You are on page 1of 75

The Taming

of the Shrew
William Shakespeare
edited by Sasha Newborn

B Δ NDΔNNΔ BOOKS • 2011 • SΔNTΔ BΔRBΔRΔ


1
Introduction, notes copyright © 2011 Bandanna Books SHAKESPEARE TRANSGENDER PLAYS
ISBN 978-0-942208-53-5
BANDANNA BOOKS CATALOG In a sense, all Elizabethan plays could be called
transgender: all the parts were played by men
Order at bandannabooks.com/bbooks and boys. At that time, men too were peacocks,
Twelfth Night • As You Like It • Cymbeline
dressing extravagantly according to fashion. Yet
• The Merchant of Venice • The Merry Wives Shakespeare toyed specifically with the cross-gender
of Windsor • The Taming of the Shrew • idea in seven plays. This is one of those plays.
The Two Gentlemen of Verona • Apology of
Socrates • Sappho • Ghalib • Gandhi
on the Gita • Edgar Allan Poe • Myths
The Two Gentlemen of Verona
& Legends of Mexico (Eng./Sp.) • Dante and Twelfth Night
His Circle • Term Paper Guide • Milton
• Whitman • Italian for Opera Lovers • As You Like It
Beechers • William Blake • Frankenstein • Cymbeline
Uncle Tom’s Cabin • Areopagitica Supplement
• Apology of Socrates Supplement • Sappho The Merchant of Venice
Supplement • Leaves of Grass Supplement The Merry Wives of Windsor
The Taming of the Shrew
and
Hamlet

2
INTRODUCTION cribed as that sweaty discomfort one experiences
when seeing the word “thee.” Or “thou.” Or
“eftsoons.” Too many students give up on Shake-
The transgender element of The Taming of the speare and buy the Cliffs Notes, which all too
Shrew, shown briely in the Induction, is but one often are read instead of the play…
instance of several role and clothing exchanges Why do some critics object to an edited
in the play. Keeping the characters and faux- version of Shakespeare? They object because
characters straight is no less a challenge in a many editors watered down the original until it
reading version than onstage. is nearly unrecognizable, taking out the similes
and metaphors that Aristotle called “the heart
Despite the overt message TTOTS gives about of poetry”… The most infamous example is
women and men, this play retains its popularity. the Family Shakespeare, Henrietta and Thomas
As is usual with Shakespeare plays, more questions Bowdler’s 18th-century expurgated edition in
are raised than answers provided. which all the “nastiness” was simply cut out.…
Where Shakespeare wanted his characters to
All plays in this transgender series are modernized sound crude, they sound crude. If he wanted
as reading copies, retaining some characteristics the to speak in iambic pentameter, they speak in
of the script format. As editor, I keep changes in iambic pentameter.
Shakespeare’s language to a minimum, just enough
to be understood immediately without stopping to I heartily agree.
look up obscure words, expressions, or references.
Sasha Newborn
Why change Shakespeare’s golden words? Rachel October 2011
Burke said it best, in her introduction to the
Bandanna Books edition of The Merchant of
Venice:

Why translate Shakespeare into modern English?


In a word BARDOPHOBIA. Bardophobia can be des-

3
CONTENTS Act Four
1 Petruchio’s house. Grumio, Curtis, Petruchio,
Servants, Katharina 47
Induction
2 Baptista’s house. Tranio, Hortensio, Bianca,
1 Padua, alehouse. Sly, Hostess, Lord, Huntsmen,
Lucentio, Biondello, Pedant 51
Servants, Players 7
3 Petruchio’s house. Grumio, Katharina,
2 Bedroom. Sly, Lord, Servants, Page 10
Petruchio, Hortensio, Tailor, Haberdasher 54
4 Baptista’s house. Tranio, Pedant, Biondello,
Act One
Baptista, Lucentio 58
1A Padua. Lucentio, Tranio , Baptista, Gremio,
Katharina, Hortensio, Bianca, Biondello 15 5 Road. Petruchio, Katharina, Hortensio,
1BSpectators: Sly, Page, Servant 20 Vincentio 61
2 Hortensio’s house. Petruchio, Grumio, Hortensio,
Gremio, Lucentio, Biondello, Tranio 20 Act Five
1 Lucentio’s house. Biondello, Lucentio, Gremio,
Act Two Petruchio, Katharina, Vincentio, Pedant,
1 Baptista’s house. Katharina, Bianca, Baptista, Tranio, Baptista, Bianca 64
Gremio, Petruchio, Tranio, Hortensio 28 2 Lucentio’s house. Baptista, Vincentio, Gremio,
Pedant, Lucentio, Bianca, Petruchio,
Act Three Katharina, Hortensio, Widow 67
1 Baptista’s house. Lucentio, Hortensio, Bianca 38
2 Baptista’s house. Baptista, Gremio, Tranio, Characters in order of appearance 73
Katharina, Bianca, Lucentio, Biondello, Glossary 74
Petruchio, Grumio, 40

4
CAST

CHARACTERS IN ORDER OF APPEARANCE

Christophero Sly Bianca


Hostess Biondello
Lord Petruchio
First Huntsman Grumio
Second Huntsman Lucentio as Tranio
Servant Tranio as Lucentio
Players Hortensio as Licio
Player Curtis
First Servant Nathaniel
Second Servant Philip
Third Servant Joseph
Page Nicholas
Lucentio Peter
Tranio Pedant
Baptista Minola Tailor
Gremio Haberdasher
Katharina Vincentio
Hortensio Widow

5
Induc tion
6
Brach Merriman, the poor cur, is embossed;
And couple Clowder with the deep-mouthed brach.
1 Saw you not, boy, how Silver made it good
At the hedge corner, in the coldest fault?
I would not lose the dog for twenty pound.
[Padua, near an alehouse on a
plain. Enter Hostess and Sly] First Huntsman. Why, Belman is as good as he, my
lord;
Sly. I’ll pheeze you, in faith. He cried upon it at the merest loss,
Hostess. A pair of stocks, you rogue! And twice today picked out the dullest scent;
Trust me, I take him for the better dog.
Sly. Y’are a baggage; the Slys are no rogues. Look in the
chronicles: we came in with Richard Conqueror. Lord. You are a fool; if Echo were as leet,
Therefore, paucas pallabris; let the world slide. Sessa! I would esteem him worth a dozen such.
But sup them well, and look unto them all;
Hostess. You will not pay for the glasses you have burst? Tomorrow I intend to hunt again.
Sly. No, not a denier. Go by, Saint Jeronimy, go to your First Huntsman. I will, my lord.
cold bed and warm you.
Lord. What’s here? One dead, or drunk?
Hostess. I know my remedy; I must go fetch the third- See, does he breathe?
borough.
Second Huntsman. He breathes, my lord.
[Exit] Were he not warmed with ale,
Sly. Third, or fourth, or ifth borough, I’ll answer him by This were a bed but cold to sleep so soundly.
law. I’ll not budge an inch, boy; let him come, and kindly. Lord. O monstrous beast, how like a swine he lies!
Grim death, how foul and loathsome is your image!
[Snores] Sirs, I will practice on this drunken man.
[Enter a Lord with hunting party] What think you, if he were conveyed to bed,
Wrapped in sweet clothes, rings put upon his ingers,
Lord. Huntsman, I charge you, tender well my A most delicious banquet by his bed,
hounds; And brave attendants near him when he wakes,
7
Would not the beggar then forget himself? This do, and do it kindly, gentle sirs;
First Huntsman. Believe me, lord, I think he cannot It will be pastime passing excellent,
choose. If it be husbanded with modesty.
Second Huntsman. It would seem strange unto him when First Huntsman. My lord,
he waked. I warrant you we will play our part
As he shall think by our true diligence
Lord. Even as a lattering dream or worthless fancy. He is no less than what we say he is.
Then take him up, and manage well the jest:
Carry him gently to my fairest chamber, Lord. Take him up gently, and to bed with him;
And hang it round with all my wanton pictures; And each one to his ofice when he wakes.
Balm his foul head in warm distilled waters, [Sly is carried out.]
And burn sweet wood to make the lodging sweet; Sirrah, go see what trumpet ’tis that sounds—
Procure me music ready when he wakes,
To make a dulcet and a heavenly sound; [Exit Servant]
And if he chance to speak, be ready straight, Belike some noble gentleman that means,
And with a low submissive reverence Travelling some journey, to repose him here.
Say “What is it your honor will command?” [Re-enter a Servingman]
Let one attend him with a silver basin
Full of rose-water and bestrewed with lowers; How now! who is it?
Another bear the ewer, the third a diaper, Servant. If it please your honor, players
And say “Will it please your lordship cool your That offer service to your lordship.
hands?” Lord. Bid them come near.
Someone be ready with a costly suit,
And ask him what apparel he will wear; [Enter Players]
Another tell him of his hounds and horse, Now, fellows, you are welcome.
And that his lady mourns at his disease; Players. We thank your honor.
Persuade him that he has been lunatic,
Lord. Do you intend to stay with me tonight?
And, when he says he is, say that he dreams,
For he is nothing but a mighty lord. Player. So please your lordship to accept our duty.
8
Lord. With all my heart. This fellow I remember Tell him from me— as he will win my love—
Since once he played a farmer’s eldest son; He bear himself with honorable action,
’Twas where you wooed the gentlewoman so well. Such as he has observed in noble ladies
I have forgot your name; but, sure, that part Unto their lords, by them accomplished;
Was aptly itted and naturally performed. Such duty to the drunkard let him do,
Player. I think ’twas Soto that your honor means. With soft low tongue and lowly courtesy,
And say “What is it your honor will command,
Lord. ’Tis very true; you didst it excellent. Wherein your lady and your humble wife
Well, you are come to me in happy time, May show her duty and make known her love?”
The rather for I have some sport in hand And then with kind embracements, tempting kisses,
Wherein your cunning can assist me much. And with declining head into his bosom,
There is a lord will hear you play tonight; Bid him shed tears, as being overjoyed
But I am doubtful of your modesties, To see her noble lord restored to health,
Lest, over-eying of his odd behavior, Who for this seven years has esteemed him
For yet his honor never heard a play, No better than a poor and loathsome beggar.
You break into some merry passion And if the boy have not a woman’s gift
And so offend him; for I tell you, sirs, To rain a shower of commanded tears,
If you should smile, he grows impatient. An onion will do well for such a shift,
Player. Fear not, my lord; we can contain ourselves, Which, in a napkin being close conveyed,
Were he the veriest antic in the world. Shall in despite enforce a watery eyou.
Lord. Go, sirrah, take them to the buttery, See this dispatched with all the haste you can;
And give them friendly welcome every one; Soon I’ll give you more instructions.
Let them want nothing that my house affords. [Exit a Servingman]
[Exit hunter with the Players] I know the boy will well usurp the grace,
Sirrah, go you to Bartholomew my page, Voice, gait, and action, of a gentlewoman;
And see him dressed in all suits like a lady; I long to hear him call the drunkard “husband’;
That done, conduct him to the drunkard’s chamber, And how my men will stay themselves from laughter
And call him “madam,” do him obeisance. When they do homage to this simple peasant.

9
I’ll in to counsel them; haply my presence Of such possessions, and so high esteem,
May well abate the over-merry spleen, Should be infused with so foul a spirit!
Which otherwise would grow into extremes. Sly. What, would you make me mad? Am not I
[Exeunt] Christopher Sly, old Sly’s son of Burton Heath;
by birth a peddler, by education a cardmaker, by
transmutation a bear-herd, and now by present
2 profession a tinker? Ask Marian Hacket, the fat ale-
wife of Wincot, if she know me not; if she say I am
not fourteen pence on the score for sheer ale, score me
[A bedroom. Enter Sly, with Attendants and Lord] up for the lyingest knave in Christendom. What! I am
not bestraught.
Sly. For God’s sake, a pot of small ale. Here’s—
First Servant. Will it please your lordship drink a cup of Third Servant. O, this it is that makes your lady mourn!
sack? Second Servant. O, this is it that makes your servants
Second Servant. Will it please your honor taste of these droop!
conserves? Lord. Hence comes it that your kindred shuns your house,
Third Servant. What raiment will your honor wear today? As beaten hence by your strange lunacy.
Sly. I am Christophero Sly; call not me “honor” nor O noble lord, bethink you of your birth!
“lordship.” I never drank sack in my life; and if you Call home your ancient thoughts from banishment,
give me any conserves, give me conserves of beef. And banish hence these abject lowly dreams.
Never ask me what raiment I’ll wear, for I have no Look how your servants do attend on you,
more doublets than backs, no more stockings than Each in his ofice ready at your beck.
legs, nor no more shoes than feet— nay, sometime Will you have music? Hark! Apollo plays,
more feet than shoes, or such shoes as my toes look And twenty caged nightingales do sing.
through the overleather. Or will you sleep? We’ll have you to a couch
Softer and sweeter than the lustful bed
Lord. Heaven cease this idle humor in your honor! On purpose trimmed up for Semiramis.
O, that a mighty man of such descent, Say you will walk: we will bestrew the ground.
10
Or will you ride? Your horses shall be trapped, Like envious loods over-run her lovely face,
Their harness studded all with gold and pearl. She was the fairest creature in the world;
Do you love hawking? You have hawks will soar And yet she is inferior to none.
Above the morning lark. Or will you hunt? Sly. Am I a lord and have I such a lady?
Your hounds shall make the skies answer them Or do I dream? Or have I dreamed till now?
And fetch shall echoes from the hollow earth. I do not sleep: I see, I hear, I speak;
First Servant. Say you will course; your greyhounds are as I smell sweet savours, and I feel soft things.
swift Upon my life, I am a lord indeed,
As breathed stags; ay, leeter than the roe. And not a tinker, nor Christopher Sly.
Second Servant. Do you love pictures? Well, bring our lady here to our sight;
We will fetch you straight And once again, a pot of the smallest ale.
Adonis painted by a running brook, Second Servant. Will it please your Mightiness to wash
And Cytherea all in sedges hid, your hands?
Which seem to move and wanton with her breath O, how we joy to see your wit restored!
Even as the waving sedges play with the wind. O, that once more you knew but what you are!
Lord. We’ll show you Io as she was a maid These ifteen years you have been in a dream;
And how she was beguiled and surprised, Or, when you waked, so waked as if you slept.
As lively painted as the deed was done. Sly. These ifteen years! by my fay, a goodly nap.
Third Servant. Or Daphne roaming through a thorny But did I never speak of all that time?
wood, First Servant. O, yes, my lord, but very idle words;
Scratching her legs, that one shall swear she bleeds For though you lay here in this goodly chamber,
And at that sight shall sad Apollo weep, Yet would you say you were beaten out of door;
So workmanly the blood and tears are drawn. And rail upon the hostess of the house,
Lord. You are a lord, and nothing but a lord. And say you would present her at the leet,
You have a lady far more beautiful Because she brought stone jugs and no sealed quarts.
Than any woman in this waning age. Sometimes you would call out for Cicely Hacket.
First Servant. And, till the tears that she has shed for you Sly. Ay, the woman’s maid of the house.

