Professional Documents
Culture Documents
Lausberg, H. Elementos de Retorica Literaria
Lausberg, H. Elementos de Retorica Literaria
... ','·:
.,,..:..,--,
t._1
\~:.:._::-:.:~:;.)~ ~. -
~ ,
.
. 1
VERSIÓN ESPAílOLA DE
\.,\ �
PRóLOGO
O 1963 by MAX HUEBER VERI..AG, .München.
o EDITORIAL CREDOS, S. A., Sánchez Pacheco, 81, Madrid, 1983.
para la versión española. La cognizione della veccliia Poetica e della
vecchia Rerorica é sempre i11dispe11sabile a
i11te11dere il moderno movimento estetico e
Título original: ELEMENTE DER LJTERARJSCH-EN RHETORIK. letterario.
Augusto Rostagni, ,Arte Poetica
di Orazio, Turín, 1936, pág. VI.
mayo de 1975.
PRIMERA EDICIÓ:-1,
!." Reimpresión, septiembre de 1983. El presente compendio es resultado de la praxis del
curso de introducción a la ciencia literaria sobre una base
filológica, explicado · en )as uni)'ersidades de Bonn ( 1946-
1949) y Münster (1949-1966).
La materia la he reducido de modo elemental a los
conceptos generalmente usuales: se trata del «análogon»
retórico con la «gramática escolar». Conceptos y términos
Una información más detallada sobre retórica se puede al.= alemán; Andronz. = Racine, Andromaque; Ar. = Aristó-
encontrar en el Manual de retórica literaria (3 vols., Madrid, teles.
Editorial Gredas, 1966-67-68). El puente a la interpretación Baj. = Racine,_ Bajazet; Bally = Ch. Bally, Linguistique gé-
literaria de la obra lo tiende el acertado estudio Tradition nérale ... , 3.~ ed., Berna, 1950; Bér. = Racine, Bérénice;
und lnterpretation (Munich, Verlag Max Hueber, 1961). de Brit. = Racine, Britannicus; Buffon = Buffon, Discours
Wolfgang Babilas. sur le Style, cur. M. Noel, París, sin año.
HEINRICH LAUSBERG
·.·•.
PRIMERA PARTE
'
,~...,,~ .~--;-.,}rl
}. ~'}ti~~:
l
14 Elementos de retórica literaria Visión de conjunto 15
arbitrarios: «tú pegas al alumno•, «yo escribo al alumno•. La función oyente (particularmente en el habla usual: § 11). Así, pues,
de uñ sisÍema morfológico es precisamente tener a disposición formas las formas son sólo recipientes del contenido relevante con-
para actualizaciones diversas, aunque no totalmente arbitrarias en su forme a la situación.
diversidad.
2) Quien emplea una forma dd sistema no _precisa pensar de La acción efectiva que corresponde a la intención del
modo consciente y en· acto que ahora emplea esa forma, como tam· hablante y que actúa sobre el oyente está ligada a dos con-
poco un conductor necesita pensar de modo consciente y en acto diciones:
cuántos cilindros tiene el motor ni cómo funciona, etc. La actuali-
zación del sistema se «mecaniza• y permite, así, una «inmediatez• 1) El oyente tiene que encontrarse de hecho en una situación
vivencia! de la expresión oral. común con la del hablante, situación que e~ de interés para el
oyente (§ 4).
La. Retórica escolar (§ 20) estudia el mecanismo actuali- . 2) El oyente tiene que ·dominar, al menos empíricamente, las mis-
zado de las formas retóricas, mecanismo real aunque fre- mas formas lingüísticas (gramaticales, kxicas) que el hablante. Sola·
mente así, por ejemplo, un imperativo empkado por el hablame
cuentemente no consciente para el hablante, del mismo
puede ejercer sobre el oyente el efecto co1Tespondiente a la intención
modo que la lingilistica sobrepasa la inmedíat~z vivencia!
del habla~te. Ad~más, ci oyente puede conocer también fiiológica-
del hablante y descubre las formas lingüísticas (gramatica- mente el 1mperat1vo como forma grama1ícal «imperativo»: esle cono-
les, léxicas) no conscientes a éste. cimiento apenas estimula la acción de la forma, pero, por otra parte,
El aprendizaje de la -lengua materna se realiza normal- tampoco la perjudica.
mepte sin penetración conscienie en la estructura grama- 3) Por el contrario, un dominio em¡1Írico o un conocimiento relÓ·
tical y léxica del respectivo idioma, .es deci,!:, pm;- la vía de rico-escolar de las formas retóricas empicadas por los hablantes no
es necesario en el oyente. El oyente, por tanto, es estimulado apasio-
la empiria. Asimismo, el aprendizaje neces¡ rio de la Retó-
nadamente (§ 70) por la insistente anáfora empleada por el hablante
rica («natural») (§ 3) se realiza, para toda persona que (§ 265) o por la interrogación retórica (§ 445), sin que él mismo
participa activamente en la vida social, sin penetrar cons- tenga necesidad del dominio empírico ni del conocimiento retórico-
cientemente en la estructura de la Retórica, es decir, por escolar de esas formas. Es más, el conocimiento de las formas retó-
la vía de la empiria. Pero ambos hechos no hablan en ricas por parte del oyente puede estorbar el erecto, pretendido por
el orador, de esas formas; pues ese efecto, ahora, está sometido al
contra de la realidad (por más que también latente) de control del oyente.
las estructuras lingüísticas y retóricas mismas. Lingüística
4) Entre las formas lingüísticas (n. 0 2) y las retóricas (n.º 3) exis1e,
y Retórica escolar tienen como objetivo el conocimiento de pues (aunque_ con matices confusos), una diferencia con respecto a Ja
esta realidad, la mayoría de las veces latente para la con- información necesaria del oyente. Mientras que el oyente debe estar
ciencia del hablante y del oyente. informado totalmente _sobre las formas {aunque no necesariament<:
Hemos de dejar establecido que las formas lingüísticas de modo filológico), el hablante puede muy bien pensar en disimular
las formas retóricas por él empleadas, en cuanto formas reales (§ 428).
y retóricas solamente son «formas» que, mediante la inten-
para asegurar su efecto en los oyentes. El dominio práctico y también
ción siempre en acto (voluntas) del hablante, son llenadas 1 el conocimiento tt:orético de las formas retóricas se consideran corno
con contenidos que actúan en acto sobre el oyente, conteni- cosa del hablante, no del oyente. Esta diferencia de información
dos que son los que solamente importan al hablante y ál entre hablante y oyente tiene validez para la literatura y la poesía: el
1
16 Elementos de retórica literarÚl
público debe estar informado sobre la situación {n. 0 1) (correspon-
diente a un discurso de uso r.,petido: § l.JJ y dominar el sistema
lingüístico de la obra que hay _que leer, mientras que no se exige
del público un dominio o conocimiento retórico-escolar de las form:i.s
retóricas empicadas por el poeta. El filqlogo, por, el contrario, deja
que la obra actúe sobre él no sólo en -correspondencia a la intención
del poeta, tal como actúa sobre el público al que sé dirige el poeta,
sino que además contempla la obra literaria como objeto de co1l°o·
cimiento: por eso, tratará también de conocer las .formas retóricas CAPÍTULO PRIMERO
empleadas por el pücta como in~trumcmos de la intención efectiva.
El presente libro elemenral entresaca, im·ersamente, de un gran
EL «DISCURSO EN GENERAL» (§§ 3-19J
número de fonnas retóricas de esa naturaleza, un instrumental que
pueda ser útil para la primera orientación de los filólogos en ciernes.
1) Leyes como normas de derecho sagrado (litúrgicas) Y profano. acto concreto. Así el csí» del compromiso matrimonial (§ 9), es, en
¡·
2) Fórmulas para la ordenación legal de los actos de derecho cuanto fórmula jurídica (§ 16, 2), un discurso de uso repetido. La
j· · sagrado (litúrgicos) y profano. - Estas fórmulas, al relajarse el actualización de ese discurso de uso repetido queda realizada de una
vez para siempre y no es repetible con respecto a las señales. de
carácter jurídico, aparecen como:
3) Discursos fijados para la evocación repetida de actos de con- concretidad.
ciencia colectivos con validez socialmente relevante. Estos textos co- 3) Por lo que respecta al género epidíctico en la retórica, véanse
rresponden a aquello que, en las sociedades con un orden social §§ 22, 3; 24; 26.
más abierto, se manifiesta como cLiteratura• y cPoesía•.
.-í-·-,,r
1
El discurso de la parte en la retórica escolar 23
de la parte, siempre con dos funciones (officia) de la parte
(§ 5) referidas a la discusión (§ 7):
1) El género ju di c i a 1 (ó1KavtKov ytvoc;, genus iudiciale)
con las funciones de la acusación y de la defensa tiene como caso mo-
delo el discurso de illl abogado ante el tribunal, particularmente en el
proceso criminal. La situación (§ 4} está caracterizada por el dicta-
men, que en el debate (§ 7) ha de emitir kgalmente el juez (§ 5)
CAPÍTULO SEGUNDO que domina la situación, sobre un estado de cosas que pertenecen
al pasado, pero que es relevante en la discusión presente.
2) El género deliberativo (ouµpou/\E.UllKov ytvoc;, genus
EL DISCURSO DE LA PARTE EN LA RETORICA deliberatívum} con las funciones de consejo y disuasión tiene como
ESCOLAR (§§ 20-45) caso modelo el discurso del representante de un partido politico ante
la asamblea del pueblo. La situación (§ 4) está caracterizada por la
elección, que en el debate (§ 7) ha de tomar legalmente la asamblea
del pueblo que domina la situación (§ 5), entre varias posibilidades de
20. La enseñanza de la Retórica escolar (§ 2) se ha acciones políticas futuras (por ejemplo, con respecto a una declara-
ción de ·guerra a illl estado vecino).
especializado en el discurso de la parte (como discurso
3) Et género epidíctico (t11tóEtK,tKov yÉ.voc;, genus de-
usual: §§ 2; 8, 2; 13}, pues el objetivo social~ente rele- monstrativum) con las funciones de alabanza y reproche tiene como
vante de la enseñanza era la formación de abogados Y caso modelo el discurso solemne de un orador, encargado de ello,
políticos. sobre una persona a la que hay que homenajear (es decir, alabar).
Véase sobre esto V. Buchheit, Untersuc/zungen zur Tlzeorie des Cenos
Así, también el concepto de discurso (§ 3) se especializó para la Epídeiktikon van Gorgias bis Aristoteles, Munich, 1960.
Retórica escolar en el «discurso de la parte•, po · ejemplo, «sobre la
extensión que debe tenér el discurso de illl abogado•.
23. El género judicial (§ 22, 1) y el deliberativo rn, 2)
21. La Retórica escolar ha dividido los dis;ursos de la parte, en pretenden (§ 3) un cambio de la situación (§§ 3-5) que hay
cuanto objeto de enseñanza, en géneros (§§ '21.-27) y ha reguiado que realizar pragmáticamente (es decir, en el curso externo
la producción retórica mediante reglas de arte (§§ 28-45). Los de los acontecimientos socialmente relevante), ya que la
conocimientos alcanzlldos y las prácticas realizadas en la Retórica posibilidad de un cambio de la situación (que se ha de
escolar se transfirieron pronto a la poesía (§ 16) ( «Retórica literaria»).
realizar por los que dominan la situación, es decir, por el
·;
1 juez o por la asamblea del pueblo [§ 22, 1-2)) está dada
por el estado de la discusión (§ 7). La posibilidad del cam-
I. WS TRES GE.NEROS ARISTOTE.LiCOS DEL DISCURSO
bio de la situación aparece conceptualmente corno cuestión
DE LA PARTE (§§ '21.-27)
situacional (res dubia = quaestio), por ejemplo como la cues-
22. La Retórica escolar distingue tres géneros aristoté- tión de «si .Titius ha cometido el robo que se Je imputa»
(§ 22, 1), o como la cuestión de «si la asamblea del pueblo
·licos (Ar., Ret. 1, 3, 3 p. 1358 b) ( yÉVT], genera, de discursos
- ... Q
25. En la Retórica escolar, el género ju di c i a I (§ 22, 1) atrajo 28, La Retórica escolar ha regulado la producción dd
hacia sí el interés principal de la enseñanza, pues la esfera de los
discurso de la parte (orario, AÓyoc;), especialmente par·; 1 d
asuntos jurídicos en el proceso criminal, como esfera socialmente m:ís
peligrosa de los debates y discursos, puede ofrecer a todos los otros caso modelo (§ 25) del género judicial (§ 22, 1), por nwdio
fenómenos que puedan presentarse el caso modelo extremadamente de reglas de arte (praecepta, regulae) (§ 21). que se agrupan
preciso para el fenómeno social más general de los debates (§ 7) Y en una teoría de la materia (§§ 29-38) y en una teoría de
discursos (§ 3): quien está ejercitado en el habla judicial, también la elaboración ( §§ 39-45 ). · ··
podrá dominar bien situaciones no judiciales por medio de la palabra.
•Arte» (Tlxvr¡, ars) es la capacidad, comprobada por la acci~n
26. La Retórica tradicional para adelantados ha cuidado especial- (liúvcxµL<;, facultas; lff,1<;; firma faciliras, lzabi111s), Je• un .. per
mente el género epi dí et i c o (§ 22, 3) que está muy próximo a para llevar a cabo con éxito y de modo reoctido renJimic:v'
la poesía (§ 16, 3), en la medida en que la solemnidad en cuanto relevancia social (o al menos que convencionalmente se cr''
situación del discurso solemne (§ 22, 3) puede ser considerada como como socialmente relevantes), que tienden a la pcr·feccV
situación repetida (§ 24) y la confirmación solemnemente resaltada virtus), pero que ni pertenecen al curso naturalmente..,-"'
de la situación en el discurso epidíctico (§ 24) encuentra su analogía acontecer (q,úot<;, natura), ni se dejan al azar (TÜXI],
en la función resaltante-gener<!lizante de la poesía (§ 16, 3). puco se les puede considerar como milagrns pr··
-· ....... :;......
_ -~- ·--~~.---~ ....
La Retórica(§ 2; PTJTOptK~ TÉXV1l, ars rlzetorica) se define 1) LA CUESTIÓN SITUACIONAL (§§ 31-33)
como ars bene dicendi (§ 92, 2), indicándose con ben~ la
virtus, propia al discur.so de la parte, del éxito de persua- 31. La cuestión situacional (§ 8, 1) se plantea al juez
sión (§ 6). Esta virtus general del discurso de la_,.p_artl;! se (§ 30) a partir del estado del debate (§§ 7; 30). En el caso
realiza siempre de un modo especial _para cada fase de la modelo del proceso criminal (§§ 22, 1; 28) se distinguen
elaboración ( § 39) y para cada parte ( § 43) del discurso. cuatro clases de cuestión situacional (status, constítutio,
La virtus general del discurso puede, por ello, identificarse summa quaestio; o,:ó:ou;):
incluso con lo aptw1. ( § 48) dirigido al éxito de la I?r~sua-
· 1) En el status translationis (can quaestio iure intenda-
sión.
tur~} se pregunta en general acerca de la ju s ti f i ca e i ó n de I a
cuestión (y con ello del proceso), particularmente acerca de la
competencia del juez, puesto que el inculpado afirma su no compe-
tencia Y solicita la transferencia (lranslatio} del proceso a otro juez
A) La teoría de la materia (§§ 29-38) (MSt 1, 7, 695-736). La translatio experimenta una fundamentación
especial por la anticategoria (ávn1<ai:r¡yop[a} que consiste en Ja
«contraacusación»: el acusado acusa al acusador o al juez ele contra--
29. La materia (materia, ü\11), l)amada también «terna» vención, lo que le imposibilita jurídicamente en sus funciones como
(thema, Séµa:) en cuanto tarea planteada con la finalidad acusador o como juez. En cuanto al contenido, la contraacusación
de elaboración (§§ 39; 470, 2), se le da al abogado, en el puede adolecer del mismo defecto que el acusador reprochó al acu-
sado.
proceso criminal (§ 22, 1), por la parte por. él representada
2) En el status coniecturae («an fecerit»} se pregunta
(§ 6).
acerca de la re ali dad del hecho con respecto al acusado ( «si
~-.-·--·-
-----
28 Elementos de retórica literaria El discurso de la parte en la retórica escolar 29
el acusado ha cometido el hecho que se le imputa»), puesto que el A') En la purga ti o afirma su buena intención (bqna vuhm-
acusado afirma no haber cometido el hecho ( •non feci»; MSt 1, 7, 935 tas, bom1s a,iimus) al realizar el hecho (MSt 4, 5, 2938) y coloca el
]ch hab es 11icht getan). Cuestiones auxiliares son: •an voluerit• hecho como ocurrido bajo circwistancia,- ca5uales. Pudiendo las cir-
(•coniectura animi»), «an potuerit•. cunstancias casuales radicar más en el meúio ambiente (eventos natu-
3) En el szazus finilio-?is (•an hoc fecerit•) se pregunta rales: casus, forruna, necessitas) o más en la limitación de la natu-
(§§ 154, l; 379) acerca de la den o mi n'a ció n ju r id i ca me n te raleza humana (error).
re 1 e van te (•si asesinato u homicidio•) del hecho cometido, Y la B') En la de pre e a ti o (§ 443) concede haber obrado con mala
mayoría de las veces cometido culpablemente, puesto que el acusad_o intención (mala vo/untas, malus animus), pero en on.Ln a sus otrns
pretende para el hecho otra denominación ( •feci, sed non hoc:») que méritos (pasados o futuros) pide al estado un fallo suave que por
modifica la calificación jurídica (§ 31, 4) del hecho, otra parte traerá al juez sólo ventajas.
4) En el status qua 1ita ti s ( •an iurc fecerit») se pregunta
acerca de la ca I i f i ca ció n jurídica del hecho, puesto que, 32. El género deliberativo (§ 22, 2) análoganwnte se da la mayoría
aunque se admite el hecho, no se reconoce en cambio su culpabi- de las veces en el ·status coniecturue (§ JI, 2J ( •Si debemos haci:r
lidad («feci, sed iure»). De alú que el autor alegue un agudo con- algo•). El género epidíctico (§ 22, 3) análogamente se da en el s1a11,s
flicto moral en el momento dd hecho (§ 33, 4), ql:!e él pretende qua/itatis (§ 31, 4: «si bello o feo•) y en el status fi11itio11is (§ 31, 3:
haber resuelto según la regla de la /ex pote11tfor. Se distinguen varios «definición esencial de una persona a la que hay que alabar»),
grados de evidencia de la pretendida /ex potenrior:
a) El mayor grado de evidencia de la /ex potentior lo tiene la 33. La invocación de textos legales (§ 16, 1) necesaria
qua/itas absoluta («debemos obedecer a Dios antes que a los en el proceso criminal (§ 22, 1) y que se da también en el
hombres~; Plat., Apol. 17 pág. :!9; Acr. 5, 29).
género deliberativo (§ 22, 2) origina cuatro cuestiones adi-
b) En la qua 1 ir as as su m p ti 1• a se im·oc:in (assumae) para
el hecho excusas más débiles. De alú que se ddienda o el hecho cionales (status legales) en orden a la interpretación dd
mismo (a) o solamente al autor (f3): texto:
1
a) El hecho mismo es defendido por el autor porque él: 1) En el status scripti et voltmtatis se pregunta acerca del signi-
Lo plantea en b re 1 a ti o como castigc justo del afectado
!') ficado (jurídicamente relevante) del contexto legal (scriprwn) preten-
por el hecho (•fcci, sec; ,.,eruit»). Así fundamentan. sus hechus Oresti:s dido por el legislador (vo/,mtas), cuando las partes no están de
(Quiut. 3, 11, 4), Horac:io (Liv. 1, 26, 3-5; Corn., flurac·c -+, 6, 1323-132-l), acuerdo sobre el significado jurídicamente relevante: Siendo un caso
Milón (Cic,, Mil. 4, 11), María fatuardo (A!St 1, 7, 934-951). espi:cial el status ambig11iratis (§ 33, 2).
Il') Lo plantea en la e o m p a r a ti u como útil para d bien 2) En el status ambiguitatis (véase § 33, 1) se pregunta acerca
común (utile) (•frci, sed profui»): MSt 1, 7, 797-798. del significado (jurídicamente relevante) del contexto legal (scripr,1111)
f.,) El a u to r se defiende como persona condenando el hecho pretendido por el legislador (vollmtas), cuando el contexto, a consL~
en tanto que él: cuencia de una deficiente formulación lingüística, es equívoco (§ 132, 2).
l') Se coloca en la re m p ti o como instrumento de tipo auto- 3) En el status syI/ogismi se pregunta acerca de la posibilidad
mático de un poder tiránico sobre el que carga la culpa ( «fcci, sed de una ampliación jurídicamente analógica del significado (jurídica-
alter me impulit ut facerem•). Tales poderes tiránicos pueden ser mente relevante) del contexto legal (script111n), pretendida por el legis-
·i
1
indivlduos (Hitler; Gén. 3, 12), colectivos (MSt 4, 9, 3082), cosas
personificadas (§ 423) (el vino, el amor: Plaut., Aul. 4, 10, 745; R J/1
lador (va/untas) (por ejemplo, «si la ley dirigida por el legislador al
parricida puede aplicarse también análogamente a un matricida•).
1, 2, 181}.181). 4) En el status contrariarum legwn se pregunta acerca de la apli-
lI') En la e o ne es si o aduce excusas más débiles, a saber: cabilidad de las leyes cuando entre dos (o más) leyes existe, en
p---,., U' u u u ..... "'M'-. . . . '·
~ ,,:,:~~~'
-
Elementos de retórica literaria El discurso de la parte en la retórica escolar 31
30
cuanto al contenido (voluncas), una relevante contradicción jurídica. opinión coincidente de antemano con la opinión del juez (como es
Este status es, especialmente en la esfera deliberativa (§ 22, 2), el el caso en el officium de la acusación contra un criminal ya convicto).
caso modelo del «conflicto moral• que es resuelto según la «regla
de la obligación jurídica más fuerte• (utra lex potentior). Véanse §§ 31, 37. Los grados débiles de credibilidad (§ 34)
4; 93-94; 102. tienen:
1) Una opinión de la parte que «se aleja• de la opinión del juez
(napd:óoE,ov axftµa), pudiéndose distinguir entre el choque de la
2) LA CREDIBILIDAD (§§ 34-38) percepción de la verdad por parte del juez (genus admirabi/e, como
es el caso en la defensa de una tesis intelectualmente absurda, o evi-
34. La credibilidad (probabile, credibile, verisimile; m- dentemente falsa) y el choque de la percepción ética (genus turpe,
9a:v6v, 'IT' 9a:v6,T¡c;) del punto de vista de la parte, repre- como es el c,po en la defensa de un criminal evidentemente culpable
o de una tesis evidentemente contraria a la moral). La paradoja
sentado por el orador (§ 30), depende de la opinión (ó6t;a:,
intelectual se presenta no sólo como materia, sino también como
opinio) del juez. Pudiéndose distinguir dos fas es de la fenómeno de alienación (§ 84), por tanto como una idea que ha de
(variable) credibilidad: 1) la credibili_dad preliminar hallarse en la inventio (§ 40) o como figura de pensamiento y dicción
del punto de vista de la parte antes de comenzar el discurso (§§ 239; 363). Los fenómenos paradójicos de la elaboración están
(pudiéndose distinguir, a su vez, un gntdo medio [§ 35], resumidos en el acutum dicendi genus (§ 166, 6; véase también § 89, 2),
entre los que podemos citar: ironía (§§ 232-243; 426-430), énfasis
un grado alto [§ 36], .. varios grados débiles [§ 37]; 2) la
(§§ 208-210; 419), lítote (§ 211), hipérbole (§§ 212; 421 ), ciertas perí-
credibilidad, alcanzada por los esfuerzos del orador en frasis (§§ 186; 420), oxírnoron (§ 389), zeugma semánticamente com-
«h;cer creíble» (§ 65), que tiene el punto de vista de la plicado (§ 325), quiasmo (§ 392) y fenómenos emparentados del ardo
1
parte después de terminar el discurso. Si una materia artificialis (§ 53, 2 a).
representada por una parte tiene ante el público sólo un 2) Opiniones de la parte que defiende bagatelas (socialmente sin
importancia) (á6oé;ov oxftµc:, genus Jiumile).
grado medio (§ 35) o débil (§ 37) de la credibilidad preli-
3) Opiniones de la parte cuya credibilidad sólo puede ser demos-
. minar, la función del discurso consiste en alcanzar (§§ 40; trada por órdenes de ideas de carácter científico-especializado que
43) para el propio punto rl.e vista de la parte, por persua- sobrepasan las facultades intelectuales del juez (liuono:paKoAoú9ritov
sión (§§ 6; 65), un grado alto de credibilidad (§ 36). ax~µa, genus obscurum).
35. Un grado medio de cr:edibilidad (§ 34) se da en la «cuestión 38. La defensa de grados débiles de credibilidad (§ 37) es difícil
verdadera• (ó:µct,16o!;ov axiiµa, genus dub.ium), Yl!_ que ta_nto la propia para el orador y, por ello, muy apropiada como materia de ejerci-
parte y corno la parte contraria son aproximadámente de la misma tación (§ 470). Quien ha aprendido a defender bien, por ejercitación,
credibilidad (como es el caso en los officia de la acusación Y ele la un asunto inverosímil, podrá emplear con soltura todos los medios
defensa de un acusado, cuya culpa en la opinión del juez no es!á ni de persuasión en la «cuestión verdadera• (§ 35).
probada ni refutada: «cuestión abierta•). En todo caso, la ejercitación ha conducido también a la conver-
sión artística del grado débil de credibilidad en realidad, de modo
36. Un grado a 1 to de c red i b i lid ad (§ 34; [v6oE,ov ax~- que lo injusto triunfó sobre lo Justo. Platón tuvo que luchar contra
µa, genus honestum) le es inherente a la parte que defiende una esta conversión del genus turpe (§ 37, 1) en la realidad social. La
120835
32 Elementos de retórica literaria El discurso de la parte en la retórica escolar
conversión en la literatura tiene, para el genus admirabi/e ve/ turpe los pensamientos individuales. Por medio de preguntas apropiadas
(§ 37, 1), un efecto de juego (Lessing, Lob der Fau/hei1) o de provo- (análogamente al método interrogativo de Sócrates) son evocados al
cación; para el ge11us humile origina, por ejemplo, en la novda recuerdo los pensamientos ocultos en los /oci. El general estado pre-
picaresca, un cierto •realismo» social; para el g, •1us obscurum hace, dado de los pensamientos que hay que buscar no excluye una origi-
por ejemplo, en la literatura de vulgarización c en tífica (Fontcncllc), nalidad (ingenium) del orador y del artista.
el efecto de una irradiación de éxito social.
41. Las preguntas acerca de los pensamientos ocultos
en los loci (§ 40) se han resumido desde el siglo xn (Faral,
B) La teoría de la elaboración (§§ 39-45) pág. 150) en el hexámetro.
quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur, quomodo, quando?
39. La elaboración (tractatio) de la materia distingue
cinco fases de preparación dei discurso: inventio (§§ 40-43), · · ,. Estos loci así como los pensamientos buscados por estas
dispositio (§ 44), elocutio (§ 44), memoria (§ 45), prnnun- preguntas se llaman locus a persona, loc11s a re, locus a
tiatio (§ 45). Estando estrechamente vinculadas entre sí la loco, locus ab instrumento, locus a causa, locus a modo,
. inventio, dispositio y elocutio (§§ 43; 46). locus a tempore .
A esto hay que añadir aún la pregunta acerca del paren-
40. La primer a Jase de e 1 abo ración (§ 39) es tesco conceptual (adiu11ctum) que se divide en el locus a
la in ven ti o,es decir, la búsqueda de las ideas (res) simili (comparación), el locus a contrario (comparación en
adecuadas a la materia (§ 29) (aptum: § 48), en el sentido Jo contrario) y dos loci a simili impari, a saber, el locus a
de la parte defendida ( § 22; utilitas causae ), que sirven, en maiore ad minus (deducción) y el locus a minore ad 111aius
cuanto instrumentos intelectuales (§ 67) y afectivos (§ 68), (inducción). Sobre la aplicación de los loci \'éase §§ 42; 71;
para la consecución del éxito de la parte por persuasión 75, 2; 78; 175; 185; 192, 1; 193; 198; 216-234.
del juez (§ 6), lográndose esta persuasión al crear un alto
grado de credibilidad ( § 34 ), aun en el caso de que la propia 42. Los Zoci (§ 41) pueden aplicarse a dos esfe1.1s de
materia tuviera de antemano sólo un escaso grado de cre- situación:
dibilidad. 1) A la esfera de situación. del hecho (que ha de enjuiciarse en el
· genus iudicialc: § 22, 1), pudiendo e~tar indicados con el q11is (§ 41)
La inventio no la imaginamos como un proceso de creación (corno
el autor u otra persona implicada en el curso de la acción.
en ciertas teorías poéticas de la época moderna), sino como búsqueda
2) A la esfera de situación del discurso mismo, pudiendo c~tar
por la memoria (análogamente a la concepción platónica del saber);
indicado con el quis (§ 41) el juez, el orador de la parte contraria
los pensamientos apropiados para el discurso existen ya como copia-
o el mismo orador que habla.
rerum en el subconsciente o preconsciente del orador y necesitan
sólo ser evocados por una hábil técnica de recuerdo y ser mantenidos 43. La inventio (§ 40) no ha de separarse (§ 39) de
despiertos, en lo posible, mediante el ejercicio permanente (§ 470).
añtem~no de la dispositio (§ 44), en tanto que las diversas
. Con ello, imaginamos la memoria como un todo espacial, en cada une
de cuyos compartimientos ( «Jugares•: TÓ'!!Ol, loci) están repartido! partes (§ 52, 2 a) del discurso exigen pensamientos diversos:
RETÓRICA LITERARIA. - 3
~·¡ ~-;
DISPOSITIO (§ § 46,90)
función disponibles a los que se da una función concreta en el artificialis (figura) en la totalidad del discurso, para que, por una
texto concreto por medio de la elección y ordenación. El ámbito de las parte, se asegure la credibilidad y, por otra, se evite el ab·urrimiento.
posibilidades funcionales de los portadores de función es un ámbito 4) Para corresponder a las exigencias de la dispositio, el orador
de la libertad, pero no del arbitrio completo del artista. Las posibi· ha de disponer en su memoria (junto a la copia rerwn y la copia
lidades funcionales utilizadas de hecho en el <·lrso de la Historia verborum: § 46) de una copia figurarum (§ 100) adquirida por ejer-
de la Literatura dan como resultado una ti p c I o g í a funciona 1 citación (§ 470).
histódca de las partes y formas artísticas. Así, por ejemplo, la gra·
datio muestra una escala perfectamente delimitada de tipos de función 48. Las virtus dispositio11is es lo a p tu m (decens, decorum, quid
(§ 257). La documentación de la tipología funcional es una tarea deceat, conveniens, accommodatum; 'ltplnov) tanto en la esfera exter-
pensable para la Retórica literaria corno una rama de la Filología. na de la obra (§§ 46, 1; 64-90) como también en la interna (§§ 46, 2;
49-63). Véase también § 464.
47. Para comprender el fenómeno de la dispositio hay
que partir de la imagen del danzante cuyo comportamiento
muestra dos extremos: la posición inexpresiva de descanso
(1) y el movimiento estético (2):
1) La situación conceptual y lingüística normal se llama o r do
na tura lis, que se da, por ejemplo, en la sucesión de los aconte-
cimientos correspondientes al proceso del acontecer histórico, en la
narratio (§ 43, 2); o en la sucesión, normalmente usual en el lenguaje,
de las partes de la oración en la frase (§ 329). El ordo natura/is
tiene el efecto de una claridad normal (§§ 43, 2; 160) y de una
credibilidad normal (§ 43, 2), pero corre el peligro de ser uniforme
(oµoe[óELa, vulgare dicendi genus), y, así, despertar aburrimiento
(taedium, fastidium). Véase § 85.
2) La modificación artificial de la situación normal se llama o r do
ar ti f i c i alis o figura (crx~µa). Figuras son, por ejemplo, las
sucesiones, que no corresponden al curso histórico del acontecer,
de los acontecimientos en la narratio (§ 43, 2; corno es el caso en la
Odisea, donde, en medio del acontecer, se interrumpen y recogen
después como narración, por boca de Odiseo, las fases anteriores de
ese mismo acontecer) o las sucesiones, no usuales en el lenguaje,
de partes de la oración (§ 329). Las figuras- se presentan como figuras
de pensamiento (§ 363) y como figuras· de dicción (§ 239). Tienen
el efecto de una alienación (§ 84) que estimula la atención, por lo
·j tanto, actúa contra el aburrimiento (§ ·¡¡, 1); pero, por otra parte,
1 debilita la credibilidad normal (§ 47, 1).
1
3) La dispositio cuida siempre de modo concreto de repartir efi-
cazmente, de forma favorable a la parte, el ardo naturalis y el -ordo
!.
«Dispositio» interna de la obra 41
DISPOSIT/0 INTERNA DE LA OBRA (§§ 49-63) 51. Con respecto al número de las partes (§ 50) hay dos
tipos fundamentales:
1) La b i partición de, un todo acentúa su energía. Las dos
partes están en oposición una con otra y se mantienen unidas por
49. ·La dispositio interna de la obra (§ 48) es dirigida la totalidad del todo. El caso modelo es la antítesis (§ 386).
2) La tripartición de un todo acentúa su perfección. Las
por el iudicium (§ 46) del orador y se refiere a la elección
tres~artes son: principio (caput, initium), medio (medium), fin (finis).
• y ordenación de las ~!3-rtes de toda la obra· (del discurso) . El caso modelo es la narración (§ 294). Véase también §§ 56. 2; 284.
Puede preguntarse por la división interna de un ·todo imaginado
(§§ "50-54) y por las posibilidades de modificación de un todo (§§ 55-63). 52. Los tipos fundamentales (§ 51) pueden ser variados:
1) Las tres partes de un todo (§ 51, 2) pueden ser o r d en ad as
En la esfera interna de la obra, la dispositio penetra en ~- f en una dualidad (§ 51. !). en tanto que, por ejernp10, principio y fin
la totalidad de la obra de arte y en cada una de sus partes, se contraponen como extremidades al medio (Ofol<;, cl:vTí8wlC;, oúv-
hasta la frase aislada, hasta el más peq'ueño grupo de pala- Bwu;): Cés., Gal. 1, 1, 1 Gallia est omnis divisa in parres tres,
bras, hasta el sonido aislado. La libertad del artista no es quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquirani, tertiam qui ipsorum
lingua Ce/rae, nosrra Galli appe/la11tur; Sap. 7, 18 initiwn et cu11swi1-
la misma en todas las esferas:
mationem et medietatem temporum; Fioretti 39 pesci grandi e piccu/i
1) Hay en el lenguaje, por ejemplo en la sucesión de los sonidos e mezz;ani.
de una palabra, leyes fijas de disposirio, a las que el artista sólo 2) Cada parte aislada de la bipartición (§ 51, 1) o de la trip:1rrici6n
puede evadirse por medio de medidas muy violentas (asociales). (§ 51, 2) puede separarse por sub división en dos o tres ~ubui-
2) En la esfera de la ilación de ideas, el artista es más· libre, visiones según el caso. Así pueden ?riginarse división en cu:11 "<> partes,
aunque también aquí existen ciertas leyes de la costumbre, condicio- en cinco, etc.
nadas por el ambiente. a) El discurso (§ 43) muestra una tripartición en principio,
3) El artista. dispone, así. su obra no en libertad plena, sino en medio, fin. Teniendo principio y fin su función principal en el con-
1;111 enfrentamiento entre su libertad y la presión más o menos grande tacto con el público, en la medida en que la parte inicial establece
de las normas sociales. También Jo aptum interior (§ 48) tiene, así, el ~ntacto con el mismo Y la final quiere asegurar el efecto del
condic,iones externas a la obra. discurso en el auditorio. El· medio está dedicado a la materia propia
120835
42 Elementos de retórica lite,:aria «Dispositio» itzterna de la obra 43
y· está subdividido en una parte docente (propositio o narratio) y 53. La distribución de las partes (§ 50) deja ver los dos
una demostrativa (argumentacio) (§ 43, 2). La argumentatio puede, extn:mos del ordo naturalis (I) y del ordo artificialis (2)
a su vez, subdividirse en una probatio, que demuestra positivamente
citados en el § 47:
el punto de vista propio de la parte, y una refutatio, que refuta el
punto de vista contrario. 1) Como fenómeno del o r do natural is se considera la «ley
b) El drama muestra una bipartición (§ 51, 1), en tanto que de los miembros crecientes» (Quint. 9, 4, 23 cavendum, ne decrescat
al nudo (f>fot<;) 1 se contrapone la catástrofe (catastrophe, KaTa- aralia). La ley puede realizarse más cuantativamente (a) o más con-
oTpoq,~) 2 como desenlace O,ooL<;)3. El nudo puede subdividirse en forme a la intensidad (b):
una fase que prepara y crea la situ_,:ición de la información (pro- a) Los miembros siguientes siempre son más largos que los pre-
tasis) 4, y una elevación activa de la ·siluación.,... (epit~is) s. La propia cedentes:, Cid 1, 3, 176 Remplir les bons d'amour, et les mécliants
epitasis puede subdividirse en una epitasis s dinámica y una catasiasis d'effroi (§ 349); JC 2, 1, 189 to sports, to wildness, and much company
estática (representativa del resultado de la situación) ( «factor retar- (§ 300). Véase §§ 267, la; 283, l.
dador•) 6, Cuando a la protasis corresponde un acto, a la epitasis b) Los miembros siguientes siempre son (al tener aproximada-
dinámica dos actos, a la catastasis un acto y a la catastrophe un mente igual longitud) semánticamente más intensivos que los prece-
acto, _res_ulta una_ suma de cinco actos. __ dentes:--J?hedre 5, -l,- 1404-et la cJiaste Diane; ·et l'auguste Junon, et
c) Las fas es de e I abo ración del discurso (§ 39) dejan ver
taus les dieux enfin (§ 300). Véase § 283, 2.
c) La elevación cuantitativa y la de intensidad discurren parale-
una bipartición (§ 51, 1) al contraponer a la preparación del dis-
lamente: Cic., Fil. 2, 25, 63 i5tis faucibus, istis lateribus, ista gladia-
curso la pronwiciación del mismo (pronuntiatio: § 45). La preparación
del discurso muestra una oposición entre realización y fijación (me-
toria totius corporis firmítate (§ 300).
2) El ardo artificialis aparece:
moria: § 45). La realización muestra una oposición entre pensamien-
a) Como interrupción de la ley de los miembros crecientes, como
tos y formulación (inventio, elocutio ). Esta oposición se mantiene
es el caso cu<".ndo entre gradación semántica y abreviación cuantitativa
coherente por medio de la dispositio referida a los dos miembros.
se busca una oposición {paradójica: § 37, 1): Bér. 1, 3, 128 Si ~a
boÚche s'accorde avec la voix publique, / s'il est vrai qu'on l'éleve
au tr6ne des Césars, / si Titus a parlé, s'il l'épouse, je pars. Véase
1 Fr. nreud «ce qui : .. ,·me !'intrigue d'une piece de théátre, d'un § 43, 3.
roman»; ingl. knot «the complication in the plot of a story or drama, b) Como superación de la energía (§ 51, I) o de la perfección
etc.»; it. nodo. (§ 51, 2) del todo, en tanto que:
2 Fr., ingl. catastropJie; it. cato.strofe. f _ a) Se le atribuye al todo una plenitud exuberante: §§ 77, 3;
J Fr., dénouement; ing. dúzouement; it. scioglimento del nodo. 314, 3; 402.
4 Fr. protase «exposition du sujet de la piece»; ingl. protasis «the 13) Se atribuye al todo la propiedad del caos: §§ 80; 303; 325;
first part of a play, in whié:h the characters are introduced»; it.
1 protasi; esp. prótasis. ·
334; 392, IA 2 c.
3) Miembros coordinados, que se refieren unos a otros en grupos,
s Fr. épitase «partie du poeme dramatique, qui, venant apres la
·1 protase ou exposition, contient les incidents essentiels et le· nreud pÚeden disponerse «paralela• (§ 337, 1-2) o «quiásticamente .. (§ 392) 1.
de la piece»; ingl. epítasis «that part- of a play where the plot
thickens»; it. epitasi; esp. epítasis. 7 El término xtaoµó<; es empleado para la sustitución del colon
~ Fr. catastase «partie d'une piece de théátre ou le nreud de en el período cuatrimembre (§ 454, 2) (Hcrmog., lnv. 4, 3, 157), pero
l'intrigue est dans toute sa force»; ingl. catastasis «the third part of también era usual para posición cruzada de palabras (§ 392, I). como
the drama, in which the action is heigtened for the catastrophe•; muestra el empleo del término oxijµa x1a0Tóv para el orden de las
it. catilstasi;. esp. catástasis. palabras en !l. 16, 564 en el escolio (L) !/. 16, 564.
44 Elementos de retórica literaria «Dispositio» interna de la obra 45
54. Las partes del todo están separadas una de otra por 2) El todo I in e al, en· cuanto -todo, ti.:ne din.-cción en el espa-
límites estructúrales (§ 50). E.stos pueden agudizarse (1) o cio (por ejemplo, una calle que se cruza) o e:i el ti,:mpo (por ejemplo,
suavizarse (2): una canción, un discurso, una frase, un;; palabra, un sonido). En el
curso de la dirección se distinguen tres partes (tria loca): P r in c i-
1) La agudización de los límites estructurales acontece por la p i o (caput, inicium, ó:px~). medio (medium, µfoov ), fin (fin is,
detractio (§ 60) de los elementos suavizantes de los límites estructu• imum, TD,oc;).
rales (§ 54, 2), de modo que cada parte del todo está caracterizada
por el fenómeno del a b r u p I e in e oh ar e. Este agudizamiento 57. Se da una conversión de circularidad (§ 56, 1) en
es propio especialmente del estilo enérgico (§ 468, 2). Véase también linearidad (§ 56, 2) y viceversa:
§ 328.
