Professional Documents
Culture Documents
com
m
PFAFF
.co
©Eby ©-4©
Bedienungsanleitung
Instruction Book
Mode dbmploi
es
Gebruiksaanwijzing
uid
I
-g
:iI
all
All manuals and user guides at all-guides.com
lnhaltsverzeichnis Seite 63
Contents on page 65
D
All manuals and user guides at all-guides.com
J
orn
4
\
All manuals and user guides at all-guides.com
14
15
16
bei den Modellen 342—420
Losetaste für Position 13
Stichlängen-Einstellscheibe
Zickzack- und Nutzstichscheibe
bei den Modellen 301—337
14
15
fancy-stitch knob
models 342—420
Release button for knob 13
Stitch length control
41
16 Zigzag- and utility-stitch knob,
17 Spuler-Vorspannung models 301—337
18 Garnrollenstifte 17 Bobbin winder tension
19 VerschluBklappe, dahinter Greifer 18 Spool pins
20 NähfuBhalter mit Nähful3 19 Free-arm cover, I
21 Befestigungsschraube enclosing sewing hook
für den Nähful3halter 20 Sewing foot holder with sewing foot
22
23
24
Nadelhalter mit Halteschraube
Stoffdrückerhebel
Stoffdrückerstange mit Faden
21
22
Retaining screw for sewing
foot holder
Needle holder with retaining screw
I
abschneider 23 Presser bar lifter
25 Lichtschalter an der Rückseite 24 Presser bar with thread cutter
25 Light switch on back of machine
:1
All manuals and user guides at all-guides.com
m
.co
Kofferhaube abheben.
Lift off the case.
Enlever Ia valisette.
Het kofferhuis optillen.
es
4 4 Tragegriff umklappen.
Fold down the carrying handle.
uid
4
Elektrischer Anschlul3:
er
Anlasser auf den Boden stellen. Steck
in die
S in die Maschine, und Stecker T
Wandsteckdose stecken.
all
Electrical connection:
t
Set the foot control on the floor. Inser
the
plug S in the machine and plug T in
wall socket.
Branchement electrique:
Placer le rheostat a pédale sur le sol.
ine et
Brancher Ia fiche S dans Ia mach
Ia fiche T dans Ia prise mura le.
Electrische aansluiting:
Zet de voetweerstand op een
gemakkelijk bereikbare plaats op de
vloer. Eerst stekker S in de machine
steken, daarna stekker T in het
stopcontact.
2
All manuals and user guides at all-guides.com
3
All manuals and user guides at all-guides.com
4
All manuals and user guides at all-guides.com
N
Bobinage: Faire passer le fil de Ia bobi
Spulen: Den Faden von der Garnrolle in
die Spulervorspannung 17 ziehen, zur ne dans Ia tension 17 et vers Ia canette.
Spule führen, durch em Loch der Spule Enfiler le fil de l’intérieur vers l’extórieur
fãdeln und festhalten. Den Ful3anlasser et le maintenir. Appuyer sur le rheostat
betätigen und aufspulen. Dabei den et bobiner. Lácher le fil apres quelques
Faden nach einigen Umdrehungen los tours. Pousser Ia canette garnie vers Ia
lassen. Die voile Spule nach links gauche, a retirer et couper le fil.
drücken, abnehmen und den Faden
abschneiden.
I
N
Bobbin winding: Pull the thread from Spoelen: De draad van de garenklos in
the spool into tensioner 17, to the bob de voorspanning (17) trekken, naar de
bin, through one hole of the bobbin, then spoel leiden, door een gaatje steken en
hold it there. Press the foot control to vasthouden. Voetweerstand indrukken en
wind the bobbin. After a few turns, let go opspoelen na een aantal omwentelingen
of the thread again. Push the filled bob van de spoel de draad loslaten. De voile
bin to the left, remove it and cut the spoel naar links drukken, afnemen en
thread. draad afknippen.
5
All manuals and user guides at all-guides.com
4 N
4 Nähwerk einschalten: Das Handrad
festhalten und die Scheibe 7 nach hinten
drehen.
4-
Spule elniegen S (Faden nach hinten).
Den Faden in den Schlitz T und unter
der Feder hindurch in die Offnung U
ziehen.
______
m
.co
Unterfadenspannung prufen: Kapsel
leicht ruckartig aufwärtsbewegen. Sie
mul3 stufenweise niedersinken. (Einstell
schraube S nach links drehen = schwa
cher, nach rechts drehen = fester).
Checking the bobbin thread tension:
With a brief sharp upward movement of
your hand. the bobbin must gradually
slip downwards. (Turn screw S to the left
es
for a weaker tension and to the right for
a tighter tension.)
Tension du fit de canette: Laisser
pendre Ia canette garnie au fil de Ia
canette. Elle doit descendre graduelle
ment quand on imprime a Ia main de
lOgères saccades ascendantes. Rotation
uid
I
schnitt W eingreifen.
7
All manuals and user guides at all-guides.com
Verschlu6klappe 19 schliel3en.
Afsluitkapje 19 sluiten.
9
All manuals and user guides at all-guides.com
4
Nãhfläche 9 an die Maschine schieben
(Führungsstifte in die Bohrungen).
Stoffdrückerhebel 23 senken.
Stofdrukker 23 omlaag.
10
All manuals and user guides at all-guides.com
N
4 man
Anlasser niedertreten. Je tiefer
t die Hobby.
drückt, urn so schneller näh
: The farther
Operating the foot control
faster the
you press the pedal down the
machine runs.
stat. Plus Ia
Abaisser Ia pédale du rheo
aba issê e, plus Ia “Hobby”
pédale sera
coudra vite.
De voet
Snelheidspedaal intrappen.
snelheid
druk op het pedaal regelt de
van de machine.
Oberfadenspannung 12
S = Einstellmarkierung.
Bovendraadspanning 12
5: Zichtbare cijferindikatie.
Important!
obtaining
Wichtig’
erreichen The following is essential for
Urn em gutes Nähergebnis zu good sewing results:
bea chte n: .
ist folgendes zu 1. The needle must be in order
1. Eine einwandfreie Nadel 2. The nee dle- and bobb in thread
Unter
2. Richtige Oberfaden- bzw. tensions must be right.
ung . been cor
fadensp ann
st vorn Herstel The bobbin thread tension has
Die Unterfadenspannung set at the work s. If after checking
rectly
er richtig eingestellt. (see p. 7)
denspan of the bobbin thread tensions
1st nach Prufung der Unterfa a correction is nec essa ry, the adjusting
7) eine Korr ektur erforder mally.
nung (s. Seit e
raub e nur screw must only be turned mini
lich, darf die Ein stel lsch
tension:
minimal gedreht werden. Checking the needle thread
4 and 6. The
fen: Normal setting is between
Oberfadenspannung Uberprü higher the number, the tigh
ter the ten
rn Bereich
Die normale Einstellung liegt sion. To che ck the tens ion, set a wide
, desto
von 4 bis 6. Je höher die Zahl zigzag stitch .
nnu ng. Uber pruft wird mit ads must in
fest er die Spa
. Eine kurze Sew a short seam. The thre
ten Zick zack stich material,
einem brei
otung soil in terlock in the middle of the
Naht nãhen. Die Fadenverkn
iiegen.
der Mitte der beiden Stofflagen
11
All manuals and user guides at all-guides.com
m
4
.co
Important: Belangrijk:
Het verkrijgen van een goed stiksel is
-
/i
V//
/
-g
12
All manuals and user guides at all-guides.com
N Stichlängen-Einstellung (16)
Modelle 301—337
Die roten Zahlen 1—4 geben die Stich
lange des Geradstiches in mm an. Die
gewünschte Stichlange auf der Einstell
scheibe 16 über die Einstellmarkierung S
stellen.
Setting the stitch length (16)
Models 301—337
The red setting range 1 to 4 indicates
7
—
N
Stichlängen-Einstellung (15)
—
Modelle 342—420
Die gewunschte Stichlange zwischen 0
und 4 mm über die Einstellmarkierung T
stellen. Der Bereich cz zwischen 0 und
1 st zum Knopflochnahen.