11
Third Servant. Why, sir, you know no house nor no such Sly. Madam wife, they say that I have dreamed
maid, And slept above some ifteen year or more.
Nor no such men as you have reckoned up, Page. Ay, and the time seems thirty unto me,
As Stephen Sly, and old John Naps of Greece, Being all this time abandoned from your bed.
And Peter Turph, and Henry Pimpernell;
And twenty more such names and men as these, Sly. ’Tis much. Servants, leave me and her alone.
Which never were, nor no man ever saw. [Exeunt Servants]
Sly. Now, Lord be thanked for my good amends! Madam, undress you, and come now to bed.
All. Amen. Page. Thrice noble lord, let me entreat of you
[Enter the Page dressed as a lady, To pardon me yet for a night or two;
with Attendants] Or, if not so, until the sun be set.
For your physicians have expressly charged,
Sly. I thank you; you shalt not lose by it. In peril to incur your former malady,
Page. How fares my noble lord? That I should yet absent me from your bed.
I hope this reason stands for my excuse.
Sly. Well, I fare well; for here is cheer enough.
Where is my wife? Sly. Ay, it stands so that I may hardly tarry so long.
But I would be loath to fall into my dreams again.
Page. Here, noble lord; what is your will with her? I will therefore tarry in despite of the lesh and the
Sly. Are you my wife, and will not call me husband? blood.
My men should call me “lord’; I am your goodman. [Enter a Messenger]
Page. My husband and my lord, my lord and husband; Messenger. Your honor’s players, hearing your
I am your wife in all obedience. amendment,
Sly. I know it well. What must I call her? Are come to play a pleasant comedy;
Lord. Madam. For so your doctors hold it very meet,
Seeing too much sadness has congealed your blood,
Sly. Alice madam, or Joan madam? And melancholy is the nurse of frenzy.
Lord. Madam, and nothing else; so lords call ladies. Therefore they thought it good you hear a play
And frame your mind to mirth and merriment,
12
Which bars a thousand harms and lengthens life.
Sly. Well, I will; let them play it. Is not a commonty a
Christmas gambol or a tumbling-trick?
Page. No, my good lord, it is more pleasing stuff.
Sly. What, household stuff?
Page. It is a kind of history.
Sly. Well, we’ll see it. Come, madam wife, sit by my side
and let the world slip—we shall never be younger.
[The
T play begins]

13
Act One
14
1 And with satiety seeks to quench his thirst.
Tranio. Mi perdonato, gentle master mine;
I am in all affected as yourself;
[A Street in Padua. Enter Lucentio and his man Tranio] Glad that you thus continue your resolve
To suck the sweets of sweet philosophy.
Lucentio. Tranio, since for the great desire I had Only, good master, while we do admire
To see fair Padua, nursery of arts, This virtue and this moral discipline,
I am arrived for fruitful Lombardy, Let’s be no Stoics nor no stocks, I pray,
The pleasant garden of great Italy, Or so devote to Aristotle’s checks
And by my father’s love and leave am armed As Ovid be an outcast quite abjured.
With his good will and your good company, Balk logic with acquaintance that you have,
My trusty servant well approved in all, And practice rhetoric in your common talk;
Here let us breathe, and haply institute Music and poesy use to quicken you;
A course of learning and ingenious studies. The mathematics and the metaphysics,
Pisa, renowned for grave citizens, Fall to them as you ind your stomach serves you.
Gave me my being and my father irst, No proit grows where is no pleasure taken;
A merchant of great trafic through the world, In brief, sir, study what you most affect.
Vincentio, come of the Bentivolii; Lucentio. Gramercies, Tranio, well do you advise.
Vincentio’s son, brought up in Florence, If, Biondello, you were come ashore,
It shall become to serve all hopes conceived, We could at once put us in readiness,
To deck his fortune with his virtuous deeds. And take a lodging it to entertain
And therefore, Tranio, for the time I study, Such friends as time in Padua shall beget.
Virtue and that part of philosophy [Enter Baptista with Katharina
Will I apply that treats of happiness and Bianca; Gremio, Hortensio]
By virtue specially to be achieved.
Tell me your mind; for I have Pisa left But stay awhile; what company is this?
And am to Padua come as he that leaves Tranio. Master, some show to welcome us to town.
A shallow plash to plunge him in the deep, Baptista. Gentlemen, importune me no farther,
15
For how I irmly am resolved you know; Baptista. Gentlemen, that I may soon make good
That is, not to bestow my youngest daughter What I have said— Bianca, get you in;
Before I have a husband for the elder. And let it not displease you, good Bianca,
If either of you both love Katharina, For I will love you never the less, my girl.
Because I know you well and love you well, Katharina. A pretty peat! it is best
Leave shall you have to court her at your pleasure. Put inger in the eye, if she knew why.
Gremio. To cart her rather. She’s too rough for me. Bianca. Sister, content you in my discontent.
There, there, Hortensio, will you any wife? Sir, to your pleasure humbly I subscribe;
Katharina. [To Baptista] I pray you, sir, is it your will My books and instruments shall be my company,
To make a stale of me amongst these mates? On them to look, and practice by myself.
Hortensio. Mates, maid! Lucentio. Hark, Tranio, you may hear Minerva speak!
How mean you that? No mates for you, Hortensio. Signior Baptista, will you be so strange?
Unless you were of gentler, milder mold. Sorry am I that our good will effects
Katharina. In faith, sir, you shall never need to fear; Bianca’s grief.
Surely it is not halfway to her heart; Gremio. Why will you mew her up,
But if it were, doubt not her care should be Signior Baptista, for this iend of hell,
To comb your noddle with a three-legged stool, And make her bear the penance of her tongue?
And paint your face, and use you like a fool.
Baptista. Gentlemen, content you; I am resolved.
Hortensio. From all such devils, good Lord deliver us! Go in, Bianca.
Gremio. And me, too, good Lord! [Exit Bianca]
Tranio. Hush, master! Here’s some good pastime toward; And for I know she takes most delight
That wench is stark mad or wonderful froward. In music, instruments, and poetry,
Lucentio. But in the other’s silence do I see Schoolmasters will I keep within my house
Maid’s mild behavior and sobriety. Fit to instruct her youth. If you, Hortensio,
Peace, Tranio! Or, Signior Gremio, you, know any such,
Tranio. Well said, master; mum! and gaze your ill. Prefer them here; for to cunning men
I will be very kind, and liberal
16
To mine own children in good bringing-up; Gremio. I say a devil. Think you, Hortensio, though her
And so, farewell. Katharina, you may stay; father be very rich, any man is so very a fool to be
For I have more to commune with Bianca. married to hell?
[Exit] Hortensio. Tush, Gremio! Though it pass your patience
and mine to endure her loud alarums, why, man, there
Katharina. Why, and I trust I may go too, may I not? be good fellows in the world, if a man could light
What! Shall I be appointed hours, as though, belike, on them, would take her with all faults, and money
I knew not what to take and what to leave? Ha! enough.
[Exit] Gremio. I cannot tell; but I had as lief take her dowry
Gremio. You may go to the devil’s dam; your gifts are so with this condition: to be whipped at the high cross
good here’s none will hold you. There! Love is not so every morning.
great, Hortensio, but we may blow our nails together, Hortensio. Faith, as you say, there’s small choice in rotten
and fast it fairly out; our cake’s dough on both sides. apples. But, come; since this bar in law makes us
Farewell; yet, for the love I bear my sweet Bianca, if I friends, it shall be so far forth friendly maintained till
can by any means light on a it man to teach her that by helping Baptista’s eldest daughter to a husband we
wherein she delights, I will wish him to her father. set his youngest free for a husband, and then have to
Hortensio. So will I, Signior Gremio; but a word, I pray. it afresh. Sweet Bianca! Happy man be his dole! He
Though the nature of our quarrel yet never brooked that runs fastest gets the ring. How say you, Signior
parle, know now, upon advice, it touches us both— Gremio?
that we may yet again have access to our fair mistress, Gremio. I am agreed; and would I had given him the
and be happy rivals in Bianca’s love— to labor and best horse in Padua to begin his wooing that would
effect one thing specially. thoroughly woo her, wed her, and bed her, and rid the
Gremio. What’s that, I pray? house of her! Come on.
Hortensio. Well, sir, to get a husband for her sister. [Exeunt Gremio and Hortensio]
Gremio. A husband? a devil. Tranio. I pray, sir, tell me, is it possible
Hortensio. I say a husband. That love should of a sudden take such hold?
Lucentio. O Tranio, till I found it to be true,
17
I never thought it possible or likely. Sacred and sweet was all I saw in her.
But see! while idly I stood looking on, Tranio. Nay, then ’tis time to stir him from his trance.
I found the effect of love in idleness; I pray, awake, sir. If you love the maid,
And now in plainness do confess to you, Bend thoughts and wits to achieve her.
That are to me as secret and as dear Thus it stands:
As Anna to the Queen of Carthage was— Her elder sister is so cursed and shrewd
Tranio, I burn, I pine, I perish, Tranio, That, till the father rid his hands of her,
If I achieve not this young modest girl. Master, your love must live a maid at home;
Counsel me, Tranio, for I know you can; And therefore has he closely mewed her up,
Assist me, Tranio, for I know you will. Because she will not be annoyed with suitors.
Tranio. Master, it is no time to chide you now; Lucentio. Ah, Tranio, what a cruel father’s he!
Affection is not rated from the heart; But are you not advised he took some care
If love have touched you, nought remains but so: To get her cunning schoolmasters to instruct her?
“Redime te captum quam queas minimo.”
Tranio. Ay, surely, am I, sir, and now ’tis plotted.
Lucentio. Gramercies, lad. Go forward; this contents;
The rest will comfort, for your counsel’s sound. Lucentio. I have it, Tranio.
Tranio. Master, you looked so longly on the maid. Tranio. Master, for my hand,
Perhaps you marked not what’s the pith of all. Both our inventions meet and jump in one.
Lucentio. O, yes, I saw sweet beauty in her face, Lucentio. Tell me your irst.
Such as the daughter of Agenor had, Tranio. You will be schoolmaster,
That made great Jove to humble him to her hand, And undertake the teaching of the maid—
When with his knees he kissed the Cretan strand. That’s your device.
Tranio. Saw you no more? Marked you not how her sister Lucentio. It is. May it be done?
Began to scold and raise up such a storm Tranio. Not possible; for who shall bear your part
That mortal ears might hardly endure the din? And be in Padua here Vincentio’s son;
Lucentio. Tranio, I saw her coral lips to move, Keep house and ply his book, welcome his friends,
And with her breath she did perfume the air; Visit his countrymen, and banquet them?
18
Lucentio. Basta, content you, for I have it full. Nay, how now! where are you?
We have not yet been seen in any house, Master, has my fellow Tranio stolen your clothes?
Nor can we be distinguished by our faces Or you stolen his? or both? Pray, what’s the news?
For man or master. Then it follows thus: Lucentio. Sirrah, come here; ’tis no time to jest,
You shalt be master, Tranio, in my stead, And therefore frame your manners to the time.
Keep house and port and servants, as I should; Your fellow Tranio here, to save my life,
I will some other be— some Florentine, Puts my apparel and my countenance on,
Some Neapolitan, or meaner man of Pisa. And I for my escape have put on his;
’Tis hatched, and shall be so. Tranio, at once For in a quarrel since I came ashore
Uncase you; take my colored hat and cloak. I killed a man, and fear I was descried.
When Biondello comes, he waits on you; Wait you on him, I charge you, as becomes,
But I will charm him irst to keep his tongue. While I make way from hence to save my life.
Tranio. So had you need. You understand me?
[They exchange clothes] Biondello. I, sir? Never a whit.
In brief, sir, since it your pleasure is, Lucentio. And not a jot of Tranio in your mouth:
And I am tied to be obedient— Tranio is changed into Lucentio.
For so your father charged me at our parting: Biondello. The better for him; would I were so too!
“Be serviceable to my son” quoth he,
Although I think ’twas in another sense— Tranio. So could I, faith, boy, to have the next wish after,
I am content to be Lucentio, That Lucentio indeed had Baptista’s youngest
Because so well I love Lucentio. daughter.
But, sirrah, not for my sake but your master’s, I advise
Lucentio. Tranio, be so because Lucentio loves; You use your manners discreetly in all kind of
And let me be a slave to achieve that maid companies.
Whose sudden sight has thralled my wounded eyou. When I am alone, why, then I am Tranio;
[ Enter Biondello] But in all places else your master Lucentio.
Here comes the rogue. Sirrah, where have you been? Lucentio. Tranio, let’s go.
Biondello. Where have I been! One thing more rests, that yourself execute—
19
To make one among these wooers. If you ask me 2
why—
Sufice, my reasons are both good and weighty.
[Exeunt] [In front of Hortensio’s house.
Enter Petruchio and Grumio]
Petruchio. Verona, for a while I take my leave,
THE SPECTATORS SPEAK To see my friends in Padua; but of all
My best beloved and approved friend,
Hortensio; and I trow this is his house.
First Servant. My lord, you nod; you do not mind the Here, sirrah Grumio, knock, I say.
play. Grumio. Knock, sir! Whom should I knock?
Sly. Yes, by Saint Anne do I. A good matter, surely; comes Is there any man has rebused your worship?
there any more of it? Petruchio. Villain, I say, knock me here soundly.
Page. My lord, ’tis but begun. Grumio. Knock you here, sir? Why, sir, what am I, sir,
Sly. ’Tis a very excellent piece of work, madam lady. that I should knock you here, sir?
Would ’twere done! Petruchio. Villain, I say, knock me at this gate,
And rap me well, or I’ll knock your knave’s pate.
Grumio. My master is grown quarrelsome. I should knock
you irst,
And then I know after who comes by the worst.
Petruchio. Will it not be?
Faith, sirrah, an you’ll not knock I’ll ring it;
I’ll try how you can sol-fa, and sing it.
[He wrings him by the ears]
Grumio. Help, masters, help! My master is mad.

