Professional Documents
Culture Documents
NL PL CZ EST SK SLO RO GR HR TR
ENERGY 8 PLUS
D BEDIENUNGSANLEITUNG
VORWORT Feuchtigkeit und Regen zu schützen!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur bei
herzlichen Dank, dass sie sich für das Ladegerät gezogenem Netzstecker durchführen!
Energy 8 PLUS von ANSMANN entschieden Gerät nicht öffnen!
haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung Von Kindern fernhalten!
wird Ihnen helfen, die Funktionen Ihres Energy
8 PLUS optimal zu nutzen. Bitte lesen Sie diese Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben!
Bedienungsanleitung bevor Sie das Ladegerät in Nach Gebrauch das Gerät vom Netz trennen!
Betrieb nehmen. Wir wünschen Ihnen viel Freude Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann
mit diesem neuen ENERGY 8 PLUS Ladegerät. zu Schäden am Gerät, an den Akkus oder zu
Ihr ANSMANN Team gefährlichen Verletzungen von Personen führen!
SICHERHEITSHINWEISE Wir empfehlen die Verwendung von ANSMANN-
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung sorgfältig Akkus!
lesen und Sicherheitshinweise beachten! FUNKTIONSÜBERSICHT
Bei Beschädigung des Gehäuse, des Netzstecker Tischladestation mit automatischer Refresh-
oder des Kabels das Gerät nicht in Betrieb nehmen, Funktion für 1-6 Micro AAA- / Mignon AA-, 1-4 Baby
wenden Sie sich an den autorisierten Fachhandel! C- / Mono D- sowie 1-2 9V-Block-Akkus
Nur Nickel/Cadmium- bzw. Nickel/Metallhydrid- NiCd- und NiMH-Akkus können gleichzeitig geladen
Akkus einlegen, bei anderen Batterien besteht werden
Explosions-gefahr! Der Ladezustand vor Ladebeginn ist ohne
Beim Einlegen der Akkus Polarität (+/-) beachten! Bedeutung
Es dürfen nur schnellladefähige Marken-Akkus Schonende Vorladung überlagerter Akkus
in dem Gerät geladen werden, welche für die Automatischer Ladebeginn nach Kontaktierung
jeweiligen Ladeströme des Ladegerätes ausgelegt
Kapazitäts-Schnelltest des eingelegten Akkus für
sind. Minderwertige Akkus können zur Zerstörung
ca. 5 Sekunden
der Akkus und dem Gerät führen, da diese
Akkus nicht für Schnellladung geeignet sind. Bei Mikrocontrollergesteuerte Aufladung und
Verwendung nicht geeigneter Akkus für dieses Gerät Überwach-ung des Ladezustandes für Rundzellen
kann leider kein Garantieanspruch gewährt werden! und 9V Akkus
Gerät darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen Mikrocontrollergesteuerte
betrieben werden! Einzelschachtüberwachung
Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Automatische Ladestromanpassung
Schlages auszuschließen, ist das Gerät vor Verpolschutz
5-facher Überladeschutz durch –deltaU Erkennung, INBETRIEBNAHME
0deltaU Erkennung, dT/dt (Temperaturänderung Das Gerät an die Stromversorgung anschliessen
über Zeit), max. Temperaturerkennung & (100-240V AC 50-60Hz). Zum Einlegen der
Sicherheitstimer Rundzellen den silbernen Kontaktbügel nach
Akku-Defekterkennung hinten ziehen und den Akku auf den Grund des
Alkaline Erkennung Ladeschachtes einlegen. Bitte beachten Sie, dass
Automatische Umschaltung auf Nachladestrom & die Akkus polrichtig eingelegt werden (Pluspol
Impuls-Erhaltungsladung der Rundzellen in Richtung der Leucht-Anzeigen).
Das Gerät ist mit 2 St. Dual-Schächten für
Übersichtliche Anzeige des Akku-Status durch Rundzellen ausgestattet. In jeden Ladeschacht
mehrfarbige LED pro Ladeschacht lassen sich entweder je 2 St. Micro AAA- / 2 St.
Weltweit einsetzbar dank elektronischem Netzteil Mignon AA - oder aber je 1 St. Baby C- oder Mono
(100-240 V AC /50-60Hz) D- Akkus einlegen. Beim Einlegen eines Baby C-
AKKU-SCHNELLTEST oder Mono D-Akkus beachten Sie bitte, dass beide
Kontaktbügel am Akku anliegen und die Akkus sich
Nach Einlegen des jeweiligen Akkus wird der
mittig im Ladeschacht befinden. Nach Einlegen der
Ladezustand des Akkus angezeigt.
Akkus wird für ca. 5 Sekunden der Ladezustand
Anzeige grün: Kapazität über 80% der der Akkus angezeigt. Danach beginnt je nach
Nennkapazität Akkufüllstand die Vorladung oder der eigentliche
Anzeige orange: Kapazität zwischen 25% und 80% Ladevorgang. Eine Erwärmung der Akkus während
der Nennkapazität des Ladevorganges ist normal. Nach erfolgter
Aufladung des Akkus erfolgt die automatische
Anzeige rot: Kapazität unter 25 % der
Umschaltung auf Nachladung und kurze Zeit später
Nennkapazität
auf Impuls-Erhaltungsladung. Diese Funktion
Nach 5 Sekunden erfolgt die Umschaltung auf den garantiert eine optimale Performance der Akkus.
automatischen Refreshing-/Lademodus falls der Die Akkus können bis zu Ihrem Gebrauch im Gerät
jeweilige Akku nicht aus dem Gerät genommen verbleiben.
wird.
UMWELTHINWEISE
LEUCHT-ANZEIGEN / LADE MODI
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen
Anzeige blinkt rot/grün „Refreshing“ > Refreshing Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen
Programm zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
Anzeige blinkt grün „Pre-Charging“ > Vorladung kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie
die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich
Anzeige leuchtet rot „Charging“ > Ladevorgang
im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Anzeige leuchtet grün „Ready“ > Nachladung oder Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
Impulserhaltungsladung einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Anzeige blinkt rot „Error“ > Akku defekt oder
Alkaline Erkennung
ENERGY 8 PLUS
WARTUNG/PFLEGE HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
sicherzustellen, halten Sie bitte die Kontakte von Informationen können ohne Vorankündigung
Ladegerät und Akkus frei von Verschmutzungen. geändert werden. ANSMANN übernimmt keine
Reinigung des Gerätes nur bei gezogenem Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder
Netzstecker und mit einem trockenen Tuch sonstige Schäden oder Folgeschäden, die
durchführen. durch unsachgemäße Handhabung oder durch
TECHNISCHE DATEN Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Informationen entstehen.
Eingangsspannung: 100-240V / 50-60Hz
Adresse und GARANTIEHINWEISE
Schutzklasse: II
Auf das Gerät bieten wir eine dreijährige Garantie.
Ladeströme: 6 x AAA (Micro) = 400mA Bei Schäden am Gerät, welche von minderwertigen
6 x AA (Mignon) = 1000mA Akkus verursacht werden, kann keine Garantie
4 x C (Baby), D (Mono) = 1000mA gewährt werden.
F MODE D’EMPLOI
Introduction Veiller à bien respecter les consignes de sécurité
Cher Client, pour éviter tout risque d’accident
Merci pour votre achat du chargeur ANSMANN Nous recommandons l’usage d’accumulateurs de
ENERGY 8 PLUS. La notice d’utilisation vous aidera marque ANSMANN
à bien utiliser votre chargeur ENERGY 8 PLUS. Lire Fonctionnement
attentivement la notice avant utilisation. Nous Chargeur automatique avec fonction de
espérons que vous serez entièrement satisfait de régénération pour 1-6 accus de format AAA ou AA,
cet achat. pour 1-4 C ou D ainsi que 1-2 batteries 9V
L’équipe ANSMANN Energy Les accus de technologies NiCd et NiMH peuvent
Consigne de sécurité être chargés en même temps
Bien lire la notice avant utilisation Peu importe l’état de charge des accumulateurs
Ne pas utiliser l’appareil si il présente des signes de insérés avant la charge
défectuosité de boitier, contacts, cordon, etc.. Dans Fonction de pré-charge pour des accumulateurs
ce cas là contacter votre revendeur stockés depuis longtemps
N’utiliser que des accumulateurs NiCD ou NiMh – Processus de charge automatique dès insertion des
d’autres types d’accumulateurs pourraient causer accumulateurs
des explosions Test rapide de capacité des accumulateurs
Bien observer le sens des polarités Charge contrôlée et gérée par microprocesseur
Le fort courant de charge est prévu pour recharger Contrôle et supervision individuels de chaque
des accumulateurs de très hautes performances accumulateur inséré
Conserver le chargeur dans un endroit sec
Sélection automatique du bon courant de charge
Afin d’éviter tout risque de chocs et de court circuit
le chargeur doit être protéger de la forte humidité Protection contre l’inversion de polarité
et de l’eau 5 contrôles de fin de charge : - Delta V (conditions
Débrancher le chargeur de la prise secteur avant normales) - 0Delta V (détection pour accu ne
de le nettoyer présentant de caractéristiques normales) – dT/
Ne jamais tenter d’ouvrir ou de démonter le dt (arrêt de la charge en fonction d’une mesure de
chargeur
tension couplée d’une mesure de température) –
Ne pas laisser à la portée des enfants max. Temp (arrêt de la charge en fonction d’une
Ne pas laisser le chargeur sans surveillance quand température trop élevée de l’accumulateur) – Timer
il est utilisé de sécurité (arrêt de la charge après un temps
donné)
Déconnecter le chargeur du secteur après usage
Détection d’accumulateur défectueux
Détection de pile alcaline (non rechargeable) à placer correctement les accumulateurs dans les
insérée par erreur compartiments de charge. Toujours bien respecter
Bascule automatiquement en charge d’entretien le sens des polarités qui sont indiqués dans
ou charge pulsée une fois le processus de charge les compartiments de charge. Le chargeur est
rapide terminé équipé de deux contacts pour les accumulateurs
cylindriques. Entre chacun de ces contacts vous
Indicateurs de capacité clairement visibles par LED pouvez insérer 2 AAA ou 2 AA ou 1 accumulateur
Alimentation universelle intégrée (100-240V AC / taille C ou D. Quand vous insérer les C ou D les
50-60Hz) pour usage dans le monde entier contacts doivent être convenablement positionnés
Test rapide de capacité sur les + et - de l’accumulateur et celui ci doit
des accumulateurs être bien situé au centre du compartiment. Après
avoir insérer les accumulateurs, l’état de charge
Une fois les accumulateurs insérés, l’état de charge
apparait immédiatement: des accumulateurs est affiché pendant environ 5
LED verte: capacité au dessus de 80% de la capacité secondes. Si besoin le chargeur se met en position
nominale de pré-charge ou mode régénération (cela dépend
LED orange: capacité entre 25% et 80% de la du niveau de capacité des accumulateurs qui sont
capacité nominale à recharger) pour chaque compartiment de charge
LED rouge: capacité en dessous de 25% de la séparément. Avant qu’il se mette automatiquement
capacité nominale en mode charge rapide.
Après 5 secondes, si l’accumulateur n’est pas retiré Il est normal que les accumulateurs deviennent
l’appareil se met automatiquement en mode de chauds pendant la charge. Une fois que la charge
régénération/charge. est terminée, le chargeur se met automatiquement
Indicateurs LED de modes de charge en arrêt et ensuite après un cours moment le
LED rouge/verte clignontante : „Refreshing“ -> chargeur se met en mode de charge d’entretien.
Mode régénération La charge d’entretien permet de compenser l’auto
décharge des accumulateurs quand ceux ci sont
LED verte clignotante „Pre-Charging“ -> Mode laissés dans le chargeur. Ils peuvent rester dans le
de pré-charge chargeur jusqu’à leur utilisation.
LED rouge „Charging“ -> Mode charge rapide PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
LED verte : „Ready“ -> accu complètement chargé Ne pas jeter le chargeur dans une poubelle.
– mode charge pulsée ou charge d’entretien Rapporter votre chargeur à votre revendeur ou à
LED rouge clignotante „Error“ -> accu défectueux votre centre de collecte des déchets.
ou détection de pile alcaline insérée par erreur Toutes les parties de ce chargeur doivent être
FONCTIONNEMENT recyclées pour la protection de l’environnement.
