Professional Documents
Culture Documents
PROCESSING OF REUSABLE
INSTRUMENTS
CLEANING, DISINFECTION AND
STERILISATION
Anleitung zur Aufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion und Sterilisation
0297
2022-01-26 / Rev. 08
Instructions for Processing of Reusable Instruments
Cleaning, Disinfection and Sterilisation
EN
Contents 1 Fundamental points
1 Fundamental points 4 All reusable instruments are to be cleaned, disinfected,
and sterilized prior to each application; this is also
2 Cleaning and disinfection 5
required for the first use after delivery of unsterile
3 Check 9 instruments (cleaning and disinfection after removal of
4 Maintenance 9 the protective packaging, sterilisation after packaging).
Effective cleaning and disinfection is an indispensable
5 Packaging 9
requirement for effective sterilisation of instruments.
6 Sterilisation 10
You are responsible for the sterility of all instruments.
7 Storage 11 Therefore ensure that only device- and product-specific
8 Material resistance 11 validated methods for cleaning, disinfection and
sterilisation are used, that the devices used (washer-
9 Reusability 11
disinfector (WD), steriliser) are regularly maintained and
10 Specific aspects 12 checked, and that the valid parameters for each cycle are
11 Disassembly instructions 18 applied.
Deviation from the validated processing method
specified in this manual is permitted if the alternative
method has been validated and evidence has been
provided that the alternative method is suitable for
processing the medical device in question. The use of an
alternative method may affect the product performance.
Additionally, you must observe the legal requirements
applicable in your country as well as the hygienic
instructions of the doctor´s practice or the hospital. This
notably applies to the different guidelines regarding the
inactivation of prions (does not apply in the USA).
Note for US users: Users should only use sterilizers and
accessories (such as sterilisation wraps, sterilisation
pouches, chemical indicators, biological indicators, and
sterilisation containers) that have been cleared by the
US FDA for the selected sterilisation cycle specifications
(time and temperature).
For some instruments, additional or deviating
requirements apply ( 10 Specific aspects).
4 2022-01-26 / Rev. 08
Instructions for Processing of Reusable Instruments
Cleaning, Disinfection and Sterilisation
2 Cleaning and disinfection Observe the following points when selecting the cleaning
EN
agent1:
2.1 Basics
– Suitability for cleaning instruments made of metal or
An automatic method (washer-disinfector (WD)) with plastic
intensive pre-cleaning should be used to clean and – Compatibility of the used cleaning agent with the
disinfect instruments. A manual procedure should only instruments ( 8 Material resistance)
be used if an automated procedure is not available. In this
Please be aware that in the case of pre-cleaning,
case, the significantly lower efficiency and reproducibility
the disinfection agent used only serves as personal
of a manual procedure has to be considered.
protection and does not replace the disinfection step to
The pre-cleaning must be performed in both cases. be performed later – after cleaning has been performed.
Ultrasonic treatment is not permitted. The concentrations, temperatures and soaking time
indicated by the manufacturer of the cleaning agents
2.2 Pre-cleaning or cleaning and disinfection agents as well as the
Please remove coarse impurities on the instruments specifications for post-rinsing must be complied with.
directly after use (within a maximum of 30 min.) and then Use only freshly prepared solutions, only sterile or
store the instruments in a closed container for transport low-contaminated water (max. 10 germs/ml) as well as
to the processing location to avoid contamination from low-endotoxin water (max. 0.25 endotoxin units/ml, e.g.
the environment. purified water/highly purified water) and to dry only a
soft, clean and lint-free cloth and/or filtered air.
1
If you – for example, for occupational safety reasons – use a
cleaning and disinfection agent, please be aware that this should
be aldehyde-free (otherwise fixation of blood contamination), have
tested efficacy (for example, VAH/DGHM or FDA/EPA approval/
clearance/registration or CE marking) and suitable for and
compatible with the disinfection of instruments made of metal and
plastic ( 8 Material resistance).
2022-01-26 / Rev. 08 5
Instructions for Processing of Reusable Instruments
Cleaning, Disinfection and Sterilisation
6 2022-01-26 / Rev. 08
Instructions for Processing of Reusable Instruments
Cleaning, Disinfection and Sterilisation
Observe the instructions of the cleaning agent 2.4 Manual cleaning and disinfection
manufacturers regarding concentration, temperature EN
Observe the following points when selecting the cleaning
and soaking time as well as post-rinsing. and disinfection agents:
Procedure: – suitability for cleaning instruments made of metal
1. Disassemble the instruments if possible or plastic
( 10 Specific aspects). – application of a disinfection agent with approved
2. Place the disassembled instruments in the WD. efficiency (for example VAH/DGHM or FDA/EPA
approval/clearance/registration or CE marking)
– Ensure that the instruments do not come into
compatible with the used cleaning agent
contact with each other.
– compatibility of the used cleaning and disinfection
– If applicable ( 10 Specific aspects): Connect
agents with the instruments ( 8 Material
the instruments to the rinsing port of the WD.
resistance)
3. Start the program.
Combined cleaning and disinfection agents should not
4. Separate and remove the instruments from the WD be used.
after the end of the program.
5. Check and pack the instruments immediately after Observe the instructions of the cleaning and disinfection
the removal, if necessary after additional post- agents manufacturers regarding concentration,
drying in a clean place ( 3 Check, temperature and soaking time as well as post-rinsing.
4 Maintenance, 5 Packaging). Use only freshly prepared solutions as well as sterile or
The fundamental suitability of the instruments for low-contaminated water (max. 10 germs/ml) as well as
effective automated cleaning and disinfection was low-endotoxin water (max. 0.25 endotoxin units/ml, e. g.
demonstrated by an independently accredited and purified water/highly purified water) as well as filtered air
recognised test laboratory by application of the for the drying.
disinfector G 7836 CD, Miele & Cie. GmbH & Co.,
Gütersloh (thermal disinfection), the cleaning agent
Neodisher medizym (Dr. Weigert GmbH & Co. KG,
Hamburg) as well as the above method (but application
of worst case settings with respect to the program
DES-VAR-TD and the instructions of the cleaning agent
manufacturer).
2022-01-26 / Rev. 08 7
Instructions for Processing of Reusable Instruments
Cleaning, Disinfection and Sterilisation
8 2022-01-26 / Rev. 08
Instructions for Processing of Reusable Instruments
Cleaning, Disinfection and Sterilisation
3 Check 5 Packaging EN
X After cleaning or cleaning/disinfection, check all Please insert the cleaned and disinfected instruments
instruments for corrosion, damaged surfaces, – if applicable – in the corresponding sterilisation trays
discolouration and contamination. (only permitted for fractionated vacuum procedure)
Do not continue to use damaged instruments and pack them in single-use sterilisation packaging
( 9 Reusability). Still dirty instruments are to be (single or double packaging), which fulfil the following
cleaned and disinfected again. requirements (material/process):
– EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 (for USA: with FDA
4 Maintenance clearance)
X Assemble disassembled instruments again – suitable for steam sterilisation (temperature
( 10 Specific aspects). resistance up to at least 138 °C (280 °F), sufficient
steam permeability)
The application of instrument oils or grease is not
permitted. – sufficient protection of the instruments as well as of
the sterilisation packaging to mechanical damage
Sterilisation trays should not be used for the gravity
procedure. For this sterilisation procedure, all products
must be packed in single-use sterilisation packaging
(single or double packaging).
The sterilisation tray may only be used for the
fractionated vacuum procedure. In doing so, a maximum
weight of 950 g (sterilisation tray including load) should
not be exceeded.
2022-01-26 / Rev. 08 9
Instructions for Processing of Reusable Instruments
Cleaning, Disinfection and Sterilisation
At least 4 min. at
At least 30 min. at
Other countries 132 °C(270 °F) /
121 °C (250 °F) 6
134 °C (273 °F) 5
2
At least three vacuum steps
3
The less effective gravity procedure should not be used if the
fractionated vacuum procedure is available.
10 2022-01-26 / Rev. 08
Instructions for Processing of Reusable Instruments
Cleaning, Disinfection and Sterilisation
7 Storage 9 Reusability EN
Store the instruments after sterilisation in the Provided that adequate care is taken and that they are
sterilisation packaging in a dry and dust-free place. undamaged and clean, the instruments can be reused,
as explained ( 10 Specific aspects). The user is
8 Material resistance responsible for each use which exceeds the maximum
number of cycles as well as for the use of damaged and
Make sure that the cleaning and disinfection agents used
dirty instruments (no liability is assumed if the user fails
do not contain any of the substances listed below:
to comply with this requirement).
– Organic, mineral, and oxidizing acids (minimum
permissible pH-value 6.5)
– Lyes (maximum permissible pH-value 9.5, neutral/
enzymatic cleaner recommended)
– Organic solvents (for example acetone, ether,
alcohol, benzine)
– Oxidizing agents (for example peroxide)
– Halogens (chlorine, iodine, bromine)
– Aromatic halogenated hydrocarbons
– Oils
Do not clean any instruments and sterilisation trays with
metal brushes or steel wool.
Do not use any ultrasonic process.
Please do not expose any instruments and sterilisation
trays to temperatures higher than 138 °C (280 °F).
When selecting cleaning and disinfection agents, please
also take into account the fact that corrosion inhibitors,
neutralising agents and/or rinse aids may leave critical
residues on the instruments.
2022-01-26 / Rev. 08 11
Instructions for Processing of Reusable Instruments
Cleaning, Disinfection and Sterilisation
EN 10 Specific aspects
Recommended classification according to RKI/BfArM/ KRINKO guideline (only Germany, with respect to intended use): Critical B
VE655000 Handpiece (I/A) 200 50 ml (single-use syringe) – Soft toothbrush (for outer
VE654xxx surface)
VG800011 Handpiece (phaco) 200 50 ml (single-use syringe) – Soft toothbrush (for outer
surface)
VE103100 Handpiece (SUS) 200 50 ml (single-use syringe) – Soft toothbrush (for outer
surface)
VE655xxx Tips (quick tip) 200 50 ml (single-use syringe) – Soft toothbrush (for outer
surface)
12 2022-01-26 / Rev. 08
Instructions for Processing of Reusable Instruments
Cleaning, Disinfection and Sterilisation
EN
2022-01-26 / Rev. 08 13
Instructions for Processing of Reusable Instruments
Cleaning, Disinfection and Sterilisation
EN
Art. No Article specification Max. cycle number Rinsing volume Brush/wipe
14 2022-01-26 / Rev. 08
Instructions for Processing of Reusable Instruments
Cleaning, Disinfection and Sterilisation
– Brush outside for at least 30 sec. – Brush outside for at – Standard basket – Use of a sterilisation – Standard
each least 30 sec. each tray approved only for procedure
fractionated vacuum
procedure
– Brush outside and inside for at – Brush outside and – Small parts basket – Use of a sterilisation – Standard
least 30 sec. each inside for at least – Disconnected from tray approved only for procedure
– Disconnected from handpiece 30 sec. each handpiece fractionated vacuum
– Disconnected from procedure
handpiece – Connected to
handpiece
– Rinse through irrigation/aspiration – Rinse through – Rinsing port connected – Use of a sterilisation – Standard
line irrigation/aspiration with Luer tray approved only for procedure
– Brush Luer port for at least 30 sec. line fractionated vacuum
– Brush Luer port for at procedure
least 30 sec.
2022-01-26 / Rev. 08 15
Instructions for Processing of Reusable Instruments
Cleaning, Disinfection and Sterilisation
EN
Art. No Article specification Max. cycle number Rinsing volume Brush/wipe
7
The tube system is filled by operating the PREOP button on the surgical device.
16 2022-01-26 / Rev. 08
Instructions for Processing of Reusable Instruments
Cleaning, Disinfection and Sterilisation
– Brush all components for at least – Brush all components – All components – n.a. – Standard
30 sec. for at least 30 sec. separately in the WD procedure
8
This sterilisation cycle (60 min at 121 °C (250 °F)) is not considered by the United States Food and Drug Administration (US FDA) to be a
standard sterilisation cycle.
2022-01-26 / Rev. 08 17
Instructions for Processing of Reusable Instruments
Cleaning, Disinfection and Sterilisation
EN 11 Disassembly instructions
11.1 Picture 1: Disassembly instructions for
VE103100 Handpiece (SUS)
1. Remove the aspiration hose and cutting head from
the SUS handpiece and dispose of the hose and
cutting head.