20
Petruchio. Now knock when I bid you, sirrah villain! come you now with “knocking at the gate’?
[Enter Hortensio] Petruchio. Sirrah, be gone, or talk not, I advise you.
Hortensio. How now! what’s the matter? My old friend Hortensio. Petruchio, patience; I am Grumio’s pledge;
Grumio and my good friend Petruchio! How do you Why, this is a heavy chance between him and you,
all at Verona? Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio.
And tell me now, sweet friend, what happy gale
Petruchio. Signior Hortensio, come you to part the fray? Blows you to Padua here from old Verona?
“Con tutto il cuore ben trovato” may I say.
Petruchio. Such wind as scatters young men through the
Hortensio. Alla nostra casa ben venuto, world
Molto honorato signor mio Petruchio. To seek their fortunes farther than at home,
Rise, Grumio, rise; we will compound this quarrel. Where small experience grows. But in a few,
Grumio. Nay, ’tis no matter, sir, what he alleges in Signior Hortensio, thus it stands with me:
Latin. Antonio, my father, is deceased,
If this be not a lawful cause And I have thrust myself into this maze,
for me to leave his service— Haply to wive and thrive as best I may;
look you, sir: he bid me knock him Crowns in my purse I have, and goods at home,
and rap him soundly, sir. And so am come abroad to see the world.
Well, was it it for a servant to use his master so; Hortensio. Petruchio, shall I then come roundly to you
being, perhaps, for aught I see, And wish you to a shrewd ill-favored wife?
two and thirty, a pip out? You’d thank me but a little for my counsel,
Whom would to God I had well knocked at irst, And yet I’ll promise you she shall be rich,
Then had not Grumio come by the worst. And very rich; but you are too much my friend,
Petruchio. A senseless villain! Good Hortensio, And I’ll not wish you to her.
I bade the rascal knock upon your gate, Petruchio. Signior Hortensio, between such friends as we
And could not get him for my heart to do it. Few words sufice; and therefore, if you know
Grumio. Knock at the gate? O heavens! Spake you not One rich enough to be Petruchio’s wife,
these words plain: “Sirrah knock me here, rap me As wealth is burden of my wooing dance,
here, knock me well, and knock me soundly’? And Be she as foul as was Florentius’ love,
21
As old as Sibyl, and as cursed and shrewd An affable and courteous gentleman;
As Socrates’ Xanthippe or a worse— Her name is Katharina Minola,
She moves me not, or not removes, at least, Renowned in Padua for her scolding tongue.
Affection’s edge in me, were she as rough Petruchio. I know her father, though I know not her;
As are the swelling Adriatic seas. And he knew my deceased father well.
I come to wive it wealthily in Padua; I will not sleep, Hortensio, till I see her;
If wealthily, then happily in Padua. And therefore let me be thus bold with you
Grumio. Nay, look you, sir, he tells you latly what his To give you over at this irst encounter,
mind is. Why, give him gold enough and marry him to Unless you will accompany me there.
a puppet or an aglet-baby, or an old trot with never Grumio. I pray you, sir, let him go while the humor lasts.
a tooth in her head, though she has as many diseases On my word, and she knew him as well as I do, she
as two and ifty horses. Why, nothing comes amiss, so would think scolding would do little good upon him.
money comes withal. She may perhaps call him half a score knaves or so.
Hortensio. Petruchio, since we are stepped thus far in, Why, that’s nothing; and he begin once, he’ll rail in
I will continue that I broached in jest. his rope-tricks. I’ll tell you what, sir: if she stand him
I can, Petruchio, help you to a wife but a little, he will throw a igure in her face, and so
With wealth enough, and young and beauteous; disigure her with it that she shall have no more eyes
Brought up as best becomes a gentlewoman; to see withal than a cat. You know him not, sir.
Her only fault, and that is faults enough, Hortensio. Tarry, Petruchio, I must go with you,
Is— that she is intolerable cursed, For in Baptista’s keep my treasure is.
And shrewd and froward so beyond all measure He has the jewel of my life in hold,
That, were my state far worser than it is, His youngest daughter, beautiful Bianca;
I would not wed her for a mine of gold. And her withholds from me, and other more,
Petruchio. Hortensio, peace! you know not gold’s effect. Suitors to her and rivals in my love;
Tell me her father’s name, and ’tis enough; Supposing it a thing impossible—
For I will board her though she chide as loud For those defects I have before rehearsed—
As thunder when the clouds in autumn crack. That ever Katharina will be wooed.
Hortensio. Her father is Baptista Minola, Therefore this order has Baptista taken,
22
That none shall have access unto Bianca To whom they go to. What will you read to her?
Till Katharine the cursed have got a husband. Lucentio. Whatever I read to her, I’ll plead for you
Grumio. Katharine the cursed! As for my patron, stand you so assured,
A title for a maid of all titles the worst. As irmly as yourself were still in place;
Hortensio. Now shall my friend Petruchio do me grace, Yea, and perhaps with more successful words
And offer me disguised in sober robes Than you, unless you were a scholar, sir.
To old Baptista as a schoolmaster Gremio. O this learning, what a thing it is!
Well seen in music, to instruct Bianca; Grumio. O this woodcock, what an ass it is!
That so I may by this device at least
Have leave and leisure to make love to her, Petruchio. Peace, sirrah!
And unsuspected court her by herself. Hortensio. Grumio, mum!
[Enter Gremio, and Lucentio disguised as Cambio] God save you, Signior Gremio!
Grumio. Here’s no knavery! See, to beguile the old folks, Gremio. And you are well met, Signior Hortensio.
how the young folks lay their heads together! Master, Know you where I am going? To Baptista Minola.
master, look about you. Who goes there, ha? I promised to enquire carefully
About a schoolmaster for the fair Bianca;
Hortensio. Peace, Grumio! It is the rival of my love. And by good fortune I have lighted well
Petruchio, stand by awhile. On this young man; for learning and behavior
Grumio. A proper stripling, and an amorous! Fit for her turn, well read in poetry
Gremio. O, very well; I have perused the note. And other books— good ones, I warrant you.
Hark you, sir; I’ll have them very fairly bound— Hortensio. ’Tis well; and I have met a gentleman
All books of love, see that at any hand; Has promised me to help me to another,
And see you read no other lectures to her. A ine musician to instruct our mistress;
You understand me— over and beside So shall I no whit be behind in duty
Signior Baptista’s liberality, To fair Bianca, so beloved of me.
I’ll mend it with a largess. Take your paper too, Gremio. Beloved of me— and that my deeds shall prove.
And let me have them very well perfumed;
For she is sweeter than perfume itself Grumio. And that his bags shall prove.
23
Hortensio. Gremio, ’tis now no time to vent our love. And heaven’s artillery thunder in the skies?
Listen to me, and if you speak me fair Have I not in a pitched battle heard
I’ll tell you news indifferent good for either. Loud alarums, neighing steeds, and trumpets’ clang?
Here is a gentleman whom by chance I met, And do you tell me of a woman’s tongue,
Upon agreement from us to his liking, That gives not half so great a blow to hear
Will undertake to woo cursed Katharine; As will a chestnut in a farmer’s ire?
Yea, and to marry her, if her dowry please. Tush! tush! fear boys with bugs.
Gremio. So said, so done, is well. Grumio. For he fears none.
Hortensio, have you told him all her faults? Gremio. Hortensio, hark:
Petruchio. I know she is an irksome brawling scold; This gentleman is happily arrived,
If that be all, masters, I hear no harm. My mind presumes, for his own good and ours.
Gremio. No, say me so, friend? What countryman? Hortensio. I promised we would be contributors
Petruchio. Born in Verona, old Antonio’s son. And bear his charge of wooing, whatsoever.
My father dead, my fortune lives for me; Gremio. And so we will— provided that he win her.
And I do hope good days and long to see. Grumio. I would I were as sure of a good dinner.
Gremio. O Sir, such a life with such a wife were strange! [Enter Tranio dressed as Lucentio,
But if you have a stomach, to it in God’s name; and Biondello]
You shall have me assisting you in all.
But will you woo this wildcat? Tranio. Gentlemen, God save you! If I may be bold,
Petruchio. Will I live? Tell me, I beseech you, which is the readiest way
To the house of Signior Baptista Minola?
Grumio. Will he woo her? Ay, or I’ll hang her.
Biondello. He that has the two fair daughters; is it he you
Petruchio. Why came I here but to that intent? mean?
Think you a little din can daunt mine ears?
Have I not in my time heard lions roar? Tranio. Even he, Biondello.
Have I not heard the sea, puffed up with winds, Gremio. Hark you, sir, you mean not her to—
Rage like an angry boar chafed with sweat? Tranio. Perhaps him and her, sir; what have you to do?
Have I not heard great ordnance in the ield,
24
Petruchio. Not her that chides, sir, at any hand, I pray. Gremio. What, this gentleman will out-talk us all!
Tranio. I love no chiders, sir. Biondello, let’s away. Lucentio. Sir, give him head; I know he’ll prove a jade.
Lucentio. [Aside] Well begun, Tranio. Petruchio. Hortensio, to what end are all these words?
Hortensio. Sir, a word ere you go. Hortensio. Sir, let me be so bold as ask you,
Are you a suitor to the maid you talk of, yea or no? Did you yet ever see Baptista’s daughter?
Tranio. And if I be, sir, is it any offence? Tranio. No, sir, but hear I do that he has two:
Gremio. No; if without more words you will get you The one as famous for a scolding tongue
hence. As is the other for beauteous modesty.
Tranio. Why, sir, I pray, are not the streets as free Petruchio. Sir, sir, the irst’s for me; let her go by.
For me as for you? Gremio. Yea, leave that labor to great Hercules,
Gremio. But so is not she. And let it be more than Alcides’ twelve.
Tranio. For what reason, I beseech you? Petruchio. Sir, understand you this of me, in truth:
The youngest daughter, whom you hearken for,
Gremio. For this reason, if you’ll know, Her father keeps from all access of suitors,
That she’s the choice love of Signior Gremio. And will not promise her to any man
Hortensio. That she’s the chosen of Signior Hortensio. Until the elder sister irst be wed.
Tranio. Softly, my masters! If you be gentlemen, The younger then is free, and not before.
Do me this right— hear me with patience. Tranio. If it be so, sir, that you are the man
Baptista is a noble gentleman, Must stead us all, and me among the rest;
To whom my father is not all unknown, And if you break the ice, and do this feat,
And, were his daughter fairer than she is, Achieve the elder, set the younger free
She may more suitors have, and me for one. For our access— whose hap shall be to have her
Fair Leda’s daughter had a thousand wooers; Will not so graceless be to be ingrate.
Then well one more may fair Bianca have; Hortensio. Sir, you say well, and well you do conceive;
And so she shall: Lucentio shall make one, And since you do profess to be a suitor,
Though Paris came in hope to speed alone. You must, as we do, gratify this gentleman,
25
To whom we all rest generally beholding.
Tranio. Sir, I shall not be slack; in sign whereof,
Please you we may contrive this afternoon,
And quaff carouses to our mistress’ health;
And do as adversaries do in law—
Strive mightily, but eat and drink as friends.
Grumio, Biondello. O excellent motion! Fellows, let’s be
gone.
Hortensio. The motion’s good indeed, and be it so.
Petruchio, I shall be your ben venuto.
[Exeunt]