Setting the stitch length (15)
Models 342-420
Set the required stitch length, from 0 to
4 mm, at mark T. Range cz between 0
and 1 is for sewing buttonholes.
Règle-point 15
I
Modèles 342—420
Regler Ia longueur de point désiréo,
15 entre 0 et 4 mm, au-dessus du repêre T.
La plage entre 0 et 1 sert au ré
glage pour les boutonnières.
n
Steeklengte-instelling (15)
modellen 342—420
De gewenste steeklengte tussen 0 en
4 mm boven indikatie T draaien.
De zone cz, tussen 0 en 1 is voor
knoopsgaten maken.
13
All manuals and user guides at all-guides.com
f
RUckwärtsnähen:
Die Taste 8 niederdrücken. Solange die
Taste gedruckt wird. nSht die Maschine
ii rückwärts.
Reverse sewing:
Press down control 8, The machine sews
backwards as long as the control key is
8 held down.
Couture en arrière:
Abaisser Ia touche 8. La machine coud
en arrière aussi longtemps que cette
touche est tenue abaissée.
Afhechten:
Toets 8 indrukken en de machine stikt
achteruit. Zolang men de toots ingedrukt
de machine achterwaarts
I nft
mm mm Stich Stitch
1[
0 3—0 9 Knopflochsymbole Buttonhole symbols
Stichlage Mitte
Geradstich Straight stitch, left
1
dED
—
14
All manuals and user guides at all-guides.com
____________
____________
______ ______
__________________
______________ _
______
N
Stichmuster-Einstellscheibe 16
der Modelle 301 —337
Das gewunschte Stichmuster über die
Einstellmarkierung S drehen.
Stichmustertabelle siehe unten.
Stitch pattern thumb wheel 16
Models 301—337
Turn the required stitch symbol to mark
/
Sélecteur de point 16
des modéles 301—337
? Placer le point désirA au-dessus du
repere S.
16 Voir le tableau des points ci-dessous.
Steken-kiesschijf 16
van de modellen 301—337
Het gewenste steekmotief boven de
indicatie S draaien.
Zie stekentabel hieronder met de moge
lijkijkheden per model.
Rechte steek a a a a a a
Point droit,
deport median naaldstand midden
Rechte steek a a a a a
Point droit,
deport a gauche naaldstand links
a a a a a a
Point zigzag Zigzagsteek
a • a a a
Point zigzag Zigzagsteek
a a a a a
Point zigzag Zigzagsteek
a a a a a a
Point zigzag Zigzagsteek
a a a
Point zigzag piqué Gestikte zigzag
_ _
A B C 0 B F 0 HI 5 CD B FIGW
Al L.Stretch_l
E -•
6
13 15
s T
4
Stichmuster-Einstellscheibe 13 Stitch pattern thumb wheel 13
der Modelle 342—420 Models 342—420
Das gewunschte Stichmuster in der Select the required stitch pattern in table
Tabelle 4 auswãhlen und mit der Em 4 and set the corresponding letter on
stellscheibe 13 den dazugehörenden thumb wheel 13 at mark S. Before you
Buchstaben über die Einstellmarkierung do that on machine models 385—420 re
S stellen. Bei den Modellen 385—420 lease button 14 must be pushed up
mul3 zuvor die Lösetaste 14 nach oben wards and held there. Set the required
gedruckt und festgehalten werden. Die stitch length at thumb wheel 15. On pa
gewunschte Stichlange mit der Scheibe ges 18 and 19 you will find a table of
15 einstellen. Die Stichmustertabelle der possible utility stitches.
Nutzstiche ist auf den Seiten 18 und 19.
16
All manuals and user guides at all-guides.com
__
m
LL\
.co
es
uid
4
Stretch stitches
Stretchstiche Models 353—420
der Modelle 353—420 word
e mull For sewing stretch stitches the
Zum Nãhen der Stretchstich “Stretch” on stitch lengt h thum b wheel
Stretch’ auf der Stichlängen 15 must be set at mark T. Depe
nding on
Einstell
Einstellscheibe 15 über die the material used, stretch stitc
hes can
g T gestellt werd en. control
markierun
chstich be lengthened by turning the
Je nach Stoffart kann der Stret or sho rten ed by turning it
-g
tchstiche
Die Stichmustertabelle der Stre of possible stretc h stitch es.
ist auf den Seiten 20 und 21.
all
Stretchsteken
Points stretchs van do modellen 353—420
des modèles 353—420 n moet
r le mot Voor het naaien van stretchsteke
Pour coudre ces points, place met steek lengt e-kie sschi jf 15 hot sym
s du
stretch” du disque 15 au-dessu bool “stretch” boven indikatie
T gedraaid
Suiv ant le gen re de tissu , le oort kan
repére T.
par rota worden. Al naar gelang de stofs
point stretch peut Otre allonge door draai en naa r + de stee k langer of
rotation
tion vers + ou, raccourci par naar gedraaid do steek korte
—
r gemaakt
vers —.
worden.
figure sur
Le tableau des points stretchs De stekentabel veer stretchsteke
n vindt
les pages 20 et 21.
u op bldz 20 en 21.
17
All manuals and user guides at all-guides.com
‘,A/
E Elastiknaht Elastic seam Point zigzag pique
Point invisible
F Elastischer Blindstich Elastic blindstitch elastique
1
l lI N Zierstich Fancy stitch Point fantaisie
18
All manuals and user guides at all-guides.com
‘isuttigesteken-tabel
Modelle, Models, Modéles, Modellen
modellen 342—420
Steek 342 348 353 370 375 380 385 390 395 400 405 410 415 420
Knoopsgaten a a • a a a • a a a a a a a
symbolen
Rechtesteek a a a a a a a a a a a a a a
naaldstand midden
Rechtesteek • a • • a a a a a a a a a
naaldstand links
Zigzagzone a a a a a a a a a a a a a a
Gestiktezigzag a a a a a a a a a a a a a a
Rekbare blindsteek a a a a a a a a a a a
Blindsteek, smal a • a a a a a a
Schulpsteek a a a • a a a a a a a a
Verbindingssteek a a a a a a a a a a
Elastische siersteek • a a a a a a a
Afwerksteek a a
Schulpsteek a
Siersteek a a a a
Siersteek a a a
Siersteek a a
Siersteek
19
All manuals and user guides at all-guides.com
20
All manuals and user guides at all-guides.com
370 375 380 385 390 395 400 405 410 415 420
Steek 353
a a a a a a a
iretch3voudige a a a a a a a
Stretch-3voudge a a a a a a
a a a a a a a a a a
Wafeisteek
) a a a a a
Pulloversteek breed
Pulloversteek sinaI
a a
a a a a a a a
Over)ocksteek
I a a a a a
Gesloten overlocksteek
Veerstjessteek
• a a I I
)
Elastische siersteek
Gesloten stik- en a
afwerksteek
a a a a
Eastische siersteek
a
Elastische siersteek
9 9
Elastische siersteek
Elastische siersteek
21
All manuals and user guides at all-guides.com
______
______
______
m
NadeI auswechseln
.co
(System 130/705 H): Netzstecker
ziehen. Schraube S ösen. Nadel heraus
nehmen. Neue Nadel (flache Kolbenseite
nach hinten) ganz nach oben schieben.
s Schraube
Remplacement de laiguille
—
(système 130/705 H): Débrancher Ia
machine du secteur. Desserrer Ia vis S
—
° —
et retirer laiguille. Engager l’aiguille
neuve (le méplat du talon vers l’arrière)
uid
Transporteur abdecken
Die Stick- und Stopfplatte auf die Stich
platte schieben und eindrücken. Die 3
Zapfen müssen dabei in die Bohrungen
T, U und V einrasten.
all
Recouvrement de Ia griffe
u
-
Transporteur afdekken
Het stopplaatje over de tandles schuiven
en aandrukken. De drie pennetjes van
het plaatje moeten daarbij in de gaatjes
1, U en V van de steekplaat klikken.