1) Conversiones de circularidad en linearidad son, por ejemplo,
2) La suavización de los límites estructurales acontece por la
intercalación de una transitio ( transitus, µná~o 1c; ), que funcional- la conversión del lengÚaje en discurso, la del contenido situacional
mente coincide con el exordium (§ 43, 1), en la medida en· que el de la parte en discurso (§ 3), la de un contenido de conciencia en
general en discurso, la apa1ición sucesiva de los personajes de un
exordium es también una transitio, a saber, entre situación (§ 3)
.-.: drama (§ 56, 1).
y núcleo del discurso (§ 43, 2). En el curso de una narratio (§ 43, 2)
,,i 2) Conversiones de linearidad en circularidad son los resullados
i a menudo son necesarias rransiriones, cuando las person;s de la
de conciencia de todos cerrados linealmente, así, por ejemplo: el
! narralio se encuentran en lugares diferentes y e hilo de la narración
contenido de conciencia del juez después de oído el discurso de
lo sigue una vez una persona, otra vez la otra. Después de una
la parle, el contenido de conciencia del público después de ver
digressio (§ 434), la rransitio toma la forma de cregreso a la materia,
(redirus ad rem). una tragedia. La persuasio (§ 6)" es, pues, una conversión tal; el
discurso es un instrumento lineal con la intención de cambiar el
contenido de conciencia del juez. Los jueces deben después, por su
parte, convertir el contenido de conciencia, así producido, mediante
II. MODJFICAC!ON DE UN TODO (s§ 55-63) la emisión de su fallo (como modificación de la situación: § 4 ), en
el continuo lineal de la historia que es una sucesión de situaciones.
55. La materia (:; 29) es un todo que el orador elabora 58. El todo lineal (§ 56, 2) puede ser cambiado dentro
para formar el todo del discurso (§ 39). Hay, pues, una de la Iinearidad por las c u a t r o c a t e g o r í a s m o a i -
modificación (cambio). f i ca ti vas de la adiectio (§ 59), detractio (§ 60), trans-
mutatio (§ 61), immutatio (§ 62).
56. Hay dos tipos formales de todo: el todo circular (1)
y el todo lineal (2): 59. La ad i e et i o (§ 58; appositio, n).wvaoµóc;) es la agrega-
ción al todo dado, por lo menos, de un nuevo elemento, que hasta
1) El to d o c i r cu I a r , en cuanto todo, no tiene dirección en ahora no pertenecía al todo. La adiectio puede ser de naturaleza
el tiempo o en el espacio, si~o que, como sistema, descansa en sí. cuantitativa (1) o intensiva (2):
cTodos• de este tipo· son, por ejemplo, el lenguaje, el contenido de 1) La adiectio cuantitativa consiste en la agregación de un ele-
conciencia de un individuo en un momen-to dado, la situación en un mento material (un sonido, una sílaba, una palabra, una frase, un
momento dado (§ 4), los personajes de un drama como totalpad de pensamiento, una cadena - de pensamientos) al conjunto dd discurso
relación entrelazada entre sí. - o a una de las partes de su totalidad (parte del discúrso, frase,
u u u u u
1: pleto malentendido (§ 13::>. 2) de todo el dis .ursa. Como remediwn 1) La comunicación (dar conocimiento), por ejemplo, en la pro-
(§ 90) se recomienda esparcir señales (§ 180). Se distinguen tres positio y en la narralio (§ 43, 2).
variantes de la situación de doble estrato en todo el discurso: 2) La prueba (con la función de probare), por ejemplo, en la
_.,_,,-
a) En el d u et u s su b r i I is, el orador simula ( § 429), en pri· argumentatio (§ 43, 2).
mer plano, una opinión (tliema), con la intención (consilium), en La serie de comunicación y prueba indica los dos tipos de suce-
segundo plano, de conseguir en el público un efecto, provocándolo, sión de la subiectio rationis y dd enthymema concluyente (§ 372).
contrapuesto a esta opinión. Todo el discurso es, así, una ironía El punto esencial en la esfera de aplicación del i:iocere está en
simulatoria (§ 430, 1). Como medio exprcsi\'o a la par que tambifo el genus subtile (§ 466). Los poetas practican el docere como finalidad
de alarma se recomienda la paradoja (§ 166, 6). Camus, La Peste I 7 poético-didáctica (praecipere, monere, !it!iáoKEtY) dentro de la utili-
pág. 41 (pág. 61) L'important ... n'est pas que cette fa9on de raisonner dad intelectual y moral de la poesía (prodesse; idonea vitae dicere;
soit bonne, mais qu'elle fasse réfléchi.r; Liv. 2, 32, 8. Véase también cl>q,EAElV, XPl)Olf!OAO)IElV).
§ 166, 6.
b) En el d u et u s figura tus el orador se sirve en todo el 1 68. El producir, sirviéndose de medios afectivos,
1 discurso del énfasis de los pensamientos (§ 419) o de la alegoría
un consenso afectivo (§ 65) del que domina la si-
1 (§ 423), porque la vergüenza (pudor) le impide expresarse en el
: ductus simple:,:. tuación a la opinión de la parte del orador surge del supues-
RETóRICA UTERARIA, - 4
so Elementos. de retórica literaria «Dispositior> externa de la obra 51
..to de que el consenso afectivo es un impulso seguro que Mientras el curso de lo~ acontecimientos está aún por terminar,
contribuye a la realización del cambio de la situación por le es propia (en la tragedia, en la comedia, en la narración) la pareja
el que domina la situación (§ 5), querido por el orador y de afectos «esperanza y miedo» (spes et metus), que tiene un grado
menor de intensidad 1.
de que el consenso afectivo puede llenar las posibles lagu-
nas de la convicción intelectual (§ 67). Se distinguen dos
grados de afecto: ethos (§ 69) y pathos (§ 70). B) La campllficatlo• (§§ 71-83)
69.El grado afectivo más dé b i 1 (§ 68), que se manifiesta
como estado de ánimo duradero y que puede valorarse como carácter 71. La amplificatio (exaggeratio; aüE,rioic;) es una ele-
(~Boc;, mores), se llama ethos (affectus miles atque compositi; ~Bo<;), vación gradual de Jo dado por naturaleza, hecha con los
El influjo afectivo, pretendido por el orador, sobre el que domina la
medios del arte en interés de la utilitas causae (§ 65). La
situación con la finalidad de provocar el efecto suave favorable a la
parte se llama delectare (conciliare; ,ÉprrElV, i¡,uxayc.lyúv), delectatio amplificatio es, pues, un medio de la parcialidad (§ 66).
(voluptas; r¡6~vi¡, ljJuxayc.ly!a), placere (esto especialmente del actor Y precisamente tanto en la esfera intelectual (§ 67) como
que gusta al público y cosecha aplausos). Este grado afectivo es en la afectiva (§ 68). Las fuentes de pensamiento de la
aprovechable particularmente para el exordiu; (§ 43, 1) con el fin amplificatio son los loci ( § 41 ).
de conseguir la benevolencia (benevolentia) y, además, aparece en el
discurso como omarus (§ 162). .
El punto esencial en· ia esfera de aplicación del ethos está en el 72. La función principal de la amplificación es la (verti-
genus medium (§ 46i). La delectatio se atribuye funcionalmente a la cal) elevación (§§ 71; 73). La realización de esta elevación
p¿esía en general, al considerar como fuente de la delectalio la (vertical) puede dar como resultado una ampliación (hori-
inspeclio comparativa de la realidad del ser y de su reproducción zontal) de la expresión (§ 74 ). Es elevado, pues, vertical-
artística (mimema) (§ 162).
mente el objeto del discurso (§ 29) o un pensamiento que
Una variante del elhds es lo ridiculum ( y1 o.o tov, yi:Aotov ), que
puede. adherirse a la materia (§ 29) (por ejemplo, en la comedía) o se sirve para su tratamiento (§ 40), lo que a menudo tiene
añade (festivitas, urbanitas; § 166, 5) como ornatus del pensamiento como consecuencia una ampliación de la formulación lin-
(§ 163, 1 ). güística (§ 91 ).
70. El grado afectivo más fuerte(§ 68) se llama pathos
(affectus concitati; 'ltáBoc;) .. El influjo afectivo, pretendido por el 73. La amplificación ascendente(§ 72) es ori-
orador, sobre el que domina la situación con la finalidad de pro- ginalmente parcial (§ 71), pero también puede ser despren-
vocar el afecto intenso favorable a la parte se llama movere (com- dida de la· parcialidad:
movere; li<:MÍ)ocniv, ll;t<nával). Este grado afectivo es aprovechable
particularmente para la peroralio (§ 43, 3), como impulso agudo que 1) La elevación parcial consiste en que el acusador trata
ª
actúa con la finalidad de que· se emita un fallo favorabl_s;. la. parte. de plantear el hecho del acusado como el delito mayor y más res-
El punto esencial en la esfera de aplicación del pathos está en
el genus sublime (§ 468). En poesía, ei pathos se atribuye a la tra- 1 Véase 11érén. 1, 2, 21 ,non creur agité / Craint autant ce moment
gedia Y a ciertas poesías ·narrativas (como la Iliada). El efecto de la que je l'ai souhaité; 1, 2, 49 Et 'que peut craindre, hélas! un amant
tragedia consumada son los lamentos y el horror ((D..i:o<; i<:al c¡,6f3oc;). sans espoir; Faust II 1, 5442 Furcht und Hoffnung.
,;; _.
120835
i1
·I
!
l
Elementos de retórica literaria «Dispositio» externa de la obra 55
/¡1,,u ,.
,. .,_,,,,,,,,,,. sed crudelissimum caniificem civium sociorumque in por ejemplo, caótica [§ 53, 2]) de sinónimos (congeries verborum,
1
;,···;'··"'~ "'1it.;,,,,, adduximus; En. 6, 399-404; Ov., Met. 10, 20-23. exaggeratio a synunymis: § 282) o de miembros enumerativos (conge-
., ~ ' t ''' ,,,,.. serie gradualmente ascendente d,· sinónimos (§ 283 • 2: ries rerum: § 294 ).
, ·''' 1I 5, 66, 170 facinus est vincire ci1 em Roma11um, scelus
~ ,., .,. ~~, '"'
. '· ¡,n,pc parricidium necare) o una serie-acumulativa gradual- 81. Un medio acreditado de la ampliación conceptual
"•'·.''" .." " 10•l.-ntc (§§ 295; 300-302).
con función de argumentación parcial (§§ 43, 2; 73, 1) o de
.,,. •., ;.,, 1~ UJmprobación interrogativa (§ 439) de la imposibilidad
·\:' ( ' ornato(§ 73, 2) es la infinitización (§ 82).
:,· .,..,...µ,•<.í6n (Cic., Verr. II 5, 66., 170 faci11us est vincire civem
-"~''*'#
, ~ ,.,_,.._,,'.'''', -~l11s verberare, prope parricidium necare, quid dicam in
•
1
.,,, ,,,, "li<cct, quis non rurpe duceret? in coetu vero populi Ro-
3) Las quaestiones infinitae (§ 82, 2) pueden tratarse como mate-
.,.,/,,,/;, '~ fl, 4). ria de ejercitación (§ 47Ó 2 b) en la escuela, que no tiene un contacto
con la vida concreta (§ 26), más fácilmente que· las quae.stio11es fi11itae
/}
•. ,.•. · - ' " ' 1 u e i 11 a ti o (§ 76) es un énfasis de los pensamientos (§ 82, 1). El orador tiene, pues 1 la mayoría de las veces presente en
: ··,, •,. ··J '111c a partir de la cualidad de las circunstancias conco- su memoria el tratamiento de quaesriones infinitae, pues las ha
................. /,
aprendido· en la escuela. Así muy a menudo para responder a una
'" "V111 J puede concluirse de la dimensión de la cosa misma,
'
,,,,,,,.,'' ··: '·~·• wnclusión lógica (ratiocinatio) se realice (§ 371, 2): quaestio finita, será capaz de utilizar, como argumento (§ 43, 2) o
,,,,.; , -.,r.,;,
, <, l.t cum Aeolus a Iunone rogatús «cavum conversa cuspide como adorno (§ 81 ), la exposición de la correspondiente quaestio
I
'/,, . lmpu/it in la!us, ac venti velut agmine facto / ... ruunt• infinita: las quaestiones finitae están, pues, por decirlo así, empo-
·· · ~." "t1 paret, quanta sit futura tempestas. tratadas en !as correspondientes quaestiones infinitae.
1
~i ' 1
1 1
'.f-,,, ,, ·~ '' hl(eries (§ 76; .:mva9powµ6c;) es una acumulación l 83. El tratamiento de una quaestio infinita (~ 82, 2) como argu-
.,..., ,.v,,,•,,. d
'•'ú" gradualmente ascendente [§ 77, 2], sino también,
l
1
l
mento u ornato (§ 81) de una quaestio finita (§ 82, 1), tratamiento
l
56 Elementos de retórica literaria «Dispositio» externa de la obra 57
con valor de respuesta y muchas veces también de argumentación Deutsche Vierteljahrsschrift fiir Literaturwissenschaft und Geistesge-
(§_365), se llama locus communis (KoLvoc; i:6noc;). Véase§ 393. scliichle, año 37, 1963, págs. 120-163. Ejemplos:
A causa de su carácter escolar (§ 82, 3), la designación del locus 1) El topos-paradoja (§§ 37, 1; 389, 3) «puer senex• (Curtius, Eur.
communis en la edad moderna ha tomado la significación de «pen- Lit., págs. 108-115) se encuentra en formulación infinita y didáctica
samiento general procedente de la época escolar, desarrollado muy en Cic., Cato 11, 38 ut enim adulescentem in quo est senile aliq11id,
ampliamente y sin efecto el, la vida concreta,: fr. /ieu commun sic senem in quo est a/iquid adu/escentis probo. En formulación finita
«idée usée, rebattue»; ingl. commonp/ace «a platitude•; it. luogo se encuentra en la alabanza de pt!rsonas (§ 22, 3) a las que ya en
comune; esp. lugar común; al. Gemeinplatz. su niñez se les atribuye una inteligencia o sabiduría dignas de un
E. R. Curtius (Eur. Li1. págs. 603-ó04, s. vv. Topik, Topoi, Topos, anciano experimentado.
Toposgemeinschaft) ha introducido el concepto <top os» en la lite- 2) El topos «locus amoenus• (Curtius, Eur. Lit., págs. 202-206) en
ratura Y precisamente en el genuino sentido de un «pensamiento formulación finita y expresado didácticamente diría aproximadamen~c:
infinito (formulado o no en su forma de expresión infinita) que, •Un trozo de paisaje que consta de un árbol o varios árboles, de una
en · un círculo de cultura, bien por formación escolar y tradición pradera, de agua corriente y burbujeante y en el que se puede oír el
literaria (§§ 17; 106; 470, 1) o por la acción de instancias educativas canto de los pájaros y sopla una leve brisa, es hermoso y akgra
análogas ha llegado a ser posesión común de ciertas capas de la el corazón del hombre». A causa de los muchos componentes tlt:l
sociedad Y ahora es aplicado finitarnente por un escritor a su objeto trozo del paisaje, el topos, en formulación finita, puede manifestar·se,
finito de tratamiento ya sea de forma prolija (expolitio: § 365), ya como descripdón de un determinado /oc11s amoenus (§ 470, 2 a), ya
sea de forma breve (§ 470, 2 a) ( «alusión»: § 419)». Los topos pueden en forma breve como enumefatio (§ 298; Libanio, Or. 11, 200), ya
tener carácter judicial (§. 394), deliberativo (§ 395), epidíc;tico (§ 396), en forma prolija como descríptio (§ 369).
gnómico (§§ 398-399) y analógico (§§ 401-403). También podemos incluir
aquí, por analogía, exempla tradicionalizados (s§ 404-406). El lector,
que por desconocimiento del topos considera la formulación finita
II. ALIENAC!óN (§§ 84-90)
del escritor como una pr~ducción oc-asional completamente original
de ese: escritor Y, así, la sobrevalora semánticamente;:, se equivoca
tanto como el lecto, que, hastiado por el co oc:imiento del topos, l 84. La alienación Cro E,EvtKÓv) es el efecto anímico que
· considera la formu!ación finita del escritor corr :>.una marcha semán- i ejerce en el hombre lo inesperado ( To E,f.vov Kal ar¡Gt:c:)
1
tica en el vacío que nada dice. El topos es una forma (§ 2) que (al 1 como fenómeno del mundo exterior. Este efecto es un shock
igual que un recipiente puede llenarse ya con agua, ya con vino: psíquico que puede llevarse a cabo en formas y grados
en cada caso con función diferente) también puede llenarse con el
diferentes.
contenido indicado siempre en ~cto. El reconocer que un pensa-
miento encontrado en un texto corresponde a un topos es histórica- 1 85. A la alienación (§ 84) se contrapone la viven,:ia de
mente valioso y tampoco carece de valor para la comprensión del
texto en cuestión, si se considera que el autor ha hecho finito (fini- - L~-
1
lo habitual, cuya forma extrema es el fastidio (1aediw11,
fastidium). La vivencia es provocada por la falta de v::irit:-
1 tizado) el topos y lo ha introducido ei:i el contexto concreto en el
1
que debe cumplir su función en acto, del mismo modo que en la dad (óµodóEtcx) uniforme y monótona del mundo exterior.
-1
1
esfera de la gramática un subjuntivo ha de cumplir una función en Véase § 47, l.
acto. Véase E. Mertner, «Topos und Commonplace•, en Strena Anglica,
1 homenaje a O. Ritter, cur. G. Dietrich. F. W. Schulze, Halle, 1956, 86. La propiedad más general de lo inesperado ( Í 84)
i en el mundo exterior es la variedad (varietas; varít::tio;
págs. 17&-224; W. Vei1¡, cToposforschung. Ein Forschungsbericht,, en
1
'1-'8;,{t;,: 1
~~\., ~ .:.:
~~-\~,
58 Elementos de retórica literaria «Dispositio» externa de la obra 59
120835
r¡
62 Elementos de retórica literaria Elocutio 63
94. La liberación necesaria, en caso de conflicto de debe- 98. La elocutio afecta a dos esferas de conformación
res ( § 93 ), de un deber en favor de otro se llama « 1 i c en - lingüística: las palabras áisladas (verba singula; § 99) y el
c i a » (licentia, U,ouoLCX:). enlace de palabras (verba coniuncta; § 100).
95. La desviación no justificada por una licencia (§ 94), 99. Los verba singula (§ 98) tienen siempre un
de una virtus es un vi ti u m (KaK a: § 28). La propia cuerpo léxico (1) y un contenido léxico (2):
virtus es una medida (µwó,r¡c;) intermedia entre dos vitia
extremos: · 1) El cuerpo 1 é xi c o (que en sentido más estricto se puede
llamar «verbum•) es la materialidad del signo lingüístico, realizada
1) El v it i u m del mu y poco cn.AELljJL<;) puede atribuirse al fonéticamente por medio de la formación articulada y audible, susti-
«~o poder• («chapuza») o al cno querer» ( cot :a descuidada•). tutivamente en la escritura por medio de letras.
2) El vitium del demasiado (&rcEpf3oA~) deja ver una gran
2) El con tenido léxico es el objetivo de designación, que
medida de capacidad (facultas: § 28), pero el deseo artístico no está corresponde al cuerpo léxico, del hablante. El enlace, entre cuerpo
dirigido por el iudicium (§ 46) y cae, así, en el. exceso, que se con- léxico y contenido léxico está fijado, en cada lengua, para todo cuerpo
vierte en vitium en las exigencias de la virtus sobre la . medida de léxico, si bien los límites de esta fijación son imprecisos. El hablante
Jo aptum (§ 48). Este exceso, carente de iudicium, en las exigencias actualiza este enlace fijado en el lenguaje en tanto que, por ejem-
de la virtus en la ocupación artística se llama m a 1a a f fe et a ti o plo, el cuerpo ,léxico «caballo», referido en el lenguaje a todos los
(KaK61;r¡Aov ). caballos posibles, lo refiere él a un caballo determinado (§ 138): esta
actualización debilita, pues, el vínculo semántico. Pero, por otra parte,
96. La elocutio (§ 91) muestra una variedad, ajustada a lo aptum
existe también la posibilidad de ampliar el vínculo semántico en la
(§ 464 ), de posibilidades lingüísticas de expresión que pueden siste-
actualización, como es el caso cuando el hablante llama «caballo• a
matizdrse como genera elocutionis (§ 465). Véase también fr. langage
un hombre que realiza un trabajo pesado (§ 228). La actualización
«maniere de s'exprimer quant aux mots a la diction; maniere de
ofrece, pues, al hablante la posibilidad de una variación más libre,
s'exprimer eu égard au sens, aux intentions•; ingl. language •manner
aunque no totalmente arbitraria (§ 2, 1 ), del vínculo fijado lingüísti-
or style of expression»; it. linguaggio; esp. lenguaje.
camente entre cuerpo léxico y contenido léxico. El contenido léxico
97. La observación de que la elocutio, en cuanto expresión lin- se designa por res (aunque tiene más en cuenta el contenido de
güística, tiene no sólo un aptum para res expresadas (§§ 91; 96), sino ,. conciencia, que el hablante transmite al oyente, o incluso la correspon-
también para lo expresivo (a lo que es propio una variante más o dencia, que está fuera de la conciencia, del contenido de conciencia
f. [es decir, el «caballo• real que corresponde. al contenido de conciencia
menos determinable de los medios de expresión), permite utilizar la
t
«caballo»]) o ·por voluntas (cuando se tiene en cÚenta más la
palabra s t i l u s, que designa propiamente el «estilete• del escri-
intención semántica del hablante).
biente, como término para la «variante-elocu,Ho (¡enus elocutionis:
'
• 1
§ 465), a saber: ·. . ·' ...f.,-, ..~' ..,.· Í · ·"
'1· ~ . · ..
l
r
64 Elementos de retórica literaria
entre varias posibilidades, la elecrio es cosa del iudicium (§ 46), por
tanto W1a parte de la disposirio. Véase también § 472, electio.
_ La copia verborum es, para la aplicación en el discurso, también
W1a reserva de la immurario verborum (§ 169, 2). Más pequeña que
Ja copia verborum lingüisricarnente disponible es la suma de las pala-
bras empleadas de hecho por un autor en sus opera (es decir, ele-
gidas en acto): fr. lexique •ensemble des mots propres a un auteur»;
ingl. vocabulary «the range of Janguage of a particular person»;
it. vocabolario «le voci usare da un autore•; esp. léxico «caudal de
voces, modismos y giros de un autor». Estas palabras pertenecen al
estilo personal (§ 97). CAPÍTULO PRIMERO
100. Con respecto a las verba co11i1mc1a (§ 98), el orador (el autor)
di·spone asimismo en su memoria (§ 99) de un tesoro de posibilidades VIRTUTES ELOCUT!ONJS (§§ 102-464)
paní la conformación de los grupos léxicos, a partir del cual él halla
su elección en orden a Jo aprum (§ 48). Este tesoro se llama copia
figurarum (§ 47, 4). Las posibilidades de conformación, utilizadas de
hecho· por el orador, son para él tan características como las pala-
bras aisladas que utiliza (§ 99). 102. Las virtutes elocutio11is (ci:pnal T~c; AÉl;,Ec.:,c;) son
la concretización, aplic31da a la elocutio, de la virtus general
101. A. continuación tratamos sobre las virtutes elocutionis (§§ del discurso de la parte (§ 28). La virtus central es lo aptum
102-464) y sobre los genera elocurionis (§§ 465-4ó9). 1 (§§ 28; 48; 464 ). A ella se añaden como virtutes retóricas
i la perspicuitas (§§ 130;161) y el ornatus (§§ 162-463), como
i virtus gramatical la puritas (§§ 103-129). La maiestas, con-
siderada como virtus de la poesía, puede concebirse como
l1
ornatus poético (§ 166, 9).
1
Para conseguir el éxito persuasivo (§§ 6; 28) son siempre necesa-
1
rios: la puritas, como conformidad, que hace posible la comprensión,
del discurso con el sistema Üngüístico de la comunidad lingüística
(pero véase § 93); la perspicuitas, como aseguramiento pragmático de
la comprensibilidad de la intención concreta del discurso, y Jo aptwn,
como vinculo fre;!nte a la situación (§ 4). El ornatus no es una virtus
necesaria (§ 162).
Los intereses de las cuatro virtutes llevan a veces al orador a
conflictos de deberes (§ 93). Siendo lo aptum el deber más fuerte
(lex potentior), puesto que está ordenado inmediata y mediatamente
al fin del discurso (§ 28). Véase § 33, 4.
\ 1
! •
r
68 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 69
dición literaria como acervo formativo (§§ 14--19), y dado que estos cuerpo léxico (§ 99, 1) que pertenece al acervo idiomático
textos de uso repetido proceden a menudo de un nivel social confí. de cuerpos léxicos del idi,oma en cuesfión y al que el orador
gurado de otro modo, a maestros y a discípulos les chocan las nume- _
añade el contenido léxico (§ 99, 2) que corresponde nor-
rosas desviaciones que contienen estos textos de uso repetido en
relación con el uso del lenguaje (§ 104) que plantea la enseñanza malmente a este cuerpo léxico en el sistema del idioma en
normativa de la gramática. Los maestros explicaban estas desviaciones cuestión;
como licentia poetarum (§ 94) que está justificada por la auctor-itas
(§ 106, 1) del poeta o escritor: los barbarismos y solecismos (§ 107, 1l 112. Contra la puritas en las palabras aisladas pecan, por consi-
r
!
imputados por el alumno como vicios había que considerarlos en la guiente:
lectura de los autores reconocidos como metaplasmos (§ 118), tropos 1) Los cuerpos léxicos no idiomáticos (§§ 113-116; 171).
(§ 117) y figuras gramaticales (§ 126, 2) y disculparlos (§ 94), más aún, 2) Los contenidos léxicos no idiomáticos (§ 117).
admirarlos corno virtus · (aplum: § 464): Mar. Victorin., Gramm. fr.,
pág. 35, 16 nunquam ergo soloecismus excusari potes!: si a nobis per 113. Una palabra de un cuerpo léxico no idiomático (§ 112, 1)
imprudentiam fiat, vitium est; si a poetis vel oratoribus affeclate puede ser:
dicatur, figura locutionis et appe/latur graece o;,:íiµa. !bid., pág. 37, 3 1) Una palabra que ni existe ni ha existido en ningún idioma;
barbarismus nullo modo excusari potest: si a nobis per imprudentiam el empleo de una palabra de este tipo lo designarnos barbarismu:;
fiar: vitium est; si a poetis vel oratoribus, virtus /ocutionis et appel- (véase más abajo, 2).
latur graece µnaMaaµóc;. 2) Una palabra que es usual en una lengua de diferente ámbito
La puritas está en relación estrecha con la perspicuitas (§ 130), lingüístico y que es· empleada por el hablante o por amplios círculos
pues con la desviación · de aquélla a menudo se pone en peligro de su comunidad lingüística. Una palabra de este tipo se llama, par-
también a ésta. ticularmente si procede de una lengua culturalmente inferior o pre-
senta cualquier particularidad (por ejemplo, en la sucesión fónica),
verbum peregrinum ((EVlKÓv 6voµa, yis.wna) «palabra extranjera».
El empleo de una palabra de este tipo en el discurso se llama
A) In verbis singulis (§§ 109-124) barbarism,us (barbarolexis, flcxp~apwµóc;). Véanse §§ 116, 118.
3) Una palabra que es usual en una esfera diferente geográfico-
109. En la esfera de los verba si11gula (§ 99), la palabra aislada lingüísticamente de la zona lingüística más amplia. Una palabra ~e
puede, en consideración a la puritas (§ 103), ser considerada corno este tipo se llama verbum regionibus quibusdam magis familiare
un todo (§§ 110-117) o en sus partes (§§ 118-124). (óláAEKToc;, yAllna) «palabra dialectal, dialectalismo».
4) Una palabra arcaica o de nueva formación (§ 114).
1) LA PALABRA AISLADA COMO UN TODO (§§ 110-117) 114. Las palabras arcaicas (verba velera; § 113, 4) pertenecen a
la vetustas (§ 106, 2). Las palabras de nueva formación (verba ficta,
110. La palabra aislada como un todo (§ 109} está afec- nrnolr¡µtva 6vóµaTa «neologismos»: § 113, 4) no pertenecen todavía
tada _por la electio verborum (§ 99), por tanto también por a la consuetudo (§ 104) extendida por todas partes. Véanse §§ 115, 3;
la posibilidad de la immutatio verborum (§ 169, 2). 116.
111. A las exigencias de la puritas (§ 103) corresponde 115. Una licencia (§ 94) para el empleo de cuerpos léxi-
el ver b "'m pro p r i u m (K6ptov 5vc-µo:), es decir, un cos no idiomáticos (§§ 112, 1; 113-114) se da con úna fina-
...
Elementos de retórica literaria V ir tutes elocutionis 71
70
lidad de alienación (§ 84 ), en particular _como medio fun-
cional del ornatus (§ 162) y de la maiestas poética (§ 166, 9). 2) PARTES DEL CUERPO LÉXICO (§§ 118-124)
Además puede recurrirse a una licencia:
118. La puritas (§ 103) exige para los cuerpos léxicos
1) Para los barbarismos (§ 113), si son tecnicismos en determi- la totalidad idiomática inalterable. La alteración de la com-
nados géneros literarios. posición fonética del cuerpo léxico se llama, en cuanto vicio
2) Para los dialectalismos (§ 113), si pertenecen a lo aptum (§ 464) (§ 95) barbar is mus (~o:p~apLoµóc;), en cuanto licencia
de determinados géneros literarios. Véase § 12 .
(§ 94) 7.!!elaplasmu1 (µETa'JtAaoµóc;).
3) Para las palabras de nueva formación (§ 114), si son «nece-
sarias• para designar cosas nuevas (necessitas; véase _§ 177, 2 a).
119. Renunciamos a tratar detalladamente a continuación (§§ 120-
124) el barbarismo (§ 118), que es también un fenómeno de la evolu-
116. Una clase especial de palabras extranjeras (§ 113) son las ción del lenguaje (lat. s ca 1 a, esp. escala, con «prótesis»; § 122, ¡ ).
palabras tomadas en préstamo de lenguas que culturalmente se con-
sideran de categoría igual o superior y que son admitidas, asimismo, 120. El metaplasmo (§§ 118; 169, 1), en cuanto alienación parcial
por «necesidad• (§ 115, 3). Aquí pertenecen los grecismos del latín del cuerpo léxico (§ 84), es propio especialmente de la po~sía (§ 166, 9)
y los latinismos en las lenguas modernas. Por lo que toca a la «sino- Y, como la composición fonética del cuerpo léxico es cosa de la
nimia glosante•, véase § 284. gramática, es subsumido a menudo bajo las figuras gramaticales
Los calcos l (que en principio aparecen como «neologismos•; § 115, (§ 126, 2). Pero hay que tener en cuenta que el metaplasmo se
3) ocupan un lugar especial dentro de los extranjerismos. retrotrae a un décalage cronológico-geográfico (§§ 106; 113-114): .la
forma rnetaplástica es una forma muy antigua (Mavors: § 122, 2) o
dialectal (it. nui: § 124) que se ha conservado en la tradición literaria
117. Una palabra de cuerpo léxico idiomático (§ 112, 2), (§ 106) de la poesía o en un género poético' determinado (aucwritas:
pero a la que en la intención enunciativa (voluntas) del § 106, 1), o ha sido recogida de nuevo de ella (vetustas «arcaísmo»:·
§ 106, 2).
orador se atribuye un contenido léxico no idiomático (es
En todo caso, el hecho de que se den juntas formas no-metaplás-
decir, un contenido léxico que no corresponde al cuerpo
ticas (en la consuecudo de todos los días: § 104} y far.mas rnetaplásti-
léxico dentro del sistema de la lengua en cuestión) es (en cas (en la poesía} puede conducir a que, análogamente, se llegue a
contraposición al verbum proprium; § 111) un ver bum la formación de metaplasmos no fundamentales histórico-geográfica-
i m pro p r i u m (&Kupov · 5voµa). mente, por lo tanto, «artificiales» como: fr. avecque (§ 122, 3), je
frémi (§ 123, 3).
La licencia (§ 94) del verbum improprium es el tropo (§ 174).
121. La alteración metaplástica del cuerpo léxico se divi-
1 Fr. calque «transposition d'un mot ou d'une construction (§ 126) de (§§ 122-124) conforme a las cuatro categorías modifica-
d'une langue daos une autre• (cf. Ch. Bally, _Linguistique générale et tivas ( § 58 ).
linguistique fran(:aise, '1950. pág. 377); ingl. calk; esp. it. calco. Es
característica la reproducción a veces semánticamente inexacta corno
122. La ad i e et i o metaplástica (§§ 59; 121; cf. Ar., Po.ét. 21-22
la del grieg. atnanid¡, «case indicating the thing caused by the
pág. 1458a-b) se puede dar en tres posiciones (§ 59, 1) de la palabra:
verb•, por el accusativus lat. (§ 173).
l
!.
T
72 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 73
1) La anteposición se llama pros1/1esis, prothesis ('llpóo- se), fé (Purg. 12, 45 por fece; rimando con te; asimismo Jnf. 4,
0EOL<;, 'ltflÓ0w,c;). A ella pertenecen las fonnas poético-arcaicas (§ 106, 60); fr. encor (Etourdi 1, 4, .146; rimando con lrésor; por encare,
2) lwv (11. 1, 290; por llv), gnatus (Enn., Cic. div. !, 20, 41; por nalus); siendo encor propiamente una vieja forma prevocálica). En fr. se
esp. amatar (como compuesto empleado en poesía por matar). emplea mucho en la 1.A pers. del ind. y en la 2.• pers. del imperat.
2) La interposición se llama e pe n t hes is (É'lllv8i:01c;). A ella de los verbos la vieja fonna sin -s como metaplasmo (Etourdi 1. 4,
pertenecen las formas poético-arcaicas (§ 106, 2) ílr¡;l..r¡Láf>Eú> (JI. 1, 1; 182 je sai en rima con blessé; 3, 2, 989 voi en rima con moi). Esto
por ílr¡;l..dóou), Mavors (En. 8, 630; por Mars), induperator (Lucr. 4, lleva a la formación .:anticipada» (§ 120) de matep]asmos como . je
967; por imperator); it. vivola (por viola); esp. coránica (por crónica). frémi (Etourdi 2, 4, 571 en rima con endormi; por frémis).
3) La posposición se llama paragoge (mxpayú>y~). A ella per-
tenecen las formas poético-arcaicas (§ 106, 2) olú>voto1 (JI. 1, 5; por 124. La i mm uta ti o metaplástica (§§ 62; 121) se da como un
o[úlvoic;). admittier (En. 9, .81; por admicti); fr. jusques (Baj. 1, 4, género literario de dialectismo (Od. 1, 2 Tpolr¡c; por Tpo!ac;) o arcaís-
387; por jusque); it. fue (fof. 25, 58; por fu), virtute (Inf. l, 104; mo (En. 1, 254 olli por illi) tradicionalmente (§ 106, l) característicos:
por virtu); esp. infelice (por infeliz) 2. El empleo conjunto de encare véanse §§ 106, 2; 115, 3. En las lenguas modernas, el metaplasmo de
Y encor (§ 123, 3) hace posible metaplasmos «artificiales» (§ 120) como origen dialectal es utilizado como meta p 1as m o de r i m a (véase
·avecque (Tart. 5, 1, 1615) por avec. § 123, 3); fr. filio/e (Etourdi 4, 5, 1567 rimando con paro/e; picardismo
por filleule); it. nui (lnf. 9, 20 rimando con fui; sicilianismo por noi),
123. La de t r a c ti o metaplástica (§§ 60; 121) se da en tres po- lome (lrzf. 10, 69 rimando con 11ome; boloñesismo por lume). Aquí
,iciones (§ 60, 1): pertenecen también rimas alemanas como ki5nnen/verbrennen (Goethe,
1) La supresión al. principio de la palabra se llama a p }¡ a e. Faust I 365), neige/Schmerzensreiche (ibid. 3587), aunque el meta-
res is (ó:q,alpwLc;). A ella penenecen a[r¡ 4tierra• (Od. l. 41; supues- plasmo no sea perceptible en la escritura.
1
!amente por ya[r¡, en realidad otra palabra), dj3i:,v «dejar caer a
gotas» (Od. 4, 153; supuestamente por ;l..dj3ELV, en realidad otra pala-
bra), tenmere (En. 6, 620; por contemnere), mittere (Ter., Ad. 185; por
B) In verbis coniunctis (§§ 125-129)
omittere); ingl. 'tis (}C l, 2, 54; por it is).
2) La supresión de la conexión interior de la sucesión fónica de
la palabra se llam:i syncope (ouyKO'll~). A ella pertenecen ,lm.: 125. En la esfera de los verba coniuncta (§ 100), la
(ll. 6, 254; por ,! non), repos1um (En. 1, 26; por repositum); it. spirto puritas (§ 103) corresponde a la sintaxis idiom:iticamente
(/nf. 26, 47; por spirito); esp. espirtu (por espíritu); ingl. deceiv'd correcta.
(JC 1, 2, 37).
3) La supresión al final de la palabra se "'ama apoco rJe (cho- 126. La desviación de la sintaxis correcta (§ 125) se llama:
Ko~). A ella pertenecen 5& (Od. 1, 392; su¡.uestamente p ,r f>wµa:, 1) Como vicio (§ 95): soloecismus (ooAOLKLoµóc;).
en realidad un adverbio de Jugar), mage (En. 10, 481; pe r magis), 2) Como licencia (§ 94)': figura,.schema (oxfiµa) •fi[!Ura gramati-
Achilli (En. 1, 30; por Achillis). En las lenguas modernas, la apócope cal» (genus grammaticwn sc/1ematum). Como tal se cuenta a menudo
se emplea mucho como metaplasmo-rima (§ 124): it. pe (Purg. 33, 8 también el metaplasmo (§ 120). Por otra parte, los limiL<'S -cnln.! las
por pede; rimando con m~). fé (Purg. 7, 8 por fede; rimando con figuras gramaticales (§§ 127-129) y las figuras léxicas retóricas propia-
(.'
mente dichas (§§ 239-362) no son precisas.
2
En la poesía español~ antigua, en los romances hasta el día de
hoy, la paragoge es una posibilidad-alternativa general (primitivamente 127. Las figuras de la adiectio, de la detractio y de la transmu-
condicionada por la lengua dialectal) de tenninar muchas palabras. tatio (§ 58) ~n la esfera de los verba coniuncta (§ 125) se. las suele
74 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 75
incluir entre las figuras retóricas (§§ 126, 2; 239). Las figuras grama-
ticales de la inunutatio (§ 58) se refieren a las esferas gramaticales
de los tipos de palabra (§ 128) y de la formación de formas (§ 129), II. PERSPICUITAS (§§ 130-161)
mientras que las figuras retóricas de la immutatio se representan
mediante los sinónimos y los tropos (§§ 170-236).
130. La perspicuitas (oaq>~ve:Lcx) 3 consiste en la compren-
sibilidad intelectual del discurso. La comprensibilidad inte-
Los schemata per partes orationis consisten en la
128.
lectual misma es un presupuesto de la verosimilitud: sólo
immutatio de los tipos de palabras (§ 127), a saber:
lo que es comprendido puede entrar en consideración para
1) En la confusión de los tipos de palabras, corno, por ejemplo; la verosimilitud. La verosimilitud misma conduce al éxito
en el empleo del neutro del adjetivo en Jugar del adverbio (En. 7, persuasivo del discurso (§ 6). La perspicuitas es, por ello,
399 torvumque repence clama/). una condición del éxito del discurso.
2) En el empleo idiomáticarnente incorrecto de partículas sintác-
La perspicuitas tiene dos esferas de realización: los pen-
ticamente relevantes, por ejemplo en la unión de conjunciones sed
enim (En. 1, 19; Quint. 9, 3, 14).
samientos (1) y la formulación lingüística (2):
-1
1) La claridad de los pensamientos consiste en la di-
129. Los schemata per accidentia partibus orationis con- ferenciación suficiente (oposición) y en la concatenación suficiente
sisten en la immutatio de las formas de flexión (§ 127). de los pensamientos que (como res) deben desplegar la materia (§ 40)
Y producir el éxito del discurso (§ 6). Esta claridad pertenece, pues,
Podemos distinguir:
a la esfera de la inventio (§ 40) y a la de la dispositio referente
1) Schema per genera (Geórg. 1, 183 ocuiis capti ... talpae; Egl. B a los pensamientos (§§ 46-90). Tradicionalmente es tratada con ocasión
28 timidi ... damnae). de la narratio (§ 43, 2) y preci~amente junto con su finalidad fun-
2) Sche;na per numeras (§ 192; En. 1, 212 pars in frusta secan/). cional parcial de la verosimilitucl (probabile, m9av6Tri<;: § 43, 2).
3) Schema per casus, que también se llama aritiptosis (áVThneu· 2) La claridad de la formulación lingüística (ser-
ou;) y se da, por ejemplo, al emple~"i- el abr. por ·el dativo (En. 6, mo manifestus, sermo apertus: oaq,~c; >..ll;t<;) es la prosecución de
727; cf. Serv., Ad loe.), al emplear el dativo por el abl. (Egl. 5, 8 tibi la claridad conceptual en la esfera de la elocutio. Esta· claridad se
certel), al emplear el acusativo griego de relación en lat. ( En. l, 320 logra cuando lo que el orador quiere decir (va/untas) tanto en la
nuda genu nodoque sinus collecta fluentes; 9, 478; 12, 606; · 3, 545; esfera, referida inmediatamente al éxito del discurso (§ 6), de la
5, 309), en la hypallage adieccivi (§ 315), al emplear el dativo por el materia total (§ 29), como también en la esfera de las res desarrolla-
acusat. (Tell 4, 3, 1609 Auf dieser Bank van Stein will ich mich setzen). das en materia (§ 40), es comprendido plenamente por el oyente en
4) Schema per tempora (r;imo es el caso en el presente histórico; cada frase aislada y en su estructura. La elocutio ha de tratar, pues,
§ 369). la claridad in verbis singulis (§§ 134-159) e in verbis cuniunctis
5) Schema per modos (como es el caso en el empleo del ind. por (§§ 160-161).
el subj.: En. 11, 112 nec veni, nisi fata locum ... dedissent).
6) Schema inconvenientiae, que consiste en la unión· sintáctica de
3 Fr. clarté «netteté, en parlant des idécs et des expressions»,
partes de la frase que ni sintáctica ni semánticamente se adecúan netteté; ingl. clearness, perspicuity «clearncss of statemenl or expos-
(como es el caso en el zeugma y en la hypallage adiectivi: §§ 315; ition»; it. chiará.za, .perspicuita; esp. claridad, perspicuidad. Véase
324). H. Wcinrich, Zeitschrift für roman. Phi/o/. 77, 1961, págs. 528-544.
120835
T¡
76 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 77
131.Los vicios (§ 95) que pecan contra la perspi- Los tropos (§ 174) representan especialmente una obsc11rirns de
dirección imprecisa (§ 132, 2Í, que en el marco del ornatus sin;c :1 la
cuitas (§ 130) pueden consistir en el «muy poco» (§ 132)-y
alienación (§ 84) cuando es utilizada, p· c-jcmplo, en los or:kulos
en el «demasiado» (§ 133). como medio táctico de discurso (dissimulario: § 430, 2).
