You are on page 1of 254

Guía práctica para la aplicación del

Reglamento Bruselas II ter


Justicia y
Consumidores
Redactada por Boriana Musseva en virtud de un contrato entre la Comisión Europea y Milieu Consulting, y en consulta
con la Red Judicial Europea en materia civil y mercantil. Esta nueva guía se inspira en la anterior guía de la RJE «Guía
práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II bis» (2014), que reproduce parcialmente.

Manuscrito finalizado en 2022

Ni la Comisión Europea ni ninguna persona que actúe en su nombre son responsables del uso que pueda hacerse de la
siguiente información.

Luxemburgo: Oficina de Publicaciones de la Unión Europea, 2023

© Unión Europea, 2023

La política de reutilización de los documentos de la Comisión Europea se rige por la Decisión 2011/833/UE de la
Comisión, de 12 de diciembre de 2011, relativa a la reutilización de los documentos de la Comisión (DO L 330 de
14.12.2011, p. 39). Salvo que se indique otra cosa, la reutilización del presente documento está autorizada en virtud de
una licencia Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Esto significa que se permite la reutilización siempre que la fuente esté adecuadamente identificada y se indique
cualquier cambio.

Print ISBN 978-92-76-99145-8 doi:10.2838/314226 DS-09-23-030-ES-C


PDF ISBN 978-92-76-99115-1 doi:10.2838/346097 DS-09-23-030-ES-N
Índice

1. Introducción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.1. Objetivo y finalidad del Reglamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.2. Antecedentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.3. Aplicación territorial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.3.1. General – Considerandos 95 y 96. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.3.2. Implicaciones transfronterizas – Considerandos 2 y 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
1.3.3. Relación con la legislación nacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
1.3.4. Relaciones con otros instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.4. Ámbito temporal de aplicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.4.1. Disposición sobre la entrada en vigor – Artículo 100, apartado 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.4.2. Disposición transitoria – Artículo 100, apartado 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

2. Cuestiones en materia matrimonial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18


2.1. Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2. Ámbito de aplicación material en materia matrimonial – Artículo 1, apartado 1, letra a), y considerandos 9 y 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.3. ¿Qué órganos jurisdiccionales son competentes en materia matrimonial? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.3.1. Normas de competencia – Introducción – Artículos 3 a 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.3.2. Análisis del órgano jurisdiccional competente en materia matrimonial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.3.3. Competencia general – Artículo 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.3.3.1. Las siete normas de competencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2.3.3.2. El concepto de «residencia habitual» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.3.3.3. El concepto de «nacionalidad». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.3.3.4. El carácter alternativo de las normas de competencia previstas en el artículo 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.3.4. Normas de competencia residual – Artículo 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.3.5. Prórroga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.3.6. Comprobación de la competencia – Artículo 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.3.7. Ejemplos de aplicación de las normas de competencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.4. Litispendencia o ¿qué ocurre si se incoa un procedimiento en dos Estados miembros? – Artículo 20, apartado 1, y considerando 38 . . . . . . . . 28
2.5. Reconocimiento y ejecución de resoluciones en materia matrimonial – Resumen general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.5.1. No se requiere ningún procedimiento especial para el reconocimiento de las resoluciones – Artículo 30 y considerando 54. . . . . . . . . . 29
2.5.2. No se requiere ningún procedimiento especial para la ejecución – Artículo 34, apartado 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.5.3. Denegación del reconocimiento y de la ejecución – Artículo 30, apartado 3, y artículos 40 y 59 a 62 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.5.4. Motivos de denegación del reconocimiento de una resolución – Artículo 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.5.5. Restricciones relativas al control por parte del órgano jurisdiccional ante el que se invoque el reconocimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.5.6. Documentos públicos y acuerdos – Artículo 65, apartado 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.5.7. Legalización — artículo 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

3. Responsabilidad parental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.1. Ámbito de aplicación material. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.1.1. Materias abarcadas por el Reglamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.1.1.1. Menores a los que afecta el Reglamento – Artículo 2, apartado 2, punto 6, y considerandos 7 y 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.1.1.2. Significado de «responsabilidad parental» – Artículo 1, apartado 1, letra b), y apartado 2; artículo 2, puntos 2, 7, 8, 9
y 10, y considerandos 11 y 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.1.1.3. Significado de «materia civil» – Artículo 1, apartados 1 y 2, y considerandos 4 y 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.1.1.4. Medidas relativas a los bienes de un menor – Artículo 1, apartado 2, letras c) y e), y considerando 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.1.1.5. Medidas provisionales, incluidas las cautelares – Artículo 15 y considerandos 30 y 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.1.1.5.1. Norma de competencia uniforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.1.1.5.2. Condiciones para la concesión de medidas provisionales, incluidas las cautelares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.1.1.5.3. Relación con las medidas ordenadas por el órgano jurisdiccional competente para conocer del fondo . . . . . . . . . . . . 44
3.1.1.5.4. Cooperación y comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.1.1.6. Cuestiones incidentales – Artículo 16 y considerandos 32 y 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.1.2. Materias excluidas del Reglamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3.1.2.1. Materias a las que no se aplica el Reglamento – Artículo 1, apartado 4, y considerandos 11, 12 y 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3.1.2.2. Obligaciones de alimentos – Artículo 1, apartado 4, y considerando 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3.1.3. ¿Qué resoluciones están contempladas en el Reglamento? – Artículo 1, apartado 1, letra b), y considerando 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3.1.3.1. Significado de «resolución» y «órgano jurisdiccional» – Artículo 2, apartado 1 y apartado 2, punto 1, y considerando 14 . . . . . 49
3.1.3.2. Documentos públicos – Artículo 2, apartado 2, punto 2, y considerando 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3.1.3.3. Acuerdos – Artículo 2, apartado 2, punto 3, y considerando 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3.2. ¿Qué órganos jurisdiccionales de los Estados miembros son competentes en materia de responsabilidad parental?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3.2.1. Sistema de normas de competencia en materia de responsabilidad parental. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3.2.2. Análisis del órgano jurisdiccional competente en materia de responsabilidad parental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3.2.3. Norma de competencia general – Artículo 7 y considerandos 20 y 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.2.3.1. El Estado de residencia habitual del menor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.2.3.2. Jurisprudencia del TJUE sobre la interpretación del concepto de «residencia habitual». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.2.3.3. Adquisición de una nueva residencia habitual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3.2.4. Excepciones a la regla general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.2.4.1. Mantenimiento de la competencia de la anterior residencia habitual del menor en asuntos relacionados con los
derechos de visita – Artículo 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.2.4.2. El artículo 8 está sujeto a las condiciones siguientes: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.2.4.2.1. El derecho de visita que ha de modificarse debe haberse conferido en una resolución.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.2.4.2.2. Solo se aplica a los traslados «lícitos» de un menor de un Estado miembro a otro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.2.4.2.3. Solo se aplica durante los tres meses siguientes al traslado del menor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.2.4.2.4. El menor debe haber adquirido su residencia habitual en el «nuevo» Estado miembro durante el período de tres
meses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.2.4.2.5. El titular del derecho de visita debe seguir teniendo su residencia habitual en el Estado miembro de origen. . . . . . . 63
3.2.4.2.6. El titular del derecho de visita no debe haber aceptado el cambio de competencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.2.4.2.7. No impide que los órganos jurisdiccionales del nuevo Estado miembro se pronuncien sobre cuestiones distintas
al derecho de visita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.2.4.2.8. Mantenimiento de la competencia de los órganos jurisdiccionales de la anterior residencia habitual del menor
(artículo 8). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3.2.5. Cuestiones de competencia en caso de sustracción de menores – Artículo 9 y considerando 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.2.5.1. Mantenimiento de la competencia de los órganos jurisdiccionales del Estado miembro de origen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.2.5.2. Situaciones limitadas en las que los órganos jurisdiccionales del Estado miembro requerido adquieren competencia. . . . . . . . 65
3.2.5.3. Competencia en caso de sustracción de menores – efecto del artículo 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.2.6. Elección del órgano jurisdiccional – Artículo 10 y considerandos 23 y 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.2.6.1. Posibilidad limitada de elegir un órgano jurisdiccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.2.6.2. Condiciones para la elección de un órgano jurisdiccional de un Estado miembro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.2.6.2.1. El menor debe estar estrechamente vinculado al Estado miembro del órgano jurisdiccional elegido. . . . . . . . . . . . . . 68
3.2.6.2.2. Las partes en el procedimiento, así como cualquier otro titular de la responsabilidad parental, deben acordar o
aceptar la competencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.2.6.2.3. Interés superior del menor – Artículo 10, apartado 1, letra c). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.2.6.3. Efecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.2.7. Presencia del menor – Artículo 11 y considerando 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3.2.8. Competencia residual – Artículo 14 y considerandos 29 y 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3.2.9. Comprobación de la competencia – Artículo 18 y considerando 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.3. Transferencia de competencia – Artículos 12 y 13, considerandos 21, 26, 27, 28 y 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.3.1. ¿En qué circunstancias es posible transferir la competencia? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3.3.2. ¿Quién inicia la transferencia?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3.3.3. ¿Qué procedimiento se aplica?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3.3.4. Algunos aspectos prácticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.3.4.1. ¿Cómo averigua un juez que desea transferir su competencia cuál es el órgano jurisdiccional competente del otro
Estado miembro? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.3.4.2. ¿Cómo deben comunicarse los jueces? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.3.4.3. ¿Quién es responsable de la traducción de los documentos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.3.4.4. Remisión de competencia – Artículo 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.3.5. Ejemplos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3.4. Litispendencia – ¿qué ocurre si se incoa un procedimiento en dos Estados miembros? – Artículo 20, apartados 2 a 5, y considerandos
35, 36 y 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3.4.1. Procedimientos paralelos incoados en dos Estados miembros diferentes en relación con el mismo menor – Artículo 20, apartado 2 . 85
3.4.2. Diferentes tipos de procedimiento en dos Estados distintos en relación con el mismo menor – Artículo 20, apartado 2 . . . . . . . . . . . . . 85
3.4.3. Litispendencia en caso de acuerdo exclusivo de elección de foro – Considerando 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.4.4. Iniciación del procedimiento – Artículo 17 y considerando 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.4.5. Cooperación y comunicación entre órganos jurisdiccionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3.5. Reconocimiento y ejecución – Resumen general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3.5.1. No se requiere ningún procedimiento especial para el reconocimiento de una resolución – Artículo 30, apartados 1 y 2, y
considerando 54 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.5.2. No es necesaria una declaración de fuerza ejecutiva – Artículo 34, apartado 1, y considerando 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.5.3. Documentos que deben presentarse para el reconocimiento y la ejecución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.5.4. Denegación del reconocimiento y de la ejecución – Artículo 30, apartado 3; artículos 40 y 59 a 62; sección V del capítulo IV y
capítulo VI, considerandos 54 y 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.5.5. Motivos de denegación en materia de responsabilidad parental – Artículos 39 y 41, considerandos 54, 55, 56, 57 y 62 . . . . . . . . . . . . 91
3.5.6. Restricciones relativas al control por parte del órgano jurisdiccional ante el que se invoque el reconocimiento o la ejecución. . . . . . . . 92
3.5.7. Asistencia jurídica gratuita y otros tipos de asistencia – Artículo 74, apartado 1, y artículo 79, letra c) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3.5.8. Documentos públicos y acuerdos – Artículo 65, apartado 2, y artículo 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3.5.9. No es necesaria la legalización de documentos – Artículo 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3.5.10. Excepciones al procedimiento general de reconocimiento y ejecución de resoluciones privilegiadas que concedan derechos de
visita (contacto) o que impliquen la restitución de menores con arreglo al artículo 29, apartado 6 – Artículo 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3.6. Resoluciones en materia de derecho de visita (contacto) – reconocimiento y ejecución – Artículo 42, apartado 1, letra a); artículo 45,
apartado 1; y sección 2 del capítulo IV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.6.1. Reconocimiento y ejecución del derecho de visita (contacto) en virtud del Reglamento – Artículo 42, apartado 1, letra a), y
artículo 45, apartado 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.6.2. ¿Qué derechos de visita están incluidos? – Artículo 2, apartados 2 y 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
3.6.3. El certificado – Artículo 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3.6.3.1. ¿Cuáles son las condiciones para expedir un certificado? – Artículo 47, apartado 3, y anexo V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3.6.3.2. Lengua del certificado – Artículo 47, apartado 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3.6.3.3. ¿Cuándo debe expedir el certificado el órgano jurisdiccional de origen? – Artículo 45, apartado 2; artículo 47,
apartado 1; artículo 49; considerando 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3.6.3.4. Rectificación del certificado – Artículo 48, apartado 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.6.3.5. Revocación del certificado – Artículo 48, apartado 2, y artículo 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.6.3.6. ¿Cuáles son los efectos del certificado? – Artículo 43, apartado 1; artículo 45, apartado 1; y artículo 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.6.4. La resolución debe asimilarse a una resolución del Estado miembro de ejecución – Artículos 47 y 51, apartado 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.6.5. La facultad de los órganos jurisdiccionales del Estado miembro de ejecución para adoptar disposiciones prácticas para el
ejercicio del derecho de visita – Artículo 54 y considerando 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

4. Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102


4.1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
4.1.1. Relaciones con el Convenio de La Haya de 1980 – Artículo 1, apartado 3; artículos 22, 96 y 98 y considerando 40. . . . . . . . . . . . . . . 102
4.1.2. Disuasión de la sustracción de menores por sus progenitores y restitución inmediata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
4.1.3. Los principios fundamentales de las normas sobre sustracción de menores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
4.1.4. Importancia del papel del poder judicial – Considerando 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
4.2. Cuestiones de competencia en caso de sustracción de menores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
4.3. Normas para garantizar la restitución inmediata del menor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
4.3.1. El órgano jurisdiccional aplica el Convenio de La Haya de 1980, complementado por los artículos 22 a 29, el capítulo VI y el
considerando 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
4.3.2. La autoridad central actuará con urgencia – Artículo 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
4.3.3. El órgano jurisdiccional evalúa si se ha producido un traslado o retención ilícitos – Artículo 2, apartado 2, punto 11, letras a) y b). . . 107
4.3.3.1. Traslado o retención en otro Estado miembro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
4.3.3.2. Infracción del derecho de custodia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
4.3.3.2.1. Concepto de «custodia» – Artículo 2, apartado 2, puntos 9 y 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4.3.3.2.2. Traslado o retención unilaterales del menor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
4.3.3.3. Ejercicio efectivo del derecho de custodia y custodia compartida – Artículo 2, apartado 2, punto 11, letra b). . . . . . . . . . . . . . 110
4.3.4. El órgano jurisdiccional ofrecerá al menor y a la parte que solicita la restitución la oportunidad de expresar sus opiniones –
Artículo 26, en relación con los artículos 21 y 27, apartado 1, y el considerando 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
4.3.5. El órgano jurisdiccional puede garantizar el contacto entre el menor y la persona que solicita su restitución – Artículo 27,
apartado 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
4.3.6. El órgano jurisdiccional ordenará siempre la restitución del menor si este puede ser protegido en el Estado miembro de origen
– Artículo 27, apartados 3, 4 y 5, y considerandos 44, 45 y 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
4.3.6.1. Disposiciones adecuadas – Artículo 27, apartado 3, y considerando 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
4.3.6.1.1. ¿Cuándo deben considerarse las «disposiciones adecuadas»? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
4.3.6.1.2. ¿Qué son las «disposiciones adecuadas»? – Considerando 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
4.3.6.1.3 Prueba de las disposiciones y de su adecuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
4.3.6.2. Medidas provisionales, incluidas las cautelares, en caso de «riesgo grave» – Artículo 2, apartado 1, letra b);
artículo 27, apartado 5, y considerando 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
4.3.7. Procedimiento judicial y de ejecución acelerado – Artículo 24; artículo 27, apartado 6, y artículo 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4.3.7.1. Procedimiento judicial acelerado – Artículo 24 y considerando 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4.3.7.2. Limitación de los recursos y ejecución provisional de una resolución por la que se ordene la restitución – Artículo 27,
apartado 6, y considerando 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4.3.7.3. Ejecución de las resoluciones por las que se ordena la restitución de un menor – Artículo 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4.3.8. Formas alternativas de resolución de litigios – Artículo 25 y considerando 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4.3.9. La restitución inmediata del menor – Comparación de las normas del Convenio de La Haya de 1980 y del Reglamento . . . . . . . . . . . 118
4.4. ¿Qué ocurre si el órgano jurisdiccional se niega a ordenar la restitución del menor? – Artículo 29 y considerandos 48 a 53. . . . . . . . . . . . . . . . 121
4.4.1. Procedimiento especial únicamente en caso de resolución de no restitución con arreglo al artículo 13, párrafo primero, letra
b); el artículo 13, párrafo segundo, o ambos, del Convenio de La Haya de 1980 – Artículo 29 y considerando 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
4.4.2. Transmisión de la resolución de no restitución y de todos los documentos pertinentes entre los órganos jurisdiccionales –
Artículo 29, apartados 3 y 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
4.4.3. ¿Qué documentos, en qué condiciones y en qué lengua? – Artículo 29, apartados 3 y 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
4.4.4. El órgano jurisdiccional de origen se pronunciará sobre el fondo del derecho de custodia – Artículo 29, apartado 6, y
considerando 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
4.4.5. El procedimiento ante el órgano jurisdiccional de origen – Artículo 29, apartado 6, y artículo 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
4.4.6. Procedimiento ante el órgano jurisdiccional de origen: algunos aspectos prácticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
4.4.6.1. Examen minucioso de todas las circunstancias, teniendo en cuenta el interés superior del menor – Considerando 48. . . . . . . 127
4.4.6.2. Posibilidad de oír y objeto de la audiencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
4.4.6.3. ¿Cómo podrá el órgano jurisdiccional del Estado miembro de origen oír al progenitor y al menor que no se encuentren
en dicho Estado miembro?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
4.4.6.4. ¿Cómo puede el órgano jurisdiccional de origen tener en cuenta las razones y los hechos en que se fundamenta la
resolución de no restitución? – Artículo 47, apartado 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
4.4.6.5. Mitigación de los efectos de las sanciones penales en el Estado miembro de origen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
4.4.6.6. Procedimientos paralelos en el Estado miembro requerido y en el Estado miembro de origen – Artículo 29,
apartados 3 y 6, y considerando 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
4.4.7. Reconocimiento y ejecución de la resolución privilegiada con arreglo al artículo 29, apartado 6, sobre el fondo del derecho de
custodia que implica la restitución del menor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
4.4.7.1. Principios fundamentales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
4.4.7.2. El certificado privilegiado con arreglo al anexo VI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
4.4.7.2.1. Expedición del certificado con arreglo al anexo VI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
4.4.7.2.2. Rectificación del certificado con arreglo al anexo VI – Artículo 48, apartados 1 y 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
4.4.7.2.3. Revocación del certificado con arreglo al anexo VI – Artículo 48, apartado 2, y artículo 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
4.4.7.2.4. Certificado relativo a la falta o la limitación de la fuerza ejecutiva con arreglo al anexo VII. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
4.4.7.3. Motivos limitados de denegación – Artículo 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
4.4.8. Nuevo traslado del menor a otro Estado miembro – Artículo 45, apartado 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
4.4.9. Esquema del procedimiento en casos de sustracción de menores después de una resolución de no restitución – Artículo 29 . . . . . . . 136

5. Ejecución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
5.1. Los principios fundamentales de las normas sobre ejecución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
5.2. ¿Qué títulos pueden ejecutarse?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
5.2.1. Resoluciones – Artículo 2, apartado 1, y considerando 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
5.2.2. Documentos públicos y acuerdos – Artículo 2, apartado 2, puntos 2 y 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
5.2.3. Certificados de acompañamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
5.2.3.1. Certificados que acompañan a las resoluciones – Artículos 36 y 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
5.2.3.2. Certificados que acompañan a los documentos públicos y los acuerdos – Artículo 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
5.3. Fase inicial de la ejecución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
5.3.1. Autoridades competentes para la ejecución y órganos jurisdiccionales – Artículo 52 y considerando 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
5.3.2. No se requiere una dirección postal – Artículo 51, apartado 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
5.3.3. Representante autorizado – Artículo 51, apartado 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
5.3.4. Posible ejecución parcial – Artículo 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
5.3.5. Disposiciones para el ejercicio de los derechos de visita – Artículo 54 y considerando 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
5.3.6. Notificación del certificado y de la resolución – Artículo 55 y considerandos 62 y 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
5.4. Suspensión de la ejecución – Artículo 56, apartados 1 y 4, y artículo 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
5.4.1. Suspensión de la fuerza ejecutiva de la resolución en el Estado miembro de origen – Artículo 56, apartado 1, y considerando 67. . . 149
5.4.2. Recurso contra la resolución, solicitud de denegación de la ejecución y revocación del certificado expedido en virtud del
artículo 47 – Artículo 56, apartado 2, y considerando 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
5.4.3. Exposición del menor a un riesgo grave de daño físico o psíquico – Artículo 56, apartado 4, y considerando 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
5.4.4. Motivos de suspensión con arreglo a la legislación nacional – Artículo 57 y considerando 63 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
5.5. Denegación de la ejecución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
5.5.1. Motivos de denegación de la ejecución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
5.5.1.1. Motivos de denegación con arreglo al Reglamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
5.5.1.1.1. Motivos de denegación de la ejecución de las resoluciones – Artículos 38, 39 y 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
5.5.1.1.2. Motivos de denegación de la ejecución de los documentos públicos y acuerdos – Artículo 68 y considerando 71. 162
5.5.1.1.3. Motivos de denegación de la ejecución debido a un riesgo grave de carácter duradero – Artículo 56, apartado
6, y considerando 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
5.5.1.2. Motivos de denegación con arreglo a la legislación nacional – Artículo 57 y considerandos 62 y 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
5.5.2. Procedimiento para la presentación de una solicitud de denegación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
5.5.2.1. Solicitud de denegación de la ejecución – Artículos 58, 59 y 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
5.5.2.2. Impugnación o recurso – Artículos 61 y 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
5.5.2.3. Suspensión del procedimiento – Artículo 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
5.6. Jurisprudencia del TEDH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
5.6.1. La falta de adopción de las medidas adecuadas para restituir a un menor puede constituir una infracción del artículo 8 del CEDH. . 168
5.6.2. Importancia de dictar y ejecutar rápidamente las resoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
5.6.3. Salvo en circunstancias excepcionales, la restitución de menores no constituye una infracción del artículo 8 del CEDH. . . . . . . . . . . . . 169
5.6.4. Asuntos del TEDH en los que no se constató ninguna infracción del artículo 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
5.6.5. Asuntos en los que se ha constatado una infracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
5.6.6. X / Letonia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

6. Derecho del menor a expresar su opinión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174


6.1. Ámbito de aplicación del capítulo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
6.2. Marco jurídico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
6.3. Normas uniformes para la audiencia del menor -– Artículos 21 y 26 y considerando 39 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
6.3.1. Valoración de la capacidad del menor para formarse su propio juicio -– Artículo 21, apartado 1, y considerando 39. . . . . . . . . . . . . . . 177
6.3.2. Puesta a disposición de una posibilidad real y efectiva de expresar opiniones – Artículo 21, apartado 1, y considerandos 39 y 53. . . 179
6.3.3. Prestación de la debida importancia a las opiniones del menor – Artículo 21, apartado 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
6.4. Normas nacionales para la audiencia del menor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
6.5. Excepción a la obligación de oír al menor – Artículo 39, apartado 2, y considerandos 39 y 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
6.6. Formación para obtener la opinión del menor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

7. Cooperación en materia de responsabilidad parental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186


7.1. Autoridades centrales y la Red Judicial Europea en materia civil y mercantil (REJECIV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
7.1.1. Autoridades centrales – Introducción general – Artículos 76 y 83 y considerandos 72 y 74 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
7.1.2. REJECIV – Artículos 77 y 84 y considerando 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
7.2. Tareas de las autoridades centrales – Artículos 77 y 78 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
7.2.1. Tareas generales – Artículo 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
7.2.1.1. Suministro de información sobre la legislación, los procedimientos y los servicios nacionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
7.2.1.2. Medidas para mejorar la aplicación del Reglamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
7.2.1.3. Cooperación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
7.2.2. Tareas específicas – Artículos 79, 80, 81 y 82 y considerandos 78 y 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
7.2.2.1. Lista de tareas específicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
7.2.2.2. ¿Quién puede solicitar los servicios de la autoridad central para qué acción y cómo?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
7.2.3. Cooperación en la recogida y el intercambio de información pertinente en procedimientos en materia de responsabilidad
parental – Artículo 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
7.2.3.1. Facilitación de informes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
7.2.3.2. Facilitación de cualquier otra información pertinente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
7.2.3.3. Solicitud de medidas para la protección de la persona o de los bienes del menor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
7.2.3.4. Facilitación de la comunicación entre órganos jurisdiccionales cuando el menor esté expuesto a un riesgo grave. . . . . . . . . . 196
7.2.4. Aplicación de resoluciones en materia de responsabilidad parental en otro Estado miembro – Artículo 81 y considerando 82. . . . . . . 196
7.2.5. Facilitación de la celebración de acuerdos – Artículo 79, letra g). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
7.3. Acogimiento del menor en otro Estado miembro – Artículo 82 y considerandos 83 y 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
7.3.1. Acogimiento en otro Estado miembro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
7.3.1.1. Acogimiento sin la aprobación de la autoridad competente del Estado miembro requerido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
7.3.1.2. Acogimientos que requieren la aprobación de la autoridad competente del Estado miembro requerido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
7.3.2. Acogimiento en el Estado miembro de residencia habitual del menor – Considerando 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
7.4. Cooperación y comunicación directas entre órganos jurisdiccionales – Artículo 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
8. Obtención y transmisión de información, protección de datos y no divulgación de información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
8.1. Obtención y transmisión de información por la autoridad central requerida – Artículo 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
8.2. Notificación a la persona concernida – Artículo 88 y considerando 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
8.3. No divulgación de información – Artículo 89 y considerando 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

9. Relación con otros instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210


9.1. Relación con otros instrumentos celebrados entre Estados miembros – Artículo 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
9.2. Relación con otros instrumentos celebrados entre Estados miembros y terceros países – Considerando 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
9.3. Relación con determinados convenios multilaterales – Artículo 95. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
9.4. Relación con el Convenio de La Haya de 1980 – Artículo 96. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
9.5. Relación con el Convenio de La Haya de 1996 – Artículo 97 y considerando 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
9.5.1. El ámbito de aplicación de los dos instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
9.5.2. Ratificación por todos los Estados miembros de la UE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
9.5.3. ¿Qué casos están contemplados en el Reglamento y cuáles en el Convenio de La Haya de 1996?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
9.5.3.1. ¿Concierne el asunto a una de las materias reguladas por el Reglamento? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
9.5.3.2. ¿Debe determinarse la competencia?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
9.5.3.3. ¿Se refiere el asunto al reconocimiento o la ejecución de una resolución dictada por un órgano jurisdiccional de un
Estado miembro en otro Estado miembro?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
9.6. Relación con otros instrumentos estrechamente vinculados al Reglamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214

Anexo I: Cuadro de correspondencias 1 (artículos – considerandos del Reglamento Bruselas II ter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

Anexo II: Cuadro de correspondencias 2 [Artículos del Reglamento (CE) n.º 2201/2003 – Artículos del Reglamento (UE)
2019/1111, tal como se establece en el anexo X de este último]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228

Anexo III: Lista de sentencias, autos y dictámenes del TJUE que hacen referencia al Reglamento (UE) n.º 2201/2003
(Reglamento Bruselas II bis) y al Convenio de La Haya sobre la sustracción de menores de 1980. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

Anexo IV: Lista de otras sentencias del TJUE (que hacen referencia a legislación distinta del Reglamento Bruselas II bis o del
Convenio de La Haya sobre la sustracción de menores de 1980). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

Anexo V: Lista de sentencias del TEDH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249


Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Introducción general

1. Introducción general objetivos establecidos en el TFUE y en el Plan de acción, el Reglamento


pretende reforzar los derechos de las personas, en particular de los
menores, en los procedimientos judiciales, con el fin de facilitar la
cooperación entre las autoridades judiciales y administrativas y la
1.1. Objetivo y finalidad del Reglamento ejecución de las resoluciones en materia de Derecho de familia que tengan
implicaciones transfronterizas (véase el considerando 3). Además, el
El Reglamento1, conocido coloquialmente como la versión refundida del Reglamento tiene por objeto reforzar el reconocimiento mutuo de las
Reglamento Bruselas II bis o Bruselas II ter, es la piedra angular de la resoluciones en materia civil, simplificar el acceso a la justicia y mejorar
cooperación judicial en asuntos de familia que tengan implicaciones el intercambio de información entre las autoridades de los Estados
transfronterizas en la Unión Europea (UE). El Reglamento es un instrumento miembros (véase el considerando 3). En particular, el Reglamento pretende
que se ocupa de la competencia, el reconocimiento y la ejecución de reforzar la seguridad jurídica e incrementar la flexibilidad, así como
resoluciones en materia matrimonial y de responsabilidad parental, garantizar un mejor acceso a los procesos judiciales y una mayor eficiencia
incluidas la sustracción internacional de menores y la cooperación en de dichos procesos (véase el considerando 2). No obstante, el armonioso
materia de responsabilidad parental. No unifica la determinación de la y correcto funcionamiento de un espacio de justicia en la Unión debe
legislación aplicable2 ni el Derecho de familia sustantivo nacional. respetar los diferentes sistemas jurídicos y tradiciones de los Estados
miembros (véase el considerando 3).
El Reglamento forma parte del Plan de acción de la UE 3 para crear,
mantener y desarrollar un espacio de libertad, de seguridad y de justicia
en el que se garanticen la libre circulación de personas y el acceso a la 1.2. Antecedentes
justicia [véanse el artículo 67, apartado 1, del Tratado de Funcionamiento
de la UE (TFUE) y el considerando 3 del Reglamento]. Para cumplir los El Reglamento tiene una historia bastante larga. Su predecesor más
antiguo4, el Reglamento Bruselas II, se adoptó el 29 de mayo de 2000 y
(1) Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, de 25 de junio de 2019, relativo a se aplicó en el período comprendido entre el 1 de marzo de 2001 y el 28
la competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones en materia
matrimonial y de responsabilidad parental, y sobre la sustracción
internacional de menores (DO L 178 de 2.7.2019).
(2) Para consultar la legislación aplicable, véase el capítulo 9. (4) Convenio de 1998 sobre la competencia, el reconocimiento y la ejecución de
(3) Plan de acción del Consejo y de la Comisión sobre la mejor manera de resoluciones judiciales en materia matrimonial (DO C 221 de 16.7.1998,
aplicar las disposiciones del Tratado de Ámsterdam relativas a la creación de p. 1), establecido sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión
un espacio de libertad, seguridad y justicia, (DO C 19 de 23.1.1999). Europea, que nunca entró en vigor.

12
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Introducción general

de febrero de 20055. El Reglamento Bruselas II fue derogado por el 1.3. Aplicación territorial
Reglamento Bruselas II bis6, siendo este último aplicable desde el 1 de
marzo de 20057 hasta el 31 de julio de 2022 (véase el artículo 104, 1.3.1. General – Considerandos 95 y 96
apartado 1).
El Reglamento se aplica en todos los Estados miembros de la UE, con la
El Reglamento se basa en Bruselas II bis y se aplica a partir del 1 de agosto única excepción de Dinamarca8.
de 2022.
1.3.2. Implicaciones transfronterizas – Considerandos 2
La continuidad entre el Reglamento y los instrumentos anteriores en el y3
ámbito de la competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones
en materia matrimonial y de responsabilidad parental requiere una El Reglamento se aplica, en principio, a los asuntos que tengan
continuidad en la interpretación, especialmente en lo que se refiere a la implicaciones transfronterizas (véanse los considerandos 2 y 3).
jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la UE (TJUE), es decir, la Normalmente, los procedimientos en los que participen únicamente
jurisprudencia anterior en este ámbito sigue siendo pertinente en relación personas que tengan su residencia habitual en un Estado miembro no
con el Reglamento siempre que este no legisle de otro modo. entrarán en el ámbito de aplicación del Reglamento. Sin embargo, pueden
producirse implicaciones transfronterizas en procedimientos de este tipo
[por ejemplo, en caso de litispendencia y acciones dependientes (véase el
artículo 20) o de competencia exclusiva de otro Estado miembro (véanse
los artículos 10 y 12, apartado 5)].

(8) Para la aplicación del Reglamento en los territorios de ultramar de algunos


(5) Reglamento (CE) n.º 1347/2000 del Consejo, de 29 de mayo de 2000, Estados miembros, téngase en cuenta la versión consolidada del Tratado de
relativo a la competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones Funcionamiento de la Unión Europea, 2012/C 326/1, artículo 349 (DO C 326
judiciales en materia matrimonial y de responsabilidad parental sobre los de 26.10.2012). El Reglamento no se aplica en las zonas de la República de
hijos comunes (DO L 160 de 30.6.2000). Chipre en las que el Gobierno de dicho Estado miembro no ejerce el control
efectivo previsto en el artículo 1, apartado 1, del Protocolo n.º 10 sobre
(6) Reglamento (CE) n.º 2201/2003 del Consejo, de 27 de noviembre de 2003, Chipre del Acta relativa a las condiciones de adhesión [a la Unión Europea]
relativo a la competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la
judiciales en materia matrimonial y de responsabilidad parental, por el que República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la
se deroga el Reglamento (CE) n.º 1347/2000 (DO L 338 de 23.12.2003). República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la
(7) A partir del 1 de enero de 2007 en Bulgaria y Rumanía y a partir del 1 de República Eslovaca, y las adaptaciones de los Tratados en los que se
julio de 2013 en Croacia. fundamenta la Unión Europea.

13
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Introducción general

Para determinar la competencia, no es necesario que todas las si los motivos de denegación del reconocimiento y la ejecución pueden ser
implicaciones transfronterizas estén vinculadas únicamente a los Estados alegados por una de las partes o de oficio (véanse los considerandos 54
miembros de la UE. Las normas de competencia pueden incluso aplicarse y 62). Sin embargo, la legislación nacional debe aplicarse siempre que, por
a litigios que impliquen relaciones entre los órganos jurisdiccionales de un una parte, las normas nacionales no sean menos favorables que las que
solo Estado miembro y los de un tercer país9. regulan recursos similares de carácter interno que no tengan implicaciones
transfronterizas (principio de equivalencia) y, por otra parte, que no hagan
Sin embargo, el sistema de reconocimiento y ejecución del Reglamento prácticamente imposible o excesivamente difícil el ejercicio de los
solo se aplica entre Estados miembros cuando las resoluciones dictadas derechos conferidos por el Reglamento y por el Derecho de la Unión
en un tercer país no entran en su ámbito geográfico (véanse el artículo 30, pertinente (principio de efectividad).
apartado 1; el artículo 34, apartado 1, y Sahyouni10). Una resolución de un
Estado miembro sujeta a reconocimiento y ejecución en otro Estado 1.3.4. Relaciones con otros instrumentos
miembro podrá dictarse en asuntos que tengan o no implicaciones
transfronterizas. Con respecto a la relación del Reglamento con otros convenios bilaterales
y multilaterales y con instrumentos del Derecho de la UE, véase el
1.3.3. Relación con la legislación nacional capítulo 9 «Relación con otros instrumentos».

El Reglamento es directamente aplicable en los Estados miembros


vinculados por él y, como tal, prevalece sobre la legislación nacional (véase 1.4. Ámbito temporal de aplicación
el artículo 288, apartado 2, del TFUE). Sin embargo, el Reglamento se
refiere expresamente a la legislación nacional en determinadas materias; 1.4.1. Disposición sobre la entrada en vigor – Artículo
por ejemplo, en relación con el procedimiento de audiencia del menor, es 100, apartado 1
decir, quién ha de oír al menor y la manera en que debe hacerlo (véanse
el artículo 21, apartado 1, y el considerando 39), o a la hora de determinar El Reglamento es aplicable a partir del 1 de agosto de 2022. El Reglamento
se aplicará íntegramente a:
(9) Sentencia del TJUE de 17 de octubre de 2018 en el asunto C-393/18, PPU
- UD, ECLI:EU:C:2018:835, apartado 41, y en el asunto C-572/21 CC, • los procedimientos incoados
ECLI:EU:C:2022:562, apartado 29.
(10) Auto del TJUE de 12 de mayo de 2016 en el asunto C-281/15, Sahyouni,
• los documentos públicos formalizados o registrados
ECLI:EU:C:2016:343, apartados 22 y 23. • los acuerdos registrados

14
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Introducción general

el 1 de agosto de 2022 o después de esa fecha (véase el artículo 100, Por tanto, el Reglamento Bruselas II bis seguirá aplicándose a las
apartado 1). resoluciones dictadas antes, e incluso después, del 1 de agosto de 202211
cuando se haya interpuesto una demanda ante el órgano jurisdiccional de
1.4.2. Disposición transitoria – Artículo 100, apartado 2 primera instancia antes de esa fecha. En el caso de los documentos
públicos, se aplicará el anterior Reglamento Bruselas II bis si el documento
El Reglamento Bruselas II bis seguirá aplicándose a las resoluciones ha sido formalizado o registrado antes del 1 de agosto de 202212. El
dictadas en procedimientos incoados antes del 1 de agosto de 2022, a momento decisivo para los acuerdos que entran en el ámbito de aplicación
los documentos públicos formalizados o registrados y a los acuerdos que del Reglamento es el momento en que adquieren fuerza ejecutiva13 en el
hayan adquirido fuerza ejecutiva en el Estado miembro en el que hayan Estado miembro en el que hayan sido celebrados. Si el momento en que
sido celebrados antes del 1 de agosto de 2022 y que entren dentro del adquirieron fuerza ejecutiva fue anterior al 1 de agosto de 2022, se aplica
ámbito de aplicación de dicho Reglamento (véase el artículo 100, apartado el Reglamento Bruselas II bis; si esto ocurrió el 1 de agosto de 2022 o
2). después de esa fecha, se aplica el Reglamento Bruselas II ter.

(11) Comisión Europea, Dirección General de Justicia: Guía práctica para la


aplicación del Reglamento Bruselas II bis, Oficina de Publicaciones, 2016,
https://data.europa.eu/doi/10.2838/28785.
(12) Véanse el artículo 100, apartado 2, y el apartado 12.2 del anexo IX del
Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra.
(13) Véanse el artículo 100, apartado 2, y el apartado 14 del anexo IX del
Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra.

15
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cuestiones en materia matrimonial

2. Cuestiones en materia Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II bis18 podrían
ser útiles en este contexto.
matrimonial
2.2. Ámbito de aplicación material en materia
2.1. Introducción matrimonial – Artículo 1, apartado 1, letra
a), y considerandos 9 y 12
Las disposiciones del Reglamento en materia matrimonial (véanse los
artículos 3 a 6) apenas han cambiado en relación con las disposiciones El Reglamento contiene normas sobre la competencia, el reconocimiento
equivalentes del Reglamento Bruselas II bis14, el Reglamento Bruselas II15 y la ejecución en materia civil relativas al divorcio, la separación legal y la
y el Convenio de Bruselas II, de 28 de mayo de 199816, sobre la misma nulidad matrimonial («cuestiones en materia matrimonial»), incluida la
materia, que nunca entró en vigor. Por consiguiente, la bibliografía sobre nulidad matrimonial iniciada por un tercero tras el fallecimiento de uno de
el Convenio y sobre los Reglamentos también puede servir de orientación los cónyuges19.
para el presente Reglamento en lo que respecta a las cuestiones en
materia matrimonial. Por ejemplo, el Informe explicativo del Convenio17, El Reglamento no se ocupa de cuestiones tales como las causas de
los considerandos del Reglamento Bruselas II en materia matrimonial y la divorcio, la ley aplicable al divorcio20 o medidas accesorias, como las

(14) Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra. (18) Véase la Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II bis de
(15) Reglamento (CE) n.º 1347/2000 del Consejo, nota 5 supra. 2016, nota 11 supra.
(16) Convenio de 1998 sobre la competencia, el reconocimiento y la ejecución de (19) Sentencia del TJUE de 13 de octubre de 2016 en el asunto C-294/15,
resoluciones judiciales en materia matrimonial (DO C 221 de 16.7.1998, Mikołajczyk, ECLI:EU:C:2016:772, apartado 37.
p. 1), establecido sobre la base del artículo K.3 del Tratado de la Unión (20) Véase el Reglamento (UE) n.º 1259/2010 del Consejo, de 20 de diciembre de
Europea, que nunca entró en vigor. 2010, por el que se establece una cooperación reforzada en el ámbito de la
(17) Véase el Informe explicativo del Convenio celebrado con arreglo al artículo ley aplicable al divorcio y a la separación judicial (DO L 343 de 29.12.2010,
K.3 del Tratado de la Unión Europea, sobre la competencia, el reconocimiento p. 10), que no se aplica en todos los Estados miembros. El Reglamento se
y la ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial (aprobado aplica a los diecisiete Estados miembros que participan en la cooperación
por el Consejo el 28 de mayo de 1998) preparado por la profesora Dra. reforzada a este respecto: Bélgica, Bulgaria, Alemania, Estonia, Grecia,
Alegría Borrás Catedrática de Derecho internacional privado de la España, Francia, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Hungría, Malta, Austria,
Universidad de Barcelona (DO C 221 de 16.7.1998, p. 27). Portugal, Rumanía y Eslovenia.

18
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cuestiones en materia matrimonial

obligaciones de alimentos21, los efectos patrimoniales del matrimonio22 o 2.3. ¿Qué órganos jurisdiccionales son
de la unión registrada23 y los asuntos en materia de sucesión24. Tampoco competentes en materia matrimonial?
se aplica a cuestiones preliminares relacionadas con el estado de las
personas, como la existencia, la validez o el reconocimiento del matrimonio, 2.3.1. Normas de competencia – Introducción –
que siguen estando reguladas por el Derecho nacional de los Estados Artículos 3 a 5
miembros (véase el considerando 12). Las resoluciones por las que se
deniega el divorcio, la separación legal y la nulidad matrimonial quedan Las normas de competencia establecidas en los artículos 3 a 5 determinan
excluidas del ámbito de aplicación material en lo que respecta a las en qué Estado miembro son competentes los órganos jurisdiccionales, pero
disposiciones relativas al reconocimiento (véase el considerando 9). no el órgano jurisdiccional competente de dicho Estado miembro. La
determinación de la competencia territorial incumbe a la legislación
nacional de cada Estado miembro. El artículo 3 contiene las normas de
competencia general, mientras que los artículos 4 y 5 se dedican a las
(21) Véase el Reglamento (CE) n.º 4/2009 del Consejo, de 18 de diciembre de poco frecuentes situaciones de demanda reconvencional y de conversión
2008, relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la de la separación legal en divorcio.
ejecución de las resoluciones y la cooperación en materia de obligaciones de
alimentos (DO L 7 de 10.1.2009, p. 1).
(22) Véase el Reglamento (UE) 2016/1103 del Consejo, de 24 de junio de 2016 2.3.2. Análisis del órgano jurisdiccional competente en
(DO L 183 de 8.7.2016, p. 1), que no se aplica en todos los Estados materia matrimonial
miembros. El Reglamento se aplica a los dieciocho Estados miembros de la
UE que participan en la cooperación reforzada a este respecto: Bélgica,
Bulgaria, Chipre, Chequia, Alemania, Grecia, España, Francia, Croacia, Italia, El juez de un órgano jurisdiccional ante el que se presenta una demanda
Luxemburgo, Malta, Países Bajos, Austria, Portugal, Eslovenia, Finlandia y
Suecia. de divorcio, separación legal o nulidad matrimonial analiza lo siguiente:
(23) Véase el Reglamento (UE) 2016/1104 del Consejo, de 24 de junio de 2016
(DO L 183 de 8.7.2016, p. 30), que no se aplica en todos los Estados
miembros. Este Reglamento se aplica a los dieciocho Estados miembros de
la UE que participan en la cooperación reforzada a este respecto: Bélgica,
Bulgaria, Chipre, Chequia, Alemania, Grecia, España, Francia, Croacia, Italia,
Luxemburgo, Malta, Países Bajos, Austria, Portugal, Eslovenia, Finlandia y
Suecia.
(24) Véase el Reglamento (UE) n.º 650/2012 del Parlamento Europeo y del
Consejo, de 4 de julio de 2012 (DO L 201 de 27.7.2012, p. 107), que no se
aplica en todos los Estados miembros. El Reglamento se aplica a todos los
Estados miembros, excepto Irlanda y Dinamarca.

19
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cuestiones en materia matrimonial

¿Soy competente en virtud de los artículos 3 a 5? SÍ ¿Ya se ha interpuesto una demanda


de divorcio, separación legal o nulidad NO Puedo
matrimonial entre las mismas partes conocer del
ante otro órgano jurisdiccional (artículo asunto.
NO
20, apartado 1)?

¿Es competente un órgano jurisdiccional de otro Debo declarar de oficio que no
Estado miembro con arreglo al Reglamento soy competente (artículo 18)*.
(artículo 18)? SÍ

NO

Si de los artículos 3 a 5 no se deduce la SÍ Debo suspender de oficio el procedimiento ante mí hasta que
competencia de ningún órgano jurisdiccional, se establezca la competencia del órgano jurisdiccional ante el
puedo seguir siendo competente con arreglo a que se interpuso la primera demanda (artículo 20, apartado 1).
mi legislación nacional contra una parte
demandada que no tenga su residencia SÍ
habitual en el territorio de un Estado miembro y
que no tenga la nacionalidad de un Estado NO
miembro («competencia residual») (artículo 6, ¿Se ha establecido que es competente el primer órgano
apartado 1). jurisdiccional (artículo 20, apartado 3)?

Nota: los criterios nacionales de competencia SÍ


están disponibles no solo para los nacionales
de mi Estado miembro, sino también para
cualquier nacional de otro Estado miembro que Me declaro incompetente (artículo 20, apartado 3).
tenga su residencia habitual en el territorio de
mi Estado miembro.

* Véase el apartado 2.3.6. 2.3.3. Competencia general – Artículo 3

2.3.3.1. Las siete normas de competencia

El artículo 3 enumera siete normas de competencia en materia


matrimonial. Los cónyuges podrán presentar una demanda de divorcio,

20
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cuestiones en materia matrimonial

separación legal o nulidad matrimonial ante los órganos jurisdiccionales Según el TJUE, en el asunto Mikołajczyk25, el término «demandante», en
del Estado miembro de: el sentido del artículo 3, apartado 1, letra a), incisos v) y vi), no incluye a
personas distintas de los cónyuges. Un tercero podrá invocar todos las
a) su residencia habitual efectiva común [véase el artículo 3, letra a), demás normas de competencia previstas en el artículo 3. El asunto se
inciso i)] o refería a un procedimiento de nulidad matrimonial iniciado por una hija de
un matrimonio anterior tras el fallecimiento de su padre. El TJUE concluyó
b) su último lugar de residencia habitual común si uno de ellos aún reside que, siempre que todas las normas de competencia establecidas en el
allí [véase el artículo 3, letra a), inciso ii)] o artículo 3 estén destinadas a proteger los intereses de los cónyuges, un
tercero ha de estar sometido a las normas de competencia desde esa
c) la residencia habitual del demandado [véase el artículo 3, letra a), inciso perspectiva. Por tanto, un tercero no puede invocar elementos de conexión
iii)] o vinculados a su propia residencia habitual como demandante.

d) la residencia habitual de uno de los cónyuges en caso de demanda 2.3.3.2. El concepto de «residencia habitual»
conjunta [véase el artículo 3, letra a), inciso iv)] o
El Reglamento no define el concepto de «residencia habitual» de un
e) la residencia habitual del demandante, siempre que haya residido allí cónyuge. El TJUE declara constantemente que debe ser objeto de una
durante al menos un año inmediatamente antes de la presentación de interpretación autónoma y uniforme, teniendo en cuenta el contexto de
la demanda [véase el artículo 3, letra a), inciso v)] o las disposiciones que se refieren a dicho concepto y los objetivos del
Reglamento26.
f) la residencia habitual del demandante, siempre que haya residido allí
al menos los seis meses inmediatamente anteriores a la presentación En el asunto IB27, el TJUE proporciona algunas orientaciones para la
de la demanda y sea nacional de dicho Estado miembro [véase el interpretación del término «residencia habitual» de un cónyuge, al tiempo
artículo 3, letra a), inciso vi)] o
(25) Asunto C-294/15, Mikołajczyk, nota 19 supra.
(26) Sentencia del TJUE de 28 de junio de 2018 en el asunto C-512/17, HR,
g) su nacionalidad común [véase el artículo 3, letra b)]. ECLI:EU:C:2018:513, apartado 40; sentencia del TJUE de 25 de noviembre de
2022 en el asunto C-289/20, IB, ECLI:EU:C:2021:955, apartado 39, y
sentencia del TJUE de 1 de agosto de 2022 en el asunto C-501/20, MPA,
ECLI:EU:C:2022:619.
(27) Asunto C-289/20, IB, nota 26 supra.

21
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cuestiones en materia matrimonial

que se pregunta, en esencia, si un cónyuge que divide su tiempo entre dos A la hora de determinar el concepto de «residencia habitual» de un
Estados miembros puede tener su residencia habitual en ambos Estados cónyuge, el TJUE se refirió en primer lugar al mismo concepto utilizado
miembros. en relación con las cuestiones de responsabilidad parental relativas a
menores de corta edad28. A este respecto, el TJUE ya ha declarado que
la residencia habitual de los progenitores es un criterio esencial para
En este asunto, IB es un nacional francés casado con FA, de nacionalidad determinar la residencia habitual del menor. Por consiguiente, el órgano
irlandesa. La familia se instaló en Irlanda en 1999, donde se encontraba jurisdiccional que conoce del asunto debe determinar el lugar en que los
la vivienda familiar. En 2010, IB empezó a trabajar en Francia y lleva progenitores estaban presentes de manera estable y se encontraban
haciéndolo de forma estable y permanente desde 2017. Durante la integrados en un entorno social y familiar, así como la intención de
estancia en Francia, IB residía en el apartamento de su padre. No establecerse, por tanto, en dicho lugar, expresada a través de
obstante, IB siguió desplazándose al domicilio familiar que se encuentra circunstancias externas 29. Sin embargo, el TJUE declaró que las
en Irlanda y llevando allí la misma vida hasta finales de 2018, cuando circunstancias particulares que caracterizan el lugar de residencia
presentó una demanda de divorcio en Francia. El TJUE sostuvo que, aun habitual de un menor no son idénticas en todos los aspectos a las que
cuando no se excluye que un cónyuge pueda disponer simultáneamente permiten determinar el lugar de residencia habitual de un cónyuge
de varias residencias, este solo puede tener, en un momento dado, una (apartado 54). El cónyuge puede decidir abandonar la antigua residencia
sola residencia habitual, en el sentido del artículo 3, apartado 1, letra a), habitual de la pareja para establecerse en otro Estado miembro y, en
del Reglamento (apartado 51). Esta interpretación se justificó, entre general, el entorno de un adulto es necesariamente más variado,
otras cosas, por la referencia al adjetivo «habitual», del que puede compuesto por una gama mucho más amplia de actividades e intereses
inferirse cierta estabilidad o regularidad y que el traslado por una diversos, relativos, entre otras cosas, a cuestiones profesionales,
persona de su residencia habitual a un Estado miembro debe reflejar la socioculturales y económicas, además de cuestiones privadas y
voluntad del interesado de fijar en él, con la intención de conferirle un familiares. A este respecto, no puede exigirse que esos intereses se
carácter estable, el centro permanente o habitual de sus intereses centren en el territorio de un único Estado miembro (apartado 56). El
(apartado 41). Además, esta argumentación se corroboró por el objetivo TJUE concluyó que el concepto de «residencia habitual» se caracteriza,
de garantizar un equilibrio entre la libre circulación de personas dentro en principio, por dos factores, a saber, por una parte, la intención del
de la Unión Europea y la seguridad jurídica, así como de considerar las interesado de establecer el centro habitual de sus intereses en un lugar
consecuencias que van más allá de la disolución del vínculo matrimonial,
(28) Véanse más explicaciones sobre la residencia habitual del menor en el
por ejemplo en el ámbito de la pensión alimenticia (apartados 44 a 48). capítulo 3 «Responsabilidad parental».
(29) Asunto C-512/17, HR, nota 26 supra, apartados 45 y 46.

22
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cuestiones en materia matrimonial

determinado y, por otra, una presencia suficientemente estable en el permanente, del territorio español desde 2010. Por tanto, no puede
Estado miembro de que se trate. Por tanto, el cónyuge que pretenda cumplirse el requisito de una presencia que revista un grado suficiente
invocar la norma de competencia prevista en el artículo 3, apartado 1, de estabilidad en el territorio del Estado miembro de la residencia
letra a), guiones quinto o sexto, del Reglamento debe haber trasladado habitual alegada. Además, ningún elemento del asunto indicaba que
necesariamente su residencia habitual al territorio de un Estado miembro alguno de los cónyuges o, al menos, la esposa hubiese decidido, a pesar
distinto del de la anterior residencia habitual común y, por tanto, por una de su distancia física constante del territorio español durante varios
parte, debe haber manifestado la voluntad de establecer el centro años, establecer el centro permanente o habitual de sus intereses en
habitual de sus intereses en ese otro Estado miembro y, por otra, debe dicho Estado miembro. Aun cuando uno de los cónyuges hubiese
haber demostrado que su presencia en el territorio de ese Estado manifestado la intención de instalarse en España en el futuro, eso no
miembro acredita un grado suficiente de estabilidad (apartado 58). puede ser suficiente teniendo en cuenta que ninguno de los cónyuges
ha abandonado Togo y que los puestos que ocupan en las delegaciones
En el asunto MPA30, el TJUE se basa en el concepto de «residencia habitual» de la Unión Europea han sido solicitados deliberadamente por ellos. El
de un cónyuge previsto en el asunto IB 31 a la hora de adoptar una TJUE declaró, además, que el hecho de que no exista una residencia
resolución sobre un asunto relacionado con un procedimiento de divorcio habitual en el Estado miembro al que pertenece el órgano jurisdiccional
de cónyuges que eran agentes contractuales de la Comisión Europea y ante el que se ha presentado la demanda basta para declarar la falta
que habían sido asignados a una delegación de la UE en un tercer Estado. de competencia de dicho órgano jurisdiccional, en virtud del artículo 3,
apartado 1, letra a), del Reglamento Bruselas II bis, con independencia
de si los cónyuges de que se trata en el litigio principal gozan o no en
En el asunto MPA32, la esposa era de nacionalidad española y el marido, Togo de posible inmunidad ante los tribunales civiles de ese tercer
de nacionalidad portuguesa. Contrajeron matrimonio en Guinea-Bisáu Estado. A la luz de estas consideraciones, el TJUE concluyó que la
en 2010 y residieron allí y posteriormente en Togo. Aunque ninguno de condición de agentes contractuales de la Unión Europea de los cónyuges,
los cónyuges ha abandonado Togo, la esposa presentó una demanda de destinados en una de las delegaciones de esta ante un tercer Estado y
divorcio en España en 2019. El TJUE dictaminó que los cónyuges en respecto de los que se aduce que gozan de un estatuto diplomático en
cuestión no tenían su residencia habitual en el territorio de dicho Estado ese tercer Estado, no puede constituir un factor decisivo a efectos de la
miembro, ya que han estado físicamente ausentes, de manera determinación de la residencia habitual en el sentido de esta disposición.
(30) Asunto C-501/20, MPA, nota 26 supra.
(31) Asunto C-289/20, IB, nota 26 supra.
(32) Asunto C-501/20, MPA, nota 26 supra.

23
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cuestiones en materia matrimonial

2.3.3.3. El concepto de «nacionalidad» de divorcio puede presentarse ante los órganos jurisdiccionales de
cualquiera de los dos Estados miembros.
La determinación de la nacionalidad de los cónyuges incumbe a la
legislación nacional del Estado miembro. Esto se deriva del Derecho 2.3.4. Normas de competencia residual – Artículo 6
internacional, que establece que cada Estado es libre de determinar los
modos de adquisición y pérdida de la nacionalidad33. En el caso de Irlanda, Cuando ningún órgano jurisdiccional de un Estado miembro sea
el concepto de «domicilio» sustituye al de «nacionalidad» y tiene el mismo competente con arreglo a los artículos 3, 4 o 5, se aplicarán las normas
significado que en el Derecho irlandés (véase el artículo 2, apartado 3). nacionales de competencia del Estado miembro al que pertenece el
órgano jurisdiccional ante el que se presentó la demanda (véase el
Si ambos cónyuges poseen la nacionalidad de los dos mismos Estados artículo 6, apartado 1). Sin embargo, estas disposiciones nacionales no
miembros, pueden optar por una de las dos en el ámbito de aplicación del pueden ser invocadas contra un cónyuge que tenga su residencia habitual
artículo 3, letra b), sin que sea necesario tener en cuenta la nacionalidad en el territorio de un Estado miembro o sea nacional de un Estado miembro
«efectiva»34. (véase el artículo 6, apartado 2). Por tanto, siempre que un órgano
jurisdiccional de un Estado miembro sea competente con arreglo a los
2.3.3.4. El carácter alternativo de las normas de artículos 3, 4 o 5, no tiene cabida la aplicación de las normas nacionales
competencia previstas en el artículo 3 de competencia de otro Estado miembro. Solo cuando los artículos 3 a 5
no atribuyan la competencia y la demanda sea contra un demandado que
Las normas de competencia en materia matrimonial son alternativas, lo no tenga su residencia habitual en un Estado miembro ni sea nacional de
que implica que no existe una jerarquía y, por tanto, no existe un orden de un Estado miembro, es posible recurrir al Derecho nacional36. Por tanto,
precedencia entre ellas, tal como declaró el TJUE en el asunto Hadadi35. cuando el demandado tenga su residencia habitual en un Estado miembro
Por consiguiente, si ambos cónyuges son nacionales de los dos mismos o sea nacional de un Estado miembro distinto del aquel al que pertenece
Estados miembros y residen habitualmente en uno de ellos, la demanda el órgano jurisdiccional ante el que se presentó la demanda, queda
excluido recurrir a la competencia residual prevista en el artículo 6,
(33) Sentencia del TJUE de 7 de julio de 1992 en el asunto C-369/90, Micheletti y apartado 1, para determinar la competencia de dicho órgano jurisdiccional.
otros/Delegación del Gobierno en Cantabria, ECLI:EU:C:1992:295, apartado
10.
(34) Sentencia del TJUE de 17 de julio de 2009 en el asunto C-168/08, Hadadi, (36) Véanse a este respecto el ejemplo 5 del apartado 2.3.7 y la sentencia del
ECLI:EU:C:2009:474, apartado 51. TJUE de 29 de noviembre de 2007 en el asunto C-68/07, Sundelind Lopez,
(35) Asunto C-168/08, Hadadi, nota 34 supra. ECLI:EU:C:2007:740.

24
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cuestiones en materia matrimonial

Sin embargo, tal como se deriva del asunto MPA 37, no se excluye la 2.3.6. Comprobación de la competencia – Artículo 18
competencia de los órganos jurisdiccionales del Estado miembro del que
es nacional el demandado para conocer de una demanda de disolución Cuando se interponga ante un órgano jurisdiccional de un Estado miembro
del vínculo matrimonial en virtud de las normas nacionales de competencia una demanda en materia matrimonial respecto de la cual no sea
de este último Estado miembro38. competente con arreglo a las normas establecidas en el Reglamento y
respecto de la cual un órgano jurisdiccional de otro Estado miembro sea
En caso de que el órgano jurisdiccional ante el que se presentó la demanda competente, debe declarar de oficio que no es competente. El Reglamento
pueda acogerse a las normas de competencia residual, cualquier nacional no exige que el asunto se transfiera a un órgano jurisdiccional de otro
de otro Estado miembro que tenga su residencia habitual en el Estado Estado miembro. Corresponde a la parte interesada interponer la demanda
miembro del órgano jurisdiccional ante el que se presentó la demanda ante el órgano jurisdiccional del otro Estado miembro.
también puede invocar los criterios de competencia nacionales contra un
demandado que no tenga su residencia habitual en un Estado miembro y 2.3.7. Ejemplos de aplicación de las normas de
no sea nacional de un Estado miembro (véase el artículo 6, apartado 3). competencia

2.3.5. Prórroga
Ejemplo 1: Cónyuges con residencia habitual en el mismo Estado
El Reglamento, al igual que todos sus predecesores, no permite a las miembro
partes elegir la jurisdicción que conozca de las demandas de divorcio,
separación legal y nulidad matrimonial. Sin embargo, los cónyuges Un hombre nacional de Grecia está casado con una mujer nacional de
disponen de cierto margen de actuación, en caso de demanda conjunta, Chipre. La pareja tiene su residencia habitual en Francia. Al cabo de unos
para elegir la residencia habitual de uno de los cónyuges o hacer uso de años, la esposa quiere divorciarse. Cualquiera de los cónyuges puede
su doble nacionalidad común [véase el artículo 3, letra a), inciso iv), y letra solicitar el divorcio únicamente ante los órganos jurisdiccionales
b)]. franceses con arreglo al artículo 3, letra a), inciso i), sobre la base de que
tienen allí su residencia habitual común. La esposa no puede presentar
la demanda ante los órganos jurisdiccionales de Chipre sobre la base de
que es nacional de este Estado, ya que el artículo 3, letra b), exige la
(37) Asunto C-501/20, MPA, nota 26 supra.
(38) Véanse a este respecto el ejemplo 6 del apartado 2.3.7 y el asunto C-501/20,
nacionalidad común de ambos cónyuges.
MPA, nota 26 supra.

25
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cuestiones en materia matrimonial

Ejemplo 2: Cónyuges con residencia habitual en diferentes Estados Si ambos abandonan Canadá y H se traslada a España y W a Italia,
miembros cualquiera de los cónyuges puede presentar una demanda ante los
órganos jurisdiccionales de Portugal por razón de su nacionalidad común
Dos cónyuges, que anteriormente tenían su residencia habitual en [véase el artículo 3, letra b)]; alternativamente, cada uno de ellos podría
Irlanda, se separan. H, nacional de dicho Estado miembro, permanece en presentarla ante los órganos jurisdiccionales de su nueva residencia
Irlanda, mientras que W se traslada a Finlandia, Estado del que es habitual una vez que cada uno de ellos haya residido allí durante al
nacional. Las opciones de que disponen los cónyuges son las siguientes: menos un año inmediatamente antes de la presentación de la demanda
tanto H como W pueden presentar una demanda ante los órganos [véase el artículo 3, letra a), inciso v)]. El otro cónyuge también puede
jurisdiccionales de Irlanda, ya que ese fue el último lugar de residencia presentarla ante los órganos jurisdiccionales de la residencia habitual
habitual de ambos cónyuges y H aún reside allí [véase el artículo 3, del demandado [véase el artículo 3, letra a), inciso iii)].
letra a), inciso ii)]; H también puede presentar una demanda ante los
órganos jurisdiccionales de Finlandia una vez que W tenga allí su Si H permanece en Canadá y W se traslada a Italia, cualquiera de los
residencia habitual [véase el artículo 3, letra a), inciso iii)]. W también cónyuges puede presentar una demanda ante los órganos jurisdiccionales
puede presentar una demanda ante los órganos jurisdiccionales de de Portugal, como en el supuesto anterior. Cualquiera de ellos podrá
Irlanda, ya que H tiene allí su residencia habitual [véase el artículo 3, presentar una demanda ante los órganos jurisdiccionales de Italia, pero
letra a), inciso iii)], y los de Finlandia, Estado del que es nacional y donde W solo podrá hacerlo una vez que haya residido allí durante al menos
tiene su residencia habitual en caso de que haya residido allí al menos un año antes de la presentación de la demanda.
los seis meses inmediatamente anteriores a la presentación de la
demanda [véase el artículo 3, letra a), inciso vi)]. Ejemplo 4: Cónyuges nacionales de diferentes Estados miembros

Ejemplo 3: Cónyuges con nacionalidad común de un Estado Los cónyuges W y H, que viven en Suecia, son nacionales de los Estados
miembro miembros Alemania y Hungría, respectivamente. Tras separarse, W
vuelve a Alemania, mientras que H se traslada a otro Estado miembro
Los cónyuges H y W son nacionales de Portugal, pero viven en un Estado (los Países Bajos). En este caso, se plantean las siguientes opciones: W
no perteneciente a la UE (Canadá). Cualquiera de los cónyuges puede puede solicitar el divorcio ante los órganos jurisdiccionales de los Países
presentar una demanda ante los órganos jurisdiccionales de Portugal Bajos una vez que H haya adquirido allí su residencia habitual [véase el
por razón de su nacionalidad común [véase el artículo 3, letra b)]. artículo 3, letra a), inciso iii)]; W puede solicitar el divorcio en Alemania,
el Estado miembro de su nacionalidad, una vez que haya adquirido allí

26
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cuestiones en materia matrimonial

su residencia habitual y haya residido allí durante los seis meses Algunos aspectos de esta situación se trataron en un asunto presentado
inmediatamente anteriores a la presentación de la demanda [véase el ante el TJUE39 en el que la esposa alegó que no existía una norma de
artículo 3, letra a), inciso vi)]. H también puede solicitar el divorcio en competencia con arreglo al Reglamento, porque el marido no tenía su
Alemania una vez que W haya adquirido allí su residencia habitual residencia habitual en un Estado miembro ni era nacional de un Estado
[véase el artículo 3, letra a), inciso iii)]; H solo puede solicitar el divorcio miembro de la Unión Europea. Alegó que, con arreglo al Derecho nacional
en los Países Bajos una vez que haya residido allí durante un año y haya sueco, los órganos jurisdiccionales de ese Estado miembro, del que es
adquirido allí su residencia habitual [véase el artículo 3, letra a), inciso nacional, eran competentes con arreglo a los artículos 6 y 7 del
v)]. Reglamento Bruselas II bis.

Ejemplo 5: Un cónyuge no es nacional de un Estado miembro de El TJUE sostuvo que, siempre que un órgano jurisdiccional de un Estado
la UE miembro sea competente en virtud del Reglamento, otro órgano
jurisdiccional ante el que se presente una demanda debe declararse de
Antes de separarse, los cónyuges K y M vivían juntos y tenían su oficio, con arreglo al artículo 17 del Reglamento Bruselas II bis
residencia habitual común en Francia. Mientras que K es nacional de un [actualmente artículo 18 del Reglamento], que no es competente y, por
Estado miembro (Suecia), M es nacional de un Estado no perteneciente tanto, los artículos 6 y 7 del Reglamento Bruselas II bis no pueden
a la UE (Cuba). Tras la separación de la pareja, K permanece en Francia utilizarse para permitir que las normas de competencia previstas en el
y M vuelve a vivir en Cuba. Tanto K como M pueden presentar una Derecho nacional de un Estado miembro determinen qué órgano
demanda ante los órganos jurisdiccionales de Francia, ya que ese fue el jurisdiccional es competente. La misma interpretación debe seguirse en
último lugar de residencia habitual de ambos cónyuges y K aún reside la aplicación del artículo 6 del Reglamento.
allí [véase el artículo 3, letra a), inciso ii)].
Ejemplo 6: Cónyuges nacionales de diferentes Estados miembros
Si K hubiese abandonado Francia y hubiese trasladado su residencia a con residencia habitual en un tercer país
Suecia, Estado del que es nacional, podría presentar una demanda
cuando tenga allí su residencia habitual y haya residido allí al menos los M es nacional de España y L es nacional de Portugal, pero tienen su
seis meses inmediatamente anteriores a la presentación de la demanda residencia habitual en Togo.
[véase el artículo 3, letra a), inciso vi)].

(39) Asunto C-68/07, Sundelind Lopez, nota 36 supra.

27
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cuestiones en materia matrimonial

Ningún órgano jurisdiccional de un Estado miembro es competente para El objetivo de esta norma de litispendencia es garantizar la seguridad
pronunciarse sobre una demanda de disolución del vínculo matrimonial jurídica y evitar acciones paralelas y la posibilidad de resoluciones
con arreglo a los artículos 3 a 5 del Reglamento. Los órganos irreconciliables.
jurisdiccionales españoles no pueden invocar la competencia residual,
ya que el artículo 6, apartado 2, les impide hacerlo. No obstante, el La norma de litispendencia en materia matrimonial se aplica con
órgano jurisdiccional de Portugal, Estado del que es nacional la parte independencia del objeto de las demandas. Abarca situaciones en las que
demandada, puede ser competente para conocer de tal demanda con el objeto es el mismo (dos demandas de divorcio en dos Estados
arreglo a las normas nacionales de competencia judicial de este último miembros), así como en las que difiere (demanda de divorcio y demanda
Estado miembro, sobre la base del artículo 6, apartado 1. de separación legal en dos Estados miembros). Basta con que el objeto
principal de las demandas se refiera al divorcio, a la separación judicial o
Esta situación suscitó una petición de decisión prejudicial en el asunto a la nulidad matrimonial. Esta particularidad de la litispendencia en
MPA40 presentado anteriormente en el apartado 2.3.3.2. en relación con materia matrimonial se ve confirmada por la jurisprudencia del TJUE.
los artículos 6 y 7 del Reglamento Bruselas II bis. Las conclusiones del
TJUE siguen siendo pertinentes para la aplicación del artículo 6 del
Reglamento. En el asunto A41, el TJUE tuvo que pronunciarse sobre un asunto en el
que se habían iniciado dos procedimientos ante los órganos
jurisdiccionales de diferentes Estados miembros entre los mismos
2.4. Litispendencia o ¿qué ocurre si se incoa un cónyuges, uno de divorcio y otro de separación legal. Concluyó que,
procedimiento en dos Estados miembros? contrariamente a las normas de litispendencia aplicables en materia civil
– Artículo 20, apartado 1, y considerando y mercantil con arreglo al Reglamento Bruselas I bis42, en materia
38 matrimonial las demandas presentadas ante los órganos jurisdiccionales
de diferentes Estados miembros no deben tener el mismo objeto. Si bien
En la práctica, se producen situaciones en las que se interponen demandas es necesario que las partes en las demandas sean las mismas, estas
de divorcio, separación legal o nulidad matrimonial entre las mismas
(41) Sentencia del TJUE de 6 de octubre de 2015 en el asunto C-489/14, A,
partes en diferentes Estados miembros. El conflicto resultante se resuelve ECLI:EU:C:2015:654, apartado 33.
con la norma de litispendencia establecida en el artículo 20, apartado 1. (42) Reglamento (UE) n.º 1215/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de
12 de diciembre de 2012, relativo a la competencia judicial, el
reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y
(40) Asunto C-501/20, MPA, nota 26 supra. mercantil (refundición) (DO L 351 de 20.12.2012, p. 1).

28
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cuestiones en materia matrimonial

últimas pueden tener distinto objeto, siempre que versen sobre una procedimientos pendientes, de conformidad con el artículo 86, apartado 1.
separación legal, un divorcio o una nulidad matrimonial. Esta Las autoridades centrales también pueden facilitar la comunicación entre
interpretación se ve corroborada por una comparación con la disposición órganos jurisdiccionales en caso de litispendencia, tal como se contempla
sobre la litispendencia en materia de responsabilidad parental (véase el expresamente en el artículo 79, letra e). Los jueces podrán recurrir a los
artículo 20, apartado 2), según la cual las dos demandas deben tener el puntos de contacto de la Red Judicial Europea en materia civil y mercantil43.
mismo objeto.
Pueden consultarse más explicaciones sobre la aplicación del artículo 20
En cualquier caso, no puede haber litispendencia entre los procedimientos en el apartado 3.4 del capítulo 3, «Responsabilidad parental».
en materia matrimonial y los procedimientos relativos a la responsabilidad
parental.
2.5. Reconocimiento y ejecución de resoluciones
La disposición sobre la litispendencia en materia matrimonial exige que en materia matrimonial – Resumen general
las partes en las dos demandas sean las mismas, con independencia de
su situación procesal en los distintos Estados miembros. Esta parte del capítulo 2 presenta únicamente las principales disposiciones
y principios en los que se basan el reconocimiento y la ejecución de
La concurrencia entre las demandas paralelas se resuelve teniendo en resoluciones en materia matrimonial. Véanse más explicaciones en el
cuenta la precedencia cronológica. El órgano jurisdiccional ante el que se capítulo 5, «Ejecución».
interpuso la segunda demanda debe suspender de oficio el procedimiento
hasta que se establezca la competencia del órgano jurisdiccional ante el 2.5.1. No se requiere ningún procedimiento especial
que se interpuso la primera demanda (véase el artículo 20, apartado 1). para el reconocimiento de las resoluciones
Cuando la competencia del órgano jurisdiccional ante el que se interpuso – Artículo 30 y considerando 54
la primera demanda se considere establecida con arreglo a las
disposiciones del Reglamento, el órgano jurisdiccional ante el que se haya El reconocimiento en un Estado miembro de la UE de las resoluciones
interpuesto la segunda demanda se inhibirá en favor del primero, de dictadas en otro no requiere ningún procedimiento especial. En particular,
conformidad con el artículo 20, apartado 3. cuando les sea presentada una resolución dictada en otro Estado miembro
que otorgue el divorcio, la separación legal o la nulidad matrimonial y
Los órganos jurisdiccionales podrán cooperar y comunicarse directamente (43) Portal Europeo de e-Justicia, Red Judicial Europea en materia civil y
entre sí o solicitarse mutua y directamente información sobre mercantil.

29
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cuestiones en materia matrimonial

contra la que ya no quepa recurso, las autoridades competentes del certificado, si el órgano jurisdiccional o la autoridad competente no pueden
Estado miembro requerido deben reconocer la resolución por ministerio de continuar sus diligencias sin dicha traducción o transcripción.
la ley sin necesidad de procedimiento adicional alguno y actualizar en
consecuencia su registro civil (véase el considerando 54). Esto es 2.5.2. No se requiere ningún procedimiento especial
importante, ya que, a efectos prácticos, significa que si una persona desea para la ejecución – Artículo 34, apartado 1
contraer matrimonio con otra persona después de un divorcio, solo debería
ser necesario presentar la propia resolución a las autoridades del Estado Las resoluciones relativas al divorcio, la separación legal y la nulidad
miembro en el que vaya a celebrarse el nuevo matrimonio para acreditar matrimonial rara vez tienen contenido ejecutivo, pero, si este fuese el caso,
el estado civil de esa persona como divorciada y, por tanto, libre de por ejemplo en la parte de la resolución relativa a los costes44, el
contraer matrimonio. Reglamento simplifica la ejecución transfronteriza al suprimir la
declaración de fuerza ejecutiva o el registro de la ejecución que eran
La parte que desee invocar en un Estado miembro una resolución dictada necesarios en virtud del Reglamento Bruselas II bis, antes de la ejecución
en otro Estado miembro deberá presentar una copia de la resolución que efectiva. Como consecuencia de ello, sin perjuicio de lo dispuesto en el
reúna las condiciones necesarias para establecer su autenticidad y el Reglamento, las resoluciones dictadas en un Estado miembro deben ser
certificado expedido conforme a lo dispuesto en el anexo II del Reglamento tratadas, a efectos de ejecución, como si se hubiesen dictado en el Estado
[véanse el artículo 31, apartado 1, letra b), y el artículo 36, apartado 1, miembro de ejecución.
letra a)]. En ausencia de estos documentos, el órgano jurisdiccional o la
autoridad competente podrán indicar un plazo para su presentación, Los documentos que deben presentarse para la ejecución son una copia
aceptar documentos equivalentes, como la traducción de la resolución en de la resolución que reúna las condiciones necesarias para establecer su
lugar del anexo, o, si consideran que ya disponen de suficiente información, autenticidad y el certificado expedido conforme a lo dispuesto en el
eximir de su presentación (véase el artículo 32, apartado 1). anexo II del Reglamento [véanse el artículo 31, apartado 1, letra b), y el
artículo 36, apartado 1, letra a)].
La traducción no es obligatoria. En caso necesario, el órgano jurisdiccional
o la autoridad competente podrán exigir a la parte que invoque la
resolución que facilite una traducción o transcripción del contenido
traducible de los campos de texto libre del certificado. Podrá exigirse una (44) Véase, con respecto a la ejecución de multas coercitivas impuestas mediante
resoluciones que entren dentro del ámbito de aplicación material del
traducción o transcripción de la resolución, además de una traducción o Reglamento Bruselas II bis, la sentencia del TJUE de 9 de septiembre de
una transcripción del contenido traducible de los campos de texto libre del 2015 en el asunto C-4/14, Bohez, ECLI:EU:C:2015:563.