26
Act Two
27
1 Katharina. [slapping her] If that be jest, then an the rest
was so.
[Enter Baptista]
[Padua. Baptista’s house. Enter
Katharina and Bianca] Baptista. Why, how now, dame!
Whence grows this insolence?
Bianca. Good sister, wrong me not, nor wrong yourself, Bianca, stand aside— poor girl! she weeps.
To make a bondmaid and a slave of me—
That I disdain; but for these other gawds, [He unties her]
Unbind my hands, I’ll pull them off myself, Go ply your needle; meddle not with her.
Yea, all my raiment, to my petticoat; For shame, you hilding of a devilish spirit,
Or what you will command me will I do, Why do you wrong her that did never wrong you?
So well I know my duty to my elders. When did she cross you with a bitter word?
Katharina. Of all your suitors here I charge you tell Katharina. Her silence louts me, and I’ll be revenged.
Whom you love best. See you dissemble not. [Flies after Bianca]
Bianca. Believe me, sister, of all the men alive
I never yet beheld that special face Baptista. What, in my sight? Bianca, get you in.
Which I could fancy more than any other. [Exit Bianca]
Katharina. Minion, you lie. Is it not Hortensio? Katharina. What, will you not suffer me? Nay, now I see
Bianca. If you affect him, sister, here I swear She is your treasure, she must have a husband;
I’ll plead for you myself but you shall have him. I must dance bare-foot on her wedding-day,
Katharina. O then, belike, you fancy riches more: And for your love to her lead apes in hell.
You will have Gremio to keep you fair. Talk not to me; I will go sit and weep,
Till I can ind occasion of revenge.
Bianca. Is it for him you do envy me so?
Nay, then you jest; and now I well perceive [Exit Katharina]
You have but jested with me all this while. Baptista. Was ever gentleman thus grieved as I?
I beg you, sister Kate, untie my hands. But who comes here?
28
Whereof I know she is not ignorant.
[Enter Gremio, with Lucentio Accept of him, or else you do me wrong—
as servant; Petruchio with His name is Licio, born in Mantua.
Hortensio; and Tranio dressed as Baptista. Y’are welcome, sir, and he for your good sake;
Lucentio, with his boy Biondello] But for my daughter Katharine, this I know,
She is not for your turn, the more my grief.
Gremio. Good morrow, neighbour Baptista.
Petruchio. I see you do not mean to part with her;
Baptista. Good morrow, neighbour Gremio. Or else you like not of my company.
God save you, gentlemen!
Baptista. Mistake me not; I speak but as I ind.
Petruchio. And you, good sir! Whence are you, sir? What may I call your name?
Pray, have you not a daughter
Called Katharina, fair and virtuous? Petruchio. Petruchio is my name, Antonio’s son,
A man well known throughout all Italy.
Baptista. I have a daughter, sir, called Katharina.
Baptista. I know him well; you are welcome for his sake.
Gremio. You are too blunt; go to it orderly.
Gremio. Saving your tale, Petruchio, I pray,
Petruchio. You wrong me, Signior Gremio; give me leave. Let us that are poor petitioners speak too.
I am a gentleman of Verona, sir, Backare! you are marvellous forward.
That, hearing of her beauty and her wit,
Her affability and bashful modesty, Petruchio. O, pardon me, Signior Gremio! I would fain be
Her wondrous qualities and mild behavior, doing.
Am bold to show myself a forward guest Gremio. I doubt it not, sir; but you will curse your
Within your house, to make my eye the witness wooing.
Of that report which I so oft have heard. [To Baptista] Neighbour, this is a gift very grateful, I am
And, for an entrance to my entertainment, sure of it. To express the like kindness, myself, that have
I do present you with a man of mine, been more kindly beholding to you than any, freely give
[Presenting Hortensio] unto you this young scholar that has been long studying
Cunning in music and the mathematics, at Rheims; as cunning in Greek, Latin, and other
To instruct her fully in those sciences, languages, as the other in music and mathematics. His
29
name is Cambio. Pray accept his service. [Enter a Servant]
Baptista. A thousand thanks, Signior Gremio. Welcome, Sirrah, lead these gentlemen
good Cambio. To my daughters; and tell them both
[To Tranio / ”Lucentio”] But, gentle sir, methinks you These are their tutors. Bid them use them well.
walk like a stranger. [Exit Servant with Hortensio and
May I be so bold to know the cause of your coming? Lucentio]
Tranio. Pardon me, sir, the boldness is my own We will go walk a little in the orchard,
That, being a stranger in this city here, And then to dinner. You are passing welcome,
Do make myself a suitor to your daughter, And so I pray you all to think yourselves.
Unto Bianca, fair and virtuous. Petruchio. Signior Baptista, my business asks haste,
Nor is your irm resolve unknown to me And every day I cannot come to woo.
In the preferment of the eldest sister. You knew my father well, and in him me,
This liberty is all that I request— Left solely heir to all his lands and goods,
That, upon knowledge of my parentage, Which I have bettered rather than decreased.
I may have welcome among the rest that woo, Then tell me, if I get your daughter’s love,
And free access and favor as the rest. What dowry shall I have with her to wife?
And toward the education of your daughters
I here bestow a simple instrument, Baptista. After my death, the one-half of my lands
And this small packet of Greek and Latin books. And, in possession, twenty thousand crowns.
If you accept them, then their worth is great. Petruchio. And for that dowry, I’ll assure her of
Baptista. Lucentio is your name? Of whence, I pray? Her widowhood, be it that she survive me,
In all my lands and leases whatsoever.
Tranio/Lucentio. Of Pisa, sir; son to Vincentio. Let specialities be therefore drawn between us,
Baptista. A mighty man of Pisa. By report That covenants may be kept on either hand.
I know him well. You are very welcome, sir. Baptista. Ay, when the special thing is well obtained,
Take you the lute, and you the set of books; That is, her love; for that is all in all.
You shall go see your pupils presently.
Holla, within! Petruchio. Why, that is nothing; for I tell you, father,
I am as peremptory as she proud-minded;
30
And where two raging ires meet together, And there I stood amazed for a while,
They do consume the thing that feeds their fury. As on a pillory, looking through the lute,
Though little ire grows great with little wind, While she did call me rascal iddler
Yet extreme gusts will blow out ire and all. And twangling Jack, with twenty such vile terms,
So I to her, and so she yields to me; As she had studied to misuse me so.
For I am rough, and woo not like a babe. Petruchio. Now, by the world, it is a lusty wench;
Baptista. Well may you woo, and happy be your speed I love her ten times more than ever I did.
But be you armed for some unhappy words. O, how I long to have some chat with her!
Petruchio. Ay, to the proof, as mountains are for winds, Baptista. Well, go with me, and be not so discomited;
That shake not though they blow perpetually. Proceed in practice with my younger daughter;
[Re-enter Hortensio, holding his She’s apt to learn, and thankful for good turns.
head] Signior Petruchio, will you go with us,
Or shall I send my daughter Kate to you?
Baptista. How now, my friend! Why do you look so pale? Petruchio. I pray you do.
Hortensio. For fear, I promise you, if I look pale. [Exeunt all but Petruchio]
Baptista. What, will my daughter prove a good musician? I’ll attend her here,
Hortensio. I think she’ll sooner prove a soldier: And woo her with some spirit when she comes.
Iron may hold with her, but never lutes. Say that she rail; why, then I’ll tell her plain
Baptista. Why, then you can not break her to the lute? She sings as sweetly as a nightingale.
Say that she frown; I’ll say she looks as clear
Hortensio. Why, no; for she has broke the lute to me. As morning roses newly washed with dew.
I did but tell her she mistook her frets, Say she be mute, and will not speak a word;
And bowed her hand to teach her ingering, Then I’ll commend her volubility,
When, with a most impatient devilish spirit, And say she utters piercing eloquence.
“Frets, call you these?” quoth she “I’ll fume with If she do bid me pack, I’ll give her thanks,
them.” As though she bid me stay by her a week;
And with that word she struck me on the head, If she deny to wed, I’ll crave the day
And through the instrument my pate made way; When I shall ask the banns, and when be married.
31
But here she comes; and now, Petruchio, speak. Petruchio. Alas, good Kate, I will not burden you!
[Enter Katharina] For, knowing you to be but young and light—
Good morrow, Kate— for that’s your name, I hear. Katharina. Too light for such a swain as you to catch;
And yet as heavy as my weight should be.
Katharina. Well have you heard, but something hard of
hearing: Petruchio. Should bee! should— buzz!
They call me Katharine that do talk of me. Katharina. Well taken, and like a buzzard.
Petruchio. You lie, in faith, for you are called plain Kate, Petruchio. O, slow-winged turtledove, shall a buzzard
And bonny Kate, and sometimes Kate the cursed; take you?
But, Kate, the prettiest Kate in Christendom, Katharina. Ay, for a turtle, as he takes a buzzard.
Kate of Kate Hall, my super-dainty Kate,
Petruchio. Come, come, you wasp; in faith, you are too
For dainties are all cates, and therefore, Kate, angry.
Take this of me, Kate of my consolation—
Hearing your mildness praised in every town, Katharina. If I be waspish, best beware my sting.
Your virtues spoke of, and your beauty sounded, Petruchio. My remedy is then to pluck it out.
Yet not so deeply as to you belongs, Katharina. Ay, if the fool could ind it where it lies.
Myself am moved to woo you for my wife.
Petruchio. Who knows not where a wasp
Katharina. Moved! in good time! does wear his sting?
Let him that moved you here In his tail.
Remove you hence. I knew you at the irst
Katharina. In his tongue.
You were a moveable.
Petruchio. Whose tongue?
Petruchio. Why, what’s a moveable?
Katharina. Yours, if you talk of tales; and so farewell.
Katharina. A joined-stool.
Petruchio. What, with my tongue in your tail?
Petruchio. You have hit it. Come, sit on me.
Nay, come again,
Katharina. Asses are made to bear, and so are you. Good Kate; I am a gentleman.
Petruchio. Women are made to bear, and so are you. Katharina. That I’ll try.
Katharina. No such jade as you, if me you mean. [She strikes him]
32
Petruchio. I swear I’ll cuff you, if you strike again. Katharina. I chafe you, if I tarry; let me go.
Katharina. So may you lose your arms. Petruchio. No, not a whit; I ind you passing gentle.
If you strike me, you are no gentleman; ’Twas told me you were rough, and coy, and sullen,
And if no gentleman, why then no arms. And now I ind report a very liar;
Petruchio. A herald, Kate? O, put me in your books! For you are pleasant, gamesome, passing courteous,
But slow in speech, yet sweet as springtime lowers.
Katharina. What is your crest— a coxcomb?
You can not frown, you can not look askance,
Petruchio. A combless cock, so Kate will be my hen. Nor bite the lip, as angry wenches will,
Katharina. No cock of mine: you crow too like a craven. Nor have you pleasure to be cross in talk;
Petruchio. Nay, come, Kate, come; But you with mildness entertain your wooers;
you must not look so sour. With gentle conference, soft and affable.
Why does the world report that Kate does limp?
Katharina. It is my fashion, when I see a crab. O slanderous world! Kate like the hazel-twig
Petruchio. Why, here’s no crab; Is straight and slender, and as brown in hue
and therefore look not sour. As hazel-nuts, and sweeter than the kernels.
Katharina. There is, there is. O, let me see you walk. You do not halt.
Petruchio. Then show it me. Katharina. Go, fool, and whom you keep, command.
Katharina. Had I a glass I would. Petruchio. Did ever Dian so become a grove
As Kate this chamber with her princely gait?
Petruchio. What, you mean my face?
O, be you Dian, and let her be Kate;
Katharina. Well aimed of such a young one. And then let Kate be chaste, and Dian sportful!
Petruchio. Now, by Saint George, I am too young for you. Katharina. Where did you study all this goodly speech?
Katharina. Yet you are withered. Petruchio. It is extempore, from my mother wit.
Petruchio. ’Tis with cares. Katharina. A witty mother! witless else her son.
Katharina. I care not. Petruchio. Am I not wise?
Petruchio. Nay, hear you, Kate— Katharina. Yes, keep you warm.
in sooth, you scape not so.
33
Petruchio. Well, so I mean, sweet Katharine, in your bed. Petruchio. Father, ’tis thus: yourself and all the world
And therefore, setting all this chat aside, That talked of her have talked amiss of her.
Thus in plain terms: your father has consented If she be cursed, it is for policy,
That you shall be my wife your dowry agreed on; For, she’s not froward, but modest as the dove;
And will you, nil you, I will marry you. She is not hot, but temperate as the morn;
Now, Kate, I am a husband for your turn; For patience she will prove a second Grissel,
For, by this light, whereby I see your beauty, And Roman Lucrece for her chastity.
Your beauty that does make me like you well, And, to conclude, we have agreed so well together
You must be married to no man but me; That upon Sunday is the wedding-day.
For I am he am born to tame you, Kate, Katharina. I’ll see you hanged on Sunday irst.
And bring you from a wild Kate to a Kate
Conformable as other household Kates. Gremio. Hark, Petruchio; she says she’ll see you hanged irst.
[Re-enter Baptista, Gremio, and Tranio / Lucentio. Is this your speeding? Nay, then good-
Tranio] night our part!
Here comes your father. Never make denial; Petruchio. Be patient, gentlemen. I choose her for myself;
I must and will have Katharine to my wife. If she and I be pleased, what’s that to you?
’Tis bargained betweeen us twain, being alone,
Baptista. Now, Signior Petruchio, That she shall still be cursed in company.
how speed you with my daughter? I tell you ’tis incredible to believe.
Petruchio. How but well, sir? how but well? How much she loves me— O, the kindest Kate!
It were impossible I should speed amiss. She hung about my neck, and kiss on kiss
Baptista. Why, how now, daughter Katharine, in your She vied so fast, protesting oath on oath,
dumps? That in a twink she won me to her love.
O, you are novices! ’Tis a world to see,
Katharina. Call you me daughter? Now I promise you How tame, when men and women are alone,
You have showed a tender fatherly regard A meacock wretch can make the cursedest shrew.
To wish me wed to one half lunatic, Give me your hand, Kate; I will unto Venice,
A mad-cap rufian and a swearing Jack, To buy apparel against the wedding-day.
That thinks with oaths to face the matter out. Provide the feast, father, and bid the guests;
34
I will be sure my Katharine shall be ine. Gremio. But your does fry.
Baptista. I know not what to say; but give me your hands. Skipper, stand back; ’tis age that nourisheth.
God send you joy, Petruchio! ’Tis a match. Tranio / Lucentio. But youth in ladies’ eyes that lourisheth.
Gremio, Tranio / Lucentio. Amen, say we; we will be Baptista. Content you, gentlemen;
witnesses. I will compound this strife.
Petruchio. Father, and wife, and gentlemen, adieu. ’Tis deeds must win the prize, and he of both
I will to Venice; Sunday comes apace; That can assure my daughter greatest dower
We will have rings and things, and ine array; Shall have my Bianca’s love.
And kiss me, Kate; we will be married a Sunday. Say, Signior Gremio, what can you assure her?
[Exeunt Petruchio and Katharina Gremio. First, as you know, my house within the city
severally] Is richly furnished with plate and gold,
Basins and ewers to lave her dainty hands;
Gremio. Was ever match clapped up so suddenly? My hangings all of Tyrian tapestry;
Baptista. Faith, gentlemen, now I play a merchant’s part, In ivory coffers I have stuffed my crowns;
And venture madly on a desperate mart. In cypress chests my arras counterpoints,
Costly apparel, tents, and canopies,