Brancher le chargeur à une prise secteur (100-240 ENTRETIEN
V AC / 50-60Hz. Insérer les accumulateurs, Assurez vous que le chargeur fonctionnent
déplacer les contacts métalliques de telle façon convenablement, Conserver les contacts de charge
ENERGY 8 PLUS
des compartiments propres. Nettoyer le chargeur Les informations contenues dans cette notice
avec un chiffon sec et uniquement quand il est peuvent être modifiées sans préavis. ANSMANN
débranché. ne peut accepter sa responsabilité directe ou
CARACTERISTIQUES indirecte, en cas d’accident ou autre dommage du à
l’utilisation de ce chargeur
Entrée : 100-240 V / 50-60Hz
GARANTIE
Protection : Classe II
Nous garantissons ce chargeur 3 ans. Cette garantie
Courants de charge: 6 x AAA (R03) = 400mA ne s’applique pas si le chargeur est endommagé à
6 x AA (R6) = 1000mA cause de l’utilisation d’accumulateurs de mauvaises
4 x C (R14), D(R20) = 1000 mA qualités
Перед чисткой устройства отключите его от сети! Пять видов защиты от перезаряда: -∆V
(отслеживается обратный скачек напряжения,
Не вскрывайте корпус! который означает полный заряд аккумулятора),
Храните устройство в недоступном для детей месте! 0∆V (определение полноты заряда для
Не оставляйте работающее устройство без присмотра аккумуляторов, заряд которых отличается
взрослых! от нормального), dT/dt (отключение подачи
ENERGY 8 PLUS
I ISTRUZIONI D’USO
Caro Cliente, suo funzionamento.
Grazie per aver deciso di acquistare il caricabatterie Dopo l’utilizzo staccare la spina dalla presa di
ANSMANN ENERGY 8 PLUS. Queste istruzioni corrente.
d’uso aiuteranno a usare tutti i dispositivi del Se le istruzioni di sicurezza non vengono seguite, si
vostro ENERGY 8 PLUS nel modo migliore. Leggere possono causare danni all’apparecchio e a persone!
attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Noi
Raccomandiamo l’utilizzo di batterie ricaricabili
speriamo che sarete soddisfatti del vostro nuovo
ANSMANN
caricabatterie.
PANORAMICA DELLE FUNZIONI
Il vostro ANSMANN Team
Caricabatterie con funzione automatica di
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ripristino-carica per 1-6 batterie ministilo AAA o
Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di stilo AA, per 1-4 batterie C o D e in più 1-2 9V.
utilizzare il caricabatterie!
Batterie NiCd e NiMH possono essere ricaricate allo
Non usare l’apparecchio se ci sono segni di qualsiasi stesso tempo
danno all’involucro, prese o cavo. Contattare un
La condizione di carica è irrilevante prima della
rivenditore autorizzato.
carica
Usare esclusivamente con batterie NiCd/NiMH. Altri
Pre-ricarica dolce per batterie stoccate per molto
tipi di batterie potrebbero causare una esplosione!
tempo
Attenzione alla giusta polarità prima dell’uso (+/-)!
Inizio di carica automatico al contatto con la
Grazie all’alta corrente di carica, SOLO batterie batteria
ricaricabili di marca con alta performance possono
Test rapido di capacità
essere utilizzate con questo apparecchio!
Carica e stato di carica controllato da
Tenere l’apparecchio in un luogo asciutto.
microprocessore
Per evitare rischi d’incendio o cortocircuito, il
Controllato da microprocessore e controllo
caricabatterie deve essere protetto da alta umidità
individuale di ogni cella
e acqua!
Corrente di carica regolata automaticamente
Prima di pulire l’unità, togliere la presa dalla
corrente. Protezione contro inversione di polarità
Non cercare mai di aprire il caricabatterie 5 protezioni contro sovraccarica: -deltaV
(rilevamento batteria carica normale), 0deltaV
Non tenere alla portata dei bambini.
(rilevamento batteria carica per celle che non
Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il presentano caratteristiche normali), dT/dt (chiusura
automatica a raggiungimento di una determinata LED flash rosso „Error“ -> rilevamento batterie
temperatura in un tempo definito), max. difettose o alkaline
temperatura (previene danni alle celle a causa di FUNZIONAMENTO
sovrariscaldamento) & timer di sicurezza (chiusura
Connettere il caricabatterie all’alimentazione
automatica in cattive condizioni delle celle)
(100-240V AC / 50-60Hz). Per inserire celle
Rilevamento batterie ricaricabili difettose cilindriche spingere il ponticello di contatto
Rilevamento batterie alcaline all’indietro e inserire la batteria ricaricabile sul
Interruttore automatico raggiungimento carica e fondo dell’alloggiamento di carica. Connettere
carica di mantenimento sempre le celle nella giusta polarità (come
da simboli sugli alloggiamenti di carica). Il
Indicatori LED colorati indicano chiaramente lo
caricabatterie è fornito di 2 alloggiamenti doppi per
stato di ricarica delle batterie
celle cilindriche. In ciascuno di questi alloggiamenti
Presa integrata per alimentazione automatica per potete inserire 2 ministilo AAA o stilo AA o 1 C o D.
utilizzo in tutto il mondo (100-240V AC / 50-60Hz) Se inserite le batterie C o D, entrambi i ponticelli
TEST RAPIDO DELLE BATTERIE di contatto devono essere stretti alla batteria e
le celle devono essere alloggiate centralmente.
Dopo aver inserito le batterie, lo stato di carica
Dopo aver inserito le batterie, lo stato di carica
viene indicato:
viene visualizzato per 5 secondi. Se necessario,
LED verde: capacità sopra 80% della capacità l’apparecchio inizia la pre-carica o ripristino di
nominale carica (dipende dal livello di capacità della batteria
LED arancione: capacità tra 25% e 80% della da essere caricata) separatamente per ciascun
capacità nominale circuito di carica, prima di iniziare automaticamente
il processo di carica rapida. È normale che le
LED rosso: capacità inferiore a 25% della capacità
batterie diventino calde durante la carica. Non
nominale
appena la carica è completata, il caricabatterie
Dopo 5 secondi, se le batterie non vengono automaticamente inserisce la carica top-off e dopo
rimosse, l’unità inizia automaticamente la funzione poco tempo la carica di mantenimento. La carica di
di ripristino-carica / carica. mantenimento previene l’autoscarica delle batterie,
INDICATORI LED / MODALITXÀ DI CARICA se lasciate nel caricabatterie. Queste possono
LED flash rosso/verde „Refreshing“ -> Ripristino essere lasciate nel caricabatterie fino al loro uso.
carica AMBIENTE
LED flash verde „Pre-Charging“ -> Pre-ricarica Non gettare le batterie nella spazzatura normale di
LED rosso „Charging“ -> Carica rapida casa. Restituirle al vostro rivenditore o al vostro centro
di raccolta più vicino. Riciclare tutto il materiale
LED verde „Ready“ -> batteria completamente
d’imballaggio per la salvaguardia dell’ambiente.
carica / top-off o carica di mantenimento
ENERGY 8 PLUS
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
IEVADS laikā!
Cienījamais klient, Pēc ierīces lietošanas atslēdziet ierīci no elektrības
Pateicamies par to, ka nolēmāt iegādāties tīkla!
ANSMANN ENERGY 8 PLUS lādētāju. Šī lietošanas Ja neievērosiet drošības instrukciju, ierīce vai
instrukcija iepazīstinās jūs ar visām ENERGY 8 akumularots var sabojāties, vai arī lietotājs var
PLUS lādētāja optimālās lietošanas iespējām. ievainoties!
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet to. Ceram, ka būsiet Ieteicam lietot ANSMANN uzlādējamos
apmierināti ar jaunu lādētāju. akumulatorus!
Jūsu ANSMANN kolektīvs FUNCIJU APRAKSTS
DROŠĪBAS NOTEIKUMI Lādētājs ar automātisko atjaunošanas funkciju 1-6
Pirms lādētāja lietošanas izlasiet lietošanas Micro AAA vai Mignon AA akumulatoriem, 1-4 Baby
instrukciju! C vai Mono D akumulatoriem un 1-2, 9V blokiem
Nelietojiet ierīci, ja pamanījāt korpusa, adaptera NiCd un NiMH baterijas var uzlādēt vienlaicīgi
vai kabeļu bojājumu pazīmes. Griezieties pie Uzlādes stāvoklis pirms uzlādes nav svarīgs
pilnvarotā pārstāvja.
Vienkārša akumulatoru, kuri ilgu laiku netika
Paredzēts tikai NiCd/NiMH akumulatoru uzlādei. lietoti, uzlāde
Citu tipu akumulatori var izraisīt sprādzienu!
Automātisks uzlādes sākums uzreiz pēc baterijas
Ievērojiet polaritāti (+/-)! ievietošanas
Ņemiet vērā, ka augstas uzlādes strāvas dēļ, Ātra ietilpības noregulēšana
ar šo ierīci var uzlādēt tikai sevišķi kvalitatīvus
Uzlāde ar mikroprocesora vadību un uzlādes
akumulatorus!
stāvokļa kontrole
Glabājiet lādētāju sausā vietā!
Individuāla katra elementa kontrole ar
Lai izvairītos no ugunsgrēka vai elektriskās strāvas mikroprocesora vadību
sitiena riska, sargājiet lādētāju no mitruma un
Automātiska uzlādes strāvas izvēle
ūdens!
Aizsardzība pret polu inversiju
Ja vēlaties ierīci notīrīt, atslēdziet lādētāju no
elektrotīkla! Piecu tipu aizsardzība pret pārlādēšanu: -deltaV
(ierastā uzlādētā akumulatora noteikšana),
Neizjauciet lādētāju!
0deltaV (uzlādētā akumulatora noteikšana bez
Glabājiet bērniem nesasniedzamā vietā! ierasto elementa īpašību indikācijām), dT/dt
Neatstājiet ierīci bez uzraudzības tās darbības (procesa pārtraukšana paaugstinoties temperatūrai
noteiktā laika posmā, maks. temp. (aizsardzība DARBĪBA
pret akumulatora bojājumiem pārkaršanas dēļ) Ieslēdziet lādētāju elektrības tīklā (100-240V AC /
& drošības taimers (procesa pārtraukšana bojāto 50-60Hz). Ja vēlaties ievietot apaļos akumulatorus,
akumulatoru dēļ) pabīdiet sudraba krāsas kontaktu tiltiņu un
Bojāta elementa uziešana ievietojiet uzlādējamās baterijas uzlādes ligzdas
Sārma bateriju uziešana dibenā. Elementus ievietojiet ievērojot polaritātes
norādes (sk. simbolus uzlādes ligzdās). Lādētājā ir
Automātiska kompensācijas uzlādes ieslēgšanās
2 dubultas ligzdas apaļajiem akumulatoriem. Katrā
Spilgtas gaismas diodes rāda uzlādējamā šīs uzlādes pozīcijā varat ievietot 2 Micro AAA vai
akumulatora stāvokli Mignon AA elementus, vai 1 Baby C vai Mono D
Integrēts nomaināma režīma adapteris (100-240V elementu. Ievietojot Baby C vai Mono D elementus,
AC / 50-60Hz) lietošanai visā pasaulē abiem kontakttiltiņiem jābūt pieplakušiem pie
baterijām, bet akumulatori jāievieto centrā. Pēc
BATERIJU KONTROLE
akumulatoru ievietošanas, aptuveni 5 sekundes
Pēc bateriju ievietošanas tiek parādīts to uzlādes tiek rādīts uzlādes stāvoklis. Vajadzības gadījumā,
stāvoklis: pirms ātrās uzlādes procesa, ierīce ieslēdzas pirmās
Zaļā gaisma: ietilpība – vairāk nekā 80% uzlādes vai atjaunošanas režīmā (atkarībā no
uzlādējamā akumulatora ietilpības) katrai uzlādes
Oranžā gaisma:ietilpība – starp 25% un 80%
ķēdei. Akumulatoru iesilšana uzlādes laikā ir
Sarkanā gaisma:ietilpība – zemāka nekā 25% normāla parādība.
Pēc 5 sekundēm, ja baterijas netiek izņemtas, Pēc uzlādes beigām, lādētājs uz īsu brīdi pārslēdzas
ierīce pārslēdzas automātiskajā atjaunošanas dziļās uzlādes (top-off), pēc tam – kompensācijas
režīmā. uzlādes režīmā. Kompensācijas režīms aizsargā
LED INDIKATORI / UZLĀDES REŽĪMI no akumulatoru izlādēšanās, kad tie tiek glabāti
Mirgo sarkana/zaļa gaismas diode „Atjaunošana“ lādētājā. Tie var palikt lādētājā, kamēr atkal būs
-> Atjaunošanas režīms vajadzīgi.
Mirgo zaļa gaismas diode „Pirmā uzlāde“ -> Pirmās NORĀDĪJUMI VIDES AIZSARDZĪBAI
uzlādes režīms Neizmetiet ierīci ar citiem sadzīves atkritumiem.