A
50ml
18 2022-01-26 / Rev. 08
Instructions for Processing of Reusable Instruments
Cleaning, Disinfection and Sterilisation
11.2 Picture 2: Disassembly instructions for 1. Remove the instrument and connect the I/A hoses
VV621001, VV621003 Tubing system (7) and (8) to one another. EN
(CataRhex 3, SwissTech, faros) 2. Remove the infusion set and attach the cleaning
hose (9) to the irrigation connection (5).
(2) (B) (2a) 3. Submerge the opened end of the cleaning hose (G)
(C) in a container filled with water (water quality/
temperature, 2.2 Pre-cleaning).
4. Press once the PREOP button and wait until the
process finishes automatically.
(E) 5. Now, remove the cleaning hose from water, press
(D) (F) once the PREOP button and aspirate air until the
hose is empty.
(2b) 6. Separate the I/A hoses, connections (7) and (8),
again.
7. Remove the tube system from the device in the
reverse order for installation, as described in the
(3) (5) device instructions for use.
8. Start the pre-cleaning ( 2.2 Pre-cleaning).
(9)
Note 1: Rinse the hoses (5) and (7) separately and
(G) brush the inside and outside of all Luer ports for at
(7) (8) least 30 sec. each.
Note 2: Wipe the outside of each hose at least once
with a soft cloth.
Observe the safety precautions and assembly
instructions of the device instructions for use.
2022-01-26 / Rev. 08 19
Instructions for Processing of Reusable Instruments
Cleaning, Disinfection and Sterilisation
11.3 Picture 3: Disassembly instructions for 1. Remove the infusion set and attach the rinse
EN VV630003 Tubing system (OS3) hose (8) to the Luer plug-in connector (3).
2. Submerge the open end of the rinse hose (8) in
the container filled with water (water quality/
temperature, 2.2 Pre-cleaning).
3. Remove the instrument and connect the I/A hoses,
(7) connections (1) and (2), to one another.
(6) 4. Set the OS3 unit to function I/A1 and press once the
(BSS) PREOP button.
5. Wait until the process finishes of its own accord.
(i)
(3) (3a) 6. Remove the rinse hose (8) from the container
and press once the PREOP button again (suction
(1) (4) emptying of hoses).
7. Remove the TwinVac cassette from the OS3 as
described in the device instructions for use OS3.
(2) (a)
8. Empty the TwinVac cassette by removing the screw
(8) closure (6).
(9)
9. Separate the I/A hoses, connections (1) and (2),
again.
10. Start the pre-cleaning ( 2.2 Pre-cleaning).
Note 1: Rinse the hoses (2) and (3) separately and
brush the inside and outside of all Luer ports for at
least 30 sec. each.
Note 2: Wipe the outside of each hose at least once
with a soft cloth.
Observe the safety precautions and assembly
instructions of the device instructions for use.
20 2022-01-26 / Rev. 08
Instructions for Processing of Reusable Instruments
Cleaning, Disinfection and Sterilisation
EN
2022-01-26 / Rev. 08 21
Anleitungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
22 2022-01-26 / Rev. 08
Anleitungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
werden, die von der US-FDA für die gewählten Bitte beachten Sie die folgenden Punkte bei der Wahl
Spezifikationen des Sterilisationszyklus (Zeit und des Reinigungsmittels1
Temperatur) freigegeben wurden. – Eignung zur Reinigung der Instrumente aus Metall
oder Kunststoff DE
Bei einigen Instrumenten sind zusätzliche oder
abweichende Aspekte erforderlich ( 10 Spezifische – Kompatibilität des Reinigungsmittels mit den
Aspekte). Instrumenten ( 8 Materialbeständigkeit)
Bitte beachten Sie, dass das bei der Vorreinigung
2 Reinigung und Desinfektion eingesetzte Desinfektionsmittel nur dem
Personenschutz dient und den späteren – nach erfolgter
2.1 Grundlagen
Reinigung – durchzuführenden Desinfektionsschritt
Zur Reinigung und Desinfektion der Instrumente nicht ersetzt.
sollte ein automatisches Verfahren (Reinigungs-
Die vom Hersteller des Reinigungs- bzw. Reinigungs-
Desinfektionsgerät (RDG)) mit intensiver Vorreinigung
und Desinfektionsmittel angegebenen Konzentrationen,
angewendet werden. Ein manuelles Verfahren ist nur
Temperaturen und Einwirkzeiten sowie Vorgaben zur
dann zulässig, wenn ein automatisches Verfahren
Nachspülung müssen unbedingt eingehalten werden.
nicht verfügbar ist. In diesem Fall müssen die
wesentlich schlechtere Effizienz und die schlechtere Verwenden Sie nur frisch hergestellte Lösungen,
Reproduzierbarkeit eines manuellen Verfahrens in nur steriles oder keimarmes Wasser (max.
Betracht gezogen werden. 10 Keime/ml) sowie endotoxinarmes Wasser (max.
0,25 Endotoxineinheiten/ml, z. B. purified water/highly
Die Vorreinigung muss in beiden Fällen durchgeführt
purified water) bzw. zum Trocknen nur ein weiches,
werden.
sauberes und fusselfreies Tuch und/oder gefilterte Luft.
Eine Ultraschall-Behandlung ist nicht erlaubt.
2.2 Vorreinigung
Bitte entfernen Sie grobe Verunreinigungen von den
Instrumenten unmittelbar nach Gebrauch (maximal
zulässige Zeitspanne 30 Min.) und lagern Sie die
Instrumente anschliessend in einem geschlossenen
Behältnis für den Transport bis zum Aufbereitungsort, um
1
eine Kontamination gegenüber der Umwelt zu vermeiden. Wenn Sie – z. B. aus Arbeitsschutzgründen – hierfür ein
Reinigungs- und Desinfektionsmittel verwenden, berücksichtigen
Sie bitte, dass dieses aldehydfrei sein sollte (ansonsten Fixierung
von Blut-Verschmutzungen), eine geprüfte Wirksamkeit besitzen
sollte (z. B. VAH/DGHM- oder FDA/EPA-Zulassung/Clearance/
Registrierung bzw. CE-Kennzeichnung) und für die Desinfektion
von Instrumenten aus Metall und Kunststoff geeignet und
kompatibel ist ( 8 Materialbeständigkeit).
2022-01-26 / Rev. 08 23
Anleitungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
Zum Entfernen von Verunreinigungen darf lediglich eine 2.3 Automatische Reinigung/Desinfektion
weiche Zahnbürste oder ein sauberes, weiches Tuch (Reinigungs-Desinfektions-Gerät, RDG)
verwendet werden. Auf keinen Fall Metallbürsten oder
DE Bitte beachten Sie die folgenden Punkte bei der Wahl
Stahlwolle verwenden.
des RDGs:
1. Zerlegen Sie die Instrumente, soweit wie möglich
( 10 Spezifische Aspekte). – Geprüfte Wirksamkeit des RDGs (z. B. CE-
Kennzeichnung gemäss EN ISO 15883 oder DGHM
2. Spülen Sie die zerlegten Instrumente mindestens oder FDA-Zulassung/Freigabe/Registrierung)
1 Min. unter fließendem Wasser (Temperatur
< 35 °C (95 °F)). – Das Programm muss für die Instrumente
geeignet sein und über eine ausreichende
– Wenn zutreffend ( 10 Spezifische Aspekte): Anzahl an Spülschritten verfügen: Mindestens
Spülen Sie alle Lumen der Instrumente drei abreichernde Schritte nach der Reinigung
mindestens dreimal unter Verwendung einer (bzw. Neutralisation, wenn angewandt)
Einmalspritze (Mindestvolumen und Hilfsmittel, oder Leitwertsteuerung empfohlen, um
10 Spezifische Aspekte). Detergentienrückstände wirksam zu verhindern.
3. Legen Sie die Instrumente für die vorgegebene Zum Nachspülen ausschließlich steriles oder wenig
Einwirkzeit in das Vorreinigungsbad1 ein. kontaminiertes Wasser (max.
– Achten Sie darauf, dass die Instrumente 10 Keime/ml) mit einem geringen Endotoxingehalt
ausreichend bedeckt sind. (max. 0,25 Endotoxineinheiten/ml, z. B.
aufgereinigtes/hoch reines Wasser) verwenden.
– Achten Sie darauf, dass die Instrumente sich
nicht berühren. – Ein zugelassenes Programm zur thermischen
Desinfektion (A0-Wert ≥ 3000 oder – bei älteren
– Die Vorreinigung durch vorsichtiges Abbürsten/ Geräten – mindestens 5 Min. bei 90 °C (194 °F)).
Abwischen aller Innen- und Außenflächen Die chemische Desinfektion wurde nicht validiert,
zu Beginn der Einweichzeit unterstützen weshalb die chemische Desinfektion nicht
(Hilfsmittel, 10 Spezifische Aspekte). empfohlen wird.
– Wenn zutreffend ( 10 Spezifische Aspekte): – Nur gefilterte Luft für die Trocknung verwenden
Spülen Sie alle Lumen der Instrumente (ölfrei, geringe Kontamination mit Mikroorganismen
mindestens dreimal zu Beginn und am Ende und Partikeln)
der Einwirkzeit unter Verwendung einer
Einmalspritze (Mindestvolumen und Hilfsmittel, – Regelmässige Wartung und Prüfung/Kalibrierung
10 Spezifische Aspekte). des RDGs
4. Entnehmen Sie die Instrumente aus dem
Vorreinigungsbad und spülen Sie diese mindestens
dreimal mit Wasser nach (mindestens 1 Min.).
– Wenn zutreffend ( 10 Spezifische Aspekte):
Spülen Sie alle Lumen der Instrumente
mindestens dreimal unter Verwendung einer
Einmalspritze (Mindestvolumen und Hilfsmittel,
10 Spezifische Aspekte).
24 2022-01-26 / Rev. 08
Anleitungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
Bitte beachten Sie die folgenden Punkte bei der Wahl anerkannten Testlabor nachgewiesen, wobei der
des Reinigungsmittels: Desinfektor G 7836 CD, Miele & Cie. GmbH & Co.,
– Eignung zur Reinigung der Instrumente aus Metall Gütersloh (thermische Desinfektion), das
oder Kunststoff Reinigungsmittel Neodisher medizym (Dr. Weigert DE
– Zusätzliche Anwendung – im Fall von GmbH & Co. KG, Hamburg) sowie das oben angegebene
Nichtanwendung einer thermischen Desinfektion Verfahren eingesetzt wurden (aber Anwendung von
– eines geeigneten Desinfektionsmittels mit Worst-Case-Bedingungen unter Berücksichtigung des
geprüfter Wirksamkeit (z. B. VAH/DGHM oder Programms DES-VAR-TD und der Anweisungen des
FDA/EPA-Zulassung/Freigabe/Registrierung oder Reinigungsmittelherstellers).
CE-Kennzeichnung), das mit dem verwendeten
Reinigungsmittel kompatibel ist 2.4 Manuelle Reinigung und Desinfektion
– Kompatibilität des Reinigungsmittels mit den Beachten Sie die folgenden Punkte bei der Wahl der
Instrumenten ( 8 Materialbeständigkeit) Reinigungs- und Desinfektionsmittel:
Beachten Sie bitte die Anleitungen des Reinigungs- – Eignung zur Reinigung der Instrumente aus Metall
mittel-Herstellers hinsichtlich Konzentration, oder Kunststoff
Temperatur und Einwirkzeit sowie Nachspülung. – Verwendung eines Desinfektionsmittels mit
geprüfter Wirksamkeit (z. B. VAH/DGHM oder
Verfahren: FDA/EPA-Zulassung/Freigabe/Registrierung oder
1. Zerlegen Sie die Instrumente, soweit wie möglich CE-Kennzeichnung), das mit dem verwendeten
( 10 Spezifische Aspekte). Reinigungsmittel kompatibel ist
2. Legen Sie die zerlegten Instrumente in das RDG. – Kompatibilität des Reinigungs- und
– Achten Sie darauf, dass die Instrumente sich Desinfektionsmittels mit den Instrumenten
nicht berühren. ( 8 Materialbeständigkeit)
– Wenn zutreffend ( 10 Spezifische Aspekte): Kombinierte Reinigungs-und Desinfektionsmittel dürfen
Verbinden Sie die Instrumente mit dem nicht verwendet werden.