22
All manuals and user guides at all-guides.com
er zie N
Nähfufl auswechseln: Netzsteck
Fu13
hen. Roten Knopf S drücken. Der
rastet aus.
the
Changing the sewing foot: Pull out
foot,
mains plug. To release the sewing
push the red button S.
Changement de Ia semelle du pied:
Débrancher Ia machine du secteur.
lle
Enfoncer le bouton rouge 5; Ia seme
est libérée.
de
Naaivoet wisselen: Schakel eerst
De
stroom uit. Druk op rode knop S.
naaivoet is los.
Li
V und W sind zum Befestigen des
X st die Nähf uBha ltersc hraub e.
neals.
Hole W and screw V are used for
is
attaching an edge guide. Screw X
the sewing foot holder srew.
V et W servent a fixer l’éirier guid
e
bord. La vis X fixe le support de
semelle.
n en
Lineaalklem: Lineaal in W steke
r
met V vastzetten. X is de voethoude
schroef.
All manuals and user guides at all-guides.com
___
___________
Nähfül3e (Normalzubehör)
1 Normalnãhful3 4 Reillverschlul3fuB
23-69533-D 2 KlarsichtfuB 5 Stick- und Stopf
3 Blindstichful3 platte
Der Blindstichfu8 st bel den Modellen
301, 305, 313, 317 und 353 Sonder
zubehör.
Sewing feet (standard accessories)
1 Ordinary sewing 4 Zipper foot
foot 5 Embroidering/
2 Clear-view foot darning plate
3 Blindstitch foot
On models 301, 305, 313, 317 and 353
the blindstitch foot is part of the acces
sones.
Pieds presseurs (accessoires standards
1 Semelle normale 4 Semelle pour
2 Semelle poser a
transparente fermeture a
3 Semelle a point glissiere
invisible 5 Plaque a repriser
et a broder
-4DD Sur les modèles 301, 305, 313, 317 et
353, le pied a point invisible est un
accessoire special
Naaivoeten (standaard accessoires)
1 Gewone 3 Blindzoomvoet
naaivoet 4 Treksluitingvoet
2 Borduurvoet 5 Stopplaatje
De blindsteekvoet bil de modellen 301,
305, 313, 317 en 353 valt onder extra
accessoires.
hörfach
Den Deckel der Nähfläche 9 öffnen. Dar
unter ist Platz für Nähzubehör.
// compartment.
the lid of work support 9.
open
Bo?te de rangement
Ouvrir le couvercle formant plan de tra
vail. La bolte serf au rangement des
accessoires de couture.
Accessoiresbakje
De deksel van werkbox 9 openen In het
bakle is plaats voor de machineacces
soires.
24
All manuals and user guides at all-guides.com
L Veiligheidsvoorschrift
Mesures de sécurité
voor huishoudnaaimachines
selon IEC 335-2-28
volgens IEC 335-2-28
a) Toujours faire preuve do prudence et
a) Men dient steeds voldoende
continuellement surveiller le travail.
voorzichtigheid in acht te nemen,
b) Toujours débrancher Ia machine du
vooral ten aanzien van de op-en
secteur avant de quitter Ia
neergaande naald en de werkwijze
machine, avant les travaux d’entre
van het naaimechanisme regelmatig
tien et en cas de remplacement de
in het oog to houden.
pièces mécaniques ou dacces
b) Bij het verlaten van de machine, bij
soires.
het onderhoud en schoonmaken of
C) Puissance maxmale admissible de
bij het verwisselen van mechani
l’ampoule: 15 Watts.
sche delen of accessoires dient de
d) Contier le reglage de Ia tension de Ia
stroomtoevoer te worden ult
courroie dentralnement au mécani
geschakeld door de stekker uit het
cien Ptaff.
stopkontakt te nemen.
c) Er mogen uitsluitend lampjes van
maximaal 15 Watt voor doze machine
worden gebruikt.
d) De spanning van do aandrijfriem mag
alleen door de Pfatf handelaar war
den ingesteld.
25
All manuals and user guides at all-guides.com
4
4 Topstitching
Abstepparbeiten Sewing foot: Ordinary sewing foot or
Nähful3: Normal-Nähfu6 oder Klarsichtful3 clear-view foot and edge
und Fuhrungsltneal guide (special accessory):
(Sonderzubehör). B straight stitch
Stitch:
Stich: B Geradstich
Edge guide S can be used with nearly
Das Fuhrungslineal S kann bei fast allen
all sewing feet.
NâhfüBen zum Einsatz kommen.
Fitting the edge guide
Befestigung des Lineals (Special accessory):
(Sonderzubehör): Push edge guide S through hole T and
Lneal S durch die Bohrung T schieben secure it in position with screw U. The
und mit der Schraube U festdrehen. Je guide can be adjusted to the desired stit
nach Verwendungszweck läl3t sich das
ching margin tor various applications.
Lineal auf den gewünschten Abstand With the edge guide attached, it is easy
einstellen. to sew parallel lines ot stitches or to
Parallel verlaufende Stepplinien oder Ab stitch parallel to the edge. The guide
stepparbeiten an Kanten näht man either follows an edge (Fig. V) or when
muhelos mit dem Führungslineal. making parallel lines of stitches runs
Dabei läuft die Stoffkante (Abb. V), oder along the preceding line of stitches (Fig.
bei parallel verlaufenden Stepplinien die W). The seam thus made looks neat and
zuvor genahte Stepplinie am Fuhrungs accurate.
lineal entlang (Abb. W). Der Nahtverlauf
wird immer ordentlich und korrekt
aussehen.
26
All manuals and user guides at all-guides.com
m
.co
es
uid
Watteren
Surpiquage Naaivoetje: Normate-naaivoet of
Pied presseur: pied presseur normal ou borduurvoet en lineaal
pied a semelle en plexi
(extra accessoires).
glas et guide-droit
Steek: B Rechte steek.
(accessoire special)
8 point droit De lineaal S kan bij nagenoeg alle naai
Point:
voetjes worden gebruikt.
Le guide-droit S convient a presque tous
es pieds presseurs.
-g
27
All manuals and user guides at all-guides.com
N
Elastic blind stitch
Elastischer Blindstich: blindstitch foot
Sewing foot:
Nähfuf3: Blindstichfut3 needle thread tension a
Tension:
Spannung: Oberfaden etwas leichter little slack.
Garn: Nähgarn Thread: ordinary sewing thread
Stich: F Elastischer Blindstich F elastic blind stitch
Stitch:
Beim Modell 353 breitester Widest zigzag stitch on
Zickzackstich, model 353
Stichlange: 3—4 Stitch length 3—4
Nadel: Stdrke 70 oder 80 size 70 or 80
Needle.
und 317
Bei den Modetlen 301, 305, 313 On mode ls 301. 305, 313 and 317 this
stich
wrd diese Arbeit mit dem Zickzack operation is made with zigzag stitch
men (sieh e Tabe lte Seite 15).
5/1 ,5 vorgenom 5/1.5 (see table on pages 14 and
14115).
28
All manuals and user guides at all-guides.com
N
4
Elastische blindzoom:
Point invisible elastique: blindzoomvoet
Naaivoet:
Pied presseur: Pied a points invisibles bovenspanning iets losser
Spanning:
Tension: Eu daiguille moms tendu normaal naaigaren
Garen:
Fil: Fil a coudre rekbare blindsteek.
Point invisible élastique F Steek:
Point: Bij model 353 de breedste
Sure modèle 353, le zigzagsteek.
point zigzag le plus
Steeklengte: 3—4
large. dikte 70 of 80
Naald:
Longueur de Bij de modellen 301, 305, 313 en 317
point: 3 a 4 k 5/1.5
wordt gezoomd met de zigzagstee
Aiguille: Grosseur 70 ou 80
317, (zie label op bldz. 14/15).