J:.Iay, pues, para ciertos géneros literarios, la posibilidad de· un
132. El vicio del muy·poco (§§ 95, l; 131) que «demasiado-¡,· (§ 131) en la perspicuitas: mientras que, por ejemplo, <"ll
un discurso de la parte ante el tribunal (§ 6) es nccc,ado la ma\',,na
peca contra la perspicuitas en las res ( § 130, 1) y en los
de las veces un alto grado de perspicuitas, un excesu de la m"111.1
verba(§ 130, 2) se llama obscurita5 (oKOTElVÓv) y se haria, por humilitas (§ 464), de alguna obra poética una trivialidad.
•l presenta en dos variantes:
1) Una obscuritas sin dirección se da cuando el texto
no permite en modo alguno una comprensión en los casos extremos,
por ejemplo, por estar el texto en lengua extranjcrn o en la pronu11-
A) In verbis singulis (§§ 134-159)
tíatio (§ 45), porque el orador habla demasiado bajo. Pero este
tipo de obscuriras se da también fuera de estos casos extremos in-
cluso en el texto escrito. 134. En los verba singula (§ 130, 2), la perspicuitas se
2) Una o b se u ritas de di rece i ó n i m precisa se da logra cuando la palabra aislada que el orador dice ( o es,-ri-
1 cuando el texto permite dos (o más) posibilidades de ,:ornprensión que
be) designa con éxito (§ 130, 2) la cosa (res) indicada por la
se contradicen en forma relevante para el interés dc la parte (§ 46)
o también sin tal relevancia, bien como consecue11cia de palabras
voluntas (§ 99, 2) del orador, de modo que como la palabra
aisladas equívocas (§ 1-lS), bien como consecuenci:, dc una sintax·is aislada oída (o leída) despierta en el oyente con scgurid.1d
equívoca (§ 161, 2). Esta equi,ocidad se llama a 111 /Ji guitas (am- la misma cosa como contenido de representación. La !-.<·1•.11-
phibolia, áµq,q3o;>..1a). Véase § 33, 2. ridad de esta relación entre la palabra aislada hablad;, Y
oída se llama «relación unívoca» (§§ 135-141). A la reJ;1,·1,·,11
133. Ambos tipos d, >bscuri1as (§ 132) pueden prcsentarse como unívoca se contraponen las relaciones no unívocas (§§ 1·12-
vicios (§ 95) Y también como licencia (§ 94). 159).
La obscurilas (parcbl o gradual) que funciona como licencia es
una función de las otras dos virtwes {ornatus y ap11mz: § 102). Una Las relaciones establecidas en los siguientes (§§ 135-159) parn l"i
perspicuitas demasiado grande puede aparecer como humilitas e!ocu- tipo de palabra sustantivo pueden transferirse por analogía a ol, os
tionis (§ 464) no adecuada al género literario o al público, la cual se tipos de palabras.
ha de evitar mediante un cierto grado de obscuritas.
Esta obscuritas como licencia confía en el público que, así, se
siente honrado con una cierta medida de colaboración en la obra 1) LA RELACIÓN UNÍVOCA (§§ 135-141)
del artista: éste da a su obra ciertas obscuridades y deja al público
la realización del stadium final de la obra: la claridad de la obra 135. El caso ideal de una «relación unívoca» que asegurase la pNS·
~ 1~ que se llegue es, así, fruto del trabajo del público. La obscuritas picuitas (§ 134) se daría cuando cada cosa (res) particular indic;,da
(voluntas) por el hablante, o cada persona, fuera designada por el
msmuada al público es un fenómeno de alienación (§ 84). Cuando la 1 hablante mediante una palabra (verbum) que en la consuetudo (§ JO~)
obscuritas se busca expresamente se convierte en prccio~i:l.mo (§ 166, 4). f
[
•
1
1
l
78 Elementos de retórica· literaria · Virtutes elocutionis 79
corresponda solamente a esta cosa o persona y cuando el oyente · 1) La riqueza y el cambio de los cuerpos léxicos (con cada man-
realizase después la coordinación de esta palabra con la cosa indi- zana que nos comiésemos consumiríamos una palabra: § 177, 1)
cada, porque en la lengua respectiva a cada cosa correspondería sola- pondrían en peligro la función social del lenguaje.
mente una palabra y a cada palabra solamente una cosa. Este caso 2) Un lenguaje tal no baria justicia a la realidad de los univer-
ideal de relaciones unívocas se llama relación «unívoca-in· sales {especies, géneros) ni 'al orden, que hay que suponer como real,
di vidual». del ser, o en todo caso a la necesidad de un dominio del ser por
el hombre.
136. Este caso ideal (§ 135) está logrado aparentemente en los
nombres propios (nomen proprium, KÚpLOv ISvoµa). Sin em- 138. Con lo que (§ 137) se origina la necesidad de una
''(
bargo, los nombres propios que designan exclusivamente sólo una designación para los universales. Las palabras que designan
i:
1
cosa o persona individuales (tal vez Eupen para designar una ciudad
los universales y que se emplean para las concretizaciones
! ' belga situada junto a Aquisgrán), son raros y solamente de frecuen-
cia limitada en el discurso, lo que ~stá en dependencia con el hecho
individuales de los universales se llaman « a p p e 11 a t i.
de que dividir la designación de todos los entes en palabras univocas- va" (nomen appellativum, TIPOOT)YOptKÓv ovoµa) 4•
individuales ni responde a la realidad misma ni a la necesidad ºdel El caso normal (prescindiendo del ya mencionado de los
dominio_ de la realidad por el hombre (§ 137). nombres propios [§ 136] de una relación unívoca (§ 134)
Además, hay que contar con que todo nombre propio es empleado
es, por tanto, la re 1 a c i ó n un í v o ca - a p e la t i v a ,
en cualquier momento para designar otras cosas o· personas y, as!,
viene a parar tanto más a la equivocidad (§ 152). Así, por ejemplo, que consiste en que la inteligencia entre hablante y oyente
numerosas personas que· llevan el nombre de Pedro no tienen nada (§ 134) se lleva a efecto por el puente de un apelativo, que
en común entre sí, a no ser este nombre precisamente. El nombre indica la cosa, el cual designa lo específicamente común a
propio equívoco se distingue así del apelativo unívoco, que indica todas las posibles concretizaciones de la especie.
una comunidad real de individuos (§ 138).
Para la ejemplificación de los proceso8 de comp¡-ensíón
Para ciertos nombres propios atribuibles a varios individuos puede
defenderse la opinión de que la comunidad se da no solamente en
es preferible sustituir la duplicidad hablante-oyente (§ 134)
el nombre, sino en una esfera de realidad especial, es decir, por por una repetida realización del mismo cuerpo léxico en el
ejemplo, en el patronazgo, que acuña la esencia de todo portador discurso. Así, pues, cuando el hablante, al emplear por dos
del nombre, del apóstol Pedro, para los que llevan el nombre veces el mismo cuerpo léxico («manzana») para diferentes
de Pedro. Una variante de esta comunidad está indicada también en cosas individuales (dos manzanas), indica lo específicamente
la antonomasia inversa (§ 207). A esta concreción de la realidad
propia de la comunidad de portadores de I n nombre propio se
común a estas cosas, entonces se da una p a 1 abra uní -
contrapone el nominalismo, que niega la redidad incluso de los v oc a a pe 1 a ti va con referencia a estas cosas. El ape-
universales (§ 141, 2). Sea como quiera, el hecho de que varios indi- lativo «manzana» es, pues, en ambos cuerpos del discurso
viduos lleven un nombre propio obstaculiza la univocidad individual
ideal (§ 135).
4 Fr. nom commun «nom qui convient a taus les individus de la
meme espece», substantif appellatif, appei/atif; ingl. commo11 (lerm)
137. Si cada cosa individual se· designase con nombres unívocos- «applicable to each individual of a class or group•, appellative noun,
individuales (§ 136), entonces se imprimiría al lenguaje un carácter appellative; it. nome comune, nome appel/ativo, appe/lativo; esp. nom-
extremadamente caótico (RSpr. I, pág. 15), pues: bre común, nombre apelativo, apelativo, nombre genérico.
!
80 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 81
«esta manzana de '
aquí» - ,,a(luclla
manzana de allí» cuando de aquí•). Los apelativos," además, tienen que cumplir también la
las cosas indicadas con manzana son realmente manzanas, condición de la puritas de los verba propria (§ 111).
3) La sustitución (immutacio: § 169, 2) de un nombre propio
una "palabra unívoca-apelativa». La mayoría de las veces
unívoco (número 1) o de un apelativo univoco (número 2) por otra
se prt!scinde dd complemento rderente al apelativo, de designación puede realizarse mediante un sinónimo (§ 170) o mediante
modo que «manzana» se designa en el ejemplo simplememe un tropo (§ 174). El tropo está afectado de una equivocidad (§ 145)
como «pal abra unívoca» (univocwn, ouvóvuµov [LSc permitida por licencia:
s. v., Il]). Véase § 142, l. a) La sustitución de un nombre propio unívoco ( ~Homero») por
un apelativo ( «el poeta•) es una antonomasia (§ 204 ).
., b) La sustitución de un apelativo que sirve para designar la
139. El empleo de palabras unívocas-apelativas que re- especie o para designar un individuo a partir de la especie ( «la man-
salta mejor la naturaleza de la univocidad (§ 138) es la zana», «esa manzana de ahí») por un apelativo que designa el género
función predicativa (véase también § 141, 3). Pudiendo em- («el fruto», «ese fruto de ahí») es una sinécdoque (§ 194).
plearse una palabra unívoca-apelativa en dos grados:
141. La praxis de las lenguas presupone filo~óficamente un «rea-
1) La designación unívoca apelatÍ\·a de la especie es, como pre-
lismo• referido a los universales (especie, género, etc.) (]), mientras
que el nominalismo (2) y el conceptualismo (3) limitan la realíd:id
dicado, común a varias cosas individuales: "esta cosa que está aquí
es una manzana», ~aquella cosa que está allí es también una man· de los universales en una medida que no puede llevarse a cabo por
/ zana•. las personas que utilizan normalmente el lenguaje:
1) El •re a 1 is m o• atribuye una realidad (que siempre hay
2) La designación uni\'oca apela ti\ :i del género es, como predi-
cado, común a varias especie, (supraindividualcs) de la cosa: «la ¡. que describir) a la comunidad de los individuos de una especie, comu-
nidad expresada por una univocidad de los apelativos (§ 138).
manzana es una fruta•, •la p,:ra es también una fruta•.
1 2) El " n omina I is m o • concibe, según la opinión de los rea- ·
listas, apelativos univocas (§ 13B) sólo como nomilla propria equívo-
140. Fuera de la función predicativa (§ 139), para la 1 cos (§ 136). Para un nominalista extremado, una manzana tiene tanto
valoración unívoca de las palabras que asegura (§ 134) la en común con otra manzana como dos personas, que al azar llevan
el nombre de Pedro (§ 126), tienen algo en común sol'am<.!nte en este
perspicuitas tiene validez Jo siguiente:
nombre; a Jo que hay que añadir que, por ejemplo, también un
1) Los nombres propios (§ 136). en la medida en que no son equÍ· perro podría llevar el nombre de Pedro. Véase § 152.
vocos (§ 136), como consecuencia de su empleo accidental para dife- 3) Entre realismo y nominalismo media el • e o ne e p tu alis·
rentes cosas o personas en el mismo ambiente y contexto, son m o•, que atribuye a los un'·.. ersales, al menos, una realidad concep·
unívocos (§ 135). tual que, como tal, está reducida a la función predicativa (§ 139).
2) Los apelativos (§ 138\ pued.:n considerarse como apelativos-
unívocos (§ 138) para cosas o personas individuales de la especie
2) LAS RELACIONES NO UNÍVOCAS (§§ 142-159)
indicada por el apelativo. La indicación a. la cosa o persona indivi·
duales indicadas con la designación específica tiene lugar por medio
142. Para la determinación de las relaciones ne., unívo-
del contexto lingüístico o extralingüJstico ("situación•), especialmente
por medio de señales actualizadoras individualizantes (§ 150) como cas (§ 134) podemos partir de· que la relación unívoca ape-
el artículo o un pronombre o adverbio demostrativo ( "esta manzana lativa se define por el hecho de que dos (o más) cuerpos
RETÓRICA. LITERA!UA. - 6
L.
. .--------
l.
1) 1)
IJ "
160.En los verba coniimcta (§ 130, 2), la perspicuitas El omatus responde (aptum: § 464) a la pretensión del hombre
(tanto del hablante como del oyente) a la bell~za en las manifesta-
se logra cuando habiendo sido .dada ya en los verba singula ciones humanas de ta vida y en la autoexposició~ humana en general.
(§ 134) se expresa mediante la realización de las frases o Con lo que el omatus alcanza, con su intención funcional, la esfera
grupos de frases de modo que el contenido (res) de la de las artes superiores (§§ 28; 73, 2; 93).
intención comunicátiva (\'O/untas) del hablante es compren- En las artes superiore_s, el artista pretende con sus realizaciones
dida (§ 47, 1) por el oyente como una parte funcional de artísticas la configuración «mimética» (creadora, generalizadora, que
resalta y eleva) de los contenidos iluminadores de la existencia y de
la intención general del discurso ( § 6). las aspiraciones supremas de la naturaleza humana. Como artes supe-
riores pueden considerarse los grados de perfección magistrah!s de
161. La obscuritas (§ 132) como vicio contra la perspi- ciertas artes creadoras (escultura, pintura, arquitectura, poesía, com-
cuitas (§ 95) y como licencia (§ 94) se presenta en los verba posición musical) o actuálizaciones (declamación, arte dramático, reci-
coniuncta en dos variantes: tal, arte de la danza).
l
(§ 165).
l 2) El «ornato suave• pretende ofrecer un resultado sin es-
fectation of refinement or distinction, esp. in the use of
it. preziositd «ricercatezza,. eleganza peregrina affettata•; '
fuerzo de lo bello y corresponde a una variante del genus metlium
'1 (§ 467). Se designa como gr a ti a (xáp1C;) o sunvitas (iucunditas,
Véase§ 133.
10 Fr. pointe «trait subtil, recherché; jeu de mots·
1
-1l
dulcitudo, du/cedo; y)..uKÚtl)<;).
1 de ce qui est fin, c'est-a-dire de ce qui a le carar
t
t
T
1
! i 170. La posibilidad de sustituir (immutatio) el verbum titución de una palabra, que proprie puede tener dos significaciones.
i
proprium et univocum (§ 168) por un sinónimo (§ · 169, 2 a) La significación empleada en el contexto es expresada por medio de
.'
1,
l; depende:
un sinónimo de la no indicada en el mismo contexto. Se aduce
tradicionalmente como ejemplo el empleo del adjetivo eo6<; intro-
1) Con respecto al verbwn propriwn (§ 111), de la espera de alie- ducido en Od. 15, 299 (Quint. 8, 6, 37). Hoy se ve la metalepsis como
nación (§ 88) del oyente. posible fallo (§ 95) de los robots traductores que, por ejemplo, repro-
2) Con respecto al verbwn univocum (§ 138), de la espera de alie- ducen la construcción «naturaleza y espíritu• (Fausto II l, 4897) por
nación (§ 88) y de la p~tensión de exactitud (§ 154) del oyente. «paisaje y fantasma•. Esta metalepsis conduce, pues, a la esfera diyer-
sívoca (§ 157) y es un fenómeno caótico de la técnica de traducción.
Una metalepsis gradual aparece en Fausto I 1, 1224-1237; para Juan 1,
171. La relajación sinonimica del verbum proprium (§ 170, 1) pro-
1: «palabra, sentido (vis), fuerza, obra». Como defectos de la meta-
duce extranjerismos, dialectismos, arcaísmos y neologismos (§§ 112, 1;
lepsis le son propios algunos calcos (§ 166, n.): a:(TLa:TLKÍj > accu- ·
113-116; 154, 2).
sativus.
La relajación sinon!mica del verbum univocum (§ 170, 2) origina
en el contenido léxico inexactitudes (§. 154, 1) que o corresponden,
por acuerdo previo, a una pretensión deiexactitud (§ 154) más relajada,
o las emplea el orador, por táctica de discurso, como amplificación
de la parte (§§ 75, !; 154, 1). En el contenido léxico, los sinónimos
2)
-
TROPI
-
(§§ 174-236)
-
- - ---~
T
9ó Elementos de retórica literaria
! Virtutes elocutionis 97
Más corriente es concebir el mismo proceso como ímmutatio tras que en la realidad histórica el tropo empleado por et hablante
(§ 62): el cuerpo léxico «león» sustituye al nuevo cuerpo léxico ( «gue- es corriente ya -hace mucho tiempo.
rrero salvaje»). c) Dado que los oyentes deciden sobre la con~uetudo, su opinión
(aunque sea históricamente errónea) es detenninante corno elem.ento
175. La sustitución (immutatio: § 169, 2 b; 174) de un decisivo para el grado de alienación (§ 84) correspondiente al darse
por primera vez.
verbum proprium et univocum (§ 168) ordenado a un con-
2) Hay tropos que están habitualizados en la consuetudo y pre-
tenido expresivo por un cuerpo léxico que no es sinónimo cisamente en con·espondencia con lo aptum (§ 464) de los innume-
de antemano (§ 169, 2 b) se toma de las esferas de cante· rables genera elocutionis (§ 465), llegando incluso hasta lá consuetudo
nido divididas por los loci (§ 41): oral del lenguaje vulgar que contiene no solamente verba propda,
(§ 111), sino también numerosos tropos que están dispuestos para la
1) El cuerpo léxico empleado trópicamente (§ 174) puede ser toma· sustitución de los verba propria, con miras a la variación o a la
do de una esfera de contenido que está próxima inmedia· satisfacción de necesidades especiales de expresión (como las afectivas,
ta mente («hombre•) a la del cuerpo léxico que ha de sustituir por ejemplo) (Wartburg, Einf. págs. 144-146).
(•guerrero»). Los tropos de este tipo se llaman • tropos por
i des p I a za miento de límites (§§ 184-225). 177. El grado de habitualización (§ 176, 2) de ún tropo
¡,
2) El cuerpo léxico empleado trópicamente (§ 174) puede ser toma·
1, en un genus elocutionis (§ 465) o en la consuetudo de una
., do de una esfera de contenido que no está próxima inme·
comunidad lingüística en general puede ser muy grande:
,,
(,
di ata mente ( «león•; ~ 174) a
tituir (•guerrero•). Los tropos
la del cuerpo léxico que ha de sus-
de este tipo se llaman • tropos se convierte más y más en necesidad (necessitas). Podemos
.la
1
)·
por sal to• (§§ 226-236). distinguir varios tipos de esta necesidad:
;l. 3) Mientras que los tropos resumido.s más arriba (§ 175.- 1-2) tienen
f siempre un puente semántico en et contexto que se puede concretizar
como oración enunciativa(§ 183, 1), la metalepsis(§ 173) es un
1) Una cierta necesidad representa lo aptum social (§ 464) que
destierra el uso de ciertos verba propria {«tabú•) H, sustituyéndolos 15
por tropos («¿Dónde me puedo lavar las manos?•).
tropo que busca su alienación fuera del contexto, en la sinonwnia
2) , Una necesidad más estricta se da cuando una cosa que precisa
casual de un cuerpo léxico.
ser designada no tiene ningún cuerpo léxico (verbum proprium) que
Je corresponda en la consuetudo. En este caso hay a disposición,
176. La relación con la consuecudo (§ 104) es diferente en el caso corno posibilidades de designación:
de cada tropo aislado concreto: a) Un extranjerismo o un neologismo (§§ 113-115).
!) Hay tropos que se encuentran hic el nunc en el discurso (por b) Un tropo (§ ·178).
ejemplo, por un poeta en una poesía), porque la sustitución, descrita
en el § 175 para un contenido léxico indicado por primera vez (§ 143,
4 b), se practica el cuerpo léxico usual por un determinado cuerpo 14 Fr. tabou «espece d'interdictíon prononcée sur un lieu, un objet
léxico trópico. Pudiéndose, además, distinguir entre los modificadores ou une personne par les pretres ou les chefs en Polynésíe»; íngl. taboo
de .este «darse por primera vez»: «prohibition or interdiction generally of the use or practice of
anything»; it. tabu. Mediante el tabú pueden quedar palabras excluidas
a) El darse por primera vez puede existir de hecho según la
legítimamente del léxico, es decir. quedar fuera de uso (§ 137, 1).
conciencia general. 15 La sustitución de una palabra prohibida por tabú ·se llama
b) El darse por primera vez puede corresponder a una opinión «eufemismos• (§ 430, 2); E11: 3, 57 auri sacra fames; Job 5, 5 bene-
(errónea) del hablante o a una opinión (errónea) del oyente, mien- dixerint; fr. maitre des hautes reuvres «bourreau».
RETÓRICA LITERARIA. - 7
T'
98 Elementos de retórica. literaria Virtutes elocutionis
99
178.Un tropci (§ 177, 2b) que no tiene a la par ningún a) El cuerpo léxico· fr. moudre «moler» ( < m o 1 ere) era más
verbum proprium para designar una cosa que precisa desig- consistente que el de ..moudre «ordeñar• ( < mu 1 ge re ) , ya que
nación, sino que él mismo ocupa el lugar del verbum pro- en este último caso el resultado *moudre sólo se produjo por la
despalatalización (RSpr, 509) del grupo que se originó de -lger-: por
prium en la consuetudo, se llama e a ta eh res is (abusio;
tanto, m o 1 ere había alcanzado ya el estado moudre, mientras que
KaTáXPTJOL<;) 16 • Una catacresis tal es, por ejemplo, designar mu 1 ge re tendía a este estado. Antes de que mu 1 ge re alcanzara
las extremidades de la mesa como «patas». La palabra el estado de moudre, fue sustituido por el tropo traire (§ 179).
«pata» tiene, pues, dos significaciones (que interesan en este b) El cuerpo léxico del gasc. gat «gato• ( < gattu) era más con-
caso): como verbum proprium significa «extremidad de un sistente que el de *gat •gallo• ( < gallu), porque el estado gat «gato•
animal», como catacresis, «extremidad de una mesa». La ya estaba logrado cuando gallu •gallo• tendía a este estado. La susti-
consuetudo contiene, pues, para el cuerpo léxico «pata» tución por un tropo aconteció antes de alcanzarse este estado (§ 151, 2).
una duplicidad semántica (es decir, una equivocidad que c) La posibilidad de una sustitución catacrética se origina del
hecho de que la consuetudo posee, junto a los verba propria, un
hay que subsanar en cada caso por la situación: § 147)
acervo de tropos habitualizados que sirven a la variación y satis-
entre verbum proprium y tropo. facción de necesidades especiales de expresión (§ 176, 2).
La situación de necesidad (necessitas; § 177) que lleva
., a la catacresis es un fenómeno de carencia (inopia) del sis- 179. Así como hay dos tipos de tropos (§ 175), hay también dos
tema lingüístico al que le falta un cuerpo léxico para una tipos de catacresis (§ 178):
cosa que precisa designación (cf. § 191). La inopia puede 1) En la catacresis por desplazamiento de límites (§ 175, 1), un
tener dos motivos: contenido que hay que expresar es designado por un tropo por des-
plazamiento de límites (§§ 184-225), es decir, por una «palabra nor-
1) La inopia puede ser original, es decir, aparece al mismo tiempo m_al que está en proximidad y vecindad semántica» (Wartburg, Einf.
que la necesidad de design_ación, lo que podría ocurrir, por ejemplo, pag. 146). Aquí pertenecen, por ejemplo, las catacresis lingua «lengua•
para el caso de la «pata de la mesa,. (§ 178 n.) Y el fr. traire •ordefuu-,. (como verbum propriuni «atraer•
2) La inopia puede originarse secundariamente sólo por una equi- que es una acción parcial del ordeñar: § 200) para *inoudre (§ 178, 2 a/
vocidad del cuerpo léxico que antes era corriente en la lengua, y pre- 2) En la catacresis por salto (§ 175, 2), un contenido que hay que
cisamente como consecuencia de una modificación histórico-lingüística expresar se designa por un tropo por salto (§§ 226-236), es decir,
del cuerpo léxico. Así. en fr., de la equivocidad del cuerpo léxico por una «palabra,satélite, (Wartburg, Einf. pág. 145). Aquí pertenecen,
moudre, que podría representar tanto a «moler• (molere) como tam· Por ejemplo, las catacresis «pata• para las «extremidades de una
bién a «ordeñar• (mdfgere), resultó ,una equivocidad de este tipo mesa, (§ 178) y el gasc. viguier «vigilante• para «gallo• (§ 151, 2).
(§ 148). «El grado de consistencia, del cuerpo léxico determina qué
cuerpo léxico de los dos se sustituye: 180. El tropo (§ l74j está afectado de una equivocidad (§ 147)
que es subsanada por una señal (§ 150). Algunos tropos (énfasis,
16 Ejemplos: yAwoocx «lengua, idioma•, lingua, fr. langue, it. lingua,
ironía, lítote) tienen señales de la pronuntiatio (§§ 45; 209; 211; 234;
esp. lengua; 11:ooú «pata de una mesa, de una cama•, pes, fr. pied,
ingl. foot, it. piede, esp. pie; fr. les -bras d'un fauteuil «los brazos
472, pronuntiatio, señal). Véase también § 194.
de un sillón,, ingl. the arms of a chair; fr. un cheval ferré d'argent,
aller d cheva/ sur un bdcon, it. ferrare u11 cavallo con ferri d'argento, 181, Con respecto a los tropos combinados, véase § 235.
mettersi a cava/lo di un asino.
l
--T
100 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 101
Los tropos tienen con las f i g u r a s d e p e n s a -
182. existir una relación que· discurre en el plano del contenido
miento (§ 363) dos tipos de relaciones: hay figuras de conceptual (§ 184). Esta .relación está, unas veces, más al
pensamiento que desarrollan detalladamente (§ 183) el en- servicio del ornatus (1); otras, más al servicio de la ampli-
lace entre el verbum proprium desplazado por el tropo y f icatio ascendente (2):
la palabra trópica (§ 174), y hay tropos de pensamiento
1) Ayudan al ornatus (§ 162) los tropos del circunlo-
(§ 417). quio y de la referencia:
a) La perífrasis (§§ 186-191) afecta al locus a re (§§ 41;
183. El desarrollo detallado del enlace tendido entre el 175) Y responde a la pregunta quid? La perífrasis es un caso límite
verbum proprium desplazado por el tropo y la palabra tró- del tropo (§ 174) ·en general, en tanto que en el caso ideal muestra
pica (§ 182) se presenta en dos funciones: la coincidencia plena entre el contenido conceptual del verbzmz pro-
prium Y la expresión trópica (§ 188) y, así, hay que valorarla como
l) La función enunciativa (predicativa) desarrolla el enlace como sinónimo (§ 169, 2 a).
oración: cUn guerrero es un león» (§ 174). Véas-. § 175, 3. b) La sinécdoque (§§ 192-201) muestra dos funciones:
,, 2) La función oposicional de ornato pone la palabra trópica al aJ ConÍo ·-synecdo~he a maiore ad minus (§§ 41; 175; 193) es un
lado del verbum proprium como aclaración ( «sinonimia glosan te»: tropo del circunloquio y está emparentada con la perífrasis (§ 194).
••
1l § 284): «Un guerrero, verdaderamente un león» (§ 174); Chénier, La f3) Como synecdoche a minore ad maius (§§ 41; 175; 198) es un
'
.¡¡ jeune Tarentine 1-2 P/eurez, dou.x a/cyons! 6 vous, oiseau.x sacrés, / tropo de la referencia y está emparentada con los tropos disimula-
11 oiseau.x chers a Thétis, doux a/cyons p/eurez! (§ 189, 1); En. 1, (fJ7- damente ascendentes (§ 185, 2 a).
11 é<l8 in freta dum f/uvii current ... , semper (§ 189, 3). c) La a n ton. o mas i a (§§ 202-207) repite los fenómenos de la
l perífrasis Y de la sinécdoque (§ 185, 1 ~.-b) para la designación de
individuos.
a) Tropos por desplazamiento de límites (§§ 184-225) 2) Los tropos que sirven más a la a m p l i f i e a ti o ascendente
(§ 73) muestran dos variantes de táctica de discurso (§ 430):
·¡
a) El en cu b r i mi en to como táctica de discurso (dissimuia-
Ü4. En los tropos por desplazamiento de límites (§ 175, tio: § 430) es practicado por el énfasis y la lítote:
1), la sustitución trópica (§ 174) consiste en el desplaza- ex) El énfasis (§§ 208-210) es, para el contenido conceptual, un
miento, con carácter de vecindad, de los límites del conte- caso especial del /ocus a maiore ad mi11us (§§ 41; 175), en la medida
en que mediante el concepto quiere designar ¡¡n rasgo característico
nido conceptual de un cuerpo léxico. Este desplazamiento
del mismo. En orden a la perspicuiras (§ 130), el énfasis es un
puede discurrir en el plano del contenido conceptual (§§ 185· caso e_special del Iocus a minOf'e ad maius, en la medida en que
215) o abandonar este plano (§§ 216-225). expresa lo más claro por lo menos claro (dissimulatio: § 472).
f3) La 1 í to te (§ 211) tiene, con respecto a los loci, todas las
propiedades del énfasis (§ 185, 2 a a), diferenciándose de él en cuanto
ex) DESPLAZAMIENTOS EN EL PU.NO DEL CONTEN:rbo CONCEPTUAL (§§ 185-215) a la forma, por el empleo· de la perífrasis, y en cuanto al col.'ltenido,
por la intención (vo/untas) de la elevación superlativa.
b) La f r a n que za como táctica de discurso (confessum: § 430)
185. Entre el contenido léxico-proprie del cuerpo léxico es practicada por la hipérbole (§§ 212-215). que es un caso especial del
1
usado y el contenido léxico trópico indicado (§ 174) puede /oc¡.¡s a maiore ad minus Y del /ocus a minore ad maius (§§ 41; 175).
1
-1
1
r - - - - - ~ - - - - - - -.....- ........--------------
".i
102 Elementos de ret&iéa fiteraria
¡ Virtutes elocutionis 103
a) El concepto «siempre» se concretiza por la «duración del
orden natural»: En. l, 607-608 (§ 183, 2); Egl. 5, 76--77.
·_I') Periphrasis (§§ 186-191) b) El concepto «jamás• sé concretiza con la presentación de una
·1 ,. J -~ .
«Ímposibilidad natural»: En. 12, 202-209; Egl. 1, 59--62; MSt 3, 3, 2202-
186. P e r í f ras is (periphrasis, circuitus, circuitio, cfr. 22~. Una perífrasis paradójica tal (§ 37, 1) se llama en la época mo-
cumloquium; 'llEplqipaOLc;) es la sustitución de un verbum derna (siguiendo la aristotélica reductio ad impossibile) ad y na t O n
1 proprium (que existe o no en la lengua: § 178) por un (ó:&úva,ov). Son parecidas concretizaciones paradójicas como Mol.,
! Femmes sav. 1, 4, 323 Je vew: étre pendu si je vous aime.
conjunto de datos, que tienen como contenido la sustancia
c) El concepto de carencia se concretiza mediante una metáfora
y los rasgos característicos de la cosa indicada (§ 185, 1 a).
'"'•
\·¡.
alimenticia: Mol., Préc. rid. 9 un jeime effroyab/e de divertissements.
4) Como sinécdoque (§ 192) o metonimia (§ 216) abstractivas:
1
¡,
·~..- 187. La figura de pensamiento correspondiente a la perífrasis
(§ 183) es la definición (§ 379). En las perífrasis difíciles (obscuritas:
Mol., Préc. rid. 6 les commodités de la conversation «las sillas,·
Femm. sav. 1, 1, 1 le beau nom de filie est un titre ... ¡ dont vou~
§ 133) y paradójicas (§ 37, 1), el verbum proprium se añade «como voulez quitter la charmante douceur ... ? « ¿Deseáis casaros?,.
glosa, (§ 183, 2).
h 190. Como todos los tropos (§§ 174; 177), la perífrasis se empica:
,: 188. Una perífrasis filosófico-científica que abarcase y delimitase 1) Como ornatus alienante, especialmente en poesía (§§ 164; 189):
h
-,. plenamente el contenido conceptual (como correspondencia a la defi· Esther 1, 1, "46 les auteurs de mes jours «mis padres».
h
nición perfecta: § 187)' tendría que concebirse (§ 170) como. un sinó- 2) Como nccessitas condicionada socialmente con miras a evitar
11 los verba obscena, sordid?, humilia (§ 464): fr. /'animal qui se nqurrit
. 11 nimo (si bien expresado mediante una construcción) del verbmn
;,Jj proprium. Pero la mayoría de las veces el hablante desea evitar !a de g/ands (Jacques Delille) «le cochon.; un char numérocé (Casimir
~-J Delavigne) «un ti.acre».
perífrasis filosófico-cientlfica y dar a la perífrasis (como a la defini·
ción; § 379) una tendencia alienante (§ 84) o parciaf (§ 73). En este
w caso hay que tener en cuenta que ipcluso una_ perífrasis desde el 191. El ciceronianismo neolat. utili7.a la perífrasis para evitar pala-
r
punto de vista cie!1tífico relativamente perfect,.J como lac pressum bras (por ejemplo, términos cristianos) -que no están documentadas
Egl. l. 81) para «caseus,, actúa alienando (§ 191) por la particularidad en Cicerón. En el preciosismo poético (§ 188) y social, palabras
que supone emplear una perífrasis para un objeto tan vulgar. corrientes (como «silla», «espejo», «queso,; §§ 188; 189, 2-3) son consi-
deradas también como verba humilia (§ 464) y sustituidas por perí-
frasis. La perífrasis sirve fundamentalmente para expresar el carácter
189. Con fines a intensificar (poéticamente) la alienación (§ 84),
compuesto (encubierto por el vocabulario convencional) de la realidad
la perífrasis se presenta a menudo como tropo combinado (§ 181):
concreta. Además, particularmente la «perífrasis de índeterminabili-
1) Como alusión mitológica (§ 419): En. 12, 247 fulvus lovis a/es
dad» (lat. nescio quid; fr. je ne sais quoi: § 77, 3) quiere expresar
«el águila•, fr. l'oiseau de Jupiter; Chénier (§ 183, 2) oiseaw: chers a
el hecho de que los medios del lenguaje no bastan para reproducir
Thétis «los alciones,; R1 1, 1, 214 she'll not be hit / with Cupid's
el carácter diferenciador de la realidad (§ 178: inopia).
arrow «ella no se enamorará».
2) Como metáfora (§ 228): Mol., Préc. rid. 6 le conseiller des grdces
cel espejo,. (inspirado en la construcción , posicional [§ 183, 2] de II') Synecdoche (§§ 192-201)
Mart. 1, 17, 1 consilium formae, specuium).
192. La synecdoche (corzceptio, irztellectio; ouVEKooxfi)
3) Como realización metafórica o, concretizada de otro modo, de
conceptos abstractos: consiste en un desplazamiento (§ 184) de la denominación
,
-.-
r
104 Elementos de retórica literaria Virtu tes elocutionis 105
de la cosa indicada dentro del plano del contenido concep- Tier); Jnf. 1, 32-42 una Zonza.·.., que/Ja fiera alla gaie11a pelle (acer-
cando el 'añadido la sinécdoqÚe a la perifrasis; § 188).
tual ( § 185 ),- pudiendo la denominación trópica traspasar
La designación amplificadora es motivada por la situación (§§ 4;
los límites del contenido conceptual (locus a maiore ad mi-
180), en la que la atención restringe la posibilidad de oposición:
nus: § 185, 1 b) o no alcanzarlos _(locus a minore ad maius: «mortal» está opuesto a los «inmortales» (los dioses) (Od. l. óó-67)
§ 185, 1 b): hay, pues, una sinécdoque de lo amplio (§ 193) y en la situación significa solamente «hombre», pues no se piensa
y una sinécdoque de lo reducido (§ 198). en los animales (también mortales}; «animal• está opuesto a )os
«hombres• (Act. 28, 4) y en la situación significa solamente •víbora•,
El plano del contenido concep,ual contiene varios límites que pue- pues no se piensa en otros animales.
den ser afectados por la sinécdoque: los limites entre especie y geneco
1 '11, En la lingüística histórica, la cata eres is (§ 179, 1) de esta
r4,. (§§ 19-1; 199). los límites entre parte y todo (§§ 195; 200), los limites
sinécdoque es conocida como «reducción de significado• ( fr. sevrer
1' entre producto acabado y materia prima (§ 197). La synecdac!1e per
«destetar a un niño•<separare «separar»). ,La razón de la reducción
numeras (§§ 196; 201) puede también concebirse como schema per
catacrética está en el compromiso del nivel social, que toma para una
:-,. numeras gramatical (§ 129, 2). La relación simbólica puede interpre-
esfera social más reducida un cuerpo léxico dado para otros conte-
i: tarse como metonimia o como sinécdoque (§ 224).
nidos léxicos. Así, en fr. antiguo, sevrer «separar» fue sustituido en el
,, uso general por el latinismo de moda (§ 116) séparer, mientras que
1,,, 193. En la sinécdoque de lo más amplio (§ 192), la esfera doméstica del destete infantil no llegó a ser afectada por la
sobre la base del locus a maiore ad minus (§§ 41; 185, 1 b) moda latina.
lo más reducido es. expresado mediante lo más amplio, a
saber, la especie por el género ( § 194 ), la parte por el todo 195. La parte es expresada por el todo(§ 193; /Otum pro parte),
(§ 195). el singular por el plur::11 (§ 196), el producto aca- a saber:
bado por la mate ria prima ( § 197 ). 1) Con fines de alienación poética (§ 84): 11. 12, 137 [3óac; aüoc;
•escudo de piel de toro curtida (propiamente toro curtido),; En. 10,.
785 tribus ... intexrum tauris opus «el escudo hecho de tres pieles de
194. La especie es expresada por el género (§ 193; genus
toro (propiamente de tres toros)•; En. 6, 311 ubi frigidus annus ¡
pro specie): evr¡rn[ «hombres• (Od. 19, 593), ~poTo[ (Od. 1. 66), mor·
trans pontum fugat (Isid., Orig. 1, 37, 13 non enim totus a,mus frigidus
l tales ( Sal., Cat. 1, 5). fr. mor1els (Bér. l, 4, 261 ), ingl. mortals, al.
es!, sed pars anni, id est hiems).
S1erbliche, it. mortali, esp. mona/es; ,dor¡ i¡ K,(a«; «todos los hom·
, bres• (Marc. 16, 15), omnis creatura, fr. 10,111e le créalion, ingl. every 2) Por ahorro de expresión, condicionado por la situación y por
creature, al. a/le Kreatur; quadrupes «equu~• (Quint. 8, 6, 20). Est~ el contexto: Rhet. Her. 4, 33, 44 111 si quis ei qui vesritwn ... sum-
tipo de sinécdoque puede ser concebido como perífrasis incompleta ptuosum ostente!, dicat: «ostentas mihi divitias»; Cic., De or. 3, 42, 168
(§ 188). Los límites son imprecisos. ut cum unam turmam «equitatum populi Romani» dicimus; fr. un
Este tipo de sinécdoque se emplea con especial frecuencia para bceuf «un morceau de bceuf (dans le langage des restaurateurs)•.
evitar en el contexto la repetición de una palabra que designa la
es~ecie ( variatio: § 86 ), apareciend~ el artículo determinado como 196. El singular es expresado por el p 1u r a 1 (§ 193: plural is
señal remitente de conocimiento (§ 180): Act. 28, 3-4 l.xL!ivcx .•• KciBíi· pro singulari): En. 9, 525 vos (scil.: o Musae), o Ca//iope, precor,
ljJEv ,i'¡c; XELpóc; cxürnü· wc; !iE El!iov o! ~ó:pf3cxpol Kpi:µó:µEVOV T ó aspirate canenti; Geórg. 2, 541 sed nos immensum spatiis confecimus
8 Y} p [ o v ÉK ,íjc; XElpóc; cxü,oü, K,:>... (vi pera ... , bestiam; fr. une aequor; Quint. 8, 6, 20 Cícero ad Brutum «Popu/o» inquir «imposui-
vipere ... , la béte; ingl. a viper... , the beast; al. eine Natter ... , das mus et oratores visi sumus».
,.
r
j
106 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 107
197. .El producto acabado es expresado por la materia quiera (propiamente sólo una jabalina)•; aedificare «construir un
prima (§ 193; materia pro opere): XplJ06<; «armadura de oro» (/1. objeto (por ejemplo, un calfallo de madera: En. 2, IS) cualquiera
8, 43); o(ór¡po<; «espada, (JI. 18, 34), ferrum (Quint. 8, 6, 20), fr. fer (propiamente sólo un edificio)»; fr. plume «pluma de escribir (de
(Phedre 4, 1, 1009), ingl. iron, al. Eisen, it. ferro, esp. hierro;· XªAKÓ<; metal; propiamente sólo la pluma de un pájaro que es utilizada para
«cuchillo, (!l. 1, 236); aes «trompeta• (En. 6, 165); fr. airaín «canon, escribir)•, ingl. pen, al. Feder, it. penna, esp. pluma.
(Boileau, Ode sur la prise de Namur), ccloche• (Lamartine, Prem.
200. El todo es expresado por la parte (§ 198; pa,·s pro toto ):
Méd. 5, 11); fr. bronz.e «canons• (Lamartine, Prem. Méd. 17, 15),
oTÉY11 «casa (propiamente: tejado)• (Esquilo, Ag. 518), tectum (En. l,
«toute sculpture en bronze,; ingl. bronz.e «a work of art, as a
statue, etc., executed in bronze,; al. eine Bronz.e «eine Statue aus 627; Cic., De or. 3, 42, 168; Quint. 8, 6, 20), fr. toit (La Font., Phil. et
,,..1,'4 Bronze,; it. bronzo «opera d'arte fatta di bronzo•, i bronz.i «le arti- Baucis 7), ingl. roof (Sh., As you like it 2, 3, 17), al. Dach, it. tetto,
1.• , glierie», i sacri bronz.i. «le campane»; esp. bronce «estatua o escultura esp. techo; muero «gladius• (Quint. 8, 6, 20); puppis «navis• (ibid.);
l···
de bronce, el cañón de anille1ia, la campana, el clarín o la trom- fr. voile «navire, vaisseau» (Cid 4, 3, 1274), ingl. sail «a ship or other
peta»; En. 9, 72 pinu flagranti «antorcha•; lnf. 3, 93 píu leve legno vessel, esp. as described by its sails•, al. Segel «Schiff», it. vela
( «barca•). «nave a vela», esp. vela .. barco de vela, nave». La posición de lo
más reducido (tectum) por lo más amplio (domus) está motivada
por la funci<Jn de lo más reducido dentro de lo más arn_plio.
