Professional Documents
Culture Documents
a. True
b. False
Answer: _____
2. Upon receipt, the SMTP receiver must decide whether to place the
message in the appropriate user mailbox or local outgoing mail queue.
a. True
b. False
Answer: _____
a. True
b. False
Answer: _____
4. MIME subtypes of the multi-part type are used to describe how the
different parts of a message go together.
a. True
b. False
Answer: _____
a. True
b. False
Answer: _____
a. True
b. False
Answer: _____
7. SMTP does not place any requirements on the contents or message
bodies of mail it processes.
a. True
b. False
Answer: _____
a. True
b. False
Answer: _____
9. SMTP can be used to send executable files and other binary file
types.
a. True
b. False
Answer: _____
10. The key driving force behind the Session Initiation Protocol (SIP)
is to enable VoIP.
a. True
b. False
Answer: _____
Answer: _____
Answer: _____
Answer: _____
14. A widely used extension to the RFC 822 framework that expands what
can be sent via email is called
a. MIME.
b. ASCII.
c. VoIP.
d. SMTP.
e. IMAP.
Answer: _____
a. Audio
b. Binary
c. Message
d. Image
e. Text
Answer: _____
a. client.
b. server.
c. host.
d. resource.
e. gateway.
Answer: _____
17. When using HTTP, a network data object or service that can be
identified by a URL is called a
a. client.
b. server.
c. host.
d. resource.
e. gateway.
Answer: _____
a. client.
b. server.
c. host.
d. resource.
e. gateway.
Answer: _____
a. User location
b. User type
c. User capabilities
d. Session setup
e. User availability
Answer: _____
20. SMTP is not concerned with the format or content of messages, except
for two exceptions. Which two of the following are these exceptions?
Answers: ____________________
21. HTTP uses TCP for communication. TCP provides connections that are
reliable and involve multiple message exchanges. Yet HTTP is said to be
connectionless. Explain this apparent contradiction.
Answer:
Another random document with
no related content on Scribd:
kauan kuin hän elää! Semmoinen on päätökseni! Ivan Fjodorovitš
hyväksyy menettelyni aivan täydellisesti.
— Voi hyvä Jumala, kuinka toisin tuo kaikki on! — huudahti taas
rouva
Hohlakov.
— Mitä, mitä?
— Te… te… te… olette pieni hassu, sitä te olette! — sanoi äkkiä
Katerina Ivanovna kasvot kalvenneina ja huulet vihasta vääntyneinä.
Ivan Fjodorovitš alkoi nauraa ja nousi paikaltaan. Hänellä oli hattu
kädessään.
— Sinä olet erehtynyt, hyvä Aljošani, — lausui hän, ja hänen
kasvoissaan oli sellainen ilme, jommoista Aljoša ei ollut niissä vielä
koskaan nähnyt, — jonkinmoista nuorekasta vilpittömyyttä ja
voimakasta, hillittömän avomielistä tunnetta, — ei koskaan ole
Katerina Ivanovna rakastanut minua! Hän on tietänyt kaiken aikaa,
että minä rakastan häntä, vaikka minä en koskaan ole puhunut
hänelle sanaakaan rakkaudestani, hän on — tietänyt, mutta ei ole
rakastanut minua. En myöskään ole ollut hänen ystävänsä
kertaakaan, ainoatakaan päivää: ylpeä nainen ei ole tarvinnut
ystävyyttäni. Hän piti minua läheisyydessään voidakseen yhtä mittaa
kostaa. Hän kosti minulle ja minussa kaikki loukkaukset, joita hän
alituisesti ja joka hetki koko tänä aikana on saanut kärsiä Dmitrin
puolelta, loukkaukset heidän ensimmäisestä kohtaamisestaan asti…
Sillä heidän aivan ensimmäinenkin kohtauksensa on jäänyt hänen
sydämeensä loukkaukseksi. Sellainen on hänen sydämensä! Minä
en koko aikana ole muuta tehnytkään kuin kuullut hänen
rakkaudestaan Dmitriin. Minä lähden nyt matkaan, mutta tietäkää,
Katerina Ivanovna, että te todellisuudessa rakastatte ainoastaan
häntä. Ja kuta enemmän hän loukkaa, sitä enemmän ja yhä
enemmän. Se juuri on teidän puuskanne. Te rakastatte häntä
semmoisena kuin hän on, rakastatte häntä teitä loukkaavana. Jos
hän tekisi parannuksen, niin te heti hylkäisitte hänet ja lakkaisitte
kokonaan rakastamasta. Mutta hän on teille tarpeellinen, jotta
voisitte katsoa lakkaamatta sankarillista uskollisuuttanne ja moittia
häntä uskottomuudesta. Ja kaikki tämä johtuu teidän ylpeydestänne.
