You are on page 1of 7

メキシコ大統領選、女性同士の対決に 左派継続が濃厚 :日本経済新聞 07/09/23 7:34

メキシコ大統領選、女性同士の対決に 左派継続が濃厚
2023/9/7 17:01 日本経済新聞 電子版
翻訳結果

【メキシコシティ=清水孝輔】メキシコの与 [Mexico City = Kosuke Shimizu] Mexico's


党・国家再生運動(MORENA)は6日、2024 ruling party, the National Revitalization
年6月の大統領選の公認候補にクラウディア・ Movement (MORENA), has nominated
シェインバウム前メキシコシティ市長(61)を former Mexico City Mayor Claudia
指名したと発表した。大統領選は与党が優勢 Sheinbaum, 61, as its official candidate for
で、左派政権による保護主義が続く可能性が高 the June 2024 presidential election
まっている。 (announced on September 6). The
presidential election is dominated by the
ruling party, increasing the likelihood of
continued protectionism by the leftist
government.

与党、現大統領側近を公認候補に It is the ruling party, the current


President's aides as the official candidate.

与党と野党連合の公認候補はともに女性とな The official candidates for the ruling party


る。現時点で他の野党は大統領選に向けた有力 and the opposition coalition will both be
な候補を出していない。メキシコで初となる女 women. At this time, no other opposition
性大統領が誕生する見通しだ。 party has put forth a strong candidate for
the presidency. Mexico is expected to have
its first female president.

https://www.nikkei.com/news/article-translation/?ng=DGXZQOGN070PU0X00C23A9000000 Page 1 of 7
メキシコ大統領選、女性同士の対決に 左派継続が濃厚 :日本経済新聞 07/09/23 7:34

メキシコでは大統領の再選が禁じられてお In Mexico, the president is barred from


り、現職のロペスオブラドール大統領は出馬で running for re-election, and incumbent
きない。左派のロペスオブラドール政権は富裕 President Lopez Obrador cannot run. The
層や外国企業を批判する一方、低所得者を重視 leftist Lopez Obrador administration
する政策で約6割の支持率を維持している。 maintains an approval rating of about 60%
for policies that emphasize low-income
people while criticizing the wealthy and
foreign corporations.

シェインバウム氏はロペスオブラドール氏を Sheinbaum is known as a close associate


大統領の就任前から支えてきた側近として知ら who has supported Lopez Obrador since
れる。シェインバウム氏は6日、与党の公認指 before the person's presidency. On
名を受けて「24年に(大統領選で)勝利する」 September 6, Mr. Scheinbaum said the
と述べた。 following in response to the ruling party's
official nomination, "I will win [the
presidency] in 2024."

科学者出身のシェインバウム氏は大統領にな A scientist by training, Sheinbaum was


る前のロペスオブラドール氏がメキシコシティ appointed to lead the city's environmental
市長に就任した際、同市環境局のトップに任命 agency when Lopez Obrador, before
された。ロペスオブラドール氏が大統領になっ becoming president, became mayor of
た18年にメキシコシティ市長に就任し、低所得 Mexico City. Lopez Obrador became mayor
者層向けの教育拡充や交通インフラの整備とい of Mexico City in 2018, when the person
った政策を打ち出してきた。 became president, and has been working
on policies such as expanding education
and improving transportation
infrastructure for low-income residents.

https://www.nikkei.com/news/article-translation/?ng=DGXZQOGN070PU0X00C23A9000000 Page 2 of 7
メキシコ大統領選、女性同士の対決に 左派継続が濃厚 :日本経済新聞 07/09/23 7:34

支持率が低迷してきた野党は3党が連合を組 The opposition parties, whose support has


み統一候補を出す。国民行動党(PAN)と制度 been stagnant, will form a coalition of
的革命党(PRI)、民主革命党(PRD)が3日、 three parties to put forth a unified
PANのソチル・ガルベス上院議員(60)を公認 candidate. The National Action Party (PAN),
候補に指名した。 the Institutional Revolutionary Party (PRI),
and the Democratic Revolutionary Party
(PRD) nominated Sochil Galvez upper
house member (60) of the PAN as their
official candidate on 3rd.