Sur les modèles 301, 305, 313 et
il s’exécute au point zigzag 5/1 .5
ce trava Zo wordt de insteek van de naald
(tableaux page s 14/15 ).
geregeld
zoom
De stof onder de voet leggen, met
Reglage de Ia jetée du point aan de onderkant. De omgeslagen
rand
Poser l’ourlet préparé sous le pied
a
langs de geleiding T van de voet laten
points invisibles. La cassure du tissu
extérieur onge a butée I du pied
a open.
naar
Met instelschroef 5, plaate I zover
points invisibles. links draaien tot de naald met de
cer
A l’aide de Ia vis de reglage S, dépla
—
j
29
All manuals and user guides at all-guides.com
4 Sewing buttonhoies
Knopflöcher Models 301, 305, 309
(Modelle 301. 305, 309)
Sewing foot: clear-view foot
Nähful3: Klarsichtful3 needle thread tension a
etwas Tension:
Spannung: Oberfadenspannung little slack
loser
Thread: fine machine embroidery
Garn: feines Maschinenstickgarn thread
Nadel: Stärke 70—80 sizes 70 to 80
Needle:
zack scheibe 16 auf die Raste at S, sew
1. Die Zick 1. Set zigzag thumb wheel 16
raise
S stellen.
l the first buttonhole seam and
Die erste Raupe nähen. Die Nade the need le to the right . Set thum b
n.
muB am Ende rechts oben stehe wheel 16 at T.
T
Die Scheibe 16 auf die Raste , raise
2. Insert the needle at the right
stellen. the sewing foot, turn the mate
rial
n lassen.
2. Die Nadel rechts einsteche through 180 and set thumb
wheel
ul3 anhe ben, den Stoff urn ng foot
Den Nähf
16 16 at S again. Lower the sewi
180 drehen und die Scheibe and raise the need le.
Den
wieder auf die Raste S stellen. and sew
l hoch 3. Set thumb wheel 16 at T
Nähful3 senken und die Nade roughly five tacking stitches.
Raise
stellen the need le to the left.
T stel
3. Die Scheibe 16 auf die Raste 4. Set thumb wheel 16 at S again
and
etwa 5 Riegelstic he nähe n. as
en und sew the second buttonhole seam
Die Nade l links hoch stelle n. the nee d
long as the first one. Raise
die Raste
4. Die Scheibe 16 wieder auf le to the left.
stelle n und die zwei te Raup e so sew
S
Nadel 5. Set thumb wheel 16 at T and
lang wie die erste nähen. Die roughly five tacki ng stitch es. Raise
links hochstellen. the needle.
T stel
5. Die Scheibe 16 auf die Raste 6. Set thumb wheel 16 at
and sew
nähen.
len und etwa 5 Riegelstiche a few secur ing stitch es.
Die Nadel hochstellen. g knife
stellen und 7. Cut open buttonhole with slittin
6. Die Scheibe 16 auf €D (spec ial acces sory) .
einige Vernähstiche náhen.
trenner
Das Knopfloch mit dern Pfeil
(Sonderzubehör) aufschneiden.
)
30
All manuals and user guides at all-guides.com
Ill
lit
Knoopsgaten
Boutonnières
(modellen 301, 305, 309)
(Modèles 301, 305, 309)
Naaivoet: borduurvoet
Pied presseur: Pied a semelle trans
parente Spanning: bovendraadspanning jets
lesser
Tension: Fil d’aiguille un peu
Garen: dun en soepel garen
mains tendu
Naald: dikte 70—80
Fil: Fil a broder fin
Aiguille: Grosseur 70 a 80 1. De zigzagschijf 16 op indicatie S
e zigzag 16 sure draaien.
1. Place r le disqu
De eerste rups naaien. De naald
cran S.
meet aan het einde rechts boven
Coudre a premiere lèvre. Arrêter l’ai
staan. Zigzagschijf 16 op indicatie T
guille en haut a droite. Tourner le dis
draaien.
que 16 sur le cran T.
2. De naald rechts in de stat steken. De
2. Engager l’aiguille a droite dans le tis
naaivoet omhoog brengen, de stot
su. Lever le pied presseur, tourner le
180° draaien en de kiesschijf weer
tissu d’un demi-tour et replacer le
op indikatie S draaien, De naaivoet
disque 16 a nouveau sur le cran S.
omlaag en de naald omhoog zetten.
Descendre le pied presseur et remon
ter l’aiguille. 3. Kiesschijf 16 op indikatie T draaien
en ongeveer 5 trenssteken naaien.
3. Tourner le disque 16 sur le cran T et
De naald inksboven de stat brengen.
coudre environ 5 points d’arrét,
Remonter l’aiguille en position 4. Kiesschijf 16 weer op S draaien en
gauche. de tweede rups even lang als de
eerste maken. De naald Iinksboven
4. Tourner le disque 16 a nouveau sur
de stat brengen.
le cran S et coudre a seconde lèvre
aussi longue que Ia premiere. Lever 5. Kiesschijf 16 op T draaien en onge
l’aiguille en position gauche. veer 5 trenssteken stikken. De naald
boven de stat brengen.
5. Tourner le disque 16 sur le cran T et
coudre environ 5 points d’arrêt. 6. Kiesschijf 16 op indikatie ZD zetten
Remonter l’aiguille. en enige afhechtsteken naalen.
6. Tourner le disque 16 sur position Het knoopsgat met een tornmesje (extra
et coudre quelques points de nouage accessoires) opensnijden).
sur place.
Ouvrir Ia boutonniere au Découdvit
(contre supplement).
31
All manuals and user guides at all-guides.com
m
4 4
Knopflöcher Sewing buttonholes
(Modelle 313—420) Models 313—420
Nàhful3: Klarsichtful3 Sewing foot: clear-view foot
Tension: needle thread tension a
Spannung: Oberfadenspannung etwas
little slack
.co
loser
feines Maschinenstickgarn Thread: fine machine embroidery
Garn:
thread
Stichlãnge bei den Modellen
342—420: Knopflochbereich c Stitch length on models
70—80 342—420: buttonhole range cZz
Nadel:
Needle: sizes 70 to 80
1. Stichmusterscheibe 13/16 auf
erste 1. Set stitch pattern thumb wheel 13/16
1D oder Al stellen und diehochste
1 llen. at or Al sew the first buttonhole
Raupe nähen. Die Nadel
seam and raise the needle.
2. Die Scheibe 13/16 auf 2 oder 2A4 or 2A4
stellen und 4—6 Riegelstiche nähen. 2. Set thumb wheel 13/16 at
es
Die Nadel hochstellen. and sew four to six tacking stitches.
Raise the needle.
3. Die Scheibe 13/16 auf Poder A3
stellen und die zweite Raupe so lang 3. Set thumb wheel 13/16 at lIP or A3
wie die erste nähen. Die Nadel hoch and sew the second buttonhole seam
stellen. as long as the first one. Raise the
oder 2A4 needle.
4. Die Scheibe 13/16 auf or 2A4
stellen und 4—6 Riegelstiche nähen. 4. Set thumb wheel 13/16 at
uid
32
All manuals and user guides at all-guides.com
-n
5
Zeichnungen s nd chne NabluIf
Drawings do fbi include sewi
ng fool
our n eat pas
Pour plus do dane. 10 pied press
represenie.
k000pagatenvoel
Voor eon dolor overzicht 5 do
2 2A4 op do afb weggolaten
4Knoopsgaten
Boutonniêres (modellen 313—420)
(Modèles 313—420) borduurvoet
Naaivoet:
Pied presseur: Pied a semelle
trans iets
Spanning: bovendraadspanning
parente tosser
Tension: Fit daiguilte un peu dun en soepel naaigaren
Garen:
moms tendu
Steeklengte bi) de types
Fit: Fit a broder fin knoopsgatenzone z
342—420:
Longueur du point sur es Naald: 70—80
modètes of Al
plage boutonniere cZ 1. Stekenkiesschijf 13/16 op j
342—420: n. De
70 a 80 draaien en de eerste rupe naaie
Aiguille: og breng en
13/16 naald omho
1. Tourner le disque des motifs 2. Kiesschijf 13/16 op 2 of 2A4
draa
sur ou Al et coudre le premier De
ien en 4—6 trenssteken maken.
arrêt. Relever laiguitle. naald omho og breng en.
