Professional Documents
Culture Documents
Книга 7, часть 1
Таинственное путешествие к
Северному морю
- Но эта дорога также может быть и очень опасной. Да? - сказала девушка,
прикрывая ладонью кожаный мешочек, висевший на ее поясе. - Особенно
кишит монстрами дорога из Бельгистанской области в Кроненберг. Я совсем
не горю желанием встретиться ни с механическими, ни с деревянными, ни с
любыми другими чудовищами, - произнесла девушка, и в ее бесстрашном
тоне чувствовалась ненависть.
Да, лицо этой девушки озаряла невинность юности, но в чертах его можно
было разглядеть строгость и решительность.
- Флоренция.
4
- Вы побледнели. Должно быть эта вещь слишком дорога для Вас. И если это
не наличные, я рискнул бы предположить, что это драгоценности... Или,
может быть, эликсир молодости?
- Ну если это так ценно для Вас, рук выкручивать я Вам не буду. Ваши
деньги останутся при Вас. Я по-прежнему согласен на одну монету-кракен. И
я человек слова.
- Вот это решительность! - бодро сказал Тото. - У Вас есть ровно три минуты.
- Готовы... вперед!
Но второе кольцо оказалось, как назло, слишком толстым. Тем не менее, Тото
ведь удалось их разъединить. Опираясь на все, увиденное раньше, Ву-Линь
начала применять все возможные комбинации движений, но попытки так и
не увенчались успехом, а кольца так и остались надежно сцеплены между
собой.
Когда Тото сказал это, крепкие, что было совершенно не свойственно для
такого возраста, плечи девушки опустились из-за испытанного ею
разочарования. Она глубоко вздохнула, положив кольца на стол.
- Удовлетворены?
- Ее выбросило из моря, да? Так значит, Вы проделали весь этот путь, чтобы
продать ее. Не хочу Вас расстраивать, но эта вещь...
- Ох, нет! Не делайте этого, - выпалил он. - Слишком поздно. Если эти
проклятые псы учуют людей, они тоже придут сюда!
- Эй! - осипшим голосом окликнул его хозяин. Он вполне представил себе то,
что сейчас произошло на улице.
Лужи крови источали запах. Головы и тела закованных в бронзу диких собак
уже перестали биться в посмертных конвульсиях.
- Раз, два, три... - считал Тото, указывая пальцем на каждую тушу. - Ровно
десять зверей! И были уничтожены они менее чем за пару секунд...
II
Открыв ворота, а затем закрыв их за собой, девушка как раз собралась пойти
дальше, как вдруг неожиданно кто-то выглянул из листвы.
- В принципе... да, - сказал старик. - Моя повозка стоит вон за тем деревом.
- Наверно она известна мне лучше, чем тому сброду в гостинице, - Профессор
закрыл глаза и утвердительно кивнул самому себе. - Но, на данный момент, я
не имею полного представления о ее подлинной ценности. Чтобы это
выяснить, мне нужно, чтобы Вы дали ее мне.
У Ву-Линь, казалось, выпили всю душу. В этот момент даже ребенок мог бы
забрать у нее все, что пожелает.
- Она здесь!
- Не дайте ей сбежать!
- Я так и думал - целая шайка! Здесь даже тот хозяин постоялого двора. А
казался таким дружелюбным! Этот мир - скверное место. Простите, но я
вынужден удалиться, - сказал Тото.
Как только рука молодого человека снова потянулась к сумке, она была
захвачена пальцами Ву-Линь и умело выкручена в плечевом суставе.
Потрясение проявилось на лице Тото, когда он уже летел в сторону дороги,
будучи весьма сноровисто отброшен от девушки на все добрые десять футов.
Вспомнив ошеломленное выражение лица Тото, после того как она его
отбросила, Ву-Линь невинно улыбнулась, но прошло не более двух секунд,
как ее улыбка увяла. Звук копыт вновь приближался все ближе.
Она подумала, что это может быть «профессор», только вот скрипа колес
фургона не было слышно. То, что увидела девушка, было оседланными
лошадьми. Всадники прибыли в такой час явно не для того, чтобы доставить
почту. Была ли это именно та группа, которую Ву-Линь видела раньше, когда
покидала гостиницу? Как только девушка собралась пришпорить лошадь,
что-то, просвистев в воздухе, устремилось к ней. Искры рассыпались по
правую сторону дороги всего в десяти футах, и свирепая ударная волна
опрокинула лошадь и всадницу. Это была работа портативной ракетной
пусковой установки. Эксперты могли бы поразить цель размером с кирпич на
расстоянии более двухста ярдов, но если им нужно будет разнести что-либо в
пух и прах, им просто необходимо будет увеличить количество пороха.
Она почти растворилась в чаще деревьев, как что-то острое ударило сзади.
Резкая боль пронзила спину – может быть ветка или некрупный камень?
Следующее, что осознала Ву-Линь – она лежит на земле. Напрягая из
последних сил руки и ноги, она попыталась встать.
16
Незнакомец не пошевелился.
Увидев, что грудь юноши справа и слева пронзили копья, Ву-Линь закричала.
Но темная фигура была уже в воздухе. А то, что поразило смертоносное
оружие, являлось лишь остаточным изображением.
19
20
21
Это все он, - подумала словно стоявшая в тумане девушка. - Он так красив,
что даже смерть в его руках прекрасна…
- Ты без лошади?
- Гм... - запнулась Ву-Линь, но прежде чем она успела сказать что-то еще,
человек в черном оседлал своего скакуна. – Нам по пути? - наконец смогла
выдавить из себя девушка, но слова ее ударились о широкую спину уже
отправившегося восвояси незнакомца.
- Ди.
III
Людской гомон не смолкал в течении всего дня в тех местах, где могли
находиться питейные заведения, но как только тонким слоем чернил
сгущались сумерки, все ярче на улицах загорались пестрые огни, и все громче
слышались шаги людей. Поскольку количество монстров и
сверхъестественных тварей в этой равнинной области было сравнительно
низким, от вечера до предрассветных утренних часов улицы никогда не
оставались пустыми.
23
- Ну что ж, это моя работа, так что я взгляну на это, - менее любезно ответил
мужчина. - Но если это не нечто впечатляющее, вы не получите за нее много.
Особенно, если эта вещь не антикварная...
- Она не старинная.
- Да.
- Что это?
- Где вы ее взяли?
- Как долго?
- Конечно.
- Где Вы остановились?
- Так вот оно что... Теперь я вспомнил! Я уверен, что это было в той книге...
Это же Аристократов...
Дверь открылась позади. Тот, кто вошел, осторожно оглядывая комнату, был
не кто иной, как Тото. Судя по тому, как быстро он подошел к человеку и
достал сферу из чужого кармана, он, должно быть, видел все, что
происходило в задней комнате. Легонько похлопав по плечу человека,
который думал, что он все еще перед дверью, загадочный молодой
джентльмен зашвырнул жемчужину и пару колец из своей левой руки в
раскрытую сумку.
С этими словами Тото испарился, словно его ветром сдуло. Но даже после того
как он ушел, владелец антикварного магазина, все еще спешивший к двери
где-то в глубине собственного сознания, все так же медленно продолжал идти
к окну…
Подойдя прямиком к стойке, один из них что-то сказал бармену, который тут
же бросил протирать стаканы и, подняв руку, указал на дверь справа от них.
- Получи, ты, чертов извращенец! – снова заорала она, после чего рыкнула
мужчинам: - Прочь с дороги!
- Ну, драть меня в зад, если это не Перес! Какое совпадение. Ты по-прежнему
бродячий телохранитель?
- Ты сунул свой нос куда не следует, - заявил Перес зловещим тоном. Теперь
его глаза смеялись. - Хотя я не думаю, что ты не знал, как все обернется. Без
меня мистер Гиллиган никогда бы не узнал и о тебе, и о том, что это место
нравится тебе больше, чем все бабы вместе взятые и койка. Какая жалость,
а?
- Кто это такой, черт побери? - спросил Тото каким-то спокойным тоном.
Видимо, его боль утихла.
- Да, он большой босс, который заправляет всем в городе. Это было серьезной
ошибкой, напасть на его антикварный магазин.
- Она не здесь, - сказал мужчина, обыскав одежду Тото. - Где ты спрятал ее?
В гостинице?
- Отдай ему его одежду, - указал Перес сообщнику, добавив: - Но только после
того, как ты вывернешь все его карманы.
Через несколько секунд Тото швырнули его одежду, и он быстро надел ее.
- Ты волнуешься за нее?
Звякнул металл.
- Где ты, черт возьми, его взял? - крикнул он, когда его правая рука
скользнула к палашу, а глаза широко раскрылись от удивления.
30
- Прямо здесь!
