You are on page 1of 92

PRODUCT CATALOG

2005
CONTENTS PAGE
PÁGINA
CONTENIDO
CONTENTS & HISTORY 2-3
MISSION 4
CARABINERS standard belay & drawcords 6

locking security biners 17

slings & accessory biners 22

CLAMPS & PULLEYS descenders & rope clamps 32

pulley wheels 38

PROTECTION pitons, cams & hooks 40

bolts & metal ladders 50

PACKS GRIP & HELMETS climbing packs & rope bags 52

magnesium, bags & poles 56

helmets and LED-headlights 62

CRAMPONS ice climbing 68

mountaineering & technical 72

trekking & accessories 74

ICE AXES ice climbing 78

mountaineering & technical 83

trekking & accessories 86

DISTRIBUTION & INFO 90


‘Climbing in Cuba’
Foto: Tobias Hauser

THE HISTORY
LA HISTORIA
From the beginning in late 1990, with the construction of our first prototype, LUCKY has
strived to constantly innovate and be at the forefront in the development of climbing
equipment. Many of our innovative solutions and ideas have been taken up by other
manufacturers and are today considered market standard.

However, the milestones of our evolution read like the history of modern climbing equip-
ment: first to introduce laser marking on our biners, first to introduce carabiners for attach-
ing wrist loops to technical ice axes, first to introduce the double security system (Guitar
System), first to introduce entirely flat biners from Zicral, first to introduce the “Loopy”
express sling preventing rotation of the biner in the sling, first to introduce the Telemaster
to prevent dangerous ground falls, first to introduce technical ixe axes made from laser-cut
aluminium sheets, and many more.

Today, just as when it all started out, our entire team of 29 committed professionals puts
their entire energy into making your adventures safer, providing intelligent solutions and a
dedication to flawless quality.

Desde nuestros inicios en 1990, con la construcción de nuestro primer prototipo, LUCKY ha
intentado estar a la cabeza del desarrollo e innovación en material de escalada. Muchas
de nuestras soluciones, innovaciones y mejoras han sido recogidas por otros fabricantes y
están hoy en día consideradas como estándares en el mercado.

Las escalas de nuestra evolución son como una historia del equipo moderno de alpinismo y
de escalada: primeros en utilizar el láser para marcajes de mosquetones, primeros de intro-
ducir el doble sistema de seguridad (Guitar System), primeros en introducir mosquetones
completamente planos de Zicral, primeros de introducir el “Loopy” para evitar una rotación
del mosquetón en la cinta, primeros en introducir el “Telemaster” para evitar caídas en los
primeros metros, primeros en introducir piolets técnicos fabricados de chapas de aluminio
cortados por láser, y muchos mas.

Hoy, igual que el primer día, nuestro equipo de 29 profesionales altamente cualificados,
pone toda su fuerza y energía para hacer tus aventuras mejores y más seguras, proponiendo
las soluciones más inteligentes y poniendo la máxima dedicación en obtener la más alta
calidad.

2
3
MISSION MISIÓN

Sharing our passion for the mountains and the sensations they provide is our vocation. The
fundamental reason of our existence has been, and will be in the future, the obligation to
challenge what others consider as given with the aim of improving safety and design. Our
quest to identify the needs of today’s climbers, professionals and amateurs alike, and build
advanced climbing gear according to our philosophy: simplicity in design, while putting
safety and reliability first before introducing unnecessary features.

However, our team members are all not only talented craftsmen but many are hard
core climbers or even instructor trainers too. Naturally, our commitment to climbing and
mountaineering thus goes far beyond producing high quality equipment: embracing a
responsibility for the climbing community as well as the environment, we regularly support
projects and expeditions at local and international level.

LUCKY Climbing is ISO 9001 certified.

Compartir nuestra pasión por la montaña y las sensaciones que produce es nuestra
vocación. La razón fundamental de nuestra existencia ha sido, y seguirá siendo en el
futuro, la obligación de replantear lo que otros consideran como hecho, con el objetivo de
mejorar en la seguridad y el diseño. Nuestro afán por buscar e identificar las necesidades
de los escaladores de hoy, tanto profesionales como amateurs, y construir los más
avanzados elementos para escalada de acuerdo con nuestra filosofía: garantizar siempre
simplicidad en el diseño y las máximas cotas de seguridad y fiabilidad, sin integrar
características innecesarias.

Sin embargo, los miembros de nuestro equipo son, además de artesanos con gran talento,
escaladores profesionales e incluso instructores de instructores. Por esto, nuestro compro-
miso hacia la escalada y el montañismo va mucho más allá de la producción de equipos
de alta calidad: el compromiso y la responsabilidad que asumimos con la comunidad de
escaladores y el medio ambiente nos lleva a apoyar y patrocinar regularmente proyectos y
expediciones en el ámbito local e internacional.

LUCKY Climbing es homologado ISO 9001.

4
5
LUCKY’s first prototype, September 1990
Fotos: Gaute Hovdal
MOSQUETONES

CARABINERS

Warming up for 9th grade intents in ‘Zion Nationalpark’, USA


Foto: Daniel Gebel
When it comes to pushing your (and our) limits, you should settle for nothing
less than the best. You’re worth it! Lucky carabiners are considered a reference
by many: High-tech aluminum alloys, manufactured specifically for LUCKY, allow
our biners to be among the toughest yet lightest on the market. The simple lines
of their geometry are the result of many years of experience and continuous
development, where stressing safety rather than unnecessary features has been
and will be the guiding principle.

All carabiners undergo a tough certification test by the TÜV Product Service
and many are certified for industry as well as recreational use. Since we
cannot break all carabiners to test their resistance values, we regularly test
representative samples of all production lots using the industry standard “3
sigma” level of confidence. Nevertheless, every single biner is individually
tested before leaving our facilities to become a valued piece of safety equip-
ment in your personal achievements somewhere in the world.

All biners, from the basic models to the top of the line models, are cold forged
and anodized for increased corrosion resistance and longevity.

En cuanto a buscar tus (y nuestros) límites, deberías quedarte con nada menos
que lo mejor. ¡Lo vales! Mosquetones Lucky se consideran una referencia
para mucha gente: Las aleaciones de aluminio de alta tecnología, fabricadas
especialmente para LUCKY, colocan a nuestros mosquetones entre los más
duros y ligeros del mercado. Las líneas simples de su geometría son el
resultado de años de experiencia y continuo desarrollo, y nuestro principio
rector es y seguirá siendo poner énfasis en la seguridad y no en características
superfluas.

Todos los mosquetones pasan por el exigente test de certificación del TÜV
Product Service, y muchos están certificados tanto para la industria como para
su uso recreativo. Dado que no podemos romper todos los mosquetones para
poner a prueba sus valores de resistencia, probamos con regularidad muestras
representativas de todos los lotes de producción y usamos el nivel de confianza
industrial estándar “3 sigma”. No obstante, se prueban todos y cada uno de
los mosquetones antes de dejar nuestro centro para convertirse así en una
valorada pieza de equipo de seguridad en tus éxitos personales en cualquier
parte del mundo.

Todos los mosquetones, desde los modelos básicos hasta los más avanzados,
están forjados en frío anodizados para resistir mejor la corrosión y aumentar
su longevidad.

6
7
The Guitar
R
GUITA M
Guitar straight / bent SYSTE
The Guitar biner was in 1996 the result of an ongoing search for improving safety and
handle. It was a leapfrog evolution from the standard riveted gate with its innovative
double security system. It reaches an optimum balance between resistance, weight
and easy handling.
The Guitar System prevents accidentally snagging the biner in cloth or bolts when
clipping. The bent gate features our own ‘Ergoline’ geometry for improved rope
clipping.
The Guitar is the best choice climbing karabiner, from the ambitious beginners to
seasoned pros, not willing to compromise on anything.

El Guitar surgió en 1996 como resultado de la continua búsqueda para perfeccionar


la seguridad y el manejo. Fue un salto evolutivo del cierre con remaches gracias a
su innovador doble sistema de seguridad. Alcanza un equilibrio óptimo entre peso,
39549 1000
resistencia y fácil manejo. El ‘Guitar System’ impide los clásicos enganches de las
cintas portamateriales, al extraerlo para moscetonear. El cierre curvo presenta nuestra
geometría ‘Ergoline’ para mejorar la introducción de la cuerda.
El Guitar es la mejor propuesta tanto para principiantes ambiciosos como para
profesionales experimentados.
39549 2000

R
GUITA M
Guitar Quickdraw Set / Six-pack Guitar Quickdraw Set SYSTE
Combines a Guitar straight and bent gate with a Dyneema sling. New for 2005, the
Dyneema sling features our new Argon Dark Red color and safety sleeve, preventing
accidental rotation of the curved biner. The set is the no compromise choice express
sling for any type of climbing activities, when easy handling and high-tech equipment
are top requirements. Also available in pack of 6 quickdraw sets.

La cinta exprés combina Guitars con cierre recto y cierre curvo con una cinta
Dyneema. Nuevo para 2005, la cinta Dyneema se presenta en Argon Dark Red e
incorpora nuestra nueva funda de seguridad que impide la rotación accidental del
mosquetón curvo. El juego es la mejor elección cuando el manejo fácil y un equipo
‘high-tech’ son los requisitos principales. También asequible en un paquete de 6
cintas exprés.

tech model name finish (gate / body) dimensions weight resistance opening homologation CE
39549 1000 Guitar straight red / techno 58.5 X 101mm 55g 25 / 9 / 10 kN 18mm EN 12275
39549 2000 Guitar curved blue / techno 58.5 X 101mm 55g 25 / 9 / 10 kN 19mm EN 12275
39562 0000 Guitar Quickdraws red & blue / techno with - 122 g 25 / 9 / 10 kN - EN 12275 / EN 566
39562 3000 Guitar Six-Pack 11cm ‘Dyneema’ slings - 122 g 25 / 9 / 10 kN - EN 12275 / EN 566
all Ø 10.5 mm
39562 0000
The Easy Clip
Easy Clip straight / bent
This wiregate carabiner is the lightest in our range; for both the straight and the bent
gate, we use 2mm inox wire. Without adding lots of weight to your rack, they offer the
same safety as all our other biners with standard gates.
The Easy Clip carabiners are especially useful in subzero environments and when
reducing weight to the minimum is an issue. They offer 30mm opening of the gate
for better rope handling.

Este mosquetón con cierre alámbrico es el más ligero de nuestra gama; tanto para
el cierre recto como para el curvo usamos alambre de acero inoxidable de 2mm.
Ofrecen la misma seguridad que nuestros otros mosquetones con cierres estándar
reduciendo el peso a tu arnés.
Los mosquetones Easy Clip son especialmente útiles en entornos de temperaturas
bajo cero e imprescindibles cuando se quiere reducir el peso al mínimo. Ofrecen 39511 1000
aberturas del cierre de 30mm para un mejor manejo de la cuerda.

39511 2000

Easy Clip Quickdraw Set


The Easy Clip Set is the combination of the superlight ‘Easy
Clip’ biners in straight and bent versions with our ‘Loopy’ sling.
Especially recommended for ice climbing.
39512 0000
El juego Easy Clip Quickdraw combina un superligero mos-
quetón ‘Easy Clip’ con cierre recto y curvo y una cinta ‘Loopy’.
Especialmente recomendado para escalada en hielo.

R
GUITA M
Guitar Plus Quickdraw Set / Six-Pack Guitar Plus Quickdraw Set SYSTE
A set that combines the benefits of two worlds: a Guitar karabiner for secure and
easy clipping onto anchors and the Easy Clip biner for reduced weight and easy rope
handling. These two exceptional biners are linked with a Dyneema sling and safety
sleeve. They are used anywhere from the most demanding ice climbing adventures to
the sunny rocks of our home country. Also available in pack of 6 quickdraw sets.

Un juego que combina los beneficios de dos mundos: un mosquetón Guitar para
un fácil anclaje en la chapa y el mosquetón Easy Clip para reducir peso y facilitar
el manejo con cuerdas. Estos dos excepcionales mosquetones están unidos por una
cinta Dyneema con una funda de seguridad. Del todo apropiados para las aventuras
más exigentes de hielo como para rocas de los parajes más soleados. También
asequible en un paquete de 6 cintas exprés.

tech model name finish (gate / body) dimensions weight resistance opening homologation CE
39511 1000 Easy Clip straight wire / techno 56 X 101mm 46 g 22 / 7 / 8 kN 27mm EN 12275
39511 2000 Easy Clip curved wire / techno 56 X 101mm 46 g 22 / 7 / 8 kN 30mm EN 12275
39512 0000 Easy Clip Quickdraws wire / techno w. ‘Loopy’ - 108 g 22 / 7 / 8 kN 27 / 30mm EN 12275 / EN 566
39562 1000 Guitar Plus Quickdraws red & blue / techno with - 102 g see biner ref. 19 / 30mm EN 12275 / EN 566
39562 2000 Guitar Plus Six-Pack 11cm ‘Dyneema’ slings - 102 g see biner ref. 19 / 30mm EN 12275 / EN 566
all Ø 10.5 mm 39562 1000
8
9
Power discharge at ‘Velebit’, Kroatia
Foto: Moritz Attenberger
The Siurana carabiner
Siurana straight / bent
The Siurana is one of our longest standing classics. It sports a perfectly ergonomic
shape, with a inlaid body that boosts exceptionally low weight with higher strength.
The distinct shape is underlined by the flawless anodized blue surface. It is an
exceptional multi-purpose biner for all climbing applications.

El Siurana es uno de nuestros clásicos de siempre. Presenta una forma ergonómica


perfecta, con un cuerpo embutido que acelera conceptos como poco peso y elevada
resistencia. La superficie azul impecablemente anodizada destaca su distintiva
forma. Se trata de un mosquetón multiuso para todo tipo de aplicaciones de
escalada.

39507 1000

39507 2000

Siurana lock
The Siurana Lock combines the exceptional geometry of the Siurana biners with a
screwlock gate. When accidental opening could occur and you need to protect your
anchor with a lightweight locking biner, Siurana Lock is your choice.

El cierre Siurana combina la excepcional geometría de los mosquetones Siurana con


un cierre a rosca. Si sospechas una posible apertura accidental y necesitas proteger
tu seguro con un mosquetón de cierre ligero, Siurana Lock es lo que buscas.

39507 3000

Siurana Quickdraw Set / Six-Pack Siurana Quickdraw Set


Few quickdraw sets are as easily identifiable as our Siurana Set. It combines 2
Siurana biners with our ‘Loopy’ sling to form a reliable companion for all sport
climbing adventures, whether on the steep overhangs of Siurana or anywhere else in
the world. Also available as a special pack of 6 quickdraws.

Pocas cintas exprés son tan fácilmente identificables como nuestro juego Siurana.
Combina 2 Siuranas con nuestra cinta ‘Loopy’ para formar una compañía del todo
fiable para cualquier deporte de escalada, ya sea en los empinados desplomes de
Siurana o en cualquier otra parte del mundo. También disponible en en pack especial
de 6 cintas exprés.

tech model name finish (gate / body) dimensions weight resistance opening homologation CE
39507 1000 Siurana straight lilac / blue 56 X 101mm 50 g 25 / 9 / 9 kN 19mm EN 12275
39507 2000 Siurana curved lilac / blue 56 X 101mm 50 g 25 / 9 / 9 kN 22mm EN 12275
39507 3000 Siurana lock lilac & silver / blue 56 X 101mm 59 g 25 / 9 / 9 kN 15mm EN 12275
39508 0000 Siurana Quickdraws lilac / blue with - 116 g 25 / 9 / 9 kN 19 / 22mm EN 12275 / EN 566
39508 1000 Siurana Six-Pack 11 cm ‘Loopy’ - 116 g 25 / 9 / 9 kN 19 / 22mm EN 12275 / EN 566
all Ø 10.5 mm

39508 0000 10
11
The Competition carabiner
Competition straight / bent
The Competition biners were the result of our quest to satisfy the demands of
competitive climbers, wishing for even snappier closures and better handling. The
special balanced springs give highest precision and speed in closing and provide
for easy opening of the straight and bent gate. Friction grooves on the back of
the carabiner body prevent slipping and allow safer handling in demanding speed
situations. Ideal for indoor and competition climbing.

