Professional Documents
Culture Documents
In 1991, when The Nation's Cause was published, the First World War was
still within living memory for a good number of people, but twenty years
later it has indubitably become "the past." So the war poetry, which represents
a contemporary response from both civilians and combatants, has taken on
added importance as historical evidence of wartime attitudes and reactions.
Fortunately the Internet has brought new opportunities for readers to access
the writings of both major and minor war poets, as libraries offer on-line
reproductions of the books in their war-poetry collections, and websites dis-
play complete texts of poems by a variety of authors. Nevertheless, the ten-
dency remains strong for critics and anthologists to focus on a small number
of well-known combatant poets, selected mainly for their appeal to modern
readers.
The Nation's Cause was, and remains, an unusual study not only because of its
broad and international scope but also in its central concern with how the
poetry functioned as communication. These two factors led to an exploration
of the particular sense of nationhood that prevailed in Europe in the war
years, a contribution to scholarship that has been acknowledged by a gratify-
ing number of readers. The international approach also produced a much
more comprehensive view of the characteristics of the protest poetry than is
evident in most studies, as well as a fuller recognition that realistic descrip-
tion in poems by combatants is often exploratory rather than propagandist in
intent. For these reasons, and because the book attempts to explain how
poetry can legitimately serve as evidence of historical attitudes, its reissuing in
time for the centennial of August 1914 seems appropriate.
Elizabeth Marsland
Qualicum Beach, British Columbia, June 2011
The Nation’s Cause
French, English and German Poetry of the
First World War
Elizabeth A. Marsland
First published in 1991
by Routledge
This edition first published in 2011 by Routledge
2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon, OX14 4RN
Simultaneously published in the USA and Canada
by Routledge
711 Third Avenue, New York, NY 10017
Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business
© 1991 Elizabeth A. Marsland
All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in
any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter
invented, including photocopying and recording, or in any information storage or
retrieval system, without permission in writing from the publishers.
Publisher’s Note
The publisher has gone to great lengths to ensure the quality of this reprint but points
out that some imperfections in the original copies may be apparent.
Disclaimer
The publisher has made every effort to trace copyright holders and welcomes
correspondence from those they have been unable to contact.
Elizabeth A. Marsland
Jacket illustration: Europe, 1916. 'Am I not yet sufficiently civilised?' Repro-
duced by permission of the Mary Evans Picture Library.
For Tony, with thanks
Contents
Preface ix
Acknowledgements xi
1 They all write poetry: the poems and their context 1
2 Heilig Vaterland: nationalism and national image 33
3 We serve you best: the promoting of mass heroism 70
4 Cruel thy sword: the war against words 104
5 Laissez-Ies done dormir: protest against the heroic ethic 133
6 A few alone: readers, non-readers and protest 156
7 Men would gather sense: non-propagandist poetry of 191
combatants
8 Relics for the present: poems and history 219
Notes 241
Bibliography 261
General index 272
Index of poems 277
Preface
Unlike most previous studies of First World War poetry, which deal
with the verse of a single language and which focus, for the most
part, on a few select poets, the present undertaking is concerned with
the poetry as an international corpus. It is an attempt to describe the
characteristics of the poetry as a whole, to explain its existence, and to
indicate how the ideas and feelings that inspired the poems are linked
to the attitudes that determined the conduct of the war. Because the
poetry is viewed as a social as well as a literary phenomenon, value-
judgement has been set aside almost totally. The study is based on the
reading of a very large quantity of verse in three languages, English,
French and German. Ideally an international study of the war poetry
would encompass works from all the combatant countries, but because
minor poems are rarely translated, and because the context of publica-
tion is an important factor, I have limited the scope to the languages
with which I am closely familiar. English translations of all French
and German quotations from poems are provided in brackets in the
text, in such a way that readers unfamiliar with the other languages
may simply omit the original. Prose quotations are in English, with
the original version in a note.
