Professional Documents
Culture Documents
Edited by
Copyright © 2013 by Carmela Bernardetta Scala and Antonio Rossini and contributors
All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system,
or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or
otherwise, without the prior permission of the copyright owner.
Per tutti i bambini che non hanno mai conosciuto l’infanzia e per quelli
che sono morti senza mai vivere
Introduction
New Trends in Italian Cinema: “New” Neorealism
Antonio Rossini and Carmela Bernardetta Scala......................................... 1
Sodom and Gomorrah: Pier Paolo Pasolini’s Salò and Matteo Garrone’s
Gomorra as a Comprehensive Critique of Fascist and Post-Fascist Italy,
from the Outside-In
Tania Zampini ............................................................................................. 9
Le vite rubate
Carmela Bernardetta Scala ........................................................................ 35
ANTONIO ROSSINI
AND CARMELA BERNADETTA SCALA
It is true that sometimes one has to take a step back to move forward,
and the recent rebirth of the Italian cinema industry proves that. Indeed,
just when it seemed that Italian cinema was on the verge of an inevitable
collapse, it was able to re-invent itself and breathe a “new” life into the art
of film-making. However, in order to re-invent and regenerate itself
Italian cinema had to take a step back and return to la via maestra, that of
neorealism. This originated a new production of “documentary-style”
films such as Gomorra, (Garrone), Lamerica (Amelio), Centochiodi and
Terra Madre (Olmi), (all of which will be discussed in this volume) in
which the old school of neorealism blends perfectly with the new trends in
Italian cinema which we have called “new-neorealism”. This book intends
to analyze and explore this return to the past, with the intent to unveil the
reasons that have brought our modern directors to feed on the work of
their great predecessors.
It is worth noting, however, that a reflection on Neorealism had already
been initiated by one of its fathers, Rossellini himself. In 1959, fourteen
years after Rome Open City, the Italian maestro shoots Il Generale Della
Rovere, the all but heroic wartime tale of a small time swindler turned by a
German colonel into a collaborator to help dismantle the Resistance
network in the occupied Milan of 1944-1945. The movie was filmed and
produced under stringent pressure during a three month period to meet the
Venice competition deadline and was eventually awarded the Golden Lion,
marking Rossellini’s only critical and commercial success comparable to that
of Open City. Recently, in 2009, the Criterion Collection, has released a
new edition accompanied by some invaluable extra material, notably
2 Introduction
and a loss of authorial freedom. What the viewer is really after, Rossellini
seems to suggest, is not a blind obedience to the formal canon of neorealist
cinematic practice, but, rather, a commitment to honesty, truth, and,
maybe, in this case, even forgiveness for some shady figures active during
the Nazi occupation.
Fourteen years after Rome Open City, the job is not to revive that spirit
by obedience to a normative form and to a stale attitude of praise: rather,
the moral obligation is to assess all that was left out back then and this, on
ethical grounds, should not bar any stylistic or technical avenue for the
director.
The contemporary generation of Italian film-makers felt the need to tell
the ‘naked’ truth, to go back in the streets and capture life as it happened,
limiting the time spent on a professional set; when on the set their cameras
became mirrors where reality was simply reflected but not embellished.
Revisiting this old approach to reality and film-making provided them
with the means to voice their disappointment, their sadness and their
bewilderment with the world around them. The same had happened to
their predecessors as Vittorio DeSica’s words clearly suggest:
“The experience of the war was decisive for us all. Each felt the mad desire
to throw away all the old stories of the Italian cinema, to plant the camera
in the midst of real life, in the midst of all that struck our astonished eyes.
We sought to liberate ourselves from the weight of our sins, we wanted to
look ourselves in the face and tell ourselves the truth, to discover what we
really were, and to seek salvation...”1
If the end of the Cold War was so effective on the assessment of the
Holocaust in Italy, its consequences on the engagement of directors with
the all plaguing rift of Italian society caused by the political clash between
left and right, Atlantic allegiances and moral dependence on the Soviet
Union, political terrorism in the 70s, and the resilience of society at large
have been equally deep. Profoundly politically engaged (and not always
formally compatible with neorealist filming practice, as in the case of
Bellocchio) films such as Giordana’s La meglio Gioventù (2003),
Bellocchio’s Buongiorno Notte (2003) or Martinelli’s Piazza delle Cinque
Lune (2003), to name but a few, would have never been shot before the
momentous events mentioned by Marcus.
Only with the loss of strategic importance in the grand schemes of the
Cold War and with a much less invasive presence of American interests in
the decision making processes of national politics, could Italy revisit the
scars of its 1943-1945 civil war, of its political terrorism—stemming, on
the left, from the misconceived notion of the alleged betrayal of the ideals
of the Resistance, and, on the right, from a nostalgia for the ‘republican’
Fascism of Salò—and the so-called Tension Strategy.
Reflecting on the socio-political disintegration of their country some
filmmakers have decided to “plant the camera in the midst of real life”
Antonio Rossini and Carmela Bernadetta Scala 5
once again and brought the nude reality to the big screen, among these
there is definitely Matteo Garrone.
Garrone, as Tania Zampini will discuss in her essay “Pier Paolo
Pasolini’s Salò and Matteo Garrone’s Gomorra as a Comprehensive
Critique of Fascist ad Post-Fascist Italy, from the Outside-In “, was deeply
inspired and influenced by the neorealist masters and especially he shared
Pasolini’s discontent towards society and its corruption. Garrone's
breakthrough 2008 film, Gomorrah and Pasolini's no less striking 1975
opus Salò, or, the 120 days of Sodom are separated by more than a
generation and at first viewing, read as completely disparate projects.
Upon closer inspection, however, the pair of films, following the biblical
pairing of the cities of Sodom and Gomorrah, views together as a
comprehensive critique of post-modern Italy. The one exposes a nation on
the brink of collapse from and appropriating an allegorical external
perspective; the other sheds light on its precarious international position
from within and by way of a distinct, precise, and local vantage point
reflected as much in the content represented as in its very representation,
visually and aurally. Diametrically opposed stylistically, Pasolini's and
Garrone's films partake in different ways of the same neorealistic roots,
and are linked at their concern for the future of a severely troubled nation.
Furthermore, Garrone follows neorealism also in his the choice to
employ real people, the scugnizzi of the Neapolitan streets with their
unique features and language, rather than professional actors; and to tell
their ‘real’ stories no matter how sad and violent. There is no happy
ending for the protagonists of this movie; their destiny inevitably leads to
death, failure and defeat. We would have liked to see Marco and Ciro turn
their back at organized crime and move away from their ghetto, but
instead they are captured by the myth of Scarface and are fascinated by the
wealth and the power that all the mobsters seem to have. They dream to
rival one of the big clans and at the end they pay dearly for their cockiness.
The last scene of Gomorra that unveils the boys’ fate is utterly poetic but
also very sad: the camera silently closes on the truck that delivers the
corpses of Marco and Ciro to the ocean, no one will ever find them, no one
will never know what happened to them, they will be forgotten just as
Scampia has been forgotten by the rest of the world. Garrone in Gomorra
took his camera to the streets of Scampia not simply to shoot a movie, but
with the intent to ‘document’ reality. He went there to show us that a war
is still going on, the war against organized crime, and that it is not unusual
for people in certain parts of the country to walk the streets and run into a
dead body. He documented how an innocent child becomes corrupt in
order to escape misery, how a man loses every hope when he sees his
6 Introduction
work exploited by the mobsters, (like Pasquale the tailor whose work is
‘stolen’ by his employer who works for the organized crime); he
denounced to the world that in forgotten Italy it is still too easy to die.
Ultimately, Garrone brought to the screen Saviano’s protest and rebellion
against organized crime and the omertà that reigns around it, as suggested
also by Carmela Scala in her essay.
In his essay on Lamerica Ernesto Virgulti analyzes and assesses
Amelio’s debt to neorealism while pointing out his (Amelio’s) innovations
and originality. In Lamerica with the arrival of the Albanians, Amelio saw
Italian history repeat itself: the depressed socio-economic conditions of
Italy's postwar era reflected those of Albania today; and Italy, once in
search of the American dream, has now become Albania's 'Lamerica'. But
the film is not just a metaphor of the emigrant experience. In addition to
re-visiting Italy's socio-historical past, Amelio also re-visits its cinematic
traditions. In making his film, Amelio employed many aesthetic principles
used by the filmmakers of the post-war era, like Rossellini and De Sica.
To be sure, Lamerica contains a number of techniques and characteristics
of neorealism, such as on-location shooting, natural lighting and sound,
linear narration, the unity of time and action, unobtrusive editing and
especially the use of non-professional actors. In fact, of the myriad of
characters in Lamerica, only three are professional actors: Enrico Lo
Verso, Michele Placido and Piro Milkani. Another neorealist practice
taken up by Amelio is the use of newsreels. The opening credits are
accompanied by authentic newsreel footage chronicling Fascist Italy's
invasion and colonization of Albania in 1939. There follows a jump-cut to
1991, and the arrival, fifty-two years later, at the same Port of Durazzo, of
two Italian entrepreneurs, Fiore and Gino, another way of reinforcing the
connection between past and present. Amelio also utilizes several
intertextual motifs and themes that are reminiscent of the classic films of
neorealism, especially Rossellini's Paisa' and De Sica's Ladri di bicicletta.
Even the main narrative of Lamerica, which revolves around the
journey/quest of Gino and Spiro/Michele, is not unlike that which Antonio
and Bruno embark upon in Ladri di biciclette. In both films, the journey is
the means by which the protagonists not only (re)connect with one
another, but also achieve a greater understanding of themselves and others.
In sum, the journey embarked upon by the film's protagonists is also a
reflection of the director's personal journey into his family's past, Italy's
socio-political history and its cinematic traditions.
In, “Ermanno Olmi’s backward conversion: ‘neorealism’ between
Centochiodi and Terra Madre?” Antonio Rossini describes, analyzes, and
assesses the last two major works by Olmi. Specifically, three are the main
Antonio Rossini and Carmela Bernadetta Scala 7
foci of the essay. First, he will consider what changes intervened in Olmi’s
style when he set out to produce Centochiodi, as the maestro himself
admitted, his last feature film. Second, he will address the nature of his
unique first long-documentary, released in 2010, Terra Madre. Indeed,
this last effort constitutes a revolutionary step perhaps towards a new
hybrid form of movie production. Terra Madre, in fact, incorporates at
least three major segments: It opens with a typical news-broadcast-style
description of the Mother Earth event held in Torino in 2006; it then
moves to the incredible original footage portraying the life of a modern-
day hermit who, incredibly, decided to live in absolute seclusion from
society and in close contact with nature for thirty-five years; and,
eventually culminates in the final portion of the movie which is an intense,
rich, and lyrical depiction of the life of a farmer over four entire seasons.
Can the “polyphonic” nature of this documentary, which ends in nothing
but lyrical imagery, be considered Olmi’s step towards a new neorealist
style? Rossini will show how on grounds of aesthetic and moral
awareness, stylistic complexity, and political militancy, Olmi’s last
masterpiece can be considered germane to the productions of such auteurs
as Rossellini and Visconti. Third and last, the contribution will explore
the subtle, and yet intense, “dialogue” existing between Centochiodi and
Terra Madre, thus highlighting how the documentary-like style of the last
feature film foreshadows and paves the way for the “feature film nature”
of the last sequences of Terra Madre. In conclusion, Rossini argues how if
not minutely in cinematic technique, Olmi’s last stance is certainly akin to
neorealism as a cultural experience.
Finally, in “Non sarà il caso di ri-cominciare a parlare di "neo-
neorealismo"? Il caso Di “Anche libero va bene” , Laura Leonardo
proposes a comparison between Anche libero va bene a movie by Rossi
Stuart,( 2006), with the neorealist ‘school’ at large. Leonardo will unveil
the influence that films such as Ladri di Biciletta had on Rossi’s approach
to film making. Indeed, both movies Ladri di Biciletta and Anche libero
va bene depict the drama of a father who has to struggle with depression
and with the obligation to take care of his children. The profound
difference between the two stories is however that Antonio Ricci’s family
in De Sica’s movie is united in spite of all; instead, Renato’s family in
Rossi’s movie crumbles under the pressure of the adverse circumstances,
or so it seems. The whole story is seen and told trough the eyes of
Tommi, (Alessandro Morace, at his first acting experience), Renato’s
eleven year old boy, who, in spite of his parents failure in raising him and
his sister, is able to cope with the stress of a disfunctional family finding
his own place in the world. Tommi is the most realistic out of all the
8 Introduction
Notes
1
La table ronde 149 (May 1960), 80
2
Italian Film in the Light of Neorealism, Princeton: Princeton University Press,
1986, p. xvii
3
Italian Film in the Shadow of Aschwits. Toronto Buffalo London: University of
Toronto Press, 2007. p. 18
SODOM AND GOMORRAH:
PIER PAOLO PASOLINI’S SALÒ
AND MATTEO GARRONE’S GOMORRA
AS A COMPREHENSIVE CRITIQUE OF FASCIST
AND POST-FASCIST ITALY,
FROM THE OUTSIDE-IN
TANIA ZAMPINI
each of these works – albeit in vastly different ways – that draw them still
closer together as twin projects, thirty-three years separated.