Oi, tässä on paljon alentamista ja alentumista, mutta kaikki johtuu
ylpeydestä… Minä olen liian nuori ja olen rakastanut teitä liian
voimakkaasti. Minä tiedän, että minun ei pitäisi puhua teille tätä, että
olisi arvokkaampaa yksinkertaisesti poistua luotanne, ja se olisi
teillekin vähemmän loukkaavaa. Mutta minähän matkustan kauaksi
enkä palaa koskaan. Tämähän on ero iäksi… Minä en tahdo istua
puuskan ja mullerruksen vieressä… Muuten en osaa enää puhua,
olen sanonut kaiken… Hyvästi, Katerina Ivanovna, te ette saa olla
vihainen minulle, sillä minä olen saanut sata kertaa kovemman
rangaistuksen kuin te: se on jo minulle rangaistus, että en koskaan
saa nähdä teitä. Hyvästi. Minä en tarvitse kättänne. Te olette liian
tietoisesti minua kiusannut, jotta voisin tällä hetkellä antaa teille
anteeksi. Myöhemmin annan anteeksi, mutta nyt ei tarvita kättänne.
»Den Dank, Dame, begehr ich nicht!» — lisäsi hän vääristäen
suunsa hymyyn (osoittaen, muuten aivan odottamattomasti, että
hänkin pystyi lukemaan Schilleriä niin paljon, että osasi ulkoakin,
mitä Aljoša aikaisemmin ei olisi uskonut). Hän poistui huoneesta
sanomatta jäähyväisiä edes emännälle, rouva Hohlakoville. Aljoša löi
käsiään yhteen.
— Lise, Jumalan tähden, älä huuda, älä tee minusta loppua. Sinä
olet vielä siinä iässä, ettet saa tietää kaikkea mitä aikuiset tietävät,
minä riennän luoksesi ja kerron kaikki mitä sinulle voi kertoa. Voi
hyvä Jumala! Minä riennän, riennän… Hysteerinen kohtaus — se on
hyvä merkki, Aleksei Fjodorovitš, se on mainiota, että hänellä on
hysteerinen kohtaus. Juuri niin pitää ollakin. Minä olen tässä
suhteessa aina naisia vastaan, kaikkia noita hysterioita ja naisten
kyyneliä vastaan. Julia, juokse ja sano, että minä lennän. Mutta että
Ivan Fjodorovitš poistui sillä tavoin, siihen on Katerina Ivanovna itse
syypää. Mutta Ivan Fjodorovitš ei matkusta pois. Lise, älä Jumalan
tähden huuda! Ah, niin, ethän sinä huuda, minähän se huudan, anna
anteeksi äidillesi, minä olen riemastunut, riemastunut, riemastunut!
Mutta huomasitteko, Aleksei Fjodorovitš, millaisena nuorukaisena,
nuorukaisena Ivan Fjodorovitš äsken lähti pois, sanoi kaiken sen ja
lähti! Minä luulin, että hän on tuommoinen tiedemies, akateemikko,
ja yht'äkkiä hän puhui niin kiihkeästi, kiihkeästi, avoimesti ja
nuorukaisellisesti, kokemattomasti ja nuorukaisellisesti, ja kuinka se
kaikki oli kaunista, kaunista, aivan niinkuin te… Ja hän sanoi tuon
saksalaisen säkeenkin, niin, hän on aivan kuin te! Mutta minä
juoksen, juoksen. Aleksei Fjodorovitš, menkää kiireesti toimittamaan
tuo asia ja palatkaa pian. Lise, tarvitsetko jotakin? Jumalan tähden,
älä viivytä hetkeäkään Aleksei Fjodorovitšia, hän palaa kohta
luoksesi.
6.