Spülanschluss des RDGs.
Beachten Sie bitte die Anleitungen des Reinigungs-
3. Starten Sie das Programm. und Desinfektionsmittel-Herstellers hinsichtlich
4. Trennen und entfernen Sie die Instrumente nach Konzentration, Temperatur und Einwirkzeit sowie
Beendigung des Programms vom RDG. Nachspülung.
5. Prüfen und verpacken Sie die Instrumente Verwenden Sie bitte ausschliesslich frisch zubereitete
unmittelbar nach Entfernung, wenn zutreffend nach
Lösungen sowie steriles oder keimarmes Wasser (max.
entsprechendem Nachtrocknen, an einem sauberen
Ort ( 3 Überprüfung, 4 Wartung, 10 Keime/ml) sowie endotoxinarmes Wasser (max.
5 Verpackung). 0,25 Endotoxineinheiten/ml, z. B. purified water/highly
purified water) sowie gefilterte Luft für die Trocknung.
Die grundsätzliche Eignung der Instrumente für eine
wirksame automatisierte Reinigung und Desinfektion
wurde von einem unabhängigen akkreditierten und
2022-01-26 / Rev. 08 25
Anleitungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
Reinigungsverfahren: Desinfektionsverfahren:
1. Zerlegen Sie die Instrumente, soweit wie möglich 5. Legen Sie die zerlegten Instrumente für die
( 10 Spezifische Aspekte). Dauer der angegebenen Einwirkzeit in die
DE Desinfektionslösung.
2. Legen Sie die zerlegten Instrumente für die
Dauer der angegebenen Einwirkzeit in die – Achten Sie darauf, dass die Instrumente
Reinigungslösung und lassen Sie sie einwirken. ausreichend bedeckt sind.
– Sicherstellen, dass die Instrumente ausreichend – Achten Sie darauf, dass die Instrumente sich
abgedeckt sind und durch vorsichtiges nicht berühren.
Bürsten/Wischen die Reinigung unterstützen – Wenn zutreffend ( 10 Spezifische Aspekte):
(Hilfsmittel 10 Spezifische Aspekte). Spülen Sie alle Lumen der Instrumente
– Achten Sie darauf, dass die Instrumente sich mindestens fünfmal zu Beginn und am Ende
nicht berühren. der Einwirkzeit mit einer Einwegspritze ab
– Wenn zutreffend ( 10 Spezifische Aspekte): (Mindestvolumen, 10 Spezifische Aspekte).
Spülen Sie alle Lumen der Instrumente 6. Entfernen Sie die Instrumente aus der
mindestens fünfmal zu Beginn und am Ende Desinfektionslösung und spülen sie mindestens
der Einwirkzeit mit einer Einwegspritze ab fünfmal mit Wasser nach.
(Mindestvolumen, 10 Spezifische Aspekte). – Wenn zutreffend ( 10 Spezifische Aspekte):
– Verschmutzungen durch vorsichtiges Bürsten/ Spülen Sie alle Lumen der Instrumente
Wischen entfernen (Hilfsmittel mindestens fünfmal zu Beginn und am Ende
10 Spezifische Aspekte). der Einwirkzeit mit einer Einwegspritze ab
3. Entnehmen Sie die Instrumente aus der (Mindestvolumen, 10 Spezifische Aspekte).
Reinigungslösung und spülen sie diese mindestens 7. Überprüfen Sie die Instrumente ( 3 Überprüfung,
fünfmal mit Wasser nach. 4 Wartung).
– Wenn zutreffend ( 10 Spezifische Aspekte): 8. Trocknen und verpacken Sie die Instrumente
Spülen Sie alle Lumen der Instrumente unmittelbar nach dem Entfernen ( 5 Verpackung),
mindestens fünfmal zu Beginn und am Ende falls notwendig nach entsprechendem
der Einwirkzeit mit einer Einwegspritze ab Nachtrocknen an einem sauberen Ort.
(Mindestvolumen, 10 Spezifische Aspekte). Die grundsätzliche Eignung der Instrumente für eine
4. Überprüfen Sie die Instrumente ( 3 Überprüfung, wirksame Reinigung und Desinfektion wurde von
4 Wartung). einem unabhängigen akkreditierten und anerkannten
Testlabor nachgewiesen, wobei das Reinigungsmittel
Cidezyme/Enzol und der Desinfektor Cidex opa
(Johnson & Johnson GmbH, Norderstedt) sowie das
oben angegebene Verfahren eingesetzt wurden
(aber Anwendung von Worst-Case-Bedingungen
unter Berücksichtigung der Anweisungen des
Reinigungsmittelherstellers für die Reinigung/
Desinfektion).
26 2022-01-26 / Rev. 08
Anleitungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
3 Überprüfung 5 Verpackung
X Überprüfen Sie nach der Reinigung oder Reinigung/ Legen Sie die gereinigten und desinfizierten
Desinfektion alle Instrumente auf Korrosion, Instrumente – falls notwendig – in die entsprechenden DE
beschädigte Oberflächen, Verfärbung und Sterilisationsschalen (nur für fraktioniertes
Verunreinigungen.
Vakuumverfahren zulässig) und verpacken Sie sie in
Beschädigte Instrumente dürfen nicht mehr die Einweg-Sterilisationsbeutel (einzeln oder doppelt
verwendet werden ( 9 Wiederverwendbarkeit). verpackt), welche die folgenden Anforderungen
Sollten Instrumente auch nach erfolgter Reinigung (Material/Verfahren) erfüllen:
noch schmutzig sein, müssen sie erneut gereinigt und – EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 (für die USA: mit
desinfiziert werden. FDA-Freigabe)
– Geeignet für Dampfsterilisation (bis
4 Wartung mindestens 138 °C (280 °F), ausreichende
X Setzen Sie die zerlegten Instrumente wieder Dampfdurchlässigkeit)
zusammen ( 10 Spezifische Aspekte). – Ausreichender Schutz der Instrumente und
Die Anwendung von Instrumentenölen oder Fett ist nicht Sterilisationsverpackungen vor mechanischen
erlaubt. Beschädigungen
Für das Gravitationsverfahren dürfen die
Sterilisationsschalen nicht verwendet werden. Bei
diesem Verfahren müssen alle Produkte in Einweg-
Sterilisationsverpackungen (einzeln oder doppelt
verpackt) verpackt werden.
Die Sterilisationsschale darf nur für das fraktionierte
Vakuumverfahren verwendet werden. Dabei darf ein
Maximalgewicht von 950 g (Sterilisationsschale inkl.
Beladung) nicht überschritten werden.
2022-01-26 / Rev. 08 27
Anleitungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
4
6 Sterilisation Die effektiv benötigte Trocknungszeit hängt direkt von den
Parametern ab, für die der Anwender alleinig verantwortlich ist
Bitte verwenden Sie zur Sterilisation nur die (Belastungskollektiv und Dichte, Zustand des Sterilisators, etc.)
DE aufgeführten Sterilisationsverfahren; andere und die vom Anwender festzulegen sind. Dennoch darf eine
Trocknungszeit von weniger als 20 Min. nicht unterschritten
Sterilisationsverfahren dürfen nicht angewendet werden.
werden.
5
Dampfsterilisation: Inaktivierung von Prionen jeweils 18 Min. bei mind. 134 °C
2
(273 °F). Für USA nicht relevant.
– Fraktioniertes Vakuumverfahren oder 6
Im Fall von VV630003 mindestens 60 Min. Dieser
Gravitationsverfahren3 (mit ausreichender
Sterilisationszyklus (60 Min. bei 121 °C (250 °F)) gilt bei der
Produktetrocknung4)
Food and Drug Administration der USA (US FDA) nicht als
– Dampfsterilisation gemäss EN 13060/EN 285 oder standardmässiger Sterilisationszyklus.
ANSI AAMI ST79 (für die USA: mit FDA-Freigabe)
Die grundsätzliche Eignung von Instrumenten für
– Validiert gemäss EN ISO 17665 (gültig IQ/OQ eine wirksame Dampfsterilisation wurde von einem
(Inbetriebnahme/Funktionsbeurteilung) und
unabhängigen akkreditierten und anerkannten Testlabor
produktspezifischer Leistungsbeurteilung (PQ))
nachgewiesen, in welchem der Dampfsterilisator HST
– Maximale Sterilisationstemperatur 134 °C (273 °F; 6x6x6 (Zirbus technology GmbH, Bad Grund) und
plus Toleranz gemäss EN ISO 17665)
das fraktionierte Vakuum-/Gravitationsverfahren
– Sterilisationszeit (Einwirkzeit bei eingesetzt wurden (aber Anwendung von Worst-
Sterilisationstemperatur): Case-Bedingungen und Belastungskonfiguration
unter Berücksichtigung des freigegebenen
Fraktioniertes Gravitations Sterilisationsverfahrens).
Land
Vakuumverfahren verfahren
Dabei wurden typische Bedingungen in Kliniken
4 Min. bei 132 °C 30 Min. bei 121 °C und Arztpraxen sowie das spezifische Verfahren
USA (270 °F), Trocknungs- (250 °F), Trocknungs- berücksichtigt.
zeit mind. 20 Min.4 zeit mind. 20 Min.4, 6
Das Blitzsterilisationsverfahren darf nicht angewendet
Deutschland
5 Min. bei 134 °C 30 Min. bei 121 °C werden.
(273 °F) 5 (250 °F) 6
Verwenden Sie keine Heissluftsterilisation,
Mind. 4 Min. bei 132 °C Strahlensterilisation, Formaldehyd-,
Mind. 30 Min. bei
Andere Länder (270 °F)/ Ethylenoxidsterilisation oder Plasmasterilisation.
121 °C (250 °F) 6
134 °C (273 °F) 5
2
Mindestens drei Vakuumschritte
3
Das weniger effektive Gravitationsverfahren darf nicht
angewendet werden, wenn das fraktionierte Vakuumverfahren
zur Verfügung steht.
28 2022-01-26 / Rev. 08
Anleitungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
7 Lagerung 9 Wiederverwendbarkeit
Bitte lagern Sie die Instrumente nach der Sterilisation Die Instrumente können – bei angemessener Sorgfalt
in den Sterilisationspackungen an einem trockenen und und wenn sie unbeschädigt und sauber sind – gemäss DE
staubfreien Ort. ( 10 Spezifische Aspekte) gemachten Angaben
wiederverwendet werden. Der Anwender ist für jede
8 Materialbeständigkeit Anwendung, die die max. Zykluszahl überschreitet,
verantwortlich; ebenso wie für den Gebrauch
Bitte stellen Sie sicher, dass die hier aufgeführten
beschädigter oder schmutziger Instrumente (keine
Substanzen nicht im verwendeten Reinigungs- und
Haftung bei Nichtbeachtung).
Desinfektionsmittel enthalten sind:
– Organische, mineralische oder oxidierende Säuren
(minimal zugelassener pH-Wert 6,5)
– Lauge (maximal zugelassener pH-Wert 9,5,
neutraler/enzymatischer Reiniger empfohlen)
– Organische Lösungsmittel (z. B. Aceton, Äther,
Alkohol, Benzin)
– Oxidationsmittel (z. B. Peroxid)
– Halogene (Chlor, Iod, Brom)
– Aromatisierte, halogenierte Kohlenwasserstoffe
– Öle
Bitte keine Instrumente oder Sterilisationsschalen mit
Metallbürsten oder Stahlwolle reinigen.
Bitte keine Ultraschall-Verfahren durchführen.
Die Instrumente und Sterilisationsschalen sind keinen
Temperaturen über 138 °C (280 °F) auszusetzen.
Bitte berücksichtigen Sie bei der Auswahl der
Reinigungs- und Desinfektionsmittel zusätzlich, dass
Korrosionsinhibitoren, Neutralisationsmittel und/oder
Klarspüler möglicherweise kritische Rückstände auf den
Instrumenten hinterlassen können.