30
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cuestiones en materia matrimonial

2.5.3. Denegación del reconocimiento y de la ejecución órganos jurisdiccionales pueden consultarse en el Portal Europeo de
– Artículo 30, apartado 3, y artículos 40 y 59 a 62 e-Justicia47.

El reconocimiento y la ejecución van acompañados de las garantías Las explicaciones relativas al procedimiento se presentan en el capítulo
adecuadas. De conformidad con el Reglamento, cualquier parte interesada 5, «Ejecución».
puede solicitar que se dicte una resolución en la que se declare que
concurren o no concurren los motivos de denegación del reconocimiento 2.5.4. Motivos de denegación del reconocimiento de una
o de la ejecución de una resolución en materia matrimonial. La solicitud resolución – Artículo 38
debe presentarse ante el órgano jurisdiccional o la autoridad competentes
del Estado miembro en el que se invoquen el reconocimiento y la ejecución Existen motivos limitados por los que puede denegarse el reconocimiento
efectiva. Los órganos jurisdiccionales y las autoridades designados por los de una resolución en materia matrimonial. Estos son:
Estados miembros de conformidad con el artículo 103 pueden consultarse
en el Portal Europeo de e-Justicia45. Los órganos jurisdiccionales y las • si el reconocimiento fuere manifiestamente contrario al orden público
autoridades deben actuar sin demora indebida. del Estado miembro en el que sea invocado el reconocimiento48;
• si, no habiendo comparecido el demandado, no se hubieren notificado
Las partes pueden impugnar o recurrir la resolución dictada en primera o trasladado al mismo los escritos de demanda con suficiente antelación
instancia. El recurso se interpondrá ante el órgano jurisdiccional o la para que el demandado pueda organizar su defensa, a menos que el
autoridad designados por el Estado miembro, que pueden consultarse en demandado haya aceptado claramente la decisión;
el Portal Europeo de e-Justicia46 (véase el artículo 61). Una impugnación • si la resolución fuere irreconciliable con otra dictada en un litigio entre
o un recurso ulteriores solo son posibles si lo permite la legislación del las mismas partes en el Estado miembro en el que sea invocado el
Estado miembro de reconocimiento y ejecución. Si este es el caso, los reconocimiento, o

(45) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/


brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_ (47) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/
responsibility_recast_. brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_
(46) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/ responsibility_recast_.
brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_ (48) Véase a este respecto el artículo 70 del Reglamento (UE) 2019/1111 del
responsibility_recast_. Consejo, nota 1 supra y apartado 2.5.5.

31
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cuestiones en materia matrimonial

• si fuere irreconciliable con una resolución dictada en otro Estado en un al reconocimiento de resoluciones, a menos que prevalezcan las normas
litigio entre las mismas partes que pueda ser reconocida en el Estado especiales establecidas en el capítulo IV, sección 4, sobre reconocimiento
miembro en el que sea invocado el reconocimiento. y ejecución. El régimen específico, incluidas las garantías procesales, se
presenta en el capítulo 5, «Ejecución».
2.5.5. Restricciones relativas al control por parte del
órgano jurisdiccional ante el que se invoque el El Reglamento define «documento público» en el artículo 2, apartado 2,
reconocimiento punto 2, y «acuerdo» en el artículo 2, apartado 2, punto 3. Las autoridades
encargadas de la formalización de los documentos públicos y del registro
El órgano jurisdiccional o la autoridad ante los que se invoque el de los acuerdos, designadas por los Estados miembros de conformidad
reconocimiento de una resolución en materia matrimonial no podrán: con el artículo 103, pueden consultarse en el Portal Europeo de e-Justicia49.

• controlar la base de la competencia del órgano jurisdiccional del Estado Toda persona que desee invocar en un Estado miembro un documento
miembro de origen que haya dictado la resolución (artículo 69); público o un acuerdo de otro Estado miembro deberá presentar una copia
• aplicar el criterio de orden público a las normas de competencia autenticada del documento público o acuerdo y el certificado expedido
establecidas en los artículos 3 a 6 del Reglamento (artículo 69); conforme a lo dispuesto en el anexo VIII50 (véase el artículo 66, apartado 1).
• negar el reconocimiento de la resolución alegando que el Derecho del
Estado miembro de reconocimiento no habría autorizado una resolución El certificado es expedido por el órgano jurisdiccional o la autoridad
en materia matrimonial basándose en los mismos hechos (artículo 70); competente del Estado miembro de origen a instancia de una parte. El
o órgano jurisdiccional y la autoridad competente designados por los
• en cualquier caso, revisar la resolución en cuanto al fondo (artículo 71). Estados miembros de conformidad con el artículo 103 pueden consultarse
en el Portal Europeo de e-Justicia51.
2.5.6. Documentos públicos y acuerdos – Artículo 65,
apartado 1 (49) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/
brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_
responsibility_recast_.
Los documentos públicos y los acuerdos sobre separación legal y divorcio (50) Véase el artículo 66, apartado 1, del anexo VIII del Reglamento (UE)
que tengan efecto jurídico vinculante en el Estado miembro de origen se 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra.
(51) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/
reconocerán en otros Estados miembros sin que se requiera ningún brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_
procedimiento especial. Se aplican las disposiciones generales relativas responsibility_recast_.

32
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cuestiones en materia matrimonial

El certificado se expide únicamente si se cumplen los requisitos siguientes: El certificado podrá rectificarse cuando, debido a un error material o a una
omisión, haya discrepancias entre el documento público o acuerdo y el
• el Estado miembro que haya facultado a la autoridad pública u otra certificado. La rectificación es realizada previa solicitud o de oficio por el
autoridad para formalizar o registrar el documento público o para órgano jurisdiccional o la autoridad competente del Estado miembro de
registrar el acuerdo tenía competencia con arreglo al capítulo II del origen, designados por los Estados miembros con arreglo al artículo 103,
Reglamento (anexo VIII, punto 2); que pueden consultarse en el Portal Europeo de e-Justicia54 (véase el
• el documento público o acuerdo tiene efecto jurídico vinculante en dicho artículo 67, apartado 1). Los mismos órganos jurisdiccionales o la misma
Estado miembro (anexo VIII, puntos 7.5 y 8.452, y considerando 70); autoridad competente podrán revocar, previa solicitud o de oficio, el
certificado cuando se haya expedido de manera indebida, habida cuenta
El certificado se expedirá en la lengua del documento público o del de los requisitos establecidos en el artículo 66. En caso de revocación, no
acuerdo. Podrá expedirse también en otra lengua oficial de las instituciones se expedirá ningún certificado superior específico. El procedimiento de
de la Unión Europea solicitada por una de las partes. El órgano jurisdiccional rectificación o de revocación del certificado, incluido cualquier recurso
podrá traducir automáticamente el certificado una vez cumplimentado en relativo a estos, se regula por el Derecho del Estado miembro de origen.
la lengua de las resoluciones utilizando los formularios en línea del Portal
Europeo de e-Justicia53. No obstante, esta posibilidad no crea al órgano 2.5.7. Legalización — artículo 90
jurisdiccional o a la autoridad competente que expida el certificado
obligación alguna de proporcionar una traducción o transcripción del No se requiere ninguna formalidad de legalización de los documentos
contenido traducible de los campos de texto libre (véase el artículo 66, relacionados con el reconocimiento o la ejecución de resoluciones en
apartado 4). materia matrimonial, incluidos los certificados y las resoluciones.

(52) Véanse los puntos 7.5 y 8.4 del anexo VIII del Reglamento (UE) 2019/1111 (54) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/
del Consejo, nota 1 supra. brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_
(53) Portal Europeo de e-Justicia, formularios en línea. responsibility_recast_.

33
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

3. Responsabilidad parental 3.1.1.1. Menores a los que afecta el Reglamento –


Artículo 2, apartado 2, punto 6, y considerandos 7
y 17

3.1. Ámbito de aplicación material De conformidad con el Convenio de La Haya de 19 de octubre de 1996
relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento, la ejecución
y la cooperación en materia de responsabilidad parental y de medidas de
El Reglamento se ocupa de la competencia, el reconocimiento y protección de los niños («el Convenio de La Haya de 1996») 55, el
la ejecución, así como de la sustracción internacional de menores. Reglamento se aplica a todos los menores de 18 años, incluso cuando
hayan adquirido capacidad antes de esa edad en virtud de su ley personal,
3.1.1. Materias abarcadas por el Reglamento por ejemplo en casos de emancipación por matrimonio (véase el
considerando 17). Sin embargo, el Convenio de La Haya de 1980 solo se
El Reglamento establece normas sobre la competencia (véanse el presente aplica a los menores de 16 años, también cuando se complementa y
capítulo y el capítulo II del Reglamento), el reconocimiento y la ejecución aclara mediante este Reglamento. En el caso de las personas a partir de
(véanse el capítulo IV del Reglamento y el capítulo 5, «Ejecución», de la los 18 años que necesiten protección jurídica debido a su vulnerabilidad,
presente Guía práctica) y la cooperación entre las autoridades centrales el Convenio de La Haya de 2000 sobre la protección internacional de los
(véanse el capítulo V del Reglamento y el capítulo 7, «Cooperación en adultos se aplica56 en los Estados partes en dicho Convenio.
materia de responsabilidad parental», de la presente Guía práctica) en
materia de responsabilidad parental. Contiene normas específicas sobre El Reglamento se aplica a todos los menores nacidos dentro o fuera del
la sustracción internacional de menores (véanse el capítulo III del matrimonio (véase el considerando 7).
Reglamento y el capítulo 4, «Sustracción internacional de menores», de la
presente Guía práctica).
(55) Convenio de 19 de octubre de 1996 relativo a la competencia, la ley
aplicable, el reconocimiento, la ejecución y la cooperación en materia de
responsabilidad parental y de medidas de protección de los niños (Convenio
HCCH para la protección de los niños de 1996).
El Reglamento se aplica a todas las materias civiles relativas a (56) Convenio de 13 de enero de 2000 sobre protección internacional de los
«la atribución, el ejercicio, la delegación, la restricción o la adultos (Convenio HCCH sobre protección de los adultos de 2000). Véase
también: Lagarde, P.: Actas y documentos de la Comisión Especial de carácter
finalización de la responsabilidad parental». diplomático, 1999, disponible en: https://www.hcch.net/es/publications-and-
studies/details4/?pid=2951.

36
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

3.1.1.2. Significado de «responsabilidad parental» – • el acogimiento de un menor en un establecimiento o un hogar de


Artículo 1, apartado 1, letra b), y apartado 2; acogida58, las medidas de protección de un menor ligadas a la
artículo 2, puntos 2, 7, 8, 9 y 10, y considerandos administración, conservación o disposición de los bienes de un menor59.
11 y 18
El «derecho de custodia» se define por separado en el Reglamento e
El término «responsabilidad parental» se define ampliamente en el incluye los derechos y obligaciones relativos al cuidado de la persona de
artículo 1, apartado 2, y abarca todos los derechos y obligaciones del un menor y, en particular, el derecho de decidir sobre su lugar de residencia
titular de la responsabilidad parental relativos a la persona o los bienes (véase el artículo 2, apartado 2, punto 9). La última parte de la definición
del menor. Estos derechos y obligaciones pueden adquirirse por resolución implica que si el titular de la responsabilidad parental no puede decidir
judicial (por ejemplo, la asignación de la custodia y el derecho de visita en sobre el lugar de residencia del menor sin el consentimiento de otra
caso de divorcio o separación de los progenitores), por ministerio de la ley persona (otro progenitor, titular de la responsabilidad parental), esta otra
(por ejemplo, como resultado del establecimiento de la filiación) o por persona cuyo consentimiento sea necesario para determinar el lugar de
cualquier acuerdo con efectos jurídicos en virtud del Derecho del Estado residencia del menor debe ser considerada titular del derecho de custodia
miembro donde reside habitualmente el menor (véase el considerando conforme al significado autónomo recogido del Reglamento, con
18). La lista de materias a efecto de «responsabilidad parental» de independencia de los términos utilizados en la legislación nacional (véase
conformidad con el Reglamento no es exhaustiva, sino meramente el considerando 18). Por consiguiente, el derecho de custodia puede
ilustrativa57. corresponder a menudo a varias personas, por ejemplo en caso de derecho
de custodia compartida o cuando, como ocurre en algunos ordenamientos
Incluye lo siguiente: jurídicos, el progenitor que no tiene la custodia conserva importantes
responsabilidades en cuanto a decisiones que afectan al menor y que van
• el derecho de custodia y el derecho de visita; más allá del mero derecho de visita, como decidir sobre el lugar de
• la tutela, la curatela y otras instituciones análogas; residencia del menor o viajar al extranjero (véanse el considerando 18 y
• la designación y las funciones de toda persona u organismo encargado el asunto Gogova 60, apartados 11 y 35). Por tanto, lo que resulta
de ocuparse de la persona o de los bienes de un menor, de representarlo determinante es el contenido de los respectivos derechos, no la
o de prestarle asistencia;
(58) Véase el apartado 3.1.1.3 de la presente Guía práctica.
(59) Véase el apartado 3.1.1.4 de la presente Guía práctica.
(57) Sentencia del TJUE de 27 de noviembre de 2007 en el asunto C-435/06, C, (60) Sentencia del TJUE de 21 de octubre de 2015 en el asunto C-215/15
ECLI:EU:C:2007:714, apartado 30. Gogova, ECLI:EU:C:2015:71.

37
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

terminología nacional utilizada. Lo mismo se aplica al concepto de derechos parentales, sino también resoluciones judiciales concretas
«derecho de visita», que también se determina legalmente en el relativas a un menor. Esta interpretación no cambia por el hecho de que
Reglamento y abarca los derechos de visita, incluido el derecho de llevar la resolución deba ser tenida en cuenta por las autoridades del Estado
a un menor a otro lugar diferente al de su residencia habitual por un miembro cuya nacionalidad ostenta el menor en el procedimiento
período de tiempo limitado (véase el artículo 2, apartado 2, punto 10). Por administrativo de expedición de un pasaporte.
consiguiente, la persona que tiene derecho de visita también puede tener
derecho de custodia. Bohez – Asunto C-4/14

La determinación de si un asunto puede considerarse de «responsabilidad En el asunto Bohez62, el TJUE decidió si una multa coercitiva impuesta
parental» debe basarse en el objeto de la demanda. La jurisprudencia del mediante una resolución dictada en Bélgica para garantizar que el titular
TJUE ofrece ejemplos de situaciones ambiguas. Los aspectos del derecho de custodia respetase el derecho de visita era una cuestión
fundamentales se indican en el recuadro que figura a continuación. de responsabilidad parental. Para responder a la cuestión, el TJUE siguió
el enfoque de las medidas provisionales recogidas en el Reglamento
Bruselas I bis. El objeto de estos tipos de asuntos viene determinado, no
Gogova – Asunto C-215/15 por la naturaleza de las medidas provisionales, sino por la naturaleza de
los derechos cuya salvaguardia garantizan. En el caso citado, la multa
En el asunto Gogova61, el TJUE se pronunció sobre un asunto en el que coercitiva se considera una medida accesoria que pretende ejercer
uno de los progenitores solicitó al órgano jurisdiccional de Bulgaria que presión económica sobre la persona que tiene la custodia del menor para
supliese la falta de consentimiento del otro progenitor en lo relativo al que coopere en la aplicación del derecho de visita. Por tanto, el asunto
viaje de su hijo menor de edad fuera de este Estado miembro y a la en cuestión se refiere al derecho de custodia y al derecho de visita, es
expedición de un pasaporte a su nombre. El órgano jurisdiccional decir, a la responsabilidad parental.
consideró que el objeto de tal acción es el ejercicio de la «responsabilidad
parental» sobre dicho menor, en el sentido del artículo 1, apartado 1, A continuación se presentan otros ejemplos (véanse los asuntos
letra b), en relación con el artículo 2, apartado 7, del Reglamento C-435/06, C; C-523/07, A; C-404/14, Matoušková, y C–565/16, Saponaro).
Bruselas II bis. Declaró que estas disposiciones abarcan no solo las
acciones relativas al conjunto de modalidades de ejercicio de los

(61) Asunto C-215/15, Gogova, nota 60 supra. (62) Asunto C-4/14, Bohez, nota 44 supra.

38
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

El titular de la responsabilidad parental puede ser cualquier persona, concepto de «materia civil» debe interpretarse de forma autónoma
institución u organismo, normalmente las autoridades de asistencia social remitiéndose, en primer lugar, a los objetivos y al régimen del Reglamento
de un Estado miembro comprometidas con la protección y la asistencia y, en segundo lugar, a los principios generales que se deducen de los
de los menores (véase el artículo 2, apartado 2, punto 8). Claramente, la sistemas jurídicos nacionales. Por consiguiente, el concepto de «materia
responsabilidad parental no está reservada solo a los progenitores de un civil» también puede abarcar medidas que, desde el punto de vista del
menor. En el asunto Valcheva63, el TJUE declaró que el derecho de visita sistema jurídico de un Estado miembro, pueden considerarse medidas
de los abuelos a sus nietos está comprendido en el concepto de sometidas al Derecho público (véase el considerando 4). En el recuadro
«responsabilidad parental» y, por tanto, entra en el ámbito de aplicación que figura a continuación se ofrece un ejemplo de esta situación.
material del Reglamento. Aunque en el Reglamento se definen por
separado los términos «responsabilidad parental», «derecho de custodia»
y «derecho de visita» y se indica quién puede ser titular de la responsabilidad La cuestión de si el acogimiento de un menor en una familia forma parte
parental, la legislación nacional del Estado miembro donde reside de las materias civiles a efectos del Reglamento Bruselas II bis fue
habitualmente el menor determinará, en un asunto concreto, qué derechos examinada por el TJUE en los asuntos C65 y A66. En cada uno de estos
puede tener una persona determinada64. asuntos, el TJUE tuvo que decidir si dicho acogimiento en una familia,
con arreglo al Derecho público, entraba en el ámbito de aplicación del
Reglamento Bruselas II bis. Ambos asuntos se derivaron de situaciones
El Reglamento se aplica a las «materias civiles». en las que se había asumido la guarda de los menores y se había
ordenado su acogimiento en una familia.
3.1.1.3. Significado de «materia civil» – Artículo 1,
apartados 1 y 2, y considerandos 4 y 11 En el asunto C, dos menores habían sido objeto de una resolución dictada
por las autoridades de atención a la infancia de Suecia. Poco después
El Reglamento se aplica a las «materias civiles» relativas a la atribución, de dictarse la resolución, la madre de los menores los llevó a Finlandia
el ejercicio, la delegación, la restricción o la finalización de la responsabilidad e intentó oponerse a la ejecución de la misma. Recurrió ante el Tribunal
parental, con independencia de la naturaleza del órgano jurisdiccional. El Supremo de Finlandia invocando varios motivos, entre ellos, que la
resolución quedaba fuera del ámbito de aplicación del Reglamento
(63) Sentencia del TJUE de 31 de mayo de 2018 en el asunto C-335/17,
Valcheva, ECLI:EU:C:2018:359, apartado 34. (65) Asunto C-435/06, C, nota 57 supra.
(64) Sentencia del TJUE de 5 de octubre de 2010 en el asunto C-400/10, PPU (66) Sentencia del TJUE de 2 de abril de 2009 en el asunto C-523/07, A,
- McB, ECLI:EU:C:2010:582, apartado 43. ECLI:EU:C:2009:225.

39
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

porque no formaba parte de las materias civiles, sino que se trataba de nacionales, debe quedar incluido en el ámbito de aplicación del
una resolución adoptada con arreglo al Derecho público. El TJUE sostuvo Reglamento.
que la resolución estaba comprendida en el ámbito de aplicación del
Reglamento Bruselas II bis como materia civil, tanto en lo que respecta Sin embargo, esto no es así si el Derecho nacional lo excluye expresamente,
a la parte relativa a la guarda de los menores como a la relativa a su como es, por ejemplo, el caso de acogimiento con vistas a la adopción o
acogimiento en una familia. el acogimiento por un progenitor o, cuando corresponda, por cualquier otro
pariente cercano conforme a lo declarado por el Estado miembro receptor.
En el asunto A, tres menores vivían con su madre y su padrastro en
Suecia. Durante el verano, se trasladaron a Finlandia y, posteriormente Por consiguiente, también se incluyen en el ámbito de aplicación del
ese mismo año, las autoridades finlandesas de protección de menores Reglamento los «acogimientos educativos» ordenados por un órgano
ordenaron la guarda y el acogimiento de los menores en una familia jurisdiccional o concertados por una autoridad competente con el acuerdo
debido a que su madre y su padrastro los habían abandonado. La madre de los progenitores del menor o a petición de estos como consecuencia
interpuso entonces un recurso contra la resolución ante el Tribunal de un comportamiento anómalo del menor. Únicamente deben tratarse
Supremo de Finlandia, alegando, entre otras cosas, que quedaba fuera como medidas sometidas al Derecho público y quedar excluidos del
de la definición de «materias civiles» establecida del Reglamento. Dicho Reglamento los casos en que el acogimiento, ya sea educativo o punitivo,
órgano jurisdiccional finlandés remitió el asunto al TJUE para la haya sido ordenado o concertado como consecuencia de un acto del menor
interpretación del Reglamento Bruselas II bis. El TJUE dictaminó que una que, de haber sido cometido por un adulto, podría ser constitutivo de delito
resolución única por la que se asume la guarda inmediata y se ordena con arreglo al Derecho penal nacional, con independencia de si en este
el acogimiento de un menor fuera del domicilio de su familia de origen, caso concreto puede conducir a una condena. Así pues, el acogimiento de
en una familia de acogida, está comprendida dentro del concepto de un menor que implica medidas privativas de libertad con fines terapéuticos
«materias civiles», en el sentido de dicha disposición, aun cuando dicha y educativos está comprendido en el ámbito de aplicación del Reglamento,
resolución haya sido adoptada en el marco de las normas de Derecho cuando dicho acogimiento se ordene para proteger al menor y no para
público relativas a la protección de menores. sancionarlo67.

El considerando 11 confirma que cualquier tipo de acogimiento de un


menor en un hogar de acogida, por una o más personas, o en una
institución, por ejemplo en un orfanato o en un centro de acogida de (67) Sentencia del TJUE de 26 de abril de 2012 en el asunto C-92/12, PPU
menores, en otro Estado miembro, según el Derecho y los procedimientos - Health Service Executive, ECLI:EU:C:2012:255, apartados 63 a 65.

40
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

El Reglamento se aplica a las medidas cautelares relativas a los Matoušková – Asunto C-404/14
bienes del menor.
En el asunto Matoušková68, el TJUE se pronunció sobre si la aprobación
3.1.1.4. Medidas relativas a los bienes de un menor de un acuerdo de reparto sucesorio concluido por un tutor de menores
– Artículo 1, apartado 2, letras c) y e), y por cuenta de éstos constituía una medida relativa al ejercicio de la
considerando 10 responsabilidad parental o, más bien, una medida relativa a las
sucesiones. El TJUE concluyó que se trata de una medida adoptada
Cuando un menor es propietario de bienes, puede ser necesario adoptar teniendo en cuenta la capacidad jurídica de un menor, que tiene por
determinadas medidas, como la designación de una persona u organismo objeto proteger el interés superior del menor. La necesidad de aprobación
que le preste asistencia y lo represente en relación con los bienes. El es una consecuencia directa del estado y de la capacidad del menor y
Reglamento se aplica a cualquier medida de este tipo que pueda ser constituye una medida de protección del menor relacionada con la
necesaria para la administración, conservación o disposición de los bienes administración, la conservación o la disposición de sus bienes en el
del menor si, por ejemplo, existe un litigio entre los progenitores a propósito marco del ejercicio de la autoridad parental en el sentido del artículo 1,
de una cuestión de este tipo o el menor se queda huérfano. apartado 1, letra b), y del artículo 2, letra e), del Reglamento Bruselas II
bis.
En cambio, otras cuestiones relacionadas con los bienes del menor, pero
que no se refieren a la protección de los intereses del menor en dichos Saponaro – Asunto C-565/16
bienes, no se contemplan en el Reglamento, sino en el Reglamento
Bruselas I bis. Corresponde al juez apreciar si una medida relacionada con En el asunto Saponaro69, el TJUE tuvo que pronunciarse sobre un asunto
los bienes del menor se refiere o no a la responsabilidad parental. La en el que la madre y el padre de un menor que residían habitualmente
jurisprudencia del TJUE ofrece ejemplos a este respecto. en Italia solicitaron autorización para repudiar la herencia del abuelo
materno del menor en Grecia. En consonancia con el asunto Matoušková70,
antes citado, el TJUE dictaminó que esta cuestión se refiere al estado y

(68) Sentencia del TJUE de 6 de octubre de 2015 en el asunto C-404/14,


Matoušková, ECLI:EU:C:2015:653.
(69) Sentencia del TJUE de 19 de abril de 2018 en el asunto C-565/16, Saponaro,
ECLI:EU:C:2018:265.
(70) Asunto C-404/14, Matoušková, nota 68 supra.

41
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

la capacidad del menor y, por tanto, constituye una medida de protección 3.1.1.5.1. Norma de competencia uniforme
relacionada con la administración, la conservación o la disposición de
sus bienes. Debido a este razonamiento, la solicitud no está comprendida El artículo 15 es una norma que atribuye competencia. Esto difiere del
en el ámbito del Derecho de sucesiones. Reglamento Bruselas II bis y de la jurisprudencia al respecto, según la cual
el artículo 20 del Reglamento Bruselas II bis no es una disposición que
Aunque el TJUE considera que estas son cuestiones de responsabilidad determine la competencia a efectos de dicho Reglamento71, cuestión que
parental, el Reglamento permite expresamente también a los órganos corresponde al Derecho nacional.
jurisdiccionales que conocen de materias no pertenecientes a su ámbito
de aplicación (por ejemplo, en materia de sucesiones) decidir sobre estas El artículo 15 del presente Reglamento establece una norma de
cuestiones, pero únicamente como cuestiones incidentales (véanse el competencia uniforme para la concesión de medidas provisionales,
artículo 16 y el apartado 3.1.1.6) y a efectos de dichos procedimientos. incluidas las cautelares. Como excepción al sistema de competencia
establecido por el Reglamento, este artículo debe interpretarse de manera
restrictiva (estricta)72. No obstante, el tipo concreto de medidas que
El Reglamento no impide a los órganos jurisdiccionales adoptar pueden adoptarse con arreglo al artículo 15 se rige por la legislación
medidas provisionales o cautelares en casos urgentes. nacional. En cualquier caso, la concesión de las medidas está sujeta a las
condiciones derivadas del Reglamento y de la jurisprudencia del TJUE, que
3.1.1.5. Medidas provisionales, incluidas las cautelares se describen a continuación.
– Artículo 15 y considerandos 30 y 31
3.1.1.5.2. Condiciones para la concesión de medidas provisionales,
El artículo 15 aclara que, en caso de urgencia, los órganos jurisdiccionales incluidas las cautelares
de un Estado miembro tienen competencia para adoptar medidas
provisionales, incluidas las cautelares, que puedan estar previstas en el
Derecho de este Estado miembro en relación con un menor o los bienes La jurisprudencia del TJUE establece tres condiciones acumulativas que
de un menor situados en su territorio, aunque un órgano jurisdiccional de deben cumplirse ante el órgano jurisdiccional incompetente para conocer
otro Estado miembro sea competente en virtud del Reglamento para
conocer del fondo de la responsabilidad parental. (71) Sentencia del TJUE de 15 de julio de 2010 en el asunto C-256/09, Purrucker,
ECLI:EU:C:2010:437, apartado 61.
(72) Sentencia del TJUE de 22 de diciembre de 2009 en el asunto C-403/09,
Detiček, ECLI:EU:C:2009:810, apartado 38.

42
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

del fondo del asunto para la concesión de medidas provisionales, cautelares que deban adoptarse. A este respecto, existirá urgencia en
incluidas las medidas cautelares, que puedan estar previstas en su una situación en la que los menores que, teniendo su residencia habitual
Derecho nacional73. La existencia de estas tres condiciones acumulativas en un Estado miembro, residen con carácter temporal u ocasional en otro
debe quedar acreditada en la resolución. Estado miembro y se encuentran en una situación que puede perjudicar
gravemente a su bienestar, incluida su salud, o su desarrollo75. Por otra
• La medida debe ser provisional. parte, no existe urgencia cuando se atribuye la custodia exclusiva
provisional al progenitor sustractor en el Estado de refugio basándose
Las medidas provisionales, incluidas las cautelares, son aquellas que en el argumento de un cambio de circunstancias debido a que el menor
tienen por objeto mantener situaciones de hecho o de Derecho para se ha integrado bien en el nuevo entorno y la posible restitución podría
salvaguardar derechos que son o podrían ser objeto de un procedimiento perjudicar gravemente su bienestar76. Habida cuenta de la sentencia del
ante el órgano jurisdiccional del Estado miembro competente para TJUE, esta interpretación de una situación de urgencia va en contra del
conocer del fondo del asunto. En este sentido, se trata de medidas principio de confianza mutua, retrasará, o incluso impedirá, la ejecución
(nacionales) de carácter provisional, por ejemplo, una resolución de las resoluciones en materia de responsabilidad parental dictadas por
provisional sobre el derecho de custodia o el derecho de visita, el el órgano jurisdiccional competente para conocer del fondo y pondrá en
acogimiento temporal en una familia o una resolución provisional sobre peligro el funcionamiento de todo el Reglamento, incluido su objetivo de
la conservación de los bienes de un menor. evitar los traslados o retenciones ilícitos de menores entre Estados
miembros77. Las medidas que obstaculizan que se mantengan de forma
• La medida debe ser urgente. periódica relaciones personales y dificultan el contacto directo con
ambos progenitores no están completamente excluidas, pero deben
La urgencia se refiere tanto a la situación del menor como a la estar justificadas por otros intereses superiores del menor78.
imposibilidad, en la práctica, de presentar la demanda relativa a la
responsabilidad parental ante el órgano jurisdiccional competente para
conocer del fondo74. En el asunto A, el TJUE declaró que la urgencia de
las medidas debe determinarse en función de la situación del menor, su (75) Asunto C-523/07, A, nota 66 supra, apartados 48 y 60.
probable desarrollo y la eficacia de las medidas provisionales o (76) Asunto C-403/09, Detiček, nota 72 supra, apartado 43.
(77) Asunto C-403/09, Detiček, nota 72 supra, apartados 45 a 47, y sentencia del
(73) Asunto C-523/07, A, nota 66 supra, y asunto C-403/09, Detiček, nota 72 TJUE de 11 de julio de 2008 en el asunto C-195/08, PPU - Rinau,
supra, apartado 39. ECLI:EU:C:2008:406, apartado 52.
(74) Asunto C-403/09, Detiček, nota 72 supra, apartado 42. (78) Asunto C-403/09, Detiček, nota 72 supra, apartado 59.

43
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

• La medida debe adoptarse en relación con un menor o con los bienes 3.1.1.5.3. Relación con las medidas ordenadas por el órgano jurisdiccional
de un menor situados en el Estado miembro del órgano jurisdiccional competente para conocer del fondo
que conoce del asunto
Dado que las medidas provisionales, incluidas las cautelares, son de
El acceso a medidas provisionales, incluidas las cautelares, con arreglo carácter temporal, dejan de surtir efecto cuando el órgano jurisdiccional
al artículo 15 solo será posible cuando exista un vínculo territorial entre del Estado miembro competente en virtud del Reglamento para conocer
el Estado miembro del órgano jurisdiccional que conozca del asunto y el del fondo del asunto haya ordenado las medidas que considere apropiadas
menor o los bienes del menor. La limitación de las medidas únicamente (véanse el artículo 15, apartado 3, y la sentencia del TJUE en el asunto
respecto de un menor y de sus bienes situados en el Estado miembro A, apartado 48). Las medidas provisionales, incluidas las cautelares,
del órgano jurisdiccional que conoce del asunto está en consonancia con ordenadas por el órgano jurisdiccional competente para conocer del fondo
el artículo 12 del Convenio de La Haya de 1996. pueden ser reconocidas y ejecutadas con arreglo al Reglamento [véanse
el artículo 2, apartado 1, letra b), y el capítulo 5, «Ejecución»]. No obstante,
Estas medidas no pueden circular entre los Estados miembros en virtud una medida incluida en el ámbito de aplicación del artículo 15 puede, en
del Reglamento79 y solo surten efecto en el territorio del Estado miembro el Estado miembro del órgano jurisdiccional que la haya concedido,
en el que se concedieron (véanse el artículo 2, apartado 1, en el que no prevalecer sobre una medida derivada de una resolución anterior de un
se consideran «resoluciones», y el considerando 30). Solo existe una órgano jurisdiccional de otro Estado miembro competente para conocer
excepción: las medidas ordenadas en el Estado miembro de refugio de del fondo, pero solo en el territorio del primer Estado miembro. La prioridad
conformidad con el artículo 27, apartado 5, para proteger al menor del sobre tal resolución anterior solo puede surtir efecto si se cumplen las
riesgo mencionado en el artículo 13, párrafo 1, letra b), del Convenio de condiciones para la concesión de medidas provisionales, incluidas las
La Haya de 1980 (véase el capítulo 4, «Sustracción internacional de cautelares80. En cualquier caso, el órgano jurisdiccional competente para
menores»). conceder medidas provisionales, incluidas las cautelares, en virtud del
artículo 15, debe, ante una demanda relacionada con el fondo del asunto,
pronunciarse únicamente sobre las medidas provisionales o cautelares y
declararse de oficio incompetente para juzgar el fondo del asunto si un
órgano jurisdiccional de otro Estado miembro es competente para conocer
de él (véase el considerando 31).
(79) Pueden circular en virtud de instrumentos internacionales o de la legislación
nacional en la medida en que sean compatibles con el Reglamento; véase el
asunto C-256/09, Purrucker, nota 71 supra, apartado 92. (80) Asunto C-256/09, Purrucker, nota 71 supra, apartado 81.

44
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

Por consiguiente, el TJUE sugiere que, a modo de buena práctica y con el el artículo 2, apartado 1). Las autoridades de asistencia social, de
fin de poner claramente de manifiesto las normas de competencia con protección de menores o de la juventud, por ejemplo, pueden ser
arreglo a las cuales un órgano jurisdiccional adopta una medida, este debe competentes para adoptar medidas provisionales con arreglo al Derecho
indicar en la resolución si es o no competente en virtud del Reglamento nacional. Previa petición debidamente justificada, las autoridades
para conocer del fondo del asunto81. Esto queda ahora reflejado en una centrales de otro Estado miembro podrán solicitar al órgano jurisdiccional
norma: el artículo 35, apartado 2, letra b), prevé que el certificado que o a la autoridad competente de su Estado miembro que examine la
acompaña a la resolución ejecutiva debe contener información que indique conveniencia de adoptar medidas para la protección de la persona o de
que el órgano jurisdiccional de origen es competente para conocer del los bienes del menor [véanse el artículo 80, apartado 1, letra c), el
fondo del asunto o ha ordenado la medida con arreglo al artículo 27, capítulo 7, «Cooperación en materia de responsabilidad parental», y el
apartado 5, en relación con el artículo 1582. Si de la resolución no se capítulo 8, «Obtención y transmisión de información, protección de datos
desprende si el órgano jurisdiccional era competente para conocer del y no divulgación de información»].
fondo, el órgano jurisdiccional de otro Estado miembro donde se soliciten
el reconocimiento y la ejecución puede considerar que el órgano Si el órgano jurisdiccional concede medidas provisionales o cautelares con
jurisdiccional que ordenó la medida provisional no era competente para arreglo a la legislación nacional, en la medida en que la protección del
conocer del fondo83. interés superior del menor lo exija, informará de ellas sin demora al órgano
jurisdiccional o a la autoridad competente del Estado miembro que tenga
3.1.1.5.4. Cooperación y comunicación competencia en virtud del artículo 7 o, en su caso, al órgano jurisdiccional
de un Estado miembro competente para conocer del fondo del asunto en
Las medidas provisionales, incluidas las cautelares, pueden ser adoptadas virtud del Reglamento, ya sea directamente conforme al artículo 86 o por
por un órgano jurisdiccional o por una autoridad competente en las conducto de las autoridades centrales designadas en virtud del artículo
materias comprendidas en el ámbito de aplicación del Reglamento (véase 76 (véase el artículo 15, apartado 2). Los jueces podrán recurrir asimismo
a los puntos de contacto de la Red Judicial Europea en materia civil y
(81) Para consultar los comentarios sobre la necesidad de claridad en cuanto a la mercantil («REJECIV»)84 para cumplir esta obligación.
norma de competencia en que se basa un órgano jurisdiccional para adoptar
medidas provisionales y cautelares, véase el asunto C-256/09, Purrucker,
nota 71 supra, apartados 70 a 76. En caso de que el menor esté expuesto a un grave peligro, el órgano
(82) El órgano jurisdiccional puede utilizar el cuadro de texto libre que figura en el jurisdiccional o la autoridad competente que contemple adoptar medidas
apartado 9.2 del anexo III del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo,
nota 1 supra.
(83) Asunto C-256/09, Purrucker, nota 71 supra, apartado 78. (84) Portal Europeo de e-Justicia, REJECIV.

45
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

o las haya adoptado para la protección del menor, si tuviera conocimiento medidas impuestas. Estas medidas dejarán de aplicarse una vez que los
del cambio de residencia del menor o de la presencia del menor en otro órganos jurisdiccionales alemanes hayan adoptado las medidas que
Estado miembro, informará a los órganos jurisdiccionales o las autoridades consideren apropiadas.
competentes de dicho Estado miembro sobre el peligro inherente y las
medidas adoptadas o en curso de examen. Esta información se podrá
transmitir directamente o a través de las autoridades centrales (véanse El Reglamento permite a los órganos jurisdiccionales decidir sobre
el artículo 80, apartado 2; el capítulo 7, «Cooperación en materia de cuestiones incidentales relacionadas con la responsabilidad
responsabilidad parental»; y el capítulo 8, «Obtención y transmisión de parental cuando el objeto principal esté excluido del ámbito de
información, protección de datos y no divulgación de información»). La aplicación material del Reglamento.
REJECIV también puede prestar apoyo cuando sea necesario (véase el
capítulo 7, «Cooperación en materia de responsabilidad parental»). 3.1.1.6. Cuestiones incidentales – Artículo 16 y
considerandos 32 y 33

Ejemplo: El artículo 16, dedicado a las cuestiones incidentales, constituye una


novedad introducida en respuesta a las sentencias del TJUE en los asuntos
Una familia que reside habitualmente en Alemania se desplaza en coche Matoušková y Saponaro.
a Croacia para sus vacaciones de verano. En Croacia, son víctimas de un
accidente de tráfico, en el que todos resultan heridos. El menor solo sufre En el asunto Matoušková85, el TJUE declaró que la aprobación por un
lesiones leves, pero ambos progenitores llegan al hospital en coma. Las órgano jurisdiccional competente en materia de tutela de un acuerdo de
autoridades croatas deben adoptar urgentemente medidas provisionales reparto sucesorio concluido por un tutor por cuenta de hijos menores no
para proteger al menor, que no tiene parientes allí. El hecho de que los constituye una medida relativa a las sucesiones, sino al ejercicio de la
órganos jurisdiccionales alemanes sean competentes en virtud del responsabilidad parental y, por tanto, está incluida en el ámbito de
Reglamento para conocer del fondo no impide que los órganos aplicación del Reglamento Bruselas II bis. La necesidad de obtener
jurisdiccionales o las autoridades competentes de Croacia adopten aprobación del órgano jurisdiccional competente en materia de tutela es
medidas provisionales para proteger al menor. No obstante, los órganos una consecuencia directa del estado y de la capacidad del menor y
jurisdiccionales o las autoridades competentes de Croacia deben constituye una medida de protección del menor relacionada con la
informar al órgano jurisdiccional o a la autoridad competente de
Alemania, directamente o a través de la autoridad central, de las (85) Asunto C-404/14, Matoušková, nota 68 supra.

46
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

administración, la conservación o la disposición de sus bienes en el marco Un ejemplo es la aceptación o la renuncia de una herencia o un acuerdo
del ejercicio de la responsabilidad parental en el sentido del artículo 1, entre las partes sobre la partición o la distribución del patrimonio (los
apartado 1, letra b), y del artículo 2, letra e), del Reglamento Bruselas II denominados «actos jurídicos», véase el considerando 33). Si la validez de
bis (apartado 31). Por consiguiente, solo un órgano jurisdiccional los actos jurídicos realizados o que vayan a realizarse en nombre de un
competente en virtud del Reglamento podría decidir sobre ese tipo de menor en un procedimiento de sucesión ante un órgano jurisdiccional de
aprobación. un Estado miembro requiere la autorización o la aprobación de un órgano
jurisdiccional, un órgano jurisdiccional de este Estado miembro puede
El artículo 16, apartados 1 y 2, ofrece una solución práctica alternativa decidir si autoriza o aprueba el acto jurídico de que se trate, aun cuando
que permite a un órgano jurisdiccional de un Estado miembro que decide no sea competente en virtud del Reglamento. Esta solución legislativa
sobre un asunto no comprendido en el ámbito de aplicación del Reglamento mitiga las consecuencias del asunto Saponaro86, en el que se considera
determinar la cuestión incidental únicamente a efectos del procedimiento que una solicitud de autorización destinada a repudiar una herencia
específico, aun cuando dicho órgano jurisdiccional no sea competente en presentada por los progenitores de un menor en nombre de este guarda
virtud del Reglamento. Por tanto, si el fondo del procedimiento es, por relación con la responsabilidad parental y no con el Derecho de sucesiones
ejemplo, un litigio en materia de sucesiones que afecta al menor y es (apartado 18). Los órganos jurisdiccionales del Estado miembro
preciso designar a un tutor ad litem para que represente al menor en el competente en materia de sucesiones están ahora facultados para decidir
marco de este procedimiento, los órganos jurisdiccionales del Estado también sobre dicha autorización para repudiar una herencia con arreglo
miembro competente para conocer del litigio en materia de sucesiones al artículo16, apartado 387.
deben, de conformidad con el artículo 16, apartado 1, poder decidir sobre
esta designación para el procedimiento pendiente, con independencia de En la medida en que la protección del interés superior del menor lo exija,
que estos órganos jurisdiccionales sean o no competentes para el órgano jurisdiccional que se pronuncie sobre la cuestión incidental
pronunciarse sobre cuestiones de responsabilidad parental en virtud del informará sin demora al órgano jurisdiccional o a la autoridad competente
Reglamento. Las cuestiones de responsabilidad parental pueden ser una del Estado miembro que tenga competencia en virtud del artículo 7 o, en
cuestión incidental en otros procedimientos, por ejemplo, en relación con su caso, al órgano jurisdiccional de un Estado miembro competente para
la filiación, las obligaciones de alimentos, el cambio de nombre o el
matrimonio de un menor. (86) Asunto C-565/16, Saponaro, nota 69 supra.
(87) El órgano jurisdiccional competente en materia de sucesiones determinará la
ley aplicable de conformidad con el artículo 15 del Convenio HCCH para la
El mismo concepto se utiliza en el artículo 16, apartado 3, en situaciones protección de los niños de 1996, nota 55 supra [véase el considerando 92
en las que el fondo del asunto tiene una naturaleza jurídica indiscutible. del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra].

47
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

conocer del fondo del asunto en virtud del Reglamento, ya sea directamente «las disposiciones del capítulo II» de dicho Convenio debe entenderse como
conforme al artículo 86 o por conducto de las autoridades centrales una referencia a «las disposiciones del presente Reglamento».
designadas en virtud del artículo 76. Los jueces también podrán recurrir a
los puntos de contacto de la REJECIV.
El Reglamento no se aplica a las obligaciones de alimentos.
3.1.2. Materias excluidas del Reglamento
3.1.2.2. Obligaciones de alimentos – Artículo 1,
3.1.2.1. Materias a las que no se aplica el Reglamento apartado 4, y considerando 13
– Artículo 1, apartado 4, y considerandos 11, 12 y
92 Las obligaciones de alimentos y la responsabilidad parental se tratan a
menudo al mismo tiempo o en el mismo procedimiento judicial entre
El artículo 1, apartado 4, enumera las materias que quedan excluidas del progenitores. Sin embargo, las obligaciones de alimentos no están
ámbito de aplicación del Reglamento, aunque puedan estar estrechamente reguladas en el Reglamento, ya que estas se rigen por el Reglamento
vinculadas a la responsabilidad parental (por ejemplo, la filiación, otras sobre obligaciones de alimentos88. Por tanto, el órgano jurisdiccional ante
cuestiones relacionadas con el estado de las personas, la adopción, la el que se presenten ambos tipos de demandas deberá establecer su
emancipación, los fideicomisos, las sucesiones y el nombre y apellidos del competencia en relación con cada una de ellas de forma independiente.
menor). Si bien el Reglamento se aplica a las medidas de protección en No obstante, el órgano jurisdiccional competente con arreglo al Reglamento
relación con los menores, no se aplica a las medidas adoptadas como será, por lo general, competente para pronunciarse también en materia
consecuencia de infracciones del Derecho penal cometidas por los de alimentos en virtud del artículo 3, letra d), del Reglamento sobre
menores [véanse el artículo 1, apartado 4 letra g), y el considerando 11]. obligaciones de alimentos. Esta disposición permite a un órgano
jurisdiccional competente en materia de responsabilidad parental
El Reglamento no contiene normas sobre la legislación aplicable a la pronunciarse sobre la obligación de alimentos si esta cuestión es accesoria
responsabilidad parental. Sin embargo, el considerando 92 aclara que esta a la cuestión de la responsabilidad parental. Si se interpone una demanda
debe determinarse de conformidad con las disposiciones del capítulo III relativa a las obligaciones de alimentos tanto entre cónyuges como a
del Convenio de La Haya de 1996. Cuando se aplique el Convenio en un favor de hijos menores, solo la demanda relativa a la manutención de los
procedimiento ante un órgano jurisdiccional de un Estado miembro, la hijos menores se considerará accesoria a la acción relativa a la
referencia que se hace en el artículo 15, apartado 1, de dicho Convenio a
(88) Reglamento (CE) n.º 4/2009 del Consejo, nota 21 supra.

48
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

responsabilidad parental89. Aunque ambas cuestiones se tratarían en el El Reglamento no se limita a las resoluciones judiciales.
mismo procedimiento, los respectivos veredictos de la resolución se
reconocerían y ejecutarían con arreglo a normas diferentes. La parte de la 3.1.3.1. Significado de «resolución» y «órgano
resolución relativa a los alimentos se reconocería y ejecutaría en otro jurisdiccional» – Artículo 2, apartado 1 y apartado
Estado miembro de conformidad con las normas establecidas en el 2, punto 1, y considerando 14
Reglamento sobre obligaciones de alimentos, mientras que la parte de la
resolución relativa a la responsabilidad parental se reconocería y ejecutaría El Reglamento se aplica a las resoluciones judiciales, cualquiera que sea
con arreglo a las normas establecidas en el Reglamento. Las dos partes su denominación (en particular un fallo, una orden o una resolución). La
de la resolución deben ir acompañadas de dos certificados adecuados definición de «resolución» incluye también los acuerdos que apruebe el
expedidos con arreglo al Reglamento sobre obligaciones de alimentos y a órgano jurisdiccional después de haber examinado su fondo de conformidad
este Reglamento. con el Derecho y los procedimientos nacionales (véase el considerando
14). El examen del fondo implica que el órgano jurisdiccional debe
examinar si se cumplen los requisitos establecidos por el Derecho nacional
El Reglamento se aplica a todas las resoluciones en materia de para celebrar el acuerdo sobre la responsabilidad parental90. La definición
responsabilidad parental. de «resolución» a efectos del capítulo IV del Reglamento se aclara con
más detalle en el capítulo 5, «Ejecución» (véase el apartado 5.2.1).
3.1.3. ¿Qué resoluciones están contempladas en el
Reglamento? – Artículo 1, apartado 1, letra b), y Se entiende por «órgano jurisdiccional» cualquier autoridad con
considerando 7 competencia en las materias que entran en el ámbito de aplicación del
Reglamento (véase el artículo 2, apartado 2, punto 1). Según el
El Reglamento se aplica a todas las resoluciones dictadas por un órgano considerando 14, debe darse al término «órgano jurisdiccional» un sentido
jurisdiccional de un Estado miembro en materia de responsabilidad amplio, a fin de abarcar igualmente a las autoridades administrativas u
parental, con independencia de que los progenitores estén o hayan estado otras autoridades, como los notarios, que tienen competencia en ciertas
casados y de que ambas partes en el procedimiento sean o no progenitores cuestiones en materia matrimonial y de responsabilidad parental. No
biológicos del menor en cuestión. obstante, la definición de «órgano jurisdiccional» no incluye a las
«autoridades públicas» u «otras autoridades» que intervengan formalmente
(89) Sentencia del TJUE de 16 de julio de 2015 en el asunto C-184/14, A, (90) Sentencia del TJUE de 15 de noviembre de 2022 en el asunto C-646/20,
ECLI:EU:C:2015:479. Senatsverwaltung für Inneres und Sport, ECLI:EU:C:2022:879.

49
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

dotando a los documentos públicos de efecto jurídico vinculante o que 3.1.3.2. Documentos públicos – Artículo 2, apartado 2,
registren acuerdos, como «notarios que registren acuerdos, aun cuando punto 2, y considerando 15
estén ejerciendo una profesión liberal» (véase el considerando 14). Estas
autoridades administrativas u otras autoridades no pueden conocer de un Además, el Reglamento se aplica a los documentos formalizados o
litigio entre las partes con arreglo a su Derecho nacional, no se consideran registrados oficialmente como «documentos públicos» en cualquier Estado
órganos jurisdiccionales y sus actos no constituyen resoluciones. Sin miembro en materias comprendidas en el ámbito de aplicación del
embargo, estas autoridades podrán encargarse de la formalización o el Reglamento. La autenticidad de la firma y del contenido del documento
registro de documentos públicos o acuerdos. debe ser establecida por una autoridad pública u otra autoridad habilitada
por el Estado miembro correspondiente. Estos documentos incluyen, por
La competencia específica de las autoridades administrativas u otras ejemplo, los documentos redactados por notarios o ante ellos y los
autoridades, como los notarios, depende del Derecho nacional. En algunos documentos inscritos en registros públicos. La autoridad pública u otra
Estados miembros pueden actuar como órganos jurisdiccionales; en otros, autoridad designada por los Estados miembros de conformidad con el
como autoridad encargada de formalizar o registrar documentos públicos artículo 103 pueden consultarse en el Portal Europeo de e-Justicia92.
o acuerdos. Las autoridades administrativas u otras autoridades, como los
notarios, designadas por los Estados miembros para formalizar o registrar La definición de «documento público» se utiliza horizontalmente en otros
documentos públicos o acuerdos pueden consultarse en el Portal Europeo instrumentos de la UE y debe interpretarse de conformidad con ellos y a
de e-Justicia91. la luz de las finalidades del Reglamento93.

El Reglamento se aplica a los «documentos públicos».


(92) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/
brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_
responsibility_recast_.
(93) Para consultar una indicación general del significado de «documento público»
que describa su naturaleza y efecto, véase la sentencia del TJUE de 17 de
junio de 1999 en el asunto C-260/97, Unibank, ECLI:EU:C:1999:312; también
figura una definición en el artículo 2, apartado 1, punto 3, del Reglamento
(CE) n.º 4/2009 del Consejo, nota 21 supra, así como en el artículo 3,
apartado 1, letra c), del Reglamento (UE) 2016/1103 del Consejo, nota 22
(91) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/ supra, DO L 183 de 8.7.2016 en el Reglamento (UE) 2016/1104 del Consejo,
brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_ nota 23 supra, y en el artículo 3, apartado 1, letra i), del Reglamento (UE)
responsibility_recast_. n.º 650/2012, nota 24 supra.

50
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

El Reglamento se aplica a los acuerdos entre partes. 3.2. ¿Qué órganos jurisdiccionales de los
Estados miembros son competentes en
3.1.3.3. Acuerdos – Artículo 2, apartado 2, punto 3, y materia de responsabilidad parental?
considerando 14
3.2.1. Sistema de normas de competencia en materia
Otra característica importante del Reglamento es que también abarca los de responsabilidad parental
acuerdos celebrados entre partes que sean ejecutivos y que no sean ni
una resolución ni un documento público, pero que hayan sido registrados Los artículos 7 a 11 establecen un sistema de normas de competencia
por una autoridad pública competente para hacerlo. Así pues, el para determinar los criterios según los cuales los órganos jurisdiccionales
Reglamento se aplica a los acuerdos celebrados por las partes sin la de un Estado miembro son competentes en materia de responsabilidad
intervención de la autoridad pública en la fase de celebración del acuerdo, parental. Estas normas solo establecen el reparto de competencias entre
sino posteriormente, durante su registro. Las autoridades públicas los Estados miembros y no designan a los órganos jurisdiccionales
designadas por los Estados miembros de conformidad con el artículo 103 competentes en los Estados miembros, ya que esto se regula en la
pueden consultarse en el Portal Europeo de e-Justicia94. legislación nacional pertinente. Puede consultarse más información al
respecto en las fichas informativas elaboradas por la REJECIV sobre el
Sin embargo, el Reglamento no se aplica a los acuerdos estrictamente Derecho nacional, a las que se puede acceder a través del Portal Europeo
privados celebrados sin la participación de un órgano jurisdiccional o de de e-Justicia95.
una autoridad pública.
Todas las normas de competencia del Reglamento están concebidas en
función del interés superior del menor, y deben aplicarse de acuerdo con
este. Cualquier referencia al interés superior del menor debe interpretarse
a la luz del artículo 24 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la
Unión Europea («la Carta») y de la Convención de las Naciones Unidas

(94) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/


brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_ (95) Véase el Portal Europeo de e-Justicia, Responsabilidad parental: custodia de
responsibility_recast_. menores y derechos de visita.

51
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

sobre los Derechos del Niño, de 20 de noviembre de 198996, tal como son
aplicadas por las legislaciones y procedimientos nacionales97.

3.2.2. Análisis del órgano jurisdiccional competente en


materia de responsabilidad parental

Cuando se recurra a un órgano jurisdiccional para que conozca de un


asunto relacionado con una cuestión de responsabilidad parental, este
debe realizar el siguiente análisis:

(96) Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, DO C 326 de


26.10.2012, p. 391, y Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos
del Niño de 1989 (CDN 1989). Véase también Comité de los Derechos del
Niño de las Naciones Unidas, Observación general N.º 14 (2013) sobre el
derecho del niño a que su interés superior sea una consideración primordial
(artículo 3, párrafo 1), 29 de mayo de 2013, CRC/C/GC/14, disponible en:
https://www.refworld.org/docid/51a84b5e4.html.
(97) Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas, Observación
general N.º 14 (2013) sobre el derecho del niño a que su interés superior sea
una consideración primordial (artículo 3, párrafo 1), 29 de mayo de 2013,
CRC/C/GC/14, disponible en: https://www.refworld.org/docid/51a84b5e4.html.

52
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

¿Soy competente en virtud de los SÍ ¿Ya se ha interpuesto una demanda relativa a la NO Puedo conocer
artículos 7 a 10? responsabilidad parental sobre el mismo menor que del asunto.
tenga el mismo objeto y la misma causa ante otro
órgano jurisdiccional (artículo 20, apartado 2)?
NO

¿Es competente un órgano jurisdiccional SÍ Debo declarar de oficio que no soy


de otro Estado miembro en virtud de los competente (artículo 18). SÍ
artículos 7 a 10 (artículo 18)?

Debo suspender de oficio el procedimiento ante En caso de tener competencia exclusiva de


NO mí hasta que se establezca la competencia del conformidad con una aceptación de
órgano jurisdiccional ante el que se interpuso la competencia en virtud del artículo 10, puedo
primera demanda (artículo 20, apartado 2). conocer del asunto (artículo 20, apartado 5).
Si el menor está presente en mi Estado
miembro, puedo conocer del asunto
(artículo 11). SÍ
NO
NO
Puedo ¿Se ha establecido que es competente el primer
Si de los artículos 7 a 11 no se deduce la conocer del órgano jurisdiccional (artículo 20, apartado 3)?
competencia de ningún órgano jurisdiccional, asunto.
puedo seguir ejerciendo cualquier competencia SÍ
que se me haya atribuido en virtud de mi
legislación nacional, incluidos los instrumentos
internacionales (artículo 14). Me declaro incompetente (artículo 20, apartado 3).

A modo de buena práctica, los órganos jurisdiccionales siempre deben significa que no se mantiene una vez que concluye un procedimiento
dejar clara en sus resoluciones la base sobre la que hayan asumido la pendiente99.
competencia en materia de responsabilidad parental en asuntos familiares
transfronterizos98. La competencia de un órgano jurisdiccional en materia
de responsabilidad parental debe ser determinada, en cada caso particular,
en el momento en que se promueve un procedimiento ante él, lo que
(99) Sentencia del TJUE de 1 de octubre de 2014 en el asunto C-436/13, E,
(98) Asunto C-256/09, Purrucker, nota 71 supra, apartado 73. ECLI:EU:C:2014:2246, apartado 40.

53
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

3.2.3. Norma de competencia general – Artículo 7 y particular y siguiendo las orientaciones de los principios desarrollados por
considerandos 20 y 21 el TJUE en su amplia jurisprudencia101. En cualquier caso, la residencia
habitual no es idéntica al domicilio o dirección registrada del menor.
3.2.3.1. El Estado de residencia habitual del menor
3.2.3.2. Jurisprudencia del TJUE sobre la interpretación
El principio fundamental de las normas de competencia establecidas en del concepto de «residencia habitual»
el Reglamento en materia de responsabilidad parental es que el foro más
adecuado es el órgano jurisdiccional del Estado miembro de residencia
habitual del menor en el momento en que se acuda al órgano jurisdiccional. En ocasiones puede resultar difícil determinar dónde tiene su residencia
La residencia habitual del menor se determina con arreglo al criterio de habitual un menor, especialmente cuando se producen desplazamientos
proximidad y tiene por objeto salvaguardar el interés superior del menor. frecuentes de un Estado miembro a otro o si el cambio de residencia es
relativamente reciente. El TJUE ha proporcionado algunas orientaciones
En los últimos años, el concepto de «residencia habitual» se ha utilizado sobre los factores que deben tenerse en cuenta a la hora de determinar
cada vez más como criterio de conexión en los instrumentos internacionales, la residencia habitual de un menor a efectos del Reglamento. También
en particular los relativos al Derecho de familia100. ha declarado que puede haber situaciones en las que no pueda
determinarse la residencia habitual y que, en tales casos, la competencia
Si bien el concepto de «residencia habitual» no se define en el Reglamento, deberá determinarse sobre la base del criterio de la presencia del menor,
su significado debe interpretarse de conformidad con los objetivos y con arreglo al artículo 11 del Reglamento (véase el apartado 3.2.7).
finalidades del Reglamento. La interpretación de «residencia habitual» no
viene determinada en función del Derecho nacional, sino que tiene un A – Asunto C-523/07
significado «autónomo» a efectos del Reglamento. El órgano jurisdiccional
debe determinar, en cada caso concreto, si un menor tiene o no su En el asunto A102, el TJUE declaró que la «residencia habitual» de un
residencia habitual en un Estado miembro determinado, sobre la base de menor, en el sentido del artículo 8, apartado 1, del Reglamento Bruselas
todas las circunstancias pertinentes de la situación de ese menor en II bis, debe determinarse sobre la base de todas las circunstancias de
(100) Por ejemplo, el Convenio de La Haya de 25 de octubre de 1980 sobre los
hecho que son particulares en cada caso. En este asunto, los menores
aspectos civiles de la sustracción internacional de menores (Convenio HCCH
sobre la sustracción de menores de 1980); Convenio HCCH para la protección (101) Sentencia del TJUE de 15 de febrero de 2017 en el asunto C-499/15, W y V,
de los niños de 1996, nota 55 supra; Reglamento (CE) n.º 4/2009 del ECLI:EU:C:2017:118, apartado 54.
Consejo, nota 21 supra. (102) Asunto C-523/07, A, nota 66 supra.

54
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

en cuestión habían sido trasladados por sus padres de Suecia a Finlandia Mercredi – Asunto C-497/10
y fueron acogidos poco después del traslado. La cuestión que se
planteaba era si su residencia habitual también había cambiado a pesar En el asunto Mercredi103, el TJUE reiteró su declaración en el asunto A
de que había transcurrido relativamente poco tiempo, unas pocas afirmando que el concepto de «residencia habitual» de un menor, a
semanas. efectos de los artículos 8 y 10 del Reglamento Bruselas II bis, debe
interpretarse en el sentido de que esa residencia corresponde al lugar
El TJUE sostuvo que la mera presencia física no puede bastar para que revela una cierta integración del menor en un entorno social y
determinar la residencia habitual. Además de la presencia física del familiar.
menor en un Estado miembro, deben tenerse en cuenta otros factores
que puedan indicar que dicha presencia no tiene carácter temporal u Este asunto se refería a una niña de apenas dos meses en el momento
ocasional y que la residencia del menor se traduce en una determinada en que su madre la trasladó de Inglaterra a Francia.
integración en un entorno social y familiar. A tal fin, deben tenerse en
cuenta, en particular, la duración, la regularidad, las condiciones y las Para el TJUE, la edad del menor puede revestir especial importancia.
razones de la permanencia en el territorio de un Estado miembro y del Como regla general, el entorno de un niño de corta edad es en esencia
traslado de la familia a dicho Estado, la nacionalidad del menor, el lugar un entorno social y familiar, determinado por la persona o las personas
y las condiciones de escolarización, los conocimientos lingüísticos, así de referencia con las que vive el menor, que lo guardan efectivamente
como las relaciones familiares y sociales que el menor mantiene en el y cuidan de él.
referido Estado.
Este entorno es esencial para la determinación del lugar de residencia
La intención de los padres de establecerse con el menor en otro Estado habitual del menor y se compone de diferentes factores, variables según
miembro expresada a través de circunstancias externas, como la compra la edad del menor, de forma que los factores que deben tenerse en
o el alquiler de una vivienda en el Estado miembro de destino o la cuenta en el caso de un menor en edad escolar difieren de los que hay
presentación de una solicitud de una vivienda social, puede ser un indicio que valorar si se trata de un niño de mayor o menor edad.
del traslado de la residencia habitual.
Cuando se trata de la situación de un lactante que se encuentra con su
Es competencia de los órganos jurisdiccionales nacionales determinar la madre tan solo desde algunos días antes en un Estado miembro, distinto
residencia habitual del menor teniendo en cuenta el conjunto de (103) Sentencia del TJUE de 22 de diciembre de 2010 en el asunto C-497/10, PPU
circunstancias de hecho particulares en cada caso. - Mercredi, ECLI:EU:C:2010:829.

55
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

del Estado de su residencia habitual, al que la madre ha sido trasladada, parental necesitaba orientaciones adicionales para determinar la
deben considerarse en especial la duración, la regularidad, las condiciones residencia habitual.
y las razones de la estancia en el territorio de ese Estado miembro y del
traslado de la madre a este último Estado, por una parte, y por otra, a En consonancia con sus sentencias anteriores, el TJUE sostuvo que el
causa en particular de la edad del menor, los orígenes geográficos y lugar de residencia habitual del menor debe determinarse sobre la base
familiares de la madre, así como las relaciones familiares y sociales que un conjunto de circunstancias de hecho que son particulares en cada
mantienen esta y el menor en el mismo Estado miembro. caso. Además de la presencia física del menor en el territorio de un
Estado miembro, deben tenerse en cuenta otros factores que puedan
Al igual que en el asunto A, el TJUE sostuvo que incumbía al órgano indicar que dicha presencia no tiene en absoluto carácter temporal u
jurisdiccional nacional determinar la residencia habitual del menor ocasional y que la residencia del menor se traduce en una determinada
teniendo en cuenta la totalidad de las circunstancias de hecho específicas integración en un entorno social y familiar.
de cada caso.
Sin embargo, el Tribunal de Justicia proporcionó orientaciones mucho
HR – Asunto C-512/17 más específicas que en el asunto Mercredi, teniendo en cuenta que, en
el caso concreto, el entorno familiar de la menor compuesto por sus dos
En el asunto HR104, el TJUE tuvo que determinar la residencia habitual progenitores y la menor residía claramente en Bélgica. En esta situación,
de una menor de 18 meses que nació y residía en Bélgica con sus dos el TJUE formuló una lista de circunstancias determinantes y no
progenitores. La madre era una nacional polaca que llevaba diez años determinantes que deben tenerse en cuenta a la hora de determinar la
viviendo en Bélgica y trabajaba en virtud de un contrato de trabajo por residencia habitual de un menor de tan corta edad.
tiempo indefinido. Declaró que se había establecido en Polonia con la
menor, que había visitado Polonia en varias ocasiones. El padre era un El TJUE considera que los siguientes constituyen, conjuntamente,
nacional belga que residía y trabajaba en Bruselas. Ejercía los derechos circunstancias determinantes:
de responsabilidad parental junto con la madre y, desde la separación
de la pareja, cuidaba a su hija una vez por semana. El órgano jurisdiccional • el hecho de que el menor haya residido, desde su nacimiento hasta
polaco ante el que la madre presentó una demanda de responsabilidad la separación de sus padres, generalmente con ellos en un lugar
determinado;
(104) Asunto C-512/17, HR, nota 26 supra.
• la circunstancia de que el progenitor que, desde la separación de la
pareja, ejerce en la práctica la guarda y custodia del menor en la

56
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

práctica siga residiendo a diario con este y ejerza en ese lugar su MPA – Asunto C-501/20
actividad profesional, en una relación laboral por tiempo indefinido; y
• el hecho de que el menor mantenga, en dicho lugar, un contacto También se prestó atención al centro de vida del menor en el asunto
regular con su otro progenitor, que sigue residiendo en ese mismo MPA105, en el que el TJUE se pronunció sobre la residencia habitual de
lugar. los hijos de nacionales de España y Portugal residentes en un tercer
Estado (Togo). La solicitud de determinación del derecho de custodia fue
Las siguientes son circunstancias no determinantes: presentada por la madre, nacional de España, ante un órgano
jurisdiccional español. El TJUE estableció que, en el caso concreto, a
• las estancias que el progenitor que ejerce en la práctica la guarda y efectos de determinar la residencia habitual de los menores, no pueden
custodia del menor ha efectuado, en el pasado, con este, en el tenerse en cuenta la vinculación de la nacionalidad de su madre ni la
territorio del Estado miembro del que es nacional dicho progenitor en residencia de esta en España anterior a la celebración del matrimonio y
el marco de sus permisos parentales o períodos festivos; al nacimiento de los menores, que carecen de pertinencia a estos
• los orígenes del progenitor de que se trata, los vínculos de índole efectos. En cambio, la nacionalidad española de los hijos menores de
cultural del menor respecto a dicho Estado miembro derivados de edad y el hecho de que nacieran en España y compartan la cultura de
tales orígenes y sus relaciones con su familia residente en dicho dicho Estado con uno de sus progenitores pueden constituir factores
Estado miembro; y pertinentes, sin ser, no obstante, determinantes en el asunto en cuestión.
• la eventual intención de dicho progenitor de establecerse con el El TJUE consideró que esta conclusión resulta aún más obligada cuando,
menor, en el futuro, en ese mismo Estado miembro. como sucede en el asunto concreto, ningún elemento pone de manifiesto
que los menores hubieran estado físicamente presentes, de manera no
En esencia, el TJUE confirmó su enfoque de examinar el centro de vida ocasional, en el territorio del Estado miembro al que pertenece el órgano
real del menor, que prevalece sobre la nacionalidad del progenitor y sus jurisdiccional ante el que se presentó la demanda, y dispusieran en él,
intenciones de establecerse en el futuro en otro Estado miembro. habida cuenta de su edad, de cierta integración, en particular, en un
entorno escolar, social y familiar. Así pues, el hecho de que los hijos
menores hayan nacido en ese Estado miembro y tengan la nacionalidad
de este se consideró insuficiente.

(105) Asunto C-501/20, MPA, nota 26 supra.

57
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

С – Asunto С-376/14 W y V – Asunto C-499/15

En el asunto C106, el TJUE se pronunció sobre los criterios para determinar En el asunto W107, el TJUE tuvo que pronunciarse sobre si los órganos
la residencia habitual de un menor que había sido trasladado de Francia jurisdiccionales de un Estado miembro que habían adoptado una
a Irlanda conforme a una resolución ejecutiva provisionalmente, que fue resolución firme en materia de responsabilidad parental debían seguir
revocada posteriormente por una resolución que fijaba la residencia del siendo competentes para pronunciarse sobre una solicitud de
menor en el domicilio del progenitor que permaneció en Francia. El TJUE modificación de dicha resolución, aun cuando el menor tuviera su
se refirió a los criterios de evaluación establecidos hasta la fecha en su residencia habitual en el territorio de otro Estado miembro. El órgano
jurisprudencia. En el asunto en cuestión, el TJUE añadió que, al examinar jurisdiccional remitente pertenecía a un Estado miembro en el que el
las razones de la estancia del menor en Irlanda y la intención del menor nunca había residido y al que no había viajado nunca, en este
progenitor que lo llevó allí, es necesario tener en cuenta el carácter caso, Lituania. El TJUE sostuvo que la competencia debe ser determinada,
provisional de la resolución y el recurso interpuesto. Estos factores no en cada caso particular, en el momento en que se promueva un
permiten concluir que la residencia habitual del menor se hubiese procedimiento ante un órgano jurisdiccional, lo que significa que tal
trasladado de Francia a Irlanda, puesto que ponen de manifiesto el competencia no persiste una vez concluido el procedimiento. Por tanto,
carácter provisional del fundamento jurídico. No obstante, el órgano la residencia habitual del menor debía determinarse en el momento en
jurisdiccional que conoce del asunto debe examinar los aspectos de que se presentó la solicitud de modificación de la resolución ante el
hecho que puedan demostrar una cierta integración del menor en un órgano jurisdiccional. Por lo que se refiere a la residencia habitual, el
entorno social y familiar desde su traslado y, en particular, el tiempo TJUE reiteró sus conclusiones en el asunto Mercredi. Deben tenerse en
transcurrido entre ese traslado y la resolución que anuló la resolución de cuenta el interés superior del menor, el criterio de proximidad y el lugar
primera instancia y fijó la residencia del menor en el domicilio del en el que el menor tenga una cierta integración en un entorno social y
progenitor que permanecía en el Estado miembro de origen. En cambio, familiar. Se prestó especial atención al concepto de que, además de la
el tiempo transcurrido desde esa última resolución no puede tomarse en presencia física del menor en un Estado miembro, otros factores deben
consideración en ningún caso. revelar que dicha presencia no tiene en absoluto carácter temporal u
ocasional. Así pues, el TJUE declaró que la determinación de la residencia
habitual de un menor en un Estado miembro específico requiere, como
mínimo, que el menor haya estado físicamente presente en ese Estado
(106) Sentencia del TJUE de 9 de octubre de 2014 en el asunto C-376/14, PPU - C, (107) Sentencia del TJUE de 6 de mayo de 2021 en el asunto C-499/15, W y V,
ECLI:EU:C:2014:2268. ECLI:EU:C:2021:367.

58
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

miembro. El hecho de que una de las nacionalidades del menor fuera la UD – Asunto C-393/18 PPU
del órgano jurisdiccional ante el que se había presentado la solicitud no
bastaba para modificar la jurisprudencia reiterada antes expuesta. En el asunto UD109, el TJUE afirmó claramente que, cualesquiera que
sean las circunstancias, un menor no puede tener su residencia habitual
OL – Asunto С-111/17 PPU en un país en el que nunca haya estado presente. En el caso concreto,
la madre, nacional bangladesí, contrajo matrimonio con un nacional
El asunto OL108 se refería a una situación en la que un menor había británico en Bangladés, donde ambos residieron durante tres años antes
nacido y permanecido con su madre de manera ininterrumpida en Grecia, de trasladarse al Reino Unido. A continuación, la pareja volvió a
por voluntad común de sus progenitores. El menor nunca abandonó el Bangladés, donde nació la menor. Posteriormente, el padre volvió al
territorio de ese Estado miembro. Antes del nacimiento, los progenitores Reino Unido. La menor permaneció en Bangladés con la madre y nunca
tenían su residencia habitual en Italia y habían acordado que la madre ha viajado al Reino Unido. El padre volvió al Reino Unido. La madre alegó
y el menor volverían a Italia después del nacimiento. Al determinar la que había sido inducida mediante engaño a trasladarse a un tercer
residencia habitual, el TJUE reiteró que la presencia física de un menor Estado, en el que había sido retenida ilícitamente por el padre mediante
en un Estado miembro es un requisito previo y que, además, deben presiones. El TJUE consideró que la intención de la madre de volver, junto
tenerse en cuenta otros factores que puedan indicar que dicha presencia con la residencia habitual del padre en el Reino Unido, no bastaba para
no tiene en absoluto carácter temporal u ocasional y que la residencia pasar por alto la ubicación geográfica objetiva de la menor.
del menor se traduce en tal integración en un entorno social y familiar.
No obstante, la intención de los padres no puede, en principio, ser 3.2.3.3. Adquisición de una nueva residencia habitual
decisiva por sí sola para determinar la residencia habitual de un menor,
pero constituye un «indicio» que puede venir a completar un abanico de Si un menor se desplaza de un Estado miembro a otro, salvo cuando esto
otros elementos concordantes. Dicho esto, el TJUE señaló que el se produce como consecuencia de un traslado o una retención ilícitos110,
concepto de «residencia habitual» es esencialmente una cuestión de la adquisición de la residencia habitual en el «nuevo» Estado miembro
hecho. Por lo tanto, la intención inicial de los padres de que el menor suele coincidir con la «pérdida» de la residencia habitual en el Estado
resida en un lugar determinado no puede primar sobre el hecho de que miembro anterior, pero esto no es necesariamente así. En este sentido,
este haya permanecido de manera ininterrumpida en otro Estado puede perderse una residencia habitual antes de que se haya adquirido
miembro desde su nacimiento.
(108) Sentencia del TJUE de 8 de junio de 2018 en el asunto C-111/17, PPU - OL, (109) Asunto C-393/18, PPU UD, nota 9 supra.
ECLI:EU:C:2017:436. (110) Véase el capítulo 4 de la presente Guía práctica.