- Никогда не показывал тебе это раньше, да? И не думай, что ничто никогда
не меняется, - отчитал Тото Переса, чья голова неестественно откинулась в
сторону. Затем он бросился к окну, распахнул его и выпрыгнул на улицу.
- Зачем?
А дальше... ничего.
Посмотрев туда, куда глядит незнакомец, парень понял, что настала его
очередь удивиться. Он увидел настолько великолепное человеческое лицо, что
любой, лишь на это лицо взглянувший, начал бы биться в адской агонии. Тото
своими глазами сейчас видел нечто еще более черное, чем обычная тьма - он
созерцал тьму в человеческом обличии, нависшую над входом в скромную
32
- Это твое?
- Знаешь, мне ведь ее кое-кто отдал. Я не хочу этого делать, но у меня к тебе
есть просьба. Я должен уйти, но я надеюсь, что ты выручишь владельца
жемчужины. Можешь оставить ее себе в качестве оплаты. Кажется, что она,
и правда, стоит чертовски много.
Сказав это, Тото, отступая, сиганул подальше. Его физиология и секрет такой
выносливости были просто невообразимыми. Свистун за ним не последовал.
- Что ты намерен делать? - спросил он. Вопрос прозвучал так, словно сама
луна задала его.
Ответа не последовало.
- Ты планируешь идти?
Свистун продолжил:
33
- Спрошу еще раз, я хочу знать, собираешься ты туда идти или нет?
них, ветер все так же с новой силой продолжал швырять эти ледяные
крупицы... Однажды, где-то посреди пути, она забыла стереть с кожи эту
соль. Девушка аккуратно провела пальчиками по раскрытой ладони. "Какая
жесткая". Казалось, она состоит из сплошных мозолей. Даже подушечки
пальцев, которые касались ладони, были такими загрубевшими…
Где-то в три года она начала собирать моллюсков. Касаясь острых как лезвие
бритвы краешков раковин, нежная детская кожа резалась так легко… а
острая боль пронизывала сознание. Когда Ву-Линь заплакала, ее мама взяла
девочку за руки и окунула их в соленое море.
Потом вместо моллюсков была рыба, а вместо раковин – колющая как нож
чешуя. И всегда шла кровь. А Ву-Линь, все так же не колеблясь, окунала руки
в соленое море…
Для кого она хотела так хорошо выглядеть? Не для того ли потрясающего
юноши, столь умело владеющего подлинным мастерством фехтовальщика и
ловко балансировавшего на тоненькой грани между жизнью и смертью? Для
Ди.
И она закричала. Потом еще и еще раз. И при каждом новом рывке кандалы
на лодыжках и запястьях безжалостно сдирали кожу. Сейчас Ву-Линь даже
не заметила того, как со скрипом открылась дверь.
Не успела девушка опомниться, как перед ней уже стоял кто-то. Три
человека: два, по всей видимости, телохранителя, а между ними босс. И босс
был немного странным. Одетый в самый большой костюм, который только
можно было себе вообразить, он был заключен в стальную клеть,
удерживающую его на добрых три фута над полом, и лежал в ней на боку. Он
был настолько уродлив, что походил на существо с лягушачьей головой, из-за
узеньких глазок и неимоверно растянутых ноздрей и рта. В целом, он и был
похож на слизняка, который отрастил руки и ноги. Его лицо казалось
плоским, а реденькие жалкие волосики были зачесаны в одном направлении.
Не говоря уже о шее, его голова, казалась продолжением туловища и просто
тонула в нем. А в толстых губах было зажато нечто черное, что, должно было
быть, судя по всему, сигарой.
- Ну, ну, дитя мое. У меня с ним заключена небольшая сделка: если разок
другой в год какой-нибудь тюфяк приносит ему что-либо ценное, не имея ни
малейшего понятия об этом, он дает мне знать, и я покупаю эту вещь за
разумные деньги.
- Видишь, я был уверен, что ты об этом что-нибудь знаешь. Ну, теперь все
становится более забавным.
Гиллиган бросил свою сигару на пол. Девушка нервно засмеялась - это была
вовсе не сигара. Угольно-черный огрызок расправился в извивающееся
длинное существо, которое тут же поползло в сторону Ву-Линь. Подобное
гусенице, оно скрутилось спиралью и тут же развернулось, показав голову с
парой больших глазок и шипообразным хоботком.
38
- Прекратите!
- Прекратите!
Жук достиг ее блузки и продолжил подниматься. Лицо девушки все это время
отражалось в тусклых черных глазах насекомого. И его острый хоботок
стрекотал без умолку.
- Просто ужасно.
- Когда я услышал, как эти хамы хвастались тем, кую красивую девушку они
схватили, я подумал, что это можешь быть ты, и сразу пришел сюда. И я
39
оказался прав. Тебя укусил «жук-говорун», да? Боже мой... ты все еще
дышишь! Я полагаю, я должен отправить тебя на покой.
Правая рука старика исчезла в плаще, и, когда она появилась вновь, она
держала перо. Это было обычное перо, но его кончик был острым, как бритва.
Перо было от сверхъестественного существа, называемого птицей-мессией.
Эта птица пела лишь один раз в десять лет, и только три раза за всю свою
жизнь - и с теми, кто слышал ее песню, обязательно случалось несчастье.
рассеянно смотрел на высокую фигуру, стоящую перед ним. Его взгляд был
прикован не к кровавому лезвию в ее руке, а к ее ослепительной красоте.
- Ах, ясно... в конце концов не было никого, кто смог тебе противостоять, не
так ли? Что тогда привело тебя сюда? Ты как-то связан с этой девушкой?
Между прочим, я здесь, только чтобы поддержать ее в последние минуты. Я
не повредил и волоска на ее голове!
Это был Ди. Охотник протянул все еще сжатую в кулак руку, и раскрыл ее
перед лицом Ву-Линь. Старый профессор увидел жемчужину, лежавшую в его
ладони, и громко кашлянул. Когда профессор потянулся за наградой, пять
пальцев на руке Ди сомкнулись.
- Понятно.
- Когда ты проверил девушку на признаки жизни, она была уже мертва. Тем
не менее, ей удалось донести свою просьбу. И ты не был единственным, кто
ее услышал.
Ди медленно обернулся.
- Ты знал девушку, - медленно подняв меч, сказал Ди. - Это последний раз,
когда я тебя об этом спрошу. Откуда она?
Неважно, как часто он вытирал его, пот все равно продолжал бежать ручьем
по его лбу.
Но никто не мог сказать, сколько времени прошло с тех пор в этом подвале,
над которым нависала тень смерти.
II
Почти мгновенно его нос защекотал сладкий запах. Аромат был смесью духов
и афродизиаков. Он был настолько силен, что одного дуновения было бы
достаточно, чтобы у самого обычного человека закружилась голова.
- Еще бы.
- Да.
- Я прямо здесь.
- Да, конечно.
- Аррррр...
Первый голос был грубым, второй был женским, третий пылал юношеской
энергией, и тот, что за ним следовал, был хриплым.
44
Тем не менее, это никак не может означать то, что порядок, в котором они
ответили, соответствовал их именам. Каждый голос звучал так, как будто он
шел изо всех дверей, в то время как каждый был настолько загадочным и
таинственным, что он мог заставить слушателя задуматься о том, правильно
ли он все услышал. Особенно странным был последний ответ. Это,
несомненно, было рычанием зверя.
- Итак, что нам нужно сделать? - спросил другой голос. Голос принадлежал
женщине, и был настолько чарующим, что мог заставить человека трепетать.
как можно быстрее. Но, откровенно говоря, у меня есть сомнения в том,
вернут ли они ее обратно.
- Оу, - сказал хриплый голос, растягивая это восклицание. - Значит, этот вор
настолько силен?
- Я передам все мои земли и все мое состояние тому, кто вернет мне
жемчужину. Я уже оформил нужные документы. Тот, кто вернет жемчужину,
должен пойти к адвокату по имени Фиринг, и он сделает все остальное.
- Что будет, если двое из нас вернут ее? - спросил женский голос. Он звучал
зловеще.
- Если двое из вас, тогда каждый получит половину. Трое, и вы разделите все
на троих, - сказал Гиллиган, как бы настраивая их друг против друга.
Мало того, что в голосах этой пятерки появился энтузиазм, в них также
прозвучала нотка жестокости и расчетливости.
- Я не могу точно сказать. Наверное, это будет зависеть от него. Мой старый
друг познакомил меня с ним, но он не совсем как обычные люди.
- Очень хорошо, - сказал Гиллиган; все его тело словно дрожало от радости. -
Это Охотник на вампиров Ди.
- Интригующе, - сказал пятый голос. Но из той двери, где было ранее слышно
рычание зверей. Возможно, тот, кто был за этой дверью, управлял
демоническими существами.