2022-01-26 / Rev. 08 29
Anleitungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
10 Spezifische Aspekte
Empfohlene Klassifikation gemäss RKI/BfArM/KRINKO Richtlinie (nur Deutschland, unter Berücksichtigung der beabsichtigten Verwendung):
Kritisch B
DE
30 2022-01-26 / Rev. 08
Anleitungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
DE
Spezifisches/zusätzliches Verfahren bei:
Automatische Verpackung Sterilisation
Manuelle Reinigung/
Vorreinigung Reinigung/
Desinfektion
Desinfektion
– O-Ringe mindestens 30 Sek. – O-Ringe mindestens – Spülanschluss – Verwendung einer Ste- – Standard-
abbürsten 30 Sek. abbürsten verbunden mit Luer rilisationsschale nur für verfahren
fraktioniertes Vakuum-
verfahren zugelassen
– Mindestens dreimal spülen – Spitze nicht – Spülanschluss – Verwendung einer Ste- – Standard-
Irrigation und Aspiration angeschlossen verbunden mit Luer rilisationsschale nur für verfahren
– Nur die wiederverwendbare – Schutzhülse nicht – Spitze nicht fraktioniertes Vakuum-
Phaco-Spitze an das Handstück angeschlossen angeschlossen verfahren zugelassen
angeschlossen – O-Ringe und äusseres – Schutzhülse nicht – Schutzhülse angeschlos-
– O-Ringe und äusseres Schraubengewinde je angeschlossen sen
Schraubengewinde je mindestens mindestens 30 Sek.
30 Sek. abbürsten abbürsten
– Schritte in Abbildung 1 ausführen – Reinigungsstopfen – Spülanschluss – Verwendung einer Ste- – Standard-
( 11 Zerlegen in die Einzelteile) abgenommen verbunden mit Luer rilisationsschale nur für verfahren
– O-Ringe mindestens 30 Sek. – O-Ringe mindestens – Reinigungsstopfen fraktioniertes Vakuum-
abbürsten 30 Sek. abbürsten abgenommen verfahren zugelassen
– O-Ringe mindestens 30 Sek. – O-Ringe mindestens – Standardkorb – Verwendung einer Ste- – Standard-
abbürsten 30 Sek. abbürsten rilisationsschale nur für verfahren
fraktioniertes Vakuum-
verfahren zugelassen
– Spitze auf Handstück montiert – Vom Handstück – Kleinteilekorb – Verwendung einer Ste- – Standard-
durchspülen getrennt – Vom Handstück rilisationsschale nur für verfahren
– Spitze von Handstück entfernen – Äusseres getrennt fraktioniertes Vakuum-
und äusseres Schraubengewinde Schraubengewinde verfahren zugelassen
mindestens 30 Sek. abbürsten mindestens 30 Sek.
– Spitze in Wasser einlegen bis zum abbürsten
Beginn weiterer Reinigung
2022-01-26 / Rev. 08 31
Anleitungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
32 2022-01-26 / Rev. 08
Anleitungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
– Je außen mindestens 30 Sek. – Je außen mindestens – Standardkorb – Verwendung einer Ste- – Standard-
abbürsten 30 Sek. abbürsten rilisationsschale nur für verfahren
fraktioniertes Vakuum-
verfahren zugelassen
– Je außen und innen mindestens – Je außen und innen – Kleinteilekorb – Verwendung einer Ste- – Standard-
30 Sek. abbürsten mindestens 30 Sek. – Vom Handstück rilisationsschale nur für verfahren
– Vom Handstück getrennt abbürsten getrennt fraktioniertes Vakuum-
– Vom Handstück verfahren zugelassen
getrennt – Mit Handstück verbunden
2022-01-26 / Rev. 08 33
Anleitungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
34 2022-01-26 / Rev. 08
Anleitungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
2022-01-26 / Rev. 08 35
Anleitungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
7
Mit Betätigung der Taste PREOP am Operationsgerät wird das Schlauchsystem gefüllt.
36 2022-01-26 / Rev. 08
Anleitungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
8
Dieser Sterilisationszyklus (60 Min. bei 121 °C (250 °F)) gilt bei der Food and Drug Administration der USA (US FDA) nicht als
standardmässiger Sterilisationszyklus.
2022-01-26 / Rev. 08 37
Anleitungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
(E)
(D) (F)
(2b)
2. Den Reinigungsstopfen auf das Handstück
schrauben und fest anziehen.
(3) (5)
A
50ml (9)
(G)
(7) (8)
1. Entfernen Sie das Instrument und verbinden Sie die
I/A-Schläuche (7) und (8) miteinander.
2. Entfernen Sie das Infusionsset und bringen
Sie den Reinigungsschlauch (9) an der
Irrigationsverbindung (5) an.
3. Tauchen Sie das geöffnete Ende des
Reinigungsschlauches (G) in einen mit Wasser
gefüllten Container (Wasserqualität/-temperatur,
2.2 Vorreinigung).
4. Drücken Sie die Taste PREOP 1x und warten Sie, bis
sich das Verfahren automatisch beendet.
5. Nun entfernen Sie den Reinigungsschlauch vom
Wasser, drücken Sie die Taste PREOP 1x und
saugen Sie Luft an, bis der Schlauch leer ist.
6. Trennen Sie die I/A-Schläuche, Verbindungen (7)
und (8) wieder voneinander.
38 2022-01-26 / Rev. 08
Anleitungen zur Wiederaufbereitung von wiederverwendbaren Instrumenten
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
7. Entfernen Sie das Schlauchsystem in der 1. Entfernen Sie das Infusionsbesteck und bringen Sie
umgekehrten Reihenfolge zur Installation vom den Spülschlauch (8) am Luer-Steckverbinder (3) an.
Gerät, wie in der Geräte-Gebrauchsanweisung 2. Tauchen Sie das offene Ende des
beschrieben. Spülschlauches (8) in den mit Wasser gefüllten DE
8. Starten Sie die Vorreinigung ( 2.2 Vorreinigung). Container (Wasserqualität/-temperatur,
Hinweis 1: Spülen Sie die Schläuche (5) und (7) 2.2 Vorreinigung).
separat und bürsten Sie alle Luer-Anschlüsse innen 3. Entfernen Sie das Instrument und verbinden
und aussen je für mindestens 30 Sek. ab. Sie die I/A-Schläuche, Verbindungen (1) und (2),
Hinweis 2: Die Außenoberfläche jedes einzelnen miteinander.
Schlauchs mindestens einmal mit einem weichen 4. Aktivieren Sie am OS3-Gerät die Funktion I/A1 und
Tuch abwischen. drücken Sie die Taste PREOP 1x.
Die Sicherheitsvorschriften und die Hinweise für 5. Warten Sie, bis sich das Verfahren von selbst
den Zusammenbau in der Gebrauchsanweisung des beendet.
Produkts beachten. 6. Entfernen Sie den Spülschlauch (8) vom Container
und drücken Sie die Taste PREOP erneut 1x
(Absaugung zur Leerung von Schläuchen).
11.3 Abbildung 3: Zerlegen des VV630003 7. Entfernen Sie die TwinVac-Kassette vom OS3, wie in
Schlauchsystems (OS3) in seine der Geräte-Gebrauchsanweisung OS3 beschrieben.
Einzelteile 8. Leeren Sie die TwinVac-Kassette, indem Sie den
Schraubverschluss (6) entfernen.
9. Trennen Sie die I/A-Schläuche, Verbindungen (1)
und (2), wieder voneinander.
10. Starten Sie die Vorreinigung ( 2.2 Vorreinigung).
(7)
Hinweis 1: Spülen Sie die Schläuche (2) und (3)
(6) (BSS) separat und bürsten Sie alle Luer-Anschlüsse innen
und aussen je für mindestens 30 Sek. ab.
(i) Hinweis 2: Die Außenoberfläche jedes einzelnen
(3) (3a) Schlauchs mindestens einmal mit einem weichen
Tuch abwischen.
(1) (4)
Die Sicherheitsvorschriften und die Hinweise für
den Zusammenbau in der Gebrauchsanweisung des
(2) (a) Produkts beachten.
(8)
(9)
2022-01-26 / Rev. 08 39
Instructions pour le traitement des instruments réutilisables
Nettoyage, désinfection et stérilisation
40 2022-01-26 / Rev. 08
Instructions pour le traitement des instruments réutilisables
Nettoyage, désinfection et stérilisation
les spécifications du cycle de stérilisation sélectionné Veuillez faire attention aux points suivants lors de la
(temps et température). sélection du détergent de nettoyage1
Si des aspects supplémentaires ou différents sur les – Pertinence pour le nettoyage des instruments en
instruments sont requis ( 10 Aspects spécifiques). métal ou plastique
– Compatibilité des détergents avec les instruments
( 8 Résistance des matériaux)
FR
2 Nettoyage et désinfection
Veuillez noter que le désinfectant utilisé pour le
2.1 Bases
prénettoyage sert uniquement à protéger les personnes
Pour le nettoyage et la désinfection des instruments, et ne remplace pas la désinfection ultérieure à effectuer
utiliser un procédé automatique (laveur-désinfecteur après le nettoyage.
(LD)) avec prénettoyage intensif. Une procédure
Les concentrations, les températures et les durées
manuelle ne doit être utilisée que si aucune procédure
d’action indiquées par le fabricant du détergent ou du
automatisée n'est disponible. Dans ce cas, l'efficacité
détergent-désinfectant ainsi que les directives pour le
et la reproductibilité significativement inférieures d'une
rinçage final doivent impérativement être respectées.
procédure manuelle doivent être prises en compte.
Utilisez uniquement des solutions préparées juste avant
Le prénettoyage doit absolument être effectué dans les
utilisation et de l’eau stérile ou pauvre en germes (au
deux cas.
maximum 10 germes/ml) et en endotoxines (au maximum
Le traitement par ultrasons n'est pas admis. 0,25 unité d’endotoxines/ml, p. ex. eau purifiée/
hautement purifiée). Pour le séchage, utilisez uniquement
2.2 Prénettoyage des chiffons doux, propres, non pelucheux et/ou de l’air
Veuillez éliminer toutes les impuretés grossières des filtré.
instruments directement après l'application (dans
un délai maximal de 30 minutes). Placez ensuite les
instruments dans un contenant fermé pour le transport
jusqu’au lieu du traitement afin de ne pas contaminer
l’environnement.
1
Si vous utilisez pour cela – p. ex. pour des raisons de protection de
la sécurité et de la santé au travail – un détergent-désinfectant,
assurez-vous qu’il ne contient pas d’aldéhyde (pour éviter la
fixation de sang séché), que son efficacité a été certifiée (p. ex.
homologation VAH/DGHM (association pour l’hygiène appliquée/
société allemande d’hygiène et de microbiologie) ou approbation/
autorisation/enregistrement de la FDA/EPA [agence américaine
des produits alimentaires et des médicaments/agence américaine
de protection de l’environnement] ou marquage CE), qu’il est
compatible avec les instruments en métal et en matière plastique
et convient à leur désinfection ( 8 Résistance des matériaux).
2022-01-26 / Rev. 08 41
Instructions pour le traitement des instruments réutilisables
Nettoyage, désinfection et stérilisation
Pour éliminer les impuretés, il suffit d'utiliser une brosse usage unique (volume minimum et matériel,
à dents souple ou un chiffon doux et propre. En aucun 10 Aspects spécifiques).
cas des brosses métalliques ou de la paille de fer ne
doivent être utilisées. 2.3 Nettoyage/désinfection en machine
1. Démontez les instruments si possible (laveur-désinfecteur, LD)
FR ( 10 Aspects spécifiques). Choisissez le LD en tenant compte des points suivants :
2. Rincez les instruments démontés pendant au moins – Efficacité certifiée du LD (p. ex. marquage CE
1 minute à l’eau du robinet (à une température selon EN ISO 15883 ou DGHM ou approbation/
< 35 °C (95 °F)). autorisation/enregistrement de la FDA)
– Le cas échéant ( 10 Aspects spécifiques) : – Le programme doit être adapté aux instruments
rincez toutes les lumières des instruments au et comporter un nombre suffisant de cycles de
moins trois fois au moyen d’une seringue à rinçage : Au moins trois cycles de dégradation après
usage unique (volume minimum et matériel, le nettoyage (ou dans le cas où la neutralisation est
10 Aspects spécifiques). appliquée) ou la régulation de la conductivité sont
3. Placez les instruments dans le bain de recommandés afin d’empêcher efficacement les
prénettoyage1 et laissez-les dans le bain pendant la résidus de détergent. Pour le post-rinçage, utilisez
durée d’action prescrite. uniquement de l'eau stérile ou pauvre en germes (au
maximum
– Faites attention à ce que les instruments soient
10 germes/ml) et en endotoxines (au maximum
suffisamment couverts.
