You are on page 1of 2

Die Alte – W.A.

Mozart
Wenen, 1787

Origineel (Zingbare) vertaling


1. Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit 1. In vroeger tijd, bestond er nog
Bestand noch Recht und Billigkeit. rechtmatigheid
Da wurden auch aus Kindern Leute, Een man gedroeg zich nog heel behoorlijk
Aus tugendhaften Mädchen Bräute; De meisjes trouwden, heel bekoorlijk
Doch alles mit Bescheidenheit. Toch enkel in bescheidenheid
O gute Zeit, o gute Zeit! O goede tijd!
Es ward kein Jüngling zum Verräter, Geen jongeman werd ooit verrader
Und uns’re Jungfern freiten später, En onze meisjes vrijden later
Sie reizten nicht der Mütter Neid. Zij wekten niet hun moeders nijd
O gute, Zeit, o gute Zeit!
(Dit couplet zing ik niet)
2. Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit 2. In d' ouwe tijd, in d' ouwe tijd
Befliß man sich der Heimlichkeit. Betrachtte men de zwijgzaamheid.
Genoß der Jüngling ein Vergnügen, Had 'n jongen soms iets moois genoten,
So war er dankbar und verschwiegen; Dan was hij dankbaar en gesloten;
Doch jetzt entdeckt er's ungescheut. Maar nu vertelt hij 't honderduit.
O schlimme Zeit, o schlimme Zeit! O erge tijd, o erge tijd!
Die Regung mütterlicher Triebe, De moederdrang die vaak ontriefde,
Der Vorwitz und der Geist der Liebe Vroegwijsheid en de zucht naar liefde
Fährt jetzt oft schon in's Flügelkleid. Heerst nu al in de puberteit.
O schlimme Zeit, o schlimme Zeit! O erge tijd, o erge tijd!

3. Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit 3. In vroeger tijd, werd plicht en orde niet
ward Pflicht und Ordnung nicht entweiht. ontwijd
Der Mann ward, wie es sich gebühret, Een man werd, zoals het hoort te wezen
Von einer lieben Frau regieret, Door ’n lieve vrouw zijn plaats gewezen
Trotz seiner stolzen Männlichkeit. Ondanks zijn trotse mann’lijkheid
O gute Zeit, o gute Zeit! O goede tijd!
Die Fromme herrschte nur gelinder, De huisvrouw heerste zonder hind’ren
Uns blieb der Hut und ihm die Kinder; Ons rest de zorg, en hem de kind’ren
Das war die Mode weit und breit. Dat was de mode, wijd en zijd
O gute Zeit, o gute Zeit! O goede tijd!

4. Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit 4. In vroeger tijd, was in het huwelijk


war noch in Ehen Einigkeit. eenstemmigheid
Jetzt darf der Mann uns fast gebieten, Nu mag de man ons haast beleren
Uns widersprechen und uns hüten, Ons tegenspreken en beleren
Wo man mit Freunden sich erfreut. Verkwist met vrienden al zijn tijd
O schlimme Zeit, o schlimme Zeit! O slechte tijd!
Mit dieser Neuerung im Lande, Met deze nieuwigheid te lande
Mit diesem Fluch im Ehestande En deze vloek voor huwelijksbanden
Hat ein Komet uns längst bedräut. Heeft een komeet (1744) ons lang bedreigd
O schlimme Zeit, o schlimme Zeit! O slechte tijd!

Originele tekst door Friedrich von Hagedorn


Vertaling door Amber Thevis en Lau Kanen

You might also like