Los mosquetones Competition son el resultado de nuestras investigaciones para


satisfacer las demandas de los escaladores competitivos que desean cierres más
rápidos y de mejor manejo. Sus muelles especialmente equilibrados les dotan de
la más alta precisión y velocidad de cierre y proporcionan una abertura fácil de
los cierres recto y curvo. Muescas de fricción en la parte posterior del cuerpo del
mosquetón impiden que se resbale y permiten un manejo más seguro en exigentes
39503 1000
situaciones de velocidad. Ideal para escalada de competición y para escalada interior.

39503 2000

Competition Quickdraw Set / Six-Pack Competition Quickdraw Set


The ‘Competition Set’ combines the power of the ‘Competition’ biners with the
ingenious details of the ‘Loopy’ sling to become one of our all time favourites. Also
available in special pack of six.

Las cintas exprés ‘Competition’ combinan la fuerza de los mosquetones ‘Competition’


con los detalles ingeniosos de la cinta ‘Loopy’ para unirse en unos de nuestros
favoritos de todos los tiempos. También disponibles en un pack especial de seis.

tech model name finish (gate / body) dimensions weight resistance opening homologation CE
39503 1000 Competition straight red / black 57 X 100mm 51 g 24 / 8 / 8 kN 19mm EN 12275
39503 2000 Competition curved blue / black 57 X 100mm 51 g 24 / 8 / 8 kN 21mm EN 12275
39504 0000 Competition Quickdraws red & blue / black with - 118 g 24 / 8 / 8 kN 19 / 21mm EN 12275 / EN 566
39504 1000 Competition Six-Pack 11cm ‘Loopy’ - 118 g 24 / 8 / 8 kN 19 / 21mm EN 12275 / EN 566
all Ø 10.5 mm
12 39504 0000
13
‘La Vista del Condor’ (7a+/A3), Valle de Cochamo, Chile
Foto: Heli Gargitter
The Meteor family NEW R
COLO

Meteor straight / bent


The Meteor is the ‘de facto’ reference when it comes to simplicity, grace and design.
The distinctive colors, new for 2005, underline the geometry of our biggest classic.
The balanced spring of the anodized blue and grey gates makes the biners close with
radical speed. The straight gate sports vertical groves to allow secure handling in the
trickiest of situations, whereas the bent gate features our ‘Ergoline’ curve, facilitating
the clipping of the rope.

El Meteor es la referencia en lo que se refiere a simplicidad y diseño. Sus distintivos


colores, novedad para el 2005, destacan la geometría de nuestro mayor clásico. El
muelle equilibrado de los cierres anodizados azul y gris proporciona un cierre muy
rápido. El cierre recto incorpora muescas que permiten un manejo seguro en las
situaciones más complicadas, mientras que el cierre curvo presenta nuestra curva
39501 1000 Ergoline que facilita la introducción de la cuerda.

39501 2000

Meteor lock
The Meteor lock is a simple, screwlock climbing karabiner. It gives you peace of mind,
when it comes to lightweight additional security. Just as for the classic Meteor, the
new Meteor Lock comes in our new Argon Dark Red color design for 2005.

El Meteor Lock es un mosquetón con bloqueo manual. Si lo que quieres es seguridad


adicional ligera, con este modelo puedes estar tranquilo. Al igual que el Meteor
clásico, el nuevo Meteor Lock está disponible en el color Argon Dark Red, novedad
para el 2005.

39501 3000

Meteor Quickdraw Set


This set consists of a pair of Meteors (straight and bent) and the ‘Loopy’
sling. This combination is the considered the reference for many and provides
exceptional value with style!

Juego que consiste en un par de mosquetones (recto y curvo) y una cinta ‘Loopy’.
Esta combinación está considerada la referencia para muchos y ofrece valor
excepcional con estilo!

tech model name finish (gate / body) dimensions weight resistance opening homologation CE
39501 1000 Meteor straight techno / red 57 X 100mm 51 g 24 / 8 / 8 kN 19mm EN 12275
39501 2000 Meteor curved blue / red 57 X 100mm 51 g 24 / 8 / 8 kN 21mm EN 12275
39501 3000 Meteor lock blue & grey / red 57 X 100mm 60 g 25 / 7 / 8 kN 15mm EN 12275
39502 0000 Meteor Quickdraws grey & blue / red 57 X 100mm 118 g 24 / 8 / 8 kN 19 / 21mm EN 12275 / EN 566
w. ‘Loopy’ all Ø 10.5 mm

39502 0000
Meteor Basic straight / bent
Our entry level karabiner sports the same geometry and features as the ‘Meteor’,
but with a silver anodized finish and polished gate. The straight gate sports vertical
groves along the axis of the gate to allow secure handling, whereas the bent gate
features our Ergoline curve, facilitating the clipping of the rope. The Meteor Basic
is the ideal companion, when stripping it down to economical but essential no-
nonsense gear are prime focus.

Nuestro mosquetón básico, con un acabado plata anodizado, comparte su geometría


y demás características con el ‘Meteor’. El cierre recto incorpora muescas curvadas
en medio del cierre para permitir un manejo seguro, mientras que el cierre curvo
presente nuestra curva Ergoline que facilita la introducción de la cuerda. El ‘Meteor
Basic’ es el compañero ideal cuando lo esencial es el ahorro y un equipo básico
y sólido.
39500 1000

39500 2000

Meteor Basic lock


Like our ‘Meteor lock’, the ‘Metero Basic Lock’ is a simple locking karabiner with a
silver anodized finish. Just pack a couple on any adventure and you will never be left
without the additional safety of a locking biner when need be.

Como nuestro ‘Meteor Lock’, el ‘Meteor Basic Lock’ es un mosquetón de cierre


fácil con un acabado anodizado en plata. Llevate un par a cualquier aventura y
nunca te quedarás sin la seguridad adicional de un mosquetón de cierre cuando
la necesites.

39500 3000

Meteor Basic Quickdraw Set


This set is a value-for-money combination for adventures that want to cut budgets,
without compromising safety. The combination of the properties of our proven Meteor
Basic and the ‘Loopy’ sling are your guarantee for perfect climbing.

Este juego es una excelente combinación calidad-precio para aventuras de bajo


presupuestos sin comprometer la seguridad. La combinación de las propiedades de
nuestro probado Meteor Basic y la cinta ‘Loopy’ son tu garantía para una escalada
perfecta.

tech model name finish dimensions weight resistance opening homologation CE


39500 1000 Meteor Basic straight silver 57 X 100mm 51 g 24 / 8 / 8 kN 19mm EN 12275
39500 2000 Meteor Basic curved silver 57 X 100mm 51 g 24 / 8 / 8 kN 21mm EN 12275
39500 3000 Meteor Basic lock silver 57 X 100mm 60 g 25 / 7 / 8 kN 15mm EN 12275
39500 000 Meteor Basic Quickdraws (QD’s) silver w. ‘Loopy’ 57 X 100mm 118 g 24 / 8 / 8 kN 19 / 21mm EN 12275 / EN 566
all Ø 10.5 mm

14
39500 000
15
Swimming or climbing to acces the routes is mandatory in ‘Deep Water Soloing’, Mallorca, Spain
Foto: Ari Steinel
Our Workhorses

39513 1000
HMS lock / automatic
Reliable locking biner for belaying and securing, designed with a asym-
metrical pear shape to facilitate use of the ‘Italian Hitch’. 12 mm
aluminum bars are specifically shaped to reach the optimum balance
between strength and weight. The HMS comes in a screwlock version
and an automatic version. The automatic version opens and locks with
a twist of the spring-loaded safety latch, where our unique safety
mechanism can be manually blocked to prevent accidental opening.

Mosquetón de cierre para asegurar muy fiable y diseñado con una forma
asimétrica de pera para facilitar el uso del nudo dinámico. Las barras
de aluminio de 12mm presentan una forma específica para alcanzar un
equilibrio óptimo entre fuerza y peso. El HMS incorpora una versión con
rosca y una versión con cierre automático. La versión automática se abre
y se cierra con un giro del seguro, donde nuestro original mecanismo
de seguridad puede bloquearse manualmente para evitar la abertura
accidental.

39513 2000

HMS Galaxy
‘Galaxy’ is a larger HMS karabiner with specific geometry, especially
designed for belaying. The design features a wire clip preventing the
biner from changing its position.

‘Galaxy’ es un mosquetón HMS más grande con una geometría especí-


fica, diseñado para asegurar. El diseño incluye un clip de alambre que
impide que el mosquetón cambie de posición.

HMS Mini
The ‘Mini’ is a smaller version of our popular HMS biner. It features the
39513 3000
same geometry at a smaller scale with reduced weight. It is especially
recommended for belaying devices such as our Globus, our Descenders
and Figure 8’s.

El ‘Mini’ es una versión más pequeña de nuestro popular mosquetón


HMS. Presenta la misma geometría a pequeña escala y un peso redu-
cido. Está especialmente recomendado para el uso con ochos, nuestro
‘Globus’ o con descensores.

tech model name finish (gate / body) dimensions weight resistance opening homologation CE
39513 1000 HMS lock red & silver / 69 X 109mm 87 g 25 / 9 / 9 kN 24mm EN 12275 / EN 362 39658 000
39513 2000 HMS automatic technogrey 69 X 109mm 93 g 25 / 9 / 9 kN 24mm EN 12275 / EN 362
39513 3000 HMS Galaxy 69 X 130mm 112 g 23 / 8 / - kN 25mm EN 12275 / EN 362
39658 000 HMS Mini 69 X 100mm 81 g 24 / 11 / 7 kN 21mm EN 12275 / EN 362
all Ø 12 mm

14
15
Murcia
Foto: Centro Elfo
The Austral
Austral lock
The ‘Austral’ is a smaller type of locking biner with a more oval geometry. It
is recommended especially for rescue operations and situations where you need
space for two ropes at each end. It comes in a standard screw lock and an
automatic (twist lock) version.

El ‘Austral’ es un tipo de mosquetón de cierre más pequeño con una geometría


39514 1000
más ovalada. Recomendado especialmente para operaciones de rescate y situa-
ciones en las que necesitas espacio para dos cuerdas en cada extremo. Está
disponible con cierre de rosca estándar y en versión automática (cierre de giro).

R ALTH
GUITA M STE ISH
Austral Stealth Guitar lock NEW SYSTE FIN
For 2005 we introduce the Austral lock biner with our famous Guitar System
and the new stealth finish, preventing scratches and adding additional grip to
the body for extreme situations.

En el 2005 introduciremos en el mercado el mosquetón de cierre Austral con


nuestro famoso Guitar System y el nuevo acabado ‘stealth’, lo que previene los
arañazos y añade un agarre adicional al cuerpo para situaciones extremas.

tech model name finish (gate / body) dimensions weight resistance opening homologation CE
39514 1000 Austral lock red & silver / 69 X 109mm 82 g 25 / 9 / 9 kN 16mm EN 12275 / EN 362
39514 2000 Austral automatic technogrey 69 X 109mm 86 g 24 / 9 / 9 kN 16mm EN 12275 / EN 362
39589 1000 Austral Stealth Guitar Lock red & silver / red 69 X 109mm 82 g 25 / 9 / 9 kN 16mm EN 12275 / EN 362
all Ø 12 mm 39589 1000

The Speleo
Speleo / Speleo lock
The oval shape of this biner makes it especially popular for use in caving, as
both ends give space for two ropes running. As all our other workhorses, it
uses 12mm diameter aluminium alloy for body and gate and it is anodized for
corrosion resistance, especially relevant in those humid and rough environments.
The locking version has a special screwlock that can also be opened and closed 39516 1000
with a hex wrench.

La forma ovalada de este mosquetón lo hace especialmente popular en espe-


leología, ya que ambos extremos dan espacio para dos cuerdas. Al igual que
los otros mosquetones, el cuerpo y el cierre de aleación de aluminio tienen
un diámetro de 12mm y estan anodizados para resistir la corrosión, algo
fundamental en los entornos más duros y húmedos. La versión con bloqueo
manual ofrece un cierre con rosca especial que se puede abrir y cerrar con una
llave hexagonal.

tech model name finish (gate / body) dimensions weight resistance opening homologation CE
39516 1000 Speleo red / red 58 X 104mm 72 g 22 / 9 / 10 kN 20mm EN 12275
39516 2000 Speleo lock red & silver / 58 X 104mm 78 g 22 / 9 / 10 kN 17mm EN 12275 / EN 362
red Ø12mm 39516 2000

18
19
The Via Ferratas

Via Ferrata straight / lock / automatic / auto rapid


Karabiner specially designed and certified for use in via ferratas. Their
geometry allows a wide opening and optimally positions the biner in case of
a fall for increased safety. The VF-series are made in our special aluminium
alloy. We offer the Via Ferrata in four versions with different gates: The
‘straight’ gate offers easy opening and snappy closures, the ‘screw’ adds a
screwlock for extra security, the ‘automatic’ version features our own twistlock
mechanism for quick handling without risking accidental opening, and the
‘auto rapid’ is a springloaded closure for speed handling. ‘Via Ferrata straight’
is exclusively not certified for use in Via Ferrata activity because of not having
a lockable gate.
39515 2000
Mosquetón especialmente indicado y certificados para uso en vía ferratas.
Su geometría permite una amplia apertura y posiciona óptimamente el
mosquetón en caso de caída para aumentar la seguridad. La serie VF está
fabricada con nuestra especial aleación de aluminio. Está disponible en
39515 1000 cuatro versiones con diferentes aberturas: la ‘straight’ permite abrir con
facilidad y cerrar de una vez y con precisión, el mosquetón ‘lock’ aumenta la
seguridad, la versión ‘automatic’ incorpora nuestro mecanismo Twistlock, que
facilita un manejo rápido e impide una abertura accidental, y la versión ‘auto
rapid’ con cierre con resortes para un manejo rápido. ‘Via Ferrata straight’ no
esta homologado para Via Ferratas por no tener un cierre bloqueable.
39515 4000

tech model name finish (gate / body) dimensions weight resistance opening homologation CE
39515 1000 Via F. straight red & silver / 74 X 118mm 82 g 26 / 9 / 9 kN 28mm EN 12275
39515 2000 Via F. lock blue 74 X 118mm 89 g 27 / 9 / 10 kN 23mm EN 12275 / EN 362
39515 3000 39515 3000 Via F. automatic 74 X 118mm 93 g 25 / 9 / 10 kN 23mm EN 12275 / EN 362
39515 4000 Via F. auto rapid 74 X 118mm 88 g 27 / 9 / 10 kN 23mm EN 12275 / EN 362
Ø 12 mm

39590 2000

R ALTH
GUITA M STE ISH
Via Ferrata Stealth Guitar straight / lock / automatic / auto rapid N EW SYSTE FIN
New for 2005, we introduce all models of the Via Ferrata biners also in our
39590 1000
Guitar System. Apart from featuring all the advantages of the Guitar System,
they stand out through their new stealth finish giving them better grip and an
exclusive look! ‘Via Ferrata straight’ is exclusively not certified for use in Via
Ferrata activity because of not having a lockable gate.