Tranio / Lucentio. ’Twas a commodity lay fretting by you; Fine linen, Turkey cushions bossed with pearl,
’Twill bring you gain, or perish on the seas. Valance of Venice gold in needle-work;
Baptista. The gain I seek is quiet in the match. Pewter and brass, and all things that belongs
Gremio. No doubt but he has got a quiet catch. To house or housekeeping. Then at my farm
But now, Baptista, to your younger daughter: I have a hundred milch-kine to the pail,
Now is the day we long have looked for; Six score fat oxen standing in my stalls,
I am your neighbour, and was suitor irst. And all things answerable to this portion.
Myself am struck in years, I must confess;
Tranio / Lucentio. And I am one that love Bianca more And if I die tomorrow this is hers,
Than words can witness or your thoughts can guess. If while I live she will be only mine.
Gremio. Youngling, you can not love so dear as I. Tranio / Lucentio. That “only” came well in. Sir, list to me:
Tranio / Lucentio. Greybeard, your love does freeze. I am my father’s heir and only son;
35
If I may have your daughter to my wife, Gremio. And may not young men die as well as old?
I’ll leave her houses three or four as good Baptista. Well, gentlemen,
Within rich Pisa’s walls as any one I am thus resolved: on Sunday next you know
Old Signior Gremio has in Padua; My daughter Katharine is to be married;
Besides two thousand ducats by the year Now, on the Sunday following shall Bianca
Of fruitful land, all which shall be her jointure. Be bride to you, if you make this assurance;
What, have I pinched you, Signior Gremio? If not, to Signior Gremio.
Gremio. Two thousand ducats by the year of land! And so I take my leave, and thank you both.
[Aside] My land amounts not to so much in all.— Gremio. Adieu, good neighbour.
That she shall have, besides an argosy [Exit Baptista]
That now is lying in Marseilles road.
What, have I choked you with an argosy? Now, I fear you not.
Sirrah young gamester, your father were a fool
Tranio / Lucentio. Gremio, ’tis known my father has no less To give you all, and in his waning age
Than three great argosies, besides two galliasses, Set foot under your table. Tut, a toy!
And twelve tight galleys. These I will assure her, An old Italian fox is not so kind, my boy.
And twice as much whatever you offer next.
[Exit]
Gremio. Nay, I have offered all; I have no more;
And she can have no more than all I have; Tranio / Lucentio. A vengeance on your
If you like me, she shall have me and mine. crafty withered hide!
Tranio / Lucentio. Why, then the maid is mine Yet I have faced it with a card of ten.
from all the world ’Tis in my head to do my master good:
By your irm promise; Gremio is out-vied. I see no reason but supposed Lucentio
Must get a father, called supposed Vincentio;
Baptista. I must confess your offer is the best; And that’s a wonder— fathers commonly
And let your father make her the assurance, Do get their children; but in this case of wooing
She is your own. Else, you must pardon me; A child shall get a sire, if I fail not of my cunning.
If you should die before him, where’s her dower?
[Exit]
Tranio / Lucentio. That’s but a cavil; he is old, I young.
36
Act Three
37
1 I’ll not be tied to hours nor “pointed times,
But learn my lessons as I please myself.
And to cut off all strife: here sit we down;
[Padua. Baptista’s house. Enter Take you your instrument, play you the whiles!
Lucentio as Cambio, Hortensio as His lecture will be done ere you have tuned.
Licio, and Bianca] Hortensio / Licio. You’ll leave his lecture when I am in
Lucentio / Cambio. Fiddler, forbear; you grow too tune?
forward, sir. Lucentio / Cambio. That will be never— tune your
Have you so soon forgot the entertainment instrument.
Her sister Katharine welcomed you withal? Bianca. Where left we last?
Hortensio / Licio. But, wrangling pedant, this is Lucentio / Cambio. Here, madam:
The patroness of heavenly harmony. “Hic ibat Simois, hic est Sigeia tellus,
Then give me leave to have prerogative; Hic steterat Priami regia celsa senis.’
And when in music we have spent an hour,
Your lecture shall have leisure for as much. Bianca. Construe them.
Lucentio / Cambio. Preposterous ass, that never read so Lucentio / Cambio. “Hic ibat” as I told you before—
far “Simois” I am Lucentio— “hic est” son unto
To know the cause why music was ordained! Vincentio of Pisa— “Sigeia tellus’ disguised thus to
Was it not to refresh the mind of man get your love— “Hic steterat” and that Lucentio that
After his studies or his usual pain? comes a-wooing— “Priami” is my man Tranio—
Then give me leave to read philosophy, “regia” bearing my port— “celsa senis” that we
And while I pause serve in your harmony. might beguile the old pantaloon.
Hortensio / Licio. Sirrah, I will not bear these braves of Hortensio / Licio. Madam, my instrument’s in tune.
yours. Bianca. Let’s hear. O ie! the treble jars.
Bianca. Why, gentlemen, you do me double wrong Lucentio / Cambio. Spit in the hole, man, and tune again.
To strive for that which resteth in my choice. Bianca. Now let me see if I can construe it: “Hic ibat
I am no breeching scholar in the schools, Simois” I know you not— “hic est Sigeia tellus” I
38
trust you not— “Hic steterat Priami” take heed he instrument
hear us not— “regia” presume not—“celsa senis” To learn the order of my ingering,
despair not. I must begin with rudiments of art,
Hortensio / Licio. Madam, ’tis now in tune. To teach you gamut in a briefer sort,
More pleasant, pithy, and effectual,
Lucentio / Cambio. All but the bass. Than has been taught by any of my trade;
Hortensio / Licio. The bass is right; ’tis the base knave And there it is in writing fairly drawn.
that jars. Bianca. Why, I am past my gamut long ago.
[Aside] How iery and forward our pedant is!
Now, for my life, the knave does court my love. Hortensio / Licio. Yet read the gamut of Hortensio.
Pedascule, I’ll watch you better yet. Bianca. [Reads]
Bianca. In time I may believe, yet I mistrust. “”Gamut” I am, the ground of all accord—
“A re” to plead Hortensio’s passion—
Lucentio / Cambio. Mistrust it not— for sure, Æacides “B mi” Bianca, take him for your lord—
Was Ajax, called so from his grandfather. “C fa ut” that loves with all affection—
Bianca. I must believe my master; else, I promise you, “D sol re” one clef, two notes have I—
I should be arguing still upon that doubt; “E la mi” show pity or I die.’
But let it rest. Now, Licio, to you. Call you this gamut? Tut, I like it not!
Good master, take it not unkindly, pray, Old fashions please me best; I am not so nice
That I have been thus pleasant with you both. To change true rules for odd inventions.
Hortensio / Licio. [To Lucentio / Cambio] You may go [Enter a Servant]
walk and give me leave awhile;
Servant. Mistress, your father prays you leave your books
My lessons make no music in three Parts.
And help to dress your sister’s chamber up.
Lucentio / Cambio. Are you so formal, sir? Well, I must You know Tomorrow is the wedding-day.
wait,
Bianca. Farewell, sweet masters, both; I must be gone.
[Aside] And watch withal; for, but I be deceived,
Our ine musician groweth amorous. [Exeunt Bianca and Servant]
Hortensio / Licio. Madam, before you touch the Lucentio / Cambio. Faith, mistress, then I have no cause
39
to stay. I must, forsooth, be forced
[Exit] To give my hand, opposed against my heart,
Unto a mad-brain rudesby, full of spleen,
Hortensio / Licio. But I have cause to pry into this pedant; Who wooed in haste and means to wed at leisure.
Methinks he looks as though he were in love. I told you, I, he was a frantic fool,
Yet if your thoughts, Bianca, be so humble Hiding his bitter jests in blunt behavior;
To cast your wandering eyes on every stale— And, to be noted for a merry man,
Seize you that list. If once I ind you ranging, He’ll woo a thousand, appoint the day of marriage,
Hortensio will be quit with you by changing. Make friends invited, and proclaim the banns;
[Exit] Yet never means to wed where he has wooed.
Now must the world point at poor Katharine,
And say “Lo, there is mad Petruchio’s wife,
If it would please him come and marry her!”
2
Tranio / Lucentio. Patience, good Katharine,
and Baptista too.
[Padua. Outside Baptista’s house. Upon my life, Petruchio means but well,
Enter Baptista, Gremio, Tranio Whatever fortune stays him from his word.
/ Lucentio, Katharina, Bianca, Though he be blunt, I know him passing wise;
Lucentio / Cambio] Though he be merry, yet withal he’s honest.
Katharina. Would Katharine had never seen him though!
Baptista. [To Tranio / Lucentio] Signior Lucentio,
this is the appointed day [Exit, weeping, with Bianca]
That Katharine and Petruchio should be married, Baptista. Go, girl, I cannot blame you now to weep,
And yet we hear not of our son-in-law. For such an injury would vex a very saint;
What will be said? What mockery will it be Much more a shrew of your impatient humor.
To want the bridegroom when the priest attends
To speak the ceremonial rites of marriage! [Enter Biondello]
What says Lucentio to this shame of ours? Biondello. Master, master! News, and such old news as
Katharina. No shame but mine; you never heard of!
40
Baptista. Is it new and old too? How may that be? repaired with knots; one girth six times pieced, and a
Biondello. Why, is it not news to hear of Petruchio’s woman’s crupper of velure, which has two letters for
coming? her name fairly set down in studs, and here and there
pieced with pack-thread.
Baptista. Is he come?
Baptista. Who comes with him?
Biondello. Why, no, sir.
Biondello. O, sir, his lackey, for all the world caparisoned
Baptista. What then? like the horse— with a linen stock on one leg and a
Biondello. He is coming. kersey boot-hose on the other, gartered with a red and
Baptista. When will he be here? blue list; an old hat, and the humor of forty fancies
pricked in it for a feather; a monster, a very monster
Biondello. When he stands where I am and sees you there. in apparel, and not like a Christian footboy or a
Tranio / Lucentio. But, say, what to your old news? gentleman’s lackey.
Biondello. Why, Petruchio is coming— in a new hat and Tranio / Lucentio. ’Tis some odd humor
an old jerkin; a pair of old breeches thrice turned; pricks him to this fashion;
a pair of boots that have been candle-cases, one Yet oftentimes lie goes but mean-apparelled.
buckled, another laced; an old rusty sword taken Baptista. I am glad he’s come, howsoever he comes.
out of the town armory, with a broken hilt, and
chapeless; with two broken points; his horse hipped, Biondello. Why, sir, he comes not.
with an old motley saddle and stirrups of no kindred; Baptista. Did you not say he comes?
besides, possessed with the glanders and like to mose Biondello. Who? that Petruchio came?
in the chine, troubled with the lampass, infected with
the fashions, full of windgalls, sped with spavins, Baptista. Ay, that Petruchio came.
rayed with the yellows, past cure of the ives, stark Biondello. No, sir; I say his horse comes with him on his
spoiled with the staggers, begnawed with the bots, back.
swayed in the back and shoulder-shotten, near-legged Baptista. Why, that’s all one.
before, and with a half-cheeked bit, and a head-stall
of sheep’s leather which, being restrained to keep Biondello. Nay, by Saint Jamy,
him from stumbling, has been often burst, and now I hold you a penny,
A horse and a man
41
Is more than one, Though in some part enforced to digress,
And yet not many. Which at more leisure I will so excuse
[Enter Petruchio and Grumio] As you shall well be satisied withal.
But where is Kate? I stay too long from her;
Petruchio. Come, where be these gallants? Who’s at The morning wears, ’tis time we were at church.
home? Tranio / Lucentio. See not your bride in these
Baptista. You are welcome, sir. unreverent robes;
Petruchio. And yet I come not well. Go to my chamber, put on clothes of mine.
Baptista. And yet you halt not. Petruchio. Not I, believe me; thus I’ll visit her.
Tranio / Lucentio. Not so well apparelled Baptista. But thus, I trust, you will not marry her.
As I wish you were. Petruchio. Good sooth, even thus;
Petruchio. Were it better, I should rush in thus. therefore have done with words;
But where is Kate? Where is my lovely bride? To me she’s married, not unto my clothes.
How does my father? Gentles, I think you frown; Could I repair what she will wear in me
And wherefore gaze this goodly company As I can change these poor accoutrements,
As if they saw some wondrous monument, ’Twere well for Kate and better for myself.
Some comet or unusual prodigy? But what a fool am I to chat with you,
When I should bid good-morrow to my bride
Baptista. Why, sir, you know this is your wedding-day. And seal the title with a lovely kiss!
First were we sad, fearing you would not come;
Now sadder, that you come so unprovided. [Exeunt Petruchio and Grumio]
Fie, doff this habit, shame to your estate, Tranio / Lucentio. He has some meaning in his mad attire.
An eye-sore to our solemn festival! We will persuade him, be it possible,
Tranio / Lucentio. And tell us what occasion of import To put on better ere he go to church.
Has all so long detained you from your wife, Baptista. I’ll after him and see the event of this.
And sent you here so unlike yourself?
[Exeunt Baptista, Gremio,
Petruchio. Tedious it were to tell, and harsh to hear; Biondello]
Suficeth I am come to keep my word,
42
Tranio / Lucentio. But to her love concerneth us to add Gremio. A bridegroom, say you? ’Tis a groom indeed,
Her father’s liking; which to bring to pass, A grumbling groom, and that the girl shall ind.
As I before imparted to your worship, Tranio / Lucentio. Curseder than she? Why, ’tis impossible.
I am to get a man— whatever he be
It skills not much; we’ll it him to our turn— Gremio. Why, he’s a devil, a devil, a very iend.
And he shall be Vincentio of Pisa, Tranio / Lucentio. Why, she’s a devil, a devil, the devil’s
And make assurance here in Padua dam.
Of greater sums than I have promised. Gremio. Tut, she’s a lamb, a dove, a fool, to him!
So shall you quietly enjoy your hope I’ll tell you, Sir Lucentio: when the priest
And marry sweet Bianca with consent. Should ask if Katharine should be his wife,
Lucentio / Cambio. Were it not that “Ay, by gogs-wouns” quoth he, and swore so loud
my fellow schoolmaster That, all amazed, the priest let fall the book;
Does watch Bianca’s steps so narrowly, And as he stooped again to take it up,
’Twere good, I think, to steal our marriage; This mad-brained bridegroom took him such a cuff
Which once performed, let all the world say no, That down fell priest and book, and book and priest.
I’ll keep my own despite of all the world. “Now take them up,” quoth he “if any list.”
Tranio / Lucentio. That by degrees we mean to look into Tranio / Lucentio. What said the wench, when he rose
And watch our vantage in this business; again?
We’ll over-reach the greybeard, Gremio, Gremio. Trembled and shook,
The narrow-prying father, Minola, for why he stamped and swore
The quaint musician, amorous Licio— As if the vicar meant to cozen him.
All for my master’s sake, Lucentio. But after many ceremonies done
[Re-enter Gremio] He calls for wine: “A health!” quoth he, as if
Signior Gremio, came you from the church? He had been abroad, carousing to his mates
After a storm; quaffed off the muscadel,
Gremio. As willingly as ever I came from school. And threw the sops all in the sexton’s face,
Tranio / Lucentio. And is the bride and bridegroom Having no other reason
coming home? But that his beard grew thin and hungerly
43
And seemed to ask him sops as he was drinking. Petruchio. It may not be.
This done, he took the bride about the neck, Gremio. Let me entreat you.
And kissed her lips with such a clamorous smack
That at the parting all the church did echo. Petruchio. It cannot be.
And I, seeing this, came from there for very shame; Katharina. Let me entreat you.
And after me, I know, the rout is coming. Petruchio. I am content.
Such a mad marriage never was before.
Hark, hark! I hear the minstrels play. Katharina. Are you content to stay?