0,25 unité d’endotoxines/ml, p. ex. eau purifiée/
– Faites attention à ce que les instruments ne se hautement purifiée).
touchent pas.
– Un programme approuvé pour la désinfection
– Facilitez le prénettoyage en brossant/ thermique (valeur A0 ≥ 3 000 ou, pour les appareils
nettoyant soigneusement toutes les surfaces plus anciens, au moins 5 minutes à 90 °C (194 °F)).
intérieures et extérieures au début du temps de La désinfection chimique n'a pas été validée, par
trempage (équipement auxiliaire, 10 Aspects conséquent, une désinfection chimique n'est pas
spécifiques). recommandée.
– Le cas échéant ( 10 Aspects spécifiques) : – N'utilisez que de l'air filtré pour le séchage (sans
rincez toutes les lumières des instruments au huile, faible contamination avec des micro-
moins trois fois au début et à la fin de la durée organismes et particules)
d’action au moyen d’une seringue à usage
– Maintenance et contrôle/étalonnage réguliers du LD
unique (volume minimum et matériel,
10 Aspects spécifiques). Veuillez faire attention aux points suivants lors de la
4. Sortez les instruments du bain de prélavage et sélection du détergent de nettoyage :
rincez-les au moins trois fois à l’eau (pendant au – Pertinence pour le nettoyage des instruments en
moins 1 minute). métal ou plastique
– Le cas échéant ( 10 Aspects spécifiques) : – application supplémentaire : en cas de non-
rincez toutes les lumières des instruments au application d'une désinfection thermique, d'un
moins trois fois au moyen d’une seringue à désinfectant approprié avec une efficacité prouvée
42 2022-01-26 / Rev. 08
Instructions pour le traitement des instruments réutilisables
Nettoyage, désinfection et stérilisation
2022-01-26 / Rev. 08 43
Instructions pour le traitement des instruments réutilisables
Nettoyage, désinfection et stérilisation
44 2022-01-26 / Rev. 08
Instructions pour le traitement des instruments réutilisables
Nettoyage, désinfection et stérilisation
3 Contrôle 5 Conditionnement
X Après le nettoyage ou le nettoyage et la Veuillez insérer les instruments nettoyés et désinfectés,
désinfection, vérifiez tous les instruments pour s'il y a lieu, dans les plateaux de stérilisation
vous assurer qu’ils ne sont pas corrodés, décolorés correspondants (uniquement autorisés pour la
et souillés et que les surfaces ne sont pas
endommagées.
procédure fractionnée sous vide) et conditionnez-les FR
dans des emballages de stérilisation à usage unique
N'utilisez pas les instruments endommagés (emballage unique ou double), qui répondent aux
( 9 Réutilisation). Les instruments encore sales doivent exigences suivantes (matériau/processus) :
être de nouveau nettoyés et désinfectés.
– Norme EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 (pour les
États-Unis : avec autorisation de la FDA)
4 Maintenance – Appropriés à la stérilisation à la vapeur (résistants à
X Remontez les instruments démontés une température jusqu'à au moins 138 °C (280 °F),
( 10 Aspects spécifiques). perméabilité suffisante à la vapeur)
L'application d'huiles ou de graisse pour instrument n'est – Protection suffisante des instruments et des
pas autorisée. emballages de stérilisation contre les dommages
mécaniques
Les plateaux de stérilisation ne doivent pas être
utilisés pour la procédure par gravitation. Pour cette
procédure de stérilisation, tous les produits doivent être
conditionnés dans en emballage de stérilisation à usage
unique (emballage unique ou double).
Le plateau de stérilisation ne peut être utilisé que pour
la procédure fractionnée sous vide. En outre, le poids
maximal (plateau de stérilisation et charge à stériliser) ne
doit pas excéder 950 g.
2022-01-26 / Rev. 08 45
Instructions pour le traitement des instruments réutilisables
Nettoyage, désinfection et stérilisation
4
6 Stérilisation Étant donné que le temps de séchage effectivement nécessaire
dépend directement des paramètres, il relève de la seule
Pour la stérilisation, n'utilisez que les procédures responsabilité de l'utilisateur (configuration et densité du
de stérilisation indiquées ; les autres procédures de chargement, état du stérilisateur, etc.) et doit être déterminé par
stérilisation ne doivent pas être appliquées. lui. Le temps de séchage ne doit cependant pas être inférieur à
20 minutes.
FR 5
Inactivation des prions 18 minutes à 134 °C (273 °F) au minimum.
Stérilisation à la vapeur :
2
Ne concerne pas les États-Unis.
– Procédure fractionnée sous vide ou procédure par 6
En cas de VV630003, au moins 60 minutes. Ce cycle de
gravitation3 (avec séchage suffisant des produits4)
stérilisation (60 minutes à 121°C (250°F)) n'est pas considéré par
– Stérilisateur à vapeur conforme à la norme la United States Food and Drug Administration (US FDA) comme
EN 13060/EN 285 ou ANSI AAMI ST79 (pour les un cycle de stérilisation standard.
États-Unis : avec autorisation de la FDA)
L’aptitude de principe des instruments à une stérilisation
– Validé selon la norme EN ISO 17665 (valid. QI/QO à la vapeur efficace a été démontrée par un laboratoire
(mise en service/qualification fonctionnelle) et
d'essais indépendant accrédité et reconnu avec le
qualification des performances spécifiques du
produit (QP)) stérilisateur à vapeur HST 6x6x6 (Zirbus technology
GmbH, Bad Grund) et la procédure fractionnée sous
– Température de stérilisation maximale : 134 °C
(273 °F ; plus tolérance conformément à la norme vide / procédure par gravitation (mais application
EN ISO 17665) des paramètres et de la configuration de charge les
plus défavorables, conformément à la procédure de
– Temps de stérilisation (temps d'exposition à la
température de stérilisation) : stérilisation).
C'est pour cela que les conditions habituelles présentes
Procédure fraction- Procédure par à l'hôpital ou dans le cabinet d'un médecin, ainsi que la
Pays procédure spécifiée ont été prises en compte.
née sous vide gravitation
Il ne faut pas utiliser la procédure de stérilisation rapide.
4 minutes à 132 °C 30 minutes à 121 °C
(270 °F), temps de (250 °F), temps de N'utilisez pas la stérilisation en chaleur sèche,
États-Unis
séchage : au moins séchage : au moins la stérilisation par irradiation, la stérilisation par
20 minutes 4 20 minutes 4, 6 formaldéhyde et oxyde d'éthylène, ni la stérilisation au
5 minutes à 134 °C 30 minutes à 121 °C plasma.
Allemagne
(273 °F) 5 (250 °F) 6
Au moins 4 minutes à
Au moins 30 minutes à
Autres pays 132 °C (270 °F)/
121 °C (250 °F) 6
134 °C (273 °F) 5
2
Au moins trois étapes sous vide
3
La procédure par gravitation, qui est moins efficace, ne doit pas
être utilisée si la procédure fractionnée sous vide est disponible.
46 2022-01-26 / Rev. 08
Instructions pour le traitement des instruments réutilisables
Nettoyage, désinfection et stérilisation
7 Stockage 9 Réutilisation
Stockez les instruments après stérilisation dans les Les instruments peuvent être réutilisés, s'ils sont bien
emballages de stérilisation dans un endroit sec et non entretenus et propres et s'ils ne sont pas endommagés,
poussiéreux. tel que spécifié dans le chapitre ( 10 Aspects
spécifiques). L’utilisateur est responsable de chaque FR
8 Résistance des matériaux utilisation dépassant le nombre maximal de cycles, ainsi
que de l’utilisation des instruments endommagés et
Faites attention à ce que les substances mentionnées ne
sales (le fabricant décline toute responsabilité en cas de
soient pas des ingrédients du détergent de nettoyage et
non-respect de ces consignes).
de désinfection :
– Acides organiques, minéraux et oxydants (valeur de
pH minimale admise 6,5)
– Solutions alcalines (valeur de pH maximale
admise 9,5, nettoyage neutre/enzymatique
recommandé)
– Solvants organiques (par exemple : acétone, éther,
alcool, benzine)
– Agents d'oxydation (par exemple : peroxyde)
– Halogènes (chlore, iode, brome)
– Hydrocarbures halogénés, aromatiques
– Huiles
Ne nettoyez pas les instruments et les plateaux de
stérilisation avec des brosses métalliques ou de la paille
de fer.
N'appliquez pas de processus à ultrasons.
N'exposez pas les instruments et les plateaux de
stérilisation à des températures supérieures à 138 °C
(280 °F).
Veuillez choisir les détergents de nettoyage et de
désinfection en tenant également compte du fait que
les inhibiteurs de corrosion, les neutralisants et/ou les
produits de rinçage peuvent éventuellement laisser des
résidus critiques sur les instruments.
2022-01-26 / Rev. 08 47
Instructions pour le traitement des instruments réutilisables
Nettoyage, désinfection et stérilisation
10 Aspects spécifiques
Classification recommandée conformément à la directive RKI/BfArM/KRINKO (uniquement pour l'Allemagne, en ce qui concerne l'utilisation prévue) : Cri
VE655000 Pièce à main (I/A) 200 50 ml (seringue à usage unique) – Brosse à dents souple (pour la
VE654xxx surface externe)
VG800011 Pièce à main (phaco) 200 50 ml (seringue à usage unique) – Brosse à dents souple (pour la
surface externe)
VE103100 Pièce à main (SUS) 200 50 ml (seringue à usage unique) – Brosse à dents souple (pour la
surface externe)
VE201710 Pièce à main 200 sans objet – Brosse à dents souple (pour la
VE201712 (Diathermie) surface externe)
VV800xxx Pointe (Phaco) 50 50 ml (seringue à usage unique) – Brosse à dents souple (pour la
surface externe)
48 2022-01-26 / Rev. 08
Instructions pour le traitement des instruments réutilisables
Nettoyage, désinfection et stérilisation
itique B
Nettoyage manuel/
Nettoyage Conditionnement Stérilisation FR
Prénettoyage automatique/
désinfection
désinfection
– Brossage des joints toriques – Brossage des joints – Connecteur de – Utilisation d’un – Procédure
pendant au moins 30 secondes toriques pendant au rinçage raccordé au plateau de stérilisation standard
moins 30 secondes connecteur Luer autorisée uniquement
pour la procédure
fractionnée sous vide
– Rinçage 3 fois au moins, irrigation – Pointe déconnecté – Connecteur de – Utilisation d’un – Procédure
et aspiration – Gaine de protection rinçage raccordé au plateau de stérilisation standard
– Seul la pointe phaco réutilisable est pas connectée connecteur Luer autorisée uniquement
connecté à la pièce à main – Brossage des – Pointe déconnecté pour la procédure
– Brossage des joints toriques et joints toriques et de – Gaine de protection fractionnée sous vide
de l’extérieur du filetage des vis l’extérieur du filetage pas connectée – Gaine de protection
pendant au moins 30 secondes des vis pendant au connectée
chacun. moins 30 secondes
chacun.