Deg sarkana gaismas diode „Notiek uzlāde“ -> Atdodiet atpakaļ tirzniecības pārstāvim vai
ātrās uzlādes režīms nododiet tuvākajā pārstrādes vai savākšanas
punktā. Visus iepakošanas materiālus nododot
Deg zaļa gaismas diode „Pabeigta“ -> akumulators
pārstrādei, jūs saudzējat vidi.
pilnīgi uzlādēta / kompensācijas uzlādes režīms
APKOPE UN REMONTS
Mirgo sarkana gaismas diode „Kļūda“ -> uziets
bojāts vai sārma akumulators Lai nodrošinātu ierīces nevainojamu funkcionēšanu,
neļaujiet aizsmērēties uzlādes kontaktiem. Ja
ENERGY 8 PLUS
vēlaties notīrīt ierīci, atslēdziet to no elektrības gadījuma vai citādām pretenzijām un kaitējumiem,
tīkla un tīriet tikai ar sausu audumu. nodarītiem lietojot šo lādētāju atbilstoši šajā
TEHNISKIE DATI instrukcijā sniegtai informācijai.
S ANVÄNDARINSTRUKTIONER
FÖRORD Vi rekommenderar er att använda ANSMANN
Bäste kund, tack för att ni valt att inhandla uppladdningsbara batterier
ANSMANN ENERGY 8 PLUS batteriladdare. Dessa FUNKTIONS FÖRKLARING
användarinstruktioner hjälper er att använda alla Batteriladdare med automatisk
funktioner i ENERGY 8 PLUS optimalt. Vänligen läs uppfräschningsfuntion för 1-6 Micro AAA eller
användarinstruktionerna noggrant före användning. Mignon AA batterier, för 1-4 Baby C eller Mono D
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER batterier och 1-2 E Block 9V batterier.
Vänligen läs användarinstruktionerna noggrannt NiMH och NiCD batterier kan laddas samtidigt.
fore användning av batteriladdaren! Batteriets kondition spelar ingen roll fore laddning
Använd inte produkten om det finns tecken på Lätt för-laddning för länge lagrade batterier
skada I höljet, strömkontakten eller kabeln.
Automatisk start av laddning när det får kontakt
Vänligen kontakta auktoriserad handlare. med batteriet
Använd endast NiMH/NiCD batterier. Andra typer Snabb kapacitetstest
kan orsaka explosion.
Mikroprocessorstyrd laddning och övervakning av
Observera polaritet (+/-) laddningens status
Vänligen notera den höga laddningsströmmen, Mikroprocessorstyrd laddning och individuell
endast högpresterande uppladdningsbara fabrikat övervakning av varje batteri
bör laddas med denna batteriladdare.
Automatisk justering av laddningsström
Förvaras på torr plats.
Skydd mot felvända batterier
För att undvika risk för eld och/eller elstöt måste
Femkanals överladdningsskydd som använder;
batteriladdaren skyddas ifrån fukt och vatten.
deltaV ( normal batteriövervakning ), 0deltaV
Före rengöring av produkten, koplla ur strömmen. ( fulladdat batteriskydd som inte visar normal
Försök aldrig att öppna batteriladdaren! uppladdning), d/Tdt ( automatiskt avstängning
Undanhålles från barn! vid för höga temperaturer under en längre tid),
max.Temp ( förebygger batteriskada på grund av
Lämna inte utan uppsikt under laddning!
överhettning ) & säkerhetstimer ( avstängning vid
Koppla ur strömmen från produkten efter dåliga batterier )
användning.
Skydd mot felaktiga batterier
Om säkerhetsföreskrifterna inte följs kan detta
Skydd emot alkaliska batterier
leda till skada på produkten, batterierna eller
personskada. Automatisk kontakt som väljer laddning eller
underhållsladdning. laddningspositioner kan ni sätta antingen 2 Micro
Klar LED indicator som visar laddningens status AAA eller Mignon AA eller 1 Baby C eller Mono
D batterier. När ni sätter i Baby c eller Mono D
Integrerad omställningkontakt för
batterier visas status i c:a 5 sekunder. Om det
strömförsörjningen (100-240V AC / 50/60Hz ) för
behövs startar förladdningen och uppfräschnings
användning I hela världen.
funktionen ( beronde på hur kapaciteten är i
SNABBTEST AV BATTERIER isatta batterier ) för varje enskilt batteri före
Efter isättning av batterierna visas laddningens det automatiskt slår över till snabbladdning. Det
status: är helt normalt att batterierna blir varma under
laddningen. När laddningen är klar slår laddaren
LED Grön: kapacitet över 80% av normal kapacitet
automatiskt över till vanlig laddning och därefter
LED Orange: kapacitet mellan 25-80% av normal till underhållsladdning. Underhållsladdningen
kapactitet förebygger självurladdning när batteriet sitter i
LED Röd: kapacitet under 25% av normal kapacitet laddaren. Batteriet kan sitta i laddaren tills det
skall användas
Efter 5 sekunder, om inte batteriena tas ur sätts
batteriladdaren automatiskt i uppfräschningsläge. MILJÖKOMMENTARER
LED INDIKATOR / LADDNINGSLÄGE Får inte slängas I hushållsavfall. Vänligen returnera
till handlare eller till er återvinningscentral
LED blinkar röd/grön “Uppfräschning”
eller uppsamlingsplats. Vänligen återvinn
Uppfräschningsläge
förpackningsmaterialet för miljlöns skull.
LED blinkar grön ”Förladdning” Förladdningsläge
UNDERHÅLL
LED lyser rött ”Laddning” Snabbladdningsläge
För att försäkra er om att batteriladdaren fungerar
LED lyser grön ”Färdig” batteriet fulladdat / optimalt, vänligen hall kontaktytor rena från damm
underhållsladdning och liknande. För rengöring tag ur strömmsladden
LED blinkar röd ”Error” felaktigt batteri eller och använd endast ren trasa.
alkaline batteri upptäckta TEKNISK DATA
ANVÄNDNING Input: 100-240V / 50-60Hz
Sätt I batteriladdaren I vägguttaget (100-240V / Protection Class: II
50-60Hz ) ; För isättning av cylindriska batterier,
Charging currents: 6 x AAA (Micro) = 400mA
flytta den silverfärgade kontaktytan bakåt och
sätt i det uppladdningsbara batteriet i botten 6 x AA (Mignon) = 1000mA
på laddningsfacket. Sätt alltid i batterierna med 4 x C (Baby), D (Mono) = 1000mA
rätt polaritet ( se symboler i laddningsfacket
2 x 9V Block = 60mA
). Batteriladdaren är utrustad med 2 olika
fack för cylindriska batterier. I varje av dessa
ENERGY 8 PLUS
FELSÖKNING ADDRESS
Batteriladdaren fungerar inte ANSMANN AG
Se så att strömsladden är korrekt isatt I Industriestr. 10
strömuttaget D-97959 Assamstadt / Germany
hotline@ansmann.de
Se så att det finns ström I uttaget, sätt I en annan
www.ansmann.de
produkt I uttaget för att se så det finns ström
Technical details subject to change without prior
De isatta batterierna blir inte uppladdade:
notice. No liability accepted for typographical errors
Se så att batterierna är isatta med rätt polaritet; or omissions. 03/2008
cylindriska batterier skall vara isatta med pluspolen
emot LED indikatorn, sätt i batterierna som
symbolerna i batterifackets botten visar.
Försäkra er om att ni har satt I passande
uppladdningsbara batterier I batteriladdaren,
passande batterier är NiCD/NiMH batterier AAA,
AA, C, D och 9V
Andra problem:
Vänligen kontakta vår serviceavdelning ( SE
ADRESS)
OBSERVERA
Informationen I denna användarinstruktion
kan ändras utan förvarning. ANSMANN kan inte
kan inte acceptera något ansvar för direkt eller
indirekt olycka , krav eller påföljder i samband
med användning av denna batteriladdare och den
information som ges i dessa instruktioner.
GARANTI
Vi erbjuder er en 3-årig garanti på denna
batteriladdare. Denna gäller inte för skada som
orsakats av lågkvalitets batterier som läckt i
batteriladdaren.
P MANUAL DE UTILIZADOR
Prefácio A não observância das instruções pode causar danos
Caro(a) Cliente, no equipamento ou ferimentos no seu utilizador!
Indicadores LED de fácil leitura para indicação do patilha de contacto para trás e coloque a bateria
estado de carga. no fundo. Coloque as baterias tendo sempre em
Fonte comutada (100-240V AC / 50-60Hz) para atenção a polaridade (verifique simbologia). O
uso mundial. carregador tem duas posições duplas para pilhas
cilíndricas. Aqui podem ser inseridas 2 AA ou AAA
ou 1 C ou D. Na colocação de baterias C e D os
TESTE RÁPIDO ÀS BATERIAS contactos devem estar firmes contra a bateria e
Após inserção das baterias a condição de carga esta deve estar colocada de forma central.
é indicada: Depois da inserção da bateria a condição da mesma
LED verde: capacidade acima de 80% da capacidade é apresentada durante 5 segundos. Se necessário
nominal a unidade inicia a pré-carga ou o refrescamento
(dependendo da capacidade da bateria) comutando
LED laranja: capacidade entre 25% e 80% da
depois para carga rápida. Este processo é
capacidade nominal
individual para cada posição de carga. É normal
LED vermelho: capacidade abaixo de 25% da que as baterias aqueçam durante a carga. Após a
capacidade nominal finalização da carga a unidade comuta para carga
Após 5 segundos, se as baterias não são removidas, top-off e pouco tempo depois para carga lenta
a unidade comuta para o modo de refrescamento/ de manutenção. A carga lenta previne a descarga
carga. natural das baterias quando estas são mantidas no
carregador. Assim sendo, podem ser deixadas no
INDICADORES LED / MODOS DE CARGA
carregador até serem necessárias.
LED pisca a vermelho/ verde „Refreshing“ -> Modo
AMBIENTE
de refrescamento (inicialização)
Não coloque o equipamento no lixo doméstico.
LED pisca a verde „Pre-Charging“ -> Modo Pré-
Devolva-o ao seu fornecedor para reciclagem ou
Carga
coloque o aparelho em contentor apropriado para
LED acende a vermelho „Charging“ -> Modo Carga recolha de lixo electrónico. Recicle a embalagem.
Rápida
MANUTENÇÃO
LED acende a verde „Ready“ -> Bateria
Certifique-se que os contactos estejam sempre
completamente carregada / modo carga lenta
limpos. Use somente um pano seco para limpar
ou top-off
o carregador. Desligue o carregador da corrente
LED pisca a vermelho „Error“ -> Bateria defeituosa durante o processo de limpeza.
ou pilha alcalina detectada
OPERAÇÃO
Ligue o carregador à corrente (100-240V AC /
50-60Hz). Para inserir baterias cilíndricas, mova a
DADOS TÉCNICOS GARANTIA
Entrada: 100-240V / 50-60Hz Oferecemos garantia de 3 anos neste carregador.
Classe: II Não estão coberto danos causados por derrames de
baterias para dentro do carregador.
Corrente carga: 6 x AAA = 400mA
ANSMANN AG
6 x AA = 1000mA
Industriestr. 10
4 x C , D = 1000mA D-97959 Assamstadt / Germany
2 x 9V = 60mA hotline@ansmann.de
www.ansmann.de
DIAGNÓSTICO DE FALHA
Dados técnicos sujeitos a alteração sem aviso
O carregador não funciona:
prévio. Declinamos responsabilidade por erros
verifique se o cabo de corrente está bem ligado tipográficos e/ou omissões.3/08
à tomada
verifique se a tomada tem corrente (p.ex ligue
outro equipamento)
As baterias inseridas não estão a ser recarregadas
NL Gebruiksaanwijzing
Voorwoord Buiten bereik van kinderen houden!
Geachte klant, Na gebruik van lader uit het stopcontact halen!
Hartelijk dank voor het kopen van de ANSMANN Wanneer de veiligheids instructies niet op de
ENERGY 8 PLUS lader. Doormiddel van de juiste wijze worden opgevolgd, kan dit lijden tot
gebruiksaanwijzing goed te lezen kunt u alle beschadiging of in ergste geval ongelukken.
toepassing van de ENERGY 8 PLUS lader optimaal We adviseren om het beste resultaat te krijgen
gebruiken. Lees daarom de gebruiksaanwijzing ANSMANN oplaadbare batterijen te gebruiken!
goed door voordat u lader gaat gebruiken. We
FUNCTIE OVERZICHT
wensen u veel plezier met u nieuwe ANSMANN
lader. Lader met automatische refreshing functie voor 1-6
Micro AAA of Penlite AA batterijen, voor 1-4 Baby C
Veiligheids Instructies
of Mono D batterijen 1-2pcs 9V blokken
Lees de gebruiksaanwijzing goed voordat u de lader
NiCd en NiMH batterijen kunnen tegelijk worden
gaat gebruiken!
geladen
De lader niet gebruiken al er signalen zijn van
De laadconditie is niet belangrijk voordat er wordt
beschadiging aan de behuizing, stekker, of kabel.
geladen
Neem contact op met de winkel waar u lader heeft
gekocht. Gentle pre-lading om batterijen langer te gebruiken
Alleen te gebruiken met NiCd/NiMH batterijen. Batterijen worden automatisch geladen al er
Andere types kan een explosie veroorzaken! contact wordt gemaakt
Bij inleggen van batterijen (+/-)gebruiken! Capaciteit quick-test
Er mogen alleen A-merken batterijen worden Microprocessor gestuurde laad en monitoren van
gebruikt i.v. hoge laadsnelheid, alleen batterijen de laad status
van A-merken kunnen deze laadtechniek aan. Microprocessor gestuurde en individueel supervisor
Bewaar de lader op een droge plaats! van iedere batterij
Om een elektrische shock of brand te voorkomen, Automatische laad current aanpassing
zal de lader moeten worden beschermd tegen hoge omgekeerde polarity beveiliging
droogte en water!
