Professional Documents
Culture Documents
Rajahmundry
narenciefl@gmail.com
Facilitating the Stress-Timed Rhythm of English to Learners of English whose Mother Tongue
has a syllable-Timed
Rationale : It was the end of IV semester, 2016, a second B.Tech student came to my room and
started complaining against his father, “Sir, wherever I read out a Passage in English”, father
says, “You read English and Telugu alike. Look at the news-bulletin readers of B.B.C and you‟ll
Methodology:
I asked the student to read out a passage from The immaculate Child by Premchand and
2. The correct patterns of sentence-stress and rhythm were not used. „Weak forms‟ were not
3. I explained the difference between the syllable-timed rhythm of telugu and the stress-
timed rhythm of English. In a syllable timed rhythm, syllables recur at equal intervals of
time and in a stress-timed rhythm, stresses tend to recur at equal intervals of time
(Abercrombie:1967, 97). Thus in a syllable-timed rhythm, the stress pulses are unevenly
spaced and the chest-pulses are unevenly placed in a stress-timed rhythm. For example,
in This is the house that peter built, the time taken to say the first three syllables is the
same as that of house that, and it is the same for Peter and built. In other words, each
stress group within the word groups is given the same amount of time (O‟Connor: 1967,
124). There are four stress groups in the example cited above: „This is the 2.‟ House that
3. Peter and 4. Built. A stressed syllable together with any unstressed syllables which
follow it from a stress group. It does not matter how many syllables there are between
two stresses. What matters is that the time is the same (Prabhakar Babu:1994, 23). This is
maintained by squeezing the vowels, uttering the syllables quickly in case the number of
them is high between stresses. In the utterance given above, peter and built are prolonged
and This is the and house that are uttered quickly. The student could understand this
easily when I tapped the table with my pen at each stressed syllable. In Telugu which has
a syllable-timed rhythm, each syllable has the same length as every other syllable and
there are not the steady changes of syllable length which occur in English word groups. If
every syllable is given the same length in English as it is done in Telugu, “it gives the
effect of machine-gun firing and makes the utterances very hard to understand”
(O‟Connor : 1967,126).
IJELLH Volume 6, Issue 11, November 2018 1552
The use of weak forms was explained to the student: the use of weak forms plays
an important role in English speech and one must learn to use the weak forms of 34
English words in order to make one‟s English Sound English (O‟Connor: 1967,117).
a ə (before Consonants)
an ən (before Vowels)
ðI (before Vowels)
some səm
ət
at fə (before Consonants)
frəm
from əv
of tə (before consonants)
to tʊ (before Vowels)
ən
and əz
bət
as ðən
but ðət
IJELLH Volume 6, Issue 11, November 2018 1553
than iː
that ɪm
he ɪz
him əː
his ðəm
əs
us dəz
do əm
ə (before consonants)
am bi
be wəz
is həz, əz, z, s
have kən
had ʃl
can l
shall
IJELLH Volume 6, Issue 11, November 2018 1554
will
It was pointed out that the content words-nouns, main verbs, adjectives, adverbs,
demonstrative and interrogative pronouns are normally accented and the structural words-
pronouns, articles, helping verbs, prepositions and conjunctions- are left unaccented. For
example, in
looking, Paul and Yesterday are stressed and I, was and for are left unstressed.
As the student had a tendency to accent almost all the words on the first syllable,
it was pointed out that wrong word accent, that is, one different from that used by native
users of English, is the most frequent cause of the unintelligibility of Indian English to
native, listeners of English ( Bansal: 1976). If the wrong syllable is stressed, the shape of
the word is spoilt for an English hearer and he may have difficulty in recognizing the
words. The student was convinced that wrong word accent is the most frequent cause of
Indian English being unintelligible to native listeners when the following examples,
prefer and defence accented on the first syllable by Indians are understood as briefer and
difference by British Listeners (Bansal and Harrison : 1983, 96) because these words,
prefer and defence, are accented on the second syllable by native speakers.
Pattern of accentuation
Egs. a'broad
be'low
e.g. refe'ree
3. Words ending in –ity, -ic, -ical, -ically, -tion, -ion, -ian, -ious, -logy and graphy are
e.g a'bility
spe'cific
eco'nomically
es'sentially
exami'nation
oc'casion
li'brarian
vic'torious
psy'chology
bi'ography
4. Words ending in –fy and words of more than two syllables and ending in –ate are
e.g i'dentify
IJELLH Volume 6, Issue 11, November 2018 1556
par'ticipate
5. The suffixes –mental, -ever, -self, -eer and –ique are accented on the first syllable.
e.g funda'mental
what'ever
her'self
ca'reer
phy'sique
The student was asked to take down the patterns of accenting English words and the
weak forms of the 34 English words, after he was given sufficient practice. He was told
When the student came after a week‟s time, he was provided with the following
text:
Ticket examiner: I‟m very well, thank you. I always remember you as one of my
Father: of course I do. I even remember your name. are you still working
Ticket Examiner: I am. In fact I‟m on duty now incidentally, may I have your ticket,
Father?
Father: Certainly, wait a second and I‟ll show it to you. O dear, it‟s not in
Father: I always keep the ticket in my pocket. I‟ve looked everywhere. It‟s
Ticket Examiner: I shall check the tickets of the other passengers and then come
Father: I don‟t think I ever will. I remember buying a ticket and keeping it
Ticket Examiner: It doesn‟t matter. Father, just tell me where you are going and I
shall write out a fresh ticket. Don‟t worry, Father I shall pay for it.
Father: Tell you where I am going? How can I do that without checking
my ticket?
(Balasubramanian:1981)
The student was asked to read out the dialogue after he was allowed to go through
the text for a few minutes. He was recorded in quiet surroundings. The recording was
played back to him and then analysed. It was heartening to note that the right use of weak
forms had been used to a large extent. Also, most of the content words had been correctly
accented. It may be pointed out that some of the structural words had been accented and
the strong form of some other structural words had also been used.
IJELLH Volume 6, Issue 11, November 2018 1558
The deviant patterns were pointed out to the student and the correct patterns were
passages/dialogues/one minute talks on topics of his choice and the learner almost
succeeded in getting the stress-timed rhythm of English. When the recordings were
played back to his dad, the student toild me that he came out with the comment, “Now
Observation
2. Bits of discourse-dialogues, passages and talks and not isolated sentences were
4. The whole exercise of teaching was learner-centered and not, teacher-dominated. The
teacher took the role of a „helper‟ or „enabler‟ who allowed a lot of participation and
References
Bansal, R.K. 1976. The Intelligibility of Indian English, Monograph No.4, Hyderabad:CIEFL.
Bansal, R.K. and Harrison, J.B. 1983. Spoken English for India, Hyderabad: Orient Longman
Limited.
O‟Connor, J.D. 1967. Better English Pronunciation, London: Cambridge University Press.