Pasolini’s film, like the Marquis de Sade’s text on which it is based,
was not well-received upon its release in 1975, and not surprisingly: the
anni di piombo surrounding it, though provocative, did less than hoped (by
some, Pasolini among them) to reorient Italy's national politics or the
discourse surrounding them. By the time of Salò's production, the
Movimento sociale italiano, once again under the leadership of Giorgio
Almirante, had picked up considerable steam after a period of slow but
generally sustained growth.4 The party – one of the largest and most
signficant in Italy at the time – was originally founded post-war by a group
of fascist veterans, it bears mentioning, and, despite a number of policy
changes over the years and an increasing penchant toward conservativism,
maintained its emblematic and symbolic association with Mussolini's
regime well into the late 1980s and early 1990s.5 In such a cultural climate,
even Pasolini's arguably milder vocalisations of political discontent – his
Lettere luterane and Scritti corsari, both huge influences on Saviano's
thought - though viewed energetically within the community in which they
took root, were dismissed or frowned upon in upper political circles.6 Salò
would make a still larger splash. That is not to say that it enjoyed no
attention or international acclaim: soon after its appearance in – and
disappearance from – Italy, it was dubbed in French under the direction of
Jean-Claude Binette. It was not until the late 1990s, however, that Salò
would receive the scholastic attention it deserved, as it was soon after its
release banned in Italy for the next twenty years.7
Salò’s close affiliation with France was born, however, far earlier than
the film’s success there. It began with Pasolini’s interest in and adaptation
of the infamous 120 days of Sodom, written from the Bastille during the
French revolution and subject to the same fate as Pasolini’s film: de Sade’s
manuscript was initially lost and, when eventually found, ignored,
deplored, or dismissed until the 20th century. Although Pasolini’s film is
by no means a letter-for-letter adaptation of Sade’s work, a general
overview of the 120 days of Sodom in the context of its original
composition will be necessary to understand Pasolini’s position in
employing it as a viable tool for his artistic representation of fascist and
post-fascist Italy.
Perhaps most obvious about Sade’s 120 days of Sodom is its
indulgence of the author’s frequent penchant for vulgar and “morally
depraved” sexuality. In a villa high in the Black Forest, four male
protagonists – libertines and men of power made rich by military
campaigns for Louis XIV - intermarry with each others' daughters, then
12 Sodom and Gomorrah
recruit a company of sixteen boys and girls - virgins between the ages of
12 and 15 - eight men in their 20s, and four old women and former
prostitutes to subject to a series of humiliating sexual acts, worsening from
one month to the next, cumulating first in sodomy, then in traditional rape
of the female victims. The main, though not exclusive, function of the
prostitutes is to act as “tutors” to the young virgins in matters of sexual
depravity: each day, one is asked to tell stories about her experiences
within a specific subset of sexual activity, which will then act as a
springboard for the sexual violence each of the four libertines
subsequently carries out on his chosen victims. Although the prostitutes
are not spared the cruelty of the libertines, enlisted as they are to keep the
participants of the “game” from transgressing against its rules as
established by the four libertines - each of whom represents a different
stratum of French power in the 18th century: nobility, church, courts, and
high finance -8 they are no less placed in an authoritative position over the
younger victims who look to them for performative cues.
Pasolini’s very interest in de Sade’s tale and the specific elements he
chooses to incorporate in his own reconstructed narrative speak at once to
his overall approach to the problem of his contemporary Italy as he sees it.
Pasolini, like de Sade, situates his project in an old château that, although
it is supposed to stand in Salò proper, lies visually remote from any
neighbouring community. It is a place where, as the chosen victims are
told, “siete fuori dai confine di ogni legalità”9 trapped in a game in which
they are not innocent subjects, but outlaws.10 Like de Sade, then, Pasolini
removes the activity of his film from any internal space with which his
spectators might be visually aware, reflecting his own and his audience's
shared estrangement from the political Italy in which they find themselves;
both authors shift their narratives to spaces outside the confines of the
societies they latently or blatantly critique. But while de Sade, to a degree,
at least, “expatriates” his villains, placing them outside the confines of
France while he writes from a restricted location within it, Pasolini,
filming in Italy proper, fills his remote villa with Italian subjects, not, like
de Sade’s characters, social figures in lecherous decline, but the same
political and ecclesiastic figures at the height of their influence and power
in the nation. Pasolini’s film is undoubtedly intended for an Italian
audience and is especially tailored to be culturally and literarily relevant to
them: Pasolini constructs the events of the château at Salò within a
Dantesque framework – one which, he insists, is already present, even if
only implicitly, in de Sade’s text, but one which, for obvious reasons,
would resonate on a deeper level with his ideal, Italian, elite audience than
with any other.11 He is explicit in his spatial and temporal location of the
Tania Zampini 13
perspective of any character involved in the scene until seconds after the
action takes place.24 When the chosen victims are taken to the villa to
which they will be confined for the following four months, they are
distinctly separated both from the viewer and from the libertines who look
down at them from the second-storey gallery deliberately intended to
resemble Mussolini’s now infamous balcony in Piazza Navona, Rome.25
When the prostitute-storytellers appear to the libertines and victims to
recount their tales of sexual lasciviousness, they are both filmed and
viewed from afar: they float down a long staircase visually at the center of
the long, ample sala delle orgie and stand at the end of an equally long
table.26 During their narration, they remain removed from both the
libertines and the band of victims, a distance transgressed only as the film
– and the scenario it depicts – disintegrates into increased depravity: late in
the girone della merda, one of the libertines dances with Signora Maggi;
later, in the girone del sangue, Signora Castelli sits in another of the
libertine’s lap.27
The voyeurism effect is greatest achieved, however, in two particular
scenes, both of which also lend themselves to film scholar David Forgacs’
reading of Salò as a distinctly anti-pornographic text and film in its
consistent distancing aesthetic. First, still in the girone delle manie, the
libertines enforce, impose, and witness the “marriage” of two of the film’s
most accessible protagonists, Renata and Sergio. The libertines carry out
the wedding ceremony, Renata and Sergio fully dressed in appropriate
paraphernalia, then have the pair strip completely and lie with each other
in the center of one of the villa’s “humiliation chambers.” The libertines,
and the viewers, watch from across the room – or across the screen – as
the two, on cue and under direct command, begin to embrace in what is
intended to be the consummation of their marriage and their “love.”
16 Sodom and Gomorrah
Later, in the girone della merda, this same Renata, whose mother was
killed in an effort to keep her daughter from falling into the hands of the
fascist libertines, is chastised for crying at one of Signora Maggi’s stories
about a similarly protective mother, and is ordered to eat a pile of fecal
matter produced by one of the quad. Entirely nude, again, and surrounded
by a room of watchful eyes, Renata is handed a spoon and, once the
libertine has dutifully stepped aside, sobbingly obliges.
In both scenes, the involved victims, even at their most vulnerable, are
watched and observed from the outside. The action rendered on film is
“unpleasurable, it’s coercion, it’s violence, it’s degradation, it’s torture,
and it’s framed in that way, that keeps you at a distance, whereas in
pornography, you want to go in close.”28 In both scenes, Pasolini yet again
enhances the film’s complicated interaction of internal reality and external
perspective.
18 Sodom and Gomorrah
not only to viewers, but to those immediately all around them. By the
film’s end and in repeated attempts at saving themselves or lessening the
punishments they are to face, a number of victims demonstrate their
willingness to expose the transgressions of their peers. Otherwise put, Salò
is a discourse constructed around its characters; spectators are afforded no
close, interior view of any one, or any one series, of characters so that
while they may shudder at the atrocities perpetrated and suffered, they
remain fundamentally unable to identify or truly sympathise with any
afflicted victim – undeniably part of Pasolini’s expression of Italy’s not
only political but social and emotional state of emergency. Pasolini’s
characters do not relay his message; they are his message. Their existence
and their symbolic position of submission, rather than their individual
identities are to be of interest.
Thirty-three years later, Gomorrah is not any more character-driven, as
both Bernadette Wegenstein and Martin Scorsese have recently pointed
out.31 The book out of which it was created, though an embellishment
(often) or reinterpretation of lived experiences, follows its author’s direct
dealings with the Neapolitan camorra – a framework that permits readers
to identify or sympathise, at least, with this one entity.32 The filmic
adaptation, however, does away with even this small measure of
subjectivity.33 In a style representative of what might be termed post-
modern neorealism – and more will be said about this later -, Garrone
interweaves five key narratives against the more general background of
Naples’s disseminate mafia activity: the stories of Totò, the young mafia
apprentice, Roberto, the aspiring businessman, Don Ciro, the allowance
dispenser, Pasquale, the tailor, and Ciro and Marco, the rebellious young
men eager to create their mafia stronghold over Scampia, the only district
of Naples they have ever intimately known. No one of these plots is given
any preference over any other, and no one character ever holds the
opportunity clearly to reveal himself to the audience. Garrone’s aim in
capturing and projecting these stories is to expose the way the film’s
characters live, rather than feel their world. Garrone’s characters function
in two fundamental ways, then: to illustrate the ease with which even
comparatively “innocent” members of society are pulled into The System,
and the difficulty with which they attempt to leave it.
At the one end of the spectrum sits Totò who, barely pubescent, finds
himself, two-thirds into the film, being forced to choose between being
“with” the camorra, and betraying an old family friend, or against it, at the
risk of endangering himself or his family.34 At the other end sits Roberto,
the only character who successfully escapes the ensnarement of the
camorra by dissociating himself from Franco, his employer, and the
20 Sodom and Gomorrah
dumping sites, Franco and Roberto one day find themselves in the home –
in the master bedroom – of a Neapolitan family eager to supply them with
such a space in return for monetary compensation adequate enough to cure
its ailing patriarch. The room framing the two opposing couples40 – the
one dependent on The System, the other necessarily exploiting its link to it
- is by all accounts a “typically Italian” space: the bed sits at the center of
the room, flanked on either side by simple, pragmatic night-tables. Apart
from a crucifix hanging centered over the bedframe, the décor is sparse
and unremarkable. The couple in question itself is perhaps at its most
vulnerable social position: the father of the family lies ill and barely able
to speak in bed wearing only his underclothes; his wife sits beside him,
loyally holding his hand, all the while “talking business” with men who
she hopes and assumes will become the family’s saving grace. The couple
speaks in Neapolitan dialect, and the language of their every-day
exchange; Roberto is silent while Franco replies in a more (but still not
absolutely) standardized Italian.
The spectator here becomes a voyeur in the most sincere way possible,
like elsewhere in the film eavesdropping on a genuine conversation held in
a private space. In fact, he first overhears the conversation occurring in the
room from right outside its door and at the end of a hallway leading up to
it.
22 Sodom and Gomorrah
Like Pasolini's viewer, he enters the room from afar, but once he is there,
assumes his presence as immediately as those captured on film: as if
sitting at the very foot of the bed, he is a sixth participant in a family
drama the larger environmental connotations of which Garrone is no less
careful to demonstrate.41
Tania Zampini 23
further film progresses, the stronger this sentiment becomes as Marco and
Ciro undertake increasingly dangerous criminal activities on their own to
create an independent space for themselves in The System. In this way,
Garrone opens up a line of communication between the insular world he
captures and the outer world with which it necessarily interacts.
Of course, the conversation encouraged by both filmmakers in both
their films by the small cues each of them employs is complicated
endlessly by others. It is possible, but difficult, for non-Neapolitans to
watch and fully understand Gomorra: it features, rather than actors, real
people speaking in real dialect in dialogues only loosely scripted.47 The
music streaming through its soundtrack is almost exclusively Neapolitan.
Its vocabulary is rooted richly and deeply in the daily jargon and lingo of
local tribes, comprehended only contextually by those less immediately
familiar with it. Pasolini’s obscuring filters are of the opposite nature: his
actors – paid, professional, carefully chosen – speak perfect Italian (or are
perfectly dubbed) and employ a language understood by most with even
the most basic lexicon. The disconnect between the immediate Italian
relevance to de Sade’s adapted text and the external world is found in the
references Pasolini chooses to use throughout his film – obscure,
international, some outdated. Viewers watching Gomorra and Salò back to
back find themselves in starkly different situations, the one perhaps no less
alienating than the other: in the first case, they are afforded eventual
understanding of a complex situation by the intent study of individual
cases related to it. In the second, they are asked to apply knowledge they
have from the outside world about the outside world to a specific scenario
and period that would otherwise be lost. Garrone and Pasolini require and
demand intelligent viewers, but they ask of them different things: Garrone
seeks a patient reader; Pasolini solicits a fearless one. In both cases,
however, viewers’ best chance at grasping the intended messages is to
remain distant and, to an extent, disinterested from the matter relayed.
Only by separating themselves from the action portrayed on-screen can
they evaluate it.
