Professional Documents
Culture Documents
This volume, and the one to follow, are the product of 20 years of research
and devotion from the author (p. xi). DelHousaye’s Fourfold Gospel seeks to
walk the line of biblical commentary and devotional, utilizing the medieval
Quadriga. This interpretive methodology, drawn from the Latin word for a
chariot drawn by four horses, embraces four levels of scriptural interpreta-
tion: the literal, anagogical, typological, and tropological. The commentary
itself is structured along the parallel rabbinic structure of PaRDeS ()ּפ ְַרּדֵ ס,
wherein the “P” stands for peshat (ׁשט ָ —)ּפthe
ְ plain sense of the words; the
“R” for remez (—) ֶרמֵזthe allegorical sense; the “D” for derash (—)דֵ ּרַ ׁשthe
homiletical sense; and the “S” for sod (—)סֹודthe intent of the divine author
256 | B U LLE T I N FOR BI BLI CA L RE SEA RC H
(p. 30). The biblical text is then arranged in the form of a fourfold Gospel
reminiscent of Tatian’s Diatessaron, with the commentary categorized by the
letters explained above.
Before arriving at the commentary proper, DelHousaye spends the first 126
pages explaining the methodology of the book, the historical development of
1. For example, the interpretation of John 1:1–5 includes the use of the definite article
where it is often omitted and avoids the use of the English “word” for the Greek λόγος in
an effort to convey its use in Hellenistic philosophy. In so doing however, the author also
changes the masculine pronouns into neuters: “In the beginning was the Logos. And the
Logos was beside the God, and the Logos was God. It was in the beginning beside the
God. All things through it came to be, and apart from it not one thing came to be that
is. In it was life, and the life was the light of people. And the light in the darkness shines,
and the darkness did not overcome (or comprehend) it.”