メキシコの野党は汚職疑惑が多く、世襲など The Mexican opposition has a strong


既得権益のイメージが強い。誰が候補になって image of vested interests, including
も与党には勝てないと考えられてきた。その中 nepotism, with many allegations of
で候補として急浮上したのがガルベス氏だ。 corruption. It has been believed that no
matter who is the candidate, the ruling
party cannot win. Among the candidates,
Mr. Galvez emerged as the most likely
candidate.

ガルベス氏は先住民系の祖先を持ち、起業家 Galvez has indigenous ancestry, an


出身で目立った汚職疑惑がない。低所得者層に entrepreneurial background, and no
も配慮する考えを示しており、国民の間で支持 notable corruption allegations. It has
が広がりつつある。与党幹部は「野党の中では indicated that it will take into account low-
最も手ごわい候補だ」と警戒する。 income groups, and support for the
project is growing among the public. A
ruling party official cautions, "The person is
the toughest candidate in the opposition."

https://www.nikkei.com/news/article-translation/?ng=DGXZQOGN070PU0X00C23A9000000 Page 3 of 7
メキシコ大統領選、女性同士の対決に 左派継続が濃厚 :日本経済新聞 07/09/23 7:34

それでも大統領選は与党が優勢だ。地元紙レ Still, the ruling party has the upper hand in


フォルマの世論調査によると、シェインバウム the presidential race. According to a poll
氏の支持率は44%とガルベス氏の27%を上回 by the local newspaper Reforma,
る。 Scheinbaum's approval rating is 44%,
higher than Galvez's 27%.

保護主義や国営企業優先に警戒感 Wary of protectionism and prioritizing


state-owned enterprises

米中対立が深まるなか、米政府はメキシコを As the U.S.-China confrontation deepens,


含めた北米供給網を重視している。地政学リス the US government is emphasizing the
クを和らげるための代替投資先としてメキシコ North American supply chain, including
の重要性が高まっている。ロペスオブラドール Mexico. The importance of Mexico as an
政権の保護主義はこうした外部環境の追い風に alternative investment destination to
影を差してきた。 mitigate geopolitical risks is growing. The
protectionism of the Lopez Obrador
administration has overshadowed these
external tailwinds.

https://www.nikkei.com/news/article-translation/?ng=DGXZQOGN070PU0X00C23A9000000 Page 4 of 7
メキシコ大統領選、女性同士の対決に 左派継続が濃厚 :日本経済新聞 07/09/23 7:34

ロペスオブラドール政権は21年、電力業界で In 2021, the Lopez Obrador administration


国営企業を優先するために民間企業の許認可や submitted a constitutional amendment to
契約を取り消す憲法改正案を議会に提出した。 Congress that would revoke the permits
野党の反対で最終的には否決されたが、外国企 and contracts of private-sector companies
業の間では投資を回収できない事業リスクを警 in order to give preference to state-owned
戒する声が広がった。 enterprises in the electricity industry.
Although the proposal was ultimately
rejected due to opposition from the
opposition, there was widespread concern
among foreign companies about the
business risk of not being able to recover
their investments.

与党は世論調査に基づき公認候補を選んだ。 The ruling party chose its official candidate


シェインバウム氏の他にもマルセロ・エブラル based on polls. In addition to Scheinbaum,
ド前外相(63)ら5人が立候補していた。多く five other candidates were running,
の外国企業はエブラルド氏が当選すればメキシ including former Foreign Minister Marcelo
コ政府が投資の誘致に前向きになると期待して Ebrard, 63. Many foreign companies had
いた。 hoped that the Mexican government would
be more open to attracting investment if
Ebrard was elected.