59
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

otra (por ejemplo, en el caso de un refugiado). La verificación por parte No obstante, el principio de la perpetuación de la jurisdicción no se aplica
del órgano jurisdiccional de los elementos fácticos de cada caso concreto si el menor cambia su residencia habitual durante el procedimiento de un
permitirá determinar si el menor en cuestión ha fijado su residencia Estado miembro a un tercer país que sea parte del Convenio de La Haya
habitual en el «nuevo» Estado miembro y, en caso afirmativo, en qué de 1996. La jurisprudencia del TJUE ofrece un ejemplo a este respecto.
momento puede haber ocurrido esto.

Aunque el uso del adjetivo «habitual» tiende a indicar que la residencia CC – Asunto C-572/21
debe ser de cierta duración antes de que pueda calificarse de «habitual»,
un menor podría, no obstante, adquirir su residencia habitual en un Estado En el asunto CC113, un órgano jurisdiccional sueco conocía de un litigio
miembro el día de su llegada o poco después. en materia de responsabilidad parental. Sin embargo, el menor comenzó
a asistir a un internado en el territorio de la Federación de Rusia. Por
La cuestión de la competencia se determina en el momento en que se tanto, se produjo un traslado legal de su residencia habitual en el curso
presenta un asunto ante el órgano jurisdiccional. Una vez que se presenta del procedimiento, desde un Estado miembro (Suecia) al territorio de un
un asunto ante el órgano jurisdiccional competente, este mantiene la tercer Estado, parte del Convenio de La Haya de 1996 (la Federación de
competencia aunque el menor adquiera su residencia habitual en otro Rusia).
Estado miembro durante el procedimiento (en virtud del principio de la
perpetuación de la jurisdicción). Por consiguiente, un cambio de residencia El TJUE declaró que, de conformidad con el artículo 8, apartado 1, del
habitual del menor durante el procedimiento no origina por sí mismo un Reglamento Bruselas II bis, la competencia en materia de responsabilidad
cambio de competencia en un asunto pendiente111. parental se atribuye a los órganos jurisdiccionales del Estado miembro
en el cual el menor tiene su residencia habitual en el momento en que
Sin embargo, si responde al interés superior del menor, los artículos 12 y se presenta el asunto ante el órgano jurisdiccional. Por consiguiente, el
13 prevén la posibilidad de remitir el asunto, o una parte del mismo, en órgano jurisdiccional ante el que se presentó el asunto no debe perder
determinadas condiciones, del órgano jurisdiccional competente para su competencia aun cuando en el curso del procedimiento se produzca
conocer del fondo a un órgano jurisdiccional de un Estado miembro al que un cambio del lugar de la residencia habitual del menor de que se trate.
el menor se haya trasladado112. Sin embargo, el artículo 61, letra a), del mismo Reglamento establece
que, en las relaciones con el Convenio de La Haya de 1996, dicho
(111) Asunto C-497/10, Mercredi, nota 103 supra, apartado 42.
(112) Véase el apartado 3.3 de la presente Guía práctica. (113) Asunto C-572/21, CC, nota 9 supra.

60
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

Reglamento se aplicará «cuando el menor afectado tenga su residencia 3.2.4.1. Mantenimiento de la competencia de la anterior
habitual en el territorio de un Estado miembro». El TJUE señaló que, en residencia habitual del menor en asuntos
este caso concreto, la residencia habitual es la que tiene el menor en el relacionados con los derechos de visita
momento en que el órgano jurisdiccional competente se pronuncia. Así – Artículo 8
pues, en este caso, no se aplica el artículo 8, apartado 1, del Reglamento
Bruselas II bis, sino las disposiciones del Convenio de La Haya de 1996. Cuando un menor cambia de residencia de un Estado miembro a otro, a
El órgano jurisdiccional sueco no conserva la competencia para resolver menudo es necesario revisar los derechos de visita u otro régimen de
dicho litigio con arreglo al artículo 8, apartado 1, del Reglamento visitas para adaptarlos a las nuevas circunstancias. El contexto de la
Bruselas II bis si el traslado de la residencia habitual se produjo antes norma establecida en el artículo 8 es que se anima a los titulares de la
de dictar la resolución. Esta sentencia del TJUE establece claramente responsabilidad parental a llegar a un acuerdo sobre los ajustes necesarios
que el Reglamento no puede interpretarse de modo que obligue a los de los derechos de visita y el régimen de visitas previamente ordenados
Estados miembros a incumplir las obligaciones que les incumben en antes de que tenga lugar el cambio de residencia y, si esto resulta
virtud del Convenio de La Haya de 1996 (véanse el artículo 52, imposible, a recurrir al órgano jurisdiccional del país de la anterior
apartado 3, del Convenio de La Haya de 1996 y el asunto CC, residencia habitual del menor para resolver el litigio.
apartados 39 a 42).
Esto no impide en modo alguno que una persona se desplace dentro de
3.2.4. Excepciones a la regla general la Unión Europea, sino que garantiza que la persona que ya no puede
ejercer el derecho de visita como antes no tenga que acudir a los órganos
Los artículos 8, 9, 10 y 11 establecen las excepciones a la regla general jurisdiccionales del nuevo Estado miembro. Por el contrario, esta última
e indican cuándo pueden ser competentes los órganos jurisdiccionales de puede solicitar un ajuste adecuado del derecho de visita ante el órgano
un Estado miembro distinto de aquel en el que el menor tiene su residencia jurisdiccional que lo concedió, durante los tres meses siguientes al cambio
habitual o en caso de que no pueda determinarse la residencia habitual de residencia.
del menor.

61
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

3.2.4.2. El artículo 8 está sujeto a las condiciones por ejemplo mediante una decisión unilateral de un titular de la
siguientes: responsabilidad parental, no resulta aplicable el artículo 8. En tal caso, es
de aplicación el artículo 9. Si, por el contrario, el cambio de residencia
3.2.4.2.1. El derecho de visita que ha de modificarse debe haberse habitual del menor es resultado de un traslado lícito a otro Estado miembro
conferido en una resolución. (por ejemplo, mediante la aplicación del Reglamento Dublín III)115 y se
cumplen los demás requisitos expuestos a continuación, resulta aplicable
El artículo 8 se aplica únicamente en situaciones en que se desee modificar el artículo 8.
una resolución anterior sobre el derecho de visita dictada por los órganos
jurisdiccionales de un Estado miembro antes del cambio de residencia del 3.2.4.2.3. Solo se aplica durante los tres meses siguientes al traslado del
menor. Si el derecho de visita no se ha conferido en una resolución, no se menor.
aplica el artículo 8. Por tanto, los órganos jurisdiccionales del «nuevo»
Estado miembro serían competentes, con arreglo al artículo 7, para El período de tres meses debe calcularse a partir de la fecha en que el
pronunciarse sobre el derecho de visita una vez que el menor haya menor se trasladó físicamente del Estado miembro de origen al «nuevo»
adquirido su residencia habitual en ese Estado miembro. Estado miembro. La fecha del traslado no debe confundirse con la fecha
en que el menor adquiera su residencia habitual en el «nuevo» Estado
3.2.4.2.2. Solo se aplica a los traslados «lícitos» de un menor de un Estado miembro. Si se presenta un asunto ante un órgano jurisdiccional del Estado
miembro a otro. miembro de origen tras el vencimiento del período de tres meses a partir
de la fecha del traslado, dicho órgano jurisdiccional no será competente
Lo que constituye un traslado «lícito» debe determinarse de acuerdo con con arreglo al artículo 8.
una resolución judicial o con la legislación aplicada en el Estado miembro
de origen (incluidas sus normas de Derecho internacional privado)114. Tal 3.2.4.2.4. El menor debe haber adquirido su residencia habitual en el
traslado puede producirse cuando el titular de la responsabilidad parental «nuevo» Estado miembro durante el período de tres meses.
pueda trasladarse con el menor a otro Estado miembro sin el
consentimiento de otro titular de la responsabilidad parental o cuando se El artículo 8 solo resulta aplicable si el menor ha adquirido su residencia
otorgue dicho consentimiento. Si el menor se traslada de manera ilícita, habitual en el «nuevo» Estado miembro durante el período de tres meses.
Si el menor no ha adquirido allí su residencia habitual en ese plazo, los
(114) Véase a este respecto: Portal Europeo de e-Justicia, REJECIV, fichas
informativas sobre cómo trasladarse o establecerse legalmente en otro país (115) Sentencia del TJUE de 2 de agosto de 2021 en el asunto C-262/21, PPU - A,
con menores. ECLI:EU:C:2021:640, apartado 48.

62
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

órganos jurisdiccionales del Estado miembro de origen seguirían siendo, Por lo tanto, si el titular del derecho de visita participa en un procedimiento
en principio, competentes con arreglo al artículo 7. Si el menor, tras ante un órgano jurisdiccional del «nuevo» Estado miembro sin impugnar
haberse trasladado y haber dejado de tener su residencia habitual en el la competencia de dicho órgano jurisdiccional, el artículo 8 no se aplica y
«antiguo» Estado miembro, no ha adquirido una residencia habitual en el el órgano jurisdiccional del nuevo Estado miembro ejerce su competencia
«nuevo» Estado miembro, no solo no se aplicará el artículo 8, sino que la con arreglo al artículo 7. Además, el artículo 8 no impide que el titular del
competencia tampoco podrá basarse en el artículo 7. En tal caso, es derecho de visita acuda a los órganos jurisdiccionales del «nuevo» Estado
posible que deban invocarse las disposiciones del artículo 11 para atribuir miembro para que examinen la cuestión del derecho de visita.
la competencia a los órganos jurisdiccionales del Estado miembro en el
que esté presente el menor. 3.2.4.2.7. No impide que los órganos jurisdiccionales del nuevo Estado
miembro se pronuncien sobre cuestiones distintas al derecho
3.2.4.2.5. El titular del derecho de visita debe seguir teniendo su residencia de visita.
habitual en el Estado miembro de origen.
El artículo 8 se refiere únicamente a la competencia para pronunciarse
Si el titular del derecho de visita ha dejado de tener su residencia habitual sobre el derecho de visita y, por tanto, no se aplica a otras cuestiones de
en el Estado miembro de origen, no se aplica el artículo 8 y los órganos responsabilidad parental, como los derechos de custodia. Por consiguiente,
jurisdiccionales del nuevo Estado miembro serán competentes una vez el artículo 8 no impide que el titular de la responsabilidad parental que se
que el menor haya adquirido allí su residencia habitual. haya trasladado con el menor al «nuevo» Estado miembro acuda a los
órganos jurisdiccionales de dicho Estado miembro en relación con cualquier
3.2.4.2.6. El titular del derecho de visita no debe haber aceptado el otra cuestión de responsabilidad parental durante los tres meses
cambio de competencia. siguientes al traslado.

Dado que el objetivo de esta disposición es garantizar que el titular del


derecho de visita pueda seguir dirigiéndose a los órganos jurisdiccionales
del Estado miembro de su residencia habitual durante los tres meses
siguientes al traslado del menor al «nuevo» Estado miembro, el artículo 8
no se aplica si ha aceptado la adquisición de la competencia por los
órganos jurisdiccionales del «nuevo» Estado miembro.

63
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

3.2.4.2.8. Mantenimiento de la competencia de los órganos jurisdiccionales


de la anterior residencia habitual del menor (artículo 8)

¿Han dictado una resolución sobre los derechos de visita El artículo 8 no se aplica, pero los órganos
los órganos jurisdiccionales del Estado miembro en que el jurisdiccionales del otro Estado miembro pasan a ser
menor tenía su anterior residencia («Estado miembro de competentes una vez que el menor adquiere
NO
origen»)? residencia habitual en este último, con arreglo al
artículo 7.

¿Ha cambiado legalmente de residencia el menor del Si el traslado es ilícito, el artículo 8 no se aplica. En su
Estado miembro de origen a otro Estado miembro («el lugar, se aplican el artículo 9 y las normas sobre
nuevo Estado miembro»)? NO sustracción internacional de menores.


El artículo 8 no se aplica. Si el menor aún tiene su
¿Ha adquirido el menor residencia habitual en el nuevo
residencia habitual en el Estado miembro de origen
Estado miembro en el plazo de tres meses?
NO después de transcurridos tres meses, los órganos
jurisdiccionales de ese Estado miembro siguen siendo
SÍ competentes con arreglo al artículo 7.

¿Sigue teniendo el titular del derecho de visita su


residencia habitual en el Estado miembro de origen? El artículo 8 no se aplica.
NO

¿Ha participado el titular del derecho de visita en un Se aplica el artículo 8.


procedimiento ante los órganos jurisdiccionales del nuevo
Estado miembro sin impugnar su competencia? NO


El artículo 8 no se aplica.

64
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

3.2.5. Cuestiones de competencia en caso de 3.2.5.2. Situaciones limitadas en las que los órganos
sustracción de menores – Artículo 9 y jurisdiccionales del Estado miembro requerido
considerando 22 adquieren competencia

3.2.5.1. Mantenimiento de la competencia de los órganos El Reglamento solo permite la atribución de competencia a los órganos
jurisdiccionales del Estado miembro de origen jurisdiccionales del Estado miembro de refugio en tres situaciones:

A fin de disuadir de la sustracción de menores por sus progenitores entre Situación 1:


Estados miembros, el artículo 9 garantiza que los órganos jurisdiccionales
del Estado miembro en el que residía habitualmente el menor antes de su • El menor ha adquirido residencia habitual en el Estado miembro de
traslado o retención ilícitos («Estado miembro de origen») sigan siendo refugio, y
competentes para pronunciarse sobre el fondo del asunto. La competencia • Toda persona que tenga derecho de custodia ha dado su conformidad
solo puede atribuirse a los órganos jurisdiccionales del nuevo Estado al traslado o a la retención.
miembro («Estado miembro de refugio») en condiciones muy específicas
que deben interpretarse de manera restrictiva116. Situación 2:

El artículo 9 no se aplica cuando el menor haya sido trasladado o retenido • El menor ha adquirido residencia habitual en el Estado miembro de
de manera ilícita en un tercer país117. En este caso, el órgano jurisdiccional refugio y ha residido allí durante al menos un año desde que aquellas
del Estado miembro de que se trate deberá establecer si es competente personas que tengan derecho de custodia hayan tenido o hubieran
con fundamento en los convenios internacionales bilaterales o debido tener conocimiento del paradero del menor, y
multilaterales pertinentes o, en ausencia de tales convenios internacionales, • El menor se ha integrado en el nuevo entorno y, además, se cumple
en virtud de sus normas nacionales, de conformidad con el artículo 14 del alguna de las condiciones siguientes:
Reglamento118. – no se ha presentado ninguna demanda de restitución del menor en
el plazo de un año desde que el titular del derecho de custodia que
(116) Sentencia del TJUE de 1 de julio de 2010 en el asunto C-211/10, Povse, permanece en el Estado miembro de origen haya tenido o hubiera
ECLI:EU:C:2010:400, apartado 45.
debido tener conocimiento del paradero del menor;
(117) Sentencia del TJUE de 24 de marzo de 2021 en el asunto C-603/20, PPU
- MCP, ECLI:EU:C:2021:231, apartado 57.
(118) Asunto C-603/20, PPU - MCP, nota 117 supra.

65
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

– se ha presentado una demanda de restitución, pero se ha desistido Situación 3:


de ella sin que se haya presentado ninguna nueva demanda en ese
año; • La competencia del órgano jurisdiccional del Estado miembro de refugio
– un órgano jurisdiccional del Estado miembro de refugio ha denegado es acordada o aceptada por las partes120 con arreglo al Reglamento en
la demanda de restitución por motivos distintos de los contemplados materia de responsabilidad parental en el curso del procedimiento de
en el artículo 13, apartado 1, letra b), o el artículo 13, apartado 2, del restitución, en el que las partes pueden acordar la restitución o la no
Convenio de La Haya de 1980 y la resolución ya no es susceptible restitución del menor.
de recurso ordinario;
– se ha dictado una resolución sobre la no restitución en el Estado 3.2.5.3. Competencia en caso de sustracción de menores
miembro de refugio y no se ha acudido a ningún órgano jurisdiccional – efecto del artículo 9
según lo dispuesto en el artículo 29, apartados 3 y 5, en el Estado
miembro de origen; Ejemplo: un menor es sustraído del Estado miembro A al Estado miembro
– los órganos jurisdiccionales del Estado miembro de origen han B y permanece en este. ¿Qué órgano jurisdiccional es competente para
dictado una resolución sobre los derechos de custodia que no implica conocer del fondo del asunto?
la restitución del menor. A este respecto, cabe señalar que el TJUE
ha dejado claro que este requisito debe interpretarse en sentido
estricto y que la decisión a la que se hace referencia debe ser una
resolución definitiva. Por tanto, una resolución por la que se concede
una medida provisional y cautelar no cumple este requisito ni puede
dar lugar a una transferencia de competencia a los órganos
jurisdiccionales del Estado miembro al que ha sido trasladado el
menor119.

(120) La elección del órgano jurisdiccional con arreglo al artículo 9, en relación con
el artículo 10 del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra, no
infringe el artículo 16 del Convenio HCCH sobre la sustracción de menores de
1980, nota 100 supra, en la medida en que se base en el acuerdo mutuo de
(119) Asunto C-211/10, Povse, nota 116 supra, apartados 39 a 49. las partes y redunde en interés de la mediación.

66
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

SITUACIÓN 1: Los
Los órganos órgano
El menor ha adquirido residencia habitual en el Estado miembro B y todas las personas con s
jurisdiccion NO SÍ
derecho de custodia han dado su conformidad al traslado o a la retención. jurisdic
ales del
Estado SITUACIÓN 2: cionale
miembro A El menor ha adquirido residencia habitual en el Estado miembro B y ha residido allí por más de un año desde
s del
son NO que aquellas personas con derecho de custodia hayan tenido o debieran haber tenido conocimiento de su SÍ Estado
competente paradero miembr
s y el menor está integrado en su nuevo entorno... o B son
y se cumple una de las cinco condiciones siguientes: compet
El titular del derecho de custodia pertinente no ha presentado una demanda de restitución del menor en entes
el plazo de un año después de que haya tenido o debiera haber tenido conocimiento del paradero del
menor o
el titular del derecho de custodia ha desistido de una demanda de restitución en el plazo de un año sin
que haya presentado ninguna nueva demanda en ese plazo o
un órgano jurisdiccional del Estado miembro requerido ha denegado una demanda de restitución por
motivos distintos de los contemplados en el artículo 13, apartado 1, letra b), o el artículo 13, apartado 2,
del Convenio de La Haya de 1980 y la resolución ya no es susceptible de recurso ordinario o
se ha dictado una resolución de no restitución en el Estado miembro requerido y no se ha acudido a
ningún órgano jurisdiccional según lo dispuesto en el artículo 29, apartados 3 y 5, en el Estado miembro
de origen o
los órganos jurisdiccionales del Estado miembro de origen han dictado una resolución sobre los
derechos de custodia que no implica la restitución del menor.

SITUACIÓN 3:
Las partes han acordado o aceptado, en virtud del Reglamento, la competencia del órgano
jurisdiccional del Estado miembro requerido en materia de responsabilidad parental durante los
procedimientos de restitución, en caso de que:

Si se acuerda la restitución, el menor debe ser restituido al Estado miembro de Si se acuerda la no restitución, el menor debe permanecer en el Estado
origen. La competencia para cualquier futuro procedimiento de custodia que se miembro del nuevo lugar de residencia habitual. La competencia para
inicie allí deberá determinarse sobre la base del lugar de residencia habitual del cualquier futuro procedimiento de custodia que se inicie allí deberá
menor en ese Estado miembro, salvo acuerdo contrario de las partes. determinarse sobre la base del nuevo lugar de residencia habitual del
menor, salvo acuerdo contrario de las partes.

67
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

3.2.6. Elección del órgano jurisdiccional – Artículo 10 y pueda tener competencia general sobre la base de la residencia habitual
considerandos 23 y 24 del menor (véase el artículo 7), sino también cuando puedan invocarse
otras normas de competencia: competencia en caso de traslado lícito de
3.2.6.1. Posibilidad limitada de elegir un órgano un menor de un Estado miembro a otro (véase el artículo 8), en caso de
jurisdiccional traslado o retención ilícitos de un menor (véase el artículo 9) y competencia
vinculada a la presencia del menor (véase el artículo 11). El artículo 10
El Reglamento contiene una posibilidad limitada, con sujeción a tiene por objeto promover la solución amistosa de litigios a nivel del
determinadas condiciones específicas, de elegir un órgano jurisdiccional acceso a la justicia, pero puede inspirar a las partes a ir más lejos y llegar
de un Estado miembro distinto de aquel en el que el menor tiene su a un acuerdo sobre el fondo del asunto.
residencia habitual en cualquier materia de responsabilidad parental
cuando el menor esté estrechamente vinculado a ese otro Estado 3.2.6.2. Condiciones para la elección de un órgano
miembro. La atribución de competencia es posible cuando, por ejemplo, jurisdiccional de un Estado miembro
la demanda de responsabilidad parental está relacionada con una
demanda de divorcio, separación legal o nulidad matrimonial entre los 3.2.6.2.1. El menor debe estar estrechamente vinculado al Estado
progenitores o cuando la cuestión de responsabilidad parental debe miembro del órgano jurisdiccional elegido
decidirse de manera independiente (véase el considerando 23). A pesar
de que, a primera vista, parece haberse suprimido la competencia La elección del órgano jurisdiccional en materia de responsabilidad
accesoria del órgano jurisdiccional de divorcio en materia de responsabilidad parental solo es posible en situaciones en las que el menor esté
parental del artículo 12, apartado 1, del Reglamento Bruselas II bis, sigue estrechamente vinculado al Estado miembro del órgano jurisdiccional
siendo posible determinar la competencia en estas situaciones con arreglo elegido, aunque su residencia habitual se encuentre en otro Estado
al artículo 10 del Reglamento sin perjuicio de sus condiciones. miembro. El vínculo estrecho puede derivarse, en particular, de que al
menos uno de los titulares de la responsabilidad parental tenga su
La elección del órgano jurisdiccional es una excepción a la norma general residencia habitual en el Estado miembro del órgano jurisdiccional elegido,
de competencia establecida en el artículo 7, basada en la residencia de que ese Estado miembro sea la residencia habitual anterior del menor
habitual del menor, y, por tanto, debe interpretarse en sentido estricto. o de que el menor sea nacional de ese Estado miembro. Estas circunstancias
no son exclusivas; por tanto, es posible basar el vínculo en otros factores
La elección del órgano jurisdiccional en favor de un Estado miembro puede (por ejemplo, dónde se encuentran los bienes del menor, en caso de una
ejercerse no solo cuando el órgano jurisdiccional del otro Estado miembro demanda relativa a la administración, conservación o disposición de dichos

68
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

bienes, o la presencia anterior del menor, en caso de que haya adquirido los menores cuando sean parte en el procedimiento con arreglo al Derecho
una residencia habitual121). nacional) para que el acuerdo de elección de foro sea efectivo.

3.2.6.2.2. Las partes en el procedimiento, así como cualquier otro titular Sin embargo, un representante legal, designado de oficio por el órgano
de la responsabilidad parental, deben acordar o aceptar la jurisdiccional para defender los intereses del demandado, no puede dar
competencia su consentimiento sobre la competencia cuando no pueda notificarse o
trasladarse al demandado el escrito de demanda. Esta imposibilidad se
• ¿Quién? debe al hecho de que el demandado no tiene conocimiento del
procedimiento y el representante legal actúa sin su autoridad (véase
El acuerdo de elección de foro puede ser celebrado por las partes en el C-215/15, Gogova, apartado 47). No obstante, en caso de acuerdo previo
procedimiento (en la mayoría de los casos, los progenitores) y por otros entre la parte demandante y la parte demandada, debe ser posible
titulares de la responsabilidad parental [por ejemplo, los abuelos —TJUE, acceder al órgano jurisdiccional elegido.
C-335/17, Valcheva; véanse el artículo 10, apartado 1, letra b), y el
considerando 23]. Quién es progenitor o titular de la responsabilidad • ¿En qué momento?
parental es una cuestión prejudicial determinada por el Derecho nacional
del órgano jurisdiccional que conoce del asunto122. La elección del órgano jurisdiccional puede acordarse con antelación y a
más tardar en el momento de presentar el asunto ante el órgano
Otras personas que podrían convertirse en partes en el procedimiento con jurisdiccional [véase el artículo 10, apartado 1, letra b), inciso i)]. Después
arreglo al Derecho nacional del foro también deben aceptar la competencia de ese momento, la competencia puede aceptarse expresamente durante
en materia de responsabilidad parental (como los fiscales en Grecia, como el procedimiento [véase el artículo 10, apartado 1, letra b), inciso ii)]. El
en el asunto Saponaro123 —véase el artículo 10, apartado 2, párrafo caso típico será cuando una de las partes acuda a un órgano jurisdiccional
segundo—, los funcionarios responsables de la protección de menores o que pueda ser competente en virtud del artículo 10, sin obtener
previamente el acuerdo de la otra parte, y esa otra parte acepte
expresamente la competencia. No es posible la atribución de competencia
(121) Asunto C-111/17, PPU OL, nota 108 supra. de manera tácita ni mediante la incomparecencia.
(122) Véase a este respecto: Portal Europeo de e-Justicia, REJECIV, fichas
informativas sobre responsabilidad parental: custodia de menores y derechos
de visita. Solo las personas que se conviertan en partes en el procedimiento después
(123) Asunto C-565/16, Saponaro, nota 69 supra. de la presentación de la demanda ante el órgano jurisdiccional pueden

69
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

dar su consentimiento implícitamente absteniéndose de oponerse a la la elección de foro ante el órgano jurisdiccional, el acuerdo de elección de
elección del órgano jurisdiccional (véanse el artículo 10, apartado 2, foro carece de validez y el órgano jurisdiccional debe inhibirse.
párrafo segundo, y C-565/16, Saponaro).
Si las partes o cualquier otro titular de la responsabilidad parental prevén
La posibilidad de que una parte acepte la competencia después de que aceptar expresamente la competencia durante el procedimiento, el órgano
se presente una demanda ante un órgano jurisdiccional es nueva. En virtud jurisdiccional debe asegurarse de que hayan sido informadas de su
del Reglamento Bruselas II bis y de la jurisprudencia del TJUE, el derecho a no aceptar la competencia [véase el artículo 10, apartado 1,
consentimiento debía darse, a más tardar, en el momento en que se letra b), inciso ii)]. Esta norma se inspiró en el artículo 26, apartado 2, del
presente ante el tribunal elegido el escrito de demanda o un documento Reglamento Bruselas I bis. La obligación del órgano jurisdiccional debe
equivalente124. cumplirse antes de la aceptación expresa de la competencia y de su
registro, de conformidad con el Derecho y el procedimiento nacionales. Si
• Tipo de acuerdo una de las partes se opone a la aceptación, no podrá establecerse la
competencia con arreglo al artículo 10. La obligación de información solo
El artículo 10, apartado 2, introduce requisitos específicos sobre la forma está prevista para la aceptación expresa y, por tanto, no se aplica a las
de la elección del órgano jurisdiccional. Las partes afectadas deben situaciones de aceptación implícita de conformidad con el artículo 10,
manifestar por escrito, fechar y firmar el acuerdo o hacerlo constar en el apartado 2, párrafo segundo. Si el órgano jurisdiccional incumple su
acta judicial con arreglo al Derecho y el procedimiento nacionales. El obligación, esto constituirá un motivo de casación que permita reconsiderar
órgano jurisdiccional también debe registrar la aceptación de la la validez de la aceptación expresa.
competencia durante el procedimiento con arreglo al Derecho y el
procedimiento nacionales. Se tratará como realizada por escrito toda Salvo los aspectos expresamente contemplados en el artículo 10, el
comunicación efectuada por medios electrónicos que proporcione un Reglamento no establece ninguna norma para determinar la ley aplicable
registro duradero del acuerdo. Los requisitos de forma indican que el a la validez sustancial del acuerdo de elección de foro, como el artículo 25
acuerdo es vinculante para las partes. Deben cumplirse incluso en caso del Reglamento Bruselas I bis. Por tanto, esta cuestión incumbe al Derecho
de demanda conjunta de las partes, cuando el órgano jurisdiccional muy internacional privado nacional. Además, el órgano jurisdiccional debe
probablemente garantizará el correcto registro del consentimiento. Si no examinar si el acuerdo o aceptación es fruto de una elección libre y
se cumplen los requisitos de forma y si las partes no aceptan expresamente tomada con pleno conocimiento de causa por las partes interesadas, y no
(124) Sentencia del TJUE de 12 de noviembre de 2014 en el asunto C-656/13, L,
de que una parte haya aprovechado las dificultades o la vulnerabilidad de
ECLI:EU:C:2014:2364, apartado 56. la otra (véase el considerando 23).

70
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

3.2.6.2.3. Interés superior del menor – Artículo 10, apartado 1, letra c) en el momento en que se registra la aceptación durante el procedimiento.
Después de ese momento, las partes no podrán denunciar el acuerdo ni
La última condición para la elección del órgano jurisdiccional en materia la aceptación. No obstante, la prórroga de la competencia puede excluirse
de responsabilidad parental exige que el ejercicio de la competencia por una oposición expresa de la persona que se convertiría en parte en el
responda al interés superior del menor [véase el artículo 10, apartado 1, procedimiento con arreglo al Derecho nacional del foro.
letra c)]. El órgano jurisdiccional elegido que no sea el de la residencia
habitual del menor, pero que tenga, no obstante, un vínculo estrecho con La aceptación expresa de la competencia durante el procedimiento con
este, debe evaluar en cada caso si el ejercicio de la competencia arreglo al artículo 10, apartado 1, letra b), inciso ii), es exclusiva (véase el
perjudicaría de alguna manera el interés superior del menor125. artículo 10, apartado 4). Aunque no se indica explícitamente, el Reglamento
no parece excluir la posibilidad de que las partes acuerden expresamente
Las posibles dificultades relacionadas con la audiencia del menor no acuerdos exclusivos de elección de foro con arreglo al artículo 10,
permiten, por sí mismas, concluir que la elección del órgano jurisdiccional apartado 1, letra b), inciso i), cuando la prórroga se acuerde libremente
no responde al interés superior del menor. El órgano jurisdiccional podrá por adelantado y, a más tardar, en el momento en que se presenta la
utilizar todos los medios previstos en su legislación nacional para organizar demanda ante el órgano jurisdiccional126. Para el órgano jurisdiccional
la audiencia, así como los instrumentos específicos de cooperación judicial elegido, este carácter exclusivo implica dos cosas: el órgano jurisdiccional
internacional, incluidos, cuando proceda, los previstos en el Reglamento no puede remitir la competencia al órgano jurisdiccional de otro Estado
(UE) 2020/1783 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de miembro (véase el artículo 12, apartado 5) y, en caso de litispendencia,
noviembre de 2020, relativo a la cooperación entre los órganos este órgano jurisdiccional tiene prioridad para actuar una vez que se
jurisdiccionales de los Estados miembros en el ámbito de la obtención de confirme su competencia, aunque conozca de la demanda en segundo
pruebas en materia civil o mercantil (obtención de pruebas) (versión lugar (véase el artículo 20, apartado 4).
refundida).
A menos que las partes acuerden otra cosa, debe ponerse fin a cualquier
3.2.6.3. Efecto competencia acordada o aceptada tan pronto como la resolución derivada
del procedimiento en materia de responsabilidad parental deje de ser
La competencia del órgano jurisdiccional elegido debe determinarse en el susceptible de recurso ordinario o tan pronto como concluya el
momento en que se presenta la demanda, en caso de acuerdo previo, o procedimiento por otro motivo. La justificación de esta solución es la
(126) Véanse el texto del artículo 20, apartado 4, y la última frase del
(125) Asunto C-656/13, L, nota 124 supra, apartados 49 y 58. considerando 38, que respaldan esta interpretación.

71
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

necesidad de respetar la exigencia de proximidad para cualquier nuevo residencia habitual en Portugal, su competencia puede basarse en el
procedimiento en el futuro (véanse el artículo 10, apartado 3, y el artículo11, apartado 1127.
considerando 24). La posibilidad de que las partes acuerden otra cosa en
virtud del artículo 10, apartado 3, es una novedad en comparación con la La norma de competencia basada en la presencia del menor también se
sentencia del TJUE en el asunto C-436/13, E/B, ECLI:EU:C:2014:2246. En aplica a los menores refugiados y a los desplazados internacionalmente
dicho asunto, el TJUE sostuvo que la prórroga de la competencia se a causa de disturbios ocurridos en su Estado miembro de residencia
extingue al pronunciarse una resolución firme en el procedimiento en el habitual (véase el artículo 11, apartado 2). Si la residencia habitual del
que se haya invocado, sin prever la posibilidad de que las partes acuerden menor antes del desplazamiento estaba en un tercer Estado, debe
otra cosa. aplicarse la norma de competencia relativa a los menores refugiados e
internacionalmente desplazados que figura en el Convenio de La Haya de
3.2.7. Presencia del menor – Artículo 11 y considerando 1996 (véase el considerando 25). La competencia prevista en el
25 artículo 11, apartado 2, coincide con la que confiere el artículo 7,
apartado 1, vinculada a la residencia habitual del menor en un Estado
Si resulta imposible determinar la residencia habitual del menor y el miembro.
artículo 10 no se aplica, el artículo 11, apartado 1, permite a un juez de
un Estado miembro pronunciarse en materia de responsabilidad parental 3.2.8. Competencia residual – Artículo 14 y
con respecto a los menores presentes en ese Estado miembro. considerandos 29 y 34

Si de los artículos 7 a 11 no se deduce la competencia de ningún órgano


Ejemplo: jurisdiccional de un Estado miembro, el órgano jurisdiccional puede basar
su competencia en las leyes de dicho Estado miembro. Las resoluciones
Un menor nace en Portugal, donde la madre se encuentra presente adoptadas en tales procedimientos deben ser reconocidas y ejecutadas
temporalmente, mientras que el padre tiene su residencia habitual en en otros Estados miembros de conformidad con las normas establecidas
Rumanía. Si el menor nunca ha estado presente físicamente en Rumanía, en el Reglamento. El término «leyes de dicho Estado miembro» incluye los
no puede tener allí su residencia habitual. Si el órgano jurisdiccional instrumentos internacionales en vigor en dicho Estado miembro, en
portugués no puede determinar que el menor haya adquirido su particular el Convenio de La Haya de 1996 (véase el considerando 29).
(127) Asunto C-111/17, PPU - OL, nota 108 supra, y asunto C-393/18, PPU - UD,
nota 9 supra.

72
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

Ejemplos: En el asunto MPA129, la madre era de nacionalidad española y el padre,


de nacionalidad portuguesa. Sus hijos tenían doble nacionalidad
Una pareja con un hijo, todos ellos nacionales de Austria, se estableció española y portuguesa. Desde 2010, la pareja residió primero en Guinea-
en Suiza. Después de varios años, los progenitores se separaron y el Bisáu y después en Togo. Mientras aún residía en Togo, la madre
padre volvió a Austria. Solicitó al órgano jurisdiccional de dicho Estado presentó una demanda de custodia en España. El TJUE concluyó que la
miembro que le concediera la custodia exclusiva del menor, que seguía residencia habitual de los menores no podía establecerse en España, ya
viviendo en Suiza. Dado que el menor tiene su residencia habitual en un que, entre otras cosas, nunca estuvieron físicamente presentes, de
Estado no perteneciente a la UE que es Parte del Convenio de La Haya manera no ocasional, en ese Estado miembro130. En el caso concreto,
de 1996, el órgano jurisdiccional del Estado miembro debe aplicar dicho ningún órgano jurisdiccional de un Estado miembro era competente para
Convenio. En este ejemplo, los órganos jurisdiccionales suizos son pronunciarse sobre una demanda relativa a la responsabilidad parental
competentes de conformidad con el artículo 5 del Convenio de La Haya con arreglo a los demás criterios de competencia. Así pues, el órgano
de 1996 (véanse el considerando 29 y el artículo 97, apartado 1) y el jurisdiccional español puede acogerse a la competencia residual prevista
órgano jurisdiccional austríaco debe inhibirse. en el artículo 14 del Reglamento Bruselas II bis [artículo 14 del
Reglamento]. Según el TJUE, esta disposición no impedía al órgano
Si la pareja con el menor se ha establecido en Qatar (que no es parte jurisdiccional ante el que se presentó la demanda aplicar las normas del
del Convenio de La Haya de 1996), en el mismo supuesto el órgano Derecho nacional para establecer su propia competencia, incluida, en su
jurisdiccional de Austria puede aplicar su Derecho nacional para caso, la basada en la nacionalidad del menor afectado, aun cuando el
determinar si es competente. padre, el demandado, sea nacional de un Estado miembro distinto de
aquel al que pertenece el órgano jurisdiccional que conoce del asunto.
El hecho de que la parte demandada sea nacional de un Estado miembro
distinto de aquel al que pertenece el órgano jurisdiccional que conoce del Si la competencia en virtud del Reglamento no puede ejercerse debido a
asunto no excluye el recurso a la competencia residual. Esta aclaración se una inmunidad diplomática con arreglo al Derecho internacional, el órgano
deriva de la sentencia del TJUE en el asunto MPA128. jurisdiccional del Estado miembro en el que la persona no goce de dicha
inmunidad puede ejercer su competencia con arreglo a su Derecho
nacional (véase el considerando 34). Este considerando se refiere a las

(129) Asunto C-501/20, MPA, nota 26 supra.


(128) Asunto C-501/20, MPA, nota 26 supra. (130) Para más detalles, véase el apartado 3.2.3.2.

73
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

situaciones en que el órgano jurisdiccional de un Estado miembro, a pesar parte interesada interponer la demanda ante el órgano jurisdiccional del
de ser competente en virtud de las disposiciones del Reglamento, no otro Estado miembro. En el asunto A133, el TJUE proporcionó las siguientes
puede ejercer dicha competencia debido a la existencia de una inmunidad orientaciones al órgano jurisdiccional.
diplomática131. A este respecto, es importante evaluar si la persona goza
de inmunidad únicamente en relación con los actos realizados con carácter
oficial. De ser así, dicha inmunidad no abarcará las relaciones de carácter «Sin embargo, siempre que la protección del interés superior del menor
privado, tales como las demandas entre cónyuges en materia matrimonial lo exija, el órgano jurisdiccional nacional que se haya declarado de oficio
y en materia de responsabilidad parental132. incompetente deberá informar de ello al órgano jurisdiccional competente
de otro Estado miembro directamente o por conducto de la autoridad
3.2.9. Comprobación de la competencia – Artículo 18 y central».
considerando 37
La decisión sobre la comprobación de la competencia podrá ser susceptible
Cuando se interponga ante un órgano jurisdiccional de un Estado miembro de recurso de conformidad con el Derecho y el procedimiento nacionales.
una demanda en materia de responsabilidad parental respecto de la cual
no sea competente con arreglo a las normas establecidas en el Reglamento
y respecto de la cual un órgano jurisdiccional de otro Estado miembro sea 3.3. Transferencia de competencia – Artículos
competente, debe declarar de oficio que no es competente. No obstante, 12 y 13, considerandos 21, 26, 27, 28 y 37
si el órgano jurisdiccional ante el que se inició el procedimiento tiene un
vínculo estrecho con el menor con arreglo al artículo 12, apartado 4, del El Reglamento estructura las distintas formas de transferir la competencia,
Reglamento, tiene la facultad, pero no la obligación, de solicitar un traslado previstas en el artículo 15 del Reglamento Bruselas II bis, en dos
de competencia en virtud del Reglamento (véase el considerando 37). disposiciones diferentes: la transferencia de competencia iniciada por un
órgano jurisdiccional que desee transferir su competencia (véase el
El Reglamento no prevé la remisión del asunto a un órgano jurisdiccional artículo 12) y la transferencia de competencia solicitada por un órgano
de otro Estado miembro si el órgano jurisdiccional ante el que se inició el jurisdiccional que desee obtener la competencia (véase el artículo 13). La
procedimiento no puede establecer su competencia. Corresponde a la técnica legislativa del Reglamento a este respecto sigue el ejemplo de los
artículos 8 y 9 del Convenio de La Haya de 1996.
(131) Asunto C-501/20, MPA, nota 26 supra, apartado 65.
(132) Asunto C-501/20, MPA, nota 26 supra, apartado 66. (133) Asunto C-523/07, A, nota 66 supra.

74
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

Los órganos jurisdiccionales con arreglo al Reglamento transfieren la habitual en el momento en que se acuda al órgano jurisdiccional (véase
«competencia» y no el «asunto», lo que significa que no se transfiere el el artículo 7). Por consiguiente, la competencia no cambia automáticamente
propio expediente y que la transferencia constituye el criterio de en caso de que el menor adquiera una residencia habitual en otro Estado
competencia del órgano jurisdiccional del otro Estado miembro. miembro durante el procedimiento judicial (véase el considerando 21). Sin
embargo, pueden darse circunstancias en las que, de manera excepcional,
No es necesario tener asuntos pendientes en diferentes Estados miembros el órgano jurisdiccional ante el que se haya presentado la demanda y que
para transferir la competencia. El Reglamento contiene normas que guían sea competente no sea el mejor situado para valorar el interés superior
al órgano jurisdiccional para determinar cuál es el órgano jurisdiccional del menor. En tales circunstancias, el artículo 12 permite al órgano
competente del otro Estado miembro (véase el apartado 3.3.4.1). jurisdiccional competente solicitar a un órgano jurisdiccional de otro
Estado miembro que no sea competente que ejerza la competencia,
3.3.1. ¿En qué circunstancias es posible transferir la siempre que ello redunde en el interés superior del menor.
competencia?
El órgano jurisdiccional competente podrá transferir la competencia de
El Reglamento contiene una norma que permite, únicamente en conformidad con el artículo 12 cuando se base no solo en el artículo 7,
circunstancias excepcionales, al órgano jurisdiccional competente para sino también en el artículo 8, en acuerdos no exclusivos de elección de
conocer del fondo solicitar la transferencia a un órgano jurisdiccional de foro con arreglo al artículo 10 y en el artículo 11.
otro Estado miembro si este último está mejor situado para valorar el
interés superior del menor en un caso particular. El órgano jurisdiccional La solicitud de competencia con arreglo al artículo 13 solo podrá
podrá transferir la competencia de todo el procedimiento o de una parte presentarse ante el órgano jurisdiccional del Estado miembro donde el
específica del mismo. El órgano jurisdiccional del otro Estado miembro menor tiene su residencia habitual.
puede aceptar transferir de competencia si considera que, debido a las
circunstancias específicas del caso, dicha transferencia responde al interés La transferencia de competencia es una norma especial de competencia
superior del menor. Cualquiera de los órganos jurisdiccionales puede, sin que constituye una excepción a la norma general establecida en el
estar obligado a ello, transferir o aceptar la competencia o suspender el artículo 7, apartado 1, del Reglamento, por lo que debe ser interpretada
procedimiento pendiente. estrictamente134. La transferencia de competencia al órgano jurisdiccional
de otro Estado miembro no está permitida en caso de competencia
Según la regla general, la competencia corresponde a los órganos (134) Sentencia del TJUE de 27 de octubre de 2016 en el asunto C-428/15, D,
jurisdiccionales del Estado miembro donde el menor tenga su residencia ECLI:EU:C:2016:819, apartado 48.

75
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

exclusiva del órgano jurisdiccional elegido de conformidad con el determinantes alternativos cuando existe tal vínculo136. Se considera que
artículo 10 (véase el artículo 12, apartado 5). Además, no puede solicitarse el menor tiene un vínculo estrecho con otro Estado miembro si:
la transferencia de competencia de un órgano jurisdiccional que mantenga
su competencia con arreglo al artículo 9 en caso de traslado o retención • el menor ha adquirido la residencia habitual allí después de la
ilícitos de un menor (véanse el artículo 13, apartado 1, y el considerando presentación de la demanda ante el órgano jurisdiccional de origen;
27). o
• el menor ha residido de manera habitual en dicho Estado miembro; o
La transferencia de competencia solo puede tener lugar entre órganos • el menor es nacional de dicho Estado miembro; o
jurisdiccionales cuando uno de ellos sea competente para conocer del • dicho Estado miembro es el de residencia habitual de un titular de la
fondo del asunto y el otro carezca de competencia. La iniciativa de traslado responsabilidad parental; o
puede ser tomada por el órgano jurisdiccional competente con arreglo al • el menor tiene bienes en el otro Estado miembro y el asunto se refiere
artículo 12, así como por el órgano jurisdiccional que no sea competente a las medidas de protección del menor ligadas a la administración,
con arreglo al artículo 13. Según la jurisprudencia del TJUE, si ambos conservación o disposición de estos bienes.
órganos jurisdiccionales son competentes para conocer del fondo del
asunto (por ejemplo, el órgano jurisdiccional ante el que se interpuso la El TJUE declaró, en relación con el artículo 15, apartado 3, del Reglamento
primera demanda es prorrogado por los progenitores y el segundo es el Bruselas II bis, que estos elementos se consideran pruebas de una
de la residencia habitual de los menores), debe aplicarse, en su lugar, el proximidad entre el menor y el Estado miembro correspondiente. No
artículo 20 sobre litispendencia y acciones dependientes135. obstante, el órgano jurisdiccional que se plantea transferir su
competencia no debe acreditar la existencia de un «vínculo estrecho» de
La transferencia está sujeta a tres condiciones: manera formalista. Debe comparar la importancia y la intensidad del
vínculo de proximidad «general» que une al menor afectado con el Estado
miembro del órgano jurisdiccional competente, con la importancia y la
a) El menor debe tener un vínculo estrecho con otro Estado miembro. intensidad del vínculo de proximidad «especial» demostrado por uno o
varios de los elementos enunciados en el artículo 12, apartado 4, del
El menor debe tener un «vínculo estrecho» con otro Estado miembro. El
artículo 12, apartado 4, contiene una lista exhaustiva de cinco factores
(135) Sentencia del TJUE de 4 de octubre de 2018 en el asunto C-478/17, IQ, (136) Asunto C-428/15, D, nota 134 supra, apartado 35, y auto del TJUE de 10 de
ECLI:EU:C:2018:812, apartados 40 y 44. julio de 2019 en el asunto C-530/18, EP, ECLI:EU:C:2019:583, apartado 28.

76
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

Reglamento y que exista, en el caso concreto, entre el menor y otros transferencia u obtención de competencia puede tener en cuenta, entre
determinados Estados miembros137. otros elementos, las normas procesales del otro Estado miembro, como
las aplicables a la obtención de pruebas necesarias para resolver el
Los asuntos en que no esté presente ninguno de los elementos asunto139. Sin embargo, cabe señalar que esta jurisprudencia se basa en
enunciados en el artículo 12, apartado 4, quedan excluidos, de entrada, la distinta formulación del artículo 15 del Reglamento Bruselas II bis140.
del mecanismo de transferencia138.
El TJUE aclaró, además, que el órgano jurisdiccional competente puede
b) Un órgano jurisdiccional de otro Estado miembro debe estar mejor tener en cuenta las normas de procedimiento aplicables con arreglo a
situado para valorar el interés superior del menor en un caso la legislación de otro Estado miembro si estas tienen una incidencia
particular. concreta en la capacidad del órgano jurisdiccional de este último Estado
para conocer mejor del asunto, en particular al facilitar la obtención de
Tanto el órgano jurisdiccional que desee transferir su competencia pruebas y de testimonios, aportando con ello un valor añadido para
(véase el artículo 12, apartado 1) como el órgano jurisdiccional que resolver el asunto en interés del menor. Por otra parte, el TJUE excluye
desee obtener la competencia (véase el artículo 13, apartado 1) deben la posibilidad de considerar, de manera general y abstracta, que las
evaluar qué órgano jurisdiccional estaría mejor situado para valorar el normas jurídicas de otro Estado miembro, relativas al examen del asunto
interés superior del menor en un caso particular. El TJUE proporcionó a puerta cerrada y por jueces especializados, constituyan un elemento
orientaciones a los órganos jurisdiccionales para la aplicación del que deba tenerse en cuenta141.
artículo 15 del Reglamento Bruselas II bis, indicando que debían
determinar si la transferencia de competencia a ese otro órgano Por lo general, los elementos que podrían tenerse en cuenta incluyen el
jurisdiccional puede aportar un valor añadido real y concreto para la posible acceso a información relativa al menor y a sus progenitores, el
adopción de una decisión sobre el menor, con respecto a la hipótesis de acceso a pruebas, testigos, informes sociales, la audiencia del menor,
que siguiera conociendo del asunto el órgano jurisdiccional en que esté una mejor evaluación de la situación lingüística, cultural, religiosa, étnica
pendiente. En este contexto, el órgano jurisdiccional que solicita la o de otro tipo del menor. El paso del tiempo y las perspectivas de

(137) Asunto C-428/15, D, nota 134 supra, apartado 52, y asunto C-530/18, EP, (139) Asunto C-428/15, D, nota 134 supra.
nota 136 supra, apartado 33. (140) Con arreglo al artículo 15, apartado 1, del Reglamento (CE) n.º 2201/2003
(138) Asunto C-428/15, D, nota 134 supra, apartado 51; asunto C-478/17, IQ, nota del Consejo, nota 1 supra, el órgano jurisdiccional del otro Estado miembro
135 supra, apartado 35, y asunto C-530/18, EP, nota 136 supra, apartado debía estar «mejor situado para conocer del asunto».
28. (141) Asunto C-530/18, EP, nota 136 supra, apartado 41.

77
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

ejecución en ambos Estados miembros también pueden desempeñar un El TJUE ayuda a aclarar la evaluación del «interés superior del menor»
papel importante. en la transferencia de competencia en su sentencia de 27 de octubre de
2016 en el asunto C-428/15, D143. El TJUE declara que los órganos
Sin embargo, en el marco de esa evaluación, no debe tenerse en cuenta jurisdiccionales deben comprobar, a la vista de las particularidades del
el derecho material del Estado miembro al que podría transferirse la asunto, que la transferencia de competencia prevista no pueda incidir
competencia. Hacerlo sería contrario a los principios de confianza mutua negativamente en la situación del menor afectado. A tal fin, el órgano
entre los Estados miembros y de reconocimiento mutuo de las jurisdiccional debe valorar la posible incidencia negativa de tal
resoluciones judiciales en los que se funda el Reglamento (véase el transferencia sobre las relaciones afectivas, familiares y sociales o sobre
considerando 3)142. la situación económica del menor de que se trate. En este contexto, el
órgano jurisdiccional que tiene o solicita la competencia también puede
c) La transferencia de competencia debe responder al interés superior decidir, conforme al artículo 12, apartado 1, del Reglamento, no transferir
del menor. o solicitar la competencia de la totalidad del procedimiento, sino solo de
una parte específica de este, si las circunstancias particulares lo
Tanto el órgano jurisdiccional que considere aceptar la competencia justifican. En particular, cabe tener en cuenta tal facultad cuando el
(véase el artículo 12, apartado 2) como el órgano jurisdiccional que vínculo de proximidad con otro Estado miembro no concierne
considere aceptar la transferencia de su competencia (véase el directamente al propio menor, sino a uno de los titulares de la
artículo 13, apartado 2) deben determinar que la transferencia responde responsabilidad parental, por el motivo enunciado en el artículo 12,
al interés superior del menor (véanse el artículo 12, apartado 2, y el apartado 4, letra d), del Reglamento.
artículo 13, apartado 2). La evaluación debe basarse en el principio de
confianza mutua y en el supuesto de que los órganos jurisdiccionales de Los jueces pueden cooperar para valorar el interés superior del menor
todos los Estados miembros son, en principio, capaces de conocer de un sobre la base de las «circunstancias específicas del asunto». Deben
asunto. hacerlo directamente de conformidad con el artículo 86, apartado 2,
letra a), o a través de las respectivas autoridades centrales utilizando
los instrumentos previstos en el artículo 80. Los jueces podrán recurrir,
además, a los puntos de contacto de la REJECIV144.
(142) Asunto C-428/15, D, nota 134 supra, apartado 57; asunto C-403/09, Detiček,
nota 72 supra, apartado 45, y asunto C-256/09, Purrucker, nota 71 supra,
apartados 70 y 71, así como asunto C-530/18, EP, nota 136 supra, apartado (143) Asunto C-428/15, D, nota 134 supra, apartado 55.
39. (144) Portal Europeo de e-Justicia, REJECIV.

78
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

Los tres requisitos acumulativos, a saber, un vínculo estrecho, un órgano • puede invitar a una o más partes a informar al órgano jurisdiccional del
jurisdiccional mejor situado para valorar el interés superior del menor y otro Estado miembro del procedimiento pendiente y de la posibilidad
las consideraciones relativas al interés superior, deben evaluarse de de transferir la competencia y presentar una solicitud ante dicho órgano,
forma independiente. La existencia de uno de ellos no significa a priori o
que se cumplan los demás requisitos. Por consiguiente, la existencia de • puede solicitar directamente al órgano jurisdiccional del otro Estado
un «vínculo estrecho» entre el menor y otro Estado miembro no prejuzga, miembro que acepte la competencia.
en sí misma, ni la cuestión de si un órgano jurisdiccional de otro Estado
miembro está mejor situado para valorar el interés superior del menor El órgano jurisdiccional que tiene la competencia debe hacer la
que el órgano jurisdiccional competente ni, en el caso de que así fuera, correspondiente solicitud al órgano del otro Estado miembro únicamente
si la transferencia de competencia a ese otro órgano jurisdiccional cuando su resolución previa de suspender el procedimiento y hacer la
responde al interés superior del menor145. solicitud de transferencia de competencia sea firme, en caso de que dicha
resolución sea susceptible de recurso en virtud de la legislación nacional
3.3.2. ¿Quién inicia la transferencia? (véase el considerando 26). Esta norma debe aplicarse con independencia
de que el órgano jurisdiccional competente o una parte se dirijan
La transferencia puede tener lugar: directamente al órgano jurisdiccional del otro Estado miembro.

• a instancia de una parte o Si la transferencia es iniciada por una o varias de las partes, el órgano
• de oficio o jurisdiccional competente debe fijar un plazo para acudir a los órganos
• a petición de un órgano jurisdiccional de otro Estado miembro. jurisdiccionales del otro Estado miembro. Si la parte no acude al otro
órgano jurisdiccional en el plazo establecido, no se transfiere la
3.3.3. ¿Qué procedimiento se aplica? competencia y el órgano jurisdiccional ante el que se presentó inicialmente
la demanda debe seguir ejerciendo su competencia. El Reglamento no
El órgano jurisdiccional que se encuentre ante una solicitud de transferencia prescribe un plazo específico, pero debe ser suficientemente corto para
o que desee transferir de oficio la competencia debe suspender primero garantizar que la transferencia no dé lugar a retrasos innecesarios en
el procedimiento o una parte específica del mismo y utilizar una de las detrimento del menor y de las partes. No obstante, el órgano jurisdiccional
dos opciones siguientes: es el que fija el plazo, que puede ampliarse, si procede, en el caso concreto.

(145) Asunto C-428/15, D, nota 134 supra, apartado 55.

79
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

El órgano jurisdiccional que haya recibido la solicitud de transferencia de seis semanas, ya que, en ausencia de tal aceptación dentro de dicho
deberá decidir, en el plazo de seis semanas a partir de la presentación de plazo, el órgano jurisdiccional incompetente no podrá obtener la
la demanda por una parte o de la recepción de la solicitud del órgano competencia (véase el artículo 13, apartado 2).
jurisdiccional, si acepta o no la transferencia. En caso de aceptación, debe
informar sin demora al órgano jurisdiccional competente (véase el A diferencia del artículo 15, apartado 2, del Reglamento Bruselas II bis,
artículo 12, apartado 2, punto 2). Dicho órgano jurisdiccional debe inhibirse para que una transferencia pueda efectuarse de oficio o a petición de un
basándose en la información relativa a la aceptación facilitada por el órgano jurisdiccional de otro Estado miembro, no es preciso el
órgano jurisdiccional del otro Estado miembro, también con la ayuda de consentimiento de ninguna de las partes.
las partes.
La transferencia de competencia, ya sea a petición de un órgano
El órgano jurisdiccional ante el que se interpuso la segunda demanda o jurisdiccional que quiere transferir su competencia o de un órgano
requerido por el órgano jurisdiccional competente podrá renunciar jurisdiccional que quiere obtenerla, debe surtir efecto únicamente para el
expresamente a la transferencia de competencia e informar de ello al caso particular en el que se efectúa. Una vez finalizado el procedimiento
órgano jurisdiccional ante el que se interpuso la primera demanda. El para el que se solicitó y concedió la transferencia de competencia, esta
órgano jurisdiccional competente deberá seguir ejerciendo su competencia no debe surtir ningún efecto en procedimientos posteriores (véase el
si esto sucede o si no recibe la aceptación de la competencia del órgano considerando 28).
jurisdiccional ante el que se interpuso la segunda demanda o requerido
en las siete semanas después de que a) el plazo fijado por las partes para 3.3.4. Algunos aspectos prácticos
presentar la solicitud ante dicho órgano jurisdiccional haya expirado, o b)
dicho órgano jurisdiccional haya recibido la solicitud de transferencia de 3.3.4.1. ¿Cómo averigua un juez que desea transferir su
competencia (véase el artículo 12, apartado 3). competencia cuál es el órgano jurisdiccional
competente del otro Estado miembro?
Cuando la transferencia de competencia sea iniciada por el órgano
jurisdiccional incompetente, el órgano jurisdiccional competente dispondrá El Atlas Judicial Europeo en materia civil, disponible en el Portal Europeo
de seis semanas a partir de la recepción de la solicitud para aceptar de e-Justicia, puede utilizarse para encontrar el órgano jurisdiccional
transferir su competencia (véase el artículo 13, apartado 2). Si el órgano competente del otro Estado miembro146. El Atlas Judicial indica al órgano
jurisdiccional competente acepta transferir la competencia, debe informar
sin demora al otro órgano jurisdiccional, pero, en cualquier caso, en el plazo (146) Portal Europeo de e-Justicia, Atlas Judicial Europeo en materia civil.

80
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

jurisdiccional territorialmente competente en los distintos Estados El mejor enfoque sería que los órganos jurisdiccionales se pusieran en
miembros con los datos de contacto de los diferentes órganos contacto antes de la transferencia para evitar retrasos y actividades
jurisdiccionales (como nombres, números de teléfono, direcciones de procesales inútiles. Si los dos jueces hablan o comprenden una lengua
correo electrónico, etc.). Las autoridades centrales designadas en virtud común, no deben vacilar en ponerse en contacto directamente por teléfono
del Reglamento también pueden ayudar a los jueces a encontrar el órgano o correo electrónico149. Otras formas de la tecnología moderna, como la
jurisdiccional competente del otro Estado miembro, tal como están videollamada o la teleconferencia, pueden ser útiles. Si hay problemas
obligadas a hacer con arreglo a lo dispuesto en el artículo 79, letra e)147. lingüísticos, los jueces pueden hacer uso de intérpretes, en la medida en
Los jueces podrán recurrir, además, a los puntos de contacto de la que los recursos lo permitan. Las autoridades centrales también podrán
REJECIV 148. Para obtener más información, véanse el capítulo 7, asistir a los jueces [véase el artículo 79, letra e)], así como la REJECIV o
«Cooperación en materia de responsabilidad parental», y el capítulo 8, la Red Internacional de Jueces de La Haya («RIJH»).
«Obtención y transmisión de información, protección de datos y no
divulgación de información». Los jueces podrán mantener a las partes y a sus asesores jurídicos
informados, pero les corresponde a ellos decidir de manera autónoma qué
3.3.4.2. ¿Cómo deben comunicarse los jueces? procedimientos y salvaguardias son apropiados en el contexto del asunto
concreto.
El artículo 86, apartado 1, permite a los órganos jurisdiccionales cooperar
y comunicarse directamente entre sí, o solicitarse mutua y directamente 3.3.4.3. ¿Quién es responsable de la traducción de los
información, siempre que dicha comunicación respete los derechos documentos?
procesales de las partes y el carácter confidencial de la información. Esta
posibilidad se prevé expresamente a efectos de la transferencia de Los mecanismos de traducción no están contemplados en los artículos 12
competencia con arreglo a los artículos 12 y 13. Puede ser particularmente y 13. Los jueces deben tratar de encontrar una solución pragmática que
útil que los jueces concernidos se comuniquen entre sí para determinar si corresponda a las necesidades y circunstancias de cada caso. Sin perjuicio
en el caso específico se cumplen los requisitos para una transferencia, en
especial, los que se refieren al interés superior del menor. (149) La Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado ha dirigido la
creación de la Red Internacional de Jueces de La Haya, uno de cuyos
objetivos es facilitar la comunicación directa entre jueces en el contexto del
Derecho internacional de familia. La Conferencia de La Haya ha elaborado
algunas orientaciones generales para las comunicaciones judiciales. Véanse,
(147) Véase el capítulo 7. por ejemplo, http://www.hcch.net/upload/haguenetwork.pdf y el sitio web
(148) Portal Europeo de e-Justicia, REJECIV. general de la Red Internacional de Jueces de La Haya (RIJH).

81
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

del Derecho procesal del Estado requerido, la traducción puede no ser


necesaria si la competencia se transfiere a un juez que comprenda la
lengua de procedimiento. Si resultara necesaria una traducción, podría
limitarse a los documentos más importantes. Algunas autoridades
centrales también pueden ayudar facilitando traducciones informales.

Sin embargo, debe subrayarse que el órgano jurisdiccional no transfiere


su asunto, sino solo la competencia, por lo que no remitirá su expediente
al órgano jurisdiccional extranjero.

3.3.4.4. Remisión de competencia – Artículo 12

Cuando se haya sometido a un órgano jurisdiccional de un Estado


miembro («EM A») un asunto respecto del cual sea competente en virtud
de los artículos 7 y 8 o tenga competencia no exclusiva con arreglo a los
artículos 10 y 11 del Reglamento, podrá, con carácter excepcional,
transferir el procedimiento, o una parte específica del mismo, a un
órgano jurisdiccional de otro Estado miembro («EM B»), siempre que se
cumplan las siguientes condiciones:

82
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

¿Tiene el menor uno de los «vínculos estrechos» mencionados en el artículo 12, apartado 4, con el Estado
miembro B? La competencia no se
NO puede transferir.

¿Ha recibido el órgano jurisdiccional del Estado miembro A una solicitud de una parte o de un órgano La competencia no se
jurisdiccional del Estado miembro B o desea transferir la competencia de oficio? NO puede transferir.

¿Considera el órgano jurisdiccional del Estado miembro A que el Estado miembro B está mejor situado para valorar el interés superior La competencia no
del menor? NO se puede transferir.


El órgano jurisdiccional del Estado miembro A tiene dos opciones:

BIEN O
a) Suspende el conocimiento del asunto y solicita a un órgano jurisdiccional del Estado b) Suspende el conocimiento del asunto e invita a una o varias partes a acudir
miembro B que asuma la competencia una vez que su decisión de suspensión sea a un órgano jurisdiccional del Estado miembro B en un plazo determinado.
definitiva.
O

El órgano jurisdiccional del Estado miembro B debe examinar si Se acude al órgano No se acude al órgano jurisdiccional del
una transferencia responde al interés superior del menor. jurisdiccional del Estado Estado miembro B en el plazo
miembro B en el plazo establecido.
SÍ NO establecido.
El órgano jurisdiccional del Estado miembro El órgano jurisdiccional del
B deberá declararse competente en el plazo Estado miembro B deberá El órgano jurisdiccional del Estado
de seis semanas e informar sin demora al
órgano jurisdiccional del Estado miembro A.
declararse incompetente. El miembro A deberá seguir
órgano jurisdiccional del Estado ejerciendo su competencia.
miembro A deberá seguir
ejerciendo su competencia.

El órgano jurisdiccional del Estado miembro A deberá seguir ejerciendo su competencia si no recibe la aceptación
de la competencia del órgano jurisdiccional del Estado miembro B en el plazo de siete semanas.

83
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

3.3.5. Ejemplos Ejemplo 3: Acuerdo exclusivo de elección de foro

Una familia con dos hijos, todos ellos nacionales de Letonia, tienen su
Ejemplo 1: Separación de los progenitores residencia habitual en Alemania. El padre vuelve a su país de origen,
Letonia, y presenta allí una demanda de divorcio y de responsabilidad
Los progenitores, que residen habitualmente en Hungría con su hijo, se parental. La madre acepta expresamente la competencia durante el
separan. Uno de ellos solicita la custodia ante un órgano jurisdiccional procedimiento. Si se confirma la competencia del órgano jurisdiccional
húngaro. El otro se traslada posteriormente a Francia con el menor de elegido en Letonia, a partir de ese momento el órgano jurisdiccional
conformidad con la voluntad común de los progenitores. El órgano elegido no podrá transferir la competencia al órgano jurisdiccional del
jurisdiccional competente en Hungría puede considerar la posibilidad de Estado miembro de residencia habitual de los menores (Alemania).
transferir su competencia al órgano jurisdiccional francés como Estado
miembro de la nueva residencia habitual del menor. Ejemplo 4: Traslado ilícito de un menor

Ejemplo 2: Intervención de la autoridad de protección de menores Un menor que reside habitualmente en Eslovenia es trasladado
ilícitamente a Grecia. El procedimiento de restitución con arreglo al
Dos nacionales polacos se trasladan a Suecia junto con su hijo. El menor Convenio de La Haya de 1980 está pendiente ante el órgano jurisdiccional
es maltratado y los progenitores desaparecen. La autoridad local de de Grecia. En Eslovenia se incoa un procedimiento en materia de
protección de menores solicita el acogimiento del menor en un responsabilidad parental. El órgano jurisdiccional griego no puede
establecimiento. El órgano jurisdiccional sueco puede considerar la solicitar la transferencia de competencia al órgano jurisdiccional
posibilidad de transferir su competencia al órgano jurisdiccional de esloveno, pero no tiene que hacerlo si es elegido por las partes.
Polonia, donde viven los abuelos del menor, que están interesados en
obtener la tutela150.

(150) El órgano jurisdiccional sueco también puede considerar el acogimiento del


menor en Polonia con arreglo al artículo 82 del Reglamento (véase el
apartado 7.3 del capítulo 7, «Cooperación en materia de responsabilidad
parental»).

84
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

3.4. Litispendencia – ¿qué ocurre si se incoa un jurisdiccional solo podrá continuar su procedimiento si el primero llega a
procedimiento en dos Estados miembros? la conclusión de que no es competente.
– Artículo 20, apartados 2 a 5, y
considerandos 35, 36 y 38 El órgano jurisdiccional del Estado miembro ante el que se haya interpuesto
la segunda demanda está vinculado por la decisión del órgano jurisdiccional
3.4.1. Procedimientos paralelos incoados en dos del Estado miembro ante el que se interpuso la primera, tanto en lo que
Estados miembros diferentes en relación con el se refiere a su competencia como al momento de iniciación del
mismo menor – Artículo 20, apartado 2 procedimiento151.

Las partes pueden iniciar procedimientos judiciales en materia de Sin embargo, existe una excepción a este principio de «orden de llegada»
responsabilidad parental sobre el mismo menor que tengan el mismo en los casos en que la competencia del órgano jurisdiccional ante el que
objeto y la misma causa en diferentes Estados miembros. Esto puede dar se haya interpuesto la segunda demanda se basa en un acuerdo exclusivo
lugar a acciones paralelas y, por consiguiente, a la posibilidad de de elección de foro (véase el apartado 3.4.3).
resoluciones irreconciliables.
3.4.2. Diferentes tipos de procedimiento en dos Estados
El artículo 20, apartado 2, regula la situación en la cual se interponen en distintos en relación con el mismo menor –
distintos Estados miembros demandas relativas a la responsabilidad Artículo 20, apartado 2
parental:
Para que el mecanismo del artículo 20, apartado 2, surta efecto, los
• sobre el mismo menor y procedimientos en ambos Estados miembros deben ser procedimientos
• con el mismo objeto y la misma causa. sobre el fondo en relación con las cuestiones de responsabilidad parental
planteadas. Sin embargo, si el procedimiento en el primer Estado miembro
En dicha situación, el artículo 20, apartado 2, establece que el órgano
jurisdiccional ante el que se haya interpuesto la segunda demanda debe (151) Sentencia del TJUE de 15 de noviembre de 2012 en el asunto C-456/11,
Gothaer Allgemeine Versicherung y otros, EU:C:2012:719, apartado 41;
suspender el procedimiento y esperar a que el órgano jurisdiccional ante sentencia del TJUE de 9 de septiembre de 2021 en el asunto C-422/20, RK,
el que se interpuso la primera se pronuncie sobre su propia competencia. ECLI:EU:C:2021:718, apartados 44 a 49; sentencia del TJUE de 9 de
noviembre de 2010 en el asunto C-296/10, Purrucker, ECLI:EU:C:2010:665,
Si se establece que es competente el primer órgano jurisdiccional, el otro apartado 85, y sentencia del TJUE de 16 de enero de 2019 en el asunto
debe inhibirse (véase el artículo 20, apartado 3). El segundo órgano C-386/17, Liberato, ECLI:EU:C:2019:24, apartados 45 y 51.

85
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

tiene por objeto la adopción de medidas provisionales y cautelares con solicitando la adopción de medidas provisionales, a saber, la custodia
arreglo al artículo 15, cualquier procedimiento incoado posteriormente en provisional, respecto a ambos menores; esto se concedió. Posteriormente,
otro Estado miembro que se refiera al fondo de la responsabilidad parental la madre incoó, por separado, ante un órgano jurisdiccional alemán, un
en relación con el mismo menor no estará sujeto a lo establecido en el procedimiento de fondo de la custodia del niño.
artículo 20, apartado 2. Esto se contempla expresamente en el artículo 20,
apartado 2. El razonamiento subyacente es que las medidas provisionales La primera cuestión era si las disposiciones del artículo 19, apartado 2,
con arreglo al artículo 15 son adoptadas por un órgano jurisdiccional que del Reglamento Bruselas II bis relativas a la litispendencia y a la
no es competente para conocer del fondo, cuando un menor necesita conexidad (véase el artículo 20, apartado 2, del presente Reglamento)
urgentemente protección y, en principio, no son ejecutables en el otro eran aplicables cuando, como aparentemente sucedía en el asunto, al
Estado miembro, por lo que no existe riesgo de resoluciones contradictorias. órgano jurisdiccional (en este caso en España) solo se le solicitaba que
resolviera sobre las medidas provisionales en el sentido del artículo 20
del Reglamento Bruselas II bis y al órgano jurisdiccional de otro Estado
El cambio legislativo en el Reglamento sigue la jurisprudencia del TJUE miembro competente para conocer del fondo del asunto en el sentido
en los dos asuntos Purrucker152. Dos menores nacieron en España; el del Reglamento Bruselas II bis (en este caso en Alemania), ante el que
padre era originario de ese Estado miembro y la madre, de Alemania. la otra parte presentó más tarde una demanda sobre el mismo objeto,
Poco después del nacimiento, la relación entre los progenitores se se le solicitaba que resolviera sobre el fondo en materia de
deterioró y la madre quería volver a Alemania con los menores. responsabilidad parental, ya fuera con carácter provisional o definitivo.
Celebraron un acuerdo en virtud del cual la madre podía llevar a ambos El TJUE respondió que las disposiciones del artículo 19, apartado 2, del
menores a Alemania; una vez que uno de los menores, un niño, pudo Reglamento Bruselas II bis (véase el artículo 20, apartado 2, del presente
viajar (la otra, una niña, tuvo que permanecer en el hospital, ya que se Reglamento) no son aplicables en tales circunstancias.
encontraba gravemente enferma), la madre se trasladó a Alemania con
él. También se preguntó al TJUE cuánto tiempo debía esperar el órgano
jurisdiccional ante el que se interpuso la segunda demanda antes de
Sin embargo, el padre consideró que ya no estaba vinculado por el adoptar una decisión sobre la cuestión de si el primer órgano jurisdiccional
acuerdo, ya que no había sido aprobado por las autoridades competentes, era competente para conocer del fondo de las cuestiones planteadas. El
y presentó una demanda ante un órgano jurisdiccional español Tribunal de Justicia indicó que, cuando, como sucedió en este asunto, el
(152) Asunto C-256/09, Purrucker, nota 71 supra, y asunto C-296/10, Purrucker,
órgano jurisdiccional alemán ante el que se presentó el asunto en
nota 151 supra. segundo lugar para que conociera del fondo, a pesar de los esfuerzos

86
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

realizados por él para obtener información de la parte que alegaba la (véase el artículo 20, apartado 4). Cuando el órgano jurisdiccional elegido
litispendencia, del primer órgano jurisdiccional y de la autoridad central, establezca su competencia exclusiva, cualquier órgano jurisdiccional de
no dispusiera de ningún dato que permitiera determinar el objeto y la otro Estado miembro deberá inhibirse en favor de aquel (véase el
causa de la demanda interpuesta ante el órgano jurisdiccional español artículo 20, apartado 5). El principio de la prioridad del órgano jurisdiccional
y que demostrara, en particular, la competencia de dicho órgano ante el que se interpuso la primera demanda se sustituye por el derecho
jurisdiccional conforme al Reglamento Bruselas II bis, y cuando, debido del órgano jurisdiccional con competencia exclusiva a resolver en primera
a circunstancias particulares, el interés del menor exigiera que el órgano instancia.
jurisdiccional alemán dictara una resolución que pudiera ser reconocida
en otros Estados miembros distintos del Estado miembro del segundo 3.4.4. Iniciación del procedimiento – Artículo 17 y
órgano jurisdiccional, le competía a este, después de esperar respuesta, considerando 35
durante un plazo razonable, a las preguntas formuladas, continuar el
examen de la demanda que se le hubiera planteado. La duración de El Reglamento define el momento en el que el procedimiento se considera
dicho plazo razonable debía tener en cuenta el interés superior del menor iniciado a efectos de su aplicación. A la luz de los dos sistemas diferentes
en función de las circunstancias propias del litigio en cuestión. existentes en los Estados miembros, que requieren, en un caso, que el
escrito de demanda se notifique en primer lugar al demandado y, en el
3.4.3. Litispendencia en caso de acuerdo exclusivo de otro, que se notifique antes al órgano jurisdiccional, debe bastar con que
elección de foro – Considerando 38 se haya dado el primer paso de conformidad con el Derecho nacional, a
condición de que el demandante no haya dejado de tomar después las
El artículo 20, apartados 4 y 5, al igual que el artículo 31, apartados 2 y medidas requeridas de conformidad con el Derecho nacional para que
3, del Reglamento Bruselas I bis, aumenta la eficacia del acuerdo exclusivo tenga efecto el segundo paso (véase el considerando 35). Se considera
de elección de foro. El órgano jurisdiccional que tenga competencia iniciado un procedimiento ante un órgano jurisdiccional si el procedimiento
exclusiva como consecuencia de la aceptación de competencia a que se es incoado de oficio por el órgano jurisdiccional, en el momento en que el
hace referencia en el artículo 10 decidirá, en cualquier caso, sobre su órgano jurisdiccional adopte la resolución de incoación del procedimiento,
competencia, incluso cuando se interponga una segunda demanda. Los o, en caso de que no se precise dicha resolución, en el momento en que
órganos jurisdiccionales de cualquier otro Estado miembro deben el órgano jurisdiccional registre el asunto [véase el artículo 17, letra c)].
suspender el procedimiento hasta que el órgano jurisdiccional ante el que
se haya interpuesto el procedimiento en virtud del acuerdo o aceptación Se considera también iniciado un procedimiento en el momento de la
declare que no tiene competencia con arreglo al acuerdo o aceptación presentación del escrito de demanda o documento equivalente al órgano

87
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

jurisdiccional en aquellos casos en que el procedimiento se haya 3.4.5. Cooperación y comunicación entre órganos
suspendido entretanto para encontrar una solución amistosa (por ejemplo, jurisdiccionales
mediación o conciliación), a petición del demandante que inició el
procedimiento, sin que el escrito de demanda se haya notificado aún al Los órganos jurisdiccionales podrán cooperar y comunicarse directamente
demandado y sin que este haya tenido conocimiento del procedimiento o entre sí o solicitarse mutua y directamente información sobre
haya participado de forma alguna en él, a condición de que la parte que procedimientos pendientes, de conformidad con el artículo 86, apartado 1.
haya incoado el procedimiento no haya dejado de tomar después las Las autoridades centrales también pueden facilitar la comunicación entre
medidas requeridas para la notificación del escrito o documento al órganos jurisdiccionales en caso de litispendencia, tal como se contempla
demandado (véase el considerando 35)153. Según la jurisprudencia del expresamente en el artículo 79, letra e). Los jueces podrán recurrir,
TJUE, en caso de litispendencia, debe entenderse que la fecha de iniciación además, a los puntos de contacto de la REJECIV155. Para obtener más
de un procedimiento de conciliación obligatorio ante una autoridad información, véanse el capítulo 7, «Cooperación en materia de
nacional de conciliación es la fecha en la que se considera que el responsabilidad parental», y el capítulo 8, «Obtención y transmisión de
procedimiento ha sido sometido al «órgano jurisdiccional»154. información, protección de datos y no divulgación de información».