[Enter Petruchio, Katharina, Petruchio. I am content you shall entreat me stay;


Bianca, Baptista, Hortensio, But yet not stay, entreat me how you can.
Grumio] Katharina. Now, if you love me, stay.

Petruchio. Gentlemen and friends, Petruchio. Grumio, my horse.


I thank you for your pains. Grumio. Ay, sir, they be ready; the oats have eaten the
I know you think to dine with me today, horses.
And have prepared great store of wedding cheer Katharina. Nay, then,
But so it is— my haste does call me hence, Do what you can, I will not go today;
And therefore here I mean to take my leave. No, nor tomorrow, not till I please myself.
Baptista. Is it possible you will away tonight? The door is open, sir; there lies your way;
Petruchio. I must away today before night come. You may be jogging while your boots are green;
Make it no wonder; if you knew my business, For me, I’ll not be gone till I please myself.
You would entreat me rather go than stay. ’Tis like you’ll prove a jolly surly groom
And, honest company, I thank you all That take it on you at the irst so roundly.
That have beheld me give away myself Petruchio. O Kate, content you; please be not angry.
To this most patient, sweet, and virtuous wife. Katharina. I will be angry; what have you to do?
Dine with my father, drink a health to me. Father, be quiet; he shall stay my leisure.
For I must hence; and farewell to you all.
Gremio. Ay, well, sir, now it begins to work.
Tranio / Lucentio. Let us entreat you stay till after dinner.
Katharina. Gentlemen, forward to the bridal dinner.
44
I see a woman may be made a fool your sister?
If she had not a spirit to resist. Bianca. That, being mad herself, she’s madly mated.
Petruchio. They shall go forward, Kate, at your command. Gremio. I warrant him, Petruchio is Kated.
Obey the bride, you that attend on her;
Go to the feast, revel and domineer, Baptista. Neighbours and friends,
Carouse full measure to her maidenhead; though bride and bridegroom wants
Be mad and merry, or go hang yourselves. For to supply the places at the table,
But for my bonny Kate, she must with me. You know there wants no junkets at the feast.
Nay, look not big, nor stamp, nor stare, nor fret; Lucentio, you shall supply the bridegroom’s place;
I will be master of what is my own— And let Bianca take her sister’s room.
She is my goods, my chattels, she is my house, Tranio / Lucentio. Shall sweet Bianca practice how to
My household stuff, my ield, my barn, bride it?
My horse, my ox, my ass, my any thing, Baptista. She shall, Lucentio. Come, gentlemen, let’s go.
And here she stands; touch her whoever dare;
I’ll bring my action on the proudest he [Exeunt]
That stops my way in Padua. Grumio,
Draw forth your weapon; we are beset with thieves;
Rescue your mistress, if you be a man.
Fear not, sweet wench; they shall not touch you, Kate;
I’ll buckler you against a million.
[Exeunt Petruchio, Katharina,
and Grumio]
Baptista. Nay, let them go, a couple of quiet ones.
Gremio. Went they not quickly, I should die with
laughing.
Tranio / Lucentio. Of all mad matches, never was the like.
Lucentio / Cambio. Mistress, what’s your opinion of
45
Act Four
46
1 has tamed my old master, and my new mistress, and
myself, fellow Curtis.
Curtis. Away, you three-inch fool! I am no beast.
[Petruchio’s country house. Enter
Grumio] Grumio. Am I but three inches? Why, your horn is a foot,
and so long am I at the least. But will you make a
Grumio. Fie, ie on all tired jades, on all mad masters, and ire, or shall I complain on you to our mistress, whose
all foul ways! Was ever man so beaten? Was ever man hand— she being now at hand— you shall soon feel,
so rayed? Was ever man so weary? I am sent before to to your cold comfort, for being slow in your hot
make a ire, and they are coming after to warm them. ofice?
Now were not I a little pot and soon hot, my very Curtis. I beg you, good Grumio, tell me how goes the
lips might freeze to my teeth, my tongue to the roof world?
of my mouth, my heart in my belly, ere I should come
by a ire to thaw me. But I with blowing the ire shall Grumio. A cold world, Curtis, in every ofice but yours;
warm myself; for, considering the weather, a taller and therefore ire. Do your duty, and have your duty,
man than I will take cold. Holla, ho! Curtis! for my master and mistress are almost frozen to
death.
[Enter Curtis]
Curtis. There’s ire ready; and therefore, good Grumio, the
Curtis. Who is that calls so coldly? news?
Grumio. A piece of ice. If you doubt it, you may slide Grumio. Why, “Jack boy! ho, boy!” and as much news as
from my shoulder to my heel with no greater a run you will.
but my head and my neck. A ire, good Curtis.
Curtis. Come, you are so full of cony-catching!
Curtis. Is my master and his wife coming, Grumio?
Grumio. Why, therefore, ire; for I have caught extreme
Grumio. O, ay, Curtis, ay; and therefore ire, ire; cast on cold. Where’s the cook? Is supper ready, the house
no water. trimmed, rushes strewed, cobwebs swept, the serving-
Curtis. Is she so hot a shrew as she’s reported? men in their new fustian, their white stockings, and
Grumio. She was, good Curtis, before this frost; but you every oficer his wedding-garment on? Be the jacks
know winter tames man, woman, and beast; for it fair within, the jills fair without, the carpets laid, and
everything in order?
47
Curtis. All ready; and therefore, I pray you, news. stumbled, how she waded through the dirt to pluck
Grumio. First know my horse is tired; my master and him off me, how he swore, how she prayed that never
mistress fallen out. prayed before, how I cried, how the horses ran away,
how her bridle was burst, how I lost my crupper—
Curtis. How? with many things of worthy memory, which now shall
Grumio. Out of their saddles into the dirt; and thereby die in oblivion, and you return unexperienced to your
hangs a tale. grave.
Curtis. Let’s have it, good Grumio. Curtis. By this reckoning he is more shrew than she.
Grumio. Lend your ear. Grumio. Ay, and that you and the proudest of you all
Curtis. Here. shall ind when he comes home. But what talk I of
this? Call forth Nathaniel, Joseph, Nicholas, Philip,
Grumio. There. Walter, Sugarsop, and the rest; let their heads be
[Striking him] sleekly combed, their blue coats brushed and their
garters of an indifferent knit; let them curtsy with
Curtis. This ’tis to feel a tale, not to hear a tale. their left legs, and not presume to touch a hair of my
Grumio. And therefore ’tis called a sensible tale; and master’s horse-tail till they kiss their hands. Are they
this cuff was but to knock at your ear and beseech all ready?
listening. Now I begin: Imprimis, we came down a Curtis. They are.
foul hill, my master riding behind my mistress—
Grumio. Call them forth.
Curtis. Both of one horse?
Curtis. Do you hear, ho? You must meet my master, to
Grumio. What’s that to you? countenance my mistress.
Curtis. Why, a horse. Grumio. Why, she has a face of her own.
Grumio. Tell you the tale. But had you not crossed me, Curtis. Who knows not that?
you should have heard how her horse fell and she
under her horse; you should have heard in how miry Grumio. You, it seems, that calls for company to
a place, how she was bemoiled, how he left her with countenance her.
the horse upon her, how he beat me because her horse Curtis. I call them forth to credit her.
48
Grumio. Why, she comes to borrow nothing of them. Grumio. Here, sir; as foolish as I was before.
[Enter Servants] Petruchio. You peasant swain!
you whoreson malt-horse drudge!
Nathaniel. Welcome home, Grumio! Did I not bid you meet me in the park
Philip. How now, Grumio! And bring along these rascal knaves with you?
Joseph. What, Grumio! Grumio. Nathaniel’s coat, sir, was not fully made,
Nicholas. Fellow Grumio! And Gabriel’s pumps were all unpinked in the heel;
There was no link to color Peter’s hat,
Nathaniel. How now, old lad! And Walter’s dagger was not come from sheathing;
Grumio. Welcome, you!— how now, you!— what, you!— There were none ine but Adam, Ralph, and Gregory;
fellow, you!— and thus much for greeting. Now, my The rest were ragged, old, and beggarly;
spruce companions, is all ready, and all things neat? Yet, as they are, here are they come to meet you.
Nathaniel. All things is ready. How near is our master? Petruchio. Go, rascals, go and fetch my supper in.
Grumio. Even at hand, alighted by this; [Exeunt some Servants]
and therefore be not—
Cock’s passion, silence! I hear my master. [Sings] Where is the life that late I led?
Where are those—
[Enter Petruchio and Katharina]
Petruchio. Where be these knaves? Sit down, Kate, and welcome. Soud, soud, soud,
What, no man at door soud!
To hold my stirrup nor to take my horse! [Re-enter Servants with supper]
Where is Nathaniel, Gregory, Philip? Why, when, I say? Nay, good sweet Kate, be merry.
All Servants. Here, here, sir; here, sir. Off with my boots, you rogues! you villains, when?
Petruchio. Here, sir! here, sir! here, sir! here, sir! [Sings] It was the friar of orders grey,
You logger-headed and unpolished grooms! As he forth walked on his way—
What, no attendance? no regard? no duty?
Where is the foolish knave I sent before? Out, you rogue! you pluck my foot awry;
49
Take that, and mend the plucking off the other. [Throws the meat at them]
[Strikes him] You heedless joltheads and unmannered slaves!
Be merry, Kate. Some water, here, what, ho! What, do you grumble? I’ll be with you straight.
[Enter servant with water] [Exeunt Servants]
Where’s my spaniel Troilus? Sirrah, get you hence, Katharina. I pray you, husband, be not so disquiet;
And bid my cousin Ferdinand come here. The meat was well, if you were so contented.
[Exit Servant] Petruchio. I tell you, Kate, ’twas burnt and dried away,
One, Kate, that you must kiss and be acquainted with. And I expressly am forbid to touch it;
Where are my slippers? Shall I have some water? For it engenders choler, planteth anger;
Come, Kate, and wash, and welcome heartily. And better ’twere that both of us did fast,
You whoreson villain! will you let it fall? Since, of ourselves, ourselves are choleric,
Than feed it with such over-roasted lesh.
[Strikes him] Be patient; tomorrow it shall be mended.
Katharina. Patience, I pray you; ’Twas a fault unwilling. And for this night we’ll fast for company.
Come, I will bring you to your bridal chamber.
Petruchio. A whoreson, beetle-headed, lap-eared knave!
Come, Kate, sit down; I know you have a stomach. [Exeunt]
Will you give thanks, sweet Kate, or else shall I? [Re-enter Servants]
What’s this? Mutton?
First Servant. Ay. Nathaniel. Peter, did ever see the like?
Petruchio. Who brought it? Peter. He kills her in her own humor.
Peter. I. [Re-enter Curtis]
Petruchio. ’Tis burnt; and so is all the meat. Grumio. Where is he?
What dogs are these? Where is the rascal cook? Curtis. In her chamber.
How dare you villains bring it from the dresser Making a sermon of continency to her,
And serve it thus to me that love it not? And rails, and swears, and rates, that she, poor soul,
There, take it to you, trenchers, cups, and all;
50
Knows not which way to stand, to look, to speak. Now let him speak; ’tis charity to show.
And sits as one new risen from a dream. [Exit]
Away, away! for he is coming here.
[Exeunt]
[Re-enter Petruchio] 2
Petruchio. Thus have I politicly begun my reign,
And ’tis my hope to end successfully. [Padua. Before Baptista’s house.
My falcon now is sharp and passing empty. Enter Tranio as Lucentio, and
And till she stoop she must not be full-gorged, Hortensio as Licio]
For then she never looks upon her lure.
Another way I have to man my haggard, Tranio / Lucentio. Is it possible, friend Licio,
To make her come, and know her keeper’s call, that Mistress Bianca
That is, to watch her, as we watch these kites Does fancy any other but Lucentio?
That bate and beat, and will not be obedient. I tell you, sir, she bears me fair in hand.
She eat no meat today, nor none shall eat; Hortensio / Licio. Sir, to satisfy you in what I have said,
Last night she slept not, nor tonight she shall not; Stand by and mark the manner of his teaching.
As with the meat, some undeserved fault [Enter Bianca, and Lucentio as
I’ll ind about the making of the bed; Cambio]
And here I’ll ling the pillow, there the bolster,
This way the coverlet, another way the sheets; Lucentio / Cambio. Now, mistress, proit you in what you
Ay, and amid this hurly I intend read?
That all is done in reverend care of her— Bianca. What, master, read you,
And, in conclusion, she shall watch all night; First resolve me that.
And if she chance to nod I’ll rail and brawl
And with the clamor keep her still awake. Lucentio / Cambio. I read that I profess, “The Art to Love.”
This is a way to kill a wife with kindness, Bianca. And may you prove, sir, master of your art!
And thus I’ll curb her mad and headstrong humor. Lucentio / Cambio. While you, sweet dear, prove mistress
He that knows better how to tame a shrew,
51
of my heart. Hortensio. Would all the world but he had quite
[They retire] forsworn!
For me, that I may surely keep my oath,
Hortensio / Licio. Quick proceeders! Now tell me, I pray, I will be married to a wealthy widow
You that dare swear that your Mistress Bianca Before three days pass, which has as long loved me
Loved none in the world so well as Lucentio. As I have loved this proud disdainful haggard.
Tranio / Lucentio. O despiteful love! unconstant And so farewell, Signior Lucentio.
womankind! Kindness in women, not their beauteous looks,
I tell you, Licio, this is wonderful. Shall win my love; and so I take my leave,
In resolution as I swore before.
Hortensio / Licio. Mistake no more; I am not Licio.
Nor a musician as I seem to be; [Exit]
But one that scorn to live in this disguise Tranio. Mistress Bianca,
For such a one as leaves a gentleman bless you with such grace
And makes a god of such a cullion. As belongs to a lover’s blessed case!
Know, sir, that I am called Hortensio. Nay, I have taken you napping, gentle love,
Tranio / Lucentio. Signior Hortensio, I have often heard And have forsworn you with Hortensio.
Of your entire affection to Bianca; Bianca. Tranio, you jest; but have you both forsworn me?
And since my eyes are witness of her lightness,
I will with you, if you be so contented, Tranio. Mistress, we have.
Forswear Bianca and her love for ever. Lucentio. Then we are rid of Licio.
Hortensio. See, how they kiss and court! Signior Lucentio, Tranio. In faith, he’ll have a lusty widow now,
Here is my hand, and here I irmly vow That shall be wooed and wedded in a day.
Never to woo her more, but do forswear her, Bianca. God give him joy!
As one unworthy all the former favors
That I have fondly lattered her withal. Tranio. Ay, and he’ll tame her.
Tranio / Lucentio. And here I take the like unfeigned oath, Bianca. He says so, Tranio.
Never to marry with her though she would entreat; Tranio. Faith, he is gone unto the taming-school.
Fie on her! See how beastly she does court him!
52
Bianca. The taming-school! What, is there such a place? Pedant. Sir, at the farthest for a week or two;
Tranio. Ay, mistress; But then up farther, and as far as Rome;
and Petruchio is the master, And so to Tripoli, if God lend me life.
That teaches tricks eleven and twenty long, Tranio. What countryman, I pray?
To tame a shrew and charm her chattering tongue. Pedant. Of Mantua.
[Enter Biondello] Tranio. Of Mantua, sir? Well, God forbid,
Biondello. O master, master I have watched so long And come to Padua, careless of your life!
That I am dog-weary; but at last I spied Pedant. My life, sir! How, I pray? For that goes hard.
An ancient angel coming down the hill Tranio. ’Tis death for any one in Mantua
Will serve the turn. To come to Padua. Know you not the cause?
Tranio. What is he, Biondello? Your ships are stayed at Venice; and the Duke,
Biondello. Master, a mercatante or a pedant, For private quarrel between your Duke and him,
I know not what; but formal in apparel, Has published and proclaimed it openly.
In gait and countenance surely like a father. ’Tis marvel— but that you are but newly come,
You might have heard it else proclaimed about.
Lucentio. And what of him, Tranio?
Pedant. Alas, sir, it is worse for me than so!
Tranio. If he be credulous and trust my tale, For I have bills for money by exchange
I’ll make him glad to seem Vincentio, From Florence, and must here deliver them.
And give assurance to Baptista Minola
As if he were the right Vincentio. Tranio. Well, sir, to do you courtesy,
Take in your love, and then let me alone. This will I do, and this I will advise you—
First, tell me, have you ever been at Pisa?
[Exeunt Lucentio and Bianca]
Pedant. Ay, sir, in Pisa have I often been,
[Enter a Pedant] Pisa renowned for grave citizens.
Pedant. God save you, sir! Tranio. Among them know you one Vincentio?
Tranio. And you, sir; you are welcome. Pedant. I know him not, but I have heard of him,
Travel you far on, or are you at the farthest? A merchant of incomparable wealth.
53
Tranio. He is my father, sir; and, truth to say, 3
In countenance somewhat does resemble you.
Biondello. [Aside] As much as an apple does an oyster,
and all one. [Petruchio’s house. Enter Katharina and Grumio]
Tranio. To save your life in this extremity, Grumio. No, no, forsooth; I dare not for my life.
This favor will I do you for his sake; Katharina. The more my wrong, the more his spite appears.
And think it not the worst of all your fortunes What, did he marry me to famish me?
That you are like to Sir Vincentio. Beggars that come unto my father’s door
His name and credit shall you undertake, Upon entreaty have a present alms;
And in my house you shall be friendly lodged; If not, elsewhere they meet with charity;
Look that you take upon you as you should. But I, who never knew how to entreat,
You understand me, sir. So shall you stay Nor never needed that I should entreat,
Till you have done your business in the city. Am starved for meat, giddy for lack of sleep;
If this be courtesy, sir, accept of it. With oaths kept waking, and with brawling fed;
Pedant. O, sir, I do; and will repute you ever And that which spites me more than all these wants—
The patron of my life and liberty. He does it under name of perfect love;
Tranio. Then go with me to make the matter good. As who should say, if I should sleep or eat,
This, by the way, I let you understand: ’Twere deadly sickness or else present death.
My father is here looked for every day I beg you go and get me some repast;
To pass assurance of a dower in marriage I care not what, so it be wholesome food.
Between me and one Baptista’s daughter here. Grumio. What say you to a neat’s foot?
In all these circumstances I’ll instruct you. Katharina. ’Tis passing good; I ask you, let me have it.
Go with me to clothe you as becomes you.
Grumio. I fear it is too choleric a meat.
[Exeunt] How say you to a fat tripe inely broiled?
Katharina. I like it well; good Grumio, fetch it me.
Grumio. I cannot tell; I fear ’tis choleric.
What say you to a piece of beef and mustard?
54
Katharina. A dish that I do love to feed upon. Petruchio. The poorest service is repaid with thanks;
Grumio. Ay, but the mustard is too hot a little. And so shall mine, before you touch the meat.
Katharina. Why then the beef, and let the mustard rest. Katharina. I thank you, sir.
Grumio. Nay, then I will not; you shall have the mustard, Hortensio. Signior Petruchio, ie! you are to blame.
Or else you get no beef of Grumio. Come, Mistress Kate, I’ll bear you company.
Katharina. Then both, or one, or anything you will. Petruchio. [Aside] Eat it up all,
Hortensio, if you love me.—
Grumio. Why then the mustard without the beef. Much good do it unto your gentle heart!
Katharina. Go, get you gone, you false deluding slave, Kate, eat apace. And now, my honey love,
That feed me with the very name of meat. Will we return unto your father’s house
Sorrow on you and all the pack of you And revel it as bravely as the best,
That triumph thus upon my misery! With silken coats and caps, and golden rings,
Go, get you gone, I say. With ruffs and cuffs and farthingales and things,
[Enter Petruchio, and Hortensio With scarfs and fans and double change of bravery.
with meat] With amber bracelets, beads, and all this knavery.
What, have you dined? The tailor stays your leisure,
Petruchio. How fares my Kate? What, sweeting, all amort? To deck your body with his rufling treasure.
Hortensio. Mistress, what cheer? [Enter Tailor]
Katharina. Faith, as cold as can be. Come, tailor, let us see these ornaments;
Petruchio. Pluck up your spirits, look cheerfully upon me. Lay forth the gown.
Here, love, you see how diligent I am, [Enter Haberdasher]
To dress your meat myself, and bring it you. What news with you, sir?
I am sure, sweet Kate, this kindness merits thanks.
What, not a word? Nay, then you love it not, Haberdasher. Here is the cap your worship did bespeak.
And all my pains is sorted to no proof. Petruchio. Why, this was molded on a porringer;
Here, take away this dish. A velvet dish. Fie, ie! ’tis lewd and ilthy;
Katharina. I pray you, let it stand. Why, ’tis a cockle or a walnut-shell,
55
A knack, a toy, a trick, a baby’s cap. Like to a censer in a barber’s shop.
Away with it. Come, let me have a bigger. Why, what a devil’s name, tailor, call you this?
Katharina. I’ll have no bigger; this does it the time, Hortensio. [Aside] I see she’s like to have neither cap nor
And gentlewomen wear such caps as these. gown.
Petruchio. When you are gentle, you shall have one too, Tailor. You bid me make it orderly and well,
And not till then. According to the fashion and the time.
Hortensio. [Aside] That will not be in haste. Petruchio. Well, and did; but if you be remembered,
Katharina. Why, sir, I trust I may have leave to speak; I did not bid you mar it to the time.
And speak I will. I am no child, no babe. Go, hop me over every kennel home,
Your betters have endured me say my mind, For you shall hop without my custom, sir.
And if you cannot, best you stop your ears. I’ll none of it; hence! make your best of it.
My tongue will tell the anger of my heart, Katharina. I never saw a better fashioned gown,
Or else my heart, concealing it, will break; More quaint, more pleasing, nor more commendable;
And rather than it shall, I will be free Belike you mean to make a puppet of me.
Even to the uttermost, as I please, in words. Petruchio. Why, true; he means to make a puppet of you.
Petruchio. Why, you say true; it is a paltry cap, Tailor. She says your worship means
A custard-cofin, a bauble, a silken pie; to make a puppet of her.
I love you well in that you like it not.
Petruchio. O monstrous arrogance!
Katharina. Love me or love me not, I like the cap; You liest, you thread, you thimble,
And it I will have, or I will have none. You yard, three-quarters, half-yard, quarter, nail,
[Exit Haberdasher] You lea, you nit, you winter-cricket you—
Braved in my own house with a skein of thread!
Petruchio. Your gown? Why, ay. Come, tailor, let us see it. Away, you rag, you quantity, you remnant;
O mercy, God! what masquing stuff is here? Or I shall so bemete you with your yard
What’s this? A sleeve? ’Tis like a demi-cannon. As you shall think on prating while you live!
What, up and down, carved like an appletart? I tell you, I, that you have marred her gown.
Here’s snip and nip and cut and slish and slash,
Tailor. Your worship is deceived; the gown is made
56
Just as my master had direction. Tailor. “The sleeves curiously cut.’
Grumio gave order how it should be done. Petruchio. Ay, there’s the villainy.
Grumio. I gave him no order; I gave him the stuff. Grumio. Error in the bill, sir; error in the bill! I
Tailor. But how did you desire it should be made? commanded the sleeves should be cut out, and sewed
Grumio. Well, sir, with needle and thread. up again; and that I’ll prove upon you, though your
little inger be armed in a thimble.
Tailor. But did you not request to have it cut?
Tailor. This is true that I say; if I had you in place where,
Grumio. You have faced many things. you should know it.
Tailor. I have. Grumio. I am for you straight; take you the bill, give me
Grumio. Face not me. You have braved many men; brave your meteyard, and spare not me.
not me. I will neither be faced nor braved. I say unto Hortensio. God-a-mercy, Grumio! Then he shall have no
you, I bid your master cut out the gown; but I did not odds.
bid him cut it to pieces. Ergo, you lie.
Petruchio. Well, sir, in brief, the gown is not for me.
Tailor. Why, here is the note of the fashion to testify.
Grumio. You are in the right, sir; ’tis for my mistress.
Petruchio. Read it.
Petruchio. Go, take it up unto your master’s use.
Grumio. The note lies in it’s throat, if he say I said so.
Grumio. Villain, not for your life! Take up my mistress’
Tailor. [Reads] “Imprimis, a loose-bodied gown”— gown for your master’s use!
Grumio. Master, if ever I said loose-bodied gown, sew me Petruchio. Why, sir, what’s your conceit in that?
in the skirts of it and beat me to death with a bottom
of brown bread; I said a gown. Grumio. O, sir, the conceit is deeper than you think for.
Take up my mistress’ gown to his master’s use! O ie,
Petruchio. Proceed. ie, ie!
Tailor. “With a small compassed cape’… Petruchio. [Aside] Hortensio, say you will see the tailor
Grumio. I confess the cape. paid.—
Tailor. “With a trunk sleeve’… Go take it hence; be gone, and say no more.
Grumio. I confess two sleeves. Hortensio. Tailor, I’ll pay you for your gown tomorrow;
57
Take no unkindness of his hasty words. I will not go today; and ere I do,
Away, I say; commend me to your master. It shall be what o’clock I say it is.
[Exit Tailor ] Hortensio. Why, so this gallant will command the sun.
Petruchio. Well, come, my Kate; we will unto your father’s [Exeunt]
Even in these honest mean habiliments;
Our purses shall be proud, our garments poor;
For ’tis the mind that makes the body rich; 4
And as the sun breaks through the darkest clouds,
So honor peers in the meanest habit.
What, is the jay more precious than the lark [Padua. Outside Baptista’s house.
Because his feathers are more beautiful? Enter Tranio as Lucentio, and the
Or is the adder better than the eel Pedant dressed as Vincentio]
Because his painted skin contents the eye?
O no, good Kate; neither are you the worse Tranio / Lucentio. Sir, this is the house;
For this poor furniture and mean array. please it you that I call?
If you account it shame, lay it on me; Pedant. Ay, what else? And, but I be deceived,
And therefore frolic; we will hence forthwith Signior Baptista may remember me
To feast and sport us at your father’s house. Near twenty years ago in Genoa,
Go call my men, and let us straight to him; Where we were lodgers at the Pegasus.
And bring our horses unto Long-lane End;
There will we mount, and there walk on foot. Tranio / Lucentio. ’Tis well; and hold your own,
Let’s see; I think ’tis now some seven o’clock, in any case,
And well we may come there by dinner-time. With such austerity as longeth to a father.