Five-way over laad beveiliging bij gebruik: -deltaV
Voordat u lader schoonmaakt moet deze uit het (normale batterij vol beveiliging), 0deltaV ), dT/
stopcontact worden gehaald! dt (cut-off by a defined temperature rise within a
Nooit zelf de lader openen! defined time), max. Temp. (prevents cell damage
due to over-heating) & safety timer (Cut-off for
poor condition cells) GERUIK
Verkeerde oplaadbare batterij beveiliging Sluit de lader aan op het netwerk (100-240V AC
Alkaline beveiliging / 50-60Hz). Bij het instoppen van de rondcellen
het zilveren contact brug achterwaarts en stop
Automatische switch to top-off laden en
de oplaadbare batterijen in de lader. Let goed op
druppellading
dat de batterijen op de juiste wijze in de lader
Heldere gekleurde LED indicators geven de status worden geplaatst ( zie symbool op de lader ).De
aan van de oplaadbare batterijen lader is voorzien van 2 verschillende dual slots voor
geïntrigeerde switch mode power supply (100-240V cilindrische cellen. In iedere van deze slots kunt
AC / 50-60Hz) voor wereldwijd gebruik men 2 Micro AAA of Penlite AA of 1x Baby C of 1x
Mono D batterijen stoppen. Wanneer men Baby
BATTERIJ SNEL TEST
C of Mono D batterijen erin stopt moet men op
Na het instoppen van de batterijen, wordt op de letten dat deze goed worden aangedrukt en moeten
display de status van het laden weergegeven: centraal worden geplaatst in de lader. Na het
LED groen: capaciteit over 80% van de normale instoppen van de batterijen wordt in het display in
capaciteit ongeveer 5 seconde aangeven wat de status is van
de batterijen. Hierna start het laadproces met laden
LED oranje: capaciteit tussen 25% en 80% of de
of refreshing van de batterijen (afhankelijk van de
normale capaciteit
capaciteit niveau van de batterij) Iedere laadunit
LED rood: capaciteit lager dan 25% van de normale wordt apart beoordeeld voordat deze overgaat
capaciteit op snellading van het laadproces. Het is normaal
Na 5 seconde, wanneer de batterijen niet worden de batterijen warm worden tijdens het laden.
verwijderd, schakelt de unit automatisch over op Nadat het laden klaar is zal deze automatische
refreshing/laad mode. overgaan op top-off laden en korte tijd later op
LED INDICATORS / LAAD MODES druppellading. Doormiddel van druppellading
blijven de batterijen goed ook bij de zelfontlading
LED knippert rood/groen „Refreshing“ -> Refresh
van de batterijen als deze in de lader blijven zitten.
mode
De batterijen kunnen in de lader blijven tot dat ze
LED knippert groen „Pre-Charging“ -> Pre-charge worden gebruikt.
mode
MILEU
LED Rood „Laden“ -> snellading
De lader niet weggooien bij het huisvuil. Breng het
LED groen„klaar“ -> batterij is vol geladen / terug bij de dealer waar deze is gekocht, of bij de
schakelt over op druppellading hier voor bestemde recycling punten.
LED knippert rood „Error“ -> verkeerde batterijen SCHOONMAKEN
of er zitten alkaline in
Om er zeker van te zijn dat de lader goed werkt,
ENERGY 8 PLUS
Zabezpieczenie przed niewłaściwa polaryzacją Dioda LED miga na zielono -> ładowanie wstępne
Pięć zabezpieczeń przed przeładowaniem: -deltaV Dioda LED świeci na czerwono -> tryb szybkiego
(dla standardowych akumulatorków), 0deltaV (dla ładowania
akumulatorków pozostałych typów), dT/dt (pomiar Dioda LED świeci na zielono -> akumulator w pełni
temperatury i jej przyrostu w zdefiniowanym naładowany/ ładowanie konserwujące
czasie), maks. temp. (chroni akumulator przed
Dioda LED miga na czerwono -> błąd: akumulator
przegrzaniem) & wyłącznik bezpieczeństwa (dla
uszkodzony lub wykrycie baterii alkaicznej
uszkodzonych akumulatorków)
OBSŁUGA
Wykrywanie uszkodzonych akumulatorków
Podłącz ładowarkę do sieci (100-240V AC /
Automatyczne przełączanie do ładowania
50-60Hz). W celu włożenia akumulatorków w
podtrzymującego
kształcie cylindra, przełóż srebrną pokrywę do tyłu
Kolorowe diody LED w czytelny sposób wskazują i wsuń akumulatorek do komory. Zawsze sprawdź,
etap procesu ładowania czy akumulatorek został włożony odpowiednio pod
Zintegrowany przełącznik napięcia (100-240V AC / względem polaryzacji (zgodnie z symbolami na
50-60Hz) umożliwiający korzystanie z ładowarki akumulatorku i na komorze ładowania). Ładowarka
na całym świecie posiada dwie podwójne komory dla akumulatorków
SZYBKI TEST AKUMULATORKÓW w kształcie cylindra. Do każdej z nich można
włożyć dwie sztuki akumulatorków Micro AAA/
Po włożeniu akumulatorka do komory ładowania
Mignon AA lub 1 szt. akumulatorków Baby C/Mono
diody wskazują:
D. Akumulatorki Baby C lub Mono D trzeba włożyć
Dioda LED zielona: centralnie do komory, a oba styki akumulatorka
naładowanie ponad 80% nominalnej pojemności muszą przylegać do styków ładowarki. Po włożeniu
Dioda LED pomarańczowa: naładowanie od 25% do akumulatorka, stan jego naładowania jest
80% nominalnej pojemności wskazywany przez 5 sekund. Jeżeli akumulator
wymaga ładowania konserwującego lub
Dioda LED czerwona: naładowanie poniżej 25%
wstępnego (w zależności od stopnia rozładowania
nominalnej pojemności
akumulatorka, który ma być ładowany) ładowarka
Po 5 sekundach, jeżeli akumulator nie zostanie przełączy się na ten tryb przed przełączeniem
wyjęty, urządzenie przechodzi automatycznie do się na tryb ładowania szybkiego. Nagrzewanie
etapu ładowania. się akumulatorków podczas ładowania jest
WSKAZANIA DIOD LED / TRYBY zjawiskiem normalnym. Po zakończeniu procesu
ŁADOWANIA ładowania, ładowarka przełącza się automatycznie
na tryb ładowania konserwującego. Ładowanie
Dioda LED miga czerwono/zielono -> ładowanie
konserwujące zapobiega samorozładowywaniu
uzupełniające
się akumulatorków po wyjęciu z urządzenia.
Akumulatorki powinny pozostał w ładowarce aż do akumulatorki zgodnie ze znakami polaryzacji na
momentu, gdy chcemy z nich korzystać. akumulatorku i na ładowarce.
OCHRONA ŚRODOWISKA Sprawdź, czy włożyłeś odpowiednie akumulatorki
Nie należy wyrzucać zużytych akumulatorków do do komory ładowania; odpowiednie są wyłącznie
śmieci. Powinny one być oddane do sklepu lub akumulatorki następujących typów: NiCd/NiMH
punktów zbierających zużyte baterie, ewentualnie AAA, AA, C, D, i 9V.
wyrzucone do specjalnych pojemników. Inne problemy:
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA prosimy o kontakt z Działem Obsługi Klienta:
Aby urządzenie działało poprawnie, należy je WYŁĄCZENIE OD ODPOWIEDZIALNOŚCI
utrzymywać w czystości, zwłaszcza styki w Informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi
komorach ładowania powinny być regularnie mogą się zmienić bez uprzedzenia. ANSMANN
czyszczone z kurzu i innych zabrudzeń. Przed nie ponosi odpowiedzialności za pośrednie,
czyszczeniem ładowarki wyjmij ją z prądu, a bezpośrednie lub przypadkowe konsekwencje
następnie przetrzyj suchą ściereczką. korzystania z ładowarki i informacji zawartych w
DANE TECHNICZNE niniejszej instrukcji obsługi..
Napięcie wejściowe: 100-240V / 50-60Hz GWARANCJA
Klasa bezpieczeństwa: II Ładowarka jest objęta 3-letnią gwarancją.
Opcje ładowania: 6 x AAA (Micro) = 400mA Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych
używaniem niskiej jakości akumulatorków.
6 x AA (Mignon) = 1000mA
ADRES
4 x C (Baby), D (Mono) = 1000mA
ANSMANN AG
2 x 9V Block = 60mA
Industriestr. 10
DIAGNOZA BŁĘDÓW D-97959 Assamstadt / Germany
Ładowarka nie działa: hotline@ansmann.de
www.ansmann.de
Sprawdź czy ładowarka jest prawidłowo podłączona
do sieci Dane techniczne urządzenia mogą ulec zmianie
bez wcześniejszego uprzedzenia. Producent nie
Sprawdź, czy w gniazdku jest prąd; podłącz inne
ponosi odpowiedzialności za ewentualne błędy w
urządzenie elektryczne do tego samego gniazdka
druku. 03/2008
Akumulatorki nie są ładowane:
Sprawdź, czy akumulatorki są włożone prawidłowo
pod względem polaryzacji; akumulatorki
cylindryczne powinny być włożone tak, by znak
plus znajdował się w pobliżu diod LED; włóż
ENERGY 8 PLUS
CZ NÁVOD K OBSLUZE
ÚVOD Nedodržení bezpečnostních instrukcí může poškodit
Vážený zákazníku, nabíječku nebo akumulátory, případně způsobit
úraz!
děkujeme za rozhodnutí zakoupit nabíječku
ANSMANN ENERGY 8 PLUS. Následující instrukce Doporučujeme používat akumulátory ANSMANN!
vám pomohou používat nabíječku ENERGY 8 PLUS PŘEHLED FUNKCÍ
optimálním způsobem. Před použitím si proto návod Nabíječka s automatickou funkcí „občerstvování“
k obsluze pečlivě prostudujte. Věříme, že s novou 1-6 článků AAA nebo AA, 1-4 článků Baby C nebo
nabíječkou budete plně spokojeni. Mono D a 1-2 devítivoltových hranolových článků
Váš ANSMANN team NiCd a NiMH akumulátory lze nabíjet současně
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE Nezáleží na stavu nabití před nabíjením
Před použitím nabíječky si pečlivě prostudujte Citlivé „před-nabíjení“ pro dlouhodobě skladované
návod k obsluze! akumulátory
Nabíječku nepoužívejte, vykazuje-li známky Automatické zahájení nabíjení po vložení
poškození krytu, zástrčky nebo kabelu. V takovém akumulátoru
případě kontaktujte autorizovaného distributora.
Rychlý test kapacity
Nabíječku používejte jen pro NiCd nebo NiMH
Mikroprocesorem řízené nabíjení a sledování
články. Jiné typy by mohly způsobit explozi!
stavu nabití
Před použitím zkontrolujte správnou polaritu (+/-)!
Mikroprocesorem řízený individuální dohled nad
Pamatujte prosím, že kvůli velkému nabíjecímu každým článkem
proudu je možno v této nabíječce nabíjet jen vysoce
Automatické nastavení nabíjecího proudu
výkonné značkové akumulátory!
Ochrana proti obrácení polarity
Nabíječku uchovávejte na suchém místě!
Pětistupňová ochrana proti přebití pomocí prvků:
V zájmu vyloučení rizika požáru nebo zásahu
-deltaV (detekce plného nabití normálního
elektrickým proudem je nutno nabíječku chránit
akumulátoru), 0deltaV (detekce plného nabití
proti vlhkosti a vodě!
článků, které nevykazují normální charakteristiku),
Před čištěním nabíječku odpojte od sítě! dT/dt (odpojení při dosažení stanoveného nárůstu
Nabíječku se nikdy nepokoušejte otevřít! teploty během stanoveného času), max. teplota
Uchovávejte mimo dosah dětí! (zabraňuje poškození článku vlivem přehřátí) a
bezpečnostní časovač (odpojení článků ve špatném
V době provozu nenechávejte nabíječku bez dozoru!
stavu)
Po použití odpojte od sítě!