Nuevos para el 2005; todos los modelos de los mosquetones Vía Ferrata con
39590 4000 nuestro Guitar System. Aparte de contar con todas las ventajas del Guitar
System, destacan por su nuevo acabado ‘stealth’, por mejor agarre y por su
exclusivo aspecto. ‘Via Ferrata straight’ no esta homologado para Via Ferratas
por no tener un cierre bloqueable.
39590 3000
tech model name finish (gate / body) dimensions weight resistance opening homologation CE
39590 1000 VF. Guitar straight red & silver / 74 X 118mm 82 g 26 / 9 / 9 kN 28mm EN 12275
39590 2000 VF. Guitar lock blue 74 X 118mm 89 g 27 / 9 / 10 kN 23mm EN 12275 / EN 362
39590 3000 VF. Guitar automatic 74 X 118mm 93 g 25 / 9 / 10 kN 23mm EN 12275 / EN 362
39590 4000 VF. Guitar auto rapid 74 X 118mm 88 g 27 / 9 / 10 kN 23mm EN 12275 / EN 362
Ø 12 mm
Our Powerbiners

Orion lock / Orion automatic rapid / Orion spezial


The Orion Series is a unique type of biner, designed from 6mm aluminium
sheet. Regardless of it’s larger size, useful for a safe handling in via ferratas,
it remains very light. This specific design increases safety, because as a
force acts perpendicular to the normal working axis of the biner, it will not
pass its plastic limit, i.e. it will bend and not break. This makes it very
safe for use in the via ferratas and also very popular amongst our customers
from industrial safety.
The Orion comes either with a screwlock gate, the Auto Rapid gate, or as a
‘Spezial’ version with a automatic gate less likely to open incidentally.

La Serie Orion es un tipo único de mosquetón diseñado con láminas de alu- 39525 3000
minio de 6mm. Pese a su gran tamaño, resulta poco pesado y muy útil para
un manejo seguro en via ferratas. Si una fuerza actuaría perpendicularmente
al eje normal en funcionamiento, el material no superaría su plasticidad, en
otras palabras, se dobla pero no se rompe. Esta característica lo convierte 39525 2000
en un mosquetón muy seguro en vías ferratas y también muy popular entre
nuestros clientes de seguridad industrial.
El modelo Orion está disponible con cierre de rosca, en cierre ‘auto rapid’ o
bien en una versión ‘spezial’ indicado para uso industrial.

39525 1000

tech model name finish (gate / body) dimensions weight resistance opening homologation CE
39525 1000 Orion spezial red & silver / 74 X 141mm 87 g 31 / 14 / 13 kN 25mm EN 12275 / EN 362
39525 2000 Orion lock blue 74 X 141mm 85 g 31 / 10 / 13 kN 23mm EN 12275 / EN 362
39525 3000 Orion auto rapid 74 X 141mm 84 g 30 / 12 / 12 kN 25mm EN 12275 / EN 362
6 mm thick

39711 000

Steel Classic / Steel Universal / Steel Oval lock / Steel Oval auto 39716 000

Classic steel biners for industrial safety and rescue. Highly resistant and
virtually indestructible. They are available with a classic or oval geometry as
well as locking and automatic twistlock gates.
39526 1000

Los clásicos mosquetones de acero para seguridad industrial y rescate.


Altamente resistentes y prácticamente indestructibles. Están disponibles en
forma ovalada o clásica, así como con cierres con rosca y cierre automático.

39526 2000

tech model name finish (gate / body) dimensions weight resistance opening homologation CE
39711 000 Steel Classic amber & silver / silver Ø12 X 76 X 118mm 253 g 50 / - / - kN 26mm EN 362
39716 000 Steel Universal silver / silver Ø12 X 60 X 110mm 175 g 50 / - / - kN 21mm EN 362
39526 1000 Steel Oval lock amber & silver / silver Ø10 X 59 X 108mm 175 g 25 / 9 / 8 kN 20mm EN 362
39526 2000 Steel Oval auto silver / silver Ø10 X 59 X 108mm 187 g 25 / 9 / 8 kN 18mm EN 362

20
21
The Slings and sewed stuff
Express 11cm / Express Loopy 11, 16cm
Simple, yet very robust express slings for all types of climbing. The ‘Loopy’ is an innovative sling that
features a rubber inlet that prevents rotation of the biner and allows more precise and angled clicking
in desperate situations. The reduced width of the tube webbing centers the forces in line with the
axis of the drawcord in case of a fall.

Simple pero robusta, estas cintas están indicadas para todo tipo de escalada. La ‘Loopy’ es una
innovadora cinta por su integración de una goma que impide la rotación del mosquetón y permite
introducciones angulares y precisas de la cuerda en momentos desesperados. La anchura reducida
del anillo tubular cosido con cinta plana centra las fuerzas en línea con el eje de la cinta exprés en
caso de caída.

tech model name color length weight resistance material homologation CE


34347 1500 Expressloopy 11cm (10-pack) black 11 cm 16 g 22 kN nylon EN 566
34347 3500 Expressloopy 16cm (10-pack) black 16 cm 20 g 22 kN nylon EN 566
34347 0011 Normal Express 11cm (10-pack) black 11 cm 10 g 22 kN nylon EN 566

Dyneema Express 11cm / Dyneema Express 16cm


Optimum slings in strength and weight. Dyneema is a super strong high performance polyethylene fiber. With
a reduced width of 12mm, the sling centers better along the axis of the drawcord and thus provide additional
safety in case of a fall. We offer a variety of colors and lengths to suit your needs. New for 2005, our Dyneema
slings will be equipped with a protective safety sleeve which makes a rotation of the biner in the sling less
likely and thus increases safety.

Cintas óptimas en fuerza y peso. La Dyneema es una fibra extremadamente fuerte de polietileno de alta calidad.
Con una anchura reducida de 12mm, la cinta se centra mejor a lo largo del eje de la cinta exprés y proporciona así
más seguridad en caso de caída. Ofrecemos una variedad de colores y larguras para encajar con tus necesidades.
Nuestras cintas Dyneema, novedad para el 2005, están equipadas con una funda protectora de seguridad que
evita la rotación del mosquetón aumentando así la seguridad.

tech model name color length weight resistance material homologation CE


34480 0170 Dyneema Express 16cm red 16 cm 10 g 22 kN dyneema EN 566
34480 0120 Dyneema Express 11cm argon 11 cm 8g 22 kN dyneema EN 566
34480 0110 Dyneema Express 11cm gold 11 cm 8g 22 kN dyneema EN 566

Dynema loops 30 / 60 / 120cm


For belaying on mixed routes, in mountaineering and creating stands. You can never have enough of these little
helpers. Our sewn Dyneema loops are made from the same high-tech fibers used in our ‘Dyneema Express’
slings, but in sizes from 30 to 120 cm.

Para asegurar en rutas mixtas, en montañismo y crear reuniones. Nunca tendrás suficientes de estos pequeños
amigos. Nuestras anillos cosidos en Dyneema están fabricadas con las mismas fibras de alta tecnología que
nuestras cintas ‘Dyneema Express’ pero en tamaños de 30 a 120 cm.

tech model name color length weight resistance material homologation CE


34483 0300 Dyneema Slings / 5 various 30 cm (60) 15 g 22 kN dyneema EN 566
34483 0600 Dyneema Slings / 5 various 60 cm (120) 30 g 22 kN dyneema EN 566
34483 1200 Dyneema Slings / 5 various 120 cm (240) 55 g 22 kN dyneema EN 566
22
23
34347 1500 34347 0011

34347 3500

34480 0120
34480 0110

34480 0170

34483 0300

34483 0600

34483 1200
Via Ferrata descender kits

Dynastop Set with Via Ferrata auto rapid / with Orion auto rapid
A new Via Ferrata set offering a high level of safety and satisfies
all the demands of climbing via ferratas. The Y construction is
equipped with two Via Ferrata’s or two Orion karabiners with
automatic locking gates. The brake-rope can be fixed with two
plastic clips at the harness to avoid a stumble over the rope. A
sling facilitates the securing of the set to the harness.

Nuevo Set via ferrata que ofrece la mayor seguridad que exige una
Via Ferrata. Construcción “Y” equipada con dos mosquetones de
Lucky Via Ferrata o Orion con cierre rápido automático. La cuerda
de freno se puede fijar con dos clips de plástico al arnés para
evitar tropezar con la misma cuerda. Una cinta sin nudos, facilita
la conexión del set con el arnés.

tech model name color weight materials homologation CE


39685 0000 Lucky Dynastop (with Via ferrata auto rapid) argon 300 g Ø11mm rope / Zicral / flat 20mm webbing EN 958
39685 1000 Lucky Dynastop plus (with Orion auto rapid) argon 300 g Ø11mm rope / Zicral / flat 20mm webbing EN 958

24
25
39685 0000

39685 1000

Via Ferrata in Graustock,(Engelberg), Switzerland


Foto: Iris Kürschner
Etriers, daisychains and gearloops

39547 2000

Airstep / Pocketstep
‘Airstep’ is a 5-step etrier made of flat webbing, first step made of aluminium
for steady stunting on the last step. ‘Pocketstep’ is a lighter and smaller 3-step
version entirely from flat webbing.

‘Airstep’ es un estribo de cinco peldaños fabricado con cinta plana cosida. El


primer peldaño está fabricado con aluminio para hacer el equilibrista con rigor
en el último peldaño. Pocketstep es una versión de tres peldaños más ligera y
fabricada por completo con cintas reforzadas.

tech model name color steps treatment & material


39547 1000
39547 1000 Airstep red 165 g 5 steps, top one of aluminium 20mm flat polyamid webbing
39547 2000 Pocketstep black w. red 125 g 3 steps 20mm flat polyamid webbing

Daisy chain
The ‘Rolls Royce’ of the unions, adjusting to adequate positions on nasty places
never comes easier than this. The ‘Daisy’ offers plenty of hooking options and a
twisted loop for clean fixing to your harness. Not suitable for belaying.

El ‘Rolls Royce’ de las uniones; adaptarse a posiciones adecuadas en lugares


difíciles nunca ha sido tan fácil. El ‘Daisy’ ofrece abundantes configuraciones
para engancharse, y un en extremo de la vaga la cinta da la vuelta para no hacer
bulto fijado en el anillo de tu arnés. No apropiado para asegurar.

tech color length weight resistance treatment & material

34482 1000 34482 1000 red 120 cm 110 g 17 kN 20mm flat polyamid webbing

Gear Jack
Especially for alpine climbing , very long routes or when bigwall is the order of the
day! Organizing lots of gear is not an easy task, thus the Gear Jack makes carrying
and organizing all that gear much easier and comfortable. It’s fully adjustable
to fit any size.

Especial para escalada alpina, rutas muy largas o cuando bigwall está a la orden
del día. Organizar mucho equipo no es tarea fácil, pues así ‘Gear Jack’ facilita
y hace más cómodo organizar y transportar todo el equipo. Se ajusta a cualquier
tamaño.

tech color length weight treatment & material


13483 0100 black / blue 120 cm 150 g 20mm flat polyamid webbing

13483 0100
Our Accessory carabiners

Indoor express / Maillon rapide


Our ‘Indoor Express’ Set combines a ‘Meteor Basic’ biner, our ‘Loopy’ 16cm sling and
a maillon rapide, a linking element with a screwlock for a semi-permanent fixation.

Nuestro juego ‘Indoor Express’ combina el clásico mosquetón Meteor Basic, nuestra
cinta ‘Loopy’ 16cm y un maillon rapide, un elemento de unión con cierre a rosca
para fijación semipermanente.

tech finish (gate / body) dimensions weight resistance treatment & material homologation CE
39539 1000 silver + ‘Loopy’ Ø 10.5 X 56 X 101mm 140 g 24 / 8 / 8 kN Semiforged Al.Zn.Mg.Cu 1.5 EN 12275
39544 0800 silver Ø 8 X 37 X 73mm 72 g 25 / 10 / - kN EN 12275

39539 1000

39544 0800

39519 2000

NEW
Cargo / Twin Cargo COLOR

Special biner exclusively for transporting material with a notchless body


designed to allow easy access to its cargo. Its snappy wire gate is optimized
in resistance to allow one hand operation. ‘Cargo’ comes in a single and Twin
version, especially popular amongst ice climbers for carrying ice screws. For
2005, we have improved material and torsion resistance for both models as well
39519 1000
as the construction of the Twin.

Mosquetón exclusivo especialmente indicado para transportar material. Su


cuerpo sin muescas está diseñado para facilitar el acceso a la carga. Su cierre
alámbrico presenta una resistencia óptima y permite operacions con una mano.
‘Cargo’ está disponible en versión individual y Twin, especialmente popular
entre los escaladores de hielo para llevar roscas de hielo. Para el 2005 hemos
mejorado el material y la resistencia a la torsión en ambos modelos, así como
la construcción del modelo Twin.

tech model name finish (gate / body) dimensions weight resistance treatment & material use
39519 1000 Cargo Clip red & silver 67 X 112 X 4mm 33 g 50 kg / - / - Semiforged Transport
39519 2000 Twin Cargo Clip red & silver / 67 X 112 X 60mm 77 g 50 kg / - / - Al.Zn.Mg.Cu 1.5
blue stem

26
27
Our Accessory carabiners
The Ergos biner series / The Steel biner series
Our Ergo Series and Steel accessory biners are simple helpers for life away from the rocks. Use them as key
chains, bottle openers, or for carrying your climbing shoes on your rock pack. By the way, don’t ever use them
for climbing though!

Nuestras series de mosquetones accesorios Ergo y Steel son simples ayudantes para la vida fuera de las rocas.
Puedes usarlos como llavero, abrebotellas o para transportar tus botas de escalada en tu mochila. ¡A propósito,
nunca los uses para escalar!

39712 900

39574 0000

39712 8000

39712 200
39712 100

39712 300 39575 0000

tech model name finish (gate / body) dimensions weight treatment & material
39712 900 Ergo 1 silver / various Ø6 X 30 X 60mm 11 g Semiforged Duraluminium
39712 000 Ergo 2 silver / various Ø6 X 30 X 60mm 10 g Semiforged Duraluminium
39712 8000 Ergo 3 silver / various Ø8 X 45 X 70mm 26 g Semiforged Duraluminium
39575 0000 Bottle silver / various Ø8 X 45 X 70mm 26 g Semiforged Duraluminium
39574 0000 Ergo O silver / various Ø6 X 30 X 60mm 10 g Semiforged Duraluminium
39712 100 Steel size 1 silver Ø5 X 30 X 50mm 17 g Semiforged Stainl. Steel
39712 200 Steel size 2 silver Ø6 X 32 X 60mm 27 g Semiforged Stainl. Steel
39712 300 Steel size 3 silver Ø7 X 34 X 70mm 43 g Semiforged Stainl. Steel
The Micros biner series
The Micro biners are made from Zicral
sheets which gives them a flatter profile
but more resistance than for instance the
Ergo’s. Different sizes and shapes make
them perfect for fixing things, transporting
material or just as gifts between climbers
in love.

Los mosquetones Micro están fabricados


con chapas de Zicral, lo que les otorga un
perfil más plano pero también más resist-
encia que, por ejemplo, los Ergo. Dis-
ponibles en tamaños y formas diferentes,
resultan perfectos para fijar, transportar
material o simplemente como regalo entre
escaladores enamorados.

‘La Manson’ (7b+), Rodellar, Huesca, Spain


Foto: Germinal Sánchez Gratacòs

39518 2000

39518 3000

39572 1000
39518 0000

tech model name finish (gate / body) dimensions weight resistance treatment & material
39518 2000 Aranya silver / various 4 X 46X 73mm 16 g 650kg / - / - Semiforged
39518 3000 Micro 3 silver / various 4 X 32 X 61mm 9g 400kg / - / - Hardaluminium
39518 0000 Micro 0 silver / various 3 X 27 X 40mm 5g 150kg / - / -
39572 1000 Corazon silver / various 3 X 43 X 40mm 5g 5kg / - / -

28
29
CLIMB UP ON SOME HILL AT SUNRISE!
EVERYBODY NEEDS PERSPECTIVE ONCE
IN A WHILE, AND YOU’LL FIND IT THERE.
Robb Sagendorph
‘Pumori’ (7165m), Himalayas
Foto: Fred Bernard
BLOQUEADORES
& POLEAS
CLAMPS
PULLEYS
&
The evolution of mountain sports has lead to an ever accelerating development
of devices and artifacts, promising ever more safety but at the cost of simplicity.
Belaying is one of the most critical climbing skills because the safety of the
climber is at play. Most fatal accidents happen because of bad securing. We
at LUCKY believe that the attention of the climber should not be diverted by
unnecessary features or by a false sense of security. Therefore, simplicity in
design and versatility has been the key drivers for the development of our
devices. Nevertheless, allowing the climber to understand their functioning and
their limitations is and has always taken highest priority.