Katharina. I dare assure you, sir, ’tis almost two, [Enter Biondello]
And ’twill be supper-time ere you come there. Pedant. I warrant you. But, sir, here comes your boy;
Petruchio. It shall be seven ere I go to horse. ’Twere good he were schooled.
Look what I speak, or do, or think to do, Tranio / Lucentio. Fear you not him. Sirrah Biondello,
You are still crossing it. Sirs, let it alone;
58
Now do your duty throughly, I advise you. Me shall you ind ready and willing
Imagine ’twere the right Vincentio. With one consent to have her so bestowed;
Biondello. Tut, fear not me. For curious I cannot be with you,
Signior Baptista, of whom I hear so well.
Tranio / Lucentio. But have you done your errand to
Baptista? Baptista. Sir, pardon me in what I have to say.
Your plainness and your shortness please me well.
Biondello. I told him that your father was at Venice, Right true it is your son Lucentio here
And that you looked for him this day in Padua. Does love my daughter, and she loves him,
Tranio / Lucentio. You’re a tall fellow; Or both dissemble deeply their affections;
hold you that to drink. And therefore, if you say no more than this,
Here comes Baptista. Set your countenance, sir. That like a father you will deal with him,
[Enter Baptista, and Lucentio as And pass my daughter a suficient dower,
Cambio] The match is made, and all is done—
Your son shall have my daughter with consent.
Signior Baptista, you are happily met.
Tranio / Lucentio. I thank you, sir.
[To the Pedant] Sir, this is the gentleman I told you of; Where then do you know best
I pray you stand good father to me now; We be afied, and such assurance taken
Give me Bianca for my patrimony. As shall with either part’s agreement stand?
Pedant. Soft, son! Baptista. Not in my house, Lucentio, for you know
Sir, by your leave: having come to Padua Pitchers have ears, and I have many servants;
To gather in some debts, my son Lucentio Besides, old Gremio is hearkening still,
Made me acquainted with a weighty cause And haply we might be interrupted.
Of love between your daughter and himself;
And— for the good report I hear of you, Tranio / Lucentio. Then at my lodging, if it like you.
And for the love he bears to your daughter, There does my father lie; and there this night
And she to him— to stay him not too long, We’ll pass the business privately and well.
I am content, in a good father’s care, Send for your daughter by your servant here;
To have him matched; and, if you please to like My boy shall fetch the scrivener presently.
No worse than I, upon some agreement The worst is this, that at so slender warning
59
You are like to have a thin and slender pittance. Lucentio. I pray you moralize them.
Baptista. It likes me well. Cambio, hie you home, Biondello. Then thus: Baptista is safe, talking with the
And bid Bianca make her ready straight; deceiving father of a deceitful son.
And, if you will, tell what has happened— Lucentio. And what of him?
Lucentio’s father is arrived in Padua,
And how she’s like to be Lucentio’s wife. Biondello. His daughter is to be brought by you to the
supper.
[Exit Lucentio / Cambio]
Lucentio. And then?
Biondello. I pray the gods she may, with all my heart. Biondello. The old priest at Saint Luke’s church is at your
Tranio / Lucentio. Dally not with the gods, but get you gone. command at all hours.
[Exit Biondello] Lucentio. And what of all this?
Signior Baptista, shall I lead the way? Biondello. I cannot tell,
Welcome! One mess is like to be your cheer; except they are busied about
Come, sir; we will better it in Pisa. a counterfeit assurance.
Baptista. I follow you. Take your assurance of her,
cum privilegio ad imprimendum solum;
[Exeunt] to the church take the priest, clerk, and
[Re-enter Lucentio as Cambio, and Biondello] some suficient honest witnesses.
If this be not that you look for, I have more to say,
Biondello. Cambio. But bid Bianca farewell for ever and a day.
Lucentio / Cambio. What say you, Biondello? Lucentio. Hear you, Biondello?
Biondello. You saw my master wink and laugh upon you? Biondello. I cannot tarry. I knew a wench married in an
Lucentio / Cambio. Biondello, what of that? afternoon as she went to the garden for parsley to
stuff a rabbit; and so may you, sir; and so adieu, sir.
Biondello. Faith, nothing; but has left me here behind My master has appointed me to go to Saint Luke’s to
to expound the meaning or moral of his signs and bid the priest be ready to come against the time
tokens. you come with your appendix.
60
[Exit] Katharina. Forward, I pray, since we have come so far,
And be it moon, or sun, or what you please;
Lucentio. I may and will, if she be so contented. And if you please to call it a rush-candle,
She will be pleased; then wherefore should I doubt? Henceforth I vow it shall be so for me.
Hap what hap may, I’ll roundly go about her;
It shall go hard if Cambio go without her. Petruchio. I say it is the moon.
[Exit] Katharina. I know it is the moon.
Petruchio. Nay, then you lie; it is the blessed sun.
Katharina. Then, God be blessed, it is the blessed sun;
5 But sun it is not, when you say it is not;
And the moon changes even as your mind.
What you will have it named, even that it is,
[A public road. Enter Petruchio, And so it shall be so for Katharine.
Katharina, Hortensio, and Hortensio. Petruchio, go your ways, the ield is won.
Servants]
Petruchio. Well, forward, forward!
Petruchio. Come on, a God’s name; thus the bowl should run,
once more toward our father’s. And not unluckily against the bias.
Good Lord, how bright and goodly shines the moon! But, soft! Company is coming here.
Katharina. The moon? The sun! It is not moonlight now. [Enter the real Vincentio]
Petruchio. I say it is the moon that shines so bright. [To Vincentio] Good morrow, gentle mistress;
Katharina. I know it is the sun that shines so bright. where away?—
Petruchio. Now by my mother’s son, and that’s myself, Tell me, sweet Kate, and tell me truly too,
It shall be moon, or star, or what I list, Hast you beheld a fresher gentlewoman?
Or ere I journey to your father’s house. Such war of white and red within her cheeks!
Go on and fetch our horses back again. What stars do spangle heaven with such beauty
Evermore crossed and crossed; nothing but crossed! As those two eyes become that heavenly face?
Fair lovely maid, once more good day to you.
Hortensio. Say as he says, or we shall never go.
61
Sweet Kate, embrace her for her beauty’s sake. Petruchio. Happily met; the happier for your son.
Hortensio. He will make the man mad, to make a woman And now by law, as well as reverend age,
of him. I may entitle you my loving father:
The sister to my wife, this gentlewoman,
Katharina. Young budding virgin, fair and fresh and Your son by this has married. Wonder not,
sweet, Nor be not grieved— she is of good esteem,
Where away, or where is your abode? Her dowry wealthy, and of worthy birth;
Happy the parents of so fair a child; Beside, so qualiied as may beseem
Happier the man whom favorable stars The spouse of any noble gentleman.
Allots you for his lovely bed-fellow. Let me embrace with old Vincentio;
Petruchio. Why, how now, Kate, I hope you are not mad! And wander we to see your honest son,
This is a man, old, wrinkled, faded, withered, Who will of your arrival be full joyous.
And not a maiden, as you say he is. Vincentio. But is this true; or is it else your pleasure,
Katharina. Pardon, old father, my mistaking eyes, Like pleasant travellers, to break a jest
That have been so bedazzled with the sun Upon the company you overtake?
That everything I look on seems green; Hortensio. I do assure you, father, so it is.
Now I perceive you are a reverend father.
Pardon, I pray you, for my mad mistaking. Petruchio. Come, go along, and see the truth hereof;
For our irst merriment has made you jealous.
Petruchio. Do, good old grandsire, and withal make known
Which way you travel— if along with us, [Exeunt all but Hortensio]
We shall be joyful of your company. Hortensio. Well, Petruchio, this has put me in heart.
Vincentio. Fair sir, and you my merry mistress, Have to my widow; and if she be froward,
That with your strange encounter much amazed me, Then have you taught Hortensio to be untoward.
My name is called Vincentio, my dwelling Pisa, [Exit]
And bound I am to Padua, there to visit
A son of mine, which long I have not seen.
Petruchio. What is his name?
Vincentio. Lucentio, gentle sir.
62
Act Five
63
1 Pedant. He’s within, sir, but not to be spoken withal.
Vincentio. What if a man bring him a hundred pound or
two to make merry withal?
[Padua. Outside Lucentio’s house. Enter
Biondello, Lucentio, Bianca, Gremio] Pedant. Keep your hundred pounds to yourself; he shall
need none so long as I live.
Biondello. Softly and swiftly, sir, for the priest is ready. Petruchio. Nay, I told you your son was well beloved
Lucentio. I ly, Biondello; but they may chance to need in Padua. Do you hear, sir? To leave frivolous
you at home, therefore leave us. circumstances, I pray you tell Signior Lucentio that
Biondello. Nay, faith, I’ll see the church at your back, and his father is come from Pisa, and is here at the door to
then come back to my master’s as soon as I can. speak with him.
[Exeunt Lucentio, Bianca, and Biondello] Pedant. You lie: his father is come from Padua, and here
looking out at the window.
Gremio. I marvel Cambio comes not all this while. Vincentio. Art you his father?
[Enter Petruchio, Katharina, Vincentio, Pedant. Ay, sir; so his mother says, if I may believe her.
Grumio, and Attendants]
Petruchio. [To Vincentio] Why, how now, gentleman!
Petruchio. Sir, here’s the door; this is Lucentio’s house; Why, this is lat knavery to take upon you another
My father’s bears more toward the market-place; man’s name.
Thither must I, and here I leave you, sir. Pedant. Lay hands on the villain; I believe he means to
Vincentio. You shall not choose but drink before you go; cozen somebody in this city under my countenance.
I think I shall command your welcome here, [Re-enter Biondello]
And by all likelihood some cheer is toward.
Gremio. They’re busy within; you were best knock louder. Biondello. I have seen them in the church together. God
send ’em good shipping! But who is here? Mine old
Pedant. What’s he that knocks master, Vincentio! Now we are undone and brought
as he would beat down the gate? to nothing.
Vincentio. Is Signior Lucentio within, sir? Vincentio. [Seeing Biondello] Come here, crack-hemp.
64
Biondello. I hope I may choose, sir. I am undone! I am undone! While I play the good
Vincentio. Come here, you rogue. What, have you forgot me? husband at home, my son and my servant spend all at
the university.
Biondello. Forgot you! No, sir. I could not forget you, for
I never saw you before in all my life. Tranio / Lucentio. How now! what’s the matter?
Vincentio. What, you notorious villain, did you never see Baptista. What, is the man lunatic?
your master’s father, Vincentio? Tranio / Lucentio. Sir, you seem a sober ancient gentleman
Biondello. What, my old worshipful old master? Yes, by your habit, but your words show you a madman.
indeed, sir; see where he looks out of the window. Why, sir, what concerns it you if I wear pearl and
gold? I thank my good father, I am able to maintain it.
Vincentio. Is that so, indeed?
Vincentio. Your father! O villain! he is a sailmaker in
[He beats Biondello] Bergamo.
Biondello. Help, help, help! Here’s a madman will murder Baptista. You mistake, sir; you mistake, sir. Pray, what do
me. you think is his name?
[Exit] Vincentio. His name! As if I knew not his name! I have
brought him up ever since he was three years old, and
Pedant. Help, son! help, Signior Baptista! his name is Tranio.
[Exit] Pedant. Away, away, mad ass! His name is Lucentio; and
Petruchio. I tell you, Kate, let’s stand aside and see the end he is my only son, and heir to the lands of me, Signior
of this controversy. Vicentio.
[Re-enter Pedant, Baptista, Tranio] Vincentio. Lucentio! O, he has murdered his master! Lay
hold on him, I charge you, in the Duke’s name. O, my
Tranio / Lucentio. Sir, what are you that offer to beat my son, my son! Tell me, you villain, where is my son,
servant? Lucentio?
Vincentio. What am I, sir? Nay, what are you, sir? O Tranio / Lucentio. Call forth an oficer.
immortal gods! O ine villain! A silken doublet, a [Enter an Oficer]
velvet hose, a scarlet cloak, and a copatain hat! O,
Carry this mad knave to the gaol. Father Baptista,
65
I charge you see that he be forthcoming. Where is Lucentio?
Vincentio. Carry me to the gaol! Lucentio. Here’s Lucentio,
Gremio. Stay, Oficer; he shall not go to prison. Right son to the right Vincentio,
That have by marriage made your daughter mine,
Baptista. Talk not, Signior Gremio; I say he shall go to While counterfeit supposes bleared your eyes.
prison.
Gremio. Here’s packing, with a witness, to deceive us all!
Gremio. Take heed, Signior Baptista, lest you be cony-
catched in this business; I dare swear this is the right Vincentio. Where is that damned villain, Tranio,
Vincentio. That faced and braved me in this matter so?
Pedant. Swear if you dare. Baptista. Why, tell me, is not this my Cambio?
Gremio. Nay, I dare not swear it. Bianca. Cambio is changed into Lucentio.
Tranio. Then you were best say that I am not Lucentio. Lucentio. Love wrought these miracles. Bianca’s love
Made me exchange my state with Tranio,
Gremio. Yes, I know you to be Signior Lucentio. While he did bear my countenance in the town;
Baptista. Away with the dotard; to the gaol with him! And happily I have arrived at the last
Vincentio. Thus strangers may be haled and abused. O Unto the wished haven of my bliss.
monstrous villain! What Tranio did, myself enforced him to;
Then pardon him, sweet father, for my sake.
[Re-enter Biondello, Lucentio and Bianca]
Vincentio. I’ll slit the villain’s nose that would have sent
Biondello. O, we are spoiled; and yonder he is! me to the gaol.
Deny him, forswear him, or else we are all undone. Baptista. [To Lucentio] But do you hear, sir? Have you
[Exeunt Biondello, Tranio, and Pedant] married my daughter without asking my good will?
Lucentio. [Kneeling] Pardon, sweet father. Vincentio. Fear not, Baptista; we will content you, go to;
but I will in to be revenged for this villainy.
Vincentio. Lives my sweet son?
[Exit]
Bianca. Pardon, dear father.
Baptista. How have you offended? Baptista. And I to sound the depth of this knavery.
66
[Exit] Petruchio, Katharina, Hortensio, and Widow]
Lucentio. Look not pale, Bianca; your father will not frown. [Enter Servants bearing food, with
[Exeunt Lucentio and Bianca] Tranio, Biondello, and Grumio