- Это как раз то, что я хотел услышать, - сказал Гиллиган; начальнический
тон начал возвращаться к нему. - Будьте уверены, он только помогал
девушке. Что касается жемчужины, он даже не знает о ее существовании.
Более того, он бессердечный тип, который ничего не предпримет, если его не
наймут, да и то он работает только ради того, чтобы устранять Аристократов.
Он никак не сунет сюда свой нос, говорю вам. Так что расслабьтесь.
- Сделайте это сейчас, - сказал молодой голос. - Вы думаете, что любой из нас
собирается торчать здесь до завтра? Сейчас все только и думают, как
опередить друг друга. Я отправляюсь прямо сейчас.
- Я тоже.
- Я тоже иду.
Лицо Гиллигана исказилось улыбкой. Если и есть такая улыбка, которую мир
не хотел бы увидеть, то это именно его.
- Как ты узнал ... где искать меня? И я сразу, после того как оставил
девчонку... выпустил сторожевых собак в свой сад... - лепетал похожий на
слизняка человек, моргая глазами. Он пытался стряхнуть холодный пот с
ресниц.
Через секунду Ди оказался прямо перед ним. Гиллиган даже не сразу заметил,
как Охотник пошел к нему. Как будто тишина ночи не хотела беспокоить
этого великолепного молодого человека из-за такой мелочи, как расстояние.
Ветер коснулся его шеи. Послышался громкий лязг у его ног. Это был звук
падения планки, поддерживающей его подбородок.
53
- Не думай, что это меня остановит, - тихо произнес Ди. - Когда кого-то
кусает «жук-говорун», он испытает агонию более получаса, перед смертью.
Его руки повернули голову на сто восемьдесят градусов. На этот раз она была
чуть левее от центра.
- Ну... Я думаю, этого вполне достаточно... Ай... Нужно нечто большее, чем
это... чтобы убить меня.
- Почти... Еще немного... Черт... будь я проклят, если я умру здесь, зайдя так
далеко... Черт, больно... больно, как в аду... Я не хочу вновь чувствовать
такую боль... Черт... Ди, ублюдок... Ну, погоди...
54
Где-то вдали, в семи милях от этого места, над прибоем, словно спина
исполинского животного, возвышался мрачный горб земли, а морские птицы
сломя голову кидались вниз, пытаясь прорваться сквозь могучие гребни
приливных волн. Эти птицы могли в мгновение ока увеличивать собственную
массу и молекулярную плотность вооруженных зубами клювов, для того,
чтобы пробивать внешнюю броню своего лакомства – моллюсков. Но именно
из-за этого птицы, достигшие своей цели недостаточно быстро, могли
никогда не выплыть на поверхность.
Этот корабль должен был быть первым во второй половине дня, и третьим за
весь день. И сейчас его ожидали более дюжины пассажиров. По традиции
Фронтира, большинство из них являлись либо фермерами, либо торговцами.
Исключением здесь и сейчас была кучка женщин, которые сильно походили
на представительниц «гей-трейда», священник и несколько, по всей
видимости, странствующих воинов, вооруженных мечами и копьями.
- Паром прибывает!
Внутри, где воздух был настолько холодным, словно сейчас был разгар зимы,
но никак не лето, у всех мгновенно поднялось настроение.
- Точно по расписанию!
- Похоже, я успеваю.
- А куда вы направляетесь?
Это был маленький ребенок, сын пары фермеров. Ему пять или шесть лет; его
слегка полноватая фигурка побежала напрямик через хижину, выбросила
бумажку от конфеты в урну у двери, а затем помчалась назад.
Но как раз в то время мощный голос, громкий как гром, взревел: "Что, черт
возьми, ты делаешь?!", и маленький мальчик упал на пол.
Ты знаешь, что даже мельчайшая трещина в нем может стоить мне жизни.
Что ты на это скажешь? Или ты пытаешься сказать мне, что моя жизнь ни
черта для тебя не значит?
- А вот кого я терпеть не могу, так это тех, кто думает, что деньги решают
все. Я научу тебя и твоего щенка хорошим манерам!
Его слова были мягкими. Они не были приказом. Он лишь передал свои
пожелания.
Это была рука женщины. Крепко сжав оружие, она подняла его с
невероятным мастерством и решимостью. Женщина была крепкой на вид.
Ей, должно быть, около двадцати лет. С обычным лицом, из-за которого она
не выделялась из толпы, она стояла прямо рядом с группой купцов, и эти
разговорчивые люди даже не заметили ее, а три крепких парня были
откровенно удивлены, обнаружив, что она сидела там. Однако, когда она
держала длинное копье в одной руке и смотрела на эту троицу, ее глаза и
выражение лица придавали ей серьезности, что давало понять, что она не
позволит состояться этой битве. Само собой разумеется, эта решимость
пришла вместе с тем мастерством, с которым она выхватила это копье.
59
- Прекратите это. Так не должны вести себя взрослые люди. Почему бы вам
не задуматься на мгновение о том, где мы находимся? Что бы вы делали, если
бы это копье ударило кого-то еще, а?! - сказала женщина; все ее слова и
поведение были невероятно оживленными и смелыми, и это ошеломило троих
воинов.
- Ты, сука...
Все зашло так далеко, что воины не могли просто пойти на попятную, но все
же они не могли перебить всех, кто был против них. Громилы обменялись
налитыми кровью взглядами.
Они прошли в заднюю часть судна. Под черным виниловым навесом по обе
стороны было десять рядов скамеек, на каждой из которых сидело по четыре
пассажира. За небольшим окном из полупрозрачного пластика хмурое серое
море скалило свои пенистые зубы. Оно было довольно бурным.
Прошло меньше десяти минут с того момента, как паром покинул порт. Его
скорость составляла двенадцать узлов, или почти пятнадцать миль в час.
руках. - Тем не менее, тебе следует быть осторожным. Я уверена, что они не
забыли о тебе. И я не думаю, что ты будешь в безопасности даже здесь. И на
твоем месте я бы не выходила наружу, - сказала женщина; ее голос ставал
страстным. - Итак, как тебя зовут? Если мы пойдем той самой дорогой, как
только достигнем берега, я подумала, может быть, мы...
Как раз в этот момент с передней части парома раздались испуганные крики.
Похоже, они принадлежали мальчику и его родителям. Особенно громким был
плач ребенка, а крик отца: "Что вы делаете?" перерос в крик боли.
- Где третий?
Если тебя хоть немного волнует это щенок, удели нам пару минут. Выйди и
сам глянь.
II
Лысый воин от удивления широко раскрыл глаза, но было удивительно то, что
он остановился лишь на мгновение, прежде чем вновь нанести удар копьем.
- Уф! - буркнул мужчина. Его мышцы вздулись. Плечи и грудь, руки и ноги -
они все словно раздулись почти в два раза. Но наконечник копья не
сдвинулся с места. Он ничуть не дрогнул, словно он застрял в одном из
железных деревьев Ламарка.
Смотря краем глаза, как острие копья мягко врезалось в воду, женщина
эффектно приземлилась на тесную палубу. Делая легкие вдохи и выдохи, она
вытянула перед собой свои руки. Ее левая нога была слегка согнута, чтобы
64
- Вот тебе! И еще! И еще! - кричал мужчина, нанося удар за ударом, не давая
женщине уйти далеко.
Ответа не прозвучало. Но вместо него, вокруг них, словно густой мед, начали
распространятся странные неопределенные миазмы, заставив мужчину
инстинктивно отойти. Обливаясь холодным потом, как и женщина, бандит
взглянул на юношу, и его изящная внешность словно толкнула мысли воина в
философскую пропасть.
- Ну, хорошо. Сделаем это? - сказал бронированный воин. Его правая рука
потянулась к мечу.
Молодой человек не ответил ему. Даже сейчас, когда в поле его зрения было
невинное лицо мальчика, извивающегося в волосатых руках, ни его глаза, ни
его великолепное лицо не отразило ни малейшего проблеска человеческих
эмоций.
Его меч, с которого капала кровь, застыл прямо под носом мальчика, но он
только негромко рассмеялся. Это не был голос ребенка. Скорее, это был
грубый голос человека, прожившего бессчетное количество столетий.
- О, вот оно как? От кого-то, вроде тебя, я должен был скрыть все следы.
Похоже, что моих приготовлений оказалось недостаточно. Но меньшего я не
мог ожидать от Ди Охотника На Вампиров. Ну, по крайней мере я избавился
здесь от этой мелкой нахальной девчонки.
Мальчик обернулся.
