀菌循环。
5. 在循环完成后,卸下无菌袋,将其运送到使用地点。
16 专用探头用户手册
KX192055-02
手术用探头
6. 使用杀菌步骤打开无菌袋,然后将探头、电缆和连接器放入无菌
区。 随后,将无菌连接器传递出无菌区,并将其插入超声波系
统。
专用探头用户手册 17
KX192055-02
手术用探头
建议的处理和材料
清洁和消毒
通用类型: 酶预浸洗剂
品牌: Klenzyme®
高级消毒剂:
通用类型: 配有氧化剂的缓冲剂戊二醛
品牌: Cidex ™
高级消毒剂:
STERIS 杀菌过程:
通用类型: 液体化学药品,过乙酸
STERRAD 杀菌过程
通用类型: 过氧化氢气体等离子
18 专用探头用户手册
KX192055-02
手术用探头
STERRAD 杀菌过程
专用探头用户手册 19
KX192055-02
手术用探头
存放探头
如果手术用探头未在使用或未经处理以供使用,应将其存放在下列条
件下:
1. 在存放之前,请确保已根据上述说明彻底对探头清洁和消毒。
2. 以保护探头免受撞击或机械损坏的方式存放。 要长期存放,请将
探头放入原保护盒中,松开或卸下探头连接器的保护帽。
3. 存放在室温下。
4. 避免受到阳光直射和长期暴露在 x 射线下。
5. 在重新使用之前,请检查探头并执行安全测试。 如有必要,清洁
探头。 在手术使用之前,务必完成高级消毒或杀菌过程。
准备运送
如果要运送手术用探头或将其返回制造商,则必须遵循以下条件。
1. 在运送之前,请确保已根据上述说明彻底对探头清洁和消毒。
为了减少传播疾病的危险,在运送之前,必须对手术用探头消毒, 并将消毒
情况记录在随每个探头附带的 “清洁度证书”上。 将证书附加到返回装箱单
小心 上。 制造商不接受未附带清洁度证书的探头。
2. 请将探头放入原保护盒中,松开或卸下探头连接器的保护帽。 保
护盒必须未曾接触过被感染的探头。
3. 允许的运送温度范围为 -25 C 至 55 C。
20 专用探头用户手册
KX192055-02
手术用探头
处理探头
此符号表示不允许将电气和电子设备废弃物作为未分
类的城市垃圾处理,必须另行回收。 欲报废设备,请
与制造商或其他经授权的废物处理公司联系。
切勿通过焚烧来销毁探头。 根据国际规定和法规处理探头或将探头返
回当地 GE Vingmed Ultrasound 代表由其处理。
专用探头用户手册 21
KX192055-02
手术用探头
漏电流测试
为了维护患者安全,产品应具有较低的漏电流,这一点至关重要。 在
发送给客户之前,每个手术用探头均进行了电绝缘测试。 此测试根据
CF 分类的国际标准要求进行。
探头表面不导电,探头覆盖了一层允许液体或电流通过的材料。 保持
该材料完好无损,以便保证探头的电气安全性。 在绝缘材料被刺穿或
其它危及安全的情况下,超声波设备的交流电源保证电气安全 (绝
缘)。
每次检查之前,均应进行直观地检查,但是不能始终通过直观地检查
来检查绝缘材料的完整性。 最好通过将探头纳入正常漏电流检查计划
来检查其完整性。
GE Vingmed Ultrasound 建议定期执行漏电流测量以在最大程度上
保证患者安全。 同时,在任何外科手术过程中使用探头之前均应执行
漏电流测试。
漏电流测试设置
1. 探头附带了所需的专用测试连接器。 测试连接器将系统连接器中
的所有电线组合为一根公用电线。 如图 1-6 所示,该电线连接至
漏电流测试仪。
2. 将配有 20 cm 电缆的传感器浸入标准盐水中。
浸入大部分探头电缆将导致测量电流增加,并且可能会超过 CF 限制。 只可
以浸入能够与患者接触的电缆部分。 对于这些探头,此部分确定为 20 cm。
小心
22 专用探头用户手册
KX192055-02
手术用探头
μA Voltage
OUT HV
图 1-6 : 漏电流测试设置
专用探头用户手册 23
KX192055-02
手术用探头
探头规格说明
i8Lv/i8L 探头
材料: 探头所有外部材料均已通过相关细胞毒性、急性系统性毒性和
皮内测试。
探头尺寸: 宽度:16 mm
长度:44 mm
传感器类型: 线性
频率: 5 - 8 MHz 1)
1):频率上限与超声波设备和软件版本相关
24 专用探头用户手册
KX192055-02
手术用探头
i13Lv/i13L 探头
材料: 探头所有外部材料均已通过相关细胞毒性、急性系统性毒性和
皮内测试。
探头尺寸: 宽度:10 mm
长度:28 mm
传感器类型: 线性
1):频率上限与超声波设备和软件版本相关
专用探头用户手册 25
KX192055-02
手术用探头
26 专用探头用户手册
KX192055-02
索引
索引
Z
处理
IO 探头 ..................................................................................................................................................21
存放
IO 探头 ..................................................................................................................................................20
管制信息
IO 探头 ....................................................................................................................................................5
规格说明
IO 探头 ..................................................................................................................................................24
护套
IO 探头 .................................................................................................................................................. 11
患者安全
IO 探头 ....................................................................................................................................................8
检查 IO 探头............................................................................................................................................. 11
禁忌
IO 探头 ....................................................................................................................................................4
连接
IO 探头 ....................................................................................................................................................6
漏电流测试
IO 探头 ..................................................................................................................................................22
清洁
IO 探头 ..................................................................................................................................................13
杀菌
IO 探头 ............................................................................................................................................14, 18
探头检查
IO 探头 ....................................................................................................................................................6
消毒
IO 探头 ..................................................................................................................................................13
运送
IO 探头 ..................................................................................................................................................20
专用探头用户手册 1
KX192055-02
索引
2 专用探头用户手册
KX192055-02