El avance de deportes de montaña ha conducido a un desarrollo cada vez más


acelerado de artefactos y ayudantes que prometen más seguridad pero a coste
de la simplicidad. Asegurar es una de las destrezas de escalada más críticas
porque la seguridad del escalador está en juego. Mayor parte de los accidentes
mortales se deben al mal aseguramiento. En LUCKY creemos que el escalador
no debería distraer su atención con elementos innecesarios o a causa de un
falso sentido de la seguridad. Por tanto, la versatilidad y la simplicidad en el
diseño son elementos clave para el desarrollo de nuestros mecanismos, así
como facilitar al escalador la comprensión tanto de su funcionamiento como
de sus limitaciones.
The Descenders

39520 2000 39784 4000 39785 000

Geni / Geni Nat / Ecos / Ecos Mini / Face


Our range of Figure Eight belay devices are the simplest, yet the most
proven devices for belaying and rappelling. Their aircraft-quality, hot
forged aluminium bodies allow the use of single or double ropes of
any diameter. When used for belaying, they require a lot of attention
from the belayer and are recommended mainly for top-roping. In
rappelling they offer allow very efficient and smooth descents.

Nuestra gama de ochos son los mecanismos más simples pero más
usados para asegurar y descender en rappel. Sus cuerpos forjados
en caliente de aluminio de calidad de aeronáutica, permiten el uso
de cuerda simple o doble de cualquier diámetro. Cuando se usan
para asegurar, requieren estricta atención por parte del asegurador y
son recomendables sobre todo para top-roping. En los descensos en
39782 000 rappel permiten descensos suaves y muy eficientes.

tech model name finish dimensions weight resistance treatment & material
39520 1000 Geni various 128 X 71mm 110 g 30 kN Al.Zn.Mg.Cu 1.5
39520 2000 Geni Natural silver 128 X 71mm 110 g 30 kN Al.Zn.Mg.Cu 1.5
39782 000 Ecos various 135 X 72mm 112 g 35 kN Hard Aluminium
39784 4000 Ecos Mini silver 108 X 79mm 88 g 25 kN Hard Aluminium
39785 000 Face silver 128 X 71mm 80 g 25 kN Hard Aluminium

Double Stop
This award-winning, robust and functional descender is meant for
fixed ropes and sports great braking power of 9-11mm ropes. It is
appropriate for rescue operations and offers extra protection and con-
trol, especially, but not solely for beginners: by increasing pressure
on the handle, a second jamming position (anti-panic) is activated
which eventually stops the descent entirely when the pressure is high
enough.

Este descensor premiado, robusto y funcional está diseñado para


cuerdas fijas. Proporciona un gran poder de freno en cuerdas de
9-11mm. Es del todo apropiado para operaciones de rescate y ofrece
protección y control extra, pero no sólo para principiantes: al aumen-
tar la presión en el mango, se activa una segunda posición (anti-
pánico) y detiene el descenso totalmente cuando la presión es lo
39791 000 suficientemente alta.

tech finish dimensions weight brake force treatment & material homologation
39791 000 black & blue 190 X 80X 23mm 340 g 12 kN Hard Aluminium CE
34
35
Rappeling ‘Esdrugal’, Green Cape, South Africa
Foto: Eduardo Gómez
The Globus

Globus
The ‘Globus’, in its second generation for 2005 with an improved geom-
etry, is probably the most ingenious and simple multi-purpose device on
the market. It allows belaying of leader, second man as well as rappelling.
While belaying the second, it blocks the rope simply but effectively. It
can be used with single or double ropes of 8-11mm in diameter. Its low
weight and high versatility make it a great choice for any type of climbing
adventure - never leave home without it!

Para 2005 introducimos el ‘Globus’ de segunda generación con una


geometría mejorada. Es probablemente el aparato multiuso más ingenioso
y simple del mercado. Sirve para asegurar el primero, el segundo o
39536 0000 rapelar. Asegurando el segundo permite un bloqueo automático y fácil
recuperación de cuerda. Puede usarse con cuerdas individuales o dobles
de 8-11mm de diámetro. Es ligero y muy versátil, lo que le convierte
VED
IMPROIGN en una gran elección para cualquier tipo de escalada. ¡No salgas de
DES casa sin él!

tech finish dimensions weight resistance materials


39536 0000 silver & red 122 X 45 X 38mm 100 g 25 kN Aluminium & Stainless Steel
NEW
The Ascender Devices COLOR
S

39773 0000

Bloc / Shaft
The compact and flat shape of the ‘Bloc’ is ideal for climbing on
remounted single ropes, fixed at the chest. The spring loaded cam
blocks 8-13mm rope diameter very efficiently without damage,
while an accidental opening can be avoided by placing a karabiner
in the auxiliary hole. It can to be fixed to the harness with flat/tube
webbing or with a locking biner.
The ‘Shaft’ ascender is a more simple lefthanded version also
ideal as a link between the climbing harness and chest harnesses.

La forma compacta y plana del “Bloc” es ideal para escalar en


cuerdas simples remontadas, fijado a la altura del pecho. La leva
de resortes bloquea una cuerda de 8-13mm de diámetro con
mucha eficiencia sin dañarla. Las aberturas accidentales se evitan
colocando el mosquetón en el agujero auxiliar. Puede fijarse al
arnés con una cinta plana/tubular con un mosquetón con bloqueo
manual. 39773 0010
El ascender “shaft” es una versión más simple para zurdos e
ideal como conector entre el arnés de escalada y los arneses de
pecho.

39770 020

Ascender pern left / right


Similar in geometry to the ‘Bloc’ and ‘Shaft’, but this ascender
adds an ergonomically designed rubber-friction grip for versatility
when cargo-hauling with gloves in big walls or at work in any other
application involving rope work. It is available in a left and right
version, and offers the same highly effective camming mechanism
as the other two.

Similar en geometría al ‘Bloc’ y al ‘Shaft’, pero este ascensor


añade un puño de progresión de goma de fricción diseñado
ergonómicamente para aumentar la versatilidad cuando se trans-
portan cargas con guantes en grandes paredes en cualquier otra
aplicación que precise cuerdas. Ofrece el mismo mecanismo de
leva altamente efectivo y está disponible en versiones para mano
izquierda y derecha.

39770 010

tech model name finish (body, grip) dimensions weight brake force treatment & material homologation
39773 0000 Bloc blue 105 X 80 X 22mm 125 g 4 kN Hard Aluminium CE
39773 0010 Shaft blue 120 X 75 X 22mm 125 g 4 kN Hard Aluminium
39770 010 Ascender pern left blue, blue 200 X 90 X 22mm 200 g 4 kN Hard Aluminium
39770 020 Ascender pern right red, blue 200 X 90 X 22mm 200 g 4 kN Hard Aluminium

36
37
Pulley Wheels

Rescue Pollux / Rescue Castor / Rescue Gemini


Pulleys for rescue, climbing and security techniques. The lateral parts can be twisted to insert ropes from
Ø8-14mm. They feature ball bearings to reduce friction in operation. The pulleys are available in 3 versions
with 1 or 2 wheels for single or double ropes.

Poleas para operaciones de rescate, de escalada y de seguridad. Las partes laterales se giran para insertar
cuerdas de Ø8-14mm. Tienen cojinetes para reducir la fricción. Están disponibles en 3 versiones con una o
dos ruedas para cuerdas individuales y dobles.

39456 0000

39457 0000

39455 0000

Pulley twist / Pulley twist light


‘Pulley twist’ has many uses in climbing and safety techniques. Friction is reduced by Teflon washers who allow
the aluminium wheel to operate very smoothly. The ‘Pulley twist’ is fully anodized for corrosion resistance.
‘Pulley twist light’ is a simpler but super lightweight pulley for climbing applications. As with its big brothers, both
pulleys have lateral parts that twist to insert ropes until Ø14mm (the‘Twist light’ until Ø11mm).

‘Pulley Twist’ tiene muchos usos en escalada y técnicas de seguridad. La fricción se reduce con arandelas de
Teflón que permiten un movimiento muy suave de la rueda de aluminio. El ‘Pulley twist’ está completamente
anodizado para resistir la corrosión.
‘Pulley Twist Light’ es una polea más simple pero muy ligera para operaciones de escalada. Así como sus
hermanos mayores, ambas poleas tiene partes laterales que giran para insertar cuerdas hasta Ø14mm (el ‘Twist
light’ hasta Ø11mm).

39454 000
39792 000

tech model name finish dimensions weight brake force rope Ø treatment & material homologation
39456 0000 Pulley Rescue Pollux blue 130 X 80 X 27mm 250g 36 kN 8-14mm Hard Aluminium CE
39457 0000 Pulley Rescue Castor blue 170 X 80 X 27mm 264g 36 kN 8-14mm Hard Aluminium
39455 0000 Pulley Rescue Gemini blue 165 X 80 X 53mm 465 g 48 kN 8-14mm Hard Aluminium
39454 000 Pulley twist blue 70 X 36 X 23mm 112 g 30 kN ≥ 14mm Hard Aluminium
39792 000 Pulley twist light silver 83 X 50 X 28mm 48 g 12 kN ≥ 11mm Hard Aluminium
38
39
This is my simple religion. There is no need for temples;
no need for complicated philosophy. Our own brain, our
own heart is our temple; the philosophy is kindness.
PROTECCIÓN

PROTECTION

‘Heiligkreuzkofels’, Dolomites, Italy


Foto: Heli Gargitter
Climbing safely starts with the mind of the climber. However, when it comes
to the mechanical supporting elements of securing climbers, protecting devices
and bolts play a vital role. Good technique doesn’t make up for inferior
components. In a world of “clip and go”, you essentially rely on a person you
have never met and the bolt you trusted them to place. Setting fixed anchors,
means a responsibility not only for your own, but for also for the safety of
those who follow. And because failure is not an option, only the best selected
materials are used for LUCKY bolts and skyhooks.

Escalar de manera segura comienza en la mente del escalador. Sin embargo,


cuando se trata de buscar el apoyo de elementos mecánicos para dar seguridad
a los escaladores, aparatos de protección y anclajes representan un papel vital.
La buena técnica no se puede compensar con componentes de calidad inferior.
En un mundo de “chapa y sigue”, se depende esencialmente de una persona
desconocida y de las plaquetas / clavijas que le has dejado poner a confianza
ciega. Colocar seguros fijos implica no sólo responsabilidad sobre la misma
cordada, sino también para la seguridad de los que vienen después. Y como
el fracaso no es una opción, todos los seguros LUCKY así como ganchos se
fabrican con los mejores materiales.
Our Pitons

Banana - 60, 80, 110, 140, 170mm


These steel made pitons have a “V” section profile, which results in 3 contact points with the rock. Their shape
and the elasticity of their steel core make them especially useful for big wall climbing or in softer rocks such
as limestone. Their black matted finish is the result of a burnishing process for increased corrosion resistance.
Available in 5 sizes from 60 to 170mm.

Estos pitones de acero son de perfil en forma de “V”, lo que conlleva 3 puntos de contacto con la roca. La forma
y la elasticidad de su núcleo de acero los hace especialmente útiles para paredes grandes o para rocas más suaves
como la piedra caliza. Su acabado mate en negro es el resultado de un proceso de bruñido para protegerlo mejor
de la corrosión. Están disponibles en 5 tamaños, desde 60 a 170mm.

39322 1000

39322 2000

39322 3000
39322 4000
39322 5000

tech finish dimensions weight hole diam. treatment & material


39322 1000 blackened matte 60mm 30 g Ø 18mm Tempered Steel
39322 2000 blackened matte 80mm 48 g Ø 18mm Tempered Steel
39322 3000 blackened matte 110mm 60 g Ø 18mm Tempered Steel
39322 4000 blackened matte 140mm 75g Ø 18mm Tempered Steel
39322 5000 blackened matte 170mm 100 g Ø 18mm Tempered Steel

42
43
‘Brown Sugar’ (6b+), La Momia, Sant Benet de Montserrat, Cataluña
Foto: Germinal Sánchez Gratacòs
Our Pitons

39529 0000

39533 0000

Piton Z - 60, 100mm


Similar in design and material to the Piton Banana, these are shaped like a “Z” and thus provides 4 contact
points with the rock. The burnished steel bodies are especially treated against corrosion. Like their V-shaped
brothers they are indispensable for big wall climbing, the bigger the variety of forms you bring the more
fissures are likely to be covered. Available in lengths of 60 and 100mm.

Similar en diseño y material al Piton Banana, éstos tienen una forma de “Z” que proporciona 4 puntos
de contacto con la roca. Al igual que el ‘Banana’, resulta indispensable para escalar en paredes grandes;
cuanto mayor sea la variedad de formas que te lleves, más fisuras cubrirás. Disponibles en longitudes de
60 y 100mm.

tech finish dimensions weight hole diam. treatment & material


39529 0000 blackened matte 60mm 105 g Ø 18mm Tempered Steel
39533 0000 blackened matte 100mm 130 g Ø 18mm Tempered Steel

39305 100
39305 200

Piton Universal - 60, 100mm


Universal rock piton for all kinds of cracks - horizontal as vertical - thanks to its 45º head. The large head
has a large enough opening for any kind of fixation. The head is flattened and can be hammered without
risking the deformation of the opening. It is made of lower temper steel to allow deformation when placing
in irregular crags without breaking the rock.

Pitón universal para todo tipo de fisuras, tanto horizontales como verticales, gracias a su cabeza de 45º. La
cabeza más grande tiene una abertura lo suficientemente grande para cualquier tipo de fijación. La cabeza
está aplanada y se puede martillar sin temer la deformación de la abertura. Está fabricada con acero templado
para permitir la deformación al colocarlo en grietas irregulares sin romper la roca.

tech finish dimensions weight hole diam. treatment & material


39305 100 blackened matte 70mm 94 g Ø 18mm Tempered Steel
39305 200 blackened matte 100mm 116 g Ø 18mm Tempered Steel
Our Hammers
Rock hammer / Geologist hammer
Our ‘Rock hammer’ is targeted to aid climbing and big wall. The hickory wood shaft absorbs vibration yet allows
an extraordinary force of blow when hammering your anchor home! It is equipped with a long sling for securing
it to your harness.
Luxury is a ‘Geologist hammer’, especially popular amongst archeologists. The steel shaft and injected plastic
handle offer superb balance and handling. The iron head is pointed for precision work in any type of rock.

Nuestro ‘Rock Hammer’ está indicado para escalada artificial y bigwall. La cabeza de madera de nogal americano
absorbe la vibración y permite una fuerza de golpe extraordinaria al pitonar. Está equipado con un cinta larga
para asegurarlo a tu arnés.
Lujo es poseer el ‘Geologist hammer’, especialmente popular entre arqueólogos. El mango de acero y el mango
inyectado con plástico ofrecen un equilibrio y un manejo magníficos. La cabeza de hierro está dirigida para
permitir trabajo de precisión en cualquier tipo de roca.

tech model name finish (grip / head) length weight material


39561 0000 The Wall Rock hammer black / wood 300mm 650 g Steel / hickory
39950 000 Geologist hammer polished 320mm 760 g Steel / rubber

39950 000

39561 0000

Hammer holster
A quiver for the ‘Rock hammer’ or the ‘Geologist hammer’. The flat webbing
can be fixed easily to any type of harness and allows dropping the hammer
safely into the holster.