- Мое имя Глен, - сказал молодой человек, как будто ничего не произошло. -
Прямо здесь есть человек, которого я ищу. Так чертовски красив, что его
нельзя сравнивать с кем-то еще. Так что, предпочтешь ли ты, чтобы именно
этот клинок отправил тебя на тот свет?
- О, вот оно как. Ну и ну! У меня сегодня один провал за другим, - сказал
мальчик, громко засмеявшись еще раз. Его лицо было бледным, но ничто не
могло погасить злобное пламя, горевшее в его глазах.
- Ты работаешь на Гиллигана?
- Это невозможно!
- Ничего себе - у этого есть даже небольшие вены, наполненные кровью. Вот
это мастерство. Он срезаны в том же месте, что и у ее живой версии.
- И эти двое тоже... - с отвращением сказала женщина, смотря под ноги, где
лежали родители мальчика. Они на ее глазах уже превратились в кукол.
Нельзя было сказать, что Глен был столь же красив, как и Охотник, но в
конце концов, его внешность была еще из этого мира. Ей было далеко до
нечеловеческой красоты, излучаемой Ди. Вокруг него темное небо и море
словно окрасились неземным сиянием.
- Содрогнуться?
- В ту ночь. Это был первый раз, когда я кого-либо боялся. Я не смог даже
скрестить с тобой мечи. И вот почему я здесь .
- Убить тебя, - как ни в чем не бывало, сказал Глен. И все же в его заявлении
было нечто отталкивающее, от чего по спине женщины невольно пробежала
дрожь.
- Похоже, этот парень был рожден, чтобы сражаться. Ах, что за наказание.
III
Женщина выпучила глаза. Она никогда не могла себе представить, что этот
молодой человек будет интересоваться кем-то еще.
- Нет, - ответила она. - Но это напоминает мне... Ах, я еще не выразила свою
благодарность. Спасибо тебе. Меня зовут Су-Инь.
Я Ди.
73
Это была странная реакция. Те, кто встречался с красотой Ди лицом к лицу и
чувствовал его странную ауру, были потрясены нечестивыми эмоциями,
которые шли рука об руку с похотью. Они видели в нем Аристократа. Но эта
женщина, казалось, была исключением. Когда она смотрела на мрачного
охотника, в ее глазах виделось безграничное чувство ностальгии.
Засвистел ветер.
- Боже мой, ну и холод. Если ты скажешь кому-нибудь с юга, что это лето, я
не думаю, что они когда-нибудь в это поверят.
- Каждый раз, когда я путешествую в этих водах, у меня такое чувство, будто
лето больше никогда не придет, - сказала Су-Инь; эти слова вырвались у нее
словно вздох.
- Где ты научилась делать то, что ты сделала? - спросил Ди. Он, должно быть,
видел, как она боролась с мужчиной с копьем.
- Когда я была ребенком, моя деревня наняла воинов. Тогда было много
проблем. Думаю, я училась быстрее, чем любая другая девочка.
- Хорошо.
На этот раз Су-Инь уставилась на левое бедро Ди, и после того как ее взгляд
упал на его плотно сжатую левую руку, она посмотрела на прекрасное лицо
юноши и спросила:
На другой стороне улицы простиралась череда ярких крыш. Все дома были
построены из камня. Во Фронтире, где один порыв холодного ветра может
заморозить человека до костей, камень считается самым лучшим
изоляционным материалом. За каменными домами виднелся черный горный
хребет, подчеркивая меланхолическую темноту неба. Цвета одежды, которые
носят люди на улице, были одинаково мрачными и угнетающими.
Ему сказали, что он должен начать свой путь из северной части города, а
затем перейти гору. Чиновник побледнел, когда советовал молодому человеку
не идти после захода солнца.
76
- Во Флоренцию.
- Верно.
За ее спиной кто-то строгим тоном вставил свой комментарий: "Я буду вечно
у тебя долгу", и поклонился, не глядя на Ди. Это был тот самый праведник,
который вступил в конфликт, чтобы остановить бой между Су-Инь и лысым
воином возле хижины.
Через пять минут после того, как они покинули город, они выехали на крутую
горную дорогу. Узкая дорога, что ползла по горному рельефу, исчезла между
деревьями.
- В смысле?
- Это была дорога Знати. Она пролегает прямо через гору и тянется аж до
Флоренции. В самом деле, дорога, на которой мы сейчас стоим, является ее
частью; только эта покрыта грязью. Люди пытались избавиться от нее, но
даже черный порох не смог ничего ей сделать, кроме маленькой трещины.
Наверное, транспортные средства Аристократов могли бы доехать туда за два
часа, но нам посчастливиться добраться туда к утру. Да, я знаю, она
выглядит чертовски странно, но как только ты ступишь на нее, кусты и
деревья не будут большой помехой.
Всадник и грузовик ехали бок о бок на скорости около сорока миль в час, с
фарами автомобиля, бросавшими яркие круги на дорогу.
- Может быть.
Что-то белое мелькнуло перед яркими фарами грузовика. Судя по тому, что
он остановил лошадь, Ди тоже четко его видел.
- Человеческую форму?
При звуке голоса старика Су-Инь, которая по-прежнему сидела за рулем возле
него, пришла в чувства и крикнула:
- Что?!
- Это была всего лишь иллюзия. Его тело нематериально, - как ни в чем не
бывало, произнес Ди.
83
- Как ты думаешь, кто это был? - спросила его Су-Инь, как бы ища его
поддержку. - Это был Аристократ, верно? Никогда не видела ни одного на
этой дороге... мне было действительно страшно. Но с тех пор прошло более
двухста лет, когда Знать была здесь в последний раз. Я также никогда не
слышала о каких-либо мстительных духах, блуждающих здесь.
- Это соленая вода, - сказал Ди. Су-Инь не заметила, как он окунул свою
левую ладонь в лужу. - Морская вода...
Спустя тридцать минут они выехали из туннеля, и по обе стороны от них был
лес. Между засохшими деревьями, которые выглядели, как сломанные
пальцы великанов, размещались трухлявые, разрушенные части того, что
было похоже на дома.
- Говорят, что это были дома отдыха для Знати, но я точно не знаю.
- О, так это было что-то вроде курорта? Даже в таком холодном регионе, как
этот?
тысячи лет назад этот район был спокойным местом для отдыха, покрытом
буйной растительностью. Есть еще руины недалеко от деревни.
- Ничего себе.
- Мы наконец-то здесь!
Ответа не было.
- Нет.
- Значит, ты проделал весь этот путь, чтобы доставить ее? Кто-то вроде тебя?
В это действительно трудно поверить. Я не могу принять ее от тебя.
- Почему нет?
Маленькая искра эмоции мелькнула в глазах Ди. Еще раз сжав свою руку в
кулак, Ди раскрыл его и схватил поводья.
- А ты, сэр - хотя ты выглядишь менее любезным, ты, должно быть, на самом
деле по-настоящему любезный, если зашел так далеко, чтобы доставить дар
на память. Вполне может быть, что в тебе течет кровь от Бога. Я уверен,
когда-нибудь ты будешь осыпан благословениями.
88
Вскоре после въезда в деревню стало ясно, что начался новый день. Манящий
дым поднимался из каменных и кирпичных труб, а люди мыли и чистили
шлюпки в своих тесных двориках. Мелкие рыбки трепыхались на улицах, и
около каждого дома висели острые гарпуны и сети из гибкой стали. По
сравнению с другими рыбацкими деревнями, горный склон, который вел к
пляжу, более пологий, и здесь местами есть равнинная местность. Белое
здание, которое можно заметить на полпути вверх по склону, являлось
метеостанцией, а на самом верху ее куполообразной каменной крыши, часть
геофизического прибора, похожего на антенну, качалась на ветру.
- Оно наступит через три дня. Во Фронтире лето может прийти в различные
места в разное время, но наше будет здесь через три дня.
из-за того, что вода, текущая по сторонам улицы, была фактически кипящей.
Без сомнения, это была работа водонагревательной системы.
- Позволь мне представить тебя. Это мой дедушка, Хань. Дедушка Хань, это
мистер "Ди".
- Добро пожаловать! Любой друг моей внучки является и моим другом. Ну же,
давай! Заходи и не стесняйся!
После того, как они зашли в гостиную, холод развеялся. Горячая вода,
текущая по сторонам улицы, также бежала в каменных стенах и под полом,
чтобы обогреть дом, и изоляционные свойства самих камней очень хорошо
сохраняли тепло.
- Скорее всего.
- Кто ее убил?
- Он мертв.
91
- Почему? Сейчас, я не знаю ничего про твой род занятий, но судя по тебе, я
предположу, что ты воин или Охотник. Значит, моя сестра наняла тебя?
- Я расскажу вам все, что знаю, - сказал Ди, развеяв своим хладнокровием
удивление Су-Инь.