2. Tourner le disque 13/16 sur 2
U
3. Kiesschijf 13/16 op ffof A3 draaien
3
2A4 et coud re 4 a 6 point s darrêt,
de twee de rups net zo lang als de
en
Arrèter taiguilte en haut. eerste make n De naald weer
3. Tourner te disque 13/16 sur IP
ou A3
lèvre aussi omhoog.
et coud re a deux ieme of 2A4 bren
4. Kiesschijf 13/16 op
tongue que a premiere.
gen en met 4—6 trenssteken het
Arrêter laiguilte en haut.
ou knoopsgat afsluiten. De naald
4. Tourner le disque 13/16 sur omhoog brengen.
2A4 et coudre 4 a 6 points d’arr
èt.
C draaien
5. Kiesschijf 13/16 op J of
Arrêter l’aiguitle en haut. en enige afhechtsteken naaien.
Ia posi
5. Tourner te disque 13/16 sur 6. Het knoopsgat met een tornmesle
tion et coudre quelques points de
(extra accessoires) opensnijden.
nouage.
udvit
6. Ouvrir Ia boutonniere au Déco
(contre supplement).
I
33
All manuals and user guides at all-guides.com
I
34
All manuals and user guides at all-guides.com
U V)
35
All manuals and user guides at all-guides.com
4Inserting zippers
ReiFverschluB einnähen
ReiBverschluBfuB Sewing foot: zipper sewing toot
NáhfuB:
Stitch length: 2 to 3
Slichlange: 2—3 B Straight stitch, middle
B Geradstich Stichlage Mute Stitch:
Stich: needle position
Garn: Nahgarn
Thread: sewing thread
So wird der ReiBverschluBfut3
This is how the zipper foot is engaged
eingerastet.
Insert the toot with the back pin in the
Fu13 mit dem hinteren Steg in die hintere
back groove W and push the shoe of the
Nute W einhängen und die Sohle nach
toot upwards. until the front pin X snaps
oben drücken. bis der vordere Steg X
in. The zipper toot can be pushed to the
einrastet. Der FuB kann in die Positionen
positions: ett (Fig. S), right, or centre.
rechts, links (Abb. S) oder Mitte gescho
ben werden.
Completely concealed zip fastener
Baste in zip by hand tirst. Push the
Beidseitig verdeckt eingenähter
zipper toot to the left as tar as it will go.
Reil3verschluB
Place the open zip under the toot so that
Reiltverschlul3 einheften. Den NàhfuB
its teeth run along the right guiding edge
nach links bis zum Anschlag schieben.
on the sole of the toot (Fig. T). Sew
Geöffneten Reil3verschlul3 so unter den
about halt the length of the zip at the
FuB legen, daB die Zãhne am rechten
required width. Leave the needle down
Fuhrungssteg entlang tauten (Abb. T).
in the material, raise the zipper foot and
Reil3verschlul3 bis Ca. zur Hdlfte in der
close the zip (Fig. U). Lower the zipper
gewunschten Breite absteppen. Nadel im
foot again, continue the seam and then
Stoff stehen lassen, Ndhful3 anheben
sew across the end.
und ReiBverschlul3 schliel3en (Abb. U).
Sew the other side of the zip at the
Ndhful3 senken. die Naht bis zum ReiB
same margin. Shortly before the end of
verschlul3ende weitertühren und die
the seam leave the needle down in the
Quernaht steppen.
material, raise the zipper toot and open
Die zweite ReiBverschluBseite parallel im
the zip (Fig. V). Lower the zipper foot
gleichen Abstand nähen. Kurz vor
again and sew to the end.
Nahtende Nadel im Stoft stehen lassen.
NähtuB anheben und den ReiBverschluB
bftnen (Abb. V). Nähtul3 senken, Naht zu
Ende nähen.
36
All manuals and user guides at all-guides.com
m
.co
es
/1//I
/
,/I
uid
‘ I’
ZT
-
S
S
\\
\
/
— 1°.
\
N” N Naadsluiting (tandjes zichtbaar)
V
40
All manuals and user guides at all-guides.com
41
All manuals and user guides at all-guides.com
m
4 Stopfen Darning
Preparing the machine:
.co
Vorbereiten der Maschine: Sewing foot: Darning foot (special
Nàhful3: Stopfful3 (Sonderzubehor) accessory)
Stich: B Geradstich Stitch type: B Straight stitch
Stichlage Mitte
Needle position: Centre
Oberfaden Tension: Ease needle thread
spannung: etwas leichter tension
Faden: feines Maschinenstickgarn Thread: Fine machine
Nadel: Stârke 70 embroidery thread
tplatte
Transporteur: abdecken mit Stop Needle: Size 70
Feet:
es
an die
So bringen Sie den Stopffu8
Maschine How to fit the darning foot:
Fül3chenhalter entternen, mit der Remove the sewing foot holde
r, then
tigen.
Schraube S, den Stopfful3 befes secure the darni ng toot with screw 5,
Bugel T
Dabei ist zu beachten. daF3 der making sure that wire T is restin
g on
dem Sch raub enh alte r U aufli egt.
auf screw shank U.
oben
Zunãchst den Unterfaden nach First draw up the bobbin thread
and hold
eginn fest
holen, Beide Fäden bei Nähb both threads when beginning to
sew.
uid
Staff
halten. Zuerst einige Stiche im Then make a few stitc hes in the
n dicht
nähen. Spannen Sie die Fäde material. Stitch back and forth
over the
Sie die
nebeneinander und Oberstopfen damaged area in serpentine
fashion, as
Stell e Abb. V). Jewe ils am end of
shown in Fig. V, rounding the
schadha fte (S.
rund en Boge n stopf en d spot is
e
Nahtend in
e gleich each line. When the damage
(Abb. W). Sobald die Stopfstell covered evenly, turn the fabri
c through
den Staff rows of
mal3ig bedeckt ist, drehen Sie 90 and darn over the prece ding
die zuvor
um 90 Grad und stopfen über stitches (Fig. W) until the dam age d spot
ann ten Fäde n (Abb . W), bis die
gesp is covered.
Stopfstelle geschlossen ist. On this type of work you dete
rmine the
-g
bei dieser
Die Stichlange bestimmen Sie stitch length yourself by movi
ng the
Nähgut hin
Arbeit selbst, indem Sie das fabric back and forward.
und her bewegen.
all
All manuals and user guides at all-guides.com
1
—1—b -
t-
-1—frt
- -
- I- -
—--—‘
-,
j
A-b I—
L-J-I-4-L
w
4
Travaux de repnsage Stoppen
Preparation de Ia machine: Machine voorbereiden:
Pied presseur: Pied a repriser (contre Naaivoet: stopvoet
supplement) Steek: B rechte steek, naald
Point: B Point droit median stand midden
Tension du fiT Bovenspanning: iets Tosser
d’aiguille: moms forte Garen: dun machinestopgaren
Fil: Fil a broder fin Naald: dikte 70
Aiguille: Grosseur 70 Transporteur: aideklcen met stop
Griffe: montèr Ia plaque a plaatje
repriser
Zo zet u de stopvoet op de machine:
Mise en place du pied a repriser De voethouder verwijderen met schroef
Enlever le support de pied presseur; a S. Dan de stopvoet bevestigen, daarbij
‘aide de a vis S, fixer le pied repriser opletten dat beugel T op schroef U komt
tout en veillant a ce que l’étrier T repose te liggen.
sur Ia tige U du pince-aiguille, Eerst de onderdraad naar boven halen
Faire remonter d’abord le fil de canette. en de voet laten zakken. De beide
Au debut de Ia couture, maintenir les draden bij de eerste steken vasthouden.
deux fits. Executer d’abord quelques De stof met de hand sturen. daarbij de
points dans le tissu. Placer les fils machine viug laten open. Span de dra
ètroitement ‘un a cOté de l’autre et den, van boven naar beneden. over het
oouvrir l’endroit endommage (voir fig. V) beschadigde gedeelte afb. V. Neem ook
En bout de couture, former un arc een gedeelte van de onbeschadigde stof
comme le montre Ia figure W. mee, afb. W. Het beste is om de stiksels
L’emplacement a repriser étant couvert aan het begin en het einde rond te laten
régulierement, tourner le tissu a angle lopen, afb. W.