Detekce vadných akumulátorů PROVOZ
Detekce alkalických (tj. nenabíjecích) baterií Nabíječku zapojte do zásuvky (100-240 V~,
Automatické ukončení nabíjení a přepnutí na 50-60Hz). Chcete-li vložit válcové články, přesuňte
kapkové dobíjení stříbrný kontaktní můstek dozadu a akumulátory
vložte až na dno nabíjecí přihrádky. Články
O stavu akumulátoru informují jasné barevné LED
vkládejte vždy ve správném směru (se správnou
indikátory
polaritou) dle symbolů uvnitř nabíjecí přihrádky.
Vestavěný přepínač napájení (100-240 V~, Pro válcové akumulátory je nabíječka vybavena
50-60Hz) pro celosvětové použití dvojitými přihrádkami. Do každé z nich můžete
RYCHLÝ TEST AKUMULÁTORU vložit buď 2 články AAA či AA nebo 1 článek Baby
C či Mono D. Při vkládání článků Baby C nebo
Po vložení akumulátorů se zobrazí stav jejich nabití:
Mono D musí oba kontaktní můstky těsně doléhat
zelená LED: kapacita vyšší než 80% jmenovité a články musejí být umístěny ve středu. Po vložení
kapacity akumulátorů se asi na 5 sekund zobrazí stav
oranžová LED: kapacita mezi 25% a 80% % jejich nabití. V případě potřeby začne nabíječka
jmenovité kapacity každý akumulátor zvlášť „před-nabíjet“ nebo
„občerstvovat“ (v závislosti na jeho aktuální
červená LED: kapacita nižší než 25% % jmenovité
úrovni nabití) a poté automaticky zahájí proces
kapacity
rychlého nabíjení. Je normální, že se akumulátory
Jestliže do 5 sekund akumulátory nevyjmete, v průběhu nabíjení zahřívají. Po dokončení nabíjení
nabíječka se automaticky přepne do režimu se nabíječka automaticky přepne do režimu
občerstvování nebo nabíjení. „top-off“ a po krátké době do režimu kapkového
INDIKÁTORY A NABÍJECÍ REŽIMY dobíjení. Kapkové dobíjení eliminuje samovybíjení
LED bliká červeně/zeleně „Občerstvování“ -> režim akumulátorů. Můžete je tedy v nabíječce ponechat
občerstvování libovolně dlouho až do okamžiku použití.
LED bliká červeně „Chyba“ -> detekován vadný Aby nabíječka správně fungovala, udržujte kontakty
akumulátor nebo nenabíjecí baterie uvnitř nabíjecích přihrádek čisté a bez prachu. Před
čištěním nabíječku vytáhněte ze zásuvky a čistěte
jen suchým hadříkem.
ENERGY 8 PLUS
Vigase aku tuvastamine kas 2 AAA või 2 AA laetavat patareid või 1 Baby
Alkaalpatarei avastamine C või Mono D laetavat patareid. Sisestades C
või D suurusega laetavaid patareisid, peaksid
Automaatne ümberlülitus säilitavale laadimisele
need paigutuma laadimispesa keskele. Pärast
Selged värvilised olekuindikaatorid igal akupesal laetavate patareide sisestamist, kuvatakse
Kombineeritud toiteahel (100-240V AC/ 50-60Hz) laadimisolek u. 5 sekundiks. Kui vaja, siis laadija
ülemaailmseks kasutamiseks alustab eellaadimist või värskendust (see sõltub
aku eelnevast laetusest) igale elemendile
AKUDE KIIRTEST
eraldi. Seejärel alustab laadija automaatselt
Peale akude sisestamist näidatakse akude laetust kiirlaadimisprotsessiga.
LED roheline: mahtuvus üle 80% nominaalist Akude mõningane kuumenemine laadimise ajal on
LED oranž: mahtuvus 25% ja 80% vahel nominaalist normaalne. Kui akud on täis laetud lülitub laadija
automaatselt järellaadimisele ja natukese aja
LED punane: mahtuvus alla 20% nominaalist
pärast säilitavale laadimisele. Säilitav laadimine
Kui akusid ei eemaldata laadijast peale 5 sekundit kaitseb laetavaid patareisid isetühjenemise eest.
algab automaatne värskendus-laadimistsükkel Akud võivad jääda laadijasse olles kogu aeg valmis
LED INDIKAATORID/ LAADIMISREžIIM kasutamiseks.
LED vilgub punane/roheline „Refreshing“: KESKKOND
värskendamine Kasutatud akusid ei tohi ei tohi ära visata koos
LED vilgub roheline „Pre-Charging“: eellaadimine olmejäätmetega. Viige kasutatud akud tagasi
LED põleb punane „Charging“: kiirlaadimisrežiim müüjale või kogumispunkti. Palun taaskasutage
pakkematerjale säästmaks keskkonda.
LED põleb roheline „Ready“ : aku laetud/
järellaadimine HOOLDUS JA PUHASTAMINE
LED vilgub punane „Error“ : vigase aku või Et kindlustada laadija korraliku töötamist tuleb
alkaalpatarei tuvastamine hoida laadimisklemmid tolmust ja mustusest
puhtad. Et laadijat puhastada, ühendada see lahti
KASUTAMINE
vooluvõrgust ja kasutada puhastamiseks ainult
Ühendage laadija vooluvõrku (100-240V AC kuiva riiet.
50-60Hz)
Silindriliste elementide sisestamiseks tõmba
laadimispesa klemm tagasi ja sisesta laetav
patarei korralikult laadimispessa. Palume panna
tähele õiget polaarsust (jälgige +/- sümboleid
laadimispesadel). Laadija on varustatud kahe
duubelpesaga, kus ühes duubelpesas saab laadida
TEHNILISED ANDMED GARANTII
Toide: 100-240V/ 50-60Hz 3-aastane garantii. Garantii ei kehti laadijas on
Kaitseklass: II kasutatud lekkinud madalakvaliteetseid laetavaid
patareisid.
Laadimisvool: 6 xAAA (Micro)= 400mA
ANSMANN AG
6 xAA (Mignon)= 1000mA
Industriestr. 10
4 xC (Baby), D (Mono)=1000mA D-97959 Assamstadt / Germany
2 x9V Block= 60mA hotline@ansmann.de
www.ansmann.de
VEA DIAGNOOS
Tehnilisi andmeid võib muuta ilma etteteatamata.
Laadija ei tööta:
Müüja ei vastuta tüpograafiliste vigade ja
kontrollige, kas toitejuhe on korralikult ühendatud puuduliku tõlke eest.
vooluvõrku
kontrollige, kas vooluvõrgu kontakt on pingestatud,
selleks ühenda mõni teine elektriseade samasse
vooluvõrgu kontakti ja vaata, kas teine seade
töötab
Sisestatud akud ei hakka laadima:
Kontrollige sisestatud akude polaarsust
(silindrilised akud peavad olema sisestatud nii, et
+pool on LED indikaatori poole). Sisestage akud
laadijasse vastavalt akul märgitud polaarsusele.
veenduge, et sisestasite nõuetele vastavad akud
laadijasse. Nõuetele vastavad akud on ainult NiCd/
NiMH akud: AAA, AA, C, D ja 9V block tüüpi.
Teised probleemid:
Võtke ühendust müüjaga.
VASTUTUS
Kasutusjuhendis olevat infot võib muuta
hoiatamata. Müüja ei võta mingeid varalisi
kohustusi seoses laadijast tuleneda võivate otseste
või kaudsete kahjudega. Samuti ei võta müüja
enda peale õnnetusjuhtumist tuleneda võivat kahju
seoses selle laadijaga või kasutusjuhisega.
ENERGY 8 PLUS
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
ÚVOD Nabíjačka sa smie používať iba v uzavretých,
Vážený zákazník, suchých priestoroch.
ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre kúpu Na vylúčenie rizika požiaru, resp. úrazu elektrickým
nabíjačky ENERGY 8 PLUS ANSMANN. Predložený prúdom, nabíjačku chráňte pred vlhkosťou
návod na používanie vám pomôže optimálne a dažďom.
využívať funkcie vašej nabíjačky ENERGY 8 PLUS. Nabíjačku čistite a udržiavajte až po vytiahnutí
Pred používaním nabíjačky ENERGY 8 PLUS si preto zástrčky sieťovej šnúry zo zásuvky.
prosím tento návod pozorne prečítajte. Prajeme Nabíjačku neotvárajte!
vám veľa spokojnosti pri používaní nabíjačky
Nabíjačku odkladajte na miestach, chránených pred
ENERGY 8 PLUS.
prístupom detí.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Nabíjačku nepoužívajte bez dozoru.
Pred používaním nabíjačky si prosím pozorne
Zástrčku sieťovej šnúry po skončení používania
prečítajte tento návod na používanie a dodržiavajte
nabíjačky vytiahnite zo zásuvky.
bezpečnostné pokyny!
Nedodržanie bezpečnostných pokynov môže viesť
Pri poškodení krytu, zástrčky alebo sieťovej
k poškodeniu nabíjačky, akumulátorov alebo k
šnúry nabíjačku nepoužívajte a obráťte sa na
nebezpečným úrazom osôb.
autorizovaného predajcu alebo servis.
Odporúčame používanie akumulátorov ANSMANN.
Do nabíjačky vkladajte iba niklokadmiové (NiCd),
resp. nikelmetalhydridové (NiMH) akumulátory; PREHĽAD FUNKCIÍ
pri iných akumulátoroch hrozí nebezpečenstvo Stolná nabíjačka s automatickou „refresh“ funkciou
explózie! nabíjania, na nabíjanie 1-6 akumulátorov Micro
Pri vkladaní akumulátorov dbajte na dodržanie AAA / Mignon AA, 1-4 akumulátorov Baby C / Mono
polarity (+/–). D, ako aj 1-2 9 V akumulátorov.
V nabíjačke sa smú nabíjať iba rýchlonabíjateľné NiCd a NiMH akumulátory sa môžu nabíjať súčasne
značkové akumulátory, ktoré sú dimenzované Stav nabitia akumulátorov pred nabíjaním nie je
na príslušné nabíjacie prúdy nabíjačky. Menej rozhodujúci
kvalitné akumulátory môžu viesť k zničeniu
Ohľaduplné prednabíjanie dlho skladovaných
akumulátora a nabíjačky, pretože tieto
akumulátorov
akumulátory nie sú vhodné na rýchle nabíjanie.
Pri používaní nevhodných akumulátorov v tejto Automatický začiatok nabíjania po kontaktovaní
nabíjačke vám nemožeme zaručiť uplatnenie článkov
nárokov, vyplývajúcich zo záruky. Rýchlotest kapacity vložených akumulátorov za
cca 5 sekúnd SVETELNÉ INDIKÁTORY / REŽIMY
Mikroprocesorom riadené nabíjanie a sledovanie stavu NABÍJANIA
nabitia valcových akumulátorov a 9 V akumulátorov Kontrolka bliká červeným/zeleným svetlom:
Mikroprocesorom riadené nabíjanie jednotlivých pozícií „refreshing“ režim „refresh“ nabíjania
nabíjačky Kontrolka bliká zeleným svetlom: „pre-charging“
Automatické prispôsobenie nabíjacieho prúdu prednabíjanie
nabíjanie. Táto funkcia zaručuje optimálny výkon správne (dodržaná správna polarita); okrúhle
akumulátora. Akumulátory môžu až do ich používania akumulátory musia byť do nabíjačky vložené kladným
ostať v nabíjačke. pólom smerom ku kontrolkám
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Skontrolujte, či ste do nabíjačky vložili vhodné
Nabíjačku po skončení životnosti v žiadnom prípade akumulátory; na nabíjanie v nabíjačke sú vhodné
nevhadzujte do komunálneho odpadu. Nabíjačku výlučne NiCd/NiMH akumulátory typov AAA, AA, C,
nechajte odborne zlikvidovať v špecializovanej zberni D a 9 V blok
elektronického odpadu. Dodržiavajte aktuálne platné Iné poruchy funkcií:
predpisy o ochrane životného prostredia. V prípade Obráťte sa prosím na predajcu alebo servisné stredisko.
pochybností sa obráťte na autorizovanú zberňu
VYLÚČENIE ZO ZÁRUKY
separovaného odpadu vo vašej krajine. Všetky obaly
ekologicky zlikvidujte. Informácie, uvedené v tomto návode na používanie
sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
ÚDRŽBA / OŠETROVANIE
Spoločnosť ANSMANN nepreberá žiadnu záruku za
Na zaistenie bezchybnej funkcie nabíjačky udržiavajte priame, nepriame, náhodné alebo iné škody alebo
kontakty nabíjačky a akumulátorov čisté. Zástrčku následné škody, ktoré sú spôsobené používaním
sieťovej šnúry pred čistením nabíjačky vytiahnite zo informácií, uvedených v tomto návode na používanie.
zásuvky. Nabíjačku čistite suchou utierkou.