Когда юноша закончил рассказ, Су-Инь закрыла лицо руками. Хотя от нее не
было слышно рыданий, ее плечи дрожали. Из глаз дедушки Хань
бесконечным потоком текли слезы, падая на его колени.
- Да.
- Это не так...
- Спасибо.
- Я просто не могу этого сделать. Не после того, как моя сестра отдала ее тебе
ценой собственной жизни!
Если Ди всерьез сделал замечание, чтобы уйти, то это было большой ошибкой.
Глаза Су-Инь сверкнули как-то особенно. Может быть они говорили, что она
успешно поймала его в ловушку, или, возможно, они были просто наполнены
чистейшей надеждой.
Встав снова, Су-Инь подошла к домофону возле двери. Один раз кашлянув,
она спросила: - Кто это?
Но пошло все не так, как было задумано. Прямо перед ним пронеслась слева
направо резкая полоса света. Когда он посмотрел на Ди и клинок в его руке,
в глазах старика плескались ненависть и страх.
94
Дедушка Хань, или, вернее, Твин, почесал свою седую бороду и сказал:
- Черт, это было очень неосмотрительно с моей стороны. А я был так уверен в
своей маскировке.
- Да, это был я. Было бы нехорошо, если бы двое из нас ходили поблизости, не
правда ли? И это после всех моих стараний принять вполне удачный облик ее
деда, чтобы заполучить от нее всю необходимую информацию, до того как
окончательно прикончить ее, сюда заваливается эта помеха.
- Он самозванец!
- Что?! Самозванец?!
- Я думал, она сказала тебе, что мы сейчас здесь заняты, - сказал Твин,
подмигнув правым глазом Дуайту, а затем он протянул плавным движением
руку и схватился за меч Ди.
- Черт, это больно! - скривившись, сказал старик. - Но, похоже, этого будет
достаточно, чтобы заставить меня уйти отсюда, - добавил он, отпрыгнув
назад. Он все еще был в воздухе, когда что-то черное хлынуло из его правого
плеча. Через секунду тело старика сделало невозможный прыжок в окно и
исчезло, оставив позади лишь звук бьющегося стекла.
Не совсем осознав то, что только что произошло вследствие этих невероятных
событий, оцепенелая Су-Инь посмотрела на Ди и заметила, что его глаза
пристально разглядывали свой клинок.
97
С таким же гневом в его глазах, который звучал в его голосе, молодой человек
посмотрел на Ди.
- Да, хорошо, но все-таки, что, черт возьми, здесь происходит? - спросил он. -
То есть, что ты собираешься делать? В смысле, с телом твоего дедушки.
После того, как Дуайт ушел с угрюмым выражением на его лице, печаль
появилась на лице Су-Инь.
- Тебе лучше взять жемчужину с собой, - тихо сказал Ди. - Они могут знать,
где твой дом.
II
Хэнбери, чтобы купить новый точильный камень, так что я просто сидел,
выжидая, когда она вернется домой с этим гостем из ада. Это был...
- Я был почти уверен, кем он являлся на самом деле. Мой кожаный покров
смог замедлить его клинок, но я все же был ранен. Если бы лезвие двинулось
еще на дюйм, оно бы рассекло меня до костей. Не было ничего, что я мог
тогда сделать, кроме как сказать “спасибо” и “до свидания”. Помимо этого, я
еще попал в кипящую воду. Мир не так уж безнадежен, если в нем все еще
есть такие жуткие типы, как он...
- Шин, когда ты успел вернуться? - спросил Твин. - Я был уверен, что ты умер
по пути или что-то в этом роде. У тебя довольно большая выдержка, если ты
пришел сюда, чтобы вновь присоединиться к нам.
Этим он сказал, что согласен с Шином - это был Твин. - Хоть не все вы будете
согласны с этим, но будет гораздо безопаснее, если мы нападем на его все
сразу. Недооцените его - и встретите только быструю смерть.
101
- Тогда все решено, - сказал человек - который мог быть только Эгбертом.
- Это должно быть забавным! - сказал Твин, сотрясая своим смехом комнату.
- Хорошо, сделайте все возможное. После того, как остальные из нас все
закончат, я и Шин приступим к работе. По крайней мере, попытайтесь
нанести ему несколько ранений, хорошо?
Су-Инь сидела рядом с Ди, когда он держал вожжи, и ее лицо было таким же
темным и мрачным, как и море. Сейчас она направлялась, для покупки
вещей, которые пригодились бы ей для похорон своего деда, и подать
документы на свидетельство о его смерти. Причиной смерти было утопление,
но они знали, кто это устроил. Как правило, про такое сообщают шерифу. Но
Су-Инь решила не делать это. Врагу была нужна жемчужина. Привлечение
других лиц только вызовет больше опасений, и фестиваль был так близко, что
волнения и тревоги могут охватить всю деревню. Шериф наверняка запросил
бы помощь Комитета Бдительности и Молодежного Корпуса. Полагаясь только
на Ди и себя, Су-Инь решила, что вдвоем они смогут справиться с угрозой,
исходящей от врагов, которые объявятся здесь.
каким-то гением или самим небесным отцом, его тело окружала пугающая
аура, и он был настольно культурен и образован, что казался Аристократом -
когда они собирались отправиться за останками ее деда, она хотела
окончательно убедиться, что он дампир, но было что-то необычное в
элегантной внешности этого молодого человека в черном, что обычным
людям не под силу понять. В нем было еще что-то другое.
- Ты уже упокоилась?
- Да. Немного.
- Как долго тут живут люди? - спросил Ди. На его голос не повлияло то, какие
ужасные истории он услышал.
- Нет никаких легенд о том, что случилось? - спросил Ди. Он также смотрел
на море.
- Вот как гласит легенда. Однажды мужчина, более сильный, чем остальные
Аристократы, приплыл на корабле, собрал всех Аристократов на площади, и
упрекнул их за жестокие злодеяния. Когда разгневанные Аристократы сели
на боевые колесницы и атаковали человека, он не только сдул их боевые
машины, но и оторвал дома от земли одним лишь взмахом своего плаща.
Говорят, что испуганные Аристократы, за одним исключением, покинули этот
район.
- И это исключение?
Говорят, что даже сейчас он, сложа руки, бродит по дну глубокого моря,
временами выплывает на поверхность, чтобы насладиться светом луны и
поддержать свое существование, планируя возвратиться на сушу и отомстить
страннику в черном. Но последнее является не более, чем легендой.
- Ах, точно... когда Майнстер еще был жив, он был вовлечен в еще одно
ужасное дело. Вскоре после того, как исчезло несколько жителей из того
места, где удерживали их Аристократы, в бухте или заливе были обнаружены
странные существа. Они не были полностью людьми или животными,
иссохшие, но все еще живые, без головы на туловищах или наоборот, и
107
Как всегда он был холодным как сталь. И все же, почувствовав, что сказала
что-то совершенно неуместное, Су-Инь быстро направила взор в другую
сторону.
III
- Да.
- Нет.
- После того как им вонзят кол в сердце, их сжигают, а пепел развевают над
морем. Но все-таки это может быть неплохим местом отдыха для рыбаков. И
я слышала, что действительно хороший Охотник На Вампиров может сказать,
насколько силен Аристократ, лишь взглянув на ранки на шее. Если это
действительно так, то очень плохо, что ни одного из них никогда не было в
нашей деревне, - со скорбью сказала Су-Инь, закусив губу.
- К сожалению, нет.
- Прошлым летом он пришел снова. За три дня было убито четыре человека.
Это была туманная ночь. У нас часто появляется туман, когда резко меняется
температура воздуха и воды в море. Количество людей в Комитете
Бдительности было вдвое больше, но все, что они делали, было бесполезным.
Последней жертвой была женщина, которая жила по соседству со мной. В
середине ночи около 2:00 ее отцу показалось, что он услышал какой-то шум в
ее комнате, и когда он постучал в дверь его дочери, она не ответила. Как
только он ворвался в комнату, фигура в черном убежала через окно. Затем
110
поднялся большой гул, и я прибежала так быстро, как только смогла. Девушка
бездвижно лежала на кровати, а ее мать и отец плакали и кричали. Они были
бледны, как смерть.
- И что он сказал?
- И себе тоже.
111
- Думаю, это займет некоторое время, сказала она. - Здесь ничего необычного
не должно случиться, но будь поблизости.
- Мой наниматель находится здесь, - сказал Ди, все еще глядя вниз.
Дуайт был немного потрясен. Он был уверен, что другой человек будет
держать дистанцию. Поколебавшись на мгновение, решая, как ему
поступить: отойти от него или ответить ему тем же, он в конечном счете
принял решение неосознанно. Прямой удар, что он выбросил в лицо Ди, был
просто великолепен.