198. En la sinécdoque de 1,, más reducid o En la lingüística histórica, la cata c res is (§ 179, 1) de esta
(§ 192) en razón del Iocus a minore ad maius (§§ 41; 185, sinécdoque es conocida como «ampliación del significado• que permite
1b ), lo más amplio es expresado por lo más· reducido, a al lenguaje una posibilidad de elusión en determinadas circunstancias
saber, el género por la especie ( § 199), el todo por la parte históricas (§§ 178; 179, 1).
(§ 200), el plural por el singular (§ 201.). 201. El plural es expresado por el singular(§ 198; singu-
laris pro plurali) cuando se trata más de la categoría colectiva que
199. El género es expresado por la especie (§ 198; species de las variantes individuales o de la plenitud numérica, así ; sobre
pro genere): ápTOc; «alimento necesario para la conservación de la todo en la esfera :nilitar:
vida» (Mal. 6, 11 ), panis, fr. pain, ingl. bread, al. Brot, it. pane, esp. 1) Núm. 14, 25 (hebr.) o 'AµaA~K Ka! ó Xavo:vaioc;, Amalecites
pan. Esta sinécdoque está motivada por concebir, conforme a la si· et Chananaeus, fr. l'Amalécite et le Cananéen, ingl. the Amaiecite
tuación, lo más reducido (el pan como el alimento básico para una and the Chanaanite, al. der Amalekiter und der Kananiier; Geórg. 3,
sociedad determinada en una situación geográfico-histórica determi· 46 haud secus ac patriis Romanus in annís; Quint. 8, 6, 20 Roman11s
nada) como tipo (§ 472) de lo más amplio («alimentos»). Para textos proelio víctor; Boíl., Art. 2, 182. le Franr;:ais, né malin, forma le vaude-
jurídicos, esta sinécdoque ha de ser demostrada en status finitionis ville; MSt 1, 6, 560 der Brite. La sinécdoque para la designación na·
(§ 31) como algo dado en el texto: en otro caso, el syllogismus clona! es corriente hoy en todos los idiomas europeos.
extralingüístico (§ 33, 3) ofrece un puente analógico. 2} En. 2, 20 uterum (equi) ... armato milite complent.
En la lingüística histórica, la cata c res is (§ 179, 1) de esta
sinécdoque es conocida como «ampliación del significado•, que ofrece
III') Antonomasia (§§ 202-207)
al lenguaje la posibilidad _de dominar un~ realidad que se modifica
o que se ensancha _sobre la base del ·cuerpo léxico ya disponible:
202. La antonomasia (pronominatio: cxVTovoµacr[a) es
,cul;[c; «caja de cualquier material (propi_¡i.mente sólo de _boj)•; ó:vópió:c;
«estatua de una persona de cualquier ·sexo {propiamente sólo de un una variante (§ .185, 1 c) de la perífrasis (§ 186) y de la
hombre)»; iaculari «arrojar un objeto (por ejemplo, una pelota) cual· sinécdoque (§ 192) empleada en los nombres propios (§ 136).
T'
108 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 109
203. En la tenninología antigua se designa como antonomasia 3) La perífrasis misma tiene todas ias libertades de la perífrasis
solamente la sustitución del nombre propio por una perífrasis o por no científica (§ 188), puede, pues, adoptar también propiedades meto-
un apelativo («tropo que está en lugar de un nombre•). El hecho nímicas (§ 223): Androm. 1, :1. 16 ma triste amitié «yo, tu triste
de que la sustitución de un nombre propio por un apelativo (§ 206) amigo».
sea un fenómeno (specie.s pro individuo) análogo a la sinécdoque
genus pro specie (§ 194) indujo en la época moderna a G. J. Yossius 206. El nombre propio (§ 204) es sustituido por un a pe J a ti v o
a transferir, por analogía, a la antonomasia (individuum pro specie) (§ 138), Jo que corresponde a la sinécdoque (como grado reducido
la posibilidad de inversión de la sinécdoque (species pro genere: de la perífrasis: § 194) y que otras veces aparece corno epíteto
§ 199), conservando el término antonomasia. (§§ 183; 310, 2) que sirve de ornato al nombre propio. Esta antono-
masia se emplea:
204. La a n ton o mas i a propia (§ 203) consiste en 1) Con intención poético-alienante: Ku6l¡x:1a «Afrodita» (Od. 8,
la sustitución de un nombre propio por una perífrasis (§ 205) 288; 18, 193), Cytherea (En. 1, 257), fr. Cythérée; Tydides «Diórnedes»
o por un apelativo (§ 206). (En. 1, 97). También se da el uso proemial (§ 205, 1): Bér. I, 1, 6
la reine.
I
L
t
f
110 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 111
209. El peligro de que el énfasis (también como figura de pensa-
miento: § 419) sea malentendido. como enunciado superiluo, cuando
~V') Emphasis (§§ 208-210) se lo toma proprie (§ 208), conduce a realzarlo enérgicamente en la
pronuntiatio (§§ 45; 180) por medio de señales de la vox (intensidad,
208. El emphc: ;is U:µcpcrmc;) 17 designa un rasgo caracte- tono) y de los gestos como «algo que se quiere decir enfáticamente•.
Para el orador y el actor, por tanto, el énfasis semántico (§ 208)
rístico mediante un concepto que contiene a este rasgo como llega a ser idéntico con una intensificación de la expresión en la voz
tal, pero sin expresarlo (§ 185, 2 a): y en el gesto. En las lenguas modernas la palabra «énfasis• adopta.
esta significación aclimatada en el lenguaje profesional de los actores,,
l''"l'!j'~
i El énfasis está, pues, emparentado con la sinécdoque de lo ·más
pudienqo incluso prescindirse de la existencia (originariamente con-
amplio (§ 194) y con la antonomasia (§ 204) propiamente dicha.
dición necesaria)· de un énfasis semántico (§ 208): fr. emphase «exa-
1•• Como señal semántica contextual (§ 180) sirve a la superiluidad
1,...:..:.· gération dans le ton, la voix, le geste•; ing. emphasis «stress of voic;e
(humilitas: § 464) del enunciado, si quisiéramos concebirlo proprie
1
.••
·t~·..~ (P.ara todo el concepto): el enunciado horno est ille (§ 209) es super-
Iaid on a word or phrase to indicate its implied meaning (§ 208), or
simply to mark its importance»; it. enfasi «calore, spesso esagerato,
l~ fluo cuando se toma todo el concepto horno como contenido enun-
nei gesti e nella voce»; esp. énfasis «fuerza de expresión o de ento-
ciativo. Esta sr ,erficialid;d es una intimación a buscar detrás · del
nación con que se quiere realzar la importancia de lo que se dice
enunciado -algo más exacto en cuanto al contenido; quiere indicarse
o se lee; afectación en la expresión, en el tono de la voz o en el
. ,. el rasgo caracteristico, peculiar, al hombre, «débil, sujeto a error>.
gesto•; al. Emplzase «Eindringlichkeit, Nachdruck» .
1 I• Véase también § 210.
1, Ejemplos: Quint. 8, 3: 86 est in vulgaribus quoque verbis et!fpha~is:
Esta señal de realización en la voz y en el gesto destaca tán
-':ti¡¡ «virum esse oportet (un hombre entero, constante)~. et «horno est ille
(sólo un hombre débil, sujeto a error)•, et «vivendum est (abrirse
en primer plano que la palabra «énfasis» puede emplearse para la
«elevación expresiva» en general, y precisan:iente también en la esfera
de la elocutio (es decir, con exclusión de la pronuntiatio), de modo que
'~~
~·'
;f:~
paso)»; adeo similis est arti plerumque natura (§ 176, 2); JO, l. 25
coincide entonces prácticamente con la «hipérbole• (§ 212) o con la
Demosthenes ... Homerus summi ... sunt, homines lamen («no sih de-
~'.f fectos»); Mol., Mis. 1, 1, 69 Je veux que l'on soit homme («recto•);
•metáfora más 'atrevida• (§ 231): fr. emphase «exagération dans l'ex-
'i ingl.. man «in pregn;mt sense: an adult male eminently endowed with
Pression; figure qui consiste a employer un mot qui a beaucoup de
force (comme: enflammé de colere, perdu de dettes), et qui, ne
t manly qualities»; al. ein Mann «de confianza, recto»; it. uomo «uomo
différant pas de la métaphore.· de l'hyperbole, ne mériterait pas
con le sue qualita di mente in pieno sviluppo e vigore; uomo con
de porter un nom particulier» (Boil., Art. 1, 203): ingl. emphasis
le fiacchezze della sua natura•; esp. varón «hombre de respeto, auto-
•vigour of expression»; it. enfasi «modo esagerato di esprimere anche
rwad u otras prendas»; Faust I, 1, 940 Hier bin ich Mensch, hier
per iscritto il proprio pensiero•; al. Emphase.
darf ich's sein; Sh., JC 5, 5, 75 This was a man/ Véase §§ 288-292.
210. En las lenguas modernas, «el énfasis semántico» (§§ 208; 419)
17 Ingl. emphasis «a figure of speech in which · more is implied se designa como «pregnancia• 18: ingl. pregnancy cfin ref. to speech,
than is actually said; a meaning conveyed by implication» (anticua- Words, actions, ~te.) Iatent capacity to produce results; potentiallity•,
do); esp. énfasis «figura que consiste en dar a entender más de lo
que realmente se expresa con las l¡'alabras empleadas para decir
alguna cosa•. El énfasis (y también s* tropo de pensamiento: § 419)
se entiende mediante la «comprensión de .Jo implícito» (lmvoEiv, 18 La significación alemana de las palabras Priígnanz, priígnant .se
subintellegere, subaudire), que hay que distinguir de la •compren· ha desplazado hoy a gehaltvolle Kürze; treffend, «brevedad llena de
sión completiva» (§ 317, n.). contenido; preciso».
l
t
112 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 113
pregnant «(of words, syrnbolic acts, etc.) full ·-,f meaning; suggesting patética.(§ 70) de afectos (§ 73, 1) en el público, y en la
more than is expressed» (Hml. 2, 2, 212), pre.;nant construction •(in poesía sirve para la provocación afectiva de represen racio-
.grammar or rhetoric) a construction in which more is implied than
nes que superan la realidad.
the words express» (§ 419); it. pregnallle «(parola, significato) che
contiene senso ulteriore, o!tre al primo~ (desde Davanzati); esp. pala-
bra preñada «dicho que incluye en sí más sentido que el que mani- 213. Hay que distinguir la hipérbole pura (§ 214) de la hipérbole
fiesta, y se deja al discurso del que lo oye». Una sustitución alemana combinada con otros tropos (§ 215).
para «énfasis» como indicación técnico-escénica (§ 209) es Bede11tu11g
(MSt 3, 2, 2151), bedfutungsvo/l (MSt 1, 8, 1046). 214. La hipérbole pura (§ 213) es un rebasamiento gradual
del verbum proprium et univocum (§ 168) más allá de la verosimi-
litud (§ 212). Esta hipé~bole es, asf, una prosecución de los sinónimos
(§§ 75, !; 154, 1; 172) amplificantes de la parte que sobrepasa las
V') .Lito/es (§ 211)
,, .... barreras de la verosimilitud. Se emplea especialmente para categorías
!!~ espaciales: En. 1, 103 fluctusque ad sidera to/lit; 1, 162 geminique
1~.
2H. La Iitotes (exadversio; A.L,ÓTT]c;, á:v,c:vav,(c.:>mc;) es minantur / in caelum scopuli; Rhet. Her. 4, 33, 44 .quodsi concordiam
una ironía perifrástica (§ 186) por disimulación (§ 428), en retinebimus in civitale, imperii magnitudinem so/is ortu atque occasu
cuanto que un grado superlativo es transcrito por la nega- meriemur. En relación al tropo de pensamiento, véase § 421.
ción de lo contrario (§ 185, 2 a): «no pequeño» significa
215. La hipérbole (§ 213) combinada (§ 236) con otros
«muy grande» (§ 180).
tropos se aplica especialmente para categorías no espaciales (§ 214).
Se dan particularmente (con respecto al tropo 'de pensamiento, véase
Ejc:mplos: l/. IS, 11; Od. 5, 43 oúo' áatGT]cn: &tá1nopo~. - ! Cor. 11,
,-/ . § 42!¡':
22 tv TOÚTC¡l OÚK t11m vli. - Q11i11t. 10, !, 12 «scio»: «non ignoro• fl
~. 1) La hipérbole metafórica (§ 228): ot&~pE1ov rjTOp (l/. 24, 205);
• «non me fugit• et «non me praeterit•; Carm. de fig. 164 11011 pan•a
praecordia ferrea (Ov., l?píst. 12, 183); fr. un Cll!ur de fer (Racine."
est res qua de agitur; Cid 3, 4, 963 Va, je ne te hais point; Bérénia
Théb. 3, 4, 777) •un cceur dur, impitoyable, inflexible»; ingl. iron-
1, 3, 92 Non, Arsace, jamais je ne /'ai moins haie; ingl. a citizen of
hearted .extremely hard-hearted; unfeeling;. cruel»; it. di ferro •duro
li no mean city «a citizen of a famous city,, A. is not a man 10 be
come iJ ferro; crudele; spietato»; esp. voluntad de hierro •la muy
neglected (EB, s. v. litó/es).
enérgica e inflexible».
2) La hipérbole irónica (§ 232), en la medida en que, por decirlo
así. la crítica de la parte contraria es presentada de modo provoca-
VI') Hyperbole (§§ 212-215) torio: Cid 2, 3, 465 man dme ... y fera l'impossible.
.¡~' "
~
deor. 2, 23, 60), fr. ingl. al. Bacchus, it. Bacco; lir¡µf¡Tr¡p «cereales,
pan» (Tryph., Trop. 6, Spengel II p. 195, 23). Ceres (En. 1, 177), fr.
Céres, al. Ceres, it. Cerere; Neptunus «mar» (Geórg. 4, 29), fr. Neptune,
ingl. Neptune, ai. Neptw1, it. Nettuno, esp. Neptuno; ·Hq,moToc;
sistir en cosas (I) o en personas (2):
1) Un contenido de cosa existe, por ejemplo, en la construcción
~beber un jarro• (= «beber el líquido contenido en el jarro»): 1r0Tf¡-
pl0v (Mat. 20, 22), calix, poculum; fr. calice, coupe, verre; ingl. cup,
«fuego» (ll. 2, 426), Vulcanus (En. 7, 77), ingl. Vulcan.
g/ass; it. coppa, bicchiere; esp. copa, vaso. Pertenece también aquí la
c) El pro pi et ario (como constructor o poseedor) por la casa
posición de la parte del cuerpo (KapE,(a, cor; fr. cceur, ingl. heart,
o la propiedad, el inventor por la cosa inventada: En. 2, 311 iani
al. Herz, it. cuore, esp. corazón) para las actividades o estados
proxim_us arder Ucalegon ( «la casa de Uca!egón»); fr. une Citroiin
( «ánimo», «co~pasión•, etc.) espirituales convenciona_lmente localiza-
«un vehículo producido por la firma Citroen•, etc.
dos en esta parte del cuerpo.
2) Una c o s a como causa aparece: 2) Un contenido de persona (o un contenido análogo a él) existe,
a) En función adjetiva: En. 5, 817 spumantia frena «el bocado por ejemplo, en curia «senatus» (Cic., De or. 3, 42, 167), theatrum
revestido de espuma por ia saliva del caballo• (Serv., Ad loe. «spumas p!audit (Isid., Orig. 1, 37, 8), prata mugiunt (Isid., Orig. 1, 37, 8 dum ...
moventia,; Isid., Orig. 1, 37, 10) .
. b) En función sustantiva, en la que el tropo se llama metalepsis
(Isid., 1, 37, 7; Beda, p. 612, 25 Rhet. min.): Ps. 127, 2 labores 19 La personificación «pálida muerte•, próxima por el contexto, es
manuum tuarum manducabis «el fruto del trabajo». una metáfora (§ 228).
T
l
,~.~¡
'
¡ ~ ¡..¡,
person•, fox «a crafty man,; it. leone cuerno forte e coraggioso,,
vo/pe «persona astutissima e maliziosa,; esp._ león «hombre audaz,
especialmente al malentendido parcialmente relevante (de la obscu-
ritas con dirección imprecisa: § 132, 2), la señal del contexto se
...
i "~
impcrio~o y valiente•, zorro «persona astuta y solapada•: - · 'refuerza de buen grado mediante las señales de la pronunciatio (§ 180).
1
122 Elementos de retórica literaria
T¡ '
243. La repetición en contacto (§ 242) aparece como geminatio 247. La ,: e 111 i rr a ti o en el interior (§ 245). e~ <lccir, el tipo
(§§ 244-249), redup/icatio (§§ 250-255), gradatio (§§ .66-258). / ... xx .. ./, se da para el conjunto (§ 244) sintáctico o métrico en los
ejs. sigs.: Eur., Troad, 806 (§ 246); Egl. 3, 79 / et /0111:um «formase,
vale, vale,, inl{uir, «lo/la,; Pol_veucte 5, 5, 1719 Pere /J{lr/Jare, acheve,
acheve ron v11vrage; JC 2, 2, 102 far niy dear, dear /ovl'; MSt 3, 3, 2201
a') Geminatio (§§ 244-249)
Daraus kan11 nimmer, nimmcr' Gutes korr:men. -JC 3, 2, 229; RJ 4,
¡ 5, 51 (57, r,1 ¡; ·1v1sr 4, 5, 2861; .'i, 1, 3351.
244. La geminatio (iteratio, repetztw; brcxvÓ:/\.T)t¡l'<;, 'TCCX· Es fn·cm·nle ia introducción del grupo de palabras supraordenado
·{ /\.l/\./\.oy[a) consiste en· 1a repetición (§ 242) en contacto
l (§ 244) ml'rli:inlc una interjcccióll de una sílaba: llg/. 2, r,9 / a, Cory.
!
i (§ 243) de una parte de la oración (palabra aisbt!a o gr.upo don Cor w/mr; JC 4, 3, 41 / O ye gods! ye gc.ds!; M.",,'1 3, 1, 2087
l
1 de palabras) en un lugar cualquiera (al comienzo, en el / o' Dm,Íc, J)onk.-Rl 4, 5, 49; MSt 3, 4, 2412; 3, 6, 2524; 4, 4, 2751;
interior, al final) de todo el grupo de palabras supraorde- 5, 1, 3362; 5, !O, 3866.
nado (§ 240), que por sí mismo puede ser de naturaleza 248. La ge m i 11 a ti o n 1 fin a l.(§ 245), es decir, el tipo / ... xx/,
sintáctica o métrica. se da corno expresión insistente de la separación espacial de perso-
J
T
!
nas: JC 3, 2, 258 / ... Come away, awayl; M.St 5, 9, 3796 / ... Lebt Sartre, $équestrés 3, 3 Content: tres contenl, peuc-etre; MSt 5, 10,
wohl! Lebt wohIJ /. 3872 Es wird still, gam. sti/1. ·
e) Un adjetivo: RJ 4, 5, 46 But one, poor one.
249. El contacto (§ 24-l) puede ser relajado por la interposición
de una parte de la oración corta que no se repite (separaría, inier-
iectio; ó1aKomi, óLao,oAr¡). Como interposición se presentan: b') Reduplicatio (§§ 250-255)
l
T
!
258. En la época moderna, el término •clímax, gradación• l.l es 261. El ciclo (redditio, inclusio; KÚKAoc;, 1tpoaanóóomc;,
empleado en un seniido más amplio, a saber, no solamente el relati· l1tava6[1tAwatc;) consiste en el enmarcamiento (§ 259, 1) de
22 El modelo del sorites es la secuencia «praemissa minar / prae· in force; gradation», gradation cclimax•; it. gradazione «figura per la
missa maivr, en el silogismo (§ 370): Sócrates es un hombre; todos quale si riuniscono piu voci simili che vanno via vía crescendo di
los hombres son mortales». efficacia e d'intensita», clímax ,grndazione•; esp. gradación •figura que
23 Fr. gradation «figure par Jaquell.e on accumule plusieurs termes consiste en juntar en el discurso palabras o frases que, con respecto
ou plusieurs idées qui enchérissent \'une sur l'autre•, clímax •grada· a· su significación, vayan como ascendiendo o descendiendo por gra-
tion•; ingl. clímax «a figure in which a number of propositions or dos, de modo que cada una de ellas exprese algo más o algo menos
ideas are set forth in a series in which each ris~s above the preceding que la anterior•, clima.x ,gradación•.
RETÓRICA LITERARIA. - 9
T 1
-1 1
1 1
1.
1
r 1
Cid 2, 6, 661-663; 3, 2, 7i6-7i9; 3, 3, 795-796; Horace 4, 5, 1301-1301· [l. 2, 497-498; Geórg. 3, 344-345 tectumq1u 1mi;mque / armaque Amy-
Bér. 1, 4, 225-226; JC 1, 3, 53--0Ó (91-92); 2, !, 172-173 (307-308); 3, !, claeumque canem Cressamque pharctra111; I:11. 4, 558-559; Esther 1,
"12&-219; 3, 2, 8-9; R1 4, 5. ~7; MSt 1. 2, 228-229; 1, 7, 825,826 (889-890); 5, 318 011 égorge a la fois les ·enfanls, le., 1•1rillards (asíndeton: § 328), /
2, 2, 1165-1166; 4, 3, 27:>.S-2721; 5, 7, 3747-3749; 5, 9, 3813-3814; Jnf. 3, 1-3;, et la sceur, et le frere, / et Za fille, et l<1 m~re; JC 3, 1, 45 (§ 285);
2) Anáfora entre comienzo de verso y mitad de ver- 2, l, 252 (§ 302); Jn/ 33, 141 e mangia e Jire e dorme e veste pa1mi;
so: E.gl. 10, 42 hic gelidi f.:mrc:s, hic mollia prata, Lycori; Horace 4, Sch., Tauchcr 6a (§ 297).
2, 1105 trap faible pour e:v: 1ous, trap fort poar c/iacun d'eux; JC 2, b) El polisíndeton de grupos de palahrns (§ 456) kommático: Cic.,
1, 245 yet 1 insisted, yer ye:. answer'd not; MSt l, 1, 7 noch Kostbar- Car. 1, 9, 22 ut ze aut pudor unqwrnt ,1 turpitudine aut metu.s a
keitcn, noch geheime Scmi::e. - En. 'J, 712; Polyeucte 3, 5, 1010; 1c-1, - J periculo aut ratio a furor e revocavcrit; J'/1ldre 5, 1, 1404 (§ 300).
\.>4': 3, 93-94; MSt 5, 1, 3400. c) El polisíndeton compuesto Je c11LI l§ 455): Rut. Lup. 2, 15
~
1.. 3) Anáfora con repetición de versos enteros: JC 2, 1, 292-295 . nam et multum desiderare egentis es/ .,1¡:11ur11, el nihil parcere egesta·
::~: 4) Anáfora en diversos Jugares del verso: En. 3, 470 (490); 7, 712- tis est initium; Geórg. 1, 86-93.
...
t;;,
l:.t,
7Í3 (759-760); E.gl. 10, 42-B; Cid l, 4, 241-243; JC 1, 3, 9; PL 4, 919-920;
MSt 5, 1, 3365-3367.
2) Con respecto a la re J a c i 6 n dt· 1M miembros expresada
se puede distinguir el polisíndeton divn •,ln><:o {a) del multívoco (b):
5) Anáfora sintáctica en p1osa: Juan 14, 27; 15, 11. a) En el polisíndeton divers!voco, lo, 111icmbros son siempre res
diferentes (§ 157, 1). Además, pueden dbtíuguirse, según el tipo de
enlace, los tipos siguientes (en terminolo¡:tll moderna) (§ 240, 2):
267. Como un tipo especial de anáfora o (para las con-
ex) El pulysyndeton (positivo o 11t·l!;11 i\'u) copulativum (enumera-
junciones enclíticas como u, que) de epífora (§ 268) puede
tivum) adiciona miembros: Geórg. 3, 344 .14S (§ 267, 1 a); Ov., Met. 15,
concebirse el polysyndecon (mttltiiu.gum, 110 1s.uoúvfiE:-rov). que
871-872 (§ 302, 1).
consiste en la construcción sindética (' 240) de miembros 13) El pulysyt1de1on summativum s11111a los miembros Y añade a la
coordinados; de modo que, tratándost.. de dos_ miembros, adición el concepto colectivo al linal o al principio (§§ 300-301):
ambos (et ... et ... ) están acompañados de unai conjunción Phédre 5, 1, 1404 (§ 300}.
de igual significado (y la mayoría de las veces también.de y) El µolysyndeton disiu11ctiv:i111 ¡inuc los miembros a elección:
igual cuerpo léxico); tratándose de más de dos miembros Cic., Cal. !, 9, 22 (§ 267, 1 b).
lo están todos, sin que sea necesaria la inclusión del primer b) . En el polisíndeton multlvoco qm·. rn correspondencia con el
SL:ntído; solarn<:nte se da como pt1ly.1v111kl1m copulativum (positivo o
miembro ( ... et ... ec ... ). Es posible la relajación sinoní-
negativo)"'<§ 240, 2), Jos miembros ~vn ,,,.-mpre cuerpos léxicos dife-
mica (como es el cas? en el cambio entre que y et; En. 4, rentes para la misma res (§ 153): JC '· 1, 45 (§ 285).
558-559). El polisíndeton es una figura del genus copiosum c) Es po~ible también la me 7.cln ,kl ¡,olislndeton diverslvoco con
(§ 166, 7), que muestra diversas variantes (§ 328): el multívoco: Sch., Taucher 6 a (§ 2'J7 ).
280. El polyptoton (figura ex pluribus casibus, variatio, 282. La relajación de la igualdad con respecto a todo
declinatio, derivatio; 1to11._ú1t1w1ov, µna/30A ~, µnáKAtotc;, el cuerpo léxico (§ 275) aplicada a las figuras de repetición
napr¡yµÉvov) terminológicamente es incluido _con frecuencia (§ 274) consiste en poner un cuerpo léxico totalmente dis-
en la annominatio ( 1to:povoµacr[a; § 277) y consiste en la tinto para igual significado léxico, es decir, en poner un
modificación flexiva del cuerpo léxico, la cual se diferencia sinónimo(§ 169, 2 a) o un tropo (§ 169, 2 b). Esta «repetición
'li...i¡
""'""' de la modificación morfológica porque aquélla no produce de la misma significación de la palabra por un sinónimo o
·¡ :~
.;"
!•-...
ninguna modificación de la significación propia de la pala- un tropo» se llama s y non y mi a (exaggeratio a synony-
!iI~ bra, sino solamente una modificación de la perspectiva sin- mis, communio nominis; cruvwvuµ{a:).
il~,~ táctica (§ 276,1).
El término congeries (ouva8po10µ6<;) quiere decir tanto la sino-
1.. r.
. k\, Ejemplos: Od. 1, 3 1to:>-Aw11 ..• / 1t0Uá ... ; 1, 313 ola c¡,(Aol l;Eivot nimia como también la acumulación coordinada (§ 294). La sinonimia
<tí
1,.,~~,,,.
l;dvotot ó1óoua1v; Sóf., Ayax 467 µ6voc; µóvotc; (ibid. 1238: Eur., es una congeries verborum idem significantium.
1.. ,.:
Med. 513; Ter., Héc. 350 sola soli); Cic., Deiot. 4, 12 quantum nomen La sinonimia se da en todos los tipos de repetición (§ 274). La
eius fuerit, quantae opes, quanta ... gloria, quanti honores; Du Bellay, sinonimia anafórica y epifórica es llamada también disiunctio (§ 352).
Ant. de Rome 6 Rame seule pouvoit a Rome ressembler, / Rome seule
pouvoit Rome faire trembler; Bér. 1, 2, 32 puisqu'il faut partir, par- 283. La sinonimia muestra, a causa de la ley fundamental de la
tons sans lui déplaire; 3, 1, 736; 1, 5, 313 sani ¡
l'attendre et sans- etre dispositio de los miembros crecientes(§ 53, 1), una sucesión
rJi attendue; RJ 4, 1, 125 Love giye me strengtlz! and strength shall help
afford (§ 255); 4, 5, 45 confusión's cure Iives not / in these confusions;
a s ce n den te , pudiéndose referir la gradación:
lt~ MSt 3, 3, 2190 wenn Hass dem Hass begegnet; 3, 6, 2576 Venvegner
l) Al cuerpo léxico, y precisamente a su extensión (mon creur,
mes désirs, ma pensée: § 285) o a su otra plenitud acústica (véase
lt: Dienst belohnt sich auch verwegen; Sch., Carlos 5, 3, 4723 das /lat ein
§ 240, 3).
Freund für seinen Freund getan.
2) Al contenido léxico, es decir, a su intensidad semántica (va,
cours: § 285). La gradación de la intensidad semántica por sinonimia
presupone diferencias semánticas (§ 154) en los sinónimos. Las posi-
y') Figura etymologica (§ 281) bilidades de gradación se aumentan con la inclusión de tropos (§ 282)
(va, cours, vale [hipérbole: § 212): § 285). La sucesión encarecedora
281. La repetición del radical (§ 279), ilama.da en la época moderna de las designaciones de una cosa es una forma encubierta de la
figura etymologica y, en la Antigüedad, incluida (§ 280) en la derivatio correctio (§ 384), lo que a veces llega a ser ilustrativo (La Font.,
{1tapr¡yµÉvov), sirve. para la intensificación de la fuerza (vis) semán- Adonis 440 ll ne va pas au monstre, il y court, il y vole). Los límites
tica: Luc. 22, 15; Juan 17, 26; En. 6, 247 voce vocans Hecaten; Geórg. de la sinonimia semántica ascendente con la acumulación coordinante
4, 108 ire iter; fr. vivre sa vie; -al. sein Leben leben; ingl. this is no (§ 294) son imprecisos (Sch., Taucher 6 a: § 267, !). La sinonimia
life to live; JC 2, 2, 16 most horrid sights seen by the watch; Hml. claramente ascendente es llamada en la época moderna «clímax»
3, 2, 1 Speak t/ze speech. (§ 285, 1).
- - - -
T
140 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 141
284. La sinonimia puede construirse asindética o sindéticamente und Emiedrigung; l, 1, 88 als eine Hilfeflehende, Vertriebene; 1, 1,
(§ 240) y aparece con frecuencia en forma trimembre (§ 51, 2). A \'eces 97 a.uf Leib und Leben; 1, 2, 145 der Tyrannei, der Hii.rre; 1, 6, 585
se encuent;-a aliteración (§ 458). Algunas sinonimias están habitualiza. .. 'l' 1hr überrascht mich nicht, erschreckr mich nichr; 4, 9, 3101 Erwarte,
das fraseológicamente en uno u otro idioma. zogre, sii.ume; 5, 7, 3760 der Bitlerkeir, des Hasses; Sch., Tauchér
La •Sinonimia glosante• es la aclaración (a veces antepues!a, pero (§ 267). Con respecto a los adjetivos, véanse §§ 313, l; 314, l.
la mayoría de las veces pospuesta) (Quit;t. 8, 2, 13: interpretari) de
una expresión «oscura• (§ 132) por una expresión •más clara• (§ BO,
2). La expresión oscura, que hay que aclarar, puede ser:
~· •"2') Relajación de la igualdad de la significación de la
1) Un tropo (§ 169, 2 b) que es aclarado (§ 183, 2) por el verbum
proprium (§§ lll; 169, 2a). palabra (§§ 286-292)
2) Un extranjerismo (§§ 113, 2; 116) que es aclarado por el verbum
proprium (§§ 111; 169, 2a) ptrtenedente a la consuetudo (§ 104) del 286. La relajación de l.l significación de la palabra (§ 274) tiene
propio idioma o por un tropo (§ 169, 2 b: especialmente perífrasis y corno base la diversidad que, propiamente, siempre existe entre el
sinécdoque). Véase el Sermón de Jonó.s (fr. ant.): habebat mu/! miembro repetido y la primera posición de este miembro (§ 242). La
laboré! e muir penét; PL 1, 797 frequent and fu/1; Wal/. Lager 8, 556 sinonimia (§ 283, 2) dejaba ver, además, las posibílidades, inherentes
contenti es/ore, euch begnügt, / stipendiis vestrís, mir eurer Lohnung. al uso de sinónimos, de la diversidad de la significación de la palabra.
3) Una palabra equívoca (§ 145) que es aclarada (§ 150, 2) por UJl Aquí hemos de tratar el caso de la igualdad completa o casi com-
sinónimo (§ 169, 2 a) o por un tropo (§ 169, 2 b). pleta del cuerpo léxico con diversidad de la significación de la pala-
bra. Esta diversidad se presenta como equivocidad accidental del
285. Ejemplos: Gén. 18, 27 cum sim pu/vis et cinís (§ 278, 2); lenguaje (§ 287) o como énfasis (§§ 288-292).
Cic., Car. 1, 3, 8 sensis1ine illam co/oníam ... meis praesidiis, custodiis,
vigiliis·· esse munitam? nihil agis, nihil moliris, nihil cogiras quod ... ;
1, 5, 10 non feram, non pariar, non sinam; 2, 1, 1 abiit, excessit, a') Equivocidad (§ 287)
evasit, erupit; Polyeucre 1. 3, 197 11 possédoit mcm cceur, mes désirs,
ma pensée; Androm. 4, 5, 13:.5 va, cours; Héraclius l, 5, 290 va, cours, 287. La diversidad de significación por equivocidad
vale;· La Font., Fabl. 2, 14, 18 un souffle, une ombre, un rien; Bér. 1, 2, {§§ 145; 286) se designa con el término general traductio
32 partons ... , rerirons-nous, sortons, et ... a/lons loin de ses yeux; Baj. (§ 274). =
4, 1, 1146 qu'il m'aime, qu'il m'adore; Cid 3, 3, 799 pleura., pleurez, mes
yeux, et fondez-vous en eau; JC 1, 3, 54 to fear and tremble; 1, 3, 108 Ejemplos: Rhet. Her. 4, 14, 21 cur eam .rem· tam studiose cura.s
what thrash is Rome, / what rubbish and what offal; 1, 3, 160 to vinue (2.& pers. present.), quae tibi multas dabit curas {ac. pl°ur.)? ... nam
and to worthiness; 2, 1, 65 like a phantasma, or a hideous dream; amari (inf.) iucundum est, si curetur, ne quid insit amari (gen. sing.).
2, 1, 82 in smiles and affability; 2, 1, 227 with untir'd spirits and
formal constaney; 2, l. 231 no figures nor no fantasies; 3, 1, 45 if
thou dost bend and pray and fawn for him; 3, 1, 81 Iibeny freedom, b') :Énfasis (§§ 288-292)
and enfranchisement; 4, 2, 12 regard and honour; 4, 3, 39 I give way
and room; RJ 4, 5, 22 she's dead, deceased; 4, 5, 47 one thfrig to 288. La diversidad de significación por énfasis (§ 286) se angina
rejoice and solace in; PL I, 147 to suffer and support our pains; 1 porque el miembro de la oración repetido es enriquecido enfática-
l, 265 th'associats and copartners of our Ioss; 1, 358 Godlike sliapes mente (§ 208) frente a la primera posición. Hay que distinguir la
1
and forms; MSt 1, 1, 56 in sich gehen und_ bereuen; 1, 1, 58 in Mangel realización monológica (§§ 289-291) de la dialógica (§ 292).
1
¡
1
r·
1
i
---.,--
r·
1 ¡
¡
142 El.ementos de retórica literaria 1 V irtutes elocutionis 143
¡
1) La variante que desemboca en lo negativo agota enfáticamente
·a') Distinctio (§§ 289-291) (§ 288), por medio de la repetición negativa, un miembro de la ora-
ción colocado positivamente, de modo que la primera posición positiva
aparece ahora sólo como ironía (§ 232). Se pueden distinguir dos
La distinctio (contentio, copulatio; f>Lac¡>opó:, o:v1[.
289. tipos de contenido:
aúyKpLm<;, ávnµE1á8i;;md 25 es la realiza-
a1aaLc;, 'lt/1.0K~, a) El tipo «desenmascarante• expone como falto de contenido al
ción rnonológica de la diversidad de significación de miem- miembro de la oración colocado, primero positivamente. Se presenta:
bros de la oración repetidos por énfasis de la segunda posi- a) Como expresión de la desesperación: En. 2, 354 una salus
ción (§ 288). Se puede distinguir entre una aplicación posi- victis nullam sperare salutem; Cid I, 2, 135 ma plus douce espérance
est de perdre I'espoir (con variacio del cuerpo léxico por paronomasia
.... tiva (§ 290) y una negativa (§ 291) .
orgánica: § 279, 1); Baj. 1, 4, 336 man unique espérance est dalis
man désespoir (donde la negación es expresada por formación de
290. La distinctio emplea¡J.a positivamente (§ 289) agota en, palabra: § 279, 1).
fáticamente (§ 288) un miemóro de la oración colocado positivamente
por medio de la repetición positiva: Alex., Schem. Íii p:· 37 Spengel !3) Como expresión del vacío de sentido de las relaciones humanas
por la muerte: Ov., Met. 8, 231 at pacer infelix, nec iam pacer (de
xáp1Év fo,:' áv0pc.moc;, óc; -r' áv0pc,ntoc; Il· -Carm. de fig. 5, 50-51;
Dédalo ante la muerte de !caro); RJ 4, 5, 62 O child! my soul, and
Rut. Lup. 1, 12 cuius aerumnae quemvis etiam extrarium hominern,
not my child (de la muer•-. !:!!:::ta).
modo hominem, commovere possent; Enn. fr. (Rut. Lup. 1, 12) mu·
lierem: quid potius dii;am auc verius quam mulierem!;, Qulnt. 9, 3, . y) Como expresión de la vanidad del mundo sensitivo: Guy du
66 quando hamo hoscis, (tamen) llamo; Egl. 7, 70 ex· illo Corydon Faur, Quatrains morau.x H ce que tu vais de l'homme n'est pas
Corydon est tempore nobis; Gide, Le Retour de l'Enf. prodigue: la l'homme. -
lo11g11eur de temps qu'il a fallu d I'/wmme pour élaborer l'lwmme; ó) Como expresión de invalidez de las normas: Cic., Fil. 12, 6,
Malherbe, Consolarion: Et rose, elle a v_écu ce que vivent les roses¡ 14 cum eis facca pax non erit pax, sed pactio servitutis (siendo la
Polyeucte 5, 3, 1635 un pe.re est toujours pere, / Rien n'en peut effacer correctio «sed ... • [§ 384] una etimología paranomásica: § 278, 1);
le sacré caractere; 'Cid 1, 2, 144 Dans le bonhet~; d'autrui je c/zerche Cic., Pis. 13, 30 quae lex privatis hominibus esse lex non videbatur;
man bonheur; Carnus, Justes 1 pág. 47 Un homme est un Jwmme. RJ 4, 5, 75 in this lave, you lave your child so ill.
La figura puede también ser fragmentada en una sinonimia (§ 282), E) Como expresión de la transmutación parcial (§ 65) de los con-
con lo que la diferencia de significación (§ 154) de los sinónimos es tenidos léxicos (§ 292): Cid 2, 6, 599 votre raison n'est pas raiso11
utilizada para enriquecer enfáticamente el sinónimo puesto en segundo pour moi; Polyeucte 3, 5, 1020 tantót je le perds pour ne me perdre
lugar: Comeille, Toison d'Or 3, 4, 1285 Je n'ai que des attraits, et pas (con énfasis solamente débil):
vous avez des charmes (§ 382). b) El tipo «disimulante• (§ 428) coloca la disimulación como enca-
recimiento del contenido positivo de \a palabra: Quint. 1, 11, 3 si qua
291. El empleo negativo (§ 289) de la distinctio es una paradoja in his ars est dicentium, ea prima est, ne ars esse videatur.
clara (§§ 37, 1; 389, 3 c) y se presenta en dos variantes: 2) La variante que desemboca en lo positivo encarece el conte-
nido léxico más pequeño de la primera posición, por medio de la
plenitud de contenido léxico de la segunda posición: Rom. 4, 19
25 Fr. diaphore «figure de rhétorique ou l'on répcte un mot déja
'Al3paáµ ·:iap' t:>,:rr!óa t,c' O,,c(!'n fo[oi:EOOEV, - Con respecto a este
employé en lui donnant une nouvelle nuance de signification•; it.
dio.fara «figura che si fa quando ripetendo una parola le si da signi· encarecimiento cristiano de contenido5 menos importantes, véase Luc.
ficato diverso da! primo•. Véase § 292, n. 5, 5; Gál. 1, 8; Ef. 3, 15; I Juan 5, 4. ·
1
J
r 144 Elementos de retórica Iiternna
l
f
..... _
,. rente, determinada por el interés de la parte (véase § 291,
También el sustitu~o (Hm/. 3, 4, 11-12) encarecedor diversívoco (§ 157,
I) es una resolución de la figura. Hay una e~-aporación de la figura
'·..,¡
¡·_,.J J a 1J. El segundo interlocutor «desfigura las palabras» del cuando la igualdad se reduce a meros extranjerismos: Bér. 1, 4, 177-
primero, es decir, emplea una palabra del primer interlo- 1-78 11 m'en vie1,dra lui-méme assurer en ce lieu. // Et je viens done
cutor en un sentido que éste no ha querido expresar. vous dire un étemel adieu.
b
,.J
la cual puede conseguirse también extendiendo cuantitativamente los
últimos miembros a grupos de palabras (§ 306) o tornando elementos
sintácticos básicos en los últimos miembros: En. 4, 558 omnia Mer-
cowards and men cautelous, / old feeble carrions and such suffering
souls / 1/zat welcome wrongs; 2, 1, 197 of fantasy, of dreams, and
ceremonies; 4, 3, 202 full of rest, defence, and nimbleness; PL 1, 237
curio similis: vocemque coloremque / et crines flavos et membra
stench and smoak. Véase también § 240, 3.
decora iuventa. Si la enumeración se prosigue en numerosos miem-
2) Por la intensidad semántica del contenido léxico (con las va-
bros, entonces puede seguir, después de los miembros ya alargados,
riantes citadas en el § 301, 2): Cíe., Cal. 1, 3, 8 q11od 11011 ego no11
una abreviación alienante (§ 84) de los miembros cuando el marco
mudo audiam etiam videam planeque semiam; Suet., Jul. 37 veni,
sintáctico que encuadra la enumeración aporta semánticamente una
vidi, vici (§ 409, 2); JC l, 1, 43 ha~·e you climb'd up to walls alld
gradación (Baj. 1, 1, 157-162). Véase además § 240, 3. batt/eme111s, / to tuwers and windows, yea, to clzinzneytops; 2, l, 252;
2) Por la in t e n s i d a d s e rn á n ti ca d e 1 con t en i d o 1é · 3, 1, 12&-127; 3, 2, 212 we'/1 hear him, we'll follow him, we'/1 die
xi c o, cuya técnica característica para la acumulación (pero no wit/1 him; RJ 4,' 5, 55 beguiled, divorced, wro11ged, spited, slain;
para la sinonimia: § 283) tiene aplicación como alienación (§ 84) 4, 5, 59 despised, disiressed, hated, manyr'd, ki/l'd; 5, 3, 184 tlzat
mediante el zeugma semánticamente complicado (§ 325): Androm. 2, trembles, sighs alld weeps; MSc 1, !, 41 z.u hoffen und z¡¡ wagen;
2, 575 Tout nous trahit: · la voix, le silence, les yeux; Brit. 2, 2, 460 5, 9, 3834 verschrniilzt, / verraten.