Iroit et coudre ces fils sur ceux tendus Zodra het te stoppen oppervlak gelijtcma
préalablement (fig. W), jusqu’a ce que tig is bedekt, draait U de stof 90’ en
‘emplacement a repriser soit complete stopt U nogmaals over de reeds gestikte
ment couvert. Pendant cette operation. draden totdat alles goed is dichtgestopt.
a longueur de point est déterminée par De Iengte van de steek bepaalt u zelf,
‘opératrice. door vlug of langzaam de stof te ver
schuiven.
All manuals and user guides at all-guides.com
Schoonmaken en olien
Nettoyage et huilage uit. Naald en
secteur. Schakel eerst de stromm
Débrancher a machine du tje n de hoo gste stan d. De 2
uille. naaivoe
pres seur et laig de steekplaat
Leve r le pied
de Ia bevestigingsschroeven van
vis de fixat ion verwijderen.
Dévisser les deu x
e plaque. losdraaien en de steekplaat
plaque a aigui enle ver cett rteur schoon
Met een penseel de transpo
lle et
pinceau.
Nettoyer a griffe a aide du maken (er blijven altijd wat
stofresten
Ia coursière de gnjper
Basculer les verrous S de achter) De 2 gren dels S bij
l’ex térieur. Retir er lann eau T et Ia draa ien. Ring T en grijper U
vers naar buit en
U. Net toye r a cou rsié re. De perb aan met penseel
navette
gou tte eruitnemen. Grij
temps a autr e. don ner une
schoonmaken.
navette. grijper
dhuile dans Ia coursiére de At en toe een drupje olie in de
Attention! Veiller a ne pas
laisser tom
baa n doe n.
laten valtent
ber Ia navefte. Beangrijk. De grijper niet
44
All manuals and user guides at all-guides.com
___
____
____
Gluhlampe auswechseln
Netzstecker ziehen. Die Gluhlampe
hochdrücken, nach S drehen und
herausnehmen. Die neue Lampe so em
setzen, daB die Fuhrungen in den Schlit
zen U gleiten. Die Glühlampe
hochdrücken und nach T drehen.
Die maximal zulässige Leistung der
Lampe betragt 15 Watt.
Changement de lampoule
Débrancher Ia machine du secteur.
I Pousser l’ampoule vers le haut. Ia
——
tourner vers S et l’enlever. Placer
jj l’ampoule neuve de manmère que ses
U tenons s’engagent dans les fentes U.
Pousser l’ampoule vers le haut et la
—
—
tourner vers T.
Puissance maximale admissible de lam
—
poule 15 Watts.
Lampje verwisselen
Schakel eerst de stroom uit voor u het
lampje verwisselt.
T Het oude lampje omhoog drukken, naar S
draaien en eruit nemen. Nieuw lampje
max. i V zo inzetten dat de beide pennen in de
+ gleuven U glijden. Het lampje omhoog
trukken en naar T draaien.
Er mogen uitsluitend naaimachine
lampes van maximaal 15 Watt voor de
ze machine worden gebruikt.
45
All manuals and user guides at all-guides.com
N ad el-Ta belie
Die WahI der richtigen Nadel garantiert
eine bessere Verarbeitung des Nähmaterials
Nadeispitzen
130/705 H-WING
Nadelstdrke: tierten Geweben, Organdy, Glasbatist
100
46
All manuals and user guides at all-guides.com
m
N ad e I -Tabe He
Stärke: 90 2,5mm -
4,0mm Biesen
1 Stärke: 100 3,0mm —
Zierstichmuster/Zickzack-Muster
-g
F F
I 130/705H-ZWI
0,5—1,5mm breit 1,6 mm Verzierungen
• Stärke: 80 2,0mm Verzierungen F
I 0,5—1,5mm schmal F
Stärke: 80 2,5mm Verzierungen
F F
0,5—1,5mm schmal
Stärke: 80
all
Hohlsaum/Spezial Doppeinadel
I O5
HZWIHO sehrschmal
Dekorativer
Hohlsaumeffekt.
Stärke: 80 2,0—3,0mm Stark appretierte
‘
47
All manuals and user guides at all-guides.com
Needle chart
ntees a better
Using the adequate needle guara
working up of the material.
Fabric weight:
Fabric weight:
Fabric weight: heavy
light medium
Needle size:
Needle size: 100,110,120
Needle size: 80,90
60,70,75
Needle points
Point & eye Suitable for
System & No. Profile
le
Medium Coarse knitted fabrics, Lastex, doub
I 130/705 H-SUK ball point jersey fabrics, Quiana and Simplex.
70, 110
lex
Heavy Wide-meshed corsetry, Lycra, Simp
130/705 H-SKF ball point and Lastex.
70, 110
—( point
100 glass cambric.
—
48
All manuals and user guides at all-guides.com
eedIe chart
1 130/705 H-ZWI
80
2.5 mm
2.5 mm
—
-
1.6 mm
2.0 mm
Medium-wide
cording
Decorative designs sewn with twin needles to make sure the needles stitch into the
3etore you start sewing, turn the handwheel and check prevented.
rabric properly. In this way, needle breakage can be largely
80 I 0.5—1.5 mm wide
..
130/705
H-ZWI-Ho Decorative hem
80 2.0—3.0 mm very narrow
stitching effect.
—
.
Heavily dressed
fabrics are par
ticularly suitable.
.
I[
lili_ 49
All manuals and user guides at all-guides.com
Matières: Matières:
Matiéres:
moyennes lourdes
légéres
Aiguilles: Aiguilles:
Aiguilles:
80 90 100 110 120
60 70 75
Pointes d’aiguille
50
All manuals and user guides at all-guides.com
2,0 mm normales
Grosseur: 80 2,5 mm i —
neureslarges
G00
Coutures d’omementatiofl avec aiguilles jumelees et contrOlez si les aguilIes pénètrent impeccable
Avant Ia couture d’ornementation, tournez le volant es aiguilles cassent au cours de a couture.
.nent dans Ia plaque. Ainsi vous ne risquez pas que
[1 130/705
H-ZWI-Ho
Effet décoratif
d’ourlet ajours.
S Grosseur: 80 2,0—3,0 mm très étroite Sent particuliére
Grosseur: 100 2,0—3,0mm très étroite ment appropriés
es tissus trés ap
.
I I prétés et le
;I batiste.
i
51
All manuals and user guides at all-guides.com
Naald-Tabel
garandeert een
Het gebruik van de juiste naald,
betere verwerking van van de stof
Stotkwaliteit Stofkwaliteit:
Stofkwaliteit dik
middel
dun
naald naald
naald 100 110 120
80 90
60 70 75
m
Vorm van de Naaldpunt
Naaldpunt en Geschikt voor:
.co
Benaming Profiel
naaldoog
sierrandjes en borduurwerk.
middel
70/110
es
kleine bol- Speciaal voor Pfaft ontwikkelde
130/705 H-PS vormige punt stretchnaald. Bijzonder geschikt voor y
jerse
naalddikte: klein naald-oog delikate stretchstotfen, by. zijden
75/90
Grofmazige foundation, lycra,
130/705 H-SKF [ grote bol-
vormige punt simplex, lastex
naalddikte: — — —
70/110
uid
(links uitlopend)
80—110
lang naaldoog Zadelsteek met knoopsgatgaren
130 H-N kleine bol- 30/3
—C
naalddikte: —
vormige punt
100—110
ajour-punt Effectvolle ajournaad in sterk
130/705 H-Wing geappreteerde weetsels, organdie,
all
naalddikte: CZ glasbatist
100
52
All manuals and user guides at all-guides.com
Naald-Tabe!