Его кулак был еще в воздухе, когда он почувствовал нечто вроде невероятно
сильного захвата вокруг своего запястья. Земля и небо поменялись местами, и
мгновение спустя, его массивная фигура перевернулась и ударилась о землю.
113
Дуайт посмотрел на Ди. Говорили, что его взгляда, было достаточно, чтобы
сделать его лидером Молодежного Корпуса. Через секунду все его тело окутал
холод, парализуя его. Неземная и аура ужаса, исходящая из глаз другого
человека, заморозила его сердце, легкие и даже кости.
В тот момент, когда он это осознал, он закрыл свои глаза и прыгнул вперед,
показывая, что он судя по всему был в детстве большим драчуном. Когда в
руках, которыми он слепо размахивал, возникла острая боль, Дуайт понял,
что его ударили. На этот раз при падении удар пришелся на его голову, и
оказавшись на ней, он потерял сознание.
После того как крики боли утихли, словно море после шторма, из офиса
выбежал шериф. У него был большой живот, что создавало такое
впечатление, будто вырос на одном лишь ржаном виски. Большой револьвер
в его в правой руке выглядел бесполезным, как детская игрушка. Побледнев
при виде корчащейся на забрызганной кровью земле четверки, он
повернулся к людям вокруг них и спросил:
- Это ложь! - крикнул другой человек. - Я все видел. Пятеро человек просто
проходили мимо, а этот парень подошел и набросился на них как снег на
голову. Черт, ты думаешь, один человек может расправиться со всеми пятью,
если у него нет никакого преимущества?
Несмотря на то, что он недавно был без сознания, молодой человек все еще
имел силу влияния на свидетелей. Мужчины, которые ранее выступили
против Ди, уже сбежали.
Как только Дуайт начал уходить, все еще покачивая головой, стальной голос
за его широкой спиной сказал:
- Я сделаю это.
Сделав пару шагов, Дуайт повернулся, как будто он только что вспомнил что-
то.
- Хотя это только предчувствие, но я думаю, что Су-Инь сейчас совсем одна в
этом мире. Я хочу, чтобы ты приглядел за ней. Проследи за тем, чтобы ей не
стало еще хуже.
Ответа не было.
Две пары глаз посмотрели туда, где был Охотник, но они увидели лишь
каменную стену. Внезапно все следы Ди исчезли.
Ву-Линь?!
- Как хорошо, что я предположила, что после убийства твоего деда ты, в
конечном счете, придешь в офис шерифа, и я приготовлю там для тебя
западню. Тем не менее, у тебя внушающий страх телохранитель. Я безусловно
не хотела противостоять ему напрямую. Я долго размышляла над тем, как
мне поступить, когда он оставит тебя просто так одну.
118
Пока он живет в этом мире, он будет хранить кого-то в своем сердце, от кого
он никогда не сможет отречься ". Усмехнувшись про себя, она добавила, "И,
имея такого человека в своем сердце, он не сможет противостоять силе
"Самон, Вызывающую Воспоминания". Вижу, эта женщина выбрала
мужчину, который поманит ее. Скажи мне, женщина - что это за
жемчужина?
Она видела только образ своей младшей сестры. Тем не менее, это было не
тем, что Самон только что говорила. Она говорила, что Су-Инь вызвала в
своем воображении мужчину. В ответ Су-Инь, Самон насмешливо откинула
голову.
- Нет.
- Кто ты?
На самом деле, прошло не больше секунды, с тех пор, как первое слово вошло
голову Су-Инь. Слова шли к ней в качестве массы конденсированной
информации.
- Возможно.
- Черта с два! И скажу это вновь. Я ударю тебя, глупец, если ты так сделаешь.
- Похоже на то.
- Ну, из-за этого я все больше не хочу позволить им заполучить ее, - с улыбкой
сказала Су-Инь. Это была неустрашимая ухмылка. Такой взгляд обычно идет
только мужчине, но сейчас он подходит ей идеально.
После того как пара исчезла за углом, старик, чье лицо было заросшее белой
как снег бородой, появился из-за колонны напротив ворот, откуда впервые
появилась Самон. Если бы он сейчас листал большую книгу, что он был бы
истинным воплощением литератора, но воздух угрозы, немыслимый для
простого ученого, окружал его одетое в мантию тело.
После того, как солнце село, рев прибоя усилился гораздо больше. Даже в
доме Су-Инь, где проходит подготовка к поминкам, звук шагов не утихал, а
море шумело уныло и одиноко.
Ди был в сарае. Остатки деда Су-Инь хранились там, как и гроб, и все
остальное. Ведь существует немало демонов, желающих вторгнуться в тела,
чьи души их покинули. Чтобы помешать им это сделать, трупы омывали и
очищали соленой водой, а их вены наполняли ключевой водой. Другие
приготовления состояли в том, что человеческие останки оставляли на ночь в
сарае, который имел защитные от демонов камеры, размещенные в
шестнадцати разных местах. Люди, которые нашли тело, сделали церемонию
очищения соленой водой, в то время как врач ввел в вены ключевую воду.
Главный монах из местного храма должен был пройтись по сараю и изгнать
злых духов, но сейчас его не было на месте, потому что он был призван в
соседнюю рыбацкую деревню из-за крупной катастрофы. К счастью,
путешествующий святой человек, остановившийся в деревенской гостинице,
смог сделать заключительную часть. Причина, по которой Ди расположился
здесь, была в том, что даже после всех возможных принятых мер
предосторожности, другие существа, которым было достаточно лишь
мельчайшего отверстия, могли проскользнуть в чужую плоть.
До ушей Ди донесся звук шагов, что прозвучали вдали от сарая. Вскоре после
этого, в раздвижную дверь раздался стук и одна из соседских женщин-
помощниц, просунула голову внутрь. Покраснев, она сказала Охотнику, что к
нему пришел посетитель.
Под свесом крыши со скучным видом стоял человек. Он был больше похож на
посланника, который прибыл, чтобы доставить вести, чем на того, кто
пришел, чтобы начать бой. Несмотря на его высокий рост, от него не
чувствовалась жажда убийства. Человек сгорбленно вглядывался в одно из
окон, из-за чего о нем может сложиться забавное впечатление.
- Тот, кто его убил, был одним из твоих друзей, - ледяным тоном сказал Ди.
Пройдя еще сто футов в сторону, где волны ударялись о берег, Эгберт
остановился. Был слышен только шум волн. Длина уреза воды была меньше,
чем тридцать футов. Темнота была такой густой, словно слой лака, но сквозь
этот мрак глаза Ди разглядели огромный круг, охватывающий и Эгберта, и
его самого. Если всмотреться дальше, можно увидеть странные выпуклости и
впадины, усеянные во внутренней части круга. Эти образования являлись
127
В ответ на этот нахальный вопрос, Ди вытянул вперед свою левую руку. Его
кулак раскрылся.
Хотя он не видел движений Ди, Эгберт, мгновенно почувствовав, что его удар
был парирован, горизонтально взмахнул своим посохом. Раздался
потусторонне прекрасный звук, и посыпались искры. Ощутив вибрации в
сжатой руке, воин понял, что кончик его посоха был отрублен. Он
действительно оказался первоклассным бойцом.
Черная вспышка без колебаний прошла через шею Эгберта. Или точнее - его
шея через черную вспышку. Такой случай, как этот, бывает лишь один на
миллион. Эгберт избежал смертельного удара Ди, пластом упав на землю.
Хотя он сделал это совершенно непроизвольно, это спасло воина,
оказавшегося на волосок от смерти. И, как в доказательство того, что он
действительно являлся воином, Эгберт швырнул посох в Ди до того, как
Охотник смог нанести ему еще один удар, а затем бросился в круг.
II
Осознав, что меч, который должен был пройти через сердце его врага, не
достиг цели, Ди собрался действовать дальше, как вдруг земля задрожала у
его ног. Через секунду он оказался по колено в песке, но лишь только на
мгновение. Полы его пальто раскрылись словно крылья, и он взлетел в воздух.
Волны разбивались у его ног. Береговая линия была более тридцати футов в
длину - но, вопреки этому, здесь появлялись волны. И кто, как не Ди, заметил
мелкую рябь, бегущую от ног Эгберта во все направления? Если бы здесь был
лунный свет, то был бы заметен блеск маленьких, но явственных гребеней
волн. Пески превращались в море. В море, сорок футов шириной - и все это
внутри круга, нарисованном Эгбертом.