Una funda para el ‘Rock hammer’ o el ‘Geologist hammer’. La cinta plana se


puede fijar fácilmente en cualquier tipo de arnés y permite meter el martillo
con seguridad en la funda.
13484 0100

tech finish (grip / head) length weight material


13484 0100 black 300mm 40 g 39 mm nylon band

44
45
Cam Stoppers

Cam 0.5 - 4.0 / Set of Cams


A range of mechanical cams with single axis and
flexible double cable body. Four aluminium cams
provide a perfect grip in small to medium sized
cracks and pockets. Their machined and spring
loaded cam stoppers achieve strong outward pres-
sure and perfect grip. The high flexibility of the
cable body and the specially designed sling absorb
rope movements and thus reduce the risk of the
cam walking out of its place.

‘Friend’ mecánico de doble eje flexible y cuatro


levas de aluminio, las cuales proporcionan un
agarre perfecto en la roca. La alta flexibilidad de
los cables de acero y del aro cosido, absorben el
movimiento de la cuerda y evitan que los friends
se puedan desplazar.

39581 0300

39581 0250

tech model name crack size


39581 0050
finish (cam / sling) weight
39581 0050 0.5 silver / yellow 15-23mm 79 g
39581 0100 1.0 silver / green 20-30mm 88 g
39581 0150 1.5 silver / blue 24-36mm 95 g
39581 0200 2.0 silver / lilac 29-45mm 116 g
39581 0250 2.5 silver / red 35-55mm 130 g
39581 0300 3.0 silver / orange 45-69mm 150 g
39581 0400 4.0 silver / yellow 58-91mm 200 g
39581 0000 Set silver / various

46
47
Hooks
39324 2000
39324 3000 Skyhook 1, 2 and 3
Our skyhooks from tempered steel are helpful little friends for aid climb-
39324 1000
ing and big wall. Their construction features a hole for an accessory
cord as well as a replaceable sling from tube webbing. The three models
differ in width and clearance to adapt to different sizes and depths of
edges and flakes.

Nuestros ganchos, fabricados con acero templado, son compañeros útiles


en escalada artificial y bigwall. La construcción tiene un agujero para una
cuerda auxiliar así como una cinta reemplazable para la cinta tubular. Los
tres modelos difieren en anchura y espaciado para adaptarse a distintos
tamaños y profundidades de regletas y gotas de agua.

tech model name finish resistance weight treatment & material


39324 1000 Skyhook 1 blackened matte 150 kg 35 g Tempered Steel
39324 2000 Skyhook 2 blackened matte 250 kg 60 g Tempered Steel
39324 3000 Skyhook 3 blackened matte 250 kg 60 g Tempered Steel

Fiffi Chouca
Self locking hook for resting, or in artificial climbing as the anchor of
an etrier. Due to its fully adjustable construction you can pull yourself
close to the rock or the anchor simply and effectively. The ‘Chouca’ is
made from duraluminium, tempered for extreme resistance and anodized
against corrosion. It is prepared for ropes of Ø 6mm. It can be used
directly on rock and shouldn’t be missing during any ascent of any
lazybug.

Gancho autobloqueante para el descanso, y puede servir como ancla


del estribo. Gracias a su construcción completamente adaptable, te
34255 000 puedes acercar mucho a la roca o al seguro. El ‘Chouca’ está hecho
de duraluminio templado para alcanzar una resistencia extrema y está
anodizado contra la corrosión. Está indicado para cuerdas de Ø 6mm
y se puede usar directamente a la roca. ¡No hagas faltar durante un
ascenso perezoso!

tech finish dimensions weight resistance material


34255 000 blue 80 X 54 X 4mm 15 g 700 kg Zicral

Colibri Clip / Hexagonal


Very useful for extracting nuts, cams, etc. It comes in a version with hex
key for tightening expansion bolts or in a clip version, featuring a snappy
wire gate for transport.

Muy útil para extraer fisureros, friends etcétera. Disponible en versión con
hex key para apretar clavijas de autoexpansión o en versión clip con un
cierre de alambre para trasportarlo.

tech model name finish weight length treatment & material


39622 000 Colibri Clip silver 45 g 22 cm Stainless Steel
39622 1000 Colibri Hexagonal silver 45 g 22 cm Stainless Steel

39622 000 39622 1000


‘Zion Nationalpark’, USA
Foto: Ari Steinel
39530 4000

39530 5000

Bolt hangers
Flawless bolt hangers of supreme quality and finish in steel and Zicral
for uses with Ø 8, 10 and 12mm bolts. Depending on material and
geometry, they are certified for sport or industrial applications. ‘Alba’,
‘Cave’ and the Ø 8mm ‘Nestor’ are solely meant for speleology. In
climbing, with its major factor falls, it is recommended to use a
bigger diameter.

Plaquetas fabricadas con acero y Zicral para parabolts de Ø 8, 10 y


12mm. Dependiendo de material y geometría, están certificados para
deportes o aplicaciones industriales. ‘Alba’, ‘Cave’ y la ‘Nestor’ de
Ø 8mm se destinan exclisivamente a la espeleología. En escalada,
donde hay caídas de mayor factor, se recomienda el uso de un
diámetro mayor.
39530 9000

39584 1000

Chemical anchoring
39302 010
Anchor made of Ø 8mm stainless steel. The stems feature serrated
pattern for greater resin adherence. During placement, the pointed
tip facilitates a correct distribution of the resin inside the drilled
hole, making air expulsion easier. The “D” shape adapts perfectly to
the rock, preventing any type of leverage and offers enough space
for 2 biners.

Plaqueta realizada con acero inoxidable de Ø 8mm. Los tallos tienen


dentadura para adherirse mejor a la resina. Durante su colocación,
la punta angular facilita una correcta distribución de la resina dentro
del agujero taladrado, lo que facilita la expulsión de aire. Su forma
en “D” se adapta perfectamente a la roca, evita cualquier tipo de
apalancamiento y ofrece espacio suficiente para dos mosquetones.

Rivet Help
39304 000/0010
Practical little retrievable emergency bolt to hang on to any point
where you encounter solely left-over bolt screws from decades ago,
and there is no other way of securing yourself. Fits bolt screws until
Ø 10mm: Insert the end with the big hole, then turn it around; there
you have your new bolt.

Plaqueta recuperable de emergencia para colocar en cualquier punto


donde encuentras reblones abandonados desde hace décadas, y no
hay otra forma de asegurarte. Encaja en clavijas de hasta Ø 10mm.
Inserta el extremo con el agujero grande, gíralo y ahí tienes tu nuevo
seguro.
39530 1000

Assorted bolts
Bolts for sports climbing and mountaineering, Ø 10mm or Ø 12mm.
Also comes as a set with bolt hanger ‘Nestor’ in both diameters.

Clavijas para escalada deportiva o alpina; Ø 10mm o Ø 12mm.


39315 1000 / 39315 2000 También viene con plaqueta de ambos diámetros tipo ‘Nestor’.
Ladders & Steps 39531 1000

Step 20mm, 30mm, 30mm Flat 39531 3000

Rungs / steps of hard aluminium, available in various sizes and


shapes. Depending on the version, the steps can be used with rope 39531 2000
or webbings.

Peldaños de aluminio duro, disponibles en varios tamaños y formas.


Dependiendo de la versión, se pueden usar con cuerdas o cintas
planas.

tech model name finish sling width weight hole diam. treatment & material
39531 1000 Step - 20 mm silver 140 x 20mm 35 g 7mm Hard Aluminium
39531 2000 Step - 30 mm silver 140 x 20mm 35 g 7mm Hard Aluminium
39531 3000 Step - 30 mm silver 140 x 20mm 35 g Sling 20mm Hard Aluminium

Speleo Step 10m / 5m


39408 000/0020
Ladder made from zinc plated steel wire and aluminium steps for
caving and rescue applications. The Speleo Step comes in 5m and
10m length.

Escalera fabricada con alambre de acero recubierto de zinc y peldaños


de Zicral para espeleología y operaciones de rescate. El Speleo Step
está disponible en alturas de 5m y 10m.

tech model name dimensions finish load capacity weight treatment & material 39408 000/0010
39408 000/0010 Speleo Step 10m 13cm X 10m silver 300 kg 1500 g Hard Aluminium
39408 000/0020 Speleo Step 5m 13cm X 5m silver 300 kg 850 g Hard Aluminium

tech model name finish weight dimensions resistance treatment & material homologation CE
39530 4000 Alba VE5 silver 20 g Ø M8 18 kN 4mm Zicral -
39530 5000 Cave VE5 silver 20 g Ø M8 18 kN 4mm Zicral -
39530 9000 Nestor VE5 silver 32 g Ø M8 18 kN 4mm Stainless Steel -
39530 3000 Nestor inox 10 silver - Ø M10 25 kN 4mm Stainless Steel -
39530 3500 Nestor inox 12 silver - Ø M12 25 kN 4mm Stainless Steel -
39584 1000 Draco industry 10 silver - Ø M10 25 kN 4mm Stainless Steel EN 795 B
39584 1200 Draco industry 12 silver - Ø M12 25 kN 4mm Stainless Steel EN 795 B
39530 1000 Rivet help silver 15 g Ø M10 10 kN 3mm Stainless Steel -
39304 000/0010 Glue - in bolt silver Ø 8 X 70mm 40 kN Stainless Steel -
39302 010 Glue - - - - -
39315 1000 Ø10mm bolt silver - Ø10 X 80mm - Stainless Steel -
39315 2000 Ø12mm bolt silver - Ø12 X 110mm - Stainless Steel -
39319 0100 Ø10 bolt + Nestor silver 90 g Ø10 X 80mm 25 kN Stainless Steel -
39319 0120 Ø12 bolt + Nestor silver 140 g Ø12 X 110mm 25 kN Stainless Steel -
50
51
MOCHILAS
AGARRE & CASCOS

PACKS
GRIP & HEADGEAR

Working girls
Foto: Alessandra Meniconzi
Mountaineering and climbing require specific equipment. However, for many
manufacturers the vision only includes the climbing hardware. They leave the
production of backpacks and peripherals to others. But bad design make packs
be poorly streamlined for what they are holding or the activity they are intended
to perform. Technical packs and bags with well designed features, adapted
to the needs of the climbing community are rare. LUCKY climbing packs are
engineered stripping to the bare needs of a real climber: our technical packs
and bags are thus ideal extensions of the body of any climber. They combine
profound know-how of our friends from VAUDE and our own mountaineering
and climbing experience to create the “real thing”: light, durable and with the
right set features.

El montañismo y la escalada requieren un equipo específico. Sin embargo,


muchos fabricantes sólo incluyen en su visión el material hardware. La produc-
ción de mochilas y periféricos dejan a otros. Pero el mal diseño resulta muchas
veces en mochilas pobremente confeccionadas para la carga que deben llevar
o la actividad para las que supuestamente están hechas. Las bolsas y mochilas
técnicas con características bien diseñadas y adaptadas a las necesidades
de la comunidad de escaladores son escasas. Las bolsas de escalada LUCKY
están diseñadas teniendo en cuenta las necesidades reales de un escalador de
verdad. Nuestras bolsas y mochilas técnicas así se convierten en extensiones
óptimas del cuerpo del escalador. Se une el ‘knowhow’ de nuestros compañeros
de VAUDE a nuestra experiencia en montañismo y escalada se unen para
crear accesorios como deben ser: ligeros, duraderos y con las características
esenciales.
Pro Packs

14601 2810

14600 7140

Everest Extrem 52 / Everest Extrem 38


This series of climbing packs is specifically designed for the needs of sport and ice climbing. The narrow
construction makes a fully loaded climber not stick in passages and cracks on his way to the crag. The features
of these 38 and 52 liter packs are thought to offer optimal support for all. Amongst others, they offer fully
adjustable back with flat back panel for optimal weight balance control and for a perfect customised fit. Further
they have two front ice axe tunnels (accessible from top or bottom), gear loops on hip belt, sides and top, two
opposing loops and belts for bag hauling. They are prepared for an optional built in drinking system. Top mounted
crampon pocket for easy access whilst wearing the pack. Three loops at each side for fixing loads like poles or
ropes. 2 interior pockets. 2 side pockets with zips. Ergonomic shoulder straps giving comfort whilst climbing.
Anatomic, adjustable hipbelt.

Esta serie de mochilas de escalada se ha diseñado especialmente para las necesidades de escalada deportiva
y en hielo. Su armazón esbelto evita que un escalador con la mochila llena se enganche en pasajes y grietas.
Las características de estas bolsas de 38 y 52 litros están pensadas para ofrecer un apoyo óptimo para todos.
Entre otras, ofrecen un respaldo completamente ajustable con un panel plano que permite un óptimo control del
equilibrio y ajuste perfecto. Además, cuentan con dos túneles en la parte frontal para meter piolets (accesibles
de arriba y abajo), aros para insertar equipo en el cinturón de cadera, a los lados y en la parte superior, dos aros
en lados opuestos para subirla en cuerdas fijas. Están preparadas para un sistema integral de hidratación (agua).
Bolsillo exterior en la parte superior para tener crampones a mano. Tres aros a cada lado para fijar cargas como
bastones o cuerdas. Dos bolsillos interiores. Dos bolsillos laterales con cremallera. Hombros ergonómicos y muy
cómodos para los hombros y un cinturón lumbar anatómico y ajustable.

tech model name color volume weight material


14600 7140 Extrem 52 royal / greys 52 liter 1750 g 500 DCordura, 420D Diamond, 300D R/S
14601 2810 Extrem 38 red / greys 38 liter 1550 g
Daypacks

Rock Pack
Perfect daypack for climbing or leisure. ‘Rock
Pack’ has a capacity of 29 liters and various
features, specifically designed for climbers: top
mounted crampon pocket, side mounted gear
loops, slings with fastex clips for securing up
to 2 ice axes and a hip belt. The tough
main zipper is protected by a flap and can be 14602 1240
opened very wide for facilitating packing. It is
also equipped for an optional built in drinking
system.

Mochila perfecta para escalar o para el ocio.


‘Rock Pack’ tiene una capacidad de 29 litros y
varias características especialmente diseñadas
para escaladores: bolsillo superiores para cram-
pones, aros laterales portameteriales, cintas
con clips para asegurar hasta 2 piolets y un
cinturón lumbar. La cremallera principal está
protegida por una solapa y se puede abrir com-
pleta para meter el material con facilidad. Tam-
bién está equipada para incorporar un sistema
opcional de hidratación.

tech model name color volume weight material


14602 1240 Rock Pack yellow / greys 29 liter 820 g 500 DCordura, 420D Diamond, 300D R/S
14602 0100 Rock Pack black / greys 29 liter 820 g

Zeppelin
The ‘Zeppelin’ is a 20 liter daypack with a
special mesh ventilation system for the back:
a breathable mesh is suspended over the semi-
rigid back and provides ample ventilation from 14602 2810
3 sides. The Zeppelin would not be in our
program if it didn’t have features relevant for
climbers: loop for ice axe and several gear loops
on front and side. In addition to the zippered
front pocket, it is prepared for an optionally
available drinking system.