It is here, in the viewer, that Garrone and Pasolini are not only most
easily compared, but indeed, most clearly participants in a filmic generic
movement that continues to define itself today. Not much has been said
explicitly about the genre of either film in question at this point. In fact,
not much has been said about it in scholarship at all. Salò is held
unanimously formally to be a strict departure from Pasolini's neorealist
roots and participation in the post-war tradition made famous by
Rossellini, De Sica, Antonioni, Fellini – all the most celebrated auteurs of
Italy's illustrious filmic past. It no longer employs the use of non-
Tania Zampini 25
Bibliography
Primary Sources
Accattone! Dir. Pier Paolo Pasolini. Perf. Franco Citti, Franca Pasut,
Silvana Corsini, and Paola Guidi. Acro Film, 1961.
Bible. Old Testament. Genesis 13.13; 18.23-33.
Gomorra. Screenplay by Maurizio Braucci. Dir. Matteo Garrone. Perf.
Toni Servillo, Gianfelice Imparato, Maria Nazionale, and Salvatore
Cantalupo. Fandango, 2008.
Mamma Roma. Dir. Pier Paolo Pasolini. Perf. Anna Magnani and Ettore
Garofolo. Acro Film, 1962.
30 Sodom and Gomorrah
Secondary Sources
Albertini, Pasquine. Sade et la république. Paris: Harmattan, 2006.
Antonello, Pierpaolo. “Dispatches from Hell: Matteo Garrone’s Gomorrah,”
Mafia Movies: A Reader (2011) 377-85.
Battente, Saverio. “Nation and state building in Italy: recent
historiographical interpretations (1989-1997), II: from Fascism to the
Republic,” Journal of Modern Italian Studies 6.1 (2001): 94-105.
Cavaliere, Flavia. “Gomorrah: Crime goes global, language stays local,”
European Journal of English Studies 14.2 (August 2010): 173-88.
Cheles, Luciano. “Back to the Future. The visual propaganda of Alleanza
Nazionale (1994-2009),” Journal of Modern Italian Studies 15.2
(2010): 232-311.
—. “Le ‘new look’ du néo-fascisme italien,” Mots 12 (1986): 29-42.
Fade to Black. Dir. Nigel Alger. Feat. Bernardo Bertolucci and David
Forgacs. Salò, Criterion Collection, disc 2. 2001.
Gatti, Laura. “Le récit comme moyen d’enquête au coeur du reel:
Gomorra,” Italie en jaune et noir: la littérature policière del 1990 à
nos jours (Paris: Presses Sorbonne nouvelles, 2010) 31-42.
Goldberg, Jonathan, ed. Reclaiming Sodom. New York: Routledge, 1984.
Inglese, Andrea. “Immaginare il male in Roberto Saviano,” Italie en jaune
et noir: la littérature policière del 1990 à nos jours (Paris: Presses
Sorbonne nouvelles, 2010) 59-73.
Maggi, Armando. The Resurrection of the Body: Pier Paolo Pasolini from
Saint Paul to Sade. Chicago: University of Chicago Press, 2009.
Murri, Serafino. Pier Paolo Pasolini: Salò o le 120 giorni di Sodoma.
Lindau, Torino, 2001.
Palumbo, Raffaello. “Narrazioni spurie: letteratura della realtà nell’Italia
contemporanea” MLN 126 (2011): 200-223.
Tania Zampini 31
Notes
1
Genesis 13.13
2
Genesis 18.23-33.
3
Roberto Saviano, Gomorra: Viaggio nell'impero economico e nel sogno di
dominio della camorra (Milano: Mondadori, 2006).
4
For more information on the MSI and related political movements in post-fascist
and neo-fascist Italy, see John W. P. Veugelers, “Dissenting families and social
movement abeyance: the transmission of neo-fascist frames in postwar Italy,” The
British Journal of Sociology 62.2 (2011): 241-61.
5
Luciano Cheles has provided compelling visual evidence of the emblematic
overlap between fascist propagandistic materials and the MSI's electoral campaign
products. See, more specifically, “Le ‘new look’ du néo-fascisme italien,” Mots 12
(1986): 29-42.
6
On the importance of these sources to Saviano in writing Gomorra, see Luca
Pocci, “’Io so’: A Reading of Roberto Saviano’s Gomorra,” MLN 126 (2011): 224-
244; Andrea Inglese, “Immaginare il male in Roberto Saviano,” Italie en jaune et
32 Sodom and Gomorrah
noir: la littérature policière del 1990 à nos jours (Paris: Presses Sorbonne
nouvelles, 2010) 59-73; Rafaello Palumbo Mosca, “Prima e dopo Gomorra: Non-
fiction novel e impegno,”Postmodern Impegno: Ethics and Commitment in
Contemporary Italian Culture (New York: Peter Lang, 2009) 305-326.
7
An uncut version of the film first appeared only in 2000 (“Fade to Black,”
documentary appearing on the Criterion Collection edition of Salò, disc 2 (dir:
Nigel Algar, 2001)).
8
For more information on this allegorical reading of the 120 days, see John
Phillips, The Marquis de Sade: A Very Short Introduction (Oxford, Oxford
University Press, 2005) 62-72.
9
Pier Paolo Pasolini, Salò o le 120 giorni di Sodoma, 1975; “Tutto è già pronto,”
20.00.
10
For more on this argument, see Serafino Murri, Pier Paolo Pasolini: Salò o le
120 giorni di Sodoma (Lindau, Torino, 2001) 11: “il vero fuorilegge in Salò è la
vittima, non il carnefice.”
11
The three storytellers, Signora Vaccari, Signora Maggi, and Signora Castelli,
each narrate stories that fall within one loose subset of Dante’s inferno: girone
delle manie, girone della merda, and girone del sangue, respectively. Their
narratives are preceded by the selection period, in which the young players are
chosen, which Pasolini has take place explicitly in the ante-chamber of hell. From
its opening scenes, then, Pasolini establishes his participation in the Italian literary
tradition, even when more largely employing an external allegory.
12
Erminia Passannanti, Il corpo e il potere: Salò o le 120 giorni di Sodoma di Pier
Paolo Pasolini (Leicester, Troubadour Publishing, 2004) 37.
13
Bernardo Bertolucci in “Fade to Black,” (dir. Nigel Algar, 2001)
14
3:48 – the sign fades off the screen almost as quickly and imperceptibly as it had
appeared there, lingering only until 3:49.
15
4:43-5:40
16
9:36-11:39.
17
11.40-12:08.
18
I am grateful to Dr. Bernadette Wegenstein for pointing out this detail in a
discussion on Gomorrah held in a class on neo-realism given at the Johns Hopkins
on November 18, 2009.
19
Matteo Garrone, Gomorrah (2008); 1:14-1:47
20
Gomorrah, 1:47-2:12; 2:13
21
Gomorrah, 4:14-4:19; 4:23-4:29
22
14:01, 14:05
23
16:28-16:33
24
16:34 – the camera moves away from its position to reveal another of the girls
peering into the space viewers had just seen through the same window.
25
21:02-21:08
26
24:13-24:35; 53:58; 58:05-58:25; 15:30, etc. A. Robert Lauer has made a similar
point about up-down and side-to-side camera movements in Salò in “A
Revaluation of Pasolini's Salò,” Comparative Literature and Culture 4.1 (2002):
10 pages (CLCWeb).
Tania Zampini 33
27
1:16:12- 1:18:41; 1:45:05-1:45:13
28
David Forgacs, “Fade to Black.”
29
1:23:01- 1:25:02;
30
1:29:37-1:29:43; 1:38:00- 1:38:18; in this later time segment, it is unclear
whether the blonde girl who speaks to the magistrate is Eva or not. The girl with
whom she is found in bed is the same one often found in intimate poses with Eva,
but the camera angle at which they are both filmed prevents definitive
identification.
31
I again reference the class held at Johns Hopkins on November 18, 2009, during
which Garrone's Gomorrah was analysed at length.
32
A series of recent studies have dealt with the issue of genre and Saviano's book.
It has been called “docu-fiction,” representative of the “new Italian epic” - a term
coined by the Wu Ming collective, and a collapse of the giallo genre with
journalism. For details on the debate and the larger role it plays in the discussion
on contemporary Mafia literature and socio-politically engaged art from Sciascia
onward, see: Raffaello Palumbo, “Narrazioni spurie: letteratura della realtà
nell’Italia contemporanea” MLN 126 (2011): 200-223; Luca Pocci, “’Io so’: A
Reading of Roberto Saviano’s Gomorra,” MLN 126 (2011): 224-244; Laura Gatti,
“Le récit comme moyen d’enquête au coeur du reel: Gomorra,” Italie en jaune et
noir: la littérature policière del 1990 à nos jours (Paris: Presses Sorbonne
nouvelles, 2010) 31-42; Andrea Inglese, “Immaginare il male in Roberto Saviano,”
Italie en jaune et noir: la littérature policière del 1990 à nos jours (Paris: Presses
Sorbonne nouvelles, 2010) 59-73, and Rafaello Palumbo Mosca, “Prima e dopo
Gomorra: Non-fiction novel e impegno,”Postmodern Impegno: Ethics and
Commitment in Contemporary Italian Culture (New York: Peter Lang, 2009) 305-
326.
33
See, also, Pierpaolo Antonello, “Dispatches from Hell: Matteo Garrone’s
Gomorrah,” Mafia Movies: A Reader (2011) 377-85, 378.
34
See: 1:40:26- 1:44:20: once they «decide» that Signora Maria's son killed one of
their members, the leaders of the camorra in which Totò finds himself resolve to
kill Signora Maria. Unsure how to approach her, they think to get Totò involved,
since he has her trust. Although Totò is hesitant to agree, one specific camorra boss
repeatedly insists that Totò must choose to be either with the camorra or against
them – to advocate either his own saftey or Signora Maria's. Ultimately, Totò,
trapped, collaborates.
35
Pauline Small writes on set design in mafia films and its contribution to a sense
of entrapment in “No Way Out: Set Design in Mafia Films,” Italian Studies 66.1
(March 2011): 112-27. See also Charles Affron and Mirella Jona Affron, Sets in
Motion: Art Direction and Film Narrative (New Brunswick: Rutgers UP, 1995).
36
Viewers are provided with small glimpses of ostensible compassion in Don Ciro
in his scenes involving Signora Maria. In the first of these (29:30- 30:30), finding
her overwhelmed by a pipe leak in her apartment, Don Ciro helps Signora Maria
mop up the floor and, although he here, too, says little, his actions imply a
fondness for Signora Maria later confirmed by his dealings with one of his
superiors who cuts her from the allowance list after her son defects to an enemy
34 Sodom and Gomorrah
sect (1:12:28-1:14:00). These are the only instances in the film in which Don
Ciro's disapproval of the system is to any degree verbally communicated.
37
1:14:00- 1:15:53
38
1:16:19-1:17:35: Don Ciro encounters one of the older members on his list and,
seemingly running from the scene before even arriving there, stops briefly to
dispense the man's weekly allowance. When his interlocutor sees him, he asks
«When will we talk a little?», a question to which Don Ciro has no answer.
«You're not even answering?» his interlocutor asks before Don Ciro hastily exits.
39
1:45:45- 1:51:22.
40
Franco and Robert form one pair, while the married couple forms the other.
41
1:52:02
42
36:18- 38:10
43
38:10- 39:30
44
40:50- 42:00: here, Franco also asserts, after asking Roberto if he likes to travel,
that they will often travel for their work, again poitning to its relevance outside of
Naples.
45
The summative caption at the film's closing reads: «Se i rifiuti tossici gestiti dai
clan fossero accorpati diverrebbero una montagna di 14.600 metri. L'Everest è alto
8850 metri. L'aumento del cancro nei territori avvelenati è del 20%. I proventi
delle attività illecite vengono reinvestiti in numerose attività legali, che si
estendono in tutto il mondo. La camorra ha investito nelle azioni per la
ricostruzione delle Torri Gemelle a New York» (2:11:31- 2:11:47).
46
11:41- 12:40
47
On the ultimately obscuring effect of dialect for international reception of the
film, see Flavia Cavaliere, “Gomorrah: Crime goes global, language stays local,”
European Journal of English Studies 14.2 (August 2010): 173-88.
48
Cavaliere 174.
49
See Richard Porton, “Inside ‘The System’: An Interview with Matteo Garrone”
(Cineaste 34.2 (Spring 2009): 12-15.
50
ibid
51
Porton 13.
52
Bernadette Wegenstein, November 18, 2009.
53
Pocci 228.
54
33:43 – 34:58
LE VITE RUBATE
« Chist'è 'o paese d' 'o sole, chist'è 'o paese d' 'o mare, chist'è 'o paese addó
tutt' 'e pparole, so' doce o so' amare, so' sempe
Libero Bovio, D'Annibale,
Cosa resta in Gomorra della città del sole, del mare e delle dolci parole
d’amore? Nulla. Matteo Garrone preferisce fotografare una Napoli
decadente, buia, infernale. In Gomorra non c’è ‘aria’, Scampia inghiotte i
suoi abitanti, li intrappola nel suo ventre e a poco a poco li distrugge,
deprivandoli della loro umanità, rubandogli l’anima e alla fine il respiro.