- Я смогу сотворить горы, если это будет нужно. Или реки, или даже
вампиров, - сказал Эгберт голосом, восполненным любовью к самому себе, и
зажал рану на плече, которая не переставала кровоточить. Но он, вероятно,
мог сделать то, что только что сказал. Внутри кольца, начертанного им на
песке - в этой созданной им сверхъестественной зоне - Эгберт был
абсолютным правителем, монархом, не имеющим себе равных. С помощью
единого приказа от него ветка сможет стать древостоем, лужа превратиться в
море, а глиняные фигурки, которые он подготовил, трансформироваться в
самых могущественных солдат. Здесь, в его самодельном «королевстве».
Какая это была мощная буря. Она не только сдула солдат. Перед тем она
разорвала в воздухе плоть и кровь, образовавшие их тела. Скрученные шеи,
разломанные руки и разорвавшиеся на части туловища вернулись в
исходную форму - песок, если точнее - прежде, чем их засосало в левую руку
Ди.
132
Возможно, это было также из-за ужасного шока и боли в плече Эгберта, но
его чары ослабли, так как все солдаты, защитная роща и поверхность моря
были устранены. Съёжившись на пляже, Эгберт остался открыт и уязвим,
словно сказочный король в новом платье.
-Оу!
Ди повернулся к морю.
На небе не было луны. Не было видно даже звезд. Но Ди, как никто другой,
мог это увидеть. Там, где ударялись волны, на расстоянии менее пятнадцати
футов от берега, стояла по пояс в воде фигура в плаще. Ветер,
направляющий волны, также приносил невыразимую ауру, которая
бросилась в лицо Ди.
- Да.
- Да, возможно.
Голос сказал:
Только через пять минут, после полного обыска разграбленной комнаты, они
осознали, что все было так, как сказала домохозяйка.
Эта слизь, или желеобразное вещество, была довольно необычной. Она была
гибкой и мягкой на ощупь, как желатин или медуза, но как только ее
растянули на определенное расстояние, она стала твердой как сталь, что ее
невозможно было разорвать. Любая вещь, что могла быть положена на ее
поверхность, держалась бы на ней как на клею, так что ни толчки, ни рывки,
не смогут сдвинуть ее с места.
- Но... как кому-либо в этом мире может быть это под силу?
- Это то же самое, что и кожа того, кто выдавал себя за твоего дедушку
сегодня утром. Оно в другом состоянии, но вещество одно и то же.
- Мистер Котофф.
Дедушка Хань лежал в гробу, выглядя именно так, как он и выглядел, когда
Су-Инь уложила его в туда.
После того, как дверь закрылась, и шаги Су-Инь угасли вдали, Ди потянул
вверх шерстяной свитер дедушки Ханя, что был одет на старике. Вытащив
серебряный кинжал из внутренней подкладки пальто, он без секундного
колебания вонзил его в сердце старика. На бледном словно парафин теле не
проявилось никакой реакции.
137
- Я не знаю.
- Грабители в наши дни, должно быть, очень умны. В любом случае, как
только они знают, что жемчужиной владеешь ты, ничего слишком плохого
случиться не должно. Итак, что же ты планируешь делать дальше?
- Черт. Будто недостаточно того, что лето здесь такое короткое, так еще и
проблемы возникают одна за другой. Скоро прольется кровавый дождь. Вот
что сулит тебе судьба.
- Моя судьба?
- Когда?
- Будь я проклят, если знаю. Во всяком случае, я не уверен, что любой из нас
сможет встретиться с ним лицом к лицу и выйти победителем.
- К твоему сведению, это не был человек, известный как Ди. Это был кто-то
другой, кто использует странную магию. А я была так близка к тому, чтобы
взять девушку в плен и заполучить жемчужину. Когда я в следующий раз
столкнусь с ним, я разорву его на куски, - сказала Самон, хотя она даже не
видела человека, использовавшего это колдовство - Профессора Кролока. Все,
что она могла вспомнить - это жуткие внушения, которые он нашептывал ей
в уши. Ее проявление ярости было на девяносто девять процентов
настоящим, а последний один процент составлял лишь тщеславие.
- Ладно, не важно, кто это был. Ты провалилась тоже, - произнес Шин, как
будто намереваясь запугать всех остальных.
- Хорошо, как скажешь. Но ясно то, что у нас появился новый враг. Если мы
все продолжим заниматься своими делами, не зная, кто он есть, мы можем
подставить себя под удар. Мы не знаем, кто он такой, но он, вероятно, знает
о нас. Ты должна упрекать себя за это вместо того, чтобы переоценивать свои
способности.
140
- Он всегда хочет все взять все себе. Не думаю, что есть смысл его
спрашивать, - сказал Эгберт.
- Каждый может быть критиком, - сказал в ответ Шин, однако в его голосе не
было гнева или отвращения, а скорее - чистый восторг. - У каждого из нас
есть собственные маленькие секретные схемы. Если бы не было, мы бы не
работали сообща с самого начала. Ладно, слушайте. Вот мой план.
III
- Ты рано.
142
- Я думала, ты еще спишь. Ах, я забыла, что в дневное время ты... - начала
она говорить, но затем поспешно прикрыла рот одной рукой. Когда она
посмотрела на реакцию Ди, в ее глазах светилась нерешительность, но вскоре
она усмехнулась снова. Дампира это, казалось, совсем не обеспокоило.
- А на лодке?
Губы Су-Инь вздрогнули, когда она услышала эти слова, но потом она
подняла свои пухлые руки и шлепнула ими по своим еще более пухлым
щечкам, прежде чем ответить:
143
- Хорошо. Я отвезу тебя. На воде или даже в ней я буду в безопасности до тех
пор, пока ты со мной.
После того, как они проплыли десять минут, с поля зрения исчез пляж, и с
правого борта лодки стали видны отвесные скалы, высотой примерно в
двухсот-двухсот пятьдесят футов. Черные скалы выглядели как твердая
стена, почти без каких-либо обломков или трещин. Они также не были
покрыты зеленью.
- Такое везде, где находились дачные дома Аристократов. Я уверена, это они
сделали их такими. Есть одно предположение, что это все для того, чтобы
морские существа, созданные ими, не могли добраться до них, - пояснила Су-
Инь из крошечной рулевой рубки, которая была покрыта с трех сторон
стекловолокном.
На море почти не было зыби. Хоть и было похоже, что ветер дул с запада, по-
видимому, он не был достаточно силен, чтобы всколыхнуть море.
- А как ты думаешь?
144
Когда они подплыли ближе, и морской бриз перестал дуть в их лица, стало
ясно, что скалы были зелеными из-за густых деревьев, а белые фигуры,
находящиеся между ними, являлись своего рода домами.
- Площадь этой курортной зоны всего лишь около четырехсот гектаров. Один
ученый, прибывший из Столицы, говорил, что здесь когда-то жило примерно
десять тысяч Аристократов, - сказала Су-Инь, направив лодку к огромному
пирсу. Туман поднялся еще выше. - Вот почему здесь столько лодок.
145
- Я не могу этого сделать. Мне нужна эта лодка. От нее зависят моя жизнь и
состояние.
Ди ничего не сказал.
Поняв, что он из тех людей, которые никогда ничего не говорят, если сами не
будут абсолютно в этом уверены, Су-Инь замолчала.
- Где он?
- Ты была здесь прежде? - спросил Ди. Кулон на его груди испускал голубое
свечение.
- Пойдем дальше? - сделав шаг вперед, сказал Ди, плотно сжав левую руку.
Если присмотреться, то на его губах можно было увидеть слабую тень улыбки,
хотя он даже не знал об этом сам.
147
- Как, уже более тысячу лет? - выпалила она, лишь осознав после озвучивания
этого вопроса, что если так сказал этот молодой человек, это должно быть
правдой.
И я знаю, что это не правильно, но иногда я думаю, что все это было просто
ошибкой - что, возможно, в один прекрасный день мы превзойдем все, что
они достигли. Что люди и Аристократы в основном одни и те же существа,
только с небольшими различиями. И хотя Аристократы прогрессировали
немного раньше, чем люди, может быть, когда-нибудь и они поднимутся до
тех же высот и будут стоять наравне с Аристократами. Знаю, это, вероятно,
произойдет не в мои времена, но, возможно, во времена моих внуков или
правнуков...
Ее сердце екнуло. Это было не то, чего она боялась, что он услышал
секретный вопрос в ее сердце. Скорее, это было потому, что она поняла, что
это был первый раз, когда он обратился к ней по имени. И она чувствовала,
что, даже не зная об этом, она давно бросила всякую надежду услышать, как
он скажет это.
- Да? - крикнула она в ответ, хотя, что заставило ее сделать это, было тайной.
Спустя мгновение женщина поняла, что это было. Это было что - то из моря.
Но что же это за шаги? Су-Инь медленно вздохнула.
149
- Кто ты?
Ди рванул вперед.