Qui done! qui vous arréie, / Seigneur? // Tout: Octavie, Agrippine,
Burrhus, / Séneque, Rome entiere, et trois ans de vertus (con enea· 303. La plenitud del todo pued,e se~- expresada mediante el con-
recimiento del concepto colectivo propuesto [§ 300] Rom·e eniiere); tenido caótico (§§ 53, 2 b; 157, 2) de la enumeración: Qui11r. 9, 3, 48
JC 4, 3, 278 Art Ihou any thing? / Art thou sorne god, sorne a11gel, rnu/ier, tyranni saeva crudeliias, patris amor, ira praeceps, temeritatis
or sorne devil? Aquí se incluyen también los ~aforismos de números•· demencia. Aquí entra también la complicación semántica del zeugma
(Curtius, Eur. Lit., págs. 499-502), cuyos miembros son ya palabras (§§ 301, 2; 302, 2).
aisladas, ya grupos de palabras más explícitos (§ 306) y cuyo último
miembro es semánticamente el más importante (por ejemplo, dando
....
304. Si lli°"cspecificación se limita (§ 297) a dos (§ 51, 1) miembros
el primer sentido de los similia traídos en los miembros precedentes antitéticos (§ 389), entonces tenemos un -modo polar de expresión»
[§ 400] ); Prov. 30, 18-18 tria sunt difficilia rnihi, et quartum penitus que se presenta con (§§ 299-301) o sin (§ 302) adición del concepto
ignoro: viam aquilae in cae/o, viam colübri super petram, viam navis colectivo: Mat. 16, 17 oapf, Ka! alµa (cf. JC 3, 1, 67 flesh a11d blood).
in meáio mari, et viam viri in adolescencia. Véase § 391, 3. Cic., Nat. deor. 1, 43, 121 nemi11em ... 11ec deum nec hominem; Alexis.
41 d par pri u par poeste (cf. Polyeucte 1, 1, 61 et pri2re et rne11ace;
302. Si se prescinde del concepto e o 1e et i v o (§ 297), en ton· 5, 6, 1753 j'ai prié, rnenacé); Cid 2, 3, 469 la force ou la prudence
ces la ley de los miembros crecientes (§ 53, 1) _es garantizada, resal· (cf. MSt 1, 6, 661 nicht Gewa/t, 11icht List); JC l. 3, 87 by sea and
tando el último miembro de la enumeración (§ 301, 1-2): land (cf. Sal., Cat. 13, 3 terra marique; Liv. 37, 11, 9 mari terraque);
150 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 151
JC 2, 1, 135 or our cause. or our perfonnance.; PL l, 429 dilated or 307. Las distancias interpuestas entre los miembros de una acumu-
conde.nst, bright or obscure; 1, 628 past or pre.sent; MSt 1, 6, 631 nic.ir lación coordinada son cubiertas por miembros oracionales siempre
otfe.nbar noch heimlich. análogos: estos miembros de relleno pueden ser iguales entre . sí
(§ 350) en el cuerpo léxico (§ 351) o en la significación (§ 352), o ser
La polaridad contradictorio-disyuntiva (aut :,;, aut non-:,;) sirve
como expresión del dilema (§ 386): Cid 1, 2, 124 que je. meurs, s'il diferentes entre sí en la significación, es decir, miembros de acumu-
lación (§§ 345-349) por sí mismos. Respecto a la posición de los
s'acheve. ou ne s'acheve. pas; Bér. 2, 2, 339 aime.z, cessez d'étre amou-
miembros correspondientes, se hallan paralelismo (§ 340), quiasmo
reux; / lA cour sera toujours du partí de vos vreux.
{§ 392) y construcciones más libres (mezcladas). También son posibles
la desigualdad en el número de miembros y la interposición de ele-
305. El tv óla óoo'iv :ia es la expresión de una acumulación subor. mentos sintácticos básicos. Ejemplos se encuentran en los §§ 347-349;
dinante (§ 308) mediante la forma sintáctica de la acumulación coordi-
352.
nante: Geórg. 2, 192 pateris W,amus et auro «pateris aureis libamus,;
Cés., Gal. 7, 23, 5 hoc... ad utilitatem et dqensionem urbium sum-
mam habet opportunitatem; 7, 20, 11 nec iam vires sufficere cuius·
B') Acumulación subordinante (§§ 308-316)
quam nec ferre o peris laborem posse (estando ferre... subordinado
conceptualmente a sufficere); R III 3, 7, 187 prize and purchase;
3, 7, 188 the pitch and height (W. Ciernen, Kommentar ... , Gotinga, 308. La acumulación subordinante (§ 293) consiste en la adición
t
1957, pág. 217). _,.. -- sintáctica de miembros subordinados a los miembros oracionales ya
existentes. Se pueden añadir: 1) a los verbos, adverbios y comple-
mentos; 2) a los sustantivos atributos; 3) a los adjetivos adverbios.
Hemos de prescindir aquí de tratar estas tres clases de acumu-
2') Distributio (§§ 306-307) lación subordinante. En los §§ siguientes (309-316) vamos a tratar
' I ~ - solamente el atributo adjetivo (véase más arriba, número 2). Hace-
306. La distributio (distribuela, de;i~natio; óla[pwic;, µEptoµ6<;) mos mención de algunos otros fenómenos al hablar de la epiplzrasis
I
es una acumulación coordinante en el tipo de agrupación a distancia (§ 377).
(§§ 240; 295).
Los limites con el tipo de agrupación de contacto son fluidos 309. El adiectivum (É11[8E·rov, tm9EnKóv) es una pala-
fenomenológica y te~inológicarnente (§§ 297-298). Las observaciones bra 29 que en la frase puede determinar más de cerca al
hechas en los §§ 299-305 valen análogamente para la distributio. Con sustantivo, y precisamente como atributo (En. ~. 45 scopu-
respecto a la confusión entre el tipo de contacto y el tipo a distancia, loque infixi_t acuto), como predicativo (En. 1, 35 vela dabant
véase §§ 301, 1; 302, l.
laeti), como nombre predicativo (Cíe., Tusc. 1, 6, 12 non
sum ita hebes, ut istud dicam).
:ia Fr. hendiadys (hendiadyn) «procédé qui consiste a remplaccr
un nom ·accornpagné d'un adjectif ou d'un complément par deux
noms unis au moyen d'uné conjonctii:m»; ingl. hendiadys «a figure 29 En lenguas de reducidas posibilidades para la formación de
of speech in which a single iJea is expressed by two words connected palabras, corno el fr., construcciones preposicionales como sans escorie
! by a conjunction, e. gr. by two substantives with and instead of an (§ 313, 1) y construcciories absolutas como les /armes a11x yeux
1 (§ 314, 2), en el análisis retórico, han de ser consideradas también
adjective and a substantive•; it. endíadi; esp. endíadis; al. Hen· 1
diadyoi11. corno adjetivos.
i
1
1
l
... _
-- .......
En la relación entre el adjetivo y el sustantivo correspondiente une he11reuse vicroire; JC 1, 2, 62 noble Brutus; MSt 3, 4, 2437
podernos distinguir dos posibilidades: el adjetivo puede tener una /ammherz.ige Ge!assenheit.
tunción enunciativa que v.;, más allá de la significación propia del
sustantivo (§ 310), o puede expresar una parte de la significacióñ 311. Entre los epitheta ornantia (§ 310, 2) poéticos se cuentan
inherente, sin más, al sustantivo (§ · 31!). también aquellos adjetivos que expresan una parte de la significación
inherente, sin más, al sustantivo (§ 309) y, por ello, hay que conside-
310. Los adjetivos con una función enunciativa que rarlo"s como··una variante subordinantt! de la sinonimia (§ 282): JI. 4,
434 yáAa AWKÓV. Geórg. 3, 364 umida vina.
sobrepasa la significación propia del sustantivo (§ 309) pue- í
1
den ser necesarios (1), o no (2), para la perfección semán- 1
¡ 312. A veces, se colocan varios adjetivos al lado del sus-
tica del contexto:
tantivo en una de aquellas tres funciones (§ 309), en cuyo
. 1) El adjetivo en función de nombre predicativo (§ 309) es siem· caso pueden estar entre sí en la relación de sinonimia
1
pre necesario. Pero también las\ funciones del predicativo y del (§ 282), de acumulación coordinante (§ 294 ), o en una rela-
atributo (§ 309) muestran casos de necesidad, a saber, cuando estas
ción de mezcla de ambas (§ 297). Los pedagogos, unas veces,
funciones sintácticas habitualizadas obtienen semánticamente el con-
tenido del enunciado de novedad relevante, es decir, cuando fun- han prohibido (Quint. 8, 6, 43) la colocación de varios adje-
cionan como predicados semánticos (dado el caso, en contextos tivos en la función de atributo o de predicativo (§ 309), y
sintácticos más reducidos bajo el conjunto sintáctico on;icional): otras la han regulado (la regle des trois adjectif s: Manual
Od. 1, 9 aCmxp 6 rniaiv áq,dAETO v6anµov ~µap. -En. 1, 67 gens § 678). Sería inte1·esante una exposición sinóptica de las
inimica mihi Tyrrhenum navigat aequor; Baj. 1, 1, 5 Jadis une mor/
reglas y de la praxis a través de los siglos.
prompte eCU suivi cette audace; JC l, !, 1 home, you idle creatures,
gel you home!; MSt 1, 1, 1 Welch neue Dreistigkeit! Los adjetivos Con' respecto al númt:ro en el t:mpleo de \•arios adjetivos, la dua-
en esta fun.:i0n, dado que son necesarios estrictam,:nte para la per- lidad (§ 313) y la triplicidad (§ 314) son las más frt:cuentes. En los
fección semántico-sintáctica del enunciado, no pueden ser atribuidos parágrafos siguit:ntes (313-314) no hacemos dí:.tinción i::ntre las tres
al fenómeno de la acumulación (§ 308), sino qu,: son fenómenos Je funciones (§ 309). Con respecto a la aiiteración, véase § 458.
la configuración sintáctica (1·~rba) del enunciado (voluntas) en general.
2) No son necesarios los adjetivos que son añadidos sintáctica· 313. La dualidad (§ 51, I; 312) de los adjetivos se realb:a:
mente como atributo o predicativo a un sustantivo sin que contengan 1) Como sinonimia (§ 282) con. gradación en el cuerpo léxico o
un enunciado de noved~d relevante para el contexto semántico. Aquí en el contenido léxico (§ 283): Od. 1, 56 µaAaKoial Kal atµuA.!010L
pertenecen, sobre todo, los adjetivos que sirven para el ornatus (§ 162), A6yow 1; Sén., Epist. 30, 1 Basswn ... vidi quassum, aerati obluctan-
los cuales en la época moderna son llamados evitheta ornantia: JI. tem ... ; seis illum semper infirmi corporis et exsucci fuisse; Cés.,
1, 55 AEUKWAEVO<; ~Hpr¡. -Od. 1, 38 'Epµdav ,dµt¡,avTE<; lúaKo'lloV Gal. 4, 10, 4 a feris barbarisque nationibus; Bér. I, 3, 64 seule et
ApyEI,¡,6vTr¡v. - En. I, 305 pius Aeneas; I, 222 fortemque Gyan for- sans escorte; Brit. l. 1, 3 sans suite et sans escorte; 1, 1, 36 /'Jwmeur
temque Cloanthum. triste et sauvage; Phedre 4, 6, 1223 sownis, apprivoisé; JC 1, 2, 100
3) Entre ambas categorías (§ 310, 1-2) están los adjetivos que upan a raw and gusty day; I, 3, 28 rhe bird o/ night ... / Jzooting and
sirven (como atributo o predicativo: § 309) a la amplificatio parcial s!zrieking; 2, 1, 266 che rheumy and w1purged· air; RJ 4, 5, 50 most
(§ 73, 1) o poética (§ 73, 2), los cuales aparecen con frecuencia como lamentable day, most woeful day; R JI[ 1, 2, 59 cold and empty
tropos (§§ 174-236): Cic., Cat. I, 10, 25 cupiditas effrenata; Baj . .1, 1, 34 veins; l. 2, 136 it is a quarrel jusi and· reasonable; PL l, IT/ vast
T·
154 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 155
and boundless Deep; 1, 233 whose combustible / and feweld encrals; segundo .(Y, dado el caso, a los demás) (E. Norden, Aeneis, Libro VI,
Hml. 2, 2, 205-1 most powerfully a11d poten'ly believe (en función 4.• edic., Darrnstadt, 1957, pág. 395), originándose con frecuencia rela-
adverbial: § 30ll, 1); M.St 2, 2, 11SO wzverdrossn, unermüdet; 3, 1, 2092 ciones antitéticas (§ 386): Nép. 13, 2, 3 sic iuxta posita recens filii
frei und fessellos; 3, 8, 2608 wa}zr und wirklzch. veterem patris renovavit memoriam; En. 3, 181 seque novo veterum
2) Como acumulación (§ 294) con gradación en el cuerpo léxico deceptum errare locorum. Cf. §§ 334; 362, 2.
o en el contenido léxico(§ 295): Od. 1, 48 'Oóoor¡L óalq,povl.,., / óoo-
µóp<¡J; 1, 395; Cés., Gal. 6, 14, 3 publicis privatisque rationibus (§ 304); 315. A las figuras gramaticales (§ 129, 3) pertenece la hypallage
Bér. 1, 1, 3 ce cabinet, superbe et solitaire; 3, 1, 689 une amirié si (enallage) adiectivi, que consiste en el desplazamiento de la relación
constante et si be/le (teniendo la subjetividad admirativa del último grarnaticai (y también semántica) de un adjetivo: el adjetivo es refe-
¡.;·
~.j.
adjetivo un efecto de gradación); 1, 3, 105 jour illustre et doulourenx . rido gramaticalmente, en lugar de al sustantivo unido propiamente a
•. i (§ 304); Milt., Psalm 88, 10 d with pale and hollow eyes. él de modo semántico,- a otro sustantivo del contexto. La figura se da:
1) Tratándose de adjetivos, en construcciones de un sustantivo
314. La tri p l i cid ad (§§ 51, 2; 312) de los adjetivos se realiza: con un atributo sustantivo (§ 308, 2) en genitivo, y precisamente:
1) Como sinonimia (§§ 282; 313, 1): Od. 1, 100 .f3PL9u, µlya, on- a) Corno coordinación gramatical del adjetivo con el atributo geni-
f3ap6v; Baj. 3, 4, 995 je me trouvais barbare, injuste, cril?Jinel; Buf- tivo, adjetivo que pertenece propiamente al sustantivo supraordenado:
fon, Discours sur le style 3 pág. 14, le style devient fernze, nervew:: En. l, 7 altae moenia Romae «alta moenia Rornae•; Liv. 1, 4, 4 ad
et concis; ... le style sera diffus, Jdche et trainant; Flaubert, Educ. iusti cursum ... amnis; Hml. 1, 1, 48 the majesty of buried Denmark.
3, 5 pág. 407 (cur. E. Maynial, París, 1954) I1 se sentait tout délabré,
b) Como coordinación gramatical del adjetivo con el sustantivo
écrasé, anéanti; pág. 418 homeux, i•aincu, écrasé; JC 1, 3, 130 most
supraordenado, adjetivo al que pertenece propiamente el atributo geni-
bloody, fiery, and mosc 1errible; Milt., Samson Ag. 827 imparcial,
tivo: Liv. l, 1, 4 maiora rerum initia; Claud. 1, 25 fulva Leonis ira;
self-sevcre, inexorable; R JI! 1, J, 37 [ am sub1/e, false a11d treache-
Goethe, Das Gottliche 28 des Knaben lockige Unscliuld. Aquí pertenece
rous; 1, 1, 136 The king is sickly, weak, a11d me/ancho/y; l, 2, 104
también la adjetivación de un atributo genitivo: Hor., Carm. 1, 15, 19
he was gentle, mild, and i·ircous; Plat., Gorg. p. 485 e, 1; pág. 49.¡ e, 5.
adulteras crines «tus cabellos, tu adulterio»; Goethe, Das Go11liche 31
2) Como acumulación (§§ 294; 313, 2): En. 3, 475 coniugio, Anclzisa,
den ... sclzuldigen Scheitel. J
Veneris dignitate superbo, cura deum, bis Pergameis erepte ruinis;
Bér. 1, 4, 157 muet, chargé de ·soins, et les !armes aux yeux; Mauriac, 2) En otras construcciones sintácticas: En. 9, 455 tepidaque recen-
CEuvres compl. 1, pág. 77, Camille survie11t cramoisie, ébouriffée, tem / caede locum «tepi<lum recenti caede locum»;· 6, 268 ibatlt
odorante; 10, pág. 4, cet homme hdlé, hirsu1e, mal tenu; RJ 3, 5, 114 obscuri sola sub nocte «ibant soli obscura sub nocte• (§ 315, 3).
the gallant, young, and noble gentleman; Hml. 3, 4, 189 a quee11, 3) Una complicación, correspondiente en la esfera gramatical a
fair, sober, wise; 3, 1, 124 I am very proud, revengeful, ambitious. la mixtura verborum (§ 334), de la figura consiste en el intercambio
3) El encarecimiento de la triplicidad expresa la plenitud exube· de adjetivos_ entre dos sustantivos del contexto: En. 1, 4 saevae me-
rante (§ 53, 2 b), ya en la sinonimia (RJ 4, 5, 43 accurst, unhappy, morem lunonis ob iram «ob saevam iram Iunonis rncrnoris ... •;
wretclied, hateful day!), ya en la acumulación (RJ 4, 5, 55 et 59 [§ 302. En. 6, 268; 9, 455 (§ 315, 2).
2]; Milt., Samson Ag. 563 now bli11d, disheart'nd, sham'd, dishonour'd,
quell'd; Plat., Gorg. p. 505 b, 2; pág. 515 e, 5). ,. 316. Con el término moderno prolepsis (antícipatio) adiectivi se
4) Una variante especial de la acumulación de (dos, tres o más) designa la posición de un adjetivo ·o participio, que funciona como
adjetivos es la cjistribución adjetiva: cuando de dos o más sustan· predicativo (§ 309), junto a un sustantivo, cuando este adjetivo o
tivos (referidos sintácticamente uno a otro en una frase), uno tiene participio expresa un resultado obtenido sólo por el predicado de la
un atributo adjetivo, entonces se añade también un tal atributo al oración y en el lenguaje no figurado tendria que ser sustituido, por
l
156 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 157
1
1.
ejemplo, por un gerundio instrumental: En. 1, 69 submersa.sque obrue Como figura gramatical (§§ 126, 2; 317), la elipsis está más o
puppes (•submergendo ... •); 3, 236 tectosque per herbam / disponunt menos habitualkada en algunas lenguas, dentro de ciertos géneros
enses et scuta latenria condum; 10, 103 premir placida aequora pon. literarios, para ciertas conexiones de la oración. Esto tiene validez,
tus; Mcb. 3, 4, 75 ere human srarute purg'd the gentle weal «purged por ejemplo, para el infinitivo histórico (En. 11, 142), que (sin razón,
the commonwealth and thús made .it gentle». ya que en realidad existe la sintaxis impulsivo-caótica: Havers pág. 155)
es explicado por la omisión de un verbum finitum (como coepenmt),
y también para las oracion~ nominales (En. 4, 138) y para cienos
~) FIG URAll PER DETIU.crlONEM ( §§ 317-328) giros fraseológicos (Od. 18, 28).
317. La detractio (§§ 60; 239) consiste en la economía de elemen· 31~. La suspensión propiamente retórica (§ 317) es un medio
tos de la oración noI1D3.lmente necesarios. Las· figuras de la detractio expresivo del énfasis conceptual (§ 419), y precisamente como reali-
son designadas con el término general ellipsis {!)J,E14'1c;, 1tpoo1J11a-. ,. zación sintáctica de la aposiopesis conceptual (§ 411): Egl. 3, 8-9;
Kou6µEvov) 30 y son un fenómeno de la brevita.s · (§ 407). Se presentan Quint. 9, 3, 59.
en las variantes de la sus~sión (§§ 318-319), de la formación paren-
tédq¡ (§§ 320-326) y de la comprensión (§§ 327-328). Teniendo que
distinguir:
II') Detractio paren/ética: zeugma (§§ 320-326)
1) La elipsis empleada sin función expresiva clara (§§ 318; 324;_
327, 1), que es una desviación de la sintaxis normal (§ 126, 2) y que
con frecuencia es con~bida en reglas por los gramáticos (por ejem· 320. La detractio parentética (§ 317) consiste en la posición única
.plo, quarta (scil. hora)). («no parentética•) de un miembro de la oración (G), el cual es común
2) La elipsis retórica (§§ 319; 325; 327, 2), empleada con función a varios miembros de la oración (w, w,), coordinados sintácticamente
expresiva clara, que es una figura de pensamiento (§ 407) y, con unos a otros, pero diferentes entre sí en los cuerpos léxicos, y que
frecuencia (pero no necesariamente), se expresa mediante la elipsis podría ser puesto con igual derecho junto a cualquiera de estos
gramatical. Los limites son imprecisos. miembros coordinados de la oración. La misma idea de conjunto
puede, pues, expresarse:
1) Mediante posición repetida del miembro común de la oración
I') Detractio suspensiva: el/ipsis (§§ 318-319) en las figuras de. la anáfora (G w, / G w,: «él es viejo, él es débil,;
§ 265) y de la epifora (w, G / w, G: «viejo es él, débil es éJ.; § 266).
318. La detractio suspensiva (§ 317) deja en el aire el contexto 2) Mediante formación parentética, pudiendo tomar el miembro
sintáctico-semántico mediante apócope sintáctico (§ 60, 1) y se designa no parentético G ( «él es•) tres posiciones:
con el término general (§ 317) ellipsis. a) Anteposición: G (w,/w,): cél es viejo y débil».
b) Posposición: (w,/w,) G: •viejo y débil es él•.
30 Fr. ellipse (ingl. ellipsis, it. ellissi, esp. elipsis) «figure par c) Posición media (w, G / w,): ;viejo es él y débil•.
laquelle on retranche que!que mot dans une phrase•, sous-entendie 3) Los miembros coordinados pueden ser puestos sindética o asio-
(it. sottintendere, esp. sobreentender) «ne pás exprimer certains mots déticamente (§ 240).
qui peuvent etre aisément supplées», sous-entendu (it. sottinteso) «ce
qui est sous-entendu•. Al fr. sous-entendre corresponden el gr. 1rpo·
Ol11taKoÓELV, lat. subaudire (Ag., Civ. 15, 7, 75; 17, 11, 3). Esta «com· 321. Las ·figuras de la formación parentética (§ 320, 2)
prensión completiva• hay que distinguirla de la «comprensión de Jo son designadas con el término común de ,zeugma (t;Eüyµa·, ox~µa
impllcito• (§ 208, n.). <ho Koivoü) que, sin embargo, la mayoría ~veces sólo es usual
T
1 Virtutes elocutionis 159
158 Elementos de retórica literaria
para determinadas variantes de la formación-parentética (§§ 322 2· cia), de la posposición (pudorem libido, timorcm audacia vicit) y de
324-325). La formación parentética se presenta sin complicación (§ 322) la posición media entre los paréntesis (p11dorem libido vicit, timorem
y con complicación (§ 323). audacia). Además, el miembro no parentético puede también entrar
dentro de cualquiera de los paréntesis (pudorem vicit libido, timorem
audacia; pudorem libido, timorem vicit audacia). A esto hay que aña-
322. La f o r m a c i ó n p a r e n t é t i c a s i n c o m p I i •
dir, para la posición recíproca de los elementos de cada uno de los
ca ció n (§ 321) se da cuando el miembro no parentético paréntesis, la elección entre las posibilidades del paralelismo (§ 340:
(G: § 320, 2) es común de igual modo a todos los miembros pudorem libido, timorem audacia) y del quiasmo (§ 392: pudorem
sintácticamente coordinados de la oración (w 1, w 2) (como en libido, audacia timorem). Si los paréntesis constan de más de dos
los ejemplos del § 320, 2). Los propios miembros parenté- palabras, entonces se aumentan correspondientemente las posibilida-
des de variación.
ticos pueden constar de· una palabra (1) o de un grupo de
palabras (2).
323. La complicación(§ 321) de un zeugma con-
1) Si los miembros parentéticos constan de una palabra (como siste en la desigualdad de la coordinación del miembro no
en los ejemplos del § 320, 2), entonces la figura, si no hay ninguna parentético con el miembro parentético de la oración o en
complicación (§ 323), no es designada la mayoría de las veces con la desigualdad de los miembros parentéticos entre sí. La
el término «zeugma, (§ 321); pues la formación parentética en este
caso no ha despertado la atención del analizador. A éste le pareció
desigualdad misma puede ser de naturaleza sintáctica ( § 324)
más importante la relación semántica recíproca de los miembros o semántica (§ 325). En la época moderna, con el término
parentéticos, que muestra igualdad· significativa (sinoni)Jlia: §. 282) Y zeugma (§ 321) quiere indicarse la mayoría de las veces
diversidad significativa (acumulación: § 294). Véanse los ejemplos solamente el zeugma complejo (sintáctico o semántico).
de los §§ 285; 300.304.
2) Si los miembros parentéticos constan de un grupo de pala·
bras, entonces la figura es designada (§ 321) con el término zeugma
324. El z e u g m a s i n t á e t i c a m e n t e· ( § 323) c o m -
(adiuncdo, coniunctio, ne.xum, l_;tüyµcr, bttl_;wyµlvov, ü,¡il_;w,yµÉvov). p 1 e jo (conceptio, ligatio, adnexio; séGyµa, OÚ/1./1.l'lljJ <;.
Al mismo tiempo, los grupos de palabras coordinados pueden estar oX~µo: ó:11:ó KOtvoG) muestra pna desigualdad sintáctica:
mutuamente en relación de igualdad significativa_(§ 343) o de diver·
sidad significativa (§ 349) o de diversidad significativa mezclada con 1) El miembro no parentético concuerda sintácticamente sólo con
igualdad significativa (§ 352): uno de los miembros parentéticos (a) o no concuerda del mismo
a) Ejemplos (para § ,349): Cic., C/uent. 6, 15 vicit pudorem libido, modo con todos los miembros parentéticos (b):
timorem audacia, rationem amentia; Cid 1, 3, 176 remplir les bons a) La forma gramatical puesta en el miembro no parentético
d'amour, et les mé.chants d'effroi; JC 4, 3, 200 so shall he waste his (caso [En. 8, 127-128; Geórg. 4, 219); número [Henriade 2, 41 Landre
means, weary his soldiers; MSt 1, 1, 64 doch wusste sie ... / den Arm est libre, et vos lois florissantes; MSt 2, 5, 1583-1584); persona [Baj.
zu strecken in die Welt, die Fackel / des Bürgerkrieges in das Reich 4, 1, 1154]) concuerda sintácticamente sólo con uno de los miembros
zu schleudem, / und gegen unsre Konigin ... / ... Meuchelrotten zu parentéticos. Las posibilidades lingüísticamente habitualizadas son
bewaffnen; Cid 1, 2, 146; 5, 5, 1711 sig. · tratadas en la gramática en el capítulo de la •concordancia,.
b) Si se toma la frase de Cic., C/uent. 6, 15, como modelo, resul· b) El miembro no parentético no concuerda en igual modo con el
tan para las posiciones del miembro no parenté¡ico (§ 320, 2) las tres miembro parentético: Od. 1, 161-162 (donde la forma óoTÉcr funciona
posibilidades de la anteposición (vicit pudorem libido, timorem auda· una vez como nominativo, otra· vez como acusat.).
í
!
j
-- - _,__ ....
S. Rose. 25, 70 supplicium in parricidas singulare excogitaverunt ...: En las lenguas modernas la sucesión de los miembros de la ora-
insui voluerunt in cullewn vivos. ción está estrictamente regulada por la consuetudo. Pero corno la
r¡) El asyndeton conclusivum (consecutivum) consiste en ·1a pos- poesJa conserva con frecuencia como medios de expresión tipos de
posición de la conclusio (§ 372): MSt 2, 4, 1543 dein Hert. hat Gott sucesión latinos o construcciones sintácticas más viejas de la propia
gerührt, / gehorche dieser himmlischen Be-.vegung! lengua (auctoritas, vetustas; § 106), se origina la anástrofe poética
b) En el asíndeton mulú\'oco que, correspondiendo al sentido, como figura gramatical (§ 126, 2). Aquí pertenecen, por ejemplo:
aparece solamente como asyrnUton additivum (§ 328, 2 a a), los miem- l) La anteposición del atributo-genitivo: Passion 1 b Jesu Christi
bros son siempre cuerpos léxicos diferentes para la misma res passiun; Baj. 1, l, 54 du Sultan la victoire ou la fuite; MSt l, 1,
(§ 153; ejemplos en el § .2&5): Cic., Cat. 1, 5, 10; Aruirom. 4, 5, 1386; 49 in jeder Freuden Fülle aufgewachsen; 1, 6, 545 der Verstellung
RJ 4, 5, 22; MSt 4, 9, 3101. schwere Kunst.
c) Es también posible la mezcla del asíndeton diversívoco con el 2) La anteposición del objeto al verbo: Cid 3, 3, 797 la premie.re
multívoco: Quint. 9, 3, 49 (§ 29'7). épée / dont s'est armé Rodrigue a sa trame < scil. du pere > coupée;
Sh., Sonn. 81, 5 Your name from hence immortal life shall have.
ll Así hay que, leer San Isid., Orig. 1, 37, 20 (en lugar de la syn-
thesis tradicional). Véase las fuentes: Serv., En. 2, 438.
lJ Fr. synchyse, ingl. synchysis, it. slnchisi. ·
. ·~
T
168 Elementos de retórica literarr.a Virtutes clocutionis 169
oracional o de un periodo (§ 452). Este paralelismo se da, por ejem-
I\'.') J soco Ion (§§ 33&-362) plo, en la subnexio (§§ 375; 376, 1; 415). Su inversión constituye el
gran quiasmo (§ 392, II). ··
2) El .pequeño-paralelismo» ( •paralelismo interno») consiste en la
336. El isocolon (campar, exaequatum membris < scil.
correspondencia (más o menos exacta) de la sucesión de palabras,
schema >; loÓKLlAOV, 1CápLOov <scil. oxr¡µa >; 1Cap[oc.:io1<;) que se corresponden sintácticamente, dentro de varios grupos de pala-
consiste en la correspondencia sintáctica de la composición bras I eferidas semánticamente unas a otras (ya sean éstas oraciones
de varias partes (siempre plurimembres) de un todo sin- principales o subordinadas completas o grupos de pafabras sintácti-
1
táctico (§ 329): camente independientes: § 339). Véase § 34-0. La inversión de este
paralelismo constituye el pequeño quiasmo (§ 392, I).
1) El todo sintáctico puede ser representado por una sucesión
coordinada de frases (§§ 451; 455), por un periodo {§ 452) o por un 1 3~. Podemos distinguir entre isocolon de igual rango (§§ 339-361¡
a) Los cola de una sucesión coordinada de oraciones (§ 455) o de 1 A') Isocolon de igUal rango sintáctico (§§ 339-361)
un periodo (§ 453, 1). La designación isocolon designa la misma lon-
gitud e igual composición sintáctica de los colá de un periodo.
.,! 339. En el isocolon de igual rango sintáctico ( § 338 ), las
.
-1
'·I'
Secundariamente, la desi¡¡nación es transferida a las correspondkntes
composiciones •kommáticas» (§ 336, 2 b).
b) •Komma» de un periodo o de un colon (§§ 453, 2; 456). 1
1
partes del todo sintáctico afectadas por el isocolon (§ 336)
están coordinadas sintácticamente entre sí. Las partes coor-
!::; 3) El todo sintáctico puede componerse de dos, tres o más panes i
t1
dinadas (a1 b1 Ct ••• / a2 b2 C2 .•• ) pueden ser:
(cola o komma) afectadas por el isocolon (§ 341). A esto se añade
con frecuencia, para el todo sintáctico, también una parte bá~ica !
1
1) Oraciones enteras: !l. 7, 93; Aquila rhet. 23 classem speciosis-
simam et robustissimam instruxit, excrcitum pulcherrimum et forris-
sintáctica no configurada como isocolon, que puede estar en el lugar l simum legit, sociorum ma.ximam et fideiissimam manum comparavit;
que se quiera (§ 339, 2).
l Cid 1, 2, 127 je vous blámaís tant~t, je vous plains a présent; JC 1,
1, 58 run to your houses, fati upon your knees, / pray to the gods;
337. La construcción de la frase caracterizada por el isocolon 3, 1, 128-129; MSt 5, 7, 3616 die Kerzen leuclzten, / die Glocke tont, der
(§ 336) se llama t:n la ¿poca moderna •paralelismo». Este término 1 Weihrauch ist gestreut.
designa (en la época moderna) también la peculiaridad correspon· 2) Grupos de palabras sintácticamente independientes que pueden
diente de la poesía hebraica (§ 343) ~. Véase también § 166, 3 c. componerse sintácticamente por una parte de la oración extraparen-
El isocolon como paralelismo afecta a dos esferas: tética o por varias partes de la oración extraparentéticas (que pue-
1) El «gran-paralelismo» («paralelismo externo•) consiste en la den repartirse a capricho por toda la oración) (zeugma, adiuncrio:
correspondencia de la sucesión de oraciones (principales o subordi· § 320): Od. 15, 74; Rom. 12, 9-13; Cic., Cluent. 6, 15 (§ 322); Polyeucte
nadas referidas semánticamente unas a otras) dentro de un gnipo 2, 6, 681 j'attends tour de sa grc1ce, et rien de ma faiblesse; RJ 3, 5,
11 J must be gone and live, or stay and die; PL l, 263 bette.r to.
reign in Hell, thtm serve in Heav'n; MSt 4, 6, 2945 Der Rang, den
34 Ps. 6, 2-3 Domine, ne in furore tuo arguas me: neque in ira tua
corripias me. Miserere mei, Domine, quoniam. infirmus sum: sana me, ich bekleide, das Vertrauen / wodurch die Konigin mich ehrt, muss
Domine, quoniam contµrbata sunt ossa mea. jeden Zweifel / in me.ine treue Meinung niederschlagen.
1 ¡
i
.
,•¡·
'
sión opuesta. La relación de los isocola dispuestos inversamente en
los elementos aislados se llama quiasmo (§ 392, I A).
y es una posibilidad de expresión de la commoratio (§ 367): Rhet.
Her. 4, 28, 38 «rem pub/icam radicitus evertisti, civitatem funditus
deiecisti•; item: «patrem nefarie verberasti, ºpar-enti manus sclerate
341. El isocolon consta, por Jo menos, de dos (1), con frecuencia attulisti»; Geórg. 1, 84-85; Bér. 1, 2, 35-36; Rl 3, 2, 39 (§ 341, 2);
de tres (2), a veces de más de tres (3) miembros (cola o kommata: MSt 4, 4, 2741 !ch bin entdeckt, ich bin durchscha,ut; Watl. Tod 3, 21,
§ 336, 2): 2347 so muss ich diclz verlassen, von dir scheiden. Véanse §§ 322, 2;
1) El isocolon bimembre (§ 51, 1) tiene con frecuencia contenido 354. El paralelismo hebraico tiene mayormente la función semántica
antitético (§ 386): Od. 15, 74; Quint. 2, 2, 3 adhibenda ... cura est, ut et en expresión creciente de la igualdad significativa (§ 337).
teneriores annos ab iniuria sanctitas docentis custodiat et ferociores a
licentia gravitas deterreat; Cid 2, 2, 430 j'admire ton courage, et je
plains ta jeunesse; Rl 2, 2, 37 sha/1 I hear more, or sha/1 I speak at 2') Diversidad de significación de las partes: coacervatio
this?; MSt 2, 9, 2033 Sie forderts / als eine Gunst, gewiihr es ihr als (§§ 344-352)
Strafe!
2) El isocolon trimembre (§ 51. 2) se llama tricolon (Tp(1<c,.)Aov)
y tiene la perfección como contenido semántico: Cíe., Cluent. 6, 15 344. La diversidad de significación (§ 342) de los grupos de pala-
(g 322); Aquila rhet. 23 (§ 339, 1); Qúint. 9, 4, 94 (§ 37,5);, Cid 5, 5, bras coordinados (cola o incisos: § 336, 2) se llama coacervatio
1711 un méme coup a mis ma gloire en súreté, / man áme au déses· (oova8polo¡.t6c;) y puede afectar totalmente a esos grupos de palabras
poir, ma flamme en liberté; Baj. 1, l, i36-137; Rl 3, 2, 29 he's gane, (§§ 345-349) o sólo a una parte (§§ · 350-352).
he's kill'd, he's dead; JC 1, 1, 58 (339, U; MSt 5, 1, 3616 (§ 339, 1).
1
-_'',
-
- _.,.
r
1
¡·
ral: § 346): te.ritur Sicyania baca trape.lis/ ... ; Corneille, Mente.ur, 1. 5, (§ 377): 1, 4, 335-337; 4, 6, 2945-2946;. Picea/. 1, 1, 60-63; Wall. Tod 4, 7,
263-298; JC 2, 2, 16-25 (§ 307); MSt 5, 7, 3614-3622 Ach die Beglückten, 2811-2813.
die das froh geteilte / Gebe.t versamme/t in dem Haus des Herrn
(complejo general: § 346)! / Geschmi.ickt ist der Altar, die Kerzen b') Diversidad parcial de significación: disiunctio (§§ 350-352)
leuchte.n, / ... ; 1, 6, 418450. En. 1, 427-429; 2, 29-30; 12, 45S-460; JC 2,
2, 16-27; R1 4, 5, 84-90 (en parte con grupos de palabras dependientes: 350. La diversidad parcial de significación de los grupos de pala-
§ 349). bras coordinados (§ 344) puede referirse a oraciones enteras o· grupos
1
174 Elementos de retórica literaria l
1
Virtutes elocutionis 175
de palabras sintácticamente dependientes (análogamente al § 345) y ¡
1
consiste en que los grupos de palabras coordinados se componen i 3') Igualdad fónica de los cuerpos léxicos (§§ 353-361)
siempre de elementos (palabras) de igual significación que se corres-
ponden entre sí (g) y de elementos de significación diferente que se 353. La coordinación sintáctica de las partes del isocolon de igual
corresponden, asimismo, entre sí (v). La figura tiene, pues (en la w- significación (§ 343) o de las partes de significación diferente (§§ 344-
cesión caprichosa de los elementos g y v), el tipo / g, v, / g, v, /. La 352) puede hacerse patente por la igualdad fónica de los cuerpos
igualdad de significación de los elementos (g) puede ser represenrada léxicos (§ 342). La igualdad fónica puede abarcar a todos los miem-
por cuerpos léxicos iguales (§ 351) o por cuerpos léxicos diferentes bros del isocolon (§ 354) o sólo a una parte de los mismos (§§ 355-356).
(§ 352).
l J
1
176 Elementos de retó1·ica literaria Virtutes elocutionis 177
Una igualdad fónica con diferencia semántica que abarque espé- lación de una oración subordinada comparativa, causal y concesiva
cialmente a muchas panes de la palabra se llama i:opoµolwo,c;. con la oración principal: Egl. 1, 59-63 ante leves ergo pascenrur
Esta figura trabaja con !a paronomasia (§§ 277-279) y con el polip- in aethere cervi ... , quúm nostrp i/lius labarur pectare volcus; Cic.,
toton (§ 280): Ar., Rhet. ad. A/ex. 28, p. 1436 a n1.Í)8u µtv tvéEc'.'i<;, Caecin. 1, 1 (Quint. 9, 3, 80;, § 452) si, quantum in agro locisque
óuváµu ól tv-u::>-.é.ic;; Cid 1, 1, 395 et l'on peut me r é d u ir e a desertis audacia potest, tantum in foro atque in iudiciis impuden;ia
vivre sans b o n he u r, / mais non pas me r éso u d re d vivre valeret; Cid 2, 1, 393 qui ne craint poitit la mort, ne craint point
sans h o n n e u r . les menaces; 2, 2, 434 ii vaincre sans péril, on triomphe sans gloire;
Brit. 4, 3, 1352 craim de /out l'wiivers, il vous faudra rout craindre
358. La igualdad fónica de los principios de palabra (§ 3Sí), es (§ 280).
decir, la anáfora de una parte de la palabra, da por resultado las 2) Dentro de la oración, la asignación de un elemento subordi-
figuras de la alliteratio (§ 4SS). nado correspondiente a cada uno de los dos (o m:is) elementos que
están en una relación no coordinada (por ejemplo, la asignación de
359. La igualdad fónica de los finales de palabra (§ 357), es decir,
un atributo adjetivo al sujeto y al objc::to de la oración) da como
la epifora de una parte de la palabra, da por resultado las figuras
resultado •dentro de la oración» un •P<'QUeño isocolon•, que consta
del homoeotéleuton (§ 3ó0) y del homoeoptoton (§ 361).
de kommata (§ 336, 2 b) de dos palabras. Una figura tal se origina,
"360. El homoeoteleuron (simili modo determinatum, 6µ010,l\Eu- de modo especialmente frecuente, por la distribución adjetiva (§ 314,
,Ó,;,) consiste en la igualdad fónica de las terminaciones (acentuadas 4): Cés., Gal. 6, 16, 3 pro vi1a Jwnzinis nisí Jwminis vira reddawr
o , no acentuadas) de las últimas palabras (a veces adicionalmente (§ 340, 2); Cic., Rep. 6, 24, 26 fragile corpus animus sempicernus
también de otras palabras) de las partes del isocolon (§ 359): Od. 6, mover (§ 34-0, 2). Véase § 392, I A 1 b.