– Exécutez les étapes de l'image 1 – Bouchon de nettoyage – Connecteur de – Utilisation d’un – Procédure
( 11 Instructions de démontage) déconnecté rinçage raccordé au plateau de stérilisation standard
– Brossage des joints toriques – Brossage des joints connecteur Luer autorisée uniquement
pendant au moins 30 secondes toriques pendant au – Bouchon de nettoyage pour la procédure
moins 30 secondes déconnecté fractionnée sous vide
– Brossage des joints toriques – Brossage des joints – Panier standard – Utilisation d’un – Procédure
pendant au moins 30 secondes toriques pendant au plateau de stérilisation standard
moins 30 secondes autorisée uniquement
pour la procédure
fractionnée sous vide
– Rinçage de la pointe monté sur la – Déconnecté de la pièce – Panier pour petites – Utilisation d’un – Procédure
pièce à main à main pièces plateau de stérilisation standard
– Démontage de la pointe de la pièce – Brossage de l’extérieur – Déconnecté de la pièce autorisée uniquement
à main et brossage de l’extérieur du du filetage des vis à main pour la procédure
filetage des vis pendant au moins pendant au moins fractionnée sous vide
30 secondes 30 secondes
– Trempage de la pointe dans de
l'eau jusqu'au début de la phase de
nettoyage suivante
2022-01-26 / Rev. 08 49
Instructions pour le traitement des instruments réutilisables
Nettoyage, désinfection et stérilisation
FR VE655xxx Pointe (quick tip) 200 50 ml (seringue à usage unique) – Brosse à dents souple (pour la
surface externe)
50 2022-01-26 / Rev. 08
Instructions pour le traitement des instruments réutilisables
Nettoyage, désinfection et stérilisation
2022-01-26 / Rev. 08 51
Instructions pour le traitement des instruments réutilisables
Nettoyage, désinfection et stérilisation
VV803200 Accessoire (gaine de 200 sans objet – Brosse à dents souple (pour la
protection Phaco) surface externe)
– Brosse interdentaire Ø 6 - 8
mm (pour la surface interne)
VG601351 Accessoires 200 50 ml (seringue à usage unique) – Brosse à dents souple (pour la
surface externe)
VE800100 Accessoires (clé phaco) 50 sans objet – Brosse à dents souple (pour la
VV800xxx surface externe)
– Brosse interdentaire Ø 2
mm/Ø 10 mm (pour la surface
interne)
VE904705 Plateau de stérilisation 200 sans objet – Brosse à dents souple (pour la
surface interne)
52 2022-01-26 / Rev. 08
Instructions pour le traitement des instruments réutilisables
Nettoyage, désinfection et stérilisation
2022-01-26 / Rev. 08 53
Instructions pour le traitement des instruments réutilisables
Nettoyage, désinfection et stérilisation
7
Appuyez sur le bouton PREOP de l’appareil de chirurgie pour remplir le système de tubulure.
54 2022-01-26 / Rev. 08
Instructions pour le traitement des instruments réutilisables
Nettoyage, désinfection et stérilisation
8
Ce cycle de stérilisation (60 minutes à 121 °C (250 °F)) n'est pas considéré par la United States Food and Drug Administration (US FDA)
comme un cycle de stérilisation standard.
2022-01-26 / Rev. 08 55
Instructions pour le traitement des instruments réutilisables
Nettoyage, désinfection et stérilisation
(E)
(D) (F)
(2b)
2. Vissez le bouchon de nettoyage sur la pièce à main
et serrez-le complètement.
(3) (5)
A
50ml (9)
(G)
(7) (8)
1. Retirez l'instrument et connectez les tuyaux I/A (7)
et (8) l'un à l'autre.
2. Retirez le nécessaire pour perfusion et fixez le tuyau
de nettoyage (9) à la connexion d'irrigation (5).
3. Plongez l’extrémité ouverte du tuyau de
nettoyage (G) dans un conteneur rempli d’eau
(qualité/ température de l’eau, 2.2 Prénettoyage).
4. Appuyez une fois sur le bouton PREOP et attendez
que la procédure se termine automatiquement.
5. Sortez le tuyau de nettoyage du conteneur d’eau,
appuyez une fois sur le bouton PREOP et aspirez de
l’air jusqu’à ce que le tuyau soit vide.
6. Séparez de nouveau les tuyaux I/A, les
connexions (7) et (8).
56 2022-01-26 / Rev. 08
Instructions pour le traitement des instruments réutilisables
Nettoyage, désinfection et stérilisation
7. Retirez le système de tubulure dans l'ordre inverse 1. Retirez le nécessaire pour perfusion et fixez le tuyau
de l’installation, tel que décrit dans les instructions de rinçage (8) au connecteur plug-in Luer (3).
d'utilisation de l’appareil. 2. Plongez l’extrémité ouverte du tuyau de rinçage (8)
8. Démarrez le prénettoyage ( 2.2 Prénettoyage). dans le conteneur rempli d’eau (qualité/ température
Note 1 : Rincez les tuyaux (5) et (7) séparément de l’eau, 2.2 Prénettoyage).
et nettoyez l’intérieur et l’extérieur de tous les 3. Retirez l'instrument et connectez les tuyaux I/A, les FR
connecteurs Luer avec une brosse pendant au connexions (1) et (2) l'un à l'autre.
moins 60 secondes (30 secondes pour l’intérieur et 4. Activez la fonction I/A1 sur l’OS3 et appuyez une fois
30 secondes pour l’extérieur). sur le bouton PREOP.
Note 2 : Nettoyez l'extérieur de chaque tuyau au 5. Attendez ensuite que le processus finisse de lui
moins une fois avec un chiffon doux. même.
Respectez les consignes de sécurité et les instructions 6. Retirez le tuyau de rinçage (8) du conteneur et
de montage spécifiées dans le mode d'emploi de appuyez de nouveau une fois sur le bouton PREOP
l'appareil. (vidange par aspiration des tuyaux).
11.3 Image 3 : Instructions de démontage pour 7. Retirez la cassette TwinVac de l’unité OS3
conformément aux instructions d’utilisation de
le système de tubulure (OS3) VV630003 l’appareil.
8. Videz la cassette TwinVac en retirant la fermeture à
vis (6).
9. Séparez de nouveau les tuyaux I/A, les
(7) connexions (1) et (2).
10. Démarrez le prénettoyage ( 2.2 Prénettoyage).
(6) (BSS)
Note 1 : Rincez les tuyaux (2) et (3) séparément
et nettoyez l’intérieur et l’extérieur de tous les
(i) connecteurs Luer avec une brosse pendant au
(3) (3a) moins 60 secondes (30 secondes pour l’intérieur et
30 secondes pour l’extérieur).
(1) (4)
Note 2 : Nettoyez l'extérieur de chaque tuyau au
moins une fois avec un chiffon doux.
(2) (a) Respectez les consignes de sécurité et les instructions
(8) de montage spécifiées dans le mode d'emploi de
(9)
l'appareil.
2022-01-26 / Rev. 08 57
Istruzioni per il ricondizionamento degli strumenti riutilizzabili
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
58 2022-01-26 / Rev. 08
Istruzioni per il ricondizionamento degli strumenti riutilizzabili
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
statunitense per le specifiche del ciclo di sterilizzazione Prestare attenzione ai seguenti aspetti per la scelta del
selezionato (tempo e temperatura). detergente per la pulizia1:
Nel caso di alcuni strumenti, devono essere presi in – Idoneità per la pulizia degli strumenti in metallo o
considerazione aspetti ulteriori o di diversa natura; a tal plastica
proposito ( 10 Aspetti specifici). – Compatibilità dei detergenti con gli strumenti
( 8 Resistenza del materiale)
2 Pulizia e disinfezione Tenere presente che il disinfettante impiegato per IT
il prelavaggio serve solo a tutela delle persone e
2.1 Generalità
non sostituisce la fase di disinfezione da eseguire
Per la pulizia e la disinfezione degli strumenti deve essere successivamente, a pulizia effettuata.
adottata una procedura automatica (termodisinfettore)
Rispettare scrupolosamente le indicazioni del produttore
con ciclo di prelavaggio intensivo. La procedura manuale
del prodotto detergente o detergente/disinfettante
dovrebbe essere usata solo nel caso in cui non fosse
relative a concentrazioni, temperature e tempi
disponibile una procedura automatica. In questo caso,
d’immersione e le specifiche per il post-risciacquo.
tenere presente l’efficienza notevolmente inferiore e la
minore riproducibilità di una procedura manuale. Usare soltanto soluzioni preparate al momento, acqua
sterile o a bassa contaminazione (max. 10 germi/ml) o a
Il prelavaggio va effettuato in entrambi i casi.
bassa contaminazione da endotossine (max. 0,25 unità
Il trattamento a ultrasuoni non è ammesso. di endotossina/ml, per esempio acqua purificata o
altamente purificata) e per l’asciugatura usare soltanto
2.2 Prelavaggio un panno morbido, pulito e senza pelucchi e/o aria
Rimuovere le impurità grossolane dagli strumenti filtrata.
subito dopo l'uso (entro 30 minuti al massimo), quindi
deporre gli strumenti in un contenitore chiuso per il
trasporto al luogo di ricondizionamento, per evitare una
contaminazione nei confronti dell’ambiente circostante.
1
Se - ad es. per motivi di protezione antinfortunistica - si impiega
allo scopo un prodotto detergente e disinfettante, tenere conto
che tale prodotto deve essere esente da aldeidi (per evitare di
fissare le impurità di natura ematica), deve possedere un’efficacia
dimostrata (per es. approvazione/autorizzazione/registrazione
VAH/DGHM o FDA/EPA o marcatura CE) e deve essere idoneo
e compatibile per la disinfezione di strumenti in metallo e plastica
( 8 Resistenza del materiale).
2022-01-26 / Rev. 08 59
Istruzioni per il ricondizionamento degli strumenti riutilizzabili
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
60 2022-01-26 / Rev. 08
Istruzioni per il ricondizionamento degli strumenti riutilizzabili
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
2022-01-26 / Rev. 08 61
Istruzioni per il ricondizionamento degli strumenti riutilizzabili
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
62 2022-01-26 / Rev. 08
Istruzioni per il ricondizionamento degli strumenti riutilizzabili
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
3 Controllo 5 Confezionamento
X Controllare tutti gli strumenti dopo la pulizia o dopo Se necessario, inserire gli strumenti puliti e disinfettati
la pulizia/disinfezione per individuare eventuali negli appositi vassoi di sterilizzazione (soltanto in caso
tracce di corrosione, danni superficiali, cambiamenti di procedura di vuoto frazionato) e confezionarli in
di colore e impurità.
imballaggi per sterilizzazione monouso (imballaggio
Non utilizzate gli strumenti danneggiati singolo o doppio), che rispondano ai seguenti requisiti
( 9 Possibilità di riutilizzo). Gli strumenti ancora sporchi (materiale/processo): IT
devono essere puliti e disinfettati nuovamente. – EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 (per gli Stati Uniti:
con autorizzazione FDA)
4 Manutenzione – Idoneità per la sterilizzazione a vapore (resistenza
X Assemblare nuovamente gli strumenti smontati termica fino ad almeno 138 °C (280 °F), sufficiente
( 10 Aspetti specifici). permeabilità al vapore)
L'uso di oli o grasso per strumenti non è ammesso. – Adeguata protezione degli strumenti e degli
imballaggi per sterilizzazione da danni meccanici
Non utilizzare i vassoi di sterilizzazione per la procedura
per spostamento di gravità. Per questa procedura di
sterilizzazione, tutti i prodotti devono essere confezionati
in imballaggi per sterilizzazione monouso (imballaggio
singolo o doppio).
Il vassoio di sterilizzazione deve essere utilizzato solo per
la procedura di vuoto frazionato. Durante l'operazione
non deve essere superato un peso massimo di 950 g
(vassoio di sterilizzazione incluso carico).
2022-01-26 / Rev. 08 63
Istruzioni per il ricondizionamento degli strumenti riutilizzabili
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
4
6 Sterilizzazione Il tempo di asciugatura effettivamente necessario dipende
direttamente dai parametri di responsabilità esclusiva dell'utente
Per la sterilizzazione, adottare soltanto le procedure di (configurazione di carico e densità, condizioni della sterilizzatrice,
sterilizzazione indicate; non devono essere usate altre ecc.), pertanto deve essere stabilito dall'utente. Ciononostante,
procedure di sterilizzazione. non devono essere impostati tempi di asciugatura inferiori a
20 minuti.
5
Sterilizzazione a vapore: Inattivazione dei prioni in 18 minuti ad almeno 134 °C (273 °F).
Non pertinente per gli Stati Uniti.
