Professional Documents
Culture Documents
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
The MIT Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to TDR (1988-).
http://www.jstor.org
The "Way"ofSuzuki
TotheEditor:
-MasakuniKitazawa
Tokyo,
Japan
Zeami
1961[c. 1401-o3] Fuhshi-kaden.
Edition
oftheNihonKotenBungaku
Taiki65,341-
Shoten.
98,Iwanami
Outside-Insider
Inside-Outsider,
To the
Editor.
East maybe East and West maybe West,but theyhave met,and the
meetingin thepostcolonialsituationhas generated and is stillgenerating
tremendousheat, particularly around the fiercelydebated concept of
"interculturalism." In PhilipLutgendorf's reviewof IndianTheatre, Tradi-
tionsofPerformance (editedby FarleyP. Richmond,DariusL. Swann,and
Phillip B. Zarilli; Universityof Hawaii Press, 199O) and Rustom
Bharucha'sTheatre and theWorld(first publishedin India by Mancharin
1990,and thenin the UnitedStatesby SouthAsia Publications, 1990) in
yourjournal(TDR 36, 4 [TI36]), theheatreachesan unprecedented level
ofpeevishpersonalattack.
Mr. Lutgendorf mayhave his own reasonsto overlookthe outrageous
factual errorsof thebook on IndianTheatreeditedbyRichmondet al., er-
rorselaborately listedby AnandaLal in his reviewof the book in The
Statesman, Calcutta(18 August1991).The atrociousmistakes in translitera-
tionof Indiannames,in translation of Indianwordslike bidai(farewell,not
knowledge),hilariousconfusionbetweena dead actor-director Ajitesh
Bandopadhyay and a dead theatre scholarAshutoshBhattacharya, muddled
geography (placingMaharashtra in "central"Indiaand includingthe state
of Manipurin "easternAssam"),providing funnyetymologies (Jatra),and
wrongstatements like Marathiand Bengaliplaysare hardlytranslated to
otherIndianlanguages(fiveMarathiplaysarebeingproducedat regular in-
tervalsin Calcuttain Bengalitranslation or adaptationsincelate '8os, two
wereproducedin the '70s), objectionable mistakes
aboutthesocialorigin
of "GroupTheatre"actorsand viewersin WestBengal,all thesemakeus
wonderwhy thisopus was made a textbookat the StateUniversity of
New York.A real"outsider" is expectedto be morecarefulin his or her
look at our "inside."
I also wonderwhy the "Parsi"originof RustomBharuchashouldin-
duce Mr. Lutgendorf to brandhiman "Inside-Outsider" in sucha queru-
lous manner.I can assureMr. Lutgendorfthatthereare quite a few
insidersof Hindu and Moslemoriginin India (someof themmighthave