La ‘Zeppelín’ es una bolsa de 20 litros de


capacidad con una especial malla suspendida
sobre un respaldo semirrígido que permite
buena aireación por tres lados. La Zeppelín no
estaría en nuestro catálogo si no presentara
las características más relevantes y esenciales
para escaladores: un aro para el piolet y varios
aros en la parte frontal y lateral. Además del
bolsillo frontal con cremallera, está preparada
para incorporar sistemas de hidratación (agua).

tech model name color volume weight material


14602 2810 Zeppelin red / greys 18 liter 1025 g 500 DCordura, 420D Diamond, 300D R/S

54
55
Rope bag 13780 2810

Dogi
The Dogi features a built in blanket to protect the La Dogi tiene incorporada una funda para proteger
rope from dirt while the rope loops on each corner la cuerda de la suciedad mientras un aro en cada
of the blanket prevent knots while packing the rope esquina impide que se crean nudos al guardar la
away and rolling it up in the bag. Once the bag is cuerda en la bolsa. Una vez cargada con hasta 70m
packed with up to 70m of climbing rope, 2 compres- de cuerda de escalada, dos correas de compresión
sion straps secure its cargo. The Dogi also sports a aseguran la carga. La Dogi incorpora también un
removable shoulder strap as well as stowable straps tirante de quita y pon, y hombreros para llevar la
to wear the bag as a backpack. Further, a zippered bolsa como mochila que se pueden guardar. Además,
front pocket takes anything from loose change to keys un bolsillo frontal con cremallera se encarga de todo
and wallets. desde calderilla y cartera hasta llaves.

tech model name color volume weight material


13780 2810 Dogi Rope Bag red / grey until 70-meter rope 605 g 500D Cordura /
13780 0100 Dogi Rope Bag black / grey until 70-meter rope 420D Diamond

Getting grip

Chalk bag Montserrat / Alpine


13486 3600
Our chalk bags; the large ‘Montserrat’ and the
smaller ‘Alpine’, have a plush lining for optimal dis-
tribution and absorption of the magnesia. Further,
little brother ‘Alpine’ has an additional Velcro com-
partment for your car keys or whatever you need to
take with you.

Nuestras bolsas de magnesio llevan forro de felpa


para una óptima distribución y absorción del mag-
13486 2000
nesio. El hermano menor ‘Alpine’ posee un com-
partimiento adicional con Velcro para las llaves del
coche o cualquier otra cosa que llevas encima.
13480 0100
13480 2000
13480 3600
13480 2270 tech model name finish weight material
13486 1000 Alpine yellow yellow / grey 80 g 600D Cordura /
13480 1000 13486 2000 Alpine red red / grey 80 g 420D Diamond
13486 2270 Alpine argon argon / grey 80 g
13486 0100 Alpine black charcoal / grey 80 g
13486 3600 Alpine blue navy / grey 80 g
13480 1000 Montserrat yellow yellow / grey 130 g
13480 2000 Montserrat red red / grey 130 g
13480 2270 Montserrat argon argon / grey 130 g
13480 0100 Montserrat black charcoal / grey 130 g
13480 3600 Montserrat blue navy / grey 130 g

56
57
‘Friction Addiction’
Foto: Moritz Attenberger
Getting grip

Climbing chalk tablets


Compact, high quality chalk for maximum grip.
33286 000

Magnesio de gran adherencia y presentado en forma compacta.


32870 0000

tech product definition


33285 000 Climbing chalk (magnesium) tablets, 8 X 50g
33287 000 Climbing chalk (magnesium) powder with bag, 300g of chalk
33286 000 Climbing chalk (magnesium) ball, 50g
32870 0000 Climbing chalk (magnesium) ball, 5 X 25g

33287 000
33285 000

Glove Pordoi /Burrone


Our gloves are especially useful for Via Ferrata, rappelling or
belaying multi-pitched routes. The gloves from soft, perforated
leather and flexible fabric are comfortable and breathable. They
can be fixed at the wrist with a Velcro strap. Whereas the ‘Pordoi’
leaves all fingertips uncovered for increased sensitivity, the ‘Bur-
rone’ only leaves the tips of the index and thumb free.

02423 550 Nuestros guantes son especialmente útiles en Via Ferratas,


descensos en rappel o asegurando vías de muchos largos. Los
guantes son suaves, de cuero perforado y tejido flexible; son
cómodos y permiten la aireación. Fijación de la muñeca con
cintas Velcro. ‘Pordoi’ deja los dedos al descubierto para aumen-
tar la sensibilidad, mientras que ‘Burrote’ sólo deja al descubierto
las puntas de los dedos índice y pulgar.

tech model name finish weight sizes material


02423 550 Pordoi brown / offwhite 80 g S - XXL calfskin / piel / leder
02422 550 Burrone brown / offwhite 80 g S - XXL calfskin / piel / leder

02422 550

Telescopic Pole GR-11


Our extensible trekking poles are suitable for summer or winter
trekking. On longer routes, they relieve stress on your joints and
not only when heavy loads are carried. Ergonomically shaped
handles with wrist loops make their use comfortable. They can be
extended up to 1,35m and locked in any position to comfortably
fit any height.

Nuestros bastones extensibles están indicados para hacer trek-


king tanto en verano como en invierno. En rutas largas descargan
fuerza de tus articulaciones y no sólo cuando transportas cargas
pesadas. Mangos ergonómicos y aros para las muñecas los hacen
comfortables de usar. Pueden extenderse hasta 1,35 m y blo-
quearse en cualquier posición para adaptarse a cualquier altura.
39826 1000

tech color length weight treatment & material


39826 1000 blue & black extendible 0,62- 1,35m 505 g aluminium alloy & plastic
58
59
‘The Narrows, Zion Natioanlpark, USA
Foto: Ari Steinel
Foto: Stefan Herbke
Telemaster / Joker
The ‘Telemaster’ is a little wizard that helps preventing dan-
gerous touch ground falls on those first meters, on scarcely
bolted routes. We also stress its utility on multi-pitch, to mini-
mize the risk of factor 2 falls. At first sight, the ‘Telemaster’
looks like a normal trekking pole but it extends up to 2,75
meters! The ingenious ‘Joker’ can be fixed at the tip and
allows clipping a carabiner (with a open gate until clipped)
and rope to reach those first far away bolts.

El ‘Telemaster’ es un pequeño mago que ayuda a evitar las


caídas al suelo en vías desprotegidas. Destacamos su utilidad
en vías de varios largos para minimizar el riesgo de caídas
de factor 2. A primera vista, ‘Telemaster’ parece un bastón
de trekking normal, pero en realidad se puede extender hasta
2,75 metros. El ingenioso ‘Joker’ se puede fijar en la punta
para asegurar a un mosquetón y la cuerda en los primeros
alejados seguros.

tech model name color length weight treatment & material


39567 000 Telemaster black extendible 1,22 to 2,75m 490 g aluminium alloy & plastic
39567 000
39568 000 Joker (carabiner clip) red - - plastic

2,75 meters

39568 000

60
61
36102 0010

Helmets

Alpha
36102 2000
‘Alpha’ is part of the new generation of climbing helmets:
ultra light and super tough. The lightweight interior construc-
tion provides for an excellent ventilation system and ample
field of vision. Easily adjustable via the innovative twisting
mechanism to fit sizes 54 to 61cm. The comfortable chin
strap can be adjusted and opened with a fastex clip.

‘Alpha’ forma parte de una nueva generación de cascos de


escalada ultraligeros y muy resistentes. La ligera construcción
del interior proporciona un sistema de ventilación excelente
y un amplio campo de visión. Se ajusta fácilmente gracias a
un mecanismo de giro para encajar en tallas de 54 a 61cm.
La cómoda tira de mentón se puede ajustar y abrir con un
broche de seguridad.

tech model name finish weight use treatment & material homologation
36102 0010 Alpha white white 295 g climbing Termofoamed ABS CE
36102 2000 Alpha red red 295 g climbing Termofoamed ABS

36101 200/0010

Acute
The ‘Acute’ is a very tough helmet, classically shaped but
versatile, perfect for caving, canyoning, any climbing or moun-
taineering adventure. It is equipped with a front clip for
mounting headlamps, such as the ‘LUCKY 7 LED’. The size of
the Acute can be adjusted from 54-63cm and it is ventilated
through optimally positioned ventilation shafts.

El ‘Acute’ es un casco muy resistente con una forma


clásica pero versátil, perfecto para espeleología, en cañones o
cualquier aventura de escalada y montañismo. Está equipado
con ganchos frontales para encajar frontales como el ‘LUCKY
7 LED’. La talla se puede ajustar a 54-63cm y se ventila por
medio de orificios estratégicamente colocados.

tech model name finish weight use treatment & material homologation
36101 001/0010 36101 001/0010 Acute white white 420 g climbing Polycarbonate (PC) CE
36101 200/0010 Acute red red 420 g climbing Polycarbonate (PC)

62
63
‘Heiligkreuzkofels NW Wall’, Dolomites, Italy
Foto: Heli Gargitter
3610 02270

38235 0002

64
65
Helmets
Acute Industry
The ‘Acute Industry’ is the same tough, classically shaped but versatile
helmet as the ‘Acute’. In addition to the other, it is certified for
industrial use (according to EN 397) and in comes a special high
visibility orange color. Adjustable size from 54-63 cm.

El ‘Acute Industry’ presenta la misma forma clásica, resistente y versátil


que el casco ‘Acute’. Pero además está certificado para uso industrial
(de acuerdo a la norma EN 397) y disponible en un naranja especial de
alta visibilidad. Talla ajustable de 54-63cm.

tech model name finish weight use treatment & material homologation
3610 02270 Acute Industry orange 450 g industry Polycarbonate (PC) CE

Headlight
7 LED
The ‘7 LED’ headlight is a reliable multi-purpose headlight, that is -
just as useful for reading in your sleeping bag as it is serious for caving
expeditions. The splashproof case hosts 7 white diodes that can be lit
in three configurations (1, 3 and 7 LED’s). The headlight is very energy
efficient and achieves and average use of around 80 hours (in the 3 LED
position) from its included 3 AAA batteries.

El ‘7 LED’ es un frontal multiuso muy fiable, eso es, tan útil para leer
en tu saco de dormir como es serio para expediciones de espeleología.
La carcasa a prueba de salpicaduras incorpora 7 diodos blancos que
se pueden encender en tres configuraciones (1, 3 y 7 LEDs). El frontal
ahorra energía, tiene una duración media de 80 horas (en posición 3

tech finish (gate / body) batteries & batterylife lightmodes weight


38235 0002 black / metal 3X AAA-type, 80 hours with 3 LED Mode 1/3/7 125 g
YOU’RE NOT ABANDONED YET,
Crossing river in Tibet
Foto: Alessandra Meniconzi

NATURE STILL LIVES! Rousseau


CRAMPONES

CRAMPONS
New manufacturing techniques as well as new
materials and designs lead to a myriad of cram-
pons waiting to be tried in action. We often find
that many concentrate on introducing ever more
features, e.g. new clipping mechanisms or little
plastic wheels for size adjustment, etc. We at
LUCKY use new techniques and materials when,
and only when we are convinced that we are con-
centrating on what really matters: safety, grip and
traction, remaining true to our mission, putting
safety and simplicity in design first before unnec-
essary features. This provides the guiding line
through our renewed crampon program. Take a
look at our super light ‘AluStar’ or the innovative
new ‘Razor’ family!

La aplicación de nuevas técnicas de fabricación


así como de nuevos materiales y diseños ha
abierto paso a una miríada de crampones
listos para la acción. Hemos visto que muchos
fabricantes se concentran en introducir más
características, como nuevos mecanismos de
enganche, pequeñas ruedas de plástico para
ajustar el tamaño, etc. En LUCKY, sin embargo,
utilizamos nuevas técnicas y materiales cuando
y sólo cuando estamos convencidos de que
así nos concentramos en lo realmente impor-
tante: seguridad, agarre, tracción, fidelidad a
nuestra misión, dar primacía a seguridad y sim-
plicidad en el diseño y no a características
innecesarias. Esta es la línea que caracteriza
nuestro renovado catálogo de crampones. Echa
un vistazo a nuestro ‘AluStar’ ultra ligero o a la
innovadora familia ‘Razor’ y lo comprobarás.
‘Sunset’, Kilimanjaro
Foto: Silvia Schmid
Pro Crampons - The Razor

39588 0000

The Razor family NEW available from October 2004

LUCKY is proud to introduce the new ‘Razor’ crampon family. Laser cut precision and useful
detail solutions make this one of the lightest and most versatile technical crampons available
today. The ‘Razor’ is not only a crampon but an entire system of crampons, modularly built
and suited for any application - from the most daring adventures to a glacier walk. They are
constructed from 2.8mm steel, laser cut for extreme precision, and feature the innovative front
adjustment system (FAST). This system makes the ‘Razor’ easy to adjust to any size but at the
same time extremely stable and reliable, avoiding any accidental opening.

LUCKY se enorgullece de introducir la nueva familia de crampones Razor. Están cortados con
la precisión del láser y presenta útiles soluciones detalladas que los convierten en uno de los
crampónes técnicos de los mas ligeros y versátiles disponibles en la actualidad. El Razor no
es sólo un crampón, sino también un completo sistema de crampones construidos en módulos
y del todo apropiados para cualquier aplicación, desde las aventuras más atrevidas hasta un
paseo por el hielo. Están fabricados con acero de 2.8mm e incorporan el original sistema
frontal de ajuste (FAST). Este sistema facilita el ajuste a cualquier tamaño al tiempo que le
otorga extrema estabilidad y fiabilidad, evitando la abertura accidental.

tech model name finish size weight points treatment & material homologation CE
39588 0000 Razor Extreme (mono) argon & dark argon with granite 36 - 45 950 g 11 Tempered Steel EN 893
39588 1000 Razor Alpine (duo) 12 with Zicral tubes EN 893
39588 2000 Extreme module
39588 3000 Razor Pro Set (Razor Alpine + Extreme module) 11 / 12 EN 893
70
71
Razor Extreme
The Razor Extreme is the superlight monopoint ver-
sion of the Razor for competition and mixed climb-
ing:
· Asymmetrical distribution of points
· Replaceable monopoint off center for perfect balance
· Monopoint with angled cut for secure resting position
· Removable heel point
· Stainless steel buckles and highly resistant heel clip
· Frontal adjustment system (FAST)
· Anti-skate cut of rear points
El crampón Razor Extreme es la versión monopunta
superligera de la familia Razor para competición y
escalada mixta:
· Distribución asimétrica de puntos
· Monopunta desplazable del centro para alcanzar un equilibrio
perfecto
· Monopunta cortada en ángulo para asegurar una posición de
descanso
· Punta del talón removible
· Hebillas de acero inoxidable y broche de talón muy resistente
· Sistema frontal de ajuste (FAST)
· Corte antipatinaje de los puntos traseros.

Razor Alpine
The Razor Alpine is the symmetrical twinpoint ver-
sion for alpine routes, mixed routes and other
extreme ascensions.
· Symmetrical distribution of points
· Replaceable twinpoint with angled cut for comfortable resting
position
· Stainless steel buckles for solid fit
· Frontal adjustment system (FAST)
· Anti-skate cut of rear points
La Razor Alpine es la versión simétrica de puntas
gemelas para rutas alpinas, rutas mixtas y otros
ascensos extremos.
· Distribución simétrica de puntas
· Puntas gemelas cambiables de corte en ángulo para conseguir una
posición de descanso segura
· Hebillas de acero inoxidable para una sujeción sólida
· Sistema de ajuste simétrico (FAST)
· Corte antipatinaje de las puntas traseras

Razor Professional
The Razor Professional Set is a unique modular
pack, consisting of two monopoint and two twinpoint
modules. Depending on the requirements of your
route, you can choose the most appropriate module
and change it in flash.

El juego Razor Professional es un original pack


modular compuesto de dos módulos monopunta y
de dos módulos bipunta. Dependiendo de los exi-
gencias de tu ruta, puedes elegir el módulo más
apropiado y cambiártelo en un momento.
NEW
R
SILVE H
Technical crampons FINIS

Forca automatic / semiautomatic


The ‘Forca’ is a long standing classic in our range of crampons. Solid steel, semi rigid design for reliable
performance in any situation: the 12-point construction is recommended by experienced mountain guides for
anything from endurance-testing waterfalls to glacier traverses. For the automatic version, your boots need to
be fitted with toe welts. Use the Forca Semiautomatic with overboots or boots without toe welts.