43-45; Rhet. Her. 4, 20, 25 audaciter territc ,, Jzumilirer placas. La
figura se da también en los kómmata de una sola palabra (§ 456, 4):
Cic., Cat. 2, 1, 1 (§ 285). La figura ha pasado como «rima» a la poesía b) Figurae sententiae (§§ 363-447)
clásica tardía. También encontramos la posición anafórica (Od. 1,
102 sig.).
i
363. Las figuras de pensamiento (fígurae sententiae; 1 a:
El homoeoptoton (simile casibus, 6µo16n,w10v) consiste en
361.
la correspondencia de formas fkxivas (nominales o no nominales),
la mayoría de las veces al final (pero en principio también en otras
l T~<; ó,o:vo,o:<; ox~µcrro:) afectan a los pensamientos (am.:ilia-
res) hallados por el hablante para la elaboración de la
posiciones) de las partes del isocolon, sin que por ello se origine materia (§ 29); son, pues, propiamente, objeto de la inventio
siempre un homoeoteleuron (§ 360}: Cíe., Cluent. 6, 15 (§ 322); Cés:,
Gal. 2, 27, 5 (§ 349); Cic., Leg. Maní/. 12, 35 (§ 349).
RETÓRICA LllUWllA. - 12
'
l
u --
Elementos de retórica
1
litercrra
1
i Virtutes elocutionis
---------------------------- 179
nicht dem Gnadenengel var!; .IJS1 4, 3, 2728 So schamlos frech vers-
pollete man dicJi, / so scho1:ur.gslos w<2Tdst du dahingegebenl
~ <',, ;;,.AE P1:'.R ADIECTION1'.Al rn~ 364-406)
I
1.,., ... ,~.\ más libres. l.u~ l'll~!hllidades de grndac1ón radican en
5) Una realización sinu..-:>::1 e:,.,x,::ul de los esquemas "suma/
'.,,,,1:.d (§ 74) y en ti, l111<•11,l1lad (§ 73). detalle• y «sólo detalle> (§ :.....S.. l., 4) es el esquema adicional (§ 377).
' I.¡,:;rr,p¡os: e·IC,, ell r, 1, 1• t ,1um1sq11e ta1ulc111 ab11tere, Cati/ina,
,
/1111¡; ,· •
n ra nostta. ,
qwm11 1/rl r.r/a111·
· furor Is/e t1111s nos el11de1.
. quem
,
111/ /in,;m sese effrclltll<I ¡,,rta/lit audacia?; C'.d 1, l, 1 Elv 1re.' _m astu
1') Acumulación detallar;;!: n-;·.:;aitia (§ 369)
. ., rr,1 ¡ Nc! dt!¡:uiscs-111 mm de ce qua drt mon
0
/1,11 Mn ,, rapport smc,
¡,,,,..-,. , o., r c. n'd . ¡ , ·~ Q11e ton pcre a la forme . enfoncée ddans
M 1 p é
369. La acumulación ~:-s!l.mte-<:oncretizante (§ 368)· se
111 tn,1/flre! que son /rlll'lli,:erirtl cst t!paisscl et qu:il ,fait som_bre a~s
' 1111 4=!; Wall. Tocl 4 CI, 2717 totct //111 ,iur nicht, / gre1ft · blut1g
designa ( como la repetici.x:.' ron los términos indicados en
1
,}
180 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 181
379. La definición (§ 378, 1; finitio, ópwµ6c;) es 380. Las figuras onomasiológicas (§ 378, 2) muestran
propiamente un status (§ 31, 3), pero a partir de aquí hay las variantes de contenido del reforzamiento (§ 382) y de
que generalizarlo a figura (§ 363). En el discurso de la parte la debilitación (§ 381). La configuración formal de ambas
está al servicio de_ la utilitas causae (§ 65), pero, además, variantes acontece en las figuras de la dubitatio (§ 383) o de
es empleado literariamente con intención alienadora (§ 84). la correctio (§ 384).
Así podemos distinguir:
381. La conciliatio debilitante (ouvoLKE!c,x,u;) consiste en con-
1) Definiciones más generales o parciales: En. 1, 109-110; Rut. Lup. fundir, en el sentido de la parte, las diferencias de significación entre
2, 5 virtutis labor vera voluptatis exercitatio est· JC 1 1 10-30 «a palabras diversfvocas (§ 157) o multlvocas (§ 154), de modo que una
cobbler» ... ; RJ 3, 3, 19-70 «banished»; MSt. l, 7, nÍ-723 ich a·tme / die palabra. del enemigo, desfavorable para la propia parte (avarus), es
Luft in einem eng/ischen Gefangnis: / heisst das in Éngland «lebe11,?; debilitada precisamente mediante una definición («retorcida») de esa
Plat., Gorg. p. 524 b, 2. , palabra favorable a la parte propia (§ 379: anthorismus) o mediante
2) Definiciones más alienantes (especialmente alegóricas: § 423): la sustitución rectificadora (parcus) de la palabra (correctio: § 384 ).
J. Anouilh, Eurydice 1 pág. 316 (Pieces noires, Paris, 1947) C'est char· Además, se entiende también por conciliatio el empleo practicado en
mant, une chaise. On dirait un insecte qui guette le bruit de nos la refutatio (§ 43, 2) de argumentos hostiles (§ 430, 1) en favor de
pas ... ; RJ l, 1, 196 Love is a smoke rarsed with-. the fume of sighs; la pa.rte propia (Rut. Lup. 2, 9; Boccaccio, Decam. 1, 2). Véase § 429.
l, 4, 96 dreams ... are the children of an idl~ brain; JC 1, 2. 304-306
This rudeness is a sauce to his good wit ... ; 2, 1, 22 lowliness is 382. La distinctio (§ 380) reforzante (no:paf>LaoTot.~) consiste en
young ambitíon's ladder ... descubrir y rechazar una conciliatio practicada por la parte contraria
La definición puede echar mano del cuerpo léxico (§ 99, 1), en (§ 381). La figura se expresa en las formas de la correctio (§ 384):
tanto que anula la desfiguración de este cuerpo léxico, causada por la Cíe., Muren. 36, 76 odit .·populus Romanus privatam lu.xuriam, publicam
historia de la lengua, mediante el empleo de las cuatro categorías mo- magnificentiam diligit; Coro., Toison d'Or ;J, 4,. 1285 (§ 290); Quint.
dificativas (§ 58): al «cuerpo léxico primitivo», así restablecido, corres- 9, 3, 65 cum te pro astuto sapientem appellés, pro confidente fortem,
ponde luego la significación primitiva» («etimología»): Isid., Orig. 1, pro illiberali diligentem; Camus, fustes 2 pág. 75 un despotisme qui ...
1, 2 «ars» vero dicta est quod «artis• ( = arctis) praeceptis regu/isque fera de moi un assassin, alors que j'essaie d'étre un justicier.
consistat.; Ch. Sorcl (Manual § 466) «chemise• se dit 'quasi «sur chair
mise»; MSt 3, 4, 2417 Es kostet nichts, die «allgemeine• Schonheit / 383. La dubitatio (§ 380; addubitatio; ó:nopCa, 6Lo:1t6P']OL<;) con-
z;u se{n, als die «gemeine• seín für calle•; Wall. Lager 8, 521 die... 1 siste en la posibilidad de elegir, dejada al público (electio: § 378, 2),
entre dos (o varias) designaciones diversívocas (§ 157) o multlvocas
deutschen «Lii.nder• / sind verkehrt worden in «Elender»; 8, 620 Liisst
sich nennen den Wallenstein: / la freilich ist er uns «allen• ein (§ 153) de la misma cosa o, en general, en la pregunta acerca de la
«Steirz» / des Anstosses; Plat., Gorg. µ. 493 a, 2-3, 6-7; b, 4. · Í denominabilidad (que al orador le parece difícil o imposible) de la
cosa (Quint. 9, 3, 88 sive me malítiam slve stultitiam dicere oportet),
1
i
188 Elementos de retórica literaria
í ! Virtutes elocutionis 189
y, además, en la pregunta más general (no rderida solamente a la nichl das Gewissen; 4, 6, 2717 Nehml ilm gefaugen, totcl ilm nur
elección de Ja palabra) de cómo se ha de configurar el discurso (Cic., nicht; 4, 6, 2743.
Cluent. 1, 4 qua me vertam 11escio ... ; MSt 3: 4, 2288-2290). Véase 3) La fórmula comparativa «x, ve I p o ti u s )'• sirve para la
§§ 439; Tl, 3. diferenciación:
a) De palabras multívocas (§ 153): Cic., Brut. 85, 293 Catoncm ...
384. La correctio (§ 380; tmTlµ1101c;, µETávoia) es el rechazo magnz.:m ... hominem vel potius summum et singu/arem virum; Cid
de una palabra (empleada por el contrario) que no es apropiada a la 3, 3, 810 C'est pe¡¡ de dire aimer, Elvire: je /'adore; Bér. 3, 1, 658
- cosa en el sentido de la parte propia (aptum: § 46<) Y su sustitución votre départ, ou plutót votre fuite; Carnus, Peste I !, 5 pág. 7 (pág. 15)
por una palabra (diversf\:oca [§ 157) o multívoca [§ 154)) apropiada -- Ditficulté, d'ailleurs, n'est pas le bon mot et il serait plus juste de
a la cosa en el sentido de la parte propia. La palabra no apropiada parler d'inconfort; JC 4, 3, 49 1'11 use you far my mirth, yea, far
y la apropiada son contrapuestas en antltesis (§ 386). Al mismo my laughter.
tiempo, la correctio puede aparecer como antítesis de oraciones Y "b) De palabras diversívocas (§ 157): Androm. 1, 4, 364 Il faut
grupos de palabras (§§ 367-388; ejemplos: § 382) o como antítesis
vous oublier, ou plutót vous Jzair; 3, 7, 972 Je meurs, s1 Je vous
de palabras aisladas (§ 389). La antítesis de palabras aisladas muestra
perds, mais je meurs, si j'allends; Cid 2, 8, 694--695; MSt 1, 7, 686--687
diversas variantes: (dialógico).
1) La fórmula adversativa (§ 240, 2 « 11 o 11 x, sed y» sirve para
4) La fórmula más intensamente afectiva, que emplea la anadiplo--
la diferenciación: sis (§ 254, 2) y la percontatio (§ 433), «x, x?, i mm o y!• sirve para
a). De palabras multlvocas (§ 153): Cic., Verr. II 1, 3, 9 no11 enim i la diferenciación:
furem, sed ereptorem, 11·011 adulterum, sed expuguatorem pudicitiae
(Quint. 8, 4, 2).
·i
i
a) De palabras rnultívocas (§ 153): Chrestien, Yvain 1208 Qui m'a
occis mon buen seignor? / buen? voire le meil/or des buens; Britann.
b) De palabras diverslvocas (§ 157): Teog. 212 ou Ko:K6c;, á}.,: 2, 2, 384 J'aime, que dis-je aimer? j'idoldlre Junie; JC 4, 3, 41-12
áyo:Sóc;; JI. 15, 688-693; En. Cic., Off. 1, 12, 38 12cc caupona111es bellzm:, (como reflexio: § 292).
sed bel/igerantes ... vi1am cemamus utrique; Eberhard, Laboritllh. 333 b) De palabras diversivocas (§ 157): Demóst. 18 (De cor.), 130;
(Fara!; pág. 84 sig.) ;ion placear, sed displiceat =:bi gloria mu,idi;
Cíe., Cal. 1, !, 2 hic tamen vivit; vivit? immo vero etiam (§ 384, 5)
Cid i 8 693 Jmmolez. non á moi, mais á votre couron11e / ... ; R1 ·
4, 5,58 ;wt lije, but 1:We in death (~orno recogida de una annomina·
in senatum venit; RJ 5, 3, 83 I'll bury t/iee in a triumplzant grave; /
a grave? O, no, a lantern.
tio: § 278, 2).
5) La fórmula (tradicionalmente no atribuida a la correctio) «non
2) La fórmula (tradicionalmente no atribuida a la correctio) ad·
- ·so I u-;n x, s e·a et i a m Y• es una gradación (§ 258) próxima a la conci-
versativa (§ 240, 2) epifrástica (§ 377) «y, non x• (asindéticamente
liatio (§ 381), que resume la relación copulativa y adversativa (§ 240)
§ 240, 1) o «y, sed non x• (sindéticamente: § 240, 2) sirve para
y, así, corresponde mejor al carácter complejo del ser que el modo
la diferenciación: de expresión más duro de la correctio (§ 384, 1). La fórmula se
a) De palabras multívocas (§ 153): JC 2, 1, 166 Let us be sacri- aplica a las palabras diversívocas (§ 157): Plat., Fedr. pág. 288 a, 7;
ficers, but not butchers; 2, 1, 172 Let's kili him boldly, but rwl Cés., Gal. 1, 12, 7; fr. non seulement ... , mais encare; ingl. 1101 only ... ,
· wralhfully; 4, 3, 56; MSt l, 2, 155 Man kann uns niedrig / behande/ri, but also; Piccol. 3, 4, 1650 Nicht Rosen bloss, auclz Domen hat der
nichl erniedrigen; Wall. Tod 4, 6, 273.7 siürzen, nicht vernich/en. Himmel.
b) De palabras diversívocas (§ 157): Jen., Anáh. 4, 4, 3; En., Cic., 6) La renuncia a la correctio tras la dubitatio (§ 383) intercalada
Off. 1, 12, 38 ferro, non aura; JC 2, 1, 180 purgers, not murderers; (§ 414) se emplea como medio de la amplificatio (§ Tl, 3).
2, 1, 177 necessary and not envious; Wall. Tod 4, 6, 2714 der Mut,
r.
!
i
385. La adiectio conceptual (§ 364) puede present2rse La base sintáctica de la antítesis es la coordinación que, no obs-
como extensión semántica, de modo que, junto a lo que hay tante, puede ser sustituida por la subordinación (Polyeucte 4, 6, 1370;
Cic., Cluent. 6, 17; 387; 389). La coordinación en construcción asin-
que comunicar propiamente, se comuniquen también otros
dética o sindética (§ 240) puede tener contenido semánticamente
pensamientos. El «pensamiento adicional» y el «pensamie.nto adversativo (asindética: Rhet. Her. 4, 15, 21 [§ 388); sindética: Cic.,
propio» están recíprocamente en una relación que corres- Or. 67, 223 [§ 387, 2]) o disyuntivo (asindética: Bér. 2, 2, 339 [§ 304);
ponde a la relación del verbum proprium con el tropus sindética: Ba;. 1, 1, 54 [§ 389)). La construcción sindética-copulativa
(§ 175) y del pensamiento propio con el pensamiento tró- debilita la relación adversativa, en tanto que se ve la oposición como
síntesis, si bien de miembros contrarios: Od. 1, 3 (§ 392, 1 A); Cid 2,
pico (§ 417). Hay, pues, añadidos por desplazamiento de
2, 430 (§ 341, 1); Du Bellay, Ant. 26 (§ 392, I B); Ba;. 5, 12, 1738 que
límites (1) y añadidos por salto (2). ma fidele main te venge et me punisse; Brit. I, 1, 90 (§ 392, 1 A).
1) El a ñ a d i d o p o r d e s p 1 a z a m i e n to d e l { m i t e s (§§ Un medio de la refutatio (§ 43, 2) es la polaridad (§ 304) disyun-
175, 1; 184; 418) puede ser (véase § 185):
tiva (§ 240) como premisa (§ 370, 2) que se llama dilemma (complexio,
a) Una perífrasis de pensamiento (§ 420). ó1A~µµa,ov): Civ. inv. 1, 29, 45; Cic., Div. in Caec. 14, 45; En. 2,
675-ó78; 10, 449-450; Quint. 5, 10, 70; Hermóg., /nv. 4, 6; Cid 1, 2, 124;
b) Una sinécdoque de pensamiento (§ 420), a saber:
a) Una synecdoche a minore (véase § 198): el añadido consiste,
Bér. 2, 2, 339-340 (§ 304); MSt 3, 4, 2288-2290; 3, 6, 2596-2597.
La ampliación de la bimembridad a trimembridad (§ 391) conduce
pues, en la agregación del detalle a la suma (§ 368, 1-3).
f3) Una synecdoche a maiore (véase § 198): el añadido consiste, fluidamente a las figuras de acumulación (§§ 294-307; 369).
pues, en _la agregación de un pensamiento infinito (§§ 39J..399).
c) Una hipérbole de pensamiento (§ 421 ). 387. En la antítesis de oraciones (§ 386) se contraponen, unas a
2) El a ñ ad i do por s a 1 to (§§ 175, 2; 226; 422) puede ser: otras, oraciones completas (principales o secundarias) coordinadas o
a) Un simile (§§ 400-406). que están entre sí en otra relación sintáctica. Al mismo tiempo, Ja
b.) Un contrarium (§§ 386-392). correspondencia-oposición léxica de las oraciones opues_tas puede ser
3) Es posible también, como ocurre en la poesfa moderna, el más (1) o menos (2) clara:
afiadido de pensamientos totalmente carentes de relación, que perte- 1) La correspondencia-oposición léxica subrayada a veces por figu.
necen a la esfera de lo dissimile (§ 400) (cf. § 143, 4 b). ras de la repetición (§§ 250-275; 259-273) da por resultado para la
antftesis de oraciones el esquema del isocolon (§ 336) con sucesión
paralela o relajada o quiástica (§ 392) de los elementos correspon-
A') Antitheton (§§ 386-392) dientes (§ 340): Rhet. Her. 4, 15, 21 habet assentatio iucunda prin-
cipia, eadem exitus amarissimos affert; Cid 2, 2, 430 (§ 341. 1 ); Hml.
386. La antítesis (§ 385, 2 b; antitheton, contrapositum, 3, 3, 97 My words fly up, my thougths remain below; MSt 2, 9, 2023
Sie forderts / als eine Gunst, gewiihr es ihr a/s Strafe!; Polyeucte 4,
contentio; áv-r(Bnov, ó:v-r(Béot<;) es la contraposición de 6, 1370; Ba;. 5, 6, 1618; Bér. l, 2, 47; RJ 2, 2, 37; Sch., JvO 1, 11, 1205;
dos (§ 51, 1) pensamientos (res) de amplitud sintáctica MSt 2, 1, 1113-[114; 2, 9, 1998-1999; Wall. Tod 3, 21, 2348.
arbitraria. Podemos distinguir la antítesis de oraciones 2) La suce~.ión relajada de la correspondencia-oposición léxica
(§ 387), la antítesis de grupos de p~labra1, (§ 388) y la antí· (§ 387, 1) pasa :fe modo fluido a la antítesis de oraciones con corres-
l
192 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 193
pondencia-oposición de menor claridad léxica: Quint. 9, 3, 84 nobis satis dicunt; Androm. 1, l, 19 un cruel secours (Baj. 5, l, 1443 vos
primis dii immortales /ruges dederunt: nos, quod soli accepimus, in secours inhumains; Cid 1, 6, ~15 · cruel espoir); RJ l, 1, 182·187 O
omnes terras distribuimus; Od. 1, 26-27; 1, 46-óO. i' brawling !ove! O loving hale!.:.; Hml. 3, 4, 87 since frost itself as
3) La antítesis puede aparecer dialécticamente como exquisirio active/y doth bum; PL 1, 63 darkness visible.
(§ 433). b) Por tensión entre cualidades (adjetivos, adverbios): Cid l, 6,
1
1 315 cher et cruel espoir; Mcb. 1, 3, 65-67 Lesser than Macbet11 and
388. En la antítesis de grupos de palabras(§ 386) se greater ... ; Goethe, Harzreise im Winter 83 geheimnisvoll-offenbar.
contraponen sintácticamente, unos a otros, grupos de palabras depen- 1 c) Por la disrinctio enfática (§ 291), que enuncia la existencia
dientes (coordinados, o que están entre sí en otra relación sintáctica). simultánea de una cosa: En. 7, 295 num capti poruerunt capi?; Cic.,
Con respecto a la correspondencia-oposición léxica del isocolon (§ 349) Verr. II 3, 18, 47 ut in uberrima Siciliae parte Siciliam quaereremus;
y de la sucesión de los elementos tienen validez las observaciones Cic., Div. in Caec. 6, 21 etiamsi taceant, satis dicunr; Rl 1, 1, 188
1 hechas en el § 387. Ejemplos: Rhet. Her. 4, 15, 21 inimicis te placa-
·i
bilem, amicis inexorabilem praebes; Cid 1, 3, 176 remplir les bons 1! This love fee/ I, that feel no lave in this; Hml. 3, 2, 194 a second
time I kili my husband dead.
d'amour, et les méchants d'effroi\ Rl 3, 5, 11 (§ 339, 2); MSt 3, 6,
2470 Du warst die Konigin, sie der Verbreclter; Baj. 5, 7, 1632; 5, 12,
1738 (§ 386); R III 1, 1, 7-8; PL 1, 263; MSt 1, 2, 228-229; 1, 7, 961.
390. La antítesis (§ 386) se puede profundizar (§ 391)
semánticamente por subnexio (§ 415) y se puede abreviar
389. En la antítesis de p a I abras a is I ad as (§ 386) se formalmente por quiasmo (§ 392).
contraponen unas a otras:
1) Palabras sintácticamente coordinadas (§ 304): Baj. 1, 1, 54 du 391. La profundización semántica (§ 390) de la antítesis,
s·ultan la victoire ou la fuite; Bér. 1, 2, 34 l'oublier ou mourir. especialmente de la antítesis que caracteriza y compara
2) Palabras que están entre sí en otra relación sintáctica: Od. 1.
32 0rnuc; (3poTOl atnóú)vi:ai; Cic., Cluent. 6, 15 vicit pudorem libido
entre personas, puede extenderse a más de dos miembros
(§ 322, 2a); Quint. 9, 3, 65 cum re pro astuto sapientem appelles de la acumulación (§ 386). La antítesis demasiado profun-
(§ 382). ' dizante puede aparecer ya claramente como antítesis (1) o
3) Una variante especial de la antítesis de palabras aisladas es el hacerse comprensible como antítesis sólo a partir de una
oxymorum (oxymora verba, 6f;úµú)pov) 36 que constituye una paradoja enumeración (2):
intelectual (§ 37, 1) entre los miembros antitéticos. La paradoja puede
producirse: 1) La antítesis formulada (sindética o asindéticamente: § 240) en
a) Por la tensión entre portadores de cualidad (sustantivo, verbo, oraciones o en grupos de palabras (§§ 387-388) y, por tanto, ya
sujeto) y cualidad (atributo, adverbio, predi~do): Hor., Epist. 1, 22, clara antítesis comparativa caracteriz.adoramentc se llama comparatio
19 rerum concordia discors; Quint. 1, 10. 5 mortalis quidam deus; (oúyi<ploLc;). Se puede profundizar por subnexio (§ 415); Cic., Muren.
Ag., Conf. l, 6, 1 in istam dicam morlalem vitam an mortem vita/e,n 9, 22 vigilas tu de nocte ut Íuis C(!nsultoribus respondeas, ille ut ea
(Alex. 13 e la mortel vithe; Milt., Samson 100 a living death); Gel. quo intendit mature cum exercitu perveniat; te ga/lorum, illum
10, 11, 5 011EÜ6E ~pa6tú)c;; Cic., Div. in Caec. 6, 21 etiamsi taceant, bucinarum cantus exsuscitat; tu actionem instituis, ille aciem ins-
truit... (Quint. 9, 2, 100); I Cor. 4, 10; Henriade 7, 339 Richelieu,
grand, sublime, implacable ennemi; Mazarin, soup!e, adroit, et dange-
36 El oxymorum vale propiamente como mata. affectatio (§ 95, 2).· ''
Como licencia (§ 94) está permitida, aunque se justifica (Serv., Aet1. 7, reux ami; / /'un fuyant avec art, .et cédant a l'orage; / l'autre aux
295 cum felle dictum) por intención i>:ónico-alienante (§§ 84; 426). flots irrités opposant son courage; Hml. 3, 3, 97 My words. fly up,
sujetos y un objeto); Rhet. Her. 4, 17, 24 omnes bene vivendi rallo- eligen las letras lat. minúsculas (a b ... ) para las significaciones de
las palabras, y los números árabes en subíndice (a, b,) para la perti-
nes in virtute sunt collocandae, propterea quod sola virtus in sua nencia a un grupo de palabras. La identidad del cuerpo léxico (en
potestate est, omnia praeterea s•biecta sunt sub fortunae dominatio- el radical, no riecesariamente en los elementos de formas y palabras)
nem (subiectio rationis quiástica: §§ 372, l; 392); RJ 2, 3, 9 T11e eart/1 en diversos grupos de palabras se expresa mediante letras lat: ma-
that's nature's mother is her tomb: /" what is her burying grave, t/1at yúsculas (A B ... ). Las funciones sintácticas de las palabras se carac-
is her womb (quiasmo: § 39i). terizan mediante las últimas letras minúsculas del alfabeto lat. pues-
tas como exponente (a• bY). Los elementos sintácticos básicos se
designan con las. letras minúsculas o con las mayúsculas (si aparecen
392. El « q u i a s m o » , así llamado en la época mo- en ambos grupos de palabras como cuerpos léxicos iguales) p q r
·derna (§§ '53, 3 b; 337; 390), consiste eri la posición cru· (P Q R).
r
1
1 \
·- -
·1
por tanto, la forma A• Br / B• AY (ego tu sum, tu es ego). Además se
presentan dentro del grupo de palabras aislado, por ejemplo, las
1
¡
great (C•) /ove (BY) grows there (Cw); Juan 15, 9; 15, 16; 17, 1; 17, 18.
B) Si las palabras del primer grupo están sintácticamente coor-
siguientes parejas sintácticas de función: dinadas entre sí, entonces ambos grupos están en la relación de un
1
l
l
1
198 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 199
esquema-relación (§ 335), el cual, con respecto a la disposición de las 395. Loci communes (§ 393). deliberativos (§ 22, 2) son respuestas
palabras del grupo, puede estar construido quiásticamente (a•, b•, / a preguntas infinitas (formuladas o no formuladas) de la esfera de
'
1! bY1 aY1): Jl. 4, 450-45}. la vida ( «si debemos casamos•). El Iocus communis puede contestar
1: a tales preguntas afirmativa o negativamente. La contestación se llama
II) El «gran-quiasmo,, (§ 337, 1) consiste en. la (§ 82, 2) thesis (0fou;).
.,,,v. oracional o de un período (§ 452), así, por. ejemplo, en el objetos infinitos («los tiranos son un fenómeno indigno de la sociedad
humana»). Como para los loci communes judiciales y deliberativos
fenómeno de la praeoccursio en la subnexio (§§ 376, 1; 415). tenemos ya el término thesis (§§ 394-395), el término locus communis
lo han especializado algunos para designar los loci communes epi-
dícticos.
B') Loctu communl& (§§ 393-399)
B) Con un fenómeno humano infinito perceptible por los sentidos: es tomado seriamente como relación históricamente signifi-
Il. 24, 317-319 (abrir una puena como símbolo del abierto movimiento cativa de dos realidades históricas, en tal caso se convierte
de vaivén del águila em'iada por Júpiter); En. 1, 148-153 (el apacigua. en typus (§ 424).
miento de una masa popular sublevada como imagen del apacigua.
miento del mar). El exemplum puede ser formulado larga o brevemente (en corres-
pondencia a la similitudo: § 401). Si se deja a un lado el pensa-
III) Un pro ces, o no perceptible por los sentidos o miento propiamente dicho, entonces de la formulación larga se ori-
gina la alegoría (§ 423) bístorizante (rnitologizante o literariamente
supras en s o ria 1 se compara:
tipologizante); de la formulación breve, la autonomasia vossiana
A) Con un fenómeno in.finito, pe;·ceptible por los sentidos, de la na- (§ 207). El énfasis del e.xemplum se llama •alusión• (§ 419).
turaleza extrarnundana: Od. 20, 1~16 (la perra que ladra como imagen La comparación de una persona con un dios, sin que se; men-
del furor de Odisea); 24, 6-9 (murciélagos como imagen de las almas); cione un acontecimiento mitológico especial, tiene, dado que los dio-
En. 4, 441-449 (la encina que resiste firme al huracán corno imagen ses pueden ser paralelizados con las fuerzas de la naturaleza, más
del imperturbable Eneas); Luc. 13, 19 simile e.st (scil. regnum Dei) bien carácter infinito, de modo que los límites entre similirudo
grano sinapis ... (§ 401) y exemplum siguen siendo imprecisos (§ 400).
B} Con un fenómeno humano infinito perceptible por los senti-
dos: JI. 3, 60-63 (el hacha como imagen de la fortaleza del alma): 405. Ejemplos de la formulación larga (§ 404): 11. 1, 295-300 (Ares
Goethe, HuD 1, 176-179 (el ojo como imagen del hombre bajo la como modelo de Merión); Od. 6, 102-109 (Artemisa como modelo de
protección divina; cf. Ps. J6, 8); Mat. 13, 24 simile fac1um es/ regnum Nausícaa); 20, 66-79 (las hijas de Pandareo como modelo de Pené·
·caelorum homini qui seminaviI bormm semen iu agro suo ... lope); En. 1, 498-504 (Diana como modelo de Dicto); 4, 143-150 (469-
473; 669-671); 5, 588-593; 6, 787-787 (801-S05); 9, 710-716; 10, 565-570
403. La formulación breve (§ 401) tiene las funciones comparativas (763-767); 12, 331-338; JC 1, 2, 112-115 /, as Aeneas, our grear an-
expuestas en el § 402: 11. l. 359; En. 10, 603 torren/is aquae ve/ cestor ... ; PL 1, 197-208; MSt S. 7, 3658-3662 »1ie den Aposzel einst / der
turbinis atri / more furens; 11. 616; 12, 923; Ps. 91 (92), 13 iustus ut Engel führte aus des Kerkers Banden ...
palma florebit; Chénier, L'Aveugle 67 vous croitrez, comme lui ( = le
palmier), grands, féconds, révérés; PL 1, 21 dove-like; 1, 591 like a 4-06. Ejemplos de la formulación breve (§ 404): JI. 22, 132; Od. 17,
rower; 2, 308-309; 2, 670--671. 37; Verg. Cat. 9, 6; PL 1, 354. Para la función ética de los exempla
véase Plat., Gorg. p. 525 b, 2; Cinna 2, 1, 385.
'J
1
j
l
206 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 207
La brevitas se fundamenta con frecuencia por la situación (§ 4) del sivas fases del acontecer por medio de kómmata coordinados (§ 456).
apresuramiento, pero puede también convertirse en un ideal de estilo Son posibles ciertas variaciones sintácticas (por ejemplo, mediante
conceptual y lingüístico (como en Salustio y Tácito). Las figuras de hipotaus participial). Si se da éuenta de discursos, éstos se han de
la detractio lingüística (§ 317, 2) son medios expresivos de la bre.viras reproducir en estilo indirecto (§ 432). Ejemplos (§ 347, 2): Rliet. Her.
conceptual, que incluso aparece: como expresión imperativa (§ 408), 4, 54, 68 Lemnum praeteriens cepit, inde Thasi praesídiwn reliquit,
como percursio enumerativa (§ 409), corno prae.teritio (§ 410), como post urbem Viminacium sustulit, inde pu/sus in Hellespontum sratim
reticentia (§ 411), como énfasis alusivo (§ 419). potitur Abydi; Suet., lul. 37 (§ 302, 2); En. I, 340-368; 3, 325-332
(cf. Racine, Androm., Prem. préf.: Voila, en peu de vers, tout /e
408. La breJ?itas como expresión imperativa (imperatoria sujet de cette tragédie); Baj. I, l, 17-24; R1 l, l, 113-122; 5, 3, 229.-269
brevitas; § 407) _está fundamentada en la es.fera militar .l will be brief, for my slzort date of breatlt / is not so long as is
a tedious tale ... ; Hml. l, 5, 59-79 Brief /et me be ... ; MSt 5, 10, 3870-.
por la situación del apresuramiento que apremia a actuar. 3875; 5, 11, 3885-3887; Cid l, l, 24-40; 2, 8, 717-718; Bérénice l, 4, 191-208.
Corrio en la esfera militar a las órdenes concisas sigue un
actuar rápido y peligroso, la brevitas se generaliza también 410. La praeteritio (§ 407; 1tcxpá;>,.w¡,1<;) es un giro hacia la situa-
como forma enérgica de expresión a otras esferas. Es atri- ción-discurso (§ 435) Y consiste en la manifestación eipresa de Ja
buida al habitus-discurso de los espartanos acuñado mili- intención de omitir el tratamiento detallado de un objeto mencionado
tarmente y se llama, por ello, La.canica brevitas (/\aKWVLO· o de varios objetos mencionados (en la forma de Ja percursio:
§ 409): Cic., Cat. l, 6, 14 praetermitto ruinas fortunarum ruarum · ·
µóc;). Su empleo es Gorriente, sobre todo, en sentencias
En: 10, 36-38 quid repetam .. ._?; Henriade 2, 259-264 Je ne vous peind;~·i
(§ 398) (a veces formuladas paradójicamente: § 407): festina pomt le tumulte et les cris ...
lente (§ 389, 3 a). Véase Plat., Prot. p. 342 e.
411. La reticentia (§ 407; obticentia, intern•pttºo
"
,
, OTIO-
409. La percursio (§ 407; concisa brevitas et extenuatio; mC.:rnr¡aLc;) es la interrupción de un pensamiento O de una
brupoxaoµ6c;, óu\E,oóoc;) es una acumulación enumerativo- cadena de pensamientos ya comenzados. La figura puede
coordinante (§ 294) de objetos (res) de los que cada uno expresarse (§ 319) sintácticamente mediante la interrupción
hubiera merecido propiamente un tratamiento detallado de una frase empezada («elipsis»: § 318) o renunciar a una
(expolitio: § 365). La percursio es, por tanto, una seriación interrupción sintáctica, en tanto que la interrupción del
de «sumas» sin «detalle» (véase § 368). Hay que distinguir
pensamiento no afecte a la totalidad de la frase (Quint. 9,
la percursio nominal (1) y la verbal (2): .,. -
2, 57 quid plura? ipsum adolescentem dicere audistis).
1) La percursio nominal consiste en_ la enumeración de títulos de
capítulos del tratamiento no expuestos (§ 410) en la forma de kórnmata j Tras la interrupción del pensamie~to siguen pensamientos distintos
nominales coordinados (§ 456): Schem. dian. 9 quid ergo de signís, de éste. La figurá es, así (en el gran contexto de la totalidad del
1
thuribulis, phaleris loquar (cf. Cic., Verr. II v. 47, 105)?; Atha/ie. 3, 3, discurso o en el pequeño contexto de una sucesión de ideas), una
930.
2) La percursio es la forma más corta de la narratio (§ 43, 2) Y
de la expresión de los otros decursos (por ejemplo, imperativos) del
j desviación del objeto anterior (§ 434) y, por ello, apropiada tam-
bién co"mo medio para la tr_ansitío (§ 54, 2).
El motivo principal del empleo de la figura es Jo aptum (§ 48)
acontecer. Consiste en la prosecu~ión abrupta (§ 472) de las suco-
1 en orden a la opinio (§ 34) del público, en tanto que el pensamiento
:l
.1
208 Elementos de retórica literaria Virtutes elocurzoms 209
interrumpido lesionaria lo ap1um por sobreexigencia intelectual o phrasis (§ 377) conceptual aclarativa, que se denomina lm:E;r¡yT)o ,e;,
afectiva {§ 37} del público (o del medio ambiente objetivo represen- la fase anterior en el tiempo del curso del acontecer: !l. 4, 5~; En.
tado alegóricamente corno personal) y, de este modo, malogratia la 2, 353 .. moríamur et in media arma ruamus!; 8, 125 progressi sube1mt
finalidad del discurso: Iuco fluviumque relinquunt.
1) El ora.dar se ha remontado egocémricarnente a un grado afec-
tivo que no corresponde a1 público o al medio ambiente, y vuelve
414. El parenrhesis (§ 412; interpositio, interc/usio; ,raplv8Eo Le;,
con la fónnula sed... a un nivel afectivo más <lebil que está en
ito:plµ,rn:.xnc;) corresponde al hipérbaton (§ 331) y consiste en la
correspondencia con el público: En. l, 135 quos ego! ... sed motos
interposición, extraña a la construcción, de una frase (y con ello
praestal componere fluc1u.s; Rhet. Her. 4, 30, 41 ... no/o dicere ... ;
de un pensamiento) en una oración. La figura, que también puede
Androm. 2, l, 436; 2, J, 440; A1/1alie 5, 5, 712 Je devrai.s sur /'aurel,
considerarse como aversio sintáctica (§ 444), se emplea especialmente
ou ta main sacrifie, / re ... Mais du prix qu'on off re il faut me
en poesía como sustituto corre~pondiente al género (§ 452). Ejem-
contenter.
plos: Cic., Mil. 34, 94 ergo cum te -mecum enim saepissirne loqui111r-
2) El orador se ha aferrado egocéntricamente a una esfera obje-
patriae reddidis.sem (Quint. 9, 2, 23); En. l, 3-6; l, 12; 25-28; l, 64-65;
tiva que, en correspondencia a lo que el público espera, no debería
Baj. 2, 5, 718.
ser objeto de esta parte del discurso. El comienzo de la parte si·
guiente del discurso queda invalidada. La aposiopesis sirve, así, como
iórmula-transitio, especialmente para la interrupción del e.wrdiwn 415. La subne:5.W (§ 412; '!lpcx:mn6óoou;) es la unión de un pen-
(§ 43, 1): Alexi.s 3 d; Camus, La Peste I, pág. 8 (pág. 17) 1/ se propase samiento (o de varios pensamientos) a otro pensamiento {o a varios
encore ... Mai.s i/ ese peut-.étre 1emps de laisser les commentaires ... pensamien.tos). Los fenómenos que aquí se manifiestan los hemos
3) La interrupción del discurso puede corresponder a la inexpre- mostrado en los tipos de contenido ejemplares (§ 371, 2) de la cons-
sibilidad de la situación y, así, ser medio para el énfasis del pensa- trucción causal (enthymema: §§ 371-376) y de la construcción adver-
miento (§ 419): MSr 5, 10, 3S75 legI das Haupt ... sativa (anticheton: §§ 387; 390-392).
)') FIGURAS PER ORDI!ID.! (§§ 412-HS) 5) FIGURAE PER IMMUTATIONEU (§§ 416447)
\
412. Las figurae per ordit1em (véase § 329) abarcan en la esfera 416.La immutatio (§ 62) de los pensamientos (§ 363) se puede
del pensamiento, primero, las figurae per tra11.smuta1io11em (§ 61) co- referir al contenido del pensamiento {§§ 417430), a los elementos
rrespondientes al ardo ariificialis (§ 53, 2), es decir, el hysterori de la situación del discurso (§§ 431443) y a la fonna gramatical {§ 444-
proteron (§ 413), el parenthesi.s (§ 414), la praeoccur.sio (§ 376), 2; 447).
392, II), el tipo-posteriu.s de la subnexio (§ 376), Juego, además, la
subnexio como un fenómeno cuya_ peculiaridad característica radica
en la disposición de los pensamientos (§ 415).
!') Tropi (§§ 417-430)
41_3. El hysteron proteron (§ 412·; üoTEpo)..oy(a:, ,rpü>Sóo,Epov) co- 417. El tropo de pensamiento (sermoni.s mutatio) es, análogamente
rresponde a la anástrofe (§ 330) y es el ordo arrificialis (§ 53, 2) de al tropo de dicción (§ 174), la sustitución (immutario: § 416) de un
un curso del pensamiento, en tanto que, primero, se coloca el estadio pensamiento por otro pensamiento.· Hay que distinguir, aquí como
final (interesante sobre todo afectivamente y que, por eso, se ade- allí (§ 175), tropos por desplazamiento de límites (§§ 418-421) y tropos
lanta) del curso del pensamk.1to; estadio al que se une como epi· por salto (§§ 422430).
RETÓRICA LITERARIA. -14
- ,-,
,
210 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 211
oyente, en tanto que se alude a exempla (§ 404: j3oil., Art 3, 298 [de
A') Tropos por desplazamiento de lúnites (§§ 418-421) Homero] Tout ce qu'il a touché se convertir en or: con alusión a
la leyenda de Midas, cuyo conÓcimiento se pone, así, a prneba) y a
418. Las diferencias entre los tropos por desplazamiento de limites sentencias (§ 398). Véase § 166, 6.
aislados (§ 417) no son, en la esfera del pensamiento, tan claras Ejemplos: La constatación de las enormes dimensiones del caballo
como en la esfera de los tropos de dicción (§§ 184-225). Los tropos de Troya se oculta (Quint. 8, 3, 83) tras constataciones como e.te;
de pensamiento encubridores del énfasis (§ 419) y de la perífrasis !,mov KO:TE.~a{voµe.v (Od. 11, 523) y demissum lapsi per funem (En.