1
Steekbreedte Naald- Geschikt voor:
Benaming Steeklengte
-
afstand
1,6mm normale biezen
130/705 H-ZWI 2,5mm -
normale biezen
2,5 mm 2,0 mm
na&ddikte: 80 —
brede biezen
2,5 mm 3,0mm
naalddikte: 90 —
biezen
-
Dubbele zwaardnaald/ajour
130/705
H-ZWI-Ho Decoratief
dikte 80 2,0—3,0 mm —
ajour-effect
dikte 100 2,0—3,0mm —
in grofmazige
weefsels
1
53
All manuals and user guides at all-guides.com
Ursache: Beseitigung:
Die Nadel ist für das Garn zu fein. Stárkere Nadel einsetzen.
Durch Ziehen oder Schieben des Stoffes Maschine allein transportieren tassen.
wird die Nadel verbogen und stö8t auf Nähgut nur leicht tühren.
die Stichplatte.
Die Spulenkapsel 1st nicht richtig Beim Einsetzen der Spulenkapsel diese
ei ngesetzt. bis zum Anschlag nach hinten schieben.
Beseitigung:
Ursache:
oder nur unregeImäI3g
5. Die Maschine trarisportiert nicht
Pin-
Zahnre ihen Stichplatte abnehmen, Nähstaub mit
Zwischen den Transporteur- en.
sel entfern
hat sich Nähstaub festgeprel3t.
7. Wiebtige Hinweise
Stoff in Bewegung setzen.
Die eingefàdelte Maschine nicht ohne
kurzfristig, den Netzstecker ziehen.
Beim Verlassen der Maschine, auch
sind.
Dies st wichtig, wenn Kinder in der Nähe
55
All manuals and user guides at all-guides.com
4
Faults and how to remedy them
Cause: Remedy:
Needle too thin for thread used. Select needle according to Needle Chart.
3. Needle breaks
Needle not pushed up as tar as it Insert new needle and push it up as far
will go. as it will go.
Needle bent and strikes needle plate Let machine feed the work alone.
because work is pushed or pulled. Only guide the material lightly.
Bobbin case improperly inserted. When inserting the bobbin case, push it
in as far as it will go.
Kinks appear on top and bottom of Thread machine properly and check
material. both tensions.
56
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Cause:
.co
Remove needle plate and
clean Out lint.
es
iculty
6. Machine runs with diff a drop of
way. Remove thread ends and put
Thread ends in hook race oil into hook raceway.
e the machine
foot. If you have to leav dren are around.
arly important when chil
mains plug. This is particul
-g
all
57
All manuals and user guides at all-guides.com
1. Ponits manqués
Engager t’aiguille a fond, le méplat du
L’aiguille nest pas ptacee selon les
talon vers I’arrière.
prescriptions
rit. N’utitiser que des aiguiltes du système
L’aiguitle nest pas du système presc
130/705 H.
Utiliser une aiguille neuve.
L’aiguille est déformèe ou épointee.
Contrôler es passages du fit.
L’entilage nest pas correct.
Utiliser une aiguille plus forte.
L’aiguille est trop fine pour te fiL
3. Casse d’aiguille
a fond. Introduire Ia nouvetle aiguille a fond.
L’aiguille nest pas engagee
Remplacer ‘aiguille.
L’aiguitle est détormée.
Tenir compte du tableau des aiguilles.
L’aiguitte est trop grosse ou trop fine.
uille Laisser Ia machine entrainer seule.
En tirant ou poussant l’ouvrage, l’aig
Guider Iégerement l’ouvrage.
dévie sur Ia plaque a aiguille.
Appuyer sur Ia bolte a canette a sa mise
La boite a canette n’est pas introduite
en place, jusqu’à lembottage
correctement.
perceptible.
Remèdes
Causes:
e pas ou irrégu(ierement
5. La machine n’entran
Enlever Ia plaque a aiguille,
Oter es
e es dents de
Bourres agglomerees entr bourres au pinc eau .
Ia griffe.
machine
6. Marche dure de Ia mettre une
son t prises dans a Enlever les bribes de fil et
Des bribes de fil se
tte d’hu ile dan s Ia cou rsière.
gou
coursière du crochet.
7. Remarques importantes .
tissu sous le pied presseur
che Ia machine enfilée sans
Ne jamais mettre en mar du sect eur, mèm e si Ion ne
débrancher Ia machine
Ne pas oublier de toujours surtout nécessaire s’il y a
te Ia machine que pou r quelques instants. CeIa est
quit
e pièce.
des enfants dans Ia mèm
)59
All manuals and user guides at all-guides.com
4
Opheffen van kleine storingen
Oorzaak Opheffen
2. De bovendraad breekt
Door dezelfde oorzaken als boven. Zie onder opheffen 1.
3. De naald breekt
De naald is niet hoog genoeg ingezet. Nieuwe naald inzeten en zo hoog
mogelijk in de naaldhouder schuiven.
Door trekken of duwen aan de stof is de Niet trekken of duwen aan de stof alleen
naald verbogen en stool op de sturen
steekplaat.
Het spoelhuis is niel goed ingezel. Bij het inzetlen even indrukken tot het
spoelhuis klikt.
Opheffen
Oorzaak
onregelmatig
5. De machine transporteert niet of
ur Steekplaat wegnemen, stof met het
Tussen de tandjes van de transporte
stofkwastje weghaien.
zit stof geperst.
7. Belangrijke aanwijzingen
, zonder stof onder de voet.
Laat de ingeregen machine niet open
uit als u de kame r verlaat.
Schakel eerst de stroom
61
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Bestell-Nr. Naharbeit
/behdr
93-035920-91 zum Applizieren
ApplikationstuB
zum Einfassen von Kanten mit Band
.co
rnen) 98-053484-91
Bandenfasser (Nàhfulfhalter entte
zum Biesennàhen
Biesenfu(3 5 Rilten 93-035950-91 (Nadelstärke 80,
5)
(ZwHtingsnadeln mit Nadetabstand 18-2 fur feine Biesen
Biesenfut3 7 Rilten 93-035953-91 Nadelstärke 70)
,8)
(Zwittingsnadeln mit Nadelabstand 1,4—1
zum Nähen von Fransen und zum
93-035 943-91 Du rchschtagen
FransentuS
93-035946-91
Kapper 4,5 mm fur Kappnahfe
93-035948-91
Kapper 6,5 mm
uid
Rottsäumer 2 mm
98-694801-00
j Stopfen und Wollestopten
62
All manuals and user guides at all-guides.com
12453,68709
Irthaltsverzeichni s:
26,27
Abstepparbeiten
Anlasser 28,29
Elastischer Blindstich
Elektrischer Anschlul3
Fadenabschneider
Glühlampe auswechseln 40,41
HosenreiBverschlul3 (Damen) 34,35
Knopfannähen 30,31
Knopflochnähen Modelle 301, 305, 309 32.33
Knopflochnähen Modelle 313—420
Kotfer abheben
Nade auswechseln 46,47
Nadeltabelle 38,39
NahtreiBverschtuI3
Nãhfül3e
Nãhfüf3e auswechseln 54,55
Nahstorungen und ihre Beseitigung
Nähwerk aus- und einschalten
Oberfaden einlegen 11,12
Oberfadenspannung prufen
Reinigen und Olen 36,37
Rei8verschluI3 einnähen
Rückwärtsnähen
Sicherheitsbestimmungen
Spulen vorbereiten
Spulen
Spule einegen
Spulenkapsel einsetzen
Stichtange einstellen
Stichmuster-Einsteflscheibe Modelle 301—337
Stichmuster-Einstellscheibe Modefle 342—420 14,15
Stichmuster-Tabelle Nutzstiche Modefle 301—337 18,19
Stichmuster-TabeHe Nutzstiche Modelle 342—420 .