La ‘Forca’ es ya un clásico dentro de nuestra gama de crampones. La geometría de 12 puntas, de acero


sólido y diseño semi-rígido, proporciona un funcionamiento fiable en cualquier situación y está especialmente
recomendada por guías de montaña experimentados tanto para probar la dureza de cataratas como para
travesías glaciares, entre otras cosas. Para usar la versión automática, se requieren botas con enganches.

tech model name finish fixation (color) size weight points materials homologation CE
39229 0010 Forca Seniautomatic black semi-automatic (blue with red) 36 - 46 980 g 12 Tempered Steel EN 893
39229 0020 Forca Automatic silver & black automatic (blue with red) 36 - 46 980 g 12 Tempered Steel EN 893

39229 0010 39229 0020

Lucky Icestar
Classic steel trekking crampon for allround mountaineering, specially designed for glacier walking and
moderate alpine climbing. The IceStar comes in 2 sizes for impeccable fitting, while the flexible strapping
system can be fitted to any types of mountaineering boots without welts.

Es el clásico crampón de trekking de acero para toda la montaña, especialmente diseñado para caminar sobre
glaciares y para escalada alpina moderada. El IceStar está disponible en dos tallas. Cuenta también con un
sistema de tiras flexibles que se pueden encajar en cualquier tipo de botas de montañismo.

tech model name finish fixation (color) size weight points materials homologation CE
39540 0500 Icestar silver & black plastc (blue with red) 36 - 44 860 g 12 Tempered Steel EN 893
39540 0000 Icestar silver & black plastc (blue with red) 43 - 47 860 g 12 Tempered Steel EN 893

39540 0500 / 39540 0000


NEW
R
Technical crampons SILVE H
FINIS

Lucky Pro Mountainstar


The ‘ProMountain Star’ is a special set including our reknowned ‘IceStar’ crampon, a high quality crampon
bag and antibloc pads.

El ‘Pro Mountainstar’ es un juego especial que incluye nuestro renombrado crampón ‘Ice Star’, una bolsa de
excelente calidad para crampones y placas antibloc.

tech model name finish fixation (color) size weight points materials homologation CE
39540 2000 Pro Mountainstar silver & black plastic (blue with red) 36 - 44 800 g 12 Tempered Steel EN 893
39540 1000 Pro Mountainstar silver & black plastic (blue with red) 43 - 47 860 g 12 Tempered Steel EN 893

39540 1000 / 39540 2000

Lucky Alustar
The ‘AluStar’ is a superlight trekking crampon made from Zicral with a steel bridge for added stability.
Slightly shorter points and modified geometry achieve a significant reduction in weight, without compromising
the stability of the construction. Available in 2 sizes and adaptable to any type of mountaineering boots
through an ingenious strapping system. Against corrosion, the AluStar comes anodized in Argon Red. Comes
with transport bag.

El ‘AluStar’ es un crampón de trekking ultra ligero de Zicral con un puente de acero que aumenta la
estabilidad. Las puntas son ligeramente más cortas y su geometría modificada consigue una reducción de
peso considerable sin comprometer la estabilidad de la estructura. Está disponible en dos tallas y se adapta a
cualquier tipo de bota de montañismo gracias a un ingenioso sistema de correas. El AluStar destaca tambien
por su anodizado Argon Red contra la corrosión. Viene con bolsa de transporte.

tech model name finish fixation (color) size weight points materials homologation CE
39579 1000 Alustar red & silver plastic (blue with red) 36 - 44 500 g 12 Zicral EN 893
39579 2000 Alustar red & silver plastic (blue with red) 43 - 47 500 g 12 Zicral EN 893

39579 1000 / 39579 2000

72
73
Trekking Crampons

39227 1000 / 39227 0000 39585 1000 / 39585 2000

NEW
R
Lucky 8-point / Snow walker SILVE H
FINIS
Simple Trekking crampon in 2 distinct versions from steel or anodized Zicral. Angled frontal points allow direct
ascension even on icy slopes. The central bridge allows easy adjustment, while the strapping system can be fitted
to any type of solid shoes or mountain boots. Comes with transport bag.

Es un crampón simple de trekking disponible en acero o en Zicral anodizado. Las puntas frontales en ángulo
permiten una ascensión directa incluso en pendientes heladas. El puente central permite ajustarlo fácilmente,
mientras que el sistema de correas se puede encajar a cualquier tipo de calzado sólido o botas de montaña.
Viene con bolsa de transporte.

39234 000

Lucky 6-point trekking


Emergency tool made from tempered steel, suitable for all kind of shoes, with cable fixation. When the path gets
icy and a safe onward trek is impossible, these lightweight and small packing helpers may save the day.

Herramienta de emergencia fabricada con acero templado, adecuada para cualquier tipo de calzado y con fijación
de cable. Cuando el camino está helado y es imposible seguir sin arriesgar la seguridad, estos ligeros y pequeños
ayudantes te pueden sacar de más de un apuro.

tech model name finish fixation (color) size weight points materials homologation CE
39227 1000 8-Point Trekking silver & black belts (blue with red) 36 - 44 720 g 8 Tempered Steel EN 893
39227 0000 8-Point Trekking silver & black belts (blue with red) 43 - 47 720 g 8 Tempered Steel EN 893
39585 1000 Alu 8-Point red & silver belts (blue with red) 36 - 44 400 g 8 Zicral
39585 2000 Alu 8-Point red & silver belts (blue with red) 43 - 47 410 g 8 Zicral
39234 000 6-Point black plastic heel with belts (black) one size fits all 460 g 6 Tempered Steel
74
75
Crampon Accesories
Transport Bag / Pro Transport Bag
33484 0020 Practical and simple bags for stowing away crampons, ice
screws and other bulky equipment. The robust ‘Pro Trans-
33483 2050
port Bag’ comes with practical webbing fasteners which
33482 0000
allow the bag to be fixed outside of your pack. The ‘Trans-
port Bag’ is a simpler bag for any type of crampon, fixed by
elastic bands holding the pair together.

Bolsas prácticas y simples para guardar crampones, piolets


y demás equipo voluminoso. La ‘Pro Transport Bag’ incor-
pora cierres de cinta plana cosida que permiten enganchar
la bolsa en la parte externa de tu mochila. La ‘Transport
Bag’ es más simple y adecuada para cualquier tipo de
crampón, con cintas elásticas que juntan el par de cram-
pones.

tech model name color material


33482 0000 Durango Transport Bag black 600D Polyester
33483 2050 Transport Bag red with black
33483 0020 Transport Bag grey with black
33484 0020 Pro Transport Bag grey with black

12-point Crampon Protection


Latex protectors for crampon points. If you want to protect
your other equipment while transporting crampons, theses
protectors do the job efficiently!

Protectores de látex para las puntas de tu crampón. Si


quieres proteger el resto de tu equipo de sus punzadas,
estos protectores te irán de maravilla.

39251 000 Antibloc


Soft rubber pads for all types of our crampons avoid the
dangerous and uncomfortable formation of snowballs under
your crampons.

Suaves placas de goma para cualquiera de nuestros cram-


pones. Impiden la formación de esas incómodas y peligro-
sas acumulaciones de nieve bajo tu crampón.

39548 0000
Border pass between Nepal and Tibet
Foto: Andreas Herit

Fixations
tech description finish material
When your crampon breaks while you’re up there,
these small and light weight straps can save your 39273 000 Neoprene fixation straps black stainless steel / neoprene
39264 000 Y-Binding semi-automatic fixation black stainless steel / leather
journey. Be smart about it and bring an extra pair
39542 1000 Front fixation for automatic crampons blue / silver stainless steel / plastic
just for safety!
39542 2000 Back fixation for automatic crampons blue / silver stainless steel / plastic
39542 3000 Anti-block for automatic crampons black latex
Si tu crampón se rompe en las alturas, estas 39545 0000 Anti-block for ‘Ice Star’ / ‘Alu Star’ blue latex / steel
pequeñas y ligeras tiras te pueden ahorrar algún que 39548 0000 Anti-block for ‘Forca’ blue latex / steel
otro quebradero de cabeza. No te lo pienses y llévate 39251 000 Protection 12-point red latex
un par encima aunque sólo sea por seguridad.

39264 000

39273 000

76
77
PIOLETS

ICE-AXES
If there ever existed an “alpine love story”, it is the story of man and ice.
The climber has prepared himself for the most extreme challenges that begin
with the discovery of that “perfect line” – thin, aesthetic, impressive. He falls
in love with the delicate frailty, the harmony that is exclusive to the winter.
He knows he must seek his opportunity of ascension before it melts away.
LUCKY ice axes and piolets are but the means to realize these visions, from
the revolutionary ‘Action Direct’ to the lightest piolet on the market, the ‘Snow
Light’. Without exception, they are constructed from high-tech materials, using
the most modern processes and with a quality that makes them favorites of
many professional and recreational climbers.

Si hay una historia de amor ejemplar es sin duda la relación entre el hombre y
el hielo. El escalador o alpinista, ya con cierta o sobrada experiencia, descubre
una fina arista helada, un esbelto corredor, una cascada impresionante. Y
se enamora de la perfección de líneas, de la armonía que sólo el invierno
puede ofrecerle. De la fragilidad del reto. De este corto lapso de tiempo de
que dispone para intentarlo. Los piolets LUCKY son nada menos que las her-
ramientas necesarias para que esta visión se haga realidad: del revolucionario
‘Action Direct’ al piolet más ligero del mercado, el ‘Snow Light’. Sin excepción,
están fabricados de materiales de alta tecnología, utilizando procesos de los
más modernos con una calidad ejemplar. Por eso se han convertido en favoritos
entre muchos escaladores profesionales y amateurs.
Pro Ice Axes

Action Direct
Especially designed and developed for competition climbing and dry tooling, the
Action Direct is a radical change from conventional ice axe design. Built without
using tubular material, high power lasers cut the shaft from 6mm aluminium
sheets. This innovative process achieves a compact and lightweight design. To
this day, no other ice axe available has offered such high precision and torsion
resistance, while remaining balanced during swing and virtually without
any vibration. While most of the weight is centered in its head,
39566 0500 the ratio of weight to length is sheer perfect: even the most
39566 0000 demanding routes become a walk in the park with this
high-tech tool. The blow comes from the shoulder and
the replaceable, laser-cut pick displaces less ice than
conventional picks, it penetrates hardest ice with
ease and precision. The ‘Action Direct’
is CE-tested according to EN 13089
(5.3.4, 5.3.6, 5.3.7), and comes
delivered with a movable finger hook
for added grip and the ‘Extrem’
wrist loop attached with special
biner.

Este piolet está especialmente


diseñado y desarrollado para la
escalada de competición y ‘dry tool-
ing’. Representa un cambio radical
respecto al diseño clásico del piolet.
Sin el uso de material tubular, el
mango está formado por láminas de
duraluminio de 6mm cortadas con
láser de alta potencia. Este innovador
proceso consigue un diseño compacto
y ligero. En la actualidad no existe
otro piolet en el mercado que ofrezca
tal precisión, resistencia de torsión
y elásticidad, equilibrio y ausencia
39566 0900
de vibración durante la picada.
Mientras que la mayoría del
peso se concentra en su
cabeza, la relación entre
peso y altura es pura
perfección y convierte
las vías más exi-
gentes en un paseo
por el parque. El
golpe sale del hombro
39566 0800
y el pico reemplazable,
cortado con láser de alta tec-
nología, desplaza menos hielo y
penetra con más fuerza y facilidad el hielo que los
picos convencionales. El ‘Action Direct’ esta exami-
nado debajo de los Ensayos CE según la norma EN
13089 (5.3.4., 5.3.6, 5.3.7) e incorpora un gancho
movible para aumentar el agarre y una dragonera ‘Extrem’.

tech model name finish dimensions weight treatment & material (shaft / head / pick)
39566 0000 Action Direct red with grey 6 X 485mm 650 g 6mm Al 7075 / Tempered Steel / Tempered Steel
39566 0500 Action Direct blue with grey 6 X 485mm 650 g 6mm Al 7075 / Tempered Steel / Tempered Steel
39566 1000 Action Direct Set blue & red with grey 6 X 485mm 1300 g 6mm Al 7075 / Tempered Steel / Tempered Steel
39566 0600 Action Direct Pick blackened matte 173 g Tempered Steel pick
39566 0800 A. Direct Wrist Loop
39566 0900 A. Direct Finger Sustainer
39566 0950 A. Direct Harness Clip

80
81
The Excalibur

39552 2000

Excalibur Extreme
The ‘Excalibur Extreme’ is the de facto standard in technical ice-axes: a
curved tubular shaft, laser cut pick with either a hammer or shovel (adze).
The modular, forged Zicral head and AL 7075 extruded shaft are finely
tuned for weight balance. They allow effortless swings and provide a solid,
damp feel when penetrating the ice. Combined with the ‘Extrem’ wrist
loop, a set like this makes anything possible.

El ‘Excalibur Extreme’ es el modelo estándar de los piolets técnicos.


Presenta un mango tubular curvo, un pico cortado con láser e incorpora
martillo o pala. Su cabeza de Zicral forjado y su mango extrudido
de AL 7075 equilibran bien el peso, permiten picadas sin esfuerzo y
proporcionan una sensación de solidez al penetrar el hielo. De serie con la
dragonera ‘Extrem’, un juego como éste hace posible cualquier aventura.

tech model name finish length weight treatment & material (shaft / head / pick) CE
39552 1000 E. Extrem, adze black 50cm 780 g 2mm thick Zicral / Forged Zicral / High Resistant Steel EN 13089
39552 2000 E. Extrem, hammer black 50cm 760 g 2mm thick Zicral / Forged Zicral / High Resistant Steel EN 13089

39552 1000

Excalibur Ergo
As its brother ‘Extreme’, the ‘Ergo’ is a light, reliable tool that has
proven itself a favorite of alpine climbers who demand reliability and
performance. It features a modular head, lightweight aluminium shaft, and
our laser-cut steel pick whose aggressive lines deliver secure sticks in any
situation. The ‘Ergo’ is equipped with our ‘Convencional’ wrist loop and
doesn’t hit your budget nearly as hard as it can hit the ice.

Al igual que el ‘Extreme’, el ‘Ergo’ es una herramienta ligera y fiable


que ha demostrado ser la favorita de los escaladores alpinos que exigen
fiabilidad y funcionalidad para todo campo. Presenta una cabeza modular,
un mango ligero y un pico cortado con láser cuyas potentes líneas propor-
cionan clavadas seguras en cualquier situación. El ‘Ergo’ está equipado
con nuestra dragonera ‘Convencional’ y adquirirlo no te supondrá una
clavada mayor de la que puede realizar en el hielo.

39551 1000
tech model name finish length weight treatment & material (shaft / head / pick) CE
39551 1000 E. ergo, adze black 50cm 780 g 2mm thick Zicral / Forged Zicral / High Resistant Steel EN 13089
39551 2000 E. ergo, hammer black 50cm 760 g 2mm thick Zicral / Forged Zicral / High Resistant Steel EN 13089

39551 2000
The Scorpio and the Saturn

Scorpio 50 / 55
39582 1500
The ‘Scorpio’ is a well balanced, semi-technical piolet for the most
difficult classic ascents in steep snow. It features a straight shaft from
AA 7075 tubing offering a design to provide perfect feedback but
little vibration when biting into the ice. The modular head-piece allows
replacement of the pick and the hammer/shovel (adze). Further, its
innovative design allows feeding of a climbing rope for securing. It is
equipped with our ‘conventional’ wrist loop.

