Professional Documents
Culture Documents
Ungaria
Gerevich András (n. 1976)
Mestyán Ádám (n. 1979)
Krusovszky Dénes (n. 1982)
Orcsik Roland (n. 1975)
Polonia
Dariusz Sośnicki (n. 1969)
Justyna Bargielska (n. 1977)
Tadeusz Dąbrowski (n. 1979)
Tomasz Różycki (n. 1970)
Marta Podgórnik (n. 1979)
Bulgaria
Ivan Hristov (n. 1978)
Kamelia Spassova (n. 1982)
Maria Kalinova (n. 1983)
Galina Nikolova (n. 1978)
Belarus
Valzhyna Mort (n. 1981)
Macedonia
Lidija Dimkovska (n. 1971)
Nikola Madžirov (n. 1973)
Igor Isakovski (n. 1970)
Germania
Daniela Danz (n. 1976)
Ulrike Almut Sandig (n. 1979)
Daniel Falb (n. 1977)
Uljana Wolf (n. 1979)
Björn Kuhligk (n. 1975)
Slovenia
Aleš Mustar (n. 1968)
Barbara Pogačnik (n. 1973)
Aleš Šteger (n. 1973)
Italia
Elisa Biagini (n. 1970)
Irlanda
Aoife Mannix (n. 1972)
Croația
Ana Brnardić (n. 1980)
Branislav Oblučar (n. 1978)
Marko Pogačar (n. 1984)
Catalunia
Jaume C. Pons Alorda (n. 1984)
Belgia
Michaël Vandebril (n. 1972)
Israel
Anat Levin (n. 1973)
Almog Behar (n. 1978)
Yael Tomashov-Hollander (n. 1981)
Shai Dotan (n. 1969)
As mai zice
Italia
Fabiano Alborghetti n 1970
http://poetrydepot.wordpress.com/2008/10/31/fabiano-alborghetti-italian-contemporary-
poetry/
I
Croaţia
Vlado Bulić n 1979 http://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/cou_article/item/6740
003
a former
warrior, adventurer and a convict
Mate U.
won himself
a job
in a local butcher’s shop.
takes a knife.
takes another sip
and cuts the dead bull’s throat.
the blood gushes out
like water from a fire hose.
Danemarca e Ursula Andkjær Olsen face chestii misto dar nu gasesc traduceri
Cehia Petr Borkovec n 1970, Jáchym Topol n1968
Franta
Édith Azam 1973
http://www.lyrikline.org/index.php?
id=162&L=1&author=ea02&show=Bio&cHash=29c4f8e968
[Une parole, vite, sans trace...]
Une parole, vite, sans trace. Une balle en granit incrustée dans la peau : je bascule ma tête
s’ouvre et c’est à la fin de la lumière. Je lis dans les veines de ma gorge, dans les veines de
ma gorge, dans les veines... Le vide et la terreur, ce n’est pas le début, non non, c’est la
terreur. Effacer effacer. Paysage irréel, son mat, solitude : Du sable dans la tête. Respiration.
Respiration coupée. Lui ses doigts tremblent sur la table. Elle : a des partis pris. Elle cherche
l’assassin de l’imaginaire. Les bruits du corps : dedans les voitures. L’énervement ronge les
dents, ronger les dents nous rouille. La géographie n’a pas de mesure. Ils parlent tous les
deux à présent. Mais ça ne fonctionne pas, leur phrase est agrammaticale, leur longue et
même phrase qui tourne en boucle : obligé. Comment ça s’est fini ? je suis partie, et c’est très
bien comme ça. Mais un mot me gêne, une exclusion, une précision injustifiée. C’est
possible, oui, exactement, il faudrait supprimer, supprimer : l’assassin de l’imaginaire. Le
vent s’engouffre, il gèle. Il gèle des oiseaux, ma tête s’ouvre, les veines de ma gorge… je
bascule, je ne peux m’arrêter de basculer, basculer. Le crissement d’un rideau de fer, la ligne
de chemin de fer, les mensonges c’est dans les yeux, c’est dans les coins, aux commissures,
mais ferai pas de commentaires. Si je me trompe oui, je suis prête à faire ça, réintégrer ma
friche, plus faire de commentaire.
Moi il y a des images d'enfant que je garde, de mon enfance, il y a des ciels par exemple, des
ciels que je garde en mémoire, des ciels de quand j'avais sept ans, que je vois je les vois
encore. Et ces ciels de mes sept ans que je garde en mémoire ils sont toujours actifs dans ma
tête, au niveau des pensées.
http://www.lyrikline.org/index.php?
id=162&L=1&author=ac03&show=Poems&poemId=7696&cHash=a3cedb1659
Portugalia
Gonçalo M. Tavares n 1970
Garden
http://www.lyrikline.org/index.php?
id=162&L=1&author=gt00&show=Bio&cHash=94211a4895
Rusia
Polina Barskova n 1970
Manuscript Found by Natasha Rostova During the Fire
I will try to live on earth without you.
I will try to live on earth without you.
I will become any object,
I don’t care what—
I will be this speeding train.
This smoke
or a beautiful gay man laughing in the front seat.
A human body is defenseless
on earth.
It’s a piece of fire-wood.
Ocean water hits it.
Lenin puts it on his official shoulder.
And therefore, in order not to suffer, a human spirit
lives
inside the wind and inside the wood and inside the shoulder of a great dictator.
But I will not be water. I will not be a fire.
I will be an eyelash.
A sponge washing your neck-hairs.
Or a verb, an adjective, I will become. Such a word
slightly lights your cheek.
What happened? Nothing.
Something visited? Nothing.
What was there you cannot whisper.
No smoke without fire, they whisper.
I will be a handful of smoke
over this lost city of Moscow.
I will console any man,
I will sleep with any man,
under the army’s traveling horse carriages.
Slovacia
Nóra Ružičková n1977
face chestii misto video etc
the wind hushes its breath so pretty are the hairstyles of the girls
the little wooden chapel is praying for their souls
which lost in bank machines beg for so much mercy
as will sustain the account of their lightandeasy faces
Direction:
Footsteps in healed wounds, will to awareness.
Slowly
(in the present mode, give this word a sense):