Mullerrus tuvassa
Aljoša avasi oven ja astui kynnyksen yli. Hän tuli tupaan, joka oli
jokseenkin tilava, mutta täpö täynnä sekä ihmisiä että kaikenlaista
taloustavaraa. Vasemmalla oli iso venäläinen uuni. Uunin luota
vasemmalla puolella olevan ikkunan luo oli yli koko huoneen
pingoitettu nuora, johon oli ripustettu erilaisia riepuja. Sekä
vasemmalla että oikealla olevan seinän vieressä oli kudotulla
peitteellä peitetty vuode. Toisella niistä, vasemmanpuolisella, oli
päällekkäin neljä karttuunityynyä, toinen toistaan pienempiä.
Oikeanpuolisella vuoteella oli vain yksi hyvin pieni tyyny. Kauempana
etunurkassa oli pieni verholla tai lakanalla erotettu ala, joka oli
muodostettu siten, että poikittain nurkan kohdalle oli pingoitettu
nuora, jonka yli vaate oli heitetty. Tämän verhon takaa näkyi syrjittäin
niinikään vuode, joka oli laitettu lavitsalle ja sen viereen asetetulle
tuolille. Yksinkertainen, puinen, nelikulmainen maalaispöytä oli
siirretty etunurkasta keskimmäisen ikkunan luo. Kaikki kolme
ikkunaa, joissa kussakin oli neljä pientä, vanhuuttaan jo vihertäväksi
käynyttä ruutua, olivat hyvin himmeät ja tarkoin suljetut, niin että
huoneessa oli jokseenkin tukahduttavaa eikä juuri valoisaa. Pöydällä
oli paistinpannu, jossa oli paistettujen munien jätteitä, sekä
nakerrettu leipäpala ja sen lisäksi puolituoppinen, jonka pohjalla oli
vielä hiukan jäljellä ilolientä. Tuolilla vasemmanpuolisen vuoteen
luona oli rouvan näköinen naishenkilö, yllään karttuunipuku. Hänen
kasvonsa olivat hyvin laihat, keltaiset. Hyvin kuopallaan olevat
posket ilmaisivat heti, että hän oli sairas. Mutta kaikkein enimmän
hämmästytti Aljošaa tuon naisraukan katse, joka oli tavattoman
kysyvä ja samalla kertaa hirveän kopea. Ja Aljošan puhuessa
isännän kanssa tämä rouva oli koko ajan vaiti, suuret ruskeat silmät
siirtyen toisesta puhujasta toiseen aina yhtä ylpeän ja kysyvän
näköisinä. Tämän rouvan vieressä vasemmanpuolisen ikkunan
luona seisoi nuori tyttö, jolla oli jokseenkin rumat kasvot ja
punertavat harvat hiukset ja jonka puku oli köyhä, vaikkakin sangen
siisti. Hän tarkasteli ylenkatseellisesti sisäänastunutta Aljošaa.
Oikealla puolella, niinikään vuoteen luona, istui vielä eräs naisolento.
Tämä oli sangen säälittävä ilmiö, noin kahdenkymmenen vuoden
ikäinen nuori tyttö, joka oli kyttyräselkäinen eikä kyennyt liikkumaan,
koska hänen jalkansa, kuten Aljošalle myöhemmin sanottiin, olivat
kuivettuneet. Hänen kainalosauvansa seisoivat hänen vieressään
nurkassa vuoteen ja seinän välissä. Tyttö-raukan ihmeen kauniit ja
hyvyyttä osoittavat silmät katselivat Aljošaa rauhallisesti ja nöyrästi.
Pöydän ääressä istui munan jätteitä lopetellen noin neljänkymmenen
viiden vuoden ikäinen herrasmies, lyhyenläntä, laihanpuoleinen,
heikko ruumiinrakenteeltaan, tukka punertava, parta punainen ja
harva muistuttaen suuressa määrin hajalleen revittyä niinistä
pesuhoskaa (tämä vertaus ja erityisesti sana »pesuriepu» välähti
jostakin syystä heti ensi katsauksella Aljošan mieleen, hän muisti
sen sittemmin). Ilmeisesti juuri tämä herrasmies oli huutanut oven
takaa: »kuka siellä!» sillä muita mieshenkilöitä ei huoneessa ollut.
Mutta kun Aljoša astui sisälle, niin hän ponnahti penkiltä pöydän
äärestä ja pyyhkien nopeasti suutaan reiäkkäällä lautasliinalla kiiruhti
Aljošan luo.