ADRESA A ZÁRUKA
TECHNICKÉ ÚDAJE
Na výrobok poskytujeme záruku tri roky. Na
Napájacie napätie: 100-240 V~ / 50-60 Hz poškodenie, spôsobené akumulátormi nižšej kvality, sa
Trieda ochrany: II záruka nevzťahuje.
Nabíjacie prúdy: 6 x AAA (Micro) = 400 mA V prípade reklamácie výrobku sa prosím obráťte s
6 x AA (Mignon) = 1000 mA riadne vyplneným a potvrdeným záručným listom
alebo dokladom o kúpe na svojho predajcu.
4 x C (Baby), D (Mono) = 1000 mA
Technické zmeny vyhradené. Za tlačové chyby
2 x 9 V blok = 60 mA
nepreberáme záruku. 03/2008
DIAGNOSTIKA PORÚCH
Nabíjačka vôbec nefunguje:
Skontrolujte správne zasunutie zástrčky sieťovej šnúry
do zásuvky
Skontrolujte, či je v zásuvke prúd; do zásuvky pripojte
iný funkčný elektrospotrebič
Vložené akumulátory sa nenabíjajú:
Skontrolujte, či sú akumulátory do nabíjačky vložené
SLO Navodila za uporabo
Zahvaljujemo se Vam za nakup ANSMANN ENERGY akumulatorske baterije!
8 PLUS polnilnika. Sledeča navodila za uporabo Lastnosti
Vam bodo pomagala pri uporabi ENERGY 8 PLUS
Polnilnik z avtomatsko funkcijo osveževanja za 1-6
polnilnika. Pred prvo uporabo preberite navodila
Micro AAA ali Mignon AA, za 1-4 Baby C ali Mono D
za uporabo. Upamo, da ste z novim polnilnikom
ter 1-2 9V Block akumulatorske baterije.
zadovoljni.
Istočasno lahko polnite NiCD in NiMH
Varnostna navodila
akumulatorske baterije.
Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo!
Pred polnjenjem stanje »polnosti« baterije ni
Polnilnika ne uporabljajte, če so na njem vidne pomembno.
poškodbe ohišja ali priključnega kabla. Poškodovan
»Nežno« pred polnjenje za baterije, katere dalj časa
polnilnik odnesite v pooblaščeni servis.
niso bile v uporabi.
Uporabljajte samo NiCD ali NiMH akumulatorske
Avtomatski začetek polnjenja v trenutku vstavitve
baterije. Uporaba ostalih tipov baterij lahko
baterije.
povzroči eksplozijo!
Hiter test kapacitete.
Pri vstavljanju baterij pazite na polartiteto!
Mikroprocesorsko nadzorovano polnjenje in nadzor
Zaradi visokih polninih tokov uporabljajte samo
stanja baterije.
visokokvalitetne akumulatorske baterije!
Individualen mikroprocesorsko nadzorovan nadzor
Polnilnik hranite na suhem mestu!
polnjenja za vsako celico.
Polnilnika ne izpostavljajte vlagi ali vodi –
Avtomatska nastavitev polnilnega toka.
nevarnost električnega udara ali ognja!
Zaščita pred zamenjavo polov.
Pred čiščenjem polnilnik izključite iz električnega
omrežja! Pet kratna zaščita pred prenapolnjenjem: - ∆V
nadzor (za »normalne« baterije), ∆V nadzor (za
Polnilnika ne odpirajte!
baterije, katere ne prikazujejo normalnih lastnosti),
Polnilnik hranite izven dosega otrok! dT/dt nadzor (prekinitev polnjenja glede na
Polnilnika med uporabo ne pustite brez nadzora! doseženo temperaturo po določenem času), max. T
Po uporabi polnilnik izključite iz električnega (prekinitev polnjenja glede na max. T) in varnostno
omrežja! časovno stikalo.
Jasne barvne LED za prikaz stanja baterij. stanje vstavljenih baterij. Če je potrebno se vključi
Vgrajen 100-240V AC / 50-60Hz napajalnik za funkcija »nežnega« pred polnjenja ali osveževanja.
uporabo po vsem svetu. To je odvisno od stanja vstavljenih baterij. Po
končani funkciji pred polnjenja ali osveževanja
Hiter test baterij
polnilnik avtomatično preklopi na polnjenje. Med
Po vstavitvi baterij se prikaže stanje v: polnjenjem je normalno, da se baterije segrejejo.
LED zelena: preko 80% kapacitete, Po končanem polnjenju polnilnik preklopi na
dopolnjevanje. Baterije lahko od uporabe pustite
LED oranžna: med 25% in 80% kapacitete,
v polnilniku.
LED rdeča: manj kot 25% kapacitete.
Okoljevarstvo
V primeru, da po petih sekundah baterij ne vzamete
Polnilnik in aku. baterije ne sodijo med
iz polnilnika se avtomatično prične postopek
gospodinjske odpadke. Vrnite ga proizvajalcu ali
osveževanja / polnjenja.
oddajte na najbližjem zbirne mestu za recikliranje
LED indikatorji – polnjenje odpadkov. Zaradi varovanja okolja embalažo
LED utripa rdeče/zeleno »Refreshing«: osveževanje, oddajte v recikliranje.
LED utripa zeleno »Pre-Charging«: pred polnjenje, Vzdrževanje in čiščenje
LED sveti rdeče »Charging« polnjenje, Za pravilno delovanje polnilnika poskrbite, da so
priključni kontakti čisti. Pred čiščenjem polnilnik
LED sveti zeleno »Ready« baterije so polne/
izključite iz električnega omrežja. Za čiščenje
dopolnjevanje,
uporabljate suho krpo.
LED utripa rdeče »Error«
Tehnični podatki
poškodovana baterija ali alkalna baterija.
Vhodna napetost: 100-240V AC / 50-60Hz
Uporaba
Razred zaščite: II
Polnilnik priključite na električno omrežje. Za
vstavitev cilindričnih baterij pomaknite srebrni Polnilni tok: 6 x AAA Micro = 400 mA
priključni kontakt nazaj in vstavite baterijo na dno 6 x AA Mignon = 1000 mA
polnilnega mesta. Pri vstavljanju baterij pazite
4 x C Baby, D Mono = 1000 mA
na pravilno polariteto – kot je nakazujejo simboli
na dnu polnilnega mesta. Polnilnik je opremljen z 2 x 9V Block = 60 mA
dvojnimi polnilnimi mesti. V vsako polnilno mesto Odpravljanje napak
lahko vstavite 2x Micro AAA, 2x Mignon AA ali
Polnilnik ne deluje:
1x Baby C ter 1x Mono D akumulatorske baterije.
Pri vstavljanju Baby C in Mono D baterij pazite, preverite, če je priključni kabel pravilno priklopljen.
da se oba priključna kontakta prilegata bateriji. z drugo napravo preverite, če je v vtičnici elektrika.
Po vstavitvi baterij se za cca. 5 sekund prikaže Vstavljene baterije se ne napolnijo: preverite,
kako so vstavljene – polariteta. preverite, da so poškodbe zaradi nepravilne montaže, zagona in
vstavljene prave baterije – samo NiCD / NiMH vzdrževanje izdelka
baterije velikosti AAA, AA, C, D in 9V Block. poškodbe povzročene zaradi visokonapetostnih
Ostale težave: obrnite se na pooblaščenega sunkov, višje sile, poplave, izlitja baterij
distributerja.
Garancijska doba za polnilnik je 3 leta. Garancija priložene so specifikacije izdelka, zato se je
ne vključuje poškodb zaradi izlitja elektrolita ob kupec dolžan pred nakupom seznaniti z njenimi
uporabi nekvalitetnih akumulatorskih baterij. lastnostmi.
Garancijska izjava: Garancijska doba: 3 leta
Rt - tri d.o.o. garantira, da bo izdelek v garancijski ANSMANN AG
dobi ob pravilni uporabi brezhibno deloval. V tem Industriestr. 10
obdobju se obvežemo, da bomo vsako morebitno D-97959 Assamstadt / Germany
tovarniško napako, hibo ali okvaro ugotovili hotline@ansmann.de
in odpravili na sedežu podjetja Rt- tri d.o.o. v www.ansmann.de
zakonsko predpisanem roku na lastne stroške.
Garancijsko obdobje bomo podaljšali za čas, ko bo
izdelek v popravilu. Garancijska doba prične teči
z dnem prodaje izdelka končnemu uporabniku. V
kolikor napake na napravi ne odpravimo v roku 45
dni, le tega zamenjamo z novim.
Iz garancije so izvzeti naslednji
primeri:
če je garancijski dokument nepravilno izpolnjen oz.
ne vsebuje popolnih podatkov
če je kupec nestrokovno oziroma malomarno ravnal
z izdelkom oziroma ni ravnal v skladu z navodili
za uporabo izdelka
če je v izdelek posegla nepooblaščena oseba
RO MANUAL DE UTILIZARE
Cuvant inainte Pentru a exclude pericolul de incendii respectiv
Stimate Cumparator, pericolul unei electrocutari, aparatul trebuie
protejat de umiditate si ploaie!
va multumim pentru decizia Dvs. de a achizitiona
incarcatorul ENERGY 8 PLUS marca ANSMANN. Lucrarile de curatare si de intretinere se vor face
Acest manual de utilizare va va ajuta sa utilizati numai cu aparatul deconectat de la sursa de
intr-un mod optim functiile incarcatorului ENERGY 8 alimentare!
PLUS. Va rugam sa cititi acest manual de utilizare Nu deschideti aparatul!
inainte de a pune in functiune incarcatorul. Va Nu permiteti accesul copiilor!
dorim sa aveti multe satisfactii cu acest incarcator
Nu utilizati aparatul fara a fi supravegheat!
ENERGY 8 PLUS.
Dupa utilizare deconectati aparatul de la sursa de
INSTRUCTIUNI DE SECURITATE
alimentare!
Inainte de punerea in functiune a incarcatorului
Nerespectarea indicatiilor de siguranta poate duce
cititi cu atentie manualul de utilizare si respectati
la deteriorarea aparatului, a acumulatorilor sau
instructiunile de securitate!
chiar la ranirea grava a persoanelor!
In cazul deteriorarii carcasei aparatului, a
Va recomandam sa utilizati acumulatori marca
stecherului sau a cablului nu este permisa punerea
ANSMANN
in functiune a aparatului. In aceste situatii
adresati-va unui service autorizat! FUNCTIILE APARATULUI
Utilizati numai acumulatori Nickel/Cadmiu (NiCd) Incarcator cu functie automata de reimprospatare
sau Nickel/Metallhydrid (NiMH), in cazul altor (refresh-function), pentru 1-6 acumulatori AAA (R3)
baterii exista pericol de explozie! /AA (R6), 1-4 acumulatori C (R14)/D (R20) precum
si 1-2 acumulatori de 9V
Aveti grija sa introduceti acumulatorii cu
polaritatea (+/-) corecta! Se incarca simultan acumulatori NiCd si NiMH
Este permisa numai incarcarea acumulatorilor Starea de incarcare a acumulatorilor inainte de
de marca, care sunt proiectati pentru curentii inceperea incarcarii nu are importanta
de incarcare ai incarcatorului. Acumulatori Pre-incarcare de refacere pentru acumulatori
de o calitate slaba pot duce la deteriorarea neutilizati o perioada lunga de timp
acumulatorilor si a aparatului, deoarece acestia
Inceperea automata a incarcarii dupa introducerea
nu sunt proiectati pentru incarcari rapide. In cazul
acumulatorilor
utilizarii acumulatorilor de calitate slaba se pierde
dreptul la garantie! Test rapid al capacitatii acumulatorilor introdusi
(circa 5 secunde)
Aparatul se va utiliza numai in incaperi inchise si uscate!