The study resulted from many years of research. In addition to my
predecessors in the field, without whose work First World War poetry
might have disappeared completely, I wish to thank the numerous
friends and colleagues who have taken an interest in my project. They
include, amongst many others at different times and in various places,
Peter Schubert, Edith Gruber, Barry Mills, Alison Scott Prelorenzos,
Isobel Mailloux, M.V. Dimic, E.D. Blodgett, Colin Veitch, Muriel
Whitaker, Mark Salopek and Keith Wikeley. Catherine Reilly has
given me the benefit of her extensive knowledge about minor war
poets, and Dr G.A.E. Parfitt read an early version of the manuscript
and made very helpful comments. My friend 'Clarkus' kindly provided
accommodation in London, and the Rickard family in Birmingham.
The assistance is appreciated of the staff of the Imperial War Museum
x The nations cause
'They all write poetry, and recite it with gusto to any three hours' old
acquaintance. We all write poetry too, in England, but we write it on
the bedroom washstand and lock the bedroom door and disclaim it
vehemently in public.'1 Charles Sodey's purpose when he wrote those
words in June of 1914 was to emphasise difference - to contrast the
friendly confidence of his German associates at the University of Jena
(a confidence which, despite his slightly mocking tone, he admired)
with the characteristic reserve of the English. But his comment also
serves as an indicator of a major similarity: a shared taste amongst
young people for writing verse. When war broke out later in the
summer, though it disrupted many aspects of social life (including
the walking tour on which Sodey had by then embarked in the
Moselle valley), it did not apparently disturb the flow of poetry. On
the contrary, not only did the kind of people to whom his 'all' refers
continue to write, but they were joined by many more who became
poets for the occasion. Nor was the output confined to the young and
well-educated, or to England and Germany; and in this moment of
crisis even the English admitted to their secret vice and offered their
work for publication. The result is an international literary corpus of
uncommonly large proportions, marked by sometimes astonishing
cross-cultural homogeneity; a corpus, moreover, which is tied so
unusually closely to the period of its origin that the poetry is rarely
mentioned without the. epithet 'First World War' or 'Great War', even
when the reference is to a single poet. Although, as Michael Ham-
burger maintains in The Truth of Poetry, it is often difficult in the
modern age to distinguish war poems from any other kind, 'since
peace has become a sequence of limited wars, either political or
military', the Great War poetry is so thoroughly impregnated with the
spirit of its period, so totally 'possessed by war' (to borrow from
Simone Weil's description of the Iliad), that it is for the most part
quite distinctive. 2
In the three languages with which I am concerned, English, French
2 The nation's cause
(Sun slope stamp gasping fears Sun slope gleams dull rage Sun
slope speckle stray swords Sun slope flickers many-fold blood.)
The scene here is not necessarily modern, for this picture of a bloody
hillside in the relentless sun calls to mind a representation of a battle
in the American West - Custer's troops at the Little Big Horn, perhaps
- rather than the more usual image of the First World War with its
mud and shell-holes. At first glance the format, too, may appear
traditional, since the opening quatrain evinces a regular pattern in
both rhyme and metre. What makes these lines distinctively modern
is Stramm's adaptation or disregard of the normal rules of syntax, so
that, for instance, the adjective 'bange' (fearful) becomes a noun, and
is in turn personified, while the verb 'keuchen' (cough or gasp) takes
on the role of an adjective. The effect of this revision of the language
is a unique merging of sensory impression and emotional response. It
is hard to imagine any earlier conflict producing a poem like this, or
even like Georges Sabiron's more readily comprehensible 'HaY-KaY'
(Haiku):
Trous d' obus OU cinq cadavres
Unis par les pieds rayonnent,
Lugubre etoile de mer. 8
(A shell-hole where five corpses, their feet together, form a macabre
starfish.)
The special character of Sabiron's poetic response to the war lies in
neither compassion nor realism, the two features most commonly
identified with the poetry of First World War combatants, but in a
sense of detachment and impersonality, of a predominant concern
with precision of poetic form and image. This concern is the essence
of the new literary movement, especially in English and French, and
Sabiron's poem is fully in keeping with the principles of Imagisme
outlined by Pound and F.5. Flint.