Molte volte è stato detto che Gomorra è un film difficile da guardare per la
violenza espressa o comunque latente e anche perché sui generis. Infatti
non è il solito film di mafia, non ha nulla del glamour dei film
holliwodiani come Il Padrino o Scarface, ( più volte citato nel film); come
non ha nulla dei classici film italiani sulla malavita. Garrone non racconta
‘una’ storia, presenta un puzzle: i pezzi esistono anche separatamente, ma
solo insieme generano ‘vita’. Diverso è anche il modo di presentare i boss.
Assente la figura centrale di un boss dalla personalità magnetica,
affascinante, cortese nei modi e oratore perfetto; al contrario qui i capi
malavitosi sono presentati in tutta la loro bassa umanità: appaiono in
pantaloncini, con magliette troppo strette che mal contengono le pance
strabordanti e sottolinenao la volgarità innata di tali personaggi. Sono
malati, portano sul volto e sul corpo i segni della loro vita senza regole;
vivono rintanati come topi, nascosti, perché sanno che uscire allo scoperto
potrebbe costargli la vita. In un certo senso, come tutti gli altri abitanti di
Scampia, vivono una ‘non’ vita, sono essi stessi ‘vittime’ del sistema che
rappresentano e dirigono.
In Gomorra la malavita è una malattia, un cancro chiamato camorra,
che non lascia scampo a nessuno. Forse la vera novità introddotta da
Garrone è stata quella di portare sotto gli occhi di tutti non più soltanto i
sintomi della malattia che affligge Napoli (e non solo) ma gli effetti
devastanti di essa. Per questa tendenza a rappresentare la vita così com’è e
anche per l’impiego di molti attori non professionisti per Gomorra si è
36 Le vite rubate
Franco: “ Robe’… ma c’re mo’ te fa schif stu mestier…O sai ca’ a gent
comme a mme ‘a mannat in Europa stu paese e merd? O ssai quanti operai
se so salvat pecchè nun facc spenner nu’ cazz alle loro aziende? E
fermet!!! Guard…che vir? Riebbt! Riebbt tutta gent ca se salva sulament
pecchè nge’ stamm i’ e te.”
Roberto : “ Ho visto come li fai campare..salvi un operaio a Mestre e accir
na’ famigl a Mondragone.”
Franco: “ Eh… e’ accussi’ ca’ funzion,ma non l’ho deciso io! Noi
arriviamo a risolvere problemi che hanno creato gli altri …Funzion
accussi!”
Roberto: “Funzion accussi?”
Franco: “Si, funzion accussi!”
Roberto: “E io nnu funzion accussi’ ”
Franco: “No?... no?”
Roberto: “Io non sono come te.”
Franco: “E comm si’?”
Roberto: “…so’ diverso” 3
cucire abiti couture. Lui sapeva di correre dei rischi nel farlo, ma quel
piccolo lavoro extra gli fruttava soldi a lui necessari per mantenere la sua
famiglia. Altresì, il rispetto e l’ammirazione che gli apprendisti cinesi
mostravano verso di lui gli servivano a sentirsi un po’ meno frustrato, gli
avevano fatto ritrovare l’amore per il suo mestiere che i troppi anni di
sfruttamento da parte della camorra gli avevano fatto perdere. Scoperto il
tradimento i boss hanno organizzato una spedizione punitiva nella quale
hanno perso la vita i datori di lavoro cinesi di Pasquale, mentre lui si è
salvato. Ma a sopravvivere non è stato ‘il sarto’, bensì solo un uomo
distrutto e disilluso. Lo stesso che ora ritroviamo su un autogrill. Dopo
essersi rinfrescato nel bagno Pasquale si avvia verso il bancone del bar
dell’autogrill ma mentre è sul punto di ordinare qualcosa da bere o da
mangiare è distratto dalle voci di sottofondo che provengono dalla
televisione. All’inizio si riesce a malapena a sentire la giornalista che
annuncia l’arrivo della diva americana Scarlet Johansson sul tappeto rosso;
ma poi mano a mano il volume si alza, la cinepresa si sposta sulle
immagini proiettate in televisione e si vede lo splendido abito bianco
indossato dall’attrice per la grande serata di gala,
“..ma credo che stia arrivando Scarlet Johanson…eccola, splendida
magnifica! Tutta di bianco vestita…crema. In stile con il film…giusti i
colori e giusta la scelta dell’abito. …questo chic molto sofisticato.
Apparente semplicità però in realtà una semplicità molto elaborata”5
“It is telling, in this regard, that the only characters who view themselves
as the protagonists of their own lives – or, to be precise, of their own
"mafia movie" – are the two young, aspiring gangsters Ciro and Marco,
who keep acting the parts of Goodfellas, in a movie where the other actors
seem to have stumbled onto the set and play their non-roles almost
reluctantly, as if trying to go unnoticed. Ciro and Marco, who make
references to Scarface and Nikita and parade around in Miami Vice shirts
and brandishing machine guns, are Gomorra's Rosencrantz and Guildenstern,
fully and comically unaware that they are only minor characters in a
tragedy…”7
Ma i ragazzi insistono nel loro rifiuto perché come dice Marco a loro
non piace “e sta sott a nisciun.” Ed ecco allora che l’orco svela il suo asso
nella manica: offre ai ragazzi ‘il lavoro’ dei loro sogni, un lavoro da veri
uomini! Ecco il dialogo:
Boss: “me pozz confida’ o sit fatt propri a uaiun…pecche’ se ved’sit uaiun
curragius…”
Marco: “O zi’ nu stat parlann cu e guardie.”
Ciro: “pecche’?”
Boss: “Teng nu bell lavr a ve fa fa’…e v’abbuscat pure na’vrangat e sord.”
Ciro: “e sord!”
Marco: “e parlat!”
Boss: “E sord so a primma cosa…aggiu capit.
…
Uaiu me pozz avvicinna’? ....vui m’aita fa’ nu grand favor...m’aita fa “nu
piezz”, pecche i mo’ aggiu’ vist ca vui e tenit e pall’...sit capac comma a
me…ma chist e’ chin e pep…chist e’ un ruoss.”
Marco: “a nnuie sti cos ca’ ce’ piacen.”
Boss: “Ve piacen sti cos a vui…”
Marco: “I vac a’mpazzi propri!”
Boss: “ait accirer a Peppe o Cavallar…pecche’ chist e’ n’omm e sfaccim,
s’ha pigliat a femman mia. L’aita spara’ int e palle e dopp in’e pall pur
mocc.”
Marco: “O zi I vac a mpazzi.”10
boss, Ciro e Marco sono caduti nella rete del ragno e per loro ormai è
finita, il loro destino è compiuto.
La loro presunta vittima, si fa seguire fino alla spiaggia, la stessa dove
i ragazzi si erano divertiti a sparare all’impazzata facendo saltare in aria
una piccola imbarcazione ormeggiata non molto lontano dalla riva. Ciro e
Marco si muovono tranquilli alla ricerca del punto migliore per
sorprendere e sparare la loro vittima, ma a spiarli ci sono ben cinque
assassini amici del clan che a loro volta attendono il momento giusto per
eliminare le due fastidiose pulci. I killer attaccano i ragazzi di spalle,
impedendogli qualsiesi possibilità di difesa; poi ad uno ad uno escono
dalle loro tane e si avvicinano ai corpi dei due aspiranti mafiosi e li
guardano con disgusto. Uno di loro, Pepp o’ Cavallar la presunta vittima,
commenta: “pe ddui muccus …tanta perdit e tiemp!”11 Riappare il boss
sul tetto di uno dei casolari abbandonati, di nuovo vestito di nero e
dall’alto del suo trono proclama: “Cumpa’ s’adda fa…tutt’a ppost!”12
Immediatamente la cinepresa si sposta su una ruspa che si avvicina ai
corpi di Ciro e Marco. Non ci sono altri suoni al di la’ del rumore del
motore; in silenzio e a fatica i killer caricano i corpi. Garrone si lascia alle
spalle tutto e tutti e segue la ruspa, che maestosa sulla spiaggia deserta si
avvia verso il mare, che appare calmo e all’orrizonte si incontra con un
cielo altrettanto calmo creando dei colori stupendi. L’azzurro del mare e
del cielo, il rosa pallido di uno splendido tramonto creano un forte
contrasto con quanto è appena accaduto e con quanto accadrà. Anche se il
regista decide di interrompere la scena a metà, prima che la ruspa
raggiunga la riva, è facile intuire che i corpi dei ragazzi saranno gettati in
mare. Quel mare calmo e sereno diventerà così la tomba dei due ragazzi
irrequieti e ‘fastidiosi’; ed è impossibile non pensare che il mare, che tanti
bambini sognano durante l’inverno, quel mare dove migliaia di persone
trovano refrigerio nei caldi giorni d’estate, sia in realtà una fossa comune,
dove ‘riposano’ migliaia di corpi vittime della camorra.
Nell’economia del film questo è un finale perfetto che si riallaccia
benissimo alla scena iniziale, chiudendo logicamente un discorso iniziato
circa due ore e quindici minuti prima. Infatti, sia la scena iniziale sia
l’ultima si svolgono in due luoghi di ricreazione e relax, un solarium e il
mare rispettivamente, che diventano invece siti di mattanza. In entrambe
le scene le vittime sono prese alla sprovvista e non hanno possibilità di
reagire o accorgersi di quanto stia per accadere; in entrambe le scene,
forse, Garrone vuole sottolineare la codardia della camorra che spesso
attacca i suoi avversari quando questi sono più deboli e indifesi.
Può questa codardia essere un messaggio di speranza? Forse si, forse
potremmo pensare che, nonstante il suo strapotere, la camorra non si senta
46 Le vite rubate
Bibliografia
Bondanella, Peter. The Cinema of Federico Fellini. Princeton: Princeton
University Press, 1992
Casella, Paola, @ FIPRESCI 2010
Cavaliere, Flavia. “Gomorrah: Crime goes global, language stays local,”
European Journal of English Studies 14.2 (August 2010): 173-88.
Ferraris, Maurizio, Manifesto del nuovo realismo, Roma-Bari: Laterza,
2012
Garrone Mattero, Gomorra. Screenplay by Maurizio Braucci. Dir. Matteo
Garrone. Perf. Toni Servillo, Gianfelice Imparato, Maria Nazionale,
and Salvatore Cantalupo. Fandango, 2008.
Marcus, Millicent J. , Italian Film in the Light of Neorealism, Princeton :
Princeton University Press, 1986
Saviano, Roberto, Gomorra, Viaggio nell'impero economico e nel sogno
di dominio della camorra, Milano:Mondadori , 2006
Shiel, Mark, Italian Neorealism: Rebuilding the Cinematic City. London:
Wallflower, 2006
Small, Pauline. “No Way Out: Set Design in Mafia Films,” Italian Studies
66.1 (March 2011): 112-27.
Carmela Scala 47
Notes
1
Maurizio Ferraris, Manifesto del nuovo realismo, Roma: Laterza, 2012, p. 31
2
Ibid, p.24
3
Franco: “Roberto, ma cosa succeed ora…ti fa schifo questo lavoro…Ma sai che
la gente come me ha fatto in modo che questo paese di merda entrasse a far parte
dell’Unione Europea? Ma, tu sai quanti operai si sono salvati perchè io non faccio
spendere nulla alle loro aziende? Fermati!!! Guarda….cosa vedi? Debiti! Debiti
…tutta gente che si salva solo perché ci siamo io e te”
Roberto: “Ho visto come li fai vivere…salvi un operaio a Mestre ed uccidi
un’intera famiglia a Mondragone.”
Franco: “Eh…è così che funziona, ma non l’ho deciso io! Noi arriviamo a risolvere
problemi che hanno creato gli altri…Funziona così!
Roberto: “Funziona così?”
Franco: “Si, funziona così!”
Roberto: “Ed io non funziono così.”
Franco: “No?..no?”
Roberto: “Io non sono come te.”
Franco: “E come sei?”
Roberto: “…Sono diverso.” (La traduzione di questo dialogo e tutte le altre che
seguiranno sono mie.)
4
“Vai a fare le pizze, va’! È diverso…non credere di essere migliore di me. Ti
avevo dato un’occasione.”
5
Il corsivo è mio.
6
“Ma guarda un po’ … Io mi sono massacrato di lavoro, io ho creato questo
capolavoro…e gli altri se ne prendono il merito! …che mondo schifoso!” Ho
deciso di rendere il presunto pensiero di Pasquale in Napoletano, perchè mi
sembrava più plausibile che il sarto ricoresse alla sua lingua madre per esprimere i
suoi pensieri più intimi e il suo disappunto. Inoltre mi sono attenuata alla lingua
preferita da Garrone per i suoi protagonisti.
7
Paola Casella, @ FIPRESCI 2010
8
“Ragazzi qui tutti parlano di voi…Siete ragazzi coraggiosi…e mi servite. Perché
non vi aggregate alla mia banda?”
9
“Io vi ho già salvato una volta…qui in zona nessuno vi sopporta..state creando
troppi problem, vi conviene mettervi dalla mia parte, entrate nella mia banda e
starete tranquilli…sarete al sicuro.”
10
Boss: “Mi posso confidare o siete proprio ragazzini….na si vede che siete
ragazzi coraggiosi.”