劣勢のエブラルド氏は選出プロセスに問題が The underdog, Ebrard, has pointed out


あったと指摘し、世論調査の再集計を求めてき that the selection process was problematic
た。与党は「(シェインバウム氏の指名は)最 and has called for a recount of the polls.
終的な決定だ」と表明し、再集計しない考えを The ruling party has indicated that it will
示している。 not recount the votes, stating "
(Scheinbaum's nomination) is final."

https://www.nikkei.com/news/article-translation/?ng=DGXZQOGN070PU0X00C23A9000000 Page 5 of 7
メキシコ大統領選、女性同士の対決に 左派継続が濃厚 :日本経済新聞 07/09/23 7:34

現大統領が権力維持か The current president remains in power?

シェインバウム氏は低所得者層の重視などロ Sheinbaum has made it clear that the


ペスオブラドール政権の左派政策を踏襲する方 person intends to continue the leftist
針を明言してきた。一方で「民間投資と公共投 policies of the Lopez Obrador
資をともに実現する方法を研究すべきだ」と民 administration, including an emphasis on
間企業にも部分的に配慮する考えを示してい low-income groups. On the other hand, it
る。 also partially considers "We should study
ways to achieve both private and public
investment" and private-sector companies.

ロペスオブラドール氏は引退後、政権運営に Lopez Obrador has indicated that the


は関与しない考えを示している。だが person will not be involved in
MORENAは同氏が立ち上げた政党で、国民か administration after the person's
らは個人的な人気が高い。シェインバウム氏が retirement. But MORENA is a political party
当選した場合、実際にどこまで独自路線を打ち founded by that man and is personally
出せるかは不透明だ。 popular with the public. If Sheinbaum is
elected, it is unclear how far the person will
actually be able to take the person's own
line.

メキシコ国立自治大学のケンビルグ・プエン Professor Kembirg Puente of the National


テ教授は「ロペスオブラドール氏は表舞台から Autonomous University of Mexico notes,
去るかもしれないが、権力は一部しか継承しな "Mr. Lopez Obrador may be leaving the
い。シェインバウム氏が大統領になれば、現政 public eye, but the person will only inherit
権の象徴的な政策に反することは何もしないだ some of the power. If Mr. Scheinbaum
ろう」と指摘する。 becomes president, the person will do
nothing contrary to the symbolic policies
of the current administration."

https://www.nikkei.com/news/article-translation/?ng=DGXZQOGN070PU0X00C23A9000000 Page 6 of 7
メキシコ大統領選、女性同士の対決に 左派継続が濃厚 :日本経済新聞 07/09/23 7:34

ご注意

このサービスを介して提供される英訳は、日経が作成するか、又は、第三者から使用許諾を受けた日本語のコンテンツを、日経が一定
の処理を行った上で、第三者が提供する自動翻訳システムを利用して自動的・機械的に翻訳した結果であり、日経は、当該英訳に関し
て、その正確性、信頼性、妥当性及び特定目的への適合性を含め、明示又は黙示にも、いかなる保証もしません。ユーザーは、このサ
ービスが、自動的かつ機械的に情報を認識・分析して結果を出力する自動翻訳システムを使用したサービスであることを十分に理解し
た上で、このサービスを利用するものとします。

The English translations provided through this service are the result of automatic and mechanical translation of contents
written in Japanese and created by Nikkei or licensed by a third party, by an automatic translation system provided by a
third party after certain processing of the contents by Nikkei. Nikkei disclaims all warranties, express or implied, related to
the English translations, including any warranty of accuracy, reliability, validity and fitness for a particular purpose. Users
shall use this service with the full understanding that it employs an automatic translation system that automatically and
mechanically recognizes and analyzes information and outputs the results.

本サービスに関する知的財産権その他一切の権利は、日本経済新聞社またはその情報提供者に帰属します。また、本サービスに掲載の
記事・写真等の無断複製・転載を禁じます。

Nikkei Inc. No reproduction without permission.

https://www.nikkei.com/news/article-translation/?ng=DGXZQOGN070PU0X00C23A9000000 Page 7 of 7

You might also like