La notificación y el traslado transfronterizos de documentos entre Estados


miembros deben llevarse a cabo de conformidad con el Reglamento (UE) ¿Cómo puede reconocerse y ejecutarse una resolución en otro
2020/1784 relativo a la notificación y traslado en los Estados miembros Estado miembro?
de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil
(«notificación y traslado de documentos») (versión refundida).
3.5. Reconocimiento y ejecución – Resumen
general

El reconocimiento y la ejecución de las resoluciones deben basarse


en el principio de confianza mutua.
(153) Auto del TJUE de 16 de julio de 2015 en el asunto C-507/14, P,
ECLI:EU:C:2015:512.
(154) Sentencia del TJUE de 20 de diciembre de 2017 en el asunto C-467/16,
Schlömp, ECLI:EU:C:2017:993, apartado 58. (155) Portal Europeo de e-Justicia, REJECIV.

88
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

3.5.1. No se requiere ningún procedimiento especial responsabilidad parental, al tiempo que mantiene un trato aún más
para el reconocimiento de una resolución – favorable de determinadas resoluciones que conceden el derecho de visita
Artículo 30, apartados 1 y 2, y considerando 54 y que implican la restitución de un menor (véanse los apartados 3.6 y
4.4.7 del capítulo 4, «Sustracción internacional de menores»). Como
Por regla general, no es necesario recurrir a ningún procedimiento especial consecuencia de ello, sin perjuicio de lo dispuesto en el Reglamento, las
para conseguir el reconocimiento en un Estado miembro de una resolución resoluciones dictadas en un Estado miembro deben ser tratadas como si
dictada en otro. Por ejemplo, cuando les sea presentada una resolución se hubiesen dictado en el Estado miembro de ejecución (véase el
dictada en otro Estado miembro que permita a uno de los progenitores considerando 58).
solicitar la expedición de un pasaporte para el menor, las autoridades
competentes del Estado miembro requerido deben reconocer la resolución 3.5.3. Documentos que deben presentarse para el
por ministerio de la ley sin necesidad de procedimiento especial alguno. reconocimiento y la ejecución
Otro ejemplo puede ser la inscripción en un registro público de la tutela o
curatela sobre un menor. Sin embargo, la resolución ya no debe admitir La parte que desee invocar en un Estado miembro una resolución dictada
recurso con arreglo a la legislación del Estado miembro de origen (véase en otro Estado miembro deberá presentar una copia de la resolución que
el artículo 30, apartado 2). reúna las condiciones necesarias para establecer su autenticidad y el
certificado expedido conforme a lo dispuesto en el anexo III del Reglamento
3.5.2. No es necesaria una declaración de fuerza [véanse el artículo 31, apartado 1, letra b), y el artículo 36, apartado 1,
ejecutiva – Artículo 34, apartado 1, y letra b)]. En ausencia de estos documentos, el órgano jurisdiccional o la
considerando 58 autoridad competente podrán indicar un plazo para su presentación,
aceptar documentos equivalentes, como la traducción de la resolución en
El Reglamento simplifica la ejecución transfronteriza de las resoluciones lugar del anexo, o, si consideran que ya disponen de suficiente información,
en materia de responsabilidad parental al suprimir la declaración de fuerza eximir de su presentación (véase el artículo 32, apartado 1).
ejecutiva o el registro de la resolución, según el caso, tal como exigía el
Reglamento Bruselas II bis, antes del procedimiento de ejecución. Ese Para ser ejecutada en otro Estado miembro, la resolución en materia de
Reglamento suprimió la declaración de fuerza ejecutiva únicamente para responsabilidad parental debe ser ejecutiva en el Estado miembro de
determinadas resoluciones que concedían el derecho de visita e implicaban origen. La parte que solicite la ejecución en un Estado miembro de una
la restitución de un menor. El Reglamento actual la suprime para la resolución dictada en otro Estado miembro deberá presentar a la autoridad
ejecución transfronteriza de todas las resoluciones en materia de competente para la ejecución una copia de la resolución que reúna las

89
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

condiciones necesarias para establecer su autenticidad y el certificado 3.5.4. Denegación del reconocimiento y de la ejecución
expedido conforme a lo dispuesto en el anexo III del Reglamento [véanse – Artículo 30, apartado 3; artículos 40 y 59 a 62;
el artículo 35, apartado 1, letra b), y el artículo 36, apartado 1, letra b)]. sección V del capítulo IV y capítulo VI,
La autoridad competente para la ejecución no puede continuar sus considerandos 54 y 62
diligencias sin estos documentos.
El reconocimiento y la ejecución simplificados deben ir acompañados de
En principio, no es necesario traducir la resolución. Sin embargo, el órgano las salvaguardias oportunas, respetando, entre otras cosas, los derechos
jurisdiccional, la autoridad competente o la autoridad competente para la de la defensa (véase el considerando 62). Cualquier parte interesada
ejecución podrán, si es necesario, exigir a la parte que invoca la resolución puede solicitar que se dicte una resolución en la que se declare que
o que solicita la ejecución que presente, de conformidad con el artículo concurren o no concurren los motivos de denegación del reconocimiento
91, una traducción o una transcripción del contenido traducible de los de una resolución en materia de responsabilidad parental [véanse el
campos de texto libre del certificado (para la ejecución, el campo que artículo 30, apartado 3; el artículo 33, letra b), y el considerando 54]. El
especifica la obligación que ha de ejecutarse). Los campos de texto libre Derecho nacional del Estado miembro requerido determina quién se
son aquellos que no se traducen automáticamente utilizando los considera parte interesada facultada para presentar dicha solicitud (véase
formularios en línea del Portal Europeo de e-Justicia156. Si el órgano el considerando 54).
jurisdiccional, la autoridad competente o la autoridad competente para la
ejecución no pueden continuar sus diligencias sin una traducción o una La persona contra la cual se solicita la ejecución puede solicitar la
transcripción de la resolución, esto podría exigirse además de la traducción denegación de la ejecución ya sea antes o después de que se haya iniciado
o la transcripción del texto libre del certificado (véanse el artículo 32, el procedimiento de ejecución en el Estado miembro de ejecución (véase
apartado 2, y el artículo 35, apartados 3 y 4). el artículo 59). La solicitud debe presentarse ante el órgano jurisdiccional
o la autoridad competentes del Estado miembro en el que se invoque el
reconocimiento o tenga lugar el procedimiento de ejecución. Los órganos
jurisdiccionales y la autoridad designados por los Estados miembros para
este fin de conformidad con el artículo 103 pueden consultarse en el Portal

(156) Portal Europeo de e-Justicia, formularios en línea.

90
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

Europeo de e-Justicia157. Deberán actuar sin demora indebida (véase el 3.5.5. Motivos de denegación en materia de
artículo 60). responsabilidad parental – Artículos 39 y 41,
considerandos 54, 55, 56, 57 y 62
Las partes pueden impugnar o recurrir la resolución dictada en primera
instancia. El recurso se interpondrá ante el órgano jurisdiccional o la El reconocimiento y la ejecución de una resolución en materia de
autoridad designados por el Estado miembro, que pueden consultarse en responsabilidad parental dictada en un Estado miembro se denegarán en
el Portal Europeo de e-Justicia158 (véase el artículo 61). Una impugnación otro Estado miembro:
o un recurso ulteriores solo son posibles si lo permite la legislación del
Estado miembro de reconocimiento y ejecución. Si este es el caso, los • si el reconocimiento y la ejecución fueren manifiestamente contrarios
órganos jurisdiccionales pueden consultarse en el Portal Europeo de al orden público del Estado miembro requerido, teniendo en cuenta el
e-Justicia159. interés superior del menor;
• si, habiéndose dictado la resolución en rebeldía de una persona, no se
En el capítulo 5, «Ejecución», se presentan explicaciones adicionales sobre hubieren notificado o trasladado a dicha persona los escritos de
el procedimiento de ejecución, incluidas su suspensión y denegación. demanda o un documento equivalente de forma tal y con la suficiente
antelación para que pueda organizar su defensa, a menos que conste
de forma inequívoca que esa persona ha aceptado la resolución;
• si persona que alegue que la resolución menoscaba el ejercicio de su
responsabilidad parental no ha tenido la posibilidad de ser oída;
• si la resolución fuere irreconciliable con otra dictada posteriormente, en
las condiciones establecidas en el artículo 39, letras d) y e), con efectos
para el futuro en la medida en que dichas resoluciones sean
(157) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/ irreconciliables (véase el considerando 56);
brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_ • si el asunto se refiere al acogimiento de un menor en otro Estado
responsibility_recast_.
miembro y no se ha respetado el procedimiento previsto en el
(158) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/
brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_ artículo 82.
responsibility_recast_.
(159) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/
brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_
responsibility_recast_.

91
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

Además, el reconocimiento y la ejecución de una resolución en materia de de ejecución determina si los motivos de denegación pueden ser alegados
responsabilidad parental dictada en un Estado miembro podrán denegarse por una de las partes o de oficio (véase el considerando 54).
en otro Estado miembro:
La lista de los motivos de denegación del reconocimiento es exhaustiva.
• si la resolución se dictó sin que el menor capaz de formarse su propio No es posible alegar como motivo de denegación los motivos que no se
juicio haya tenido la posibilidad de expresar su opinión de conformidad encuentran enumerados en el Reglamento, como, por ejemplo, la
con el artículo 21, excepto en los casos en que: vulneración de la norma de litispendencia (véase el considerando 56).
– el procedimiento solo afectó a los bienes del menor y siempre que
no se requiriera dar dicha oportunidad al menor, habida cuenta del 3.5.6. Restricciones relativas al control por parte del
objeto del procedimiento; o órgano jurisdiccional ante el que se invoque el
– existían motivos fundados habida cuenta, en particular, de la urgencia reconocimiento o la ejecución
del asunto (por ejemplo, en caso de que existiera un peligro inminente
para la integridad física o psíquica o la vida del menor y que una El órgano jurisdiccional o la autoridad ante los que se invoque el
demora adicional pudiera suponer la materialización de dicho peligro; reconocimiento o la ejecución no podrán:
véase el considerando 57).
• controlar la base de la competencia del órgano jurisdiccional del Estado
No es posible denegar el reconocimiento de una resolución por el único miembro de origen que haya dictado la resolución (artículo 69);
motivo de que el órgano jurisdiccional de origen utilizó para oír al menor • aplicar el criterio de orden público a las normas de competencia
un método diferente del que aplicaría un órgano jurisdiccional del Estado establecidas en los artículos 7 a 14 del Reglamento (artículo 69); o
miembro de reconocimiento (véase el considerando 57). • en cualquier caso, revisar la resolución en cuanto al fondo (artículo 71).

A nivel del procedimiento de ejecución, existen otras dos posibilidades de 3.5.7. Asistencia jurídica gratuita y otros tipos de
denegación vinculadas a una situación de riesgo grave de carácter asistencia – Artículo 74, apartado 1, y artículo 79,
duradero (véase el artículo 56, apartado 6) y a motivos derivados del letra c)
Derecho nacional del Estado miembro de ejecución si son compatibles con
el Reglamento (véase el artículo 57). En el capítulo 5, «Ejecución», se Cuando solicite la denegación del reconocimiento o de la ejecución con
presentan explicaciones adicionales relativas al procedimiento de arreglo al artículo 30, apartado 3, o a los artículos 40 y 59, la persona que,
ejecución. El Derecho nacional del Estado miembro de reconocimiento o en el Estado miembro de origen, hubiere obtenido total o parcialmente el

92
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

beneficio de asistencia jurídica gratuita o de una exención de costas El certificado es expedido por el órgano jurisdiccional o la autoridad
judiciales gozará también del beneficio más favorable o de la exención competente del Estado miembro de origen a instancia de una parte. El
más amplia prevista por el Derecho del Estado miembro de ejecución. órgano jurisdiccional y la autoridad competente designados por los
Dicha persona también puede estar asistida por las autoridades centrales, Estados miembros de conformidad con el artículo 103 pueden consultarse
que deben informar y ayudar a los titulares de la responsabilidad parental en el Portal Europeo de e-Justicia161.
que soliciten el reconocimiento y la ejecución de una resolución en materia
de responsabilidad parental en otro Estado miembro. El certificado se expide únicamente si se cumplen los requisitos siguientes:

3.5.8. Documentos públicos y acuerdos – Artículo 65, • el Estado miembro que haya facultado a la autoridad pública u otra
apartado 2, y artículo 66 autoridad para formalizar o registrar el documento público o para
registrar el acuerdo tenía competencia con arreglo al capítulo II del
Los documentos públicos y los acuerdos en materia de responsabilidad Reglamento (anexo IX, punto 2);
parental que tengan efecto jurídico vinculante y tengan fuerza ejecutiva • el documento público o acuerdo tiene efecto jurídico vinculante en dicho
en el Estado miembro de origen se reconocerán y ejecutarán en otros Estado miembro (anexo IX, puntos 12.5 y 13.4162, y considerando 70);
Estados miembros sin que se requiera ningún procedimiento especial. Se • en materia de responsabilidad parental, si no existen indicios de que el
aplicarán las disposiciones generales relativas al reconocimiento y la contenido del documento público o acuerdo sea contrario al interés
ejecución de resoluciones, a menos que prevalezcan las normas especiales superior del menor (véanse el artículo 66, apartado 3, y el considerando
establecidas en el capítulo IV, sección 4, sobre reconocimiento y ejecución. 71).
El régimen específico, incluidas las garantías procesales, se presenta en
el capítulo 5, «Ejecución». El certificado se expedirá en la lengua del documento público o del
acuerdo. Podrá expedirse también en otra lengua oficial de las instituciones
Toda persona que desee invocar o ejecutar en un Estado miembro un de la Unión Europea solicitada por una de las partes. El órgano jurisdiccional
documento público o un acuerdo de otro Estado miembro deberá presentar podrá traducir automáticamente el certificado una vez cumplimentado en
una copia autenticada del documento público o acuerdo y el certificado
expedido conforme a lo dispuesto en el anexo IX160 en materia de (161) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/
responsabilidad parental (véase el artículo 66, apartado 1). brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_
responsibility_recast_.
(160) Véase el artículo 66, apartado 1, del anexo IX del Reglamento (UE) (162) Véanse los puntos 12.5 y 13.4 del anexo IX del Reglamento (UE) 2019/1111
2019/1111 del Consejo, nota 1 supra. del Consejo, nota 1 supra.

93
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

la lengua de las resoluciones utilizando los formularios en línea del Portal efectos. Esto se aplica, por ejemplo, a las resoluciones sobre la custodia
Europeo de e-Justicia163. No obstante, esta posibilidad no crea al órgano o a los certificados adjuntos a dichas resoluciones con arreglo al
jurisdiccional o a la autoridad competente que expida el certificado Reglamento.
obligación alguna de proporcionar una traducción o transcripción del
contenido traducible de los campos de texto libre (véase el artículo 66, 3.5.10. Excepciones al procedimiento general de
apartado 4). reconocimiento y ejecución de resoluciones
privilegiadas que concedan derechos de visita
El órgano jurisdiccional o la autoridad competente del Estado miembro de (contacto) o que impliquen la restitución de
origen comunicado a la Comisión Europea en virtud del artículo 103 podrá menores con arreglo al artículo 29, apartado 6
rectificar el certificado en caso de que, debido a un error material o a una – Artículo 42
omisión, haya discrepancias entre el documento público o acuerdo y el
certificado, previa solicitud o de oficio (véase el artículo 67, apartado 1). El procedimiento descrito anteriormente se aplica con carácter general a
Los mismos órganos jurisdiccionales o la misma autoridad competente las resoluciones en materia de responsabilidad parental, por ejemplo en
podrán revocar, previa solicitud o de oficio, el certificado cuando se haya cuestiones relativas a la custodia. Sin embargo, existen dos situaciones
expedido de manera indebida, habida cuenta de los requisitos establecidos en las que el Reglamento prevé un trato más favorable en relación con el
en el artículo 66. En caso de revocación, no se expedirá ningún certificado reconocimiento y el procedimiento de ejecución. Las excepciones se
superior específico. El procedimiento de rectificación o de revocación del refieren a las resoluciones sobre el derecho de visita (véase el apartado
certificado, incluido cualquier recurso relativo a estos, se regula por el 3.6) y a las resoluciones sobre el fondo del derecho de custodia que
Derecho del Estado miembro de origen. impliquen la restitución del menor dictadas tras una resolución de
denegación de la restitución de un menor trasladado o retenido de forma
3.5.9. No es necesaria la legalización de documentos ilícita con arreglo al artículo 29, apartado 6 (véase el apartado 4.4.7 del
– Artículo 90 capítulo 4, «Sustracción internacional de menores»). En cada una de estas
situaciones no solo no es necesaria una declaración de fuerza ejecutiva,
Cuando se solicita el reconocimiento o la ejecución de una resolución en sino que tampoco se aplican los motivos de denegación del reconocimiento
materia de responsabilidad parental con arreglo al Reglamento, no se y de la ejecución establecidos en el artículo 39. Solo puede invocarse un
exige la legalización de ninguno de los documentos necesarios a estos motivo de denegación, a saber, la existencia de una resolución posterior
irreconciliable en materia de responsabilidad parental relativa al mismo
(163) Portal Europeo de e-Justicia, formularios en línea. menor dictada en el Estado miembro en que sea invocado el reconocimiento

94
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

o en otro Estado miembro o en el Estado no miembro de residencia 3.6. Resoluciones en materia de derecho de
habitual del menor siempre que dicha resolución posterior reúna las visita (contacto) – reconocimiento y
condiciones necesarias para su reconocimiento en el Estado miembro en ejecución – Artículo 42, apartado 1, letra
que sea invocado el reconocimiento (véase el artículo 50). a); artículo 45, apartado 1; y sección 2 del
capítulo IV
Sin embargo, no existe diferencia alguna a nivel del procedimiento de
ejecución de dicha resolución en comparación con las resoluciones no 3.6.1. Reconocimiento y ejecución del derecho de visita
privilegiadas comprendidas en el ámbito de aplicación del Reglamento. (contacto) en virtud del Reglamento – Artículo 42,
Las mismas dos posibilidades se aplican para la denegación vinculada a apartado 1, letra a), y artículo 45, apartado 1
una situación de riesgo grave de carácter duradero (véase el artículo 56,
apartado 6) y a motivos derivados del Derecho nacional del Estado Uno de los principales objetivos políticos del Reglamento es garantizar
miembro de ejecución si son compatibles con el Reglamento (véase el que un menor pueda mantener contacto durante toda su infancia con
artículo 57). En el capítulo 5, «Ejecución», se presentan explicaciones todos los titulares de la responsabilidad parental, incluso después de una
adicionales relativas al procedimiento de ejecución. separación y cuando residan en diferentes Estados miembros. De este
modo, el Reglamento expresa los principios de los artículos 9 y 10 de la
Se establece un procedimiento por el que el órgano jurisdiccional de origen Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y del
expide un certificado sujeto a condiciones especiales, el cual, junto con artículo 24, apartado 3, de la Carta de los Derechos Fundamentales de la
una copia de la resolución a la que se refiere el certificado, es suficiente Unión Europea.
para permitir la ejecución directa. Para obtener más información sobre
estos certificados, véanse, respectivamente, el apartado 3.6.3 y siguientes El Reglamento facilita el ejercicio del derecho de visita transfronterizo al
por lo que se refiere al derecho de visita (contacto) y el apartado 4.4.7 y garantizar que las resoluciones sobre el derecho de visita dictadas en un
siguientes por lo que se refiere a la restitución del menor. Estado miembro sean reconocidas y tengan fuerza ejecutiva en otro
Estado miembro sin que sea posible oponerse al reconocimiento, siempre
que vayan acompañadas de un certificado expedido por el órgano
jurisdiccional que las dictó 164. Esto no impide a los titulares de la
responsabilidad parental solicitar el reconocimiento y la ejecución de una

(164) Véase el apartado 3.6.3 de la presente Guía práctica.

95
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

resolución sobre el derecho de visita de conformidad con las disposiciones una solicitud de derecho de visita se rige por las normas generales
generales relativas al reconocimiento y a la ejecución establecidas en el relativas al reconocimiento y a la ejecución.
capítulo IV, sección 1, del Reglamento si así lo desean (véanse el
artículo 42, apartado 2, y el apartado 3.5). Este procedimiento general se 3.6.3. El certificado – Artículo 47
aplica también a las resoluciones sobre el derecho de visita que no puedan
certificarse de conformidad con el artículo 47. Una resolución por la que se conceda el derecho de visita será reconocida
y tendrá fuerza ejecutiva en otro Estado miembro siempre que vaya
3.6.2. ¿Qué derechos de visita están incluidos? – Artículo acompañada de un certificado expedido por el órgano jurisdiccional de
2, apartados 2 y 10 origen que dictó la resolución. El propósito del certificado es garantizar
que se han respetado determinadas garantías procesales durante el
El «derecho de visita» incluye, en particular, el derecho de llevar a un menor procedimiento en el Estado miembro de origen. El certificado relativo a
a otro lugar diferente al de su residencia habitual por un período de tiempo determinadas resoluciones que conceden un derecho de visita figura en
limitado. El «derecho de visita» puede incluir cualquier forma de contacto el anexo V del Reglamento.
entre el menor y la otra persona, por ejemplo, toda relación personal o por
teléfono, internet o correo electrónico. 3.6.3.1. ¿Cuáles son las condiciones para expedir un
certificado? – Artículo 47, apartado 3, y anexo V
Las normas sobre el derecho de visita se aplican a todos los derechos de
visita, independientemente de quién sea el beneficiario de los mismos. En
función de la legislación nacional, el derecho de visita puede atribuirse al El órgano jurisdiccional de origen expide el certificado una vez que haya
progenitor con el que no reside el menor, a otros miembros de la familia, comprobado que se han respetado las siguientes garantías procesales:
como los abuelos, o a terceros.
• todas las partes han tenido la oportunidad de ser oídas;
Estas normas relativas al reconocimiento y a la ejecución solo se aplican • se ha dado al menor la posibilidad de expresar su opinión de
a las resoluciones en la medida en que concedan derechos de visita, bien conformidad con el artículo 21;
cuando el derecho de visita sea el único objeto de la resolución, bien • habiéndose dictado la resolución en rebeldía, se hubiere notificado o
cuando se decida junto con otros aspectos de la responsabilidad parental. trasladado a la parte rebelde el escrito de demanda o un documento
Por otra parte, el reconocimiento de una resolución por la que se deniega equivalente de forma tal y con la suficiente antelación para que pueda
preparar su defensa, o, si se hubiere notificado o trasladado el

96
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

mencionado escrito o documento sin respetar estas condiciones, se contenido traducible de los campos de texto libre del certificado. El órgano
haya establecido de forma inequívoca que esa persona ha aceptado jurisdiccional podrá traducir automáticamente el certificado una vez
la resolución. cumplimentado en la lengua de las resoluciones utilizando los formularios
en línea del Portal Europeo de e-Justicia165.
Si no se han respetado las garantías procesales, no debe expedirse el
certificado. El certificado no tiene un campo «no» en estas secciones para 3.6.3.3. ¿Cuándo debe expedir el certificado el órgano
ese fin específico, a fin de dejar claro que el certificado no puede jurisdiccional de origen? – Artículo 45, apartado 2;
expedirse (véase el anexo V, puntos 11 y 13). artículo 47, apartado 1; artículo 49; considerando
66
No es posible recurrir la expedición de un certificado. Sin embargo, la
resolución de no expedición puede recurrirse de conformidad con la El órgano jurisdiccional de origen debe expedir el certificado a instancia
legislación nacional. de una de las partes cuando la resolución adquiera fuerza ejecutiva,
incluso con carácter provisional (véanse el artículo 47, apartado 1, y el
Si se deniega la expedición del certificado establecido en el anexo V, el artículo 45, apartado 2).
órgano jurisdiccional aún puede expedir el certificado establecido en el
anexo III y las partes pueden solicitar el reconocimiento y la ejecución La expedición del certificado podrá solicitarse durante el procedimiento
de la resolución sobre el derecho de visita de conformidad con las una vez que la resolución haya adquirido fuerza ejecutiva y después del
disposiciones generales relativas al reconocimiento y a la ejecución procedimiento si el derecho de visita se ejercerá a través de las fronteras
(véase el apartado 3.5). nacionales en otro Estado miembro.

3.6.3.2. Lengua del certificado – Artículo 47, apartado 2 El órgano jurisdiccional no está obligado a expedir el certificado de oficio.
El Derecho nacional de muchos Estados miembros establece que tales
El órgano jurisdiccional de origen expedirá el certificado en la lengua de resoluciones sobre el derecho de visita «tienen fuerza ejecutiva» con
la resolución utilizando el formulario normalizado que figura en el anexo V. independencia de todo posible recurso. Si el Derecho nacional no permite
El certificado también podrá expedirse en otra lengua oficial de las que una resolución tenga fuerza ejecutiva mientras esté pendiente un
instituciones de la Unión Europea solicitada por una de las partes. Esta recurso contra ella, el Reglamento confiere este derecho al órgano
posibilidad no crea al órgano jurisdiccional que expida el certificado
obligación alguna de proporcionar una traducción o transcripción del (165) Portal Europeo de e-Justicia, formularios en línea.

97
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

jurisdiccional de origen. El objetivo es evitar que recursos dilatorios 3.6.3.4. Rectificación del certificado – Artículo 48,
retrasen indebidamente la ejecución de una resolución y contemplar las apartado 1
situaciones de urgencia (véanse el artículo 45, apartado 2, y el
considerando 66). Si el órgano jurisdiccional de origen ha cometido un error material o una
omisión, en caso de que haya discrepancias entre la resolución y el
En los casos en que la resolución haya dejado de ser ejecutiva o su fuerza certificado, es posible solicitar la rectificación a dicho órgano jurisdiccional
ejecutiva se haya suspendido o limitado en el Estado miembro de origen, (véase el artículo 48, apartado 1). El órgano jurisdiccional también puede
cualquier parte interesada podrá solicitar al órgano jurisdiccional de origen rectificar de oficio el certificado. En ese caso, se aplicará el Derecho
un certificado que indique la falta o la limitación de la fuerza ejecutiva nacional del Estado miembro de origen, también para el recurso relativo
(véase el artículo 49, apartado 1). La solicitud de revocación del certificado a la rectificación. No obstante, en caso de que se desestime la solicitud
podrá utilizarse como motivo de suspensión del procedimiento de de expedición del certificado, es posible interponer un recurso.
ejecución con arreglo al artículo 56, apartado 2, letra d).
3.6.3.5. Revocación del certificado – Artículo 48,
En este caso, el certificado se expedirá utilizando el formulario normalizado apartado 2, y artículo 49
que figura en el anexo VII en la lengua de la resolución. El certificado podrá
expedirse también en otra lengua oficial de las instituciones de la Unión El órgano jurisdiccional de origen podrá revocar, previa solicitud o de oficio,
Europea solicitada por una de las partes. Esta posibilidad no crea al órgano el certificado cuando se haya expedido de manera indebida, habida cuenta
jurisdiccional que expida el certificado obligación alguna de proporcionar de los requisitos establecidos en el artículo 47 (véase el artículo 48,
una traducción o transcripción del contenido traducible de los campos de apartado 2). En ese caso, se aplicará el Derecho nacional del órgano
texto libre (véase el artículo 49, apartado 2). Este certificado (anexo VII) jurisdiccional de origen, también para el recurso relativo a la revocación.
prevalecerá sobre el certificado de reconocimiento y ejecución de la
resolución por la que se concede el derecho de visita (anexo V) y permitirá Si se concede la revocación, cualquier parte interesada podrá solicitar un
la conclusión del procedimiento de ejecución. certificado que indique la falta o la limitación de la fuerza ejecutiva
(anexo VII).

La solicitud de revocación del certificado podrá utilizarse como motivo de


suspensión del procedimiento de ejecución con arreglo al artículo 56,
apartado 2, letra d).

98
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

3.6.3.6. ¿Cuáles son los efectos del certificado? – Artículo duradero (véase el artículo 56, apartado 6) y a motivos derivados del
43, apartado 1; artículo 45, apartado 1; y artículo Derecho nacional del Estado miembro de ejecución si son compatibles con
50 el Reglamento (véase el artículo 57). En el capítulo 5, «Ejecución», se
presentan explicaciones adicionales relativas a la ejecución.

Una resolución sobre el derecho de visita, acompañada de un 3.6.4. La resolución debe asimilarse a una resolución
certificado, es reconocida y tiene fuerza ejecutiva en otros del Estado miembro de ejecución – Artículos 47 y
Estados miembros sin que sea posible oponerse al reconocimiento, 51, apartado 1
salvo que sea irreconciliable con una resolución posterior.
El certificado garantiza que, a efectos del reconocimiento y la ejecución
El hecho de que la resolución sobre el derecho de visita vaya acompañada en el otro Estado miembro, la resolución se asimile a una resolución
de un certificado implica que el titular del derecho de visita puede solicitar dictada en él.
que la resolución sea reconocida y tenga fuerza ejecutiva en otro Estado
miembro sin ningún procedimiento intermedio («exequátur»). Además, la El hecho de que una resolución sea reconocida y tenga fuerza ejecutiva
otra parte no podrá oponerse al reconocimiento y a la ejecución de la en otro Estado miembro implica que debe considerarse, por principio, una
resolución sobre la base de los motivos de denegación del reconocimiento resolución «nacional» y ser reconocida y tener fuerza ejecutiva en las
indicados en el artículo 39. El reconocimiento y la ejecución podrán mismas condiciones que una resolución dictada en ese Estado miembro.
denegarse en caso de que exista una resolución posterior irreconciliable Si una de las partes no cumple voluntariamente una resolución sobre el
relativa al mismo menor dictada el Estado miembro de reconocimiento, derecho de visita, la otra parte podrá solicitar directamente a las
en otro Estado miembro o en el Estado no miembro de residencia habitual autoridades del Estado miembro de ejecución que la ejecuten. El
del menor, siempre y cuando la resolución dictada con posterioridad reúna procedimiento de ejecución se rige por el Derecho nacional siempre que
las condiciones necesarias para su reconocimiento en el Estado miembro el Reglamento no contenga normas uniformes (véase el capítulo 5,
en que sea invocado el reconocimiento (véase el artículo 50). El «Ejecución»).
procedimiento de denegación en caso de resolución irreconciliable se
presenta en el capítulo 5, «Ejecución».

A nivel del procedimiento de ejecución, existen otras dos posibilidades de


denegación vinculadas a una situación de riesgo grave de carácter

99
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Responsabilidad parental

3.6.5. La facultad de los órganos jurisdiccionales del necesarias con arreglo al Derecho del Estado miembro de ejecución con
Estado miembro de ejecución para adoptar objeto de concretar una resolución vaga y hacerla más precisa. Del mismo
disposiciones prácticas para el ejercicio del modo, pueden definirse otros procedimientos destinados a cumplir los
derecho de visita – Artículo 54 y considerando 61 requisitos legales en virtud de la normativa interna en materia de ejecución
del Estado miembro de ejecución, como, por ejemplo, la participación de
La ejecución puede resultar difícil o incluso imposible si la resolución no una autoridad de protección de menores o de un psicólogo en la ejecución.
contiene información, o esta es insuficiente, sobre las disposiciones para En cualquier caso, el órgano jurisdiccional de ejecución no podrá sustituir
organizar el ejercicio del derecho de visita. No obstante, a fin de garantizar medidas que sean desconocidas en el Derecho del Estado miembro de
que el derecho de visita pueda salvaguardarse en tales situaciones, el ejecución por otras medidas diferentes (véase el considerando 61).
Reglamento otorga a los órganos jurisdiccionales o a las autoridades
competentes para la ejecución la facultad de adoptar las disposiciones El artículo 54 no atribuye al órgano jurisdiccional de ejecución competencia
prácticas necesarias para organizar el ejercicio del derecho de visita, sin en cuanto al fondo. Por consiguiente, las disposiciones prácticas
menoscabo del respeto de los elementos esenciales de la resolución. Las establecidas con arreglo a esta disposición dejarán de aplicarse una vez
autoridades competentes para la ejecución o los órganos jurisdiccionales que un órgano jurisdiccional del Estado miembro competente para conocer
pueden precisar las circunstancias prácticas o las condiciones legales del fondo del asunto haya dictado una resolución con posterioridad.

100
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

4. Normas sobre sustracción ilícitos167. Las siguientes consideraciones se aplican a ambos tipos de
situaciones.
internacional de menores en
la UE Si la sustracción de menores tiene lugar entre un Estado miembro y un
Estado no perteneciente a la UE que sea Parte en el Convenio de La Haya
de 1980, solo se aplicará este último. Si la sustracción implica a un Estado
miembro y a un Estado que no sea Parte en el Convenio de La Haya de
4.1. Introducción 1980, se aplicará el Derecho nacional, incluidos los tratados (bilaterales)
de dicho Estado miembro.
4.1.1. Relaciones con el Convenio de La Haya de 1980
– Artículo 1, apartado 3; artículos 22, 96 y 98 y 4.1.2. Disuasión de la sustracción de menores por sus
considerando 40 progenitores y restitución inmediata

El Convenio de La Haya de 1980166 ha sido ratificado por todos los Estados El Convenio de La Haya de 1980 y el Reglamento comparten el objetivo
miembros de la Unión Europea y se sigue aplicando en relación con los de disuadir la sustracción de menores por sus progenitores entre los
casos de sustracción de menores entre Estados miembros. Sin embargo, Estados miembros. No obstante, si esto ocurre, tanto el Convenio de La
el Convenio de La Haya de 1980 se complementa con determinadas Haya de 1980 como el Reglamento pretenden garantizar la restitución
disposiciones del Reglamento, que entran en juego en tales casos. Así inmediata del menor al Estado miembro de residencia habitual
pues, por lo que respecta al funcionamiento del Convenio de La Haya de inmediatamente anterior a su sustracción.
1980, en las relaciones entre los Estados miembros, las disposiciones del
Reglamento prevalecen sobre las del Convenio de La Haya de 1980 en El Reglamento refuerza la cooperación entre los Estados miembros y
las materias reguladas por el Reglamento. proporciona herramientas adicionales para acelerar y garantizar la
restitución inmediata, aunque, en algunos casos, se reserva al órgano
A efectos del Convenio de La Haya de 1980 y del Reglamento, la jurisdiccional del Estado miembro de residencia habitual del menor
sustracción de menores abarca tanto el traslado como la retención anterior a la sustracción la última palabra sobre si el menor permanecerá

(167) Véanse el artículo 2, apartado 2, puntos 9 y 11, del Reglamento (UE)


2019/1111 del Consejo, nota 1 supra, y los artículos 3, 4 y 5 del Convenio
(166) Convenio HCCH sobre la sustracción de menores de 1980, nota 100 supra. HCCH sobre la sustracción de menores de 1980, nota 100 supra.

102
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

en el Estado miembro hacia el que ha sido sustraído o si será restituido al 4.1.3. Los principios fundamentales de las normas sobre
Estado miembro de su residencia habitual. sustracción de menores

Además, el Reglamento permite que las resoluciones por las que se ordene
la restitución de un menor a otro Estado miembro de conformidad con el 1. Cuando un menor es sustraído de un Estado miembro («el Estado
Convenio de La Haya de 1980 se beneficien del sistema de reconocimiento miembro de origen») hacia otro Estado miembro («el Estado miembro
y ejecución previsto en el Reglamento cuando dichas resoluciones deban de refugio»), el Reglamento garantiza, en principio, que los órganos
ser ejecutadas en otro Estado miembro como consecuencia de una nueva jurisdiccionales del Estado miembro de origen sigan siendo
sustracción ocurrida tras haberse ordenado la restitución (véanse el competentes para determinar las cuestiones de responsabilidad
artículo 1, apartado 3, y el considerando 16). parental, incluida la cuestión de la custodia, a pesar de la sustracción
(véase el apartado 4.2).
La disuasión de la sustracción de menores por sus progenitores y la
restitución inmediata también ocupan un lugar importante en la 2. Una vez presentada una demanda de restitución del menor ante un
jurisprudencia del TEDH presentada en el apartado 5.6 del capítulo 5, órgano jurisdiccional del Estado miembro de refugio, este órgano
«Ejecución». jurisdiccional aplica el Convenio de La Haya de 1980, complementado
por el Reglamento. Los órganos jurisdiccionales del Estado miembro
Si el órgano jurisdiccional del Estado miembro de refugio decide restituir de refugio garantizarán la restitución inmediata del menor (véase
al menor, expedirá, a petición de una de las partes, un certificado relativo el apartado 4.3).
a las resoluciones por las que se ordene la restitución del menor a otro
Estado miembro de conformidad con el Convenio de La Haya de 1980 y 3. Si el órgano jurisdiccional del Estado miembro de refugio decide
cualquier medida provisional o cautelar adoptada de conformidad con el restituir al menor, su resolución tiene fuerza ejecutiva en dicho
artículo 27, apartado 5, del Reglamento, que las acompañe, utilizando el Estado miembro de conformidad con el Derecho nacional. En caso
formulario que figura en el anexo IV168 del Reglamento. de una nueva sustracción hacia otro Estado miembro, esta resolución
podrá ser reconocida y ejecutada allí, por lo que las personas que
solicitan la restitución no necesitan dar inicio a un nuevo
procedimiento de restitución con arreglo al Convenio de La Haya de

(168) Véase el anexo IV del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra.

103
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

1980 [véanse el artículo 2, apartado 1, letra a); el considerando 16 considerando 52; el título del capítulo IV, sección 2, del Reglamento;
y el artículo 36, apartado 1, letra c)]169. y el apartado 4.4.7).

4. Si el órgano jurisdiccional del Estado miembro de refugio decide no 6. Alternativamente, un caso de sustracción de un menor puede
restituir al menor por alguno de los motivos indicados en el resolverse a través de la mediación u otros medios alternativos de
artículo 13, párrafo primero, letra b)170, o párrafo segundo171, o resolución de litigios (véanse el artículo 25 y el apartado 4.3.8),
ambos, del Convenio de La Haya de 1980, el órgano jurisdiccional mediante un acuerdo entre las partes alcanzado durante el
del Estado miembro de origen sigue teniendo derecho a examinar procedimiento de restitución (véanse los artículos 9 y 10 y el
el fondo del derecho de custodia y, por tanto, a influir en si el menor considerando 22) o mediante la ejecución de una resolución en
será restituido o no (véase el apartado 4.4). materia de responsabilidad parental172, ya sea preexistente o
dictada tras la denegación de restitución del menor con arreglo al
5. En tales circunstancias, si el órgano jurisdiccional del Estado Convenio de La Haya de 1980, que no puede calificarse de
miembro de origen dicta una resolución sobre el fondo del derecho privilegiada173 (véase el capítulo 5, «Ejecución»). Corresponde a la
de custodia que implique la restitución del menor, esta podrá anular parte interesada decidir qué camino elegir, ya que no son
la resolución anterior de denegación de la restitución dictada en el mutuamente excluyentes.
Estado miembro de refugio. Además, puede beneficiarse del trato
especial privilegiado en relación con su reconocimiento y ejecución 7. Los dos órganos jurisdiccionales174 se comunicarán y cooperarán
en el Estado miembro de refugio y en cualquier otro Estado miembro, (véanse el apartado 7.4 del capítulo 7, «Cooperación en materia de
por lo que se denomina «resolución privilegiada» (véanse el responsabilidad parental», y el capítulo 8, «Obtención y transmisión
de información, protección de datos y no divulgación de información»).

(169) Esto no impedirá que la parte interesada siga las disposiciones del Convenio
de 1980 y vuelva a presentar una solicitud en el nuevo Estado miembro 8. Las autoridades centrales que se ocupan de la sustracción de
hacia el que ha sido sustraído el menor (Convenio HCCH sobre la sustracción menores del Estado miembro de origen y del Estado miembro de
de menores de 1980, nota 100 supra).
(170) Si existe un grave riesgo de que la restitución del menor lo exponga a un (172) Sentencia del TJUE de 19 de septiembre de 2018 en el asunto C-325/18,
peligro grave físico o psíquico o que de cualquier otra manera ponga al PPU - C.E. y N.E., ECLI:EU:C:2018:739, apartados 49 a 53.
menor en una situación intolerable. (173) Asunto C-376/14, PPU - C, nota 106 supra, apartado 65.
(171) Si el menor se opone a la restitución, cuando el menor haya alcanzado una (174) El Convenio HCCH sobre la sustracción de menores de 1980, nota 100 supra,
edad y un grado de madurez en que resulte apropiado tener en cuenta sus se refiere a las «autoridades competentes», que también incluyen a los
opiniones. órganos jurisdiccionales.

104
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

refugio cooperarán entre sí y ayudarán a los órganos jurisdiccionales Estados miembros a considerar, de modo coherente con la estructura de
en sus tareas175 (véanse el apartado 7.2 del capítulo 7, «Cooperación sus órganos jurisdiccionales nacionales, la posibilidad de concentrar la
en materia de responsabilidad parental», y el capítulo 8, «Obtención competencia relativa a este tipo de procedimientos en el menor número
y transmisión de información, protección de datos y no divulgación posible de órganos jurisdiccionales. La competencia en los casos de
de información»). sustracción de menores se podría concentrar en un único órgano
jurisdiccional para todo el país o en un número limitado de órganos
9. Las autoridades centrales que se ocupan de la sustracción de jurisdiccionales, utilizando como punto de partida, por ejemplo, el número
menores, el órgano jurisdiccional que conoce de la restitución y la de órganos jurisdiccionales de apelación y concentrando la competencia
autoridad competente para la ejecución actuarán con prontitud respecto de los casos de sustracción internacional de menores en un
(véanse los apartados 4.3.2 y 4.3.6). órgano jurisdiccional de primera instancia en cada distrito de un tribunal
de apelación (véase el considerando 41).
4.1.4. Importancia del papel del poder judicial –
Considerando 41 La cooperación internacional entre jueces de familia se ha desarrollado
cada vez más en los últimos años. Existe actualmente una red cada vez
Como observación general, conviene recordar que la complejidad y la mayor de jueces capaces de ayudar a optimizar el funcionamiento del
naturaleza de las cuestiones abordadas en los diversos instrumentos Convenio de La Haya de 1980 y del Reglamento en lo que respecta a la
internacionales en el ámbito de la sustracción de menores requieren jueces sustracción de menores y otras cuestiones relacionadas con los menores.
especializados o bien formados. Aunque la organización de los órganos En muchos países se han nombrado jueces de enlace que pueden contribuir
jurisdiccionales no está comprendida en el ámbito de aplicación del a la comunicación judicial, asesorar y prestar asistencia a colegas de su
Reglamento, la experiencia de los Estados miembros que han concentrado propio Estado y de otros Estados en lo que respecta a las cuestiones que
la competencia para conocer de asuntos con arreglo al Convenio de La surjan en tales casos176.
Haya de 1980 en un número limitado de órganos jurisdiccionales o jueces
es positiva y demuestra un aumento de la calidad y la eficacia. A fin de
concluir los procedimientos de restitución en virtud del Convenio de La
(176) Véanse https://www.hcch.net/es/instruments/conventions/authorities1/?cid=24
Haya de 1980 lo más rápidamente posible, el Reglamento insta a los para obtener más información sobre la Red Internacional de Jueces de La
Haya, y https://e-justice.europa.eu/37842/ES/brussels_iib_regulation__
(175) En relación con las autoridades centrales con arreglo al Convenio de La Haya matrimonial_matters_and_matters_of_parental_responsibility_recast_ en
de 1980, véase: https://www.hcch.net/es/instruments/conventions/ relación con la Red Europea de Jueces de Familia que funciona como parte
authorities1/?cid=24. de la Red Judicial Europea en materia civil y mercantil.

105
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

4.2. Cuestiones de competencia en caso de resolución por la cual se ordene la restitución de un menor de dieciséis
sustracción de menores años (véase el artículo 22). A tal efecto, el juez puede considerar útil
consultar la jurisprudencia pertinente disponible en la base de datos
La competencia en caso de traslado o retención ilícitos de un menor se INCADAT, creada por la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional
rige por la norma especial del artículo 9, que mantiene, como principio Privado177. El informe explicativo y las guías de buenas prácticas relativas
general, la competencia del Estado miembro de origen para pronunciarse al Convenio de La Haya de 1980 también pueden resultar útiles (véase el
en materia de responsabilidad parental, incluida la cuestión de la custodia, sitio web de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional
a pesar de la sustracción, o por el artículo 10, relativo a la elección del Privado)178. Asimismo, la Red Judicial Europea en Materia Civil ha elaborado
órgano jurisdiccional. una guía práctica que ofrece información sobre los métodos de tramitación
y audiencia de los asuntos de restitución entrantes179.
Estas disposiciones se presentan en los apartados 3.2.5 y 3.2.6 del
capítulo 3, «Responsabilidad parental». 4.3.2. La autoridad central actuará con urgencia
– Artículo 23

4.3. Normas para garantizar la restitución La autoridad central encargada de la sustracción de menores de un Estado
inmediata del menor miembro actuará con urgencia cuando reciba una solicitud basada en el
Convenio de La Haya de 1980. Esto requiere, entre otras cosas, acusar
4.3.1. El órgano jurisdiccional aplica el Convenio de La recibo en un plazo de cinco días hábiles, contados a partir de la fecha de
Haya de 1980, complementado por los recepción de la solicitud. Asimismo, deberá informar sin dilación indebida
artículos 22 a 29, el capítulo VI y el considerando a la otra autoridad central o al solicitante, según corresponda, de las
40 gestiones iniciales que se hayan realizado o se vayan a realizar para
tramitar la solicitud, y podrá solicitar cualquier otro documento o
Los artículos 23 a 29 y el capítulo VI del Reglamento serán de aplicación información necesarios (véase el artículo 23).
y complementarán el Convenio de la Haya de 1980 cuando una persona,
institución u organismo que invoque una violación del derecho de custodia
(177) https://www.incadat.com/es; la base de datos INCADAT ahora también incluye
solicite, directamente o con la asistencia de una autoridad central que se asuntos conforme al Reglamento, así como ante el TJUE y el TEDH.
ocupe de la sustracción de menores, al órgano jurisdiccional de un Estado (178) Convenio HCCH sobre la sustracción de menores de 1980, nota 100 supra.
miembro que dicte con arreglo al Convenio de La Haya 1980 una (179) Portal Europeo de e-Justicia, REJECIV, Guía de mejores prácticas.

106
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

Véanse más explicaciones sobre la cooperación y la comunicación en el 3) el derecho de custodia se ha ejercido de forma efectiva, separada o
capítulo 7, «Cooperación en materia de responsabilidad parental», y el conjuntamente, o se habría ejercido de no haberse producido dicho
capítulo 8, «Obtención y transmisión de información, protección de datos traslado o retención.
y no divulgación de información».
4.3.3.1. Traslado o retención en otro Estado miembro
4.3.3. El órgano jurisdiccional evalúa si se ha producido
un traslado o retención ilícitos – Artículo 2, El órgano jurisdiccional debe determinar, en primer lugar, si el menor ha
apartado 2, punto 11, letras a) y b) sido trasladado del Estado miembro de su residencia habitual a otro
Estado miembro o retenido allí. Para ello es necesario determinar la
El órgano jurisdiccional, una vez que se haya presentado ante él una residencia habitual del menor en el momento del traslado o de la retención
demanda de restitución, determinará en primer lugar si se ha producido alegados. El concepto de «residencia habitual» de un menor ha sido
un «traslado o retención ilícitos» en el sentido del artículo 3 del Convenio desarrollado por el TJUE y se presenta en detalle en el apartado 3.2.3.2
de La Haya de 1980. Esto incluye el traslado o la retención de un menor del capítulo 3, «Responsabilidad parental». Debe aplicarse de la misma
producidos con infracción de un derecho de custodia efectivamente manera, con independencia de que se trate de un traslado o de una
ejercido de conformidad con la legislación del Estado miembro en donde retención. Una sustracción internacional de menores solo se produce
el menor tenía su residencia habitual inmediatamente antes de su cuando el menor tenía su residencia habitual en otro Estado miembro
sustracción. La definición contemplada en el artículo 2, apartado 2, punto antes de su traslado o retención. Si el menor no tenía su residencia
11, del Reglamento es muy similar a la del artículo 3 del Convenio de La habitual en el Estado miembro desde el que se produjo la sustracción o
Haya de 1980. la retención alegadas, deberá desestimarse la demanda de restitución180.

Por tanto, deben cumplirse tres condiciones acumulativas: 4.3.3.2. Infracción del derecho de custodia

1) el menor debe haber sido trasladado o retenido en un Estado miembro En segundo lugar, el órgano jurisdiccional que conoce de una demanda de
distinto del de su residencia habitual antes de su traslado o retención, restitución debe determinar si el traslado o la retención se han producido
con infracción del derecho de custodia de una persona, institución u
2) el traslado o la retención infringen el derecho de custodia y organismo, adquirido por resolución, por ministerio de la ley o por un

(180) Asunto C-376/14 PPU - C, nota 106 supra, apartado 65.

107
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

acuerdo con efectos jurídicos de conformidad con la legislación del Estado consentimiento sea necesario para determinar el lugar de residencia del
miembro en donde el menor tenía su residencia habitual inmediatamente menor debe ser considerada titular del derecho de custodia. Por
antes de su traslado o retención (véase el artículo 3 del Convenio de La consiguiente, los derechos de custodia a menudo corresponderán a más
Haya de 1980). de una persona, es decir, no solo en caso de derecho de custodia
compartida. La custodia también abarca el caso en que los menores son
4.3.3.2.1. Concepto de «custodia» – Artículo 2, apartado 2, puntos 9 y 11 puestos bajo tutela por una resolución, siempre que este concepto entrañe
el ejercicio de derechos asociados al bienestar y la educación de los
El concepto de «custodia» es fundamental para determinar si se ha menores que ordinariamente corresponden a los progenitores182.
producido un traslado o una retención ilícitos. Esta expresión debe ser
objeto de una interpretación autónoma en toda la Unión, teniendo en Ni el Reglamento ni el Convenio de La Haya de 1980 determinan quién
cuenta el contexto de la disposición y el objetivo perseguido por la es el titular del derecho de custodia. Ambos instrumentos remiten esta
normativa en cuestión181. El derecho de custodia incluye los derechos y cuestión al Derecho del Estado miembro en el que el menor tenía su
obligaciones relativos al cuidado de la persona de un menor y, en particular, residencia habitual inmediatamente antes de su traslado o retención183.
el derecho de decidir sobre su lugar de residencia [véanse el artículo 2,
apartado 2, punto 9, del Reglamento, así como el artículo 5, letra a), del
Convenio de La Haya de 1980]. Este último aspecto suele ser el más Ejemplo:
importante. A este respecto, el considerando 18 del Reglamento establece
que se debe considerar que una persona tiene «derechos de custodia» Una resolución judicial en materia de responsabilidad parental atribuye
cuando «un titular de la responsabilidad parental no pueda decidir sobre el ejercicio de los derechos parentales a la madre y prevé derechos de
el lugar de residencia del menor sin el consentimiento de dicha persona, visita para el padre. No obstante, si, con arreglo al Derecho sustantivo
con independencia de los términos utilizados en la legislación nacional». del Estado miembro de residencia habitual del menor, el padre conserva
En algunos Estados miembros que mantienen los términos de «custodia» el derecho a dar su consentimiento sobre el lugar de residencia del
y «visita» en sus sistemas jurídicos, el progenitor que no tiene la custodia menor, se considerará titular del derecho de custodia con arreglo al
puede conservar importantes responsabilidades en cuanto a decisiones artículo 2, apartado 2, puntos 9 y 11, del Reglamento y al artículo 5,
relativas al lugar de residencia del menor y que van más allá del mero letra a), del Convenio de La Haya de 1980.
derecho de visita (véase el considerando 18). Así pues, toda persona cuyo
(182) Asunto C-325/18, PPU - C.E. y N.E., nota 171 supra, apartados 58 a 61.
(181) Asunto C-400/10, McB, nota 64 supra, apartado 41. (183) Asunto C-400/10, McB, nota 64 supra.

108
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

La existencia y el ejercicio del derecho de custodia pueden tener que El TJUE sostuvo que la Carta no debía interpretarse en el sentido de que
examinarse también a la luz de las disposiciones de la Carta de los evalúa el Derecho nacional, sino únicamente la interpretación del
Derechos Fundamentales de la Unión Europea («Carta»), dado que su Reglamento. Sobre esta base y teniendo en cuenta la jurisprudencia del
artículo 7 establece, al igual que el artículo 8 del CEDH, que toda persona TEDH, el padre no se había visto privado de la posibilidad de adquirir el
tiene derecho al respeto de su vida familiar. En virtud del artículo 51 de la derecho de custodia. Podría acudir a un órgano jurisdiccional para hacerlo
Carta, al aplicar el Derecho de la UE, las instituciones de la UE y los Estados y este podría evaluar si estos derechos deben concederse teniendo en
miembros deberán respetar los derechos conferidos por esta, observar sus cuenta el interés superior de los menores. Por tanto, el TJUE sostuvo que
principios y promover su aplicación. no se impide a un Estado miembro, sobre la base del artículo 7 de la
Carta, exigir en su Derecho nacional que un padre soltero haya obtenido
previamente una resolución judicial por la que se le conceda la custodia
McB – Asunto C-400/10 para alegar que el traslado de su hijo del Estado miembro de su
residencia habitual es ilícito en el sentido del artículo 2, apartado 2,
En el asunto McB184, el TJUE se pronunció sobre un asunto en el que el punto 11.
padre y la madre de tres menores residían habitualmente en Irlanda. La
madre trasladó a los menores al Reino Unido sin el consentimiento del 4.3.3.2.2. Traslado o retención unilaterales del menor
padre. El padre presentó una demanda de restitución con arreglo al
Convenio de La Haya de 1980. Dado que no estaba casado con la madre, El derecho de custodia, incluido el derecho a decidir sobre el lugar de
no tenía, con arreglo a la legislación irlandesa, ningún derecho de residencia del menor, puede adquirirse por resolución (por ejemplo, en
custodia sin una resolución judicial o un acuerdo. Sin embargo, el padre relación con la custodia y el derecho de visita), por ministerio de la ley (por
alegó que, a la luz del artículo 7 de la Carta, a efectos del Reglamento ejemplo, normas que regulen la responsabilidad parental) o por un acuerdo
debe interpretarse en el sentido de que tal derecho (de custodia) ha sido con efectos jurídicos de conformidad con la legislación del Estado miembro
adquirido de pleno derecho por un padre biológico en una situación en en el que el menor tenía su residencia habitual inmediatamente antes de
la que este y sus hijos llevan una vida familiar idéntica a la de una su traslado o retención. Si el traslado o la retención unilaterales del menor
familia basada en el matrimonio. Sobre esta base, el traslado de los a otro Estado miembro por un único progenitor u otro titular de la
menores sería ilícito en el sentido del Reglamento y del Convenio de responsabilidad parental no están permitidos por ley, por una resolución
1980.

(184) Asunto C-400/10, McB, nota 64 supra.

109
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

judicial o por un acuerdo con efectos jurídicos, deben considerarse una la madre durante la ejecución de una decisión de traslado basada en el
vulneración del derecho de custodia185. artículo 29, apartado 1, del Reglamento Dublín III187, no es ilícito188.

El órgano jurisdiccional que conoce de una demanda de restitución debe 4.3.3.3. Ejercicio efectivo del derecho de custodia y
determinar el contenido de la ley extranjera, considerar una resolución custodia compartida – Artículo 2, apartado 2,
extranjera o el efecto jurídico del acuerdo extranjero. Para ello, podrá punto 11, letra b)
utilizar la información facilitada por las autoridades centrales o recabar
información adicional, en caso necesario, en cooperación con la REJECIV El traslado o la retención son ilícitos si el derecho de custodia, ya sea
o los jueces de enlace de La Haya186. custodia exclusiva o compartida, se ejercía de forma efectiva en el
momento del traslado o de la retención ilícitos o se habría ejercido de no
Si el traslado o la retención no son contrarios a la ley, a una resolución haberse producido dicho traslado o retención [véase el artículo 2,
judicial o a un acuerdo con efectos jurídicos, no constituirán una vulneración apartado 2, punto 11, letra b), del Reglamento y, de forma similar, el
del derecho de custodia del progenitor separado del menor. Así pues, el artículo 3, párrafo primero, letra b), del Convenio de La Haya de 1980].
traslado del menor a un Estado miembro distinto del de su residencia Como ya se ha señalado, el Reglamento añade que se considera que la
habitual, realizado en virtud del derecho de custodia y cuidado efectivo de custodia se ejerce conjuntamente cuando uno de los titulares de la
responsabilidad parental no puede decidir sobre el lugar de residencia del
menor sin el consentimiento del otro titular de la responsabilidad parental
(véase el apartado 4.3.3.2.1). En estos casos, el traslado de un menor de
un Estado miembro a otro sin el consentimiento de la persona pertinente
(185) Asunto C-262/21 PPU - A, nota 115 supra. constituye una sustracción de menores con arreglo al Reglamento y al
(186) En virtud del artículo 15 del Convenio HCCH sobre la sustracción de menores
de 1980, nota 100 supra, antes de dictar una orden de restitución del menor,
Convenio de La Haya de 1980. Si el traslado es lícito con arreglo al
también puede pedir al solicitante que obtenga de las autoridades del Estado Derecho nacional, el artículo 8 del Reglamento puede aplicarse en relación
de residencia habitual del menor una resolución u otra determinación de que
el traslado o la retención eran ilícitos, cuando tal resolución o determinación
con el derecho de visita (véase el apartado 3.2.4.1).
puedan obtenerse en ese Estado, si están disponibles. El citado artículo 15
no debe aplicarse de forma habitual, sino más bien como último recurso; a (187) Reglamento (UE) n.º 604/2013, de 26 de junio de 2013, por el que se
este respecto, véanse los apartados 6 y 7 de las Conclusiones y establecen los criterios y mecanismos de determinación del Estado miembro
recomendaciones de la 7.ª reunión de la Comisión Especial sobre el responsable del examen de una solicitud de protección internacional
funcionamiento práctico del Convenio sobre la sustracción de menores de presentada en uno de los Estados miembros por un nacional de un tercer
1980 y del Convenio para la protección de los niños de 1996, disponibles en país o un apátrida (versión refundida) (Dublín III).
https://assets.hcch.net/docs/edce6628-3a76-4be8-a092-437837a49bef.pdf. (188) Asunto C-262/21 PPU - A, nota 115 supra, apartado 48.

110
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

Ejemplo: opiniones, bien directamente bien a través de un representante o un


organismo apropiado (véanse el artículo 21, apartado 1, y el apartado
Si ambos progenitores tienen la custodia compartida con arreglo a la 4.4.6.3)189.
legislación del Estado de residencia habitual del menor, ninguno de ellos
puede decidir sobre el lugar de residencia del menor sin el consentimiento El órgano jurisdiccional evalúa en primer lugar la capacidad del menor
del otro. No obstante, si uno de los progenitores ha estado completamente para formarse sus propios juicios. La evaluación del órgano jurisdiccional
ausente en la vida del menor y nunca ha mostrado interés alguno, se en esta fase no está sujeta a la edad o el grado de madurez del menor a
considerará que dicho progenitor no ha ejercido de forma efectiva su que se refiere el artículo 11, apartado 2, del Reglamento Bruselas II bis.
derecho de custodia. Por consiguiente, el traslado o la retención del Si, en opinión del órgano jurisdiccional, el menor es capaz formarse sus
menor por el otro progenitor no será ilícito. propios juicios, debe dársele la posibilidad real y efectiva de expresarlos.
Si se da al menor esta posibilidad y este hace uso de ella, el órgano
4.3.4. El órgano jurisdiccional ofrecerá al menor y a la jurisdiccional prestará la debida importancia a las opiniones del menor de
parte que solicita la restitución la oportunidad de acuerdo con su edad y madurez a la hora de pronunciarse sobre la
expresar sus opiniones – Artículo 26, en relación restitución (véase el artículo 21, apartado 2, en relación con el artículo 26;
con los artículos 21 y 27, apartado 1, y el véase también el artículo 13, párrafo segundo, del Convenio de la Haya
considerando 39 de 1980). El objeto del asunto, en particular la restitución del menor al
Estado miembro de su residencia habitual antes de la sustracción,
El Reglamento refuerza el derecho del menor a expresar su propia opinión determina el objeto de la audiencia del menor.
durante el procedimiento a través del artículo 21 del Reglamento, que
también es aplicable a los procedimientos de restitución con arreglo al Además, el órgano jurisdiccional no puede denegar la restitución del menor
Convenio de La Haya de 1980 (véase el artículo 26 y, de manera similar, sin haber dado previamente a la persona que solicita la restitución la
el artículo 13, párrafo segundo, del Convenio de La Haya de 1980). Esta posibilidad de ser oída (véase el artículo 27, apartado 1).
obligación está en consonancia con el artículo 12, apartado 2, de la
Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y el
artículo 24, apartado 1, de la Carta. Por consiguiente, el órgano
jurisdiccional, de conformidad con la legislación y el procedimiento (189) El artículo 12, apartado 2, de la CDN de 1989, nota 96 supra, contiene una
disposición similar; véase también el artículo 24, apartado 1, de la Carta,
nacionales, dará a los menores que tengan capacidad para formarse sus nota 96 supra, y téngase en cuenta el artículo 13, párrafo segundo, del
propios juicios la posibilidad real y efectiva de expresar libremente sus Convenio HCCH sobre la sustracción de menores de 1980, nota 100 supra.

111
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

Habida cuenta del plazo perentorio, la audiencia debe llevarse a cabo de Dado que estas medidas son de carácter provisional, terminan con la
la manera más rápida y eficiente posible. resolución de restitución o no restitución. Podrán dejar de aplicarse antes
si resultan incompatibles con las disposiciones adecuadas en virtud del
Véanse más explicaciones sobre el derecho del menor a expresar su artículo 27, apartado 3, u otras medidas provisionales, incluidas las
opinión en el capítulo 6, «Derecho del menor a expresar su opinión». cautelares, basadas en el artículo 27, apartado 5. También pueden tener
prioridad las medidas dictadas por el órgano jurisdiccional de origen (véase
4.3.5. El órgano jurisdiccional puede garantizar el el artículo 15, apartado 3).
contacto entre el menor y la persona que solicita
su restitución – Artículo 27, apartado 2 4.3.6. El órgano jurisdiccional ordenará siempre la
restitución del menor si este puede ser protegido
El traslado o la retención ilícitos de un menor suele tener como efecto en el Estado miembro de origen – Artículo 27,
privar a uno de los progenitores del contacto con su hijo. A pesar de los apartados 3, 4 y 5, y considerandos 44, 45 y 46
mejores esfuerzos, los procedimientos de restitución pueden durar
bastante tiempo, lo que, en última instancia, puede afectar negativamente El Reglamento refuerza el principio de que el órgano jurisdiccional ordenará
al disfrute del derecho a la vida familiar de la persona que solicita la la restitución inmediata del menor limitando a lo estrictamente necesario
restitución y del menor. A este respecto, el Reglamento introduce un la posibilidad de aplicar las excepciones del artículo 13, párrafo primero,
fundamento jurídico uniforme para que el órgano jurisdiccional del Estado letra b), del Convenio de La Haya de 1980. Con arreglo al artículo 13,
miembro de refugio examine en cualquier fase del procedimiento, de párrafo primero, letra b), del Convenio de La Haya de 1980, el órgano
conformidad con el artículo 15, si debe garantizarse el contacto entre el jurisdiccional no está obligado a ordenar la restitución si esta expondría
menor y la persona que solicita su restitución. Para ello, debe tenerse en al menor a un peligro físico o psíquico o lo pondría en una situación
cuenta el interés superior del menor (véase el artículo 27, apartado 2). Así intolerable. La Guía práctica VI sobre el artículo 13, párrafo primero, letra
pues, el órgano jurisdiccional que conoce de la restitución puede adoptar b) del Convenio de La Haya de 1980190 ofrece orientaciones a los jueces,
medidas provisionales, incluidas las cautelares, previstas en su Derecho las autoridades centrales encargadas de la sustracción de menores, los
nacional con respecto a un menor, a fin de garantizar el contacto con la abogados y otros profesionales para la aplicación de la excepción de
persona que solicita su restitución. Esta es una posibilidad para el órgano peligro grave establecida en el artículo 13, párrafo primero, letra b).
jurisdiccional, no una obligación, y debe ejercerse dentro del margen de
(190) Véase HCCH, Convenio sobre sustracción de niños de 1980. Guía de buenas
apreciación de los órganos jurisdiccionales, teniendo debidamente en prácticas, parte VI, artículo 13(1)(b), disponible en: https://www.hcch.net/es/
cuenta la importancia del interés superior del menor. publications-and-studies/details4/?pid=7059.

112
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

El Reglamento va un paso más allá al ampliar la obligación de ordenar la primero, letra b), del Convenio de La Haya de 1980 antes de considerar
restitución del menor en los casos en que la restitución pueda exponer al las disposiciones adecuadas.
menor a tal peligro, pero se haya constatado, no obstante, que se ha
dispuesto lo necesario para garantizar la protección del menor tras su 4.3.6.1.2. ¿Qué son las «disposiciones adecuadas»? – Considerando 45
restitución (véanse el artículo 27, apartado 3, y el apartado 4.3.6.1) o se
hayan dictado medidas provisionales, incluidas las cautelares, a fin de Las «disposiciones adecuadas» son medidas ordenadas por los órganos
garantizar la restitución segura del menor al Estado miembro de origen jurisdiccionales o las autoridades competentes del Estado miembro de
(véanse el artículo 27, apartado 5, y 4.3.6.2). residencia habitual del menor antes de su traslado o retención ilícitos,
destinadas a garantizar la protección del menor en dicho Estado miembro
4.3.6.1. Disposiciones adecuadas – Artículo 27, tras su restitución. Como ejemplos de disposiciones de este tipo cabe citar:
apartado 3, y considerando 45 una orden de un órgano jurisdiccional del Estado miembro por la que se
prohíba a la parte que solicita la restitución acercarse al menor; una
4.3.6.1.1. ¿Cuándo deben considerarse las «disposiciones adecuadas»? medida provisional, incluidas las medidas cautelares, de dicho Estado
miembro por la que se permita al menor permanecer con el progenitor que
Cuando un órgano jurisdiccional del Estado miembro de refugio considere lo ha sustraído y que asume su cuidado efectivo hasta que se adopte en
denegar la restitución de un menor únicamente sobre la base del ese Estado miembro una resolución sobre el fondo de los derechos de
artículo 13, párrafo primero, letra b), del Convenio de La Haya de 1980, custodia tras la restitución; o, en caso de que el menor necesite tratamiento
evaluará si se han adoptado las medidas de protección adecuadas en el médico, la prueba de que se tiene acceso a los servicios médicos oportunos
Estado miembro de residencia habitual del menor antes de la sustracción (véase el considerando 45). Otros ejemplos podrían ser la provisión de
o si podrían adoptarse allí para proteger al menor del riesgo grave a que alojamiento seguro para el progenitor y el menor, la terminación de un
se refiere esta disposición. proceso penal contra el progenitor que lo ha sustraído o la cobertura de
los costes de vida del progenitor que lo ha sustraído, con la participación
El órgano jurisdiccional de primera instancia o el órgano jurisdiccional de de una autoridad de atención infantil para su supervisión. En cualquier
instancia superior del Estado miembro de refugio pueden considerar las caso, no basta con que existan procedimientos para la protección del
disposiciones adecuadas. Corresponde al Derecho procesal nacional de menor en el Estado miembro de origen. Las disposiciones deben estar
esos Estados miembros determinar cómo debe compartirse con las partes suficientemente establecidas y ser jurídicamente válidas, probadas y, en
la posibilidad de que el órgano jurisdiccional aplique el artículo 13, párrafo caso de duda, también ejecutivas. Sin embargo, en el caso de las medidas

113
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

judiciales, estas solo deben ser ejecutivas, pero no necesariamente No obstante, el órgano jurisdiccional del Estado miembro de refugio puede
definitivas. desempeñar un papel activo en el establecimiento de las disposiciones en
el Estado miembro de origen y en la verificación de su adecuación. Puede
El tipo de disposición que debe considerarse adecuado para cada caso hacerlo comunicándose con los órganos jurisdiccionales o con las
particular depende del riesgo grave concreto al que podría quedar expuesto autoridades competentes del Estado miembro en el que residiera
el menor si se efectuara la restitución sin que se hubieran adoptado tales habitualmente el menor inmediatamente antes de su traslado o retención
disposiciones (véase el considerando 45). ilícitos, directamente de conformidad con lo dispuesto en el artículo 86 o
asistido por las autoridades centrales (véase el artículo 27, apartado 4).
Las disposiciones adecuadas pueden existir hasta que el órgano Cuando sea necesario y adecuado, también podrá solicitar la asistencia
jurisdiccional del Estado miembro de origen haya dictado las medidas o de las autoridades centrales o de jueces de una red, en particular en el
resoluciones que considere apropiadas después de la restitución. marco de la REJECIV y de la Red Internacional de Jueces de La Haya
(véase el considerando 45).
4.3.6.1.3 Prueba de las disposiciones y de su adecuación
4.3.6.2. Medidas provisionales, incluidas las cautelares, en
Puede resultar difícil para el juez determinar qué posibles disposiciones caso de «riesgo grave» – Artículo 2, apartado 1,
existen en el Estado miembro de origen, si se han adoptado de facto y si letra b); artículo 27, apartado 5, y considerando
son adecuadas para hacer frente a las circunstancias que podrían 46
producirse tras la restitución.
El artículo 27, apartado 5, del Reglamento prevé la posibilidad adicional
Por lo general, corresponde a la parte que solicita la restitución del menor de que el órgano jurisdiccional del Estado miembro de refugio garantice
aportar pruebas suficientes para demostrar al órgano jurisdiccional del la restitución segura del menor al Estado miembro de origen en caso de
Estado miembro de refugio que se ha dispuesto lo necesario para que exista el grave riesgo mencionado en el artículo 13, párrafo primero,
garantizar la protección del menor tras su restitución (véase el artículo 27, letra b), del Convenio de La Haya de 1980. En su caso, cuando ordene la
apartado 3). Esto también puede constarle de otro modo al órgano restitución del menor, este órgano jurisdiccional podrá dictar las medidas
jurisdiccional y, por tanto, este puede actuar de oficio o basarse en las provisionales, incluidas las cautelares, de conformidad con el artículo 15,
pruebas aportadas por otras partes en el procedimiento, también por el que estime necesarias para proteger al menor del grave riesgo de daño
progenitor que ha sustraído al menor (véase el considerando 45). físico o psíquico que pueda suponer la restitución y que, de otro modo,

114
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

daría lugar a la denegación de la restitución (véanse el artículo 27, El órgano jurisdiccional que considere la posibilidad de dictar medidas
apartado 5, y el considerando 46). provisionales, incluidas medidas cautelares, con arreglo al artículo 27,
apartado 5, debe evaluar si el examen y la adopción de dichas medidas,
Las medidas provisionales, incluidas las cautelares, son medidas así como su circulación, no retrasan indebidamente el procedimiento de
disponibles con arreglo a la legislación del Derecho del Estado miembro restitución (véase el considerando 46). También debe recordarse que
de refugio. Estas medidas surtirán efecto en ese Estado miembro mientras ninguna cuestión de protección debe ir más allá de lo necesario para evitar
la restitución no se haya producido y puedan ser reconocidas y ejecutadas un riesgo grave que, de otro modo, daría lugar a una resolución de no
posteriormente en el Estado miembro de origen, siempre que la otra parte restitución.
haya sido citada a comparecer o, como mínimo, la resolución que contenga
la medida se haya notificado a esa otra parte antes de la ejecución. Estas En caso necesario, el órgano jurisdiccional al que se someta el
medidas podrán reconocerse y ejecutarse en todos los demás Estados procedimiento de restitución en virtud del Convenio de La Haya de 1980
miembros, en caso necesario [véase el artículo 2, apartado 1, letra b)]. En debe consultar con el órgano jurisdiccional o las autoridades competentes
cualquier caso, todas las medidas provisionales, incluidas las cautelares, del Estado miembro de residencia habitual del menor, con la ayuda de las
del Estado miembro de refugio dejarán de aplicarse una vez que el órgano autoridades centrales o de jueces que formen parte de redes, en particular
jurisdiccional del Estado miembro competente para conocer del fondo del de la REJECIV y de la Red Internacional de Jueces de La Haya.
asunto haya dictado las medidas o resoluciones que considere apropiadas
tras la restitución (véanse el artículo 9; el artículo 15, apartado 3, y el El órgano jurisdiccional del Estado miembro de refugio expedirá, a petición
considerando 46). de una de las partes, un certificado relativo a las resoluciones por las que
se ordene la restitución del menor a otro Estado miembro de conformidad
El acceso a estas medidas provisionales, incluidas las cautelares, con con el Convenio de La Haya de 1980 y cualquier medida provisional o
arreglo al artículo 27, apartado 5, no modifica el concepto de que el cautelar adoptada de conformidad con el artículo 27, apartado 5, del
órgano jurisdiccional del Estado miembro de refugio solo puede Reglamento, que las acompañe, utilizando el formulario que figura en el
pronunciarse sobre la restitución, salvo que las partes hayan acordado anexo IV191 del Reglamento.
otra cosa en virtud del artículo 10, apartado 1, y no puede asumir la
competencia sobre el fondo de la responsabilidad parental (véase el
considerando 46).

(191) Véase el anexo IV del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra.