Incarcarea si supravegherea starii de incarcare INDICATIILE LUMINOASE/MODUL DE
a acumulatorilor prin microprocesor, atat pentru LUCRU:
acumulatorii rotunzi cat si pentru cei de 9V Indicatorul palpaie rosu/verde ‘Refreshing’:
Supravegherea starii de incarcare in timpul programul de improspatare
intregului proces de incarcare, individual, pentru Indicatorul palpaie verde ‘Pre-Charging’: procesul
fiecare acumulator introdus de pre-incarcare
Reglarea automata a curentului de incarcare Indicatorul lumineaza rosu ‘Charging’ : procesul
Protectie la cuplarea cu polaritatea gresita de incarcare
5 protectii impotriva supra-incarcarii: detectare Indicatorul lumineaza verde ‘Ready’ : acumulator
–deltaU, detectare 0deltaU, variatia temperaturii incarcat/incarcare de mentinere prin impulsuri
in timp, temperatura maxima, temporizator de Indicatorul palpaie rosu ‘Error ‘: acumulator defect
siguranta sau baterie alcalina
Detectare acumulator defect PUNEREA IN FUNCTIUNE
Detectare baterii alcaline Aparatul se cupleaza la reteaua de alimentare
Cuplare automata pe regim de incarcare de (100-240 Vca, 50-60 Hz). Pentru introducerea
mentinere prin impulsuri celulelor rotunde trageti contactul argintiu inapoi
Semnalizarea starii acumulatorilor prin LED-uri si asezati acumulatorul pe fundul celulei. Va rugam
multicolor pentru fiecare locas sa aveti in vedere sa introduceti acumulatorii cu
polaritatea corecta (polul plus catre indicatorii
Utilizabil in toate tarile lumii (100-240 V c.a.
luminosi). Aparatul este echipat cu 2 celule duble
/50-60Hz)
pentru acumulatorii rotunzi. In fiecare celula se pot
TEST RAPID AL ACUMULATORILOR: introduce fie cate 2 acumulatori micro AAA (R3)/ 2
Dupa introdcerea fiecarui acumulator se indica acumulatori mignon AA (R6) sau cate 1 acumulator
starea de incarcare. Baby C (R14) sau Mono D (R20). La introducerea
acumulatorilor de marimea Baby C (R14) sau Mono
Semnalizarea verde : capacitate peste 80% din
D (R20) va rugam sa aveti in vedere ca acestia
capacitatea nominala
sa se aseze pe ambii contacti si sa se afle central
Semnalizarea portocalie: capacitate intre 25 si 80% in celula. Dupa introducerea acumulatorilor se
din capacitatea nominala indica pentru circa 5 secunde starea de incarcare
Semnalizarea rosie: capacitate sub 25% din a acestora. Dupa aceea incepe, in functie de
capacitatea nominala starea de incarcare a acumulatorilor, procesul de
pre-incarcare sau procesul de incarcare. Incalzirea
Dupa 5 secunde urmeaza trecerea pe programul
acumulatorilor in timpul procesului de incarcare
automat de improspatare/incarcare, daca
este normala. Dupa ce s-a facut incarcarea
acumulatorul respectiv nu este scos din aparat.
acumulatorilor, are loc trecerea automata la
ENERGY 8 PLUS
regimul de post-incarcare si dupa scurt timp la Verificati daca priza este sub tensiune; pentru aceasta
regimul de incarcare de mentinere prin impulsuri. alimentati un alt aparat electric de la aceeasi priza
Aceasta functie garanteaza performante optime Acumulatorii introdusi nu se incarca:
pentru acumulatori. Acumulatorii pot ramane in
Verificati daca acumulatorii au fost introdusi cu
aparat pana la utilizare.
polaritatea corecta; acumulatorii rotunzi trebuie
INDICATII PRIVIND MEDIUL introdusi cu polul pozitiv (+) catre indicatoarele
INCONJURATOR luminoase
In nici un caz nu aruncati aparatul la gunoiul menajer. Verificati daca ati introdus acumulatori care se
Predati aparatul la o unitate autorizata pentru preteaza pentru a fi incarcati cu acest incarcator; in
colectarea acestor aparate. Va rugam sa aveti in vedere acest incarcator se pot incarca numai acumulatori
prescriptiile legale in vigoare cu privire la acest aspect. NiCd/NiMH de marimile AAA (R3), AA (R6), C (R14),
In caz de neclaritati va rugam sa va adresati firmei de D (R20) si de 9V
colectare. De asemenea, va rugam sa colectati selectiv
Alte erori:
toate materialele de ambalare, conform cerintelor
de mediu. va rugam sa va adresati departamentului nostru de
service (vedeti si „Adrese si indicatii privind garantia).
INTRETINERE SI CURATARE
EXONERAREA DE RESPONSABILITATI
Pentru a asigura o functionare ireprosabila a
aparatului, pastrati curate contactele din locasurile Informatiile cuprinse in aceasta instructiune pot
de incarcare precum si contactele acumulatorilor. fi modificate fara nici un preaviz. ANSMANN nu
Curatirea aparatului se va face cu o carpa uscata si preia nici o responsabilitate pentru pagube directe,
doar cu cablul de alimentare scos din priza. indirecte, intamplatoare sau alte pagube ce decurg
din folosirea aparatului sau utilizarea informatiilor
DATE TEHNICE
cuprinse in acest manual de utilizare.
Tensiunea de intrare: 100-240V / 50-60Hz
ADRESA SI INDICATII PRIVIND GARANTIA
Clasa de protectie: II
Pentru acest aparat acordam un termen de garantie
Curenti de incarcare: 6 x AAA (R3) = 400mA de 3 ani. Pentru pagube cauzate de utilizarea unor
6 x AA (R6) = 1000mA acumulatori de calitate indoielnica nu se acorda
4 x C (R14), D (R20) = 1000mA garantia.
2 x 9V = 60mA Adresa
Ευχαριστούμε για την απόφασή σου να αγοράσεις Αποσυνδέστε από το ρεύμα μετά τη χρήση.
τον φορτιστή ANSMANN ENERGY 8 PLUS. Αυτές Αν οι οδηγίες ασφαλείας δεν ακολουθηθούν σωστά,
οι οδηγίες λειτουργίας θα σε βοηθήσουν να αυτό μπορεί να προκαλέσει καταστροφή στη
χρησιμοποιήσεις όλες τις δυνατότητες του φορτιστή συσκευή ή στην μπαταρία καθώς και τραυματισμό!
με τον σωστό τρόπο. Παρακαλούμε διάβασε Συστήνεται η χρήση ANSMANN επαναφορτιζόμενων
προσεχτικά τις οδηγίες πριν τη χρήση. Ελπίζουμε μπαταριών!
να είσαι ικανοποιημένος από τον καινούριο σου
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
φορτιστή.
Φορτιστής με αυτόματη λειτουργία ανανέωσης για
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1-6 Micro AAA ή Mignon AA μπαταρίες , για 1-4 Baby
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν τη χρήση! c ή Mono D μπαταρίες καθώς και 1-2κομμάτια 9V
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν υπάρχουν τετράγωνη.
ενδείξεις ζημιά στη συσκευή, στην πρίζα ή τα Μπαταρίες NiCd και NiMH μπορούν να φορτιστούν
καλώδια. ταυτόχρονα.
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες NiCd/NiMH. Άλλοι Η κατάσταση φόρτισης πριν την φόρτιση δεν
τύποι μπαταριών μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη! παίζει ρόλο
Προσέξτε την πολικότητα (+/-). Ήπια προ-φόρτιση για τις μπαταρίες που δεν
Παρακαλούμε προσέξτε πως λόγω της μεγάλης χρησιμοποιήθηκαν για μεγάλο χρονικό διάστημα
ηλεκτρικής τάσης, μόνο εγκεκριμένες μάρκες Αυτόματη φόρτιση μόλις εισαχθούν οι μπαταρίες
επαναφορτιζόμενων μπαταριών μπορούν να
Γρήγορος έλεγχος ικανότητας
χρησιμοποιηθούν.
Φόρτιση ελεγχόμενη από μικροεπεξεργαστή και
Διατηρείτε σε στεγνό μέρος!
ένδειξη της κατάστασης φόρτισης
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο φωτιάς και
Φόρτιση ελεγχόμενη από μικροεπεξεργαστή και
/ή ηλεκτροπληξίας, ο φορτιστής πρέπει να
αυτόνομη επίβλεψη για κάθε μπαταρία χωριστά.
προστατεύεται από την υψηλή υγρασία και το νερό!
Αυτόματη επιλογή ισχύς ρεύματος
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την από
το ρεύμα. Προστασία κατά της αντίθετης πολικότητας
Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε τη συσκευή. Πέντε τρόποι ελέγχου κατά της υπερφόρτισης
: deltaV (έλεγχος πληρότητας για normal
Κρατάτε μακριά από παιδιά.
μπαταρίες ), 0deltaV (έλεγχος πληρότητας για
ENERGY 8 PLUS
μπαταρίες με ιδιαίτερα χαρακτηριστικά ), dT/ LED ανάβει πράσινο “READY” – Μέγιστη φόρτιση
dt (αυτόματο κλείσιμο μετά από ορισμένη LED αναβοσβήνει κόκκινο “ERROR” –Εντοπισμός
θερμοκρασία σε ορισμένο χρονικό διάστημα), max. χαλασμένης ή αλκαλικής μπαταρίας
Temp (προλαβαίνει καταστροφή μπαταρίας από
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
υπερθέρμανση). & χρονοδιακόπτης ασφαλείας(
Αυτόματο κλείσιμο για κακής ποιότητας μπαταρίες). Συνδέστε το φορτιστή στο ρεύμα (100-240V
AC /50-60 Hz). Για τοποθετήσετε κυλινδρικές
Εντοπισμός χαλασμένων μπαταριών
μπαταρίες, μετακινείστε τα μεταλλικά σιδεράκια
Εντοπισμός αλκαλικών μπαταριών και τοποθετείστε τις μπαταρίες στις εσοχές
Αυτόματος διακόπτης μέγιστης φόρτισης και φόρτισης. Πάντα να τις τοποθετείτε με τη σωστή
βραδείας φόρτισης πολικότητα ( σύμφωνα με τα σύμβολα ). Ο
Φωτεινοί ενδείκτες δείχνουν την κατάσταση φορτιστής είναι εξοπλισμένος με δύο θέσεις για
φόρτισης κάθε μπαταρίας κυλινδρικές μπαταρίες. Σε καθεμιά από αυτές
μπορείτε να τοποθετήσετε 2 μπαταρίες ΑΑΑ ή
Πλήρης συσκευασία βυσμάτων ρεύματος για
ΑΑ ή 1 μπαταρία Baby C ή 1 Mono D, μπαταρίες
παγκόσμια χρήσης (100-240V AC/50-60Hz)
πρέπει να τοποθετούνται κεντρικά. Μετά από
ΓΡΗΓΟΡΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ την τοποθέτηση των μπαταριών, εμφανίζεται για
Μετά την εισαγωγών των μπαταριών, εμφανίζεται η περίπου 5 δευτερόλεπτα η κατάσταση φόρτισης. Αν
κατάσταση φόρτισης: ενδείκνυται η μπαταρία ξεκινάει η προ-φόρτιση ή
η ανανέωση (εξαρτάται από το επίπεδο ικανότητας
LED πράσινο : ικανότητα περισσότερο από 80% της
της μπαταρίας) για κάθε μπαταρία ξεχωριστά και
ενδεικτική ικανότητας
περνάει στην γρήγορη φόρτιση. Είναι φυσιολογικό
LED πορτοκαλί : ικανότητα ανάμεσα σε 25-80% από να θερμανθούν οι μπαταρίες κατά τη φόρτιση. Μετά
την ενδεικτική ικανότητα την ολοκλήρωση της φόρτισης, ο φορτιστής περνάει
LED κόκκινο : ικανότητα μικρότερη από 25% της αυτόματα στην μέγιστη φόρτιση και έπειτα στη
ενδεικτικής ικανότητας βραδεία φόρτιση. Η βραδεία φόρτιση προλαμβάνει
την αυτό –αποφόρτιση των μπαταριών. Μπορούν
Μετά από 5 δευτερόλεπτα, αν δεν βγάλετε τις
έτσι να παραμείνουν στο φορτιστή μέχρι τη χρήσης
μπαταρίες, ξεκινάει αυτόματα η φόρτιση.
τους.
ΦΩΤΕΙΝΟΙ ΕΝΔΕΙΚΤΕΣ (LED)
ΠΕΡΙΒΑΝΤΟΛΛΟΓΙΚΑ ΣΧΟΛΙΑ
LED αναβοσβήνει κόκκινο/ πράσινο “REFRESING”-
Μη πετάτε τη συσκευή στα κοινά σκουπίδια.
Φάση ανανέωσης
Παρακαλούμε επιστρέψτε την στον προμηθευτή
LED αναβοσβήνει πράσινο “PRE-CHARGING” –Φάση σας ή σε ένα σημείο ανακύκλωσης. Παρακαλούμε
προ-φόρτισης ανακυκλώστε όλα τα κομμάτια της συσκευασίας.
LED ανάβει κόκκινο “CHARGING”- Φάση γρήγορης ΜΕΡΙΜΝΑ/ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
φόρτισης
Για να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία του
φορτιστή , παρακαλούμε διατηρείται τις επαφές από μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. H
σκόνη. Για να καθαρίσετε τη συσκευή αποσυνδέστε ANSMANN δεν δέχεται υποχρέωση για άμεσες,
την από το ρεύμα. έμμεσες , τυχαίες ή άλλες αξιώσεις ή πιθανές ζημιές
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ προερχόμενες από τη χρήση του φορτιστή και από τις
πληροφορίες του εγχειριδίου.
Είσοδος : 100-240V/50-60Hz
ΕΓΓΥΗΣΗ
Θέση Προστασίας : ΙΙ
Ο φορτιστής έχει 3 χρόνια εγγύηση. Αυτή δεν ισχύει
Ρεύμα φόρτισης 6 x AAA(Micro) =400mA
σε περιπτώσεις βλάβης λόγω χαμηλής ποιότητας
6 x AA (Mignon) = 1000mA μπαταριών.