Marco: “Voi non state parlando con la polizia.”
Ciro: “Perchè?”
Boss: “Ho un bel lavoretto da farvi fare…e così potrete anche guadagnare un
pochino di soldi.”
Ciro: “I soldi!”
Marco : “e…parlate!”
48 Le vite rubate
ERNESTO VIRGULTI
In 1947, when director Gianni Amelio was not quite two years of age,
his father ࡳ like countless others ࡳ left the economically depressed
Calabria to work in Argentina, nicknamed "la povera America" because it
was less affluent than North America and admitted more easily penniless
and unskilled migrants. Almost all the men emigrated from Amelio's
impoverished town of San Pietro Magisano (Catanzaro), leaving the
women behind to raise the children. With his father in Argentina for
sixteen years, Gianni grew up without a father figure. The family was
finally reunited when Gianni was eighteen, but his father always remained
a stranger to him. As the present study will demonstrate, the estrangement
of father and son, along with the multi-functional journey-based narrative
and the exploration of identity, are just some of the recurring elements in
Amelio's films, especially in Lamerica. As a filmmaker, Amelio always
wanted to create a work about the hardships of the emigrants, but did not
want to make an historical or overly personal film. Then, in 1991, he saw
an event on television that provided him a possible framework for the
story he always wanted to tell: two ships full of 40,000 Albanian refugees
landed in the port of Bari. "The next day ࡳ Amelio recounts ࡳ I left for
Bari to get to know these people who had the same problems my father
had at the end of the war" (qtd. in Agovino).
With the arrival of the Albanians, Amelio saw history repeat itself, his
family's history and that of post-war Italy. The Albanian exodus prompted
50 Journeying into Italy's Past and Present
Amelio not only to draw historical parallels (Italy, once in search of the
American dream, has now become Albania's America), but also to
investigate the socio-political changes in contemporary Italy. Whether out
of a sense of duty or guilt, the writing and filming of Lamerica became a
cathartic experience for Amelio: "Questo film è probabilmente il debito
che io pago oggi per quel film su mio padre che non sono mai riuscito a
fare, che tante volte ho tentato di scrivere" [This film is probably the debt I
am paying for that film about my father that I never succeeded in making,
that I have tried to write many times] (qtd. in Scalzo 179; my translation).
The film's title, Lamerica (without an apostrophe, the way the uneducated
southerners pronounced it), is just one of the many historical references to
the period of Italy's mass emigration. Though set in Albania, the film's
focus would be both the Italy of today and the Italy of Amelio's father.
The link between past and present became a fundamental narrative and
ideological component in the film, and Lamerica evolved ࡳ in my view ࡳ into
one of Amelio's most personal, powerful and multi-layered films.
New Neo-realism?
Aesthetically, if a film strives to connect the depressed socio-economic
conditions of present-day Albania to those of post WWII Italy, it should
also employ the principles used by the filmmakers of that era, like
Rossellini and De Sica. Already influenced by the great masters, Amelio
no doubt saw the making of Lamerica as an opportunity to create his own
contemporary Neo-realist film. While all of Amelio's films contain a
number of Neo-realist intertexts, Ladro di bambini and Lamerica (to name
only two) seem to share significant affinities with De Sica's Sciuscià,
Ladri di bicicletta and Umberto D. In addition to employing the narrative
structure of the journey or quest (which will be examined later in this
essay), the above films explore the political and economic conditions of
society by focusing on its most innocent and vulnerable members:
children, the elderly and pets (their only remaining friends). As Italian
Verismo did a century before, Neo-realism targeted the everyday problems
of poor, alienated and mistreated individuals, neglected by the rest of
society. Commenting on the making of Ladri di bicicletta, Vittorio De
Sica wrote: "Il mio scopo ... è di rintracciare il drammatico nelle situazioni
quotidiane, il meraviglioso nella piccola cronaca ... considerata dai più
come materia consunta" [My purpose ... is to trace the dramatic in
everyday situations, the marvelous in the small news items ... considered
by most as insignificant subject matter]. De Sica goes on to mention the
social contradictions to which society closes its eyes, and the lack of
Ernesto Virgulti 51
It is not the actor who lends the character a face which, however versatile
... is necessarily his own, but the character who reveals himself ... in that
particular face and in no other ... their ignorance is an advantage, not a
handicap. The man in the street, particularly if he is directed by someone
who is himself an actor, is raw material that can be moulded at will. ... It
is difficult ࡳ perhaps impossible ࡳ for a fully trained actor to forget his
profession.
(De Sica qtd. in Bondanella, 56)
I began searching for someone like him in Sicily because the character had
to be a southerner. I was in Marina di Ragusa, where I filmed a huge
52 Journeying into Italy's Past and Present
chunk of Ladro di bambini ... I met this man who had the most expressive
eyes. He was very gaunt, small, minute; he was of great intelligence ... He
was the character I had envisioned.
(qtd in Baldassarre 10)
Lamerica
The film begins with a split-screen effect. The opening credits, on the
right side, are accompanied, on the left, by authentic newsreel footage
(from the Istituto Luce archives) with a propagandist voice-over,
chronicling Fascist Italy's invasion and colonization of Albania in 1939.
The newsreel footage, titled "Dall'Albania", is not just an intertextual
reference to one of the techniques used in Neo-realist filmmaking; it has
above all a political and historical purpose, as well as a significant
structural function. The voice-over of the newsreel triumphantly proclaims:
"Il 7 aprile, 1939, le truppe italiane sbarcavano sull'altra sponda
dell'Adriatico" [On April 7, 1939, the Italian troops disembark on the
other shore of the Adriatic]. The voice-over goes on to say that ࡳ thanks to
Italy ࡳ the pure and rugged people of Albania are finally civilized: "per
merito dell'Italia, tra la pura e gagliarda gente d'Albania, entra la civiltà".
Immediately following the newsreel, there is a jump-cut to 1991, and the
arrival, fifty-two years later, at the exact same Port of Durres (Durazzo), of
two Italian entrepreneurs, Fiore and Gino, who follow the same route as
the Fascists in the newsreel (from Durres to Tirana). Thus, from the
Ernesto Virgulti 53
outset, the film establishes a connection between past and present (another
significant structural connection will be revealed later in the film). In the
poverty-stricken, chaotic Albania of the post-Hoxha regime, Amelio saw
the Italy of the post-Mussolini era, the Italy of his childhood. Following
the newsreel of Italy's 1939 invasion of Albania, the film's narrative begins
by focusing on the two scheming Italian entrepreneurs, intent on
exploiting their impoverished neighbours across the Adriatic. With the
help of EU subsidies and a corrupt Albanian official, Fiore and the
younger Gino want to set up a bogus shoe factory, "Alba Calzature". But
they have no intention of making a single pair of shoes. The company will
declare bankruptcy, and Fiore and Gino will take the money and run, just
as Fiore and Gino's father did in Nigeria (with a phony electronics
factory), and as other unscrupulous businessmen did decades before in
Southern Italy with grants from La Cassa per il Mezzogiorno. Albania has
become the new "sud", a new source of exploitation. Fiore and Gino, the
new colonizers, assert their superiority the moment they first appear
onscreen with their designer suits and 4-wheel drive jeep. They are met by
their Albanian translator/intermediary, Selimi, who is relegated symbolically
to the back seat of the jeep as it makes its way through the hordes of
destitute Albanians trying to leave the depressed country. The
condescending attitude of the fraudulent Italians is apparent throughout the
film, but especially in the first exchange that Fiore has with Selimi. Fiore
states that the Albanians are like spoiled, naive children, easily duped by
their political leaders, a rather ironic remark, of course, because the two
scheming Italian entrepreneurs are in Albania for the very same reason, to
exploit the naive Albanians. The same condescension typical of
colonizers is seen a bit later when Fiore remarks that: "Gli Albanesi sono
bambini. Un italiano gli dice, 'il mare è fatto di vino', e loro se lo bevono"
[The Albanians are like children. If an Italian says, 'The sea is made of
wine,' they'll drink it]. However, before Fiore and Gino can set their bogus
wheels in motion, they must find an Albanian to serve as president of the
phony company, a Fall-guy or straw man with no family or friends so that
there is no possibility of recourse after they declare bankruptcy.
Following a few unsuccessful interviews, Selimi brings them to a former
communist prison, where they find an old, grungy, homeless and
demented political prisoner named Spiro Tozai, a 70 year-old who thinks
he is 20. They clean up the traumatized old man, buy him a new suit and
instruct the taciturn simpleton on how to sign documents. They
subsequently take him to the ministry to register the company with the
help of a corrupt Albanian official. Fiore returns to Italy to conclude
matters, leaving the young Gino in Albania with Spiro. However, after
54 Journeying into Italy's Past and Present
Argentina in 1947. The film ends with images of children's faces, which,
in keeping with the Neorealist tradition, communicate hope for a better
future. The penultimate sequence is a panning shot of children learning
Italian vocabulary, and the final sequence is a filmed portraiture of mainly
children and some adults whose faces gleam with hope for the promised
land. By contrast, Gino's silence and his emaciated, distressed face, like
that of Spiro earlier in the film, underscore his total loss of self.
Comparing the beginning and the ending of Lamerica, an interesting
parallel is established. The film opens with the Italians invading Albania,
both in the 1939 Fascist newsreel and with the arrival ࡳ five decades later ࡳ
of the new exploiters, Fiore and Gino. Conversely, the film concludes in a
response to the colonizers, with the Albanians invading Italy ࡳ a form of
retributive justice?
The Journey
The protagonists in Amelio's films, who usually embark in pairs on
some type of journey or quest, are alienated and displaced individuals,
detached from others and from one another. The journey thus becomes the
means by which the characters connect or re-connect with one another, as
we have seen in Lamerica with Gino and Michele. In Il ladro di bambini -
Stolen Children (1992), the carabiniere Antonio ࡳ also played by Enrico Lo
Verso ࡳ must escort the young Luciano and his sister Rosetta, after their
mother was arrested for forcing the 11 year-old Rosetta into child
prostitution. During their journey from Milan back to Sicily (the reverse
of the emigration pattern), Antonio helps brother and sister to rebuild their
fractured relationship, and restores their lost innocence by fulfilling
temporarily the role of father. Amelio's Il ladro di bambini is not just a
direct allusion in its title to De Sica's Ladri di bicicletta [The Bicycle
Thieves]; it is a truly contemporary Neo-realist film. As in Ladri di
biciletta, the children and the carabiniere Antonio (the same name,
coincidentally, as De Sica's protagonist) embark on a journey or quest not
for a stolen bicycle, but for the 'stolen' innocence of Luciano and Rosetta.
Unfortunately, like Ricci's bicycle, their innocence will never be
recovered. The journeys depicted in both "Ladri" films reveal the hostility
and indifference of institutions and society; however, they also offer a
glimmer of hope in their endings. In the midst of total despair, De Sica's
Antonio Ricci is reminded by his young son, Bruno, that he can still rely
on the support and affection of his family. Similarly, Il ladro di bambini
closes with Rosetta walking over to the shivering Luciano, who is sitting
by the roadside in the cold, early morning. She covers him tenderly with a
Ernesto Virgulti 57
jacket (the first sign of any communication or affection), and offers words
of encouragement for their unknown future: "Magari all'istituto c'è il
campo di pallone ... Ti pigliano subito a giocare" [The orphanage will
probably have a soccer field ... They will pick you right away to play].
The two who were so hostile and divided on account of their mother's
forced prostitution of her young daughter, finally reconnect in the end ࡳ
thanks to Antonio ࡳ as brother and sister.
In Amelio's Le chiavi di casa - The Keys to the House (2004), Gianni
(an allusion to the director's own name) journeys north to a clinic in Berlin
in order to reconnect with his disabled son, Paolo, whom he gave up for
adoption at birth, fifteen years earlier. The motifs of abandonment and the
search for the absent father (no doubt reflective of Amelio's own
experience) are, of course, more central to this film than they are to the
others. Like Ladro di bambini and Lamerica, Le chiavi di casa ends 'en
route', before the protagonists reach their destination (whatever it might
be). In most of Amelio's films, the destination is almost inconsequential;
in Le chiavi di casa it is irrelevant. More important is the complex father-
son bond that is established, and Gianni's realization of the more difficult
road ahead in caring for his disabled son. Clearly, the intertext for many
of Amelio's endings is the conclusion of De Sica's Ladri di bicicletta,
where father and son walk away in complete despair after Antonio's failed
and humiliating attempt to steal a bicycle. Seeing the crushing shame and
pain on Antonio's face, the young Bruno reaches out and grasps his father's
hand in a sign of unconditional love and understanding, while Antonio
weeps as the two fade into the anonymous crowd. In the conclusion of
Lamerica, as we have seen, the dejected and destitute Gino (too shattered
to even weep) is comforted by the old, demented Michele, upon whose
shoulder Gino places his weary head. Michele fulfills temporarily the role
of surrogate father, and Gino the role of the son whom Michele never met.