El ‘Scorpio’ es un piolet bien equilibrado y semitécnico para los ascensos


más difíciles en placas de nieve. Presenta un mango tubular recto
AL 7075 diseñado para proporcionar una respuesta perfecta con poca
vibración al clavarlo en el hielo. La cabeza modular permite reemplazar 39582 2550
la hoja así como el martillo y la pala (adze). Además, su innovador diseño
permite colocar un cordino de escalada para asegurar y bloquear. Está
equipado con nuestra dragonera ‘Convencional’.

tech model name finish length weight materials (shaft / head / pick) CE
39582 1500 Scorpio 50 adze dark argon 50cm 670 g 2mm, AL7075 / Zicral / EN 13089
39582 1550 Scorpio 55 adze dark argon 55cm 670 g High resistant steel EN 13089
39582 2500 Scorpio 50 hammer dark argon 50cm 680 g EN 13089
39582 2550 Scorpio 55 hammer dark argon 55cm 680 g EN 13089

Saturn Banana 50 / 55 / 60
In its second generation, the ‘Saturn Banana’ is a modern interpretation 39556 7100
of the traditional mountaineers piolet with a more aggressively shaped
pick. The ‘Banana’ sports a pick and adze made from a single piece of
steel without welding. A hole in the aluminium head piece holding the
blade, allows securing others in case of emergencies. It is shipped as
standard with the Rando wrist loop.

En su segunda generación, el ‘Saturn Banana’ es una interpretación


moderna del tradicional piolet de alpinismo con una hoja de formas más
agresivas. El ‘Banana’ presenta hoja y pala de acero de una sola pieza sin
soldaduras. El agujero del cabezal de aluminio permite asegurar a otros
en caso de emergencia. Se entrega con la dragonera Rando.

tech model name finish length weight materials (shaft / head / pick) CE
39556 7100 Saturn Banana 50 dark argon 50cm 550 g 2mm, AL7075 / Zicral / EN 13089
39556 7200 Saturn Banana 55 dark argon 55cm 560 g High resistant steel EN 13089
39556 7300 Saturn Banana 60 dark argon 60cm 570 g EN 13089

82
83
Saturn & Astro

39556 1000

Saturn 60 / 65 / 70
This is the second generation of our traditional mountaineers piolet.
Classic alpine climbs are the home turf for this multifunctional tool. An
innovative head-piece from aluminium helps keeping things especially
light and improves balance. The head-piece features a system for secur-
ing others in case of emergencies and holds the pick/adze combo, made
from a single piece of steel, safely in place. It is shipped as standard
with the ‘Rando’ wrist loop.

Se trata de la segunda generación de nuestro tradicional piolet de mon-


tañismo, multifuncional y perfecto para las clásicas escaladas alpinas.
Un innovador cabezal de aluminio otorga al piolet ligereza y equilibrio.
Éste cabezal tiene un agujero que permite asegurar a otros en caso de
emergencia y soporta pico y pala (adze), fabricados de una sola pieza de
acero sin soldaduras. Incorpora por defecto una dragonera ‘Rando’.

tech model name finish length weight materials (shaft / head / pick) CE
39556 1000 Saturn 60 dark argon 60cm 570 g 2mm, AL7075 / Zicral / EN 13089
39556 2000 Saturn 65 dark argon 65cm 580 g High resistant steel EN 13089
39556 3000 Saturn 70 dark argon 70cm 590 g EN 13089

Astro 60 / 65 / 70 / 75
Classic mountaineering piolet with a 7075 extruded aluminium shaft and
tempered steel pick. This ultra-solid companion is the no compromise
choice on glacier routes and long treks. It comes with the Rando wrist
loop as standard equipment.
39557 2000
Clásico piolet de montañismo con mango extrudido de duraluminio 7075
y pico de acero templado. Este acompañante ultra sólido es la elección
perfecta para vías glaciares y rutas largas. Incorpora una dragonera
Rando como equipo estándar.

tech model name finish length weight materials (shaft / head / pick) CE
39557 1000 Astro dark argon 60cm 570 g 2mm Zicral / Hard Aluminum / EN 13089
39557 2000 Astro dark argon 65cm 580 g High resistant steel EN 13089
39557 3000 Astro dark argon 70cm 590 g EN 13089
39557 4000 Astro dark argon 75cm 600 g

84
85
‘Mount Steel’ (5074m), Alaska
Foto: Gerhard Weber
The Snow Light

Snow Light 50 / 60
Super light piolet for trekking: Zicral shaft with lower thickness and pick
39583 0500 made from Zicral. Especially useful for glacier walks and long treks where
minimum weight is key. Delivered with ‘Rando’ wrist loop.

Piolet ultraligero para trekking: el mango de Zicral esta fabricado de


material mas fino y aguanta una hoja de una pieza, tambien fabricada
de Zicral. Especialmente útil para vías glaciares y rutas largas donde la
ligereza de peso es crucial. Incorpora una dragonera ‘Rando’.
tech model name finish length weight materials CE
39583 0500 Snow Light dark argon 50cm 220 g All Zicral EN 13089
39583 0600 Snow Light dark argon 60cm 240 g EN 13089

Merkur
Merkur
This is our interpretation of the ideal combination of an ice tool for
alpinism and a rock hammer. It features a 38cm Zicral shaft and pick
of tempered steel with exaggerated teeth for increased bite and comes
equipped with an investment-cast steel hammer.

Esta es nuestra interpretación de la combinación ideal entre herramienta


para alpinismo en hielo y martillo para roca. Cuenta con un mango de
Zicral de 38cmm y un pico de acero templado con forma muy agresiva
para una clavada más potente. Viene equipado con un martillo de acero
de alta tenacidad.

tech model name finish length weight materials (shaft / head / pick) CE
39546 0000 Merkur technogrey 38cm 522 g Zicral / Tempered Steel / Tempered Steel EN 13089

39546 0000
Wrist loops 39558 3000

39558 1000
39558 2000

Convencional / Rando / Extrem


Our wrist loops, delivered with our superb ice axes and piolets are available as replacement parts or for other
tools you might have. From the ergonomic ‘Extrem’ (with clipping carabiner and one-hand opening system) to the
‘Convencional’ (universal loop with wide wrist support) and the ‘Rando’ (light and comfortable), all wrist loops are
made from high quality webbing and can be fitted to virtually any tool.

Nuestras dragoneras, adquiridas con nuestros fantásticos piolets están disponibles como recambios, útiles
también para otras herramientas. Todas las dragoneras, desde la ergonómica ‘Extrem’ (con mosquetón de cierre
alámbrico y sistema de apertura con una mano) a la ‘Convencional’ (dragonera universal de amplia envergadura)
y el ‘Rando’ (ligero y cómodo), están hechas con cinta plana cosida de alta calidad y son adaptables a casi
cualquier herramienta.

tech model name finish use type weight treatment & material
39558 1000 Convencional black alpinism adjustable, belt/buckle fixed 45 g flat webbed nylon
39558 2000 Extrem black waterfalls adjustable, wrist padded, carabiner fixed 87 g flat webbed nylon with semiforged hardaluminum biner (3kN)
39558 3000 Rando black trekking fixed size, fixed with plastic ring 15 g flat webbed nylon

Accesories
Titan 1000 / Titan 1700
Our super light ice screws from titanium are a modern classic and
virtually immune to corrosion. Their smooth surface allows easy
placement and prevents ice build up. The flat head is designed
to be hit for clearing ice from the tubing without being damaged.
The Titan 1700 has 6 biting teeth that effortlessly drive the screw
forward even in hardest ice without additional tools. The Titan
1000, smaller in diameter and length, features 3 sharpened teeth
for secure and easy placement.

Nuestros tornillos de hielo superligeros fabricados de titanio son


ya un clásico moderno y resultan prácticamente inmunes a la
corrosión. Su suave superficie permite una colocación fácil e
impide que se acumule el hielo. La cabeza plana está diseñada
para quitar nieve del tubo sin dañar el tornillo. El Titan 1700
tiene 6 dientes que introducen el tornillo sin dificultad incluso
en el hielo más duro sin necesidad de herramientas adicionales.
El Titan 1000, menor en diámetro y largura, presenta 3 dientes
afilados para una colocación segura y facil.

tech model name finish dimensions weight resistance treatment & material
39390 000 Titan Icescrew 1000 silver Ø16 X 180mm 84 g 10 kN Titanium
39387 000 Titan Icescrew 1700 silver Ø21 X 200mm 120 g 17 kN Titanium

86
87
Accesories
39050 000

39054 000 39962 000

39559 7000

Replacement and maintainance


Obviously, our ice axes and piolets have their natural habitat in snow
covered mountains and ice falls. But getting there and away, they should
be protected from damaging your other equipment by our Transport Bag.
Further, Latex pick protectors can prevent more damage to the things you
love. However, if parts of the axes and piolets need to be replaced, we
offer replacement parts for virtually all of them.

Obviamente, el mejor lugar para nuestros piolets son las montañas


nevadas y las cascadas de hielo. Pero para llegar hasta ahí deben
protegerse bien para evitar daños en el resto de tu equipo, de ahí que
sea oportuno guardarlos en nuestra Transport Bag y utilizar los protectores
de látex para el pico. Si tuvieras que recambiar piezas de tus piolets,
ofrecemos recambios para casi todos los modelos.

tech model name weight finish treatment & material


39559 2000 Pick for Excalibur Ergo 120 g black Forged Stainless Steel
39559 3000 Pick for Excalibur Extrem 120 g black Forged Stainless Steel
39559 9000 Pick for Scorpio 100 g black Forged Stainless Steel
39559 5000 Hammer for Excalibur 95 g technogrey Forged Stainless Steel
39559 6000 Adze for Excalibur 95 g technogrey Forged Stainless Steel
39559 8000 Kit with 4 sets of screws - black Forged Stainless Steel
39559 7000 Ice Axe Transport Bag - black flat webbed nylon
39050 000 Protection pick / adze - red latex
39054 000 Protection pick - red latex
39962 000 Protection blade - red latex

88
89
39559 2000

39559 8000
39559 9000

39559 3000 (see page 80)

39559 5000 39559 6000


39566 0600
WORLDWIDE DISTRIBUTION
Argentina Germany Portugal
Vivac Equipamientos VAUDE Sport GmbH & Co KG ECO – Fernando Silva
Tel: +54 3541 424 598 Tel: +49 7542 5306-0 Tel: +351 229 618127
e-mail: info@vivacequipamientos.com.ar Fax: +49 7542 53060-60 Fax: +351-229 618125
e-mail: info@vaude.de e-mail: cruzsilva@vizzavi.pt
Australia
Mountain Designs Greece Romania
Tel: +61 738 562344 Polar SC EMCO Import Export
Fax: +61 738 560366 Tel/Fax: +33 210 6669323 Tel: +40 213 307907
e-mail: info@mountaindesigns.com Fax: +40 213 308280
Hong Kong e-mail: ascent.emco@xnet.ro
Austria Mountain Services International Ltd.
O.M.A. Outdoor Marketing Agentur GmbH Tel: +852 254 18876 Russia
Tel: +43 662 459888 Fax: +852 254 17994 Kaiser Export-Import GmbH
Fax: +43 662 459 888-45 e-mail: mtservice@hknet.com Tel: +49 8291 1312
e-mail: info@oma.cc Fax: +49 829 1266
Hungary e-mail: georg@kaiser-export.de
Benelux Granit - Robert Gaszner
VAUDE Benelux Tel: +36 995 23294 Singapore
Tel: +31 1826 40677 Fax: +36 995 23295 Fitness Innovation Team Pte. Ltd.
Fax: +31 1826 40678 e-mail: gaszner.robert@granitdesign.hu Tel/Fax: +65 270 7477
e-mail: contact@vaude.nl e-mail: jejochua@singnet.com.sg
India
Brazil M/S Avi South Africa
Origem: Terra Import Export Tel: +91 224 143810 Eiger Equipment (Pty) Ltd.
Tel: +55 11366 49392 e-mail: avinashkamath@yahoo.co.in Tel: +27 21 5550363
Fax: +55 11366 21362 Fax: +27 21 5513544
e-mail: danilo@otimport.com.br Iran e-mail: info@eigerequipment.co.za
Niyak Co.
Canada Tel: +98 218 552913 Spain
Mountain Equipment co-op Fax: +98 218 729428 Grand Tend, S.L.
Tel: +1 604 707 3300 e-mail: info@niyak.com Tel: +34 93 715 1640
Fax: +1 604 731 6483 Fax: +34 93 715 2322
e-mail: info@mec.ca Italy e-mail: info@luckyclimbing.com
Panorama
Base Camp Tel: +39 0472 201114 Sweden
Tel: +1 514 6306 717 Fax: +39 0472 201106 Normark Scandinavia AB
Fax: +1 514 6309 946 e-mail: info@panoramadiffusion.it Tel: +46 280 12565
basecamp@qc.aira.com Fax: +46 280 71400
Japan e-mail: order@normark.se
China Magic Mountain
Explorer Alpine Equipment Tel. +81 48 4800088 Switzerland
Tel: +86 755 8339 2408 Fax +81 48 4800089 Juspo Textil & Sport
Fax: +86 755 8339 2809 e-mail: magic@oregano.ocn.ne.jp Tel: +41 336 550909
e-mail: info@climber.com.cn Fax: 0041-336 546438
Korea e-mail: juspo@popnet.ch
Czech Republic OD Camp
Gentiana, vos. Tel: +82 247 44467 Taiwan
Tel: +42 0327 322206 Fax: +82 247 40135 Discovery Land Co.
Fax: +42 0327 322206 e-mail: ken@odcamp.co.kr Tel: +886 2231 16027
e-mail: gentiana@gentiana.cz Fax: +886 2256 71748
Malaysia
Denmark NOMAD Adventure Ukraine
Toursport Tel. + 60 380 245152 Vysota
Tel: +45 861 81871 Fax +60 380 241710 Tel: +38 44 417 3386
Fax: +45 861 80922 e-mail: nomadadventure@yahoo.com Fax: +38 44 417 0440
e-mail: ls@toursport.dk e-mail: info@vysota.com.ua
New Zealand
Ecuador Outsider Mountain Sports United Kingdom
Raul Benitez Tel. +64 3 310 6401 High Places
Tel: +59 322 650670 Fax. +64 3 310 6402 Tel: +44 145 3822 840
Fax: +59 322 650670 e-mail: Office@oms.co.nz Fax: +44 145 3822 828
e-mail: ecotopaxi@andinanet.net e-mail: info@high-places.co.uk
Philippines
Finland Summit Outdoor Equipment & Services USA
RedPoint Climbing Tel: +63 322 315651 Metolius Mountain Products Inc.
Tel +358 1972 0510 Fax: +63 322 315651 Tel: +1 541 3827585
e-mail: hannu.tuure@redpointclimbing.fi e-mail: shei_526@yahoo.com Fax: +1 541 3828531
e-mail: info@metoliusclimbing.com
France Poland
Pro Montagne Tatra Trade s.c. Venezuela
Tel: +33 4 763 360576 Tel/Fax: +48 1820 13428 Adrenalina
Fax: +33 4 763 360976 e-mail: tatratrade@tatratrade.pt Tel. +58 212 762 3747/2284
e-mail: christian.bouveret@promontagne.fr Fax. +58 212 762 6774
e-mail: comentarios@adrenalina.com

90
91
CREDITS
Design and lay-out: by Gaute Hovdal (me@gautehovdal.com / www.gautehovdal.com)
Cover page photo: by Helmut Gargitter; ‘Heiligkreuzkofels NW Wall’, Dolomites, Italy
Product photos: by Nicole Neuefeind and Gaute Hovdal
Databank photos: by VauDe, except images page 29 and 43 by Germinal Sánchez Gratacós
Historic objects photos: by Gaute Hovdal, objects provided by Joan Miquel Dalmau.

Joshua Tree
Foto: Daniel Gebel
Grand Tend, S.L.
Pol. Ind. Can Clapers
Avda. Principal, 26, local B
E-08181 Sentmenat (Barcelona) SPAIN
Tel: (+34) 93 715 16 40
Fax: (+34) 93 715 23 22
e-mail: info@luckyclimbing.com
www.luckyclimbing.com

You might also like