4 x C (Baby), D (Mono)= 1000mA
2 x 9V Block =60mA
ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΒΛΑΒΗΣ
Ο φορτιστής δεν λειτουργεί:
Ελέγξτε, αν το καλώδιο ρεύματος είναι σωστά
συνδεδεμένο
Ελέγξτε, η πρίζα έχει ρεύμα, συνδέστε άλλες
συσκευές για να ελέγξετε το ρεύμα
Οι μπαταρίες δεν φορτίζονται:
Ελέγξτε, αν οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί μα τη
σωστή πολικότητα, οι κυλινδρικές μπαταρίες πρέπει
να τοποθετούνται με τέτοιο τρόπο ώστε ο θετικός
πόλος να είναι κοντά στο LED , έχετε το τοποθετήσει
τις μπαταρίες στη σωστή θέση, σύμφωνα με τα
σύμβολα
Βεβαιωθείτε, ότι έχετε βάλει κατάλληλες μπαταρίες
στην θέση φόρτισης, κατάλληλες μπαταρίες για
φόρτιση είναι μόνο οι NiCd/NiMH σε μεγέθη ΑΑ, ΑΑΑ
, C, D & 9V τετράγωνη.
Άλλα προβλήματα
Παρακαλούμε απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας
ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ
Πληροφορίες σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίες
ENERGY 8 PLUS
HR UPUTSTVA ZA UPOTREBU
UVOD ozbiljne ozljede.
Zahvaljujemo na odluci za kupnju ANSMANN Preporučujemo upotrebu ANSMANN punjivih
ENERGY 8 PLUS punjača. Ova utuptstva će Vam baterija.
pomoči da koristite sve opcije ENERGY 8 PLUS FUNKCIJE PUNJAČA
punjača za optimalan način. Molimo pročitajte
Punjač sa automatskom funkcijom osvježavanja za
pažljivo uputstva prije upotrebe. Nadamo se da
1-6 Micro AAA ili Mognon AA baterija, za 1-4 Baby C
ćete biti zadovoljni sa Vašim novim punjačem. Vaš
ili MonoD baterija i dodatno 1-2 9V baterija.
ANSMANN tim.
NiCd i NiMH baterije mogu biti punjene u isto
SIGURNOSNA UPUTSTVA
vrijeme.
Molimo pažljivo pročitajte uputstva za rukovanje
Stanje napunjenosti baterije nije bitno prije
prije upotrebe punjača
punjenja.
Ne koristite uređaj ako ima vidljivih oštećenja
Nježno predpunjenje za baterije koje su dugo van
kućišta, utikača ili kabela. Molimo kontaktirati
upotrebe.
ovlaštenog prodavača
Automatski početak punjenja čim je ostvaren
Koristiti samo sa NiCd/NiMH baterijama. Drugi tip
kontakt sa baterijom.
baterija može prouzrokovati eksploziju.
Brzi test kapaciteta
Obratite pažnju na polaritet (+/-) prije upotrebe.
Mikroprocesorski kontrolirano punjenje i nadzor
Obratite pažnju na visoku snagu punjenja, samo
statusa punjenja.
punjive baterije visokih performansi se trebaju
puniti ovim punjačem. Mikroprocesorski i individualan nadzor svake
baterije.
Držite punjač na suhom mjestu.
Automatsko prilagođavanje snage punjenja.
Za izbjegavanje rizika od požara ili kratkog spoja,
punjač mora biti zaštićen od vlage i vode. Zaštita zamjene polova.
Prije čišćenja isključite punjač iz utičnice. Peterostruka zaštita prepunjenja koristeći –deltaV
( potpuna detekcija normalnih baterija) 0deltaV
Nikada ne pokušavajte otvoriti punjač
( Potpuna detekcija baterija, koje ne pokazuju
Držite dalje od dosega djece. normalne karakteristike) dT/dt ( Isključenje
Ne ostavljajte punjač bez nadzora dok je u upotrebi. kad definirana temperatura naraste u zadanom
Isključite uređaj nakon upotrebe vremenu) max temperatura. ( spriječava
pregrijavanje baterija) i sigurnosni tajmer (
Ne pridržavanje sigurnosnih uputstava može dovesti
Isključenje za baterije u lošem stanju)
do oštećivanja punjača ili baterija i prouzročiti
Detekcija neispravnih punjivih baterija za cilindrične baterije. U svaki od tih utora možete
Detekcija alkalnih baterija umetnuti 2 Micro AAA ili Mignon AA baterije, ili 1
Baby C ili Mono D bateriju. Kada punite Baby C ili
Automatsko prebacivanje potpuno napunjenih
Mono D baterije oba kontakta moraju biti pokrivena
baterija u funkciju nadopunjavanja
i baterija mora biti smještena centralno u utor.
Višebojni LED prikazuje status punjivih baterija Nakon umetanja baterija stanje napunjenosti
Integriran prekidač za izvor napajanja (100-240V biće prikazano na 5 sekundi. Po potrebi punjač
AC/50-60Hz) za upotrebu u cijelom svijetu. započinje sa pred punjenjem ili nadopunjavanjem
( ovisi o kapacitetu baterije koja se puni) za
BRZI TEST BATERIJA
svaki utor pojedinačno prije početka automatskog
Nakon umetanja baterija, njihovo stanje brzog punjenja. Normalno je da baterije mogu
napunjenosti je prikazano: postati tople tijekom punjenja. Kada je punjenje
LED zeleno kapacitet više od 80 % normalnog završeno punjač automatski zaustavlja punjenje
kapaciteta i nakon kratkog vremena prebacuje na funkciju
nadopunjavanja. Nadopunjavanje sprječava
LED naranđasto kapacitet između 25% i 80%
pražnjenje baterija koje su ostavljene u punjaču.
normalnog kapaciteta
Baterije se mogu ostaviti u punjaču do upotrebe.
LED crveno kapacitet ispod 25% normalnog
kapaciteta OKOLINA
LED INDIKATORI / MOD PUNJENJA Ne bacajte uređaj u kućno smeće. Molim vratite ga
prodavaču ili u najbliže reciklažno dvorište. Molimo
LED treperi crveno/zeleno nadopunjavanje - mod
reciklirajte i svu ambalažu za zaštitu okoline.
nadopunjavanja
BRIGA I ODRŽAVANJE
LED treperi zeleno pred punjenje- mod predpunjenja
Da bi osigurali ispravan rad punjača, molimo
LED svijetli crveno punjuenje- mod brzo punjenje
održavajte kontakte u utorima za punjenje čiste
LED svijetli zeleno Spreman-baterije potpuno i uredne. Za čišćenje isključite uređaj i koristite
napunjene, mod nadopunjavanja samo suhu krpu.
LED treperi crveno Greška- neispravne ili alkalne TEHNIČKI PODACI
baterije su detektirane
Ulazni napon: 100-240V /50-60Hz
KORIŠTENJE
Klasa zaštite: II
Spojite punjač na utičnicu (100-240V AC/50-60Hz).
Saga punjenja: 6 x AAA (Micro) = 400mA
Za umetanje cilindričnih baterija, uklonite srebrni
kontaktni most i umetnite punjive baterije na dno 6 x AA (Mignon)= 1000mA
utor za punjenje. Uvijek umetnite baterije prema 4 x C (Baby), D (Mono) =1000mA
polaritetu ispravno ( prema simbolima u utor za
2 x 9V blok= 60mA
punjenje) Punjač je opremljen sa 2 dvostruka utora
ENERGY 8 PLUS
Güvenlik uyarılarının dikkate alınmaması; cihazda Otomatik olarak tam doluma geçiş,
ya da pillerde zarara neden olabilir, yaralanmalara LED Şarj edilebilir pil durum göstergesi,
yol açabilir.
ENERGY 8 PLUS
Dünya genelinde kullanım (100-240V AC/50-60Hz) çubuklar tam olarak temas etmeli ve merkeze tam
için güç sağlayıcı. olarak oturtulmalıdır.
HIZLI PİL TESTİ Pilleri yerleştirdikten 5 saniye sonra cihaz şarj
Piller yerleştirildikten sonra, cihaz pilin şarj durumunu gösterir. Eğer gerekli ise, şarj işlemi
durumunu gösterir: başlamadan önce, yenileme (şarj edilecek pilin
kapasite seviyesine bağlıdır) veya ön-şarj işlemi
LED Yeşil : Mevcut kapasite % 80 üzeri,
gerçekleştirilir. Şarj süresi boyunca pillerin
LED Turuncu : Mevcut kapasite % 25 ile % 80 arası, ısılarının yükselmesi normal bir durumdur. Piller
LED Kırmızı : Mevcut kapasite % 25 altı. şarj edildikten sonra cihaz otomatik olarak işlemi
durdurur ve tam dolum işlemine geçer. Tam dolum
5 saniye sonra, şarj işlemi/yenileme otomatik
işlemi ise cihazda bırakılan pilin kendi kendine
olarak devreye girer.
boşalmasını önler. Böylelikle piller kullanıma kadar
LED GÖSTERGELER/ŞARJ DURUMU cihazda kalabilir.
Cihazda yer alan LED gösterge; ÇEVRE
kırmızı/yeşil olarak yanıp sönüyor ise yenileme Cihazı imha etmek için bayiinize veya geri dönüşüm
işlemi yapmaktadır, noktalarına götürünüz. Diğer tüm ambalaj atıklarını
yeşil olarak yanıp sönüyor ise şarj işlemine geri dönüşüme uygun olarak imha ediniz.
hazırlanmaktadır, BAKIM & ONARIM
kırmızı yanıyor ise hızlı şarj işlemi yapmakta, Cihazın uygun şekilde çalışması için pil yuvalarında
yeşil olarak yanıyor ise dolum işlemi tamamlanmış yer alan bağlantı noktalarını toz ve kirden
piller tam olarak şarj edilmiştir. koruyunuz. Cihazı temizlemek için elektrikten
çıkartınız ve kuru bez kullanınız.
Kırmızı olarak yanıp sönüyor ise hatalı pil ya da
alkalin pil yerleştirildiğini göstermektedir. TEKNİK BİLGİLER
KULLANIM Voltaj: 100 – 240 V/50-60Hz
Cihazı elektriğe (100-240V AC / 50-60Hz) Koruma Sınıfı: II
takınız. Silindir pilleri yerleştirmek için, Şarj Akımları: 6 x AAA (Micro) = 400mA
metal kontak çubukları geriye doğru çekip pil
6 x AA (Mignon) = 1000mA
yuvasına yerleştiriniz. Pilleri doğru kutuplarda
(pil yuvasındaki işaretlere uygun olarak) 4 x C (Baby), D (Mono) = 1000mA
yerleştirdiğinize dikkat ediniz. Cihazda silindir piller 2 x 9V Blok = 60mA
için ikili pil yuvası bulunmaktadır. Bu pil yuvalarına
ARIZA DURUMLARI
2 adet Micro AAA veya Mignon AA pil ya da 1 adet
Baby C veya Mono D pil yerleştirebilirsiniz. Baby Cihaz çalışmıyor ise;
C veya Mono D pilleri yerleştirirken metal kontak Elektrik bağlantısını kontrol ediniz,
Başka bir elektrikli cihazı takıp elektrik çıkışını
kontrol ediniz,
Yerleştirilen piller şarj edilmiyor ise;
+/- kutupların doğru olup olmadığını kontrol ediniz.
Silindir pillerde + kutup LED göstergenin yanında
olmalıdır. Pil yuvasında yer alan +/- işaretlere
uygun yerleştiriniz.
Uygun şarj edilebilir pilleri yerleştirdiğinizi kontrol
ediniz. Uygun piller: AAA, AA, C, D ve 9V Blok NiCd/
NiHM tip pillerdir.
Diğer sorunlar için servis bölümü ile iletişime
geçiniz. (Bkz. ADRES)
YASAL UYARI
Bu kullanım kılavuzunda yer alan bilgiler herhangi
bir bildirim olmadan değiştirilemez. ANSMANN;
direk, dolaylı, kazara veya diğer iddialar ve cihaz
kullanımından veya kullanım kılavuzundaki
bilgilerden doğacak hasarlardan dolayı sorumluluk
kabul etmeyecektir.
GARANTİ
Bu şarj cihazının 3 yıl garantisi bulunmaktadır.
Düşük kalite pillerin kullanılmasından doğacak
hasarlarda geçerli değildir.
ADRES
ANSMANN AG
Industriestr. 10
D-97959 Assamstadt / Germany
hotline@ansmann.de
www.ansmann.de
Teknik detaylar uyarı olmadan değiştirilemez. Baskı
hataları veya atlamalardan dolayı sorumluluk kabul
edilmez. 03/2008
ENERGY 8 PLUS
NOTES
NOTES
ANSMANN AG
Industriestr. 10
97959 Assamstadt
Germany
V1 0804
www.ANSMANN.de