Analogously, in the final scene of Le chiavi di casa, the handicapped
Paolo puts his loving arm around his father's neck and shoulders to
comfort Gianni, who is weeping uncontrollably: "non piagne ... non devi
piagne!", he says paternally ࡳ in an ironic reversal of roles ࡳ to the father he
met for the first time just days before. "Se non piagne ti faccio giocare
alla Play" [Don't cry ... you mustn't cry! ... If you don't cry, I'll let you play
with my Playstation]. In the above cited films, there is not just a reversal
of roles, but also the establishment of a strong bond between the two
protagonists, in spite of (or on account of) society's indifference or
prejudice. Spiro's dementia and Paolo's handicap ࡳ both visual metaphors
of isolation and otherness ࡳ serve to reinforce their exclusion from society.
The protagonists who were so different throughout the film become so
58 Journeying into Italy's Past and Present
***
References
Agovino, Michael J., "His Mind Fixed on the Moment, Eyes on the Past,"
in New York Times, 17 December 1995.
Alighieri, Dante. La divina commedia. Purgatorio. Ed. Tommaso di
Salvo. Bologna: Zanichelli, 1993.
Baldassarre, Angela. The Great Dictators. Interviews with Filmmakers of
Italian Descent. Toronto-Buffalo-Lancaster: Guernica, 1999.
Ernesto Virgulti 61
ANTONIO ROSSINI
lui registrati, tempo prima, su di un nastro e che, adesso, uno degli ospiti
riascolta ad alto volume.
Nessun critico cinematografico, pur essendo noto l’interesse di
Federico Fellini per la psicanalisi di estrazione junghiana, si è accorto che
l’intera scena sembra essere tratta di peso da un eloquente passo dedicato
dal pensatore tedesco al tema della natura nei famosi Septem Sermones ad
Mortuos: “L’uomo si sente isolato nel cosmo, poiché non è più inserito
nella natura e ha perduto la “sua identità inconscia” emotiva con i
fenomeni naturali. Questi, a loro volta, hanno perduto a poco a poco le
loro implicazioni simboliche. Il tuono non è più la voce di una divinità
irata, né il fulmine il dardo vendicatore. I fiumi non sono più dimora degli
spiriti, né gli alberi il principio vitale dell’uomo, né il serpente
l’incarnazione della saggezza o l’antro incavato della montagna il ricetto
di un grande demonio. Nessuna voce giunge più all’uomo dalle pietre,
piante o animali, né l’uomo si rivolge ai essi sicuro di venir ascoltato. Il
suo contatto con la natura è perduto e con esso è venuta meno quella
profonda energia emotiva che questo contatto simbolico sprigionava”
(Jung 77).
È evidente che, nel caso di Fellini, lo strano episodio che ha luogo in
casa di Steiner ha a che fare con la natura stessa dell’attività artistica come
mimesis. Ma cosa c’entra questo con Ermanno Olmi? Il contatto risiede,
paradossalmente, nella matrice junghiana della sequenza felliniana: come
per lo psicanalista svizzero tutti gli uomini condividono un “inconscio
collettivo”, così sembra che, anche per Ermanno Olmi, il genere umano sia
accomunato da una ‘creaturalità collettiva’, da una irriducibile e
ultimamente ecumenica filiazione da quel Dio che, pur declinandolo egli
in termini cristiani (nota è la sua autodefinizione di “aspirante cristiano”),
sembra essere di tutti sempre e comunque, anche di quelli che lo negano.
Questo è assolutamente evidente soprattutto per l’ultimo Olmi, che ha
prodotto, in ordine cronologico, un lungometraggio artistico, Centochiodi,
destinato ad essere il suo ultimo feature film, due documentari, Terra
madre e Le rupi del vino, e, infine, a smentire la suddetta promessa
autoriale, un lungometraggio artistico intitolato Il villaggio di cartone,
quattro pellicole che proveremo ad esaminare e a dimostrare consone,
almeno nello spirito, a un nuovo ‘realismo’, almeno nell’accezione che il
termine viene ad assumere oggi nella controversa filosofia di Maurizio
Ferraris1, e, d’altra parte, alla continua fedeltà di Olmi alla lezione
neorealista (che oggi egli rinnoverebbe nel contesto di sfide sociali senza
precedenti).
Il rapporto tra Olmi e l’autore de La dolce vita, tuttavia, risale al primo
periodo di attività del regista di Treviglio. Fellini, infatti, assistette alla
Antonio Rossini 65
spettacolo, uno fatto con una camera immobile, l’altro realizzato […] con
una cinepresa che prenda i particolari […]. Il primo problema in cui
v’imbattete è quello della scelta dei dettagli […]. Questo significa che lo
spettatore […] dispone già di un itinerario dell’attenzione” (Morandini
32). Ecco, si potrebbe dire che il segreto della cinematografia di Olmi sia
proprio questo: un guidare gli spettatori attraverso un ‘itinerario
dell’attenzione’.
D’altra parte, questo era evidente anche in Lungo il fiume, dove la voce
narrante di Federico Carnelutti, oltre a citare brani provenienti dall’Antico
Testamento (Giobbe, Isaia, Salmi) o dai Vangeli (Giovanni), invitava lo
spettatore a considerare le cause dei fenomeni, la catena insomma degli
eventi naturali e le loro ripercussioni sulle attività umane che al fiume
afferiscono, proprio nel seguire il corso del maggior fiume italiano dalle
sorgenti del Monviso sino al suo delta padano. Chiaramente il
documentario dedicato al Po e alla sua Bassa era una grande metafora
della vita umana, paragonabile a quella di un fiume e, al pari di questo, da
difendere contro ogni violenza. Inoltre, seguendo il corso del fiume, il
regista aveva anche modo di dedicarsi alle attività umane a esso collegate,
come era stato suo costume ai tempi della Edison. Si tratta di una delle più
grandi virtù di Ermanno Olmi, e cioè quella di ritrarre, con un rispetto
quasi sacrale per ambedue, l’interagire di uomo e natura, soprattutto
quando esso, specialmente ai tempi dei suoi primi documentari gli era
sembrato proficuo e necessario. Questo risulta chiaro anche da una
superficiale visione di un lungometraggio come Il tempo si è fermato, in
cui la natura ha quasi la funzione di accompagnatrice delle emozioni, di
catalizzatrice delle azioni umane nella loro forma migliore.
Dunque ‘rieducazione alla percezione’, ma anche rieducazione
all’attenzione che va prestata al silenzioso, al nascosto, a ciò che è
presente, ma tuttavia ignorato. A ciò che va pazientemente atteso e
celebrato, custodito e piantato: il seme. A ciò che muore per dare vita. Del
resto, come diceva il poeta Cecilio Stazio in un frammento dei Sinefebi,
citato da Cicerone nel De senectute, è proprio di un vecchio il piantare
arbores quae altero saeculo prosint.
Ma, nel recuperare l’atavico rapporto con la terra in nome di un suo
uso più saggio e responsabile, siamo innanzi a uno sforzo collettivo o
piuttosto individuale? E cosa detta ultimamente questo sforzo? Una
riscossa luddista o una visione più saggia dell’equilibrio tra natura e
cultura? Qual è, cioè, il filo rosso che unisce il vecchio di Corico, la
vecchina senza casa del Punjab che aiuta Vandana Shiva e il vecchio dei
Sinefebi di Cecilio Stazio al professorino di Centochiodi (di cui fra breve
parleremo), all’eremita di Roncade e al contadino di Piavoli?
72 Il ‘Neo-neorealismo’ di Ermanno Olmi
di cartone, sulla quale ovviamente torneremo. Nei soliti materiali extra del
DVD, è il regista stesso a fare riferimento a quella categoria dell’‘essere
umani’ che possiamo definire ‘mediterranea’ e che abbiamo pertanto
introdotto. Infatti, la promessa di fermarsi a Centochiodi viene infranta
solo in in parte da Olmi. Il regista spiega che, trovatosi costretto a
trascorrere un certo periodo in condizioni d’immobilità a causa di una
caduta e avendo dovuto rinunciare così all’ambizioso progetto di girare un
documentario sulla ‘comune umanità’ dei popoli mediterranei, l’idea
alternativa è stata quella di ‘portare il Mediterraneo a sé’, girando in un set
teatrale quello che abbiamo già definito essere un ‘apologo morale’.
Questa credo sia una interessante prova indiretta della visione del mondo
di Olmi: profondamente incentrata in una tradizione contadina e culturale
come quella mediterranea, crocevia di cristianesimo e civiltà classiche,
sempre e comunque attenta alla convivenza e al rapporto con la natura.
Tuttavia, sulla questione della ‘civiltà mediterranea’, così come Olmi
la immagina, vale forse la pena spendere qualche parola in più. Se si
volesse cercare nel mondo delle arti una figura simile a quella di Olmi, sia
per formazione che per prassi artistica, credo non sarebbe esagerato
accostare il cineasta lombardo al grande maestro dell’architettura otto-
novecentesca Antoni Gaudì. Joan Bassegoda i Nonell, architetto e direttore
della Real Cátedra Gaudì dell’Università Politecnica di Barcellona dal
1968 al 2000, considerato uno dei massimi conoscitori della vita e
dell’opera di Gaudì, parla così del genio catalano in un’intervista al
mensile 30Giorni:
Gaudì non dipende da una scuola, da uno stile, da un tempo, perché ha
sempre cercato la sua ispirazione direttamente nella natura. E, in
particolare, nella natura del Mediterraneo. […] Diceva di se stesso: io ho
immaginazione, non fantasia. L’immaginazione viene da immagine: vedere
la realtà delle cose. Le cose come sono, non come la fantasia le elabora. A
lui non piaceva la fantasia […]. Gaudì vedeva che la natura fa le cose non
con l’intenzione di guadagnare premi o medaglie nei concorsi: fa le cose
con assoluta funzionalità. La natura è assolutamente funzionale: un
animale, un albero, una montagna hanno la forma che devono avere e non
ne possono avere un’altra! E lui tentava di fare cose funzionali. Per questo,
dal punto di vista strutturale, Gaudì adotta un tipo di geometria “rigata”,
che riproduce le forme naturali. Gli architetti non hanno mai usato la
geometria della natura, ma la geometria semplice, euclidea, quella del
triangolo, della sfera, del prisma e della piramide. E perché? Perché sono le
forme che si disegnano col compasso con la squadra. L’architetto rifiuta le
forme difficili da disegnare. È la legge del “minimo sforzo”. Ma la natura
in molti casi ha un’altra geometria, che è rappresentabile con superfici
curve nello spazio, ma composte di linee rette […].Gaudì non usa l’arco
classico, ma l’arco catenario. Che è una cosa semplicissima. Quando si
78 Il ‘Neo-neorealismo’ di Ermanno Olmi
tiene una catenella, o una corda, per gli estremi esse disegnano, per la forza
di gravità, una forma spontanea, che è la catenaria. È una forma non
soltanto funzionale, ma anche piacevole. Ed è piacevole, aggiungerebbe
Gaudì, proprio perché è funzionale e spontanea. Il semicerchio si fa col
compasso, ma non esiste in natura.
l’ambiente. In questo senso non stupirà, come ricorda Tullio Masoni nel
suo breve contributo al volume Ermanno Olmi curato da Adriano Aprà,
che il documentario di Olmi del 1992 intitolato Lungo il fiume e
ambientato negli stessi paesaggi di Centochiodi, contenesse una citazione
di Konrad Lorenz—affidata all’insegnante che accompagna una scolaresca
in gita sul Po—che ammoniva severamente al rispetto per l’ambiente
(Masoni “Lungo il Fiume” 263). In questo senso la ‘attiguità’ o liminalità
o contiguità delle rive del Po di cui ha parlato lo stesso Masoni su
Cineforum, come spazio di confine fra ciò che si estingue, il mondo
dell’antica civiltà contadina, quello della purezza della natura, da una
parte, e quello del nuovo, del chiassoso, del disumano, dell’impersonale,
dall’altra, diventa il doppio di quella contiguità morale con l’umano tanto
ricercata dal professore. Il confine, quindi, anche tra il documentario e la
fiaba.
Il film è, infatti, fiabesco e sa indubbiamente di apologo e di finzione,
specialmente all’inizio e alla fine, soprattutto negli a parte o asides dello
studente sospettato del misfatto, che narra del bacio fra il professore e la
studentessa indiana direttamente allo spettatore, e del postino, che,
ugualmente, narra, direttamente alla telecamera, la scomparsa dai luoghi
rivieraschi di quell’uomo chiamato ‘Cristo’. Ma nel gioco che va
dall’apologo al documentario, dal dialogo istituzionale tra inquirenti/indagati e
membri delle varie istituzioni, alle immagini schiette della bellezza
naturale, risiede la sfida di questo potente addio al mondo del cinema. La
provocazione di Centochiodi, sostiene bene Piccardi in Cineforum, è
eminentemente etica, ma riesce a raggiungere delle vette pure di
riflessione filosofica, sia dal punto di vista metafisico che da quello
esistenzialista, proprio perché rimanda, nella sua stessa fruizione lenta e
misurata, ad un diverso modo di esperire il mondo ed il rapporto con gli
altri, fatto di nuovi ritmi, di un nuovo e altrettanto antico rispetto dello
spazio e dello scorrere del tempo.