IT – 2
Procedura di vuoto frazionato o per spostamento di 6
Nel caso di VV630003 almeno 60 min. Questo ciclo di
gravità 3 (con sufficiente asciugatura dei prodotti4)
sterilizzazione (60 minuti a 121 °C (250°F)) non è considerato
– Sterilizzatrice a vapore conforme alla norma dalla Food and Drug Administration (FDA) statunitense un ciclo di
EN 13060/EN 285 o ANSI AAMI ST79 (per gli Stati sterilizzazione standard.
Uniti: con autorizzazione FDA)
La sostanziale idoneità degli strumenti per una
– Convalidata conformemente alla norma sterilizzazione a vapore efficace è stata dimostrata
EN ISO 17665 (IQ/OQ (messa in servizio/
da un laboratorio di analisi indipendente accreditato e
valutazione funzionale) valida e qualifica di
prestazione (PQ) specifica del prodotto) riconosciuto mediante l'uso della sterilizzatrice a vapore
HST 6x6x6 (Zirbus technology GmbH, Bad Grund) e
– Temperatura di sterilizzazione massima 134 °C
(273 °F; oltre alla tolleranza prevista dalla norma della procedura di vuoto frazionato / procedura per
EN ISO 17665) spostamento di gravità (ma con applicazione dell’ipotesi
peggiore e della configurazione del carico in relazione
– Tempo di sterilizzazione (tempo di esposizione alla
temperatura di sterilizzazione): alla procedura di sterilizzazione indicata).
Per questo si è tenuto conto delle condizioni tipiche
Procedura di vuoto Procedura per di una clinica e di uno studio medico, nonché della
Paese
frazionato spostamento di gravità procedura specificata.
La procedura di sterilizzazione rapida non deve essere
4 min. a 132 °C
(270 °F), tempo di
30 min. a 121 °C (250 °F), utilizzata.
USA tempo di asciugatura:
asciugatura: Non usare la sterilizzazione a caldo secco, la
almeno 20 min.4, 6
almeno 20 min.4 sterilizzazione a radiazione, la sterilizzazione con ossido
5 min. a 134 °C di etilene e formaldeide e la sterilizzazione al plasma.
Germania 30 min. a 121 °C (250 °F) 6
(273 °F) 5
Almeno 4 min.
Almeno 30 min.
Altri paesi a 132 °C (270 °F)/
a 121 °C (250 °F) 6
134 °C (273 °F) 5
2
Almeno tre fasi di vuoto
3
La procedura per spostamento di gravità, meno efficace non deve
essere utilizzata qualora sia possibile utilizzare la procedura di
vuoto frazionato.
64 2022-01-26 / Rev. 08
Istruzioni per il ricondizionamento degli strumenti riutilizzabili
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
2022-01-26 / Rev. 08 65
Istruzioni per il ricondizionamento degli strumenti riutilizzabili
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
10 Aspetti specifici
Classificazione raccomandata in base alle linee guida RKI/BfArM/KRI NKO (solo Germania, in rapporto all'uso previsto): Criticità B
66 2022-01-26 / Rev. 08
Istruzioni per il ricondizionamento degli strumenti riutilizzabili
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
2022-01-26 / Rev. 08 67
Istruzioni per il ricondizionamento degli strumenti riutilizzabili
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
VE655xxx Punte (punta rapida) 200 50 ml (siringa monouso) – Spazzolino morbido (per la
superficie esterna)
IT
68 2022-01-26 / Rev. 08
Istruzioni per il ricondizionamento degli strumenti riutilizzabili
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
2022-01-26 / Rev. 08 69
Istruzioni per il ricondizionamento degli strumenti riutilizzabili
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
70 2022-01-26 / Rev. 08
Istruzioni per il ricondizionamento degli strumenti riutilizzabili
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
2022-01-26 / Rev. 08 71
Istruzioni per il ricondizionamento degli strumenti riutilizzabili
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
7
Premendo il pulsante PREOP sull’apparecchio, il sistema di tubazioni si riempie.
72 2022-01-26 / Rev. 08
Istruzioni per il ricondizionamento degli strumenti riutilizzabili
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
8
Questo ciclo di sterilizzazione (60 minuti a 121 °C (250 °F)) non è considerato dalla Food and Drug Administration (FDA) statunitense un ciclo
di sterilizzazione standard.
2022-01-26 / Rev. 08 73
Istruzioni per il ricondizionamento degli strumenti riutilizzabili
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
IT
(E)
(D) (F)
(2b)
2. Avvitare il tappo di pulizia sul manipolo e serrare
completamente.
(3) (5)
A
50ml
(9)
(G)
(7) (8)
1. Togliere lo strumento e collegare le tubazioni
I/A (7) e (8) l'una all'altra.
2. Togliere il set di infusione e collegare la tubazione di
pulizia (9) al raccordo di irrigazione (5).
3. Immergere l'estremità aperta della tubazione di
pulizia (G) in un contenitore riempito con acqua
(qualità/temperatura dell’acqua, 2.2 Prelavaggio).
4. Premere una volta il pulsante PREOP e attendere
fino a quando il processo termina automaticamente.
5. Rimuovere ora la tubazione di pulizia dall'acqua,
premere una volta il pulsante PREOP e aspirare aria
fino a quando la tubazione non è vuota.
6. Staccare nuovamente le tubazioni I/A, i raccordi
(7) e (8).
74 2022-01-26 / Rev. 08
Istruzioni per il ricondizionamento degli strumenti riutilizzabili
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione
7. Rimuovere il sistema di tubazioni in ordine inverso 1. Rimuovere il set di infusione e collegare la tubazione
all’installazione dell’apparecchio, come descritto di risciacquo (8) al connettore plug-in Luer (3).
nelle istruzioni di funzionamento dell´apparecchio. 2. Immergere l'estremità aperta della tubazione di
8. Avviare il prelavaggio ( 2.2 Prelavaggio). risciacquo (8) in un contenitore riempito con acqua
Nota 1: Risciacquare separatamente le tubazioni (qualità/temperatura dell’acqua, 2.2 Prelavaggio).
(5) e (7) e spazzolare per almeno 30 secondi l’interno 3. Togliere lo strumento e collegare le tubazioni
e l’esterno dei connettori Luer. I/A (1) e (2) l'una all'altra.
Nota 2: Pulire la parte esterna di ciascuna tubazione 4. Impostare l'unità OS3 sulla funzione I/A1 e premere IT
almeno una volta con un panno morbido. una volta il pulsante PREOP.
Attenersi alle precauzioni di sicurezza e alle istruzioni per 5. Attendere fino a quando il processo termina
lo smontaggio e l’uso del dispositivo. automaticamente.
6. Togliere la tubazione di risciacquo (8) dal contenitore
e premere nuovamente una volta il pulsante PREOP
11.7 Figura 3: Istruzioni per lo smontaggio per (svuotamento delle tubazioni per aspirazione).
sistema di tubazioni VV630003 (OS3) 7. Togliere la cassetta TwinVac dall'unità OS3, come
descritto nelle istruzioni per l’uso dell’unità stessa.
8. Svuotare la cassetta TwinVac togliendo il coperchio
della vite (6).
9. Staccare nuovamente le tubazioni I/A, i raccordi
(7)
(1) e (2).
(6) (BSS) 10. Avviare il prelavaggio ( 2.2 Prelavaggio).
Nota 1: Risciacquare separatamente le tubazioni (2)
(i) e (3) e spazzolare per almeno 30 secondi l’interno e
(3) (3a) l’esterno dei connettori Luer.
Nota 2: Pulire la parte esterna di ciascuna tubazione
(1) (4)
almeno una volta con un panno morbido.
Attenersi alle precauzioni di sicurezza e alle istruzioni per
(2) (a) lo smontaggio e l’uso del dispositivo.
(8)
(9)
2022-01-26 / Rev. 08 75
Instruções para Processamento de Instrumentos Reutilizáveis
Limpeza, desinfecção e esterilização
76 2022-01-26 / Rev. 08
Instruções para Processamento de Instrumentos Reutilizáveis
Limpeza, desinfecção e esterilização
Para alguns instrumentos, aplicam-se requisitos Observe os seguintes pontos ao selecionar o detergente
adicionais ou divergentes ( 10 Aspectos específicos). de limpeza1:
– Adequação para instrumentos de limpeza de metal
2 Limpeza e desinfecção ou plástico
2.1 Noções básicas – Compatibilidade dos detergentes usados com os
instrumentos ( 8 Resistência aérea)
Um método automático (lavador-desinfectador (WD))
Tenha em conta que, no caso da pré-limpeza, os
com pré-limpeza intensiva deve ser usado para limpar e
desinfectante utilizado serve apenas como protecção
desinfectar os instrumentos. Um procedimento manual
pessoal e não substitue a etapa de desinfecção a realizar PT
só deve ser utilizado se não estiver disponível um
posteriormente - depois da limpeza ter sido feita.
procedimento automatizado. Neste caso, a eficiência
significativamente menor e a reprodutibilidade de um Devem ser respeitadas as concentrações, temperaturas
procedimento manual tem de ser considerada. e tempo de imersão indicados pelo fabricante dos
produtos de limpeza ou desinfecção, assim como as
A pré-limpeza deve ser feita em ambos os casos.
especificações para o pós-lavagem.
O tratamento ultra-sônico não é permitido.
Utilize apenas soluções recém preparadas,
2.2 Pré-limpeza apenas esterilizadas ou água pouco contaminada
(máx. 10 germes/ml), bem como água pouco tóxica
Por favor remova as impurezas grosseiras nos (máx. 0,25 unidades endotoxinas/ml, por exemplo,
instrumentos directamente após a utilização (dentro água purificada/água altamente purificada) e para
de um período máximo de 30 min.) e depois guarde os secar apenas um pano macio, limpo e sem pêlos e/ou ar
instrumentos num contentor fechado para transporte até filtrado.
ao local de processamento para evitar a contaminação
do ambiente.
1
Se você - por exemplo, por razões de segurança no trabalho
- utilizar um agente de limpeza e desinfecção, esteja ciente de
que este deve ser livre de aldeídos (caso contrário, fixação de
contaminação do sangue), ter eficácia testada (por exemplo,
aprovação/aprovação/registo VAH/DGHM ou FDA/EPA ou
marcação CE) e adequado e compatível com a desinfecção de
instrumentos feitos de metal e plástico ( 8 Resistência aérea).
2022-01-26 / Rev. 08 77
Instruções para Processamento de Instrumentos Reutilizáveis
Limpeza, desinfecção e esterilização
Para remover as impuridades, usar apenas uma escova 2.3 Limpeza/desinfecção automática
macia ou um pano limpo e macio. Nunca utilize escovas (lavador-desinfectador, WD)
metálicas ou palha de aço.
Observe os seguintes pontos ao selecionar um WD:
1. Desmontar os instrumentos, se possível
( 10 Aspectos específicos). – Eficácia testada do DT (por exemplo, marcação
CE de acordo com a EN ISO 15883 ou aprovação/
2. Enxaguar os instrumentos desmontados durante registo do DGHM ou FDA)
pelo menos 1 min. em água corrente (temperatura
< 35 °C (95 °F)). – O programa deve ser adequado para os
instrumentos e deve ter um número suficiente
– Se aplicável ( 10 Aspectos específicos): Lavar de etapas de enxague: Recomenda-se pelo
PT todos os lúmenes dos instrumentos pelo menos menos três etapas de depleção após a limpeza
três vezes utilizando uma seringa descartável (ou neutralização, se aplicada) ou um controlo de
(volume mínimo e equipamento auxiliar, enxaguamento baseado na condutância para reduzir
10 Aspectos específicos). eficazmente os resíduos do agente de limpeza. Para
3. Colocar os instrumentos durante o tempo de pós enxaguamento utilizar apenas água esterilizada
imersão especificado no banho de pré-limpeza1. ou pouco contaminada (máx.
– Certifique-se de que os instrumentos estão 10 germes/ml), bem como água pouco endotóxica
suficientemente cobertos. (máx. 0,25 unidades endotoxinas/ml, por exemplo,
água purificada/alta purificação).