115
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

4.3.7. Procedimiento judicial y de ejecución acelerado jurisdiccionales de cada instancia deben dictar sus resoluciones en un
– Artículo 24; artículo 27, apartado 6, y artículo plazo de seis semanas, excepto cuando se den circunstancias excepcionales
28 que lo imposibiliten192. El plazo de seis semanas del órgano jurisdiccional
de primera instancia empieza a contar a partir del momento en que se
El Reglamento, el Convenio de La Haya de 1980 y el CEDH (véase el haya iniciado el procedimiento ante el órgano jurisdiccional (véanse el
apartado 5.6 del capítulo 5, «Ejecución») conceden importancia a la artículo 24, apartado 3, y el apartado 3.4.4 del capítulo 3, «Responsabilidad
rapidez del procedimiento de restitución y a la ejecución efectiva y parental»). El plazo de los órganos jurisdiccionales de instancia superior
oportuna de la resolución de restitución. La tramitación urgente de todos comienza después de que se hayan efectuado todos los trámites
los casos de sustracción es fundamental, ya que el transcurso del tiempo procesales necesarios y el órgano jurisdiccional esté en condiciones de
puede tener consecuencias irremediables para las relaciones entre el examinar el recurso, bien mediante audiencia o bien de otro modo (véase
menor y el progenitor que no vive con él. el artículo 24, apartado 3). Dichos trámites pueden incluir, en función del
sistema jurídico de que se trate, la notificación del recurso al demandado,
Por este motivo, el Reglamento introduce normas relativas al procedimiento bien en el Estado miembro en el que se encuentra el órgano jurisdiccional
judicial (véase el artículo 24), a la fuerza ejecutiva provisional (véase el o bien en otro Estado miembro, el envío del expediente y el recurso al
artículo 27, apartado 6,) y a la ejecución de las resoluciones por las que órgano jurisdiccional de apelación en los Estados miembros en los que el
se ordena la restitución de un menor (véase el artículo 28). recurso se ha de presentar ante el órgano jurisdiccional cuya resolución
se recurre, o la solicitud de una parte de que se convoque una audiencia
El requisito de un procedimiento rápido que se describe a continuación si la legislación nacional requiere tal solicitud (véase el considerando 42).
también debe aplicarse mutatis mutandis a las resoluciones de no
restitución, a fin de aclarar rápidamente la situación del menor. El plazo de 6 + 6 semanas solo podrá superarse cuando surjan
circunstancias excepcionales, por ejemplo en asuntos de particular
4.3.7.1. Procedimiento judicial acelerado – Artículo 24 y complejidad jurídica o factual. Durante el recurso a medios alternativos
considerando 42 de resolución de litigios o como consecuencia de ellos pueden surgir
circunstancias excepcionales. El mero recurso a este tipo de medios no
El Reglamento establece que el órgano jurisdiccional del Estado miembro debe considerarse en sí mismo una circunstancia excepcional que autorice
de refugio debe actuar con urgencia y aplicar los procedimientos más que se rebase el plazo (véase el considerando 42). Las vacaciones
rápidos que prevea el Derecho nacional. Además, introduce plazos (192) Véase también el artículo 11, párrafo segundo, del Convenio HCCH sobre la
específicos para dictar la resolución. En principio, los órganos sustracción de menores de 1980, nota 100 supra.

116
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

judiciales o la falta de diligencia del representante del demandado de apelación o por ambos, dejando esta cuestión al Derecho nacional de
tampoco están comprendidas en el concepto de «circunstancias los Estados miembros (véase el considerando 47).
excepcionales»193.
4.3.7.3. Ejecución de las resoluciones por las que se
4.3.7.2. Limitación de los recursos y ejecución provisional ordena la restitución de un menor – Artículo 28
de una resolución por la que se ordene la
restitución – Artículo 27, apartado 6, y Las autoridades competentes para la ejecución a las que se haya
considerando 47 solicitado la ejecución de una resolución por la que se ordena la restitución
de un menor a otro Estado miembro también actuarán con urgencia en la
Otra herramienta para acelerar el procedimiento de restitución es la tramitación de la solicitud. En los casos en que esta resolución no se haya
limitación del número de recursos posibles contra una resolución por la ejecutado transcurridas seis semanas desde el inicio de los trámites para
que se conceda o deniegue la restitución de un menor en virtud del la ejecución, la parte que solicitó la ejecución o la autoridad central del
Convenio de La Haya de 1980. El considerando 42 insta a los Estados Estado miembro de ejecución tendrán derecho a pedir a la autoridad
miembros a considerar la posibilidad de disponer de un único recurso para competente para la ejecución una exposición de los motivos del retraso
estos tipos de procedimientos. (véanse el artículo 28 del Reglamento y el artículo 11, párrafo segundo,
del Convenio de la Haya de 1980).
Además, el Reglamento introduce una norma uniforme que permite al
órgano jurisdiccional que ordene la restitución del menor declarar su La manera de lograr una ejecución efectiva y oportuna es una cuestión de
resolución provisionalmente ejecutiva, sin perjuicio de cualquier posible Derecho nacional. En cualquier caso, el procedimiento nacional concreto
recurso, cuando el interés superior del menor requiera que sea restituido debe cumplir el CEDH (véase el apartado 5.5.1 del capítulo 5, «Ejecución»).
antes de que se dicte una resolución sobre el recurso (véase el artículo 27,
apartado 6). El Reglamento deja abierta la cuestión de si la decisión de 4.3.8. Formas alternativas de resolución de litigios
declarar la orden de restitución provisionalmente ejecutiva puede ser – Artículo 25 y considerando 43
adoptada por el órgano jurisdiccional de primera instancia, por el tribunal
Lo antes posible y en cualquier fase del procedimiento, el órgano
(193) Sentencia del TJUE de 7 de noviembre de 2019 en el asunto C-555/18, K.H.K. jurisdiccional debe invitar a las partes, directamente o, si procede, con la
(retención de cuentas), ECLI:EU:C:2019:937, y auto del TJUE de 21 de marzo
de 2013 en el asunto C-324/12, Novontech-Zala, ECLI:EU:C:2013:205,
asistencia de las autoridades centrales, a que consideren si están
apartado 21. dispuestas a recurrir a la mediación o a otra vía alternativa de resolución

117
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

de litigios, a menos que ello sea contrario al interés superior del menor, no Es muy probable que las partes recurran al órgano jurisdiccional del Estado
sea adecuado en el caso particular (por ejemplo, en casos de violencia miembro de refugio, ya que el menor se encuentra allí, y el acuerdo pondrá
doméstica) o conlleve un retraso indebido del procedimiento. El órgano fin directamente al procedimiento de restitución pendiente. Para lograr
jurisdiccional puede recurrir a las redes y estructuras de apoyo existentes este resultado, los Estados miembros que han concentrado la competencia
para la mediación en las controversias transfronterizas en materia de deben considerar la posibilidad de permitir que el órgano jurisdiccional al
responsabilidad parental (véase el considerando 43)194. que se ha sometido el procedimiento de restitución con arreglo al Convenio
de La Haya de 1980 ejerza también la competencia acordada o aceptada
La mediación o las otras vías alternativas de resolución de litigios podrán por las partes en virtud del Reglamento en materia de responsabilidad
tener lugar en el Estado miembro de origen o en el de refugio, a distancia parental si el acuerdo entre las partes se ha alcanzado durante la
o en persona. Las partes pueden acordar la restitución o no restitución, así mediación y otras vías alternativas de resolución de litigios (véase el
como cuestiones de responsabilidad parental (por ejemplo, custodia, visita, considerando 43).
lugar de residencia). El órgano jurisdiccional del Estado miembro de origen
será competente para dar efecto jurídico vinculante al acuerdo, sobre la 4.3.9. La restitución inmediata del menor –
base del artículo 7. El órgano jurisdiccional del Estado miembro de refugio Comparación de las normas del Convenio de La
podrá hacerlo si así lo eligen las partes de conformidad con el artículo 10. Haya de 1980 y del Reglamento
Ambos órganos jurisdiccionales pueden incorporar el acuerdo de las partes
en una resolución, aprobarlo o utilizar cualquier otra forma prevista en su Nota: las normas del Reglamento (artículos 24 a 28) prevalecen sobre las
legislación y procedimiento nacionales. normas pertinentes del Convenio de La Haya de 1980 en los casos en que
el menor ha sido sustraído de un Estado miembro a otro.

(194) Véase a este respecto: Portal Europeo de e-Justicia, Mediación familiar.

118
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

Obligación Normas pertinentes del Convenio de La Haya de 1980 Normas pertinentes del Reglamento
La obligación de Artículo 12: Artículos 24, 25, 26, 27 y 28:
ordenar la El órgano jurisdiccional del Estado miembro de refugio («el El Reglamento confirma y refuerza este principio.
restitución del órgano jurisdiccional») ordenará, en principio, la restitución
menor inmediata del menor si ha transcurrido menos de un año
desde la sustracción.
La excepción a esta Artículo 13, párrafo primero, letra b): Artículo 27, apartado 3:
obligación El órgano jurisdiccional no está obligado a ordenar la El órgano jurisdiccional no puede negarse a ordenar la
restitución si existe un grave riesgo de que la restitución del restitución del menor alegando que lo pondría en peligro si se
menor lo exponga a un peligro físico o psíquico o que de demuestra que las autoridades del Estado miembro de origen
cualquier otra manera ponga al menor en una situación han dispuesto lo necesario para garantizar la protección del
intolerable. menor tras su restitución;
y
Artículo 27, apartado 5:
En su caso, cuando se ordene la restitución del menor, el
órgano jurisdiccional podrá dictar las medidas provisionales,
incluidas las cautelares, de conformidad con el artículo 15,
que estime necesarias para proteger al menor del grave
riesgo de daño físico o psíquico que pueda suponer la
restitución y que, de otro modo, daría lugar a la denegación
de la restitución.
Audiencia del menor Artículo 13, párrafo segundo: Artículos 26 y 21:
El órgano jurisdiccional podrá negarse a ordenar la restitución El órgano jurisdiccional, de conformidad con la legislación y el
del menor si este se opone a la restitución y ha alcanzado procedimiento nacionales, dará a los menores que tengan
una edad y un grado de madurez en que resulte apropiado capacidad para formarse sus propios juicios la posibilidad
tener en cuenta sus opiniones. real y efectiva de expresar libremente sus opiniones y
prestará la debida importancia a las opiniones del menor de
acuerdo con su edad y madurez.

119
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

Obligación Normas pertinentes del Convenio de La Haya de 1980 Normas pertinentes del Reglamento
Audiencia de la (ninguna disposición) Artículo 27, apartado 1:
parte que solicita la Los órganos jurisdiccionales no podrán denegar la restitución
restitución del menor sin que la persona que solicita la restitución haya
tenido la posibilidad de ser oída.
Plazo para la Artículos 2 y 11: Artículo 24:
gestión de las Artículo 2: Los Estados contratantes adoptarán todas las El órgano jurisdiccional utilizará los procedimientos más
demandas de medidas apropiadas para garantizar que se cumplan los rápidos que prevea el Derecho nacional. Los órganos
restitución por el objetivos del Convenio. Para ello deberán recurrir a los jurisdiccionales de cada instancia deben dictar sus
órgano jurisdiccional procedimientos de urgencia de que dispongan. resoluciones en un plazo de seis semanas, salvo que existan
Artículo 11: El órgano jurisdiccional actuará con urgencia en circunstancias excepcionales que lo hagan imposible.
los procedimientos para la restitución de los menores. Si el
órgano jurisdiccional no hubiera llegado a una decisión en el
plazo de seis semanas, se le podrá pedir que declare las
razones de la demora.
Ejecución rápida Artículo 2: Los Estados contratantes adoptarán todas las Artículo 28:
medidas apropiadas para garantizar que se cumplan los Las autoridades competentes para la ejecución actuarán con
objetivos del Convenio. Para ello deberán recurrir a los urgencia. En caso de que la resolución de restitución no se
procedimientos de urgencia de que dispongan. haya ejecutado transcurridas seis semanas desde el inicio de
los trámites para la ejecución, la parte que solicitó la
ejecución o la autoridad central del Estado miembro de
ejecución tendrán derecho a pedir a la autoridad competente
para la ejecución una exposición de los motivos del retraso.

120
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

Obligación Normas pertinentes del Convenio de La Haya de 1980 Normas pertinentes del Reglamento
Autoridad central Artículo 2: Los Estados contratantes adoptarán todas las Artículo 23:
rápida medidas apropiadas para garantizar que se cumplan los La autoridad central actuará con urgencia en la tramitación
objetivos del Convenio. Para ello deberán recurrir a los de las solicitudes. Acusará recibo en un plazo de cinco días
procedimientos de urgencia de que dispongan. hábiles, contados a partir de la recepción de la solicitud.
Informará sin dilación indebida a la autoridad central del
Estado miembro requirente o al solicitante, según
corresponda, de las gestiones iniciales que se hayan realizado
o se vayan a realizar para tramitar la solicitud, y podrá
solicitar cualquier otro documento o información necesarios.

4.4. ¿Qué ocurre si el órgano jurisdiccional se es probable que los órganos jurisdiccionales decidan ordenar la restitución
niega a ordenar la restitución del menor? del menor en la mayoría de los casos195.
– Artículo 29 y considerandos 48 a 53
No obstante, en algunos casos excepcionales en los que un órgano
4.4.1. Procedimiento especial únicamente en caso de jurisdiccional decida denegar la restitución del menor con arreglo a
resolución de no restitución con arreglo al determinadas disposiciones del Convenio de La Haya de 1980, el
artículo 13, párrafo primero, letra b); el Reglamento pone en marcha un procedimiento especial establecido en su
artículo 13, párrafo segundo, o ambos, del artículo 29 que permite al órgano jurisdiccional del Estado miembro de
Convenio de La Haya de 1980 – Artículo 29 y residencia habitual del menor antes de la sustracción dictar una resolución
considerando 48 sobre el fondo del derecho de custodia, que puede o no suponer la
restitución del menor a dicho Estado miembro. Si dicha resolución supone
Habida cuenta de los estrictos requisitos establecidos en el artículo 13 del la restitución del menor, el Reglamento la considera una «resolución
Convenio de La Haya de 1980 y en los artículos 24 a 27 del Reglamento, privilegiada» que prima sobre la resolución de no restitución.

(195) Véanse, a este respecto, las estadísticas recopiladas por la Conferencia de La


Haya de Derecho Internacional Privado sobre el Convenio de La Haya de
1980 en https://www.hcch.net/es/instruments/conventions/
publications1/?dtid=32&cid=24.

121
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

El Reglamento limita este procedimiento a los casos en que el Estado basa la denegación (véase el considerando 48). Esta referencia debe
miembro de refugio decida no restituir al menor únicamente sobre la base hacerse en la resolución, así como en el certificado expedido de oficio por
del artículo 13, párrafo primero, letra b); el artículo 13, párrafo segundo, o el órgano jurisdiccional del Estado miembro de refugio conforme a lo
ambos, del Convenio de La Haya de 1980, y no en todos los casos del dispuesto en el anexo I200 (véase el punto 7 del anexo I). El principio de
artículo 13, como se hacía antes con arreglo al Reglamento Bruselas II bis. confianza mutua exige que el órgano jurisdiccional del Estado miembro
de origen respete el motivo o los motivos de denegación indicados por el
Por tanto, el procedimiento especial no se aplicará cuando se deniegue la órgano jurisdiccional del Estado miembro de refugio y no revise si se han
restitución con arreglo al artículo 12, párrafo segundo196; el artículo 12, aplicado y declarado correctamente.
párrafo tercero 197; el artículo 13, párrafo primero, letra a) 198, o el
artículo 20199 del Convenio de La Haya de 1980 o cuando se determine Se puede recurrir al procedimiento especial previsto en el artículo 29 del
que no se ha producido ninguna sustracción. Tampoco se aplicará en caso Reglamento en el Estado miembro de origen tan pronto como se haya
de que exista más de un motivo de denegación, incluidos otros motivos dictado la resolución de no restitución en el Estado miembro de refugio,
distintos de los mencionados en el artículo 13, párrafo primero, letra b), o con independencia de que dicha resolución sea firme o sea aún susceptible
en el artículo 13, párrafo segundo. de recurso (véase el considerando 48). A la luz del asunto Rinau201, una
vez dictada a una resolución de no retorno y comunicada al órgano
Dado que el motivo de denegación es fundamental, el órgano jurisdiccional jurisdiccional de origen una resolución de no restitución, es irrelevante que
del Estado miembro de refugio debe hacer referencia explícita a los esta resolución haya sido suspendida, reformada, anulada o, en cualquier
artículos correspondientes del Convenio de La Haya de 1980 en que se caso, no haya devenido firme o haya sido sustituida por una resolución de
(196) Cuando el procedimiento se haya iniciado después de la expiración del plazo
restitución, en tanto la restitución del menor no se haya producido
de un año a partir de la fecha de traslado o retención ilícitos y la autoridad efectivamente.
judicial o administrativa determine que el menor ha quedado integrado en su
nuevo ambiente.
(197) Cuando el órgano jurisdiccional tenga razones para creer que el menor ha
sido trasladado a otro Estado.
(198) Cuando la persona, institución u organismo que se hubiera hecho cargo de la
persona del menor no ejercía de modo efectivo el derecho de custodia en el
momento en que fue trasladado o retenido o había consentido o
posteriormente aceptado el traslado o retención.
(199) Cuando la restitución no esté permitida por los principios fundamentales del (200) Véase el punto 7 del anexo I del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo,
Estado requerido en materia de protección de los derechos humanos y de las nota 1 supra.
libertades fundamentales. (201) Asunto C-195/08, PPU - Rinau, nota 77 supra, apartado 89.

122
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

4.4.2. Transmisión de la resolución de no restitución y La transmisión de la resolución de no restitución tendrá lugar directamente
de todos los documentos pertinentes entre los entre los órganos jurisdiccionales o a través de las autoridades centrales
órganos jurisdiccionales – Artículo 29, (véanse el artículo 29, apartado 3, y el artículo 86).
apartados 3 y 5
La designación del órgano jurisdiccional nacional en el Estado miembro
La resolución de no restitución basada en el artículo 13, párrafo primero, de origen corresponde a los Estados miembros, incluso en el supuesto de
letra b); el artículo 13, párrafo segundo, o ambos, del Convenio de La Haya que en la fecha de la notificación de la resolución de no restitución de un
de 1980 y todos los documentos pertinentes deben hacerse llegar al menor un órgano jurisdiccional ya conozca de un procedimiento sobre el
órgano jurisdiccional del Estado miembro de origen. El Reglamento fondo acerca de la responsabilidad parental en relación con el menor202.
distingue la manera en que dicha resolución debe llegar a este órgano
jurisdiccional en función de si el órgano jurisdiccional que dictó la resolución Si el órgano jurisdiccional que deniega la restitución del menor no tiene
de no restitución tiene o no conocimiento de un procedimiento en curso conocimiento de un procedimiento sobre el fondo del derecho de custodia
sobre el fondo en el Estado miembro de origen. en el Estado miembro de origen, corresponde a las partes identificar el
órgano jurisdiccional competente en ese Estado miembro, acudir a él y
Por lo general, el órgano jurisdiccional del Estado miembro de origen ya transmitir la resolución de denegación de la restitución y todos los
conoce del procedimiento para examinar el fondo del derecho de custodia. documentos pertinentes.
El órgano jurisdiccional que dicta la resolución de no restitución puede
tener conocimiento de este procedimiento. La información sobre el asunto 4.4.3. ¿Qué documentos, en qué condiciones y en qué
pendiente en el Estado miembro de origen puede ser puesta en su lengua? – Artículo 29, apartados 3 y 5
conocimiento por las partes o ser establecida de oficio en el marco de la
cooperación y la comunicación entre los órganos jurisdiccionales cuando Si el órgano jurisdiccional que haya dictado la resolución de no restitución
apliquen el Reglamento y el Convenio de La Haya de 1980. En cualquier debe transmitir los documentos, transmitirá una copia de la resolución, el
caso, el órgano jurisdiccional de refugio no está obligado a buscar certificado expedido conforme a lo dispuesto en el anexo I203 y «si procede,
activamente un asunto pendiente sobre el fondo del derecho de custodia un acta, una transcripción o un resumen de la vista ante el órgano
en el Estado miembro de origen. jurisdiccional y cualquier otro documento que considere pertinente» (véase

(202) Sentencia del TJUE de 9 de enero de 2015 en el asunto C-498/14, PPU - RG,
ECLI:EU:C:2015:3, apartado 49.
(203) Véase el anexo I del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra.

123
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

el artículo 29, apartado 3). La finalidad del certificado en este caso es retención ilícitos e indicar el plazo procesal para ello, en el plazo de tres
notificar al órgano jurisdiccional del Estado miembro de origen los meses a partir de la notificación de la resolución por la que se deniega la
documentos pertinentes relativos a la demanda de restitución (véase el restitución del menor (véase el considerando 49). El artículo 29, apartado
considerando 49). Estos documentos pueden incluir todo documento que 5, no excluye que el órgano jurisdiccional del Estado miembro de origen
contenga información que pudiera tener incidencia en el resultado del pida cualquier otro documento suplementario que considere pertinente y
procedimiento relativo al derecho de custodia, en caso de que dicha que contenga información que pudiera tener incidencia en el resultado del
información no figure ya en la propia resolución que deniega la restitución procedimiento sobre el fondo del derecho de custodia, en caso de que
(véase el considerando 50). Corresponde al juez que se haya negado a dicha información no figure ya en la resolución de denegación de la
restituir al menor decidir qué documentos son pertinentes. A tal fin, el juez restitución (véase el considerando 51).
ofrecerá una representación adecuada de los elementos más importantes,
destacando los factores que han influido en la resolución. En general, esto El órgano jurisdiccional que haya dictado la resolución de no restitución
incluiría los documentos en los que el juez ha basado su resolución, no estará obligado a traducir los documentos que han de transmitirse. El
incluidos, por ejemplo, los informes elaborados por las autoridades de artículo 29, apartado 2, del Reglamento establece expresamente que el
asistencia social acerca de la situación del menor. Los documentos certificado se rellenará y expedirá en la lengua de la resolución, pero podrá
deberán transmitirse en el plazo de un mes a partir de la fecha de la expedirse también en otra lengua oficial de las instituciones de la Unión
resolución del órgano jurisdiccional del Estado miembro de refugio. Europea solicitada por una de las partes. El órgano jurisdiccional podrá
traducir automáticamente el certificado una vez cumplimentado en la
En los casos en que una de las partes deba transmitir los documentos, lengua de las resoluciones utilizando los formularios en línea del Portal
presentará una copia de la resolución, el certificado expedido conforme a Europeo de e-Justicia205. Esta posibilidad no crea al órgano jurisdiccional
lo dispuesto en el anexo I204 y «si procede, un acta, una transcripción o un que expida el certificado obligación alguna de proporcionar una traducción
resumen de la vista ante el órgano jurisdiccional que ha denegado la o transcripción del contenido traducible de los campos de texto libre del
restitución del menor» (véase el artículo 29, apartado 5). La finalidad del certificado (los campos que no se traducen automáticamente). Por tanto,
certificado en estas situaciones es informar a las partes de la posibilidad corresponde a la parte interesada garantizar la traducción o transcripción
de presentar demandas relacionadas con el fondo del derecho de custodia del certificado. No obstante, el órgano jurisdiccional de origen podrá,
ante un órgano jurisdiccional del Estado miembro en el que residía de cuando sea necesario, requerir a una parte que facilite una traducción o
manera habitual el menor inmediatamente antes de su traslado o una transcripción de la resolución y de cualquier otro documento adjunto

(204) Véase el anexo I del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra. (205) Portal Europeo de e-Justicia, formularios en línea.

124
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

al certificado (véase el artículo 29, apartado 4). La traducción puede no de refugio. Así pues, el órgano jurisdiccional de origen se pronunciará sobre
ser necesaria si el juez del Estado miembro de origen considera que la el fondo del derecho de custodia. La finalidad del procedimiento no es
información contenida en el certificado es suficiente o comprende la ordenar la restitución, sino terminar con una resolución que tenga como
lengua de la resolución y de los otros documentos. resultado la atribución o redistribución de los derechos de custodia y que
pueda implicar una restitución. La necesidad de restituir al menor se
Cuando la parte acuda a un órgano jurisdiccional del Estado miembro de derivará, por tanto, de la atribución de la custodia.
origen, este procederá, en lo que respecta a la traducción, de conformidad
con el Derecho procesal de dicho Estado miembro. Esta parte podrá hacer Dicho juez de origen debe, en principio, estar en la posición en la que se
uso del artículo 29, apartado 2, y solicitar que el certificado expedido encontraría si el progenitor que ha sustraído al menor no lo hubiera hecho,
conforme a lo dispuesto en el anexo I206 se expida también en la lengua sino que hubiera presentado una demanda ante el órgano jurisdiccional
oficial del Estado miembro de origen. de origen para dictar o modificar una resolución anterior sobre la custodia
o para solicitar una autorización para cambiar la residencia habitual del
4.4.4. El órgano jurisdiccional de origen se pronunciará menor. Podría ser que la persona que solicita la restitución del menor no
sobre el fondo del derecho de custodia – tuviera la misma residencia que este antes de la sustracción o incluso que
Artículo 29, apartado 6, y considerando 52 dicha persona esté dispuesta a aceptar un cambio de la residencia
habitual del menor en el otro Estado miembro, siempre que su derecho de
El órgano jurisdiccional de origen ante el que se haya presentado una visita del menor se modifique en consecuencia. No obstante, únicamente
demanda tras una resolución de no restitución es competente con arreglo las resoluciones sobre el fondo del derecho de custodia que impliquen la
al artículo 29, apartado 6, para conocer del fondo del derecho de custodia restitución del menor al Estado miembro de origen pueden considerarse
en su totalidad, como órgano jurisdiccional de la residencia habitual del resoluciones privilegiadas con arreglo al artículo 42, apartado 1, letra b),
menor inmediatamente antes de su traslado o retención ilícitos. Por y, por tanto, beneficiarse del régimen de reconocimiento y ejecución más
consiguiente, su competencia no se limita a examinar la cuestión de si el favorable y prevalecer sobre la resolución de no restitución del órgano
menor debe ser restituido o no, sino a resolver la cuestión de la custodia jurisdiccional del Estado miembro requerido (véase el artículo 29,
del menor. El órgano jurisdiccional de origen competente tiene un objeto apartado 6).
mucho más amplio sobre el que pronunciarse en comparación con la
cuestión de la restitución objeto del procedimiento en el Estado miembro Así pues, el Reglamento revoca algunos aspectos del asunto Povse, en el
que el TJUE declaró, entre otras cosas, que una resolución en virtud del
(206) Véase el anexo I del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra. artículo 11, apartado 8, del Reglamento Bruselas II bis por la que se ordena

125
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

la restitución de un menor no necesariamente tiene que versar sobre la lo dispuesto en el anexo VI210. Este certificado es necesario para acreditar
custodia de dicho menor207. que la resolución es privilegiada.

En consecuencia, en virtud del Reglamento, las resoluciones del órgano


jurisdiccional de origen que solo impliquen una orden de restitución sin El órgano jurisdiccional de origen deberá asegurarse de que:
pronunciarse sobre el fondo del derecho de custodia no se considerarán
resoluciones privilegiadas con arreglo al artículo 42, apartado1, letra b). • todas las partes afectadas han tenido la oportunidad de ser oídas
Lo mismo sucede cuando la restitución solo se ordena como medida [véase el artículo 47, apartado 3, letra a)];
provisional o cautelar, ya que tales medidas no pueden calificarse de • se ha dado verdadera y efectivamente al menor la posibilidad de
«resolución sobre el fondo del derecho de custodia»208. expresar su opinión de conformidad con el artículo 21 [véase el
artículo 47, apartado 3, letra b)];
Sin embargo, esta solución no excluye la posibilidad de activar el • si la resolución debe dictarse en rebeldía de la persona en cuestión:
mecanismo de prevalencia antes de que la resolución sobre el fondo del – se ha notificado o trasladado a dicha persona el escrito de demanda
derecho de custodia sea definitiva (véase el punto 8 del anexo VI209). o un documento equivalente de forma tal y con la suficiente
antelación para que pueda organizar su defensa, o
4.4.5. El procedimiento ante el órgano jurisdiccional de – se ha establecido de forma inequívoca que esa persona ha
origen – Artículo 29, apartado 6, y artículo 47 aceptado la resolución [véase el artículo 47, apartado 3, letra c)];
– la resolución tiene en cuenta las razones y los hechos en los que
El órgano jurisdiccional de origen debe aplicar determinadas normas se fundamenta la resolución de no restitución (véase el artículo 47,
procesales cuyo cumplimiento le permitirá posteriormente expedir el apartado 4) y
certificado a que se refiere el artículo 47, apartado 1, letra b), conforme a – se han examinado minuciosamente todas las circunstancias,
incluida, pero no solamente, la conducta de los progenitores,
teniendo en cuenta el interés superior del menor (véase el
considerando 48).
(207) Asunto C-211/10, PPU - Povse, nota 116 supra, apartado 53; asunto
C-498/14, PPU - RG, nota 200 supra, apartado 47.
(208) Asunto C-498/14, PPU - RG, nota 200 supra.
(209) Véase el punto 8 del anexo VI del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo,
nota 1 supra. (210) Véase el anexo VI del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra.

126
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

4.4.6. Procedimiento ante el órgano jurisdiccional de menor, la posibilidad de expresar su opinión de conformidad con el
origen: algunos aspectos prácticos artículo 21 [véanse el artículo 47, apartado 3, letra b), del Reglamento y
el artículo 24 de la Carta].
4.4.6.1. Examen minucioso de todas las circunstancias,
teniendo en cuenta el interés superior del menor De conformidad con el artículo 21, apartado 1, el órgano jurisdiccional, de
– Considerando 48 conformidad con la legislación y el procedimiento nacionales, debe dar a
los menores que tengan capacidad para formarse sus propios juicios la
En el transcurso del procedimiento tras la denegación de restitución del posibilidad real y efectiva de expresar libremente sus opiniones, bien
menor con arreglo al artículo 13, párrafo primero, letra b), o al artículo 13, directamente bien a través de un representante o un organismo apropiado.
párrafo segundo, o a ambos, del Convenio de La Haya de 1980, el órgano Cuando el órgano jurisdiccional, de conformidad con la legislación y el
jurisdiccional de origen debe examinar minuciosamente todas las procedimiento nacionales, dé al menor la oportunidad de expresar sus
circunstancias, incluida, pero no solamente, la conducta de los progenitores, opiniones, prestará la debida importancia a las opiniones del menor de
teniendo en cuenta el interés superior del menor (véase el considerando acuerdo con su edad y madurez (véase el artículo 21, apartado 2).
48). En la sentencia Šneersone y Kampanella / Italia, el TEDH declaró que
el órgano jurisdiccional del Estado miembro de origen, tras una resolución Pueden consultarse más explicaciones sobre la posibilidad del menor de
de no restitución con arreglo al artículo 11, apartado 7, del Reglamento expresar sus opiniones en el capítulo 6, «Derecho del menor a expresar su
Bruselas II bis, debe examinar en profundidad la situación familiar en su opinión».
conjunto y toda una serie de factores. Por tanto, los procedimientos
someros no son coherentes con la idea de que el interés superior del menor La audiencia ante el órgano jurisdiccional de origen está condicionada por
debe ser una consideración primordial en la apreciación de las el objeto del asunto: el fondo del derecho de custodia. Así pues, el órgano
circunstancias pertinentes211. jurisdiccional no puede incumplir esta obligación basándose en las
opiniones expresadas ante el órgano jurisdiccional de refugio durante el
4.4.6.2. Posibilidad de oír y objeto de la audiencia procedimiento de restitución con arreglo al Convenio de La Haya de 1980,
en el que el objeto se limitaba únicamente a la restitución.
El órgano jurisdiccional de origen debe dar a todas las partes afectadas
la posibilidad de ser oídas [véase el artículo 47, apartado 3, letra a)] y al
(211) Šneersone y Kampanella / Italia, demanda n.º 14737/09 del TEDH, sentencia
de 12 de octubre de 2011, apartados 85 y 93 a 98.

127
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

4.4.6.3. ¿Cómo podrá el órgano jurisdiccional del Estado el interés superior del menor (véase el considerando 39). Las herramientas
miembro de origen oír al progenitor y al menor para recopilar pruebas también son accesibles cuando debe darse a la
que no se encuentren en dicho Estado miembro? persona que se opone a la restitución la oportunidad de ser oída. La
aplicación del Reglamento sobre obtención de pruebas es posible aunque
El hecho de que no sea probable que la persona que haya trasladado o la legislación nacional no considere la audiencia del menor o de las partes
retenido ilícitamente al menor y el menor sustraído viajen al Estado como obtención de pruebas.
miembro de origen para participar en el procedimiento requiere, en algunos
casos, que sus pruebas puedan presentarse desde el Estado miembro de Un órgano jurisdiccional puede solicitar la práctica de diligencias de
refugio. En este caso, para dar al menor la posibilidad real y efectiva de obtención de pruebas al órgano jurisdiccional competente de otro Estado
expresar sus opiniones es necesario que el órgano jurisdiccional adopte miembro o realizar diligencias de obtención de pruebas directamente en
todas las medidas adecuadas para organizar la audiencia, teniendo en el otro Estado miembro. Dado que el órgano jurisdiccional debe
cuenta el interés superior del menor y las circunstancias de cada caso pronunciarse en un plazo de 6 semanas sobre la restitución del menor, la
concreto (véanse el considerando 39 y la sentencia del TJUE en el asunto solicitud debe ejecutarse necesariamente con la mayor brevedad y
Aguirre Zarraga212). El Reglamento permite al órgano jurisdiccional utilizar considerablemente dentro del plazo general de 90 días establecido en el
todos los medios previstos en su legislación nacional, así como los artículo 12, apartado 1, del Reglamento sobre obtención de pruebas. El
instrumentos específicos de cooperación judicial internacional, incluidos, uso de videoconferencias y teleconferencias, que se establece en el
cuando proceda, los previstos en el Reglamento (UE) 2020/1783 del artículo 12, apartado 4, del Reglamento sobre obtención de pruebas,
Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de noviembre de 2020, relativo puede resultar extremadamente útil para la obtención de pruebas en
a la cooperación entre los órganos jurisdiccionales de los Estados asuntos relacionados con menores.
miembros en el ámbito de la obtención de pruebas en materia civil o
mercantil («Reglamento sobre obtención de pruebas»)213. Este instrumento El Reglamento prevé una opción adicional, aplicable sin perjuicio del
puede utilizarse en la medida de lo posible y teniendo siempre en cuenta Reglamento sobre obtención de pruebas. En el considerando 53 se indica
expresamente que, cuando no sea posible oír a una parte o a un menor
(212) Sentencia del TJUE de 22 de diciembre de 2010 en el asunto C-491/10, PPU en persona, y cuando se disponga de los medios técnicos necesarios, el
- Aguirre Zarraga, ECLI:EU:C:2010:828, apartado 66.
(213) El Reglamento sobre obtención de pruebas deroga y sustituye al Reglamento
órgano jurisdiccional puede considerar la posibilidad de celebrar una
(CE) n.º 1206/2001 del Consejo, de 28 de mayo de 2001, relativo a la audiencia mediante videoconferencia o por cualquier otro medio de
cooperación entre los órganos jurisdiccionales de los Estados miembros en el
ámbito de la obtención de pruebas en materia civil o mercantil a partir del 1
tecnología de la comunicación, a menos que, teniendo en cuenta las
de julio de 2022 (DO L 174 de 27.6.2001). circunstancias particulares del caso, el uso de dicha tecnología no fuera

128
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

adecuado para el correcto desarrollo del proceso. Teniendo en cuenta que para tal fin215. En caso de problemas lingüísticos, las autoridades centrales
el asunto en cuestión es oír al menor a distancia o no oírlo en absoluto, podrán prestar asistencia (véase el capítulo 7, «Cooperación en materia
debe ser extremadamente difícil conciliar la falta de audiencia con la de responsabilidad parental»), al igual que la Red Internacional de Jueces
equidad del proceso214. de La Haya. Los jueces podrán recurrir, además, a los puntos de contacto
de la REJECIV216.
4.4.6.4. ¿Cómo puede el órgano jurisdiccional de origen
tener en cuenta las razones y los hechos en que 4.4.6.5. Mitigación de los efectos de las sanciones penales
se fundamenta la resolución de no restitución? en el Estado miembro de origen
– Artículo 47, apartado 4
Debe también tenerse en cuenta el hecho de que la sustracción de
La confianza mutua entre los Estados miembros requiere que el órgano menores constituye un delito en algunos Estados miembros217. Dichos
jurisdiccional de origen tenga en cuenta las razones y los hechos en que Estados miembros deben adoptar las medidas adecuadas para garantizar
se fundamenta la resolución de no restitución, tal como se desprende de que la persona que haya trasladado o retenido ilícitamente al menor
la resolución, así como todos los demás documentos pertinentes pueda participar en los procedimientos judiciales en el Estado miembro
relacionados con dicho procedimiento presentados en el procedimiento de origen sin correr el riesgo de que se le impongan sanciones penales.
sobre el fondo del derecho de custodia. Para ello, puede resultar necesario Otra solución podría consistir en establecer un régimen especial para
que el órgano jurisdiccional que conoce del asunto obtenga más garantizar el libre paso de dicha persona hacia y desde el Estado miembro
información y aclaraciones al respecto. Por tanto, los órganos de origen, a fin de facilitar su participación en el procedimiento ante el
jurisdiccionales pueden cooperar para que el órgano jurisdiccional de órgano jurisdiccional de dicho Estado miembro.
origen pueda tener debidamente en cuenta las razones y los hechos en
que se fundamenta la resolución de no restitución (véanse el artículo 86
y el capítulo 7, «Cooperación en materia de responsabilidad parental»). Si
los dos jueces hablan o comprenden una lengua común, no deben vacilar
en ponerse en contacto directamente por teléfono o correo electrónico
(214) Véase, a este respecto, también la propuesta de Reglamento sobre la (215) Véase el Portal Europeo de e-Justicia, Atlas Judicial Europeo en materia civil.
digitalización de la cooperación judicial y del acceso a la justicia en los
asuntos transfronterizos civiles, mercantiles y penales, y por el que se (216) Portal Europeo de e-Justicia, REJECIV.
modifican determinados actos legislativos en el ámbito de la cooperación (217) Sentencia del TJUE de 19 de noviembre de 2020 en el asunto C-454/19, ZW,
judicial [COM(2021) 759 final]. ECLI:EU:C:2020:947.

129
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

4.4.6.6. Procedimientos paralelos en el Estado miembro que implica la restitución del menor prevalece sobre la resolución de no
requerido y en el Estado miembro de origen restitución.
– Artículo 29, apartados 3 y 6, y considerando 48
Se evita la posibilidad de conflicto en la ejecución de dos resoluciones, ya
El artículo 29, apartado 3, establece que, cuando existan procedimientos sea porque las resoluciones de ambos órganos jurisdiccionales supondrán
paralelos relativos a la restitución en el Estado miembro de refugio y la restitución, en cuyo caso el solicitante podrá elegir cuál ejecutar, o
procedimientos sobre el fondo en el Estado miembro de origen, y el órgano porque solo la resolución del órgano jurisdiccional de origen requerirá la
jurisdiccional requerido deniegue la restitución por uno de los motivos ejecución y tendrá fuerza ejecutiva con arreglo al artículo 29, apartado 6.
mencionados en el artículo 13, párrafo primero, letra b), o en el artículo 13, Si un órgano jurisdiccional de origen concede la custodia al progenitor que
párrafo segundo, o en ambos, del Convenio de La Haya de 1980, la ha sustraído al menor antes de que concluya el procedimiento de
resolución y todos los documentos pertinentes deberán remitirse restitución en el Estado miembro de refugio, esto se tendrá en cuenta en
inmediatamente al órgano jurisdiccional de origen con arreglo al el procedimiento de restitución y es probable que dé lugar a una
artículo 29, apartado 3, sin perjuicio de la posibilidad de recurso contra la denegación de la solicitud.
resolución de no restitución. En el considerando 48 se establece
expresamente que la resolución de denegación, con independencia de que Por último, cuando, como en el asunto Rinau, el procedimiento de
sea firme o sea aún susceptible de recurso, podría, no obstante, ser restitución conduzca en última instancia a una resolución de restitución
sustituida por otra posterior dictada en un procedimiento en materia de después de que el órgano jurisdiccional de origen haya dictado una
custodia por el órgano jurisdiccional del Estado miembro en el que el resolución que implique la restitución del menor, tampoco existirá ningún
menor tenía su residencia habitual antes de su traslado o retención ilícitos. conflicto, ya que ambas resoluciones serán ejecutivas, la segunda con
En principio, esto no plantea ningún problema debido a las condiciones arreglo al Reglamento y la primera con arreglo a la legislación nacional
establecidas en el artículo 29, apartado 6, ya que, si los órganos del Estado miembro de refugio; este aspecto no se aborda en el
jurisdiccionales del Estado miembro de origen dictan una resolución que Reglamento.
implique la restitución del menor, dicha resolución deberá ser ejecutada.
El término «sustituida» es genérico y no implica que la resolución de no
restitución del Estado miembro de refugio sea revocada desde el punto
de vista del procedimiento por una resolución del Estado miembro de
origen, sino que significa que la resolución sobre el fondo de la custodia

130
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

4.4.7. Reconocimiento y ejecución de la resolución responsabilidad parental que afecte al mismo menor. Esta resolución
privilegiada con arreglo al artículo 29, apartado 6, posterior puede dictarse: a) en el Estado miembro en que sea invocado el
sobre el fondo del derecho de custodia que reconocimiento o b) en otro Estado miembro o en el Estado no miembro
implica la restitución del menor de residencia habitual del menor, siempre que la resolución posterior reúna
las condiciones necesarias para su reconocimiento en ese Estado miembro
4.4.7.1. Principios fundamentales (véanse el artículo 50 y el considerando 52).

Si se deniega la restitución de un menor por alguno de los motivos No obstante, el artículo 42, apartado 2, establece que no es obligatorio
establecidos en el artículo 13, párrafo primero, letra b); el artículo 13, que las personas interesadas recurran al procedimiento de reconocimiento
párrafo segundo, o ambos, del Convenio de La Haya de 1980 (véase el y ejecución de determinadas resoluciones privilegiadas, regulado en el
considerando 48) y el órgano jurisdiccional de origen dicta posteriormente capítulo IV, sección 2. En lugar de ello, podrán recurrir a las disposiciones
una resolución sobre el fondo del derecho de custodia que implique la generales sobre reconocimiento y ejecución establecidas en el capítulo IV,
restitución del menor, dicha resolución podrá ser reconocida y ejecutada sección 1.
en el Estado miembro al que el menor haya sido trasladado o en el que
haya sido retenido ilícitamente o en cualquier otro Estado miembro de Si el órgano jurisdiccional de origen dicta una resolución sobre el fondo del
conformidad con el capítulo IV, sección 2, «Reconocimiento y ejecución de derecho de custodia que no implique la restitución del menor, la
determinadas resoluciones privilegiadas», del Reglamento. En este caso, competencia para pronunciarse sobre el fondo en procedimientos
no se requerirá ningún procedimiento especial siempre que la resolución posteriores se atribuye a los órganos jurisdiccionales del Estado miembro
vaya acompañada del certificado expedido conforme a lo dispuesto en el al que se ha sustraído el menor si este ha adquirido allí su residencia
anexo VI218 (véase el apartado 4.4.7 y el gráfico del apartado 4.4.9)219. habitual, ha residido en ese otro Estado miembro durante un período
Además, no es posible oponerse al reconocimiento y a la ejecución de esa mínimo de un año desde que la persona, institución u organismo que tenga
resolución privilegiada, salvo y en la medida que se constate que dicha el derecho de custodia haya tenido o hubiera debido tener conocimiento
resolución es irreconciliable con una resolución posterior en materia de del paradero del menor y el menor esté integrado en su nuevo entorno
[véanse el artículo 9, letra b), inciso v), y los gráficos del apartado 4.4.9]
(218) Véase el anexo VI del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra.
(219) Asunto C-195/08, PPU - Rinau, nota 77 supra, en el que una resolución por la
o si las partes eligen un órgano jurisdiccional en dicho Estado miembro de
que se denegaba la restitución del menor fue revocada después de que el conformidad con el artículo 10. Si la demanda se presenta ante el órgano
progenitor separado del menor obtuviera una orden de custodia ante el
órgano jurisdiccional de origen por la que se ordenaba la restitución del
jurisdiccional competente para conocer del fondo de los derechos de
menor. custodia después de transcurridos tres meses, con arreglo al artículo 29,

131
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

apartado 5, o si no se cumplen los requisitos para la expedición de un de determinadas resoluciones privilegiadas regulado en el capítulo IV,
certificado para resoluciones privilegiadas, la resolución dictada en sección 2. Es importante que la parte de la resolución que implique la
relación con el fondo del derecho de custodia no podrá considerarse restitución del menor sea ejecutiva en el Estado miembro de origen
privilegiada, pero podrá ser reconocida y ejecutada en los demás Estados (véanse el artículo 29, apartado 6, y el punto 9 del anexo VI).
miembros de conformidad con lo dispuesto en el capítulo IV, sección 1, del
Reglamento (véase el considerando 52). El órgano jurisdiccional de origen expedirá el certificado utilizando el
formulario normalizado que figura en el anexo VI221, a instancia de una de
4.4.7.2. El certificado privilegiado con arreglo al anexo VI las partes. No es posible recurrir la expedición de un certificado (véase el
artículo 47, apartado 6). Por el contrario, la no expedición de un certificado
El reconocimiento y la ejecución de una resolución privilegiada con arreglo puede recurrirse de conformidad con la legislación nacional, ya que el
al artículo 29, apartado 6, que implique la restitución del menor solo serán Reglamento no contiene restricciones a este respecto.
posibles si esta va acompañada del certificado expedido conforme a lo
establecido en el anexo VI220 por el órgano jurisdiccional que haya dictado El certificado debe rellenarse y expedirse en la lengua de la resolución.
la resolución. Dado que el contenido del certificado no puede ser Podrá expedirse también en otra lengua oficial de las instituciones de la
impugnado en el Estado miembro de ejecución, el órgano jurisdiccional Unión Europea solicitada por una de las partes. Esta posibilidad no crea
que lo expide tiene un deber de diligencia especial para garantizar la al órgano jurisdiccional que expida el certificado obligación alguna de
exactitud de la información que contiene. Sin embargo, el Reglamento proporcionar una traducción o transcripción del contenido traducible de los
prevé algunas vías de recurso en el Estado miembro de origen. campos de texto libre (véase el artículo 47, apartado 2). El órgano
jurisdiccional podrá traducir automáticamente el certificado, con excepción
4.4.7.2.1. Expedición del certificado con arreglo al anexo VI de los campos de texto libre, una vez cumplimentado en la lengua de las
resoluciones utilizando los formularios en línea del Portal Europeo de
La resolución se certificará si cumple los requisitos de procedimiento del e-Justicia222.
artículo 47, apartados 3 y 4, mencionados anteriormente en el
apartado 4.4.5. El Reglamento no exige que la resolución sobre el fondo
del derecho de custodia que implique la restitución del menor sea firme
para circular con arreglo al procedimiento de reconocimiento y ejecución
(221) Véase el anexo VI del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra.
(220) Véase el anexo VI del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra. (222) Portal Europeo de e-Justicia, formularios en línea.

132
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

4.4.7.2.2. Rectificación del certificado con arreglo al anexo VI – Artículo 48, cuenta de las condiciones para su expedición establecidas en el artículo 47.
apartados 1 y 3 El certificado podrá ser revocado previa solicitud o de oficio por el órgano
jurisdiccional de origen. El procedimiento de revocación del certificado,
El órgano jurisdiccional de origen rectificará el certificado previa solicitud incluido cualquier recurso al respecto, se regulará por el Derecho del
y podrá rectificarlo de oficio en caso de que, debido a un error material o Estado miembro de origen.
a una omisión, haya discrepancias entre la resolución y el certificado. El
procedimiento de rectificación del certificado, incluido cualquier recurso al La solicitud de revocación del certificado podrá constituir un motivo de
respecto, se regulará por el Derecho del Estado miembro de origen. suspensión del procedimiento de ejecución con arreglo al artículo 56,
apartado 2, letra d), en el Estado miembro en el que sea invocado el
4.4.7.2.3. Revocación del certificado con arreglo al anexo VI – Artículo 48, reconocimiento (véase el apartado 5.4.3 del capítulo 5, «Ejecución»).
apartado 2, y artículo 49
La solicitud de revocación del certificado es un procedimiento aparte
El Reglamento introduce una nueva vía de recurso contra el certificado distinto del recurso contra la propia resolución. La declaración del TJUE en
que puede invocarse en el Estado miembro de origen: la revocación del los asuntos Povse y Aguirre Zarraga de que las cuestiones relativas a la
certificado. En la jurisprudencia del TJUE se ha declarado reiteradamente legalidad de la resolución por la que se ordena la restitución como tal y,
que, a fin de garantizar la rápida ejecución de las resoluciones en virtud en particular, si se cumplen los requisitos necesarios para que el órgano
del artículo 11, apartado 8, del Reglamento Bruselas II bis y de garantizar jurisdiccional competente dicte dichas resoluciones, deben plantearse ante
que la eficacia de las disposiciones de dicho Reglamento no se vea los órganos jurisdiccionales del Estado miembro de origen, de conformidad
menoscabada por la utilización abusiva del procedimiento, se ha excluido con las normas de su ordenamiento jurídico, sigue siendo pertinente en
todo recurso contra la expedición de un certificado con arreglo al virtud del Reglamento224.
artículo 42 de dicho Reglamento, salvo un procedimiento de rectificación
del certificado, incluso en el Estado miembro de origen 223. Estas 4.4.7.2.4. Certificado relativo a la falta o la limitación de la fuerza
limitaciones deben considerarse obsoletas. ejecutiva con arreglo al anexo VII

El artículo 48, apartado 2, introduce una posibilidad uniforme de revocación La resolución privilegiada establecida en el artículo 29, apartado 6, podrá
del certificado cuando se haya expedido de manera indebida, habida surtir efecto si se certifica de conformidad con el artículo 47 y en la medida
(223) Asunto C-195/08, PPU - Rinau, nota 77 supra, apartado 85, y asunto (224) Asunto C-211/10, PPU - Povse, nota 116 supra, apartado 74, y asunto
C-491/10, PPU - Aguirre Zarraga, nota 210 supra, apartado 50. C-491/10, PPU - Aguirre Zarraga, nota 210 supra, apartado 51.

133
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

en que sea ejecutiva en el Estado miembro de origen. En los casos y en la anexo VI228, cualquier parte interesada podrá solicitar un certificado
medida en que esta resolución haya dejado de ser ejecutiva o se haya relativo a la falta o la limitación de la fuerza ejecutiva conforme a lo
suspendido o limitado su fuerza ejecutiva, el Reglamento introduce un dispuesto en el anexo VII229 del Reglamento. El certificado también podrá
nuevo instrumento que puede prevalecer sobre la resolución debidamente expedirse en los casos en que la instancia superior del Estado miembro
certificada ya en circulación: un certificado que indique la falta o la de origen suspenda o limite la ejecución de la resolución de restitución o
limitación de la fuerza ejecutiva (véase el artículo 49). Este certificado se se pronuncie contra la restitución del menor.
expedirá utilizando el formulario normalizado que figura en el anexo VII225
en cualquier momento, previa solicitud ante el órgano jurisdiccional del 4.4.7.3. Motivos limitados de denegación – Artículo 50
Estado miembro de origen. Los órganos jurisdiccionales designados por
los Estados miembros de conformidad con el artículo 103 pueden Las resoluciones privilegiadas con arreglo al artículo 29, apartado 6, serán
consultarse en el Portal Europeo de e-Justicia 226. Este certificado se reconocidas en los demás Estados miembros sin que se requiera ningún
rellenará y expedirá en la lengua de la resolución, pero también en otra procedimiento especial y sin que sea posible oponerse a su reconocimiento,
lengua oficial de las instituciones de la Unión Europea solicitada por una a menos y en la medida en que la resolución sea declarada irreconciliable
de las partes sin obligar al órgano jurisdiccional a facilitar una traducción con una resolución posterior a que se refiere el artículo 50 (véase el
o una transcripción del contenido traducible de los campos de texto libre artículo 43, apartado 1). Este motivo de denegación también puede
(véase el artículo 49, apartado 2). El órgano jurisdiccional podrá traducir invocarse contra la ejecución de la misma resolución en el otro Estado
automáticamente el certificado, con excepción de los campos de texto miembro (véase el artículo 50). Sin embargo, la ejecución allí se lleva a
libre, una vez cumplimentado en la lengua de las resoluciones utilizando cabo sin que sea necesaria una declaración de fuerza ejecutiva (véase el
los formularios en línea del Portal Europeo de e-Justicia227. artículo 45, apartado 1).

Por ejemplo, si la resolución certificada ha dejado de ser ejecutiva y, por Una resolución posterior irreconciliable que pueda bloquear el
consiguiente, se concede la revocación del certificado con arreglo al reconocimiento y la ejecución de la resolución privilegiada debe estar
relacionada con la responsabilidad parental relativa al mismo menor y
(225) Véase el anexo VII del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 puede ser dictada en el Estado miembro en que sea invocado el
supra. reconocimiento o en otro Estado miembro o incluso en un Estado no
(226) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/
brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_ (228) Véase el anexo VI del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra.
responsibility_recast_. (229) Véase el anexo VII del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1
(227) Portal Europeo de e-Justicia, formularios en línea. supra.

134
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

miembro de residencia habitual del menor, siempre que la resolución En el capítulo 5, «Ejecución», se presentan explicaciones adicionales
posterior reúna las condiciones necesarias para su reconocimiento en el relativas al procedimiento de ejecución.
Estado miembro en que sea invocado el reconocimiento (véase el
artículo 50). Un motivo similar estaba previsto en el artículo 47, apartado 2, 4.4.8. Nuevo traslado del menor a otro Estado miembro
del Reglamento Bruselas II bis, que estipulaba que una resolución – Artículo 45, apartado 1
privilegiada no podía ejecutarse si era irreconciliable con una resolución
ejecutiva posterior, pero en el asunto Povse230 el TJUE limitó este concepto La resolución del órgano jurisdiccional de origen es ejecutiva en todos los
a una resolución posterior dictada por el órgano jurisdiccional de origen y, Estados miembros y no solo en el Estado miembro en el que se dictó la
por tanto, no por el órgano jurisdiccional del Estado miembro de ejecución. resolución de no restitución. Esto se desprende claramente de la redacción
El artículo 50 prevalece sobre este aspecto del asunto Povse. Sin embargo, del artículo 45, apartado 1, y se corresponde con los objetivos y el espíritu
dado que el artículo 9 mantiene la competencia del órgano jurisdiccional del Reglamento. Por consiguiente, el traslado del menor a otro Estado
del Estado miembro de residencia habitual del menor antes de la miembro no tiene ninguna incidencia en la resolución del órgano
sustracción, el órgano jurisdiccional del Estado miembro de refugio o los jurisdiccional de origen que implica la restitución a dicho Estado miembro.
órganos jurisdiccionales de otros Estados miembros pueden tener pocas Corresponde al solicitante decidir si prefiere iniciar un nuevo procedimiento
posibilidades de establecer su competencia. Una posibilidad podría ser la de restitución del menor con arreglo al Convenio de La Haya de 1980,
competencia derivada de un acuerdo o de la situación de un largo período ejecutar la resolución de restitución del órgano jurisdiccional de origen o
entre la resolución dictada con arreglo al artículo 29, apartado 6, y su ejecutar una resolución que implique la restitución dictada por el Estado
ejecución, cuando el progenitor que solicitó la restitución dé su miembro de origen si dicha resolución ya se había dictado en el momento
consentimiento para el cambio de la residencia habitual del menor. A nivel del nuevo traslado.
del procedimiento de ejecución, existen otras dos posibilidades de
denegación vinculadas a una situación de riesgo grave de carácter
duradero (véase el artículo 56, apartado 6) y a motivos derivados del
Derecho nacional del Estado miembro de ejecución si son compatibles con
el Reglamento (véase el artículo 57).

(230) Asunto C-211/10, Povse, nota 116 supra.

135
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Normas sobre sustracción internacional de menores en la UE

4.4.9. Esquema del procedimiento en casos de sustracción de menores después de una resolución de no restitución
– Artículo 29

Un menor es sustraído del Estado miembro A al Estado miembro B

Órgano jurisdiccional del Estado miembro B

El órgano jurisdiccional del Estado miembro B recibe una solicitud de restitución del menor. Se
aplican el Convenio de La Haya de 1980 y el Reglamento (artículo 22).

El órgano
jurisdiccional Si el órgano jurisdiccional decide, con arreglo al artículo 13, párrafo primero, letra
examina el fondo b), y el artículo 13, párrafo segundo, o ambos, del Convenio de la Haya de 1980, El órgano
del derecho de que el menor no será restituido, el órgano jurisdiccional del Estado miembro B jurisdicciona
custodia (artículo (artículo 29, apartado 3) o una parte (artículo 29, apartado 5) deberán transmitir l decide que
29, apartado 6). al órgano jurisdiccional competente del Estado miembro A una copia de la el menor
resolución, el certificado expedido según el anexo I y los documentos pertinentes. deberá ser
restituido al
Si la parte no acude al órgano jurisdiccional del Estado miembro A en el plazo de Estado
tres meses. miembro A.

La
La resolución del resolución
órgano del órgano Los órganos jurisdiccionales del Estado miembro B adquieren la competencia si el menor tiene su
jurisdiccional jurisdiccion residencia habitual en ese Estado [artículo 9, letra b) inciso iv)] o en virtud del artículo 10.
implica la al no
restitución del implica la Los órganos jurisdiccionales del Estado miembro B adquieren la competencia si el menor tiene su
menor. La restitución residencia habitual en ese Estado [artículo 9, letra b) inciso v)] o en virtud del artículo 10.
resolución va del menor.
acompañada de La resolución acompañada de un certificado se reconoce automáticamente y es ejecutiva
un certificado en el Estado miembro B (artículo 43, apartado 1, y artículo 45, apartado 1).
(artículo 47).

…y el menor es restituido al Estado miembro A…o no

136
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

5. Ejecución Los principios fundamentales de las normas sobre ejecución

• La ejecución de todas las resoluciones en materia matrimonial231 y de


responsabilidad parental dictadas en un Estado miembro («el Estado
5.1. Los principios fundamentales de las miembro de origen») en otro Estado miembro («el Estado miembro de
normas sobre ejecución ejecución») se lleva a cabo sin ningún procedimiento transitorio para
la declaración de fuerza ejecutiva o el registro de la ejecución (véanse
El capítulo IV del Reglamento está dedicado al reconocimiento y la el artículo 34, apartado 1, el apartado 2.5.2 del capítulo 2, «Cuestiones
ejecución. Consta de varias secciones: disposiciones generales relativas al en materia matrimonial», y el apartado 3.5.2 del capítulo 3,
reconocimiento y a la ejecución (sección 1 del Reglamento), reconocimiento «Responsabilidad parental»).
y ejecución de determinadas resoluciones privilegiadas (sección 2 del • La ejecución de las resoluciones privilegiadas en virtud del artículo 42,
Reglamento), disposiciones comunes sobre ejecución (sección 3 del apartado 1, goza de un trato aún más favorable (véanse el artículo 45,
Reglamento), disposiciones relativas al reconocimiento y a la ejecución de apartado 1, y el apartado 4.4.7 del capítulo 4, «Sustracción
documentos públicos y acuerdos (sección 4 del Reglamento) y disposiciones internacional de menores»).
diversas (sección 5 del Reglamento). El sistema de ejecución sigue, en • La ejecución de los documentos públicos y los acuerdos está regulada
general, el modelo del Reglamento Bruselas I bis, armonizando más por la disposición aplicable a las resoluciones que no son privilegiadas,
aspectos del procedimiento de ejecución en comparación con el conforme a varias normas especiales (véanse los artículos 65 a 68;
Reglamento Bruselas II bis. el capítulo IV, sección 4, del Reglamento y el apartado 5.5.1.1.2).
• Las resoluciones del Estado miembro de origen se tratarán como si
El presente capítulo de la Guía práctica se centra en las tres últimas se hubieran dictado en el Estado miembro de ejecución y se ejecutarán
secciones del capítulo IV del Reglamento, basándose en las observaciones de conformidad con el procedimiento de ejecución de las resoluciones
generales sobre el reconocimiento y la ejecución planteadas anteriormente, regidas por el Derecho del Estado miembro de ejecución, salvo
en relación con las cuestiones en materia matrimonial (véase el disposición en contrario del Reglamento (véase el artículo 51,
apartado 2.5 del capítulo 2, «Cuestiones en materia matrimonial»), las apartado 1).
cuestiones de responsabilidad parental (véase el apartado 3.5 del (231) Rara vez tienen contenido ejecutivo, ya que la disolución del matrimonio
capítulo 3, «Responsabilidad parental») y la sustracción internacional de tiene efecto por ministerio de la ley, pero pueden ser ejecutivas, por ejemplo,
en relación con las costas (véase el artículo 73). Por tanto, la explicación que
menores (véase el apartado 4.4.7 del capítulo 4, «Sustracción internacional figura a continuación se centrará, en principio, en las cuestiones relativas a
de menores»). la responsabilidad parental.

138
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

• La ejecución de las resoluciones no privilegiadas podrá denegarse 8, «Obtención y transmisión de información, protección de datos y no
antes o después de su inicio, por motivos similares a los que existían divulgación de información»).
en el Reglamento Bruselas II bis (véanse los artículos 38, 39 y 41 y • El procedimiento para presentar una solicitud de denegación de la
el apartado 5.5.1.1.1). ejecución y todas las disposiciones conexas se aplican en consecuencia
• La ejecución de resoluciones privilegiadas podrá denegarse antes o a las solicitudes de denegación del reconocimiento o de declaración
después de su inicio si son irreconciliables con una resolución posterior de que no concurren los motivos de denegación del reconocimiento
dictada en el Estado miembro de ejecución o en otro Estado miembro (véanse el artículo 30, apartado 3, y el artículo 40, apartado 1)232.
o en un Estado no miembro (véanse el artículo 50 y el apartado
5.5.1.1.1). Aunque a reserva de lo dispuesto en el Reglamento, como se indica en el
• La ejecución de los documentos públicos y los acuerdos podrá artículo 51, apartado 1, el procedimiento de ejecución no se rige por el
denegarse antes o después de su inicio, por los motivos mencionados Reglamento, sino por el Derecho nacional. Es fundamental que las
por separado en el Reglamento (véanse el artículo 68 y el apartado autoridades nacionales apliquen normas que garanticen una ejecución
5.5.1.1.2). eficaz y rápida de las resoluciones dictadas en virtud del Reglamento para
• La ejecución de todas las resoluciones, los documentos públicos y los no socavar sus objetivos. La importancia de una ejecución eficaz y rápida
acuerdos también podrá denegarse por motivos no relacionados con también se ha puesto de relieve en una serie de sentencias dictadas por
su reconocimiento, sino derivados de la ejecución efectiva o del el TJUE, así como por el TEDH (véase el apartado 5.6)233.
Derecho nacional del Estado miembro de ejecución si no es
incompatible con el Reglamento (véanse los artículos 56 y 57 y los Al aplicar el artículo 51, apartado 1, en el sentido de que una resolución
apartados 5.5.1.1.3 y 5.5.1.2). dictada en un Estado miembro debe ejecutarse en otro «en las mismas
• Una resolución dictada en otro Estado miembro no podrá en ningún
caso ser objeto de una revisión en cuanto al fondo y la competencia (232) Por tanto, en el presente capítulo de la Guía práctica, la referencia a la
del órgano jurisdiccional de origen (véanse los artículos 69 y 71). «ejecución» también puede incluir el «reconocimiento» para las situaciones
en las que solo se solicita el reconocimiento, por lo que la referencia a un
• El órgano jurisdiccional del Estado miembro de origen puede solicitar «Estado miembro de ejecución» puede ser una referencia a un «Estado
a los órganos jurisdiccionales o a las autoridades competentes del miembro de reconocimiento».
(233) Para obtener más información sobre cuestiones de ejecución, en particular
Estado miembro de ejecución que le asistan en la aplicación de las en relación con los casos de sustracción de menores, véase la Guía de
resoluciones en materia de responsabilidad parental dictadas con buenas prácticas en virtud del Convenio de La Haya del 25 de octubre de
1980 sobre los aspectos civiles de la sustracción internacional de menores,
arreglo al Reglamento (véanse el artículo 81, el capítulo 7, Cuarta parte – Ejecución, disponible en https://assets.hcch.net/
«Cooperación en materia de responsabilidad parental» y el capítulo docs/0ee87b01-cfcb-40be-a988-836eb074fbfd.pdf.

139
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

condiciones que una resolución dictada en dicho Estado miembro», los competencia en las materias que entran en el ámbito de aplicación del
órganos jurisdiccionales deben tener cuidado de respetar los muy estrictos Reglamento. Este término incluye también a las autoridades administrativas
límites implícitos en el tenor de la disposición y no deben llegar hasta el u otras autoridades, como los notarios, que tienen competencia en ciertas
punto de cuestionar o eludir la resolución del órgano jurisdiccional de cuestiones en materia matrimonial y de responsabilidad parental (véanse
origen. En realidad, la ejecución de una resolución dictada en otro Estado el artículo 2, apartado 2, punto 1, y el considerando 14). Sin embargo,
miembro en las «mismas condiciones» que si se hubiera dictado en el estas autoridades administrativas u otras autoridades no pueden conocer
Estado miembro de ejecución solo puede referirse a las normas de de un litigio entre las partes con arreglo a su Derecho nacional, no se
procedimiento en virtud de las cuales debe producirse la restitución del consideran órganos jurisdiccionales y sus actos no constituyen resoluciones
menor y no puede en ningún caso constituir motivos de fondo para a los efectos del Reglamento234.
oponerse a la resolución del órgano jurisdiccional competente.
La definición de «resolución» incluye también los acuerdos (o transacciones
judiciales) que apruebe el órgano jurisdiccional después de haber
5.2. ¿Qué títulos pueden ejecutarse? examinado su fondo de conformidad con el Derecho y los procedimientos
nacionales (véase el considerando 14). El examen del fondo implica que
El sistema de ejecución del Reglamento se aplica no solo a las resoluciones, el órgano jurisdiccional debe examinar si se cumplen los requisitos
sino también a los documentos públicos y a los acuerdos. establecidos por el Derecho nacional para celebrar el acuerdo235.

5.2.1. Resoluciones – Artículo 2, apartado 1, y La competencia del órgano jurisdiccional puede basarse en el Reglamento,
considerando 14 pero también, en determinadas situaciones, en las normas de competencia
residual con arreglo al Derecho nacional, cuando proceda (véanse los
La ejecución requiere que las materias comprendidas en el ámbito de artículos 6 y 14).
aplicación del Reglamento hayan sido resueltas por el órgano jurisdiccional
del Estado miembro de origen en una «resolución», cualquiera que sea su El capítulo IV del Reglamento se aplica a todas las resoluciones que
denominación (en particular un fallo, una orden o una resolución; véase el concedan el divorcio, la separación legal o la nulidad matrimonial. Sin
artículo 2, apartado 1).
(234) Sentencia del TJUE de 15 de noviembre de 2022 en el asunto C-646/20,
Senatsverwaltung für Inneres und Sport, ECLI:EU:C:2022:879.
La resolución debe haber sido dictada por un «órgano jurisdiccional», (235) Sentencia del TJUE de 15 de noviembre de 2022 en el asunto C-646/20,
definido como cualquier autoridad de cualquier Estado miembro con Senatsverwaltung für Inneres und Sport, ECLI:EU:C:2022:879.

140
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

embargo, las resoluciones por las que se deniega la disolución del autenticidad. La autenticidad viene determinada por la legislación del
matrimonio quedan excluidas del ámbito de aplicación del Reglamento Estado miembro de origen de la resolución.
(véase el considerando 9).
5.2.2. Documentos públicos y acuerdos – Artículo 2,
El capítulo IV del Reglamento también abarca las resoluciones sobre el apartado 2, puntos 2 y 3
fondo de la responsabilidad parental. El artículo 2, apartado 1, incluye
explícitamente en su ámbito de aplicación: a) una resolución dictada en El Reglamento permite el reconocimiento y la ejecución transfronterizos
un Estado miembro y que ordene la restitución de un menor a otro Estado de documentos que no sean ni resoluciones ni transacciones judiciales,
miembro de conformidad con el Convenio de La Haya de 1980 que deba pero que hayan sido elaborados por una autoridad pública o registrados
ser ejecutada en un Estado miembro distinto del Estado miembro donde ante ella. El Reglamento deja en manos de la legislación nacional de los
se dictó dicha resolución; b) medidas provisionales, incluidas las cautelares, Estados miembros de origen la determinación de si dichos documentos
ordenadas por un órgano jurisdiccional competente en virtud del pueden ser elaborados o registrados en su jurisdicción. Por consiguiente,
Reglamento para conocer en cuanto al fondo del asunto236; y c) medidas algunos Estados miembros recurren a tales documentos públicos y
provisionales, incluidas las cautelares, ordenadas de conformidad con el acuerdos, mientras que otros no lo hacen.
artículo 27, apartado 5, a fin de proteger al menor de un riesgo grave,
cuando el órgano jurisdiccional ordene la restitución del menor. Existen dos tipos de documentos incluidos: documentos públicos y
acuerdos.
Para ser ejecutadas en otro Estado miembro, las resoluciones deben ser
ejecutivas en el Estado miembro de origen (véanse el artículo 34, Los «documentos públicos» son documentos formalizados o registrados
apartado 1, y el artículo 45, apartado 1). oficialmente como documentos públicos en cualquier Estado miembro en
materias comprendidas en el ámbito de aplicación del Reglamento
La resolución se facilitará a la autoridad competente para la ejecución en (véanse el artículo 2, apartado 2, punto 2, y el capítulo IV, sección 4, del
una copia que reúna las condiciones necesarias para determinar su Reglamento). La autenticidad de la firma y del contenido del documento
debe ser establecida por una autoridad pública u otra autoridad habilitada
(236) A los efectos del capítulo IV, «resolución» no incluirá medidas provisionales,
incluidas las cautelares, ordenadas por un órgano jurisdiccional competente
por el Estado miembro correspondiente. Las autoridades públicas u otras
para conocer del fondo del asunto sin que el demandado haya sido citado a
comparecer, a menos que la resolución que contenga la medida haya sido
notificada al demandado antes de la ejecución (véase el artículo 2, apartado
1).

141
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

autoridades designadas por los Estados miembros de conformidad con el Sin embargo, el Reglamento no se aplica a los acuerdos estrictamente
artículo 103 pueden consultarse en el Portal Europeo de e-Justicia237. privados celebrados sin la intervención de un órgano jurisdiccional o de
una autoridad pública (véase el considerando 14).
Estos documentos incluyen, por ejemplo, los documentos redactados por
notarios o ante ellos, así como los documentos inscritos en registros Para ser reconocidos y ejecutados en otro Estado miembro, los documentos
públicos. La definición de «documento público» se utiliza horizontalmente públicos o acuerdos sobre separación legal y divorcio deben tener efecto
en otros instrumentos de la UE y debe interpretarse de conformidad con jurídico vinculante en el Estado miembro de origen (véase el artículo 65,
ellos y a la luz de las finalidades del Reglamento238. El Reglamento apartado 1). Los documentos públicos y los acuerdos en materia de
también abarca los «acuerdos» celebrados entre partes que no sean ni responsabilidad parental, además de tener efecto jurídico vinculante,
una resolución (incluidas las transacciones judiciales) ni un documento también deben tener fuerza ejecutiva en el Estado miembro de origen
público, pero que hayan sido registrados por una autoridad pública (véase el artículo 65, apartado 2).
competente para hacerlo. Así pues, el Reglamento se aplica a los acuerdos
celebrados por las partes sin la intervención de la autoridad pública en la El Reglamento solo permite la circulación transfronteriza de los
fase de celebración del acuerdo, sino posteriormente, durante su registro. documentos públicos y los acuerdos cuando la autoridad que expide el
Las autoridades públicas designadas por los Estados miembros de documento público o que registra el documento público o el acuerdo tenga
conformidad con el artículo 103 pueden consultarse en el Portal Europeo competencia con arreglo al capítulo II del Reglamento. De no ser así, estos
de e-Justicia239. documentos públicos o acuerdos solo surtirán efecto en el Estado miembro
de origen y no podrán ser reconocidos ni ejecutados en los demás Estados
(237) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/ miembros en virtud del Reglamento.
brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_
responsibility_recast_.
(238) Para consultar una indicación general del significado de «documento público» Los documentos públicos o los acuerdos se facilitarán a la autoridad
que describa su naturaleza y efectos, véase el asunto C-260/97, Unibank, competente para la ejecución en una copia que reúna las condiciones
nota 93 supra; también figura una definición en el artículo 2, apartado 1,
punto 3, del Reglamento (CE) n.º 4/2009 del Consejo, así como en el necesarias para determinar su autenticidad. La autenticidad viene
artículo 3, apartado 1, letra c), del Reglamento (UE) 2016/1103 del Consejo, determinada por la legislación del Estado miembro de origen del
nota 22 supra; en el artículo 3, apartado 1, letra d) del Reglamento (UE)
2016/1104 del Consejo, nota 23 supra, y en el artículo 3, apartado 1, letra i), documento público o del acuerdo.
del Reglamento (UE) n.º 650/2012, nota 24 supra.
(239) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/
brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_
En el caso de los documentos públicos complejos o los acuerdos relativos
responsibility_recast_. no solo a cuestiones en materia matrimonial o de responsabilidad parental,

142
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

sino también, por ejemplo, a otras cuestiones como los alimentos o el • el anexo III243 para las resoluciones en materia de responsabilidad
régimen matrimonial, el Reglamento se aplica únicamente a las cuestiones parental244;
que entran en su ámbito de aplicación. Las partes deben recurrir a otros • el anexo IV245 para las resoluciones por las que se ordene la restitución
instrumentos, como el Reglamento sobre obligaciones de alimentos o el de un menor de conformidad con el Convenio de La Haya de 1980 y, en
Reglamento sobre regímenes económicos matrimoniales, si desean su caso, cualquier medida provisional o cautelar ordenada de
ejecutar estas partes del documento público o del acuerdo. conformidad con el artículo 27, apartado 5, que acompañe a la
resolución246;
5.2.3. Certificados de acompañamiento • el anexo V247 para las resoluciones privilegiadas por las que se concedan
derechos de visita248;
La ejecución en virtud del Reglamento solo puede tener lugar cuando la • el anexo VI249 para las resoluciones privilegiadas sobre el fondo del
resolución, el documento público o el acuerdo vayan acompañados del derecho de custodia que impliquen la restitución de un menor en virtud
certificado correspondiente240. del artículo 29, apartado 6250;

5.2.3.1. Certificados que acompañan a las resoluciones La parte que se oponga a la ejecución podrá acogerse:
– Artículos 36 y 47
• al anexo VII251 relativo a la falta de fuerza ejecutiva o a la limitación
Además de la copia autenticada de la resolución, la parte que solicite la de la fuerza ejecutiva de determinadas resoluciones que conceden
ejecución deberá presentar a la autoridad competente para la ejecución derechos de visita o que implican la restitución del menor y que han
el certificado correspondiente utilizando:
(243) Véase el anexo III del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra.
• el anexo II241 para las resoluciones en materia matrimonial242; (244) Para la presentación de este certificado, véase el apartado 3.5.3.
(245) Véase el anexo IV del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra.
(246) Para la presentación de este certificado, véase el apartado 4.1.1.
(247) Véase el anexo V del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra.
(248) Para la presentación del presente certificado, véase el apartado 3.6.3.
(240) Solo en el caso del reconocimiento, el certificado no es obligatorio (véase el (249) Véase el anexo VI del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra.
artículo 32). (250) Para la presentación de este certificado, véase el apartado 4.4.7.2.1.
(241) Véase el anexo II del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra. (251) Véase el anexo VII del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1
(242) Para la presentación de este certificado, véase el apartado 2.5.2. supra.