Sarà chiaro, a questo punto, il sottilissimo legame esistente fra il
protagonista di Centochiodi e l’eremita Girotto dei fratelli Roiter di Terra
madre. I due personaggi vivono un’intensa domanda di senso rispetto ai
loro simili, ma l’affrontano e risolvono in modi assolutamente differenti,
sebbene ambedue in una cornice naturalistica (che di un’armonia
riconquistata o ‘surrogata’ è lo specchio). Il primo, che è anche una figura
cristologica, cerca nel rapporto con gli altri il vero senso della vita e,
quando sembra averlo sfiorato, è costretto a lasciarli per vivere egli stesso
la sua esperienza di singolo (o per ‘ascendere al cielo’ se si vuole tirare pei
capelli la metafora cristologica). Il secondo, invece, vive un dissidio con la
società e con i suoi simili, rispetto ai quali egli decide di attuare una sorta
Antonio Rossini 83
di epoché, quasi confidando che la natura, alla quale aderirà con tutto il
suo essere, sarà capace di accoglierlo come un figlio e di ricambiare le sue
attenzioni con frutti e cibi prelibati. L’astuto accenno fatto dalla voce
narrante alla possibile delusione amorosa che avrebbe spinto l’eremita a
vivere nei suoi tre ettari senza cercare contatti umani, serve proprio allo
scopo di rilevare come un traumatico rifiuto tra simili riconduca
all’incontro primigenio con la natura quale madre severa ma
provvidenziale. In questo senso la scelta del Girotto parrebbe la tabula
rasa del vivere moderno: un ritorno a ciò che ci definisce in modo
assoluto, e cioè l’assoluta dipendenza dalle risorse naturali le quali, con
un’onestà quasi religiosa e a differenza, spesso, dei nostri simili, ci
ricompensano a secondo del nostro rispetto.
Veniamo, in conclusione, a Il villaggio di cartone. Tralasciando le già
citate recensioni di Nazzaro e Siniscalchi, mi piace dare inizio a questa
analisi usando il riassunto della pellicola inserito da Tullio Masoni nel suo
articolo apparso su Cineforum: “Un vecchio parroco di periferia aspetta lo
smantellamento della sua chiesa. È un edificio moderno, ma un’intuibile
vicenda di affari immobiliari ha stabilito la dismissione. Gli operai
dell’impresa di traslochi arrivano, staccano i quadri dalle pareti, imballano
le statue di gesso, e, con un lungo braccio meccanico, depongono il
crocefisso sospeso nella navata. La chiesa ormai nuda diventa però
l’ambiente più consono ad accogliere, provvisoriamente, un gruppo
d’immigrati africani clandestini: giovani uomini e donne, per lo più,
famiglie. Il prete si confronta col nuovo stato di cose e, in certo modo,
intravede una concreta possibilità di rifondare il proprio ministero.
Dall’esterno forze ostili premono per assicurare i clandestini alle pratiche
di espulsione, mentre nei clandestini stessi si affaccia il desiderio, opposto
per valore e propositi, di far ritorno in Africa”. Lasciando per un momento
da parte le pur giuste osservazioni critiche di Masoni, proviamo a studiare
la particolare forma di Neo-neorealismo che si può ravvisare persino in
quest’apologo morale girato nei teatri di posa messi a disposizione dalla
regione Puglia.
Prima di tutto mette conto notare come l’aspetto più puramente
‘cinematografico’ di questo film non sia inutile orpello, anche a dispetto
della sua forte dimensione teatrale (di ciò parla Masoni stesso). Infatti, se
gran parte dell’intreccio si risolve in dialoghi e scenografia che potrebbero
facilmente dirsi da palcoscenico, alla cinepresa e ai i suoi movimenti
vengono affidati altri compiti, compiti che, a Masoni, fanno accostare la
pellicola di Olmi al cinema di Bergman, proprio per la suddetta teatralità, e
a quello di Dreyer, per l’uso della luce. Tuttavia, appare molto interessante
anche l’uso della macchina al principio del film, quando il crocefisso viene
84 Il ‘Neo-neorealismo’ di Ermanno Olmi
apparenza, in realtà sono dettate dal potere. A questo punto, arrivo a dire
che oggi la democrazia è una grande truffa” (Padoan 36-37). E la ragione
per la quale gli uomini non si dimostrano spesso all’altezza della gestione
di questo tesoro politico è proprio la scarsa tenuta della loro fibra morale.
Questo è forse il terreno di riflessione in cui Olmi risente di più del
magistero cristiano: l’uomo è fallibile è incostante: “La storia insegna
sempre, non tanto perché gli episodi si ripetono, ma perché gli uomini
ripetono gli stessi errori, ossia non raccolgono in tempo i segnali” (Padoan
39). L’uomo non è per nulla un essere perfetto. Egli, infatti, ha: “la
capacità di qualche atto nobile, e molti cedimenti, molti inciampi in quei
compromessi che la vita, mi verrebbe da dire, ti impone; anche se è
sbagliato dire “ti impone”, più onesto sarebbe riconoscere che quelle
immediate convenienze che talvolta ci guidano fanno sì che i compromessi
divengano una nostra scelta” (Padoan 13-14). Eppure, come ci siamo
sforzati di ripetere, l’umanità di Olmi è, per così dire, ‘baciata’ e abitata
dal divino pur nella sua fragilità e, a volte, meschinità: “Il professore di
Centochiodi dice esattamente, per la responsabilità di tutta questa
sofferenza, sarà Lui a doverci rendere conto. Di quale Dio sta parlando?
Del Dio delle divisioni, del Dio che ha armato le mani a un’infinità di
popoli per metterli l’uno contro l’altro. È quel Dio lì, che deve renderci
conto. Ma egli non è altro che la maschera dell’umanità che, per
giustificare i propri atti, li attribuisce al volere di Dio. Quel Dio è la parte
vile di noi, che utilizziamo per trovare delle giustificazioni. È il Dio degli
altari. C’è poi il Dio degli uomini, che è con gli uomini, negli uomini,
nella natura stessa degli uomini: voi siete a mia immagine e somiglianza.
E,invece, facciamo di tutto perché non ci somigli” (Padoan 14).
Chiaramente, oltre alla nozione della fragilità e debolezza delle azioni
umane, c’è in Olmi una ferma convinzione nella radice positiva dell’uomo,
nella sua ultima consonanza con la divinità, nella possibilità di attivare
sempre l’empatia per i suoi simili, per i suoi fratelli in Cristo e nella Terra
Madre. Proprio questo è stato, infatti, l’elemento che ha spinto alcuni
critici a parlare di ‘gnosticismo’ a proposito dell’ultimo Olmi.
In ogni modo, un cinema che, oggi, si proponga un ritorno a tali temi
‘forti’, all’impegno civile, alla denuncia sociale e alla responsabilità nei
confronti dei propri simili e della natura, non può non definirsi ‘Neo-
neorealista’ e, sia detto senza sarcasmo, è ovvio che per amare la realtà
tanto quanto la ama Olmi, bisogna essere assolutamente convinti che
questa stessa realtà esista, sia percepita univocamente, date certe premesse
di ordine antropologico-culturale, e che valga la pena innamorarsene,
studiarla, volerla correggere.
90 Il ‘Neo-neorealismo’ di Ermanno Olmi
Bibliografia
Allegretti, Elisa, and Giancarlo Giraud. Ermanno Olmi. l’Esperienza di
Ipotesi Cinema. Recco-Genova: Le Mani, 2001. Print.
Aprà, Adriano. Ermanno Olmi: il Cinema, i Film, la Televisione, la
Scuola,. Venezia: Marsilio, 2003. Print.
Bazin, Andre. Qu’est-ce que le Cinema? Parigi: Editions Du Cerf, 1961.
Print.
Bruno, Edoardo. “Il Dolore e La Rabbia.” Filmcritica 57.575 (2007): 12-
15. Print.
Ésteve, Michel, et al. Ermanno Olmi. Parigi: Lettres Modernes, 1992.
Print. Fellini, Federico. Il Libro dei Sogni. Ediz. Deluxe. A Cura Di T.
Kezich E V. Boarini. Milano: Rizzoli, 2007. Print.
Ferraris, Maurizio. Manifesto del Nuovo Realismo. Roma-Bari: Editori
Laterza, 2012. Print.
Gauthier, Guy. Storia e Pratiche del Documentario. Torino: Lindau, 2009.
Print.
Gli Anni Edison. Documentari e Cortometraggi 1954-1958. Dir. Ermann
Olmi. Feltrinelli Real Cinema, 2008. DVD.
Hardt, Michael, and Antonio Negri. Empire. Cambridge, MA: Harvard
UP, 2000. Print.
Il Tempo si è Fermato. Dir. Ermanno Olmi. 01 Distribution, Rai Cinema,
2011. DVD.
Il Villaggio di Cartone. Dir. Ermanno Olmi. 01 Distribution, Rai Cinema,
2012. DVD.
Jung, Carl Gustav. L’Uomo e i suoi Simboli. Milano: Longanesi, 1980.
Print.
Kezich, Tullio. Ermanno Olmi. Il Mestiere delle Immagini. Diario
Pubblico di un’Amicizia. Alessandria: Edizioni Falsopiano, 2004.
Print.
Lodato, Nuccio. “Il Divino e l’umano.” Cineforum 47.464 (2007): 7-9.
Print.
—. “Terra Madre. Ermanno Olmi: Semina non Predica.” Cineforum 49.30
(2009): 483-85. Print
Lovelock, John Edward. The Revenge of Gaia. London: Allen Lane, 2006.
Print.
Lungo Il Fiume. Dir. Ermanno Olmi. Cinemaundici, Rai Uno, 1991.
Videocassette.
Masoni, Tullio. “Attiguità.” Cineforum 47.464 (2007): 9-10. Print.
—. “Il Bene Prima della Fede.” Cineforum 51.8 (2011): 26-29. Print.
Antonio Rossini 91
Notes
1
Estremamente utile, per una visione d’insieme del problema, è la lettura del
primo capitolo del saggio del filosofo, emblematicamente intitolato Realitysmo.
L’attacco postmoderno alla realtà, (Ferraris 3-31).
2
“In quell’occasione, pur preso da mille cose, per quelle simpatie che nascono
senza un motivo se non per un’inspiegabile corrente di reciproca attrazione, Fellini
venne a vedere il mio film in una saletta di proiezione, alle undici del mattino. Mi
sentivo come uno scolaretto in attesa del giudizio del maestro. Alla fine mi disse,
un film così io non sarei capace di farlo, perché la mia natura e fare altre cose,
però da questo momento noi due siamo come fratelli. L’essenza del suo giudizio si
è espressa in questa frase, che mi ha reso felice e mi ha anche un po’ tramortito
dall’emozione” (Padoan 56).
3
“Fellini muore nel 1993. La sorella deposita i disegni in una cassetta in banca,
senza concederne la pubblicazione; poco tempo fa muore la sorella e la nipote dice,
è giusto che il mondo veda queste cose, e i disegni vengono stampati in un volume
alto così. Mi telefona Tullio Kezich e mi dice, Ermanno, ma lo sai che Fellini ci ha
ricordato nei suoi schizzi? Sono caduto dalle nuvole. Ebbene, nel ’61, un anno
dopo aver visto il mio lavoro e avermi detto che per lui ero un fratello, aveva
scritto quella nota. Non mi ha mai detto nulla, eppure in quei due anni ci
frequentavamo abitualmente… Arrivo alla mia età, e prima di iniziare le riprese di
Centochiodi decido che quello sarebbe stato l’ultimo film. Era da un po’ che mi
domandavo, ma che senso ha, ancora, fare dei film, quando il cinema si è così
imbastardito? E ora salta fuori questa cosa scritta da Federico di proprio pugno,
che mi dice, devi fare un film sul quarto fratellino coraggioso. Cosa vuol dire? Ha
un senso, questa casualità? Oppure dobbiamo dare alla casualità un senso?”
(Padoan 56-57). Il sogno in questione parla di un grosso pesce carico di tritolo che
un bambino riesce a rendere inoffensivo. Il finale del sogno scritto da Fellini recita:
“I quattro fratellini coraggiosi verranno premiati in una pubblica cerimonia, tutti si
commuoveranno ed Ermanno Olmi potrà farne un bellissimo film” (Padoan 55).
Nell’edizione de Il libro dei sogni lo schizzo non è datato. Esso, tuttavia, può
essere collocato nel mese di ottobre del 1961. La trascrizione della grafia di Fellini
recita: “Sogno del quarto fratellino coraggioso che ha disinnescato il grosso pesce
carico di tritolo e di pericolosissima radioattività, rendendolo inoffensivo. (Che il
pesce ormai non è più pericoloso lo si vede dall’occhio che getta sangue). I quattro
fratellini coraggiosi verranno premiati in una pubblica cerimonia, tutti si
commuoveranno ed Ermanno Olmi potrà fare un bellissimo film” (Fellini 78, 477).