– Certifique-se de que os instrumentos não
entrem em contacto uns com os outros. – Um programa aprovado para desinfecção térmica
(valor A 0 ≥ 3000 ou - no caso de dispositivos mais
– Ajude a pré-limpeza escovando / limpando antigos - pelo menos 5 min a 90 °C (194 °F)). A
cuidadosamente todas as superfícies desinfecção química não foi validada, portanto, não
internas e externas no início do tempo de é recomendada uma desinfecção química.
imersão (equipamento auxiliar, 10 Aspectos
específicos). – Utilizar apenas ar filtrado para a secagem (sem
óleo, baixa contaminação por microorganismos e
– Se aplicável ( 10 Aspectos específicos): partículas)
instrumentos pelo menos três vezes no início
e no final do tempo de imersão utilizando – Manutenção e testes/calibração regulares do WD
uma seringa descartável (volume mínimo Observe os seguintes pontos ao selecionar o detergente
e equipamento auxiliar, 10 Aspectos de limpeza:
específicos).
– Adequação para instrumentos de limpeza de metal
4. Retire os instrumentos do banho de pré-limpeza ou plástico
e lave-os pelo menos três vezes com água (pelo
– Aplicação adicional - em caso de não aplicação
menos 1 min.).
de desinfecção térmica - de um desinfectante
– Se aplicável ( 10 Aspectos específicos): Lavar adequado com eficiência aprovada (por exemplo,
todos os lúmenes dos instrumentos pelo menos aprovação/desinfecção VAH/DGHM ou aprovação/
três vezes utilizando uma seringa descartável registo FDA/EPA ou marcação CE) compatível com
(volume mínimo e equipamento auxiliar, o detergente de limpeza usado
10 Aspectos específicos).
78 2022-01-26 / Rev. 08
Instruções para Processamento de Instrumentos Reutilizáveis
Limpeza, desinfecção e esterilização
2022-01-26 / Rev. 08 79
Instruções para Processamento de Instrumentos Reutilizáveis
Limpeza, desinfecção e esterilização
80 2022-01-26 / Rev. 08
Instruções para Processamento de Instrumentos Reutilizáveis
Limpeza, desinfecção e esterilização
3 Confira 5 Embalagem
X Após a limpeza ou limpeza/desinfecção, verifique Por favor, insira os instrumentos limpos e desinfectados
todos os instrumentos quanto a corrosão, - se aplicável - nas bandejas de esterilização
superfícies danificadas, descoloração e correspondentes (apenas permitido para procedimento
contaminação.
de vácuo fraccionado) e embalá-las em embalagens de
Não continue a utilizar instrumentos danificados esterilização de utilização única (embalagem simples ou
( 9 Reusabilidade). Os instrumentos ainda sujos devem dupla), que preencham os seguintes requisitos (material/
ser limpos e desinfectados novamente. processo):
– EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 (para EUA: com FDA PT
4 Manutenção autorização)
X Montar novamente instrumentos desmontados – adequado para esterilização a vapor (resistência
( 10 Aspectos específicos). à temperatura até pelo menos 138 °C (280 °F),
A aplicação de óleos ou gorduras para instrumentos não permeabilidade suficiente ao vapor)
é permitida. – protecção suficiente dos instrumentos, bem como
das embalagens de esterilização contra danos
mecânicos
As bandejas de esterilização não devem ser utilizadas
para o procedimento por gravidade. Para este
procedimento de esterilização, todos os produtos devem
ser embalados em embalagens de esterilização de uso
único (embalagem simples ou dupla).
A bandeja de esterilização só pode ser utilizada para
o procedimento de vácuo fraccionado. Ao fazê-lo, não
deve ser excedido um peso máximo de 950 g (bandeja
de esterilização incluindo a carga).
2022-01-26 / Rev. 08 81
Instruções para Processamento de Instrumentos Reutilizáveis
Limpeza, desinfecção e esterilização
4
6 Esterilização O tempo de secagem efectivamente necessário depende
directamente de parâmetros que são da exclusiva
Para a esterilização, utilize apenas os procedimentos responsabilidade do utilizador (configuração da carga e
de esterilização listados; outros procedimentos de densidade, estado do esterilizador, etc.) e que devem ser
esterilização não devem ser aplicados. determinados pelo utilizador. No entanto, tempos de secagem
inferiores a 20 min. não devem ser aplicados.
5
Esterilização a vapor: Inactivação dos priões 18 min. em cada caso a uma temperatura
2
mínima de 134 °C (273 °F). Não se aplica nos EUA.
– Procedimento de vácuo fracionado ou 6
No caso do VV630003, pelo menos 60 min. Este ciclo de
procedimento por gravidade3 (com secagem
esterilização (60 min. a 121°C (250°F)) não é considerado pela
PT suficiente do produto4)
Food and Drug Administration (FDA) dos Estados Unidos como
– Esterilizador a vapor segundo EN 13060/EN 285 um ciclo de esterilização padrão.
ou ANSI AAMI ST79 (para EUA: com autorização da
FDA) A adequação fundamental dos instrumentos para
uma esterilização eficaz a vapor foi demonstrada por
– Validado de acordo com a norma EN ISO 17665
um laboratório de testes independente acreditado e
(IQ/OQ válido (comissionamento/qualificação
operacional) e qualificação de desempenho reconhecido através da aplicação do esterilizador a
específico do produto (PQ) vapor HST 6x6x6 (Zirbus technology GmbH, Bad Grund)
– Temperatura máxima de esterilização 134 °C e do procedimento de vácuo fraccionado / procedimento
(273 °F; mais tolerância de acordo com por gravidade (mas aplicação de definições do pior caso
EN ISO 17665) e configuração de carga em relação ao procedimento de
– Tempo de esterilização (tempo de exposição à esterilização liberado).
temperatura de esterilização)): Para este efeito, foram tidas em conta as condições
típicas nas clínicas e consultórios médicos, bem como o
Procedimento de Procedimento por procedimento especificado.
País
vácuo fracionado gravidade O procedimento de esterilização flash não deve ser
4 min. a 132 °C 30 min. a 121 °C
utilizado.
EUA
(270 °F), tempo de (250 °F), empo de Não utilize esterilização por calor seco, esterilização por
secagem: secagem: radiação, esterilização por formaldeído e óxido de etileno
pelo menos 20 min.4 pelo menos 20 min.4, 6
ou esterilização por plasma.
5 min. a 134 °C 30 min. a 121 °C
Alemanha
(273 °F) 5 (250 °F) 6
82 2022-01-26 / Rev. 08
Instruções para Processamento de Instrumentos Reutilizáveis
Limpeza, desinfecção e esterilização
7 Armazenamento 9 Reusabilidade
Armazene os instrumentos após a esterilização na Desde que se tomem os cuidados adequados e que não
embalagem de esterilização em local seco e livre de pó. sejam danificados e limpos, os instrumentos podem
ser reutilizados, como explicado ( 10 Aspectos
8 Resistência aérea específicos). O utilizador é responsável por cada
utilização que exceda o número máximo de ciclos, bem
Certifique-se de que os detergentes de limpeza e
como pela utilização de instrumentos danificados e
desinfecção utilizados não contêm nenhuma das
sujos (não se assume qualquer responsabilidade caso o
substâncias listadas abaixo:
– Ácidos orgânicos, minerais e oxidantes (valor mínimo
utilizador não cumpra este requisito). PT
admissível de pH 6,5)
– Lixívias (valor máximo admissível de pH 9,5,
recomenda-se detergente neutro/enzimático)
– Solventes orgânicos (por exemplo, acetona, éter,
álcool, benzina)
– Agentes oxidantes (por exemplo, peróxido)
– Halogéneos (cloro, iodo, bromo)
– Hidrocarbonetos aromáticos halogenados
– Óleos
Não limpe nenhum instrumento e bandejas de
esterilização com escovas de metal ou palha de aço.
Não utilize nenhum processo ultra-sónico.
Por favor não exponha nenhum instrumento e bandejas
de esterilização a temperaturas superiores a 138 °C
(280 °F).
Ao selecionar detergentes de limpeza e desinfecção,
leve em consideração o fato de que inibidores de
corrosão, agentes neutralizantes e/ou auxiliares
de enxágüe podem deixar resíduos críticos nos
instrumentos.
2022-01-26 / Rev. 08 83
Instruções para Processamento de Instrumentos Reutilizáveis
Limpeza, desinfecção e esterilização
10 Aspectos específicos
Classificação recomendada de acordo com a diretriz RKI/BfArM/ KRINKO (somente Alemanha, no que diz respeito ao uso pretendido): Crítico B
Especificação do
Arte. Não Número máximo de ciclo Volume de enxaguamento Escovar/limpar
artigo
VE655000 Peça de mão (I/A) 200 50 ml (seringa de uso único) – Escova macia (para superfície
VE654xxx externa)
PT
VG800011 Peça de mão (phaco) 200 50 ml (seringa de uso único) – Escova macia (para superfície
externa)
VE103100 Peça de mão (SUS) 200 50 ml (seringa de uso único) – Escova macia (para superfície
externa)
VV800xxx Dicas (phaco) 50 50 ml (seringa de uso único) – Escova macia (para superfície
externa)
84 2022-01-26 / Rev. 08
Instruções para Processamento de Instrumentos Reutilizáveis
Limpeza, desinfecção e esterilização
2022-01-26 / Rev. 08 85
Instruções para Processamento de Instrumentos Reutilizáveis
Limpeza, desinfecção e esterilização
Especificação do
Arte. Não Número máximo de ciclo Volume de enxaguamento Escovar/limpar
artigo
VE655xxx Dicas (quick tip) 200 50 ml (seringa de uso único) – Escova macia (para superfície
externa)
PT
VE201xxx Dicas (diatermia) 50 n.a. – Escova macia (para superfície
externa)
86 2022-01-26 / Rev. 08
Instruções para Processamento de Instrumentos Reutilizáveis
Limpeza, desinfecção e esterilização
2022-01-26 / Rev. 08 87
Instruções para Processamento de Instrumentos Reutilizáveis
Limpeza, desinfecção e esterilização
Especificação do
Arte. Não Número máximo de ciclo Volume de enxaguamento Escovar/limpar
artigo
PT
VG601351 Accessórios 200 50 ml (seringa de uso único) – Escova macia (para superfície
externa)
88 2022-01-26 / Rev. 08
Instruções para Processamento de Instrumentos Reutilizáveis
Limpeza, desinfecção e esterilização
2022-01-26 / Rev. 08 89
Instruções para Processamento de Instrumentos Reutilizáveis
Limpeza, desinfecção e esterilização
Especificação do
Arte. Não Número máximo de ciclo Volume de enxaguamento Escovar/limpar
artigo
7
O sistema de tubos é preenchido operando o botão PREOP no dispositivo cirúrgico.
90 2022-01-26 / Rev. 08
Instruções para Processamento de Instrumentos Reutilizáveis
Limpeza, desinfecção e esterilização
8
Este ciclo de esterilização (60 min a 121 °C (250 °F)) não é considerado pelaA Administração de Alimentos e Drogas dos Estados Unidos (US
FDA) será um ciclo padrão de esterilização.
2022-01-26 / Rev. 08 91
Instruções para Processamento de Instrumentos Reutilizáveis
Limpeza, desinfecção e esterilização
PT
(E)
(D) (F)
(2b)
2. Aparafuse o batente de limpeza na peça de mão e
aperte completamente.
(3) (5)
A
50ml (9)
(G)
(7) (8)
1. Remover o instrumento e ligar as mangueiras I/A (7)
e (8) um para o outro.
2. Retire o conjunto de infusão e ligue a mangueira de
limpeza (9) à conexão de irrigação (5).
3. Submergir a extremidade aberta da mangueira
de limpeza (G) num recipiente cheio de água
(qualidade/temperatura da água,
2.2 Pré-limpeza).
4. Pressione uma vez o botão PREOP e aguarde até
que o processo termine automaticamente.
5. Agora, retire a mangueira de limpeza da água,
pressione uma vez o botão PREOP e aspire ar até
que a mangueira esteja vazia.
6. Separe as mangueiras I/A, conexões (7) e (8),
novamente.
92 2022-01-26 / Rev. 08
Instruções para Processamento de Instrumentos Reutilizáveis
Limpeza, desinfecção e esterilização
2022-01-26 / Rev. 08 93
All rights reserved.
Oertli Instrumente AG
2022-01-26 / Rev. 08
Hafnerwisenstrasse 4
9442 Berneck
Switzerland
T +41 71 747 42 00
F +41 71 747 42 90 TN999042
www.oertli-instruments.com