143
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

sido certificadas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 47 del 5.3. Fase inicial de la ejecución
Reglamento252.
La fase inicial de la ejecución incluye las normas del Reglamento relativas
5.2.3.2. Certificados que acompañan a los documentos a determinados aspectos del procedimiento hasta la notificación del
públicos y los acuerdos – Artículo 66 certificado o de la resolución a la parte contra la que se solicita la
ejecución. Lo que no está regulado por el Reglamento se rige por la
Además de la copia autenticada del documento público o del acuerdo, la legislación del Estado miembro de ejecución.
parte que solicite la ejecución de un documento público o un acuerdo
deberá presentar a la autoridad competente para la ejecución el certificado En este apartado se hace referencia a la ejecución de las resoluciones,
correspondiente utilizando: pero también es aplicable a la ejecución de los documentos públicos y
acuerdos.
• el anexo VIII253 para cuestiones en materia matrimonial254;
• el anexo IX255 para cuestiones de responsabilidad parental, en el que 5.3.1. Autoridades competentes para la ejecución y
constará un resumen de la obligación con fuerza ejecutiva que esté órganos jurisdiccionales – Artículo 52 y
incluida en el documento público o el acuerdo [véase el artículo 66, considerando 60
apartado 1, letra b)]256.
De acuerdo con el Reglamento, la solicitud de ejecución deberá presentarse
Si no se presenta el certificado, los documentos públicos o acuerdos no ante la autoridad competente para la ejecución con arreglo a la legislación
podrán reconocerse ni ejecutarse en otro Estado miembro en virtud del del Estado miembro de ejecución. Estas autoridades, designadas por los
Reglamento (véase el artículo 66, apartado 5). Estados miembros de conformidad con el artículo 103, pueden consultarse
en el Portal Europeo de e-Justicia257. Dado que los procedimientos de
ejecución pueden ser judiciales o extrajudiciales dependiendo de la
legislación nacional, las «autoridades competentes para la ejecución»
(252) Para la presentación de este certificado, véase el apartado 4.4.7.2.4. pueden incluir los órganos jurisdiccionales, las autoridades judiciales y las
(253) Véase el anexo VIII del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1
supra.
(254) Para la presentación de este certificado, véase el apartado 2.5.6.
(257) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/
(255) Véase el anexo IX del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra. brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_
(256) Para la presentación de este certificado, véase el apartado 3.5.8. responsibility_recast_.

144
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

demás autoridades establecidas por el Derecho interno (véase el 5.3.3. Representante autorizado – Artículo 51,
considerando 60). apartado 2

Cuando se mencionen en las disposiciones del Reglamento los órganos La parte que inste la ejecución de una resolución dictada en otro Estado
jurisdiccionales, además de las autoridades competentes para la ejecución, miembro estará obligada a tener un representante autorizado en el Estado
deben abarcarse casos en los que, en virtud del Derecho interno, un órgano miembro de ejecución tan solo en caso de que dicho representante sea
que no sea un órgano jurisdiccional sea la autoridad competente para la obligatorio con arreglo a la legislación del Estado miembro de ejecución
ejecución, aunque el Reglamento reserva algunas resoluciones a los con independencia de la nacionalidad de las partes.
órganos jurisdiccionales, ya sea desde el principio o cuando se trate de
revisar los actos de la autoridad competente para la ejecución (véase, por 5.3.4. Posible ejecución parcial – Artículo 53
ejemplo, el artículo 62). Debe corresponder a la autoridad competente
para la ejecución o al órgano jurisdiccional del Estado miembro de La parte que inste la ejecución de una resolución podrá solicitar la
ejecución ordenar, tomar o disponer las medidas concretas que deban ejecución de la totalidad de la misma o una ejecución parcial. Así pues,
tomarse en la fase de ejecución, como cualquier medida no coercitiva o cuando la resolución se hubiere pronunciado sobre varias pretensiones de
coercitiva que esté prevista en virtud del Derecho interno de dicho Estado la demanda y la ejecución haya sido denegada para una o algunas de
miembro, entre ellas las multas, el encarcelamiento o la recogida del ellas, la ejecución será no obstante posible para las partes de la resolución
menor por un agente judicial (véanse el artículo 15, apartado 3, y el no afectadas por la denegación (véase el artículo 53, apartado 2).
considerando 60).
No obstante, la ejecución parcial está expresamente excluida en lo que
5.3.2. No se requiere una dirección postal – Artículo 51, respecta a la ejecución de una resolución por la que se ordene la restitución
apartado 2 de un menor y que contenga medidas provisionales, incluidas las
cautelares, que hayan sido ordenadas para proteger al menor del grave
La parte que inste la ejecución de una resolución dictada en otro Estado riesgo a que se refiere el artículo 13, párrafo primero, letra b), del Convenio
miembro no tendrá obligación de tener una dirección postal en el Estado de La Haya de 1980 (véase el artículo 53, apartado 3). Esta situación
miembro de ejecución, como también fue el caso en virtud del Reglamento puede darse cuando estas medidas deben ser efectivas en el Estado
Bruselas II bis (véase el artículo 51, apartado 2). miembro en el que el menor residía habitualmente antes de su traslado
o retención ilícitos. Dejarán de aplicarse una vez que el órgano jurisdiccional
del Estado miembro competente para conocer del fondo del asunto haya

145
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

dictado medidas o resoluciones tras la restitución (véase el considerando También pueden concretar una decisión vaga y hacerla más precisa [por
46). ejemplo, cuando se ha previsto la visita supervisada pero sin (suficientes)
detalles]. Además, con el mismo objetivo pueden definirse cualesquiera
5.3.5. Disposiciones para el ejercicio de los derechos de otros procedimientos destinados a cumplir los requisitos legales en virtud
visita – Artículo 54 y considerando 61 de la normativa interna en materia de ejecución del Estado miembro de
ejecución, como, por ejemplo, la participación de una autoridad de
Puede ocurrir que una resolución dictada en un Estado miembro en relación protección de menores o de un psicólogo en la fase de ejecución (por
con el derecho de visita no pueda ejecutarse en otro Estado miembro ejemplo, para permitir que la relación de filiación tenga lugar en presencia
debido a la falta de disposiciones específicas en la resolución necesarias de un psicólogo cuando el menor se haya negado a ver al progenitor que
con arreglo a la legislación de dicho Estado miembro para ejecutar dicha no tiene la custodia; véase el considerando 61). La legislación nacional
resolución. Esto puede afectar a todos los tipos de resoluciones sobre el del Estado miembro de ejecución determina el órgano jurisdiccional o la
derecho de visita, aunque estén certificadas con arreglo al artículo 47. autoridad competentes y las condiciones procesales (incluido el posible
recurso), por lo que respecta a la adopción de estas disposiciones.
A fin de facilitar la ejecución, las autoridades competentes para la
ejecución o los órganos jurisdiccionales del Estado miembro de ejecución Sin embargo, tales procedimientos no deben interferir con los elementos
están facultados, de conformidad con el artículo 54, apartado 1, para fundamentales de la resolución sobre los derechos de visita, ni ir más allá
adoptar las disposiciones tendentes a organizar el ejercicio del derecho de esos elementos. Por tanto, no es posible modificar la resolución (por
de visita. Esto solo es posible si la resolución dictada por los órganos ejemplo, para cambiar el tipo de contacto de directo a en línea). Asimismo,
jurisdiccionales del Estado miembro competentes para conocer del fondo la facultad para adaptar medidas de conformidad con el Reglamento no
del asunto no hubiera establecido las disposiciones necesarias, o lo debe permitir al órgano jurisdiccional de ejecución sustituir medidas que
hubiera hecho de manera insuficiente, y siempre y cuando se respeten los son desconocidas en el Derecho del Estado miembro de ejecución por otras
elementos esenciales de dicha resolución. medidas diferentes (véase el considerando 61).

Las autoridades competentes para la ejecución o los órganos Las disposiciones para el ejercicio del derecho de visita dejarán de ser
jurisdiccionales del Estado miembro de ejecución pueden precisar las aplicables tras una resolución posterior dictada por los órganos
circunstancias prácticas o las condiciones legales necesarias con arreglo jurisdiccionales del Estado miembro competentes para conocer del fondo
al Derecho del Estado miembro de ejecución (por ejemplo, para determinar del asunto (véase el artículo 54, apartado 2). Esta resolución posterior
dónde y en qué momento deben recogerse o entregarse los menores). puede resolver una situación en la que la resolución del órgano

146
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

jurisdiccional del Estado miembro de origen no pueda ejecutarse sin la primera medida de ejecución (véanse el artículo 55, apartado 1, y el
modificar sus elementos esenciales. Si la resolución no puede ejecutarse, considerando 64). El plazo específico viene determinado por la legislación
pero el menor necesita protección, el órgano jurisdiccional del Estado nacional. Se debe considerar que la primera medida de ejecución es la
miembro de ejecución podrá recurrir a medidas provisionales, incluidas las primera medida de ejecución después de la notificación del certificado y
cautelares, con arreglo al artículo 15 (véase el apartado 3.1.1.5 del de la resolución o la disposición, si procede (véase el considerando 64).
capítulo 3, «Responsabilidad parental»). En esta situación también puede
recurrirse a la cooperación y la comunicación judiciales directas (véanse El certificado deberá ir acompañado de la resolución, si aún no ha sido
el apartado 7.4 del capítulo 7, «Cooperación en materia de responsabilidad notificada a esa persona en el Estado miembro de origen, y, cuando
parental», y el capítulo 8, «Obtención y transmisión de información, proceda, de los detalles de las disposiciones para el ejercicio del derecho
protección de datos y no divulgación de información»). de custodia ordenadas en el Estado miembro de ejecución.

5.3.6. Notificación del certificado y de la resolución A menudo, la notificación con arreglo al artículo 55 tendrá lugar en un
– Artículo 55 y considerandos 62 y 64 Estado miembro distinto del Estado miembro de origen. En este caso, la
persona contra la cual se insta la ejecución podrá solicitar una traducción
La ejecución en un Estado miembro de una resolución dictada en otro o una transcripción de la resolución, con objeto de impugnar la ejecución,
Estado miembro sin una declaración de fuerza ejecutiva con arreglo al y, cuando proceda, del contenido traducible de los campos de texto libre
Reglamento no debe comprometer el respeto de los derechos de la del certificado que acompaña a las resoluciones privilegiadas. Esto solo
defensa (véase el considerando 62). es posible si estos documentos no se redactan o acompañan de una
traducción o transcripción en una lengua que la persona comprende o en
Por consiguiente, la parte contra la cual se insta la ejecución debe, en la lengua oficial del Estado miembro en el que resida habitualmente o, en
primer lugar, ser consciente de la resolución y de su ejecución y poder caso de que existan varias lenguas oficiales en dicho Estado miembro, en
defenderse invocando los motivos de suspensión o denegación de la la lengua oficial o en una de las lenguas oficiales del lugar en que resida
ejecución (véase el considerando 64). habitualmente (véase el artículo 55, apartado 2). Si la resolución y, cuando
proceda, el certificado ya se hayan notificado a la persona contra la que
Así pues, con el fin de informar a la persona contra la cual se insta la se insta la ejecución, de acuerdo con los requisitos sobre la traducción o
ejecución de una resolución dictada en otro Estado miembro, el certificado la transcripción, dicha persona no podrá solicitar una nueva traducción o
correspondiente, acompañado, en caso necesario, de la resolución, debe transcripción (véase el artículo 55, apartado 3). Así pues, el incumplimiento
notificarse a dicha persona con una antelación razonable con respecto a de estos requisitos puede hacer necesaria una notificación adicional.

147
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

Cuando se solicite debidamente una traducción o una transcripción, la 5.4. Suspensión de la ejecución – Artículo 56,
autoridad competente para la ejecución no podrá adoptar medidas de apartados 1 y 4, y artículo 57
ejecución distintas de medidas cautelares hasta que se haya facilitado la
traducción o la transcripción a la persona contra la que se inste la ejecución El artículo 56, apartados 1 a 4, del Reglamento introduce motivos
(véase el artículo 55, apartado 3). uniformes de suspensión del procedimiento de ejecución, uno de los cuales
puede incluso equivaler a la denegación de la ejecución (véanse el
La notificación y el traslado dentro del Estado miembro de ejecución se artículo 56, apartados 4 y 6, y el apartado 5.5.1.1.3). La suspensión del
efectuarán de acuerdo con su Derecho nacional. La notificación y el procedimiento de ejecución con arreglo al artículo 56, apartados 1 a 4, es
traslado en otro Estado miembro se realizarán de conformidad con el aplicable a todos los tipos de resoluciones, incluidas las resoluciones
Reglamento de notificación y traslado de documentos258. La notificación privilegiadas en virtud del artículo 42, y a los documentos públicos o
y el traslado a terceros Estados pueden realizarse de conformidad con el acuerdos.
Convenio de La Haya sobre la notificación o traslado en el extranjero de
documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o comercial259, con El artículo 57 del Reglamento permite la suspensión de la ejecución por
otros tratados (bilaterales) o con la legislación nacional. los motivos previstos por el Derecho del Estado miembro de ejecución en
la medida en que no sean incompatibles con la aplicación de los
artículos 41, 50 y 56. Estos motivos también pueden utilizarse para la
(258) Reglamento (UE) 2020/1784 relativo a la notificación y traslado en los
Estados miembros de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil suspensión de la ejecución de los documentos públicos y los acuerdos.
o mercantil («notificación y traslado de documentos») (versión refundida)
Este Reglamento deroga y sustituye el Reglamento (CE) n.º 1393/2007 del
Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de noviembre de 2007, relativo a El Derecho nacional del Estado miembro de ejecución determina quién
la notificación y al traslado en los Estados miembros de documentos decide sobre la suspensión de la ejecución: la autoridad competente para
judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil a partir del 1 de junio
de 2022. También es aplicable en Dinamarca, véanse la Decisión del Consejo, la ejecución o el órgano jurisdiccional260.
de 20 de septiembre de 2005, relativa a la firma, en nombre de la
Comunidad, del Acuerdo entre la Comunidad Europea y el Reino de
Dinamarca relativo a la notificación y al traslado de documentos judiciales y La suspensión de la ejecución es obligatoria si la resolución deja de ser
extrajudiciales en materia civil o mercantil (DO L 300 de 17.11.2005, p. 55) y ejecutiva en el Estado miembro de origen (véase el artículo 56, apartado 1).
el Acuerdo entre la Comunidad Europea y el Reino de Dinamarca relativo a la
notificación y al traslado de documentos judiciales y extrajudiciales en
materia civil o mercantil (DO L 19 de 21.1.2021, p. 1). (260) La lista de autoridades competentes puede consultarse en el Portal Europeo
(259) Convenio de 15 de noviembre de 1965 sobre la Notificación o Traslado en el de e-Justicia, disponible en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/
Extranjero de Documentos Judiciales y Extrajudiciales en Materia Civil o brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_
Comercial (Convenio HCCH sobre Notificaciones de 1965). responsibility_recast_.

148
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

Con excepción de este caso, cuando concurran uno o varios de motivos se establezca en la legislación nacional, del menor afectado (véase el
contemplados en el Reglamento o permitidos por él, la suspensión de la artículo 56, apartado 1). No obstante, la autoridad o el órgano jurisdiccional
ejecución en el Estado miembro de ejecución se deja a la apreciación de competente para la ejecución no deben estar obligados a investigar de
la autoridad competente para la ejecución o del órgano jurisdiccional forma activa si la fuerza ejecutiva ha quedado entretanto suspendida (a
(véase el considerando 67). raíz de un recurso o por cualquier otra razón) en el Estado miembro de
origen si no existen indicios de que ello pudiera haber sucedido (véase el
Las cuestiones relativas a la suspensión de la ejecución no reguladas por considerando 67).
el Reglamento están sometidas al Derecho nacional del Estado miembro
de ejecución, y la legislación nacional no debe socavar los objetivos del 5.4.2. Recurso contra la resolución, solicitud de
Reglamento ni privar a este de su efecto útil. denegación de la ejecución y revocación del
certificado expedido en virtud del artículo 47
– Artículo 56, apartado 2, y considerando 68
Motivos de suspensión de la ejecución
Los siguientes motivos de suspensión del procedimiento de ejecución se
5.4.1. Suspensión de la fuerza ejecutiva de la resolución mencionan en el artículo 56, apartado 2. Si concurren, ofrecen a la
en el Estado miembro de origen – Artículo 56, autoridad competente para la ejecución o al órgano jurisdiccional del
apartado 1, y considerando 67 Estado miembro de ejecución la posibilidad de suspender total o
parcialmente el procedimiento de ejecución. Esta facultad discrecional
El primer motivo de suspensión de la ejecución está relacionados con la solo puede ejercerse a instancia de la persona contra la que se inste la
fuerza ejecutiva de la resolución en el Estado miembro de origen y es el ejecución o, cuando así se establezca en la legislación nacional, del menor
único que es obligatorio para la autoridad competente para la ejecución afectado, pero nunca de oficio.
o para el órgano jurisdiccional. De conformidad con el artículo 56,
apartado 1, cuando la fuerza ejecutiva de la resolución se suspenda en el La suspensión del procedimiento de ejecución con arreglo al artículo 56,
Estado miembro de origen, la autoridad competente para la ejecución o apartado 2, será posible si:
el órgano jurisdiccional del Estado miembro de ejecución estarán obligados
a suspender la ejecución de oficio (por ejemplo, cuando un agente judicial
reciba información al respecto durante el procedimiento de ejecución) o a
instancia de la persona contra la que se inste la ejecución o, cuando así

149
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

• la resolución es objeto de un recurso ordinario261 en el Estado miembro del procedimiento de ejecución (véanse el artículo 56, apartado 3, y el
de origen262; considerando 68). La determinación de tal plazo únicamente tiene efecto
• todavía no se ha cumplido el plazo de interposición de un recurso para la suspensión del procedimiento de ejecución, y no ha de afectar al
ordinario contra la resolución263; plazo de interposición de recurso con arreglo a las normas de procedimiento
• se ha presentado una solicitud de denegación de la ejecución al amparo del Estado miembro de origen (véase el considerando 68).
de los artículos 41, 50 o 57 en el Estado miembro de ejecución (véase
el apartado 5.5.2); o 5.4.3. Exposición del menor a un riesgo grave de daño
• la persona contra la que se inste la ejecución ha solicitado, de físico o psíquico – Artículo 56, apartado 4, y
conformidad con el artículo 48, la revocación de un certificado expedido considerando 69
en virtud del artículo 47 en el Estado miembro de origen.
El siguiente motivo de suspensión del procedimiento de ejecución solo es
El período de suspensión se desprende de los motivos invocados. En el aplicable en casos excepcionales en los que se demuestre que la ejecución
caso de que la resolución siga siendo susceptible de recurso en el Estado expondría al menor a un riesgo grave de daño físico o psíquico debido a
miembro de origen y todavía no haya concluido el plazo de interposición impedimentos temporales o en virtud de cualquier otro cambio significativo
de recurso ordinario, la autoridad competente para la ejecución o el órgano de circunstancias que hayan surgido después de que la resolución haya
jurisdiccional del Estado miembro de ejecución tiene la facultad de sido dictada. Este motivo se aplica a instancia de la persona contra la que
suspender, previa solicitud, el procedimiento de ejecución. En tales casos, se inste la ejecución o, cuando así se establezca en la legislación nacional,
puede especificar el plazo en que debe interponerse cualquier recurso en del menor afectado o de cualquier parte interesada que actúe atendiendo
el Estado miembro de origen con el fin de obtener o mantener la suspensión al interés superior del menor.

(261) Cuando la resolución se haya dictado en Irlanda o Chipre, cualquier recurso Los impedimentos temporales que exponen al menor a un riesgo grave
previsto en el Estado miembro de origen será considerado recurso ordinario
a los efectos de la aplicación del capítulo IV del Reglamento (véase el de daño físico o psíquico pueden derivarse, entre otras cosas, de una
artículo 72). En relación con el concepto de «recurso ordinario», véase la situación de enfermedad grave o encarcelamiento de la persona a la que
sentencia del TJUE de 22 de noviembre de 1977 en el asunto C-43/77,
Industrial Diamond Supplies/Riva, ECLI:EU:C:1977:188. debe ser entregado el menor o de una situación en la que el menor esté
(262) Si el recurso tiene como efecto la eliminación de la fuerza ejecutiva de la gravemente enfermo y hospitalizado. La autoridad competente para la
resolución, se aplicará el artículo 56, apartado 1. ejecución o el órgano jurisdiccional deben evaluar si este impedimento
(263) Si una resolución no adquiere fuerza ejecutiva antes de que se cumpla el
plazo de interposición de un recurso ordinario, se aplicará el artículo 56,
puede suponer un riesgo grave para el menor en este caso concreto. La
apartado 1. separación del menor respecto del progenitor que debe entregarlo o la

150
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

ansiedad del menor, típica durante dicha ejecución, no deben considerarse suspensión para permitir la ejecución de la resolución a su debido tiempo.
en sí mismas un impedimento que exponga al menor a un riesgo grave El considerando 63 menciona ejemplos de motivos con arreglo a la
de daño físico o psíquico y no puede justificar la suspensión del legislación nacional: impugnaciones basadas en la existencia en un acto
procedimiento de ejecución. de ejecución de errores formales con arreglo a la legislación nacional, la
alegación de que la acción exigida por la resolución ya se ha realizado o
El cambio significativo de circunstancias se ilustra en el considerando 69 resulta imposible, por ejemplo en caso de fuerza mayor o de enfermedad
con un ejemplo: una objeción manifiesta del menor no expresada hasta grave o encarcelamiento de la persona a la que debe ser entregado el
después de haberse dictado la resolución que sea tan contundente que, menor, o en caso de que estalle una guerra en el Estado miembro al que
si no se tiene en cuenta, podría suponer un riesgo grave de daño físico o deba ser restituido el menor. Algunos de estos motivos pueden constituir
psíquico para el menor. Este ejemplo demuestra claramente que el cambio motivos de denegación de la ejecución (véase el apartado 5.5.1.1.3).
significativo de circunstancias debe haberse producido después de haberse
dictado la resolución objeto de ejecución. Otro ejemplo podría ser un
cambio de circunstancias en que el menor amenace con suicidarse o 5.5. Denegación de la ejecución
autolesionarse si se ejecuta la resolución.
Como ya se ha señalado en los principios fundamentales de las normas
De conformidad con el considerando 69, la autoridad competente para la de ejecución, el Reglamento no elimina los motivos de denegación de la
ejecución se esforzará por superar este tipo de obstáculos a la ejecución. ejecución existentes en virtud del Reglamento Bruselas II bis. El Reglamento
La ejecución deberá reanudarse tan pronto como deje de existir el riesgo aplaza el recurso a los mismos después del inicio de la ejecución efectiva,
grave de daño físico o psíquico (véase el artículo 56, apartado 4). sin perjuicio del derecho del deudor de la sentencia a realizar un «ataque
preventivo» solicitando la denegación del reconocimiento o de la ejecución
5.4.4. Motivos de suspensión con arreglo a la legislación antes de que se inicie el procedimiento de ejecución.
nacional – Artículo 57 y considerando 63
La ejecución también podrá denegarse por motivos derivados de la
De conformidad con el artículo 57, los motivos de suspensión de la ejecución efectiva y del Derecho nacional del Estado miembro de ejecución
ejecución previstos por el Derecho del Estado miembro de ejecución se si no son incompatibles con el Reglamento.
aplicarán junto con aquellos previstos por el Reglamento en la medida en
que no sean incompatibles con la aplicación de los artículos 41, 50 y 56. El reconocimiento y la ejecución de las resoluciones dictadas en un Estado
La idea es integrar en un procedimiento ambos tipos de motivos de miembro deben basarse en el principio de confianza mutua. Por tanto, los

151
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

motivos de denegación de la ejecución deben limitarse al mínimo 5.5.1. Motivos de denegación de la ejecución
necesario, habida cuenta del objetivo subyacente del Reglamento que es
facilitar el reconocimiento y la ejecución y proteger de forma eficaz el El Reglamento establece tres tipos de motivos de denegación: motivos de
interés superior del menor (véase el considerando 55). denegación del reconocimiento y de la ejecución de resoluciones similares
a los motivos previstos en el Reglamento Bruselas II bis (véase el
La ejecución solo puede denegarse en caso de que concurran uno o varios apartado 5.5.1.1.1), motivos de denegación del reconocimiento y de la
de los motivos previstos en el Reglamento. Así pues, los motivos de ejecución de documentos públicos y acuerdos (véase el apartado 5.5.1.1.2)
denegación contemplados en el Reglamento son exhaustivos. No es y motivos derivados de la ejecución efectiva (véase el apartado 5.5.1.1.3).
posible invocar los motivos que no se encuentran enumerados en el Además, el Reglamento prevé la posibilidad de que la parte que se opone
Reglamento, como, por ejemplo, la vulneración de la norma de a la ejecución invoque otros motivos previstos por la legislación nacional
litispendencia (véase el considerando 56)264. El Reglamento prohíbe si no son incompatibles con el Reglamento (véase el apartado 5.5.1.2).
expresamente el control de la competencia del órgano jurisdiccional de
origen (véase el artículo 69), así como la revisión en cuanto al fondo de 5.5.1.1. Motivos de denegación con arreglo al Reglamento
las resoluciones dictadas en otro Estado miembro (véase el artículo 71).
Los motivos de denegación del reconocimiento y de la ejecución
El Derecho nacional determina si los motivos de denegación de la ejecución establecidos por el Reglamento figuran en el artículo 38 (para las
previstos en el Reglamento deben ser examinados de oficio o previa resoluciones en materia matrimonial, aunque rara vez tienen contenido
solicitud (véase el considerando 62). Esto puede ser pertinente si la parte ejecutivo), en el artículo 41 en relación con el artículo 39 (para las
que se opone a la ejecución invoca uno de los motivos, pero el Derecho resoluciones en materia de responsabilidad parental) y en el artículo 50
nacional puede facultar al órgano jurisdiccional para examinar todos los (para las resoluciones privilegiadas). Los motivos de denegación de la
motivos, en particular el motivo de denegación de orden público. ejecución de los documentos públicos y los acuerdos figuran en el
artículo 68.

(264) Sentencia del TJUE de 19 de noviembre de 2015 en el asunto C-455/15, PPU


- P, ECLI:EU:C:2015:763, apartados 35 y 36, y asunto C-386/17, Liberato,
nota 151 supra.

152
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

Cuadro comparativo de los motivos de denegación con arreglo al Reglamento

Resoluciones en materia Documentos públicos y Resoluciones en materia Resoluciones Documentos públicos y


matrimonial acuerdos en materia de responsabilidad privilegiadas acuerdos en materia de
Artículo 38 matrimonial parental Artículo 50 responsabilidad parental
Artículo 68, apartado 1 Artículo 39 Artículo 68, apartados 2
y3
manifiestamente contrario manifiestamente contrario manifiestamente contrario n/d manifiestamente contrario
al orden público del Estado al orden público del Estado al orden público del Estado al orden público del Estado
miembro de reconocimiento miembro de reconocimiento miembro de miembro de
reconocimiento, teniendo reconocimiento, teniendo
en cuenta el interés en cuenta el interés
superior del menor superior del menor
si, habiéndose dictado en n/d si, habiéndose dictado en n/d n/d
rebeldía de la persona en rebeldía de la persona en
cuestión, no se hubiere cuestión, no se hubiere
notificado o trasladado a notificado o trasladado a
dicha persona el escrito de dicha persona el escrito de
demanda o un documento demanda o un documento
equivalente de forma tal y equivalente de forma tal y
con la suficiente antelación con la suficiente antelación
para que pueda organizar para que pueda organizar
su defensa, a menos que su defensa, a menos que
conste de forma inequívoca conste de forma inequívoca
que esa persona ha que esa persona ha
aceptado la resolución aceptado la resolución

153
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

Resoluciones en materia Documentos públicos y Resoluciones en materia Resoluciones Documentos públicos y


matrimonial acuerdos en materia de responsabilidad privilegiadas acuerdos en materia de
Artículo 38 matrimonial parental Artículo 50 responsabilidad parental
Artículo 68, apartado 1 Artículo 39 Artículo 68, apartados 2
y3
si la resolución fuere fuere irreconciliable con si la resolución fuere en los casos y en la medida si fuere irreconciliable, y
irreconciliable con otra una resolución, un irreconciliable, y en la en que la resolución sea en la medida en que lo
dictada en un litigio entre documento público o un medida en que lo fuere, irreconciliable con una fuere, con una resolución,
las mismas partes en el acuerdo entre las mismas con otra dictada resolución posterior en un documento público o
Estado miembro de partes en el Estado posteriormente en materia materia de responsabilidad un acuerdo posterior en
reconocimiento; miembro de reconocimiento de responsabilidad parental parental dictada en el materia de responsabilidad
en el Estado miembro de Estado miembro de parental dictado en el
ejecución; ejecución; Estado miembro de
ejecución;

154
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

Resoluciones en materia Documentos públicos y Resoluciones en materia Resoluciones Documentos públicos y


matrimonial acuerdos en materia de responsabilidad privilegiadas acuerdos en materia de
Artículo 38 matrimonial parental Artículo 50 responsabilidad parental
Artículo 68, apartado 1 Artículo 39 Artículo 68, apartados 2
y3
si la resolución fuere si fuere irreconciliable con si la resolución fuere en los casos y en la medida si fuere irreconciliable, y
irreconciliable con otra una resolución, un irreconciliable, y en la en que la resolución sea en la medida en que lo
dictada con anterioridad en documento público o un medida en que lo fuere, irreconciliable con una fuere, con una resolución,
otro Estado miembro o en acuerdo anterior dictado con otra dictada resolución posterior en un documento público o
un Estado no miembro en en otro Estado miembro o posteriormente en relación materia de responsabilidad un acuerdo posterior en
un litigio entre las mismas en un Estado no miembro con la responsabilidad parental dictada en otro materia de responsabilidad
partes, siempre y cuando la entre las mismas partes, parental en otro Estado Estado miembro o en el parental dictado en otro
primera resolución reúna siempre y cuando la miembro o en el Estado no Estado no miembro de Estado miembro o en el
las condiciones necesarias primera resolución, el miembro de residencia residencia habitual del Estado no miembro de
para su reconocimiento en primer documento público habitual del menor, siempre menor siempre que la residencia habitual del
el Estado miembro de o el primer acuerdo reúna y cuando la resolución resolución posterior reúna menor, siempre y cuando la
reconocimiento; las condiciones necesarias dictada con posterioridad las condiciones necesarias resolución, el documento
para su reconocimiento en reúna las condiciones para su reconocimiento en público o el acuerdo
el Estado miembro de necesarias para su el Estado miembro de posterior reúna las
reconocimiento reconocimiento en el ejecución condiciones necesarias
Estado miembro de para su reconocimiento en
ejecución el Estado miembro de
ejecución;

155
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

Resoluciones en materia Documentos públicos y Resoluciones en materia Resoluciones Documentos públicos y


matrimonial acuerdos en materia de responsabilidad privilegiadas acuerdos en materia de
Artículo 38 matrimonial parental Artículo 50 responsabilidad parental
Artículo 68, apartado 1 Artículo 39 Artículo 68, apartados 2
y3
n/d n/d a petición de cualquier n/d a petición de cualquier
persona que alegue que la persona que alegue que el
resolución menoscaba el documento público o el
ejercicio de su acuerdo infringe su
responsabilidad parental, si responsabilidad parental, si
se hubiere dictado sin que el documento público se
dicha persona haya tenido hubiere formalizado o
la posibilidad de ser oída registrado, o el acuerdo se
hubiere celebrado y
registrado, sin la
participación de dicha
persona
n/d n/d si no se ha respetado el n/d n/d
procedimiento previsto en
el artículo 82.

156
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

Resoluciones en materia Documentos públicos y Resoluciones en materia Resoluciones Documentos públicos y


matrimonial acuerdos en materia de responsabilidad privilegiadas acuerdos en materia de
Artículo 38 matrimonial parental Artículo 50 responsabilidad parental
Artículo 68, apartado 1 Artículo 39 Artículo 68, apartados 2
y3
n/d n/d Podrá denegarse el n/d Podrá denegarse el
reconocimiento de una reconocimiento o la
resolución si este se ejecución de un documento
concedió sin que el menor público o de un acuerdo si
capaz de formarse su el documento público se
propio juicio haya tenido la hubiere formalizado o
posibilidad de expresar su registrado, o el acuerdo se
opinión de conformidad con hubiere registrado, sin
el artículo 21, excepto en haber dado al menor capaz
los casos en que: de formarse sus propios
a) el procedimiento solo juicios la posibilidad de
afectó a los bienes del expresar su opinión
menor y siempre que no
se requiriera dar dicha
oportunidad al menor,
habida cuenta del objeto
del procedimiento; o
b) existían motivos
fundados habida cuenta,
en particular, de la
urgencia del asunto
Riesgo grave de carácter Riesgo grave de carácter Riesgo grave de carácter
duradero (artículo 56, duradero (artículo 56, duradero
apartado 6) apartado 6) (Artículo 56, apartado 6)

157
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

5.5.1.1.1. Motivos de denegación de la ejecución de las resoluciones – cuanto al fondo de las resoluciones dictadas en otro Estado miembro
Artículos 38, 39 y 50 (véase el artículo 71). Por consiguiente, la excepción de orden público solo
puede invocarse en caso de violación de un principio fundamental de
Estos motivos de denegación de la ejecución se basan en los motivos de manera inaceptable. La violación debe constituir una infracción manifiesta
denegación del reconocimiento ya existentes con un contenido casi de una norma jurídica considerada esencial en el ordenamiento jurídico
idéntico en el Reglamento Bruselas II y en el Reglamento Bruselas II bis. del Estado de ejecución o de un derecho reconocido como fundamental
en dicho ordenamiento jurídico. Por último, pero no por ello menos
Orden público – Artículo 38, letra a), y artículo 39, apartado 1, letra importante, el TJUE limita el recurso a la excepción de orden público al
a)265 exigir que la parte que desee acogerse a ella haya agotado todas las vías
de recurso disponibles en el Estado miembro de origen, salvo cuando
Este motivo de denegación solo se aplica si el reconocimiento de la circunstancias excepcionales lo hagan excesivamente difícil267.
resolución dictada en el Estado miembro de origen es manifiestamente
contrario al orden público del Estado miembro de ejecución. Así pues, la El recurso al orden público en relación con las resoluciones en materia de
excepción de orden público debe interpretarse en sentido estricto y solo responsabilidad parental debe tener en cuenta el interés superior del
puede invocarse en circunstancias excepcionales. menor [véase el artículo 39, apartado 1, letra a)]. No obstante, al hacerlo,
el órgano jurisdiccional o la autoridad competente para la ejecución no
De conformidad con la jurisprudencia del TJUE266, aunque, en principio, los están facultados para revisar la resolución extranjera en cuanto al fondo
Estados miembros pueden seguir determinando libremente, conforme a (véase el artículo 71).
sus conceptos nacionales, el contenido del orden público, los límites de
este concepto son definidos a través de la interpretación del Reglamento. Rebeldía – Artículo 38, letra b), y artículo 39, apartado 1, letra b)268
Como se ha señalado anteriormente, el Reglamento prohíbe el control de
la competencia del órgano jurisdiccional de origen, expresamente cuando Este motivo de denegación solo se aplica si la resolución ha sido dictada
se invoque el orden público (véase el artículo 69), así como la revisión en en el Estado miembro de origen en rebeldía del demandado. En tal caso,
el órgano jurisdiccional o la autoridad competente para la ejecución
(265) Este motivo de denegación no es aplicable al reconocimiento y a la ejecución
de resoluciones privilegiadas. evaluarán si se ha notificado o trasladado al demandado el escrito de
(266) Asunto C-455/15, PPU - P, nota 262 supra, apartados 35 y 36, y asunto
C-386/17, Liberato, nota 151 supra, así como la sentencia del TJUE de 16 de (267) Asunto C-681/13, Diageo Brands, nota 266 supra, apartado 68.
julio de 2015 en el asunto C-681/13, Diageo Brands, ECLI:EU:C:2015:471, (268) Este motivo de denegación no es aplicable al reconocimiento y a la ejecución
apartado 42. de resoluciones privilegiadas.

158
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

demanda o un documento equivalente de forma tal y con la suficiente demuestra en sí misma una aceptación inequívoca. Este tipo de aceptación
antelación para que pueda organizar su defensa. puede estar vinculado a actos posteriores del demandado basados en la
resolución, por ejemplo, un segundo matrimonio o el ejercicio del derecho
Si el órgano jurisdiccional de origen designa a un representante judicial de visita derivado de la resolución.
por ausencia cuando no haya sido posible ponerse en contacto con el
demandado, ello no equivaldrá a la comparecencia y la resolución se Resoluciones irreconciliables – Artículo 38, letras c) y d); artículo 39,
considerará dictada en rebeldía269. La notificación y el traslado del escrito apartado 1, letras d) y e), y artículo 50
de demanda o de un documento equivalente en otro Estado miembro se
realizarán de conformidad con el Reglamento de notificación y traslado Este motivo de denegación no debe invocarse entre los Estados miembros
de documentos y, en el caso de un tercer Estado que sea parte en el si las normas de litispendencia se han aplicado correctamente (véase el
Convenio de La Haya de 15 de noviembre de 1965 sobre la notificación apartado 3.4 del capítulo 3, «Responsabilidad parental»). No obstante, si
o traslado en el extranjero de documentos judiciales y extrajudiciales en una resolución de un Estado miembro es irreconciliable con otra dictada
materia civil o comercial, de conformidad con esas normas (véase el en un litigio entre las mismas partes en otro Estado miembro en materia
artículo 19, apartados 2 y 3)270. Si se desconoce la dirección de la parte matrimonial, prevalecerá la resolución del Estado miembro de
demandada o la notificación resulta imposible, el órgano jurisdiccional de reconocimiento y ejecución, con independencia de que se haya dictado
origen deberá adoptar todas las medidas necesarias para que la parte antes o después de la resolución del Estado miembro de origen [véase el
demandada pueda recibir el escrito de demanda o documento equivalente artículo 38, letra c)].
con suficiente antelación para defenderse (véase el artículo 19,
apartado 1). No obstante, una irregularidad menor en la notificación o el Si el carácter irreconciliable se deriva de una resolución anterior en materia
traslado no bastará para demostrar que la parte demandada no ha estado matrimonial que emane de un Estado miembro distinto del Estado
en condiciones de preparar su defensa. miembro de reconocimiento y ejecución o de un Estado no miembro que
tenga derecho al reconocimiento con arreglo a las normas vigentes en el
Este motivo de denegación no se tendrá en cuenta si se ha demostrado Estado miembro de reconocimiento y ejecución, prevalecerá la resolución
que el demandado ha aceptado la resolución de forma inequívoca. Sin anterior [véase el artículo 38, letra d)].
embargo, la no interposición de un recurso contra la resolución no
Si la resolución de un Estado miembro se refiere a la responsabilidad
(269) Asunto C-215/15, Gogova, nota 60 supra.
(270) Podrán aplicarse otros convenios (bilaterales) y la legislación nacional
parental, solo una resolución posterior relativa al mismo asunto dictada
cuando la notificación o el traslado deban tener lugar en un tercer Estado. en el Estado miembro de reconocimiento y ejecución podrá justificar la

159
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

denegación [véanse el artículo 39, apartado 1, letra d), y el artículo 50, parental, si la resolución se hubiere dictado sin que dicha persona haya
letra a)271]. tenido la posibilidad de ser oída. Esta persona no tiene que haber sido
parte en el procedimiento en el que se dictó la resolución, pero sus
Por otra parte, la resolución posterior relativa a la responsabilidad parental derechos de responsabilidad parental deben verse vulnerados por la
dictada en otro Estado miembro o en el Estado no miembro de residencia resolución (por ejemplo, una resolución de acogimiento de un menor en
habitual del menor prevalecerá sobre una resolución anterior sobre el un establecimiento cuando se haya dado a uno de los progenitores la
mismo asunto dictada en el Estado miembro de origen, cuando sea objeto oportunidad de ser oído).
de reconocimiento y ejecución en un Estado miembro [véanse el
artículo 39, apartado 1, letra d), y el artículo 50, letra b)]. Incumplimiento del procedimiento establecido en el artículo 82 –
Artículo 39, apartado 1, letra f)
La resolución posterior en materia de responsabilidad parental sustituye
a la anterior porque, en este ámbito del Derecho, las resoluciones no tienen El recurso a este motivo de denegación solo es posible en relación con las
fuerza de cosa juzgada y, en general, pueden ser modificadas en caso de resoluciones de acogimiento de un menor en un Estado miembro distinto
que se produzcan cambios en las circunstancias, en la medida en que así del Estado miembro en el que se dictó la resolución. Este acogimiento
lo disponga el Derecho sustantivo aplicable en materia de responsabilidad requiere, en la gran mayoría de los casos, el consentimiento de la autoridad
parental. competente del Estado miembro en el que se contemple el acogimiento.
Si no se hubiera dado dicho consentimiento antes del acogimiento, deberá
Audiencia de cualquier persona que alegue que la resolución denegarse el reconocimiento y la ejecución de la resolución.
menoscaba el ejercicio de su responsabilidad parental – Artículo 39,
apartado 1, letra c)272 Audiencia del menor – Artículo 39, apartado 2, y considerandos 39
y 57273
Este motivo de denegación solo podrá ser invocado por una persona que
alegue que la resolución menoscaba el ejercicio de su responsabilidad El reconocimiento y la ejecución de las resoluciones en materia de
responsabilidad parental podrán denegarse cuando el menor capaz de
(271) Para obtener más información, véanse el apartado 3.5.5 del capítulo 3,
«Responsabilidad parental», y el apartado 4.4.7.3 del capítulo 4, «Sustracción
internacional de menores».
(272) Este motivo de denegación no es aplicable al reconocimiento y a la ejecución (273) Este motivo de denegación no es aplicable al reconocimiento y a la ejecución
de resoluciones privilegiadas. de resoluciones privilegiadas.

160
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

formarse su propio juicio274 no haya tenido la posibilidad real y efectiva El motivo de denegación con arreglo al artículo 39, apartado 2, se refiere
de expresar su opinión275 de conformidad con el artículo 21 (véase el únicamente a la determinación de la capacidad del menor para formarse
artículo 39, apartado 2). Esta disposición establece la posibilidad, pero no su propio juicio y a la puesta a disposición de la posibilidad real y efectiva
la obligación, de denegación. Está sujeta a las tres excepciones que se de que dicho menor exprese su opinión, tal como se desprende de las
exponen al final de este apartado. normas mínimas unificadas establecidas en el artículo 21. Por otra parte,
el artículo 39, apartado 2, no permite denegar el reconocimiento y la
El artículo 21, apartado 1, del Reglamento establece una norma uniforme ejecución cuando se haya dado al menor la posibilidad real y efectiva de
que obliga a los órganos jurisdiccionales de los Estados miembros, de expresar sus opiniones, pero el órgano jurisdiccional de origen pueda no
conformidad con la legislación y el procedimiento nacionales, a dar a los haber prestado la debida importancia a esas opiniones. Además, el
menores que tengan capacidad para formarse sus propios juicios la reconocimiento y la ejecución no pueden denegarse si la audiencia del
posibilidad real y efectiva de expresar libremente sus opiniones. La menor se ha llevado a cabo violando los principios fundamentales de
existencia de esta posibilidad depende de la valoración del órgano procedimiento del Estado miembro requerido, como era el caso con arreglo
jurisdiccional de origen en cada caso acerca de la capacidad del menor al artículo 23, letra b), del Reglamento Bruselas II bis. Así pues, unas
para formarse su propio juicio. Cualquier límite de edad establecido en la condiciones más exigentes del Estado miembro de ejecución no bloquean
legislación nacional no excluye la necesidad de llevar a cabo esta el reconocimiento ni la ejecución. Lo mismo puede decirse del motivo de
valoración. Una vez que se haya dado al menor la oportunidad real y denegación de orden público. Además, no debe ser posible denegar el
efectiva de expresar sus opiniones y este haya aprovechado esta reconocimiento y la ejecución de una resolución por el único motivo de
oportunidad directamente o de cualquier otro modo, el órgano jurisdiccional que el órgano jurisdiccional de origen utilizó para oír al menor un método
de origen deberá prestar la debida importancia a estas opiniones de diferente del que aplicaría un órgano jurisdiccional del Estado miembro de
acuerdo con la edad y madurez del menor 276 (véase el artículo 21, reconocimiento (véase el considerando 57).
apartado 2).
La información relativa a la capacidad del menor para expresar su opinión
deberá figurar en el certificado expedido conforme a lo dispuesto en el
(274) En relación con la valoración de la capacidad del menor para formarse su
propio juicio, véase el apartado 6.3.1 del capítulo 6. anexo III277, punto 14, con una respuesta afirmativa o negativa. En caso
(275) En relación con la puesta a disposición de la posibilidad real y efectiva del de respuesta afirmativa, el órgano jurisdiccional deberá rellenar el
menor de expresar su opinión, véase el apartado 6.3.2 del capítulo 6. punto 15. Deberá precisarse si se ha dado al menor la posibilidad real y
(276) En relación con la prestación de la debida importancia a las opiniones del
menor, véase el apartado 6.3.3 del capítulo 6, «Derecho del menor a expresar (277) Véase el punto 14 del anexo III del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo,
su opinión». nota 1 supra.

161
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

efectiva de expresar su opinión de conformidad con el artículo 21. Cuando se refiere a una resolución relativa a los bienes del menor, siempre que
el órgano jurisdiccional del Estado miembro de origen decida no dar a un no se requiera dar al menor la posibilidad de expresar su opinión, habida
menor capaz de formarse su propia opinión la oportunidad de expresarla, cuenta del objeto del procedimiento [véase el artículo 39, apartado 2,
deberá explicar los motivos en el punto 15 del certificado expedido letra a)]. La segunda excepción puede emanar de una situación en la que
conforme a lo dispuesto en el anexo III278. durante el procedimiento en el Estado miembro de origen haya habido
motivos graves (teniendo en cuenta, en particular, la urgencia del asunto)
Si se invoca el motivo de denegación del artículo 39, apartado 2, los que hayan impedido al órgano jurisdiccional dar al menor la posibilidad
órganos jurisdiccionales del Estado miembro de ejecución podrán llevar a real y efectiva de expresar su opinión (por ejemplo, cuando deban
cabo una revisión basada en criterios objetivos y uniformes. La revisión adoptarse medidas cautelares urgentes).
podrá evaluar si el menor era capaz de formarse una opinión (por ejemplo,
si el órgano jurisdiccional de origen ha decidido no oír al menor, utilizando Por último, pero no por ello menos importante, la audiencia del menor
el argumento formalista de su edad). La revisión podrá igualmente evaluar puede quedar excluida en los asuntos relacionados con transacciones
si se le dio la posibilidad real y efectiva de expresar sus opiniones (por judiciales (acuerdos aprobados por el órgano jurisdiccional; véase el
ejemplo, si el órgano jurisdiccional de origen adoptó todas las medidas considerando 14)279, teniendo en cuenta el interés superior del menor
adecuadas para organizar la audiencia, teniendo en cuenta el interés (véase el considerando 39). Sin embargo, el recurso a esta posibilidad no
superior del menor y las circunstancias de cada caso concreto; véase el debe aplicarse automáticamente, sino que debe ejercerse caso por caso.
considerando 39).
5.5.1.1.2. Motivos de denegación de la ejecución de los documentos
Al revisar las resoluciones extranjeras por lo que se refiere a la audiencia públicos y acuerdos – Artículo 68 y considerando 71
del menor, el órgano jurisdiccional deberá, en esencia, abstenerse de
aplicar las normas nacionales y tener en cuenta que el Reglamento refleja Los motivos de denegación de la ejecución de los documentos públicos y
un sesgo a favor del reconocimiento. los acuerdos se establecen por separado en el artículo 68. La mayoría de
ellos se corresponden con los motivos de denegación de las resoluciones
El artículo 39, apartado 2, está sujeto a dos excepciones en las que el (véanse el artículo 68, apartado 1, en relación con el artículo 38, y el
órgano jurisdiccional no podrá denegar el reconocimiento ni la ejecución
aunque no se haya dado al menor la oportunidad de ser oído. La primera (279) No los «acuerdos» con arreglo al artículo 2, apartado 2, punto 3, para los que
el reconocimiento o la ejecución pueden denegarse si el acuerdo ha sido
(278) Véase el punto 15 del anexo III del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, registrado sin haber dado al menor capaz de formarse sus propios juicios la
nota 1 supra. posibilidad de expresar su opinión (véase el artículo 68, apartado 3).

162
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

artículo 68, apartado 2, en relación con el artículo 39). La explicación automáticamente un motivo de denegación del reconocimiento y la
anterior sobre los motivos de denegación puede utilizarse en consecuencia ejecución de documentos públicos y acuerdos en materia de
(véase el apartado 5.5.1.1.1). responsabilidad parental (véanse el artículo 68, apartado 3, y el
considerando 71). El certificado expedido conforme a lo dispuesto en el
Existen varias diferencias principales. anexo IX contiene campos específicos relativos a la capacidad del
menor para formarse sus propios juicios (punto 10) e indica si se le ha
• El motivo de denegación que garantiza el derecho de defensa en caso dado la posibilidad real y efectiva de expresar su opinión (punto 11).
de rebeldía de la parte demandada no es aplicable, ya que los • La ejecución transfronteriza de un documento público o un acuerdo no
documentos públicos y los acuerdos requieren que las partes lleguen a es posible si la autoridad pública u otra autoridad que haya formalizado
un acuerdo con la participación de todas ellas. o registrado el documento carecía de competencia con arreglo al
• El motivo de denegación relacionado con dar a los menores que tengan capítulo II del Reglamento (véase el artículo 64). En tal caso, no deberá
capacidad para formarse sus propios juicios la posibilidad real y efectiva expedirse el certificado que figura en los anexos VIII o IX. Sin embargo,
de expresar libremente sus opiniones debe aplicarse de manera más el Reglamento no contiene ningún motivo de denegación a este
flexible que en el caso de las resoluciones. El órgano jurisdiccional que respecto280. La información relativa a la competencia debe incluirse en
conoce de la solicitud de denegación dispone de un margen de actuación el punto 2 del certificado expedido conforme a lo dispuesto en los
más amplio con respecto a la posibilidad de tener en cuenta estos anexos VIII y IX.
motivos. Esto se debe a que las autoridades del Estado miembro de • Lo mismo sucede con la evaluación del «efecto jurídico vinculante»
origen no estaban vinculadas por las normas mínimas uniformes para certificado en los puntos 7.5 y 8.4 del anexo VIII y en los puntos 12.5 y
la audiencia del menor de conformidad con el artículo 21 a la hora de 13.4 del anexo IX.
tratar el documento público o el acuerdo (véase el artículo 68, • Si la autoridad pública u otra autoridad no es competente o si el
apartado 3). Aunque el artículo 21 no se aplica a la elaboración de los documento público o acuerdo no tiene efecto jurídico vinculante, no se
documentos públicos o al registro de los acuerdos, el derecho del menor expedirá el certificado correspondiente. Si se expide de manera indebida,
a expresar su opinión sigue siendo de aplicación de conformidad con el la parte interesada podrá solicitar la revocación en el Estado miembro
artículo 24 de la Carta y a la luz del artículo 12 de la Convención de las de origen (véase el artículo 67, apartado 2). El órgano jurisdiccional o
Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño conforme a su aplicación la autoridad competente de este Estado miembro también deberá
con arreglo a la legislación y el procedimiento nacionales (véase el
(280) La falta de competencia del órgano jurisdiccional de origen tampoco
considerando 71). En cualquier caso, el hecho de que no se haya dado constituye un motivo de denegación del reconocimiento y de la ejecución de
al menor la oportunidad de expresar su opinión no debe constituir las resoluciones.

163
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

actuar de oficio si determina la falta de competencia tras la expedición reanudará tan pronto como deje de existir el riesgo grave de daño físico
del certificado (véase el artículo 67, apartado 2). o psíquico.
• El Reglamento no permite a un Estado miembro denegar el
reconocimiento y la ejecución por el mero hecho de que el divorcio o el Cuando el riesgo grave tenga carácter duradero, la autoridad competente
acuerdo en materia de responsabilidad parental mediante documento para la ejecución o el órgano jurisdiccional podrán denegar la ejecución
público o acuerdo no estén previstos en su propia legislación nacional. de la resolución. Esto solo puede ocurrir previa solicitud. Sin embargo,
antes de denegar la ejecución con arreglo al artículo 56, apartado 6, la
5.5.1.1.3. Motivos de denegación de la ejecución debido a un riesgo grave autoridad competente para la ejecución o el órgano jurisdiccional tomarán
de carácter duradero – Artículo 56, apartado 6, y considerando las medidas oportunas para facilitar la ejecución de conformidad con la
69 legislación y el procedimiento nacionales y atendiendo al interés superior
del menor. La ejecución de la decisión podrá garantizarse con la asistencia
El artículo 56, apartado 6, del Reglamento establece un nuevo motivo de de los profesionales pertinentes, como asistentes sociales o psicólogos
denegación de la ejecución de todas las resoluciones, los documentos infantiles. En particular, de conformidad con la legislación y el procedimiento
públicos y los acuerdos en materia de responsabilidad parental que entren nacionales, las autoridades competentes para la ejecución o el órgano
en su ámbito de aplicación. Funciona conjuntamente con el artículo 56, jurisdiccional deben tratar de superar los obstáculos generados por
apartado 4, que permite la suspensión de la ejecución (véase el cambios de circunstancias (véase el considerando 69).
apartado 5.4).
Este nuevo motivo de denegación se aparta del asunto Povse, en el que
La denegación y la suspensión de la ejecución solo podrán invocarse en el TJUE sostuvo que, si bien un cambio de circunstancias podría afectar a
circunstancias excepcionales. La autoridad competente para la ejecución la ejecución de una resolución si fuera perjudicial para el interés superior
o el órgano jurisdiccional deben determinar que la ejecución expondría al del menor, esto era siempre competencia del órgano jurisdiccional de
menor a un riesgo grave de daño físico o psíquico. El daño puede deberse origen, que, en virtud del Reglamento Bruselas II bis, es competente para
a impedimentos temporales o en virtud de cualquier otro cambio conocer del fondo del asunto. Por consiguiente, en el asunto Povse, la
significativo de circunstancias que hayan surgido después de que la ejecución de una resolución privilegiada no podía denegarse en el Estado
resolución haya sido dictada (véase el artículo 56, apartado 4). Más arriba miembro de ejecución porque, como consecuencia de un cambio de
se presentan ejemplos de impedimentos temporales o cambios circunstancias posterior, podría ser gravemente perjudicial para el interés
significativos de circunstancias (véase el apartado 5.4.3). Cuando el riesgo superior del menor; tal cambio debía invocarse ante el órgano jurisdiccional
grave sea de carácter temporal, podrá suspenderse la ejecución. Esta se competente del Estado miembro de origen, que también debía conocer de

164
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

cualquier solicitud de suspensión de la ejecución de su resolución. Este ejecutivo alguno con arreglo a la legislación del Estado miembro en el que
aspecto del asunto Povse queda anulado por el artículo 56, apartado 6, se insta la ejecución y no puede adaptarse a tal efecto.
del presente Reglamento, que permite utilizar los cambios de circunstancias
que hayan surgido después de que la resolución haya sido dictada y que Algunos de estos motivos solo pueden dar lugar a la suspensión de la
supongan un riesgo grave de carácter duradero para el menor como ejecución (véase el apartado 5.4), mientras que otros son fundamentales
motivo de denegación de la ejecución en el Estado miembro de ejecución. para excluir totalmente la ejecución (por ejemplo, el fallecimiento de la
Sin embargo, esto se entiende sin perjuicio de la cuestión de la competencia persona a la que debía restituirse el menor).
para dictar una nueva resolución sobre el fondo debido al cambio de
circunstancias. Los motivos nacionales solo pueden invocarse si no son incompatibles con
los motivos previstos en el Reglamento (véase el artículo 57). Además, la
5.5.1.2. Motivos de denegación con arreglo a la legislación aplicación de un motivo nacional de denegación no debe tener por efecto
nacional – Artículo 57 y considerandos 62 y 63 la ampliación de las condiciones y modalidades de los motivos previstos
en el Reglamento (véase el considerando 62). Por ejemplo, no es posible
Cuando una parte se oponga a la ejecución de una resolución dictada en invocar motivos nacionales de denegación, por ejemplo relacionados con
otro Estado miembro podrá presentar, además de los motivos de la audiencia del menor, que sean diferentes de los previstos en el
denegación previstos en el Reglamento, también aquellos que establezca artículo 41 del Reglamento, ya que esta cuestión está armonizada en el
el Derecho del Estado miembro de ejecución. Esta opción podrá invocarse Reglamento y el motivo nacional específico sería incompatible con él.
en la medida de lo posible y de acuerdo con el sistema jurídico del Estado
miembro de ejecución en el marco del procedimiento de ejecución. El 5.5.2. Procedimiento para la presentación de una
considerando 63 ofrece ejemplos de los motivos admisibles: impugnaciones solicitud de denegación
basadas en la existencia en un acto de ejecución de errores formales con
arreglo a la legislación nacional o basadas en la alegación de que la acción El procedimiento para presentar una solicitud de denegación de la
exigida por la resolución ya se ha realizado o resulta imposible, por ejecución está regulado en los artículos 59 a 63. Este procedimiento
ejemplo en caso de fuerza mayor o de enfermedad grave, encarcelamiento también se aplica a la solicitud de una declaración de que no concurren
o muerte de la persona a la que debe ser entregado el menor, o en caso los motivos de denegación del reconocimiento (véase el artículo 30,
de que el Estado miembro al que deba ser restituido el menor se haya apartado 3) y a la solicitud de denegación del reconocimiento (véase el
convertido en zona de guerra después de que se haya dictado la resolución, artículo 40, apartado 1). También es pertinente para las solicitudes de
o la denegación de la ejecución de una resolución que no tiene contenido denegación de la ejecución de los documentos públicos y acuerdos.

165
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

5.5.2.1. Solicitud de denegación de la ejecución – La competencia territorial se determinará por el Derecho del Estado
Artículos 58, 59 y 60 miembro en el que se inicie el procedimiento (véase el artículo 58,
apartado 2). Cada Estado miembro comunicará también esta información
La solicitud de denegación de la ejecución basada en el artículo 39 a la Comisión Europea, de conformidad con el artículo 103, y podrá
(motivos de denegación clásicos)281 solo se presentará ante los órganos consultarse en el Portal Europeo de e-Justicia284.
jurisdiccionales. Los órganos jurisdiccionales designados por los Estados
miembros de conformidad con el artículo 103 pueden consultarse en el El procedimiento se rige por el Derecho del Estado miembro de ejecución,
Portal Europeo de e-Justicia282. Si la solicitud se basa en otros motivos en la medida en que no esté contemplado en las normas uniformes del
establecidos en el Reglamento o permitidos por él (véanse el artículo 56, Reglamento. El Reglamento no establece ninguna restricción para la
apartado 6, y los artículos 57 y 68), se presentará a la autoridad o al presentación de solicitudes en nombre de las personas contra las que se
órgano jurisdiccional en función de la legislación nacional. Las autoridades insta la ejecución o del menor, en esta fase, por lo que se aplican las
o los órganos jurisdiccionales específicos designados por los Estados normas nacionales. El Derecho nacional determina, por ejemplo, cómo
miembros de conformidad con el artículo 103 pueden consultarse en el debe presentarse la solicitud o si existen plazos procesales. El Reglamento
Portal Europeo de e-Justicia283. Cuando una parte se oponga a la ejecución, determina qué documentos deben presentarse (una copia autenticada de
en la medida de lo posible y de acuerdo con el sistema jurídico del Estado la resolución y, cuando proceda y sea posible, el certificado correspondiente),
miembro de ejecución, debe poder presentar todos estos motivos en un cuándo puede ser necesaria una traducción o transcripción (véase el
mismo procedimiento (véase el considerando 63). Esto es pertinente, en artículo 59, apartados 3 y 4) y cuándo la autoridad competente para la
particular, en los Estados miembros en los que los órganos jurisdiccionales ejecución o el órgano jurisdiccional pueden dispensar de la presentación
son también las autoridades responsables de la ejecución. de los documentos (véase el artículo 59, apartado 5). Este procedimiento
no exige que el solicitante tenga una dirección postal en el Estado miembro
de ejecución ni que la parte tenga un representante autorizado en dicho
(281) El artículo 38 en caso de una solicitud de una declaración de que no Estado miembro, salvo cuando dicho representante sea obligatorio con
concurren los motivos de denegación del reconocimiento y de una solicitud independencia de la nacionalidad de las partes (véase el artículo 59,
de denegación del reconocimiento en materia matrimonial.
apartado 6).
(282) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/
brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_
responsibility_recast_.
(283) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/ (284) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/
brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_ brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_
responsibility_recast_. responsibility_recast_.

166
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

La autoridad competente para la ejecución o el órgano jurisdiccional Las autoridades públicas designadas por los Estados miembros de
deberán actuar sin demora indebida en los procedimientos relativos a la conformidad con el artículo 103 pueden consultarse en el Portal Europeo
solicitud de denegación de la ejecución (véase el artículo 60). de e-Justicia286.

5.5.2.2. Impugnación o recurso – Artículos 61 y 62 5.5.2.3. Suspensión del procedimiento – Artículo 63

El Reglamento establece que cualquiera de las partes en el procedimiento El procedimiento de denegación de la ejecución podrá suspenderse por
de ejecución podrá impugnar o recurrir una resolución sobre la solicitud de una de las siguientes razones:
denegación de la ejecución (véase el artículo 61, apartado 1). No existen
plazos para interponer la impugnación o el recurso en el Reglamento, por • la resolución es objeto de un recurso ordinario en el Estado miembro de
lo que esta cuestión incumbe al Derecho nacional. La autoridad o el órgano origen;
jurisdiccional que conocen de la impugnación o el recurso deberán ser • todavía no se ha cumplido el plazo de interposición de un recurso
comunicados por el Estado miembro de ejecución a la Comisión Europea ordinario; o
en virtud del artículo 103. • la persona contra la que se inste la ejecución haya solicitado la
revocación, de conformidad con el artículo 48, de un certificado expedido
El Derecho nacional determina si la resolución sobre la impugnación o en virtud del artículo 47.
recurso puede ser objeto de impugnación o recurso ulterior. Los órganos
jurisdiccionales de impugnación o recurso ulterior designados por los El procedimiento se suspenderá durante un período determinado por los
Estados miembros en virtud del artículo 103 pueden consultarse en el motivos de la suspensión. Si todavía no se ha cumplido el plazo de
Portal Europeo de e-Justicia285 (véase el artículo 62). interposición de un recurso ordinario, la autoridad competente para la
ejecución o el órgano jurisdiccional podrán fijar un plazo para la
interposición del recurso.

(285) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/ (286) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/
brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_ brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_
responsibility_recast_. responsibility_recast_.

167
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

5.6. Jurisprudencia del TEDH de visita, como en los asuntos Shaw/Hungría289 y Prizzia/Hungría290, en los
que se declaró que se había producido una infracción del artículo 8 cuando
5.6.1. La falta de adopción de las medidas adecuadas las autoridades húngaras no garantizaron que los demandantes pudieran
para restituir a un menor puede constituir una ejercer su derecho de visita con sus hijos.
infracción del artículo 8 del CEDH
5.6.2. Importancia de dictar y ejecutar rápidamente las
El Reglamento armoniza parcialmente la legislación y los procedimientos resoluciones
en materia de ejecución en situaciones transfronterizas dentro de la UE.
En cuanto a la legislación y los procedimientos nacionales en materia de El TEDH también ha subrayado que los procedimientos relacionados con
ejecución, el TEDH ha dictaminado reiteradamente que, una vez que las la restitución de menores y las resoluciones en materia de responsabilidad
autoridades de un Estado miembro que sea parte en el Convenio de La parental, incluida la ejecución de las resoluciones definitivas cuando
Haya de 1980 hayan constatado que un menor ha sido trasladado o impliquen la restitución de un menor, requieren una gestión urgente, ya
retenido ilícitamente de conformidad con el Convenio de La Haya de 1980, que el paso del tiempo puede tener consecuencias irremediables para la
tienen el deber de tomar medidas adecuadas y efectivas para garantizar relación entre el menor y el progenitor con el que no vive. Por consiguiente,
la restitución del menor. La falta de tales medidas constituye una la adecuación de una medida debe apreciarse en función de la rapidez de
vulneración del artículo 8 del CEDH (derecho al respeto de la vida su aplicación291. La necesidad de rapidez y prontitud en los asuntos
familiar)287. Cada Estado miembro parte en el Convenio de La Haya de relacionados con menores también se debe a que redunda en interés del
1980 debe dotarse de medios adecuados y eficaces para garantizar el menor afectado que las cuestiones relativas a su futuro se resuelvan
cumplimiento de las obligaciones positivas que les incumben en virtud del rápidamente para minimizar la incertidumbre, sobre todo en los casos de
artículo 8 del CEDH288. Esto se extiende a garantizar el ejercicio del derecho traslado y retención ilícitos de menores292.

(289) Shaw / Hungría, demanda n.º 6457/09 del TEDH, sentencia de 26 de octubre
(287) Véase, por ejemplo, Iglesias Gil y A.U.I. / España, demanda n.º 56673/00 del de 2011.
TEDH, sentencia de 29 de julio de 2003, apartado 62.
(290) Prizzia / Hungría, demanda n.º 20255/12 del TEDH, sentencia de 11 de junio
(288) Véase la serie de asuntos Iglesias Gil y A.U.I. / España, demanda de 2013.
n.º 56673/00 del TEDH, sentencia de 29 de julio de 2003; Maire / Portugal,
demanda n.º 48206/99 del TEDH, sentencia de 26 de junio de 2003; PP / (291) Véase, por ejemplo, Iglesias Gil y A.U.I. / España, nota 288 supra.
Polonia, demanda n.º 8677/03 del TEDH, sentencia de 8 de enero de 2008; (292) Véanse, por ejemplo, Iosub Caras / Rumanía, demanda n.º 7198/04 del TEDH,
Raw / Francia, demanda n.º 10131/11 del TEDH, sentencia de 7 de marzo de sentencia de 27 de julio de 2006; Deak / Rumanía y el Reino Unido, demanda
2013, y más recientemente Rinau / Lituania, demanda n.º 10926/09 del n.º 19055/05 del TEDH, sentencia de 3 de junio de 2008, y Raw / Francia,
TEDH, sentencia de 14 de enero de 2020. TEDH, nota 288 supra.

168
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

5.6.3. Salvo en circunstancias excepcionales, la a los Estados Unidos no infringía el artículo 8; Lipkowski / Alemania294, en
restitución de menores no constituye una el que se declaró inadmisible una solicitud de que se declarara la existencia
infracción del artículo 8 del CEDH de una infracción de varios artículos del CEDH, entre ellos el artículo 8,
cuando un órgano jurisdiccional alemán, aplicando el Convenio de La Haya
En una serie de asuntos, el TEDH ha declarado, en general, que la de 1980, había ordenado la restitución a Australia de un menor que había
restitución de un menor que ha sido trasladado o retenido ilícitamente, sido trasladado ilícitamente de Australia a Alemania; y Povse / Austria295,
con arreglo a los procedimientos establecidos en el Reglamento Bruselas en el que, al igual que en el asunto anterior, se desestimó una solicitud
II bis y en el Convenio de La Haya de 1980, no infringe las obligaciones presentada ante el TEDH de que se declarara la existencia de una
derivadas del CEDH, en particular de su artículo 8. En este sentido, el TEDH infracción del artículo 8 del CEDH cuando las autoridades austríacas
se ha mostrado partidario de la política de los dos instrumentos, cuyo ejecutaron una orden de un órgano jurisdiccional italiano de restitución de
cumplimiento ha declarado con frecuencia importante en los Estados un menor a Italia desde Austria (a donde había sido trasladado
miembros que son partes en el CEDH, ya que de lo contrario dichos Estados ilícitamente). En el asunto Raban / Rumanía296, el TEDH dictaminó que no
miembros corren el riesgo de infringir dicho Convenio. El TEDH solo ha se había infringido el artículo 8 cuando se denegó la restitución de un
dictaminado en un limitado número de casos, y sobre todo en circunstancias menor por motivos similares a los expuestos en el asunto Neulinger297.
excepcionales, que la restitución de un menor puede constituir una Más recientemente, el TEDH se pronunció en el mismo sentido en el asunto
infracción del CEDH. Lacombe / Francia298.

5.6.4. Asuntos del TEDH en los que no se constató


ninguna infracción del artículo 8

El TEDH ha tratado una serie de demandas en las que se invocan (294) Lipkowski y McCormack / Alemania, demanda n.º 26755/10 del TEDH,
infracciones de los artículos del CEDH, a través de la restitución de sentencia de 18 de enero de 2011.
(295) Povse / Austria, demanda n.º 3890/11 del TEDH, sentencia de 18 de junio de
menores, declarando que no se había producido ninguna infracción y que 2013.
la demanda era inadmisible. Entre estos asuntos figuran los siguientes: (296) Raban / Rumanía, demanda n.º 25437/08 del TEDH, sentencia de 26 de
Maumosseau y Washington / Francia293, en el que se declaró que la octubre de 2010.
ejecución de la restitución de un menor relativamente pequeño de Francia (297) Véase Neulinger y Shuruk / Suiza, demanda n.º 41615/07 del TEDH,
sentencia de 6 de julio de 2010.
(293) Maumosseau y Washington / Francia, demanda n.º 29388/05 del TEDH, (298) Véase Lacombe / Francia, demanda n.º 23941/14 del TEDH, sentencia de 10
sentencia de 6 de diciembre de 2007. de octubre de 2019.

169
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

5.6.5. Asuntos en los que se ha constatado una circunstancias como las previstas en el artículo 10 del Reglamento
infracción Bruselas II bis (véase el artículo 9 del presente Reglamento)300.

El TEDH ha declarado en un limitado número de casos que la restitución 5.6.6. X / Letonia


de un menor tras un traslado o una retención ilícitos puede constituir una
infracción del artículo 8 del CEDH, pero la mayoría de estos casos se En una sentencia de la Gran Sala en el asunto X / Letonia301, el TEDH
derivan de circunstancias excepcionales299. intentó aclarar algunas de sus declaraciones anteriores en lo que respecta
al enfoque que debe adoptarse para abordar la relación entre el CEDH y
La base de la decisión del TEDH en los asuntos anteriores, en particular el Convenio de La Haya de 1980, en particular en lo que se refiere a la
cuando se alega que se ha producido un cambio de circunstancias entre ponderación del interés del menor y de los progenitores cuando un asunto
la adopción de la orden de restitución y su ejecución, es que los órganos implica la excepción a la restitución de un menor establecida en el
jurisdiccionales en cuestión están obligados a tener en cuenta el interés artículo 13, párrafo primero, letra b), de este último. En particular, el TEDH
superior del menor a la hora de decidir si adoptan o ejecutan una orden afirmó que sus observaciones sobre este punto formuladas en la resolución
de restitución. Existe el riesgo de que, si esta línea de reflexión va de la Gran Sala en el asunto Neullinger y Shuruk / Suiza302 no deben
demasiado lejos, pueda menoscabar uno de los principios básicos tanto interpretarse como que establecen un principio para la aplicación por los
del Convenio de La Haya de 1980 como del Reglamento, a saber, que los órganos jurisdiccionales nacionales del Convenio de La Haya de 1980.
intereses a largo plazo de los menores deben decidirse ante los órganos
jurisdiccionales del Estado de su residencia habitual y que, en principio, el El TEDH señaló cuáles eran, en su opinión, los factores que debían existir
traslado y la retención ilícitos no deben modificar esto, salvo en para lograr una interpretación conforme del CEDH y del Convenio de La
Haya de 1980. El órgano jurisdiccional requerido debe tener realmente en
cuenta los factores que pueden constituir una excepción a la restitución
del menor con arreglo al Convenio de La Haya de 1980 y dictar una
(299) Véanse Neulinger y Shuruk / Suiza, TEDH, nota 295 supra; Šneersone y
Kampanella / Italia, demanda n.º 14737/09 del TEDH, sentencia de 12 de
resolución motivada. A continuación, los factores deben evaluarse a la luz
julio de 2011; B / Bélgica, demanda n.º 4320/11 del TEDH, sentencia de 10 del artículo 8 del CEDH.
de julio de 2012; y X / Letonia, demanda n.º 27853/09 del TEDH, sentencia
de 13 de diciembre de 2011; este último asunto fue remitido a la Gran Sala
y la sentencia se dictó el 26 de noviembre de 2013; más recientemente O.C.I. (300) Véase el apartado 3.2.5.
y otros / Rumanía, demanda n.º 49450/17 del TEDH, sentencia de 21 de
mayo de 2019, y Michnea / Rumanía, demanda n.º 10395/19 del TEDH, (301) Véase X / Letonia, TEDH, nota 299 supra.
sentencia de 7 de julio de 2020. (302) Véase Neulinger y Shuruk / Suiza, TEDH, nota 297 supra.