4
“Sugli anni Edison l’editore Feltrinelli ha pubblicato nell’agosto 2008 un
prezioso cofanetto che comprende un DVD e il volume I volti e le mani, di 182
pagine, a cura di Benedetta Tobagi, diviso in 14 capitoli e una filmografia. Di
particolare interesse è una conversazione tra Olmi e Sergio Toffetti dalla quale
prendiamo questo passaggio: “Da sempre nell’arte si esprimono due tendenze: ci
sono opere che ti fanno sentire estraneo alla realtà, in un contesto quasi utopico,
per quanto drammatica sia la storia raccontata… Prendiamo esempi alti: tra la pietà
di Michelangelo che c’è in S. Pietro e la pietà Rondanini, potremmo dire che quella
Antonio Rossini 93
di San Pietro tende alla favola, ossia quella evocazione che prende le distanze dalla
realtà, per cui la Madonna ha il volto perfetto, il Cristo è atteggiato in una
composizione studiata… La pietà Rondanini, invece, è un cazzotto in bocca. Io
amo stare dalla parte della pietà Rondanini”” (Morandini 20).
5
La scuola in questione ha formato, nel corso degli ultimi trent’anni, diversi registi
famosi (Padoan 26). A proposito della ‘filosofia cinematografica’ di questo
cenacolo, è assai utile leggere l’intervista a Mario Brenta, il quale, nel rievocare gli
stimolanti ricordi della scuola, parla, a proposito del metodo da lui assimilato, della
difficoltà di quella vera e propria “drammaturgia concettuale” a cui il maestro di
Treviglio, nonostante tutto, spesso tende, surrogandola, come si vedrà, con un
percorso focalizzante dell’attenzione: “ Non si può pensare che la realtà
fenomenica possa esprimersi direttamente attraverso concetti. Se poi la
comunicazione avviene attraverso la formazione di concetti non si può poi pensare,
nel nostro caso, cioè quello del cinema, di far ricorso ad una drammaturgia
concettuale. Questo è il punto qui sta il difficile” (Allegretti e Giraud 85).
6
Si tratta di un episodio assai doloroso della vita di Olmi, anzi, secondo alcuni “In
Italia c’è stata una losca congiura di cui tacere è bello”, avente a che fare con il
ritiro della pellicola dalla competizione per gli Oscar (Kezich 38-49). Protagonista
principale delle polemiche ideologiche, fu invece, come noto, Alberto Moravia
(Padoan 31-32, 102, 123-24), ma a lui si affiancò anche Camon (Tabanelli, Nascita
127-37).
7
‘Lontano da Roma’ è proprio il titolo di un famoso saggio di Tullio Masoni che
sottolinea la distanza di Ermanno Olmi dall’ambiente delle produzioni
cinematografiche romane. L’espressione ‘scappato da Milano’, invece, allude ad
un’altra distanza: quella presa da Olmi nei confronti della metropoli lombarda con
il suo trasloco sull’altipiano di Asiago (Owens 82). Una scelta perfettamente in
consonanza con il desiderio di riabbracciare la dimensione più pura del vivere
umano così come essa emerge nell’ultima sua produzione documentaristica.
8
Il 10 dicembre 1989, all’Opéra-Comique di Parigi, nasce ufficialmente il
movimento internazionale per la Difesa e il Diritto al Piacere. Sottoscrivono il
Manifesto delegati provenienti da: Argentina, Austria, Brasile, Danimarca,
Francia, Germania, Giappone, Italia, Olanda, Spagna, Stati Uniti, Svezia, Svizzera,
Ungheria, Venezuela. La sua forma archetipa, apparsa sulla newsletter
"Rosmarino" nel novembre 1987, è firmata dagli storici 13 ‘padri fondatori’: Folco
Portinari, Carlo Petrini, Stefano Bonilli, Valentino Parlato, Gerardo Chiaromonte,
Dario Fo, Francesco Guccini, Gina Lagorio, Enrico Menduni, Antonio Porta,
Ermete Realacci, Gianni Sassi, Sergio Staino. Vale assolutamente la pena ricordare
l’anima quasi ‘anarcoide’ del movimento in questione. Utilissimo, poi, ricordare
alcuni passi in questo senso salienti del suo manifesto: “Questo secolo è nato, sul
fondamento di una falsa interpretazione della civiltà industriale, sotto il segno del
dinamismo e dell’accelerazione: mimeticamente, l’uomo inventa la macchina che
deve sollevarlo dalla fatica ma, al tempo stesso, adotta ed eleva la macchina a
modello ideale e comportamentale di vita. [...]. È accaduto così che, all’alba del
secolo e giù giù, si siano declamati e urlati manifesti scritti in stile sintetico,
“veloce”, all’insegna della velocità come ideologia dominante. La fast-life come
94 Il ‘Neo-neorealismo’ di Ermanno Olmi
LAURA LEONARDO
1. Introduzione
Non sarà il caso di cominciare a parlare di "neo-neorealismo"? si
chiedeva nel 2003 Roberto Nepoti sulle pagine de La Repubblica,
riferendosi allora a Ricordati di me (Gabriele Muccino 2003). Da allora il
termine, un neologismo usato ampiamente dalla critica per parlare di Mery
per Sempre (Risi, 1989), è stato rispolverato in più occasioni, fino
all’esplosione degli anni di Gomorra e de Il Divo che hanno portato coloro
che scrivono di cinema a prestare un’attenzione più puntuale al concetto,
mentre diverse testate ed editori hanno dedicato speciali o monografie al
fenomeno. Nelle pagine che seguono si vuole analizzare il lungometraggio
Anche libero va bene, esordio alla regia di Kim Rossi Stuart del 2005,
nell’ambito di questa ipotizzata rinascita di un cinema di impoegno sociale
e dai parametri realisti, soffermandosi in particolare sulle caratteristiche
che sembrano accomunarlo all’icona neorealista che è Ladri di biciclette
(De Sica 1948, Premio Oscar nel 1950). Entrambi i film illustrano spaccati
di una disagiata vita quotidiana ai margini della società, si soffermano sul
rapporto padre – figlio e riflettono sulla famiglia, sulla società e sulle
opportunità che questa nega. Mentre diamo per nota la trama di Ladri di
Biciclette, vale forse qui ricordare che Libero è la storia di Renato, irruento
e imprevedibile operatore cinematografico in rovina che, tradito e
abbandonato dalla moglie, cerca di tirare avanti ai margini della povertà
con i due figli Tommi e Viola. Interessante e complessa la figura di
Tommi, che, a poco più di dieci anni, si trova a dover fungere da alter ego,
coscienza e supporto per un padre disagiato, disperato e occasionalmente
violento. Anche libero va bene è la storia di una famiglia dei nostri giorni,
con un solo genitore, problemi economici e rapporti sentimentali
complessi frai vari personaggi, il tutto aggravato da una figura materna ed
96 Non sarà il caso di ri-cominciare a parlare di "neo-neorealismo"?
2. Il rapporto padre/figlio
Libero è girato dal punto di vista di Tommi, specchio di tutte le
emozioni che si giocano all’interno della sua malridotta famiglia. È un
bambino maturo per i suoi pochi anni e attrae immediatamente il
sentimento del pubblico come spiega François Bégaudeau su Cahiers du
Cinéma:
[...] Tommi est le genre d'enfant de cinéma qu'on prise, car il incarne le
spectateur qu'exige une certaine éthique du regard, a fortiori quand un
naturalisme aimable crée la tentation de s'immerger dans le tronçon de
réalité offert. (François Bégaudeau, 200: 24)
impartita col silenzio che sfocia in grido, con gli occhi, con una mano che
ne stringe un’altra, è perfettamente rappresentata in due scene
praticamente omologhe. 2 Credendo di aver scovato il ladro della
bicicletta, Antonio cerca di confrontarlo, ma quello ha riparato nella
sicurezza della sua abitazione e un capannello aggressivo di vicini e
presunti compari attacca Antonio con violenza. È solo l’intervento di
Bruno che corre a chiamare un poliziotto e che si schiera davanti al padre
che salverà quest' ultimo dal linciaggio. Similmente, quando Renato si
reca a riscuotere dei soldi che gli sono dovuti per un lavoro svolto e questi
gli vengono negati, è l’intervento di Tommi, il suo pianto e le sue
preghiere che lo convincono ad andarsene e a calmarsi ed ad evitare così
l’inacerbirsi della posizione di Renato che si sente solo contro tutti e ne
porta i segni. L’evoluzione del rapporto padre/figlio, già eminentemente
notata da Marcus (1986:61), accompagna la narrazione e si sviluppa
tramite una serie di punti chiave. Entrambi i bambini sono affascinati dai
loro padri, che quasi idolatrano, entrambi vengono messi alla prova dalla
realtà che rivela loro senza troppe cerimonie, la natura dei genitori.
Entrambi assistono ad un momento di estrema vergogna per i genitori, il
tentativo di furto della bicicletta in Ladri e la sfuriata di Renato sul set del
film per cui è stato ingaggiato e davanti a tutta la sua famiglia, e ne
soffrono le conseguenze in prima persona. Entrambi, come già spiegato
sopra, si trovano a proteggere i propri padri e fanno i conti con la durezza
delle circostanze economiche in cui vivono. Bruno subisce lo scherno del
bambino ricco al ristorante e Tommi si trova ad affrontare l’ira del padre
quando vuole recarsi a sciare con i facoltosi vicini e Renato gli rinfaccia la
disastrata condizione economica in cui versa la famiglia. In entrambi i film
il rapporto padre figlio passa dalla dipendenza, all’emulazione, dal
conflitto alla comprensione del proprio posto nel mondo, dall’umiliazione
alla riconciliazione e al perdono. Bruno, infatti, perdona il gesto inconsulto
del padre e lo fa con umiltà, ma con una nuova rassegnazione e una nuova
maturità che le peripezie affrontate per le strade di Roma gli hanno dato.
Tommi dal canto suo, dopo la fuga torna a casa, cerca il contatto col padre,
gli perdona silenziosamente le angherie e le sconfitte nell’abbraccio in
camera da letto e, improvvisamente cresciuto e maturato accetta volentieri
l’imposizione delle lezioni di nuoto nella scena finale in cui la
riconciliazione si conclude con Renato che pronuncia l’eponima farse.
Laura Leonardo 103
Bibliography
Debord, G., (1983), Society of the Spectacle, Detroit, USA: Black & Red,
originally
—. (1967), La Société du spectacle, Paris, France : éditions Buchet/Chastel
De Sica, V., (1948) “Perché ladri di biciclette?” La fiera letteraria, 6
febbraio.
Marcus, Millicent (1986) Italian Film in the Light of Neorealism.
Princeton: Princeton University Press
Maslow, A.H. (1943). A theory of human motivation. Psychological
Review, 50(4), 370-96
Maslow, A. (1954). Motivation and personality. New York, NY: Harper
Articoli di giornale
Natalia Aspesi, “Quel bianco e nero populista e un po’ melò non è mai
stato la voce del dissenso, La Domenica di Repubblica, 8 giugno 2008,
p.37.
François Bégaudeau , Les Cahiers du Cinéma, n.617, novembre 2006,
p.24
Pasquale Colizzi, l'Unità, 5 aprile 2006
Paolo D’Agostini, La Repubblica, 11 aprile 2006
Paolo di Stefano, “Il business del neo-neorealismo”, Il Corriere, 10 giugno
2008
Giancarlo de Cataldo, “Raccontare l’Italia senza avere paura di sporcarsi
le mani”, La Domenica di Repubblica, 8 giugno 2008, p.36.
Roberto Nepoti, “Non sarà il caso di cominciare a parlare di "neo-
neorealismo?” La Repubblica, 15 febbraio 2003
Luigi Paini Sole 24 Ore, 28 maggio 2006
Maurizio Porro Corriere della Sera, 26 maggio 2006
Thomas Sotinel, Le premier film de Kim Rossi Stuart, acteur cinéphile, Le
Monde, 7 novembre 2006.
Lietta Tornabuoni, La Stampa, 3 maggio 2006
106 Non sarà il caso di ri-cominciare a parlare di "neo-neorealismo"?
Risorse on-line
Francesco Lomuscio "Anche libero va bene" Intervista a Kim Rossi Stuart,
02 Maggio 2006 - Conferenza Stampa
http://filmup.leonardo.it/speciale/ancheliberovabene/int01.htm.
Fabien Lemercier , “Ho cercato la massima autenticità ",
http://cineuropa.org/it.aspx?t=interview&l=it&did=69072, 8 gennaio
2006.
Rassegne stampa
http://www.cineuropa.org/ff.aspx?t=ffocusarticle&l=en&did=69526&tid=
1290
http://www.iann.it/film/Critiche.asp?IdFilm=5315#46
Notes
1
Si veda anche l’articolo di Paolo di Stefano, “Il business del neo-neorealismo” su
Il Corriere, 10 giugno 2008
2
Inteso sia metaforicamente che fisicamente, si pensi alla scena finale di Ladridi
biciclette.
3
Sulla teoria di Maslow, che, sebbene ampiamente criticata, offe comunque un
modo lineare di studiare la teoria dei bisogni, si veda Maslow, A.H. (1943). A
theory of human motivation. Psychological Review, 50(4), 370-96 e Maslow, A.
(1954). Motivation and personality. New York, NY: Harper.