Когда Ди приземлился на несколько шагов ниже своего врага, его пальто без
звука разорвалось. И не только в одном месте. Воротник, плечи, и спина были
покрыты длинными тонкими косыми полосами, будто сделанными в форме
листьев бамбука.
Охотника. Струйка крови, текущая с его лба, исчезала у края его губ. Его
глаза пылали цветом вампирских глаз.
Три крюка резко понеслись к Ди, но они сразу же были рассечены у второго
сустава, и задребезжав, они упали на мрамор. Ди вознес свой клинок в
правую сторону.
- Ди... - озабоченно сказала женщина, ее голос был хриплым. Его имя было
произнесено ею бессознательно, и она даже не слышала, как сама это
сказала. Она смотрела в его глаза. Этот багровый взгляд. Пара клыков, что
торчали за его губами. Там был Аристократ, подобного которому она никогда
154
прежде не видела. Ей было страшно. Он был явно страшен. Тем не менее, тот
же самый человек был сейчас залит кровью в битве, чтобы защитить ее.
- Ди ... - сказала ему она, и только она это сделала, Ди вытер рот рукой. Ужас
вновь пронзил Су-Инь, и она остановилась, стоя одной ногой на каменных
ступенях.
- Я не знаю. Это мог быть один из той пятерки, посланной сюда, или это мог
быть кто-то еще. Я сражался с тремя из них, и ты встретила женщину,
которая была четвертой. Все они были живыми. А этот был мертвым.
- Внутри кто - то был, - сказал Ди, глядя на рощу, где исчез гигантский краб.
- Тот, был ни мертвым, ни живым, если быть точным.
- Я просто не знаю.
- Я уверен, что мы, вероятно, увидим его вновь, - заметил Ди, устремив
взгляд обратно к вершине лестницы. Будто говоря, что он был заинтересован
в ней с самого начала. - Пойдем.
- Пойдем.
- Здесь так холодно, - сказала она. - Я приходила сюда и раньше, и тут всегда
так было.
- Подожди здесь.
- Я не для того шла сюда, чтобы быть твоим гидом, - наконец вскрикнула
она. - Учитывая то, что я знаю о человеке, который жил здесь и то, что ты
пришел сюда, здесь должна быть какая-то связь с жемчужиной. Мне нужно
знать, что это такое. Моя сестра и дед оба были убиты, я имею в виду, они
оба умерли из-за этого.
Перед ними лежала огромная впадина. Это выглядело так, будто прямо в
центре замка случился огромный обвал, оставив целыми только часть
наружных стен. Круглая и покрывающая земли, пасть расщелины зияла, как
черная и бездонная пропасть. И она, вероятно, растянулась на несколько
милей. Было сразу видно, что оставшиеся стены и потолок хранили хрупкий
баланс. Тут чувствовалось непомерное умерщвление, лишенное жалости или
сдержанности.
Ди лишь сказал:
- Я слышу волны.
- Подожди здесь.
- Я спускаюсь.
Су-Инь прижалась к его крепкой спине. Даже сквозь плотную ткань пальто
чувствовались стальные мышцы. Обвив ногами талию Ди, девушка где-то
глубоко в пояснице почувствовала теплую боль.
158
II
159
Обычно неактивная даже средь бела дня, главная улица поселка была теперь
заполнена странными людьми.
Все они прибыли сюда, чтобы вызвать как можно больше ажиотажа к
летнему фестивалю, который начнется в самом начале лета следующим днем,
а палатки же их будут разбиты у храма на окраине города. Следом, за,
казалось бы, бесконечной чередой артистов, люди двигались дальше,
освобождая улицу, заполненную возгласами и пылью. Начиная ранним утром,
шествие продолжалось весь день, встречая радостный и шумный прием в
любом месте во Фронтире.
Как вместо кисти он использовал острое гусиное перо, так и для холста он
использовал какую-то тонкую кожу. Еще более удивительным было то, какие
для этого он выбрал краски. Вставляя перо в вену своей левой руки, старик
макал его в кровь, перед тем как перенести свой замысел на холст. Хмуря
вначале брови от такой странности, жителям хватило только одного взгляда
на картину, над которой он работал в это время, и их шок уступил
очарованию. Особенно женщины на нее смотрели в восхищении.
Одна крикнула:
- Я хочу ее!
- Вы желаете вот этот, да? - хмуро бормотал старик, выводя тонкие линии на
полотне с точными движениями, что казалось невообразимым для таких
грубых на вид рук, на которых мышцы и сухожилия вздулись на коже. - Я не
могу сказать, что я слишком люблю его сам, так что берите его, если хотите.
Кладите деньги в эту сумку.
Глаза женщин горели, как у диких зверей. На всех пергаментах в рулоне было
изображено лицо того же юноши.
Как только они ушли, старый художник вытащил новый холст из глубины
ящика, положил его на мольберт, и начал двигать перо по нему. Не просто
будучи заинтересованным в заработке, он, казалось, скорее, был одиноким
художником, полностью обусловленным стремлением создавать.
- Боже! Лишь два дня назад я был нищим. Ну, а теперь меня есть достаточно
денег для гостиницы и средств на проживание.
- Да, я слышала твой голос раньше. Слышала его тогда, когда ты намеривался
обречь меня на погибель.
Губы Самон изогнулись в злобную ухмылку. Для ее чар все было готово.
- Что, ты...
- Что ты делаешь?
- Похоже, что этот старикашка - это тот же самый человек, который хотел
сбросить тебя, негодницу, со скалы. В этом случае, я полагаю, я должен
позволить ему уйти за то, что он тот, кто помог нам встретиться. Кроме того,
у тебя есть и другая забота, телочка.
III
- Или кто-то убил Майнстера и сделал так, будто все было разрушено, но
втайне продолжал те же эксперименты здесь глубоко под землей ... Кто-то,
вроде... человека в черном плаще? И все же кем же он был?
Ди ничего не ответил.
Они прошли около дюжину шагов по песку. Понимая, что не было никакого
смысла ничего больше говорить Ди, Су-Инь молчала. Она беспокоилась о том,
смогут ли они успеть к похоронам ее деда. У них еще было два часа, но это
все зависело от того, как долго займет обратный путь из этой дыры. Су-Инь
вдруг подумала, как странно, что она все еще может беспокоиться о таких
мирских делах.
167
Ди остановился на берегу. Даже его зоркие глаза, способные видеть ясно как
в полдень при свете одной звезды, не могли найти, где заканчивалась вода.
Это действительно было море. Более того, здесь, в этих недрах земли в нем,
должно быть, была некая потребность.
- Я полагаю, что это так, - признал мужчина, сделав несколько шагов и взяв
свою одежду из темноты. Надев штаны, он сказал:
- Верно.
- Точно.
Если это было так, то это означало, что этот человек прожил более тысячи лет.
- Я так понимаю, что мисс Су-Инь стоит за тобой. Я тронут тем, что она
пошла на такие препятствия ради того, чтобы принести мне жемчужину.
170
- Жемчужина у меня, - сказал Ди, протянув левую руку. Увидев, что лежит в
ладони Охотника, Гьоки кивнул.
Его обе ноги, естественно, были в широкой стойке и обе руки, расставленные
перед ним, давали ему поразительное сходство с Дуайтом, когда он бросил
вызов Ди, хотя этот враг отличался тем, что его пальцы на его руках были
раскрыты, а не сжаты.
- И каким же он будет?
- Был ли это Майнстер, кто создал тебя, или это был “он”?
Гьоки резко выдохнул, его нога взметнулась в воздух. Скорость его удара был
невероятной.
Ди ничего не сказал.
- Какая глупость, - сказал Гьоки, и его нога исчезла. Или, скорее, взлетела к
виску Ди с такой скоростью, будто испарившись.
Раздался крик.
Постскриптум
Я придерживаюсь девиза, что чем больше, тем лучше [смеется], и даже когда
дело доходит до хвастовства и измышлений, мне нравится их описывать как
можно больше.
Каково это, одна миля или больше? Насколько я помню, по пути вниз Ди
оглядывается и видит, что разрыв на верху уже далеко, и что он уменьшался
до размеров мизинца. Однако, если диаметр был больше мили, Ди пришлось
бы спуститься на сто миль, чтобы разрыв уменьшился до этого размера. Хотя,
я заметил это сразу же, по своей собственной глупой природе, я, как правило,
позволяю здравомыслию улететь в глубины космоса, как только я вижу
грандиозный образ в моей голове. Как бы сказать, я не хочу, чтобы доработка
превратила образ в нечто более слабое. Но, чтобы подняться на милю вниз в
глубокую пропасть и над тобой по-прежнему будет зиять такой широкий
разрыв - это было бы просто смешно. Честно говоря, я тогда действительно
застрял в этой точке.