Gremio. My cake is dough, but I’ll in among the rest; Lucentio. At last, though long, our jarring notes agree;
Out of hope of all but my share of the feast. And time it is when raging war is done
To smile at scapes and perils overblown.
[Exit] My fair Bianca, bid my father welcome,
Katharina. Husband, let’s follow to see the end of this ado. While I with self-same kindness welcome yours.
Brother Petruchio, sister Katharina,
Petruchio. First kiss me, Kate, and we will. And you, Hortensio, with your loving widow,
Katharina. What, in the midst of the street? Feast with the best, and welcome to my house.
My banquet is to close our stomachs up
Petruchio. What, are you ashamed of me?
After our great good cheer. Pray you, sit down;
Katharina. No, sir; God forbid; but ashamed to kiss. For now we sit to chat as well as eat.
Petruchio. Why, then, let’s home again. Come, sirrah, let’s Petruchio. Nothing but sit and sit, and eat and eat!
away.
Baptista. Padua affords this kindness, son Petruchio.
Katharina. Nay, I will give you a kiss; now pray you, love,
Petruchio. Padua affords nothing but what is kind.
stay.
Hortensio. For both our sakes I would that word were
Petruchio. Is not this well? Come, my sweet Kate:
true.
Better once than never, for never too late.
Petruchio. Now, for my life, Hortensio fears his widow.
[Exeunt]
Widow. Then never trust me if I be afeard.
2 Petruchio. You are very sensible, and yet you miss my sense:
I mean Hortensio is afeard of you.
Widow. He that is giddy thinks the world turns round.
[Lucentio’s house. Enter Baptista, Vincentio,
Gremio, the Pedant, Lucentio, Bianca, Petruchio. Roundly replied.

67
Katharina. Mistress, how mean you that? Would say your head and butt were head and horn.
Widow. Thus I conceive by him. Vincentio. Ay, mistress bride, has that awakened you?
Petruchio. Conceives by me! How likes Hortensio that? Bianca. Ay, but not frighted me; therefore I’ll sleep again.
Hortensio. My widow says thus she conceives her tale. Petruchio. Nay, that you shall not; since you have begun,
Petruchio. Very well mended. Kiss him for that, good widow. Have at you for a bitter jest or two.
Katharina. “He that is giddy Bianca. Am I your bird? I mean to shift my bush,
thinks the world turns round.” And then pursue me as you draw your bow.
I pray you tell me what you meant by that. You are welcome all.
Widow. Your husband, being troubled with a shrew, [Exeunt Bianca, Katharina, and Widow]
Measures my husband’s sorrow by his woe; Petruchio. She has prevented me. Here, Signior Tranio,
And now you know my meaning. This bird you aimed at, though you hit her not;
Katharina. A very mean meaning. Therefore a health to all that shot and missed.
Widow. Right, I mean you. Tranio. O, sir, Lucentio slipped me like his greyhound,
Katharina. And I am mean, indeed, respecting you. Which runs himself, and catches for his master.
Petruchio. To her, Kate! Petruchio. A good swift simile, but something currish.
Hortensio. To her, widow! Tranio. ’Tis well, sir, that you hunted for yourself;
’Tis thought your deer does hold you at a bay.
Petruchio. A hundred marks, my Kate does put her down.
Baptista. O, O, Petruchio! Tranio hits you now.
Hortensio. That’s my ofice.
Lucentio. I thank you for that gird, good Tranio.
Petruchio. Spoke like an oficer— here’s to you, lad.
Hortensio. Confess, confess; has he not hit you here?
[Drinks to Hortensio]
Petruchio. He has a little galled me, I confess;
Baptista. How likes Gremio these quick-witted folks? And, as the jest did glance away from me,
Gremio. Believe me, sir, they butt together well. ’Tis ten to one it maimed you two outright.
Bianca. Head and butt! An hasty-witted body Baptista. Now, in good sadness, son Petruchio,
I think you have the veriest shrew of all.
68
Petruchio. Well, I say no; and therefore, for assurance, Petruchio. How! She’s busy, and she cannot come!
Let’s each one send unto his wife, Is that an answer?
And he whose wife is most obedient, Gremio. Ay, and a kind one too.
To come at irst when he does send for her, Pray God, sir, your wife send you not a worse.
Shall win the wager which we will propose.
Petruchio. I hope better.
Hortensio. Content. What’s the wager?
Hortensio. Sirrah Biondello, go and entreat my wife
Lucentio. Twenty crowns. To come to me forthwith.
Petruchio. Twenty crowns? [Exit Biondello]
I’ll venture so much of my hawk or hound,
But twenty times so much upon my wife. Petruchio. O, ho! entreat her!
Lucentio. A hundred then. Nay, then she must needs come.
Hortensio. Content. Hortensio. I am afraid, sir,
Do what you can, yours will not be entreated.
Petruchio. A match! ’tis done.
[Re-enter Biondello]
Hortensio. Who shall begin?
Now, where’s my wife?
Lucentio. That will I.
Go, Biondello, bid your mistress come to me. Biondello. She says you have some goodly jest in hand:
She will not come; she bids you come to her.
Biondello. I go.
Petruchio. Worse and worse; she will not come! O vile,
[Exit] Intolerable, not to be endured!
Baptista. Son, I’ll be your half Bianca comes. Sirrah Grumio, go to your mistress;
Say I command her come to me.
Lucentio. I’ll have no halves; I’ll bear it all myself.
[Exit Grumio]
[Re-enter Biondello]
How now! what news? Hortensio. I know her answer.
Biondello. Sir, my mistress sends you word Petruchio. What?
That she is busy and she cannot come. Hortensio. She will not.
69
Petruchio. The fouler fortune mine, and there an end. See where she comes, and brings your froward wives
[Re-enter Katharina] As prisoners to her womanly persuasion.
Katharine, that cap of yours becomes you not:
Baptista. Now, by my holidame, here comes Katharina! Off with that bauble, throw it underfoot.
Katharina. What is your will sir, that you send for me? Widow. Lord, let me never have a cause to sigh
Petruchio. Where is your sister, and Hortensio’s wife? Till I be brought to such a silly pass!
Katharina. They sit conferring by the parlor ire. Bianca. Fie! what a foolish duty call you this?
Petruchio. Go, fetch them here; if they deny to come. Lucentio. I would your duty were as foolish too;
Swinge me them soundly forth unto their husbands. The wisdom of your duty, fair Bianca,
Away, I say, and bring them here straight. Has cost me a hundred crowns since supper-time!
[Exit Katharina] Bianca. The more fool you for laying on my duty.
Petruchio. Katharine, I charge you,
Lucentio. Here is a wonder, if you talk of a wonder. tell these headstrong women
Hortensio. And so it is. I wonder what it bodes. What duty they do owe their lords and husbands.
Petruchio. Well, peace it bodes, and love, and quiet life, Widow. Come, come, you’re mocking; we will have no
An awful rule, and right supremacy; telling.
And, to be short, what not that’s sweet and happy. Petruchio. Come on, I say; and irst begin with her.
Baptista. Now fair befall you, good Petruchio! Widow. She shall not.
The wager you have won; and I will add
Unto their losses twenty thousand crowns; Petruchio. I say she shall. And irst begin with her.
Another dowry to another daughter, Katharina. Fie, ie! unknit that threatening unkind brow,
For she is changed, as she had never been. And dart not scornful glances from those eyes
Petruchio. Nay, I will win my wager better yet, To wound your lord, your king, your governor.
And show more sign of her obedience, It blots your beauty as frosts do bite the meads,
Her new-built virtue and obedience. Confounds your fame as whirlwinds shake fair buds,
And in no sense is meet or amiable.
[Re-enter Katharina with Bianca and Widow] A woman moved is like a fountain troubled—
70
Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty; To bandy word for word and frown for frown;
And while it is so, none so dry or thirsty But now I see our lances are but straws,
Will deign to sip or touch one drop of it. Our strength as weak, our weakness past compare,
Your husband is your lord, your life, your keeper, That seeming to be most which we indeed least are.
Your head, your sovereign; one that cares for you, Then vail your stomachs, for it is no boot,
And for your maintenance commits his body And place your hands below your husband’s foot;
To painful labor both by sea and land, In token of which duty, if he please,
To watch the night in storms, the day in cold, My hand is ready, may it do him ease.
While you lie warm at home, secure and safe; Petruchio. Why, there’s a wench! Come on, and kiss me,
And craves no other tribute at your hands Kate.
But love, fair looks, and true obedience—
Too little payment for so great a debt. Lucentio. Well, go your ways, old lad, for you shall have it.
Such duty as the subject owes the prince, Vincentio. ’Tis a good hearing when children are toward.
Even such a woman owes to her husband; Lucentio. But a harsh hearing when women are froward.
And when she is froward, peevish, sullen, sour,
And not obedient to his honest will, Petruchio. Come, Kate, we’ll to bed.
What is she but a foul contending rebel We three are married, but you two are sped.
And graceless traitor to her loving lord? [To Lucentio] ‘Twas I won the wager,
I am ashamed that women are so simple though you hit the white;
To offer war where they should kneel for peace; And being a winner, God give you good night!
Or seek for rule, supremacy, and sway, [Exeunt Petruchio and Katharina]
When they are bound to serve, love, and obey.
Why are our bodies soft and weak and smooth, Hortensio. Now go your ways; you have tamed a cursed
Unapt to toil and trouble in the world, shrew.
But that our soft conditions and our hearts Lucentio. ’Tis a wonder, by your leave, she will be tamed so.
Should well agree with our external parts?
[Exeunt]
Come, come, you forward and unable worms!
My mind has been as big as one of yours,
My heart as great, my reason haply more,
71
The End
72
GLOSSARY cavil : empty objection
censer : incense or perfume pan
Adonis : handsome man; youth loved by Aphrodite chapeless : without the metal tip on a sheath
afied : betrothed choleric : prone to anger
aglet-baby : decorative igurine at shoelace or tying lace end. conserves : whole fruit jam, fruit stewed with sugar
alarums : clamor Con tutto il cuore ben trovato : With my whole heart, well
met.
Alcides’ twelve : 12 labors of Hercules (Alcides)
cony-catching : trickery
Alla nostra casa ben venuto, Molto honorato signor mio
Petruchio : To our house, welcome, most honorable copatain : high-crowned hat
Petruchio. cozen : cheat
Anna to the Queen of Carthage : Anna and Dido were sisters crack-hemp : crack-rope; one deserving to be hanged
Apollo : Greek, Etruscan, Roman god of the sun crupper of velure : velvet strap under horse’s tail
appendix : added piece, i.e., Bianca cullion : testicle; bad person
Aristotle’s checks : Aristotle’s guidelines cum privilegio ad imprimendum solum : with exclusive
argosy : merchant ship rights to print (borrowing a phrase from a pro forma
publishing contract)
arras counterpoints : tapestry hangings
currish : doglike
Backare : stand back (in faulty Latin)
custom : transaction of a customer
basta : enough!
Cytherea : Aphrodite
bemete : thrash
Daphne : chased by Apollo, changed into a tree
ben venuto : introducer, entry
daughter of Agenor : Europa, kidnapped by Zeus as a bull
bots : intestinal worms
demi-cannon : mid-sized cannon
brach : bitch hound
Dian : Diana, goddess of the hunt
buttery : pantry, store, wine cellar
diaper : napkin
caparison : decorative trappings for a horse
dulcet : sweet
cate : delicacy, small dessert
73
embossed : exhausted imprimis : in the irst place
farthingales : hoop underskirts Io : lover of Zeus
fashions : farcins, horse boils or tumors Iwis : surely
coldest fault : where the scent is faintest jade : older horse out of condition
ives : swelling on a horse’s ears jerkin : jacket
Florentius’ love : to solve a riddle and save his life the knight Jove : King of the gods
Florent is forced to marry an ugly old woman kersey boot-hose : coarse linen stocking
froward : adverse, habitually disobedient lackey : servant in uniform
fustian : coarse cotton and lax garments Leda’s daughter : Helen of Troy
galliasses : low heavy galley ships lampass : spongy gums
gawds : baubles leet : local yearly court of record
gird : taunt list : ribbon; choose
glanders : swollen jaw glands Lucrece : The rape of Lucrece by the Tarquin prince and her
gogs-wouns : God’s wounds? suicide led to the overthrow of the monarchy and the
Grissel : patient Griselda in Boccaccio’s tale founding of the Roman Republic
haggard : adult hawk caught wild Marseilles road : harbor at Marseilles
half-cheeked bit : incorrectly attached bit meacock : cowardly
head and horn : cuckold’s horn mercantante : merchant (in Italian)
head-stall : part of bridle mess : dish, serving
Hercules : a half-human, half-god given 12 seemingly meteyard : measuring stick
impossible tasks. mew : to shut up, pen in
high cross : public whipping post milch-kine : dairy cows
holidame : Holy Dame, the Virgin Mary Mi perdonato : pardon me
hurly : tumult, uproar mose in the chine : exuding mucus from the nostrils
husbanded : handled moveable : piece of furniture
74
muscadel : Muscatel spavins : bony growth in the horse’s hock
near-legged before : forelegs knock-kneed stale : decoy, something set to allure buyers toward another
neat’s foot : ox hoof object
noddle : head Socrates’ Xanthippe : Socrates’ shrewish wife
Ovid : Roman poet exiled by Augustus stock : stocking
Paris : The Trojan who stole Helen from Menelaus, which stocks : dullards, wooden-heads
precipitated the Trojan War Sibyl : female prophet or oracle
parle : conversation, oral treaty swinge : thrash
paucas pallabris : in a few words, shortly third-borough : constable
peat : a small, delicate person trenchers : wooden plates and trays
pheeze : comb, leece, curry trot : disgraceful old woman
pieced : patched, repaired trow : believe, think
pith : core, essential element Turkey cushions : Turkish-style pillows with tassels
pittance : meal twain : two
plash : pool, puddle vail your stomachs : suck it up
porringer : bowl for porridge windgalls : soft growths in the fetlock
rayed : arrayed yellows : jaundice
Redime te captum quam queas minimo : Bribe your way out
of captivity as cheaply as you can
rudesby : rude fellow
sack : sherry
Saint Anne :
scrivener : notary public
sessa : cease (?)
slipped : unleashed
75

You might also like