170
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Ejecución

En consecuencia, los órganos jurisdiccionales nacionales no solo deben efectos notables, habida cuenta de las condiciones del artículo 11,
tener en cuenta las alegaciones discutibles de que existe un «riesgo grave» apartados 4 y 6 a 8, del Reglamento Bruselas II bis (véanse el artículo 27,
para el menor en caso de restitución, sino que también deben pronunciarse apartado 3, y el artículo 29 del presente Reglamento). Los órganos
indicando los motivos concretos a la luz de las circunstancias del asunto. jurisdiccionales de la UE ya están obligados, en virtud del artículo 11,
Tanto la denegación de tener en cuenta las objeciones a la restitución apartado 4, del Reglamento Bruselas II bis (véase el artículo 27,
como la motivación insuficiente de la resolución desestimatoria de tales apartado 3, del presente Reglamento), a tener en cuenta las medidas
objeciones serían contrarias a las exigencias del artículo 8 del CEDH, así disponibles para proteger a un menor respecto del cual se alega la
como al objeto y la finalidad del Convenio de La Haya de 1980. excepción prevista en el artículo 13, párrafo primero, letra b), del Convenio
de La Haya de 1980. Además, incluso cuando el órgano jurisdiccional
El TEDH declaró acto seguido que, dado que el preámbulo del Convenio requerido deniegue la restitución por alguno de los motivos establecidos
de La Haya de 1980 prevé la restitución de los menores «al Estado de su en el artículo 13 del Convenio de La Haya de 1980, el artículo 11,
residencia habitual», los órganos jurisdiccionales deben estar convencidos apartados 6 a 8, del Reglamento Bruselas II bis [véase el artículo 29 del
de que en ese país se ofrecen las garantías adecuadas y, en caso de que presente Reglamento únicamente para las denegaciones basadas en el
exista un riesgo conocido, de que se han adoptado medidas concretas de artículo 13, párrafo primero, letra b); en el artículo 13, párrafo segundo, o
protección. ambos, del Convenio de La Haya de 1980] da la última palabra al órgano
jurisdiccional del Estado miembro de la residencia habitual del menor.
Por lo que se refiere a los casos que entran en el ámbito de aplicación del
Reglamento Bruselas II bis, este último aspecto de la resolución no tendrá

171
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Derecho del menor a expresar su opinión

6. Derecho del menor a En segundo lugar, la audiencia del menor es uno de los requisitos para la
expedición del certificado para las resoluciones privilegiadas sobre el
expresar su opinión derecho de visita y las resoluciones sobre el fondo del derecho de custodia
que implican la restitución del menor [véanse el artículo 47, apartado 3,
letra b); el apartado 3.6.3 del capítulo 3, «Responsabilidad parental», y el
6.1. Ámbito de aplicación del capítulo apartado 4.4.6.2 del capítulo 4, «Sustracción internacional de menores»].
Este certificado no puede impugnarse en el Estado miembro de ejecución
El Reglamento presta especial atención al derecho del menor a expresar y, por tanto, el órgano jurisdiccional de origen tiene un deber de diligencia
su opinión, que constituye un derecho fundamental303. especial en lo que respecta a la puesta a disposición del menor de la
posibilidad de expresar su opinión con arreglo al artículo 21, si el menor
En primer lugar, los órganos jurisdiccionales competentes en materia de así lo desea.
responsabilidad parental (véanse el artículo 21 y el apartado 3.2 del
capítulo 3, «Responsabilidad parental»)304 y los órganos jurisdiccionales En tercer lugar, el derecho del menor a expresar su opinión desempeña un
que conocen de las demandas de restitución de menores de conformidad papel importante en el reconocimiento y la ejecución de las resoluciones,
con el Convenio de La Haya de 1980 (véanse el artículo 26 y el apartado los documentos públicos y los acuerdos. El reconocimiento y la ejecución
4.3.4 del capítulo 4, «Sustracción internacional de menores») deben dar a de las resoluciones en materia de responsabilidad parental podrán
los menores que tengan capacidad para formarse sus propios juicios la denegarse si se han concedido sin que el menor capaz de formarse su
posibilidad real y efectiva de expresar libremente sus opiniones, de propio juicio haya tenido la posibilidad de expresar su opinión de
conformidad con la legislación y el procedimiento nacionales. Cuando el conformidad con el artículo 21 (véanse el artículo 39, apartado 2, y el
órgano jurisdiccional decida oír al menor, deberá prestar la debida apartado 5.5.1.1.1 del capítulo 5, «Ejecución»). La circulación
importancia a sus opiniones de acuerdo con su edad y madurez, en transfronteriza de documentos públicos y acuerdos también podrá
particular a la hora de valorar el interés superior del menor (véanse el excluirse si el documento público se hubiere formalizado o registrado, o el
artículo 21, apartado 2, y el considerando 39). acuerdo se hubiere registrado, sin haber dado al menor capaz de formarse
sus propios juicios la posibilidad de expresar su opinión (véanse el
(303) Artículo 24 de la Carta, nota 96 supra («Derechos del niño»); artículo 12 de la
CDN de 1989, nota 96 supra. artículo 68, apartado 3, y el apartado 5.5.1.1.2 del capítulo 5, «Ejecución»).
(304) Incluidos los órganos jurisdiccionales competentes para conocer del fondo de
la responsabilidad parental después de una resolución de no restitución
dictada por el órgano jurisdiccional del Estado miembro de refugio (véase el
El presente capítulo se centra en el derecho del menor a expresar su
artículo 29, apartado 6). opinión cuando un órgano jurisdiccional ejerce su competencia en materia

174
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Derecho del menor a expresar su opinión

de responsabilidad parental o cuando se pronuncia sobre las demandas en el artículo 24 de la Carta306, tal como se establece en el considerando
de restitución en virtud del Convenio de La Haya de 1980. Otros aspectos 33 del Reglamento Bruselas II bis y se ve confirmado en la jurisprudencia
de la audiencia del menor se presentan en los capítulos correspondientes del TJUE en varias sentencias.
como parte integrante de la cuestión principal que se desarrolla en ellos,
a saber, la responsabilidad parental (véanse los apartados 3.5.5 y 3.6.3.1 El derecho del menor a expresar su opinión también está consagrado en
del capítulo 3), la sustracción internacional de menores (véase el el artículo 12 de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos
apartado 4.4.6.2 del capítulo 4) y la ejecución (véanse los del Niño (CDN)307, en el que se basa el artículo 24 de la Carta y que
apartados 5.5.1.1.1 y 5.5.1.1.2 del capítulo 5, «Ejecución»). establece que:

«1. Los Estados Partes garantizarán al niño que esté en condiciones de


6.2. Marco jurídico formarse un juicio propio el derecho de expresar su opinión libremente en
todos los asuntos que afectan al niño, teniéndose debidamente en cuenta
En el Reglamento Bruselas II bis no existía ninguna obligación armonizada las opiniones del niño, en función de la edad y madurez del niño.
de que los órganos jurisdiccionales del Estado miembro competente en
materia de responsabilidad parental ofrecieran a los menores la posibilidad 2. Con tal fin, se dará en particular al niño oportunidad de ser escuchado,
de expresar su opinión. La audiencia del menor solo estaba regulada en en todo procedimiento judicial o administrativo que afecte al niño, ya sea
caso de sustracción de menores (véase el artículo 11, apartado 2, del directamente o por medio de un representante o de un órgano apropiado,
Reglamento Bruselas II bis). No obstante, la posibilidad del menor de en consonancia con las normas de procedimiento de la ley nacional».
expresar libremente sus opiniones, seguida de la obligación de tenerlas
en cuenta en función de su edad y madurez, está consagrada en el
artículo 24, apartado 1, de la Carta305. Las disposiciones de la Carta están La CDN es una Convención para promover y proteger los derechos
dirigidas a las autoridades nacionales cuando apliquen el Derecho de la cívicos, políticos, económicos, sociales y culturales de los niños. Cuenta
UE, como el presente Reglamento. El Reglamento Bruselas II bis reconocía con más de ciento noventa Estados partes y es la piedra angular de la
los derechos fundamentales y los principios de la Carta, en particular, protección y la promoción de los derechos humanos de los niños. Algunas
tratando de garantizar el respeto de los derechos del niño contemplados de sus disposiciones han influido directamente en el desarrollo de la

(305) El artículo 24, apartado 1, de la Carta, nota 96 supra, establece: «Los niños (306) Asunto C-400/10, McB, nota 64 supra, apartado 60, y asunto C-491/10, PPU
[...] podrán expresar su opinión libremente. Esta será tenida en cuenta para - Aguirre Zarraga, nota 210 supra, apartados 60 y 61.
los asuntos que les afecten, en función de su edad y madurez». (307) CDN de 1989, nota 96 supra.

175
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Derecho del menor a expresar su opinión

legislación y las políticas relativas a los niños, como la manera en que La Carta y la CDN siguen desempeñando un papel importante en la
deben tenerse en cuenta los derechos e intereses de los niños. En aplicación del presente Reglamento (véase el considerando 39).
particular, tal como se establece en el artículo 3 de la CDN, en todas las
medidas concernientes a los niños que tomen las instituciones públicas El Consejo de Europa también reconoce el derecho del niño a expresar su
o privadas de bienestar social, los tribunales, las autoridades opinión. El TEDH considera que el derecho del menor a ser oído está
administrativas o los órganos legislativos, una consideración primordial recogido en los artículos 6 y 8 del CEDH310.
a que se atenderá será el interés superior del niño.
Además, las Directrices del Consejo de Europa para una justicia adaptada
El Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas controla la a los niños reconocen que los derechos de acceso a la justicia y a un juicio
aplicación de la CDN y de sus Protocolos Facultativos mediante la justo, incluido el derecho a ser oído, se aplican de igual manera a los
formulación de recomendaciones a sus Estados partes. El Comité menores, teniendo en cuenta al mismo tiempo su capacidad para formarse
también emite Observaciones generales, que constituyen una sus propios juicios311.
interpretación preceptiva del contenido de las disposiciones de la CDN.
La Observación general n.º 12 está dedicada al derecho del niño a ser
escuchado (Observación general n.º 12)308. En la Observación general
n.º 14 sobre el derecho del niño a que su interés superior sea una
consideración primordial (Observación general n.º 14)309, el Comité
considera que los derechos del niño deben integrarse plenamente en
todos los aspectos de los procedimientos que afectan a los menores,
como derecho, principio y norma de procedimiento.

(308) Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas, Observación
general N.º 12 (2009): El derecho del niño a ser escuchado, 20 de julio de
2009, CRC/C/GC/12, disponible en: https://www.refworld.org/docid/4ae562c52. (310) Véanse, por ejemplo, NTS y otros / Georgia, demanda n.º 71776/12 del TEDH,
html. sentencia de 2 de febrero de 2016, e Iglesias Casarubios y Cantalapiedra
(309) Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas, Observación Iglesias / España, demanda n.º 23298/12 del TEDH, sentencia de 11 de
general N.º 14 (2013) sobre el derecho del niño a que su interés superior sea octubre de 2016.
una consideración primordial (artículo 3, párrafo 1), 29 de mayo de 2013, (311) Directrices del Comité de Ministros del Consejo de Europa para una justicia
CRC/C/GC/14, disponible en: https://www.refworld.org/docid/51a84b5e4.html. adaptada a los niños, adoptadas por el Comité de Ministros del Consejo de
En relación con el interés superior del niño y el derecho a ser escuchado, Europa el 17 de noviembre de 2010 y exposición de motivos, https://data.
véanse los apartados 43 a 45. europa.eu/doi/10.2838/97437.

176
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Derecho del menor a expresar su opinión

6.3. Normas uniformes para la audiencia del La puesta a disposición del menor de la posibilidad de expresar sus
menor -– Artículos 21 y 26 y considerando opiniones puede tener diversos fines en función del tipo y el objetivo del
39 procedimiento. En un procedimiento relativo al derecho de custodia, el
objetivo suele ser ayudar a encontrar el entorno más adecuado en el que
El Reglamento introduce normas uniformes que obligan a los órganos debe residir el menor. En caso de sustracción de menores, el objetivo a
jurisdiccionales de los Estados miembros 312, cuando ejerzan su menudo es comprobar si el menor se opone a la restitución, la naturaleza
competencia en materia de responsabilidad parental o cuando conozcan y los motivos de las objeciones del menor, y determinar si el menor puede
de demandas de restitución en virtud del Convenio de La Haya de 1980, ser protegido de un riesgo grave y, en caso afirmativo, de qué manera
a dar a los menores que tengan capacidad para formarse su propio juicio [véase el artículo 13, párrafo primero, letra b), y párrafo segundo, del
la posibilidad real y efectiva de expresar su opinión, de conformidad con Convenio de La Haya de 1980].
la legislación y el procedimiento nacionales (véanse el artículo 21,
apartado 1; el artículo 26 y el considerando 39). Cuando el órgano 6.3.1. Valoración de la capacidad del menor para
jurisdiccional decida oír al menor, deberá prestar la debida importancia a formarse su propio juicio -– Artículo 21, apartado
sus opiniones de acuerdo con su edad y madurez, en particular a la hora 1, y considerando 39
de valorar el interés superior del menor (véanse el artículo 21, apartado 2,
y el considerando 39). El Reglamento impone a los órganos jurisdiccionales de los Estados
miembros la obligación de determinar si el menor tiene capacidad para
Así pues, el Reglamento armoniza tres aspectos de la audiencia del menor: formarse sus propios juicios sin condicionar este aspecto de manera
1) la obligación del órgano jurisdiccional de valorar la capacidad del menor formalista a la edad o madurez del menor (véase el artículo 21,
para formarse sus propios juicios (véase el apartado 6.3.1); 2) la puesta apartado 1). El hecho de que el menor sea muy joven o se encuentre en
a disposición del menor de la posibilidad real y efectiva de expresar una situación vulnerable (por ejemplo, tiene una discapacidad, pertenece
libremente sus opiniones (véase el apartado 6.3.2) y 3) la obligación de a un grupo minoritario, es migrante, etc.) no lo priva del derecho a expresar
prestar la debida importancia a dichas opiniones de acuerdo con la edad su opinión313. Las opiniones de los niños de corta edad podrán expresarse
y madurez del menor (véase el apartado 6.3.3). mediante formas de comunicación no verbales, como el juego, la expresión
(313) Véase el apartado 54 de Comité de los Derechos del Niño de las Naciones
Unidas, Observación general N.º 14 (2013) sobre el derecho del niño a que
(312) En relación con el significado de «órgano jurisdiccional», véase el su interés superior sea una consideración primordial (artículo 3, párrafo 1),
apartado 3.1.3.1 del capítulo 3, «Responsabilidad parental». En relación con 29 de mayo de 2013, CRC/C/GC/14, disponible en: https://www.refworld.org/
las autoridades públicas u otras autoridades, véase el considerando 14. docid/51a84b5e4.html.

177
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Derecho del menor a expresar su opinión

corporal y facial, el dibujo y la pintura314. La edad y la madurez son formarse sus propios juicios. Para ello, el órgano jurisdiccional no podrá
pertinentes cuando el órgano jurisdiccional debe tener en cuenta la presumir que el menor no tiene capacidad para expresar sus opiniones315.
importancia de las opiniones del menor en el proceso de toma de
decisiones (véase el artículo 21, apartado 2). La valoración de la capacidad En el certificado expedido utilizando el formulario que figura en el
del menor no depende ni de la solicitud del menor de ser oído ni de la anexo III316, punto 14; en el anexo IV317, punto 15; en el anexo V318,
solicitud los progenitores. punto 12, y en el anexo VI319, punto 12, deberá indicarse, con una respuesta
afirmativa o negativa, si el menor tenía capacidad para expresar su
Sin embargo, el Reglamento no modifica la legislación y los procedimientos opinión. En el caso de los documentos públicos o acuerdos, la información
nacionales aplicables sobre la manera en que debe determinarse la
capacidad del menor para formarse sus propios juicios (véanse el
considerando 39 y el apartado 6.4). Los órganos jurisdiccionales de los (315) Los Estados miembros deberán presumir que un menor tiene capacidad para
Estados miembros desarrollarán sus propias técnicas y estrategias. formarse sus propios juicios y reconocer que tiene derecho a expresar sus
opiniones; no corresponde al menor demostrar primero su capacidad, véase
Algunos órganos jurisdiccionales lo hacen directamente; otros contratan a el apartado 20 de Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas,
expertos especiales, como psicólogos, que después informan al órgano Observación general N.º 12 (2009): El derecho del niño a ser escuchado, 20
de julio de 2009, CRC/C/GC/12, disponible en: https://www.refworld.org/
jurisdiccional. Cualquiera que sea la técnica que se utilice, corresponde al docid/4ae562c52.html.
propio órgano jurisdiccional decidir si el menor tiene o no capacidad para (D)el mismo modo, las Directrices del Consejo de Europa para una justicia adaptada
a los niños (p. 28) especifican que debe respetarse el derecho de los niños a
ser oídos en todos los asuntos que les afectan. Los menores deberán ser
oídos, como mínimo, cuando se valore que tienen una comprensión suficiente
de los asuntos de que se trate. La decisión de oír a un menor no deberá
basarse únicamente en su edad. Por el contrario, deberá facilitarse al menor
toda la información necesaria sobre cómo ejercer su derecho a ser oído.
Cuando un menor tome la iniciativa de ser oído, sus opiniones deberán ser
oídas y escuchadas, salvo que ello no redunde en el interés superior del
menor. Las decisiones de no seguir las opiniones del menor deberán estar
debidamente motivadas.
(316) Véase el anexo III del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra.
(317) Véase el punto 14 del anexo IV del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo,
nota 1 supra.
(314) Véase el apartado 21 de Comité de los Derechos del Niño de las Naciones (318) Véase el punto 15 del anexo V del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo,
Unidas, Observación general N.º 12 (2009): El derecho del niño a ser nota 1 supra.
escuchado, 20 de julio de 2009, CRC/C/GC/12, disponible en: https://www. (319) Véase el punto 12 del anexo VI del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo,
refworld.org/docid/4ae562c52.html. nota 1 supra.

178
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Derecho del menor a expresar su opinión

se incluirá en el punto 10 del anexo IX320. Esta información es pertinente Deberán ponerse a disposición del menor todos los instrumentos jurídicos
para las autoridades del Estado miembro de reconocimiento y ejecución adecuados para que pueda expresar libremente sus opiniones. Por tanto,
a la hora de valorar si procede reconocer o ejecutar una resolución dictada el órgano jurisdiccional del Estado miembro de que se trate estará
sin que el menor haya tenido la posibilidad de ser oído (véanse el obligado a adoptar todas las medidas adecuadas para organizar la
artículo 39, apartado 2, y el artículo 68, apartado 3). audiencia, teniendo en cuenta el interés superior del menor y las
circunstancias de cada caso concreto. El órgano jurisdiccional deberá
6.3.2. Puesta a disposición de una posibilidad real y utilizar, en la medida de lo posible, y siempre teniendo en cuenta el interés
efectiva de expresar opiniones – Artículo 21, superior del menor, todos los medios que pone a su disposición el Derecho
apartado 1, y considerandos 39 y 53 nacional, además de los instrumentos propios de la cooperación judicial
internacional, incluidos, si ha lugar, los previstos por el Reglamento sobre
Una vez que el órgano jurisdiccional determine que un menor tiene obtención de pruebas (véanse el considerando 39 y la sentencia del TJUE
capacidad para formarse sus propios juicios, deberá darle la posibilidad en el asunto Aguirre Zarraga322). La referencia al Reglamento sobre
real y efectiva de expresar sus opiniones, bien directamente bien a través obtención de pruebas323 en el considerando 39 tiene por objeto aclarar
de un representante o un organismo apropiado321. El representante puede que la audiencia del menor entra en su ámbito de aplicación a los efectos
ser uno de los progenitores (pero no cuando exista un riesgo de conflicto del presente Reglamento, con independencia de la clasificación nacional
de intereses), un abogado u otra persona (por ejemplo, un asistente social) de la audiencia como prueba u otro instituto procesal. Además, cuando no
con suficientes conocimientos sobre el procedimiento y experiencia en el sea posible oír a un menor en persona, y cuando se disponga de los medios
trabajo con menores. En tales casos, deberá actuarse con prudencia para técnicos necesarios, el órgano jurisdiccional puede considerar la posibilidad
garantizar que las opiniones del menor se transmitan correctamente al de celebrar una audiencia mediante videoconferencia o por cualquier otro
órgano jurisdiccional. medio de tecnología de la comunicación324, a menos que, teniendo en
cuenta las circunstancias particulares del caso, el uso de dicha tecnología
no fuera adecuado para el correcto desarrollo del proceso (véase el
(320) Véase el punto 10 del anexo IX del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, considerando 53).
nota 1 supra.
(321) Siempre que sea posible, deberá darse al menor la oportunidad de ser oído (322) Asunto C-491/10, PPU - Aguirre Zarraga, nota 210 supra, apartado 67.
directamente en el procedimiento; véanse los apartados 35, 36, 42, 43 de
Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas, Observación (323) El considerando se refiere al Reglamento (CE) n.º 1206/2001 del Consejo
general N.º 12 (2009): El derecho del niño a ser escuchado, 20 de julio de nota 211 supra, pero este fue derogado y sustituido por el Reglamento sobre
2009, CRC/C/GC/12, disponible en: https://www.refworld.org/docid/4ae562c52. obtención de pruebas (Reglamento 2020/1783).
html. (324) Véase, a este respecto, también COM(2021) 759 final, nota 215 supra.

179
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Derecho del menor a expresar su opinión

El reconocimiento y la ejecución de una resolución en materia de 6.3.3. Prestación de la debida importancia a las
responsabilidad parental podrán denegarse si se concedieron sin que el opiniones del menor – Artículo 21, apartado 2
menor capaz de formarse su propio juicio haya tenido la posibilidad real
y efectiva de expresar su opinión, bien directamente bien a través de un Si el menor aprovecha la posibilidad de expresar libremente sus opiniones
representante o un organismo apropiado (véanse el artículo 39, apartado directamente o a través de un representante o un organismo apropiado,
2, y el apartado 5.5.1.1.1 del capítulo 5, «Ejecución»). El órgano el órgano jurisdiccional del Estado miembro prestará la debida importancia
jurisdiccional de origen facilitará información sobre si se ha dado al menor a las opiniones del menor de acuerdo con su edad y madurez. La
esta posibilidad real y efectiva en el anexo III325, punto 15; en el anexo IV326, consideración de las opiniones del menor reviste especial importancia a
punto 16; en el anexo V327, punto 13, y en el anexo VI328, punto 13. Cuando la hora de valorar su interés superior (véase el considerando 39)331.
el órgano jurisdiccional del Estado miembro de origen decida no dar a un Cualquier decisión que no tenga en cuenta las opiniones del menor o no
menor capaz de formarse sus propios juicios la oportunidad de expresar preste la debida importancia a sus opiniones de acuerdo con su edad y
su opinión, deberá explicar los motivos en el mismo punto de los anexos III madurez, no respeta la posibilidad de que el menor influya en la
y IV329. En el caso de las resoluciones privilegiadas, el órgano jurisdiccional determinación de su interés superior332.
no podrá, en tales circunstancias, expedir el certificado conforme a lo
dispuesto en los anexos V y VI y deberá utilizar el anexo III (véase el La obligación de prestar la debida importancia implica que no basta con
punto 13 de los anexos V y VI). En el caso de los documentos públicos o escuchar al menor; además, deben tenerse en cuenta las opiniones del
acuerdos, la información se incluirá en el punto 11 del anexo IX330. menor. El razonamiento del órgano jurisdiccional a este respecto deberá
formar parte de la resolución, en particular cuando la resolución no siga
la opinión del menor.
(325) Véase el punto 15 del anexo III del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo,
nota 1 supra. (331) En cuanto al interés superior del menor, véase Comité de los Derechos del
(326) Véase el punto 16 del anexo IV del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, Niño de las Naciones Unidas, Observación general N.º 14 (2013) sobre el
nota 1 supra. derecho del niño a que su interés superior sea una consideración primordial
(327) Véase el punto 13 del anexo V del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, (artículo 3, párrafo 1), 29 de mayo de 2013, CRC/C/GC/14, disponible en:
nota 1 supra. https://www.refworld.org/docid/51a84b5e4.html.
(328) Véase el punto 13 del anexo VI del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, (332) El hecho de que el menor sea muy joven o se encuentre en una situación
nota 1 supra. vulnerable no debe reducir la importancia prestada a sus opiniones a la hora
de determinar su interés superior; véase el apartado 54 de Comité de los
(329) Véanse el punto 15 del anexo III y el punto 16 del anexo IV del Reglamento Derechos del Niño de las Naciones Unidas, Observación general N.º 14
(UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra. (2013) sobre el derecho del niño a que su interés superior sea una
(330) Véase el punto 11 del anexo IX del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, consideración primordial (artículo 3, párrafo 1), 29 de mayo de 2013, CRC /C/
nota 1 supra. GC/14, disponible en: https://www.refworld.org/docid/51a84b5e4.html.

180
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Derecho del menor a expresar su opinión

El órgano jurisdiccional deberá evaluar las opiniones del menor teniendo informe seguidamente al órgano jurisdiccional, o si el menor debe ser oído
en cuenta las circunstancias particulares de cada caso y de cada menor, en la sala de audiencia o en otro lugar, o por otros medios (véase el
ya que el nivel de desarrollo de los menores de la misma edad puede considerando 39). La legislación nacional también es aplicable al
variar333. suministro de información al menor, de conformidad con el artículo 13,
párrafo primero, de la CDN335.
En cualquier caso, la obligación del órgano jurisdiccional de prestar la
debida importancia a las opiniones del menor no implica que el órgano En general, la audiencia al menor debe llevarse a cabo teniendo en cuenta
jurisdiccional esté vinculado por la voluntad del menor a la hora de su edad y madurez. La valoración de las opiniones de todos los menores
pronunciarse sobre el objeto del procedimiento, ya que las resoluciones debe realizarse con conocimientos especializados y prudencia y de manera
deben dictarse en función del interés superior del menor. compatible con la edad y la madurez del menor. La valoración de las
opiniones de los niños más pequeños debe tener en cuenta su capacidad
para formarse opiniones desde muy temprana edad, incluso a través de
6.4. Normas nacionales para la audiencia del métodos no verbales336.
menor
No es necesario que la opinión del menor sea oída en una audiencia
El Reglamento no crea un procedimiento totalmente armonizado para la judicial, sino puede ser obtenida de algún otro modo por una autoridad
audiencia del menor en los Estados miembros. Deja la cuestión de quién competente con arreglo a la legislación nacional. Por ejemplo, en algunos
ha de oír al menor y de la manera en que debe hacerlo en manos de la Estados miembros, la audiencia del menor es realizada por un asistente
legislación y el procedimiento nacionales del Estado miembro334. En
consecuencia, el Reglamento no determina si el menor debe ser oído por (335) Debe prestarse especial atención al suministro y la transmisión de
información adaptada a los niños, la prestación de apoyo adecuado para la
el juez en persona o por un experto con una formación específica que defensa de los interesados propios, la debida capacitación del personal, el
diseño de salas de tribunal, la vestimenta de los jueces y abogados y la
disponibilidad de pantallas de protección visual y salas de espera separadas;
(333) Véase el apartado 54 de Comité de los Derechos del Niño de las Naciones véase el apartado 34 de Comité de los Derechos del Niño de las Naciones
Unidas, Observación general N.º 14 (2013) sobre el derecho del niño a que Unidas, Observación general N.º 12 (2009): El derecho del niño a ser
su interés superior sea una consideración primordial (artículo 3, párrafo 1), escuchado, 20 de julio de 2009, CRC/C/GC/12, disponible en: https://www.
29 de mayo de 2013, CRC/C/GC/14, disponible en: https://www.refworld.org/ refworld.org/docid/4ae562c52.html.
docid/51a84b5e4.html. (336) Véase el apartado 21 de Comité de los Derechos del Niño de las Naciones
(334) Véase el Informe sobre los derechos fundamentales 2020 de la Agencia de Unidas, Observación general N.º 12 (2009): El derecho del niño a ser
los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (FRA), disponible en https:// escuchado, 20 de julio de 2009, CRC/C/GC/12, disponible en: https://www.
fra.europa.eu/es/publication/2020/fundamental-rights-report-2020. refworld.org/docid/4ae562c52.html.

181
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Derecho del menor a expresar su opinión

social que presenta un informe al órgano jurisdiccional en el que se indican Ejemplo:


la voluntad y los sentimientos del menor. Si la audiencia se celebra ante
un tribunal, el juez debe tratar de organizarla de modo que se tengan en Con arreglo a la legislación búlgara, los menores deben ser oídos en
cuenta la naturaleza del asunto, la madurez del menor y otras todos los procedimientos judiciales que afecten a sus derechos, siempre
circunstancias del caso. En muchos tribunales, esto se hace estableciendo que hayan cumplido los diez años338, salvo que ello resulte perjudicial
un sistema informal en el que se escucha al menor en una sala distinta para sus intereses. La audiencia de un menor que en el momento del
de la sala de tribunal o incluso fuera del edificio del tribunal (por ejemplo, procedimiento tenga menos de diez años es facultativa y debe ser
en un parque o en la playa). Sea cual sea la situación, es importante que evaluada por el órgano jurisdiccional de acuerdo con la madurez del
el menor pueda expresar su opinión en confianza337. menor. Sin embargo, en la aplicación del Reglamento, el artículo 21
establece que la edad y la madurez del menor ya no son pertinentes
Así pues, los métodos de audiencia del menor no están unificados, sino para la cuestión de si debe darse al menor la posibilidad de expresar su
que están sujetos a las normas comunes introducidas por el artículo 21 opinión. Así pues, el órgano jurisdiccional búlgaro debe realizar una
del Reglamento. Lo mismo ocurre con la edad mínima que excluye la valoración fáctica en cada caso acerca de si el menor tiene capacidad
posibilidad de que el menor exprese su opinión en algunos sistemas para formarse su propio juicio. De ser así, el órgano jurisdiccional debe
jurídicos. El Reglamento no establece un límite de edad, pero exige que dar al menor la posibilidad real y efectiva de expresar su opinión. Debe
los órganos jurisdiccionales valoren, con independencia de la edad del utilizar todos los medios previstos en la legislación búlgara y en cualquier
menor, si tiene capacidad para formarse sus propios juicios. instrumento específico de cooperación judicial internacional, incluido,
cuando proceda, el Reglamento sobre obtención de pruebas, o considerar
la posibilidad de celebrar una audiencia mediante videoconferencia o
por cualquier otro medio de tecnología de la comunicación. La legislación
nacional regula las cuestiones relativas a «quién» oirá al menor (un juez
o un experto), «cómo» (directamente o a través de un representante) y
(338) El apartado 21 de Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas,
(337) No se puede escuchar eficazmente a un niño cuando el entorno sea Observación general N.º 12 (2009): El derecho del niño a ser escuchado, 20
intimidatorio, hostil, insensible o inadecuado para su edad. Los de julio de 2009, CRC/C/GC/12, disponible en: https://www.refworld.org/
procedimientos tienen que ser accesibles y apropiados para los niños; véase docid/4ae562c52.html desalienta a los Estados partes de la CDN de
el apartado 34 de Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas, introducir límites de edad en la legislación o en la práctica que puedan
Observación general N.º 12 (2009): El derecho del niño a ser escuchado, 20 limitar el derecho del menor a ser oído. Algunos Estados miembros utilizaron
de julio de 2009, CRC/C/GC/12, disponible en: https://www.refworld.org/ el Reglamento para reformar su legislación nacional derogando los límites de
docid/4ae562c52.html. edad existentes (por ejemplo, Estonia).

182
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Derecho del menor a expresar su opinión

«dónde» (en la sala del tribunal o en otro lugar). Una vez que el menor de tal resolución en otro Estado miembro si las autoridades de dicho
ejerza su derecho a expresar su opinión, el órgano jurisdiccional prestará Estado miembro no aceptan el razonamiento que subyace a la falta de
la debida importancia a las opiniones del menor de acuerdo con su edad audiencia del menor.
y madurez, en particular a la hora de valorar el interés superior del menor.
Del artículo 39, apartado 2, se desprenden dos excepciones a la obligación
de oír al menor en las que la falta de audiencia no puede ser motivo de
6.5. Excepción a la obligación de oír al menor denegación del reconocimiento y de la ejecución. Esta disposición contiene
– Artículo 39, apartado 2, y considerandos los motivos de denegación del reconocimiento y la ejecución de
39 y 71 resoluciones en materia de responsabilidad parental relacionados con el
derecho del menor a expresar su opinión (véase el apartado 5.5.1.1.1 del
Aunque sigue siendo un derecho del menor, su audiencia no constituye capítulo 5, «Ejecución»). La primera excepción se refiere a los
una obligación absoluta, sino que debe evaluarse teniendo en cuenta su procedimientos que solo afectan a los bienes del menor, siempre que no
interés superior (véase el considerando 39) 339. El preámbulo del se requiera dar al menor la posibilidad de expresar su opinión, habida
Reglamento ofrece un ejemplo de una situación en la que puede omitirse cuenta del objeto del procedimiento. La segunda excepción se refiere a la
la audiencia del menor: en caso de un acuerdo entre las partes en materia existencia de motivos fundados, que deben determinarse teniendo en
de responsabilidad parental o sustracción de menores (véase el cuenta, en particular, la urgencia de la situación, por ejemplo, al ordenar
considerando 39). Sin embargo, el órgano jurisdiccional mantiene la medidas provisionales, incluidas las cautelares (véase el apartado 3.1.1.5
facultad discrecional de dar al menor la posibilidad de expresar su opinión, del capítulo 3, «Responsabilidad parental»)340.
si ello es necesario para tener en cuenta su interés superior. Además, como
siempre, el menor tiene libertad para decidir si ejerce o no su derecho a Si el órgano jurisdiccional del Estado miembro decide no oír a un menor
expresar su opinión. Asimismo, cabe señalar que esto no afecta capaz de formarse sus propios juicios, debe indicar los motivos
directamente a la posibilidad de denegar el reconocimiento o la ejecución subyacentes, tal como se especifica en:
(340) Sin embargo, estas excepciones no son absolutas. El órgano jurisdiccional
(339) Por ejemplo, el Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas hace puede dar al menor la posibilidad de expresar su opinión, si ello es necesario
hincapié en que, debido al riesgo de sufrir traumas, el niño no debe ser para tener en cuenta del interés superior del menor, por ejemplo cuando el
entrevistado con más frecuencia de la necesaria, en particular cuando se resultado del procedimiento tenga una gran incidencia en la vida del menor;
investiguen acontecimientos dañinos; véase el apartado 24 de Comité de los véase el apartado 30 de Comité de los Derechos del Niño de las Naciones
Derechos del Niño de las Naciones Unidas, Observación general N.º 12 Unidas, Observación general N.º 12 (2009): El derecho del niño a ser
(2009): El derecho del niño a ser escuchado, 20 de julio de 2009, CRC/C/ escuchado, 20 de julio de 2009, CRC/C/GC/12, disponible en: https://www.
GC/12, disponible en: https://www.refworld.org/docid/4ae562c52.html. refworld.org/docid/4ae562c52.html.

183
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Derecho del menor a expresar su opinión

• el punto 15 del anexo III341 relativo a las resoluciones en materia de derechos del niño son muy importantes en relación con los procedimientos
responsabilidad parental; que afectan a los menores y que, por lo general, las resoluciones sobre el
• el punto 16 del anexo IV relativo a las resoluciones que ordenan la futuro de un menor y sus relaciones con sus progenitores y otras personas
restitución de un menor a otro Estado miembro de conformidad con el son cruciales para garantizar el interés superior del menor.
Convenio de La Haya de 1980 y las medidas provisionales, incluidas
las cautelares, adoptadas de conformidad con el artículo 27, apartado
5, del Reglamento, que las acompañen; 6.6. Formación para obtener la opinión del
• el punto 10 del anexo IX342 en el caso de los documentos públicos y menor
acuerdos.
Tanto si la audiencia del menor la lleva a cabo un juez, un experto, un
En el caso de las resoluciones privilegiadas, el órgano jurisdiccional no psicólogo, un asistente social o cualquier otro funcionario, es fundamental
puede expedir el certificado conforme a lo establecido en los anexos V y que dicha persona reciba una formación adecuada, por ejemplo, sobre la
VI en estas circunstancias y debe utilizar en su lugar el anexo III (véase el mejor manera de comunicarse con los menores343. Quien escuche las
punto 13 de los anexos V y VI). opiniones debe ser consciente del riesgo de que los padres traten de influir
y ejercer presión sobre el menor. Si se lleva a cabo correctamente y con
Todas las excepciones a la obligación de oír al menor deben interpretarse la debida discreción, la audiencia puede permitir al menor expresar su
de manera muy restrictiva. En particular, debe tenerse en cuenta que los propia voluntad.

(341) Véase el punto 15 del anexo III del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, (343) Véase el apartado 36 de Comité de los Derechos del Niño de las Naciones
nota 1 supra. Unidas, Observación general N.º 12 (2009): El derecho del niño a ser
(342) Véase el punto 10 del anexo IX del Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, escuchado, 20 de julio de 2009, CRC/C/GC/12, disponible en: https://www.
nota 1 supra. refworld.org/docid/4ae562c52.html.

184
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cooperación en materia de responsabilidad parental

7. Cooperación en materia de no constituyen procedimientos sobre el fondo de la responsabilidad


parental (véanse el considerando 73 y el asunto C/M346). Sin embargo, las
responsabilidad parental autoridades centrales que se ocupan de la sustracción de menores y los
órganos jurisdiccionales pueden recurrir a las disposiciones sobre
cooperación cuando el Reglamento complementa al Convenio de La Haya
Los capítulos V y VI del Reglamento establecen normas relativas a la de 1980, por ejemplo, cuando el órgano jurisdiccional del Estado miembro
cooperación administrativa o judicial entre los Estados miembros en de refugio deba evaluar si se ha dispuesto lo necesario para garantizar la
materia de responsabilidad parental344. Esta cooperación pone en práctica protección del menor tras su restitución (véase el artículo 27, apartado 3)
los objetivos del Reglamento para garantizar la libre circulación de o cuando este órgano jurisdiccional dicte medidas provisionales, incluidas
personas y el acceso a la justicia. El Reglamento se centra principalmente las cautelares, para proteger al menor del riesgo grave mencionado en el
en la cooperación con la participación de las autoridades centrales artículo 13, párrafo primero, letra b), del Convenio de La Haya de 1980
(autoridad central requirente y requerida). No obstante, presta especial (véase el artículo 27, apartado 5).
atención a la cooperación y la comunicación judiciales directas. En general,
el Reglamento amplía y aclara las obligaciones de las autoridades
centrales345 y las formas en que los órganos jurisdiccionales pueden 7.1. Autoridades centrales y la Red Judicial
cooperar en comparación con el Reglamento Bruselas II bis. Europea en materia civil y mercantil
(REJECIV)
Las disposiciones del Reglamento sobre cooperación en materia de
responsabilidad parental no se aplican al trámite de demandas de 7.1.1. Autoridades centrales – Introducción general
restitución en virtud del Convenio de la Haya de 1980 que, de conformidad – Artículos 76 y 83 y considerandos 72 y 74
con el artículo 19 de dicho Convenio y la jurisprudencia reiterada del TJUE,
Las autoridades centrales desempeñan un papel fundamental en la
( )
344
El Reglamento (UE) 2019/1111 del Consejo, nota 1 supra, no contiene aplicación del Reglamento en materia de responsabilidad parental. Las
disposiciones sobre la cooperación administrativa o judicial en materia autoridades centrales prestan asistencia a los órganos jurisdiccionales y
matrimonial. La cooperación en caso de sustracción se rige principalmente
por el Convenio HCCH sobre la sustracción de menores de 1980, nota 100 a las autoridades competentes, así como, en determinados casos, a los
supra. titulares de la responsabilidad parental, en los procedimientos en materia
(345) Con intención de armonizar sus disposiciones teniendo en cuenta la
estructura del Convenio HCCH para la protección de los niños de 1996, nota
55 supra. (346) Asunto C-376/14, PPU - C, nota 106 supra, apartado 40.

186
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cooperación en materia de responsabilidad parental

de responsabilidad parental de carácter transfronterizo y cooperan, tanto menor o el dictamen pericial de un psicólogo profesional. Los costes de
en términos generales como en casos particulares, con ánimo, entre otras traducción no suelen correr a cargo de las autoridades centrales, sino de
cosas, de facilitar la solución amistosa de conflictos familiares (véanse el la parte solicitante. No obstante, las autoridades centrales podrán describir
considerando 74 y los apartados 7.2 y 7.3). de manera informal la naturaleza y el contenido de la solicitud, así como,
en general, el contenido de los documentos enviados, con el fin de reforzar
Los Estados miembros deben designar al menos una autoridad central y acelerar la cooperación.
(véase el artículo 76)347. La situación ideal sería que las autoridades
designadas coincidieran con las autoridades centrales designadas en Los Estados miembros deben velar por que las autoridades centrales
virtud de los Convenios de La Haya de 1980348 y 1996349 (véase el dispongan de recursos financieros y humanos suficientes para poder
considerando 72). Esto podría crear sinergias y permitir que las autoridades cumplir con las tareas que les impone el Reglamento (véase el
se beneficien de la experiencia adquirida en la gestión de otros asuntos considerando 72). Las obligaciones ampliadas de las autoridades centrales
en virtud de los Convenios de La Haya de 1980 y 1996. de conformidad con el Reglamento podrán requerir financiación y personal
adicionales. Por tanto, se anima a los Estados miembros a garantizarlos
La asistencia proporcionada por las autoridades centrales de conformidad a fin de lograr una aplicación efectiva y eficaz del Reglamento.
con el Reglamento es gratuita (véase el artículo 83, apartado 1). Cada
autoridad central se hará cargo de sus propios gastos en la aplicación del Además de su trabajo cotidiano, el personal de las autoridades centrales
Reglamento (véase el artículo 83, apartado 2). No obstante, otras debe recibir una formación adecuada sobre el funcionamiento del
autoridades pueden seguir reclamando gastos incluso cuando las Reglamento y, preferiblemente, también sobre los antecedentes y el
autoridades centrales estén facilitando la comunicación y la cooperación, funcionamiento de los Convenios de La Haya de 1980 y 1996, así como
por ejemplo, los costes de las tasas judiciales, la visita supervisada con el de otros instrumentos pertinentes del Derecho de familia. La formación
lingüística también es muy valiosa, al igual que la formación conjunta con
(347) La lista de autoridades centrales con arreglo al Reglamento está disponible
en https://e-justice.europa.eu/37842/ES/ el poder judicial, los abogados y otras partes implicadas en el
brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_ funcionamiento del Reglamento y de los Convenios de La Haya de 1980
responsibility_recast_
y 1996.
(348) La lista de autoridades centrales con arreglo al Convenio HCCH sobre la
sustracción de menores de 1980, nota 100 supra, está disponible en https://
www.hcch.net/es/instruments/conventions/authorities1/?cid=24. El uso de tecnologías modernas es muy beneficioso para acelerar la
(349) La lista de autoridades con arreglo al Convenio HCCH para la protección de
los niños de 1996, nota 55 supra, está disponible en https://www.hcch.net/es/
gestión de los asuntos y debe fomentarse y financiarse siempre que sea
instruments/conventions/authorities1/?cid=70. posible. Esto reviste especial importancia teniendo en cuenta la propuesta

187
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cooperación en materia de responsabilidad parental

de Reglamento relativo a la digitalización de la cooperación judicial y autoridades centrales). Entre otras cosas, buscan soluciones a las
del acceso a la justicia en los asuntos transfronterizos civiles, dificultades que surgen de una solicitud de cooperación judicial (por
mercantiles y penales, y por el que se modifican determinados actos ejemplo, en relación con la notificación y el traslado de documentos o la
legislativos en el ámbito de la cooperación judicial350. obtención de pruebas). También gestionan solicitudes sobre el Derecho
extranjero o sobre la identificación de la autoridad competente en un
7.1.2. REJECIV – Artículos 77 y 84 y considerando 86 procedimiento transfronterizo. Ayudan a superar las dificultades prácticas
en situaciones transfronterizas. Por último, publican información sobre su
Las autoridades centrales son miembros de la REJECIV351. legislación nacional a través de las fichas informativas del Portal Europeo
de e-Justicia.
La REJECIV consta de puntos de contacto designados por los Estados
miembros, organismos centrales, autoridades centrales, magistrados de Algunos Estados miembros cuentan con magistrados de enlace 352 y,
enlace, cualquier otra autoridad judicial o administrativa pertinente con además, algunos Estados miembros han nombrado jueces de familia
responsabilidades en el ámbito de la cooperación judicial en materia civil como otra autoridad judicial que contribuye al funcionamiento del
y mercantil, así como asociaciones profesionales que representan, a nivel Reglamento. Esta buena práctica podría conducir a una relación mejor y
nacional en los Estados miembros, a los profesionales del Derecho que más eficaz entre los jueces y las autoridades centrales, así como entre los
participan directamente en la aplicación del Reglamento. propios jueces (véanse el artículo 86 y el apartado 7.4), y contribuir así a
una resolución más rápida de los asuntos en materia de responsabilidad
Los puntos de contacto podrán recibir solicitudes de puntos de contacto parental en virtud del Reglamento. En paralelo, la HCCH ha creado la Red
de otros Estados miembros o de las autoridades locales competentes de Internacional de Jueces de La Haya (RIJH), compuesta por jueces
su propio Estado miembro (por ejemplo, órganos jurisdiccionales y responsables de mantener contacto entre sí en los casos de sustracción
transfronteriza353.
(350) Véase, a este respecto, la Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo
y del Consejo sobre la digitalización de la cooperación judicial y del acceso a
la justicia en los asuntos transfronterizos civiles, mercantiles y penales, y por La REJECIV presta apoyo a las autoridades centrales y las convierte en
el que se modifican determinados actos legislativos en el ámbito de la agentes clave en la cooperación en materia de responsabilidad parental.
cooperación judicial [COM(2021)759 final], nota 215 supra.
(351) Véase, a este respecto, el artículo 2, apartado 1, letra a), de la Decisión del
Consejo, de 28 de mayo de 2001, por la que se crea una Red Judicial (352) Véase, a este respecto, el artículo 2, apartado 1, letra c), de la Decisión del
Europea en materia civil y mercantil (2001/470/CE) en https://eur-lex.europa. Consejo, de 28 de mayo de 2001, por la que se crea una Red Judicial
eu/legal-content/ES/TXT/?uri=CELEX:02001D0470-20110101. La información Europea en materia civil y mercantil (2001/470/CE), nota 350 supra.
relativa a la REJECIV está disponible en: Portal Europeo de e-Justicia. (353) La Red Internacional de Jueces de La Haya (RIJH).

188
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cooperación en materia de responsabilidad parental

La REJECIV elabora y actualiza fichas informativas gratuitas sobre la 7.2.1.1. Suministro de información sobre la legislación, los
legislación y los procedimientos nacionales y de la UE, en todas las procedimientos y los servicios nacionales
lenguas de la UE. Las autoridades nacionales las actualizan
periódicamente354. El Reglamento establece que las autoridades centrales Las autoridades centrales recogen y transmiten información sobre el
se reunirán regularmente para facilitar la aplicación del Reglamento. Las contenido de sus leyes y procedimientos, junto con la información
reuniones de las autoridades centrales son organizadas por la Secretaría pertinente relativa a la correcta interpretación de las disposiciones
de la RJE (la Comisión Europea) en el marco de la REJECIV (véase el nacionales en materia de responsabilidad parental, en caso necesario. El
artículo 84, apartado 2). Esto no excluye que se organicen otras reuniones Reglamento, a diferencia del Reglamento Bruselas II bis, incluye
de las autoridades centrales (véase el considerando 86). expresamente la obligación de las autoridades centrales de facilitar
también información sobre los diferentes servicios disponibles en materia
de responsabilidad parental.
7.2. Tareas de las autoridades centrales –
Artículos 77 y 78 La información suele referirse a las disposiciones legales en materia de
responsabilidad parental, incluidos los derechos y responsabilidades de
Las autoridades centrales desempeñan tareas generales (véase el los titulares de la responsabilidad parental, las medidas provisionales y
apartado 7.2.1) y específicas (véase el apartado 7.2.2). cautelares existentes, las posibles disposiciones adecuadas, el acogimiento
de un menor en un establecimiento o en un hogar de acogida, cuestiones
7.2.1. Tareas generales – Artículo 77 procesales como la interposición de una demanda ante un órgano
jurisdiccional, los plazos, los posibles recursos, la producción del efecto
Las autoridades centrales comunican información sobre la legislación, los jurídico vinculante o de la fuerza ejecutiva de una resolución y los detalles
procedimientos y los servicios nacionales en materia de responsabilidad de la ejecución. La autoridad central también dirige a las autoridades
parental (véase el apartado 7.2.1.1), adoptan medidas para mejorar la competentes de su Estado miembro mediante el suministro de información.
aplicación del Reglamento (véase el apartado 7.2.1.2) y cooperan y
promueven la cooperación entre las autoridades competentes de sus Ya está disponible gran cantidad de información sobre la legislación y el
Estados miembros, con el fin de alcanzar los objetivos del Reglamento procedimiento nacionales en el Portal Europeo de e-Justicia (las
(véase el apartado 7.2.1.3).
(354) Estas fichas informativas están disponibles en: Portal Europeo de e-Justicia,
Legislación nacional (fichas informativas).

189
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cooperación en materia de responsabilidad parental

denominadas «fichas informativas»)355. Este portal debe consultarse antes otra autoridad central. En las reuniones REJECIV, la autoridad central puede
de presentar una solicitud a la autoridad central del otro Estado miembro. formular observaciones generales o compartir preguntas o experiencias
específicas.
7.2.1.2. Medidas para mejorar la aplicación del
Reglamento La autoridad central puede trabajar para mejorar la cooperación interna
entre todas las autoridades competentes (por ejemplo, jueces, autoridades
Las autoridades centrales están facultadas para adoptar las medidas que de protección de menores, agentes judiciales y abogados) que participan
consideren apropiadas para mejorar la aplicación del Reglamento en sus en cuestiones de responsabilidad parental.
Estados miembros. Pueden hacerlo internamente a través de iniciativas
de cambios legislativos, intercambio de material informativo, formación 7.2.2. Tareas específicas – Artículos 79, 80, 81 y 82 y
de jueces, autoridades de protección de menores y otros profesionales. considerandos 78 y 79
También pueden trabajar dentro de la REJECIV elaborando guías,
debatiendo la jurisprudencia más reciente del TJUE y planteando Las tareas específicas de las autoridades centrales figuran en el
cuestiones difíciles que deben debatirse para establecer las mejores artículo 79, mientras que algunas de ellas se detallan en los artículos 80,
prácticas para la aplicación del Reglamento en el Estado miembro, así 81 y 82. Las autoridades centrales no tienen que desempeñar estas
como participar en la resolución de los asuntos en curso. funciones por sí mismas, sino que pueden actuar a través de los órganos
jurisdiccionales, las autoridades competentes u otros organismos en
7.2.1.3. Cooperación función del reparto de responsabilidades con arreglo a la legislación
nacional.
La última tarea general de las autoridades centrales es cooperar y
promover la cooperación entre las autoridades competentes de sus 7.2.2.1. Lista de tareas específicas
Estados miembros, en particular mediante la creación de redes nacionales.
La autoridad central puede recurrir a la REJECIV para reforzar la Las autoridades centrales requeridas adoptarán, ya sea directamente o
cooperación con las autoridades centrales de los demás Estados miembros. por conducto de los órganos jurisdiccionales, las autoridades competentes
Las autoridades centrales pueden solicitar la asistencia del punto de u otros organismos, todas las medidas adecuadas, para:
contacto de la RJE en caso de desacuerdo o dificultades particulares con
• proporcionar asistencia, de conformidad con el Derecho y los
(355) Portal Europeo de e-Justicia, Legislación nacional (fichas informativas). procedimientos nacionales, para facilitar la localización de un

190
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cooperación en materia de responsabilidad parental

menor. Para solicitar dicha asistencia, el Reglamento establece dos artículo 13, párrafo primero, letra b), del Convenio de la Haya de 1980
condiciones: debe haber indicios de que el menor se encuentra en el (véase el considerando 79)] y 20 (Litispendencia y acciones
territorio del Estado miembro requerido y la información debe ser dependientes). Para ello, en algunos casos, puede ser suficiente facilitar
necesaria para tramitar una solicitud o requerimiento en el marco del información para posteriores comunicaciones directas, como los datos
Reglamento (véase el considerando 78); de contacto de las autoridades responsables del bienestar del menor,
• recabar e intercambiar información pertinente en procedimientos los jueces de la red o el órgano jurisdiccional competente (véase el
en materia de responsabilidad parental con arreglo al artículo 80 considerando 79);
(véase el apartado 7.2.3); • proporcionar toda la información y la asistencia que puedan ser de
• proporcionar información y ayuda a los titulares de la utilidad para la aplicación por los órganos jurisdiccionales y las
responsabilidad parental que soliciten el reconocimiento y la autoridades competentes del artículo 82 sobre el acogimiento del
ejecución de resoluciones en el territorio de la autoridad central menor en otro Estado miembro (véase el apartado 7.3);
requerida. Esto está permitido, en particular, en lo que respecta a las • facilitar la celebración de acuerdos entre los titulares de la
resoluciones en materia de derechos de visita y de restitución del menor, responsabilidad parental a través de la mediación o por otros medios
incluida, cuando sea necesario, información sobre cómo obtener alternativos de resolución de litigios, y facilitar con este fin la
asistencia jurídica; cooperación transfronteriza (véase el apartado 7.2.5).
• facilitar las comunicaciones entre órganos jurisdiccionales,
autoridades competentes y otros organismos involucrados, en especial
para la aplicación del artículo 81 sobre la aplicación de resoluciones
en materia de responsabilidad parental en otro Estado miembro (véase
el apartado 7.2.4);
• facilitar las comunicaciones entre órganos jurisdiccionales,
cuando sea necesario, en particular para la aplicación de los artículos
12 (Remisión de competencia a un órgano jurisdiccional de otro Estado
miembro), 13 (Transferencia de competencia solicitada por un órgano
jurisdiccional de un Estado miembro que no tenga competencia), 15
[Medidas provisionales, incluidas las cautelares, en casos de urgencia,
concretamente en relación con la sustracción internacional de menores
y con objeto de proteger al menor del grave riesgo a que se refiere el

191
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cooperación en materia de responsabilidad parental

7.2.2.2. ¿Quién puede solicitar los servicios de la En principio, las solicitudes deberán presentarse a través de la autoridad
autoridad central para qué acción y cómo? central del Estado miembro del órgano jurisdiccional o la autoridad
competente requirentes o de la residencia habitual del solicitante (véanse
¿Quién puede ¿Para qué acción? el artículo 78, apartado 2, y el considerando 75). Solo en caso de urgencia
solicitar los podrá presentarse la solicitud directamente al Estado miembro requerido
servicios de la (véase el artículo 78, apartado 3)357. Un ejemplo de caso de urgencia en
autoridad el que está autorizado el contacto inicial directo con el órgano jurisdiccional
central? o la autoridad competente del Estado miembro requerido consiste en una
La autoridad Cooperación en asuntos individuales solicitud a la autoridad competente de otro Estado miembro para que
central de otro examine la necesidad de adoptar medidas para la protección del menor
Estado miembro cuando se considere que está en riesgo inminente.
Un órgano Solicitudes en virtud del capítulo V sobre
jurisdiccional o cooperación La obligación de utilizar los cauces de la autoridad central debe aplicarse
una autoridad únicamente a las solicitudes iniciales; toda comunicación posterior con el
competente356 órgano jurisdiccional, la autoridad competente o el demandante puede
Titulares de la Información y asistencia en relación con el realizarse también directamente (véase el considerando 76).
responsabilidad reconocimiento y la ejecución de resoluciones;
parental Facilitación de la celebración de acuerdos entre los Otra opción de que dispone el Estado miembro es suscribir acuerdos o
titulares de la responsabilidad parental a través de
convenios o mantener los que ya estén vigentes con autoridades centrales
la mediación o por otros medios alternativos de
resolución de litigios, y facilitación con este fin de o autoridades competentes de uno o más Estados miembros que permitan
la cooperación transfronteriza; las comunicaciones directas en el marco de sus relaciones mutuas (véase
Solicitud a los órganos jurisdiccionales o a las el artículo 78, apartado 4). Las autoridades competentes deben informar
autoridades competentes del Estado miembro de a sus autoridades centrales acerca de dichos acuerdos o convenios (véase
la autoridad central que examinen la conveniencia el considerando 77). Los Estados miembros son libres de determinar las
de adoptar medidas para la protección de la
persona o de los bienes del menor. (357) En cualquier caso, las demandas de restitución en virtud del Convenio de La
Haya de 1980 pueden ser presentadas directamente por el demandante ante
la autoridad central de La Haya del Estado miembro de refugio (véase el
(356) Autoridades competentes con arreglo a la legislación nacional para solicitar artículo 8 del Convenio HCCH sobre la sustracción de menores de 1980, nota
información en materia de responsabilidad parental. 100 supra).

192
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cooperación en materia de responsabilidad parental

autoridades que participan en estos acuerdos, ya sean generales o Las autoridades centrales pertinentes son las del Estado miembro en el
específicos, a largo plazo o ad hoc. que el menor tuviera o tenga su residencia habitual o se encuentre en ese
momento. Actúan previa petición debidamente justificada de la autoridad
La canalización de las solicitudes a través del Estado miembro requirente central de otro Estado miembro (véase el artículo 78, apartado 3). La
con arreglo al artículo 78 del Reglamento no excluye: solicitud debe contener, en particular, una descripción de los procedimientos
para los que se requiere la información y la situación de hecho que dio
• la cooperación y comunicación directas entre órganos jurisdiccionales; lugar a esos procedimientos (véase el considerando 81). También debe
• la solicitud directa a los órganos jurisdiccionales de otro Estado miembro indicarse claramente quién la solicita y a quién se refiere la información.
por parte de cualquier titular de la responsabilidad parental con arreglo
a las normas procesales aplicables de dicho Estado miembro. La solicitud y todo documento suplementario irán acompañados de una
traducción a la lengua oficial del Estado miembro requerido o, en caso de
En cualquier caso, las disposiciones del Reglamento relativas a las tareas que existan varias lenguas oficiales en dicho Estado miembro, a la lengua
específicas de las autoridades centrales y a la cooperación en materia de oficial o una de las lenguas oficiales del lugar en el que se vaya a cursar
recogida e intercambio de información no imponen a las autoridades la solicitud, o a cualquier otra lengua que el Estado miembro requerido
centrales la obligación de ejercer atribuciones que, con arreglo a la ley del haya indicado de forma expresa que puede aceptar (véanse el artículo 80,
Estado miembro requerido, solo pueden ser ejercidas por autoridades apartado 3, y el artículo 103). Las otras lenguas aceptadas por los Estados
judiciales. miembros pueden consultarse en el Portal Europeo de e-Justicia358.

7.2.3. Cooperación en la recogida y el intercambio de Las competencias de las autoridades centrales pueden ejercerse directa
información pertinente en procedimientos en o indirectamente a través de órganos jurisdiccionales, autoridades
materia de responsabilidad parental – Artículo 80 competentes u otros organismos. Corresponde a cada Estado miembro
decidir cómo repartir estas competencias a nivel interno. No obstante, la
El artículo 80, en relación con el artículo 79, letra b), proporciona los autoridad central del Estado miembro requerido será la autoridad que
fundamentos jurídicos para que las autoridades centrales ejerzan su reciba las solicitudes.
competencia con respecto a la recogida y el intercambio de información
pertinente en los procedimientos en materia de responsabilidad parental.
(358) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/
brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_
responsibility_recast_.

193
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cooperación en materia de responsabilidad parental

La información recogida en el marco de estas tareas deberá transmitirse 7.2.3.1. Facilitación de informes
a la autoridad central requirente a más tardar tres meses después de la
recepción de la solicitud, salvo que existan circunstancias excepcionales De conformidad con el artículo 80, apartado 1, letra a), la autoridad central
lo impidan (véase el artículo 80, apartado 4). Esto supone que la autoridad facilitará o elaborará un informe sobre:
nacional competente debe estar obligada a facilitar la información, o a
explicar las razones por las que resulta imposible facilitarla, a la autoridad • la situación del menor (por ejemplo, sobre la situación social del menor,
central requerida en un lapso de tiempo que le permita cumplir con el sobre su bienestar mental y físico o en el que se expongan las opiniones
plazo anterior. En cualquier caso, todas las autoridades competentes del menor);
involucradas han de esforzarse por transmitir la respuesta lo antes posible • los procedimientos pendientes relacionados con la responsabilidad
y dentro del plazo de tres meses (véase el considerando 85). parental (por ejemplo, procedimientos judiciales sobre el fondo del
derecho de custodia o el derecho de visita; medidas provisionales,
La canalización de la información a través de la autoridad central no incluidas las cautelares; otros procedimientos para proteger al menor
excluye la posibilidad de que los órganos jurisdiccionales se comuniquen que puedan ser pertinentes; el estado del procedimiento,
directamente sobre la base del artículo 86. Por el contrario, el acceso a la litispendencia)359;
comunicación directa no constituye un motivo para que la autoridad • las resoluciones adoptadas en materia de responsabilidad parental
central no ejecute una solicitud recibida de un órgano jurisdiccional de otro sobre el menor (de cualquier instancia y en cuanto al fondo o sobre las
Estado miembro. medidas provisionales, incluidas las cautelares, incluso cuando el
órgano jurisdiccional se declare incompetente360).
Así pues, un órgano jurisdiccional o autoridad competente requirente debe
tener la facultad de elegir libremente entre los distintos conductos La autoridad central podrá presentar un informe que ya se haya elaborado
disponibles para recabar la información necesaria (véase el considerando para un procedimiento específico o preparar uno nuevo. Por lo general, las
80). autoridades centrales no redactan el informe ellas mismas, sino que lo
solicitan a otras autoridades competentes, como las autoridades de
Las autoridades centrales, en virtud del artículo 80, apartados 1 y 2, tienen protección de menores o los órganos jurisdiccionales. Dichas autoridades
cuatro tareas distintas. actuarán sin demora indebida.

(359) Asunto C-296/10, Purrucker, nota 151 supra, apartado 81.


(360) Asunto C-523/07, A, nota 66 supra, apartado 70.

194
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cooperación en materia de responsabilidad parental

7.2.3.2. Facilitación de cualquier otra información jurisdiccional de otro Estado miembro haya dictado medidas provisionales,
pertinente incluidas las cautelares, de conformidad con el artículo 15 y haya
informado a la autoridad central del Estado miembro del órgano
De conformidad con el artículo 80, apartado 1, letra b), las autoridades jurisdiccional competente para conocer del fondo de los asuntos
centrales facilitarán también cualquier otra información pertinente en relacionados con las medidas impuestas (véase el artículo 15, apartado 2).
procedimientos en materia de responsabilidad parental en el Estado Esta iniciativa de la Autoridad Central puede permitir al órgano jurisdiccional
miembro requirente, en particular sobre la situación de un progenitor, de su Estado miembro adoptar las medidas que considere apropiadas
pariente u otra persona que pueda resultar adecuada para el cuidado del (véase el artículo 15, apartado 3).
menor, si la situación del menor lo exige. Otro ejemplo podría ser averiguar
la dirección de un progenitor para garantizar el acceso a la justicia.
Ejemplo:
Esto es especialmente importante si el órgano jurisdiccional se pronuncia
sobre la custodia, la tutela o los derechos de visita de demandantes de Un menor con residencia habitual Portugal viaja con uno de sus
otros Estados miembros. El órgano jurisdiccional puede necesitar recabar progenitores a Italia, donde el progenitor sufre un episodio de enfermedad
información sobre los demandantes y solicitar a la autoridad central del (mental). El progenitor es hospitalizado a corto plazo y el menor se pone
otro Estado miembro que recopile la información necesaria con arreglo al bajo tutela urgente sobre la base de una resolución por la que se
artículo 80, apartado 1, letra b). Otra situación importante sería un imponen medidas provisionales, incluidas las cautelares. El progenitor
procedimiento para el acogimiento de menores en un establecimiento de abandona el hospital, se lleva al menor y vuelve a casa. El órgano
otro Estado miembro (véase el apartado 7.3). jurisdiccional italiano puede informar a su autoridad central de la
resolución adoptada y esta autoridad central puede presentar la solicitud
7.2.3.3. Solicitud de medidas para la protección de la a la autoridad central de Portugal, con el fin de que los órganos
persona o de los bienes del menor jurisdiccionales portugueses adopten cualquier medida posterior que
consideren apropiada para supervisar el bienestar del progenitor y
El artículo 80, apartado 1, letra c), del Reglamento permite a la autoridad valorar el interés superior del menor.
central solicitar al órgano jurisdiccional o a la autoridad competente de su
Estado miembro que examine la conveniencia de adoptar medidas para
la protección de la persona o de los bienes del menor. Esta posibilidad de
la autoridad central puede ser especialmente pertinente cuando el órgano

195
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cooperación en materia de responsabilidad parental

7.2.3.4. Facilitación de la comunicación entre órganos 7.2.4. Aplicación de resoluciones en materia de


jurisdiccionales cuando el menor esté expuesto a responsabilidad parental en otro Estado miembro
un riesgo grave – Artículo 81 y considerando 82

El artículo 80, apartado 2, del Reglamento prevé una función adicional de La autoridad central proporcionará, por una parte, información y ayuda a
la autoridad central: mediar en la comunicación entre los órganos los titulares de la responsabilidad parental que soliciten el reconocimiento
jurisdiccionales y las autoridades competentes en los casos en que el y la ejecución de resoluciones en su territorio, en especial en materia de
menor esté expuesto a un grave peligro. Ante tal situación, el órgano derechos de visita y de restitución del menor, incluida, cuando sea
jurisdiccional o la autoridad competente que contemple adoptar medidas necesario, información sobre cómo obtener asistencia jurídica361 [véase el
o las haya adoptado para la protección del menor, si tuviera conocimiento artículo 79, letra c)]. Por lo general, la autoridad central no presta servicios
del cambio de residencia del menor o de la presencia del menor en otro jurídicos ni representa a los titulares de la responsabilidad parental en
Estado miembro, informará a los órganos jurisdiccionales o las autoridades procedimientos de este tipo. Las autoridades centrales deben proporcionar
competentes de dicho Estado miembro sobre el peligro inherente y las información práctica concreta a los titulares de la responsabilidad parental
medidas adoptadas o en curso de examen. La autoridad central podrá (por ejemplo, a qué autoridad recurrir, si es necesario un abogado, cómo
facilitar esta comunicación transmitiendo la información directamente o encontrar un abogado adecuado, qué costes cabe esperar, etc.). También
a través de las autoridades centrales del otro Estado miembro. pueden indicar si la resolución contiene medidas que no se conocen o no
son las mismas en el Estado miembro de reconocimiento y ejecución (por
ejemplo, diferentes tipos de visita supervisada).
Ejemplo:
Por otra parte, el Reglamento amplía el papel de las autoridades centrales
Se ha iniciado un procedimiento de protección de menores en Suecia. al imponerles la obligación de facilitar las comunicaciones entre órganos
Mientras el procedimiento está pendiente, los progenitores se trasladan jurisdiccionales, autoridades competentes y otros organismos involucrados,
con el menor a Hungría. El órgano jurisdiccional o la autoridad competente en especial para la aplicación del artículo 81. El artículo 81 permite a los
de Suecia informará a los órganos jurisdiccionales o autoridades órganos jurisdiccionales de un Estado miembro pedir a los órganos
competentes de Hungría sobre el peligro y las medidas que se estaban jurisdiccionales o a las autoridades competentes de otro Estado miembro
examinando. Esta información podrá transmitirse directamente entre los que les asistan en la aplicación de las resoluciones en materia de
órganos jurisdiccionales o autoridades competentes o las autoridades (361) En relación con los sistemas de asistencia jurídica de los Estados miembros
centrales de Suecia y Hungría podrán mediar y facilitar esta comunicación. véase el Portal Europeo de e-Justicia, Asistencia jurídica gratuita.

196
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cooperación en materia de responsabilidad parental

responsabilidad parental dictadas con arreglo al Reglamento, en particular alternativos de resolución de litigios, así como facilitar con este fin la
para garantizar el ejercicio efectivo de los derechos de visita. Esta comunicación transfronteriza.
asistencia se presta principalmente a través de explicaciones. Las
solicitudes están sujetas a las normas de traducción del artículo 80, Se ha demostrado que la mediación puede desempeñar un papel
apartado 2. La participación del órgano jurisdiccional de un Estado importante, por ejemplo, en materia de responsabilidad parental, para
miembro que haya dictado una resolución en materia de responsabilidad garantizar que el menor pueda seguir viendo al progenitor que tenga el
parental en su aplicación en otro Estado miembro no está prevista para derecho de visita.
todas las resoluciones. El considerando 82 ofrece un ejemplo de cuándo
sería posible: en el caso de las resoluciones de concesión de derechos de El Reglamento no exige que las autoridades centrales participen
visita con vigilancia que deban ejercerse en un Estado miembro distinto directamente en la mediación. Por tanto, no están obligadas a proporcionar
del Estado miembro en el que se encuentre órgano jurisdiccional que mediadores. Sin embargo, no se excluye hacerlo. Las autoridades centrales
ordena el derecho de visita o que impliquen cualquier otra medida suelen explicar las ventajas de la resolución amistosa de los problemas,
complementaria de los órganos jurisdiccionales o autoridades competentes facilitar información sobre los proveedores de servicios de mediación y
del Estado miembro en el que vaya a ejecutarse la resolución. Así pues, colaborar con las autoridades centrales de otro Estado miembro cuando
la participación del órgano jurisdiccional depende de las disposiciones para la mediación tenga lugar allí362. El Portal Europeo de e-Justicia proporciona
el ejercicio de los derechos. El órgano jurisdiccional que haya dictado la información adicional sobre la mediación transfronteriza363.
resolución o tenga intención de dictar una decisión de este tipo decidirá
de forma independiente si desea permanecer comprometida en la
aplicación de la resolución en el otro Estado miembro (por ejemplo, para 7.3. Acogimiento del menor en otro Estado
solicitar información) e involucrar a la autoridad central de ese otro Estado miembro – Artículo 82 y considerandos 83
miembro (véase el considerando 82). y 84

7.2.5. Facilitación de la celebración de acuerdos – El Reglamento presta especial atención al acogimiento de menores por
Artículo 79, letra g) una persona distinta de un progenitor ordenado por el órgano jurisdiccional

Otra tarea de las autoridades centrales, de conformidad con el artículo 79, (362) Para obtener más información sobre la mediación familiar transfronteriza,
véase el Portal Europeo de e-Justicia, Mediación familiar.
letra g), es facilitar la celebración de acuerdos entre los titulares de la (363) Para obtener más información, véase el Portal Europeo de e-Justicia,
responsabilidad parental a través de la mediación o por otros medios Mediación familiar.

197
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cooperación en materia de responsabilidad parental

de un Estado miembro («Estado miembro requirente») a través de la asunto sería transferir la competencia con arreglo al artículo 12 a los
frontera de otro Estado miembro («Estado miembro requerido»)364. Una órganos jurisdiccionales de otro Estado miembro (véase el apartado 3.3
resolución a este respecto, que entra en el ámbito de aplicación del del capítulo 3, «Responsabilidad parental»).
Reglamento como cuestión de Derecho civil en materia de responsabilidad
parental (véase el apartado 3.1.1.3 del capítulo 3, «Responsabilidad La resolución de acogimiento en otro Estado miembro está sujeta a las
parental»)365, está sujeta a disposiciones específicas en lo que respecta a disposiciones generales relativas al reconocimiento y a la ejecución
la cooperación entre los órganos jurisdiccionales y las autoridades (véanse el apartado 3.5 del capítulo 3, «Responsabilidad parental», y el
centrales y otras autoridades de los Estados miembros (véase el capítulo 5, «Ejecución»). Así pues, la resolución de acogimiento se reconoce
artículo 82). El acogimiento de un menor en otro Estado miembro es de forma general en otros Estados miembros, sin que sea necesario ningún
decidido por el órgano jurisdiccional competente en cuanto al fondo en procedimiento especial. Si es ejecutiva en el Estado miembro de origen,
materia de responsabilidad parental, normalmente por el órgano esta resolución será ejecutiva por sí misma en el Estado miembro de
jurisdiccional de la residencia habitual del menor. Dicho órgano acogimiento y en todos los demás Estados miembros sin declaración de
jurisdiccional podrá decidir acoger al menor en su Estado miembro o fuerza ejecutiva.
hacerlo en otro Estado miembro 366. El Reglamento se centra en el
acogimiento de un menor en otro Estado miembro. Sin embargo, Sin embargo, la resolución de acogimiento está sujeta a los motivos de
proporciona algunas orientaciones para el acogimiento interno (véase el denegación del reconocimiento y de la ejecución aplicables a las
considerando 84). Otra opción del órgano jurisdiccional que conoce del resoluciones en materia de responsabilidad parental que no sean
(364) Para obtener más información sobre el acogimiento transfronterizo de privilegiadas. El Reglamento contiene un motivo específico adicional de
menores, véase el Portal Europeo de e-Justicia, Acogimiento transfronterizo denegación de la ejecución de este tipo de resolución: si no se ha respetado
de un menor, incluido en familias de acogida.
el procedimiento previsto en el artículo 82 [véanse el artículo 39,
(365) Véase el artículo 1, apartado 2, letra d); véase también el asunto C-435/06,
C, nota 57 supra, en el que el TJUE sostuvo que una resolución por la que se apartado 1, letra f), y el apartado 5.5.1.1.1 del capítulo 5, «Ejecución»].
ordena el acogimiento de un menor en un hogar de acogida constituye una
materia «civil» a efectos del artículo 1 del Reglamento, aunque el
procedimiento para ello sea una cuestión de Derecho público. Asunto 7.3.1. Acogimiento en otro Estado miembro
C-523/07, A, nota 66 supra, apartados 22 a 29; asunto C-92/12 Health
Service Executive, nota 67 supra, apartados 56 a 62.
(366) Si, por alguna razón, el menor ya se encuentra en el Estado miembro del
Existen diferentes tipos de acogimiento de un menor en otro Estado
acogimiento previsto, los órganos jurisdiccionales de dicho Estado miembro miembro que entran en el ámbito de aplicación del Reglamento (véase el
podrán recurrir a medidas provisionales, incluidas las cautelares, con arreglo
al artículo 15 (véase el apartado 3.1.1.5 del capítulo 3, «Responsabilidad
apartado 3.1.1.3 del capítulo 3, «Responsabilidad parental»). Algunos de
parental»). los acogimientos requieren la aprobación previa del Estado miembro

198
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cooperación en materia de responsabilidad parental

requerido. El principio es que la aprobación es necesaria, salvo que el Tipo de Concepto de Es necesaria la aprobación
Reglamento o los Estados miembros, en la medida que permita el acogimiento acogimiento del Estado miembro
Reglamento, dispongan lo contrario. contemplado en requerido
el artículo 82

Tipo de Concepto de Es necesaria la aprobación Con vistas a la NO n/d


acogimiento acogimiento del Estado miembro adopción
contemplado en requerido Acogimientos NO n/d
el artículo 82 educativos
como
En un hogar de SÍ SÍ
consecuencia de
acogida
un acto punible
(con personas o
con arreglo al
en un
Derecho penal
establecimiento)
nacional
Con un NO n/d
progenitor
Con SÍ Sí, salvo que el Estado 7.3.1.1. Acogimiento sin la aprobación de la autoridad
determinadas miembro requerido renuncie al competente del Estado miembro requerido
categorías de requisito de obtener la
parientes aprobación367
El Reglamento permite el acogimiento de menores en otro Estado miembro
cercanos
sin obtener la aprobación del Estado miembro requerido antes del
Acogimientos SÍ SÍ
acogimiento cuando el menor deba ser acogido por un progenitor (véase
educativos para
el artículo 82, apartado 2).
la protección del
menor
Los Estados miembros pueden ampliar la posibilidad de acoger a un menor
sin la aprobación a determinadas categorías de parientes cercanos
(367) Véanse las notificaciones de los Estados miembros a este respecto en el distintos de los progenitores (por ejemplo, los abuelos o los tíos). Las
Portal Europeo de e-Justicia: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/
brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_
categorías de parientes cercanos designados por los Estados miembros
responsibility_recast_. en virtud del artículo 103 pueden consultarse en el Portal Europeo de

199
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cooperación en materia de responsabilidad parental

e-Justicia368. Estas designaciones solo tienen un efecto unilateral, es decir, La ausencia del requisito de aprobación del acogimiento transfronterizo
la designación del Estado miembro de posible acogimiento debe ser no excluye el derecho de los órganos jurisdiccionales o las autoridades
respetada por el órgano jurisdiccional de otro Estado miembro que competentes de un Estado miembro que consideren el acogimiento de un
considere dicho acogimiento. menor en otro Estado miembro a consultar los detalles del acogimiento o
a recibir, por ejemplo, un informe social con arreglo al artículo 80,
apartado 1, antes de la resolución de acogimiento.
Ejemplo:
7.3.1.2. Acogimientos que requieren la aprobación de la
Irlanda369 designa el acogimiento del menor por los abuelos como una autoridad competente del Estado miembro
de las situaciones en las que no se requiere la aprobación de sus requerido
autoridades para el acogimiento en su territorio con arreglo al artículo 82,
apartado 2. Si un órgano jurisdiccional de Chequia370 considera el Sin perjuicio de las excepciones descritas en el apartado 7.3.1.1, el
acogimiento del menor por los abuelos en Irlanda, no tiene que seguir el acogimiento de menores en otro Estado miembro requiere la aprobación
procedimiento previsto en el artículo 82 y no puede denegarse el de la autoridad competente del Estado miembro requerido antes de
reconocimiento y la ejecución de la resolución resultante en Irlanda. Sin ordenar o concertar dicho acogimiento (véanse el artículo 82, apartado 1,
embargo, si un órgano jurisdiccional de Irlanda contempla el acogimiento y el considerando 83). Esta aprobación garantiza que el Estado miembro
del menor por los abuelos en Chequia y dicho Estado miembro no ha de acogida tenga conocimiento del menor que reside en su territorio y se
efectuado una designación que incluya el acogimiento por los abuelos, mantenga vigilante en lo que respecta a la protección del menor y su
el órgano jurisdiccional irlandés debe seguir el procedimiento previsto interés superior.
en el artículo 82, con independencia de si la propia Irlanda exige o no un
procedimiento con arreglo al artículo 82 para tal situación. De lo La aprobación solo puede darla la autoridad competente, regulada por el
contrario, el reconocimiento y la ejecución de la resolución resultante se Derecho público, del Estado miembro requerido. No basta con que dé su
denegarán en Chequia. aprobación el establecimiento en el que el menor ha de ser acogido371. El
acuerdo de los progenitores o del menor tampoco excluye la necesidad de
(368) Puede consultarse en: https://e-justice.europa.eu/37842/ES/ aprobación. La obtención de la aprobación forma parte de un procedimiento
brussels_iib_regulation__matrimonial_matters_and_matters_of_parental_
responsibility_recast_. de consulta que permite a los Estados miembros involucrados resolver las
(369) El Estado miembro A es Irlanda.
(370) El Estado miembro B es Chequia. (371) Asunto C-92/12 Health Service Executive, nota 67 supra, apartado 95.