On the whole, however, experimental writing was not common, and
by far the majority of war poets adhered to conventional rhyme,
metre, and poetic syntax. Such an inclination towards the traditional
should not necessarily be considered significant - as evidence, for
example, of the withdrawal into conservatism that tends to accompany
national crises; one should rather bear in mind that most of the poets,
amateurs as they were, were unfamiliar with experimental techniques.
Nor should one assume that the division between traditional and
innovative forms is concomitant with acceptance or rejection of the
Establishment position vis-ii-vis the war itself. In fact, much of
the highly experimental verse, like 'HaY-KaY', is not explicitly
propagandist, while conversely many protest poets use entirely
6 The nation's cause
traditional techniques. Yet there is little doubt that the conflict between
pro-war and anti-war factions hastened the demise of nineteenth-
century poetic conventions, when it disestablished amongst the young
literati after the war the social attitudes that traditional verse had
expressed pro patria. Indeed, even the relatively modern Symbolist
poets in France were to be rejected, as Philippe Audoin explains with
reference to the Surrealists:
The majority of the writers whom these young people [the Surrealists]
had admired in their adolescence had more or less lent their pen to
the service of 'the war effort' . . . . The future Surrealists had no
intention of prolonging a movement of which the most prominent
representatives had compromised themselves so seriously through
their dedication to war. 9
Although such tension between traditional and modern conventions
is undoubtedly more evident with hindsight, it nevertheless marks
the war poetry, for modern readers at least, as a product of its age.
The link between poetry and period is emphasised by the close
association between individual poems and the context in which they
were published. Under normal circumstances, readers of literary texts
are hardly conscious of the format of publication. They may perhaps
notice the cover-design of a novel, or occasionally become irritated by
the quality of print; or they may associate a short story with the
magazine in which they first read it, or link a poem with a favourite
anthology. On the whole, however, the reader tends to assume that
the text exists regardless of the precise context in which it is
encountered, and to regard the format of publication as irrelevant.
(Publishers, of course, are well aware of the importance of context.) In
this respect, too, the First World War poetry is unusual, for the
context had and still has a significant effect on the reader's expecta-
tions and response. Thousands of the poems were first published in
popular daily newspapers, where they reflected or reiterated the
paper's political stance - rampantly chauvinistic in the Daily Mail or
the Tiigliche Rundschau, for example, and perhaps a little more subdued
in The Times or the Frankfurter Zeitung. Others appeared in news-
papers and magazines with an anti-war leaning - and consequently
with a much more limited circulation - while a small number were
apparently refused publication altogether by censorship boards until
after the war. Even when poems are reprinted in later anthologies,
with the result that the modern reader no longer encounters them in a
wartime format, the location and date of earlier publication are often
supplied by the editor. And if one comes upon a First World War
poem for the first time in, say, an anthology called Poems of War
Resistance (a product of the period of the Vietnam War, published in
They all write poetry 7
Interest in the German war poetry was revived in the 1930s, partly
from the stimulus of recently-published novels like Remarque's 1m
Westen nichts Neues (well known in English as All Quiet on the Western
Front), but also through the influence of National Socialism. Rather
surprisingly, the period immediately before the Second World War
reveals a concern with the work not only of the German poets, but
also of those in France and other countries. Ernst Hardt translated a
selection of 'Gedichte von gefallenen Franzosen aus dem Weltkrieg'
(Poems of French soldiers who died in the World War), printed in
Neue Rundschau in 1939, and the same year saw the publication of W.J.
Hartmann's book Sie alle fielen: Gedichte europaischer Soldaten (They all
died in battle: Poems of European soldiers), consisting of translations
into German of First World War poems by writers from seven countries.
Although Sie alle fielen contains no anti-war poems, it is also lacking
in the most fervently patriotic type - and that, in the Germany of
1939, was perhaps a protest in itself, at least as far as the German
contributions are concerned. The absence of anti-war poems is felt
more strongly in Ernst Volkmann's Deutsche Dichtung im Weltkrieg,
published in 1934 in the political section of the Reclam series 'Deutsche
Literatur . . . in Entwicklungsreihen'. 'Poetry by the opponents of
war' was excluded as a matter of explicit policy from this otherwise
very perceptive and carefully annotated anthology.16 Herbert Cysarz
was apparently more impartial in the paragraphs devoted to poets in
Zur Geistesgeschichte des Weltkriegs 0931, reissued in 1976), perhaps
because the banning and burning of books was not yet such a popular
occupation. The protest poetry is also discussed briefly, but with
some interesting observations, by Ronald Peacock in his paper 'The
Great War in German Lyrical Poetry', published in England in 1934.