(§ 420) se resumen bajo el término cexpresión figurada» (Schema, 2, 262); Baj. 3, 4, 959 tant que j'ai respiré ( «muero muy pronto•);
figura: por tanto, como «figura 1<:o:i:' U;oxiív• [cf. §§ 66, 2]). A esto 5, 8, 1642; JC 2, l, 327-328 (§ 392, I A 2 a o:); MSt 1, 7, 959 Nicht auf
se añade el tropo por exageración de la hipérbole (§ 421). Para la der Stii.rke schrecklich Recht beruft Euch. En el diálogo dramático
metonimia, véase § 423. se prefiere la reflexio enfática de pensamiento (analógicamente § 292):
JC 3, l, 1 The ides of March are come. // Ay, Caesar, but not gone;
419. En el énfasis (§§ 208; 418) se oculta la mani· MSt 4, 4, 2793 (Leicester está callado, de pronto reflexivo): Das will
testación de un pensamiento importante y, conforme a la ich.
situacióp., «peligroso» (por ejemplo, obsc, no) tras de una Al énfasis se puede atribuir también la praeparatio (praestructio,
praemunitio; 'llpo1<:o:Tam<e.u{¡) que consiste en la preparación encu-
manifestación que parece «inocua» (dissimulatio: § 428). La
bierta de un pensamiento que sólo más tarde se exterioriza clara-
«inocuidad» se logra al quedar sustituido el pensamiento mente o de un acontecimiento que sólo más tarde aparece: En. 4,
peligroso indicado y -conforme a la situación o por un 9-14 (como preparación del claro fatebor: 4, 20); Rol. 9 ne's pot
pe~samiento infinito (y por ello no referible necesariamente guarder que mals ne l'i ateignet; R1 2, 3, 48-54 (§ 423: praeparatio
a la situación) (§§ 393-399; RJ 4, 1, 21 What must be shall alegórica); MSt 1, 6, 642 Mir fliegt ein boses Ahnden durch das Herz;
be), o por una sinécdoque de pensamiento (§ 420) cuyo 3, 3, 2201 Daraus kann nimmer ... Gutes kommen.
contenido distinto es propio no solamente al pensamiento
420. La perífrasis de pensamiento(§§ 186; 418) sustituye
indicado, sino a muchos pensamientos po~ibles. la exteriorización de un pensamiento por la posición de los signos
La figiira es aplicada por el hablante, o con la intención seria, característicos del contenido. de ese pensamiento. Si el número de
condicionada por la peligrosidad de la situación-discurso (§ 48), de signos característicos se reduce a uno, entonces la figura recibe e_l
impedir la comprensión del pensamiento propio en el oyente (Rl 4, nombre de «sinécdoque de pens¡¡miento• (§ 192), sin embargo la dife-
1, 19-36); respuestas enfáticas de Julieta en el diálogo con París), o rencia es imprecisa. También es imprecisa la diferencia con el énfasis
con la intención lúdica de exigir del oyente un trabajo mental propio, (§ 419), en tanto que también la sinécdoque de pensamiento se emplea
que le satisfaga, para conseguir la comprensión. Esta intención lúdica como medio cÍel énfasis. La función de la perífrasis y sinécdoque de
se llama « a 1us ió n • (significatio, sus picio et figura; &n6vo10:, ouvtµ- pensamiento es el ornatus alienante y oscuro (§ 419), mientras que las
i. c¡,ao1c;) 42 y sirve ya a la oscuri_dad alienante del ornatus (§§ 84; 162; restantes funciones por táctica de discurso (§ 419) constituyen el
164; 420), ya a la broma (ridiculum: § 69). La alusión se emplea énfasis propiamente dicho. Para indicaciones de tiempo se prefiere
también mucho como prueba de los conocimientos culturales del la perífrasis:
1) «Al atardecer»; Egl. 1, 83 et iam summa procul villarum culmina
42 Fr. allusion, ingl. allusion, it. allusione, esp. alusión. Lat. allusio,
fumant, ¡ maioresque cadunt altis de montibus umbrae; 2, 6&67;
alludere se usa solamente para el discurso festivo que puede también Boil., Lutrin 2, 65 Les ombres cependant sur la ville épandues, / du
encerrar «alusiones». · faite des maisons descendent da,is les rues.
J
l
212 Elementos de retórica literarja Virtutes elocutionis 213
2) •En la primera mitad de la noche•: En. 2, 268-269. 3) •Por 2) La permfaia apertis allegoria que está mezclada con señales
la mañana»: Od. 2, 1; Enriade 7, 475. 4) «Al comienzo de la prima- determinantes (§ 180) del pensamiento indicado: Cíe., Mil. 2, 5 equidem
vera»: Inf. l, 38-40. 5) «Cuando yo tema nueve años»: Dante, Vita ceteras tempes1ates et procellas in il/is dum1a.xa1 fluc1ibus contionum
Nuova 2, l. s«mper puzavi Miloni esse subeundas (donde el complemento concio-
num es una señal determinante del pensamiento indicado: Quint. 8,
6, 48). Si el pensamiento propiamente dicho se insinúa no solamente
421. La hipérbole de pensamiento (§§ 212;
por medio de seriales, sino que, además, se exterioriza plenamente,
418) es una amplificatio (§ 73) paradójica(§ 37, 1) del pen- entonces resultan las figuras de la definición alegórica (§ 379, 2) y de
samiento indicado. Se puede servir: la similitudo (§ 402). Los limites son imprecisos. Así la comparación
bíblica (parabola, -n:apa¡3o)d¡) se formula ya como alegoría (Mat. 13,
1) De la gradación: ll. 13, 837; Cic., Fil. 2, 25, 63; En. l, 162
3-9), ya como similiiudo (Mat. 13, 24-30), ya como definición alegórica
geminique minantur / in caelum scopuli; Mat. 7, 23 nu.nquam novi
(Juan 15, 1-2).
vos (Horace 2, 3, 502 je ne vous contu1is plus; Polyeucte 5, 3, 1612;
Muchas alegorías (por ejemplo, «navegación» para «dirección de
MSt '4, 4, 2Tl2); JC 3, l, 159 Livd a thou.sand years.
los negocios de estado• y para <la vida individual, especialmente en
2}_: De la similitu.do (§ 401): 11. 10, 437; 22, 132; En. 8, 691 credas
tiempos peligrosos») se han convenido, por la tradición escrita y
innaie revulsas Cycladas.
tácita, en patrimonio general de la consuecu.do lingüística (§ 104). La
3) De la comparatio ascendente (véase § 326, 2 b): !l. 10, 437; Od. - '·
tradición y cambio de los «campos de imagen» es un fenómeno de
13, 86-87; En. 5, 319 fulminis ociar alis; 12, 84. Aqtú pertenece también
la historia del espíritu (cf. § 83).
la «comparación irreal» (En. 7, '.:Od-811).
\ Ejemplos: ll. 19, 222; Juan 16, 21-22; Hor., Carm. 1, 14 (navegación,
para política); Cic., Pis. 9, 20; Cid 2, 3, 445-451 (navegación, para des-
..... ~- tino individual); 3, 4, 989-990; 2, 8, 676 son sang sur la poussiere
B') Tropos por salto (§§ 422-430) ¿crivait mort devoir; RJ 1, 1, 214 She'll not be hit / wirll Cupids'
arrow; JC 1, 2, 304-306; 2, 1, 22-27; 4, 3, 218-224; R III 1, 1, 1-4. Hay
422. En los tropos por salto (§§ 226-234; 417) hay que distinguir también sentfncias alegóricas (§ 398, 1).
(§ 227) la alegoría (§§ 423-425) y la ironía (§§ 426430). Una alegoría cerrada en sí, cuyo pensamiento indicado es dificil
de reconocer (es decir, que sólo es recognoscible con un conocimiento
detallado de la situación social y anlmica del hablante) (obscuritas:
1') Allegoria (§§ 423-425) § 132), se llama «enigma» (aenigma, atvl yµa): Rl 2, 3, 48-54 (alegarla
de la guerra amorosa, que siempre es paradójica en sí (§ 37, !], pero
aquí tiene un sentido especial conforme a la situación, en tanto que
423. La allegoria (§ 422; inversio, a:A),:riyop(a) es la me- las farr.ilias de los amantes se encuentran realmente en estado de
táfora continuada (§ 228) como tropo de pensamiento (§ 417) '
guerra), 55-56 (invitación a tomar una decisión: Be plain, good son),
1
y consiste en la sustitución del pensamiento indicado por ¡ 57-58 (decisión: Then plainly know ... ).
otro que está en una relación de semejanza (§ 400) con También la metonimia mitológica y simbólica puede deshacerse
aquél. en alegarla (§ 225, 2). La alegoria recibe el nombre (en concordancia
con el § 224) de «símbolo» o «alegoría simbólica» cuando entre el
Hay que distinguir dos grados de totalidad en la allegoria: objeto indicado y la alegoría se supone una participación real alum-
1) La tota allegoria cerrada en sí (es dec' ,, que no contiene brada por la alegoría (§ 225, 1). Así el haya es un símbolo en el
ningún elemento del pensamiento indicado).
1 Judenbuche de Droste-Hülshoff (B. von Wiese, Die deutsche Novelle,
J
l !
l
vuelta a la situación-discurso (§§ 435440), que ocultan, en general,
ó:-n6i-oyoc;) puede incluirse, análogamente, aquí.
la propia facultad de discurso y la propia capacidad de dominar la
43 La personificación se fundamenta frecuentemente de modi:> mito- situación, o que simulan un carácter de bagatela (§ 37, 2) para la
propia causa.
lógico, así en Hor., Carm. 1, 16 (el modelo de Fray Luis). l
l
'
1
j
_1
l
216 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 217
429. La s i m u l a t i o ( § 427) consiste en la defensa cuentemente en la disimulación: § 428), durante algún tiempo con
positiva, la mayoría de las veces afectivamente provocadora el estadio transicional del malentendido (§ 132, 2).
2) La «ironía táctica• utiliza la disimulación y la simula-
(§ 232), a veces presentándose también de modo enfática-
ción como armas del engaño: quiere, por tanto (hasta conseguir
mente inofensivo (es decir, disimulando la intención efecti- un cierto cambio de la situación), hacer definitivo el malentendido
va), de la opinión de la parte contraria (§ 426). Al mismo (§§ 132, 2; 430, 1). El hablante no quiere poner de manifiesto su
tiempo, la conciliario (§ 381) es una forma mitigadora de propia opinión, pues la situación (§ 4) no permitiría todavía una
la ironía. La simulatio aparece: acción con éxito por persuasión (§ 6) de la propia opinión y la ma-
nifestación de la propia opinión del hablante, 4Ú.: así no cumpliría
1) En forma de la afirmación (correspondiente al genus iudiciale la finalidad del discurso, tendría como resultado solamente una
y al genus demonstrativum: § 21, 1, 3) o a la exclamatio (§ 4-16): información de la parte contraria sobre la opinión del hablante, con
En. 4, 93-95 egregiam vero laudem et spolia ampla refenis ... ; Cíe., Mil. lo que la parte contraria podría utiliz.ar este aumento de informa~
8, 20; Androm. 5, 5, 1613 Grace au.x dieux! Man malheur passe mon ción en detrimento de la parte del hablante. La ironía táctica se da:
espérance! / Oui, je te loue, 6 Cíe!, de ta persévérance!; JC 3, 2, 131}. a) En situaciones seriamente críticas y en la mimesis literaria
132 (con enfática inocencia) J will not do them wrong; 1 ra1hef de estas situaciones, especialmente en el drama: Androm. 3, 1, 719
choose / to wrong the detUi, to wrong myself, and you, / than 1 will dissimulez; Bér. 1, 2, 26 d'un voile d'amitié j'ai couvert m·on amour;
wrong such honourable men. Véase también § 4i i, 2. 1, 4, 233; R 111 1, 1, 41 Dive, thougths, down to my soul!; JC 2, 1,
2) En forma de exhortación (correspondient-; al gerius delibera- 224-227; RI 4, l, 19-36 (§ 419); MSt 1, 6, 545 der VersteIIung scltwere
tivum § 22, 2). La figura se. llama entonces permissio (lnnpan~), .pues Kunst; 5, 7, 3722-3724; Tell 1, 4, 722.
el hablante, que no está compc,netrado con el punto de vista de ,u b) En la habitualizacián de formas de lenguaje, como es el caso
parte, deja plena libertad al interlocutor, ahora desconcertado. El en las obligadas formas de cortesía de sociedad (que se sirven, por
hablante está convencido de que el camino elegido por el interlocutor ejemplo, de la perífrasis, lítotes, énfasis, aposiopesis: § 190, 2; 208;
contra el punto de vista dei hablante no le conducirá a su verdadero 211; 411, 3; 419-420) y en el eufemismo (§ 177, !; E:üq,riµ wµ6c;).
provecho («Quien no quiere oír, ha de sentir»): En. 4, 381 sequere c) La ética tiene dificultades en aprobar la ironía táctica. Se da
ltaliam ventis, pete re¡ma pu undas; Cic., Cat. 1, 5, JO quid expecta5? incluso la repulsa de las formas <le cortesía (Mol., Mis. !, 1, 35-36).
proficiscere ... ; Geórg, 4, 329; Rae., A/ex. l, 1, 74 Eh bien! perdt~- Esta problemática hemos de pasarla aquí por alto.
vous ... ; 4, 4, 1245 Allez done; .4ndrom. 4, 5, 1381 Va luí jurer ... ; 3) Lo contrario de la disimulación y simulación es la franquez~
Bér. 5, 5, 1328 Retoumez ... ; MSt 4, 4, 2802 So rette dich; 4, 9, 3101 por táctica de discurso (confessum; sinceritas), cuyo medio de expre-
Erwarte, zogre, siiume ... Una variante de la figura es la autoapóstrofe sión conceptual y lingüístico es la perspicuitas (§ 130) (Cid 1, 1, 1 un
(§ 442, 3 c). rapport bien sincere; Baj. 1, 1, 13).
}}~:2;1~~
.·::- ;;.~'"';-..... ~
j
.,
218 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 219
seguido, añade por sí mismo una respuesta antitética (§ 387, 3). La
A') Aversio ab oratore: sermoclnatlo (§§ 432-433) adición de la respuesta se llama subiectio (suggestio, responsio;
i.rrc<>4>0pá., cxic6c¡,aol<;, á.1t6Kptcrt<;): La sucesión de pregunta y respuesta
432. El apartamiento del hablante de sí mismo (§ 431) se repite casi siempre varias veces, como en un interrogatorio: Cic.,
consiste en la sermocinatio (etl10poeia; r¡BoTioLlo:, µ'µr¡oLc;); Or. 67, 223 domus tibi deerat? at habebas; pecunia superabat? at
egebas; Bernard. Clarav., Brev. Rom., la lect. de 15 de sept. 6 (PL 183,
1
1
el orador, aunque sólo habla él, pone su discurso en boca
de otra persona en estilo directo e imita (imitatio, µ· µr¡mc; ),
en él también su modo de hablar característico (de ahí
pág. 438 B) sed forte quis dicat «numquid non eum praescierat mori-
turum?» et indubitanter; «numquid non sperabat continuo resurrec1u-
rurn?» et fidenter; «super lzaec doluit crucifixum?, et velzementer.
i «etopeya»). La sermocinatio (raras veces en estilo indirecto) Una variante especial de la figura es el diálogo del poeta con la
aparece: musa: Il. l, 8-9; En. l, 11 sigs.; PL 1, 33-36; Musset, La Nuit de Mai.
Véase también Piat., Gorg. pág. 506 c, 5.
1) Como discurso sin diálogo: Cic., Mil. 34, 93 me quidem, iudices,
exanimant et interimunt hae voces Milonis, quas audio assidue et
quibus intersum quotidie: «valeant,' inquit, valeant cives mei, sint B') Aversio a materia: dlgresslo (§§ 434-441)
incolumes, sint florentes, sint beati ... »; En. 1, 93-101; Baj. 4, 1, 1135-
1144 (lectura de una carta); R1 l, 2, 66-74 (lectura de una carta). 434. La desviación del objeto del discurso (§ 431) se llama digressio
La ironía de simulación (§ 429) puede considerarse como sermocina- (digressus, egressio, egressus, excursus; 1taplK!3aoL<;) y consiste en
tio bajo la máscara de la ·parte contraria. que el orador, en lugar de la materia propiamente dicha (§ 29), trata
2) Corno diálogo (colloquia personarum; ótó),oyot): Od. 1, 31-95; otra materia. Como tales pueden funcionar: 1) la situación-discurso
En. l, 64-80; Rhet. Her. 4, 52, 65; La Font., Fables (muy frecuente); (§§ 435440); 2) materiae diferentes de la situación-discurso (§ 441).
R1 1, 3. 41-48.
3) Corno monólogo o reflexión mental que, cuando contiene inter-
pelaciones (quid faciam?) deliberativas (§ 22, 2) se llama 610::>-oyto·
l') Orientación a la situación-discurso (§§ 435-440)
µ6<; 44, sin que, por! ello, tenga que ser elaborada como juego de
preguntas y respuestas: Od. 5, 465-473; 13, 2()()..216; En. 37-49; 4, 534-552;
Baj. 3, 7, 1065-1096; RJ 2, 2, 1-25; MSt 2, 6, 1632-1661. 435. Él hablante puede tratar la situación-discurso mis-
ma (§ 434, 1) en lugar de la materia propiamente dicha
433. Una variante de la sermocinatio dialógica (§ 432, 2) es la (§ 42, 2). El vínculo entre materia y situación-discurso es la
perconlatio (exquisitio, i!;é,e;i:aoµ6<;), · que consiste en la ficción (imi- credibilidad (§ 34) de la materia de la parte ante el público:
tatio: § 432) de un diálogo del orador con la parte contraria o con
la orientación a la situación-discurso si1ve, pues, para lograr
el público, con lo que el orador repite una pregunta fingida del
enemigo o, preguntando, una afirmación fingida dei enemigo Y, acto la credibilidad.
u dificultad de conferir a la propia causa una credibilidad sufi-
44 Fr. dialogisrne «figure de rhétorique qui consiste a mettre sous ciente puede ser admitida abiertamente (§§ 436-439) o ser ocultada
la forme de dialogue les idées ou les sen~iments que l'on prete atses
(§ 440).
personnages•; ingl. dialogism «the discussion of a subject under the
forro of a dialogue»; it. dialogismo «finzione di dialogo•; esp. dialo- La transitio sirve más para lograr la perspicuitas conceptual (§ 435)
haciendo patente la estructuración ·del discurso (§ 54, 2), y es tm
gismo «figura que se comete cuando la persona que habla lo hace 1 giro técnic.:i de la situación-discurso.
cómo si platicara consigo mismo».
j
..,
220 Elementos de retórica literaria V irtutes elocutionis 221
436. La dificultad en que se encuentra el orador (§ 435) es admi- introducción (la mayoría de las veces ampliada mediante
tida abiertamente (confessum; sincericas: § 430, 3) en las figuras de expolitio: § 365) de pensamientos narrativos (por ejemplo,
la concessio (§ 437), de la licencia (§ 438), de la dubitatio (§ 439).
como exemplum: § 404), descriptivos (evidentia: § 369),
La confesión abierta, por lo demás, está la mayorla de las veces
solamente simulada y sirve como medio para ganarse la simpatía ornato y argumento (e11thymema: § 371; similitudo: § 402)
(§ 69). y generalizantes (§ 393).
437. La conussio (ouYXwpt101c;) consiste en confesar (§ 436) el Un tipo de la aversio a materia es también la orientación a los
hecho de que el contrario tiene razón en uno u otro argumento. Pero efectos en el futuro lejano de los acontecimientos narrados (11poAT)1t-
esta confesión se resarce la mayoría de las veces mediante argumentos TLKOV ox~µa): Jl. 12, 3, 33; En. 6, 855-886; Mat. 26. 13; Rol. 3687;
de mayor peso del orador, de modo que la conce.ssio se refiere sola- 3693; JC 3, 1, 111-113.
mente a cosas sin importancia (liumile: § 37, 2), quedando así muy
cerca de la ironía (§ 427): En. 10, 67-69.
C') Averslo ab auditorlbus: apostrophe (§§ 442-443)
La licentia (oratio libera, 11appl)o(a) consiste en· la exterio-
438.
rización -sin~(§ 436) de un pensamiento que produce un shock
442. La desviación con respecto a los oyentes (§ 431) se
en el público (§ 37, 1) y lo enemista con el orador y su parte (Rhet.
Her. 4, 36, 48). La mayoría de las veces va ~compañada de una llama apostro.Etze (aversio, d:1100Tpoqi~). El orador se dirige:
fórmula de excusa (§ 90, .i). 1) A la parte contraria, la mayoría de las veces presente ( as!
ocurre en la exquisitio y facultativamente también en la concessio:
439. La <J_ubitatiQ_ (§ 383) pide consejo al público con respecto. a §§ 433; 437): Cic., Cat. 1, 1, 1 quousque tandem abutere ... ?; Cic., Lig.
la conformación del discurso a la vista de la dificultad de la materia. 3, 9.
La communicatio (KoLvwv(a) es una ampliación de la dubitatio ~ 2) A personas ausentes: a) a seres supraterrenos (Od. 1, 1; En.
otras situaciones (Cic., Rab. B, 22 quid facere.s tali in re ac tempore?). 1, 8; Hml. 3, 3, 69 Help, angels!; 3, 4, 62). bi A personas imaginadas
como pn:sentes en la vida de la fanta5ia (§ 369): Od. 14. SS:· En. 1.
440. La dificultad en la que se encuentra el orador (§ 435) puede 133 nec tu carminibus nostris indi~tu.s ubibis, / Oebale; Enriade 2, 75
ocultarse: et vous, brave Guerchy, vous, sage úivardin; MSt 4, 3, 2727 Gütge.
1) - Valiéndose de la situación-discurso: mediante las figuras de la Fürstin! / So .schamlos frech vt;rspottete man dich! Aqui pertenece
praeteritio (§ 410), de la reticentia (§ 411) y mediante el esquema también la alocución a una persona que vive todavía, la cual cierra
«paene excidit mihi• («casi se me había olvidado•). la enumeración (§ 294) de personajes históricos (Geórg. 2, 170 et te,
2) Mediante figuras que quedan dentro de la materia, como, por ma.xime Caesar), as! como la alocuc-ión al lector que actualiza la
ejemJ!!O, el énfasis (§ 419). situación-lector (lnf. 8, 94).
3) A cosas:
i ..
a) A fenómenos geográficos y meteorológicos: Cíe., Mil. 31, 85
F: Albaní tumuli atque lucí!; Androm. l. 4, 336 Sacrés murs que n'a
2') Orientación a otras materiae (§ 441)·
pu conserver mon Rector; Lamartine, úic 11, 1 O Iaé! rochers muets!;
MSt 3, 1, 2098-2104 Eilende Wolken! Segler der Lüfte!
441. La orientación a otras materiae (§ 434, 2) se de- b) A abstractos (libertad, ley... ):· Cíe., Verr. II 5, 63, 163; Hml. 3,
signa como di_gressio «excurso» (§ 434) y consiste en la 3, 67 o wretched .stateJ
,,
-
.-,
443. Con el apóstrofe (§ 442), en el efecto patético (§ 70) y me- pañada de vocativos (a menudo apostróficos: § 442) 0 construcciones
diante la invocación (per ... ) a una persona diferente del público o a parecidas: Cic., Car. 1, 1, 2 hic tamen vivit.1; E11. t, 94-101; Phedre ¡
una cosa, está emparentada la obsecratio (obtestatio, óE~olC;) que 3, 265 Juste ciel! tout mon sang dans mes veines se glace! ... ; JC 1, 2'
150-151 Age, thou art sham'd! '
co~siste en una réplica vehemente (deprecatio: § 31, 4 b ~ II' B') en
una situación dificil (§ 4): En. 3, 599 pe.r sidera testar, / per superas
44~. La !jYnta.xis obliqua (§ 444) es un fenómeno gramatical del
atque lwc caeli spirabile lumen; 4, 314-318; Hml. 3, ·.4, 144 far lave
énfasis (§ 419} disimulativo (§ 428) y consiste en la exteriorización de
of grace.
u_na c~sa semánticamente importante por una forma (oblicua) que
s_mtáct1carnente pasa a segundo plano. El fenómeno se ha habitua-
~1zado a veces por la consuetudo (§ 104) (por ejemplo, en el «cum•
III') lmmutatio syntactica/§§ 444-447) mverswn lat. y europeo en general).
445. La transformación de una oración enunciativa en una interro- 449. En la conformación sintáctica (§ 448) de la com-
gativa {§ 444) se presenta en dos relaciones afectivas: , ..- positio podernos distinguir tres tipos: orario soluta (§ 450),
1) El afecto se contiene en la interrogación irónica (§ 428, 1). · oratio perpetua (§ 451), periodus (§ 452).
2) La «interrogación retórica• (interrogatio, interrogatum; tpt:i·n1·
ate;, lpt:iTTJµa:) fustiga los afect;;;; (§ 444) por la evidencia (§§ 232; 450. La oratio soluta (§ 449; 61aAEJ,uµtvr¡ H~1c;) es la inserción
·429, 1) de la superfluidad de la formulación interrogativa. De ahf que «relajada, Y arbitraria de oraciones (la mayorla de las veces princi-
tampoco se espere respuesta a la interrogación, pues es .. ,la formU· pales) cortas, tal como aparecen en el lenguaje vulgar hablado. El
lación, próxima a la exclamatio (§ 446), de un enunciado: Cic., Cal. cambio dialógico (§§ 7; 432, 2; 433) de frases cortas se llama oratio
.,-
1
concisa. Ejemplos: Od. l. lí0-172; Er1. 1, 369-370; Baj. 1, 1, 1-2; RJ 1, también fonética-oracionalrnente: dependiente, del colon (§ 453, 1). As!,
3, 1-62; MSt l, 1, 1-5. Véase Plat., Gorg. pág. 519 d-e. por ejemplo, la sucesión de palabras in agro tocisque desertis es un
comma del primer colon de la oración citada en el § 454, 2 b.
451. La oratio perpetua(§§ 449; dpoµtvl) Mé,1<;) es, en cuanto
«inserción•, la sucesión progresiva semántica y sintácticamente lineal 454. En el pt!ríodo, prótasis y apódosis (§ 452) se repar~
(es decir, sin correspondencia de prótasis-apódosis: § 452) de ora·cio- ten en dos o más cola (§ 453, 1), atribuyéndose a un colon
nes {la mayoria de las veces principales paralácticas) que no es pre- cierta_ parte sintáctica básica de pequeña amplitud:
ciso que sean cortas (§ 4.50): Od. l, 179-187; En. 2, 15-20; Baj. l. 1,
75 Te! était son dessein: i:et esclave est venu; / il a monrré son ordre 1) En el período de dos cola {5[KCuAoc; 'l!Ep!o5oc;) el pri-
et n'a rien obtenu; RJ 5, 3, 231-264; MSt 5, 11, 3685 der Pfeil ür mer colon tiene la función de la prótasis, el segundo colon la
abgedrückt, er fliegt, / er cn'fft, er hat getroffen. La epífrasis (§ 377) función de la apódosis: Demóst. 1 (0/int. 1), 23 (Hermóg., ltlv. 4, 3,
es un fenómeno de la orario perp::tua. 155) ,6 yap Eu 'llpánElV 'llapó: ·d¡v aE,!av (= sujeto largo, articulado
como prótasis), áq,opµ~ i:oü l<aKW<; q,pcvEiv ,oic; ávo~T01<; ylyvnat
452 . . El ..E e r fo do (periodus, ambitus, circuitus; fü:- ( = apódosis); Cic., Verr. II 1, 18, 47 non dubito quin ( = base sintác-
tica), tamecsi nullus in le sensus /1uma11ita1is, nulla ratio unquam
p(o5oc;) como construcción sintáctica cíclica (circi:lar) (ora-
fuit religionis (= prótasis), nu11c tamen in metu periculoque tuo tuo-
tio vincta atque contexta, connexa series: Kauoi:po:µµtvr¡ rum tibi scelerum veniat in merztem (=apódosis); Racine, P/zedre,
At,;u:;) consiste en la unión de varios pensamientos (res) en Pref.: Quoique j'aie suivi une route un peu différente de celle de cet
una oración, de modo que a una parte integrante (protasis, =
auteur pour la conduice de I'ac1io11 ( prótasis), je n'ai pas laissé
'!(pói:o:mc;) creadora de tensión (pendens o ratio) sigue otra d'enrichir- ma piéce de tout ce qui m'a paru le plus éclatant dans
la siemze (=apódosis); Hml. 4, 6 when thou shalt }¡ave overlooked
parte integrante (apodosis, ó:nó5oo• e;) resol u tora de tensión
tJzis (= prótasis), give c/zese fellows some means to the king (= apó-
(sententiae clausula). Sintácticamente, prótasis y apódosis dosis); Sch., Notwendige Grenzen (V, pág. 677) Wenn man von den
pueden estar una para con otra en relación coordinada bisherigen Grundsiitze11 ausge/zet ( = prótasis), so wird es nicht sc/1wer
( «cierto ... pero ..... ) o subordinada (ce si ... , en ton ces ... » ). La sein, einer jeden von diesen drei versc/Jiedenen Formen der Dikrio11
relación básica semántica es la antítesis (§ 386). En la poesía ilire schickliclie Stelle a11zuweisen (=apódosis). Véase § 362, l.
2) Si el período tiene más de dos cola, entonces se produce
y, en general, en la oración unimembre (§ 455 ), la construc-
una relación desigual entre el número de los cola y la bipartición
ción cídica se logra mediante el paréntesis (§ 414) y tam- del período en PROTASIS y APODOSIS, pudiendo abarcar cada una
bién mediante las figuras de la transmutatio verborum de estas dos partes del período más de un i;olon. Cada una de estas
(§§ 330-335). dos partes principales puede, a su vez, ser dividida en· una breve
prótasis y en una breve apódosis, cuya relación en todo caso puede
453. El periodo (§ 452) consta de partes, de las que hay dos clases relajarse hasta la coordinación acumulativa de pensamientos (§ 339).
de dimensiones: Inversamente, la tensión puede intensificarse por «intrincación•, en
l) El colon (§ 455; membrum, Ki)..ov) es una sucesión de pala- tanto que ciertos cola se enriquecen mediante partes sintácticas
bras, que consta de más de tres, la cual puede tomar, dentro. de un básicas. En particular:
periodo, las funciones de prótasis o de apódosis (§ 452). Véase § 454, a) En- el período de tres cola (,p(Kc.iAoc; 'l!Ep!o5oc;)45, -;
2) El k o mm a (§ 456; caesum." incisum, partícula, articutus,
x6µµa) es una sucesión· de palabras, aproximadamente, tres o menos, 45 El periodo de tres cola se ha de distinguir del ,plKc.lAov
que. por sí misma es una parte sintáct~fmente independiente, aunque axiiµa (§ 341, 2), que consiste en la coordinación de tres cola o,
RETÓRICA LITERARIA. - 15
226 Elementos de retórica literuria V irtutes elocutionis 227
los dos primeros cola juntos tienen la función de la PRóTASIS, PROTASIS), 399 (= sujeto Jargo, articúlado, de la PROTASIS dentro
mientras el tercer colon ofrece la APóDOSIS: Demosth. 2 (Olynlh. de la APóDOSIS), 400 (= apódosis de la APODOSIS); Egl. 7, 37-40;
2), 4 ·(Hermog. inv. 4, 3, 155) c:iv oúv lKdvoc; µtv ó;pElAEl -roi.c; 1rntp Cid 1, l, 17-20; Bér. 1, 4, 173-176; R III 1, l, 5-8.
cxu-roü 1tE1tOAL-rwµlvoLc; xó:pLV (= pequeña prótasis), uµi.v 6E 6lY.T¡v c) Los períodos que constan de más de cuatro cola (Egl.
upoai¡KEl )...cxJ3Eiv (= pequeña apódosis) (= gran PRóTASIS),_ ,:-oúwv 1, 59-63; 8, 1-5) expresan una plenitud exuberante (§ 53, 2 b). A ve-
ouxl vüv ópw "tOV KCXlfX>V -roo MyEIV (= gran APóDOSIS); C1c., Ver~. ces el período (que consta de dos, tres o cuatro cola) se alarga
1, I, 1 Quoá erat optandum maxime, iudices (= primer colon coordi- al finat mediante epífrasis (§ 377): Od. 1-12 (= PRóTASIS), 13-14
nado}, et quod unum ad invidiam vestri ordinis infamiamque i~dicio- (= APODOSIS), 15 (= epífrasis a la apódosis de la APóDOSIS);
rwn sedandam maxime pertinebat (= segundo colon coordinado) Bossuet, Prince de Candé: si la piété n'avait comme consacré ses
(= PRóTASIS}, id non humano consilio sed prope divinitus datum autres vertus ( = PROTASIS), 11i ces princes ne trouveraient auc~n
atque ob/atum vobi~ summo rei publicae tempore videtur (= APÓ- adoucissement a leur douleur (= prótasis de la APODOSIS), ni el:
DOSIS); Racine, Théb., A .Monseigneur le duc de Saint-Aignan: cet religieux pontife aucune confiance dans ses prieres (= apódosis de
honneur est quelque chose de si grand pour moi (oración principal- la APODOSIS), ni moi-méme aucun soutien au.x louanges que fe dois
prótasis), que (parte básica de la apódosis), quand ma piece ~e d un si grand homme ( = epifrasis de la APODOSIS); Defoe, Plague
m'aurait produit que cet avantage (= oración subordinada-prótas1s) Year, pág. 20 (Everyrnan's Libr.) J ofren thought that (= parte básica)
(= PRóTASIS), fe pourrais áire que son succes aurait passé mes as Jerusalem was besieged by tite Romans when the Jews were
espérances (== APODOSIS). assembled together to celebrate the Passover (= PROTASIS), by which
b) El período de cuatro cola (,E-rpÓ:KCilA~ 1tEplo6oc;) se means an incredible number of people were surprised there who
considera como la extensióo longitudinal perfectamente redonde.i.da would otherwise have been in other cou11trie {epífrasis a la PROTA·
del período, en el que tanto la PROTASIS como también la APú- SIS); so the plague entered London when an incredible increase of
DOSIS están subdivididas siempre en una pequeña prótasis Y una people had happeneá occasionally (= APODOSIS), by tlte particular
pequeña apódosis: Demóst. 2 (0/ínt. 2), 3 (Hermóg., Inv. 4, 3, circumstances above ·named (= epífrasis a la APODOSIS); Baudelaire,
157) ó µtv yc:p <4'[)...L,noc;> ooe¡, Tu\Elov' u1te:p i:r¡v áE,lcxv 1trnoll]KE La. Cloche félée, 1 (= PROTASIS), 2 (= prótasis de la APODOSIS}, 3
-rr¡v cxui:oü (= prótasis), ,oooúH¡) 9cxuµcxa-r6,Epoc; 1tcxpcx 1técol voµl~e:,:-cxL (= apódosis de la APODOSIS), 4 (= epífrasis); 9-10 (= PROTASIS),
(=apódosis)(= PROTASIS)· c·µe:tc; 5' 00(¡) xe:i.pov f¡ 1tpooi)KE KÉxp1100E 11-12 ( = APODOSIS), 13-14 ( = epífrasis). En los períodos largos la
-rote; 1tpó:yµcxol ( = prótasis), i:oooú,(¡) 1tAdov' ex loxúv11v C:,q,M,;:cx,:~ anáfora (§ 265) sirve muy bien como apoyo mnemotécnico articulador
(= apódosis) (= APODOSIS); Cic., Caecin. 1, 1 (Aquí/a reth. 18) s, (Baj. 3, 3, 907-914).
(parte básica de la gran PROTASIS), quantum in agro locisque deser·
tis audacia potest ( == prótasis), tantum in foro atque in iudiciis impu-
455. El e o 1 o n (§ 453, 1) lo encontramos:
dentia valeret (= apódosis) (PROTASIS), non minus mmc in causa
cederet A. Caecina Sex. Aebuti impudentiae ( = prótasis ), quam tum I) Como parte del período, a saber:
in vi facienda cessit audaciae (= apódosis) (= APODOSIS). En la A) Como parte del curso de un período (por ejemplo, en el
poesía la composición sintáctica de cuatro versos se considera, análo-
período de dos cola: § 454, 1), la cual cumple por un a sol a
gamente, como extensión longitudinal perfectamente redondeada, pu· vez una función' sintáctica (es decir, una parte no continuada de
diendo ser la articulación sintáctica diferente de la métrica: En. l,
modo coordinado).
397 (= primer colon de la PROTASIS), 398 (= segundo colon de la
B) Como parte coordinad a del curso de un período, pu-
j diendo insertarse los cola coordinados en construcción asindética,
síndética, polisindética y en combinación sindética-asindética (§§ 240;
incluso, sólo de komroata y no éncierra necesariamente una detenni·
nada situación tensa por medio ·de prótasis y apódosis.
l 267; 328) y pudiendo estar semánticamente entre sí en relación de
l 1
j
228 .elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 229
significación igual (§ 343) o en relacióQ. de significación diferente (§§ B) Como m i e m b r o d e u n g r u p o d e c o m rn a t a c o o r ·
344-352): Cíe., Verr. 1, 1, 1 {§ 45-4, 2 a). din ad os que pueden insertarse (§§ 240; U:,7; 328) en construcción
11) Como oración independiente, a saber: asindética, sindética, polisindética o en combinación sindética-asindé-
A) Corno oración aislada independiente que, cuando está tica. Al mismo tiempo, tanto el asíndeton como también el polisín-
construida cíclicamente (§ 45.2). se llama también •período unimern- deton refuerzan el efecto «martillean te• («cortado•). El uso de corn-
f brc• (µovó1<w>..oc; "ltEploóoc;) análogamente· al § 454):. ~em~st. l,' 24 mata coordinados, cuando es reforzado con el empleo del asíndeton
(Hermóg., Inv. 4, 3, 155) E[,:' 0-::K a(ox6veo8E, El µr¡& ~ "11060~,: á: (§ 328), del zeugma complicado (§§ 323-326) y del pequeño quiasmo
J
Z30 Elementos de retórica literaria Virtutes elocutionis 231
458. El h o m o e o pro p 1i oro n (§ 457; óµmonpócpo- d) La agrupación-doble diferenciadora: Rhet Her. 4, 19, 26 invidia,
pov) consiste en la repetición frecuente, valorada la mayoría inirtriis, potentia, perfidia¡ JC 1, 3, 63-64 gliding ghosts ... , birds and
bcasts.
de las veces como vicio (§ 95), de la misma consonante o
e) El final a!iterante (según la ley de la dispositio: § 53, l) de
· de la misma sílaba dentro de un grupo de palabras (Enn. un grupo que empieza sin aliteración: Rhet Her. 4, 19, 26 acrimonia,
fr. 109 O Tite, tute, Tati, tibi tanta, tyratme, tulisti; En. 3, \•oce, vultu; Cíe., Cat. 2, 1, 1 abiit, excessit, evasit, erupit; Tartuffe
183 casus Cassandra canebat). Entre otras, se distinguen las 1, 2, 186; Richard III l, 3, 109, 112.
siguientes variantes (Mart. Cap. 33, 514): mytacismus (mam-
mam ·ipsam amo quasi meam animam), lambdacismus (sol 459. El n u me rus (d:pL0µ6<;, pueµó¡;; fr. nombre,
et luna luce Iucent alba Ieni lactea), iotacismus (Cic., Cluent. rytllme) es la sucesión regulada de las sílabas largas y bre-
35, 96), polysigma (En. 5, 866). ves (en las lenguas clásicas) dentro de la compositio (§ 457).
En la época moderna, el empleo del homoeoprophoron Hay dos géneros de numerus:
como licencia-medio-artificial\(§ 94) se designa con el tér- 1) i::} numerus (tradicional, originariamente unido a un movimiento
. mino acuñado por el humanista Pontanus, q. l I i t e r a ti o ; de danza que se repite rítmicamente) de la poesía regula Ja suce-
después el concepto quedó restringido la mayoría de las sión de las sílabas largas y breves conforme a leyes estrictas para
todo el discurso (§ 14). La unidad rítmica del numerus poético es
veces, de una parte, a la aliteración de comienzo de palabra
el verso que, por su parte, está dividido en partes del verso, sepa-
· (la consonántica y la silábica que empieza con una conso- radas por la cesura y, además, en pies del verso (pedes; § 460). El
nante), la cual corresponde a la Stabreim germánica; de propio verso se integra en unidades rítmicas superiores {grupo de
otra (partiendo de la aliteración silábica), se extendió a versos, estrofa). En el discurso en prosa {§ 459, 2) hay que evitar
veces también al comienzo de pafabra wcálica. Los límites el verso, pues la credibilidad (§ 34) del discurso usual (§ 11), que en
~
la situación (§ 4) persigue un efecto persuasivo (§ 6), sufriría (§ 88)
de Ja aliteración silábica con paranomasia (§ 277) son im-
al evocar la poesía que no desea persuadir, sino, desprendida de la
precisos. La aliteración se emplea:
1
:¡
situación (§ 18), dar forma a contenidos existencialmente esclare-
cedores (§ 162).
:¡ 1) Con intención onomatopéyica: Od. 1, 162 Küµa: Kut,.(v6El; 2) La pros a es el discurso ;dirigido hacia adelante (provorsa)•, .
Androm. S, 5, 1638 pour qui· sont ces serpe11ts qui sifflent sur vos que en oposición al versus ( «giro, regreso») no conoce un regreso
tétes? regular a modo de danza de los mismos decursos rítmicos. As!,
2) Como fenómeno agrupan te (§§ 51; 358} de miembros ora· el numerus de la prosa está, por principio, libre de reglas. Pero el
cionales, que están próximos unos a otros, de relación sintáctica discurso más artístico ha llevado a cabo ciertas aproximaciones aná-
arbitraria, pero, sobre todo, en c o mm a t. a· sintácticamente coordi· logas a la poesía:
nados (§ 456, II B). Ciertas aliteraciones se han habitualizado fraseoló- a} Mientras que a la prosa •en- cuanto discurso dirigido hacia
gicamente en el idioma. De las. agrupaciones podemos distinguir: adelante• le corresponde sintácticamente, en sentido propio, la orario
a) La agrupación-doble pura: Bér. l, l, 3 superbe et solitaire perpetua (§ 451 ), el período, a causa de su carácter cíclico, se ofrece
(§ 313, 2); JC 2, l, 231 (§ 285); 2, 2, 18 (§ 307); RJ 4, 5, 22 (§ 285); como correspondencia sintáctica de la versificación de la poesfa.
MSt 1, 1, 97 (§ 285); 3, 1, 2092 (§ 313,)); 3, 8, 2608 (§ 313, 1). b) El cultivo del período tiene, así, como consecuencia introducir
b) La agrupación-triple pura: Suet., Jul. 37 (§ 302, 2). cierto numerus de leyes que constituyen una analogía con la versifi-
c) La agrupación-doble reduplicada: Alexis 41 d (§ 304). cación de la poesía, pero que se distancian característicamente de
_,.; ....
J
,,J -·
í
¡
_J
Genera elocutionis 237
466. ~¡ genus humile (sum~i;swn, tenue, s11b1ile, gracile; toxvov
yé:voc;) tiene poco ornaius (§ 166, 3 a, 8), pues sólo quiere enseñar
(docere) y probar (probare) (§ 67). Sus virtu1es son, pues, Ja puritas
(§ 103) Y perspicuiias (§ 130). Corresponde en la prosa al estilo epis-
tolar Y al estilo de César, en !a poesía, supuestamente (§ 465) al
estilo de las églogas de Virgilio.
EXERCITA_TIONES (§ 470)
j
PARTE QUINTA
l
l
!
J
ó:µq, l6of.ov ºX'l'!LO: 35.
ó:vo:&(Mc.>ot<; 250.
O'.Val<EC!>O:AO:(<,)(JL<;
6:váK),.aot<; 292.
296, 2.
ó:vnµEi:af3o).i') 392, IA 2.
ó:vi:1µEi:á8w1c; 289.
ó:v-rl,n:c,xnc; 129, 3.
ávi:(o,:ao1c; 289.
l RETÓRICA LITERARIA. - 16
l
j'
,¡.
('
'
1
244 Elementos de r, tórica literaria l1Zdice terminológico 245
µEya1'.01tprnlc; ytvoc; 46S, l. itapo:PDM 401. 1tpoOúl1lO'llOl[a 425, Tál;lc;: «ordo• 4ó, 2; «subiun-
µE(c,XH<; 73, l. ;¡apáyy().µa 28. npó,aotc; 452. ctio• 346.