20,21
20
Stichmuster-Tabelle Stretchstiche Modeile 353—4
Stretchstiche einstelien
Stoffdruckerhebel 42,43
Stopfen
Unterfaden heraufholen
Unterfadenspannung prufen
Transporteur abdecken
ZubehOrfach
63
All manuals and user guides at all-guides.com
93-035946-91
Felling foot, 4.5 mm For felled seams
93-035948-91
Felling foot, 6.5 mm
98-69441 1 -00 For sewing buttonholes
Buttonhole foot
93-035998-91 For shirring valances
Shirring foot
93-035915-91 For single-needle cording
Single-needle cording foot
for joining elastic
For finishing raw edges or
asting their
98-620404-00 fabrics and simultaneously overc
Overlock foot edges
es
98-694 804-00 For hemming edges with zigzag stitch
Hemmer foot (rolled edge), 2 mm
98-694401-00 For hemming edges
Hemmer foot, 3 mm
93-1 06 103-91 Darning fabric and wool
holder)
Darning foot (remove sewing foot
98-694 801 -00 For sewing plastic materials
Teflon foot
98-694 879-00 For sewing fancy patterns
\ncy-stitch foot
64
All manuals and user guides at all-guides.com
Contents
24
Accessory box 5
Bobbin winding 3, 4
Bobbin winding preparations 45
Changing the bulb 22
Changing the needle 23
Changing the sewing foot 7
tension
Checking the bobbin thread 11, 12
tension
Checking the needle thread 44
Cleaning and oiling 22
Covering the feed dog 42. 43
Darning 4, 6
sewing mechanism
Disengaging and engaging the 9
Drawing up the bobbin thread 28, 29
Elastic blindstitch 2
Electrical connection 54, 55
Faults and how to remedy them 6
Inserting the bobbin 7
Inserting the bobbin case 36, 37
Inserting zippers 46, 47
Needle chart 25
tion
Notes on safe machine opera 11
Oper ating the foot contr ol 10
Presser bar lifter 2
Removing the carrying case 14
Reverse sewing 38, 39
Seam-like zip fastener 13
Setting the stitch length 30, 31
301, 305, 309
Sewing buttonholes, Models 32, 33
313—420
Sewing buttonholes, Models 24
Sewi ng feet 34, 35
Sewing on buttons 15
Models 301—337
Stitch pattern thumb wheel, . 17
Models 342—420
Stitch pattern thumb wheel, 17
Stret ch stitches 20, 21
Models 353—420
Table of stretch stitch patterns, 14, 15
patte rns, Mod els 301—337 18, 19
Table ot utility stitch
Models 342—420
Table of utility stitch patterns, 12
Thread cutter 26, 27
Top-stitching 8
Upper threading 40, 44
Zippers in ladies’ slacks
65
All manuals and user guides at all-guides.com
aft contre
Accessoires spéciaux z votre dépositaire Pt
r des trav aux part iculiers soot en vente che
Ces accessoires pou
tacturation.
Références Operations
4
c cessoires
93-035920-91 applications
Pied pour applications
98-053484-91 bordage so ruban
du pied)
Bordeur (enlever support
couture de nervures
(aiguilles 93-035950-91
Pied a nervures, 5 rainures 0 80;
(aiguilles n
de 18, 2,5 mm)
jumelées en écartements pour nervures fines,
Pied nervures, 7 rainures
(aiguilles 93-035953-91 aiguilles n0 70)
de 1,4; 1,8 mm)
jumelées en écartements ssage
93-035943-91 couture de franges; bãti
Pied pose franges
98-802422-00 1 surpiquage
Guide-droit
tissus
SurpiqUres et coufures sur
en preparation tins et souples (jerse y de sole)
très
Plaque a aiguille avec trou rond
93-035946-91
Rabatteur 4,5 mm coutures rabattues
93-035948-91
Rabatteur 6,5 mm
98-694 41 1 -00 boutonnières
Pied boutonnières
93-035998-91 troncement de volants, etc.
Pied tronceur
93-035915-91 pose de cordons
Pied guide-cordonnet pe;
surfilage de bords de cou
simultané de
98-620404-00 assemblage et surfilage
Pied overlock bords de coupe
zigzag
98-694 804-00 ourlage de bords au point
Ourleur (bord roulé) 2 mm
98-6944010 ourlage de bords
Ourleur 3mm
reprisage normal et a a lame
93-106 103-91
Pied a repriser
4 tiques et
__
__
__
__
98-694801-00 synthétiques
Pied a semelle Teflon
its
98-694 879-00 couture de motifs décorat
its
\PIecpour points décorat
66
All manuals and user guides at all-guides.com
m
.co
Table des matières
65
Accessoires spéciaux
48, 49
AiguiUes, tableau
45
Ampoule, changement
5
Sobinage
3
Bobinage, preparation
24
Boite de rangement
30
Boutonnières
2
Branchement électrique
es
23
Changement de Ia semelle du pied
14
Couture en arrière
4
Debrayage du mécanisme de couture
56, 57
Derangements et remédes
couvertures
Elements constitutifs de Ia machine
6
Embrayage du mécanisme
36 a 40
Fermetures a glissiere, insertion
23, 26
uid
Rheostat
16
Sélecteur de point 13 (modèles 342—420)
26
Surpiquage
11
Tension du fil d’aiguille
7
Tension du fil de canette
11
Tensions des fils
67
All manuals and user guides at all-guides.com
Bestelnr, Toepassing
/essoires
93-035 920-9 1
Applikatievoet
en 98-053484-91 Omboren van kanten met band
Biaisbandvoet naavoethouder afnem
Biesjes maken,
Biezenvoet 5 rillen 93-035950-91 (naalddkte 80,
2,5)
(tweehngnaald, naaldafstand 1,8-’ smalle biesjes
Biezenvoet 7 rillen 93-035 953-91 naalddikte 70)
8)
(tweelingnaald, naaldatstand 1.4—1
93-035943-91 Doorslaan, stotversieren
Doorslagvoet
98-802422-00 Watteren
Geleidelineaal
Opgelet! Alleen rechte steken met
98-694 803-00 naaldstand n bet midden gebruiken. en
Rechte-steekvoet
Voor doorstiknaden en voor bet stikk
y
in bewerking van dunne stoflen b. v. zijden jerse
Steekplaat met rondgat
93-035946-91
Platte naadvoet 4,5 mm Voor platte naden
93-035948-91
Platte naadvoet 6,5 mm
98-694411-00 Knoopsgatenmaken
Knoopsgatenvoet
93-035998-91 Rimpelen van volants etc.
Rimpelvoet
93-035 91 5-91 Voor kordonneerwerk
Kordonneervoet stotten
Voor bet atwerken van dunne
98-620404-00 en gelijktijdig stikken en
Overlockvoet atwerken van rekbaar materiaal
68
All manuals and user guides at all-guides.com
Inhoud
2
Aansluiten van de machine 24
Accessoiresvakje 14
Afhechten, achterwaarts stikken 28, 29
Bindzomen 8
Bovendraad inrijgen 11, 12
n
Bovendraadspanning kontrolere 12
Draadatsnijder 34,35
Knopen aanzetten 30, 31
309
Knopsgaten modellen 301, 305, 32, 33
Knopsgaten modeflen 313—420 45
Lampje wisselen 46
n
Naaimechanisme uit en inschakele 46, 47
Naal dtabe l 24
Naavoetjes 23
Naalvoetje wisselen 22
Naald wisselen 9
Onderdraad naar boven halen 54, 55
Opheffen van storingen 44
Schoonmaken en smeren 3, 4
Spoelen voorbereiden 5
Spoelen 6
Spoe in de spo&huls 7
Spoelhu{s in de machine 7
Spoelspanning kontroleren 13
Steokiengte instellen 10
Stofdrukker 42, 43
Stoppen 15
Steken-kiesschijf modellen 301—337 17
20
Steken-kiesschijf modellen 342—4 14, 15
ntabe l-nut tige steke n, mode llen 301—337 18, 19
Steke
llen 342—420
Stekentabel-stretchsteken, mode 20, 21
lten 353—420
Stekentabel-stretchsteken, mode 17
Stretchsteken instellen 22
Transporteur atdekken 26, 37
Treksluiting inzetten 40, 44
Treksluiting in pantalon (dames) 38, 39
Treksluiting inzetten (naad) 25
Veiligheids voorschritten 11
Voetpedaal 26, 27
Watteren en sierstiksels
69