200
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cooperación en materia de responsabilidad parental

cuestiones conexas, por ejemplo en relación con la medida de cuidado del no se impide que las autoridades centrales o las autoridades competentes
menor, su traslado o la supervisión de la medida impuesta. suscriban acuerdos o convenios o mantengan los que ya estén vigentes
con autoridades centrales o autoridades competentes de uno o más
La solicitud de aprobación la presenta el órgano jurisdiccional o la Estados miembros que simplifiquen el procedimiento de consulta para
autoridad competente que considere el acogimiento de un menor en otro recabar la aprobación en el marco de sus relaciones mutuas (véase el
Estado miembro. Esta solicitud debe incluir, como mínimo, un informe artículo 82, apartado 8).
sobre el menor y los motivos de su propuesta de acogimiento o asistencia,
información sobre cualquier dotación financiera prevista, así como El procedimiento para recabar la aprobación se rige por el Derecho
cualquier otra información que el órgano jurisdiccional o la autoridad nacional del Estado miembro requerido (véase el artículo 82, apartado 7).
competente consideren pertinente, como la duración prevista del Los Estados miembros deben establecer normas y procedimientos claros
acogimiento (véase el artículo 82, apartado 1). La información adicional a efectos de la aprobación que debe obtenerse en virtud del Reglamento,
podrá referirse, además, a la supervisión prevista de la medida, las de modo que se garanticen la seguridad jurídica y la celeridad (véanse el
modalidades de los contactos con los progenitores, otros parientes u otras considerando 83 y el asunto Health Service Executive, apartado 56). El
personas con las que el menor tenga una relación estrecha, o las razones procedimiento puede ser el mismo para los casos de acogimiento
por las que no se prevén tales contactos habida cuenta del artículo 8 del transfronterizo o interno o puede diferir. Puede ser administrativo o
Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las judicial372.
Libertades Fundamentales (véase el considerando 83).
Los procedimientos deben, entre otras cosas, permitir a la autoridad
La solicitud y todo documento suplementario irán acompañados de una competente conceder o denegar su aprobación en un plazo breve. De
traducción a la lengua (o una de las lenguas oficiales) del Estado miembro conformidad con el artículo 82, apartado 5, el acogimiento del menor en
requerido o a cualquier otra lengua que el Estado miembro requerido haya otro Estado miembro solo lo podrá ordenar o concertar el Estado miembro
indicado de forma expresa que puede aceptar (véanse el artículo 82, requirente después de que la autoridad competente del Estado miembro
apartado 4, y el artículo 103). requerido haya aprobado dicho acogimiento. El Reglamento prevé que,
salvo que existan circunstancias excepcionales que lo impidan, la
La solicitud de aprobación, junto con cualquier documento suplementario, resolución por la que se otorga o deniega la aprobación se comunicará a
debe transmitirse únicamente a través de la autoridad central del Estado
(372) Para obtener más información sobre el procedimiento nacional, véase el
miembro requirente a la autoridad central del Estado miembro en el que Portal Europeo de e-Justicia, Acogimiento transfronterizo de un menor,
el menor deba ser acogido (véase el artículo 82, apartado 1). Sin embargo, incluido en familias de acogida.

201
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cooperación en materia de responsabilidad parental

la autoridad central requirente a más tardar tres meses después de la adecuadas para asegurar el respeto de los derechos del menor, en
recepción de la solicitud (véanse el artículo 82, apartado 6, y el particular el derecho a conservar su identidad y a mantener el contacto
considerando 85). En cualquier caso, todas las autoridades competentes con los progenitores, o, cuando proceda, con otros parientes, habida cuenta
involucradas han de esforzarse por transmitir la respuesta en plazos aún de los artículos 8, 9 y 20 de la Convención de las Naciones Unidas sobre
más breves que este plazo máximo de tres meses (véase el considerando los Derechos del Niño.
85). La ausencia de respuesta en un plazo de tres meses no ha de
entenderse como una aprobación, y el acogimiento no puede producirse En los casos en que el órgano jurisdiccional tenga conocimiento de la
sin aprobación (véase el considerando 83). existencia de un vínculo estrecho con otro Estado miembro (por ejemplo,
el menor posee la nacionalidad de otro Estado miembro) las medidas
Cuando se haya dado la aprobación de un acogimiento por un período adecuadas podrían incluir, en particular, una notificación a la oficina
determinado, dicha aprobación no debe aplicarse a las resoluciones o consular de dicho Estado miembro cuando sea aplicable el artículo 37,
disposiciones que prorroguen la duración del acogimiento. En tales letra b), de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. Dicho
circunstancias, debe presentarse una nueva solicitud de aprobación conocimiento podrá derivarse también de información facilitada por la
(véanse el considerando 83 y el asunto Health Service Executive373). autoridad central de ese otro Estado miembro de conformidad con el
artículo 79, letra f), por ejemplo, si los abuelos del menor tienen su
7.3.2. Acogimiento en el Estado miembro de residencia residencia habitual allí. Entre las medidas adecuadas puede incluirse
habitual del menor – Considerando 84 también, en virtud del Reglamento, una solicitud dirigida a dicho Estado
miembro para obtener información sobre un progenitor, un pariente u otras
El Reglamento presta especial atención a los acogimientos previstos en personas que pudieran resultar adecuadas para el cuidado del menor.
el Estado miembro de residencia habitual de un menor que tiene un vínculo Asimismo, en función de las circunstancias, el órgano jurisdiccional
estrecho con otro Estado miembro o que se supone que tiene progenitores también podría solicitar información sobre los procedimientos y
u otros parientes en ese otro Estado miembro. De conformidad con el resoluciones relativos a uno de los progenitores o hermanos del menor.
considerando 84, cuando se esté valorando en el Estado miembro de
residencia habitual de un menor una resolución de acogimiento del menor En cualquier caso, el interés superior del menor debe seguir siendo la
en un establecimiento o en un hogar de acogida, los órganos jurisdiccionales consideración primordial. El recurso a estas medidas adecuadas no debe
deben estudiar, lo antes posible en el curso de los procedimientos, medidas afectar a la legislación y los procedimientos nacionales aplicables a
(373) Asunto C-92/12, Health Service Executive, nota 67 supra, apartados 138 y
cualquier resolución de acogimiento dictada por el órgano jurisdiccional o
139. la autoridad competente en el Estado miembro que considere el

202
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Cooperación en materia de responsabilidad parental

acogimiento. El considerando 84 no debe interpretarse en el sentido de • información sobre procedimientos pendientes a efectos de litispendencia
que impone una obligación para las autoridades del Estado miembro y acciones dependientes con arreglo al artículo 20;
competente a disponer que el acogimiento del menor se lleve a cabo en • comunicación a efectos de los capítulos III a V.
el otro Estado miembro ni a asociar en mayor medida a este último a la
resolución o al procedimiento de acogimiento. Los órganos jurisdiccionales tienen la facultad de elegir libremente entre
comunicarse y cooperar directamente u obtener la información necesaria
a través de las autoridades centrales (véase el considerando 80). Los
7.4. Cooperación y comunicación directas entre jueces también pueden recurrir a los puntos de contacto de la REJECIV en
órganos jurisdiccionales – Artículo 86 relación con todos los asuntos que entran en el ámbito de aplicación del
Reglamento y a los jueces de enlace de la RIJH, si el asunto está
En paralelo con los requisitos de cooperación de las autoridades centrales, relacionado con la sustracción de menores.
el Reglamento permite a los órganos jurisdiccionales de diferentes Estados
miembros cooperar y comunicarse directamente entre sí, siempre que A fin de promover y facilitar esta cooperación, se fomentan y deben
dicha comunicación respete los derechos procesales de las partes en los fomentarse los debates entre jueces, tanto en el contexto de la REJECIV
procedimientos y el carácter confidencial de la información (véase el como a través de iniciativas organizadas por los Estados miembros. La
artículo 86, apartado 1). experiencia de la red informal de la RIJH, organizada por la Conferencia
de La Haya de Derecho Internacional Privado en el marco del Convenio de
Los órganos jurisdiccionales podrán cooperar y comunicarse directamente La Haya de 1980, ha demostrado ser instructiva en este contexto374.
para diversos fines. La cooperación podrá llevarse a cabo por cualquier
medio que el órgano jurisdiccional considere adecuado. En concreto puede
tratarse de:

• comunicación a efectos de la transferencia de competencia con arreglo


a los artículos 12 y 13;
• información relativa a medidas provisionales, incluidas las cautelares,
en casos de urgencia con arreglo al artículo 15 y a cuestiones
incidentales con arreglo al artículo 16;
(374) Véanse a este respecto el apartado 3.3.4.2 y el capítulo 4.

203
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Obtención y transmisión de información, protección de datos y no divulgación de información

8. Obtención y transmisión de la legislación y el procedimiento nacionales. La información recibida solo


podrá ser utilizada por el intermediario, el órgano jurisdiccional o la
información, protección de autoridad competente para los fines del Reglamento (véase el artículo 87,
datos y no divulgación de apartado 2).

información El artículo 87, apartado 3, del Reglamento, en caso de solicitud, obliga a


todo intermediario, órgano jurisdiccional o autoridad competente que, en
el Estado miembro requerido, posean la información o sean competentes
El Reglamento establece los fundamentos jurídicos para la obtención y la para recabar la información necesaria para atender una petición o una
transmisión de información dentro del Estado miembro (véase el solicitud con arreglo al Reglamento a facilitar dicha información a la
apartado 8.1), introduce normas especiales relativas a la notificación a autoridad central requerida, a petición suya, en los casos en que la
la persona concernida [a la luz del Reglamento (UE) 2016/679 del autoridad central requerida no tenga acceso directo a la información. Esta
Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de abril de 2016, relativo a la es la base jurídica que obliga a estas autoridades nacionales a recabar y
protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de facilitar la información solicitada, también en los casos en que esta
datos personales y a la libre circulación de estos datos y por el que se obligación no esté expresamente prevista en la legislación y los
deroga la Directiva 95/46/CE (Reglamento general de protección de datos, procedimientos nacionales.
«RGPD»); véase el apartado 8.2] y prohíbe la divulgación de información
en algunos casos (véase el apartado 8.3). La autoridad central requerida deberá transmitir la información obtenida
a la autoridad central requirente, de conformidad con la legislación y los
procedimientos nacionales (véase el artículo 87, apartado 4).
8.1. Obtención y transmisión de información
por la autoridad central requerida –
Artículo 87 8.2. Notificación a la persona concernida
– Artículo 88 y considerando 87
La autoridad central requerida tiene derecho a transmitir las solicitudes,
las peticiones o la información recibidas a los órganos jurisdiccionales Salvo disposición en contrario del Reglamento, el RGPD se aplica al
nacionales, a las autoridades competentes o a cualquier otro intermediario tratamiento de datos de carácter personal efectuado por los Estados
(véase el artículo 87, apartado 1). Para ello, la autoridad central seguirá

206
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Obtención y transmisión de información, protección de datos y no divulgación de información

miembros en aplicación del Reglamento. Esto incluye las obligaciones de 8.3. No divulgación de información –
notificación previstas en el RGPD. Artículo 89 y considerando 88

El Reglamento permite excepciones cuando la notificación pueda poner El Reglamento trata de lograr un delicado equilibrio en lo que respecta al
en peligro la tramitación efectiva de la solicitud o de la petición en virtud suministro de información (véase el considerando 88). Por una parte,
del Reglamento para la que se transmitió la información (véase el considera los derechos del interesado a conocer los procedimientos en
artículo 88). Este podría ser el caso, por ejemplo, para la restitución de un curso en materia de responsabilidad parental. Por otra parte, el Reglamento
menor de conformidad con el Convenio de La Haya de 1980 o para que permite a la autoridad central, el órgano jurisdiccional o la autoridad
un órgano jurisdiccional examine la conveniencia de adoptar medidas para competente no divulgar o confirmar información recabada o transmitida
la protección de la persona o de los bienes del menor (véase el al demandante o a un tercero a efectos de los capítulos III a VI si determina
considerando 87). En tales casos, la notificación del interesado exigida en que si lo hiciera podría perjudicar la salud, la seguridad o la libertad del
virtud del artículo 14, apartados 1 a 4, del RGPD (por ejemplo, sobre los menor o de otra persona. Tal riesgo puede existir, por ejemplo, cuando se
datos solicitados para la localización del menor) puede aplazarse hasta haya producido violencia doméstica y un órgano jurisdiccional haya
que se resuelva la solicitud para la que se haya requerido esta información ordenado que la nueva dirección del menor no se comunique al
(véanse el artículo 87 y el considerando 87). Esta excepción está en demandante (véase el considerando 88). La decisión que adopte un
consonancia con el artículo 14, apartado 5, y el artículo 23, apartado 1, Estado miembro a tal efecto será tomada en cuenta por las autoridades
letras f), g), i) y j), del RGPD. centrales, órganos jurisdiccionales y autoridades competentes de otros
Estados miembros, en particular en casos de violencia sobre la mujer
Sin embargo, la limitación de la obligación de notificar al interesado no (véase el artículo 89, apartado 2).
impedirá que un intermediario, un órgano jurisdiccional o una autoridad
competente al que se haya transmitido la información adopte medidas La no divulgación de información al demandante o a un tercero no
para la protección del menor, o haga que se adopten tales medidas, impedirá la obtención o transmisión de información entre autoridades
cuando el menor se encuentre en riesgo de sufrir daños o cuando existan centrales, órganos jurisdiccionales y autoridades competentes cuando sea
indicios de tal riesgo. necesario para cumplir las obligaciones establecidas en los capítulos III a
VI (véase el considerando 88). Esto significa que, cuando sea posible y
conveniente, se debe tramitar una solicitud en virtud del Reglamento sin
que se facilite al demandante toda la información necesaria para
tramitarla. Por ejemplo, cuando así lo disponga la legislación nacional, la

207
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Obtención y transmisión de información, protección de datos y no divulgación de información

autoridad central podría iniciar un procedimiento en nombre de un pudiera perjudicar la salud, la seguridad o la libertad del menor o de otra
demandante sin transmitirle la información sobre el paradero del menor. persona, el Reglamento no debe imponer la obligación de presentarla
No obstante, en los casos en que la mera presentación de la solicitud (véase el considerando 88).

208
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Relación con otros instrumentos

9. Relación con otros 9.2. Relación con otros instrumentos


celebrados entre Estados miembros y
instrumentos terceros países – Considerando 91

El Reglamento no afecta a ningún convenio bilateral celebrado entre un


9.1. Relación con otros instrumentos Estado miembro y un tercer país que regule materias incluidas en el
celebrados entre Estados miembros ámbito de aplicación material del Reglamento. Lo mismo se aplica a los
– Artículo 94 convenios multilaterales, en la medida en que las normas especiales del
Reglamento establecidas en los artículos 95 a 99 no dispongan lo
El Reglamento sustituye todos los convenios bilaterales o multilaterales contrario. Este resultado se deriva de las obligaciones internacionales
celebrados entre dos o más Estados miembros, en la medida en que estén asumidas anteriormente por el Estado miembro en cuestión (véanse el
relacionados con materias reguladas en el Reglamento, aplicables en el considerando 91 y el artículo 351 del TFUE).
momento de la entrada en vigor de su predecesor, el Reglamento Bruselas
II bis (véase el artículo 94, apartado 1). Finlandia y Suecia han optado por
la opción375 de mantener el Acuerdo nórdico, de 6 de febrero de 1931, 9.3. Relación con determinados convenios
entre Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia, relativo a multilaterales – Artículo 95
determinadas disposiciones de Derecho internacional privado en materia
de matrimonio, adopción y custodia, junto con su Protocolo final, en las El artículo 95 menciona cuatro convenios376 que son sustituidos por el
relaciones entre estos dos Estados miembros (véase el artículo 94, Reglamento en las relaciones entre Estados miembros únicamente en
apartado 2). No obstante, las resoluciones dictadas en Finlandia y Suecia caso de solapamiento. No se establecen condiciones adicionales, es decir,
en virtud de una norma de competencia correspondiente a uno de los
previstos en el capítulo II del Reglamento deben ser reconocidas y (376) Convenio de La Haya de 5 de octubre de 1961 sobre competencia de
autoridades y ley aplicable en materia de protección de menores (Convenio
ejecutadas en los demás Estados miembros con arreglo a las normas del HCCH sobre protección de menores de 1961), Convenio de Luxemburgo de 8
Reglamento. de septiembre de 1967 sobre el reconocimiento de sentencias relativas al
vínculo matrimonial (Convenio de Luxemburgo de 1967), Convenio de La
Haya de 1 de junio de 1970 sobre el reconocimiento de divorcios y de
separaciones legales (Convenio HCCH sobre divorcio de 1970) y Convenio
europeo de 20 de mayo de 1980 relativo al reconocimiento y ejecución de
decisiones en materia de custodia de menores, así como al restablecimiento
(375) Véase el anexo VI del Reglamento Bruselas II bis. de dicha custodia (STCE n.º 105).

210
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Relación con otros instrumentos

no es necesario que el menor afectado tenga su residencia habitual en el 9.5. Relación con el Convenio de La Haya de
territorio de un Estado miembro. En cualquier caso, la resolución dictada 1996 – Artículo 97 y considerando 92
circulará entre los Estados miembros de conformidad con el Reglamento.
9.5.1. El ámbito de aplicación de los dos instrumentos

9.4. Relación con el Convenio de La Haya de El ámbito de aplicación del Reglamento es muy similar al del Convenio de
1980 – Artículo 96 La Haya de 19 de octubre de 1996 relativo a la competencia, la ley
aplicable, el reconocimiento, la ejecución y la cooperación en materia de
Tal como se indica en el capítulo IV sobre la sustracción de menores, el responsabilidad parental y de medidas de protección de los niños («el
Reglamento mantiene la aplicación del Convenio de La Haya de 1980 a Convenio de La Haya de 1996»)379. Ambos instrumentos contienen normas
los casos de traslado o retención ilícitos de un menor entre Estados sobre la competencia, el reconocimiento y la ejecución de las resoluciones
miembros de la UE377. Para ello, el Reglamento complementa y aclara378 en materia de responsabilidad parental y de cooperación. La principal
en los capítulos III y VI algunas de las normas del Convenio de La Haya diferencia es que el Convenio de La Haya de 1996 también incluye normas
de 1980 y permite que una resolución de restitución dictada en un Estado sobre la ley aplicable. A su vez, el Reglamento aclara que los órganos
miembro sea reconocida y ejecutada en otro Estado miembro con arreglo jurisdiccionales del Estado miembro, cuando ejerzan su competencia,
al capítulo IV. Ambos instrumentos (el Convenio de La Haya de 1980 y el deben determinar la ley aplicable en materia de responsabilidad parental
Reglamento) crean un conjunto de normas interrelacionadas destinadas de conformidad con las disposiciones del capítulo III del Convenio de La
a reforzar la restitución inmediata del menor al Estado miembro de su Haya de 1996. Las normas correspondientes figuran en el artículo 15,
residencia habitual. apartado 1, del Convenio de La Haya de 1996, en el que «las disposiciones
del capítulo II» deben entenderse como «las disposiciones del presente
Reglamento» (véase el considerando 92). El Convenio de La Haya de 1996
no contiene normas en materia matrimonial.

(377) El Reglamento no es aplicable en Dinamarca. Sin embargo, Dinamarca es un


Estado parte en el Convenio HCCH sobre la sustracción de menores de 1980, (379) Más explicaciones sobre el Convenio HCCH para la protección de los niños de
nota 100 supra. 1996, nota 55 supra, pueden consultarse en Lagarde, P., Actas y documentos
(378) Véase el Dictamen del TJUE de 14 de octubre de 2014 en el asunto C-1/13, de la Comisión Especial de carácter diplomático (1999), disponible en https://
ECLI:EU:C:2014:2303. www.hcch.net/es/publications-and-studies/details4/?pid=2951.

211
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Relación con otros instrumentos

9.5.2. Ratificación por todos los Estados miembros de la de los Estados miembros que contengan normas para determinar la ley
UE aplicable sustituirán a las del Convenio de La Haya de 1996 (véase el
artículo 52, apartado 1, del Convenio de La Haya de 1996).
El Convenio de La Haya de 1996 se ha ratificado y se aplica en todos los
Estados miembros de la UE380. 9.5.3.2. ¿Debe determinarse la competencia?

9.5.3. ¿Qué casos están contemplados en el Reglamento En términos generales, el conjunto de normas de competencia del
y cuáles en el Convenio de La Haya de 1996? Reglamento prevalece sobre las del Convenio de La Haya de 1996 cuando
el menor tenga su residencia habitual en el territorio de un Estado miembro
A fin de determinar si el Reglamento o el Convenio de La Haya de 1996 en el momento en que se presenta la demanda [véase el artículo 97,
son aplicables en un caso concreto, deben examinarse las siguientes apartado 1, letra a), del Reglamento]. Por tanto, el Convenio de La Haya
cuestiones. de 1996 se aplica cuando el menor tenga su residencia habitual en un
Estado parte que no sea un Estado miembro de la UE.
9.5.3.1. ¿Concierne el asunto a una de las materias
reguladas por el Reglamento? Sin embargo, según la jurisprudencia del TJUE381, un órgano jurisdiccional
de un Estado miembro, que conoce de un litigio en materia de
El Reglamento prevalece sobre el Convenio de La Haya de 1996 en las responsabilidad parental, no conserva la competencia para resolver dicho
relaciones entre los Estados miembros en las materias reguladas por el litigio con arreglo a la competencia general basada en la residencia
Reglamento. Por consiguiente, el Reglamento prevalece en materia de habitual del menor en el momento en que se presenta la demanda, cuando
responsabilidad parental, en particular en lo que respecta a la competencia, la residencia habitual del menor ha sido trasladada legalmente, durante
incluidos los casos de sustracción de menores, el reconocimiento y la el procedimiento, al territorio de un tercer Estado que es parte del Convenio
ejecución y la cooperación. Por otra parte, el Convenio de La Haya de 1996 de La Haya de 1996 (véase el apartado 3.2.3.3 del capítulo 3,
se aplica para determinar la ley aplicable en materia de responsabilidad «Responsabilidad parental»).
parental, ya que esta cuestión no está contemplada en el Reglamento, y
este último se refiere explícitamente al Convenio de La Haya de 1996 a Cuando no pueda determinarse la residencia habitual del menor (situación
este respecto en el considerando 92. No obstante, los tratados bilaterales típica de los menores refugiados o internacionalmente desplazados), el

(380) Convenio HCCH para la protección de los niños de 1996, nota 55 supra. (381) Asunto C-572/21, CC, nota 9 supra.

212
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Relación con otros instrumentos

factor de vinculación es su residencia habitual antes del desplazamiento. • Si se prevé la transferencia de competencia entre un órgano jurisdiccional
Si dicha residencia habitual estaba en un Estado miembro, se aplica el de un Estado miembro y uno de un Estado parte del Convenio de La
Reglamento; si estaba en un tercer Estado, prevalecerán las normas de Haya de 1996 no perteneciente a la UE, se aplicarán los artículos 8 y
competencia del Convenio de La Haya de 1996 relativas a los menores 9 de dicho Convenio.
refugiados e internacionalmente desplazados (véanse el considerando 25 • Cuando un procedimiento de responsabilidad parental se halle
del Reglamento y el artículo 52, apartado 2, del Convenio de La Haya de pendiente ante un órgano jurisdiccional de un Estado parte del Convenio
1996). de La Haya de 1996 no perteneciente a la UE en el momento en que
un órgano jurisdiccional de un Estado miembro esté conociendo de un
Sin embargo, el artículo 97, apartado 2, del Reglamento concede prioridad litigio relativo al mismo menor y con el mismo objeto, se aplicará el
al Convenio de La Haya de 1996 en las tres materias siguientes artículo 13 de dicho Convenio. Si procedimientos del mismo tipo están
relacionadas con la competencia, incluso cuando el menor tenga su pendientes ante un órgano jurisdiccional de un tercer Estado, que no
residencia habitual en el territorio de un Estado miembro. sea parte del Convenio de La Haya de 1996, y ante un órgano
jurisdiccional de un Estado miembro, se aplicará la legislación nacional
• Si las partes hayan convenido en la competencia de un órgano de dicho Estado miembro con respecto a la cuestión de cómo tratar el
jurisdiccional de un Estado parte del Convenio de La Haya de 1996 no procedimiento paralelo.
perteneciente a la UE, se aplicará el artículo 10 de dicho Convenio. Esta
disposición permite al órgano jurisdiccional asociar las cuestiones de Por lo que respecta a la sustracción de menores y las cuestiones de
responsabilidad parental con procedimientos relativos a una demanda cooperación, el Reglamento se aplica entre los Estados miembros y el
de divorcio, separación legal o nulidad matrimonial y exige, además del Convenio de La Haya de 1996 se aplica entre un Estado miembro y un
acuerdo de las partes sobre la competencia, entre otras cosas, que uno Estado parte de dicho Convenio no perteneciente a la UE.
de los progenitores tenga su residencia habitual en el Estado del órgano
jurisdiccional elegido en el momento de iniciarse el procedimiento. Si 9.5.3.3. ¿Se refiere el asunto al reconocimiento o la
un órgano jurisdiccional de un Estado miembro conoce de un asunto ejecución de una resolución dictada por un órgano
respecto del cual las partes han convenido en la competencia de dicho jurisdiccional de un Estado miembro en otro
órgano jurisdiccional, deberá desestimar el procedimiento una vez que Estado miembro?
se haya determinado la competencia. Si las partes eligen un órgano
jurisdiccional de un Estado miembro, prevalecerá el artículo 10 del Esta cuestión debe abordarse sobre la base de que las normas relativas
Reglamento. al reconocimiento y a la ejecución del Reglamento se aplican a todas las

213
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Relación con otros instrumentos

resoluciones dictadas por un órgano jurisdiccional de un Estado miembro • Reglamento (CE) n.º 4/2009 del Consejo, de 18 de diciembre de 2008,
con independencia de la residencia habitual del menor. Por tanto, las relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la
normas relativas al reconocimiento y a la ejecución del Reglamento se ejecución de las resoluciones y la cooperación en materia de
aplican a las resoluciones dictadas por los órganos jurisdiccionales de un obligaciones de alimentos;
Estado miembro, incluso cuando el menor afectado tenga su residencia • Reglamento (UE) n.º 1259/2010 del Consejo, de 20 de diciembre de
habitual en un tercer Estado que sea parte del Convenio. El objetivo es 2010, por el que se establece una cooperación reforzada en el ámbito
garantizar la creación de un espacio judicial común que exija que todas de la ley aplicable al divorcio y a la separación judicial;
las resoluciones dictadas por los órganos jurisdiccionales de los Estados • Reglamento (UE) n.º 650/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo,
miembros dentro de la Unión Europea sean reconocidas y ejecutadas entre de 4 de julio de 2012, relativo a la competencia, la ley aplicable, el
ellos con arreglo a un conjunto de normas comunes. reconocimiento y la ejecución de las resoluciones, a la aceptación y la
ejecución de los documentos públicos en materia de sucesiones mortis
causa y a la creación de un certificado sucesorio europeo;
9.6. Relación con otros instrumentos • Reglamento (UE) n.º 606/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo,
estrechamente vinculados al Reglamento de 12 de junio de 2013, relativo al reconocimiento mutuo de medidas
de protección en materia civil;
El Reglamento se aplica paralelamente a numerosos instrumentos • Reglamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo, de
diferentes del Derecho de la UE o convenios internacionales. El Reglamento 27 de abril de 2016, relativo a la protección de las personas físicas en
no aborda las materias contempladas en dichos instrumentos, pero están lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación
estrechamente vinculadas a su ámbito de aplicación. de estos datos y por el que se deroga la Directiva 95/46/CE (Reglamento
general de protección de datos);
Los instrumentos del Derecho de la UE incluyen, en particular382: • Reglamento (UE) 2016/1103 del Consejo, de 24 de junio de 2016, por
el que se establece una cooperación reforzada en el ámbito de la
competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de
resoluciones en materia de regímenes económicos matrimoniales;
(382) Véase a este respecto también la iniciativa de la Comisión Europea
«Modernización de la cooperación judicial entre los países de la UE: uso de la
• Reglamento (UE) 2020/1783 del Parlamento Europeo y del Consejo, de
tecnología digital», disponible en https://ec.europa.eu/info/law/better- 25 de noviembre de 2020, relativo a la cooperación entre los órganos
regulation/have-your-say/
initiatives/12685-Modernizacion-de-la-cooperacion-judicial-entre-los-paises-
jurisdiccionales de los Estados miembros en el ámbito de la obtención
de-la-UE-uso-de-la-tecnologia-digital_es.

214
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Relación con otros instrumentos

de pruebas en materia civil o mercantil (obtención de pruebas) (versión • Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las
refundida); Libertades Fundamentales;
• Reglamento (UE) 2020/1784 del Parlamento Europeo y del Consejo, de • Convención de Viena sobre Relaciones Consulares;
25 de noviembre de 2020, relativo a la notificación y traslado en los • Convenio de La Haya sobre la notificación o traslado en el extranjero
Estados miembros de documentos judiciales y extrajudiciales en de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o comercial;
materia civil o mercantil («notificación y traslado de documentos») • Convenio de la Haya sobre la obtención de pruebas en el extranjero en
(versión refundida); materia civil o comercial.

Los convenios internacionales incluyen, en particular: En su caso, los jueces tendrán que aplicar estos instrumentos junto con el
Reglamento.
• Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño;

215
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo I

Anexo I: Cuadro de correspondencias 1 (artículos – considerandos del


Reglamento Bruselas II ter)

Artículo Considerando(s) Tema


- Considerando 1 La necesidad de refundir el Reglamento Bruselas II bis
Considerando 3
Considerando 90
Artículo 1, apartado 1 Considerando 2 Ámbito de aplicación del Reglamento, concepto de «materias civiles» - general
Considerando 4
Considerando 5
Considerando 8
Artículo 1, apartado 1, letra a) Considerando 9 Ámbito de aplicación en materia matrimonial
Considerando 12
Artículo 1, apartado 1, letra b), y Considerando 4 Ámbito de aplicación en materia de responsabilidad parental
apartado 2 Considerando 5
Considerando 7
Considerando 10
Considerando 11
Considerando 17
Considerando 18
Considerando 92
Artículo 1, apartado 3 Considerando 2 La circulación de las resoluciones de restitución
Considerando 5
Considerando 16
Considerando 17
Considerando 40
Considerando 73

216
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo I

Artículo Considerando(s) Tema


Artículo 1, apartado 4 Considerando 11 Materias que no entran en el ámbito de aplicación
Considerando 12
Considerando 13
Considerando 92
Artículo 2, apartado 1 Considerando 14 Definición de «resolución»
Considerando 16
Considerando 59
Artículo 2, apartado 2, punto 1 Considerando 7 Definición de «órgano jurisdiccional»
Considerando 14
Artículo 2, apartado 2, punto 2 Considerando 5 Definición de «documento público»
Considerando 14
Considerando 15
Artículo 2, apartado 2, punto 3 Considerando 5 Definición de «acuerdo»
Considerando 14
Artículo 2, apartado 2, puntos 4 y 5 - Definiciones de «Estado miembro de origen» y «Estado miembro de ejecución»
Artículo 2, apartado 2, punto 6 Considerando 7 Definición de «menor»
Considerando 17
Artículo 2, apartado 2, punto 7 Considerando 7 Definición de «responsabilidad parental»
Considerando 10
Considerando 11
Considerando 16
Considerando 18
Artículo 2, apartado 2, punto 8 Considerando 18 Definición de «titular de la responsabilidad parental»
Artículo 2, apartado 2, punto 9 Considerando 18 Definición de «derecho de custodia»
Artículo 2, apartado 2, punto 10 Considerando 18 Definición de «derecho de visita»

217
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo I

Artículo Considerando(s) Tema


Artículo 2, apartado 2, punto 11 Considerando 16 Definición de «traslado o retención ilícitos»
Considerando 17
- Considerando 19 Concepto de «interés superior del menor»
Artículo 3 Considerandos 8 y 12 del Competencia general en materia matrimonial
Reglamento Bruselas II
Artículo 4 Considerandos 8 y 12 del Demanda reconvencional
Reglamento Bruselas II
Artículo 5 Considerandos 8 y 12 del Conversión de la separación legal en divorcio
Reglamento Bruselas II
Artículo 6 Considerandos 8 y 12 del Competencia residual
Reglamento Bruselas II
Artículo 7 Considerando 19 Competencia general en materia de responsabilidad parental
Considerando 20
Considerando 21
Artículo 8 Considerando 20 Mantenimiento de la competencia en relación con los derechos de visita
Considerando 21
Artículo 9 Considerando 22 Competencia en caso de traslado o retención ilícitos de un menor
Artículo 10 Considerando 20 Elección del órgano jurisdiccional
Considerando 22
Considerando 23
Considerando 24
Considerando 38
Considerando 43
Artículo 11 Considerando 25 Competencia basada en la presencia del menor

218
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo I

Artículo Considerando(s) Tema


Artículos 12 y 13 Considerando 21 Transferencia de competencia
Considerando 26
Considerando 27
Considerando 28
Considerando 37
Considerando 79
Artículo 14 Considerando 29 Competencia residual
Considerando 34
Artículo 15 Considerando 30 Medidas provisionales, incluidas las cautelares, en casos de urgencia
Considerando 31
Considerando 44
Considerando 46
Considerando 59
Considerando 79
Artículo 16 Considerando 32 Cuestiones incidentales
Considerando 33
Artículo 17 Considerando 35 Iniciación del procedimiento
Considerando 36
Considerando 38
Artículo 18 Considerando 31 Comprobación de la competencia
Considerando 37
Artículo 19 Considerando 36 Comprobación de la admisibilidad
Artículo 20 Considerando 35 Litispendencia y acciones dependientes
Considerando 38
Considerando 79

219
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo I

Artículo Considerando(s) Tema


Artículo 21 Considerando 39 Derecho del menor a expresar su opinión
Considerando 53
Considerando 57
Considerando 71
Artículo 22 Considerando 16 Restitución del menor con arreglo al Convenio de La Haya de 1980
Considerando 40
Considerando 73
- Considerando 41 Concentración de la competencia relativa a los procedimientos de restitución
Considerando 43
Artículo 23 Considerando 73 Recepción y tramitación de las solicitudes por las autoridades centrales
Artículo 24 Considerando 41 Procedimiento judicial acelerado
Considerando 42
Artículo 25 Considerando 42 Formas alternativas de resolución de litigios
Considerando 43
Artículo 26 Considerando 39 Derecho del menor a expresar su opinión en los procedimientos de restitución
Considerando 53
Artículo 27, apartado 1 Considerando 53 Derecho de la persona que solicita la restitución del menor a ser oída
ARTÍCULO 27, APARTADO 2 - Disposición de visita durante el procedimiento de restitución
Artículo 27, apartados 3 y 4 Considerando 44 Disposiciones adecuadas
Considerando 45
Considerando 46
Considerando 79

220
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo I

Artículo Considerando(s) Tema


Artículo 27, apartado 5 Considerando 30 Medidas provisionales para proteger al menor de un riesgo grave
Considerando 44
Considerando 45
Considerando 46
Considerando 59
Considerando 79
Artículo 27, apartado 6 Considerando 47 Fuerza ejecutiva provisional de una resolución de restitución
Considerando 66
Artículo 28 Considerando 60 Ejecución de las resoluciones por las que se ordena la restitución de un menor
Considerando 65
Considerando 66
Considerando 67
Artículo 29, apartado 1 Considerando 48 Ámbito de aplicación del «mecanismo de prevalencia»
Considerando 49
Artículo 29, apartados 2, 3 y 4 Considerando 49 «Mecanismo de prevalencia» cuando estén pendientes procedimientos en
Considerando 50 materia de responsabilidad parental
Artículo 29, apartados 2 y 5 Considerando 49 «Mecanismo de prevalencia» cuando no estén pendientes procedimientos en
Considerando 51 materia de responsabilidad parental
Artículo 29, apartado 6 Considerando 52 Efecto de prevalencia
Artículo 30, apartados 1, 2 y 3 Considerando 54 Reconocimiento de las resoluciones
Artículo 31 - Documentos que deben presentarse para el reconocimiento
Artículo 32 - Ausencia de documentos
Artículo 33 - Suspensión del procedimiento
Artículo 34, apartado 1 Considerando 58 Resoluciones ejecutivas
Considerando 66

221
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo I

Artículo Considerando(s) Tema


Artículo 34, apartado 2 Considerando 66 Fuerza ejecutiva provisional de las resoluciones que reconocen un derecho de
visita
Artículo 35, apartado 2 - Documentos que deben presentarse para la ejecución
Artículo 36 Considerando 64 Expedición del certificado
Artículo 37 - Rectificación del certificado
Artículo 38 Considerando 54 Motivos de denegación del reconocimiento de las resoluciones en materia
Considerando 55 matrimonial
Considerando 56
Artículo 39 Considerando 54 Motivos de denegación del reconocimiento de las resoluciones en materia de
Considerando 55 responsabilidad parental
Considerando 56
Considerando 62
Artículo 39, apartado 2 Considerando 39 Motivo de denegación del reconocimiento de las resoluciones en materia de
Considerando 57 responsabilidad parental cuando el menor no haya tenido la posibilidad de
expresar su opinión
Artículo 40 Considerando 54 Procedimiento de denegación del reconocimiento
Considerando 6
Artículo 41 Considerando 54 Motivos de denegación de la ejecución de las resoluciones en materia de
Considerando 55 responsabilidad parental
Considerando 62
Artículo 42 Considerando 52 Ámbito de aplicación de las resoluciones privilegiadas
Considerando 58
Artículo 43 Considerando 52 Reconocimiento de las resoluciones privilegiadas
Artículo 44 - Suspensión del procedimiento
Artículo 45 Considerando 66 Resoluciones privilegiadas ejecutivas

222
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo I

Artículo Considerando(s) Tema


Artículo 46 - Documentos que deben presentarse para la ejecución
Artículo 47 Considerando 52 Expedición del certificado privilegiado
Artículo 48 - Rectificación y revocación del certificado privilegiado
Artículo 49 - Certificado sobre la falta o la limitación de la fuerza ejecutiva
Artículo 50 Considerando 38 Resoluciones irreconciliables
Considerando 52
Considerando 56
Artículo 51 Considerando 60 Procedimiento de ejecución
Considerando 65
Considerando 6
Artículo 52 Considerando 60 Autoridades competentes para la ejecución
Artículo 53 - Ejecución parcial
Artículo 54 Considerando 61 Disposiciones para el ejercicio de los derechos de visita
Artículo 55 Considerando 64 Notificación del certificado y de la resolución
Artículo 56, apartado 1 Considerando 64 Suspensión del procedimiento de ejecución en caso de que la fuerza ejecutiva
Considerando 67 se suspenda en el Estado miembro de origen
Artículo 56, apartado 2, letra b), y Considerando 67 Suspensión del procedimiento de ejecución debido a la interposición de un
apartado 3 Considerando 68 recurso
Artículo 56, apartados 4 a 6 Considerando 67 Suspensión y denegación de la ejecución debido a la exposición del menor a un
Considerando 69 riesgo grave
Artículo 57 Considerando 62 Motivos de suspensión o denegación de la ejecución con arreglo a la legislación
Considerando 63 nacional
Artículos 58 a 60 Considerando 62 Procedimiento de denegación de la ejecución
Considerando 63
Artículo 61 - Impugnación o recurso

223
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo I

Artículo Considerando(s) Tema


Artículo 62 - Impugnación o recurso ulterior
Artículo 63 - Suspensión del procedimiento
Artículo 64 Considerando 5 Ámbito de aplicación de los documentos públicos y de los acuerdos
Considerando 6
Considerando 14
Considerando 15
Artículo 65 Considerando 55 Reconocimiento y ejecución de los documentos públicos y de los acuerdos
Considerando 70
Artículos 66 y 67 - Expedición, rectificación y revocación del certificado
Artículo 68, apartado 3 Considerando 55 Motivos de denegación del reconocimiento o de la ejecución de los documentos
Considerando 71 públicos y de los acuerdos
Artículo 69 - Prohibición del control de la competencia del órgano jurisdiccional de origen
Artículo 70 - Diferencias en el Derecho aplicable
Artículo 71 - Prohibición de revisión en cuanto al fondo
Artículo 72 - Recurso en determinados Estados miembros
Artículo 73 - Costas
Artículo 74 - Asistencia jurídica gratuita
Artículo 75 - Caución o depósito
Artículo 76 Considerando 72 Designación de las autoridades centrales
Considerando 73
Considerando 74
Artículo 77, apartado 3 Considerando 74 Tareas generales de las autoridades centrales y de la REJECIV
Considerando 86

224
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo I

Artículo Considerando(s) Tema


Artículo 78, apartados 1 y 2 Considerando 74 Solicitudes a través de las autoridades centrales
Considerando 75
Considerando 80
Artículo 78, apartados 2 y 3 Considerando 74 Solicitantes
Considerando 75
Considerando 76
Considerando 78
Artículo 78, apartado 4 Considerando 77 Acuerdos entre las autoridades centrales
Artículo 79 Considerando 78 Tareas específicas de las autoridades centrales, facilitación de la localización
Considerando 79 del menor
Considerando 80
Artículo 80 Considerando 75 Cooperación en la recogida y el intercambio de información pertinente en
Considerando 76 procedimientos en materia de responsabilidad parental
Considerando 81
Considerando 84
Considerando 85
Artículo 81 Considerando 82 Aplicación de resoluciones en materia de responsabilidad parental en otro
Estado miembro
Artículo 82 Considerando 11 Acogimiento del menor en otro Estado miembro
Considerando 77
Considerando 83
Considerando 84
Considerando 85
Artículo 83 Considerando 72 Gastos de las autoridades centrales
Artículo 84 Considerando 86 Reuniones de las autoridades centrales
Artículo 85 Ámbito de aplicación de las disposiciones generales

225
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo I

Artículo Considerando(s) Tema


Artículo 86 Considerando 75 Cooperación y comunicación entre órganos jurisdiccionales
Considerando 79
Considerando 80
Artículo 87 Considerando 85 Obtención y transmisión de información
Artículo 88 Considerando 87 Notificación a la persona concernida
Artículo 89 Considerando 88 No divulgación de información
Artículo 90 - Legalización y formalidades análogas
Artículo 91 - Lenguas
Artículo 92 Considerando 89 Modificaciones de los anexos
Artículo 93 Considerando 89 Ejercicio de la delegación
Artículo 94 Considerando 90 Relaciones con otros instrumentos
- Considerando 90 La continuidad con el Convenio de Bruselas II y los Reglamentos Bruselas II y
Bruselas II bis
Artículo 95 Considerando 91 Relaciones con determinados convenios multilaterales
Artículo 96 Considerando 2 Relación con el Convenio de La Haya de 1980
Considerando 5
Considerando 16
Considerando 17
Considerando 30
Considerando 40
Considerando 72
Considerando 73
Artículo 97 Considerando 17 Relación con el Convenio de La Haya de 1996
Considerando 25
Considerando 72
Considerando 92

226
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo I

Artículo Considerando(s) Tema


Artículo 98 Considerando 91 Alcance de los efectos
Artículo 99 - Tratados con la Santa Sede
Artículo 100 Considerando 90 Disposiciones transitorias
Artículo 101 Considerando 93 Seguimiento y evaluación
Artículo 102 - Estados miembros con dos o más sistemas jurídicos
Artículo 103 Considerando 94 Información que debe comunicarse a la Comisión
Artículo 104 - Derogación
Artículo 105 - Entrada en vigor
- Considerando 95 Protocolos sobre las posiciones del Reino Unido, Irlanda y Dinamarca
Considerando 96
- Considerando 97 Consulta al SEPD
- Considerando 98 Subsidiariedad

227
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo II

Anexo II: Cuadro de correspondencias 2 [Artículos del Reglamento (CE)


n.º 2201/2003 – Artículos del Reglamento (UE) 2019/1111, tal como se
establece en el anexo X de este último]

Artículo del Reglamento (CE) n.º 2201/2003 Artículo(s) del Reglamento (UE) 2019/1111
Artículo 1 Artículo 1
- Artículo 1, apartado 3
Artículo 2 Artículo 2
Artículo 3 Artículo 3
Artículo 4 Artículo 4
Artículo 5 Artículo 5
Artículo 6 Artículo 6, apartado 2
Artículo 7 Artículo 6, apartados 1 y 3
Artículo 8, apartado 1 Artículo 7, apartado 1
Artículo 8, apartado 2 Artículo 7, apartado 2
Artículo 9, apartado 1 Artículo 8, apartado 1
Artículo 9, apartado 2 Artículo 8, apartado 2
Artículo 10 Artículo 9
- Artículo 10
Artículo 11, apartado 1 Artículo 22
- Artículo 23
Artículo 11, apartado 2 Artículo 26

228
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo II

Artículo del Reglamento (CE) n.º 2201/2003 Artículo(s) del Reglamento (UE) 2019/1111
Artículo 11, apartado 3 Artículo 24, apartado 1
- Artículo 24, apartado 2
- Artículo 24, apartado 3
- Artículo 25
Artículo 11, apartado 4 Artículo 27, apartado 3
Artículo 11, apartado 5 Artículo 27, apartado 1
- Artículo 27, apartado 2
- Artículo 27, apartado 4
- Artículo 27, apartado 5
- Artículo 27, apartado 6
- Artículo 28
- Artículo 29, apartados 1 y 2
Artículo 11, apartado 6 Artículo 29, apartado 3
- Artículo 29, apartado 4
Artículo 11, apartado 7 Artículo 29, apartado 5
Artículo 11, apartado 8 Artículo 29, apartado 6
Artículo 12 -
Artículo 13 Artículo 11
Artículo 14 Artículo 14
Artículo 15, apartados 1, 2, letras a) y b), y 4 Artículo 12, apartado 1
Artículo 15, apartado 3 Artículo 12, apartado 4
- Artículo 12, apartados 2 y 3

229
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo II

Artículo del Reglamento (CE) n.º 2201/2003 Artículo(s) del Reglamento (UE) 2019/1111
- Artículo 12, apartado 5
Artículo 15, apartado 2, letra c) Artículo 13, apartado 1
- Artículo 13, apartado 2
ARTÍCULO 16 Artículo 17, letras a) y b)
- Artículo 17, letra c)
- Artículo 16
Artículo 17 Artículo 18
Artículo 18 Artículo 19
Artículo 19 Artículo 20
- Artículo 20, apartados 4 y 5
- Artículo 21
Artículo 20, apartado 1 Artículo 15, apartado 1
Artículo 20, apartado 2 Artículo 15, apartado 3

- Artículo 15, apartado 2


Artículo 21, apartados 1 y 2 Artículo 30, apartados 1 y 2
Artículo 21, apartado 3 Artículo 30, apartados 3 y 4
Artículo 21, apartado 4 Artículo 30, apartado 5
Artículo 22 Artículo 38
Artículo 23, letras a), c), d), e) y f) Artículo 39, letras a), b), c), d) y e)
Artículo 23, letra b) Artículo 39, apartado 2
Artículo 24 Artículo 69

230
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo II

Artículo del Reglamento (CE) n.º 2201/2003 Artículo(s) del Reglamento (UE) 2019/1111
Artículo 25 Artículo 70
Artículo 26 Artículo 71
- Artículo 72
Artículo 27, apartado 1 Artículo 33, letra a), y artículo 44, letra a)
- Artículo 33, letra b)
- Artículo 44, letra b)
Artículo 27, apartado 2 -
Artículo 28 -
Artículo 29 -
- Artículo 34
- Artículo 35
- Artículo 40
- Artículo 41
Artículo 30 -
Artículo 31 -
Artículo 32 -
Artículo 33 -
Artículo 34 -
Artículo 35 -
Artículo 36 Artículo 53
- Artículo 53, apartado 3
Artículo 37, apartado 1 Artículo 31, apartado 1

231
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo II

Artículo del Reglamento (CE) n.º 2201/2003 Artículo(s) del Reglamento (UE) 2019/1111
- Artículo 31, apartados 2 y 3
Artículo 37, apartado 2 -
Artículo 38 Artículo 32
Artículo 39 Artículo 36
Artículo 40 Artículo 42 y artículo 47, apartado 1
- Artículo 45
- Artículo 46
- Artículo 47, apartado 3
Artículo 41, apartado 1 Artículo 43, apartado 3
Artículo 41, apartado 2 Artículo 47, apartado 3
- Artículo 47, apartados 4, 5 y 6
Artículo 42, apartado 1 Artículo 43, apartado 1
Artículo 42, apartado 2 Artículo 47, apartado 3
Artículo 43 Artículos 37 y 48
- Artículo 49
- Artículo 50
Artículo 44 -
Artículo 45, apartado 1 Artículo 31, apartado 1
Artículo 45, apartado 2 Artículo 31, apartado 2
- Artículo 31, apartado 3
Artículo 46 Artículo 65
Artículo 47, apartado 1 Artículo 51, apartado 1

232
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo II

Artículo del Reglamento (CE) n.º 2201/2003 Artículo(s) del Reglamento (UE) 2019/1111
- Artículo 51, apartado 2
- Artículo 52
Artículo 48 Artículo 54
- Artículo 55
- Artículo 56
- Artículo 57
- Artículo 58
- Artículo 59
- Artículo 60
- Artículo 61
- Artículo 62
- Artículo 63
- Artículo 64
- Artículo 66
- Artículo 67
- Artículo 68
Artículo 49 Artículo 73
Artículo 50 Artículo 74, apartado 1
- Artículo 74, apartado 2
Artículo 51 Artículo 75
Artículo 52 Artículo 90
Artículo 53 Artículo 76

233
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo II

Artículo del Reglamento (CE) n.º 2201/2003 Artículo(s) del Reglamento (UE) 2019/1111
Artículo 54 Artículo 77, apartado 1
- Artículo 77, apartados 2 y 3
- Artículo 78
- Artículo 79, letra a)
Artículo 55, apartado 1, letra a) Artículo 79, letra b)
Artículo 55, apartado 1, letra b) Artículo 79, letra c)
- Artículo 79, letra d)
Artículo 55, apartado 1, letra c) Artículo 79, letra e)
Artículo 55, apartado 1, letra d) Artículo 79, letra f)
Artículo 55, apartado 1, letra e) Artículo 79, letra g)
- Artículo 80
- Artículo 81
Artículo 56, apartado 1 Artículo 82, apartado 1
- Artículo 82, apartados 2, 3 y 4
Artículo 56, apartado 2 Artículo 82, apartado 5
- Artículo 82, apartado 6
Artículo 56, apartado 3 Artículo 82, apartado 7
- Artículo 82, apartado 8
Artículo 57, apartados 1 y 2 -
Artículo 57, apartado 3 Artículo 83, apartado 1
Artículo 57, apartado 4 Artículo 83, apartado 2
Artículo 58 Artículo 84

234
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo II

Artículo del Reglamento (CE) n.º 2201/2003 Artículo(s) del Reglamento (UE) 2019/1111
- Artículo 85
- Artículo 86
- Artículo 87
- Artículo 88
- Artículo 89
- Artículo 91
Artículo 59 Artículo 94
Artículo 60, letras a), b), c) y d) Artículo 95
Artículo 60, letra e) Artículo 96
Artículo 61 Artículo 97, apartado 1
- Artículo 97, apartado 2
Artículo 62 Artículo 98
Artículo 63 Artículo 99
Artículo 64, apartado 1 Artículo 100, apartado 1
Artículo 64, apartados 2, 3 y 4 -
- Artículo 100, apartado 2
Artículo 65, apartado 1 Artículo 101, apartado 1
- Artículo 101, apartado 2
Artículo 66 Artículo 102
Artículo 67 Artículo 103
Artículo 68 Artículo 103
Artículo 69 Artículo 92

235
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo II

Artículo del Reglamento (CE) n.º 2201/2003 Artículo(s) del Reglamento (UE) 2019/1111
Artículo 70 -
- Artículo 93
Artículo 71 Artículo 104
Artículo 72 Artículo 105
Anexo I Anexo II
- Anexo I
Anexo II Anexo III
- Anexo IV
Anexo III Anexo V
ANEXO IV Anexo VI
- Anexo VII
- Anexo VIII
- Anexo IX

236
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo III

Anexo III: Lista de sentencias, autos y dictámenes del TJUE que hacen
referencia al Reglamento (UE) n.º 2201/2003 (Reglamento Bruselas II
bis) y al Convenio de La Haya sobre la sustracción de menores de 1980

Número Número de Nombres de las Órgano Fecha de la Materia Artículo del Referencias
asunto partes jurisdiccional resolución del matrimonial / Reglamento en la Guía
nacional remitente TJUE Responsa- práctica
bilidad
parental
1 C-435/06 C Korkein hallinto- 26.1.2008 P Artículo 1, 3.1.1.2
oikeus (Tribunal apartado 1 3.1.1.3
Supremo 7.3
Administrativo) FI
2 C-68/07 Sundelind Lopez Högsta domstol 29.11.2007 M Artículos 6 y 7 2.3.4
(Tribunal Supremo) SE 2.3.7
3 C-523/07 A Korkein hallinto- 2.4.2009 P Artículo 1, apartado 3.1.1.2
oikeus (Tribunal 1; artículo 8, 3.1.1.3
Supremo apartado 1; y 3.1.1.5.2
Administrativo) FI artículos 15, 17 y 3.1.1.5.3
20 3.2.3.2
3.2.9
7.2.3.1
7.3
4 C-168/08 Hadadi Cour de Cassation 16.7.2009 M Artículo 3, apartado 2.3.3.3
(Tribunal Supremo) FR 1, letra b); artículo 2.3.3.4
64, apartado 4

237
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo III

Número Número de Nombres de las Órgano Fecha de la Materia Artículo del Referencias
asunto partes jurisdiccional resolución del matrimonial / Reglamento en la Guía
nacional remitente TJUE Responsa- práctica
bilidad
parental
5 C-195/08 Rinau Lietuvos 11.7.2008 P Artículo 11, 3.1.1.5.2
PPU Aukščiausiasis apartado 8; artículo 4.4.1
Teismas (Tribunal 31, apartado 1; 4.4.6.6
Supremo) LT artículos 40 a 42 4.4.7.1
4.4.7.2.3
5.6.1
6 C-256/09 Purrucker I Tribunal Supremo DE 15.7.2010 P Artículos 20, 21 y 3.1.1.5.1
siguientes 3.1.1.5.2
3.1.1.5.3
3.2.2
3.3.1
3.4.2
7 C-403/09 Detiček Višje Sodišče v 23.12.2009 P Artículo 20 3.1.1.5.1
PPU Mariboru (Tribunal de 3.1.1.5.2
Apelación de Maribor) 3.3.1
SI
8 C-211/10 Povse Tribunal Supremo AT 1.7.2010 P Artículo 10, letra b), 3.2.5.1
PPU inciso iv); 3.2.5.2
artículo 11, 4.4.4
apartado 8; 4.4.7.2.3
artículo 47, 4.4.7.3
apartado 2 5.5.1.1.3
5.6.4

238
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo III

Número Número de Nombres de las Órgano Fecha de la Materia Artículo del Referencias
asunto partes jurisdiccional resolución del matrimonial / Reglamento en la Guía
nacional remitente TJUE Responsa- práctica
bilidad
parental
9 C-296/10 Purrucker II Amtsgericht (Tribunal 9.11.2010 P Artículo 19, 3.4.1
municipal) Stuttgart apartado 2; 3.4.2
DE artículo 20 7.2.3.1
10 C-400/10 McB. Tribunal Supremo IE 5.10.2010 P Artículo 2, apartado 3.1.1.2
PPU 11, del Reglamento; 4.3.3.2.1
artículo 7 de la 6.2
Carta de la UE
11 C-491/10 Aguirre Zarraga Oberlandesgericht 22.12.2010 P Artículo 42 del 4.4.6.3
PPU (Tribunal Superior Reglamento; 4.4.7.2.3
Regional) Celle DE artículo 24 de la 6.2
Carta de la UE 6.3.2
12 C-497/10 Mercredi Court of Appeal of 22.12.2010 P Artículos 8, 10, 13 3.2.3.2
PPU England & Wales y 19 3.2.3.3
(Civil Division) UK
13 C-92/12 PPU Health Service Tribunal Superior IE 26.4.2012 P Artículo 1; 3.1.1.3
Executive / C artículo 21 y 7.3.
siguientes; 7.3.1.2
artículo 56
14 C-185/12 Ciampaglia Tribunale (Tribunal 3.5.2012 P Manifiestamente n/d
municipal) di Torre inadmisible
Annunziata IT

239
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo III

Número Número de Nombres de las Órgano Fecha de la Materia Artículo del Referencias
asunto partes jurisdiccional resolución del matrimonial / Reglamento en la Guía
nacional remitente TJUE Responsa- práctica
bilidad
parental
15 C-1/13 Dictamen Comisión Europea 14.10.2014 Convenio de La Competencia 9.4
Haya sobre la externa de la UE
sustracción de para la aceptación
menores de adhesiones
16 C-436/13 E/B Court of Appeal of 1.10.2014 P Artículo 12, 3.2.2
England & Wales apartado 3 3.2.6.3
(Civil Division) UK
17 C-656/13 L/M Nejvyšší soud 12.11.2014 P Artículo 12, 3.2.6.2.2
(Tribunal Supremo) CZ apartado 3 3.2.6.2.3
18 C-4/14 Bohez / Wiertz Korkein oikeus 9.9.2015 P Artículo 1; artículo 2.5.2
(Tribunal Supremo) FI 28 y siguientes; 3.1.1.2
artículo 47,
apartado 1, del
Reglamento
Bruselas II bis;
artículo 1, apartado
2; artículo 49, del
Reglamento
Bruselas I
19 C-184/14 A Corte suprema di 16.7.2015 P Artículo 3, letras c) 3.1.2.2
cassazione (Tribunal y d), del
Supremo) IT Reglamento sobre
obligaciones de
alimentos

240
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo III

Número Número de Nombres de las Órgano Fecha de la Materia Artículo del Referencias
asunto partes jurisdiccional resolución del matrimonial / Reglamento en la Guía
nacional remitente TJUE Responsa- práctica
bilidad
parental
20 C-376/14 C/M Tribunal Supremo IE 9.10.2014 P Artículo 2, apartado 3.2.3.2
PPU 11; artículo 11 4.1.3
4.3.3.1
7
21 C-404/14 Matoušková Nejvyšší soud 6.10.2015 P Artículo 1, apartado 3.1.1.2
(Tribunal Supremo) CZ 1, letra b); artículo 3.1.1.4
1, apartado 3 3.1.1.6
22 C-489/14 A/B High Court of Justice 6.10.2015 P Artículo 16; artículo 2.4
of England & Wales, 19, apartados 1 y 3
Family Division UK
23 C-498/14 RG Cour d’appel (Tribunal 9.1.2015 P Artículo 11, 4.4.2
PPU de Apelación) de apartados 7 y 8 4.4.4
Bruxelles BE
24 C-507/14 P/M Supremo Tribunal de 16.7.2015 P Artículo 16, 3.4.4
Justiça (Tribunal apartado 1, letra a)
Supremo) PT
25 C-215/15 Gogova / Iliev Varhoven kasatsionen 21.10.2015 P 1. Artículo 1, 3.1.1.2
sad (Tribunal apartado 1, letra b); 3.2.6.2.2
Supremo) BG artículo 2, apartado 5.5.1.1.1
7
26 C-294/15 Mikolajczyk Tribunal de Apelación 13.10.2016 M Artículo 1, apartado 2.2
de Varsovia PL 1, letra a) 2.3.3.1
27 C-428/15 CAFA / J. D. Tribunal Supremo IE 27.10.2016 P Artículo 15 3.3.1

241
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo III

Número Número de Nombres de las Órgano Fecha de la Materia Artículo del Referencias
asunto partes jurisdiccional resolución del matrimonial / Reglamento en la Guía
nacional remitente TJUE Responsa- práctica
bilidad
parental
28 C-455/15 P/Q Varbergs Tingsrätt SE 19.11.2015 P Artículo 23, letra a); 5.5
artículo 24 5.5.1.1.1
29 C-499/15 W. & V. /. X. Vilniaus miesto 15.2.2017 P Artículo 8 3.2.3.1
apylinkės teismas
(Tribunal de Distrito
de la ciudad de Vilna)
LT
30 C-173/16 M. H. / M. H. Tribunal de Apelación 22.6.2016 M/P Artículo 16 n/d
IE
31 C-565/16 Saponaro y Xylina Irinodikio Lerou 19.4.2018 P Artículo 12, 3.1.1.2
(Juzgado de Paz), apartado 3 3.1.1.4
Leros, GR 3.1.1.6
3.2.6.2.2
32 C-111/17 O. L. Monomeles 8.6.2017 P Artículo 11, 3.2.3.2
PPU Protodikeio (Tribunal apartado 1 3.2.6.2.1
de Primera Instancia (artículo 8) 3.2.7
– Órgano
unipersonal), Atenas,
GR
33 C-335/17 Valcheva Varhoven kasatsionen 31.5.2018 P Artículo 1, apartado 3.1.1.2
sad (Tribunal 2, letra a); artículo 3.2.6.2.2
Supremo) BG 2, apartados 7 y 10

242
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo III

Número Número de Nombres de las Órgano Fecha de la Materia Artículo del Referencias
asunto partes jurisdiccional resolución del matrimonial / Reglamento en la Guía
nacional remitente TJUE Responsa- práctica
bilidad
parental
34 C-386/17 Liberato Corte suprema di 16.1.2019 P Artículo 19, 3.4.1
cassazione IT apartado 2; artículo 5.5
23, letra a); artículo 5.5.1.1.1
24
35 C-478/17 IQ Tribunalul Cluj 4.10.2018 P Artículo 15 3.3.1
(Tribunal de
Apelación) RO
36 C-512/17 H.R. / K.O. Tribunal de Distrito de 28.6.2018 P Artículo 8 2.3.3.2
Poznan-Stare Miasto 3.2.3.2
(Tribunal de Primera
Instancia) PL
37 C-604/17 AN Varhoven kasatsionen 18.1.2018 P La competencia n/d
sad (Tribunal (Auto) accesoria en
Supremo) BG materia de RP no
es posible al
margen de los
artículos 8 y 12
38 C-85/18 PPU CV Judecătoria Oradea 10.4.2018 P Artículo 10 n/d
(Tribunal de Primera (Auto)
Instancia) RO
39 C-325/18 Hampshire County Tribunal de Apelación 19.9.2018 P Artículo 11; artículo 4.1.3
PPU Council IE 33, apartado 5 n/d
C-375/18
PPU

243
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo III

Número Número de Nombres de las Órgano Fecha de la Materia Artículo del Referencias
asunto partes jurisdiccional resolución del matrimonial / Reglamento en la Guía
nacional remitente TJUE Responsa- práctica
bilidad
parental
40 C-393/18 U.D. / X.B. Tribunal Superior UK 17.10.2018 P Artículo 8 1.3.2
PPU – E&W 3.2.3.2
3.2.7
41 C-499/15 WyV Vilniaus miesto 6.5.2021 P Artículo 7 3.2.3.2
apylinkės teismas
(Tribunal de Distrito)
LT
42 C-530/18 EP / FO Tribunalul Ilfov 10.7.2019 P Artículo 15 3.3.1
(Tribunal de (Auto)
Apelación) RO
43 C-759/18 OF / PG Judecătoria Rădăuţi 3.10.2019 M Artículos 3 y 17 n/d
(Tribunal de Primera (Auto) P Artículo 2, apartado
Instancia) RO 7; artículo 12,
apartado 1, letra b)
44 C-289/20 IB / FA COUR D’APPEL DE 25.11.2021 M Artículo 3 2.3.3.2
PARIS (Tribunal de
Apelación) FR

244
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo III

Número Número de Nombres de las Órgano Fecha de la Materia Artículo del Referencias
asunto partes jurisdiccional resolución del matrimonial / Reglamento en la Guía
nacional remitente TJUE Responsa- práctica
bilidad
parental
45 C-501/20 MPA / LCDMNT Audiencia Provincial 1.8.2022 P/M Artículos 3, 7, 8 y 2.3.3.2
de Barcelona 14 del Reglamento 2.3.4
(Tribunal de Bruselas II bis; 2.3.7
Apelación) ES artículos 3 y 7 del 3.2.3.2
Reglamento sobre 3.2.8
obligaciones de
alimentos; artículo
47 de la Carta
46 C-522/20 OE / VY Oberster Gerichtshof 10.2.2022 M Artículo 3, apartado n/d
(Tribunal Supremo) AT 1, letra a)
47 C-603/20 SS / MCP High Court of Justice 24.3.2021 P Artículo 10 3.2.5.1.
PPU (England & Wales) UK
48 C-646/20 Senatsverwaltung für Bundesgerichtshof 15.11.2022 M Artículo 2, apartado 3.1.3.1
Inneres und Sport, (Tribunal Supremo de 4; artículo 21, 5.2.1
Standesamtsaufsicht lo Civil y Penal) DE apartado 1
/ TB
49 C-262/21 A/B Korkein oikeus 2.8.2021 P Artículo 2, 3.2.4.2.2
PPU (Tribunal Supremo) FI apartado 11 4.3.3.2.2

245
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo III

Número Número de Nombres de las Órgano Fecha de la Materia Artículo del Referencias
asunto partes jurisdiccional resolución del matrimonial / Reglamento en la Guía
nacional remitente TJUE Responsa- práctica
bilidad
parental
50 C-572/21 CC / VO Högsta Domstolen 14.7.2021 P Artículo 8, apartado 1.3.2
(Tribunal Supremo) SE 1; artículo 61, letra 3.2.3.3
a), del Reglamento 9.5.3.2
Bruselas II bis;
artículo 52,
apartados 2 y 3,
del Convenio de La
Haya de 1996
51 C-87/22 TT / AK Landgericht Pendiente P Artículos 10 y 15 n/d
Korneuburg AT
52 C-372/22 CM / DN Tribunal Pendiente P Artículos 9 y 15 n/d
d’arrondissement LU
53 C-462/22 BM / LO Bundesgerichtshof Pendiente M Artículo 3, apartado n/d
(Tribunal Supremo de 1, letra a)
lo Civil y Penal) DE

246
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo IV

Anexo IV: Lista de otras sentencias del TJUE (que hacen referencia a
legislación distinta del Reglamento Bruselas II bis o del Convenio de La
Haya sobre la sustracción de menores de 1980)

Número Número de asunto Nombres de las partes Órgano jurisdiccional nacional Fecha de la Referencias en la
remitente resolución del Guía práctica
TJUE
1 C-43/77 Industrial Diamond Rechtbank van eerste aanleg (Tribunal de 22.11.1977 5.4.2
Supplies / Riva Primera Instancia) BE
2 C-369/90 Micheletti y otros / Tribunal Superior de Justicia ES 7.7.1992 2.3.3.3
Delegación del Gobierno
en Cantabria
3 Asunto C-260/97 Unibank / Christensen Bundesgerichtshof (Tribunal Supremo de lo 17.6.1999 3.1.3.2
Civil y Penal) DE 5.2.2
4 Asunto C-456/11 Gothaer Allgemeine Landgericht Bremen DE 15.11.2012 3.4.1
Versicherung y otros
5 C-324/12 Novontech-Zala Handelsgericht Wien AT 21.3.2013 4.3.6.1
6 C-681/13 Diageo Brands Hoge Raad (Tribunal Supremo) NL 16.7.2015 5.5.1.1.1
7 C-281/15 Sahyouni Oberlandesgericht (Tribunal Superior 12.5.2016 1.3.2
Regional) München DE
8 C-467/16 Schlömp Amtsgericht (Tribunal municipal) Stuttgart 20.12.2017 3.4.4
DE
9 C-555/18 K.H.K. (retención de Sofiyski rayonen sad (Tribunal de Primera 7.11.2019 4.3.6.1
cuentas) Instancia de Sofía) BG

247
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo IV

Número Número de asunto Nombres de las partes Órgano jurisdiccional nacional Fecha de la Referencias en la
remitente resolución del Guía práctica
TJUE
10 C-454/19 ZW Amtsgericht Heilbronn (Tribunal de Primera 19.11.2020 4.4.6.5
Instancia) DE
11 C-422/20 RK Oberlandesgericht (Tribunal Superior 9.9.2021 3.4.1
Regional) Köln DE

248
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo V

Anexo V: Lista de sentencias del TEDH

Número Número de demanda del Nombres de las partes Fecha de la Referencias en


TEDH sentencia del la Guía práctica
TEDH
1 Demanda n.º 14737/09 Šneersone y Kampanella / Italia 12.10.2011 4.4.6.1
5.6.5
2 Demanda n.º 56673/00 Iglesias Gil y A.U.I. / España 29.7.2003 5.6.1
3 Demanda n.º 31679/96 Ignaccolo-Zenide / Rumanía 25.1.2000 5.6.1
4 Demanda n.º 48206/99 Maire / Portugal 26.6.2003 5.6.1
5 Demanda n.º 8677/03 PP / Polonia 8.1.2008 5.6.1
6 Demanda n.º 10131/11 Raw / Francia 7.3.2013 5.6.1
5.6.2
7 Demanda n.º 10926/09 Rinau / Lituania 14.1.2020 3.1.1.5.2
4.4.1
4.4.6.6
4.4.7.1
4.4.7.2.3
5.6.1
8 Demanda n.º 6457/09 Shaw / Hungría 26.10.2011 5.6.1
9 Demanda n.º 20255/12 Prizzia / Hungría 11.6.2013 5.6.1
10 Demanda n.º 7198/04 Iosub Caras / Rumanía 27.7.2006 5.6.2
11 Demanda n.º 19055/05 Deak / Rumanía y el Reino Unido 3.6.2008 5.6.2
12 Demanda n.º 39388/05 Maumosseau y Washington / Francia 6.12.2007 5.6.4
13 Demanda n.º 26755/10 Lipkowski y McCormack / Alemania 18.1.2011 5.6.4

249
Guía práctica para la aplicación del Reglamento Bruselas II ter
Anexo V

Número Número de demanda del Nombres de las partes Fecha de la Referencias en


TEDH sentencia del la Guía práctica
TEDH
14 Demanda n.º 3890/11 Povse / Austria 18.6.2013 5.6.4
15 Demanda n.º 25437/08 Raban / Rumanía 26.10.2010 5.6.4
16 Demanda n.º 41615/07 Neulinger y Shuruk / Suiza 6.7.2010 5.6.4
5.6.5
5.6.6
17 Demanda n.º 23941/14 Lacombe / Francia 10.10.2019 5.6.4
18 Demanda n.º 4320/11 B / Bélgica 19.11.2012 5.6.5
19 Demanda n.º 27853/09 X / Letonia 13.12.2011 5.6.5
5.6.6
20 Demanda n.º 49450/17 O.C.I. y otros / Rumanía 21.5.2019 5.6.5
21 Demanda n.º 10395/19 Michnea / Rumanía 7.7.2020 5.6.5
22 Demanda n.º 71776/12 NTS y otros / Georgia 2.2.2016 6.2
23 Demanda n.º 23298/12 Iglesias Casarubios y Cantalapiedra Iglesias / España 11.10.2016 6.2

250
PONERSE EN CONTACTO CON LA UNIÓN EUROPEA
En persona
En la Unión Europea existen cientos de centros Europe Direct. Puede encontrar en línea la dirección del centro más cercano
(european-union.europa.eu/contact-eu/meet-us_es).
Por teléfono o por escrito
Europe Direct es un servicio que responde a sus preguntas sobre la Unión Europea. Puede acceder a él:
— marcando el número gratuito: 00 800 6 7 8 9 10 11 (algunos operadores pueden cobrar por las llamadas);
— marcando el número de la centralita: +32 22999696;
— utilizando el siguiente formulario: european-union.europa.eu/contact-eu/write-us_es

BUSCAR INFORMACIÓN SOBRE LA UNIÓN EUROPEA


En línea
Puede encontrar información sobre la Unión Europea en todas las lenguas oficiales de la Unión en el sitio web Europa (european-
union.europa.eu).
Publicaciones de la Unión Europea
Puede ver o solicitar publicaciones de la Unión Europea en: op.europa.eu/es/publications. Si desea obtener varios ejemplares de las
publicaciones gratuitas, puede contactar con Europe Direct o con su centro de documentación local (european-union.europa.eu/
contact-eu/meet-us_es).
Derecho de la Unión y documentos conexos
Para acceder a la información jurídica de la Unión Europea, incluido todo el Derecho de la Unión desde 1951 en todas las versiones
lingüísticas oficiales, puede consultar EUR-Lex (eur-lex.europa.eu).
Datos abiertos de la Unión Europea
El portal data.europa.eu permite acceder a conjuntos de datos abiertos de las instituciones, órganos y organismos de la Unión
Europea, que pueden descargarse y reutilizarse gratuitamente tanto para fines comerciales como no comerciales. El portal también
permite acceder a un gran número de conjuntos de datos procedentes de los países europeos.
E S

Contacto
Comisión Europea
Dirección General de Justicia y Consumidores
Red Judicial Europea en materias civil y mercantil
just-ejn-civil@ec.europa.eu
https://e-justice.europa.eu

European Judicial Network


in civil and commercial matters

You might also like