µEploµ6<; 306. itapáyEt v, -napr¡yµtvov (2SO; 281). 1tp<,.>0úo,~pov 413. i:aitdVúlOl<; 464, 2.
µfooc; (ploov 56, 2; µfoov yÉvo<; itapaywy~ (59, 1; 122, 3). 1:ÉAO<; 56, 2.
467). itapáóEtyµa 404. pr¡i:optK~ i:txvr¡ 28. TÉpac; 28.
µEoÓ,r¡<; 95. itapa&laO,oJ..r¡ 382. pu6µ6c; 459. TÉ.p1tElV 69.
¡.tE-rápa:01c;: «transitio• 54, 2; - 'llapáóoE.ov o-x~µa 37, l. TETpáKúlAO<; (-oc; 1tEp(o&cx; 454,
«aversio• 431. -napáAw;,u; 410. 2 b; -ov ox~µa 341, 3).
oac¡,r¡vEla, oac¡,~c; ME,l<; 130. i:txvr¡ 28.
µE-rapoJ..~: «general• 86; - «po- 'llapahl..ayr¡ 154.
oEµ vón¡c; 166, 9. ,µ fync; 333.
lyptoton• 2SO. 'lla,:>ác;x:xo 1<; 470, 2 a.
OKOTElVÓV 132. i:01toypm¡,la 369.
µETÓ:0EOl<; 61. 1tapÉKfxlO t<; 434.
00AOlKl0µ6c; 126, l.
µETÓ:KAlOL<; 280. '!laptµmc.xHc; 414. i:ó11oc; 40 (KOlVÓ<; TÓ'ltoc; 83)'.
OTÓ:Cll<; 4; 31. Tpl1tElV 174.
µETÓ:AT]t¡,Lc; 173. 'llaplv0Eol<; 414.
ouyK01Ú¡ (60, 1; 123, 2).
µE-rávota 384. nap~xr¡otc; 277. i:p(KúlAoc; (-oc; 1tEp(o&oc; 454, 2a;
oúyKplolc;: «distinctio» 289; _
µEi:a;t;>.aoµ6c; í08; 118. '!lápioov, naploúlOL<; _336. -ov ax~µa 341, 2).
«comparatio. 391, l.
µE.aq>opÓ: 228. mxpotpla 398n. i:p6noc; 174.
'llapoµo(úlOl<; 357. oúyxuo,l<; 334. TÚ'lto<; 424.
¡.tETc.lVU\.I [a 216. ooyxr.:ipr¡Olc; 437.
µ(pr¡OL<; 432. 'llapovcµaola 2TI; 280. i:úxr¡ 28; 146.
OÚAAT]ljll<; 324; 325.
µovóKwAoc; 1tEp[o&oo 455, II A. '!lappr¡ola 438.
'llEi8ELV, ;m8C:, (6; 65). oo~,AOyloµ6c; 370.
m:plo&oc; 452; 454; 455, II A. oúµj3o;i..ov 224.
ouµi3ou:>-tunKÓv yÉvoc; 22, 2. ü:>-r¡ 29.
E,Évov, E.EvlKÓV 84 (E,EVlKOV óvo- 1tEp[ypaOl<; 166.
ouµMoKf¡ 271. tl'llahl..ayf¡ 216.
µa 113, 2). ,u0av6v, nt9av6,r¡c; (34; 130, 1).
ouva9¡:;otopóc; 80; 282; 294; 344. Ü'llEpj3ai:6v 331.
MEovaop6c; 59; 'llAOKT¡ 289.
OUVEK&oxf¡ 192. Ü'llEppo;i..i'j: •como vicio» 95, 2; ._
'llOlEiv, u'llotr¡µtva 6v6µa,a 114. «como tropo» 212.
o[Kovoµ(a 46. ouvɵc¡,aolc; 419.
'llOA<fltTc.l•OY 280.
6µl1,.la 104.
oµoE(&Ela 47, 1; 85. 'llOAUOÚVÓETOY 267.
ouvr¡8E la, oíivr¡9Ec; 104.
oúv9wtc;: «general• 52, !; - «co~-
~ . .
Ü'llot;;wyvúval • Ú'ltE/;;EUyµt.vov 322
1 j
• - -
248 Elementos de retórica literaria índice terminológico 249
affectus 40; 43; 65; 68-70; 71; 88; antonomasia 140, 3; 185r· r; 202- audacior ornatus 90; 164; · .209; circuí tus:
89 a; 176; 212; 241; 242; 262; 207; 235; 404. 212; 231. «perífrasis» 186.
384; 411; 413; 429; 443, 3; 44-!; apertus 130, 2; 423, 2; cf. perspi- auditores: público. «período» 452.
445; 467; 468. cuizas. aversio 411; 414; 431-443; 453, 2. circumloquium 186.
affictio 277. aphaeresis 60, 1; 123, l; 327. clausula:
allegoria 66, 2; 225, 2; 230; 257, apocope 60, J; 123, 3; 318. , .· «apódosis» 452· 459 2 b.
1 b; 379; 398; 401; 404; 411; 419; apodosis 451; 452; 453, 1; 454; barbarismus 107, 1; 108; 113; 115; «cláusula• 460463. '
422; 423-425; 428, 2. 459, 2. 118; 119. climax: clímax.
alliteratio 284; 295; 312; 357; 458. apologus 425. benevolentia 43, 1; 69. coacervatio 294; 344; 346.
allusio 419 n. aposiopesis: reticencia. bonus animus 31, 4 b. colloquium 432, 2.
ambiguitas: aequivocum. apostrophe 429, 2; 442-444; 446. brachylogia 407. color 73, J; 167; 464.
ambitus 452. appellativum 138; 140-143; 145-152; brevitas 43; 83, 2; 93; 210 n.; 228; comma: comma.
amoenus locus 83, 2. 203; 204; 206; 207. 317; 407-409. commoratio 343; 365; 366-367.
amphibolia: aequivocum. applicati versus 335. commovere 70.
amplificatio 53, 2 b; 59, 2; 60, 2; appositio: communicatio 439.
65; 71-83; 95, 2; 171; 185; 209; <aposición• 185, 1; 202-208; 251; communio:
252. cacozelon 95, 2.
212; 214; 241; 242; 249; 256; 258; •complexio» 271.
«en ¡;eneral» 59. caesum 453, 2.
262; 283; 295; 310; 364; 365-377; <Sinonimia» 282.
aptum 28; 40; 48; 49, 3; 95-97; caput 51, 2; 56, 2.
384; 421; 441. communis:
99; 100; 102; 108; 115; 133; 154; casus:
amplum 468. locus communis 26; 75, 2; 83;
155; 162; 163; 172; 176; 177; 231; «azar• 28; 31, 4 b.
anaclasis 292. 393-399.
38.\; 411; 430, 2 b; 464; 465. «fenómeno de flexión• 129, 3;
anadiplosis 250; 256; 377; 384, 4. nomen commune 138 n.
archaismus 106; 113; 114; 120; 122- 280; 361.
anaphora 249; 250; 263; 265-267; commutatio 392, I '}-
124; 171. catachresis 178; 179; 194; 199; 200.
271; 274; 282; 351; 454, 2. comparatio:
argumentatio 43; 52, ,Za; 67, 2; catastasis ·52, 2.
anastrophe 61; 329; 330; 334; 377; «comparación» 391; 400; 402.
73, 1; 81; 83; 296, 1; 348; 365; catastrophe 52, 2.
413. «comparación encarecedora• 31,
368; 370-376; 381; 393; 399; 404; catena 256.
animus 31, 4.
causa: 4 b; 76; 78; 42i, 3.
antanaclasis 292. 437; 441.
ars: arte. «fundamento» 41. complexio:
anthorismus 379; 381.
·articulus 453, 2. «objeto del proceso• 82, 1; cf. <Combinación de anáfora y epf-
anticategoria 31, 1.
artificialis ardo 37, l; 47, 2; 53, 2; utilitas. fora» 271-274.
anticipatio 316.
412; 413. causale asyndeton 328, 2. «dilema» 386.
anticlimax 258.
ascensus 250. cernas 369. componere (compositi affectus 69).
antiptosis 129, 3.
assumere 31, 4 b. certum 24; 43, 3. compositio 163, 2; 166, 1, 3; 172,
antithesis:
<antítesis»: cf. antitheton. assu~ptiva qua/itas 31, 4 b. chiasmus 37, 1; 53, 3; 61; 254, 1; 2; 237; 270, 3; 329; 334· 340 l ·
asyndeton 240; 284; 295; 320, 3; 262, l; 307; 322, 2 b; 337; 340, 448-463; 467. , , '
immµtatio 62.
antitheton (antítesis) 51, l; 77, 1; 328; 339; 384; 386; 391; 455; 456. 2; 376 2; 387, 1; 390; 391, 1, 4; concatenatio 256 n.
304; 328, 2; 340; 341; 371, 2; 384; attentus 43, 1; 47, 2; 194. 392; 456, II; 468, 2. conceptio:
386-392; 415; 433; 452. attenuatio 73, 1. choreus 460-462. «sinécdoque» 192.
antitypus 424. . auctoritas 106; 108; 120; 330. circuitio 186. «zeugma» 324; 325.
[
250 Elementos de retórica literaria Indice terminológico 251
1 concessio: contrarius: denomina ti o: 418; 419; 427; 428; 429; 430; 435;
como figura 436; 4I7; 442, l. contrariae leges 33, 4. «metonimia, 216. 440; 447.
como status 31, 4 b. contrarium 41; 227; 232; 234; •pl;lronomasia» 277. disso!utio 328.
.conciliare 69. 38.5, 2 b; 400. deprecatio 31, 4; 443. dis tinctio:
conciliatio 3M-3E2; 3&4, 5; 429. conveniens 48. derivatio 280; 281. «desenmascaramiento de la par-
concinnitas 16fJ, 3 c. conversio: descriptio 83, 2; 369. te para una conci/iatio» 3S2.
concisa bre:vi1as 409. «epipbora• 268. designatio 306. «repetición enfática, 289-291; 388,
concisa orario 450. •transrnutatio, 61. desitio 268. 3 c.
concitatus affecrus 70. copia rerum, verborum, figura- detenninaturn 360. distinguere 150.
conclusio 43, 3; 328, 2 a; 368, 2;_ rum 40;·- 4ó; 41-1,,. 4; ~; 100; detractio: distribuela 306.
I70, 3; 371; 372, 2. 470, l. de palabras 127; 239; 317-328. distributio:
conclusivum 328, 2 ª· copiosum 16fJ, 7; 267; 274. de pensamientos 407-411; 428, 3. •acumulación á distancia, 296-
condimentum 167. copulatio 289. de sonidos 123. 298; 306-307.
1 conexa series 452. copulaúvum 267, 2. en general 54, 1; 58, 60. «distribución adjeti\'a: cf. ad·
conexio: correcúo 77, 3; 90, 1; 254. 2; 283, diaeresis: detallamiento. íectivum.
t «complexio• 271.
«gradatio• 256.
2; 291, la~; 292; 380; 382; 384.
credas 369.
dialectica 7; 370.
diallage 297.
dialogismus 432, 3.
diversivocum 142, 4; 143,
1; 157-159; 173, 2; 267,
4; 154,
2; 'NI;
confessum 66, 1; 90, 1; 185, 2 b; credibile 34. 328, 2; 381; 383; 384.
430, 3; 436. creticus 460-462. dialogus 7; 292; 370; 387, 3; 432; docerc 43, 2; 67; 89; 466.
cultus 162. 433; 450. dociiis 43, l.
congeri.es: «acumulación• 76; 80;
cur 41; 217. diatyposis 369. drama 52, 2; 56, l; 57,
282; 294; 376. l; 369;
cursus 4ó2-l63. dichoreus 4ó0-4ó2. 370; 398.
coniectura 31, 2;
coniuncta verba
32.
75, 2; 98; 100;
differentia 154; 172, 2 a; 283, 2;
290; 352; 381. 439.
.
dubitatio 38()· 383; 384, 6; 436;
103; 107, 2b;
160-161; 163, 2;
125-129; 130, 2;
237-463. dactylus 460.
difficilis omatus 166, 10; 236.
dignitas 162; 166, 9.
dubium 23; 35. . ..
ductus 66; 469; 470, 2.
coniunctio 322, 2. decens 48. digressio 54. 2; 75, 2; 397; 434- dulcedo 166, 2.
connexa, canne,;io: conexa, cone- declinatio 280. 441.
;tio. declamatio 26; 470, 2 b. digressus 434.
consecutivum 328, 2 a. decorum 48. _,-,.., dísiunctio 282; 350-352; 391, 2. ecloga 370.
consensus eruditorum 105. decrescere 53, i. disiunctivum 240, 2; 267, 2 a; 328, ecphrasis 3q8.
consilium 46, 1; 64; 66. deductio 41. 2 a; 386. egressio, egressus 434:
constitutiO' 31. definitio: finitio. disiuncturn 352. · electio 4ó, 2; 99; 110; 378. 2; 383.
consuetudo 104-108; 114; 120; 154, delectare 69; 89; 164; 467. dispositio 39; 43-45; 46-90; 99; 130, elegantia 166, 3, 4.
2; 176-178; 231; 284, 2; 330; 455,: deliberativum genus 22, 2; 2\}6; 1;· 163, 1; 240; 392; 435; 454, 2 c; cllipsis 95, 1; 317-319; 3ll; 411.
0
II A; 423; 447. 32; 33; 73, 1 n.; 82; 83; 393; ' 458, 2; 464; 470, 1 b. elocutio 39; 52, 2 e; 89; 91-469;
contentio: 395; -429, 2; 430, 3. dissirriile 385, .3; 400. e/ocutionis figurae 239-362.
«antitheton» 386.
«distinctio• 289.
demonstratio 369.
demonstrativum: género epidlc·
l! dissimulatio 2, 4; 133; 149; 161,
2; 185, 1 b, 2 a; 206, 3; 211;
emphasis 37, 1; 60, 2· 66 2· 79:
90, 2; 180; 185, 2 a;Íos.2Ío/ 235;
l
contexta oratio 452. tico. 235, 2; 238; 291, 1 b; 329; 398; 288-292; 319; 368, 4; 371, 1 b;
J
=
252 Elementos de retórica literaria índice terminológico
253
388, 3 c; 404; 407; 411, 3; 419; excidit mihi paene 440. finitio: •definición» 31, 4 b; 142;
420; 428, 2; 429; 430, 2 b; 440; exclarnatio 398, l; 429, 1; 44.J; 154, l; 187; 188; 199; 379; 381;
humile, humi/itas 37, 2; 38; 133;
447. 445, 2; 446. 423, 2. 190, 2; 19!; 208; 437; 464, 2;
exculta elegantia 166, 3 b. 465; 466.
enallage: finitum (finita quaestío) 82; 83;
cenalage adiectivi• cf. a.diecti- excursus: digressio. hypalJage; cf. adiectivum.
262, 3; 393; 398; 400; 402; 404.
vum. excusare 108. hyperbaton 61; 329; 331-333; 334;
floridum genus 167 n.; 467.
exemplum 78; 83; 207; 326, ic; flos 167.
3n, 2; 414.
en general 62.
enargia 369. 400; 404-406; 419; 441. fortis sermo 166, l. hyperbole 37, 1; 89, 2; 95, 2; 185,
energia 166, l. exerci ta tio 470. 2 b; 209; 212-215; 235; 283, 2; 326,
exordium 43 , I ; 54 , 2·• 69,· 205, 1; 2 b; 385, 1 c; 418; 421.
enthymema 67; 371-376; 398; 415;
hypothesis 82, l.
441. 411, 2. geminatio 243; 244-249; 260; 274.
hypotyposis 369.
enumeratio: cenumeración• 51, 2; explicativum 328, 2 ª· gencralis quaestio 82, 2.
hypsos 73, 2.
77" SO· 83 2· 296; 298-305; 339, expolitio 83; 36 5; 369; 397,· 398; genus:
5;' 345; 39Í; .m; 442, 2. 409; 441; 470, 2 a. «conceptualmente: especie» 139,
hysteron protcron 330; 412; 413.
e~umerativum 267, 2. exquisitio 271; 387, 3; 433; 442 • l; 2; 141; 194; 199; 203.
epanalepsis 244. 445, 3. «género aristotélico del discur- idonea vitae 67.
epenthesis 59, 1; 122, 2. exsuscitatio 444. so• 22-27; 393; cf. deliberati- illusio 232.
epexegesis 413. ex tempere 470, 2 b. vum, - epidíctico, iudiciale. illustratio 369.
epilogus 372, l. extenuatio 409. •género gramatical» 129, l.
·¡ epimerismus 208. «grado de credibilidad» 35-38.
imita tia:
il
··~. epiphonema 368, 2; 372, 2; 399·
•imitación literaria» 470, 1 a.
«modos de amp/ificatio» 76.
epiphora 267; 268-270; 271; 274; tabella, fabula 425. •mimesis artificial de la reali-
gnome: senten/ia.
;¡ 282; 351; 377. faccre 31. gradatio 46, 2; 77, 4; 243; 255;
dad» 162; 369; 432; 433.
immo 384, 4.
•) epiphrasis 254, 2; 332; 368, 5; Jn; facilis ornatus 166, 10. 256-258; 274.
}. facilitas 28. immutatio ( «sustitución»);
384, 2; 413; 451; 454, 2 c. grammatica 92, l.
de formas gramaticales 127-129·
I epitasis 52, 2 b. . . factum 43, 2. grande genus 166, 7; 468. 444-447. .
epitheton 206; 309-316; cf. adiec ..- facultas 28; 95, 2. grandi!oquum genus 468.
fastidium 47, 1; 85; 377. de palabras 99; 110; 140, 3; 143; ·
vum. gratia 166, 2, 3 b, 4; 467.
festivitas 69; 166, 5; 167 n. 151; 169, 2; 170-236; 239; 367;
error 31, 4 b. grave genus 466.
381; 384; 392, I A 2.
eruditorum consensus 105. figura: .
cmodo de expresión artístico• de pensamientos 367; 416-447.
ethos 37, 1; 43, 2 b; 68; 69; 467·
etymologia 278; 291, 1 a; 379. 46 2· 47 2· 63; 100; 126, 2; habitus 28.
de sonidos 124; m.
etymologica figura 276, l; 281. 237; m-447:'
470, l; figura ~ra· i hendiadyoin 305.
en general 58; 62.
ii;npar simile 41.
euphemismus In, 1; 430, 2 b. mat ical· cf. figura retórica; hilare 166, 5.
euphonia 172, 2 b.
'
más estrictamente, cexpresi"ón 1 historicum praesens 129, 4; 369.
imperatoria brevitas 408.
impossibile 189, 3 b.
figuradá• 418-419.
evidentia: chypotYJlOSis• 347 • 1;
. 369; 441. «tipo» 424.
J hornoeoprophoron 457; 458.
improprium, improprietas lTl; 173
homóeopton 359; 361. imprudentia 108.
exadversio 211. figuratus ductus 66, 2. 1 homoeoteleuton 359-361.
_, ll
imum 56, 2.
~
exaequatum 336. fingere ficta verba 1_14. homonymum: aequivocum. incisum 453, 2.
cxaggeratio 71; 80; 282. finis 51, 2; 56, 2. honestum genus 36. inclusio 261. ...
¡
. .J .
E&
índice terminológico 255
Elementos de retórica literaria
254 lugar en el espacio 41 (ubi); 83, metathesis 61.
inventio 37, 1; 39; 4043; 91; 130,
incohaerentia 423. 2; 369, o en un todo 56, 2. metus 70.
1; 163, l; 238; 363.
incohare 54, l. longe ductum 231. minar praemissa 370, 2.
inversio 330; 423. lumen 167. minus 41; 78· 1&5 l, 2; 192; 193;
inconexio 328.
iotacismus 458. 198; 385, 1'b. ,
inconsequentia 423. irania 37, 1; 66, 2 a; 89, 2; 180;
inconvenientia 129. minutio 73, 1.
211; 215, 2; 227; 232-234; 235;
incrementwn 75, 1; 76; n. 291, 1; 422; 426 430; 432, 1; 437;
maiestas 102; 106, 2; 107, 2 a; 115; miraculum 2S.
166, 9. mites affectus t:,9.
inductio 41.
infinitum (infinita quaestio) 81; 445, l. maior._praemissa 370, 2; 398. mixtura verborum 161, 1; 315, 3;
isocolon 166, 7; 329; 336-362;. 369; maius 185, 1, 2; 192; 193; 198;
82; 83; 262, 3; 385, 1 b; 393; 329; 334-335.
387, l; 3B8. 385, l. mi.xtus ductus 66, 3.
400; 401; 404; 419; 441.
iteratio 244. mala affectatio: cf. affectatio. moderatum genus 467.
ingenium 40.
iucunditas 166, 2. malus animus 31, 4 b. modus:
initium 51, 2; 56, 2.
iudex: público. manifestus sermo 130, 2. como locus [quomodo] 41.
inopia 178; 191.
iudiciale genus 22, J; 23; 25-28; materia:
inspectio 69. «modo gramatical» 129, 5.
42, 1; 73, 1 n.; 82;- 83; 393; 394; «materia prima en contraposi-
instrumentwn: modus tractatíonis 365; 470, 2 a.
como locus en la esfera de los 429, l. ción a producto acabado» 197 monere 67.
iudicium 46, 2; 49; 95, 2; 99. •objeto de tratamiento del dis~
hechos 41. mas 69.
del discurso 15; 40. iure 31. curso» 28-4-0; 55; 69; 75 , Z; movere 70; 89; 164; 468 _
89; 130; 363; 434-441; 465. multiiugum 267.
intellectio:
•comprensión de la materia• mediocre genus 465; 467. multivocum 142, 3; 143 • 2; 153 _
laconica brevítas 408. medium:
29; 30. 156; cf. synonymum.
laetum 166, 5. en general 51, 2; 56, 2.
•sinécdo4.ue• 192. mutat'.o (ímmutatío) sermonís 417.
lambdacismus 458. medium genus elocutionís 69;
intendere quaestionem 31, l. mytac1smus 458.
latinitas 103. 166, 2, 3 b, 5, 7; 467.
interclusio 414. Jectio 108; 470, 1 a. membrum 453, l.
interiectio: legales status 33.
•interjección• 247; 249, 1 b; 262, memoria 17; 39; 40; 45; 46, 2; 47, narratio 43, 2; 47; 52, 2; 54 • 2:
lepus 167 n. 4; 52, 2 c; 99; 100; 454, 2 c. o7, l; 130, 1; 2%, 1; 347; 368 1:
2.
«parte breve de la oración in-
levis immutatio m. mereri 31, 4 b. 399; 409, 2; 441. '
!ex: cf. contrarius, potentior.
tercalada• 249. metabasis 54, 2; 431. natura:
Jexicon 99. metabole S6. .como opuesto a arte 28.
interpositio 414.
libera oratio 438. metalepsis: como razón de excusa 31 4 b.
interpretatio: licentia 94; 95; 107, 2 a; 108; 115;
figura estillstica de la glosa de «especie de metonimia» 218 2 b naturalis ordo 47, 1; 53, l. '
117; 118; 126, 2; 133; 140, 3; 149;
una ~ucesión de palabras 343; «sinónimo ajeno al cont~xto~ necessitas:
161; 168; 436; 437; 458; 464.
3ól, o de una palabra aislada 116 n.; 173; 175, 3; 235. como excusa del autor 31 4 b.
116; 150, 2; 151; 183, 2; 187;
ligado 324. metaphora 189, 2, 3; 209; 215, l; como razón de excusa deÍ ha-
lítotes 37, 1; 180; 185, 2a; 211; blante ante una trasg res1on ..
284; 367. 219, 2 n.; 225; 227· 228-231 . 235.
325; •428, 2; 430, 2 b. 326; 401; 423. • ' ' de la norma lingüística l 15
«interpretación por el público
de un texto dado» 33; 424. locus: metaplasmus 108; 118; 120_124; ~'. 116; 149; 150; 177; 178; 190: .
ayuda mnemotécnica, topos 40;
interrogatio, interrogatum 4-44445. 126, 2.
41; 470, 1 b; cf. communis.
interruptio 411.
l
l
!
.l
l
256 Elementos de retórica literaria índice termin.ológico 257
nervosum 166, l. paene e:i:cidit mihi 440. permixta apertis allegoria 423, 2. praegnans 210.
paeon 46().462. permutatio: praemissa 257 n.; 370, 2; 371; 386;
nexum 322, 2.
nitidum genus, nitor 166, 4. palillogia 244. «ironía• 232. 398.
nomen cf. commune, proprium. parabola 423, 2. «quiasmo complicado• 392, I A praeruunitio 419.
paradoxum (admirabile) 37, 1; 2. praeoccursio 376, 2; 392, II; 412.
numeros:
gramatical 129, 2; 192. 38; 53, 2 a; 66, 2 a; 83, 1; 89, 2; peroratio 43, 3; 70; 296, 2. praeparatio 419.
166, 6; 187; 189, 3 b; 233 n.; perpetua oratio 377; 449; 451; 459, praesens: cf. historicum.
«ritmo• 457; 459.
277; 291; 388, 3; 407; 408; 421; 2a. praestructio 419.
423; 468, 2. persona: praeteritio 407; 410; 440.
obliquum: paragoge 59, 1; 122, 3. como /ocus 41; 42, l. primus paeon: cf. paeon.
semántico 66, 2 c .. paraphrasis 470, 2 a. como objeto de tratamiento 22, probabile: credibilidad.
sintáctico 444; 447. parare 43, l. 3; 24; 31, 4 b. probare 43, 2 b; 52, 2 a; 67, 2;
obscenum 190, 2; 419; 464, l. parenthesis 249, 1 c; 331; 384, 6; con respecto al estilo personal 89, 2; 466.
obscUlU.ffi: 412; 414; 452. de autores y de las personas probatio 43, 2 b.
de la materia 37, 3; 38; 39, l. parison 336. presentadas en la sermocina- prodesse 31, 4 b; 67.
del modo de expresión en los paromoeosis 357. tio cf. 97, 1; 99; 100; 432. prodigium 28.
pensamientos y en el lengua- paronomasia (annominatio) 261; personae fictio: personificación. prolepticon schema 44I.
je 89, l; 132; 143; 161; 166, 265; 291, 1 a; m-279; 2BO; 357; persuasio 6; 28; 34; 38; 4D; 43, prolepsis 316.
10; 187; 234; 284; 334; 4{)z; 384, li- 45S. 2 b; 46, l; 57, 2; ó4; 65; 67-70; pronominatio 202.
419; 420; 423. pars: 130; 430; 459, 1; 464. pronuntiatio 39· 45· 52 2 c· 89·
obsecratio 443. pars pro toto 200. perversio 350. 132, l; ISO; ,209;, ·234·· 242¡ '.
obtestatio 443. partes orationis 12S; 129. pes 459, 1; 460. 446; 470, 2 b. ' ' '
obticentia 411. cotr.mi pro parte 195. ph~ntasia 369; 442, 2 b. propositio 43, 2, 3 a; 52, 2 a; 67;
oculi 369. partícula 453, 2. placere 69. 368, 1, 3; 370, l; 371; 372, !.
o~conomia 4-0. partitio 43, 2; 296. planus cursus 462. propositum 82, 2;
officium 22; 35; 36. pathos 43, 2 b; 68; 70; 212; 442- pluraiis: proprium:
onomatopoeia 458, l. 443; 46S; cf. movere. como base de la regressio 391, nome11, cf. nombre propio.
opinio 34; 43, 2 a; 464. pendens or(!tio 452. 3. verbum 62; IJJ; 117; 140, 2; 147r
per 4B. en la sinécdoque 196; 201. ·-..
oraculum 161, 2. l; 168; 169, 2; 170-173; 175-178;
oratio: percontatío 384, 4; 433. poctarum licencia 107, 2; 108. 182; 183; 185-187; 20S; 209;
«discurso como obra• 28. percusío 347, 2; 407; 409; 410. polyptoton 250; 254, l; 256; 261; 214; 226; 228; 284; 3B5.
<locución, estilo 449. peregrinum verbum 113, 2. 265; 276, 1; ·280; 357. prosa 161, l; 169, 2; 459.
ora tor 4.12-433. periodus 166, 7; 240; 254, 1; 336; polysigma 458. prosapodosis 415.
ordo - 46, 2; 47; 161, 2; 3i9-362; 370, 3; 392, II; 414; 449; 452- polysyndeton 240, 2; 267; 455-456. prosopopoeia 425.
412-415. 456; 459, 2; 468, l. ponere ante oculos 369. prosthesis, prÓthesis 59, l; 122, 1.
omans epit11eton 310, 2; 311. periphi:asis 37, l; 166, 7; 185; 186- posterius 335; 374, 2; 376; 412. prota~is:
omatus 69; 73, 2; 102; 107, 2 a; 191; 194; 202-206; 211; 235; 284, potentior /ex 31, 4; 33, 4; 93; 102. en el drama 52, 2 b.
115; 149, 1; 162-463; 465~ 467; 2; 379; 3B5, 1 a; 420; 428, 2; praecedens correctio 90, l. en la oración 3Tl; 451; 452; 453,
468; 470, 2 a. 430, 2 b. .,~ ..... praeceptum 28; 92; · 166, 8. l; 454.
oxymoron 37, l; 389, 3. permjssío. 429, 2. praecipere 67. prothesis: prosthesis'. .
RETÓRICA LITERARIA. -17
: ~... ~.
i .\.·· .·
•J -
l
.....
258 Elementos de retó,rica literaria índice terminológico 259
prothysteron 413. «repetición especialmente de un sen ten tia: sordidum 190, 2; 464, 2.
pudor 66, 2 b. grupo de palabras» 244. •Oración semánticamente infi. sorites 257, 6.
puer senex 83, l. res: nita, que aparece con la pre- specialis quaestio 82, l.
purgatio 31, 4 b. como locus 41; 185, 1 a. tensión de valoración norma- species:
puritas, purus sermo 92, 1; 102; «del _orador con miras a la el<;\· tiva» 83; 398; 408; 419. pro genere 199; 203.
103-129; 166, 3 a; 168; 169; 466. boración del objeto de trata- «pensamiento• 163, 1; 363-447. pro individuo 203.
miento de los pensamientos separatio 249. spes 70.
encontrados» 40. series 452. statim 374, l; 375.
quaestio 8, 1; 23; 31; 82; 393; cf. «objeto de tratamiento• 23; 24; serrno: status 4; 30-33.
interrogación. 29. •elocutio» 102; 130, 2. stilus 97; 465.
qüalitas 31, 4; 32. responsio 433. «verba coniuncta» 417. structura 448.
quando 41. reticentia: «aposiopesis» 319; 407; sermocinatio 432-433. suavitas 166, 2. ..·¿<
quis (41; 42). quid (41; 185, la), 411; 430, 2 b; 440. si 370, 3. subaudire 208 n.; 317 n.
quibus auxiliis (41; 217; 234). reversio 268; 330; 391, 2. significatio 419. subiectio:
quomodo 41; 223. rhetoricus: signum 79; 224.
«respuesta en el juego de· pre·
ars rhetorica 1; 2; 19, l; 28; similis:
gunta-respuesta» 433.
92, 2. de la semejanza de cue!J)OS lé-
ratio 43, 2; 368; J?0-376; cf. sub- xicos 360; 361.
subiectio rationis 67; 2ó2, 3;
figura retórica: 126, 2; 127; 238-
iccrio. simile [como /ocus] 41; 227; 328, 2 a; J72, l; 377, 1 b; 391,
447; cf. figura de pensamien·
ratiocinatio 76; 79. 4; 398.
to, figura de dicción. 231; 301, 2; 371, 2; 372, 2; 385,
recapitulatio 43, 3 a; 296, 2; 298, subintellegere 208 n.
interrogación retórica: cf. int~ 2 a; 391; 400-4[)6; 423.
1; 368, 2. similitudo: subiunctio 346-34,S; 352.
rrogación.
recte /oqui 92, 1; 93; 103. •comparación, analogía» 83; 228; sublime, sub/imitas ~O; 7:Í, 2; 166,
ridiculum 69; 70; 149, 2; 166, 6; l; 4-08. '
redditio 261-263; 274. '""400; 40.J.-404; 421; 423, 2; 441.
167. n.; 257; 419.
reditus ad rem 54, 2. simplex ductus 66, l. subnexio 335; 337, l; 34ó; 372, 1;
robur, robustw 166, 1; 468. 390-392; 412; 415.
reduplicatio 243; 250-255; 274. simulatio 66, 2 a; 232; 427; 429;
rota Virgilii 46'..
reflexio 292. 430; 432, l. subtilis:
refutatio 43, 2 b; 52, 2 a; 381; 386. sinceritas 66, 1; 430, 3; 436. ductus 66, 2 a.
regio 113, 3. singularis (en la sinécdoque): cf. subtile genus elocurionis 67; 166,
regressio 391, 2-4. sal 167 n.
p/11ralis. 3 a; 466.
sanctus omatus 166, l.
regula 28. singulus: suggestio 433.
schema:
relatio: singula singulis 335. summa quaestio 31.
«figura gramatical o retórica•
•an-íf:ira» 265. singula verba 75, l; 98; 99; 103; summissum 466.
47, 2; cf. figura.
como status 31, 4 b. 109-124; 130, 2; 134-159; 160; superlatio 212.
«grado de credibilidad• 34--37.
remediurn 31, 4 b; 66, 2; 90; 150; 163, 2; 168-236. suppari!e m.
152; 180; 377; 407; 438; 464. más estrictamente: «expresión
solidus senno 166, l. suspicio:
remotio 31, 4 b. figurada» 418. jurídica 73, l.
soloecismus 107; 108; 126, l.
repetitio: scriptum 33, l. solutus: semántica 419.
•anáfora• 265. sed 31, 3, 4; 77, 1; 370, 2 b; 384; 1
l so/uta oratio 449; 450. syllogismus:
«commoratio• 258; 367. 411, l. f solutum «async.leton• 328. como status 33, 3; 199'.....
i
l
l
¡
1
..,
-----------------,.------·-
i
•r
...... :...,,._
III) TERMINOS ESPAÑOLES
abstrácto 82, 2; 189, 3; 425; 442, alusión 83; 189; 207; 398; 404;
3 b; cf. infinitus. 407; 419.
aburrimiento, v. fastidium. amplificación extensiva 74; 365-
actor 209. 377.
acumulación, v. congeries. analogía, v. paraba/a, similitudo.
acumulación de diferentes pala- antónimo 154, 1; 157; 386.
bras y pensamientos (no sinó- antonomasia vossiana 207; 235, l;
nimos) 43, 3 a; 77, 2; 159; 240; 404.
257; 258; 282; 283, 2; 293-316; arbitre de la situation (fr.), v. el
322, 1; 335; 368-377; 386; 409; que domina la situación.
454, 2. arte 1; 7; 21; 28-45; 46, 2; 47;
aforismo con números 301, 2. 69; 92; 149; 150; 162; 470.
agresividad, v. parte. arte superior 2&; Jl,2.
agrupamiento, v. dispositio. articulación, v. dispositio.
agudeza 166, 6 n. atención, v. attentus.
aigu (fr.) 166, 6 n. azar 4; 28; 31, 4 b; 146; 175, 3;
alienación 37, l; 47, 2; 64; 73, 2; 178, 2.
84-90; 93; 106, 2; 115; 120; 133;
149; 150; 154, 2; 161, l; 162; 164; bagatela 37,- 2; 428, 3; 437.
166, 6, 9; 168; 170; 172; 174; bas (fr.) 464, 2.
175, 3; 176, 1 c; 188; 189; 190, bipartición 51, 1; 52; 312-314; 336,
1; 195, l; 205; 206, 1; 212; 231; 3; 341; 386; 454, 2; 456 I, II;
276; 277; 301; 323-326; 334; 371, 458, 2.
2; 379; 419; 420. brevedad, v. brevitas.
i
1
aliteración 458. broma, v. ridiculum.
·• - ... -
., ...
'
JY~,J5'\.j1,_ !
.~L.
268 Elementos de retórica literaria Indice terminológico 269
público 2, 4; 34; 65; 87; 90; 166, señal 66, 2; 150; 151; ABO; .J94; 386; 392, 2; 454, 2 a; 456 I, 11; usage (fr.) 105.
6; 170; 383; 433; 435; 442-443; 208; 209; 234; 259; 423, 2; 445, 2. 458, 2. . uso de palabras 13; 137, 1; 177, l.
464. sharp (ing.) 166, 6 n. tropos combinados 181; 189; 213;
símbolo 192; 224; 225, 2; 326, 2 g; 235; 236.
1 puente de palabra 149, 2 n.; 166,
6; 274.
puente de pensamiento lb6, 6.
423.
simpatía 43, 2 b; 69; 436.
tropos de pensamiento 182; 417-
430.
variación, v. variatio.
vicio, v. vitium.
pun (ing.) 274 n. simulación 433; 436.
purismo 107, 2. sin caxis 125-129; 444-456.
situación 2; 3; 4-11; 13; 14; 18; .
.. ,,:··
1. N D ICE GEN E RA L
Págs.
PRÓLOGO 7
BIBLIOGRAFÍA •.. 12
PARTE PRIMERA
II. Las reglas del arte (§§ 28-45) ........ . 25. CAP. l. - VIRTUTES ELOCUTIONIS · (§§ 102-464) ...... 65
A) La teoría de la materia (§§ 29-38) ... 26 I. Puritas (§§ 103-129) ... 66
1) LA CUESTIÓN SITUACIONAL (§§ 31-33) 27.
2) LA CREDIBILIDAD (§§ 34-38) )O.
A) In verbis singulis (§§ 109-124) ... 68
1) LA PALABRA AISL\DA O)MO UN TODO (§§ 110-
B) La teoría de la elaboración(§§ 39-45). 32 117) 68.
2) PARTES DEL CUERPO LÉXICO (§§ 118-124) 71.
CAP. II. - DISPOSITIO EXTERNA DE LA OBRA (§§ 64-90) 47 B) In verbis coniunctis (§§ 160-161) 88
I. Parcialidad (§§ 65-83) ....... .. 47
III. Ornatus (§§ 162-463) ...... 89
A) La realización intelectual y afectiva
de la «persuasio• (§§ 67-70) ... · 49
A) In verbis singulis (§§ 168-236) 93
1
plazamientos fuera del plano del contenido (§§ 289-291) 142. - frl Re!Iexio (§ 292) 144.
conceptual: rnetonymia (§§ 216-225} 113. II') Figuras de la acumulación·(§§ 293-316)
b) Tropos por salto (§§ 226-234) 117. - 145. - A') Acumulación coordinante (§§ 294-
a) Met.iphora (§§ 228-231) 117. - f3) Ironia 307) 145. - l') Enumeratio (§§ 298-305) 147.
(§§ 232-234} 118. 2') Distributio (§§ 306-307) 150. - B') Acu-
c) Tropos combinados (§§ 235-236) 119. mulación subordinante (§§ 308-316) 151. -
¡3) Figurae per detractionem (§§ 317-328} 156.
B) In verbis coniunctis (§§ 237-463) ... 119 I') Detractio suspensiva: ellipsis (§§ 31&-
319) 156. - Il') Detractio parentética: zeug-
1) FIGURA.E (§§ 238-447) 120. - a) Figufae
ma (§§ 320-326) 157. - III') Detractio com-
elctutionis (§§ 239-362) 120. - a) Figurae
prensiva (§§ 327-328) 162. - y') Figurae per
per adiectionem (§§ 240-316) 120. - l') Figu-
ordinem (§§ 329-36~} 164. - l') Anastrophe
¡ ras de repetición (§§ 241-292} 121. - A'} Re-
(§ 330) 164. - II'} Hyperbaton (§§ 331-333)
¡ petición de panes· de la oración iguales (§§
/
165. - III') Mixtura verborum (§§ 334-335)
242-273} 122. - 1') Repetición en contacto
1 166. - IV') Isocolon (§§ 336-362) 168. - A')
(§§ 243-258) 122. - a') Geminatio (§§ 244-249)
1 Isocolon de igual rango sintáctico (§§ 339-
122. - b') B,eduplicatio (§§ 250-255) 125. -
361) 169. - l') Igualdad de significación de
c') Gradatio '<-;§ 256-258) 126. - 2') Repeti-
las partes: interpretatio {§ 343) 171. - 2'}
ción a distancia (§§ 259-273) 129. - a') Re-
Diversidad de significación de las panes:
1 petición con paréntesis: redditio (§§ 261-263)
129. - b') Repetición con indicación para-
coacervatio (§§ 344-352) 171. - a') Diversi-
dad total de significación (§§ 345-349) 172. -
lela de inciso (§§ 264-273) 131. - a') Ana-
phora (§§ 265-267) 131. - W) Epiphora (§§ a') Oraciones enteras: subiunctio (§§ 346-
348) 172. - f3') Grupos de palabras sintác-
1 268-270) 133. ·- y') Complexio (§§ 271-273)
ticamente dependientes: adiunctio (§ 349)
134. - B') Repet•dón de partes de la ora-
ción de igualdad relajada (§§ 274-292) 135. 173. - 3') Igualdad fónica de los cuerpos
l') Relajación de la igualdad del cuerpo léxicos (§§ 353-361) 175. - a'} Igualdad fó-
léxico (§§ 275-285) 135. - a') Relajación de nica total (§ 354) 175. - b') Igualdad fónica
la igualdad con respecto a una parte del parcial (§§ 355-361) 175. - a') Igualdad fó-
cuerpo lixico (§§ 276-281) 136. - a') Anno-- nica de palabras enteras (§ 356) 175. - ¡3')
minatio (§§ 277'279) 136. - ¡3') Polyptoton Igualdad fónica de partes de la palabra
(§ 280) 138 . ...;. y') Figura etyrnologica (§ 281) (§§ 357-361) 175. - B') Isocolon de desigual
138. - b') Relajación de la igualdad con rango sintáctico (§ 362) 176.
respecto a todo el cuerpo léxico: synonymia b) Figurae sententiae (§§ 363-447) 177. -
(§§ 282-285) 139. - 2') Relajación de la igual- a) Figurae per adiectionem (§§ 364-406) 178.
dad de la significación de la palabra (§§ 286- l') Figuras de amplificación de la extensión
292) 141. - a') Eqúivocidad {§ 287) 141. - (§§ 365-377) 178. - A') Figuras de repetición
b') ~nfasis (§§ 288-292) 141. - a') Distinctio (§§ 366-367) 178. - B') Figuras de la acu-
276 Elementos de retórica literaria índice general 277
Págs. Págs.
¡
·",e ,.~;;·Mf< j¡h.