Unlike most critics of the English poetry, Cysarz and Peacock are
concerned with 'tendencies' (the term is Peacock's) in the poetry at
large, rather than with the work of a few individual authors.
Relatively little of the poetry reprinted in Julius Bab's wartime
anthologies was taken from the magazines associated with Expres-
sionism, the new literary movement of the immediate pre war years,
although sorr·e of these periodicals - most notably Die Aktion and Die
weissen Blatter - continued to publish experimental verse throughout
the war. Die Aktion in particular was very much conscious of its
soldier-poets, and the editor, Franz Pfemfert, introduced a column of
'Verse vom Schlachtfeld', poems from the battlefield (or, as Patrick
Bridgwater points out, 'field of slaughter'), in October 1914. An
anthology of these poems, 1914-1916, appeared in 1916. Most of the
Expressionist writing was omitted from war-poetry anthologies of the
earlier revival, but some of it has been kept alive by scholarly interest
in that literary and artistic movement. In the last two decades, both
They all write poetry 13
the war poetry and the war motif have attracted specific attention.
Uwe Wandrey in Das Motif des Krieges in der expressionistischen Lyrik
(1972) and Hermann Korte in Der Krieg in der Lyrik des Expressionismus
(1981) explore the recurrence of the war motif in poetry of the period
from 1910 to, respectively, 1920 and 1923. Anz and Vogl's 1982 war
anthology consists mainly of Expressionist poems but offers a small
sampling of others. More recently Patrick Bridgwater, who was
responsible for some earlier translations and articles, has published
The German Poets of the First World War, which offers English prose
translations of the poems, as well as much valuable biographical
information and textual analysis. There is also evidence of renewed
interest in individuals whose reputation was made by their war
poetry - Wilhelm Klemm, for instance, the subject of a 1979 mono-
graph by Hanns-Josef Ortheil, and (although not Expressionists) the
worker-poets, including Heinrich Lersch and Karl Bri:ger.
At least two modern critics have given consideration to the war
poetry as an international phenomenon. C.M. Bowra's 1961 Taylorian
Lecture Poetry and the First World War, published as a thirty-five page
monograph, is necessarily only an overview, and is unfortunately
marred by minor inaccuracies, which leave one slightly uncomfortable
about accepting other facts. I7 However, Bowra also deals with the
war poetry in the chapter 'Prophets and Seers' in Poetry and Politics
(1966), an interesting study of 'public' poetry in the period from 1900
to 1960. Michael Hamburger devotes a chapter of The Truth of Poetry
(1969) to 'Internationalism and War'. In it he places the Modernist
war poetry in the context of other poetic developments in the early
years of the century, and draws its link with the political verse of the
1930s and the poetry of the Second World War. It is interesting to
note that both Bowra and Hamburger perceive in the poetry a funda-
mental division between 'public' or propagandist writing on the one
hand and that which they identify as 'personal' or 'private' on the
other. This particular binary distinction has apparently not been
recognised by scholars concerned only with the war poetry of a single
language; there, the more striking dichotomy evidently lies in the
poet's attitude towards the war, so that pro-war and anti-war poems
are viewed as opposites, instead of being considered as two forms of
propaganda that together form a contrast with the non-propagandist
or 'personal' writing. While Hamburger and Bowra observe similarities
from one country to another in the poetry, an earlier international
critic, Harvey C. Grumbine, was anxious to prove differences. Grum-
bine's Humanity or Hate - Which?, published in 1917, was intentional
propaganda aimed at convincing the author's fellow-Americans that
their country was right in joining the war on the French side. In spite
of the book's obviously biased title, Grumbine's preface is a
14 The nation's cause